1 00:00:42,751 --> 00:00:44,209 Bună dimineața, fetelor! 2 00:00:44,459 --> 00:00:47,251 Bună! 'Neața! Haideți. 3 00:00:47,376 --> 00:00:48,543 ȘCOALA PRIMARĂ UNIONVILLE 4 00:00:48,668 --> 00:00:52,543 Simon, fără căști. Le primești înapoi după școală. 5 00:00:52,626 --> 00:00:56,043 Betty, nu ești Rățoiul Donald! Pune-ți niște pantaloni, te rog! 6 00:00:56,209 --> 00:01:01,168 Care e primul lucru la care vă gândiți când zic Chip și Dale? 7 00:01:01,251 --> 00:01:06,459 Pariez că la Thomas Chippendale, tâmplarul londonez de la 1700. 8 00:01:06,584 --> 00:01:08,293 Ce dulap grozav, Thomas! 9 00:01:08,543 --> 00:01:12,209 Pe al doilea loc clar sunt ei! 10 00:01:12,459 --> 00:01:16,126 Dar al treilea lucru la care vă gândiți sunt sigur veverițele poznașe, 11 00:01:16,334 --> 00:01:19,418 Chip și Dale! Sau poate ar trebuie să zic Chip și eu? 12 00:01:19,543 --> 00:01:21,418 Totul a început când ne-am cunoscut. 13 00:01:21,501 --> 00:01:24,918 Când am schimbat școala, în mijlocul clasei a treia. 14 00:01:25,043 --> 00:01:28,334 Salutare, potențiali noi prieteni! 15 00:01:29,459 --> 00:01:33,418 De astăzi avem un nou elev. Salutați-l pe Dale. 16 00:01:33,543 --> 00:01:36,168 Bună! Mă bucur să vă cunosc! 17 00:01:43,001 --> 00:01:44,001 Stai, știu! 18 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 Ochiul meu! Mi-a întrat în ochi! 19 00:01:50,334 --> 00:01:53,459 - Nu! - Scoateți-l! 20 00:01:56,084 --> 00:01:58,918 E o glumă. Vedeți? Sunt bine. 21 00:02:01,209 --> 00:02:02,209 Ești ciudat! 22 00:02:04,251 --> 00:02:07,043 PROBE PENTRU ECHIPA DE FOTBAL CÂINII DE PREERIE, AZI LA 16:00 23 00:02:07,168 --> 00:02:10,459 Până la prânz, nimeni nu voia să aibă de-a face cu mine. 24 00:02:12,709 --> 00:02:14,334 A trebuit să mănânc singur. 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,418 Bună! Pot sta cu tine? 26 00:02:23,793 --> 00:02:28,001 Trucul cu creionul a fost super amuzant! A picat chiar la țanc! 27 00:02:28,501 --> 00:02:32,084 - Crezi? Cam regret că l-am făcut. - Nici vorbă! 28 00:02:32,293 --> 00:02:34,918 Cel mai mare risc e să nu riști nimic! 29 00:02:35,001 --> 00:02:38,168 Ai greșit cu punerea în scenă. Te ajut, dacă vrei. 30 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 - Mă cheamă Chip. - Eu sunt Dale. 31 00:02:41,334 --> 00:02:42,834 Te uiți la Vaca scorțoasă? 32 00:02:43,001 --> 00:02:44,709 - E laptele meu! - E laptele meu! 33 00:02:45,418 --> 00:02:48,126 Chip era mereu amuzant și grijuliu. 34 00:02:48,251 --> 00:02:50,834 Eu eram mereu cu capul în nori. Eram perechea perfectă! 35 00:02:51,793 --> 00:02:53,876 CHIP ȘI DALE: SALVATORII 36 00:02:55,293 --> 00:02:59,459 Deși eram în aceeași clasă, Chip îmi era ca un frate mai mare. 37 00:02:59,584 --> 00:03:03,168 Mi-a zis de pizza cu margini umplute cu brânză și de filmele vechi. 38 00:03:05,043 --> 00:03:06,834 În liceu, făceam deja spectacol. 39 00:03:06,959 --> 00:03:07,959 SPECTACOL DE TALENTE 40 00:03:08,043 --> 00:03:11,876 Pentru marele final, Uluitorul Dale va jongla cu tot! 41 00:03:11,959 --> 00:03:13,209 Hopa sus! 42 00:03:17,376 --> 00:03:19,001 Știam că avem ceva special. 43 00:03:19,501 --> 00:03:23,293 După absolvire, ne-am făcut bagajul și am plecat în California. 44 00:03:23,376 --> 00:03:24,668 Ai întârziat! Haide! 45 00:03:24,793 --> 00:03:26,793 Mai repede! Prinde! 46 00:03:27,876 --> 00:03:28,918 Frumoasă aruncare! 47 00:03:37,876 --> 00:03:40,709 Salutare, potențiali noi prieteni! 48 00:03:40,834 --> 00:03:43,626 Pa, grup pestriț de pasageri de autobuz! 49 00:03:43,834 --> 00:03:46,584 Dacă aș zice ceva de genul: „Alunele… o nebunie!” 50 00:03:46,918 --> 00:03:49,126 E bună, îmi place. Foarte tare! 51 00:03:49,251 --> 00:03:50,168 AUDIȚII VEVERIȚE 52 00:03:50,251 --> 00:03:51,668 La început, eram faliți, 53 00:03:51,751 --> 00:03:54,209 dar au fost niște luni grozave. 54 00:03:54,834 --> 00:03:58,626 …când toți se feresc din calea ta, deodorantul Fresh-On te poate ajuta… 55 00:03:59,793 --> 00:04:01,043 Ce bine arătăm! 56 00:04:02,584 --> 00:04:06,084 După câteva roluri mici, am primit apelul 57 00:04:06,168 --> 00:04:07,959 care avea să schimbe totul. 58 00:04:08,043 --> 00:04:11,626 Chip, Dale, ce-ați zice să aveți serialul vostru? 59 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 Chip și Dale: Salvatorii. 60 00:04:16,668 --> 00:04:19,668 Am dat lovitura! Aveam propriul nostru serial! 61 00:04:19,751 --> 00:04:22,918 Era despre niște detectivi mici care rezolvau cazuri grele. 62 00:04:23,001 --> 00:04:25,626 Aventurierul, Monterey Jack. 63 00:04:25,709 --> 00:04:27,668 Inventatorul, Gadget Hackwrench. 64 00:04:27,959 --> 00:04:29,709 Și Zipper, o muscă. 65 00:04:29,834 --> 00:04:33,251 Atuurile lui: era mic și nu putea vorbi, dublă amenințare. 66 00:04:33,376 --> 00:04:35,334 Chip și Dale! 67 00:04:35,501 --> 00:04:36,918 Și apoi, eu și Chip. 68 00:04:37,043 --> 00:04:38,084 „PISICA GRASĂ ATACĂ” 69 00:04:38,168 --> 00:04:40,751 Eram cuplul bizar clasic. Chip era logic și rațional, 70 00:04:40,834 --> 00:04:43,043 iar eu eram un aiurit. 71 00:04:43,126 --> 00:04:46,001 - Ce faci cu ea? - Ai mei sunteți! 72 00:04:49,501 --> 00:04:53,501 Păsări? Ștrengarilor! Veniți înapoi! 73 00:04:57,043 --> 00:04:59,876 Pisica a căzut în plasă! 74 00:05:13,293 --> 00:05:15,918 Tăiați! Asta a fost tot! 75 00:05:17,084 --> 00:05:18,126 Felicitări tuturor! 76 00:05:18,793 --> 00:05:19,793 Bravo! 77 00:05:20,751 --> 00:05:21,959 FELICITĂRI PENTRU SEZONUL 3! RR 78 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Vă mulțumesc tuturor! Au fost trei ani minunați! 79 00:05:25,751 --> 00:05:28,043 Când mă gândesc cum a început totul, 80 00:05:28,293 --> 00:05:32,834 cum l-am găsit pe Dale stând singur și trist în sala de mese… 81 00:05:32,918 --> 00:05:34,418 Ei, nu eram chiar așa trist. 82 00:05:36,459 --> 00:05:39,834 Dar n-am visat niciodată să ajungem aici. 83 00:05:40,126 --> 00:05:43,543 Pentru Dale, cel mai bun prieten al meu și pentru voi toți! 84 00:05:43,626 --> 00:05:47,376 Și pentru cei cărora le plac toasturile scurte! 85 00:05:47,501 --> 00:05:50,959 La cât mai multe sezoane din Salvatorii! Noroc! 86 00:05:51,084 --> 00:05:52,668 - Noroc! - Noroc! 87 00:05:52,751 --> 00:05:53,959 Aici, stați împreună. 88 00:05:54,168 --> 00:05:57,876 Toată lumea să zică „brum-brum-brânză”! 89 00:05:58,084 --> 00:06:00,043 SALVATORII ÎN ACȚIUNE! CHIP ȘI DALE TE SALVEAZĂ! 90 00:06:02,334 --> 00:06:03,959 Ne trăiam visul. 91 00:06:04,043 --> 00:06:07,626 În stil mare! Făceam dansul „Roger Rabbit”, 92 00:06:07,709 --> 00:06:10,209 cu Roger Rabbit. 93 00:06:10,334 --> 00:06:11,668 Ce petrecere reușită! 94 00:06:13,084 --> 00:06:14,543 Vai, Zipper! 95 00:06:15,751 --> 00:06:17,001 Ce-mi place! 96 00:06:17,543 --> 00:06:19,293 Alunele… o nebunie! 97 00:06:20,376 --> 00:06:23,043 Ne-am distrat de minune. 98 00:06:23,209 --> 00:06:24,501 Alunele… o nebunie! 99 00:06:25,709 --> 00:06:27,876 Super distracție! 100 00:06:28,668 --> 00:06:29,834 Multă distracție! 101 00:06:32,834 --> 00:06:38,709 Acum c-am găsit iubirea Ce vom face cu ea? 102 00:06:38,793 --> 00:06:41,459 Unde-ai fugit, amice? Ți-am păstrat niște tort. 103 00:06:42,084 --> 00:06:43,459 - Ce-i aia? - Păi… 104 00:06:43,584 --> 00:06:48,751 Nu voiam să ți-o arăt acum, dar tocmai a sosit. Așa că… 105 00:06:48,834 --> 00:06:50,168 DALE-00 DIN TOAMNĂ! 106 00:06:50,293 --> 00:06:52,876 „Dale-00”? E amuzant. Ce înseamnă? 107 00:06:53,001 --> 00:06:57,126 E o nebunie! E noul meu serial. Voi fi un super spion! 108 00:06:57,293 --> 00:06:59,043 Ce tot zici? 109 00:06:59,126 --> 00:07:02,001 Da, chiar o fac. Cum zici tu mereu: 110 00:07:02,084 --> 00:07:04,834 „Cel mai mare risc e să nu riști niciodată.” 111 00:07:06,084 --> 00:07:09,293 - Chiar ai un serial nou? - Da! 112 00:07:09,418 --> 00:07:13,334 De ce nu mi-ai zis și mie? Doar ne spunem totul. 113 00:07:13,418 --> 00:07:16,043 Știu ce-ai mâncat la prânz în ultimele 42 de zile. 114 00:07:16,168 --> 00:07:18,293 Pizza cu ananas și suc dietetic. 115 00:07:18,418 --> 00:07:20,251 - Exact. - Nu știu. 116 00:07:20,376 --> 00:07:22,834 Am vrut să fiu sigur că e ceva serios. 117 00:07:22,918 --> 00:07:25,793 - Nu voiam să te amăgesc. - Să mă amăgești? Cum? 118 00:07:25,918 --> 00:07:28,834 Da, sunt vești bune pentru toată lumea. Fii atent! 119 00:07:32,793 --> 00:07:36,709 Dar dacă faci asta, ar putea anula serialul. 120 00:07:36,834 --> 00:07:39,834 N-o s-o facă. Se știe că tu ești preferatul. 121 00:07:39,959 --> 00:07:43,251 Eu doar încasez țevi în cap săptămânal. O să fie bine. 122 00:07:43,376 --> 00:07:47,543 Vrei să arunci Salvatorii pe apa sâmbetei pentru că eu sunt un pic mai popular? 