1 00:00:42,751 --> 00:00:44,209 Bom dia, meninas! 2 00:00:44,459 --> 00:00:47,251 Oi, oi! Bom dia. Comportem-se! 3 00:00:47,376 --> 00:00:48,543 ESCOLA FUNDAMENTAL UNIONVILLE 4 00:00:48,668 --> 00:00:52,543 Simon, sem fones de ouvido. Pode pegar de volta depois da aula. 5 00:00:52,626 --> 00:00:56,043 Betty, você não é o Pato Donald! Vista calças, por favor! 6 00:00:56,209 --> 00:00:58,168 Certo. Qual é a primeira coisa 7 00:00:58,251 --> 00:00:59,501 que você pensa 8 00:00:59,584 --> 00:01:01,168 ao ouvir "Tico e Teco"? 9 00:01:01,251 --> 00:01:03,293 Aposto que pensa em um inventor de trecos. 10 00:01:03,376 --> 00:01:06,459 Tipo o carpinteiro londrino Thomas, dos anos 1700. 11 00:01:06,584 --> 00:01:08,293 Que treco esquisito é esse, Thomas? 12 00:01:08,543 --> 00:01:12,209 Mas aposto que a segunda coisa que vem à sua cabeça são esses caras! 13 00:01:12,459 --> 00:01:16,126 Mas tenho certeza de que a terceira coisa são aqueles esquilos de desenho, 14 00:01:16,334 --> 00:01:19,418 Tico e Teco, ou eu deveria dizer, Tico e eu? 15 00:01:19,543 --> 00:01:21,418 Tudo começou no dia em que nos conhecemos, 16 00:01:21,501 --> 00:01:23,126 quando eu mudei de escola 17 00:01:23,251 --> 00:01:24,918 no meio da terceira série. 18 00:01:25,043 --> 00:01:28,334 Olá, possíveis novos amigos! 19 00:01:29,459 --> 00:01:33,418 Temos um novo colega hoje. Pessoal, digam "oi" para o Teco. 20 00:01:33,543 --> 00:01:36,168 Olá, pessoal! Prazer em conhecê-los! 21 00:01:43,001 --> 00:01:44,001 Já sei. 22 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 Meu olho! Tá no meu olho! 23 00:01:50,334 --> 00:01:53,459 -Não, não, não, não! -Tira! 24 00:01:56,084 --> 00:01:58,918 É uma piada, viu? Eu estou bem. 25 00:01:59,501 --> 00:02:00,501 Eca. 26 00:02:01,209 --> 00:02:02,209 Você é esquisito. 27 00:02:04,209 --> 00:02:07,043 TESTE PARA O TIME DE FUTEBOL CÃES-DA-PRADARIA - HOJE, 16H 28 00:02:07,168 --> 00:02:10,459 Na hora do lanche, ninguém queria falar comigo. 29 00:02:12,709 --> 00:02:14,334 Então tive que sentar sozinho. 30 00:02:19,418 --> 00:02:21,418 Ei, posso sentar aí? 31 00:02:23,793 --> 00:02:28,001 Aquela piada com o lápis foi hilária! Ela tinha um ritmo excelente. 32 00:02:28,501 --> 00:02:32,084 -É mesmo? Eu queria não ter feito. -Que nada, cara. 33 00:02:32,293 --> 00:02:34,918 O maior risco é nunca se arriscar. 34 00:02:35,001 --> 00:02:38,168 Você só errou na preparação da piada. Se quiser, eu posso te ajudar. 35 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 -Meu nome é Tico. -O meu é Teco. 36 00:02:41,334 --> 00:02:42,834 Então, você assiste Crispy Cow? 37 00:02:43,001 --> 00:02:44,709 Ei! O leite é meu! 38 00:02:45,418 --> 00:02:46,959 O Tico era tão engraçado e atencioso 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,126 -sobre tudo. -Boa! 40 00:02:48,251 --> 00:02:49,126 DISNEY APRESENTA 41 00:02:49,209 --> 00:02:50,834 Eu nunca ficava grilado. Era perfeito. 42 00:02:51,793 --> 00:02:53,876 TICO E TECO: DEFENSORES DA LEI 43 00:02:53,959 --> 00:02:55,918 -Vamos lá! -E apesar de estarmos 44 00:02:56,043 --> 00:02:57,418 -no mesmo ano... -Me segue! 45 00:02:57,501 --> 00:02:59,459 ...o Tico era como o meu irmão mais velho. 46 00:02:59,584 --> 00:03:03,168 Ele apresentou a pizza com queijo crocante e filmes antigos engraçados. 47 00:03:05,043 --> 00:03:06,834 No colegial, éramos astros no show de talentos. 48 00:03:06,959 --> 00:03:07,959 SHOW DE TALENTOS 49 00:03:08,043 --> 00:03:11,876 E para o grande final, O Incrível Teco fará malabarismo com tudo! 50 00:03:11,959 --> 00:03:13,209 Em cima! 51 00:03:17,376 --> 00:03:19,001 Sabíamos que tínhamos algo especial. 52 00:03:19,501 --> 00:03:23,293 Então, depois da formatura, juntamos tudo e fomos para a Califórnia. 53 00:03:23,376 --> 00:03:24,668 Você está atrasado! Vamos! 54 00:03:24,793 --> 00:03:26,793 Vai, vai, vai! Aqui, pega! 55 00:03:27,876 --> 00:03:28,918 Boa! 56 00:03:37,876 --> 00:03:40,709 Olá, possíveis novos amigos! 57 00:03:40,834 --> 00:03:43,626 Adeus, grupo eclético de passageiros do ônibus. 58 00:03:43,834 --> 00:03:46,584 E se eu dissesse algo tipo: "Eu curto nozes." 59 00:03:46,918 --> 00:03:49,126 Bom, boa. Gostei. Essa é boa. 60 00:03:49,251 --> 00:03:50,459 TESTE PARA ESQUILOS 10H 61 00:03:50,543 --> 00:03:51,668 Nos começo, não tinha grana, 62 00:03:51,751 --> 00:03:54,209 mas foram alguns dos melhores meses da minha vida. 63 00:03:54,834 --> 00:03:58,626 ...quando você para, todos percebem. Nunca pare, com o Desodorante Fresh-On... 64 00:03:59,793 --> 00:04:01,043 Ficamos ótimos! 65 00:04:02,584 --> 00:04:06,084 E após alguns papéis pequenos, finalmente recebemos a ligação 66 00:04:06,168 --> 00:04:07,959 que mudaria tudo. 67 00:04:08,043 --> 00:04:11,626 Tico, Teco, o que vocês acham de ter seu próprio programa? 68 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 Tico e Teco, Defensores da Lei. 69 00:04:16,668 --> 00:04:18,209 Finalmente conseguimos! 70 00:04:18,293 --> 00:04:19,668 Nosso próprio programa de TV. 71 00:04:19,751 --> 00:04:21,209 Era um grupo de pequenos detetives 72 00:04:21,293 --> 00:04:22,918 que resolviam grandes crimes. 73 00:04:23,001 --> 00:04:25,626 Tinha o aventureiro, Monterey Jack. 74 00:04:25,709 --> 00:04:27,668 A inventora, Geninha, 75 00:04:27,959 --> 00:04:29,709 e Zipper, uma mosca. 76 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 O forte dele era ser pequeno e não saber falar. 77 00:04:32,001 --> 00:04:33,251 Uma ameaça dupla. 78 00:04:33,376 --> 00:04:35,334 Tico e Teco! 79 00:04:35,501 --> 00:04:36,918 E claro, o Tico e eu... 80 00:04:37,043 --> 00:04:38,084 "O ATAQUE DO GATO GORDO" 81 00:04:38,168 --> 00:04:40,751 ...como a dupla estranha clássica, Tico era o cara esperto... 82 00:04:40,834 --> 00:04:43,043 -Passa o cano, tive uma ideia. -...e eu, o bobo engraçado. 83 00:04:43,126 --> 00:04:46,001 -O que você vai fazer com ele? -Agora eu peguei vocês. 84 00:04:49,501 --> 00:04:53,501 Pássaros? Seus pequenos... Venham aqui, seus... 85 00:04:57,043 --> 00:04:59,876 Acho que o gato foi pro saco. 86 00:05:13,293 --> 00:05:15,918 E corta. Foi a última, pessoal. 87 00:05:17,084 --> 00:05:18,126 Bom trabalho a todos! 88 00:05:18,293 --> 00:05:20,334 Bom trabalho! 89 00:05:20,751 --> 00:05:21,959 PARABÉNS PELA 3ª TEMPORADA! 90 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Então, eu queria agradecer todos vocês pelos melhores três anos da minha vida. 91 00:05:25,751 --> 00:05:28,043 Quando eu penso em como tudo isso começou, 92 00:05:28,293 --> 00:05:32,834 quando encontrei o Teco sozinho, na cafeteria, tão triste. 93 00:05:32,918 --> 00:05:34,418 Bem, não estava tão triste. 94 00:05:36,459 --> 00:05:39,834 Nem nos meus sonhos mais loucos eu imaginaria estar aqui, agora. 95 00:05:40,126 --> 00:05:43,543 Então, a você, Teco, meu melhor amigo, e por todos vocês. 96 00:05:43,626 --> 00:05:47,376 -E a todos que gostam de um brinde curto. -Tá, certo. 97 00:05:47,501 --> 00:05:50,959 A muitas temporadas de Defensores da Lei. Saúde! 98 00:05:51,084 --> 00:05:52,668 -Saúde! -Saúde! 99 00:05:52,751 --> 00:05:53,959 Venham aqui. Juntem-se. 100 00:05:54,168 --> 00:05:57,876 Tudo mundo diz "xis-xis-xis"! 101 00:05:58,084 --> 00:06:00,043 DEFENSORES DA LEI DECOLAM! 102 00:06:02,334 --> 00:06:03,959 Estávamos vivendo o sonho. 103 00:06:04,043 --> 00:06:07,626 Surfando a onda a noite toda, dançando o "Roger Rabbit", 104 00:06:07,709 --> 00:06:10,209 -com o Roger Rabbit. -Vai, Roger. Vai, Roger. 105 00:06:10,334 --> 00:06:11,668 Cara, mas que festa! 106 00:06:13,084 --> 00:06:14,543 Zipper! 107 00:06:15,751 --> 00:06:17,001 Eu amo isso! 108 00:06:17,543 --> 00:06:19,293 Eu curto nozes! 109 00:06:20,376 --> 00:06:23,043 -Boa. Mais uma vez. -Foi uma época muito divertida. 110 00:06:23,209 --> 00:06:24,501 Eu curto nozes. 111 00:06:25,709 --> 00:06:27,876 -Que demais. -Superlegal. 112 00:06:28,668 --> 00:06:29,834 Tão legal. 113 00:06:32,834 --> 00:06:38,709 Agora que encontramos o amor O que fazer com ele? 114 00:06:38,793 --> 00:06:41,459 Onde você foi, amigão? Guardei um pedaço do bolo. 115 00:06:42,084 --> 00:06:43,459 -O que é isso? -Certo. 116 00:06:43,584 --> 00:06:48,751 Eu não ia te mostrar agora, mas acabaram de entregar, então... 117 00:06:48,834 --> 00:06:50,168 00-TECO OUTONO 118 00:06:50,293 --> 00:06:52,876 "00-Teco"? Que engraçado. O que é? 119 00:06:53,001 --> 00:06:57,126 Maneiro, né? É meu novo programa. Eu serei um superespião. 120 00:06:57,293 --> 00:06:59,043 Do que você está falando? 121 00:06:59,126 --> 00:07:02,001 É, eu estou indo com tudo. E, como você sempre diz, 122 00:07:02,084 --> 00:07:04,834 "O maior risco é nunca se arriscar." 123 00:07:06,084 --> 00:07:09,293 -Espera, você tem um programa novo mesmo? -Sim! 124 00:07:09,418 --> 00:07:11,959 Por que você não me falou sobre isso antes? 125 00:07:12,126 --> 00:07:13,334 Nós sempre falamos tudo. 126 00:07:13,418 --> 00:07:16,043 Você me disse o seu almoço nos últimos 42 dias. 127 00:07:16,168 --> 00:07:18,293 Pizza de abacaxi e um refrigerante diet. 128 00:07:18,418 --> 00:07:20,251 -Exato. -Eu não sei. 129 00:07:20,376 --> 00:07:22,834 Eu queria ter certeza que o programa ia dar certo, 130 00:07:22,918 --> 00:07:25,793 -antes de te dar esperança. -Esperança? O quê? 131 00:07:25,918 --> 00:07:28,834 É! Isso vai ser bom para todo mundo. Olha só isso. 132 00:07:32,793 --> 00:07:36,709 É que... se você fizer isso, talvez eles cancelem o programa. 133 00:07:36,834 --> 00:07:39,834 Não vão fazer isso. Todos sabem que você é o favorito. 134 00:07:39,959 --> 00:07:41,668 E eu sou o cara que apanha 135 00:07:41,751 --> 00:07:43,251 com um cano toda semana. Tudo bem. 136 00:07:43,376 --> 00:07:45,459 Então vai arriscar o Defensores da Lei 137 00:07:45,543 --> 00:07:47,543 porque sou um pouco mais popular que você? 138 00:07:47,709 --> 00:07:49,293 Não vê que bobeira está fazendo? 139 00:07:49,834 --> 00:07:52,334 Bem, eu sou o cara bobo. 140 00:07:53,834 --> 00:07:57,168 -Não quis dizer isso. -Eu sei, você nunca quer. 141 00:07:57,251 --> 00:07:59,626 Você sempre age como se tivesse me salvado. 142 00:07:59,751 --> 00:08:02,501 Mas quando éramos crianças, a gente estava nessa juntos. 143 00:08:02,626 --> 00:08:05,293 Do que você está falando? Ainda estamos juntos. 144 00:08:05,501 --> 00:08:08,626 Desculpa, Tico. Cansei de ser a segunda banana. 145 00:08:09,084 --> 00:08:10,751 Você não é a segunda banana. 146 00:08:10,834 --> 00:08:13,668 Eu sou uma banana, e você é só outra banana. 147 00:08:13,751 --> 00:08:14,751 Duas bananas. 148 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 -Por favor, não atende. -Mas pode ser meu agente, Dave Bolinari. 149 00:08:22,293 --> 00:08:25,709 Após tudo o que eu fiz por você, não atende o telefone. 150 00:08:25,793 --> 00:08:28,001 -Sinto muito. -Teco, para. 151 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 -Não terminamos a conversa. -Eu preciso. 152 00:08:30,918 --> 00:08:34,168 Não atenda. Não faça isso. 153 00:08:35,001 --> 00:08:37,584 Eu sinto muito. Aqui é o Teco. 154 00:08:38,084 --> 00:08:40,168 Ei! Dave Bolinari! 155 00:08:40,251 --> 00:08:42,459 O Defensores da Lei foi cancelado naquele verão, 156 00:08:42,543 --> 00:08:44,834 e o 00-Teco foi cancelado depois do episódio piloto. 157 00:08:47,043 --> 00:08:49,834 -Teco, você está aí? -Sim, sim, estou aqui. 158 00:08:50,501 --> 00:08:54,918 Não foi culpa de ninguém específico, foi uma dessas coisas do show business. 159 00:08:56,126 --> 00:08:58,084 Mas agora, estamos prontos para voltar. 160 00:08:58,168 --> 00:08:59,376 DIAS ATUAIS 161 00:08:59,459 --> 00:09:03,418 Defensores da Lei 2.0! Estrelando eu. Novo e melhor em 3D. 162 00:09:03,501 --> 00:09:06,334 -Senhoras e senhores... -Oh, nossa, ouviram isso? 163 00:09:06,751 --> 00:09:10,668 -Estão prontos para a atração principal? -Essa é minha deixa. 164 00:09:10,751 --> 00:09:14,584 Esse é o capítulo um dos Contos do Teco. Se você curtiu, não se esqueça 165 00:09:14,709 --> 00:09:16,126 de se inscrever abaixo. 166 00:09:16,293 --> 00:09:22,334 Vocês o conhecem do Tardes da Disney. Deem as boas-vindas ao palco... 167 00:09:22,543 --> 00:09:24,084 Preciso ir, tchau! 168 00:09:24,459 --> 00:09:27,334 -...para Balu! -E aí... 169 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 quem aqui curte um pouco de jazz? 170 00:09:30,418 --> 00:09:35,084 Atenção com as necessidades 171 00:09:35,293 --> 00:09:38,501 -básicas -Pardon moi, Teco, 172 00:09:38,584 --> 00:09:41,084 seus seguidores acreditam que a multidão é para você? 173 00:09:41,209 --> 00:09:43,084 Claro que sim, Lumière. E logo, 174 00:09:43,209 --> 00:09:44,459 a multidão será para mim. 175 00:09:44,543 --> 00:09:45,793 O ÚNICO! CONHEÇA O SONIC FEIO 176 00:09:45,876 --> 00:09:49,293 É, Teco! Eu também estarei naquele palco, bem ao seu lado. 177 00:09:49,376 --> 00:09:50,501 CONHEÇA TECO 178 00:09:50,584 --> 00:09:53,126 -É isso aí, Sonic Feio. -Gostarão de mim de verdade. 179 00:09:53,209 --> 00:09:56,584 Não será igual a vez que a internet viu meus dentes humanos uma vez 180 00:09:56,668 --> 00:09:59,959 e queimaram tudo. Bem, o que temos aqui? 181 00:10:00,043 --> 00:10:02,584 "Meus cumprimentos, Sonic Feio." Aqui está, rapaz. 182 00:10:03,918 --> 00:10:06,084 Estão rindo de mim. Eu sei disso. 183 00:10:06,209 --> 00:10:08,251 Não me magoam se eu curto a piada. 184 00:10:08,418 --> 00:10:09,959 -E você curte? -Sim. 185 00:10:10,043 --> 00:10:14,959 Enfim, minha sorte mudou. Me ofereceram um reality show 186 00:10:15,084 --> 00:10:20,793 onde vou acompanhar o FBI. O nome é Sonic Feio, Crimes Horrorosos. 187 00:10:21,043 --> 00:10:23,584 Sério? Programa de TV? Você? 188 00:10:23,834 --> 00:10:25,751 É. É difícil de acreditar assim? 189 00:10:29,293 --> 00:10:32,668 Acho que... não? 190 00:10:34,834 --> 00:10:39,418 É, quer saber? Isso é ótimo. Quando um consegue, todos conseguimos. 