1 00:00:42,751 --> 00:00:44,209 Bom dia, meninas! 2 00:00:44,459 --> 00:00:47,209 Olá! Bom dia. Venham. 3 00:00:47,418 --> 00:00:48,543 ESCOLA BÁSICA DE UNIONVILLE 4 00:00:48,626 --> 00:00:52,543 Simon, nada de auscultadores. Devolvo-tos no fim das aulas. 5 00:00:52,626 --> 00:00:56,043 Betty, não és o Pato Donald! Veste calças, por favor! 6 00:00:56,459 --> 00:00:59,334 Qual é a primeira coisa em que pensam quando digo Tico e Teco? 7 00:00:59,459 --> 00:01:01,168 - Adeus, pai! - Não me empurres! 8 00:01:01,251 --> 00:01:03,293 Aposto que foi no Thomas Chippendale, 9 00:01:03,376 --> 00:01:06,459 o marceneiro de Londres do século XVIII. 10 00:01:06,584 --> 00:01:08,293 Que armário brutal, Thomas! 11 00:01:08,543 --> 00:01:12,209 Mas aposto que a segunda coisa em que pensam é nestes rapazes! 12 00:01:12,709 --> 00:01:16,209 Mas de certeza que a terceira seria aqueles esquilos animados rebeldes, 13 00:01:16,334 --> 00:01:19,293 o Tico e o Teco, ou deveria dizer, o Tico e eu? 14 00:01:19,376 --> 00:01:21,501 Tudo começou no dia em que nos conhecemos, 15 00:01:21,584 --> 00:01:24,918 quando tive de ir para uma escola nova a meio do terceiro ano. 16 00:01:25,043 --> 00:01:28,334 Olá, potenciais novos amigos! 17 00:01:29,459 --> 00:01:33,418 Temos um novo aluno hoje. Meninos, cumprimentem o Teco. 18 00:01:33,751 --> 00:01:36,376 Olá, malta. É um prazer conhecer-vos! 19 00:01:43,001 --> 00:01:44,001 Já sei. 20 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 O meu olho! Está no meu olho! 21 00:01:50,334 --> 00:01:53,459 - Não. - Tira-o! 22 00:01:56,084 --> 00:01:58,918 É uma piada. Estão a ver? Estou bem. 23 00:02:01,209 --> 00:02:02,209 És estranho. 24 00:02:04,209 --> 00:02:07,043 TREINOS DE CAPTAÇÃO DE FUTEBOL ESTA TARDE 25 00:02:07,376 --> 00:02:10,668 Ao almoço, já ninguém queria ter nada a ver comigo. 26 00:02:12,709 --> 00:02:14,334 E tive de me sentar sozinho. 27 00:02:19,418 --> 00:02:21,418 Olá. Posso sentar-me? 28 00:02:23,918 --> 00:02:28,126 O que fizeste com o lápis foi hilariante! Que timing cómico excelente. 29 00:02:28,459 --> 00:02:32,043 - A sério? Preferia não o ter feito. - Nem pensar, meu! 30 00:02:32,334 --> 00:02:34,959 O maior risco é não correr risco nenhum. 31 00:02:35,168 --> 00:02:38,126 Só não preparaste bem a piada. Posso ajudar-te, se quiseres. 32 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 - Sou o Tico. - Sou o Teco. 33 00:02:41,334 --> 00:02:42,834 Vês "A Vaca Crocante"? 34 00:02:43,168 --> 00:02:44,751 Esse leite é meu! 35 00:02:45,459 --> 00:02:48,126 O Tico era tão engraçado e pensava sempre em tudo. 36 00:02:48,251 --> 00:02:49,126 DISNEY APRESENTA 37 00:02:49,209 --> 00:02:50,876 Eu nunca pensava em nada. Éramos perfeitos juntos. 38 00:02:51,793 --> 00:02:53,876 TICO E TECO: O COMANDO SALVADOR 39 00:02:53,959 --> 00:02:56,959 - Anda! Segue-me! - E, apesar de estarmos no mesmo ano, 40 00:02:57,043 --> 00:02:59,459 o Tico era o irmão mais velho que nunca tive. 41 00:02:59,626 --> 00:03:01,751 Mostrou-me a piza com crosta de queijo 42 00:03:01,876 --> 00:03:03,168 e os filmes cómicos antigos. 43 00:03:04,918 --> 00:03:08,209 No secundário, já éramos cabeças de cartaz do concurso de talentos. 44 00:03:08,293 --> 00:03:11,876 E, no grande número final, O Incrível Teco fará malabarismo com tudo! 45 00:03:11,959 --> 00:03:13,209 Atenção! 46 00:03:17,376 --> 00:03:19,084 Sabíamos que tínhamos algo especial. 47 00:03:19,501 --> 00:03:21,084 Assim, depois do secundário, 48 00:03:21,168 --> 00:03:23,293 fizemos as malas e fomos para a Califórnia. 49 00:03:23,376 --> 00:03:24,668 Estás atrasado! Anda! 50 00:03:24,793 --> 00:03:26,793 Mexam-se! Toma, apanha! 51 00:03:27,876 --> 00:03:28,918 Boa! 52 00:03:37,876 --> 00:03:40,709 Olá, potenciais novos amigos! 53 00:03:40,834 --> 00:03:43,626 Adeus, grupo eclético de passageiros do autocarro. 54 00:03:44,001 --> 00:03:46,751 E se eu fizesse algo como: "Adoro avelãs!" 55 00:03:46,918 --> 00:03:49,126 Boa. Adoro! Ótimo! 56 00:03:49,251 --> 00:03:50,168 AUDIÇÕES 57 00:03:50,251 --> 00:03:54,209 Os primeiros meses, mesmo sem dinheiro, foram dos melhores da minha vida. 58 00:03:55,126 --> 00:03:58,918 Quando não estás fresco, todos sabem. Fica Fresco, o nosso desodorizante... 59 00:04:00,043 --> 00:04:01,251 Ficámos mesmo bem! 60 00:04:02,584 --> 00:04:06,084 E, depois de uns papéis pequenos, recebemos finalmente a chamada 61 00:04:06,168 --> 00:04:07,959 que mudaria tudo. 62 00:04:08,043 --> 00:04:11,626 Tico, Teco, gostariam de ter um programa vosso? 63 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 "Tico e Teco: O Comando Salvador". 64 00:04:16,668 --> 00:04:19,668 Tínhamos conseguido! O nosso próprio programa de TV. 65 00:04:19,751 --> 00:04:21,209 Era sobre pequenos detetives 66 00:04:21,293 --> 00:04:22,918 que resolviam grandes crimes. 67 00:04:23,001 --> 00:04:25,626 Havia o aventureiro Monterey Jack. 68 00:04:25,709 --> 00:04:27,668 A inventora Gadget Hackwrench 69 00:04:27,959 --> 00:04:29,709 e o Zipper, uma mosca. 70 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 Ele era pequeno e não falava, 71 00:04:32,001 --> 00:04:33,251 duas coisas ameaçadoras. 72 00:04:33,376 --> 00:04:35,334 {\an7}Tico e Teco! 73 00:04:35,418 --> 00:04:36,918 E havia o Tico e eu... 74 00:04:37,043 --> 00:04:38,084 " O GATÃO ATACA" 75 00:04:38,168 --> 00:04:40,751 Éramos um par improvável, o Tico era o lógico... 76 00:04:40,834 --> 00:04:43,043 - Passa-me esse cano. - ...e eu, o pateta. 77 00:04:43,126 --> 00:04:46,001 - Que vais fazer com ele? - Agora, são meus. 78 00:04:49,501 --> 00:04:53,501 Passarinhos? Seus pequenos... Venham cá... 79 00:04:57,043 --> 00:04:59,876 Acho que o gato... foi apanhado. 80 00:05:13,293 --> 00:05:15,918 E corta. Está feito, malta. 81 00:05:17,084 --> 00:05:18,126 Bom trabalho! 82 00:05:18,251 --> 00:05:19,293 Ótimo trabalho! 83 00:05:20,751 --> 00:05:21,959 PARABÉNS PELA TEMPORADA 3! 84 00:05:22,084 --> 00:05:25,501 Só quero agradecer a todos os melhores três anos da minha vida. 85 00:05:25,751 --> 00:05:28,043 Quando penso em quando tudo isto começou, 86 00:05:28,293 --> 00:05:29,834 quando encontrei o Teco, 87 00:05:29,959 --> 00:05:32,834 sentado sozinho no refeitório, tão triste... 88 00:05:32,918 --> 00:05:34,418 Não estava assim tão triste. 89 00:05:36,459 --> 00:05:39,834 Mas nunca sonhei que pudéssemos estar aqui agora. 90 00:05:40,126 --> 00:05:43,543 Por isso, a ti, Teco, o meu melhor amigo, e a todos vocês. 91 00:05:43,626 --> 00:05:47,376 - E a todos os que adoram um brinde curto. - Pronto. Está bem. 92 00:05:47,501 --> 00:05:50,959 A muitas mais temporadas de "O Comando Salvador"! Saúde! 93 00:05:51,084 --> 00:05:52,668 - Saúde! - Saúde! 94 00:05:52,751 --> 00:05:53,959 Aqui. Juntem-se. 95 00:05:54,168 --> 00:05:57,876 Digam: "Olhó passarinho!" 96 00:05:58,084 --> 00:06:00,043 PRECISA DE AJUDA? CHAME O TICO E O TECO 97 00:06:02,334 --> 00:06:03,959 Nós estávamos a viver um sonho. 98 00:06:04,043 --> 00:06:07,626 À grande, a noite toda, a dançar à Roger Rabbit, 99 00:06:07,709 --> 00:06:09,084 com o Roger Rabbit. 100 00:06:09,209 --> 00:06:11,668 - Vai, Roger. Vai, Roger. - Rapaz, que festa! 101 00:06:13,084 --> 00:06:14,543 Zipper! 102 00:06:15,751 --> 00:06:17,001 Sim! Adoro isto! 103 00:06:17,543 --> 00:06:19,293 Adoro avelãs! 104 00:06:20,376 --> 00:06:23,168 - Que giro! De novo. - Foram tempos loucos e divertidos. 105 00:06:23,376 --> 00:06:24,501 Adoro avelãs! 106 00:06:25,709 --> 00:06:27,876 - Brutal! - Superdivertidos. 107 00:06:28,668 --> 00:06:29,834 Tão divertidos. 108 00:06:32,834 --> 00:06:38,709 {\an1}Agora que encontrámos o amor O que faremos com ele? 109 00:06:38,793 --> 00:06:41,459 Aonde foste, meu? Guardei-te uma fatia de bolo. 110 00:06:42,084 --> 00:06:43,584 - Que é isso? - Bem... 111 00:06:43,709 --> 00:06:47,209 Não te ia mostrar isto já, mas acabaram de o entregar. 112 00:06:47,334 --> 00:06:48,709 Por isso... Surpresa! 113 00:06:48,834 --> 00:06:50,168 O AGENTE TECO NESTE OUTONO 114 00:06:50,293 --> 00:06:52,876 "O Agente Teco"? Hilariante! Que é isso? 115 00:06:53,001 --> 00:06:57,126 É de loucos, não é? É o meu novo programa. Vou ser um superespião. 116 00:06:57,293 --> 00:06:59,043 Que estás a dizer? 117 00:06:59,126 --> 00:07:02,001 Sim, vou apostar mesmo nisto. É como dizes sempre: 118 00:07:02,084 --> 00:07:04,834 "O maior risco é não correr risco nenhum." 119 00:07:06,084 --> 00:07:09,293 - Espera, tens mesmo um programa novo? - Sim! 120 00:07:09,418 --> 00:07:13,334 Porque não falaste comigo primeiro? Contamos tudo um ao outro. 121 00:07:13,418 --> 00:07:16,043 Contaste-me o que almoçaste nos últimos 42 dias. 122 00:07:16,168 --> 00:07:18,293 Piza de ananás e uma diet Slice. 123 00:07:18,418 --> 00:07:20,251 - Exatamente! - Não sei. 124 00:07:20,376 --> 00:07:24,084 Só queria ter a certeza de que seria feito antes de criares expectativas. 125 00:07:24,168 --> 00:07:25,918 Eu? Criar expectativas? O quê? 126 00:07:26,001 --> 00:07:28,834 Sim! É uma boa notícia para todos. Olha para isto. 127 00:07:32,793 --> 00:07:36,709 Mas... se fizeres isto, podem cancelar o programa. 128 00:07:36,834 --> 00:07:39,793 Não. Não farão isso. Todos sabem que tu és o preferido. 129 00:07:39,876 --> 00:07:43,251 Eu só levo com um cano na cabeça todas as semanas. É na boa. 130 00:07:43,376 --> 00:07:45,459 Então, vais arriscar "O Comando Salvador" 131 00:07:45,543 --> 00:07:47,543 por eu ser um pouquinho mais popular? 132 00:07:47,709 --> 00:07:49,293 Sabes quão burro isso é? 133 00:07:50,209 --> 00:07:52,709 Bem, eu sou sempre o burro. 134 00:07:53,834 --> 00:07:57,168 - Não foi isso que quis dizer. - Eu sei. Nunca queres. 135 00:07:57,251 --> 00:07:59,626 Ages sempre como se me tivesses salvado. 136 00:07:59,751 --> 00:08:02,501 Mas, em miúdos, éramos uma equipa. 137 00:08:02,626 --> 00:08:05,293 Que estás a dizer? Continuamos a ser uma equipa. 138 00:08:05,501 --> 00:08:06,543 Desculpa, Tico. 139 00:08:06,626 --> 00:08:08,626 Estou farto de ser o ator secundário. 140 00:08:09,084 --> 00:08:10,751 Mas não és. 141 00:08:10,834 --> 00:08:13,668 Eu sou um ator. E tu és outro ator. 142 00:08:13,751 --> 00:08:14,751 Dois atores. 143 00:08:17,126 --> 00:08:18,418 Por favor, não atendas. 144 00:08:18,626 --> 00:08:22,209 Mas pode ser o meu agente, o Dave Bolinari. 145 00:08:22,293 --> 00:08:25,709 Depois de tudo o que fiz por ti, não atendas esse telefone. 146 00:08:25,793 --> 00:08:28,001 - Desculpa. - Teco, para. 147 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 - A conversa não acabou. - Tenho de atender. 148 00:08:30,918 --> 00:08:34,168 Não atendas. Não atendas isso! 149 00:08:35,001 --> 00:08:37,584 Lamento imenso. Fala o Teco. 150 00:08:38,084 --> 00:08:40,168 Olá! Dave Bolinari. 151 00:08:40,251 --> 00:08:42,459 Cancelaram "O Comando Salvador" nesse verão 152 00:08:42,543 --> 00:08:44,918 e "O Agente Teco" não passou do episódio piloto. 153 00:08:47,043 --> 00:08:49,834 - Teco, ainda estás aí? - Sim. Estou aqui. 154 00:08:50,501 --> 00:08:54,918 Não foi culpa de ninguém em particular, são coisas do mundo do espetáculo. 155 00:08:56,126 --> 00:08:58,126 Mas, agora, estamos prontos para o regresso. 156 00:08:58,209 --> 00:08:59,376 ATUALIDADE 157 00:08:59,459 --> 00:09:03,418 "O Comando Salvador 2.0"! Comigo. Agora, em 3D, novo e melhorado. 158 00:09:03,501 --> 00:09:06,334 - Senhoras e senhores... - Ouviram aquilo? 159 00:09:06,418 --> 00:09:10,668 - Prontos para a estrela do dia? - É a minha deixa para ir. 160 00:09:10,751 --> 00:09:13,459 Este foi o primeiro capítulo de "As Histórias do Teco". 161 00:09:13,626 --> 00:09:16,126 Se gostaram, não se esqueçam de subscrever. 162 00:09:16,293 --> 00:09:22,334 Conhecem-no do "Disney Afternoon". Por favor, deem as boas-vindas... 163 00:09:22,543 --> 00:09:24,084 Tenho de ir. Adeus! 164 00:09:24,459 --> 00:09:27,334 - ...ao Balu! - Muito bem. 165 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 Quem é que gosta de jazz aqui? 166 00:09:30,418 --> 00:09:35,084 {\an1}Eu uso o necessário 167 00:09:35,293 --> 00:09:37,168 {\an1}Somente o necessário 168 00:09:37,293 --> 00:09:41,084 Pardon moi, Teco, mas os teus seguidores acham que o público é para ti? 169 00:09:41,209 --> 00:09:44,459 Claro, Lumière. Muito em breve, aquele público será para mim. 170 00:09:44,543 --> 00:09:45,793 CONHEÇAM O SONIC FEIO 171 00:09:45,876 --> 00:09:49,293 Sim, Teco! E eu vou estar naquele palco também, mesmo ao teu lado! 172 00:09:49,418 --> 00:09:53,126 - Sim, Sonic Feio! É isso mesmo. - E gostarão de mim pelo que sou, 173 00:09:53,209 --> 00:09:55,709 não como da última vez, em que a Internet viu 174 00:09:55,793 --> 00:09:58,251 os meus dentes humanos, e tudo se incendiou. 175 00:09:58,376 --> 00:09:59,959 Muito bem, vejamos aqui. 176 00:10:00,043 --> 00:10:02,584 "Felicidades, Sonic Feio." Aqui tens, miúdo. 177 00:10:03,918 --> 00:10:05,959 Estão a rir-se de mim. Eu sei. 178 00:10:06,084 --> 00:10:08,251 Não podem magoar-me se eu perceber a piada. 179 00:10:08,418 --> 00:10:09,959 - E percebes mesmo? - Sim. 180 00:10:10,043 --> 00:10:14,959 Enfim, agora, a minha sorte mudou. Ofereceram-me um novo reality show, 181 00:10:15,084 --> 00:10:17,418 onde ando com o FBI. 182 00:10:17,584 --> 00:10:20,793 Chama-se "Sonic Feio, Crimes Ainda Mais Feios". 183 00:10:21,043 --> 00:10:23,584 A sério? Um programa de TV? Tu? 184 00:10:23,834 --> 00:10:25,751 Sim. É assim tão difícil de acreditar? 