123 00:07:47,709 --> 00:07:49,293 E o prostie colosală. 124 00:07:49,834 --> 00:07:52,334 Păi, eu sunt prostănacul, nu? 125 00:07:53,834 --> 00:07:57,168 - N-am vrut să zic asta. - Știu, niciodată nu vrei. 126 00:07:57,251 --> 00:07:59,626 Mereu te porți de parcă m-ai salvat sau ceva, 127 00:07:59,751 --> 00:08:02,501 dar eram copii, făceam totul împreună. 128 00:08:02,626 --> 00:08:05,293 Ce tot zici? Și acum facem totul împreună. 129 00:08:05,501 --> 00:08:08,626 Scuze, Chip. M-am săturat să fiu vioara a doua. 130 00:08:09,084 --> 00:08:10,751 Dar nu ești a doua vioară. 131 00:08:10,834 --> 00:08:14,751 Eu sunt o vioară și tu ești o altă vioară. Suntem două viori. 132 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 - Te rog, nu răspunde. - Ar putea fi Dave Bolinari, agentul meu. 133 00:08:22,293 --> 00:08:25,709 După câte am făcut pentru tine, nu răspunde la telefon. 134 00:08:25,793 --> 00:08:28,001 - Scuze. - Dale, oprește-te! 135 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 - Mai avem de vorbit. - Trebuie. 136 00:08:30,918 --> 00:08:34,168 Nu, nu o face. 137 00:08:35,001 --> 00:08:37,584 Scuze. Dale la telefon. 138 00:08:38,084 --> 00:08:40,168 Bună, Dave Bolinari! 139 00:08:40,251 --> 00:08:42,459 Serialul Salvatorii a fost anulată în vară, 140 00:08:42,543 --> 00:08:44,834 iar Dale-00 n-a trecut de episodul pilot. 141 00:08:47,043 --> 00:08:49,834 - Dale, mă auzi? - Da, te aud. 142 00:08:50,501 --> 00:08:54,918 N-a fost vina nimănui. A fost doar o chestie de showbiz. 143 00:08:56,126 --> 00:08:58,084 Dar acum, suntem gata de acțiune! 144 00:08:58,168 --> 00:08:59,376 ÎN ZILELE NOASTRE 145 00:08:59,459 --> 00:09:03,418 Salvatorii 2.0! Cu mine în rol principal. Disponibil acum în 3D. 146 00:09:03,501 --> 00:09:06,334 - Doamnelor și domnilor… - Ați auzit asta? 147 00:09:06,418 --> 00:09:07,584 ÎNTÂLNIREA FANILOR LOS ANGELES 148 00:09:07,668 --> 00:09:10,668 - Sunteți gata pentru vedeta zilei? - Pe mine mă cheamă. 149 00:09:10,751 --> 00:09:14,584 A fost primul capitol din Poveștile lui Dale. Dacă ți-a plăcut, nu uita 150 00:09:14,709 --> 00:09:16,126 să apeși butonul de abonare. 151 00:09:16,293 --> 00:09:22,334 Îl știți din The Disney Afternoon. Urați-i bun venit… 152 00:09:22,543 --> 00:09:24,084 Trebuie să plec, pa! 153 00:09:24,459 --> 00:09:27,334 … lui Baloo! 154 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 Cui îi place jazzul? 155 00:09:30,418 --> 00:09:35,084 Să cauți strictul necesar 156 00:09:35,293 --> 00:09:38,501 - Și numai strictul necesar - Pardonne-moi, Dale, 157 00:09:38,584 --> 00:09:41,084 dar urmăritorii tăi cred că lumea e aici pentru tine? 158 00:09:41,209 --> 00:09:44,459 Normal, Lumiere. Și în curând, așa va fi. 159 00:09:44,543 --> 00:09:45,793 SONIC HIDOSUL 160 00:09:45,876 --> 00:09:49,293 Da, Dale! Voi fi și eu pe scenă, chiar lângă tine! 161 00:09:49,418 --> 00:09:50,501 FĂ CUNOȘTINȚĂ CU DALE 162 00:09:50,584 --> 00:09:53,126 - Așa te vreau! - O să mă placă așa cum sunt, 163 00:09:53,209 --> 00:09:56,584 nu ca data trecută când a apărut poza cu dinții mei pe internet 164 00:09:56,668 --> 00:09:59,959 și au luat foc. Bine, să vedem. 165 00:10:00,043 --> 00:10:02,584 „Toate cele bune, Sonic Hidosul.” Poftim, puștiule. 166 00:10:03,918 --> 00:10:08,251 Râd de mine. Știu asta. Dar nu mă pot răni dacă mă amuz. 167 00:10:08,418 --> 00:10:09,959 - Dar te amuzi? - Da. 168 00:10:10,043 --> 00:10:12,959 Oricum, a ieșit soarele și pe strada mea. 169 00:10:13,126 --> 00:10:17,459 Voi face un reality-show unde-i însoțesc pe cei de la FBI. 170 00:10:17,668 --> 00:10:20,793 Se numește Crime mai hidoase decât Sonic. 171 00:10:21,043 --> 00:10:25,751 - Serios? Tu ai un serial? - Da, e așa greu de crezut? 172 00:10:29,293 --> 00:10:32,668 Păi cred… că nu? 173 00:10:34,834 --> 00:10:39,418 Da, știi ce? E grozav. Succesul unuia, e succesul tuturor. 174 00:10:39,501 --> 00:10:41,376 Baloo e din Disney Afternoon, ca mine. 175 00:10:41,459 --> 00:10:44,459 Au readaptat Cartea a junglei și e iar în top. 176 00:10:44,584 --> 00:10:45,626 Se întâmplă rapid. 177 00:10:45,834 --> 00:10:51,001 Bravo, Dale! Te felicit pentru optimism. O, merci! 178 00:10:51,959 --> 00:10:53,793 Chiar aveam nevoie de banii ăia. 179 00:10:53,876 --> 00:10:57,001 Trebuie să fii pregătit. Eu mă mențin în formă. 180 00:10:57,084 --> 00:10:59,251 - Sunt în pas cu moda. - Da, Dale… 181 00:10:59,376 --> 00:11:00,918 TIGRA, FEMEIA VÂRCOLAC DIN RĂZBUNĂTORII 182 00:11:01,001 --> 00:11:02,293 …operația digitală a ieșit bine. 183 00:11:02,376 --> 00:11:04,626 - Arăți grozav! - Mersi, Tigra. 184 00:11:04,709 --> 00:11:06,459 Poate ieșim și noi împreună. 185 00:11:06,584 --> 00:11:08,418 - Ce refuz rapid. - Fără supărare, 186 00:11:08,501 --> 00:11:12,251 dar nu crezi c-ar veni mai mulți fani dacă ar fi și Chip cu tine? 187 00:11:13,001 --> 00:11:17,168 Ah, Chip? Interesant. Nu m-am gândit la el de ceva vreme. 188 00:11:17,418 --> 00:11:20,334 Ar trebui să-l sun, să văd cum o duce. 189 00:11:20,501 --> 00:11:25,126 Viața e necruțătoare, de aceea, ai nevoie de o asigurare bună. 190 00:11:25,334 --> 00:11:28,876 Nu insist cu vânzarea, dar, din experiența mea, 191 00:11:28,959 --> 00:11:32,001 lucrurile rele se întâmplă mereu, fără vreun avertisment. 192 00:11:32,084 --> 00:11:34,084 Uneori de unde te aștepți mai puțin 193 00:11:34,168 --> 00:11:37,918 și rămâi cu ponoasele. Trebuie să vă protejați. 194 00:11:38,001 --> 00:11:40,918 Cu arsenalul potrivit, puteți face față mai ușor. 195 00:11:41,001 --> 00:11:45,043 De ce să riscați? E treaba mea să vă fac să vedeți mai clar… 196 00:11:47,543 --> 00:11:50,543 - Nu la propriu. - Iau tot pachetul. 197 00:11:50,709 --> 00:11:52,293 Perfect! E decizia corectă. 198 00:11:52,376 --> 00:11:53,418 CERERE ASIGURARE - CONTRACT 199 00:11:56,709 --> 00:11:57,709 ANGAJATUL LUNII 200 00:11:59,668 --> 00:12:02,584 Felicitări! Angajatul lunii din nou! 201 00:12:02,668 --> 00:12:05,001 - Mersi, Bruno. - Bem ceva să sărbătorim? 202 00:12:05,084 --> 00:12:06,584 Da, nu ieși niciodată cu noi. 203 00:12:06,751 --> 00:12:11,001 Scuze, nu pot azi. Mă așteaptă Millie. Mersi de invitație. 204 00:12:11,084 --> 00:12:13,084 Chiar nu vrei să țopăi pe undeva cu noi? 205 00:12:13,168 --> 00:12:16,126 Să țopăi? Foarte amuzant. Nu mersi. 206 00:12:16,251 --> 00:12:19,709 Ca să-ți faci o idee cât de distractiv sunt în timpul liber. 207 00:12:23,209 --> 00:12:27,168 - Bună seara, Chip. - Bună, dnă Casă, mersi. 208 00:12:46,459 --> 00:12:48,168 Millie, am venit. 209 00:12:53,126 --> 00:12:54,251 FLOUNDER A DISPĂRUT 210 00:12:54,334 --> 00:12:55,584 Flounder e al șaselea 211 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 personaj animat dispărut în ultimele două luni… 212 00:12:59,376 --> 00:13:01,584 EPOCA DE ÎNGHEȚATĂ - LOONEY TUNES LEGUME CONGELATE FROZONE 213 00:13:03,584 --> 00:13:08,626 Vino aici! Ce face fetița mea? Ai stat încuiată toată ziua? 214 00:13:08,918 --> 00:13:11,376 Bine, cred că ți-e foame. 215 00:13:16,793 --> 00:13:19,959 Poftim. Mai încetișor. 216 00:13:24,001 --> 00:13:26,293 - Atenție, veverițe! - Veverițele s-au întors. 217 00:13:26,376 --> 00:13:28,334 - Da! - Și cântă rap. 218 00:13:28,418 --> 00:13:31,293 Veverițele sunt iar cu voi… 219 00:13:31,918 --> 00:13:35,834 Da, normal. Personajele animate trebuie să cânte mereu rap. 220 00:13:35,918 --> 00:13:36,918 Hai, sus la dans! 221 00:13:39,418 --> 00:13:42,584 Un mesaj pe telefonul fix? Ciudat. 222 00:13:43,959 --> 00:13:46,918 Sal'tare, Chip! Sunt Monterey Jack. 223 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 Monty? 224 00:13:48,418 --> 00:13:50,334 Știu că n-am vorbit demult, 225 00:13:50,459 --> 00:13:54,293 dar am necazuri mari, mi-ar prinde bine ajutorul unui prieten. 226 00:13:54,418 --> 00:13:57,334 Aș aprecia dacă ai veni la mine. 227 00:13:57,459 --> 00:13:59,668 Bine, trebuie să închid. Pe curând, sper! 228 00:14:06,334 --> 00:14:08,001 A trecut o veșnicie. 229 00:14:08,168 --> 00:14:11,501 SALVATOR 230 00:14:31,418 --> 00:14:35,459 - Repede, intră până nu te văd. - Monty, chiar ești tu. 231 00:14:35,543 --> 00:14:37,876 Scuze, amice, dar mă urmăresc. 232 00:14:37,959 --> 00:14:40,001 - Mă urmăresc mereu. - Cine anume? 233 00:14:42,376 --> 00:14:46,418 - A trecut așa mult timp, Chip. - Așa e, vechi prieten. 234 00:14:47,209 --> 00:14:50,001 Scuze, Monty, dar ce e cu mirosul ăla groaznic? 235 00:14:50,126 --> 00:14:51,918 Chiar ai uitat? Parfumul Salvatorii. 