191 00:10:39,501 --> 00:10:41,376 Balu era parte do Tardes da Disney, como eu. 192 00:10:41,459 --> 00:10:42,709 Então ele conseguiu o remake 193 00:10:42,793 --> 00:10:44,459 do Menino Lobo e bum. De volta nas paradas. 194 00:10:44,584 --> 00:10:45,626 Foi bem rápido. 195 00:10:45,834 --> 00:10:46,918 Ótimo, Teco! 196 00:10:47,001 --> 00:10:51,001 A sua positividade é contagiante. Oh, merci! 197 00:10:51,959 --> 00:10:53,793 Eu precisava desse dinheiro. 198 00:10:53,876 --> 00:10:57,001 Você tem que estar pronto. Estou me mantendo em forma, sabe? 199 00:10:57,084 --> 00:10:59,251 -Meu visual atualizado? -Sim, Teco... 200 00:10:59,376 --> 00:11:00,918 CONHEÇA A TIGRESA EM PESSOA 201 00:11:01,001 --> 00:11:02,293 A cirurgia de CG ficou ótima. 202 00:11:02,376 --> 00:11:04,626 -Você está incrível. -Bem, obrigado, Tigresa. 203 00:11:04,709 --> 00:11:06,459 -A gente devia sair qualquer dia. -Nem. 204 00:11:06,584 --> 00:11:08,418 -Resposta rápida, que cruel. -Não leve a mal, 205 00:11:08,501 --> 00:11:12,251 mas você não acha que teria mais fãs se o Tico viesse junto pros eventos? 206 00:11:13,001 --> 00:11:17,168 Ah, o Tico? Ah, interessante. Faz tempo que eu não penso nele. 207 00:11:17,418 --> 00:11:20,334 Eu devia ligar pra ele, pra ver como a vida está indo. 208 00:11:20,501 --> 00:11:25,126 A vida é um saco, e por isso você precisa de um bom seguro. 209 00:11:25,334 --> 00:11:28,876 Olha, não vou tentar forçar a venda, mas na minha experiência, 210 00:11:28,959 --> 00:11:32,001 coisas ruins acontecem sempre. E acontecem sem nenhum aviso. 211 00:11:32,084 --> 00:11:34,084 Podem vir de onde menos se espera, 212 00:11:34,168 --> 00:11:37,918 e sobra pra você arrumar tudo. Então você precisa se proteger. 213 00:11:38,001 --> 00:11:40,918 Se estiver preparada para o pior, o pior não será tão ruim. 214 00:11:41,001 --> 00:11:45,043 Então, por que arriscar? Meu trabalho é abrir seus olhos... 215 00:11:47,543 --> 00:11:50,543 -no sentido figurativo. -Sabe, vou querer o pacote completo. 216 00:11:50,709 --> 00:11:52,293 Fantástico. É a escolha certa. 217 00:11:52,376 --> 00:11:53,418 CONTRATO DE SEGURO COERCIVO 218 00:11:56,709 --> 00:11:57,709 EMPREGADO DO MÊS TICO 219 00:11:59,668 --> 00:12:02,584 Ei, parabéns! Empregado do mês de novo. 220 00:12:02,668 --> 00:12:05,001 -Obrigado, Bruno. -Quer sair pra comemorar? 221 00:12:05,084 --> 00:12:06,584 Você nunca sai com a gente. 222 00:12:06,751 --> 00:12:09,626 Desculpa, pessoal, não dá. A Millie está esperando. 223 00:12:09,876 --> 00:12:11,001 Mas agradeço o convite. 224 00:12:11,084 --> 00:12:13,084 Tem certeza que vai papar mosca? 225 00:12:13,168 --> 00:12:16,126 Ah, boa. Humor de sapo. Não, obrigado. 226 00:12:16,251 --> 00:12:19,709 Isso é só uma amostra de como eu sou fora do trabalho. 227 00:12:23,209 --> 00:12:27,168 -Boa noite, Tico. -Oi, Dona Casa, obrigado. 228 00:12:46,459 --> 00:12:48,168 Millie, cheguei. 229 00:12:53,126 --> 00:12:54,251 LINGUADO DESAPARECIDO 230 00:12:54,334 --> 00:12:55,584 É o sexto desaparecimento 231 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 de desenhos famosos nos últimos dois meses... 232 00:12:59,376 --> 00:13:01,584 ERA DO GELO - SORVETE 233 00:13:03,584 --> 00:13:08,626 Vem aqui. Cadê minha garotinha. Ficou enfurnada o dia todo? 234 00:13:08,918 --> 00:13:11,376 Tá bom, tá bom. Você deve estar com fome. 235 00:13:16,793 --> 00:13:19,959 Aqui está. Certo, devagar. 236 00:13:24,001 --> 00:13:26,293 -Chamando todos os esquilos! -Os esquilos voltaram. 237 00:13:26,376 --> 00:13:28,334 E dessa vez, cantando rap! 238 00:13:28,418 --> 00:13:31,293 Vamos lá! Esquilos, e queremos mais... 239 00:13:31,918 --> 00:13:35,834 É claro que estão cantando rap. Sempre fazem os desenhos cantarem rap. 240 00:13:35,918 --> 00:13:36,918 Hora de dançar! 241 00:13:39,418 --> 00:13:42,584 Uma mensagem no telefone fixo. Não gosto disso. 242 00:13:43,959 --> 00:13:46,918 Dia, Tico! Sou eu, Monterey Jack. 243 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 -Monty? -Ei! 244 00:13:48,418 --> 00:13:50,334 Sei que não nos falamos há um tempo. 245 00:13:50,459 --> 00:13:54,293 Mas eu estou com um problemão. E poderia contar com a ajuda de um amigo. 246 00:13:54,418 --> 00:13:57,334 Eu adoraria se você pudesse passar aqui em casa. 247 00:13:57,459 --> 00:13:59,668 Certo, tenho que ir. Espero te ver em breve. 248 00:14:01,668 --> 00:14:02,793 Oh, nossa. 249 00:14:06,334 --> 00:14:08,001 Já faz tanto tempo. 250 00:14:08,168 --> 00:14:11,501 DEFENSORES DA LEI 251 00:14:31,418 --> 00:14:35,459 -Rápido, enquanto a barra está limpa. -Ei, Monty. É você. 252 00:14:35,543 --> 00:14:37,876 Sinto muito, amigo, mas estão me vigiando. 253 00:14:37,959 --> 00:14:40,001 -Estão sempre vigiando. -Quem? 254 00:14:42,376 --> 00:14:46,418 -Há quanto tempo, Tico. -Muito tempo mesmo, velho amigo. 255 00:14:47,209 --> 00:14:50,001 Eu... sinto muito, Monty, mas que cheiro horrível é esse? 256 00:14:50,126 --> 00:14:51,918 Quê? Não lembra? É a colônia Defensores da Lei 257 00:14:52,001 --> 00:14:53,084 ÁGUA DE COLÔNIA 258 00:14:53,168 --> 00:14:54,543 Eu uso todo dia. 259 00:14:54,626 --> 00:14:58,418 Ah, não. Eu lembro. Tem cheiro de manteiga de amêndoas e gasolina. 260 00:14:58,709 --> 00:15:01,084 E é bem difícil de tirar. 261 00:15:01,168 --> 00:15:04,626 Certo. Bem, Monty, o que houve? Recebi sua mensagem. 262 00:15:04,709 --> 00:15:06,043 Você está com problemas? 263 00:15:07,584 --> 00:15:11,084 Eu ferrei tudo, Tico. Meu amor por queijo acabou comigo. 264 00:15:11,168 --> 00:15:15,709 -E comprei mais do que podia pagar. -Ah, não. Queijo? Monty. 265 00:15:15,834 --> 00:15:21,126 Eu sei. Mas faz semanas que eu nem cheiro. Livre dos laticínios. 266 00:15:22,501 --> 00:15:24,668 Sério? E o que é isso? 267 00:15:24,876 --> 00:15:27,334 Ah, droga! É um gorgonzola bem fedido. 268 00:15:27,418 --> 00:15:29,001 Não era para você ver isso. 269 00:15:29,501 --> 00:15:31,834 Que-que-queijo! 270 00:15:31,918 --> 00:15:33,251 Espera aí, Monty. 271 00:15:42,376 --> 00:15:45,543 Sinto muito, Tico. É que eu gosto tanto. 272 00:15:45,668 --> 00:15:48,293 Tudo bem, Monty. Vamos conseguir ajuda. 273 00:15:48,501 --> 00:15:53,001 Não é só isso, Tico. Agora estou devendo para a Gangue do Vale. 274 00:15:53,209 --> 00:15:56,001 A Gangue do Vale? Monty, esse pessoal é coisa ruim. 275 00:15:56,084 --> 00:15:59,793 Eu sei. E se eu não pagar, eles vão me falsificar. 276 00:15:59,959 --> 00:16:01,751 "Te falsificar"? O que é isso? 277 00:16:01,834 --> 00:16:05,584 Ah, Tico, a coisa está feia para nós, da velha guarda. 278 00:16:05,709 --> 00:16:07,876 Soube o que aconteceu com aquele rapaz, o Linguado? 279 00:16:07,959 --> 00:16:10,001 Quando atrasou o pagamento de sardinhas? 280 00:16:11,709 --> 00:16:12,709 Ai, não! 281 00:16:14,209 --> 00:16:18,543 -Hora de pagar, peixe. -Que tal isso? Não é bacana? 282 00:16:19,293 --> 00:16:22,001 Vamos lá, pessoal. É um genuíno Bruguzumba. 283 00:16:22,084 --> 00:16:23,209 Vale muito. 284 00:16:24,001 --> 00:16:28,834 Sequestraram o rapaz, apagaram a boca dele para ele não gritar, 285 00:16:29,001 --> 00:16:31,584 depois mudam ele um pouco para burlar 286 00:16:31,918 --> 00:16:34,876 as leis de direito autoral, e o enviam para o exterior, 287 00:16:35,001 --> 00:16:39,168 para um estúdio do mercado negro, onde ele vai passar o resto da vida 288 00:16:39,251 --> 00:16:41,793 forçado a fazer filmes falsificados horríveis. 289 00:16:41,918 --> 00:16:44,626 A PEQUENA MENINA-PEIXE 290 00:16:44,751 --> 00:16:48,376 Oh não, isso é terrível! Não podemos deixar acontecer com você. 291 00:16:48,459 --> 00:16:50,501 -Nós vamos dar um jeito. -De verdade? 292 00:16:50,584 --> 00:16:53,168 Claro, você sempre foi um amigo tão bom para mim. 293 00:16:53,376 --> 00:16:56,959 Nunca me decepcionou. Eu senti saudades, seu grande paspalho! 294 00:16:57,043 --> 00:17:01,001 Também senti saudades, Tico. E sei que a Geninha e o Zipper também. 295 00:17:01,168 --> 00:17:02,918 -E como eles estão? -Estão ótimos. 296 00:17:03,001 --> 00:17:03,959 BOAS FESTAS 297 00:17:04,293 --> 00:17:08,293 -Quarenta e dois filhos e contando. -Olha só. 298 00:17:08,418 --> 00:17:11,084 Essa tem os olhos da Geninha e as asas do Zipper. 299 00:17:11,251 --> 00:17:13,918 E esse tem os olhos e as mãos dela, fofo. 300 00:17:14,793 --> 00:17:17,084 Foi uma época boa, não foi, amigo? 301 00:17:17,293 --> 00:17:19,459 Sim, foi a melhor. 302 00:17:20,584 --> 00:17:22,334 Eles chegaram! Se esconda! 303 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Oi? 304 00:17:27,334 --> 00:17:28,334 Esse é... 305 00:17:28,876 --> 00:17:31,418 São 59 degraus para chegar no seu apartamento. 306 00:17:31,501 --> 00:17:32,709 Se subir algumas vezes no dia 307 00:17:32,834 --> 00:17:34,043 -vai ficar em... -Rápido! Entra! 308 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 Tudo bem. 309 00:17:37,918 --> 00:17:39,918 -Teco... -Tico. 310 00:17:40,709 --> 00:17:43,293 -Ei. -É, sou eu. 311 00:17:43,793 --> 00:17:46,626 -Legal. -É, eu também pedi pro Teco ajudar. 312 00:17:46,709 --> 00:17:49,168 -Espero que esteja bem. -Claro, porque não estaria? 313 00:17:49,251 --> 00:17:51,543 Digo, está beleza, belezinha. 314 00:17:51,751 --> 00:17:55,251 -Belezinha? Sério? -É, belezinha. 315 00:17:55,376 --> 00:17:57,334 Então você não está mais bravo sobre tudo aquilo, 316 00:17:57,418 --> 00:17:59,793 sabe, do 00-Teco e o Defensores da Lei serem cancelados? 317 00:18:00,126 --> 00:18:03,459 Bravo? Não. Seria muito patético me importar sobre algo 318 00:18:03,543 --> 00:18:04,543 tão antigo. 319 00:18:06,043 --> 00:18:09,501 Certo. Pode se importar um pouco se quiser. Eu ligo, mas... 320 00:18:09,668 --> 00:18:13,126 -Então, o que você tem feito? -Você sabe. Isso, aquilo, 321 00:18:13,209 --> 00:18:16,001 outras coisas para preencher o espaço dessa conversa. 322 00:18:16,293 --> 00:18:22,126 -Certo, bem, você não mudou nada. -Obrigado. E você... está diferente. 323 00:18:22,918 --> 00:18:25,418 Não é segredo que eu fiz a cirurgia de CGI, 324 00:18:25,501 --> 00:18:27,668 e foi uma maravilha para minha carreira. 325 00:18:27,751 --> 00:18:29,876 Vou até estrelar uma peça hoje à noite. 326 00:18:32,376 --> 00:18:36,126 Mas, cara, vou te dizer, o que tá rolando é o Defensores da Lei. 327 00:18:36,209 --> 00:18:39,334 Estão falando de um relançamento. Até fizeram uma página de fã no Facebook 328 00:18:39,459 --> 00:18:42,793 -por causa disso. -Caracas! Uma página no Facebook? 329 00:18:42,876 --> 00:18:46,043 -Eles não fazem isso à toa. -É pura besteira, Monty. 330 00:18:46,126 --> 00:18:49,418 Ninguém está falando do Defensores da Lei a não ser ele mesmo. 331 00:18:49,501 --> 00:18:51,459 O quê? Os fãs estão sedentos por isso. 332 00:18:51,959 --> 00:18:54,834 Olha, eu vim aqui para ajudar o Monty, não para conversar 333 00:18:54,918 --> 00:18:56,209 sobre coisas de Hollywood. 334 00:18:56,293 --> 00:18:59,959 Então, essa conversa sobre os bons tempos foi boa, mas preciso ir. 335 00:19:00,043 --> 00:19:03,418 Monty, se estiver com problemas mesmo, sabe onde me encontrar. 336 00:19:03,543 --> 00:19:06,168 Teco, você veio mesmo. 337 00:19:07,584 --> 00:19:09,459 LULA MOLUSCO - ZÉ COLMEIA SAMURAI JACK 338 00:19:09,626 --> 00:19:14,751 Venho ajudar o Monty, e é uma armação de relançamento... 339 00:19:15,209 --> 00:19:16,209 BEBÊS VELOZES E FURIOSOS 340 00:19:16,293 --> 00:19:18,126 ...acham que dá para tirar dinheiro do nada. 341 00:19:18,584 --> 00:19:20,626 E mais, ele que abandonou o programa. 342 00:19:20,751 --> 00:19:21,834 Eu fiquei bem sem ele. 343 00:19:21,959 --> 00:19:23,293 UMA BABÁ QUASE PERFEITA 344 00:19:23,418 --> 00:19:25,126 Lixo. Lixo total. 345 00:19:25,501 --> 00:19:28,168 Por isso que é melhor nem ter amigos. 346 00:19:32,168 --> 00:19:34,543 Ah, é, esse aí parece ser bom. 347 00:19:34,959 --> 00:19:37,251 -Foi estranho... -É, tipo: "O que você quer?" 348 00:19:37,334 --> 00:19:39,834 É mesmo. Ei, querem sair depois do show? 349 00:19:39,959 --> 00:19:42,084 Sei de uma pizza de borda recheada ótima. 350 00:19:43,043 --> 00:19:45,876 Desculpa aí, cara, mas a gente tem outros planos, sabe? 351 00:19:45,959 --> 00:19:46,959 É. 352 00:19:47,126 --> 00:19:49,584 Acho que o convidado irônico quer ser nosso amigo. 353 00:19:53,209 --> 00:19:54,293 Teco falando. 354 00:19:55,251 --> 00:19:59,501 E.T. perdoa morcego. 355 00:20:01,043 --> 00:20:02,043 Certo. 356 00:20:03,418 --> 00:20:05,668 É, claro. Como se isso fosse acontecer. 357 00:20:07,793 --> 00:20:09,501 NÚMERO DESCONHECIDO 358 00:20:10,084 --> 00:20:12,043 -Alô? -Oi, é o Teco. Não desliga. 359 00:20:12,209 --> 00:20:15,418 Escuta, recebi uma ligação da polícia e o Monty foi sequestrado. 360 00:20:15,501 --> 00:20:18,293 -O quê? Está falando sério? -Sim, uma loucura. 361 00:20:18,459 --> 00:20:19,876 A polícia quer nosso depoimento 362 00:20:19,959 --> 00:20:21,376 porque fomos os últimos a vê-lo. 363 00:20:21,459 --> 00:20:22,543 Estou indo pro apartamento. 364 00:20:22,626 --> 00:20:23,793 Te encontro lá, tudo bem? 365 00:20:34,376 --> 00:20:37,834 -Tico, você veio. -É claro. Vamos lá. 366 00:20:48,293 --> 00:20:49,376 Pobre Monty. 367 00:20:55,459 --> 00:20:59,334 Sapo, leva isso para o laboratório. Vocês eram amigos da vítima? 368 00:20:59,668 --> 00:21:02,668 Sabem de alguma coisa? Algum inimigo ou ameaças conhecidas? 369 00:21:02,751 --> 00:21:06,293 Sim, na verdade o Monty disse que estava devendo a Gangue do Vale. 370 00:21:06,501 --> 00:21:09,376 Ele estava com medo de ser falsificado, porque ele já foi famoso 371 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 no começo dos anos 90. 372 00:21:12,834 --> 00:21:14,334 Ele fazia os Defensores da Lei. 373 00:21:16,084 --> 00:21:17,668 A gente fazia o programa juntos. 