185 00:10:29,293 --> 00:10:32,668 Acho que... não? 186 00:10:34,834 --> 00:10:39,418 Pois. Sabes que mais? Isso é ótimo. Quando um de nós tem êxito, temos todos. 187 00:10:39,501 --> 00:10:41,376 O Balu dava no "Disney Afternoon" como eu. 188 00:10:41,459 --> 00:10:44,459 Depois, o "Livro da Selva" teve uma nova versão e ele voltou à ribalta. 189 00:10:44,584 --> 00:10:45,626 É num ápice. 190 00:10:45,834 --> 00:10:46,918 Bravo, Teco! 191 00:10:47,001 --> 00:10:51,001 O teu otimismo é contagiante! Merci! 192 00:10:51,959 --> 00:10:53,793 Precisava mesmo daquele dinheiro. 193 00:10:53,876 --> 00:10:55,376 Só temos de estar preparados. 194 00:10:55,501 --> 00:10:58,251 Eu mantenho-me em forma, e que dizem deste ar moderno? 195 00:10:58,376 --> 00:10:59,251 Sim, Teco, 196 00:10:59,376 --> 00:11:02,293 a tua cirurgia CGI foi feita com muito bom gosto. 197 00:11:02,376 --> 00:11:04,626 - Estás incrível! - Obrigado, Tigra. 198 00:11:04,709 --> 00:11:06,459 - Devíamos sair juntos. - Não. 199 00:11:06,584 --> 00:11:08,418 - Cruelmente rápida. - Sem ofensa, 200 00:11:08,501 --> 00:11:12,251 mas não achas que terias mais fãs aqui se o Tico fizesse isto contigo? 201 00:11:13,001 --> 00:11:17,168 O Tico? Interessante. Há algum tempo que não pensava nele. 202 00:11:17,418 --> 00:11:20,334 Devia ligar-lhe e ver como a vida o tem tratado. 203 00:11:20,501 --> 00:11:25,126 A vida é madrasta, daí precisar de um bom seguro. 204 00:11:25,334 --> 00:11:28,876 Ouça, não quero ser insistente, mas, pela minha experiência, 205 00:11:28,959 --> 00:11:32,001 coisas más estão sempre a acontecer. E sem aviso. 206 00:11:32,084 --> 00:11:34,084 Por vezes, surgem de onde menos esperamos 207 00:11:34,168 --> 00:11:37,918 e ficamos para trás, a apanhar os cacos. Por isso, tem de se proteger. 208 00:11:38,001 --> 00:11:40,918 Se estiver preparado para o pior, o pior não é tão mau. 209 00:11:41,001 --> 00:11:42,293 Assim, para quê arriscar? 210 00:11:42,376 --> 00:11:45,043 A minha função é arrancar-lhe a lã dos olhos... 211 00:11:47,376 --> 00:11:48,418 ...metaforicamente. 212 00:11:48,501 --> 00:11:50,543 Sabe que mais? Quero o pacote todo. 213 00:11:50,709 --> 00:11:52,293 Fantástico! É a escolha certa. 214 00:11:52,376 --> 00:11:53,418 SEGURO - CONTRATO 215 00:11:56,709 --> 00:11:57,751 EMPREGADO DO MÊS 216 00:11:59,668 --> 00:12:02,459 Parabéns! Empregado do mês de novo. 217 00:12:02,584 --> 00:12:05,001 - Obrigado, Bruno. - Queres ir a um bar festejar? 218 00:12:05,084 --> 00:12:06,584 Sim, nunca sais connosco. 219 00:12:06,751 --> 00:12:09,626 Desculpem. Hoje, não posso. A Millie está à minha espera. 220 00:12:09,876 --> 00:12:11,001 Obrigado pelo convite. 221 00:12:11,084 --> 00:12:13,084 Não queres ver o meu novo charco? 222 00:12:13,168 --> 00:12:16,126 "Charco". Uma piada de sapo. Não, obrigado. 223 00:12:16,251 --> 00:12:19,709 É só uma amostra de como sou fora do local de trabalho. 224 00:12:23,209 --> 00:12:27,168 - Boa tarde, Tico. - Olá, Sra. Casa. Obrigado. 225 00:12:46,459 --> 00:12:48,168 Millie, cheguei. 226 00:12:53,126 --> 00:12:54,251 LINGUADO DESAPARECIDO 227 00:12:54,334 --> 00:12:55,584 O Linguado é o sexto 228 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 desenho animado famoso a desaparecer nos últimos dois meses... 229 00:12:59,376 --> 00:13:01,584 NATAS DA IDADE DO GELO 230 00:13:03,584 --> 00:13:08,626 Anda cá. Cá está a minha pequenina. Estiveste fechada o dia todo? 231 00:13:08,918 --> 00:13:11,376 Pronto. Deves estar com fome. 232 00:13:16,793 --> 00:13:19,959 Aí tens. Pronto, vai com calma. 233 00:13:24,001 --> 00:13:26,293 - A todos os esquilos! - Os esquilos voltaram. 234 00:13:26,376 --> 00:13:28,334 - Sim! - E, desta vez, fazem "rap". 235 00:13:28,418 --> 00:13:31,293 {\an1}Vamos lá! Esquilos, aqui, para mais... 236 00:13:31,918 --> 00:13:33,251 Claro que fazem rap. 237 00:13:33,376 --> 00:13:35,876 Têm sempre de pôr os desenhos animados a fazer rap. 238 00:13:35,959 --> 00:13:36,959 {\an1}É hora de dançar! 239 00:13:39,418 --> 00:13:42,584 Uma mensagem no fixo. Não gosto disto. 240 00:13:43,959 --> 00:13:46,918 Bom dia, Tico! Sou eu, o Monterey Jack. 241 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 - O Monty? - Olá! 242 00:13:48,418 --> 00:13:50,334 Sei que há muito que não falamos. 243 00:13:50,459 --> 00:13:54,293 Mas estou em grandes apuros. E dava-me jeito a ajuda de um amigo. 244 00:13:54,418 --> 00:13:57,334 Agradecia muito que viesses ter comigo à minha casa. 245 00:13:57,459 --> 00:13:59,668 Bem, tenho de ir. Espero ver-te em breve. 246 00:14:06,334 --> 00:14:08,001 Já passou tanto tempo. 247 00:14:08,168 --> 00:14:11,501 O COMANDO SALVADOR 248 00:14:31,418 --> 00:14:33,876 Rápido. Entra, enquanto o caminho está livre. 249 00:14:34,043 --> 00:14:35,459 Monty! És tu. 250 00:14:35,543 --> 00:14:37,876 Desculpa isto, mas eles estão a vigiar. 251 00:14:37,959 --> 00:14:40,001 - Estão sempre a vigiar. - Quem? 252 00:14:42,376 --> 00:14:46,418 - Há quanto tempo, Tico! - Sem dúvida, velho amigo. 253 00:14:47,209 --> 00:14:50,001 Desculpa, Monty, mas que cheiro horrível é esse? 254 00:14:50,168 --> 00:14:53,084 Não te lembras? O perfume de "O Comando Salvador". 255 00:14:53,168 --> 00:14:54,543 Uso-o todos os dias. 256 00:14:54,626 --> 00:14:58,418 Não. Eu lembro-me. Cheira a manteiga de amêndoas e gasolina. 257 00:14:58,709 --> 00:15:01,084 E é muito difícil de tirar da pele. 258 00:15:01,168 --> 00:15:04,376 Certo. Bem, Monty, que se passa? Recebi a tua mensagem. 259 00:15:04,501 --> 00:15:06,043 Disseste que estavas em apuros? 260 00:15:07,584 --> 00:15:11,084 Fiz porcaria, Tico. O vício do queijo venceu-me. 261 00:15:11,168 --> 00:15:15,709 - E comprei mais do que podia pagar. - Não. Queijo? Monty... 262 00:15:15,834 --> 00:15:21,126 Eu sei. Mas há dias que nem sequer cheiro um. Estou livre de laticínios. 263 00:15:22,501 --> 00:15:24,668 A sério? Então, o que é aquilo? 264 00:15:24,876 --> 00:15:27,334 Bolas! É um gorgonzola muito malcheiroso. 265 00:15:27,418 --> 00:15:29,001 Não devias tê-lo visto. 266 00:15:29,501 --> 00:15:31,834 Queijo! 267 00:15:31,918 --> 00:15:33,251 Aguenta-te, Monty! 268 00:15:42,376 --> 00:15:45,543 Desculpa, Tico. É que gosto tanto de queijo. 269 00:15:45,668 --> 00:15:48,293 Está tudo bem, Monty. Vamos arranjar-te ajuda. 270 00:15:48,501 --> 00:15:49,959 Não é só isso, Tico. 271 00:15:50,043 --> 00:15:53,001 Agora, devo muito dinheiro ao Bando do Vale. 272 00:15:53,209 --> 00:15:56,001 O Bando do Vale? Monty, esse bando é má rês. 273 00:15:56,084 --> 00:15:59,793 Eu sei. E, se não conseguir pagar, vão piratear-me. 274 00:15:59,959 --> 00:16:01,751 "Piratear-te"? Que significa isso? 275 00:16:01,834 --> 00:16:05,543 As coisas ficaram duras para nós, os que somos da velha guarda, Tico. 276 00:16:05,668 --> 00:16:07,876 Soubeste o que aconteceu ao pequeno Linguado? 277 00:16:07,959 --> 00:16:10,001 Quando se atrasou a pagar o krill? 278 00:16:11,709 --> 00:16:12,709 Não! 279 00:16:14,209 --> 00:16:18,543 - É hora de pagar, peixe. - E isto? Não é fixe? 280 00:16:19,293 --> 00:16:22,001 Vá lá, amigos. Isto é um verdadeiro "pentabelo". 281 00:16:22,084 --> 00:16:23,209 É muito valioso. 282 00:16:24,001 --> 00:16:28,834 Assim, raptam o rapaz, apagam-lhe a boca para não gritar, 283 00:16:29,001 --> 00:16:31,584 depois, mudam-no um bocado para darem a volta 284 00:16:31,751 --> 00:16:34,876 às leis dos direitos de autor, e levam-no para o estrangeiro, 285 00:16:35,001 --> 00:16:39,168 para um estúdio do mercado negro, onde passará o resto da vida 286 00:16:39,251 --> 00:16:41,751 a ser obrigado a fazer filmes pirata horríveis. 287 00:16:41,918 --> 00:16:44,626 DOS CRIADORES DE BELA E HOMEM-CÃO MALDITO A DAMA DOS PEIXINHOS 288 00:16:44,834 --> 00:16:48,376 Não! Isso é horrível! Não podemos deixar que isso te aconteça. 289 00:16:48,459 --> 00:16:50,501 - Arranjaremos uma solução. - A sério? 290 00:16:50,584 --> 00:16:53,168 Claro. Foste sempre um bom amigo. 291 00:16:53,376 --> 00:16:56,959 Nunca me deixaste ficar mal. Senti mesmo a tua falta, meu desajeitado! 292 00:16:57,043 --> 00:17:01,001 Também senti a tua, Tico. E sei que a Gadget e o Zipper também. 293 00:17:01,168 --> 00:17:02,918 - Sim? Como estão eles? - Ótimos. 294 00:17:03,001 --> 00:17:03,959 FELIZ NATAL 295 00:17:04,293 --> 00:17:08,293 - Têm 42 filhos e não vão parar por aí. - Vejam só. 296 00:17:08,418 --> 00:17:11,084 Aquela tem os olhos da Gadget e as asas do Zipper. 297 00:17:11,251 --> 00:17:13,918 E aquele tem as orelhas e as mãos dela. Que querido. 298 00:17:14,793 --> 00:17:17,084 Passámos bons momentos, não foi, parceiro? 299 00:17:17,293 --> 00:17:19,459 Os melhores. 300 00:17:20,584 --> 00:17:22,334 Chegaram! Esconde-te! 301 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Está alguém? 302 00:17:27,334 --> 00:17:28,334 Aquele é... 303 00:17:28,876 --> 00:17:32,918 São 59 degraus até ao teu apartamento. Se o fizeres duas vezes por dia... 304 00:17:33,168 --> 00:17:35,126 - Rápido! Entra! - Está bem. 305 00:17:37,918 --> 00:17:39,918 - Teco... - Tico! 306 00:17:40,709 --> 00:17:43,293 - Olá. - Sim, sou eu. 307 00:17:43,793 --> 00:17:46,626 - Fixe! - Também liguei ao Teco a pedir ajuda. 308 00:17:46,709 --> 00:17:49,168 - Espero que não faça mal. - Porque faria? 309 00:17:49,251 --> 00:17:51,543 Quero dizer, é na boinha. 310 00:17:51,751 --> 00:17:55,251 - "Na boinha"? A sério? - Sim. Na boinha. 311 00:17:55,376 --> 00:17:57,418 Já não estás zangado com o "Agente Teco" 312 00:17:57,543 --> 00:17:59,834 e por "O Comando Salvador" ter sido cancelado? 313 00:18:00,126 --> 00:18:03,459 Zangado? Não. Seria muito patético importar-me 314 00:18:03,543 --> 00:18:04,543 com algo tão antigo. 315 00:18:06,043 --> 00:18:09,501 Está bem, mas podes importar-te um pouco, se quiseres. Eu importo... 316 00:18:09,668 --> 00:18:13,126 - Bem, e que contam vocês? - Tu sabes, isto, aquilo 317 00:18:13,209 --> 00:18:16,001 e outras coisas vagas que preencham esta conversa. 318 00:18:16,293 --> 00:18:22,126 - Certo. Bem, tu estás igual. - Sim. Obrigado. E tu estás... diferente. 319 00:18:22,918 --> 00:18:25,251 Não é segredo que eu fiz uma cirurgia CGI, 320 00:18:25,334 --> 00:18:27,668 que me ajudou imenso a rejuvenescer a carreira. 321 00:18:27,751 --> 00:18:29,918 Por acaso, vou protagonizar uma peça hoje... 322 00:18:32,376 --> 00:18:36,126 Mas, deixem que vos diga, o jackpot será "O Comando Salvador". 323 00:18:36,209 --> 00:18:37,751 Até se fala numa nova versão. 324 00:18:37,918 --> 00:18:40,168 Criaram uma página de fãs no Facebook e tudo. 325 00:18:40,418 --> 00:18:42,793 Caramba! Uma página de fãs no Facebook? 326 00:18:42,876 --> 00:18:46,043 - Não dão isso a qualquer um. - São só tretas, Monty. 327 00:18:46,126 --> 00:18:49,418 Só ele é que fala numa nova versão de "O Comando Salvador". 328 00:18:49,501 --> 00:18:51,459 O quê? Os fãs estão desejosos. 329 00:18:51,959 --> 00:18:53,834 Ouve, eu vim ajudar o Monty, 330 00:18:54,001 --> 00:18:56,209 não envolver-me num disparate "hollywoodesco". 331 00:18:56,293 --> 00:18:59,959 Esta viagem ao passado foi ótima, mas tenho de ir. 332 00:19:00,043 --> 00:19:03,418 Monty, se estás mesmo em apuros, sabes como me encontrar. 333 00:19:03,543 --> 00:19:06,168 Teco... tu também estiveste aqui. 334 00:19:09,626 --> 00:19:14,751 Vou lá para ajudar o Monty, montam-me uma armadilha, fala de uma nova versão... 335 00:19:15,209 --> 00:19:18,126 Acham que espremem um dólar de, basicamente, nada. 336 00:19:18,501 --> 00:19:20,626 Foi ele que saiu do programa para começar. 337 00:19:20,751 --> 00:19:21,834 Tenho passado bem sem isso. 338 00:19:21,918 --> 00:19:23,334 MERYL STREEP EM PAPÁ PARA SEMPRE 339 00:19:23,459 --> 00:19:25,126 Tretas! Tudo tretas! 340 00:19:25,543 --> 00:19:28,168 Daí ser melhor nem sequer ter amigos. 341 00:19:32,168 --> 00:19:34,543 Pronto. Sim, aquele parece muito bom. 342 00:19:34,959 --> 00:19:37,251 - Que estranho... - Tipo: "Que dizes?" 343 00:19:37,334 --> 00:19:39,834 Mesmo. Malta, querem sair depois do espetáculo? 344 00:19:39,918 --> 00:19:42,251 Conheço um sítio com piza com crosta de queijo. 345 00:19:43,043 --> 00:19:45,876 Desculpa, meu, mas temos outros planos. Percebes? 346 00:19:45,959 --> 00:19:46,959 Sim. 347 00:19:47,126 --> 00:19:49,584 Acho que o convidado irónico quer ser nosso amigo. 348 00:19:53,209 --> 00:19:54,293 Fala o Teco. 349 00:19:55,251 --> 00:19:59,501 E. T. perdoar Bat. 350 00:20:01,043 --> 00:20:02,043 Muito bem. 351 00:20:03,418 --> 00:20:05,668 Sim, pois. Como se aquilo acontecesse. 352 00:20:07,793 --> 00:20:09,501 NÚMERO DESCONHECIDO 353 00:20:10,084 --> 00:20:12,043 - Estou? - É o Teco. Não desligues. 354 00:20:12,209 --> 00:20:15,418 Acabei de receber uma chamada da polícia. O Monty foi raptado. 355 00:20:15,501 --> 00:20:18,293 - O quê? A sério? - Sim. É de loucos. 356 00:20:18,459 --> 00:20:21,376 Querem falar connosco. Fomos os últimos a falar com ele. 357 00:20:21,459 --> 00:20:24,168 Vou voltar ao apartamento dele. Encontramo-nos lá, sim? 358 00:20:34,376 --> 00:20:37,834 - Tico, vieste. - Claro. Anda. 359 00:20:48,293 --> 00:20:49,376 Pobre Monty. 360 00:20:55,459 --> 00:20:59,334 Sapo, leva isto para o laboratório. São amigos da vítima? 361 00:20:59,668 --> 00:21:02,668 Têm algo para mim? Sabem de algum inimigo ou ameaças? 