236 00:14:52,001 --> 00:14:53,084 APĂ DE PARFUM 237 00:14:53,168 --> 00:14:54,543 Mă dau zilnic cu el. 238 00:14:54,626 --> 00:14:58,418 Ba îmi amintesc. Miroase a unt de migdale și benzină. 239 00:14:58,709 --> 00:15:01,084 Și e foarte persistent. 240 00:15:01,168 --> 00:15:04,626 Da. Monty, ce se întâmplă? Am primit mesajul tău. 241 00:15:04,709 --> 00:15:06,043 Ziceai că ai necazuri? 242 00:15:07,584 --> 00:15:11,084 Am dat-o în bară, Chip. Brânza mi-a venit de hac. 243 00:15:11,168 --> 00:15:15,709 - N-am destui bani s-o plătesc. - Serios, brânză? Monty! 244 00:15:15,834 --> 00:15:21,126 Știu, dar nici n-am mirosit-o de săptămâni. Niciun un strop de lactate. 245 00:15:22,501 --> 00:15:27,334 - Da? Și asta ce-i? - Fir-ar! E o gorgonzola care pute. 246 00:15:27,418 --> 00:15:29,001 Nu trebuia să vezi asta. 247 00:15:29,501 --> 00:15:31,834 B… b… brânză! 248 00:15:31,918 --> 00:15:33,251 Rezistă, Monty! 249 00:15:42,376 --> 00:15:45,543 Scuze, Chip, dar îmi place așa mult… 250 00:15:45,668 --> 00:15:48,293 Nu-i nimic, găsim pe cineva să te ajute. 251 00:15:48,501 --> 00:15:53,001 Nu-i doar asta. Le sunt dator vândut celor din Valley Gang. 252 00:15:53,209 --> 00:15:56,001 Valley Gang? Monty, dar sunt periculoși. 253 00:15:56,084 --> 00:15:59,793 Știu, și dacă nu plătesc, mă piratează. 254 00:15:59,959 --> 00:16:01,751 „Te piratează?” Cum adică? 255 00:16:01,834 --> 00:16:05,584 Of, Chip. Sunt vremuri grele pentru noi, cei din garda veche. 256 00:16:05,709 --> 00:16:10,001 Ai auzit ce-a pățit Flounder? Când nu și-a plătit krillul la timp? 257 00:16:11,709 --> 00:16:12,709 Nu se poate! 258 00:16:14,209 --> 00:16:18,543 - Dă-ne banii, pește! - Ce ziceți de asta? Nu e grozavă? 259 00:16:19,293 --> 00:16:22,001 Haideți, băieți, e un Îndreptător original. 260 00:16:22,084 --> 00:16:23,209 Valorează mult. 261 00:16:24,001 --> 00:16:28,834 L-au răpit pe amărât, i-au șters gura să nu poată țipa, 262 00:16:29,001 --> 00:16:31,584 apoi, l-au modificat să evite problemele 263 00:16:31,918 --> 00:16:34,876 cu drepturile de autor și l-au dus clandestin în străinătate 264 00:16:35,001 --> 00:16:39,168 la un studio de pe piața neagră, unde-și va petrece restul zilelor 265 00:16:39,251 --> 00:16:41,793 forțat să facă filme groaznice de contrabandă. 266 00:16:41,918 --> 00:16:44,626 DE LA CREATORII FRUMOASA ȘI OMUL-CÂINE BLESTEMAT - MICA DOAMNĂ-PEȘTE 267 00:16:44,751 --> 00:16:48,376 E groaznic. Nu putem risca să pățești și tu asta. 268 00:16:48,459 --> 00:16:50,501 - Găsim noi ceva. - Chiar? 269 00:16:50,584 --> 00:16:53,168 Normal, mi-ai fost mereu un bun prieten. 270 00:16:53,376 --> 00:16:56,959 Nu m-ai dezamăgit niciodată. Mi-a fost dor de tine, uriașule! 271 00:16:57,043 --> 00:17:01,001 Și mie de tine. Și lui Gadget și Zipper le e dor de tine. 272 00:17:01,168 --> 00:17:02,918 - Da? Ce mai fac? - Grozav. 273 00:17:03,001 --> 00:17:03,959 SĂRBĂTORI FERICITE! 274 00:17:04,293 --> 00:17:08,293 - Au 42 de copii și nu se opresc. - Impresionant! 275 00:17:08,418 --> 00:17:11,084 El are ochii lui Gadget și aripile lui Zipper, 276 00:17:11,251 --> 00:17:13,918 iar el a luat urechile și mâinile ei. Ce drăguț! 277 00:17:14,793 --> 00:17:17,084 Au fost vremuri bune, nu, amice? 278 00:17:17,293 --> 00:17:19,459 Da, cele mai bune! 279 00:17:20,584 --> 00:17:22,334 Au venit! Ascunde-te! 280 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 E cineva? 281 00:17:27,334 --> 00:17:28,334 E cumva… 282 00:17:28,876 --> 00:17:32,709 Sunt 59 de trepte de urcat până la tine. Le urci se două ori pe zi și… 283 00:17:32,834 --> 00:17:34,043 Repede! 284 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 Bine, sigur. 285 00:17:37,918 --> 00:17:39,918 - Dale… - Chip. 286 00:17:40,709 --> 00:17:43,293 - Salut! - În persoană. 287 00:17:43,793 --> 00:17:46,626 - Tare. - I-am cerut și lui ajutorul. 288 00:17:46,709 --> 00:17:49,168 - Sper că nu te superi. - Normal că nu. 289 00:17:49,251 --> 00:17:51,543 E bine, bine, amandine! 290 00:17:51,751 --> 00:17:55,251 - „Amandine”? Serios? - Da. „Amandine”. 291 00:17:55,376 --> 00:17:57,334 Deci nu mai ești supărat pentru povestea 292 00:17:57,418 --> 00:17:59,793 cu Dale-00 și c-au anulat Salvatorii? 293 00:18:00,126 --> 00:18:04,543 Supărat? Nici vorbă. Cum să-mi pese de ceva de-acum o viață? 294 00:18:06,043 --> 00:18:09,501 Bine. Poate să-ți pese puțin, dacă vrei. Adică, mie îmi pasă, dar… 295 00:18:09,668 --> 00:18:13,126 - Și? Ce-ai mai făcut? - Una, alta… 296 00:18:13,209 --> 00:18:16,001 Și alte chestii vagi ca să evităm tăcerea asta bizară. 297 00:18:16,293 --> 00:18:22,126 - Păi, arăți la fel. - Da, mersi. Tu arăți… altfel. 298 00:18:22,918 --> 00:18:27,668 Da, se știe că am făcut operația digitală. Și chiar mi-a revigorat cariera. 299 00:18:27,751 --> 00:18:29,876 Joc într-o piesă în seara asta… 300 00:18:32,376 --> 00:18:36,126 Dar marea șansă sunt Salvatorii. 301 00:18:36,209 --> 00:18:39,334 S-ar putea să o readapteze. E o pagină a fanilor pe Facebook 302 00:18:39,459 --> 00:18:42,793 - pentru serial și tot. - O pagină a fanilor pe Facebook? 303 00:18:42,876 --> 00:18:46,043 - Nu are oricine așa ceva, nu? - Minte, Monty. 304 00:18:46,126 --> 00:18:49,418 El e singurul care vorbește despre o readaptare pentru Salvatorii. 305 00:18:49,501 --> 00:18:51,459 Cum? Fanii de-abia așteaptă. 306 00:18:51,959 --> 00:18:56,209 Eu am venit să-l ajut pe Monty, nu să ascult baliverne hollywoodiene. 307 00:18:56,293 --> 00:18:59,959 Minunată incursiune în lumea amintirilor, dar trebuie să plec. 308 00:19:00,043 --> 00:19:03,418 Monty, dacă chiar ai probleme, știi unde mă găsești. 309 00:19:03,543 --> 00:19:06,168 Dale, ai fost și tu pe-aici. 310 00:19:07,584 --> 00:19:09,459 CALAMAR - URSUL YOGI - SAMURAIUL JACK 311 00:19:09,626 --> 00:19:14,751 Auzi, Monty are probleme! M-au păcălit! Reeditare, ce să-ți zic… 312 00:19:15,209 --> 00:19:16,209 BEBE FURIOS ȘI IUTE 313 00:19:16,293 --> 00:19:18,126 Încearcă să stoarcă bani din orice. 314 00:19:18,584 --> 00:19:21,834 Doar el a plecat din serial. Eu m-am descurcat. 315 00:19:21,959 --> 00:19:23,293 MERYL STREEP E DL DOUBTFIRE 316 00:19:23,418 --> 00:19:25,126 O porcărie absolută. 317 00:19:25,501 --> 00:19:28,168 De-aia e mai bine să n-ai prieteni. 318 00:19:32,168 --> 00:19:34,543 Ăsta n-arată rău. 319 00:19:34,959 --> 00:19:37,251 - E ciudat, adică… - Ce tot zici acolo? 320 00:19:37,334 --> 00:19:40,376 Clar! Băieți, ieșim după spectacol? 321 00:19:40,459 --> 00:19:42,084 Știu o pizzerie grozavă! 322 00:19:43,043 --> 00:19:46,959 - Scuze, dar avem alte planuri. - Da. 323 00:19:47,126 --> 00:19:49,584 Cred că actorul invitat vrea să ne împrietenim. 324 00:19:53,209 --> 00:19:54,293 Dale la telefon. 325 00:19:55,251 --> 00:19:59,501 E.T. îl iartă pe Liliac. 326 00:20:01,043 --> 00:20:02,043 Bine. 327 00:20:03,418 --> 00:20:05,668 Da, sigur, de parcă s-ar întâmpla așa. 328 00:20:07,793 --> 00:20:09,501 NUMĂR NECUNOSCUT 329 00:20:10,084 --> 00:20:12,043 - Alo? - Salut! Sunt Dale. Nu închide. 330 00:20:12,209 --> 00:20:15,418 M-au sunat de la poliție. Monty a fost răpit. 331 00:20:15,501 --> 00:20:18,293 - Cum? Vorbești serios? - Da, e incredibil. 332 00:20:18,459 --> 00:20:21,376 Polițiștii vor să dăm declarații. Cu noi a vorbit ultimii. 333 00:20:21,459 --> 00:20:22,543 Mă duc la el. 334 00:20:22,626 --> 00:20:23,793 Ne vedem acolo, bine? 335 00:20:34,376 --> 00:20:37,834 - Chip, ai venit. - Normal. Haide. 336 00:20:48,293 --> 00:20:49,376 Sărmanul Monty. 337 00:20:55,459 --> 00:20:59,334 Toad, du asta la laborator. Sunteți prietenii victimei? 338 00:20:59,668 --> 00:21:02,668 Aveți ceva pentru mine? Dușmani cunoscuți? Amenințări? 339 00:21:02,751 --> 00:21:06,293 Da, Monty mi-a zis că avea datorii la Valley Gang. 340 00:21:06,501 --> 00:21:10,918 Se temea că va fi piratat. A fost vedetă la începutul anilor '90. 341 00:21:12,834 --> 00:21:14,334 A jucat în Salvatorii. 342 00:21:16,084 --> 00:21:17,668 Făceam serialul împreună… 343 00:21:19,418 --> 00:21:21,209 Chip și Dale: Salvatorii? 344 00:21:22,543 --> 00:21:25,501 - Chip și Dale te salvează… - N-am auzit de ea. 345 00:21:25,668 --> 00:21:28,543 - Cum? - E vina mea. Nu trebuia să plec. 346 00:21:28,626 --> 00:21:31,376 Îmi pare rău să vă zic asta, 347 00:21:31,459 --> 00:21:35,501 dar dacă l-au luat cei din Valley Gang, nu cred că putem face mare lucru. 348 00:21:35,584 --> 00:21:38,334 De ani de zile încercăm să le dăm de urmă. 349 00:21:38,418 --> 00:21:40,543 Un tip pe nume Sweet Pete conduce treaba 350 00:21:40,668 --> 00:21:43,501 - și ne-o ia mereu înainte. - Cum? 351 00:21:43,626 --> 00:21:45,543 Asta e tot? Credeam că polițiștii 352 00:21:45,626 --> 00:21:48,418 servesc și protejează, nu renunță și merg mai departe. 