374 00:21:19,418 --> 00:21:21,209 Tico e Teco, Defensores da Lei? 375 00:21:22,543 --> 00:21:25,501 -Você só tem que chamar... -Nunca ouvi falar. 376 00:21:25,668 --> 00:21:28,543 -O quê? -É culpa minha, eu não devia ter saído. 377 00:21:28,626 --> 00:21:31,376 Bem, me dói ter que dizer isso para vocês, 378 00:21:31,459 --> 00:21:35,501 mas se ele foi pego pela Gangue do Vale, eu duvido que possamos ajudar. 379 00:21:35,584 --> 00:21:38,334 Estamos tentando pegar esses sacanas há anos. 380 00:21:38,418 --> 00:21:40,543 Um cara chamado Sweet Pete comanda tudo. 381 00:21:40,668 --> 00:21:43,501 -E sempre está um passo na nossa frente. -O quê? 382 00:21:43,626 --> 00:21:45,543 É isso? Pensei que a polícia 383 00:21:45,626 --> 00:21:48,418 servia e protegia, não desistia e saía correndo. 384 00:21:48,626 --> 00:21:51,293 Ei! Eu daria tudo para pegar esses cretinos. 385 00:21:51,376 --> 00:21:53,918 O Sweet Pete tem os dedos em todos os negócios ilegais, 386 00:21:54,043 --> 00:21:55,876 desde falsificação até queijos fedidos, 387 00:21:56,251 --> 00:21:59,501 ficando rico enquanto parece que a gente nasceu ontem. 388 00:21:59,584 --> 00:22:01,126 Tudo pronto, senhor. 389 00:22:01,668 --> 00:22:05,043 -Você quase me matou de susto, Steckler. -Me desculpe, senhor. 390 00:22:05,293 --> 00:22:10,084 -Busquei o perímetro. Sem pistas. -É, claro que não. Por que teria alguma? 391 00:22:10,418 --> 00:22:13,293 Seis desenhos desaparecidos em um mês e nenhuma pista. 392 00:22:13,376 --> 00:22:14,918 Bem, e se falarmos com os vizinhos? 393 00:22:15,043 --> 00:22:18,418 -Ver se alguém viu algo? -Ah, é? Você acha? 394 00:22:18,501 --> 00:22:21,501 Que tal você deixar o trabalho de detetive para mim? 395 00:22:22,293 --> 00:22:23,876 Certo. Sinto muito, senhor. 396 00:22:24,626 --> 00:22:27,126 Chefe, a impressa está lá fora querendo uma declaração. 397 00:22:27,876 --> 00:22:29,793 -Tem algo nas minhas costas? -Sim, senhor. 398 00:22:29,918 --> 00:22:33,334 Parece uma peça de Banco Imobiliário e o policial O'Hara. 399 00:22:33,418 --> 00:22:37,959 Policial! O que... Eu só queria que minha camisa ficasse limpa por um dia. 400 00:22:38,209 --> 00:22:39,876 Certo, hora de sair, rapazes. 401 00:22:40,751 --> 00:22:41,793 Vamos lá. 402 00:22:44,084 --> 00:22:45,126 Ei! 403 00:22:46,584 --> 00:22:51,293 -Sou Ellie Steckler. Sou uma grande fã. -É mesmo? 404 00:22:51,376 --> 00:22:54,084 Eu só me tornei detetive porque quando eu era menina, 405 00:22:54,209 --> 00:22:56,876 crescendo em Albany, eu queria ajudar as pessoas. 406 00:22:57,168 --> 00:23:02,418 -Igual a vocês dois. -Legal. Estamos tão honrados. Namastê. 407 00:23:02,501 --> 00:23:05,001 Você sabe que era só um programa, certo? Nada era real. 408 00:23:05,126 --> 00:23:07,626 Tico, inspiração é inspiração. 409 00:23:07,709 --> 00:23:10,043 Olha, eu ouvi o que o Putty disse para vocês. 410 00:23:10,418 --> 00:23:13,418 Eu não acho que é o fim. Estou quebrando umas regras falando isso, 411 00:23:13,501 --> 00:23:15,709 mas de tudo o que sabemos sobre as falsificações, 412 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 o processo inteiro leva dois dias. 413 00:23:17,959 --> 00:23:20,376 -São 48 horas. -Isso. 414 00:23:20,459 --> 00:23:21,543 O problema é, 415 00:23:21,668 --> 00:23:24,376 não sabemos onde fica a fábrica de falsificação do Sweet Pete. 416 00:23:24,751 --> 00:23:28,418 E sempre que tentamos pegar um mandato, ficamos tão enrolados com a burocracia 417 00:23:28,543 --> 00:23:29,709 que nada acontece. 418 00:23:29,918 --> 00:23:31,959 Mas se vocês acharem a fábrica de falsificação, 419 00:23:32,126 --> 00:23:33,543 vão encontrar seu amigo. 420 00:23:33,709 --> 00:23:37,251 Uau! Obrigado, e obrigado de novo por ter assistido nosso programa. 421 00:23:37,334 --> 00:23:39,709 -Significa bastante. -Você é nojento. 422 00:23:40,918 --> 00:23:43,168 -Manterei contato. -Você é incrível! 423 00:23:46,001 --> 00:23:47,293 -O quê? -Você escutou ela. 424 00:23:47,376 --> 00:23:49,918 -A gente devia procurar o Monty. -Você está brincando? 425 00:23:50,001 --> 00:23:53,543 -Não! Quem melhor para salvar o Monty? -Literalmente qualquer um. 426 00:23:53,626 --> 00:23:56,418 Por que, do meu ponto de vista, só vejo uma equipe de detetives 427 00:23:56,543 --> 00:23:58,626 que pode fazer isso. Ligarei pra Geninha e o Zipper. 428 00:23:58,751 --> 00:24:01,709 Não, não incomode eles. Somos tão detetives 429 00:24:01,834 --> 00:24:05,251 -quanto a turma do Scooby-Doo. -Exato! Por isso que precisamos tentar. 430 00:24:05,334 --> 00:24:06,543 Não! O quê? 431 00:24:06,668 --> 00:24:08,709 Tico, Monty chamou nós dois para ajudá-lo 432 00:24:08,793 --> 00:24:10,668 e nós o desapontamos. Não o deixaremos apodrecer 433 00:24:10,751 --> 00:24:13,501 em um estúdio estrangeiro, sendo forçado a fazer filmes ruins. 434 00:24:13,668 --> 00:24:17,418 Se ele for fazer filmes ruins, deveria fazer comigo. 435 00:24:18,001 --> 00:24:21,959 Certo, mesmo se a gente for ajudar, não temos ideia de onde começar. 436 00:24:22,043 --> 00:24:23,334 Nós nem sabemos o que estamos... 437 00:24:24,834 --> 00:24:25,918 Queijo. 438 00:24:27,959 --> 00:24:29,709 Certo, olha, escuta. 439 00:24:29,918 --> 00:24:31,668 Amigo, se estiver precisando de grana, 440 00:24:31,751 --> 00:24:33,793 -Posso te comprar um sanduíche limpo. -Tá bom. 441 00:24:34,293 --> 00:24:36,834 Achei! Eu joguei isso fora quando cheguei, mais cedo. 442 00:24:37,043 --> 00:24:40,209 "Queijaria do Bjornson, Rua Principal, 3344." 443 00:24:40,709 --> 00:24:44,376 Você achou uma pista? Você literalmente farejou uma pista! 444 00:24:44,459 --> 00:24:46,834 Olha, podemos ir nessa queijaria. Ver o que descobrimos 445 00:24:46,918 --> 00:24:48,709 sobre essa fábrica secreta e o Sweet Pete, 446 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 e falar tudo para aquela policial, mas isso é tudo. 447 00:24:51,834 --> 00:24:54,084 Então, quer dizer que os Defensores da Lei voltaram? 448 00:24:54,251 --> 00:24:58,126 Não, porque os Defensores da Lei nunca existiram de verdade. Caso encerrado. 449 00:24:58,209 --> 00:25:00,084 -Caso? -Não, isso não é um caso 450 00:25:00,168 --> 00:25:05,084 -porque não somos detetives de verdade. -Mas você disse "caso". Isso! 451 00:25:20,043 --> 00:25:21,584 -Quer alguma coisa? -Desculpa. 452 00:25:22,168 --> 00:25:25,918 É que estou feliz em ver você. Tico e o Teco, juntos de novo. 453 00:25:26,251 --> 00:25:27,501 É, certo. 454 00:25:27,626 --> 00:25:30,626 E o Tico e Teco vêm! Defensores da Lei! 455 00:25:30,751 --> 00:25:32,918 -E o Tico e Teco vêm! -Para de cantar a música. 456 00:25:34,084 --> 00:25:36,834 Você sabe que eles fazem carros em tamanho para esquilos, né? 457 00:25:37,459 --> 00:25:40,001 Mas as coisas humanas são melhores. É só dar um trato, 458 00:25:40,084 --> 00:25:42,001 que voltará aos seus dias de glória. 459 00:25:42,834 --> 00:25:44,293 Ei, cuidado! 460 00:25:45,293 --> 00:25:47,543 Você sabe o que é uma metáfora, Teco? 461 00:25:47,751 --> 00:25:49,584 Se vai dizer que este carro é uma metáfora 462 00:25:49,709 --> 00:25:50,918 sobre mim, melhor parar. 463 00:25:51,084 --> 00:25:53,793 Porque não. Eu não sei o que é uma metáfora. 464 00:25:53,876 --> 00:25:57,334 Olha, se vamos resolver "O Caso do Desaparecimento de Monty"... 465 00:25:57,501 --> 00:25:59,751 É só um nome provisório. Estou aberto a ideias. 466 00:25:59,876 --> 00:26:03,709 -Precisaremos trabalhar juntos. -Não estamos trabalhando juntos. 467 00:26:04,459 --> 00:26:05,459 Você é engraçado, Tico. 468 00:26:10,751 --> 00:26:13,376 Certo, estamos chegando. Encosta ali. 469 00:26:18,001 --> 00:26:20,793 E deixe a cartola e a bengala no carro, por favor. 470 00:26:22,043 --> 00:26:23,376 Como você sabia? 471 00:26:23,459 --> 00:26:24,501 ESQUILO VIP 472 00:26:24,584 --> 00:26:26,084 -Porque é você. -Certo. Cuidado. 473 00:26:26,209 --> 00:26:30,084 Bem, não tem jeito mais rápido de conseguir o respeito de alguém 474 00:26:30,168 --> 00:26:32,668 do que se vestir como um importante magnético dos negócios. 475 00:26:32,918 --> 00:26:37,293 -Quis dizer "magnata" dos negócios? -Eu conheço meu personagem, Tico, 476 00:26:37,459 --> 00:26:39,043 e ele usa cartola. 477 00:26:39,459 --> 00:26:40,793 CONTRAMÃO 478 00:26:44,001 --> 00:26:47,834 Esse lugar é bem suspeito. Certeza de que estamos seguros? 479 00:26:48,084 --> 00:26:51,084 Não. Porque nada é seguro... 480 00:26:54,418 --> 00:26:56,459 na Rua Principal. 481 00:27:00,418 --> 00:27:04,459 Oh, uau. Parece legal. Não é o que eu imaginava. 482 00:27:04,584 --> 00:27:07,084 Acredite, é pior. São vários desenhos vendendo... 483 00:27:07,168 --> 00:27:08,209 ARCADA AMERICANA 484 00:27:08,293 --> 00:27:10,709 ...sua imagem pública para afastar os policiais. 485 00:27:10,793 --> 00:27:13,334 E trazer o bazar mais duvidoso e imundo 486 00:27:13,459 --> 00:27:16,001 de contrabandos fora de Guadalajara. 487 00:27:16,126 --> 00:27:18,584 Tem certeza? Aquele cachorro está fazendo bolhas de sabão. 488 00:27:19,084 --> 00:27:20,126 Olá! 489 00:27:20,584 --> 00:27:24,418 Nada é sagrado nesta parte da cidade. 490 00:27:24,584 --> 00:27:26,293 Pão à venda, pão à venda 491 00:27:26,376 --> 00:27:29,168 -Todos amam um pão à venda -Aquele cara vende armas sem registro. 492 00:27:29,251 --> 00:27:31,918 Esfrega, esfrega, até o sapato brilhar 493 00:27:32,043 --> 00:27:34,209 Um sapato brilhante, é um bom plano 494 00:27:34,334 --> 00:27:36,668 Números de CPF roubados. 495 00:27:36,751 --> 00:27:38,293 É com as Rosas 496 00:27:38,376 --> 00:27:40,626 -Que dizemos que uma garota é bela... -Não, obrigado. 497 00:27:41,168 --> 00:27:44,126 -Luta de Muppets. -Certo, e como você sabe isso tudo? 498 00:27:44,209 --> 00:27:47,501 Bem, quando a grana está curta, eu vendo meu pelo naquela loja de perucas. 499 00:27:47,709 --> 00:27:49,459 Ei, maneiro. 500 00:27:49,918 --> 00:27:51,251 QUEIJARIA DO BJORNSON 501 00:27:51,334 --> 00:27:53,543 -Ali, deve ser nosso cara. -É fedido, é gosmento... 502 00:27:53,668 --> 00:27:56,251 Eu trabalho com negociações. Então deixa que eu falo. 503 00:27:56,334 --> 00:27:59,168 -Pode deixar. Te dou cobertura. -Não, sem cobertura. Deixa comigo. 504 00:27:59,501 --> 00:28:02,959 Oi, Sr. Bjornson. Você tem algum queijo à venda? 505 00:28:03,126 --> 00:28:04,793 Oh, se tenho queijos? 506 00:28:05,293 --> 00:28:08,918 Vamos ver, temos Muenster, Gouda, Brie. 507 00:28:09,209 --> 00:28:11,126 Você tem algum "queijo fedido"? 508 00:28:13,501 --> 00:28:14,501 Vocês são da polícia? 509 00:28:14,709 --> 00:28:18,668 Não! Não. Só queremos comprar um queijo fedido. 510 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Quanto mais fedido, melhor. 511 00:28:24,418 --> 00:28:27,043 Certo, vamos logo. Entrem. 512 00:28:34,584 --> 00:28:40,126 -Ah sim. Ah, tão bom. -Mais, por favor. Mais, por favor. 513 00:28:43,001 --> 00:28:46,209 Ei, chega de amostras grátis, Lester. Aqui não é a Baskin Robbins. 514 00:28:47,751 --> 00:28:51,293 Então, querem queijo fedido? Tenho linhas de cheiro que te levarão 515 00:28:51,376 --> 00:28:52,668 até o teto. 516 00:28:56,043 --> 00:28:59,876 "Até o teto," hein? Parece que você tem um produto de qualidade. 517 00:28:59,959 --> 00:29:03,918 Mas, antes disso tudo, me faça um favor. Olhe esta foto. 518 00:29:04,001 --> 00:29:05,001 DEFENSORES DA LEI - MONTY 519 00:29:05,084 --> 00:29:06,543 É um amigo meu, Monterey Jack. 520 00:29:06,626 --> 00:29:08,501 Que também é o nome de um queijo. 521 00:29:10,084 --> 00:29:12,001 -Continue. -Certo. 522 00:29:12,251 --> 00:29:14,501 Então, achamos que ele está preso em alguma fábrica. 523 00:29:14,584 --> 00:29:17,084 Se souber de algo, tenho certeza de que podemos 524 00:29:17,168 --> 00:29:18,168 fazer valer seu tempo. 525 00:29:18,376 --> 00:29:23,043 Tipo, que tal um seguro gratuito de trailer ou de barco? 526 00:29:24,459 --> 00:29:29,084 Não, não sei de nada! Agora, comprem queijo ou saiam daqui. 527 00:29:29,376 --> 00:29:30,626 Ah, certo. 528 00:29:31,918 --> 00:29:35,043 Bem, talvez seria melhor, com o tom desrespeitoso 529 00:29:35,126 --> 00:29:37,918 que esse rapaz aqui fala, que ultraje! 530 00:29:38,001 --> 00:29:41,376 -O que você está fazendo? -Sou um importante magnético de negócios. 531 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Eu não tenho problema nenhum em atrair outros pretendentes 532 00:29:44,293 --> 00:29:47,751 para o meu negócio gigante, porque é isso que um magnético faz. 533 00:29:47,834 --> 00:29:50,626 Ele atrai negócios. 534 00:29:52,043 --> 00:29:54,126 Não, vocês dois são tiras. Vão sair daqui. 535 00:29:54,209 --> 00:29:56,376 Certo, espera. Isso está fugindo do controle. 536 00:29:56,459 --> 00:29:57,626 Não somos policiais. 537 00:29:57,709 --> 00:29:59,668 Somos atores! 538 00:30:01,209 --> 00:30:03,959 Somos nós, Tico e Teco esse tempo todo. 539 00:30:05,543 --> 00:30:10,001 Interessante. Meu chefe, Sweet Pete, adora atores. 540 00:30:10,334 --> 00:30:14,126 -É? E quem não gosta? -Sabe, vocês deviam conhecê-lo. 541 00:30:14,293 --> 00:30:16,959 Sério? Conhecer o Sweet Pete, é? 542 00:30:17,043 --> 00:30:21,084 Parece que eu tirei a gente da fila e coloquei a gente na sala VIP. 543 00:30:24,543 --> 00:30:28,751 Uau! Essa sala VIP é demais! Estou pirando aqui, cara. 544 00:30:28,959 --> 00:30:32,793 É a Jessica Rabbit ali? Só perguntei porque estou de mãos atadas 545 00:30:32,876 --> 00:30:35,668 -nos fundos de um caminhão! -Precisa dessa atitude? 546 00:30:35,751 --> 00:30:37,501 Seríamos expulsos com o seu plano, 547 00:30:37,584 --> 00:30:40,293 e agora, graças à minha improvisação, vamos ver o Sweet Pete. 548 00:30:40,376 --> 00:30:41,376 Ah, você é maluco. 549 00:30:41,459 --> 00:30:42,459 -Eu sou? -É claro. 