362 00:21:02,751 --> 00:21:06,293 Sim. Na verdade, o Monty contou-me que devia dinheiro ao Bando do Vale. 363 00:21:06,418 --> 00:21:09,501 Ele receava ser pirateado por ter sido uma espécie de estrela 364 00:21:09,626 --> 00:21:10,918 no início dos anos 90. 365 00:21:12,793 --> 00:21:14,334 Ele fazia "O Comando Salvador". 366 00:21:16,084 --> 00:21:17,668 Fazíamo-lo juntos... 367 00:21:19,418 --> 00:21:21,209 "Tico e Teco: O Comando Salvador"? 368 00:21:22,543 --> 00:21:25,501 {\an1}Precisa de ajuda? Chame... 369 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 - Nunca ouvi falar. - O quê? 370 00:21:27,293 --> 00:21:31,376 - A culpa é minha. Não devia ter saído. - Fico destroçado por vos dizer isto, 371 00:21:31,459 --> 00:21:35,501 mas, se foi o Bando do Vale que o levou, duvido que possamos ajudar-vos. 372 00:21:35,584 --> 00:21:38,334 Há anos que tentamos localizar esses patifes. 373 00:21:38,418 --> 00:21:42,543 O Sweet Pete chefia toda a operação e está sempre um passo à nossa frente. 374 00:21:42,959 --> 00:21:44,334 O quê? E ficamos assim? 375 00:21:44,501 --> 00:21:48,418 A polícia devia servir e proteger, não desistir e seguir em frente. 376 00:21:48,626 --> 00:21:51,293 Daria tudo para ter um caso contra aquela escumalha. 377 00:21:51,376 --> 00:21:55,918 O Sweet Pete controla tudo o que é ilegal, desde pirataria a queijos fedorentos, 378 00:21:56,168 --> 00:21:59,501 e enriquece enquanto parece que nós caímos de uma carrinha de nabos. 379 00:21:59,584 --> 00:22:01,126 - Tudo feito, chefe. - Céus! 380 00:22:01,668 --> 00:22:05,043 - Assustaste-me, Steckler! - Desculpe, chefe. 381 00:22:05,293 --> 00:22:10,084 - Procurei no perímetro. Nada de pistas. - Claro que não. Porque haveria? 382 00:22:10,209 --> 00:22:13,293 Seis desenhos animados desaparecidos num mês e nada de pistas. 383 00:22:13,376 --> 00:22:15,126 E se falássemos com os vizinhos? 384 00:22:15,209 --> 00:22:18,418 - Para ver se viram alguma coisa? - Achas que sim? 385 00:22:18,501 --> 00:22:21,501 Porque não deixas o verdadeiro trabalho de detetive para mim? 386 00:22:22,293 --> 00:22:23,876 Certo. Desculpe, chefe. 387 00:22:24,626 --> 00:22:27,126 Chefe, a imprensa lá fora espera um comunicado. 388 00:22:27,834 --> 00:22:29,793 - Tenho algo nas costas? - Sim, chefe. 389 00:22:29,918 --> 00:22:33,334 Parece uma peça do Monopoly e o agente O'Hara. 390 00:22:33,418 --> 00:22:37,959 Agente! Mas que... A minha roupa não pode ficar limpa um dia? 391 00:22:38,209 --> 00:22:39,876 Terminem aqui, rapazes. 392 00:22:40,751 --> 00:22:41,793 Vamos. 393 00:22:44,084 --> 00:22:45,126 Olá! 394 00:22:46,584 --> 00:22:51,293 - Sou a Ellie Steckler. Sou uma grande fã. - A sério? 395 00:22:51,376 --> 00:22:54,084 Tornei-me detetive porque, em miúda, 396 00:22:54,209 --> 00:22:56,876 a crescer em Albany, queria ajudar as pessoas. 397 00:22:57,168 --> 00:23:02,418 - Tal como vocês, rapazes. - Não acredito! Que honra. Namastê. 398 00:23:02,543 --> 00:23:05,084 Sabes que era só um programa de TV. Não era real. 399 00:23:05,209 --> 00:23:07,626 Tico, inspiração é sempre inspiração. 400 00:23:07,709 --> 00:23:11,584 Ouvi o que o Putty vos disse, rapazes. Mas não acho que seja um caso perdido. 401 00:23:11,751 --> 00:23:15,709 Estou a infringir regras ao dizer isto, mas, pelo que sabemos da pirataria, 402 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 o processo todo leva uns dois dias. 403 00:23:17,959 --> 00:23:20,376 - Isso são 48 horas. - Sim. 404 00:23:20,459 --> 00:23:22,043 O problema é que não sabemos 405 00:23:22,126 --> 00:23:24,376 onde é a fábrica de pirataria do Sweet Pete. 406 00:23:24,751 --> 00:23:26,918 E, sempre que tentamos arranjar um mandado, 407 00:23:27,043 --> 00:23:29,709 enterram-nos em burocracia e não acontece nada. 408 00:23:29,918 --> 00:23:33,543 Mas, se vocês encontrarem a fábrica, acho que encontrarão o vosso amigo. 409 00:23:33,709 --> 00:23:37,251 Obrigado. E volto a agradecer por teres visto o programa. 410 00:23:37,334 --> 00:23:39,709 - Significa mesmo muito. - És nojento. 411 00:23:40,918 --> 00:23:43,168 - Darei notícias. - És incrível! 412 00:23:46,001 --> 00:23:47,293 - Que foi? - Ouviste-a. 413 00:23:47,376 --> 00:23:50,043 - Devíamos ir à procura do Monty. - Estás a brincar? 414 00:23:50,168 --> 00:23:53,543 - Não! Quem melhor para salvar o Monty? - Literalmente, qualquer um. 415 00:23:53,626 --> 00:23:57,376 Para mim, só há uma equipa de combate ao crime capaz de resolver este caso. 416 00:23:57,501 --> 00:24:00,626 - Vou ligar à Gadget e ao Zipper. - Não. Não os incomodes. 417 00:24:00,751 --> 00:24:03,668 Somos tão detetives como o grupo do Scooby-Doo. 418 00:24:03,793 --> 00:24:06,543 - Exato! Por isso, temos de tentar. - Não! O quê? 419 00:24:06,668 --> 00:24:09,751 Teco, o Monty pediu-nos ajuda aos dois e deixámo-lo ficar mal. 420 00:24:09,876 --> 00:24:12,626 Não podemos deixá-lo a apodrecer num estúdio estrangeiro 421 00:24:12,709 --> 00:24:13,709 a fazer filmes maus. 422 00:24:13,834 --> 00:24:17,418 Se ele vai fazer filmes maus, que os faça aqui, comigo. 423 00:24:18,001 --> 00:24:21,959 Está bem, mas, mesmo que fôssemos ajudar, não sabemos por onde começar. 424 00:24:22,043 --> 00:24:23,334 Nem sabemos o que... 425 00:24:24,834 --> 00:24:25,918 Queijo. 426 00:24:27,959 --> 00:24:29,709 Pronto. Olha, ouve. 427 00:24:29,918 --> 00:24:33,043 Se tens pouco dinheiro ou isso, compro-te uma sandes limpinha. 428 00:24:33,126 --> 00:24:36,834 Muito bem. Cá está! Deitei isto fora quando estive cá antes. 429 00:24:37,043 --> 00:24:40,209 "Loja de Queijo Bjornson, Rua Principal, 3344". 430 00:24:40,709 --> 00:24:42,043 Encontraste uma pista? 431 00:24:42,126 --> 00:24:44,293 Deste, literalmente, com o cheiro da pista! 432 00:24:44,376 --> 00:24:46,793 Podemos ir à loja de queijo, ver o que descobrimos 433 00:24:46,918 --> 00:24:48,834 sobre o local secreto e o Sweet Pete. 434 00:24:48,918 --> 00:24:51,751 Depois, informamos a Sra. Polícia. Mas é só o que faremos. 435 00:24:51,834 --> 00:24:54,084 Estás a dizer que "O Comando Salvador" voltou? 436 00:24:54,251 --> 00:24:57,001 Não, porque não há Comando Salvador nenhum. 437 00:24:57,168 --> 00:24:58,834 - Caso fechado. - Caso? 438 00:24:59,001 --> 00:25:01,501 Não é um caso, porque não somos detetives verdadeiros. 439 00:25:02,668 --> 00:25:05,084 Mas disseste "caso". Sim! 440 00:25:20,043 --> 00:25:21,584 - Posso ajudar-te? - Desculpa. 441 00:25:22,168 --> 00:25:25,918 Estou feliz por te ver. Tico e Teco, novamente juntos. 442 00:25:26,251 --> 00:25:27,501 Pois. Está bem. 443 00:25:27,626 --> 00:25:31,834 {\an1}Tico e Teco! O Comando Salvador 444 00:25:32,001 --> 00:25:32,918 Para de cantar! 445 00:25:34,084 --> 00:25:36,834 Sabes que fazem carros para esquilos, certo? 446 00:25:37,334 --> 00:25:38,918 Mas os dos humanos são melhores. 447 00:25:39,084 --> 00:25:42,001 Uma pequena remodelação e volta aos dias de glória. 448 00:25:42,834 --> 00:25:44,293 Cuidado! 449 00:25:45,293 --> 00:25:47,543 Sabes o que é uma metáfora, Teco? 450 00:25:47,751 --> 00:25:50,918 Se vais dizer que o carro é uma metáfora de mim, podes parar. 451 00:25:51,084 --> 00:25:53,793 Porque não, não sei o que é uma metáfora. 452 00:25:53,876 --> 00:25:57,334 Olha, se vamos resolver "O Caso do Monty Desaparecido"... 453 00:25:57,501 --> 00:25:59,751 É um nome provisório. Aceitam-se sugestões. 454 00:25:59,876 --> 00:26:03,709 - ...temos de trabalhar juntos. - Não vamos trabalhar juntos. 455 00:26:04,459 --> 00:26:05,459 És engraçado, Tico. 456 00:26:10,751 --> 00:26:13,376 Já estamos a chegar. Estaciona ali. 457 00:26:18,001 --> 00:26:20,793 E deixa a cartola e a bengala no carro, por favor. 458 00:26:22,043 --> 00:26:23,376 Como sabias? 459 00:26:23,459 --> 00:26:24,543 ESQUILO VIP 460 00:26:24,626 --> 00:26:26,084 - Porque não mudaste. - Atenção! 461 00:26:26,209 --> 00:26:30,084 Não há forma mais rápida de ganhar o respeito de alguém 462 00:26:30,168 --> 00:26:32,668 do que nos vestirmos de íman importante. 463 00:26:32,918 --> 00:26:37,293 - Queres dizer "magnata"? - Acho que conheço a minha personagem, 464 00:26:37,459 --> 00:26:39,043 e ela usa cartola. 465 00:26:39,459 --> 00:26:40,793 LADO ERRADO 466 00:26:44,001 --> 00:26:47,834 Este sítio é muito suspeito. De certeza que é seguro? 467 00:26:48,084 --> 00:26:51,084 Não. Porque nada é seguro... 468 00:26:54,418 --> 00:26:56,459 ...na Rua Principal. 469 00:27:00,418 --> 00:27:04,459 Até parece agradável. Não é como imaginava. 470 00:27:04,584 --> 00:27:07,084 Acredita, é pior. É uma data de desenhos animados 471 00:27:07,168 --> 00:27:10,709 a explorarem a sua imagem pública para manterem a polícia afastada 472 00:27:10,793 --> 00:27:16,001 e para te darem o mais nojento mercado de contrabando deste lado de Guadalajara. 473 00:27:16,126 --> 00:27:18,584 Tens a certeza? Aquele cão está a fazer bolhinhas. 474 00:27:19,084 --> 00:27:20,126 Olá! 475 00:27:20,584 --> 00:27:24,418 Nada, e refiro-me a mesmo nada, é sagrado neste lado da cidade. 476 00:27:24,584 --> 00:27:26,293 {\an1}Vende-se pão Todos adoram pão à venda 477 00:27:26,376 --> 00:27:29,168 Aquele vende armas impossíveis de rastrear. 478 00:27:29,251 --> 00:27:31,918 {\an1}Corre, corre Um sapato polidinho faz o rapaz 479 00:27:32,043 --> 00:27:34,209 {\an1}Um sapato polidinho, não há mais sagaz 480 00:27:34,334 --> 00:27:36,668 Números da Segurança Social roubados. 481 00:27:36,751 --> 00:27:39,251 {\an1}As rosas Fazem uma menina sentir-se bonita 482 00:27:39,418 --> 00:27:40,626 Não, obrigado, miúda. 483 00:27:41,168 --> 00:27:44,126 - Lutas de Marretas. - Como sabes tudo isto? 484 00:27:44,209 --> 00:27:47,501 Quando preciso de dinheiro, vendo pelo àquela loja de perucas. 485 00:27:47,709 --> 00:27:49,459 Muito fixe! 486 00:27:49,918 --> 00:27:51,251 LOJA DE QUEIJO BJORNSON 487 00:27:51,376 --> 00:27:52,418 Acho que é aqui. 488 00:27:52,543 --> 00:27:53,543 {\an1}É fedorento... 489 00:27:53,668 --> 00:27:56,126 Ganho a vida a negociar. Deixa-me ser eu a falar. 490 00:27:56,209 --> 00:27:59,168 - Certo. Eu protejo-te. - Não, não proteges. Eu trato disto. 491 00:27:59,501 --> 00:28:02,959 Olá, Sr. Bjornson. Tem queijo à venda? 492 00:28:03,126 --> 00:28:04,793 Se tenho queijo? 493 00:28:05,293 --> 00:28:08,918 Vejamos, temos muenster, gouda, brie... 494 00:28:09,209 --> 00:28:11,126 Tem "queijo fedorento"? 495 00:28:13,501 --> 00:28:14,501 São da polícia? 496 00:28:14,709 --> 00:28:18,668 Não! Só queremos comprar algum queijo fedorento. 497 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Quanto mais fedorento, melhor. 498 00:28:24,418 --> 00:28:27,043 Muito bem. Vamos. Entrem. 499 00:28:34,584 --> 00:28:40,126 - Sim. Que bom. - Mais um bocadinho. Mais um bocadinho. 500 00:28:40,959 --> 00:28:42,793 Pouca terra, pouca terra. 501 00:28:43,001 --> 00:28:46,501 Acabaram-se as amostras gratuitas, Lester. Isto não é a Baskin Robbins. 502 00:28:47,751 --> 00:28:49,126 Querem queijo fedorento? 503 00:28:49,668 --> 00:28:52,668 Tenho linhas de cheiro que vos levarão à lua. 504 00:28:56,043 --> 00:28:59,876 "À lua", é? Parece ter produto de qualidade. 505 00:28:59,959 --> 00:29:03,918 Mas, antes disso, faça-me um favor. Veja esta foto. 506 00:29:04,001 --> 00:29:06,543 É de um amigo meu chamado Monterey Jack. 507 00:29:06,626 --> 00:29:08,501 Também é o nome de um queijo. 508 00:29:10,084 --> 00:29:12,001 - Continua. - Certo. 509 00:29:12,251 --> 00:29:14,501 Achamos que está preso num armazém algures. 510 00:29:14,584 --> 00:29:18,168 Se souber algo, vai ver que não se vai arrepender. 511 00:29:18,376 --> 00:29:23,043 Que me diz de um seguro adicional para uma caravana ou um barco? 512 00:29:24,459 --> 00:29:29,084 Não, eu não sei nada. Agora, ou compram queijo ou vão embora. 513 00:29:29,376 --> 00:29:30,626 Muito bem. 514 00:29:31,918 --> 00:29:35,043 Talvez devêssemos, com o tom desrespeitoso 515 00:29:35,126 --> 00:29:37,918 que este rústico de feltro usa, porque não? 516 00:29:38,001 --> 00:29:41,376 - Que estás a fazer? - Eu sou um íman importante. 517 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Não terei dificuldade em atrair outros interessados 518 00:29:44,293 --> 00:29:47,751 para o meu gigantesco negócio, porque é o que os ímanes fazem. 519 00:29:47,834 --> 00:29:50,626 Atraem negócios. 520 00:29:52,043 --> 00:29:54,126 Não, vocês são da polícia. Fora daqui! 521 00:29:54,209 --> 00:29:56,376 Calma. Isto está a ficar fora de controlo. 522 00:29:56,459 --> 00:29:57,626 Não somos da polícia. 523 00:29:57,709 --> 00:29:59,668 Somos atores! 524 00:30:01,209 --> 00:30:03,959 Fomos sempre nós, o Tico e o Teco, o tempo todo. 525 00:30:05,543 --> 00:30:10,001 Interessante. O Sweet Pete, o meu patrão, adora atores. 526 00:30:10,334 --> 00:30:14,126 - Pois. Quem não adora? - Sabem, acho que o deviam conhecer. 527 00:30:14,293 --> 00:30:16,959 A sério? Conhecer o Sweet Pete? 528 00:30:17,043 --> 00:30:21,084 Parece que, de rejeitados, nos fiz entrar diretamente pela porta VIP. 529 00:30:24,543 --> 00:30:28,751 Esta sala VIP é incrível! Estou a passar-me, meu! 530 00:30:28,959 --> 00:30:30,709 Aquela ali é a Jessica Rabbit? 531 00:30:30,834 --> 00:30:34,209 Só pergunto porque estou amarrado na parte de trás de um camião! 