353 00:21:48,626 --> 00:21:51,293 Aș da orice să-i prind pe nemernicii ăia. 354 00:21:51,376 --> 00:21:53,918 Sweet Pete e implicat în toate afacerile ilegale. 355 00:21:54,043 --> 00:21:55,876 De la piraterie, la brânză cu mucegai… 356 00:21:56,251 --> 00:21:59,501 Se îmbogățește și ne face să părem niște netoți. 357 00:21:59,584 --> 00:22:01,126 - Gata, dle. - Fir-ar! 358 00:22:01,668 --> 00:22:05,043 - Ce m-ai speriat, Steckler! - Scuze, dle. 359 00:22:05,293 --> 00:22:10,084 - Am percheziționat perimetrul. Nimic. - Da, normal. De ce-ar fi ceva? 360 00:22:10,418 --> 00:22:13,293 Șase personaje animate dispărute într-o lună și niciun indiciu. 361 00:22:13,376 --> 00:22:14,918 Să vorbim cu vecinii? 362 00:22:15,043 --> 00:22:18,418 - Poate au văzut ceva? - Așa crezi? 363 00:22:18,501 --> 00:22:21,501 Ce-ar fi să-mi lași mie munca adevărată de detectiv? 364 00:22:22,293 --> 00:22:23,876 Da, scuze, dle. 365 00:22:24,626 --> 00:22:27,126 Șefu', e presa afară. Vor o declarație. 366 00:22:27,876 --> 00:22:29,793 - Am ceva pe spate? - Da. 367 00:22:29,918 --> 00:22:33,334 Pare o piesă de Monopoly și agentul O'Hara. 368 00:22:33,418 --> 00:22:37,959 Agent! Ce… Nu trece zi să n-am cămașa murdară! 369 00:22:38,209 --> 00:22:39,876 Bine, adunarea, băieți. 370 00:22:40,751 --> 00:22:41,793 Să mergem! 371 00:22:46,584 --> 00:22:51,293 - Sunt Ellie Steckler. Sunt o mare fană. - Chiar? 372 00:22:51,376 --> 00:22:54,084 M-am făcut polițistă fiindcă în copilărie, 373 00:22:54,209 --> 00:22:56,876 în Albany, îmi doream să ajut oamenii. 374 00:22:57,168 --> 00:23:02,418 - Exact va voi. - Nu cred! E o onoare. Namaste. 375 00:23:02,501 --> 00:23:05,001 Știi că era doar un serial, nu? Nu era real. 376 00:23:05,126 --> 00:23:07,626 Chip, pe ea a inspirat-o. 377 00:23:07,709 --> 00:23:10,043 Am auzit ce v-a zis Putty. 378 00:23:10,418 --> 00:23:13,418 Eu zic că mai sunt șanse. Încalc regulile zicându-vă asta, 379 00:23:13,501 --> 00:23:17,834 dar, din câte știm noi despre piratare, procesul durează cam două zile. 380 00:23:17,959 --> 00:23:20,376 - Adică 48 de ore. - Da. 381 00:23:20,459 --> 00:23:24,376 Problema e că nu știm unde e fabrica de piratat a lui Sweet Pete. 382 00:23:24,751 --> 00:23:28,418 De fiecare dată când încercăm să obținem un mandat, totul se complică 383 00:23:28,543 --> 00:23:29,709 și n-ajungem nicăieri. 384 00:23:29,918 --> 00:23:33,543 Dacă le găsiți fabrica de piratat, vă veți găsi și prietenul. 385 00:23:33,709 --> 00:23:37,251 Mulțumesc! Și mersi și că te-ai uitat la serial. 386 00:23:37,334 --> 00:23:39,709 - Înseamnă mult. - Ești dezgustător. 387 00:23:40,918 --> 00:23:43,168 - Ne auzim. - Ești uimitoare! 388 00:23:46,001 --> 00:23:47,293 - Ce? - Ai auzit-o. 389 00:23:47,376 --> 00:23:49,918 - Să-l căutăm singuri pe Monty. - Glumești? 390 00:23:50,001 --> 00:23:53,543 - Nu! Cine-i mai potrivit ca noi? - Literalmente oricine. 391 00:23:53,626 --> 00:23:56,418 Mie mi se pare că doar o echipă a dreptății 392 00:23:56,543 --> 00:23:58,626 poate rezolva cazul. Îi sun pe Gadget și Zipper. 393 00:23:58,751 --> 00:24:01,709 Nu-i deranja. Suntem la fel de detectivi 394 00:24:01,834 --> 00:24:05,251 - ca și gașca lui Scooby-Doo. - Exact, de-aia trebuie să încercăm. 395 00:24:05,334 --> 00:24:06,543 Nu! Poftim? 396 00:24:06,668 --> 00:24:08,709 Monty ne-a sunat pe amândoi să-l ajutăm. 397 00:24:08,793 --> 00:24:10,668 N-am făcut-o. Îl lăsăm să putrezească 398 00:24:10,751 --> 00:24:13,501 într-un studio, undeva, forțat să facă filme proaste? 399 00:24:13,668 --> 00:24:17,418 Dacă tot face filme proaste, măcar să le facă aici, cu mine. 400 00:24:18,001 --> 00:24:21,959 Bine, și dac-am vrea să-l ajutăm, habar n-avem de unde să începem. 401 00:24:22,043 --> 00:24:23,334 Nici nu știm ce… 402 00:24:24,834 --> 00:24:25,918 Brânză. 403 00:24:27,959 --> 00:24:29,709 Bine, uite ce e… 404 00:24:29,918 --> 00:24:33,793 Dacă stai prost cu banii, îți iau eu un sendviș. 405 00:24:34,293 --> 00:24:36,834 Uite-o! Eu am aruncat-o, când am fost la el. 406 00:24:37,043 --> 00:24:40,209 „Magazinul de brânzeturi Bjornson, strada Principală, nr. 3344.” 407 00:24:40,709 --> 00:24:44,376 Tocmai ai găsit un indiciu? Pur și simplu ai mirosit un indiciu! 408 00:24:44,459 --> 00:24:46,834 Mergem la magazin, vedem ce putem afla 409 00:24:46,918 --> 00:24:51,751 despre fabrica secretă și Sweet Pete și-i spunem polițistei, dar nu mai mult. 410 00:24:51,834 --> 00:24:54,084 Adică Salvatorii s-au întors? 411 00:24:54,251 --> 00:24:58,126 Nu, pentru că Salvatorii nu există. Caz închis. 412 00:24:58,209 --> 00:25:00,084 - Caz? - Nu e un caz. 413 00:25:00,168 --> 00:25:05,084 - Nu suntem detectivi adevărați. - Dar ai zis „caz”. Da! 414 00:25:20,043 --> 00:25:21,584 - Dorești ceva? - Scuze. 415 00:25:22,168 --> 00:25:25,918 Sunt fericit să te văd. Chip și Dale împreună din nou! 416 00:25:26,251 --> 00:25:27,501 Da, bine. 417 00:25:27,626 --> 00:25:30,626 Chip și Dale te salvează 418 00:25:30,751 --> 00:25:32,918 - Chip și Dale! - Nu mai fredona cântecul. 419 00:25:34,084 --> 00:25:36,834 Știi că se fac mașini pentru veverițe, nu? 420 00:25:37,459 --> 00:25:40,001 Cele pentru oameni sunt mai tari. O aranjez puțin 421 00:25:40,084 --> 00:25:42,001 și va fi iar în plină formă. 422 00:25:42,834 --> 00:25:44,293 Ai grijă! 423 00:25:45,293 --> 00:25:47,543 Știi ce e o metaforă, Dale? 424 00:25:47,751 --> 00:25:50,918 Adică mașina e o metaforă din cauza mea sau ce? 425 00:25:51,084 --> 00:25:53,793 Și nu, nu știu ce e o metaforă. 426 00:25:53,876 --> 00:25:57,334 Dacă vrem să rezolvăm „Cazul dispariției lui Monty”. 427 00:25:57,501 --> 00:25:59,751 Titlul e provizoriu, sunt deschis la sugestii. 428 00:25:59,876 --> 00:26:03,709 - Trebuie să lucrăm împreună. - Nu lucrăm împreună. 429 00:26:04,459 --> 00:26:05,459 Mare figură ești! 430 00:26:10,751 --> 00:26:13,376 Ne apropiem. Parchează acolo. 431 00:26:18,001 --> 00:26:20,793 Și lasă jobenul și bastonul în mașină, te rog. 432 00:26:22,043 --> 00:26:23,376 De unde-ai știut? 433 00:26:23,459 --> 00:26:24,501 VIP VEVERIȚA 434 00:26:24,584 --> 00:26:26,084 - Știu cum faci. - Atenție. 435 00:26:26,209 --> 00:26:30,084 Nu e mod mai rapid să câștigi respectul cuiva 436 00:26:30,168 --> 00:26:32,668 decât îmbrăcându-te ca un magnet de afaceri. 437 00:26:32,918 --> 00:26:37,293 - Adică un „magnat” de afaceri? - Cred că-mi cunosc personajul, Chip. 438 00:26:37,459 --> 00:26:39,043 Și poartă joben. 439 00:26:39,459 --> 00:26:40,793 PARTEA GREȘITĂ 440 00:26:44,001 --> 00:26:47,834 Locul ăsta e dubios. Oare e sigur? 441 00:26:48,084 --> 00:26:51,084 Nu, pentru că nimic nu e sigur… 442 00:26:54,418 --> 00:26:56,459 pe strada Principală. 443 00:27:00,418 --> 00:27:04,459 Pare drăguț. Nu e deloc cum îmi imaginam. 444 00:27:04,584 --> 00:27:08,209 Nu e ce pare. Sunt desene animate care profită 445 00:27:08,293 --> 00:27:10,709 de imaginea lor publică ca să păcălească poliția. 446 00:27:10,793 --> 00:27:13,334 Și ascund cea mai murdară piață 447 00:27:13,459 --> 00:27:16,001 de contrabandă pe care ți-o poți imagina. 448 00:27:16,126 --> 00:27:18,584 Ești sigur? Câinele ăla face baloane de săpun. 449 00:27:19,084 --> 00:27:20,126 Bună! 450 00:27:20,584 --> 00:27:24,418 Absolut nimic nu e ce pare în partea asta a orașului. 451 00:27:24,584 --> 00:27:26,293 Pâine de vânzare… 452 00:27:26,376 --> 00:27:29,168 Tipul ăla vinde arme ilegal. 453 00:27:29,251 --> 00:27:31,918 Pantoful frumos face omul 454 00:27:32,043 --> 00:27:34,209 Mai arătos Uite ce zic… 455 00:27:34,334 --> 00:27:36,668 Coduri numerice personale furate. 456 00:27:36,751 --> 00:27:38,293 Trandafirii fac mereu 457 00:27:38,376 --> 00:27:40,626 - O fată fericită - Nu, mersi, puștoaico. 458 00:27:41,168 --> 00:27:44,126 - Lupte între marionete. - De unde știi toate astea? 459 00:27:44,209 --> 00:27:47,501 Uneori, când n-am bani, îmi vând blana la magazinul ăla de peruci. 460 00:27:47,709 --> 00:27:49,459 Excelent! 461 00:27:49,918 --> 00:27:51,251 MAGAZIN DE BRÂNZETURI BJORNSON 462 00:27:51,334 --> 00:27:53,543 Cred că el e. 463 00:27:53,668 --> 00:27:56,251 Din afaceri îmi câștig pâinea. Vorbesc eu, da? 464 00:27:56,334 --> 00:27:59,168 - Recepționat. Sunt cu tine. - Nu e nevoie. Mă descurc. 465 00:27:59,501 --> 00:28:02,959 Bună, dle Bjornson, aveți brânză de vânzare? 466 00:28:03,126 --> 00:28:04,793 Dacă am brânză? 467 00:28:05,293 --> 00:28:08,918 Avem Muenster, Gouda, Brie. 468 00:28:09,209 --> 00:28:11,126 Aveți și brânză cu mucegai? 