550 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 -Então prefere desistir? -Não! 551 00:30:43,876 --> 00:30:46,209 -Quer ficar esperando... -Você devia ter me deixado liderar! 552 00:30:49,584 --> 00:30:51,418 Ei, espera um pouco! 553 00:30:51,501 --> 00:30:54,584 Não estamos adoráveis? Essa química não acontece do nada. 554 00:30:54,668 --> 00:30:56,668 Isto está com cara de relançamento. 555 00:30:57,209 --> 00:30:59,918 Está falando sério? Eu deveria estar em casa. 556 00:31:00,001 --> 00:31:03,126 A Millie deve estar preocupada e fazendo xixi na casa toda. 557 00:31:03,959 --> 00:31:06,668 Você está saindo com alguém? Ela parece... legal. 558 00:31:06,918 --> 00:31:10,626 -É uma cachorra. A Millie é uma cachorra. -Ei, não deve ser tão ruim assim. 559 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 O quê? Não, ela não é... 560 00:31:20,459 --> 00:31:21,459 Chegamos. 561 00:31:26,876 --> 00:31:28,459 Esse lugar parece estranho. 562 00:31:29,168 --> 00:31:30,334 Onde estamos? 563 00:31:34,376 --> 00:31:35,834 Certo. 564 00:31:36,376 --> 00:31:37,793 Acho que estamos no Vale. 565 00:31:38,334 --> 00:31:40,543 -O Vale da Estranheza. -O quê? 566 00:31:40,918 --> 00:31:44,793 Lembra daquele estilo de animação estranho do começo dos anos 2000? 567 00:31:44,918 --> 00:31:47,834 Em que tudo parecia real, mas nada parecia certo? 568 00:31:48,293 --> 00:31:50,293 Ah, sim. Aquilo era assustador. 569 00:31:50,376 --> 00:31:52,543 Bem, acho que é aqui que vieram parar. 570 00:31:52,626 --> 00:31:53,918 Vamos, é por aqui. 571 00:31:57,959 --> 00:32:00,293 CORRESPONDÊNCIA 572 00:32:00,751 --> 00:32:03,126 -O quê? -Trouxe algo para o Sweet Pete. 573 00:32:03,334 --> 00:32:06,584 -Um presentinho do Bjornson. -Certo, deixa aí. 574 00:32:07,209 --> 00:32:08,543 Boa sorte, otários. 575 00:32:11,334 --> 00:32:13,251 FÁBRICA DE RECICLAGEM 576 00:32:18,501 --> 00:32:20,251 Quem são vocês? 577 00:32:21,334 --> 00:32:22,751 Ele está falando com a gente? 578 00:32:22,876 --> 00:32:26,793 Eu não sei. Ele tem os olhos do Expresso Polar. 579 00:32:28,001 --> 00:32:32,584 -Você está falando com a gente? -É claro, eu disse: "Quem são vocês?" 580 00:32:32,709 --> 00:32:35,209 Bem, certo. É que na verdade, parece que você está falando 581 00:32:35,293 --> 00:32:37,668 -com aquela janela. -Não, parece que estou, na verdade, 582 00:32:37,751 --> 00:32:39,793 -olhando diretamente para vocês. -Certo. 583 00:32:39,959 --> 00:32:42,376 Vejam os meus olhos olhando nos seus olhos. 584 00:32:42,834 --> 00:32:45,668 -É... -Certo, escuta, senhor. 585 00:32:46,001 --> 00:32:48,376 Na verdade, quer saber? Vem... Aqui, só... 586 00:32:48,668 --> 00:32:52,001 Ei, sai de mim! Tira o pé da minha boca. 587 00:32:52,084 --> 00:32:56,043 Ei, aqui! Está me vendo? Oi, a gente queria falar com o Sweet Pete. 588 00:32:57,418 --> 00:32:58,793 Certo, me sigam! 589 00:33:10,251 --> 00:33:12,543 Será que trouxeram o Monty para cá? 590 00:33:12,751 --> 00:33:14,584 Só há um jeito de descobrir. 591 00:33:15,043 --> 00:33:17,709 Ei, então é aqui a fabrica secreta de falsificação? 592 00:33:17,793 --> 00:33:20,834 -Qual é! -O quê? Não! Do que estão falando? 593 00:33:20,918 --> 00:33:22,918 É um negócio legítimo do Sweet Pete. 594 00:33:23,001 --> 00:33:25,168 São mercadorias velhas que nunca venderam. 595 00:33:25,293 --> 00:33:28,168 -Mercadorias velhas? -É, por exemplo, 596 00:33:28,293 --> 00:33:32,709 lembra do sabonete do Shrek? Exato. Ninguém lembra porque não vendeu. 597 00:33:32,793 --> 00:33:35,501 Então o Pete comprou todo o estoque 598 00:33:35,584 --> 00:33:39,876 e derrete as partes úteis. O cara tem tino para os negócios. 599 00:33:39,959 --> 00:33:41,834 Eu queria ver o que ele vê. 600 00:33:41,959 --> 00:33:45,751 Deve ter uma lente de contato pra isso. Ai! O quê? 601 00:33:51,543 --> 00:33:53,709 BANHEIRO QUÍMICO SWEET PETE 602 00:33:53,793 --> 00:33:57,834 Ele transformou o que ninguém quer no que todo mundo precisa. 603 00:33:58,626 --> 00:34:03,084 Uau! Eu estou aqui há anos e nunca tinha pensado nessa. 604 00:34:05,834 --> 00:34:06,959 Chegamos! 605 00:34:15,376 --> 00:34:16,376 Oi! 606 00:34:16,959 --> 00:34:18,376 -Peter Pan? -É! 607 00:34:18,459 --> 00:34:22,168 Estrela do palco e da tela, mas pode me chamar de Sweet Pete. 608 00:34:22,251 --> 00:34:24,043 Oh, você parece... 609 00:34:24,126 --> 00:34:26,209 Velho, careca? Triste como gorila de zoológico? 610 00:34:26,293 --> 00:34:30,543 -O quê? Gorila de zoológico, não. -Não se preocupe. 611 00:34:30,668 --> 00:34:32,668 Não tem nada disso que eu já não tenha ouvido. 612 00:34:32,834 --> 00:34:35,001 Jimmy, por favor. Solte nossos convidados. 613 00:34:37,334 --> 00:34:40,668 Tico e Teco! Uau! Ei, tudo bem se eu andar enquanto falo? 614 00:34:40,793 --> 00:34:44,459 A velha fantasia já não cabe direito. Preciso contabilizar meus passos. 615 00:34:44,543 --> 00:34:46,376 Ei! Eu tenho um desses. 616 00:34:46,501 --> 00:34:48,668 Vamos nos conectar, e a gente pode se motivar. 617 00:34:48,793 --> 00:34:53,251 Certo. Então, imagino que queiram falar sobre o Monterey Jack? 618 00:34:54,043 --> 00:34:57,709 -É, na verdade sim. -Você sabe, sempre gostei do Monty. 619 00:34:57,834 --> 00:35:01,584 Foi uma pena o que aconteceu. Queijo demais, pão de menos. 620 00:35:01,918 --> 00:35:04,168 Olha, Sr. Sweet Pete, Sr. Pete. 621 00:35:04,293 --> 00:35:06,834 Queremos pagar o que o Monty te deve 622 00:35:06,959 --> 00:35:09,251 se puder dar uma chance para ele? Só dessa vez? 623 00:35:10,084 --> 00:35:13,251 Dar uma chance? Você sabe, eu já tive minha chance 624 00:35:13,334 --> 00:35:17,126 quando eu era criança, no maior filme do mundo, 625 00:35:17,251 --> 00:35:20,459 como o menino que nunca envelhecia, Peter Pan. 626 00:35:20,626 --> 00:35:23,543 Nunca fui tão feliz na vida. 627 00:35:23,626 --> 00:35:27,959 Daí fiquei mais velho, e me jogaram fora como se eu fosse lixo. 628 00:35:28,168 --> 00:35:30,168 Esse negócio pode ser bem duro. 629 00:35:30,459 --> 00:35:31,751 Você mesmo disse. 630 00:35:31,876 --> 00:35:33,084 PARA ONDE OS MENINOS FORAM? 631 00:35:33,209 --> 00:35:36,001 Eu estava com medo, desesperado e totalmente sozinho. 632 00:35:36,793 --> 00:35:41,834 Então, eu decidi reaver meu poder e fiz o meu próprio filme falsificado! 633 00:35:42,043 --> 00:35:43,709 Chamava "O Menino do Quarto Voador". 634 00:35:43,793 --> 00:35:44,876 MENINO DO QUARTO VOADOR 2 635 00:35:45,001 --> 00:35:48,126 E adivinha? Funcionou! Eu fiz muito dinheiro. 636 00:35:48,251 --> 00:35:50,584 Então recrutei mais desenhos para fazer mais filmes... 637 00:35:50,668 --> 00:35:52,251 A BELA E O HOMEM-CÃO FANTASMINHA FELIZ 638 00:35:52,418 --> 00:35:53,459 ...e fiz barulho. 639 00:35:53,626 --> 00:35:54,626 CÃES DO ESPAGUETE 640 00:35:54,751 --> 00:35:58,584 Agora eu tenho meu próprio estúdio onde eu decido quem será a estrela, 641 00:35:58,668 --> 00:36:00,959 e quem vai para a lixeira! 642 00:36:01,043 --> 00:36:04,584 E agora, vocês dois vieram xeretar onde não foram chamados, 643 00:36:04,751 --> 00:36:07,126 querendo saber do seu amigo desaparecido. 644 00:36:07,293 --> 00:36:10,626 E não posso aceitar isso. Então que tal essa chance aqui? 645 00:36:10,751 --> 00:36:14,251 Estou pensando que está na hora de um relançamento de Tico e Teco. 646 00:36:14,668 --> 00:36:16,709 -Jimmy... -Vocês vêm comigo. 647 00:36:16,959 --> 00:36:18,459 -É, vamos morrer. -Corre! 648 00:36:19,834 --> 00:36:21,251 Vai, vai, vai! 649 00:36:21,751 --> 00:36:23,959 -Segura eles logo! -Estou tentando! 650 00:36:25,834 --> 00:36:28,793 Vamos lá! Pronto? Pula! 651 00:36:33,751 --> 00:36:35,459 Ei, esse é meu banheiro pessoal. 652 00:36:35,584 --> 00:36:37,293 Procure um jeito de sair daqui! 653 00:36:37,626 --> 00:36:39,501 -Não. Não. -Saiam daí!' 654 00:36:39,959 --> 00:36:41,876 -Só tem um jeito, Tico. -Abram a porta! 655 00:36:41,959 --> 00:36:43,459 Não! Isso é nojento! 656 00:36:43,626 --> 00:36:44,793 Jimmy, deixa comigo! 657 00:36:44,876 --> 00:36:47,001 É nossa única chance. Vive um pouco! 658 00:36:47,126 --> 00:36:48,168 Viver um pouco? 659 00:36:48,251 --> 00:36:49,876 Você parece animado com isso! 660 00:36:50,043 --> 00:36:51,293 Não... Não... 661 00:36:52,459 --> 00:36:54,418 Vamos lá, Tico, a água está boa! 662 00:36:55,376 --> 00:36:56,543 Droga! 663 00:36:56,834 --> 00:36:57,876 Tá... bom... 664 00:36:58,001 --> 00:36:59,168 -Parabéns pra você... -Ei! 665 00:36:59,251 --> 00:37:00,918 Nessa data querida Muitas felicidades... 666 00:37:03,418 --> 00:37:05,293 Não, não! Já chega. 667 00:37:05,418 --> 00:37:07,876 É melhor rezar para que não saiam vivos daqui. 668 00:37:17,418 --> 00:37:18,709 -Não! Não! -Se segura! 669 00:37:20,376 --> 00:37:21,376 Cuidado! 670 00:37:21,501 --> 00:37:22,793 Odeio isso. 671 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 -Eu devia atender! -O quê? 672 00:37:29,126 --> 00:37:33,709 -Pode ser meu agente, Dave Bolinari! -Legal! Me conta o que ele quer. 673 00:37:33,834 --> 00:37:37,043 Alô? O quê? Sim, pode ser espaguete! 674 00:37:37,126 --> 00:37:40,793 Também te amo, mãe. Meu agente é tão estranho. 675 00:37:40,918 --> 00:37:42,001 Ah, não! 676 00:37:42,959 --> 00:37:44,876 Tenta segurar algo! 677 00:37:46,918 --> 00:37:48,668 -Puxa, puxa, puxa! -Não, não! 678 00:37:56,001 --> 00:37:57,876 Ali! A bolinha da raquete! 679 00:37:58,959 --> 00:38:00,626 Pronto? Pula! 680 00:38:04,584 --> 00:38:05,918 Segura firme! 681 00:38:15,126 --> 00:38:18,626 OS MISERÁVEIS LEGO 682 00:38:28,293 --> 00:38:30,209 Teco? Oi? 683 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 Teco? 684 00:38:34,751 --> 00:38:36,959 Ai, não. Teco? 685 00:38:37,501 --> 00:38:40,334 Vamos lá, não... brinca comigo assim. 686 00:38:47,584 --> 00:38:49,834 -Eu deveria... -E aí? 687 00:38:50,251 --> 00:38:51,376 Agora não, Teco. 688 00:38:53,751 --> 00:38:56,918 Teco! Você está vivo! Como? 689 00:38:58,293 --> 00:39:00,209 O nome é Munk. Teco Munk. 690 00:39:01,793 --> 00:39:03,793 Zero-zero-Teco. É claro. 691 00:39:04,001 --> 00:39:07,751 Tico, você estava chorando. Você me ama! 692 00:39:07,918 --> 00:39:10,293 O quê? Não! Eu... Você estava chorando! 693 00:39:10,418 --> 00:39:12,293 -Podemos... -Tico, Tico. Eu também te amo! 694 00:39:12,459 --> 00:39:14,793 Não é sobre você. Eu estava traumatizado! 695 00:39:14,959 --> 00:39:17,834 -Deixa isso pra lá, tudo bem? -Certo, tudo bem. 696 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 Bem, perdemos o dia inteiro. 697 00:39:20,626 --> 00:39:22,584 Não descobrimos nada importante além do fato 698 00:39:22,668 --> 00:39:24,959 que eu e Sweet Pete usamos o mesmo contador de passos. 699 00:39:25,126 --> 00:39:28,751 Espera, esses contadores de passos, registram todo lugar que você vai? 700 00:39:28,918 --> 00:39:31,918 Sim. Eu sei porque gosto de fazer caminhadas em formato de bunda. 701 00:39:32,209 --> 00:39:35,251 Não acredito que vou dizer isso, mas precisamos falar com a Ellie. 702 00:39:35,418 --> 00:39:37,001 E depois, eu vou para casa! 703 00:39:37,084 --> 00:39:39,918 Certo, mas não conta para ela o lance da bunda. 704 00:39:40,001 --> 00:39:41,459 Não prometo nada. 705 00:39:41,959 --> 00:39:43,668 Será que ela acharia engraçado? 706 00:39:48,876 --> 00:39:49,876 Obrigada! 707 00:39:51,209 --> 00:39:54,043 Então, se conseguirmos pegar o contador de passos do Sweet Pete, 708 00:39:54,209 --> 00:39:57,418 podemos cruzar referências de onde ele foi e onde sabemos que ele vai. 709 00:39:57,501 --> 00:40:01,126 Certo! E o que não sobrepor deve ser o laboratório secreto dele! 710 00:40:01,251 --> 00:40:04,709 Exato! Pegamos o contador de passos, e podemos usar para achar o Monty. 711 00:40:04,793 --> 00:40:08,209 -Tico, você é um gênio! -Então, qual o plano? 712 00:40:08,293 --> 00:40:10,293 Como pegarão o contador de passos do Sweet Pete? 713 00:40:10,376 --> 00:40:13,001 Nós? Espera aí, conseguimos a informação para você. 714 00:40:13,084 --> 00:40:17,126 Agora é sua vez, que é profissional, de prender o bandido 715 00:40:17,209 --> 00:40:19,876 -e salvar nosso amigo Monty? -Não é tão simples. 716 00:40:20,043 --> 00:40:24,001 Precisamos de mandados, causa provável, e não sei se perceberam, 717 00:40:24,084 --> 00:40:26,668 mas o capitão não me valoriza muito. 718 00:40:26,918 --> 00:40:28,543 O quê? Ele é maluco! 719 00:40:29,126 --> 00:40:31,709 Não, eu já pisei na bola. 720 00:40:32,834 --> 00:40:36,793 Ano passado, quando a Peppa Pig sumiu, eu caí numa pista falsa. 721 00:40:37,084 --> 00:40:40,668 Nós fizemos o esquadrão invadir o estúdio do Nickelodeon Junior. 722 00:40:41,751 --> 00:40:43,584 E os desenhos revidaram. 723 00:40:44,334 --> 00:40:46,834 A Patrulha Canina atacou o sargento Henderson. 724 00:40:47,751 --> 00:40:50,126 Os médicos disseram que ele nunca terá filhos. 725 00:40:53,126 --> 00:40:56,043 Obrigado por compartilhar essa história insana. 726 00:40:56,543 --> 00:40:59,084 Eu acho que sei do que precisamos! Não se mexam! 727 00:40:59,834 --> 00:41:04,459 Senhoras e senhores. Contemplem! O laboratório do crime! 728 00:41:13,793 --> 00:41:15,709 TECO 729 00:41:15,793 --> 00:41:17,709 FOGOS DE ARTIFÍCIO DISNEY INFLAMÁVEL 730 00:41:19,793 --> 00:41:21,709 MECÂNICA POPULAR GENINHA E SEU ICÔNICO AVIÃO 731 00:41:22,418 --> 00:41:23,709 O quê? 732 00:41:25,626 --> 00:41:27,626 Isso é demais! 733 00:41:28,251 --> 00:41:31,834 Bem legal, não é? Todos os disfarces e apetrechos que podemos precisar. 734 00:41:33,043 --> 00:41:37,293 Espera, são todos os episódios que saíram de Defensores da Lei? 735 00:41:37,418 --> 00:41:39,959 -Isso mesmo. -Você tem todos. 736 00:41:40,126 --> 00:41:41,584 "Serviços de Bichanos." 737 00:41:41,668 --> 00:41:44,543 "Jogue a Mamãe do Trem", "Fraldas Encardidas." 738 00:41:44,668 --> 00:41:46,668 Certo, e qual é o seu episódio favorito? 