532 00:30:34,584 --> 00:30:37,293 Que atitude é essa? O teu plano ia-nos pôr na rua, 533 00:30:37,376 --> 00:30:40,293 e, agora, graças ao meu improviso, vamos ver o Sweet Pete. 534 00:30:40,376 --> 00:30:41,376 És louco. 535 00:30:41,459 --> 00:30:42,418 - Sou? - Claro. 536 00:30:42,501 --> 00:30:43,876 - Preferias desistir? - Não. 537 00:30:44,001 --> 00:30:46,584 - Queres esperar... - Devias ter-me deixado liderar! 538 00:30:49,584 --> 00:30:51,418 Espera lá! 539 00:30:51,501 --> 00:30:54,584 Quão adoráveis somos nós? Uma química destas é rara. 540 00:30:54,668 --> 00:30:56,668 Isto tem "nova versão" escrito na testa. 541 00:30:57,209 --> 00:30:59,918 A sério? Eu devia era estar em casa agora. 542 00:31:00,001 --> 00:31:03,126 A Millie deve estar superpreocupada e a urinar por todo o lado. 543 00:31:03,959 --> 00:31:06,668 Andas a sair com alguém? Ela parece... simpática. 544 00:31:06,918 --> 00:31:10,834 - É uma cadela. A Millie é uma cadela. - Não deve ser assim tão má. 545 00:31:10,918 --> 00:31:12,251 O quê? Não, ela não... 546 00:31:20,459 --> 00:31:21,459 Chegámos. 547 00:31:26,834 --> 00:31:28,501 Este sítio é estranho. 548 00:31:29,168 --> 00:31:30,334 Onde estamos? 549 00:31:34,376 --> 00:31:35,834 Muito bem. 550 00:31:36,376 --> 00:31:37,793 Acho que estamos no Vale. 551 00:31:38,334 --> 00:31:40,543 - No Vale Estranho. - No quê? 552 00:31:40,918 --> 00:31:44,793 Lembras-te daquele estilo de animação estranho do início do milénio, 553 00:31:44,918 --> 00:31:47,834 em que tudo parecia real, mas nada parecia verdade? 554 00:31:48,293 --> 00:31:50,293 Sim. Essas cenas faziam impressão. 555 00:31:50,376 --> 00:31:52,543 Acho que vieram parar aqui. 556 00:31:52,626 --> 00:31:53,918 Venham. Por aqui. 557 00:31:57,959 --> 00:32:00,293 CORREIO 558 00:32:00,751 --> 00:32:03,126 - Sim? - Tenho algo para o Sweet Pete. 559 00:32:03,334 --> 00:32:06,584 - Uma prenda do Bjornson. - Está bem. Deixa aí. 560 00:32:07,209 --> 00:32:08,543 Boa sorte, totós. 561 00:32:11,334 --> 00:32:13,209 FÁBRICA DE REAPROVEITAMENTO 562 00:32:18,501 --> 00:32:20,251 Quem são vocês? 563 00:32:21,334 --> 00:32:22,751 Ele está a falar connosco? 564 00:32:22,876 --> 00:32:24,043 Não sei dizer. 565 00:32:24,126 --> 00:32:26,793 Ele tem aqueles olhos, tipo, "Polar Express". 566 00:32:28,001 --> 00:32:32,584 - Estás a falar connosco? - Obviamente. Disse: "Quem são vocês?" 567 00:32:32,709 --> 00:32:36,043 Pois, para ser justo, parece que estás a falar para aquela janela. 568 00:32:36,126 --> 00:32:38,751 Mas estou a olhar diretamente para os dois. 569 00:32:38,959 --> 00:32:39,834 Está bem. 570 00:32:39,959 --> 00:32:42,459 Olhem para os meus olhos a olharem diretamente para os dois. 571 00:32:42,834 --> 00:32:45,668 - Sim... - Pronto. Ouça, senhor. 572 00:32:46,001 --> 00:32:48,376 Na verdade, sabe que mais? Anda cá... 573 00:32:48,668 --> 00:32:52,001 Sai de cima de mim! Tira o pé da minha boca. 574 00:32:52,084 --> 00:32:56,043 Olá! Consegue ver-me? Olá! Só queremos falar com o Sweet Pete. 575 00:32:57,418 --> 00:32:58,793 Muito bem. Sigam-me! 576 00:33:10,251 --> 00:33:12,543 Pergunto-me se têm o Monty aqui. 577 00:33:12,751 --> 00:33:14,584 Só há uma forma de descobrir. 578 00:33:15,043 --> 00:33:17,709 Esta é a vossa fábrica de pirataria secreta? 579 00:33:17,793 --> 00:33:20,834 - Por favor! - O quê? Não! Que dizem? 580 00:33:20,918 --> 00:33:22,876 Este é o negócio legal do Sweet Pete. 581 00:33:23,001 --> 00:33:25,251 São produtos antigos que nunca foram vendidos. 582 00:33:25,376 --> 00:33:28,168 - Produtos antigos? - Sim, por exemplo, 583 00:33:28,293 --> 00:33:32,709 lembram-se do gel de banho do "Shrek"? Exato. Ninguém se lembra. Não teve êxito. 584 00:33:32,793 --> 00:33:37,334 O Sweet Pete comprou o stock todo, derrete-o e aproveita as partes úteis. 585 00:33:37,501 --> 00:33:39,876 Ele tem mesmo olho para o negócio. 586 00:33:39,959 --> 00:33:41,918 Quem me dera ver o que ele vê. 587 00:33:42,043 --> 00:33:45,751 Deve haver lentes de correção ou algo assim que possas comprar. Que foi? 588 00:33:53,793 --> 00:33:57,834 Então, ele transforma os brinquedos em sanitas. 589 00:33:58,626 --> 00:34:03,084 Aquilo olha para mim há anos, e eu nunca percebi. 590 00:34:05,834 --> 00:34:06,959 Chegámos! 591 00:34:15,376 --> 00:34:16,376 Olá! 592 00:34:16,959 --> 00:34:18,376 - Peter Pan? - Sim! 593 00:34:18,543 --> 00:34:22,084 Estrela do teatro e do cinema, mas podem chamar-me Sweet Pete. 594 00:34:22,251 --> 00:34:23,459 Pareces... 595 00:34:23,584 --> 00:34:26,209 Velho? Careca? Triste como um gorila no zoo? 596 00:34:26,293 --> 00:34:30,543 - O quê? Não. Não como um gorila no zoo. - Não se preocupem. 597 00:34:30,668 --> 00:34:32,668 Não há nada que não tenha ouvido já. 598 00:34:32,834 --> 00:34:35,001 Jimmy, por favor. Solta as nossas visitas. 599 00:34:37,334 --> 00:34:40,668 O Tico e o Teco! Ena! Importam-se de que ande enquanto falamos? 600 00:34:40,793 --> 00:34:43,376 O velho fato já não me serve como antigamente. 601 00:34:43,459 --> 00:34:46,376 - Tenho de dar os meus passos. - Eu tenho um desses. 602 00:34:46,459 --> 00:34:48,668 Devíamos ligar as contas para nos motivarmos. 603 00:34:48,793 --> 00:34:53,251 Claro... Bem, imagino que tenham vindo para falar do Monterey Jack. 604 00:34:54,043 --> 00:34:57,709 - Sim. Na verdade, é isso. - Sabem, sempre gostei do Monty. 605 00:34:57,834 --> 00:35:01,584 É uma pena o que aconteceu. Demasiado queijo. Pouco pão. 606 00:35:01,918 --> 00:35:04,168 Ouça, Sr. Sweet Pete, Sr. Pete. 607 00:35:04,293 --> 00:35:06,834 Estamos dispostos a pagar-lhe o que o Monty deve, 608 00:35:06,959 --> 00:35:09,251 se lhe der uma oportunidade. Só desta vez? 609 00:35:10,043 --> 00:35:13,251 Dar-lhe uma oportunidade? Sabem, tive a minha grande oportunidade 610 00:35:13,334 --> 00:35:17,126 quando era um miúdo. Fui escolhido para o maior filme do mundo, 611 00:35:17,251 --> 00:35:20,459 como Peter Pan, o rapaz que não ia crescer. 612 00:35:20,626 --> 00:35:23,543 Nunca tinha sido tão feliz na vida. 613 00:35:23,626 --> 00:35:25,168 Depois, fiquei mais velho, 614 00:35:25,293 --> 00:35:27,959 e deitaram-me fora como se não valesse nada. 615 00:35:28,168 --> 00:35:30,168 Este mundo pode ser tão duro. 616 00:35:30,459 --> 00:35:31,751 A quem o dizes. 617 00:35:31,876 --> 00:35:36,001 Fiquei assustado, desesperado e sozinho. 618 00:35:36,793 --> 00:35:41,834 Assim, decidi reassumir o poder e fazer o meu próprio filme pirata! 619 00:35:42,043 --> 00:35:44,876 Chamei-lhe "O Rapaz Voador do Quarto". 620 00:35:45,001 --> 00:35:48,126 E não é que resultou? Fiz montes de dinheiro. 621 00:35:48,251 --> 00:35:53,334 Assim, "recrutei" mais desenhos animados para protagonizarem mais filmes e... Bum! 622 00:35:53,418 --> 00:35:54,626 O FANTASMA FELIZ CÃES DO ESPARGUETE 623 00:35:54,751 --> 00:35:58,584 Agora, tenho o meu estúdio pirata, onde decido quem é uma estrela 624 00:35:58,668 --> 00:36:00,959 e quem é atirado para o lixo! 625 00:36:01,043 --> 00:36:04,584 E vocês vieram meter o nariz onde não são chamados, 626 00:36:04,751 --> 00:36:07,126 com perguntas sobre o vosso amigo desaparecido. 627 00:36:07,293 --> 00:36:10,626 E eu não posso permitir isso. Que me dizem desta oportunidade? 628 00:36:10,751 --> 00:36:14,251 Acho que é hora de uma nova versão do Tico e do Teco. 629 00:36:14,668 --> 00:36:16,709 - Jimmy... - Vocês, venham comigo! 630 00:36:16,959 --> 00:36:18,459 - Sim, estamos mortos. - Foge! 631 00:36:19,834 --> 00:36:21,251 Vai! 632 00:36:21,751 --> 00:36:23,959 - Apanha-os de uma vez! - Estou a tentar! 633 00:36:25,834 --> 00:36:28,793 Anda! Pronto? Salta! 634 00:36:33,751 --> 00:36:35,459 É a minha casa de banho pessoal! 635 00:36:35,584 --> 00:36:37,293 Procura uma saída! 636 00:36:37,626 --> 00:36:39,501 - Não. Não. - Saiam daí! 637 00:36:39,959 --> 00:36:41,876 - Só há uma forma, Tico. - Abram! 638 00:36:41,959 --> 00:36:43,459 Não! Isso é nojento. 639 00:36:43,626 --> 00:36:44,793 Jimmy, eu apanho-os! 640 00:36:44,876 --> 00:36:47,001 É a nossa única hipótese. Vive a vida! 641 00:36:47,126 --> 00:36:48,168 Vivo a vida? 642 00:36:48,251 --> 00:36:49,876 Pareces entusiasmado com isto! 643 00:36:50,043 --> 00:36:51,293 Não... 644 00:36:52,459 --> 00:36:54,418 Anda, Tico. A água está boa! 645 00:36:55,376 --> 00:36:56,543 Bolas! 646 00:36:56,834 --> 00:36:57,876 Está bem. 647 00:36:58,001 --> 00:36:59,168 {\an1}Parabéns a você 648 00:36:59,251 --> 00:37:00,918 {\an1}Nesta data querida... 649 00:37:03,418 --> 00:37:05,293 Não! Acabou-se. 650 00:37:05,418 --> 00:37:07,876 Rezem para que eles não saiam dali vivos. 651 00:37:17,418 --> 00:37:18,709 - Não! - Aguenta-te! 652 00:37:20,376 --> 00:37:21,376 Cuidado! 653 00:37:21,501 --> 00:37:22,793 - Odeio isto! - Céus! 654 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 - Devia atender. - O quê? 655 00:37:29,126 --> 00:37:33,709 - Pode ser o meu agente, o Dave Bolinari! - Fixe! Depois, diz-me o que ele te disse! 656 00:37:33,834 --> 00:37:37,043 Estou? O quê? Sim, pode ser esparguete! 657 00:37:37,126 --> 00:37:40,793 Também te amo, mãe! O meu agente é tão estranho. 658 00:37:40,918 --> 00:37:42,001 Não! 659 00:37:42,959 --> 00:37:44,876 Tenta agarrar alguma coisa! 660 00:37:46,918 --> 00:37:48,668 - Puxa! - Não! 661 00:37:56,001 --> 00:37:57,876 Ali! A bola! 662 00:37:58,959 --> 00:38:00,626 Pronto? Salta! 663 00:38:04,584 --> 00:38:05,918 Aguenta-te! 664 00:38:28,293 --> 00:38:30,209 Teco? Estás aí? 665 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 Teco? 666 00:38:34,751 --> 00:38:36,959 Não. Teco? 667 00:38:37,501 --> 00:38:40,334 Vá lá... Não me pregues uma partida destas. 668 00:38:47,584 --> 00:38:49,834 - Eu devia... - Que contas? 669 00:38:50,251 --> 00:38:51,376 Agora não, Teco. 670 00:38:53,751 --> 00:38:56,918 Teco! Estás vivo! Mas como? 671 00:38:58,293 --> 00:39:00,209 Chamo-me Esquilo. Teco Esquilo. 672 00:39:01,793 --> 00:39:03,793 "O Agente Teco". Claro. 673 00:39:04,001 --> 00:39:07,751 Tico, estavas a chorar. Afinal, gostas mesmo de mim! 674 00:39:07,918 --> 00:39:10,334 O quê? Não! Eu... Tu é que estavas a chorar! 675 00:39:10,459 --> 00:39:12,293 - Podemos... - Também gosto de ti! 676 00:39:12,459 --> 00:39:14,793 Não tornes isto sobre ti. Fiquei traumatizado! 677 00:39:14,959 --> 00:39:17,834 - Esquece, está bem? - Está bem. 678 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 Este dia foi um desperdício. 679 00:39:20,626 --> 00:39:24,959 Só descobrimos que eu e o Sweet Pete usamos o mesmo contador de passos. 680 00:39:25,126 --> 00:39:28,751 Espera. Esses contadores monitorizam os sítios todos aonde vais? 681 00:39:28,918 --> 00:39:32,001 Sim, sei isso porque gosto de fazer corridas em forma de rabo. 682 00:39:32,126 --> 00:39:35,251 Não acredito que vá dizer isto, mas temos de falar com a Ellie. 683 00:39:35,418 --> 00:39:37,001 E, depois, vou para casa! 684 00:39:37,084 --> 00:39:40,001 Está bem, mas não lhe fales da cena do rabo, por favor. 685 00:39:40,084 --> 00:39:41,459 Não posso prometer isso. 686 00:39:41,876 --> 00:39:43,668 Mas ela vai achar engraçado, certo? 687 00:39:48,876 --> 00:39:49,876 Obrigada! 688 00:39:51,168 --> 00:39:54,043 Assim, se conseguirmos o contador de passos do Sweet Pete, 689 00:39:54,126 --> 00:39:57,584 podemos cruzar os sítios onde esteve com os que sabemos que frequenta! 690 00:39:57,668 --> 00:40:01,126 Certo! E o sítio que não corresponder terá de ser a fábrica secreta! 691 00:40:01,251 --> 00:40:04,918 Exato! Conseguimos o contador de passos e usamo-lo para encontrar o Monty. 692 00:40:05,043 --> 00:40:08,043 - Tico, és um génio! - Então, qual é o plano? 693 00:40:08,126 --> 00:40:10,293 Como é que vocês vão conseguir o contador? 694 00:40:10,376 --> 00:40:13,001 "Nós"? Calma aí. Conseguimos-te o que precisavas. 695 00:40:13,084 --> 00:40:17,126 Agora, cabe-te a ti, a profissional, apanhar o mauzão e salvar o Monty. 696 00:40:17,209 --> 00:40:19,876 Não é tão simples assim. 697 00:40:20,043 --> 00:40:24,001 Precisamos de mandados, de causa provável, e não sei se repararam, 698 00:40:24,084 --> 00:40:26,668 mas o capitão não valoriza muito a minha opinião. 699 00:40:26,918 --> 00:40:28,543 O quê? Ele é louco! 700 00:40:29,126 --> 00:40:31,709 Não, eu fiz porcaria. 701 00:40:32,834 --> 00:40:36,793 No ano passado, a Porquinha Peppa desapareceu, e eu segui uma pista falsa. 702 00:40:37,084 --> 00:40:40,668 Fiz a brigada toda revistar os estúdios da Nikelodeon Junior. 703 00:40:41,751 --> 00:40:43,584 E os desenhos animados ripostaram. 704 00:40:44,334 --> 00:40:46,834 A Patrulha Pata atacou o sargento Henderson. 705 00:40:47,751 --> 00:40:50,126 Os médicos dizem que nunca terá filhos. 706 00:40:53,126 --> 00:40:56,043 Obrigado por partilhares essa história banzada. 707 00:40:56,543 --> 00:40:59,126 Acho que tenho mesmo o que precisamos! Não se mexam! 708 00:40:59,834 --> 00:41:04,459 Senhoras e senhores. Olhai! O laboratório criminal! 709 00:41:13,793 --> 00:41:15,709 TECO 710 00:41:15,793 --> 00:41:17,709 FOGO DE ARTIFÍCIO INFLAMÁVEL 711 00:41:19,793 --> 00:41:21,709 O ICÓNICO AVIÃO DO COMANDO SALVADOR 712 00:41:22,418 --> 00:41:23,709 O quê? 713 00:41:25,626 --> 00:41:27,626 Isto é de loucos! 714 00:41:28,251 --> 00:41:31,834 Brutal, não é? Todos os disfarces e engenhocas de que podemos precisar. 715 00:41:33,043 --> 00:41:37,293 Espera, isto são os episódios todos de "O Comando Salvador" alguma vez feitos? 716 00:41:37,418 --> 00:41:39,959 - Sim. - Tem-los a todos. 