469 00:28:13,501 --> 00:28:14,501 Sunteți polițiști? 470 00:28:14,709 --> 00:28:18,668 Nu, doar vrem să cumpărăm niște brânză cu mucegai. 471 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Să miroasă cât mai tare. 472 00:28:24,418 --> 00:28:27,043 Bine, haideți, intrați. 473 00:28:34,584 --> 00:28:40,126 - E delicioasă! - Mai vreau, te rog. 474 00:28:43,001 --> 00:28:46,209 Gata cu mostrele gratuite, Lester. Unde te crezi? 475 00:28:47,751 --> 00:28:49,168 Vreți brânză cu mucegai? 476 00:28:49,334 --> 00:28:52,668 Am mirosuri care vă vor duce în altă dimensiune. 477 00:28:56,043 --> 00:28:59,876 „În altă dimensiune”? Pare că aveți produse de calitate. 478 00:28:59,959 --> 00:29:03,918 Dar înainte de asta, vă uitați un pic la fotografia asta? 479 00:29:04,001 --> 00:29:05,001 MONTY SALVATORII 480 00:29:05,084 --> 00:29:06,543 E un prieten, Monterey Jack. 481 00:29:06,626 --> 00:29:08,501 E un tip de brânză cu numele ăsta. 482 00:29:10,084 --> 00:29:12,001 - Continuă. - Da. 483 00:29:12,251 --> 00:29:14,501 Credem că e ținut într-un depozit undeva. 484 00:29:14,584 --> 00:29:18,168 Dacă știți ceva, sigur v-am putea răsplăti pe măsură. 485 00:29:18,376 --> 00:29:23,043 Ce-ați zice de o asigurare gratuită pentru autorulotă sau barcă? 486 00:29:24,459 --> 00:29:29,084 Nu, nu știu nimic. Ori cumpărați brânză, ori cărați-vă. 487 00:29:29,376 --> 00:29:30,626 Înțeleg… 488 00:29:31,918 --> 00:29:35,043 Poate așa ar trebui, cu tonul acesta nepoliticos 489 00:29:35,126 --> 00:29:37,918 al acestui domn necioplit! Așa ceva! 490 00:29:38,001 --> 00:29:41,376 - Ce faci? - Sunt un magnet de afaceri important. 491 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Ar trebui să atrag lesne alți mușterii 492 00:29:44,293 --> 00:29:47,751 interesați de propunerea mea, întrucât asta fac magneții. 493 00:29:47,834 --> 00:29:50,626 Atrag afaceri. 494 00:29:52,043 --> 00:29:54,126 Nu, clar sunteți polițiști. Afară! 495 00:29:54,209 --> 00:29:57,626 Stați așa, lucrurile scapă de sub control. Nu suntem polițiști. 496 00:29:57,709 --> 00:29:59,668 Suntem actori! 497 00:30:01,209 --> 00:30:03,959 Am fost doar noi, Chip și Dale, tot timpul ăsta. 498 00:30:05,543 --> 00:30:10,001 Interesant. Șeful meu, Sweet Pete, adoră actorii. 499 00:30:10,334 --> 00:30:14,126 - Da, ca toată lumea. - Poate-ar trebui să-l cunoașteți. 500 00:30:14,293 --> 00:30:16,959 Serios? Să-l cunoaștem pe Sweet Pete? 501 00:30:17,043 --> 00:30:21,084 Datorită mie, cred c-am ajuns de la coada din fața clubului, în separeul VIP. 502 00:30:24,543 --> 00:30:28,751 Separeul ăsta VIP e incredibil! O iau razna aici! 503 00:30:28,959 --> 00:30:30,626 Să fie Jessica Rabbit acolo? 504 00:30:30,751 --> 00:30:33,918 Întreb pentru că-s legat fedeleș într-un camion! 505 00:30:34,168 --> 00:30:37,501 De ce ești așa țâfnos? Cu planul tău, ne dădea afară. 506 00:30:37,584 --> 00:30:40,293 Datorită improvizației mele, mergem la Sweet Pete. 507 00:30:40,376 --> 00:30:41,376 Ești smintit! 508 00:30:41,459 --> 00:30:42,459 - Da? - Normal. 509 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 - Voiai să plecăm? - Nu! 510 00:30:43,876 --> 00:30:46,209 - Să stăm… - Dacă mă lăsai pe mine… 511 00:30:49,584 --> 00:30:51,418 Stai așa! 512 00:30:51,501 --> 00:30:54,584 Suntem absolut adorabili! Nu găsești oriunde așa chimie! 513 00:30:54,668 --> 00:30:56,668 Clar trebuie o readaptare. 514 00:30:57,209 --> 00:30:59,918 Serios? Ar trebui să fiu acasă acum. 515 00:31:00,001 --> 00:31:03,126 Cred că Millie e îngrijorată și face pipi prin casă. 516 00:31:03,959 --> 00:31:06,668 Ai pe cineva? Pare… drăguță. 517 00:31:06,918 --> 00:31:10,626 - Millie e o cățea. - Nu cred că-i chiar așa de rea. 518 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 Cum? Nu, nu e… 519 00:31:20,459 --> 00:31:21,459 Am ajuns. 520 00:31:26,876 --> 00:31:28,459 Locul ăsta arată ciudat. 521 00:31:29,168 --> 00:31:30,334 Unde suntem? 522 00:31:34,376 --> 00:31:35,834 Bine… 523 00:31:36,376 --> 00:31:37,793 Cred că suntem în Valley. 524 00:31:38,334 --> 00:31:40,543 - De fapt, în Valea Stranie. - Unde? 525 00:31:40,918 --> 00:31:44,793 Îți amintești stilul de animație de la începutul anilor 2000, 526 00:31:44,918 --> 00:31:47,834 când totul părea real, dar arăta foarte bizar? 527 00:31:48,293 --> 00:31:50,293 Da, chestiile alea erau înfiorătoare. 528 00:31:50,376 --> 00:31:52,543 Cred că aici au ajuns. 529 00:31:52,626 --> 00:31:53,918 Haideți, pe aici. 530 00:31:57,959 --> 00:32:00,293 CORESPONDENȚĂ 531 00:32:00,751 --> 00:32:03,126 - Ce e? - Am ceva pentru Sweet Pete. 532 00:32:03,334 --> 00:32:06,584 - Un cadou de la Bjornson. - Bine, lasă-l la ușă. 533 00:32:07,209 --> 00:32:08,543 Noroc, nătăfleților! 534 00:32:11,334 --> 00:32:13,209 FABRICĂ RECICLARE 535 00:32:18,501 --> 00:32:20,251 Cine sunteți? 536 00:32:21,334 --> 00:32:22,751 Cu noi vorbește? 537 00:32:22,876 --> 00:32:26,793 Nu-mi dau seama. Zici că nici nu ne vede. 538 00:32:28,001 --> 00:32:32,584 - Cu noi vorbiți? - Da, v-am întrebat cine sunteți. 539 00:32:32,709 --> 00:32:36,543 Să fiu sincer pare că vorbiți cu fereastra aceea. 540 00:32:36,668 --> 00:32:39,793 Mie mi se pare că mă uit țintă la voi. 541 00:32:39,959 --> 00:32:42,376 Priviți-mi ochii cum se uită în ochii voștri. 542 00:32:42,834 --> 00:32:45,668 - Da… - Bine, uitați, dle. 543 00:32:46,001 --> 00:32:48,376 De fapt, știți ce. Vino aici, să… 544 00:32:48,668 --> 00:32:52,001 Dă-te jos! Scoate-ți piciorul din gura mea. 545 00:32:52,084 --> 00:32:56,043 Bună! Mă vedeți? Vrem doar să vorbim cu Sweet Pete. 546 00:32:57,418 --> 00:32:58,793 Bine, urmați-mă! 547 00:33:10,251 --> 00:33:12,543 Mă întreb dacă-l țin pe Monty aici. 548 00:33:12,751 --> 00:33:14,584 E o singură cale să aflăm. 549 00:33:15,043 --> 00:33:17,709 Aici e fabrica voastră secretă de piratat sau ce? 550 00:33:17,793 --> 00:33:20,834 - Serios? - Cum? Nu! Ce tot zici? 551 00:33:20,918 --> 00:33:22,918 E afacerea legală a lui Sweet Pete. 552 00:33:23,001 --> 00:33:25,168 E pentru mărfuri vechi, care nu s-au vândut. 553 00:33:25,293 --> 00:33:28,168 - Mărfuri vechi? - Da, de exemplu, 554 00:33:28,293 --> 00:33:32,709 știi gelul de duș Shrek? Exact, nimeni nu-l știe. Nu s-a vândut. 555 00:33:32,793 --> 00:33:35,418 De aceea, Sweet Pete a cumpărat toate sticlele 556 00:33:35,584 --> 00:33:39,876 și le topește pentru componentele refolosibile. Are fler la afaceri. 557 00:33:39,959 --> 00:33:41,834 Dac-aș vedea lucrurile ca el… 558 00:33:41,959 --> 00:33:45,751 Sigur sunt niște ochelari corectori sau ceva. Au! Ce? 559 00:33:51,543 --> 00:33:53,709 TOALETA LUI SWEET PETE 560 00:33:53,793 --> 00:33:57,834 Transformă jucăriile în toalete? 561 00:33:58,626 --> 00:34:03,084 Da, așa e! Nu mi-am dat seama până acum! 562 00:34:05,834 --> 00:34:06,959 Am ajuns! 563 00:34:15,376 --> 00:34:16,376 Bună! 564 00:34:16,959 --> 00:34:18,376 - Peter Pan? - Da! 565 00:34:18,543 --> 00:34:22,084 Vedetă de teatru și TV, dar îmi poți spune Sweet Pete. 566 00:34:22,251 --> 00:34:26,209 - Ah, ești… - Bătrân, chel, trist ca o gorilă captivă? 567 00:34:26,293 --> 00:34:30,543 - Cum? Nu, nu ca o gorilă captivă. - Stai liniștit. 568 00:34:30,668 --> 00:34:32,668 Le-am auzit deja pe toate. 569 00:34:32,834 --> 00:34:35,001 Jimmy, te rog. Dezleagă oaspeții. 570 00:34:37,334 --> 00:34:40,668 Chip și Dale! Vă supărați dacă urc pe bandă cât vorbim? 571 00:34:40,793 --> 00:34:44,459 Nu-mi mai vine costumul ca pe vremuri. Trebuie să-mi fac pașii. 572 00:34:44,543 --> 00:34:46,376 Și eu am pedometru din ăla. 573 00:34:46,501 --> 00:34:48,668 Să ne asociem conturile, să ne motivăm reciproc. 574 00:34:48,793 --> 00:34:53,251 Cum să nu… Bănuiesc că vreți să vorbim despre Monterey Jack. 575 00:34:54,043 --> 00:34:57,709 - Da, așa e. - L-am plăcut mereu pe Monty. 576 00:34:57,834 --> 00:35:01,584 Mare păcat de el. Prea multă brânză, prea puțin mălai. 577 00:35:01,918 --> 00:35:04,168 Uitați, dle Sweet Pete, dle Pete. 578 00:35:04,293 --> 00:35:06,834 Suntem dispuși să vă plătim ce vă datorează Monty, 579 00:35:06,959 --> 00:35:09,251 dacă i-ați da o șansă. Doar de data asta? 580 00:35:10,084 --> 00:35:13,251 Să-i dau o șansă? Eu am avut marea șansă 581 00:35:13,334 --> 00:35:17,126 când eram doar un puști. Am jucat în cel mai mare film din lume, 582 00:35:17,251 --> 00:35:20,459 ca băiatul care nu voia să crească, Peter Pan. 583 00:35:20,626 --> 00:35:23,543 Eram în culmea fericirii. 584 00:35:23,626 --> 00:35:27,959 Apoi, am îmbătrânit și m-au aruncat ca pe un nimic. 