739 00:41:47,168 --> 00:41:49,334 Eu... não consigo escolher. É muito difícil! 740 00:41:49,793 --> 00:41:51,418 Eu também não. Muito bom. 741 00:41:55,084 --> 00:41:57,626 Estou honestamente surpreso que você guardou isso tudo. 742 00:41:57,876 --> 00:42:00,209 Eu achava que você não ligava para o programa. 743 00:42:00,418 --> 00:42:02,001 O quê? É claro que eu ligava. 744 00:42:02,584 --> 00:42:04,334 Não. É claro. 745 00:42:05,418 --> 00:42:07,584 O que é esse mapa com esses pinos? 746 00:42:07,668 --> 00:42:09,626 Ah, isso? É algo bem legal. 747 00:42:09,834 --> 00:42:12,459 Ah, não! É onde você enterrou suas vítimas? 748 00:42:13,334 --> 00:42:14,751 Você está zoando comigo de novo! 749 00:42:14,918 --> 00:42:18,626 Isso mostra os níveis de audiência do Defensores da Lei em 1991, 750 00:42:18,751 --> 00:42:21,543 que, você deve lembrar, foi o nosso ano de maior sucesso. 751 00:42:21,668 --> 00:42:24,001 Ei, Ellie, você não disse que era de Albany? 752 00:42:24,084 --> 00:42:25,168 Nascida e criada. 753 00:42:25,418 --> 00:42:26,584 De acordo com esse mapa... 754 00:42:26,751 --> 00:42:29,543 -Lá não passava Defensores da Lei. -É. 755 00:42:29,626 --> 00:42:32,668 Minha avó gravava os episódios e mandava para mim. 756 00:42:33,793 --> 00:42:35,209 A vovó é demais! 757 00:42:35,668 --> 00:42:37,459 Ah, vamos lá, Tico! Olha que coisa legal! 758 00:42:37,626 --> 00:42:41,293 Tipo essa edição limitada de tazos do Defensores da Lei! 759 00:42:41,543 --> 00:42:43,043 Isso virou item de colecionador, 760 00:42:43,126 --> 00:42:44,751 porque viram que uma das nuvens 761 00:42:44,834 --> 00:42:47,668 atrás do Monterey Jack era a cara da Oprah. 762 00:42:47,918 --> 00:42:49,834 Uau. Que legal. 763 00:42:49,918 --> 00:42:53,751 Não é? Infelizmente eu só tenho 11 dos 12. 764 00:42:53,834 --> 00:42:55,793 Falta o principal, com todos nós juntos. 765 00:42:56,543 --> 00:42:58,084 É só tralha velha. 766 00:42:58,209 --> 00:43:01,793 Certo, pessoal. O Sweet Pete vai para a casa de banho toda quarta-feira. 767 00:43:01,959 --> 00:43:03,626 Então, como vamos infiltrar vocês 768 00:43:03,709 --> 00:43:05,834 sem que os capangas deles percebam? 769 00:43:06,293 --> 00:43:10,001 -Espera, e se fizermos como o episódio 45? -Quarenta e cinco? 770 00:43:10,834 --> 00:43:13,626 -É uma boa ideia. -Não tenho ideia do que estão falando. 771 00:43:13,751 --> 00:43:15,459 E você não tem ideias originais? 772 00:43:15,543 --> 00:43:17,834 Ou só fica usando roteiros velhos? 773 00:43:18,001 --> 00:43:21,293 Ah, vamos lá! Episódio 45! Você se vestiu de rato para me enganar. 774 00:43:21,376 --> 00:43:23,834 Não lembra? Você disse: "Ratos, é o que estou falando." 775 00:43:23,918 --> 00:43:25,084 Foi hilário! 776 00:43:25,251 --> 00:43:27,584 Ah, não. Não lembro. 777 00:43:27,918 --> 00:43:30,626 Ellie, se fizermos isso, poderíamos ter a sua ajuda. 778 00:43:31,418 --> 00:43:33,918 Eu não sei, eu nem deveria estar aqui. 779 00:43:34,251 --> 00:43:39,251 Por favor, precisamos de você, Ellie! Ajude a me encontrar! 780 00:43:40,334 --> 00:43:43,834 -Certo, mas só dessa vez. -Obrigado, meu bem! 781 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 Joga outro camarão pra Barbie. 782 00:43:45,793 --> 00:43:48,001 -Pare. -É, eu sei. Por isso que eu parei. 783 00:43:48,293 --> 00:43:50,501 BANHO PRINCIPAL 784 00:43:56,751 --> 00:44:00,084 Certo, lembrem-se, vocês são encanadores e vieram consertar um vazamento. 785 00:44:00,209 --> 00:44:01,959 Entendido. Isso está funcionando? 786 00:44:02,126 --> 00:44:03,126 LAVANDERIA DO JOE 787 00:44:03,209 --> 00:44:04,793 Está sim. Eu acho que temos uma hora 788 00:44:04,876 --> 00:44:07,793 até alguém perceber que essa van sumiu, então sejam rápidos. 789 00:44:08,168 --> 00:44:09,834 Não acredito que vamos fazer isso. 790 00:44:09,918 --> 00:44:12,459 Por favor, só não usa o seu sotaque ruim de Nova York. 791 00:44:12,543 --> 00:44:14,668 Tico, eu escuto, mas você pede coisas impossíveis. 792 00:44:15,001 --> 00:44:19,209 Ei, e aí, vemos arrumar os canos, ou vocês se esqueceram? 793 00:44:19,334 --> 00:44:23,168 VISITANTES DEVEM ASSINAR O LIVRO 794 00:44:23,293 --> 00:44:26,293 Força, Yanks! E cachorro-quente, bagels e pizza! 795 00:44:30,251 --> 00:44:32,918 Uau, estou surpreso que isso funcionou. 796 00:44:33,001 --> 00:44:36,001 Eu também. Esse sotaque me fez ser despedido do Law and Order. 797 00:44:36,126 --> 00:44:38,959 -Ellie, entramos. -Certo, agora sejam discretos 798 00:44:39,084 --> 00:44:40,543 e encontrem o armário do Sweet Pete. 799 00:44:43,459 --> 00:44:44,709 Ei, vocês dois! 800 00:44:45,876 --> 00:44:47,126 Esse bebedouro é bom? 801 00:44:49,251 --> 00:44:50,959 Os canos de água estão limpos? 802 00:44:51,959 --> 00:44:55,251 Ei! Estão mais limpos que a Broadway, mano! 803 00:44:55,376 --> 00:44:58,126 -Estou andando aqui. -Bom, obrigado. 804 00:45:05,876 --> 00:45:09,209 Bom trabalho. Vocês precisam subir nos canos e ficar fora de vista. 805 00:45:09,293 --> 00:45:10,293 Certo! Estamos indo! 806 00:45:11,543 --> 00:45:13,918 Isso! Isso é bom, cara. 807 00:45:14,043 --> 00:45:16,209 -Que nojo! -Credo. Vamos lá. 808 00:45:16,459 --> 00:45:19,876 fico com as crianças no fim de semana, mas não é a mesma coisa. 809 00:45:28,251 --> 00:45:29,459 É ele. 810 00:45:32,043 --> 00:45:33,043 Ali está. 811 00:45:44,543 --> 00:45:46,084 Certo, não foi ótimo. 812 00:45:50,376 --> 00:45:54,084 Ei, conheço vocês! 813 00:45:54,251 --> 00:45:55,626 -Ai não! -Estamos fritos. 814 00:45:56,251 --> 00:45:59,709 Vocês são os Defensores da Lei. 815 00:46:01,418 --> 00:46:03,709 Eu sou um grande fã! 816 00:46:04,751 --> 00:46:05,751 Legal. 817 00:46:11,709 --> 00:46:13,459 Não é ruim esse silêncio constrangedor? 818 00:46:13,543 --> 00:46:16,793 Bem, para ser honesto, não estava constrangedor até você falar, Jimmy, 819 00:46:16,876 --> 00:46:18,834 e agora está. Bom trabalho. 820 00:46:18,918 --> 00:46:21,793 -Acho que é verdade. -Vamos lá, pessoal! 821 00:46:22,668 --> 00:46:24,709 -Venha agora... -Vocês reconhecem a música? 822 00:46:24,793 --> 00:46:26,876 -A diversão começa -É? Espera um pouco. 823 00:46:27,501 --> 00:46:30,418 Caramba! É um remix da música tema do Tardes da Disney? 824 00:46:30,584 --> 00:46:32,709 -Você que fez? -O que você acha, mano? 825 00:46:32,793 --> 00:46:34,168 E se cantarem um rap em cima? 826 00:46:34,751 --> 00:46:37,209 Eu não sei! Deixa eu falar com o Teco, cara. 827 00:46:37,459 --> 00:46:39,376 -Primeiro, para de dar corda. -Concordo. 828 00:46:39,501 --> 00:46:41,501 -Segundo, nada de rap. -Certo. 829 00:46:41,584 --> 00:46:43,918 Não tem nada mais patético do que um desenho velho 830 00:46:44,001 --> 00:46:46,459 -tentando parecer legal com rap. -Tico, eu entendi, 831 00:46:46,543 --> 00:46:47,793 mas acho que não temos escolha. 832 00:46:47,876 --> 00:46:49,876 Tem uma escolha. Quando se trata de rap, 833 00:46:49,959 --> 00:46:52,001 -sempre tem uma escolha. -Então, pode dar uma pausa 834 00:46:52,126 --> 00:46:53,876 -um pouco? Aqui vou eu! -Ai, caramba! 835 00:46:53,959 --> 00:46:55,751 Meu nome é Teco... 836 00:46:57,626 --> 00:46:58,709 E vou botar pra quebrar 837 00:46:58,834 --> 00:47:00,626 -Ai, não. -Estou no inferno. 838 00:47:00,751 --> 00:47:02,668 Oh, uau, espera. Preciso gravar isso! 839 00:47:02,751 --> 00:47:04,543 Vou distraí-lo. Você pega o contador. 840 00:47:04,626 --> 00:47:06,918 -Não vai funcionar, é arriscado. -O maior risco 841 00:47:07,043 --> 00:47:08,668 é nunca se arriscar. 842 00:47:09,751 --> 00:47:14,251 Meu nome é Teco, e não como treco E porque você diria, que eu como um treco? 843 00:47:14,418 --> 00:47:15,543 Eu não como treco 844 00:47:16,126 --> 00:47:18,584 Quando rima Teco com Treco, não dá pra pensar em mais nada. 845 00:47:18,668 --> 00:47:22,418 -Engole ele! Faz ele parar! -Não, eu não! Eu só como a cauda 846 00:47:23,584 --> 00:47:25,168 SALA DE TRATAMENTO D 847 00:47:27,043 --> 00:47:28,584 SILÊNCIO 848 00:47:29,501 --> 00:47:31,876 Nunca em um milhão de anos comeria um treco 849 00:47:32,209 --> 00:47:34,334 Primeiro, não é comestível 850 00:47:34,959 --> 00:47:38,209 -Então tem que cuidar desse treco -Macadâmias. E onde tem nozes, 851 00:47:38,293 --> 00:47:40,584 -tem óleo. -Não quer a PETA atrás de ti 852 00:47:40,709 --> 00:47:43,209 Mas se comer esse treco Não seria algo certo 853 00:47:43,293 --> 00:47:44,668 Caramba, estou mandando bem! 854 00:47:44,834 --> 00:47:49,168 -E o que você está fazendo? -Ah, eu estava... 855 00:47:49,293 --> 00:47:51,126 Ei, Tico, pega o microfone! 856 00:47:57,501 --> 00:47:58,668 Pelo Monty. 857 00:47:58,876 --> 00:48:02,168 Bem, meu nome é Tico, não sou um treco 858 00:48:02,293 --> 00:48:04,043 E agora estou cantando. Maravilha. 859 00:48:04,876 --> 00:48:09,209 Um Zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong, Zubi, dong, dong, dong 860 00:48:09,334 --> 00:48:10,876 -Porque ele é Tico! -Ele é o Teco! 861 00:48:10,959 --> 00:48:12,043 E nós nunca falhamos! 862 00:48:12,126 --> 00:48:14,668 Porque nenhum de nós vai comer esse treco! 863 00:48:14,751 --> 00:48:15,751 -Não, nunca. -Nunca. 864 00:48:15,834 --> 00:48:16,834 -Nunca -Nunca 865 00:48:16,918 --> 00:48:18,126 Nunca coma trecos! 866 00:48:18,209 --> 00:48:19,876 Quê? Como você sabia o que eu ia falar? 867 00:48:20,001 --> 00:48:21,834 Como você sabia o que eu ia falar? Foi... 868 00:48:21,959 --> 00:48:23,084 -profissional. -Profissional. 869 00:48:23,459 --> 00:48:25,251 Falamos juntos! Viu? 870 00:48:25,376 --> 00:48:27,543 Você me deve uma lata de refrigerante genérico! 871 00:48:27,626 --> 00:48:29,418 O quê? Que loucura! 872 00:48:29,793 --> 00:48:31,626 Alguém liga pro livro dos recordes! 873 00:48:31,876 --> 00:48:34,334 -Isso é incrível! -Isso explodiu minha cabeça! 874 00:48:34,501 --> 00:48:35,584 Perdemos. 875 00:48:35,668 --> 00:48:40,834 Bum, bum. É o DJ Herzogenaurach com o remix de Tardes da Disney! 876 00:48:41,001 --> 00:48:44,543 Ei, isso foi bem legal, mas a gente precisa ir! 877 00:48:45,418 --> 00:48:47,459 Eles eram muito ruins de rap. 878 00:48:48,126 --> 00:48:51,293 Ah, ei, Bob! Você não vai acreditar no que eu acabei de ver. 879 00:48:53,709 --> 00:48:55,543 Ah, cara, Ellie, você devia ter visto! 880 00:48:55,668 --> 00:48:56,834 -Foi incrível! -Não é? 881 00:48:56,918 --> 00:48:58,501 Parecíamos detetives de verdade! 882 00:48:58,626 --> 00:49:01,209 E aquele truque com o fósforo e o óleo? Genial! 883 00:49:01,334 --> 00:49:04,709 É, mas o seu rap ruim foi a distração perfeita. Incrível! 884 00:49:04,834 --> 00:49:08,168 Obrigado. Eu pensei que a gente já era. Mas daí você mandou ver. 885 00:49:08,251 --> 00:49:11,543 -E depois eu cantei. Que loucura! -Você foi insano! 886 00:49:11,751 --> 00:49:15,251 Certo, estamos prontos. É só conectar o contador de passos 887 00:49:15,376 --> 00:49:16,584 -no computador. -Pode deixar. 888 00:49:17,084 --> 00:49:18,459 SINCRONIZANDO 889 00:49:20,918 --> 00:49:23,668 Docas de San Pedro! É, pegamos ele! 890 00:49:23,793 --> 00:49:26,459 Não acredito. A gente vai conseguir salvar o Monty. 891 00:49:26,626 --> 00:49:30,584 -Vamos ser heróis. -Tenho que te agradecer por me convencer. 892 00:49:30,668 --> 00:49:36,709 -Digo, isso... me faz sentir... bem. -Eu também! Sempre fomos melhores juntos. 893 00:49:37,001 --> 00:49:39,626 Localização confirmada. Estamos enviando a equipe da SWAT. 894 00:49:39,751 --> 00:49:41,293 -Nos encontre lá. -Sim, senhor. 895 00:49:55,084 --> 00:49:56,084 Aqui, capitão. 896 00:49:56,168 --> 00:49:58,376 Eu deveria te suspender por ter escondido isso, Steckler. 897 00:49:58,459 --> 00:50:01,376 Espero que não sejamos atacados pelos Anjinhos dessa vez. 898 00:50:02,501 --> 00:50:03,876 Preparem as cabeças de cabra! 899 00:50:05,334 --> 00:50:06,918 Vamos andando! Vai! Vai! 900 00:50:07,501 --> 00:50:09,084 NÃO ENTRE 901 00:50:17,168 --> 00:50:19,376 -Ninguém aqui! -Ninguém aqui! 902 00:50:21,251 --> 00:50:22,251 Ninguém aqui! 903 00:50:23,001 --> 00:50:26,168 -Onde você acha que ele está? -Eu não faço ideia. 904 00:50:34,459 --> 00:50:35,459 Senhor! 905 00:50:36,959 --> 00:50:38,584 Acho que encontrei algo. 906 00:50:43,543 --> 00:50:46,209 Cuidado, não toquem em nada. 907 00:50:58,709 --> 00:50:59,709 ADICIONAR ROSTO OU LÁBIOS 908 00:50:59,793 --> 00:51:00,793 Linguado? 909 00:51:00,876 --> 00:51:01,876 AUMENTAR CABELO 910 00:51:02,001 --> 00:51:03,001 ANTES E DEPOIS ORELHAS 911 00:51:03,084 --> 00:51:04,084 Atchim? 912 00:51:04,751 --> 00:51:05,876 Estão todos aqui. 913 00:51:06,293 --> 00:51:07,584 DEPOIS CIRURGIA DE CGI 914 00:51:07,668 --> 00:51:08,876 NOVOS OLHOS APROVADOS MAIOR 915 00:51:09,001 --> 00:51:10,876 O corpo do Garfield não aguenta esses músculos. 916 00:51:11,543 --> 00:51:12,668 Encontramos. 917 00:51:15,293 --> 00:51:18,001 Parece a máquina que usei na minha plástica de CG. 918 00:51:19,209 --> 00:51:21,959 Só que ela não parecia tão violenta. 919 00:51:23,834 --> 00:51:27,418 Ainda está quente. Devem ter acabado de sair. 920 00:51:28,209 --> 00:51:30,084 É, esse lugar é sinistro. 921 00:51:30,376 --> 00:51:32,251 Vou ver se encontro um interruptor. 922 00:51:32,709 --> 00:51:34,793 Espera, não, não, não. 923 00:51:39,626 --> 00:51:42,626 -Viu? Nada com o que se preocupar. -Acho que tem razão. 924 00:51:44,251 --> 00:51:45,251 Isso não é bom. 925 00:51:45,376 --> 00:51:46,626 LIGANDO SISTEMA 926 00:51:46,709 --> 00:51:48,459 -Cara, o que você fez? -Foi sem querer! 927 00:51:48,584 --> 00:51:50,876 Eu só... dei um passo para trás, meu dedo... 928 00:51:51,001 --> 00:51:52,543 -Tico! -Por que está no chão? 929 00:51:52,959 --> 00:51:54,043 -Teco! -Vai, vai! 930 00:51:55,834 --> 00:51:57,126 -Não! Cuidado! -Saiam daí! 931 00:51:57,251 --> 00:51:58,251 Não, não, não, não! 932 00:52:02,543 --> 00:52:03,959 INICIANDO ESCUDOS 933 00:52:04,334 --> 00:52:06,334 Socorro! Nos tire daqui! 