717 00:41:40,126 --> 00:41:41,584 "Gatis Não Incluídos". 718 00:41:41,668 --> 00:41:44,543 "Atira a Mamã do Comboio", "Fraldas Sujas". 719 00:41:44,668 --> 00:41:46,668 Bem, e qual é o teu episódio preferido? 720 00:41:47,168 --> 00:41:49,334 Não consigo escolher um. É muito difícil! 721 00:41:49,793 --> 00:41:51,418 Sinto o mesmo. São tão bons. 722 00:41:55,084 --> 00:41:57,626 Surpreende-me mesmo que tenhas guardado tudo isto. 723 00:41:57,751 --> 00:42:00,209 Na altura, achei que o programa não te importava. 724 00:42:00,418 --> 00:42:02,001 O quê? Claro que importava. 725 00:42:02,584 --> 00:42:04,334 Não. Sim, claro. 726 00:42:05,376 --> 00:42:07,584 Que mapa enorme é este, com estes marcadores? 727 00:42:07,668 --> 00:42:09,626 Isso? É bem fixe, na verdade. 728 00:42:09,834 --> 00:42:12,459 Não. Isto é onde as vítimas foram todas enterradas? 729 00:42:13,251 --> 00:42:14,751 Lá estás tu a meter-te comigo! 730 00:42:14,918 --> 00:42:18,918 Mostra as audiências do programa em todos os estados dos EUA em 1991, 731 00:42:19,043 --> 00:42:21,543 que, como te deves lembrar, foi o nosso melhor ano. 732 00:42:21,668 --> 00:42:24,001 Ellie, não disseste que eras de Albany? 733 00:42:24,084 --> 00:42:25,168 Nascida e criada. 734 00:42:25,418 --> 00:42:26,584 Segundo este mapa, 735 00:42:26,709 --> 00:42:29,209 "O Comando Salvador" nunca passou em Albany. 736 00:42:29,334 --> 00:42:32,668 Certo. A minha avó gravava todos os episódios e enviava-mos. 737 00:42:33,793 --> 00:42:37,459 As avós são as maiores! Vá lá, Tico! Olha para estas coisas fixes! 738 00:42:37,626 --> 00:42:41,293 Isto é a edição limitada do conjunto de crachás de "O Comando Salvador"! 739 00:42:41,459 --> 00:42:44,959 Tornou-se um artigo de colecionador porque alguém reparou que uma nuvem 740 00:42:45,043 --> 00:42:47,668 por trás do Monterey Jack se parecia com... a Oprah. 741 00:42:47,918 --> 00:42:49,834 Que fixe! 742 00:42:49,918 --> 00:42:53,751 Podes crer! Infelizmente, só tenho 11 dos 12. 743 00:42:53,834 --> 00:42:55,876 Falta-me o principal, com todos, juntos. 744 00:42:56,543 --> 00:42:58,084 É só uma velharia. 745 00:42:58,209 --> 00:43:01,793 Pronto, rapazes. O Sweet Pete vai aos banhos públicos russos às quartas. 746 00:43:01,959 --> 00:43:05,834 Como é que vos fazemos entrar lá sem que os bandidos vos reconheçam? 747 00:43:06,293 --> 00:43:10,001 - Espera. E se recriássemos o episódio 45? - O 45? 748 00:43:10,668 --> 00:43:13,626 - É uma boa ideia. - Não sei a que se referem. 749 00:43:13,751 --> 00:43:15,459 E ideias originais, tens? 750 00:43:15,543 --> 00:43:17,834 Ou apenas reciclas guiões antigos? 751 00:43:18,001 --> 00:43:21,293 Vá lá! O episódio 45! Vestiste-te de ratazana para me enganares. 752 00:43:21,376 --> 00:43:23,834 Não te lembras? Disseste: "Ratazanas é que é." 753 00:43:23,918 --> 00:43:25,084 Foi hilariante! 754 00:43:25,251 --> 00:43:27,584 Não. Não me lembro. 755 00:43:27,918 --> 00:43:30,751 Ellie, para fazermos isto, precisamos mesmo da tua ajuda. 756 00:43:31,418 --> 00:43:33,918 Não sei. Nem devia estar aqui. 757 00:43:34,251 --> 00:43:39,251 Por favor! Eu preciso de ti, Ellie! Ajuda-me a encontrar-me! 758 00:43:40,334 --> 00:43:43,834 - Está bem, mas só desta vez. - Obrigado, querida! 759 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 Atira outro camarão à Barbie! 760 00:43:45,793 --> 00:43:48,001 - Para. - Eu sei. Por isso, parei. 761 00:43:48,293 --> 00:43:50,501 PISCINAS PRINCIPAIS 762 00:43:56,668 --> 00:44:00,084 Lembrem-se, são canalizadores que vieram tratar de uma fuga num cano. 763 00:44:00,209 --> 00:44:01,959 Entendido. Isto está a funcionar? 764 00:44:02,126 --> 00:44:03,126 LAVANDARIA DO JOE 765 00:44:03,209 --> 00:44:04,793 Está. Temos cerca de uma hora 766 00:44:04,876 --> 00:44:07,959 até alguém dar pelo desaparecimento da carrinha. Despachem-se. 767 00:44:08,043 --> 00:44:09,959 Não acredito que estamos a fazer isto. 768 00:44:10,043 --> 00:44:12,459 Só não faças o teu péssimo sotaque nova-iorquino. 769 00:44:12,543 --> 00:44:14,668 Tico, percebo-te, mas é um pedido absurdo. 770 00:44:15,001 --> 00:44:19,209 Viemos limpar os canos ou esqueceu-se disso? 771 00:44:19,334 --> 00:44:23,168 OS VISITANTES TÊM DE SE REGISTAR 772 00:44:23,293 --> 00:44:26,293 Força, Yanks! E cachorros, bagels e piza! 773 00:44:30,251 --> 00:44:32,793 Surpreende-me mesmo que aquilo tenha resultado. 774 00:44:32,876 --> 00:44:36,126 Também a mim! Despediram-me do "Lei e Ordem" por causa do sotaque. 775 00:44:36,251 --> 00:44:37,126 Ellie, entrámos. 776 00:44:37,334 --> 00:44:40,543 Boa. Agora, sejam discretos e encontrem o cacifo do Sweet Pete. 777 00:44:43,459 --> 00:44:44,709 Vocês os dois! 778 00:44:45,876 --> 00:44:47,126 Este bebedouro é bom? 779 00:44:49,251 --> 00:44:50,959 Os canos estão limpos? 780 00:44:51,959 --> 00:44:55,251 Estão mais limpos do que a Broadway, baby. 781 00:44:55,376 --> 00:44:58,126 - Estou a andar aqui. - Boa. Obrigado. 782 00:45:05,876 --> 00:45:09,209 Bom trabalho. Têm de ficar nos canos, sem que vos vejam. 783 00:45:09,293 --> 00:45:10,293 Certo. É para já. 784 00:45:11,543 --> 00:45:13,918 Sim! Isso é ótimo, meu. 785 00:45:14,043 --> 00:45:16,209 - Que nojo! - Não. Anda. 786 00:45:16,459 --> 00:45:19,876 Fico com os miúdos no fim de semana, mas não é o mesmo. 787 00:45:28,251 --> 00:45:29,459 É ele. 788 00:45:32,043 --> 00:45:33,043 Ali está. 789 00:45:44,543 --> 00:45:46,084 Pronto. Não correu bem. 790 00:45:50,376 --> 00:45:54,084 Olá! Eu conheço-vos. 791 00:45:54,251 --> 00:45:55,626 - Não. - Estamos fritos. 792 00:45:56,251 --> 00:45:59,709 São "O Comando Salvador". 793 00:46:01,418 --> 00:46:03,709 Sou um grande fã! 794 00:46:04,751 --> 00:46:05,751 Fixe. 795 00:46:11,584 --> 00:46:13,459 Não odeias silêncios constrangedores? 796 00:46:13,543 --> 00:46:16,793 Para ser sincero, não era constrangedor até o referires. 797 00:46:16,876 --> 00:46:18,834 Agora, já é. Bom trabalho. 798 00:46:18,918 --> 00:46:21,793 - Acho que é verdade. - Rapazes, vá lá! 799 00:46:22,668 --> 00:46:24,709 {\an1}Venham daí É aqui que a diversão começa 800 00:46:24,793 --> 00:46:26,876 Reconhecem isto? Sim? Esperem... 801 00:46:27,501 --> 00:46:30,418 Não acredito! É um remix do tema do "Disney Afternoon"? 802 00:46:30,543 --> 00:46:32,709 - Foste tu que a fizeste? - Isso mesmo! 803 00:46:32,793 --> 00:46:34,168 Agora, façam um rap? Sim? 804 00:46:34,751 --> 00:46:37,209 Não sei! Dá-me um segundo com o Teco. 805 00:46:37,459 --> 00:46:39,501 - Primeiro, para de o encorajar. - Certo. 806 00:46:39,584 --> 00:46:41,501 - Segundo, não fazemos rap. - Claro. 807 00:46:41,584 --> 00:46:44,293 Não há nada mais patético que um desenho animado antigo 808 00:46:44,376 --> 00:46:46,168 a tentar parecer fixe a fazer rap! 809 00:46:46,293 --> 00:46:48,918 - Percebo, mas não temos escolha. - Temos. 810 00:46:49,001 --> 00:46:51,209 No que toca a fazer rap, há sempre escolha. 811 00:46:51,376 --> 00:46:53,876 - Não te esqueças disso. Cá vou eu! - Caramba! 812 00:46:53,959 --> 00:46:55,751 {\an1}Chamo-me Teco... 813 00:46:57,626 --> 00:46:58,709 {\an1}E vou arrasar 814 00:46:58,834 --> 00:47:00,626 - Não. - Estou no Inferno. 815 00:47:00,751 --> 00:47:02,668 Esperem. Tenho de filmar isto! 816 00:47:02,751 --> 00:47:04,543 Eu distraio-o. Apanha o contador. 817 00:47:04,626 --> 00:47:08,668 - Não vai resultar. É muito arriscado. - O maior risco é não correr risco nenhum. 818 00:47:09,751 --> 00:47:14,251 {\an1}Chamo-me Teco e não como um marreco Porque iria comer um marreco? 819 00:47:14,418 --> 00:47:15,543 {\an1}Não como um marreco 820 00:47:16,126 --> 00:47:18,584 Rimar "Teco" com "marreco" não deixa pensar em mais nada. 821 00:47:18,668 --> 00:47:20,376 Devora-o! Obriga-o a parar! 822 00:47:20,501 --> 00:47:22,418 {\an1}A mim, não, que eu não faria eco 823 00:47:23,584 --> 00:47:25,168 SALA DE TRATAMENTOS D 824 00:47:27,043 --> 00:47:28,584 SILÊNCIO POR FAVOR 825 00:47:29,501 --> 00:47:31,876 {\an1}Eu nunca na vida comeria um marreco 826 00:47:32,209 --> 00:47:34,334 {\an1}Primeiro, estão em perigo 827 00:47:34,959 --> 00:47:36,376 {\an1}Temos de cuidar do marreco 828 00:47:36,501 --> 00:47:39,168 Macadâmias. E, onde há nozes, há óleo. 829 00:47:39,293 --> 00:47:40,584 {\an1}Não queremos a PETA atrás 830 00:47:40,709 --> 00:47:43,209 {\an1}Mas, se comesse um marreco Não seria seco 831 00:47:43,293 --> 00:47:44,668 Meu, estou a arrasar! 832 00:47:44,834 --> 00:47:49,168 - E que estás tu a fazer? - Eu estava só... 833 00:47:49,293 --> 00:47:51,126 Tico! Toma o microfone! 834 00:47:57,501 --> 00:47:58,668 Pelo Monty. 835 00:47:58,876 --> 00:48:02,168 {\an1}O meu nome é Tico e não sou um marreco 836 00:48:02,293 --> 00:48:04,043 E estou a fazer rap. Ótimo. 837 00:48:09,334 --> 00:48:10,876 {\an1}- É o Tico! - E o Teco! 838 00:48:10,959 --> 00:48:12,043 {\an1}E nunca falhamos! 839 00:48:12,126 --> 00:48:14,668 {\an1}Porque nunca comeremos um marraco! 840 00:48:14,751 --> 00:48:16,709 {\an1}- Nunca - Nunquinha 841 00:48:16,834 --> 00:48:18,126 {\an1}Nunca comeremos um marreco 842 00:48:18,209 --> 00:48:21,709 - Como sabias o que eu ia dizer? - Como sabias tu? Foi, tipo... 843 00:48:21,834 --> 00:48:23,168 - Profissional. - Profissional. 844 00:48:23,334 --> 00:48:25,251 - Em simultâneo! Bruxo! - Em simultâneo! Bruxo! 845 00:48:25,376 --> 00:48:27,543 - Deves-me uma Cola! - Deves-me uma Cola! 846 00:48:27,626 --> 00:48:29,418 - Quê? Loucura! - Quê? Loucura! 847 00:48:29,584 --> 00:48:31,876 - Chamem o Livro do Guinness! - Chamem o Livro do Guinness! 848 00:48:32,001 --> 00:48:34,334 - Isto é incrível! - Estou a passar-me! 849 00:48:34,501 --> 00:48:35,584 Foi-se. 850 00:48:35,668 --> 00:48:40,834 Olá! É o DJ Herzogenaurach, com a remix do "Disney Afternoon"! 851 00:48:41,001 --> 00:48:44,543 Isto foi mesmo divertido, mas temos de ir embora! 852 00:48:45,418 --> 00:48:47,459 Foram muito maus no rap. 853 00:48:48,126 --> 00:48:51,293 Olá, Bob! Não vais acreditar no pessoal que acabei de conhecer. 854 00:48:53,709 --> 00:48:56,834 - Ellie, devias ter visto! Foi incrível! - Mesmo! 855 00:48:56,918 --> 00:48:58,501 Parecíamos detetives a sério! 856 00:48:58,626 --> 00:49:01,209 E o truque do fósforo com o óleo? De génio! 857 00:49:01,334 --> 00:49:04,709 Sim, mas o teu rap mau foi a distração perfeita. Foi tão bom! 858 00:49:04,834 --> 00:49:08,168 Obrigado. Achei mesmo que nos tinham apanhado. Mas deste tudo! 859 00:49:08,251 --> 00:49:11,543 - E fiz rap. Que adrenalina! - Foste demais! 860 00:49:11,751 --> 00:49:15,293 Está tudo preparado. Liguem o contador de passos ao computador. 861 00:49:15,501 --> 00:49:16,584 É para já! 862 00:49:17,084 --> 00:49:18,459 SINCRONIZAÇÃO COMPLETA 863 00:49:21,126 --> 00:49:23,668 Docas de San Pedro! Apanhámo-lo! 864 00:49:23,793 --> 00:49:26,459 Não acredito. Talvez consigamos salvar o Monty. 865 00:49:26,626 --> 00:49:30,584 - Vamos ser heróis. - Obrigado por me teres feito fazer isto. 866 00:49:30,668 --> 00:49:36,709 - Isto parece... Eu sinto-me... bem. - Também eu! Sempre fomos melhores juntos. 867 00:49:37,001 --> 00:49:39,626 Local confirmado. Vamos enviar a SWAT de helicóptero. 868 00:49:39,751 --> 00:49:41,293 - Encontramo-nos lá. - Certo. 869 00:49:55,084 --> 00:49:56,084 Aqui, capitão. 870 00:49:56,168 --> 00:49:58,376 Devia suspender-te por agires nas minhas costas. 871 00:49:58,459 --> 00:50:01,376 E espero que os Rugrats não nos ataquem desta vez. 872 00:50:02,501 --> 00:50:03,876 Carreguem os carneiros! 873 00:50:05,334 --> 00:50:06,918 Vamos! Mexam-se! 874 00:50:07,501 --> 00:50:09,084 ENTRADA PROIBIDA FORA 875 00:50:09,293 --> 00:50:11,834 LIXO 876 00:50:17,168 --> 00:50:19,376 - Vazio! - Vazio! 877 00:50:21,251 --> 00:50:22,251 Vazio! 878 00:50:23,001 --> 00:50:26,168 - Onde achas que ele está? - Não faço ideia. 879 00:50:34,459 --> 00:50:35,459 Chefe! 880 00:50:36,959 --> 00:50:38,584 Acho que encontrei algo. 881 00:50:43,543 --> 00:50:46,209 Cuidado. Não toquem em nada. 882 00:50:58,709 --> 00:50:59,709 CARA OU LÁBIOS MAIS ROXOS 883 00:50:59,834 --> 00:51:00,751 O Linguado? 884 00:51:00,918 --> 00:51:01,876 MAIS CABELO AUMENTAR 885 00:51:02,001 --> 00:51:03,001 ANTES / DEPOIS 886 00:51:03,084 --> 00:51:04,084 Atchim? 887 00:51:04,751 --> 00:51:05,876 Estão todos aqui. 888 00:51:06,293 --> 00:51:07,584 DEPOIS AUMENTAR CIRURGIA CGI 889 00:51:07,668 --> 00:51:08,876 OLHOS NOVOS APROVADOS MAIOR 890 00:51:09,001 --> 00:51:11,001 O corpinho do Garfield não aguenta tanto músculo. 891 00:51:11,543 --> 00:51:12,668 Encontrámo-los. 892 00:51:15,293 --> 00:51:18,001 Isto parece a máquina onde fiz a cirurgia CGI. 893 00:51:19,209 --> 00:51:21,959 Mas com um aspeto muito mais violento. 894 00:51:23,834 --> 00:51:27,418 Ainda está quente. Devem ter acabado de sair daqui. 895 00:51:28,209 --> 00:51:30,084 Sim, este sítio é sinistro. 896 00:51:30,376 --> 00:51:32,251 Vou ver se encontro um interruptor. 897 00:51:32,709 --> 00:51:34,793 Espera. Não! 898 00:51:39,626 --> 00:51:42,751 - Vês? Não há motivo para preocupações! - Acho que tens razão. 899 00:51:44,251 --> 00:51:45,251 Isto não é bom. 900 00:51:45,376 --> 00:51:46,626 ARRANQUE DO SISTEMA 901 00:51:46,709 --> 00:51:48,459 - Que fizeste? - Foi sem querer! 