585 00:35:28,168 --> 00:35:30,168 E greu în domeniul ăsta. 586 00:35:30,459 --> 00:35:31,751 Exact. 587 00:35:31,876 --> 00:35:33,084 UNDE S-AU DUS BĂIEȚII 588 00:35:33,209 --> 00:35:36,001 Eram speriat, disperat și singur. 589 00:35:36,793 --> 00:35:41,834 Așa că, am decis să preiau controlul și am făcut propriul film de contrabandă, 590 00:35:42,043 --> 00:35:43,709 „Zburătorul din dormitor.” 591 00:35:43,793 --> 00:35:44,876 ZBURĂTORUL DIN DORMITOR 2 592 00:35:45,001 --> 00:35:48,126 Și ghiciți ce? A funcționat! Am făcut o grămadă de bani. 593 00:35:48,251 --> 00:35:50,584 Am „recrutat” personaje să fac mai multe filme… 594 00:35:50,668 --> 00:35:52,251 FRUMOASA ȘI OMUL-CÂINE FANTOMA FERICITĂ 595 00:35:52,418 --> 00:35:53,459 …și uite-așa… 596 00:35:53,626 --> 00:35:54,626 CÂINII CU SPAGHETE 597 00:35:54,751 --> 00:35:58,584 …acum am propriul studio de filme de contrabandă, unde eu decid cine e star 598 00:35:58,668 --> 00:36:00,959 și cine e aruncat la gunoi. 599 00:36:01,043 --> 00:36:04,584 Și acum veniți voi și vă băgați nasul unde nu vă fierbe oala, 600 00:36:04,751 --> 00:36:07,126 cu întrebări despre prietenul vostru dispărut. 601 00:36:07,293 --> 00:36:10,459 Nu pot permite asta. Uite ce vă propun! 602 00:36:10,751 --> 00:36:14,251 Mă gândesc la o readaptare pentru Chip și Dale. 603 00:36:14,668 --> 00:36:16,709 - Jimmy… - Veniți cu mine. 604 00:36:16,959 --> 00:36:18,459 - Gata, suntem morți. - Fugi! 605 00:36:19,834 --> 00:36:21,251 Du-te! 606 00:36:21,751 --> 00:36:23,959 - Ia-i odată! - Încerc! 607 00:36:25,834 --> 00:36:28,793 Haide! Ești gata? Sari! 608 00:36:33,751 --> 00:36:35,459 E baia mea personală! 609 00:36:35,584 --> 00:36:37,293 Caută o ieșire! 610 00:36:37,626 --> 00:36:39,501 - Nu, nu. - Ieșiți de-acolo! 611 00:36:39,959 --> 00:36:41,876 - E doar o cale. - Deschideți! 612 00:36:41,959 --> 00:36:43,459 Nu! E dezgustător. 613 00:36:43,626 --> 00:36:44,793 Jimmy, mă ocup eu! 614 00:36:44,876 --> 00:36:47,001 E singura noastră șansă. Senzații tari! 615 00:36:47,126 --> 00:36:48,168 Senzații tari? 616 00:36:48,251 --> 00:36:49,876 Pari încântat de idee! 617 00:36:50,043 --> 00:36:51,293 N-o face… Nu… 618 00:36:52,459 --> 00:36:54,418 Hai, Chip, apa n-are nimic! 619 00:36:55,376 --> 00:36:56,543 Fir-ar! 620 00:36:56,834 --> 00:36:57,876 Bine… 621 00:36:58,001 --> 00:36:59,168 Mulți ani trăiască… 622 00:36:59,251 --> 00:37:00,918 Mulți ani trăiască La mulți… 623 00:37:03,418 --> 00:37:05,293 Gata. Până aici. 624 00:37:05,418 --> 00:37:07,876 Roagă-te să nu scape de acolo cu viață! 625 00:37:17,418 --> 00:37:18,709 - Nu! - Ține-te! 626 00:37:20,376 --> 00:37:21,376 Ai grijă! 627 00:37:21,501 --> 00:37:22,793 - Groaznic! - Doamne! 628 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 - Cred c-ar trebui să răspund! - Cum? 629 00:37:29,126 --> 00:37:33,709 - Poate e Dave Bolinari, agentul meu! - Grozav! Să-mi zici și mie ce-ți spune. 630 00:37:33,834 --> 00:37:37,043 Alo? Cum? Da, vreau spaghete. 631 00:37:37,126 --> 00:37:40,793 Și eu te iubesc, mamă! Mare ciudat agentul ăsta! 632 00:37:40,918 --> 00:37:42,001 Nu! 633 00:37:42,959 --> 00:37:44,876 Încearcă să te ții de ceva! 634 00:37:46,918 --> 00:37:48,668 - Trage! - Nu! 635 00:37:56,001 --> 00:37:57,876 Acolo! Mingea cu ață! 636 00:37:58,959 --> 00:38:00,626 Ești gata? Sari! 637 00:38:04,584 --> 00:38:05,918 Ține-te! 638 00:38:15,126 --> 00:38:18,626 LEGO MIZERABILII 639 00:38:28,293 --> 00:38:30,209 Dale? Ești pe-aici? 640 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 Dale? 641 00:38:34,751 --> 00:38:36,959 Nu se poate! Dale? 642 00:38:37,501 --> 00:38:40,334 Haide… Nu-mi face farse din astea. 643 00:38:47,584 --> 00:38:49,834 - Trebuia să… - Ce faci? 644 00:38:50,251 --> 00:38:51,376 Nu acum, Dale. 645 00:38:53,751 --> 00:38:56,918 Dale! Ești teafăr! Dar cum? 646 00:38:58,293 --> 00:39:00,209 Sunt Veverița. Veverița Dale. 647 00:39:01,793 --> 00:39:03,793 Dale-00. Normal. 648 00:39:04,001 --> 00:39:07,751 Chip, plângeai. Chiar îți sunt drag! 649 00:39:07,918 --> 00:39:10,293 Ce? Nu… Tu plângeai! 650 00:39:10,418 --> 00:39:12,293 - Putem… - Și eu te iubesc! 651 00:39:12,459 --> 00:39:14,793 Nu e despre tine, da? Eram traumatizat. 652 00:39:14,959 --> 00:39:17,834 - S-o lăsăm baltă, da? - Bine, fie. 653 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 O zi irosită. 654 00:39:20,626 --> 00:39:24,959 Tot ce-am aflat e că Sweet Pete are pedometru ca al meu. 655 00:39:25,126 --> 00:39:28,751 Pedometrele alea înregistrează toate locurile în care mergi? 656 00:39:28,918 --> 00:39:31,918 Da. Uite, eu îmi fac hărți de alergare în formă de popou. 657 00:39:32,209 --> 00:39:35,251 Nu cred că spun asta, dar trebuie să vorbim cu Ellie. 658 00:39:35,418 --> 00:39:37,001 Apoi, mă duc acasă! 659 00:39:37,084 --> 00:39:39,918 Dar să nu-i spui de faza cu popoul. 660 00:39:40,001 --> 00:39:41,459 Nu-ți promit. 661 00:39:41,959 --> 00:39:43,668 Crezi c-o să i se pară amuzant? 662 00:39:48,876 --> 00:39:49,876 Mersi! 663 00:39:51,209 --> 00:39:54,043 Dacă punem mâna pe pedometrul lui Sweet Pete, 664 00:39:54,209 --> 00:39:57,418 am putea compara unde a fost cu unde știm că merge. 665 00:39:57,501 --> 00:40:01,126 Și ce nu corespunde, e clar fabrica lui secretă! 666 00:40:01,251 --> 00:40:04,709 Luăm pedometrul și urmărim traseele să-l găsim pe Monty. 667 00:40:04,793 --> 00:40:08,209 - Chip, ești un geniu! - Care e planul? 668 00:40:08,293 --> 00:40:10,293 Cu o să-i luați pedometrul? 669 00:40:10,376 --> 00:40:13,001 Să-l luăm noi? Stai așa. Noi am obținut informația. 670 00:40:13,084 --> 00:40:17,126 Acum ține de voi, profesioniștii, să prindeți tipul rău 671 00:40:17,209 --> 00:40:19,876 - și să-l salvați pe Monty. - Nu e așa simplu. 672 00:40:20,043 --> 00:40:24,001 Avem nevoie de mandate, de cauza probabilă și nu știu dacă ați observat, 673 00:40:24,084 --> 00:40:26,668 dar căpitanul nu prea-mi apreciază opinia. 674 00:40:26,918 --> 00:40:28,543 Serios? E nebun! 675 00:40:29,126 --> 00:40:31,709 Nu, chiar am dat-o în bară. 676 00:40:32,834 --> 00:40:36,793 Anul trecut, când a dispărut Peppa, am plecat urechea la un zvon fals. 677 00:40:37,084 --> 00:40:40,668 Am târât toată echipa la studiourile Nickelodeon Junior. 678 00:40:41,751 --> 00:40:43,584 Desenele animate au ripostat. 679 00:40:44,334 --> 00:40:46,834 Patrula Cățelușilor l-a atacat pe sg. Henderson. 680 00:40:47,751 --> 00:40:50,126 Doctorii zic că nu va putea face copii. 681 00:40:53,126 --> 00:40:56,043 Mersi că ne-ai zis povestea asta incredibilă. 682 00:40:56,543 --> 00:40:59,084 Cred că am exact ce ne trebuie. Stai pe loc! 683 00:40:59,834 --> 00:41:04,459 Dnelor și dlor, vă prezentăm laboratorul infracțiunilor! 684 00:41:15,793 --> 00:41:17,709 ARTIFICII PARADA DISNEY INFLAMABIL 685 00:41:17,793 --> 00:41:19,709 SISTEM DIVERTISMENT NINTENDO 686 00:41:19,793 --> 00:41:21,709 MECANICI POPULARI: GADGET HACKWRENCH ȘI AVIONUL EI 687 00:41:22,418 --> 00:41:23,709 Cum? 688 00:41:25,626 --> 00:41:27,626 E incredibil! 689 00:41:28,251 --> 00:41:31,834 Drăguț, nu? Toate deghizările și gadgeturile posibile. 690 00:41:33,043 --> 00:41:37,293 Aici sunt toate episoadele din Salvatorii? 691 00:41:37,418 --> 00:41:39,959 - Da. - Le ai pe toate. 692 00:41:40,126 --> 00:41:41,584 „Cazarea pisicilor nu este inclusă.” 693 00:41:41,668 --> 00:41:44,543 „Aruncă mumia din tren”, „Scutece murdare”. 694 00:41:44,668 --> 00:41:46,668 Care e episodul tău preferat? 695 00:41:47,168 --> 00:41:49,334 Nu pot alege unul. E prea greu. 696 00:41:49,793 --> 00:41:51,418 Nici eu. Toate sunt bune. 697 00:41:55,084 --> 00:41:57,626 Sunt surprins că ai păstrat toate astea. 698 00:41:57,876 --> 00:42:00,209 Pe-atunci, credeam că nu-ți pasă de serial. 699 00:42:00,418 --> 00:42:02,001 Cum? Normal că-mi păsa. 700 00:42:02,584 --> 00:42:04,334 Nu. Da, normal. 701 00:42:05,418 --> 00:42:07,584 Ce-i cu harta asta cu bolduri în ea? 702 00:42:07,668 --> 00:42:09,626 E ceva foarte tare. 703 00:42:09,834 --> 00:42:12,459 Aici sunt îngropate victimele? 704 00:42:13,334 --> 00:42:14,751 Iar faci mișto de mine! 705 00:42:14,918 --> 00:42:18,918 Sunt ratingurile pentru Salvatorii din SUA, din 1991. 706 00:42:19,043 --> 00:42:21,543 Mai știi? A fost cel mai bun an al nostru. 707 00:42:21,668 --> 00:42:25,168 - Ellie, nu ziceai că ești din Albany? - Get-beget. 708 00:42:25,418 --> 00:42:28,543 Conform acestei hărți, Salvatorii nu s-a difuzat în Albany. 709 00:42:28,876 --> 00:42:32,668 Da! Bunica înregistra toate episoadele și mi le trimitea. 710 00:42:33,793 --> 00:42:35,209 Bunicile sunt tari! 711 00:42:35,668 --> 00:42:37,459 Chip, uită-te la toate astea. 