934 00:52:08,418 --> 00:52:11,293 A máquina vai tentar reeditá-los cirurgicamente, então... 935 00:52:11,584 --> 00:52:12,668 tentem evitar isso. 936 00:52:12,959 --> 00:52:15,584 Adeus, Ellie! Nunca me esqueça! 937 00:52:15,668 --> 00:52:18,209 Se não sairmos vivos, deixe a Millie morar com você, 938 00:52:18,293 --> 00:52:20,084 dormir na sua cama e comer sua comida, 939 00:52:20,209 --> 00:52:22,293 e pode mandar ver e fazer carinho naquele bumbum! 940 00:52:29,168 --> 00:52:32,501 -Vamos virar panquecas fritas? -Não, eu acho que está... 941 00:52:32,709 --> 00:52:34,626 Digitalizando, e mostrando como ficariam 942 00:52:34,751 --> 00:52:36,251 em outros estilos de animação. 943 00:52:42,293 --> 00:52:46,334 Certo. Isso não foi nada. Sabe, isso pode ser mais fácil que... 944 00:52:47,043 --> 00:52:48,709 -Teco! -Ei, ei! 945 00:52:49,168 --> 00:52:50,168 Espere aí! 946 00:52:53,168 --> 00:52:56,043 -Puxa mais forte! -Por que... você... não estica? 947 00:52:56,168 --> 00:52:58,126 Esse corpo é para ser admirado, não tocado! 948 00:52:59,084 --> 00:53:00,168 O que está fazendo? 949 00:53:06,418 --> 00:53:07,876 -Obrigado. -Vamos! 950 00:53:12,584 --> 00:53:15,751 -É como o episódio 121! -"Esquilo Impossível!" 951 00:53:15,834 --> 00:53:17,793 -Você tem razão. -Espera, você lembra? 952 00:53:17,876 --> 00:53:19,918 Acho que estou me lembrando de algumas coisas. 953 00:53:20,293 --> 00:53:22,043 Então vamos lá. Que diferença pode ter? 954 00:53:22,126 --> 00:53:25,168 -Muita! Pode ser bem diferente! -Pronto? 955 00:53:25,584 --> 00:53:27,126 Pula! Abaixa! 956 00:53:28,209 --> 00:53:30,209 Panqueca. Me joga! 957 00:53:34,918 --> 00:53:36,126 Em cima! 958 00:53:37,043 --> 00:53:38,043 Te peguei! 959 00:53:38,543 --> 00:53:39,584 Desliza! 960 00:53:43,959 --> 00:53:49,543 -Você está bem? Está inteiro? -Sim, acho que sim. Mas você não. 961 00:53:55,293 --> 00:53:56,584 Certeza que estão bem. 962 00:53:57,126 --> 00:53:59,751 -Você está com a orelha do Snoopy! -Tira ela! Tira de mim! 963 00:54:02,168 --> 00:54:04,084 A porta! Vamos sair daqui! 964 00:54:09,334 --> 00:54:11,001 PROCEDIMENTO CONCLUÍDO 965 00:54:17,709 --> 00:54:19,209 O que... 966 00:54:26,293 --> 00:54:27,376 Vocês estão bem? 967 00:54:33,168 --> 00:54:34,918 Olhe todas essas partes. 968 00:54:36,334 --> 00:54:37,459 Oh, não. 969 00:54:39,001 --> 00:54:40,501 O bigode do Monty. 970 00:54:42,251 --> 00:54:43,293 Não! 971 00:54:45,001 --> 00:54:46,834 Ele foi falsificado! 972 00:54:51,626 --> 00:54:53,668 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LA NÃO CRUZE A LINHA 973 00:55:00,043 --> 00:55:01,043 Ei, Steckler. 974 00:55:02,043 --> 00:55:04,793 Bom trabalho hoje. Eu não sabia que você tinha a manha. 975 00:55:05,418 --> 00:55:06,418 Obrigada, senhor. 976 00:55:06,543 --> 00:55:07,543 Tico! Teco! 977 00:55:07,626 --> 00:55:09,293 -Uma pergunta! -Para trás, senhoras. 978 00:55:09,418 --> 00:55:12,293 Notícias 3D na sua Cara. Com essa fábrica fechada, 979 00:55:12,418 --> 00:55:14,918 como se sentem deixando a cidade mais segura para desenhos? 980 00:55:15,043 --> 00:55:17,209 Certo, vamos lá. Deixe-os em paz. Sem perguntas. 981 00:55:17,293 --> 00:55:20,543 -Vamos lá, pessoal. Vamos sair daqui. -Tico, porque a orelha do Snoopy? 982 00:55:20,668 --> 00:55:22,834 Capitão Putty! Notícias Preto e Branco. 983 00:55:22,959 --> 00:55:24,751 Por que tem um chiclete nas suas costas? 984 00:55:24,834 --> 00:55:26,709 Ah, qual é! Que nojo. 985 00:55:26,834 --> 00:55:28,834 Agora isso vai virar parte de mim para sempre. 986 00:55:30,918 --> 00:55:32,501 Bem, que bagunça. 987 00:55:32,709 --> 00:55:34,668 Deveríamos sair da cidade por um tempo, chefe? 988 00:55:34,834 --> 00:55:37,376 Não vamos a lugar nenhum sem esses esquilos. 989 00:55:37,459 --> 00:55:39,084 Ainda quero meu relançamento. 990 00:55:39,168 --> 00:55:40,501 Vamos tentar segui-los? 991 00:55:40,584 --> 00:55:42,251 Não, podem deixá-los ir. 992 00:55:42,334 --> 00:55:45,918 Tenho meu próprio jeito de rastrear pessoas. 993 00:55:48,876 --> 00:55:51,334 TECO - DEFENSORES DA LEI ATOR - SEGUIR 994 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 SEGUINDO 995 00:56:01,209 --> 00:56:03,168 Tem certeza de que olharam todos os cômodos? 996 00:56:03,543 --> 00:56:05,543 Sim. Tenho certeza. 997 00:56:05,668 --> 00:56:09,459 Você disse que falsificar demora 48 horas. Chegamos lá antes disso. 998 00:56:09,626 --> 00:56:11,793 Eu sei. Geralmente é assim. 999 00:56:12,126 --> 00:56:15,668 E aquele café ainda estava quente. É como se soubessem que a gente ia. 1000 00:56:15,793 --> 00:56:18,584 Olha, eu sei que estão tristes pelo Monty, 1001 00:56:18,751 --> 00:56:22,168 mas vocês deveriam se sentir bem pelo que fizeram lá. 1002 00:56:22,459 --> 00:56:26,543 -Vocês são heróis. -Não somos. O Monty se foi. 1003 00:56:26,626 --> 00:56:29,251 Eu queria tanto ver aquela cara de bobo dele. 1004 00:56:32,584 --> 00:56:35,793 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LOS ANGELES 1005 00:56:37,543 --> 00:56:39,584 Estou te dizendo, estamos deixando algo passar. 1006 00:56:39,751 --> 00:56:40,959 Posso sentir, Teco. 1007 00:56:41,043 --> 00:56:44,876 Ei, eu quero lembrar a todos vocês que estarei na Fan Con hoje à tarde 1008 00:56:44,959 --> 00:56:47,918 assinando autógrafos, então preparem suas nozes! 1009 00:56:49,043 --> 00:56:50,043 É. 1010 00:56:50,126 --> 00:56:52,459 -Qual é o seu problema? -O quê? É o meu trabalho. 1011 00:56:52,543 --> 00:56:55,751 É uma escolha. Vou pegar café. 1012 00:56:56,418 --> 00:56:59,418 O que foi? Preciso me manter conectado com os fãs! 1013 00:56:59,501 --> 00:57:03,001 Não tem fãs. É por você. Sempre foi por você, 1014 00:57:03,168 --> 00:57:05,084 para alimentar seu ego egoísta. 1015 00:57:05,793 --> 00:57:08,418 Eu pensei que tivesse mudado, mas você não mudou. 1016 00:57:08,543 --> 00:57:09,918 Desde o 00-Teco! 1017 00:57:10,459 --> 00:57:12,876 Espera, então você ainda está irritado sobre o 00-Teco? 1018 00:57:12,959 --> 00:57:14,501 Eu pensei que estava tudo belezinha. 1019 00:57:14,626 --> 00:57:18,751 Você foi embora, Teco. Me deixou sozinho. Depois de tudo o que passamos juntos, 1020 00:57:18,834 --> 00:57:20,501 depois de tudo o que fiz por você! 1021 00:57:21,126 --> 00:57:23,918 -Então não estamos belezinha? -Não estamos belezinha! 1022 00:57:24,043 --> 00:57:28,668 Nada está belezinha! Ouviu? Estou sozinho, vendo seguros. 1023 00:57:28,751 --> 00:57:30,709 Meu único amigo é uma cachorra! 1024 00:57:30,834 --> 00:57:33,334 Certo, então por que você disse que estávamos belezinha? 1025 00:57:33,418 --> 00:57:34,918 Se dizem que está belezinha, 1026 00:57:35,001 --> 00:57:36,334 eu acredito que está belezinha. 1027 00:57:36,751 --> 00:57:40,043 Para de falar belezinha! O que foi, cara? 1028 00:57:42,126 --> 00:57:45,001 Você poderia dar licença do café? 1029 00:57:45,168 --> 00:57:47,918 Sim, sim, claro. Sinto muito. 1030 00:57:49,084 --> 00:57:51,834 Viu? É por isso que eu não queria mais te ver. 1031 00:57:51,959 --> 00:57:55,418 Claro, minha vida é solitária, mas pelo menos eu não me sinto assim! 1032 00:57:55,543 --> 00:57:58,584 Ah, é? Bem, você também é igual! Tico, sempre no comando! 1033 00:57:58,709 --> 00:58:01,126 Tico sempre está certo! O jeito do Tico ou rua! 1034 00:58:01,293 --> 00:58:04,668 Quer saber? Toma. Eu estava guardando isso 1035 00:58:04,751 --> 00:58:08,918 por algum motivo estúpido. Pronto, sua coleção está completa. 1036 00:58:10,501 --> 00:58:12,459 DEFENSORES DA LEI 1037 00:58:12,543 --> 00:58:13,543 O quê? 1038 00:58:14,918 --> 00:58:15,918 Você guardou isso? 1039 00:58:18,501 --> 00:58:21,626 Sabe o que é mais estranho, que naquela época... 1040 00:58:22,459 --> 00:58:24,168 eu nem queria fazer o 00-Teco. 1041 00:58:24,876 --> 00:58:28,126 -O quê? -Isso vai parecer estúpido, mas... 1042 00:58:28,876 --> 00:58:31,251 Eu acho que só queria ouvir que você precisava de mim. 1043 00:58:31,501 --> 00:58:35,043 Que eu não era só um esquilo patético que você viu sozinho, na escola. 1044 00:58:36,626 --> 00:58:40,126 Sabe, eu queria esse tazo por algum motivo bobo, mas não quero mais. 1045 00:58:40,459 --> 00:58:43,584 -Pronto. Agora sua coleção está completa. -O quê? Não me devolve isso! 1046 00:58:43,751 --> 00:58:45,834 É exatamente a mesma coisa que eu acabei de te falar. 1047 00:58:45,959 --> 00:58:47,751 O quê? Não é. Eu disse "motivo bobo". 1048 00:58:47,834 --> 00:58:50,126 -Você disse "motivo estúpido". -Bem, eu não quero. 1049 00:58:50,209 --> 00:58:51,418 -Nem eu! -Bom! 1050 00:58:51,543 --> 00:58:52,626 -Vou deixar aqui. -Ótimo! 1051 00:58:52,751 --> 00:58:53,751 -Isso. -Legal. 1052 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 -Eu sei. -Bacana. 1053 00:58:55,001 --> 00:58:56,584 Isso é bacana. Obrigado. 1054 00:59:00,918 --> 00:59:01,918 Sentiu esse cheiro? 1055 00:59:02,209 --> 00:59:05,251 Eu não vou cair em outra de suas piadas de peido. 1056 00:59:05,418 --> 00:59:06,876 Não! Não, não! Cheira! 1057 00:59:07,959 --> 00:59:10,126 Esse lugar inteiro, tem cheiro de... 1058 00:59:10,376 --> 00:59:12,584 Manteiga de amêndoas e gasolina! 1059 00:59:12,668 --> 00:59:14,751 Mas essa é a colônia do Defensores da Lei. 1060 00:59:23,459 --> 00:59:24,459 Por aqui. 1061 00:59:29,001 --> 00:59:30,334 Está vindo daqui. 1062 00:59:34,543 --> 00:59:35,918 Por que a sala do Putty tem esse cheiro? 1063 00:59:36,001 --> 00:59:37,501 CAPITÃO PUTTY 1064 00:59:38,959 --> 00:59:41,334 Teco, precisamos sair daqui, agora. 1065 00:59:41,876 --> 00:59:43,501 O que foi? Por que estamos fugindo? 1066 00:59:43,668 --> 00:59:45,626 Não sei, mas acho que o seu narigão vermelho 1067 00:59:45,709 --> 00:59:48,418 captou algo. O Monty era literalmente a única pessoa 1068 00:59:48,501 --> 00:59:51,334 -que usava essa colônia horrível. -Eu ouvi que ela é usada 1069 00:59:51,418 --> 00:59:54,584 na Letônia para remover tinta, mas não recebemos nada por isso. 1070 00:59:54,959 --> 00:59:56,959 Não é isso. O escritório tinha esse cheiro... 1071 00:59:57,043 --> 00:59:58,334 VOTE NO SENADOR BUTTHEAD 1072 00:59:58,418 --> 01:00:00,084 ...porque alguém esteve com o Monty. 1073 01:00:00,168 --> 01:00:02,126 -Sabia que o Putty era corrupto! -Você diz isso 1074 01:00:02,251 --> 01:00:04,334 porque era sempre o capitão no nosso programa. 1075 01:00:04,418 --> 01:00:06,876 O Putty seria muito óbvio. Pensa, Teco! 1076 01:00:07,043 --> 01:00:09,751 Ellie? Tem algo de errado nela esse tempo todo! 1077 01:00:09,918 --> 01:00:12,209 Ela disse que era uma grande fã só para nos agradar. 1078 01:00:12,334 --> 01:00:14,126 Ela nem tinha um episódio favorito. 1079 01:00:14,251 --> 01:00:17,376 -Porque ela gosta de todos. -Não! Porque ela nunca viu nenhum! 1080 01:00:17,459 --> 01:00:19,918 "A avó dela gravou para ela." Até parece! 1081 01:00:20,001 --> 01:00:23,126 Avós são péssimos com qualquer eletrônico. Esse é o lance deles! 1082 01:00:24,293 --> 01:00:26,376 -Falando nela! -Está doido? 1083 01:00:26,459 --> 01:00:28,543 Não atende! Não sabemos em quem confiar. 1084 01:00:28,668 --> 01:00:31,959 Precisamos de ajuda de fora, tipo o governador, a CIA, o FBI. 1085 01:00:32,959 --> 01:00:35,918 Eu acho que sei de alguém que pode ajudar. 1086 01:00:36,209 --> 01:00:38,293 Você tem uma orelha do Snoopy! 1087 01:00:39,876 --> 01:00:43,626 É. Sonic Feio, a orelha dele é hilária, mas você tem algum contato no FBI? 1088 01:00:43,751 --> 01:00:46,584 Porque temos informações perigosas e sigilosas para eles. 1089 01:00:46,709 --> 01:00:49,043 Sim, é claro. Conheço várias pessoas no FBI. 1090 01:00:49,168 --> 01:00:50,876 Estou fazendo um programa de TV com eles. 1091 01:00:51,043 --> 01:00:53,668 Olha, precisamos da sua ajuda, mas não temos muito tempo. 1092 01:00:54,209 --> 01:00:57,459 Querem que eu seja rápido? Isso é coisa do Sonic. 1093 01:00:57,751 --> 01:01:03,668 O Sonic Feio vai devagar, cara. 1094 01:01:05,293 --> 01:01:07,126 -Então não vai ajudar a gente? -Não vou. 1095 01:01:07,751 --> 01:01:10,334 Você não tem programa nenhum com o FBI. Eu sabia! Sabia! 1096 01:01:10,418 --> 01:01:11,418 Eu não terminei. 1097 01:01:11,543 --> 01:01:13,376 -Teco, vamos. -Vou mostrar para os produtores. 1098 01:01:13,501 --> 01:01:15,084 -quando eu ver eles no Chateau. -Ah, não. 1099 01:01:15,168 --> 01:01:16,876 Rápido, se misture na multidão. 1100 01:01:16,959 --> 01:01:18,501 Um dia você vai ver, Teco. 1101 01:01:18,626 --> 01:01:21,834 Vai ligar sua televisão e tudo será revelado. 1102 01:01:21,918 --> 01:01:24,168 -Não vai não. -Vai sim! 1103 01:01:25,459 --> 01:01:26,543 -Abram espaço! -Saiam! 1104 01:01:27,459 --> 01:01:29,709 Saiam da frente! Andem, nerds! 1105 01:01:29,918 --> 01:01:32,334 Sabe, no começo, era chamado de Homem-Tia. 1106 01:01:32,459 --> 01:01:36,834 Tia mesmo, e meu superpoder era ser bem legal com as tias. 1107 01:01:37,001 --> 01:01:38,626 ENCONTRE PAUL RUDD! 1108 01:01:38,751 --> 01:01:39,751 Legal, não é? 1109 01:01:39,834 --> 01:01:41,168 -É, mas eles mudaram... -Passando. 1110 01:01:41,251 --> 01:01:42,251 Adoro seu trabalho! 1111 01:01:43,376 --> 01:01:46,126 -Cuidado! -Certo, bom cavalinho. 1112 01:01:46,501 --> 01:01:48,543 Saiam da frente. Vai! 1113 01:01:52,668 --> 01:01:54,543 -Eles estão ali. -Vai pegar eles. 1114 01:02:02,084 --> 01:02:03,084 Te peguei! 1115 01:02:03,793 --> 01:02:04,793 O quê? 1116 01:02:04,918 --> 01:02:08,626 Peter, é você mesmo? Você ficou velho. 1117 01:02:09,084 --> 01:02:10,918 A morte vem para todos, garoto. 1118 01:02:12,126 --> 01:02:15,376 -Como eles sabiam que estávamos aqui? -Seu post na rede social? 1119 01:02:15,501 --> 01:02:16,709 Na delegacia? 1120 01:02:17,626 --> 01:02:19,751 É mesmo, foi mal. 1121 01:02:19,876 --> 01:02:23,918 -Ei, tem alguma coisa aqui embaixo. -Não tem nada aí, seu fresco. 