902 00:51:48,584 --> 00:51:50,876 Pus a perna para trás, o meu dedo... 903 00:51:51,001 --> 00:51:52,626 - Tico! - Porque está no chão? 904 00:51:52,959 --> 00:51:54,043 - Teco! - Vai! 905 00:51:55,834 --> 00:51:57,126 - Cuidado! - Saiam daí! 906 00:51:57,251 --> 00:51:58,251 Não! 907 00:52:02,543 --> 00:52:03,959 A INICIAR ESCUDOS 908 00:52:04,334 --> 00:52:06,334 Socorro! Tira-nos daqui! 909 00:52:08,418 --> 00:52:11,293 A máquina vai tentar reeditar-vos cirurgicamente... 910 00:52:11,584 --> 00:52:12,668 Tentem evitá-lo. 911 00:52:12,959 --> 00:52:15,584 Adeus, Ellie! Lembra-te de mim! 912 00:52:15,668 --> 00:52:18,501 Se não sairmos daqui vivos, deixa a Millie viver contigo, 913 00:52:18,626 --> 00:52:22,293 dormir na tua cama, comer a tua comida e não receies coçar-lhe o rabo! 914 00:52:29,168 --> 00:52:32,501 - Estamos prestes a ser fritos? - Não, acho que... 915 00:52:32,709 --> 00:52:36,626 Está a digitalizá-los e a renderizar como ficam em vários estilos de animação. 916 00:52:42,293 --> 00:52:46,334 Pronto. Isto não foi nada. Isto até pode ser mais fácil do que... 917 00:52:47,043 --> 00:52:48,709 - Teco! - Então! 918 00:52:49,168 --> 00:52:50,168 Aguenta-te! 919 00:52:53,168 --> 00:52:55,959 - Puxa com mais força! - Porque... não... te... esticas? 920 00:52:56,084 --> 00:52:58,126 Este corpo é para ser visto, não tocado! 921 00:52:59,084 --> 00:53:00,168 Que estás a fazer? 922 00:53:06,418 --> 00:53:07,876 - Obrigado. - Anda! 923 00:53:12,584 --> 00:53:15,751 - É como o episódio 121! - "Missão Esquimpossível!" 924 00:53:15,834 --> 00:53:17,793 - Tens razão. - Espera. Lembras-te? 925 00:53:17,876 --> 00:53:22,043 - Parece que umas coisas estão a voltar. - Vamos a isso. Quão diferente pode ser? 926 00:53:22,126 --> 00:53:25,168 - Muito! Pode ser muito diferente. - Pronto? 927 00:53:25,584 --> 00:53:27,126 Salta! Baixa-te! 928 00:53:28,209 --> 00:53:30,209 Panqueca. Atira-me! 929 00:53:34,918 --> 00:53:36,126 Atenção! 930 00:53:37,043 --> 00:53:38,043 Apanhei-te! 931 00:53:38,543 --> 00:53:39,584 Desliza! 932 00:53:43,959 --> 00:53:49,543 - Estás bem? Estás inteiro? - Sim. Acho que sim. Mas tu não. 933 00:53:55,293 --> 00:53:56,584 Devem estar bem. 934 00:53:57,126 --> 00:53:59,751 - Tens uma orelha do Snoopy! - Tira-a! 935 00:54:02,168 --> 00:54:04,084 A porta! Vamos sair daqui! 936 00:54:09,334 --> 00:54:11,001 PROCEDIMENTO COMPLETO 937 00:54:17,709 --> 00:54:19,209 Mas que... 938 00:54:26,293 --> 00:54:27,376 Vocês estão bem? 939 00:54:33,168 --> 00:54:34,918 Vejam estas partes todas. 940 00:54:36,334 --> 00:54:37,459 Não. 941 00:54:39,001 --> 00:54:40,501 O bigode do Monty. 942 00:54:42,251 --> 00:54:43,293 Não! 943 00:54:45,001 --> 00:54:46,834 Ele foi pirateado! 944 00:55:00,043 --> 00:55:01,043 Steckler. 945 00:55:02,043 --> 00:55:04,793 Bom trabalho hoje. Não te pensei capaz disto. 946 00:55:05,418 --> 00:55:06,418 Obrigada, chefe. 947 00:55:06,543 --> 00:55:07,543 Tico! Teco! 948 00:55:07,626 --> 00:55:09,293 - Uma pergunta! - Afastem-se. 949 00:55:09,418 --> 00:55:12,293 "Notícias 3D", com o encerramento desta fábrica, 950 00:55:12,418 --> 00:55:15,084 protegeram os desenhos animados. Como se sentem? 951 00:55:15,209 --> 00:55:17,209 Deixem-nos em paz. Nada de perguntas. 952 00:55:17,293 --> 00:55:20,543 - Venham. Vamos sair daqui. - Tico, porquê a orelha do Snoopy? 953 00:55:20,668 --> 00:55:22,834 Capitão Putty! "Noticias a Preto e Branco". 954 00:55:22,959 --> 00:55:24,751 Porque tem uma pastilha nas costas? 955 00:55:24,834 --> 00:55:26,709 Por favor! Que nojo. 956 00:55:26,834 --> 00:55:28,918 Agora, isto fará parte de mim para sempre. 957 00:55:30,918 --> 00:55:32,501 Isto é uma grande confusão. 958 00:55:32,709 --> 00:55:34,751 Devíamos sair da cidade uns tempos, não? 959 00:55:34,876 --> 00:55:37,376 Não vamos a lado nenhum sem aqueles esquilos. 960 00:55:37,459 --> 00:55:39,084 Ainda quero a minha nova versão. 961 00:55:39,168 --> 00:55:40,501 Devíamos segui-los? 962 00:55:40,584 --> 00:55:42,251 Não. Deixem-nos ir. 963 00:55:42,334 --> 00:55:45,918 Tenho a minha forma especial de seguir pessoas. 964 00:55:48,876 --> 00:55:51,334 TECO O COMANDO SALVADOR ATOR - SEGUIR 965 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 A SEGUIR 966 00:56:01,209 --> 00:56:03,168 Viram mesmo todas as divisões? 967 00:56:03,543 --> 00:56:05,543 Sim. Vimos. 968 00:56:05,668 --> 00:56:09,459 Disseste que piratear levava 48 horas. Chegámos lá antes. 969 00:56:09,626 --> 00:56:11,793 Eu sei. Normalmente leva. 970 00:56:12,126 --> 00:56:15,668 E o café ainda estava quente. Parecia que sabiam que íamos. 971 00:56:15,793 --> 00:56:18,584 Sei que estão tristes por causa do Monty, 972 00:56:18,751 --> 00:56:22,168 mas deviam sentir-se felizes pelo que fizeram ali. 973 00:56:22,459 --> 00:56:26,543 - Vocês são heróis. - Não somos heróis. O Monty foi-se. 974 00:56:26,626 --> 00:56:29,251 Queria tanto ver a sua cara grande e tola. 975 00:56:32,584 --> 00:56:35,793 DEPARTAMENTO DA POLÍCIA DE LOS ANGELES 976 00:56:37,543 --> 00:56:39,584 Está a escapar-nos algo. 977 00:56:39,751 --> 00:56:40,959 Eu sinto-o, Teco. 978 00:56:41,043 --> 00:56:44,876 Vou só lembrar-vos, malta, que vou estar na Fan Con esta tarde, 979 00:56:44,959 --> 00:56:47,918 a assinar autógrafos. Preparem essas avelãs! 980 00:56:49,043 --> 00:56:51,043 - Pois. - Qual é o teu problema? 981 00:56:51,168 --> 00:56:55,751 - Que foi? É o meu emprego. - É uma escolha. Vou buscar café. 982 00:56:56,418 --> 00:56:59,418 Vá lá! Tenho de me manter ligado aos fãs! 983 00:56:59,501 --> 00:57:03,001 Não há fãs. É por ti. É sempre por ti, 984 00:57:03,168 --> 00:57:05,084 para alimentares o teu ego egoísta. 985 00:57:05,793 --> 00:57:09,918 Pensei que tinhas mudado, mas não mudaste desde "O Agente Teco"! 986 00:57:10,334 --> 00:57:13,001 Espera. Continuas zangado por causa de "O Agente Teco"? 987 00:57:13,126 --> 00:57:14,501 Não estava tudo na boinha? 988 00:57:14,626 --> 00:57:18,626 Foste-te embora, Teco. Abandonaste-me. Depois de tudo aquilo por que passámos, 989 00:57:18,793 --> 00:57:20,501 de tudo o que fiz por ti! 990 00:57:21,126 --> 00:57:24,043 - Então, não é na boinha? - Não, não é na boinha. 991 00:57:24,168 --> 00:57:28,668 Nunca foi nada na boinha! Está bem? Estou sozinho. Vendo seguros. 992 00:57:28,751 --> 00:57:30,709 A minha única amiga é uma cadela! 993 00:57:30,834 --> 00:57:33,334 Mas, então, porque disseste que era na boinha? 994 00:57:33,418 --> 00:57:36,334 Quando dizem que é na boinha, eu acredito que é na boinha. 995 00:57:36,751 --> 00:57:38,376 Para de dizer "boinha"! 996 00:57:38,501 --> 00:57:40,043 O que queres, meu? 997 00:57:42,126 --> 00:57:45,001 Podem afastar-se um pouco? Do café? 998 00:57:45,168 --> 00:57:47,918 Sim, claro. Desculpe. 999 00:57:49,084 --> 00:57:51,834 Vês? Era por isto que não te queria ver mais. 1000 00:57:51,959 --> 00:57:55,418 Sim, a minha vida é solitária, mas pelo menos não me sentia assim! 1001 00:57:55,543 --> 00:57:58,626 Sim? Tu também continuas igual! O Tico está sempre no comando! 1002 00:57:58,751 --> 00:58:01,209 O Tico tem sempre razão! É sempre à maneira do Tico! 1003 00:58:01,293 --> 00:58:02,918 Sabes que mais? Toma. 1004 00:58:03,001 --> 00:58:06,168 Guardei isto por alguma razão estúpida. 1005 00:58:06,793 --> 00:58:08,918 Agora, a tua coleção está completa. 1006 00:58:10,501 --> 00:58:12,459 O COMANDO SALVADOR 1007 00:58:12,543 --> 00:58:13,543 O quê? 1008 00:58:14,918 --> 00:58:15,918 Guardaste isto? 1009 00:58:18,501 --> 00:58:21,626 Sabes, o mais incrível é que, naquela altura, 1010 00:58:22,376 --> 00:58:24,168 eu nem queria fazer "O Agente Teco". 1011 00:58:24,876 --> 00:58:28,126 - O quê? - Vai parecer estúpido, mas... 1012 00:58:28,793 --> 00:58:31,251 ...só queria que dissesses que precisavas de mim, 1013 00:58:31,376 --> 00:58:35,043 que não era só um esquilo patético que encontraras a comer sozinho na escola. 1014 00:58:36,626 --> 00:58:40,126 Sabes? Queria este crachá por alguma razão tola, mas já não quero. 1015 00:58:40,459 --> 00:58:43,584 - Toma. A tua coleção está completa. - O quê? Não mo dês! 1016 00:58:43,751 --> 00:58:45,834 É exatamente o mesmo que te disse. 1017 00:58:45,959 --> 00:58:47,751 Não, não é. Eu disse "razão tola". 1018 00:58:47,834 --> 00:58:50,126 - Tu disseste "razão estúpida". - Não o quero. 1019 00:58:50,209 --> 00:58:51,418 - Nem eu! - Boa! 1020 00:58:51,543 --> 00:58:53,751 - Vou pô-lo no chão! Sim. - Ótimo! Fixe! 1021 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 - Mesmo. - Impecável! 1022 00:58:55,001 --> 00:58:56,584 Mesmo impecável. Obrigado. 1023 00:59:00,793 --> 00:59:01,918 Estás a cheirar isto? 1024 00:59:02,209 --> 00:59:05,251 Não vou cair numa das tuas piadas de puns estúpidas. 1025 00:59:05,418 --> 00:59:06,876 Não! Sente o cheiro! 1026 00:59:07,959 --> 00:59:10,126 Este sítio todo cheira a... 1027 00:59:10,376 --> 00:59:12,584 Manteiga de amêndoas e gasolina! 1028 00:59:12,668 --> 00:59:14,751 É o perfume de "O Comando Salvador". 1029 00:59:23,459 --> 00:59:24,459 Por aqui. 1030 00:59:29,001 --> 00:59:30,334 Vem daqui. 1031 00:59:34,543 --> 00:59:37,459 Porque cheira o gabinete do Putty a isso? 1032 00:59:38,959 --> 00:59:41,334 Teco, temos de ir embora. Já. 1033 00:59:41,876 --> 00:59:43,376 Que se passa? Por que fugimos? 1034 00:59:43,501 --> 00:59:46,543 Não sei, mas o teu grande nariz vermelho cheirou alguma coisa. 1035 00:59:46,626 --> 00:59:50,209 O Monty era a única pessoa que alguma vez usou aquele perfume nojento. 1036 00:59:50,376 --> 00:59:51,626 Ainda é usado na Letónia, 1037 00:59:51,751 --> 00:59:54,584 para descascar tinta, mas não recebemos nada por isso. 1038 00:59:54,959 --> 00:59:57,668 Isso não importa. O gabinete do Putty tresandava a ele. 1039 00:59:57,751 --> 01:00:01,543 - Alguém esteve muito perto do Monty. - Sabia que o Putty era corrupto! 1040 01:00:01,626 --> 01:00:04,418 Dizes isso por ser sempre o capitão nos nossos episódios. 1041 01:00:04,584 --> 01:00:06,876 O Putty é demasiado óbvio! Pensa, Teco! 1042 01:00:07,043 --> 01:00:09,751 E a Ellie? Algo não bate certo nela desde o início! 1043 01:00:09,918 --> 01:00:12,209 Disse que era uma grande fã para nos engraxar. 1044 01:00:12,334 --> 01:00:14,126 Nem tinha um episódio preferido. 1045 01:00:14,251 --> 01:00:17,251 - Porque os adora a todos. - Não! Porque nunca viu nenhum! 1046 01:00:17,459 --> 01:00:19,918 "A avó gravou-lhe o programa". Atina! 1047 01:00:20,001 --> 01:00:23,126 Os avós são horríveis com a tecnologia. É a cena deles! 1048 01:00:24,293 --> 01:00:26,209 - Por falar no diabo! - Estás louco? 1049 01:00:26,334 --> 01:00:28,751 Não atendas! Não sabemos em quem podemos confiar. 1050 01:00:28,834 --> 01:00:31,959 Precisamos de ajuda externa, tipo, o governador, a CIA, o FBI. 1051 01:00:32,959 --> 01:00:35,918 Conheço alguém que poderá ajudar. 1052 01:00:36,209 --> 01:00:38,293 Tens uma orelha do Snoopy! 1053 01:00:39,876 --> 01:00:43,626 Sim, a orelha dele é hilariante, mas tens contactos no FBI? 1054 01:00:43,751 --> 01:00:46,584 Temos informações muito perigosas e secretas para eles. 1055 01:00:46,709 --> 01:00:50,876 Sim, claro. Conheço muita gente no FBI. Vou fazer um programa de TV com eles. 1056 01:00:51,043 --> 01:00:53,668 Precisamos da tua ajuda, mas não temos muito tempo. 1057 01:00:54,209 --> 01:00:57,459 Querem que acelere? Isso é a cena do Sonic. 1058 01:00:57,751 --> 01:01:03,668 O Sonic Feio é lento, meus. 1059 01:01:05,293 --> 01:01:07,126 - Não vais ajudar-nos? - Não. 1060 01:01:07,751 --> 01:01:10,334 Não tens um programa com o FBI. Eu sabia! 1061 01:01:10,418 --> 01:01:11,418 Não tinha acabado. 1062 01:01:11,543 --> 01:01:14,793 - Teco, temos de ir. - Vou ver com os produtores no Chateau. 1063 01:01:14,876 --> 01:01:16,918 - Não. - Anda, despistamo-los no público. 1064 01:01:17,043 --> 01:01:18,501 Um dia verás, Teco. 1065 01:01:18,626 --> 01:01:21,834 Ligarás a televisão, e tudo será revelado. 1066 01:01:21,918 --> 01:01:24,168 - Não será, não. - Será, sim! 1067 01:01:25,459 --> 01:01:26,709 - Abram alas! - Mexam-se! 1068 01:01:27,459 --> 01:01:29,709 Afastem-se! Mexam-se, totós! 1069 01:01:29,918 --> 01:01:32,334 Sabem, no início, ia chamar-se "Homem-Tia", 1070 01:01:32,459 --> 01:01:36,834 e o meu superpoder era ser encantador com tias. 1071 01:01:37,001 --> 01:01:38,626 CONHEÇA O PAUL RUDD! 1072 01:01:38,751 --> 01:01:41,126 - Ótimo, não é? Sim, mudaram-no... - A passar. 1073 01:01:41,209 --> 01:01:42,293 Adoro o teu trabalho! 1074 01:01:43,376 --> 01:01:46,126 - Cuidado! - Pronto, lindo cavalinho. 1075 01:01:46,501 --> 01:01:48,543 Afastem-se! Mexam-se! 1076 01:01:52,668 --> 01:01:54,543 - Estão ali! - Vai apanhá-los. 1077 01:02:02,084 --> 01:02:03,084 Apanhei-te! 1078 01:02:03,793 --> 01:02:04,793 O quê? 1079 01:02:04,918 --> 01:02:08,626 Peter, és mesmo tu? Ficaste velho. 1080 01:02:09,084 --> 01:02:10,959 A morte apanhar-nos-á a todos, miúdo. 1081 01:02:12,126 --> 01:02:15,376 - Como sabiam que estávamos aqui? - Terá sido a tua publicação? 1082 01:02:15,501 --> 01:02:16,709 Na esquadra? 1083 01:02:17,626 --> 01:02:19,751 Ups! Sim, a culpa é minha. 1084 01:02:19,876 --> 01:02:23,918 - Está alguma coisa ali em baixo. - Não há nada ali em baixo, tolo. 1085 01:02:24,209 --> 01:02:27,959 Não usas calças suficientemente longas e reparas nas correntes de ar todas. 1086 01:02:28,251 --> 01:02:29,293 Apanhei-vos! 1087 01:02:30,918 --> 01:02:34,126 Precisamos de um disfarce. Agarra na primeira coisa que aparecer. 