712 00:42:37,626 --> 00:42:41,293 E ediția limitată de medalioane Salvatorii. 713 00:42:41,543 --> 00:42:43,043 Sunt obiecte de colecție. 714 00:42:43,126 --> 00:42:44,751 Cineva a observat că un nor 715 00:42:44,834 --> 00:42:47,668 din spatele lui Monterey Jack seamănă leit cu… Oprah. 716 00:42:47,918 --> 00:42:49,834 Ce tare! 717 00:42:49,918 --> 00:42:53,751 Nu-i așa? Din păcate, am doar 11 din 12. 718 00:42:53,834 --> 00:42:55,793 Nu-l am pe cel în care apărem toți. 719 00:42:56,543 --> 00:42:58,084 Sunt doar niște vechituri. 720 00:42:58,209 --> 00:43:01,793 Bine, Sweet Pete merge la băile rusești în fiecare miercuri. 721 00:43:01,959 --> 00:43:05,834 Cum facem să vă furișați acolo fără să vă recunoască gorilele alea? 722 00:43:06,293 --> 00:43:10,001 - Dac-am face episodul 45? - Patruzeci și cinci? 723 00:43:10,834 --> 00:43:13,626 - Bună idee. - Habar n-am la ce vă referiți. 724 00:43:13,751 --> 00:43:17,834 Ai vreo idee originală? Sau reciclezi constant scenarii vechi? 725 00:43:18,001 --> 00:43:21,293 Haide! Episodul 45! Te-ai deghizat în șobolan să mă păcălești. 726 00:43:21,376 --> 00:43:23,834 Nu mai știi? Ai zis: „Despre asta șobolănesc.” 727 00:43:23,918 --> 00:43:25,084 A fost așa amuzant! 728 00:43:25,251 --> 00:43:27,584 Nu, habar n-am. 729 00:43:27,918 --> 00:43:30,626 Ellie, dacă facem asta, ne trebuie ajutorul tău. 730 00:43:31,418 --> 00:43:33,918 Nu știu, n-ar trebui să fiu aici. 731 00:43:34,251 --> 00:43:39,251 Te rog! Am nevoie de tine, Ellie! Ajută-mă să-l găsesc. 732 00:43:40,334 --> 00:43:43,834 - Bine, dar doar de data asta. - Mersi, drăguță! 733 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 O să ne distrăm grozav! 734 00:43:45,793 --> 00:43:48,001 - Termină! - Da, m-am oprit deja. 735 00:43:48,293 --> 00:43:50,501 PISCINELE PRINCIPALE 736 00:43:56,751 --> 00:44:00,084 Țineți minte, sunteți instalatori și reparați o țeavă spartă. 737 00:44:00,209 --> 00:44:01,959 Recepționat. Merge chestia asta? 738 00:44:02,126 --> 00:44:03,126 CURĂȚĂTORIA LUI JOE 739 00:44:03,209 --> 00:44:04,793 Da. Cred c-avem cam o oră 740 00:44:04,876 --> 00:44:07,793 înainte să sesizeze absența dubei. Așa că, repejor. 741 00:44:08,168 --> 00:44:09,834 Nu cred că facem asta. 742 00:44:09,918 --> 00:44:12,459 Te rog, nu cu accentul nereușit de New York. 743 00:44:12,543 --> 00:44:14,668 Te-am auzit, dar n-o pot face. 744 00:44:15,001 --> 00:44:19,209 Frate, am venit să curățăm țevile sau ați uitat? 745 00:44:19,334 --> 00:44:23,168 VIZITATORII TREBUIE SĂ SE SEMNEZE 746 00:44:23,293 --> 00:44:26,293 Hai, Yankees! Și hotdogii, covrigii și pizza! 747 00:44:30,251 --> 00:44:32,918 Sunt uimit că a funcționat! 748 00:44:33,001 --> 00:44:36,001 Și eu! Din cauza accentului m-au dat afară de la Lege și ordine. 749 00:44:36,126 --> 00:44:38,959 - Ellie, am intrat. - Bine, nu atrageți atenția. 750 00:44:39,084 --> 00:44:40,543 Căutați dulapul lui Pete. 751 00:44:43,459 --> 00:44:44,709 Hei, voi doi! 752 00:44:45,876 --> 00:44:47,126 Fântâna asta e bună? 753 00:44:49,251 --> 00:44:50,959 Se poate bea din ea? 754 00:44:51,959 --> 00:44:55,251 Sunt mai curate ca Broadway, băiete. 755 00:44:55,376 --> 00:44:58,126 - Doar aici lucrez eu! - Bine. Mersi. 756 00:45:05,876 --> 00:45:09,209 Bravo, trebuie să stați pe conducte, să nu vă vadă. 757 00:45:09,293 --> 00:45:10,293 Da, așa facem. 758 00:45:11,543 --> 00:45:13,918 Ce bine e! 759 00:45:14,043 --> 00:45:16,209 - Scârbos. - Nu-i aici. Hai. 760 00:45:16,459 --> 00:45:19,876 Am copiii în weekenduri, dar nu e la fel. 761 00:45:28,251 --> 00:45:29,459 El e. 762 00:45:32,043 --> 00:45:33,043 Uite-l. 763 00:45:44,543 --> 00:45:46,084 Nu-i prea grozav. 764 00:45:50,376 --> 00:45:54,084 Hei, vă cunosc. 765 00:45:54,251 --> 00:45:55,626 - Nu! - Ne-am fript! 766 00:45:56,251 --> 00:45:59,709 Sunteți Salvatorii. 767 00:46:01,418 --> 00:46:03,709 Sunt un mare fan! 768 00:46:04,751 --> 00:46:05,751 Grozav. 769 00:46:11,709 --> 00:46:13,459 Nu detești tăcerile bizare? 770 00:46:13,543 --> 00:46:16,793 Sincer, nu era ciudat, până s-o zici tu, Jimmy, 771 00:46:16,876 --> 00:46:18,834 iar acum este. Felicitări! 772 00:46:18,918 --> 00:46:21,793 - Cred că așa e. - Haideți odată! 773 00:46:22,668 --> 00:46:24,709 - Haide vino, ce mai stai - Recunoașteți? 774 00:46:24,793 --> 00:46:26,876 - De distracție-ai să dai - Da? Așteptați. 775 00:46:27,501 --> 00:46:30,418 Nu cred! E un remix al melodiei de la Disney Afternoon? 776 00:46:30,584 --> 00:46:32,709 - Tu l-ai făcut? - Exact, frate! 777 00:46:32,793 --> 00:46:34,168 Pui niște rap pe el? 778 00:46:34,751 --> 00:46:37,209 Știu și eu? Dă-mi o secundă cu Dale, omule. 779 00:46:37,459 --> 00:46:39,376 - Nu-i mai ține isonul. - Da. 780 00:46:39,501 --> 00:46:41,501 - Și nu cântăm rap. - Corect. 781 00:46:41,584 --> 00:46:43,918 Ce-i mai jalnic decât un vechi personaj animat 782 00:46:44,001 --> 00:46:45,668 care cântă rap, să fie cool? 783 00:46:45,793 --> 00:46:47,793 Ai dreptate, dar avem de ales? 784 00:46:47,876 --> 00:46:50,876 Ba da, avem. Când vine vorba de rap, ai mereu de ales. 785 00:46:51,126 --> 00:46:53,876 - Mă aștepți puțin, te rog? Așa! - Doamne! 786 00:46:53,959 --> 00:46:55,751 Mă cheamă Dale… 787 00:46:57,626 --> 00:46:58,709 Și fac măcel 788 00:46:58,834 --> 00:47:00,626 - Nu se poate! - Sunt în iad! 789 00:47:00,751 --> 00:47:02,668 Stai! Trebuie să filmez asta! 790 00:47:02,751 --> 00:47:04,543 Îl distrat eu. Tu, ia pedometrul. 791 00:47:04,626 --> 00:47:08,668 - E prea riscant. - Cel mai mare risc e să nu riști deloc. 792 00:47:09,751 --> 00:47:14,251 Mă cheamă Dale și n-am sandale De ce să crezi că am sandale? 793 00:47:14,418 --> 00:47:15,543 N-am sandale 794 00:47:16,126 --> 00:47:18,584 După ce-ai făcut rima asta, nu mai găsești alta. 795 00:47:18,668 --> 00:47:22,418 Mănâncă-l! Să se oprească odată! 796 00:47:23,584 --> 00:47:25,168 SALA DE TRATAMENT D 797 00:47:27,043 --> 00:47:28,584 PĂSTRAȚI LINIȘTEA 798 00:47:29,501 --> 00:47:31,876 N-aș purta niciodată sandale 799 00:47:32,209 --> 00:47:34,334 În primul rând, sunt prea banale 800 00:47:34,959 --> 00:47:40,584 Nuci de macadam. Unde-s nuci, e și ulei. 801 00:47:40,709 --> 00:47:43,209 Dar dac-aș avea sandale N-ar fi unele banale 802 00:47:43,293 --> 00:47:44,668 Mamă, ce mă pricep! 803 00:47:44,834 --> 00:47:49,168 - Și tu ce faci? - Eu doar… 804 00:47:49,293 --> 00:47:51,126 Chip, ia microfonul! 805 00:47:57,501 --> 00:47:58,668 Pentru Monty. 806 00:47:58,876 --> 00:48:02,168 Mă cheamă Chip și n-am sandale 807 00:48:02,293 --> 00:48:04,043 Și acum o fac și eu. Minunat! 808 00:48:09,334 --> 00:48:10,876 - E Chip! - E Dale! 809 00:48:10,959 --> 00:48:12,043 Nu ne dăm devale! 810 00:48:12,126 --> 00:48:14,668 - Noi nu purtăm sandale! - Noi nu purtăm sandale! 811 00:48:14,751 --> 00:48:15,751 - Niciodată - Vreodată 812 00:48:15,834 --> 00:48:16,834 - Niciodată - Vreodată 813 00:48:16,918 --> 00:48:18,126 Niciodată sandale! 814 00:48:18,209 --> 00:48:19,876 De unde știai ce-o să spun? 815 00:48:20,001 --> 00:48:21,834 Dar tu? De unde știai? A fost… 816 00:48:21,959 --> 00:48:23,084 Ca la carte! 817 00:48:23,459 --> 00:48:25,251 - Deodată! Cobe! - Deodată! Cobe! 818 00:48:25,376 --> 00:48:27,543 - Dai o cola. - Dai o cola. 819 00:48:27,626 --> 00:48:29,418 - Pe bune? - Pe bune? 820 00:48:29,793 --> 00:48:31,626 - Record absolut! - Record absolut! 821 00:48:31,876 --> 00:48:34,334 - E incredibil! - E fantastic! 822 00:48:34,501 --> 00:48:35,584 Gata, s-a terminat. 823 00:48:35,668 --> 00:48:40,834 Bum, bum, sunt DJ Herzogenaurach cu remixul Disney Afternoon! 824 00:48:41,001 --> 00:48:44,543 A fost super distractiv, dar trebuie s-o ștergem. 825 00:48:45,418 --> 00:48:47,459 Nu se pricep deloc la rap. 826 00:48:48,126 --> 00:48:51,293 Salut, Bob! N-o să crezi peste cine am dat! 827 00:48:53,709 --> 00:48:55,543 Ellie, trebuia să ne fi văzut! 828 00:48:55,668 --> 00:48:56,834 - Incredibil! - Nu? 829 00:48:56,918 --> 00:48:58,501 Am fost ca niște detectivi! 830 00:48:58,626 --> 00:49:01,209 Și chestia cu chibritul și cu uleiul? Genial! 831 00:49:01,334 --> 00:49:04,709 Da, dar rapul tău lamentabil l-a distras perfect. Minunat! 832 00:49:04,834 --> 00:49:08,168 Mersi! Credeam că ne-a prins, dar ai intrat total în joc! 833 00:49:08,251 --> 00:49:11,543 - Și am cântat rap! Cum a fost! - O nebunie! 834 00:49:11,751 --> 00:49:16,584 - Bine, suntem gata. Conectați pedometrul. - Acum! 835 00:49:17,084 --> 00:49:18,459 SE SINCRONIZEAZĂ SINCRONIZAT 836 00:49:21,126 --> 00:49:23,668 Docurile San Pedro! L-am prins! 