1122 01:02:24,209 --> 01:02:27,959 Você fica andando por aí sem calças, e começa a sentir qualquer ventinho. 1123 01:02:28,251 --> 01:02:29,293 Te peguei! 1124 01:02:30,918 --> 01:02:34,126 Precisamos de um disfarce. Aqui, pegue a primeira coisa que puder. 1125 01:02:36,918 --> 01:02:38,043 O quê? 1126 01:02:38,209 --> 01:02:40,418 PRODUTOS DO INDIANA JONES! 1127 01:02:41,584 --> 01:02:42,751 São os Defensores da Lei! 1128 01:02:42,834 --> 01:02:45,501 -Caramba, eu sou uma grande fã! -Ai, meu Deus. 1129 01:02:47,043 --> 01:02:48,668 Autografa minha bolsa? 1130 01:02:52,626 --> 01:02:54,459 Pense em pensamentos felizes! 1131 01:02:55,959 --> 01:02:57,376 Com certeza distendi alguma coisa. 1132 01:02:57,543 --> 01:02:59,251 Continuem. Eu alcanço vocês. 1133 01:02:59,959 --> 01:03:01,209 Ei, me dê isso! 1134 01:03:02,084 --> 01:03:03,126 É diet! 1135 01:03:03,793 --> 01:03:05,001 Aqui em cima. Ei! 1136 01:03:06,209 --> 01:03:07,209 Ah, meu Deus! 1137 01:03:07,293 --> 01:03:09,209 VOLTRON DEFENSOR DO UNIVERSO 1138 01:03:10,168 --> 01:03:13,251 Pelo machado de Ucarga, vocês sucumbirão a mim! 1139 01:03:21,459 --> 01:03:23,543 O que está fazendo? Te peguei! 1140 01:03:29,543 --> 01:03:30,668 O que vocês estão olhando? 1141 01:03:30,959 --> 01:03:34,501 -Sinceramente? Seus olhos esquisitos. -São tão estranhos. 1142 01:03:34,793 --> 01:03:35,834 Muito estranhos. 1143 01:03:37,376 --> 01:03:38,376 Tão engraçados. 1144 01:03:45,251 --> 01:03:48,001 Mas vejam só. Tico e Teco juntos de novo. 1145 01:03:48,126 --> 01:03:49,834 Nunca pensei que veria isso novamente. 1146 01:03:50,501 --> 01:03:51,501 Voltem aqui! 1147 01:03:55,918 --> 01:03:59,209 -Ei, cara, é você! -Balu, prazer em te conhecer. 1148 01:04:00,084 --> 01:04:03,709 Sem chance! Posso encostar no seu rosto? Digo, como é que vão as coisas? 1149 01:04:03,834 --> 01:04:04,959 Rápido, o elevador. 1150 01:04:07,876 --> 01:04:10,334 -Ah, não! -Eu ordeno que vocês parem! 1151 01:04:12,334 --> 01:04:15,918 Quer me pegar? Vem tentar. 1152 01:04:16,209 --> 01:04:17,626 Berserker! 1153 01:04:19,793 --> 01:04:23,709 Alô? Polícia? Tem um visitante baderneiro aqui no... 1154 01:04:25,126 --> 01:04:26,126 A saída está ali! 1155 01:04:30,168 --> 01:04:31,293 Vai, Teco! vai! 1156 01:04:33,209 --> 01:04:34,251 Vamos lá, Tico! 1157 01:04:39,168 --> 01:04:40,626 Rápido, se esconda aqui! 1158 01:04:55,626 --> 01:04:56,668 Tico? 1159 01:04:58,709 --> 01:05:00,001 Tico, onde está você? 1160 01:05:01,251 --> 01:05:02,459 Onde está você, parceiro? 1161 01:05:07,543 --> 01:05:10,001 Não! 1162 01:05:11,459 --> 01:05:14,793 Ei, Steckler, recebi uma pista. Acho que seus amigos esquilos 1163 01:05:14,876 --> 01:05:16,126 -estão em apuros. -Sim, senhor. 1164 01:05:16,209 --> 01:05:19,043 -Estou indo para o centro de convenções. -Não, é pior que isso. Vamos. 1165 01:05:19,168 --> 01:05:20,918 Temos que ir rápido, antes que seja tarde. 1166 01:05:21,001 --> 01:05:23,418 Você vai me prender, enquanto o Jack Skellington está roubando 1167 01:05:23,501 --> 01:05:25,834 dinheiro da própria caridade há anos? Todo mundo sabe! 1168 01:05:26,043 --> 01:05:27,001 CENA DO CRIME 1169 01:05:29,751 --> 01:05:30,751 Onde está o Teco? 1170 01:05:30,876 --> 01:05:32,876 Ele virá. Não precisa tirar as calças. 1171 01:05:32,959 --> 01:05:35,293 -Eu não uso calças. -É, eu percebi. 1172 01:05:35,418 --> 01:05:36,709 Não é algo para se orgulhar. 1173 01:05:37,501 --> 01:05:38,501 O que você quer? 1174 01:05:38,584 --> 01:05:41,251 Quero que parem de se intrometer nos meus negócios. 1175 01:05:41,334 --> 01:05:44,168 Vocês me expuseram. Agora eu preciso mudar tudo 1176 01:05:44,293 --> 01:05:46,376 e começar de novo. Muito irritante. 1177 01:05:46,668 --> 01:05:49,376 Você deveria ter me deixado te falsificar quando foi ao meu escritório. 1178 01:05:49,584 --> 01:05:52,001 Teria poupado muita dor de cabeça. 1179 01:05:53,543 --> 01:05:58,126 Além disso, eu sempre gostei mais de Alvin e os Esquilos. 1180 01:05:58,418 --> 01:06:00,376 Seu monstro. 1181 01:06:00,918 --> 01:06:02,709 Parado, Sweet Pete. 1182 01:06:03,959 --> 01:06:06,126 Não. Que tal você ficar parada? 1183 01:06:08,043 --> 01:06:09,376 Largue a arma, Steckler. 1184 01:06:10,376 --> 01:06:14,209 -O quê? Capitão Putty? -Teco estava certo. 1185 01:06:14,918 --> 01:06:17,876 -Que clichê. -Eu sei. Nada original, né? 1186 01:06:17,959 --> 01:06:20,001 Sweet Pete, lembra a primeira vez que falou comigo 1187 01:06:20,084 --> 01:06:22,251 para virar mau, ser um cara mau, trabalhar com você. 1188 01:06:22,334 --> 01:06:24,876 E eu falei algo tipo: "Qual é! Isso é muito previsível." 1189 01:06:24,959 --> 01:06:26,668 É. E o que você disse? 1190 01:06:26,751 --> 01:06:28,459 "Se ainda funciona..." 1191 01:06:30,418 --> 01:06:32,876 -Como pode? -Eu sei, eu sei. É terrível. 1192 01:06:33,001 --> 01:06:37,793 Estou envergonhado. Mas, não tive escolha, minha mãe precisava operar. 1193 01:06:38,043 --> 01:06:41,376 É que ela se machucou no jogo "Operando". 1194 01:06:41,626 --> 01:06:43,709 Ela se aproximou demais dos lados e... 1195 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 levou um choque feio. 1196 01:06:50,501 --> 01:06:55,043 Sinto muito. Não consegui segurar. Dinheiro! Eu sou um Smurf ganancioso 1197 01:06:55,126 --> 01:06:57,501 -e fiz tudo pelo dinheiro. -Hilário. 1198 01:06:57,584 --> 01:06:59,834 E você quase acreditou, não foi? 1199 01:07:00,043 --> 01:07:03,918 "Alô, acho que vi a Peppa Pig entrando na Nickelodeon Junior." 1200 01:07:04,543 --> 01:07:05,668 Foi você? 1201 01:07:06,501 --> 01:07:08,418 Você deu a pista falsa? 1202 01:07:08,959 --> 01:07:11,168 Você acabou com toda a investigação, 1203 01:07:11,251 --> 01:07:13,959 e o pior de tudo, me fez duvidar de mim mesma. 1204 01:07:14,084 --> 01:07:16,709 Ah, vamos lá. Não seja tão frágil. 1205 01:07:17,001 --> 01:07:20,668 Fique firme, Teco. Vamos lá. 1206 01:07:22,168 --> 01:07:27,251 É a Ellie. Espera, não. Ela pode ser má. Mas também pode ser boa. 1207 01:07:28,001 --> 01:07:31,376 Minha cabeça dói. Se o Tico estivesse aqui, ele saberia o que fazer. 1208 01:07:33,834 --> 01:07:36,084 -Alô? -Ei, você está bem? 1209 01:07:36,751 --> 01:07:39,043 Sim, totalmente bem. Por que pergunta? 1210 01:07:39,209 --> 01:07:42,043 Não precisa se preocupar, Teco. Eu sei como resgatar o Tico. 1211 01:07:42,293 --> 01:07:45,209 Estou na fábrica de falsificação. Me encontre aqui. 1212 01:07:46,501 --> 01:07:47,626 E venha sozinho. 1213 01:07:47,751 --> 01:07:49,959 Bem, isso soa bem suspeito e nada seguro. 1214 01:07:50,084 --> 01:07:52,043 Eu sei, mas precisa confiar em mim. 1215 01:07:52,376 --> 01:07:56,251 Teco? "Peixe seus Desejos se Realizarem" é o meu episódio favorito. 1216 01:07:57,084 --> 01:07:59,376 Um episódio mais obscuro. Por que é o seu favorito? 1217 01:07:59,918 --> 01:08:00,918 Alô? 1218 01:08:01,834 --> 01:08:04,543 "Peixe seus Desejos se Realizarem" é um episódio bom, 1219 01:08:04,626 --> 01:08:06,209 mas eu não diria que é excelente. 1220 01:08:06,668 --> 01:08:09,501 Por que disse para o Teco vir? Tinha que proteger ele. 1221 01:08:09,584 --> 01:08:11,918 Eu enviei uma mensagem secreta. Um código. 1222 01:08:12,209 --> 01:08:16,084 Ele esquece o próprio número de telefone. Como vai desvendar um código? 1223 01:08:16,209 --> 01:08:19,626 Escutem aqui, suas falhas de laboratório. Eu não bolei 1224 01:08:19,709 --> 01:08:22,418 esse plano extraordinário para que vocês, idiotas... 1225 01:08:22,626 --> 01:08:23,709 Ainda é bom. 1226 01:08:23,793 --> 01:08:25,084 O programa é bom. 1227 01:08:25,209 --> 01:08:26,709 Foco, Teco. 1228 01:08:26,793 --> 01:08:27,793 Vamos lá. 1229 01:08:27,876 --> 01:08:29,793 A Ellie mandou uma mensagem, mas qual? 1230 01:08:29,959 --> 01:08:33,418 Seus amigos nunca pensariam em deixar vocês aqui. 1231 01:08:33,584 --> 01:08:36,418 -Pensariam? -Certo. Pensa, Teco, pensa. 1232 01:08:36,668 --> 01:08:41,418 A Geninha está presa na lanterna. Lanternas fazem luz usando fogo. 1233 01:08:41,709 --> 01:08:44,626 Fogo é bem legal, mas é perigoso. 1234 01:08:45,084 --> 01:08:46,959 Alguém está numa situação perigosa. 1235 01:08:47,418 --> 01:08:49,376 Tipo quando derrubei a bola de boliche no dedão. 1236 01:08:49,543 --> 01:08:52,751 Ellie tem dez dedos, e provavelmente gosta de comida apimentada! 1237 01:08:52,834 --> 01:08:56,334 Ela está amarrada e em perigo, e o Tico está com ela. 1238 01:08:56,459 --> 01:08:58,834 Era o Putty trabalhando com o Sweet Pete esse tempo todo! 1239 01:08:58,959 --> 01:09:01,209 Desvendei! Estou chegando, pessoal! 1240 01:09:07,084 --> 01:09:09,918 Vamos lá. Liga, liga, liga, liga! 1241 01:09:10,084 --> 01:09:12,709 Não, não, não, não. 1242 01:09:32,084 --> 01:09:35,709 Querido! Tem alguém fazendo pose na porta da nossa garagem. 1243 01:09:39,293 --> 01:09:43,543 Perdão, Teco, velho amigo. Te ver aqui enche meu coração de alegria. 1244 01:09:43,751 --> 01:09:45,834 Defensores, preciso de sua ajuda. 1245 01:09:45,959 --> 01:09:50,626 Nós te amamos, mas não podemos investir em outro dos seus filmes independentes. 1246 01:09:50,793 --> 01:09:53,668 O quê? Não é isso. Estou aqui por algo importante. 1247 01:09:53,751 --> 01:09:56,501 Apesar de que aquele roteiro era bom. Você chegou a ler? 1248 01:09:57,584 --> 01:09:59,793 Tico, quero fazer algo bem especial para você. 1249 01:09:59,876 --> 01:10:02,084 O que você acha de interpretar seu velho personagem, 1250 01:10:02,209 --> 01:10:06,084 mas com pés nas orelhas, e um focinho de cão na sua cauda? 1251 01:10:06,209 --> 01:10:08,793 Certo, uma crítica construtiva, parece horrível. 1252 01:10:08,876 --> 01:10:10,251 Você vai gostar de como vai ficar. 1253 01:10:10,334 --> 01:10:12,709 -Eu garanto. -Você nunca vai se safar dessa. 1254 01:10:12,876 --> 01:10:15,501 Da referência ao Men's Wearhouse? Acho que vou me safar. 1255 01:10:15,876 --> 01:10:18,168 Certo, vamos fazer umas mudanças. 1256 01:10:23,251 --> 01:10:26,918 Isso é incrível! Estou impressionado por isso voar. 1257 01:10:27,043 --> 01:10:28,668 E por você saber pilotar. 1258 01:10:28,751 --> 01:10:31,084 É, acho que meu personagem do antigo programa 1259 01:10:31,168 --> 01:10:34,709 e o meu personagem da vida real são basicamente iguais! 1260 01:10:35,043 --> 01:10:37,751 É, parece que sim. Zipper, como vão as crianças? 1261 01:10:38,001 --> 01:10:40,501 Esplêndidas. Digo, claro, ser um pai tomando conta da casa 1262 01:10:40,626 --> 01:10:42,918 tem seus desafios, mas é o trabalho mais compensador 1263 01:10:43,043 --> 01:10:45,793 -que eu poderia querer, e eu... -Uau! Uma ligação do meu agente. 1264 01:10:45,918 --> 01:10:47,834 Me desculpe, pode me dar um segundo? 1265 01:10:48,918 --> 01:10:52,168 Uau! Dave Bolinari. Faz tempo que não nos falamos. 1266 01:10:52,251 --> 01:10:54,709 Você não recebeu meus últimos sete anos de mensagem? 1267 01:10:55,709 --> 01:10:57,793 Teco, maninho, sinto muito. 1268 01:10:58,001 --> 01:11:00,834 Olha, eu arrumei um assistente novo, e depois saímos de férias. 1269 01:11:00,959 --> 01:11:02,834 Enfim, estava vendo as notícias. 1270 01:11:02,959 --> 01:11:04,709 Vocês estão em alta e temos ofertas. 1271 01:11:04,793 --> 01:11:06,418 PEQUENOS ASTROS FAZEM GRANDE DESCOBERTA 1272 01:11:06,626 --> 01:11:09,418 Estou pensando em livros. E pensando em um relançamento. 1273 01:11:09,501 --> 01:11:12,001 Ei, será que posso te ligar depois? Não posso falar agora. 1274 01:11:12,126 --> 01:11:15,251 O quê? Teco, você precisa rever suas prioridades, meu chapa. 1275 01:11:15,501 --> 01:11:17,584 Quer saber? Acho que é a primeira vez na vida 1276 01:11:17,709 --> 01:11:22,834 que estou com as prioridades certas. Amigos importam mais que negócios. 1277 01:11:23,418 --> 01:11:25,709 -Teco, maninho. -Bom para você, Teco. 1278 01:11:25,876 --> 01:11:27,876 Mas não deveria ter jogado o celular fora. 1279 01:11:27,959 --> 01:11:29,626 Não. Me arrependi na mesma hora. 1280 01:11:29,918 --> 01:11:31,501 Bem, foi bom enquanto durou. 1281 01:11:32,001 --> 01:11:34,584 -Não foi não. Quem estou enganando? -Certo, vamos ver. 1282 01:11:35,001 --> 01:11:36,918 Focinho de cão bem no bumbum. 1283 01:11:37,459 --> 01:11:39,876 É hilário. O Tico não entende nada mesmo. 1284 01:11:41,501 --> 01:11:43,709 Pare ele, capitão! Você é melhor do que isso. 1285 01:11:43,834 --> 01:11:44,834 Não sou, não. 1286 01:11:46,043 --> 01:11:49,418 Ali está. A fortaleza do agouro no horizonte. 1287 01:11:49,751 --> 01:11:53,209 -Amo quando você fala chique, meu bem. -Obrigado, amor. 1288 01:11:54,209 --> 01:11:56,959 Parece que o único jeito de entrar é através daquela chaminé. 1289 01:11:57,043 --> 01:11:59,209 Certo, bom. Tente me alinhar com ela. 1290 01:11:59,626 --> 01:12:03,709 -Tem certeza que quer fazer isso, Teco? -A maior certeza que já tive. 1291 01:12:03,876 --> 01:12:06,876 Mas tipo, você é conhecido por sempre fazer péssimas escolhas. 1292 01:12:07,001 --> 01:12:11,501 -Eu sei! -Defensores da Lei, avante. 1293 01:12:19,584 --> 01:12:20,668 Pelo menos isso já era. 1294 01:12:25,626 --> 01:12:27,084 Espera aí, Tico. 1295 01:12:53,959 --> 01:12:57,251 -Não! Não, não, não, não. Vamos! -Ei, conserte isso. 1296 01:12:57,334 --> 01:12:59,834 -Você devia consertar. -Sim, obrigado pela dica, gênio. 1297 01:13:00,251 --> 01:13:02,376 -Ellie. -Teco. 1298 01:13:02,501 --> 01:13:04,668 Ei, você está bem? Onde está o Tico? 1299 01:13:04,876 --> 01:13:06,834 -Ele ainda está na máquina. -Estou aqui. 1300 01:13:06,959 --> 01:13:08,918 -Tico, você está bem. -Sim. 1301 01:13:09,084 --> 01:13:11,626 Você veio nos ajudar. Nunca duvidei de você, amigo. 1302 01:13:13,251 --> 01:13:16,459 -Viu? Ele entendeu a pista. -É claro, foi bem óbvia. 1303 01:13:16,626 --> 01:13:20,709 Em "Peixe seus Desejos se Realizarem", a Geninha foi traída. Igual a gente. 