1088 01:02:36,918 --> 01:02:38,043 O quê? 1089 01:02:38,209 --> 01:02:40,418 COMPREM PRODUTOS DO INDIANA JONES! 1090 01:02:41,584 --> 01:02:42,751 É o Comando Salvador! 1091 01:02:42,834 --> 01:02:45,501 - Meu Deus! Sou a vossa maior fã! - Meu Deus! 1092 01:02:47,043 --> 01:02:48,668 Autografam-me a mala? 1093 01:02:52,626 --> 01:02:54,459 Tenham pensamentos felizes! 1094 01:02:55,959 --> 01:02:57,376 Dei um mau jeito qualquer. 1095 01:02:57,543 --> 01:02:59,251 Continuem. Já vos apanho. 1096 01:02:59,959 --> 01:03:01,209 Dá-me isso! 1097 01:03:02,084 --> 01:03:03,126 É diet! 1098 01:03:03,793 --> 01:03:05,001 Subamos por aqui. 1099 01:03:06,209 --> 01:03:07,209 Meu Deus! 1100 01:03:10,168 --> 01:03:13,251 Pelo machado de Ucarga, render-se-ão a mim! 1101 01:03:21,459 --> 01:03:23,543 Que estás a fazer? Apanhei-te! 1102 01:03:29,543 --> 01:03:31,584 - Para onde estás a olhar? - Sinceramente? 1103 01:03:31,709 --> 01:03:34,584 - Para os teus estranhos olhos sem vida. - São estranhos. 1104 01:03:34,793 --> 01:03:35,834 Superestranhos. 1105 01:03:37,376 --> 01:03:38,376 Que engraçado. 1106 01:03:45,251 --> 01:03:48,001 Macacos me mordam! O Tico e o Teco juntos de novo. 1107 01:03:48,126 --> 01:03:49,918 Nunca pensei que este dia chegaria. 1108 01:03:50,501 --> 01:03:51,501 Voltem aqui! 1109 01:03:55,918 --> 01:03:59,209 - Meu, és tu! - Balu, prazer em conhecer-te. 1110 01:04:00,084 --> 01:04:03,709 Não acredito! Posso tocar na tua cara? Quero dizer, que se passa aqui? 1111 01:04:03,834 --> 01:04:04,959 Rápido, o elevador! 1112 01:04:07,876 --> 01:04:10,334 - Não! - Ordeno-vos que parem! 1113 01:04:12,334 --> 01:04:15,918 Queres um bocado de mim? Experimenta. 1114 01:04:16,209 --> 01:04:17,626 Bárbaro! 1115 01:04:19,793 --> 01:04:23,709 Estou, 112? Tenho um visitante algo indisciplinado aqui... 1116 01:04:25,126 --> 01:04:26,126 A saída é ali! 1117 01:04:30,168 --> 01:04:31,293 Vamos, Teco! Anda! 1118 01:04:33,209 --> 01:04:34,251 Anda, Tico! 1119 01:04:39,168 --> 01:04:40,626 Rápido, esconde-te aqui! 1120 01:04:55,626 --> 01:04:56,668 Tico? 1121 01:04:58,709 --> 01:05:00,001 Tico, onde estás? 1122 01:05:01,251 --> 01:05:02,459 Onde estás, amigo? 1123 01:05:07,543 --> 01:05:10,001 Não! 1124 01:05:11,459 --> 01:05:15,293 Steckler, recebi uma dica. Os teus amigos esquilos estão em apuros. 1125 01:05:15,501 --> 01:05:17,876 Eu sei. Vou já para o Centro de Convenções. 1126 01:05:18,001 --> 01:05:20,918 É pior que isso. Anda. Rápido, antes que seja tarde demais. 1127 01:05:21,001 --> 01:05:23,168 Vão prender-me enquanto o Jack Skellington 1128 01:05:23,251 --> 01:05:25,834 desvia dinheiro da instituição há anos? Todos sabem! 1129 01:05:26,043 --> 01:05:26,918 CENA DE CRIME 1130 01:05:29,751 --> 01:05:30,751 Onde está o Teco? 1131 01:05:30,876 --> 01:05:32,876 Ele virá. Mantém as calças no sítio. 1132 01:05:32,959 --> 01:05:35,293 - Não tenho calças. - Pois, já reparei. 1133 01:05:35,418 --> 01:05:36,709 Não é motivo de orgulho. 1134 01:05:37,501 --> 01:05:38,501 Que queres? 1135 01:05:38,584 --> 01:05:41,251 Quero que parem de se meter nos meus negócios. 1136 01:05:41,334 --> 01:05:44,168 Expuseram tudo. Agora, tenho de levar isto tudo daqui 1137 01:05:44,293 --> 01:05:46,334 e começar de novo. É superchato. 1138 01:05:46,418 --> 01:05:49,501 Deviam ter-me deixado piratear-vos quando foram ao escritório. 1139 01:05:49,584 --> 01:05:52,001 Ter-nos-ia poupado um monte de chatices. 1140 01:05:53,543 --> 01:05:58,126 Além disso, sempre gostei mais do "Alvin e os Esquilos". 1141 01:05:58,418 --> 01:06:00,376 Seu monstro! 1142 01:06:00,918 --> 01:06:02,709 Parado, Sweet Pete. 1143 01:06:03,959 --> 01:06:06,126 Não. Que tal se parares tu? 1144 01:06:08,043 --> 01:06:09,376 Larga a arma, Steckler. 1145 01:06:10,376 --> 01:06:14,209 - Como? Capitão Putty? - O Teco tinha razão. 1146 01:06:14,918 --> 01:06:17,876 - Que novidade. - Eu sei. Não é muito original, pois não? 1147 01:06:17,959 --> 01:06:20,209 Sweet Pete, lembras-te de quando me abordaste 1148 01:06:20,334 --> 01:06:22,251 para ficar mau e trabalhar contigo? 1149 01:06:22,334 --> 01:06:24,876 E eu disse: "Vá lá! Isso é muito previsível." 1150 01:06:24,959 --> 01:06:26,668 Sim. E que disse eu? 1151 01:06:26,751 --> 01:06:28,459 "Se funciona..." 1152 01:06:30,418 --> 01:06:32,876 - Como foi capaz? - Eu sei. É horrível. 1153 01:06:33,001 --> 01:06:34,668 Estou tão envergonhado. 1154 01:06:34,834 --> 01:06:37,793 Mas não tive escolha. A minha mãe tinha de ser operada. 1155 01:06:38,043 --> 01:06:41,376 Ela magoou-se a jogar ao "Operação". 1156 01:06:41,626 --> 01:06:43,709 Aproximou-se muito dos limites e... 1157 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 ...levou um grande choque. 1158 01:06:50,501 --> 01:06:53,626 Desculpem, não consegui mais. Dinheiro! 1159 01:06:53,709 --> 01:06:56,584 Sou um estrunfinho ganancioso que o fez pelo dinheiro. 1160 01:06:56,668 --> 01:06:59,834 - Hilariante! - Sim, mas enganei-vos, não enganei? 1161 01:07:00,043 --> 01:07:03,918 "Estou, acho que vi a Porquinha Peppa a ir para o Nikelodeon Junior." 1162 01:07:04,543 --> 01:07:05,668 Foi o capitão? 1163 01:07:06,501 --> 01:07:08,418 Deu a dica falsa? 1164 01:07:08,959 --> 01:07:11,168 Atrapalhou a investigação toda 1165 01:07:11,251 --> 01:07:13,959 e... o pior de tudo, fez-me duvidar de mim. 1166 01:07:14,084 --> 01:07:16,709 Vá lá. Não sejas tão frágil. 1167 01:07:17,001 --> 01:07:20,668 Então! Não te vás abaixo, Teco. Vá lá. 1168 01:07:22,168 --> 01:07:23,751 É a Ellie. Espera, não. 1169 01:07:23,834 --> 01:07:27,251 A Ellie pode ser má. Mas também pode ser boa. 1170 01:07:28,001 --> 01:07:31,834 Dói-me o cérebro. Gostava que o Tico estivesse aqui. Ele saberia o que fazer. 1171 01:07:33,834 --> 01:07:36,084 - Estou? - Olá. Estás bem? 1172 01:07:36,751 --> 01:07:39,043 Sim, na boa. Porque perguntas? 1173 01:07:39,209 --> 01:07:42,043 Não te preocupes, Teco. Sei como recuperar o Tico. 1174 01:07:42,293 --> 01:07:45,209 Estou na fábrica da pirataria. Vem ter comigo aqui. 1175 01:07:46,501 --> 01:07:47,626 E vem sozinho. 1176 01:07:47,751 --> 01:07:49,959 Isso parece muito suspeito e nada seguro. 1177 01:07:50,084 --> 01:07:52,043 Eu sei, mas tens de confiar em mim. 1178 01:07:52,376 --> 01:07:56,251 E Teco? O meu episódio preferido foi o "Quando Pescas numa Estrela". 1179 01:07:57,084 --> 01:07:59,584 Que mudança de assunto. Porque é o teu preferido? 1180 01:07:59,918 --> 01:08:00,918 Estou? 1181 01:08:01,834 --> 01:08:04,543 O "Quando Pescas numa Estrela" é um bom episódio, 1182 01:08:04,626 --> 01:08:06,209 mas não o acharia ótimo. 1183 01:08:06,668 --> 01:08:09,501 Porque mandaste o Teco vir? Devias tê-lo protegido. 1184 01:08:09,584 --> 01:08:11,918 Transmiti-lhe uma mensagem secreta. Um código. 1185 01:08:12,209 --> 01:08:14,251 O Teco esquece-se do número do telefone. 1186 01:08:14,376 --> 01:08:16,084 Como é que vai decifrar um código? 1187 01:08:16,209 --> 01:08:19,459 Ouçam bem, seus rejeitados do laboratório científico, não elaborei 1188 01:08:19,584 --> 01:08:22,418 este plano extraordinariamente brilhante para que vocês... 1189 01:08:22,626 --> 01:08:25,043 - Continua brutal. Belo programa. - ...o afundem. 1190 01:08:25,168 --> 01:08:27,793 - Um navio cheio de tralha! - Concentra-te, Teco. Vá. 1191 01:08:27,876 --> 01:08:29,793 A Ellie mandou uma mensagem, mas qual? 1192 01:08:29,959 --> 01:08:33,418 Os vossos amiguinhos nunca sonhariam deixar-vos aqui presos. 1193 01:08:33,584 --> 01:08:36,418 - Ou sonhariam? - Muito bem. Pensa, Teco, pensa. 1194 01:08:36,668 --> 01:08:41,418 A Gadget está presa numa lanterna, que dão luz através do fogo. 1195 01:08:41,709 --> 01:08:44,626 O fogo é mesmo fixe, mas também é muito perigoso. 1196 01:08:45,084 --> 01:08:46,959 Alguém está numa situação perigosa. 1197 01:08:47,209 --> 01:08:49,501 Como quando deixei cair uma bola de bowling no dedo. 1198 01:08:49,668 --> 01:08:52,751 A Ellie tem dez dedos, e deve gostar de comida tailandesa! 1199 01:08:52,834 --> 01:08:56,334 A Ellie está presa e em perigo, e o Tico está com ela. 1200 01:08:56,459 --> 01:08:58,959 O Putty esteve sempre de conluio com o Sweet Pete! 1201 01:08:59,084 --> 01:09:01,209 Decifrei o código! Estou a ir, malta! 1202 01:09:07,084 --> 01:09:09,918 Vá lá! Liga-te! 1203 01:09:10,084 --> 01:09:12,709 Não. 1204 01:09:32,084 --> 01:09:35,709 Querido! Alguém está a fazer uma pose fixe na entrada. 1205 01:09:39,293 --> 01:09:43,543 Com licença. Teco, velho parceiro. Ver-te aqui aquece o meu coração. 1206 01:09:43,751 --> 01:09:45,834 Amigos, preciso da vossa ajuda. 1207 01:09:45,959 --> 01:09:50,626 Adoramos-te, mas não podemos investir em mais filmes independentes teus. 1208 01:09:50,793 --> 01:09:53,668 O quê? Não vim por isso. Vim por algo muito importante. 1209 01:09:53,751 --> 01:09:56,501 Apesar de o guião ser ótimo. Leram-no, ao menos? 1210 01:09:57,584 --> 01:09:59,793 Tico, quero algo superespecial para ti. 1211 01:09:59,876 --> 01:10:02,126 Que me dizes de fazer a tua personagem antiga, 1212 01:10:02,209 --> 01:10:06,084 mas com pés no lugar das orelhas e um focinho de cão no lugar da cauda? 1213 01:10:06,209 --> 01:10:08,793 Queres que seja sincero? Parece-me horrível. 1214 01:10:08,876 --> 01:10:10,251 Vais gostar do teu aspeto. 1215 01:10:10,334 --> 01:10:12,709 - Garanto. - Nunca te safarás com isto! 1216 01:10:12,876 --> 01:10:15,501 O mesmo cliché de sempre? Acho que me safarei. 1217 01:10:15,876 --> 01:10:18,168 Muito bem, vamos lá fazer umas alterações. 1218 01:10:23,251 --> 01:10:26,918 Isto é incrível! Surpreende-me que esta coisa voe. 1219 01:10:27,043 --> 01:10:28,668 E que saibas como a pilotar. 1220 01:10:28,751 --> 01:10:31,084 Sim. A minha personagem do antigo programa 1221 01:10:31,168 --> 01:10:34,709 e a minha personagem real são basicamente iguaizinhas! 1222 01:10:35,043 --> 01:10:37,751 Sim, acho que sim. Zipper, como estão os miúdos? 1223 01:10:38,001 --> 01:10:41,543 Fantásticos. Claro que ser um pai a tempo inteiro tem os seus desafios, 1224 01:10:41,626 --> 01:10:44,126 mas é o trabalho mais recompensador que podia... 1225 01:10:44,293 --> 01:10:45,793 É o meu agente! 1226 01:10:45,918 --> 01:10:47,834 Podes esperar um segundo? 1227 01:10:48,918 --> 01:10:52,043 Dave Bolinari. Há algum tempo que não dizias nada. 1228 01:10:52,168 --> 01:10:54,918 Não recebeste as minhas mensagens nos últimos sete anos? 1229 01:10:55,709 --> 01:10:57,793 Teco, meu irmão, lamento imenso. 1230 01:10:58,001 --> 01:11:00,834 Contratei um assistente novo e fechámos para férias. 1231 01:11:00,959 --> 01:11:02,834 Enfim, estou a ver as notícias. 1232 01:11:02,959 --> 01:11:04,668 Só se fala de ti. Há interesse e ofertas. 1233 01:11:04,793 --> 01:11:06,418 DESCOBERTA DE ESTRELAS DA TV 1234 01:11:06,626 --> 01:11:09,418 Podem querer um livro ou uma nova versão. 1235 01:11:09,501 --> 01:11:12,001 Posso ligar-te depois? Agora, não posso falar. 1236 01:11:12,126 --> 01:11:15,251 O quê? Mas, Teco, tens de definir bem as prioridades, meu. 1237 01:11:15,459 --> 01:11:17,584 Sabes, acho que, pela primeira vez na vida, 1238 01:11:17,709 --> 01:11:19,709 estou a definir bem as prioridades. 1239 01:11:19,834 --> 01:11:22,834 Os amigos são mais importantes que os negócios. 1240 01:11:23,418 --> 01:11:25,709 - Teco, meu irmão... - Muito bem, Teco. 1241 01:11:25,876 --> 01:11:27,876 Mas não devias ter atirado o telemóvel. 1242 01:11:27,959 --> 01:11:29,626 Pois não. Arrependi-me logo. 1243 01:11:29,918 --> 01:11:31,501 Bem, tive uma boa vida. 1244 01:11:32,001 --> 01:11:34,584 - Não foi nada. A quem quero enganar? - Vejamos. 1245 01:11:35,001 --> 01:11:36,918 Focinho de cão no rabo. 1246 01:11:37,459 --> 01:11:39,876 É hilariante. O Tico não sabe do que fala. 1247 01:11:41,501 --> 01:11:43,751 Impeça-o, capitão! O senhor é melhor que isto. 1248 01:11:43,918 --> 01:11:44,834 Não, não sou. 1249 01:11:46,043 --> 01:11:49,418 Lá está ela. A agoirenta fortaleza no horizonte. 1250 01:11:49,751 --> 01:11:51,959 Adoro quando dizes palavras caras, querido. 1251 01:11:52,126 --> 01:11:53,209 Obrigado, meu amor. 1252 01:11:54,126 --> 01:11:56,959 Parece que a única entrada é por aquele tubo de descarga. 1253 01:11:57,043 --> 01:11:59,209 Muito bem. Tenta alinhar-me com ele. 1254 01:11:59,626 --> 01:12:03,709 - Tens mesmo a certeza disto, Teco? - Nunca tive tanta certeza na vida. 1255 01:12:03,876 --> 01:12:06,876 Mas tu és conhecido por tomares sempre más decisões. 1256 01:12:07,001 --> 01:12:11,501 - Eu sei. - Força, Comando Salvador! 1257 01:12:19,418 --> 01:12:20,709 Ao menos, a orelha foi-se. 1258 01:12:25,626 --> 01:12:27,084 Aguenta-te, Tico! 1259 01:12:53,959 --> 01:12:57,126 - Não! Vá lá! - Então! Corrige isso! 1260 01:12:57,251 --> 01:12:59,876 - Devias corrigi-lo. - Obrigado pela sugestão, génio! 1261 01:13:00,251 --> 01:13:02,376 - Ellie! - Teco. 1262 01:13:02,501 --> 01:13:04,668 Estás bem? Onde está o Tico? 1263 01:13:04,876 --> 01:13:06,834 - Ainda está na máquina. - Aqui. 1264 01:13:06,959 --> 01:13:08,918 - Tico, estás bem! - Sim. 1265 01:13:09,084 --> 01:13:11,626 Nunca duvidei de que nos viesses salvar, parceiro. 1266 01:13:13,251 --> 01:13:16,459 - Vês? Ele percebeu a pista. - Claro, era óbvio. 1267 01:13:16,626 --> 01:13:19,959 No "Quando Pescas numa Estrela", traíram a Gadget. 1268 01:13:20,043 --> 01:13:22,001 - Como nos traíram a nós. - Isso! 1269 01:13:22,084 --> 01:13:24,584 - Exato! - Viste as coisas de outra forma, certo? 1270 01:13:24,709 --> 01:13:28,793 - Sim, envolvia comida tailandesa. - Para! Ou apago-o imediatamente. 1271 01:13:30,001 --> 01:13:31,043 - Pronto. - Espera. 1272 01:13:31,126 --> 01:13:32,126 AVARIA NO SISTEMA 1273 01:13:32,251 --> 01:13:35,209 - Vamos falar. - Ouve, eu percebo como te sentes. 1274 01:13:35,709 --> 01:13:38,001 As coisas não correram como planeaste, certo? 1275 01:13:38,418 --> 01:13:41,543 Tinhas grandes expectativas e sonhos 1276 01:13:42,084 --> 01:13:44,251 e o mundo acabou por te partir o coração. 1277 01:13:44,668 --> 01:13:49,584 Parece que as únicas emoções que te restam são a fúria e a solidão. 1278 01:13:50,001 --> 01:13:53,376 Mas não estás sozinho. Nenhum de nós está. 1279 01:13:53,834 --> 01:14:00,001 É verdade. Vocês são mesmo os piores atores de Hollywood. 1280 01:14:01,876 --> 01:14:03,834 Mas que... Não! 1281 01:14:06,001 --> 01:14:07,168 Mas que... 1282 01:14:10,876 --> 01:14:12,334 Que se passa com esta coisa? 1283 01:14:19,209 --> 01:14:20,584 Não! 1284 01:14:39,084 --> 01:14:40,584 Aquilo não foi fixe. 1285 01:14:40,751 --> 01:14:44,001 - Estás bem? - Acho que sim. 1286 01:14:44,668 --> 01:14:47,168 - Teco, estás ferido? - Não, estou bem. 1287 01:15:08,001 --> 01:15:09,668 E tresanda também. 1288 01:15:12,084 --> 01:15:14,501 Vidro estúpido. Pronto, estou fora. 1289 01:15:14,918 --> 01:15:17,126 - O Putty! Está a fugir. - Eu apanho-o. 1290 01:15:36,084 --> 01:15:37,459 Vou partir coisas! 1291 01:15:39,001 --> 01:15:40,001 Foge! 1292 01:15:47,376 --> 01:15:48,418 Aqui em cima! 1293 01:15:51,334 --> 01:15:52,501 Seus tolos! 1294 01:16:08,334 --> 01:16:10,959 - Onde estamos? - Boh Barba. 1295 01:16:11,751 --> 01:16:13,709 "Puj, O Urso do Mel Gordo"? 1296 01:16:15,626 --> 01:16:16,626 Não pares! 1297 01:16:18,168 --> 01:16:20,626 Três palavras. Sopa de esquilos. 1298 01:16:22,293 --> 01:16:25,043 Devem ter feito os filmes pirata aqui o tempo todo, 1299 01:16:25,168 --> 01:16:26,501 e não no estrangeiro! 1300 01:16:26,751 --> 01:16:27,793 Parvo! 1301 01:16:28,293 --> 01:16:29,584 Pechanga! 1302 01:16:37,543 --> 01:16:38,584 Capitão? 1303 01:16:46,543 --> 01:16:49,668 Acabou-se tudo. Entregue-se. 1304 01:16:51,584 --> 01:16:52,626 Está aí? 1305 01:16:58,709 --> 01:17:00,959 Desculpa lá... 1306 01:17:07,751 --> 01:17:08,834 Cuidado com a cabeça! 1307 01:17:11,709 --> 01:17:13,251 Isto pôs-me tonto. 1308 01:17:16,959 --> 01:17:17,959 Cuidado! 1309 01:17:19,376 --> 01:17:23,001 Saiam da frente, seus rústicos! Mexam-se! 1310 01:17:23,876 --> 01:17:25,293 Estão a estragar isto tudo! 1311 01:17:26,126 --> 01:17:27,501 Deixem passar! 1312 01:17:28,501 --> 01:17:29,584 Agarra-te. 1313 01:17:41,168 --> 01:17:43,668 BEM-VINDO, PRÍNCIPE JAHLI! 1314 01:18:07,084 --> 01:18:08,126 Por um triz. 1315 01:18:10,334 --> 01:18:11,334 Muito bem. 1316 01:18:13,751 --> 01:18:14,876 Sabes, eu... 1317 01:18:16,834 --> 01:18:20,084 Pegou-se à minha cara como massa de modelar. Lembras-te disso? 1318 01:18:20,418 --> 01:18:21,668 Vamos lá acabar isto. 1319 01:18:39,959 --> 01:18:43,251 Pobre e doce Ellie. Não devias ter sido polícia 1320 01:18:43,334 --> 01:18:44,334 logo para começar. 1321 01:18:44,543 --> 01:18:48,793 Últimas palavras? Como? Não te ouço. Não? Muito bem. Adeusinho, morreste. 1322 01:19:03,418 --> 01:19:06,793 Olha, Putty. Não sejas tão frágil. 1323 01:19:17,751 --> 01:19:20,668 - Não! - Não há saída. Estamos encurralados. 1324 01:19:20,834 --> 01:19:23,543 Vou encontrar-vos! 1325 01:19:24,209 --> 01:19:26,709 Saiam, saiam, de onde quer que estejam. 1326 01:19:28,543 --> 01:19:31,834 Isto é mau. Vá lá. Usa esse teu grande cérebro, Tico. Pensa! 1327 01:19:40,751 --> 01:19:41,751 Já sei! 1328 01:19:41,834 --> 01:19:43,334 - Episódio 325. - Episódio 325. 1329 01:19:43,959 --> 01:19:48,251 - Toma. Funcionou com o Gatão. Bate-me. - Não. Desta vez, bates-me tu. 1330 01:19:48,459 --> 01:19:50,418 - De certeza? - Sim. Vamos. 1331 01:19:51,334 --> 01:19:54,918 - Coloca-te debaixo. Agora, força. - Muito bem. Cá vou eu. 1332 01:19:57,043 --> 01:19:59,543 Não acredito que te fazíamos isto todas as semanas. 1333 01:19:59,668 --> 01:20:01,418 Então, onde estão eles? 1334 01:20:02,334 --> 01:20:04,001 NÚMERO DESCONHECIDO 1335 01:20:04,918 --> 01:20:07,209 Por favor, Harold. Estamos a meio da noite. 1336 01:20:07,293 --> 01:20:09,334 - Ignora. - Já discutimos isto, Eileen. 1337 01:20:09,418 --> 01:20:11,293 É o meu trabalho. Não me arrelies. 1338 01:20:11,501 --> 01:20:14,376 - Não resultou. Tens de me bater de novo. - Está bem. 1339 01:20:18,334 --> 01:20:19,501 Cá estão vocês. 1340 01:20:19,709 --> 01:20:22,251 Chega de brincadeiras. É a minha vez. Dá com força. 1341 01:20:23,418 --> 01:20:25,626 Pronto. Isto está a ficar estranho. 1342 01:20:34,126 --> 01:20:35,668 Isto não é bom. 1343 01:20:41,751 --> 01:20:43,334 Pássaros. Venham cá! 1344 01:20:43,459 --> 01:20:45,001 Foge! 1345 01:20:46,209 --> 01:20:47,251 Mas que... 1346 01:20:48,251 --> 01:20:49,376 Estamos quase lá. 1347 01:20:57,626 --> 01:20:59,918 Adeus, Tico e Teco. 1348 01:21:01,293 --> 01:21:03,418 É o FBI. 1349 01:21:03,543 --> 01:21:04,918 Estás cercado. 1350 01:21:05,126 --> 01:21:07,251 Sim. O Sonic Feio! 1351 01:21:09,209 --> 01:21:10,293 Embrulha! 1352 01:21:10,709 --> 01:21:12,876 Força! Vamos, Teco! 1353 01:21:13,001 --> 01:21:14,376 - Bate-lhe. - Já está! 1354 01:21:24,418 --> 01:21:26,376 - Sim! - Sim! 1355 01:21:27,918 --> 01:21:30,418 Não te disse que tinha um programa, Teco? 1356 01:21:31,834 --> 01:21:34,126 Que dentes estúpidos! Acho que mordi a língua. 1357 01:21:35,126 --> 01:21:37,626 Somos os esquilos mais espertos do planeta. 1358 01:21:46,376 --> 01:21:50,668 - Achaste que nos podias vencer? - Não sabes quem somos? 1359 01:21:50,918 --> 01:21:53,168 {\an1}Tico e Teco 1360 01:21:53,293 --> 01:21:54,709 {\an1}O Comando Salvador 1361 01:21:54,834 --> 01:21:56,584 {\an1}Tico e Teco 1362 01:21:56,709 --> 01:21:57,709 {\an1}Quando há perigo 1363 01:21:58,126 --> 01:21:59,876 {\an1}Nunca falham 1364 01:21:59,959 --> 01:22:01,668 {\an1}Quando se envolvem 1365 01:22:01,793 --> 01:22:04,251 {\an1}O problema é resolvido 1366 01:22:04,876 --> 01:22:09,751 {\an1}Tico e Teco O Comando Salvador 1367 01:22:09,834 --> 01:22:14,459 Não! 1368 01:22:21,626 --> 01:22:24,376 - Para baixo! Deita-te no chão! - Pronto. Apanharam-me. 1369 01:22:24,709 --> 01:22:25,834 - Teco? - Apanharam-me. 1370 01:22:26,084 --> 01:22:28,334 Teco, vá lá. Não brinques comigo. 1371 01:22:28,709 --> 01:22:30,668 Vá lá. Desta vez, não, meu. 1372 01:22:31,834 --> 01:22:37,376 Sei que estás só a pregar uma partida. Não vou cair nela duas vezes. Vá lá. 1373 01:22:39,043 --> 01:22:40,043 Teco? 1374 01:22:43,209 --> 01:22:49,084 Sabes, na manhã em que te conheci, quando éramos miúdos, no refeitório… 1375 01:22:50,251 --> 01:22:54,168 … nunca te disse isto, mas suplicava à minha mãe para não ir às aulas 1376 01:22:54,418 --> 01:22:56,959 porque não tinha nenhum amigo. 1377 01:22:57,793 --> 01:22:59,376 És um miúdo fantástico, Tico. 1378 01:23:00,584 --> 01:23:04,376 Lembra-te, o maior risco é não correr risco nenhum. 1379 01:23:05,168 --> 01:23:08,293 Irás encontrar um amigo. Garanto-te. 1380 01:23:09,126 --> 01:23:14,043 Estava tão assustado e sozinho. E estava perdido. 1381 01:23:14,584 --> 01:23:15,793 Tal como tu, Teco. 1382 01:23:16,668 --> 01:23:20,876 E precisava mais de ti do que tu precisavas de mim. 1383 01:23:21,209 --> 01:23:22,334 Olá. 1384 01:23:22,668 --> 01:23:23,709 Posso sentar-me? 1385 01:23:24,668 --> 01:23:28,459 Todos estes anos... deixei-te sentir que eras o ator secundário 1386 01:23:28,543 --> 01:23:31,793 porque eu queria sentir-me o ator principal. 1387 01:23:32,459 --> 01:23:34,209 Eu não era nada sem ti. 1388 01:23:35,251 --> 01:23:38,209 Por isso, naquela noite... na caravana... quando me disseste 1389 01:23:38,334 --> 01:23:41,584 que ias fazer "O Agente Teco"... devia ter-te dito isto. 1390 01:23:42,959 --> 01:23:44,834 Não te devia ter tratado como tratei. 1391 01:23:45,751 --> 01:23:46,959 Desculpa, Teco. 1392 01:23:52,918 --> 01:23:55,251 - A sério? - Teco! 1393 01:23:56,168 --> 01:23:57,043 Como... 1394 01:23:57,209 --> 01:23:59,376 Isto é demasiado especial para deitar fora. 1395 01:24:00,459 --> 01:24:03,793 - Aquele crachá partiu-me o nariz! - Isto correu bem. 1396 01:24:03,959 --> 01:24:05,709 Salvaste-me a vida. 1397 01:24:06,584 --> 01:24:07,959 Farias o mesmo por mim. 1398 01:24:09,084 --> 01:24:10,626 Espera lá um segundo. 1399 01:24:10,709 --> 01:24:12,834 Se gravavam os filmes pirata aqui, 1400 01:24:12,918 --> 01:24:14,084 achas que... 1401 01:24:14,376 --> 01:24:15,834 - O Monty! - O Monty! 1402 01:24:35,001 --> 01:24:37,959 - Pronto. Acalmem-se. - Estás a vê-lo? 1403 01:24:39,668 --> 01:24:42,209 - Monty? - Não o vejo. 1404 01:24:42,834 --> 01:24:43,834 Monty? 1405 01:24:55,709 --> 01:24:58,001 - Amigos! - Monty! 1406 01:24:58,543 --> 01:25:01,334 - Pensávamos que te tínhamos perdido. - Graças a Deus! 1407 01:25:01,418 --> 01:25:04,084 - Nunca desistiram de mim. - Claro que não. 1408 01:25:04,293 --> 01:25:08,001 - Nunca desistimos dos amigos. - Que te fizeram? 1409 01:25:08,709 --> 01:25:10,793 Tico, "dumbaram-me". 1410 01:25:10,959 --> 01:25:13,834 Calma. Conheço alguém que te corrige as orelhas na boa. 1411 01:25:14,001 --> 01:25:15,251 Obrigado, Teco. 1412 01:25:15,334 --> 01:25:20,001 - Não acredito. São... - Essas orelhas são enormes! 1413 01:25:20,168 --> 01:25:23,709 Gadget, Zipper. Devo estar a sonhar. 1414 01:25:26,293 --> 01:25:30,168 Acreditam nisto? O Comando Salvador, todo junto. 1415 01:25:30,584 --> 01:25:34,293 Já faz bastante tempo. É muito bom ver-vos, malta. 1416 01:25:34,376 --> 01:25:39,334 - É maravilhoso ver-vos a todos. - Vejam bem o que vocês fizeram. 1417 01:25:47,084 --> 01:25:48,084 PROVAS 1418 01:25:48,168 --> 01:25:51,001 Estás preso, Gumby de meia-tigela. 1419 01:25:51,168 --> 01:25:52,709 É todo vosso, rapazes. 1420 01:25:52,834 --> 01:25:55,793 Bom trabalho neste caso. O FBI precisa de pessoas assim. 1421 01:25:56,043 --> 01:25:59,543 Obrigada, mas acho que gostaria de abrir uma agência de detetives. 1422 01:26:00,084 --> 01:26:01,959 Ellie, anda cá. 1423 01:26:03,751 --> 01:26:06,959 Malta, gostaria de vos apresentar a nossa querida amiga Ellie. 1424 01:26:07,084 --> 01:26:10,501 Nada disto teria sido possível sem ela. Ao que parece, ela é... 1425 01:26:10,626 --> 01:26:13,793 Uma fã. Uma enorme fã. 1426 01:26:13,918 --> 01:26:15,168 É um prazer conhecer-te. 1427 01:26:15,293 --> 01:26:16,626 - Olá. - Saudações. 1428 01:26:16,793 --> 01:26:17,668 Sabes, Teco? 1429 01:26:17,751 --> 01:26:20,709 Lamento que tenha sido preciso tudo isto para nos reunir. 1430 01:26:21,334 --> 01:26:23,334 Tico! Anda cá! 1431 01:26:24,209 --> 01:26:27,126 Eu chorava se não me tivessem apagado os canais lacrimais. 1432 01:26:27,251 --> 01:26:30,709 Errar é humano, perdoar é divino. 1433 01:26:30,876 --> 01:26:33,626 Por vezes, não sei do que gostam mais. 1434 01:26:33,793 --> 01:26:36,584 De comer avelãs ou de nos pôr loucos como avelãs. 1435 01:26:41,751 --> 01:26:45,626 Sempre quis rir desta forma com vocês! 1436 01:26:46,334 --> 01:26:51,084 - Quanto tempo dura? - Quanto pior a piada, maior o riso. 1437 01:26:57,709 --> 01:27:01,793 Tico, isto quer dizer que voltámos a ser amigos oficialmente? 1438 01:27:02,334 --> 01:27:05,001 Claro. Acho que há coisas que merecem uma nova versão. 1439 01:27:05,126 --> 01:27:08,001 Disseste-o! Queres uma nova versão de "O Comando Salvador". 1440 01:27:08,084 --> 01:27:10,084 Não. Não foi o que quis dizer. 1441 01:27:10,209 --> 01:27:12,293 Talvez. Teria de ver o guião primeiro. 1442 01:27:13,376 --> 01:27:17,459 Sim! Isso é um "sim". Conseguiremos uma estrela pop para o tema? 1443 01:27:17,584 --> 01:27:18,459 Claro. 1444 01:27:18,543 --> 01:27:22,376 Tipo, uma versão mesmo séria, apesar de todos só quererem a original? 1445 01:27:22,543 --> 01:27:24,376 Sim! Exatamente isso. 1446 01:27:28,001 --> 01:27:30,459 BEM-VINDO DE VOLTA MONTY 1447 01:27:36,834 --> 01:27:39,668 PIRATEADO? DETETIVE PRIVADA ELLIE STECKLER 1448 01:28:03,959 --> 01:28:07,084 O RAPAZ QUE CRESCEU CONTA A SUA HISTÓRIA 1449 01:28:07,168 --> 01:28:08,459 BRIGAS PELUDAS 1450 01:28:15,584 --> 01:28:18,418 O PAN RADICAL, PUJ, O URSO DO MEL GORDO 1451 01:28:18,668 --> 01:28:21,209 STUPIDO, O BEBÉ ELEFANTE 1452 01:28:25,376 --> 01:28:27,543 O COMANDO SALVADOR 1453 01:28:35,251 --> 01:28:37,126 "O HOMEM-TIA É IRRESISTÍVEL!" HOMEM-TIA 1454 01:28:37,584 --> 01:28:39,418 A NOVA VERSÃO DE "O COMANDO SALVADOR" É UM ÊXITO 1455 01:28:39,501 --> 01:28:41,376 OS CRÍTICOS PERGUNTAM: QUEM QUER SABER? 1456 01:28:45,418 --> 01:28:47,084 UM SABOR AVELANOSO 1457 01:28:50,293 --> 01:28:52,876 DJ HERZOGENAURACH FEAT. TICO E TECO 1458 01:28:56,209 --> 01:28:58,668 FESTIVAL DE LUTA DO "DISNEY AFTERNOON" 1459 01:29:11,043 --> 01:29:13,084 O AGENTE TECO EPISÓDIO PILOTO NÃO TRANSMITIDO 1460 01:29:19,209 --> 01:29:22,834 O COMANDO SALVADOR 1461 01:29:26,376 --> 01:29:30,876 Senhoras e senhores, o Comando Salvador! 1462 01:29:31,293 --> 01:29:35,334 Fora! Queremos o Darkwing! 1463 01:29:35,418 --> 01:29:40,584 Digam comigo: "Queremos o Darkwing!" Que monte de baboseiras! 1464 01:36:34,084 --> 01:36:36,084 Legendas: Vânia Cristina