1304 01:13:20,876 --> 01:13:22,709 É. Foi isso mesmo. 1305 01:13:23,043 --> 01:13:24,584 Você viu algo totalmente diferente, né? 1306 01:13:24,709 --> 01:13:28,793 -Sim. O meu envolvia comida apimentada. -Pare! Ou vou apagá-lo bem aqui. 1307 01:13:30,001 --> 01:13:31,043 -Certo. -Espera. 1308 01:13:31,126 --> 01:13:32,126 ERRO DE SISTEMA 1309 01:13:32,251 --> 01:13:35,209 -Vamos conversar. -Escuta, eu entendo como você se sente. 1310 01:13:35,709 --> 01:13:38,001 As coisas não aconteceram da forma que você queria, certo? 1311 01:13:38,334 --> 01:13:41,459 Você tinha grandes esperanças e sonhos e, bem, 1312 01:13:42,084 --> 01:13:44,251 o mundo simplesmente despedaça o seu coração. 1313 01:13:44,668 --> 01:13:49,584 E parece que as únicas emoções que sobram são raiva e solidão. 1314 01:13:50,001 --> 01:13:53,376 Mas você não está sozinho. Nenhum de nós está. 1315 01:13:53,834 --> 01:14:00,001 É verdade. Vocês dois são realmente os piores atores de Hollywood. 1316 01:14:01,626 --> 01:14:03,584 Ei! O que... não! 1317 01:14:06,001 --> 01:14:07,168 O que... 1318 01:14:10,876 --> 01:14:12,334 O que está acontecendo com essa coisa? 1319 01:14:12,459 --> 01:14:14,459 TEMPERATURA DE NÚCLEO CRÍTICA 1320 01:14:19,126 --> 01:14:20,584 Não, não, não. Não! 1321 01:14:39,084 --> 01:14:40,584 Isso não foi legal. 1322 01:14:40,751 --> 01:14:44,001 -Ei, vocês estão bem? -Acho que sim. 1323 01:14:44,668 --> 01:14:47,168 -Teco, você se machucou? -Não, eu estou bem. 1324 01:15:08,001 --> 01:15:09,668 E também fede. 1325 01:15:12,084 --> 01:15:14,501 Vidro idiota. Certo, vou sair daqui. 1326 01:15:15,001 --> 01:15:17,126 -O Putty está escapando. -Deixa comigo. 1327 01:15:36,084 --> 01:15:37,459 Vou quebrar tudo! 1328 01:15:39,001 --> 01:15:40,001 Corre! 1329 01:15:47,376 --> 01:15:48,418 Ei, ali em cima! 1330 01:15:51,334 --> 01:15:52,501 Seus idiotas! 1331 01:16:08,334 --> 01:16:10,959 -Onde estamos? -Oh, puxa. 1332 01:16:11,751 --> 01:16:13,709 Pooj, o Ursinho Gordo do Mel? 1333 01:16:15,626 --> 01:16:16,626 Continua! 1334 01:16:18,168 --> 01:16:20,626 Duas palavras: esquilos ensopados. 1335 01:16:22,293 --> 01:16:24,459 Acho que estão fazendo os filmes falsificados aqui... 1336 01:16:24,543 --> 01:16:26,501 -Mas o quê? -...o tempo todo. Não no exterior! 1337 01:16:28,293 --> 01:16:29,584 Ai, carambola! 1338 01:16:37,543 --> 01:16:38,584 Capitão? 1339 01:16:46,543 --> 01:16:49,668 Acabou. Entregue-se. 1340 01:16:51,584 --> 01:16:52,626 Oi? 1341 01:16:58,709 --> 01:17:00,959 Opa! Óinc! 1342 01:17:07,793 --> 01:17:08,834 Olha a cabeça. 1343 01:17:11,709 --> 01:17:13,251 Isso me deixou tonto. 1344 01:17:16,959 --> 01:17:17,959 Cuidado. 1345 01:17:19,376 --> 01:17:23,001 Ei, saiam da frente, seus pequenos vândalos! Saiam daqui! 1346 01:17:23,876 --> 01:17:25,293 Vocês estão bagunçando tudo aqui! 1347 01:17:26,126 --> 01:17:27,501 Passando! 1348 01:17:28,501 --> 01:17:29,584 Segura firme. 1349 01:17:41,168 --> 01:17:43,668 BEM-VINDO, PRÍNCIPE JAHLI! 1350 01:18:07,084 --> 01:18:08,126 Foi quase. 1351 01:18:10,334 --> 01:18:11,334 Certo. 1352 01:18:13,751 --> 01:18:14,876 Você sabe, eu sou... 1353 01:18:16,834 --> 01:18:20,084 Grudou na minha cara tipo massinha de modelar, sabe? 1354 01:18:20,418 --> 01:18:21,668 Vamos acabar com isso. 1355 01:18:39,959 --> 01:18:43,251 Pobre menina Ellie. Você nunca deveria ter virado policial 1356 01:18:43,334 --> 01:18:44,334 para início de conversa. 1357 01:18:44,543 --> 01:18:48,793 Alguma última palavra? O quê? Não te ouvi. Não? Então adeus, você já era. 1358 01:19:03,418 --> 01:19:06,793 Ei, Putty, não seja tão frágil. 1359 01:19:17,751 --> 01:19:20,668 -Não! -Não temos para onde ir. Estamos presos. 1360 01:19:20,834 --> 01:19:23,543 Vou encontrar vocês! 1361 01:19:24,209 --> 01:19:26,709 Saiam agora, de onde estiverem. 1362 01:19:28,543 --> 01:19:31,834 Isso é ruim. Vamos, usa esse seu velho cérebro, Tico. Pensa! 1363 01:19:40,751 --> 01:19:41,751 É isso! 1364 01:19:41,834 --> 01:19:43,334 -Episódio 325. -Episódio 325. 1365 01:19:43,959 --> 01:19:48,251 -Toma. Funcionou com o Gatão. Me bate. -Não, dessa vez você bate. 1366 01:19:48,459 --> 01:19:50,418 -Tem certeza? -Tenho. Vamos lá. 1367 01:19:51,334 --> 01:19:54,918 -Fica bem debaixo. Agora, bate. -Certo, lá vou eu. 1368 01:19:57,043 --> 01:19:59,543 Eu não acredito que a gente fazia isso com você toda semana. 1369 01:19:59,668 --> 01:20:01,418 Vamos lá, onde estão eles? 1370 01:20:02,334 --> 01:20:04,001 NÚMERO DESCONHECIDO 1371 01:20:04,918 --> 01:20:07,209 Poxa, Harold. É o meio da madrugada. 1372 01:20:07,293 --> 01:20:09,334 -Só ignora. -Já falamos disso, Eileen. 1373 01:20:09,418 --> 01:20:11,293 É meu trabalho. Não me amola agora. 1374 01:20:11,501 --> 01:20:14,251 -Não funcionou. Me acerta de novo. -Certo. 1375 01:20:18,334 --> 01:20:19,501 Aí estão vocês. 1376 01:20:19,709 --> 01:20:22,126 Já chega de brincadeiras. Minha vez. Aqui, bate bem forte. 1377 01:20:23,418 --> 01:20:25,626 Certo. Está ficando meio estranho aqui. 1378 01:20:34,126 --> 01:20:35,668 Isso não é bom. 1379 01:20:41,751 --> 01:20:43,334 Pássaros. Venham aqui! 1380 01:20:43,459 --> 01:20:45,001 Vai! Vai! Vai! 1381 01:20:46,209 --> 01:20:47,251 O quê... 1382 01:20:48,251 --> 01:20:49,376 Quase lá. 1383 01:20:57,626 --> 01:20:59,918 Adeus, Tico e Teco. 1384 01:21:01,293 --> 01:21:03,418 Aqui é o FBI. 1385 01:21:03,543 --> 01:21:04,918 Você está cercado. 1386 01:21:05,126 --> 01:21:07,251 É! O Sonic Feio! 1387 01:21:09,209 --> 01:21:10,293 Tomem isso! 1388 01:21:10,709 --> 01:21:12,876 Vai, vai, vai! Vamos lá, Teco! 1389 01:21:13,001 --> 01:21:14,376 -Aperta. -Consegui! 1390 01:21:24,418 --> 01:21:26,376 -É! -Isso! 1391 01:21:27,918 --> 01:21:30,418 Viu! Eu disse que eu tinha o meu programa, Teco! 1392 01:21:31,834 --> 01:21:34,126 Dentes idiotas! Acho que mordi minha língua. 1393 01:21:35,126 --> 01:21:37,626 Somos os esquilos mais inteligentes do planeta. 1394 01:21:46,376 --> 01:21:50,668 -Você achou que poderia nos vencer? -Não sabe quem somos? 1395 01:21:50,918 --> 01:21:53,168 -O Tico e Teco vêm! -O Tico e Teco vêm! 1396 01:21:53,293 --> 01:21:54,709 -Defensores da Lei -Defensores da Lei 1397 01:21:54,834 --> 01:21:56,584 O Tico e Teco vêm! 1398 01:21:56,709 --> 01:21:57,918 Quando houver perigo 1399 01:21:58,126 --> 01:21:59,876 -Não, não, nunca falham -E nunca falham 1400 01:21:59,959 --> 01:22:01,668 -Quando se envolvem -Quando se envolvem 1401 01:22:01,793 --> 01:22:04,251 Dão um jeito em resolver os crimes 1402 01:22:04,876 --> 01:22:09,751 O Tico e Teco vêm Os Defensores da Lei 1403 01:22:09,834 --> 01:22:14,459 Não! 1404 01:22:21,751 --> 01:22:24,376 -No chão! Deite no chão! -Certo, certo, você me pegou. 1405 01:22:24,709 --> 01:22:25,834 -Teco? -Já abaixei. 1406 01:22:26,084 --> 01:22:28,334 Teco... Vamos, não brinque comigo. 1407 01:22:28,709 --> 01:22:30,668 Vamos. Dessa vez não, cara. 1408 01:22:31,834 --> 01:22:37,376 Eu sei que você está me zoando. Não vou cair de novo. Vamos. 1409 01:22:39,043 --> 01:22:40,043 Teco? 1410 01:22:43,209 --> 01:22:49,084 Você... sabe, na manhã que eu te conheci na infância, no refeitório da escola... 1411 01:22:50,251 --> 01:22:54,168 Eu nunca te disse isso, mas implorei para minha mãe me deixar ficar em casa 1412 01:22:54,418 --> 01:22:56,959 porque eu não tinha nenhum amigo. 1413 01:22:57,793 --> 01:22:59,376 Você é um ótimo menino, Tico. 1414 01:23:00,584 --> 01:23:04,376 Lembre-se, o maior risco é nunca se arriscar. 1415 01:23:05,168 --> 01:23:08,293 Vai encontrar um amigo. Eu prometo. 1416 01:23:08,834 --> 01:23:13,751 Eu estava tão assustado e sozinho. Eu estava perdido. 1417 01:23:14,584 --> 01:23:15,793 Como você, Teco. 1418 01:23:16,668 --> 01:23:20,876 E eu precisava de você mais do que você precisava de mim. 1419 01:23:21,209 --> 01:23:22,334 Ei. 1420 01:23:22,668 --> 01:23:23,709 Posso me sentar? 1421 01:23:24,668 --> 01:23:28,459 Todos esses anos, eu... eu te fiz sentir como se fosse a segunda banana 1422 01:23:28,543 --> 01:23:31,793 porque eu queria me sentir como a primeira banana. 1423 01:23:32,459 --> 01:23:34,209 Eu não era nada sem você. 1424 01:23:35,251 --> 01:23:38,084 Então aquela noite... No trailer, quando você me disse 1425 01:23:38,209 --> 01:23:41,584 sobre o 00-Teco, eu... Eu deveria ter dito isso. 1426 01:23:42,959 --> 01:23:44,793 Eu não devia ter te tratado daquele jeito. 1427 01:23:45,751 --> 01:23:46,959 Sinto muito, Teco. 1428 01:23:52,918 --> 01:23:55,251 -É sério? -Teco! 1429 01:23:56,418 --> 01:23:59,376 -Mas, como você... -Isso é especial demais para jogar fora. 1430 01:24:00,459 --> 01:24:03,793 -Esse tazo amassou meu nariz! -Isso funcionou bem. 1431 01:24:03,959 --> 01:24:05,709 Você salvou minha vida. 1432 01:24:06,584 --> 01:24:07,959 Você faria o mesmo por mim. 1433 01:24:09,084 --> 01:24:10,626 Ei, espera um pouco. 1434 01:24:10,709 --> 01:24:12,834 Se estavam filmando os filmes falsificados aqui, 1435 01:24:12,918 --> 01:24:14,084 será que... 1436 01:24:14,459 --> 01:24:15,626 -Monty! -Monty! 1437 01:24:35,001 --> 01:24:37,959 -Certo, certo. Acalmem-se. -Está vendo ele? 1438 01:24:39,668 --> 01:24:42,209 -Monty? -Não estou vendo ele. 1439 01:24:42,834 --> 01:24:43,834 Monty? 1440 01:24:55,709 --> 01:24:58,001 -Parceiros! -Monty! 1441 01:24:58,709 --> 01:25:01,334 -Pensamos ter perdido você. -Ainda bem... 1442 01:25:01,418 --> 01:25:04,084 -que não desistiram de mim. -Claro que não. 1443 01:25:04,293 --> 01:25:08,001 -Nunca desistimos dos amigos. -O que fizeram com você? 1444 01:25:08,709 --> 01:25:10,793 Tico, eles me "Dumbificaram". 1445 01:25:10,959 --> 01:25:13,834 Não tem problema. Conheço um cara que pode consertar essas orelhas na hora. 1446 01:25:14,001 --> 01:25:15,251 Obrigado, Teco. 1447 01:25:15,334 --> 01:25:20,001 -Sem chance. São... -Uau, que orelhas grandes! 1448 01:25:20,168 --> 01:25:23,709 Geninha, Zipper. Deve ser um sonho. 1449 01:25:26,293 --> 01:25:30,168 Dá para acreditar? Todos os Defensores da Lei, juntos. 1450 01:25:30,584 --> 01:25:34,293 Já faz muito tempo. É muito bom ver vocês, pessoal. 1451 01:25:34,376 --> 01:25:39,334 -É maravilhoso ver todo mundo. -Uau, olha só o que vocês fizeram. 1452 01:25:47,084 --> 01:25:48,084 EVIDÊNCIA 1453 01:25:48,168 --> 01:25:51,001 Você está preso, sua massinha de segunda. 1454 01:25:51,168 --> 01:25:52,709 Ele é todo seu, rapazes. 1455 01:25:52,834 --> 01:25:55,793 Bom trabalho com o caso. O FBI precisa de pessoas como você. 1456 01:25:56,043 --> 01:25:59,543 Obrigada, mas acho que começarei minha própria agência de investigação. 1457 01:26:00,084 --> 01:26:01,959 Ei, Ellie, vem aqui. 1458 01:26:03,751 --> 01:26:06,959 Pessoal, quero que conheçam a nossa querida amiga, Ellie. 1459 01:26:07,084 --> 01:26:09,001 Nada disso seria possível sem ela. 1460 01:26:09,084 --> 01:26:10,501 E além disso, ela é... 1461 01:26:10,626 --> 01:26:13,793 Fã. Uma grande fã. 1462 01:26:13,918 --> 01:26:15,084 Ei, é um prazer. 1463 01:26:15,209 --> 01:26:16,626 -Olá. -Saudações. 1464 01:26:16,793 --> 01:26:20,709 Sabe, Teco, desculpe que foi preciso tudo isso para nos reunirmos. 1465 01:26:21,334 --> 01:26:23,334 Tico! Venha aqui! 1466 01:26:24,293 --> 01:26:27,126 Caramba. Eu choraria, se não tivessem apagado minhas glândulas lacrimais. 1467 01:26:27,251 --> 01:26:30,709 Errar é humano, perdoar é divino. 1468 01:26:30,876 --> 01:26:33,626 Às vezes eu não sei o que vocês gostam mais. 1469 01:26:33,793 --> 01:26:36,584 De comer nozes, ou acabar com "nozes". 1470 01:26:41,751 --> 01:26:45,626 Eu sempre quis participar de uma dessas risadas com vocês! 1471 01:26:46,334 --> 01:26:51,084 -Quanto tempo dura a risada? -Quanto pior a piada, mais longa a risada. 1472 01:26:57,709 --> 01:27:01,793 Então, Tico. Isso significa que vocês voltaram a ser amigos oficialmente? 1473 01:27:02,334 --> 01:27:05,043 Claro. Acho que vale a pena relançar algumas coisas. 1474 01:27:05,251 --> 01:27:08,001 Você que disse. Quer fazer um relançamento dos Defensores da Lei. 1475 01:27:08,084 --> 01:27:10,084 Não, não disse. Não foi o que quis dizer. 1476 01:27:10,209 --> 01:27:12,293 Digo, talvez. Preciso ver o roteiro antes. 1477 01:27:13,043 --> 01:27:16,126 Sim. Isso é um sim. Ei, será que a gente podia ter, tipo, 1478 01:27:16,209 --> 01:27:18,459 -um astro do pop cantando a música tema? -Sim, claro. 1479 01:27:18,543 --> 01:27:22,376 Tipo, uma versão bem séria, mesmo que as pessoas só queiram a música original? 1480 01:27:22,543 --> 01:27:24,376 Isso! Exatamente. 1481 01:27:28,001 --> 01:27:30,459 BEM-VINDO DE VOLTA, MONTY 1482 01:27:36,834 --> 01:27:39,668 FALSIFICADO? ELLIE STECKLER DETETIVE PARTICULAR 1483 01:28:03,959 --> 01:28:07,084 DOCUMENTÁRIO: O GAROTO QUE CRESCEU 1484 01:28:07,168 --> 01:28:08,459 LUTAS FELPUDAS 1485 01:28:15,584 --> 01:28:18,418 MATILDA A TODA, POOJ, O URSINHO GORDO DO MEL 1486 01:28:18,793 --> 01:28:21,209 BURRALDO, O BEBÊ ELEFENTE 1487 01:28:25,376 --> 01:28:27,543 DEFENSORES DA LEI 1488 01:28:35,251 --> 01:28:37,126 "O HOMEM-TIA É IRRESISTÍVEL" 1489 01:28:37,584 --> 01:28:39,418 NOVO TICO E TECO É SUCESSO DE BILHETERIA 1490 01:28:39,501 --> 01:28:41,376 CRÍTICOS QUESTIONAM: QUEM SE IMPORTA? 1491 01:28:45,418 --> 01:28:47,084 SHIMARISU SWEAT SABOR NOZES 1492 01:28:50,293 --> 01:28:52,876 DJ HERZOGENARAUCH PARTICIPAÇÃO DE TICO E TECO 1493 01:28:56,209 --> 01:28:58,668 FESTIVAL DA BRIGA DAS TARDES DA DISNEY 1494 01:29:11,043 --> 01:29:13,084 ZERO-ZERO-TECO PILOTO INÉDITO 1495 01:29:19,209 --> 01:29:22,834 DEFENSORES DA LEI 1496 01:29:26,376 --> 01:29:30,876 Senhoras e senhores, os Defensores da Lei! 1497 01:29:31,293 --> 01:29:35,418 Bu! Fiasco! Queremos o Darkwing! Queremos Darkwing! 1498 01:29:35,626 --> 01:29:40,584 Repita comigo. Queremos o Darkwing! Que monte de baboseira. 1499 01:36:34,584 --> 01:36:36,584 Legendas: Guilherme Carvalho