837 00:49:23,793 --> 00:49:26,459 Nu pot să cred! Chiar îl eliberăm pe Monty? 838 00:49:26,626 --> 00:49:30,584 - O să fim eroi. - Mersi că m-ai forțat să fac asta. 839 00:49:30,668 --> 00:49:36,709 - Mă simt… bine. - Și eu! Mereu suntem mai buni împreună! 840 00:49:37,001 --> 00:49:39,626 Locație confirmată. Trimitem elicopterul SWAT. 841 00:49:39,751 --> 00:49:41,293 - Veniți acolo. - Da, dle. 842 00:49:41,459 --> 00:49:42,584 BLVEVARDUL PATRICIA 843 00:49:55,084 --> 00:49:56,084 Uitați, dle căpitan. 844 00:49:56,168 --> 00:49:58,376 Ar trebui să te suspend c-ai lucrat fără aprobare. 845 00:49:58,459 --> 00:50:01,376 Sper că de data asta nu ne atacă bebelușii furioși. 846 00:50:02,501 --> 00:50:03,876 Pregătiți berbecii! 847 00:50:05,334 --> 00:50:06,918 Hai! Mișcare! 848 00:50:07,501 --> 00:50:09,084 ACCESUL INTERZIS 849 00:50:17,168 --> 00:50:19,376 - Liber! - Liber! 850 00:50:21,251 --> 00:50:22,251 Liber! 851 00:50:23,001 --> 00:50:26,168 - Unde crezi că e? - Habar n-am. 852 00:50:31,126 --> 00:50:33,918 POLIȚIA LOS ANGELES 853 00:50:34,459 --> 00:50:35,459 Domnule! 854 00:50:36,959 --> 00:50:38,584 Cred c-am găsit ceva. 855 00:50:43,543 --> 00:50:46,209 Aveți grijă să nu atingeți nimic. 856 00:50:58,709 --> 00:50:59,709 PLUS FAȚĂ/BUZE CU MOV 857 00:50:59,793 --> 00:51:00,793 Flounder? 858 00:51:00,876 --> 00:51:01,876 PĂR MAI MARE 859 00:51:02,001 --> 00:51:03,001 ÎNAINTE/DUPĂ URECHI/PENE 860 00:51:03,084 --> 00:51:04,084 Hapciu? 861 00:51:04,751 --> 00:51:05,876 Sunt toți aici. 862 00:51:06,293 --> 00:51:07,584 DUPĂ MĂRIRE OPERAȚIE DIGITALĂ 863 00:51:07,668 --> 00:51:08,876 APROBARE OCHI NOI MAI MARE 864 00:51:09,001 --> 00:51:10,876 Corpul lui Garfield cu așa mușchi? 865 00:51:11,543 --> 00:51:12,668 I-am găsit. 866 00:51:15,293 --> 00:51:18,001 Seamănă cu mașina cu care m-au operat pe mine. 867 00:51:19,209 --> 00:51:21,959 Dar pare mult mai violentă. 868 00:51:23,834 --> 00:51:27,418 E caldă încă. Probabil tocmai au șters-o. 869 00:51:28,209 --> 00:51:30,084 Da, locul ăsta e înfiorător. 870 00:51:30,376 --> 00:51:32,251 Încerc să găsesc un întrerupător. 871 00:51:32,709 --> 00:51:34,793 Stai, nu! 872 00:51:39,626 --> 00:51:42,626 - Vezi? Totul e bine. - Cred că ai dreptate. 873 00:51:44,251 --> 00:51:45,251 Asta nu e bine. 874 00:51:45,376 --> 00:51:46,626 PORNIRE SISTEM 875 00:51:46,709 --> 00:51:48,459 - Ce-ai făcut? - N-am vrut! 876 00:51:48,584 --> 00:51:50,876 Am pus doar piciorul, adică degetul… 877 00:51:51,001 --> 00:51:52,459 - Chip! - Ce-i pe jos? 878 00:51:52,959 --> 00:51:54,043 - Dale! - Du-te! 879 00:51:55,834 --> 00:51:57,126 - Ai grijă! - Ieșiți! 880 00:51:57,251 --> 00:51:58,251 Nu! 881 00:52:02,543 --> 00:52:03,959 INIȚIERE SCUTURI 882 00:52:04,334 --> 00:52:06,334 Ajutor! Scoate-ne de aici! 883 00:52:08,418 --> 00:52:11,293 Mașina o să vă încerce să vă reediteze chirurgical. 884 00:52:11,584 --> 00:52:12,668 Evitați asta. 885 00:52:12,959 --> 00:52:15,584 Adio, Ellie! Să nu mă uiți! 886 00:52:15,668 --> 00:52:18,209 Dacă pierim aici, ia-o pe Millie la tine, 887 00:52:18,293 --> 00:52:22,293 în patul tău, la masa ta și să-i scarpini fundulețul! 888 00:52:29,168 --> 00:52:32,501 - Ne prăjește? - Nu, cred că… 889 00:52:32,709 --> 00:52:36,251 Îi scanează și redă cum ara arăta în diferite dimensiuni. 890 00:52:42,293 --> 00:52:46,334 Bine, a fost o nimica toată. Ar putea fi mai ușor decât… 891 00:52:47,043 --> 00:52:48,709 Dale! 892 00:52:49,168 --> 00:52:50,168 Rezistă! 893 00:52:53,168 --> 00:52:56,043 - Trage mai tare! - De ce nu te întinzi? 894 00:52:56,168 --> 00:52:58,126 Corpul ăsta e de admirat, nu de atins! 895 00:52:59,084 --> 00:53:00,168 Ce faci? 896 00:53:06,418 --> 00:53:07,876 - Mersi. - Haide! 897 00:53:12,584 --> 00:53:15,751 - E ca în episodul 121! - „Misiune Chiposibilă!” 898 00:53:15,834 --> 00:53:17,793 - Așa e. - Adică îți amintești? 899 00:53:17,876 --> 00:53:19,918 Încep să-mi revină amintirile. 900 00:53:20,293 --> 00:53:22,043 S-o facem. Cât de diferit poate fi? 901 00:53:22,126 --> 00:53:25,168 - Poate fi foarte diferit! - Ești gata? 902 00:53:25,584 --> 00:53:27,126 Sari! Ferește! 903 00:53:28,209 --> 00:53:30,209 Clătită! Aruncă-mă! 904 00:53:34,918 --> 00:53:36,126 Atenție! 905 00:53:37,043 --> 00:53:38,043 Te-am prins! 906 00:53:38,543 --> 00:53:39,584 Alunecă! 907 00:53:43,959 --> 00:53:49,543 - Ești bine? Ești teafăr? - Da, așa cred. Dar tu nu ești. 908 00:53:55,293 --> 00:53:56,584 Sigur sunt bine. 909 00:53:57,126 --> 00:53:59,751 - Ai o ureche de Snoopy! - Dă-o jos! 910 00:54:02,168 --> 00:54:04,084 Ușa! Să ieșim de-aici! 911 00:54:09,334 --> 00:54:11,001 PROCEDURĂ FINALIZATĂ 912 00:54:17,709 --> 00:54:19,209 Ce mai e… 913 00:54:26,293 --> 00:54:27,376 Sunteți bine? 914 00:54:33,168 --> 00:54:34,918 Ce e cu toate astea? 915 00:54:36,334 --> 00:54:37,459 Nu se poate! 916 00:54:39,001 --> 00:54:40,501 Mustața lui Monty. 917 00:54:42,251 --> 00:54:43,293 Nu! 918 00:54:45,001 --> 00:54:46,834 L-au piratat! 919 00:54:51,626 --> 00:54:53,668 POLIȚIA LOS ANGELES ACCESUL INTERZIS 920 00:55:00,043 --> 00:55:01,043 Hei, Steckler. 921 00:55:02,043 --> 00:55:04,793 Ai făcut treabă bună azi. Nu te credeam în stare. 922 00:55:05,418 --> 00:55:06,418 Mulțumesc, dle. 923 00:55:06,543 --> 00:55:07,543 Chip! Dale! 924 00:55:07,626 --> 00:55:09,293 - O întrebare! - În spate. 925 00:55:09,418 --> 00:55:12,293 Știrile 3D în direct. Cu fabrica închisă, 926 00:55:12,418 --> 00:55:15,084 orașul e mai sigur pentru animații. Cum vă simțiți? 927 00:55:15,209 --> 00:55:17,209 Haideți, lăsați-i în pace. Fără întrebări. 928 00:55:17,293 --> 00:55:20,543 - Haideți să plecăm de aici. - Chip, ce-i cu urechea de Snoopy? 929 00:55:20,668 --> 00:55:24,751 Căpitane Putty! Știrile alb-negru. De ce-aveți gumă pe spate? 930 00:55:24,834 --> 00:55:26,709 Serios? Dezgustător! 931 00:55:26,834 --> 00:55:28,834 Cum o mai dau eu jos? 932 00:55:30,918 --> 00:55:32,501 Ce agitație! 933 00:55:32,709 --> 00:55:37,376 - Plecăm din oraș o vreme, șefu'? - Nu plecăm nicăieri fără veverițele alea. 934 00:55:37,459 --> 00:55:39,084 N-am renunțat la reeditare. 935 00:55:39,168 --> 00:55:42,251 - Încercăm să-i urmărim? - Nu, lasă-i să plece. 936 00:55:42,334 --> 00:55:45,918 Am metoda mea specială de a urmări lumea. 937 00:55:48,876 --> 00:55:51,334 DALE SALVATORII ACTOR LOS ANGELES URMĂREȘTE 938 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 ÎL URMĂREȘTI 939 00:56:01,209 --> 00:56:03,168 Sigur au verificat toate camerele? 940 00:56:03,543 --> 00:56:05,543 Da, sunt sigură. 941 00:56:05,668 --> 00:56:09,459 Ai zis că piratarea durează 48 de ore. Am ajuns mai repede. 942 00:56:09,626 --> 00:56:11,793 Știu, de obicei, așa e. 943 00:56:12,126 --> 00:56:15,668 Și cafeaua aia era caldă încă. De parcă știau că venim. 944 00:56:15,793 --> 00:56:18,584 Știu că sunteți triști pentru Monty, 945 00:56:18,751 --> 00:56:22,168 dar ar trebui să fiți mândri de ce-ați făcut acolo. 946 00:56:22,459 --> 00:56:26,543 - Sunteți eroi. - Ba nu. Monty nu mai e. 947 00:56:26,626 --> 00:56:29,251 De-abia așteptam să-i văd fața nătărăului. 948 00:56:32,584 --> 00:56:35,793 POLIȚIA LOS ANGELES 949 00:56:37,543 --> 00:56:40,959 Sunt sigur că ne scapă ceva. Simt asta, Dale. 950 00:56:41,043 --> 00:56:44,876 Vreau să vă reamintesc că voi fi la Întâlnirea fanilor după-amiază, 951 00:56:44,959 --> 00:56:47,918 voi da autografe. Nu uitați nucile acasă! 952 00:56:49,043 --> 00:56:50,043 Da. 953 00:56:50,126 --> 00:56:52,459 - Ce-i cu tine? - Ce? E meseria mea. 954 00:56:52,543 --> 00:56:55,751 E o alegere. Mă duc să-mi iau cafea. 955 00:56:56,418 --> 00:56:59,418 Haide! Trebuie să țin legătura cu fanii! 956 00:56:59,501 --> 00:57:05,084 Nu există fani. Mereu e pentru tine. și egoul tău însetat de faimă. 957 00:57:05,793 --> 00:57:09,918 Credeam că te-ai schimbat, dar ești la fel ca-n Dale-00! 958 00:57:10,459 --> 00:57:14,501 Deci încă ești supărat pentru Dale-00? Parcă era „bine amandine”? 959 00:57:14,626 --> 00:57:18,751 Ai plecat, Dale. M-ai lăsat cu ochii în soare, după toate câte-au fost, 960 00:57:18,834 --> 00:57:20,501 după tot ce-am făcut pentru tine! 961 00:57:21,126 --> 00:57:23,918 - Deci, fără amandine? - Nicio amandină! 962 00:57:24,043 --> 00:57:28,668 Nimic n-a fost vreodată „bine amandine”. Sunt singur cuc. Vând asigurări. 963 00:57:28,751 --> 00:57:30,709 Singurul meu prieten e un câine! 964 00:57:30,834 --> 00:57:33,334 Dar atunci de ce-ai zis că e „bine amandine”? 965 00:57:33,418 --> 00:57:36,334 Dacă zici că e „bine amandine”, cred că e „bine amandine”. 966 00:57:36,751 --> 00:57:40,043 Nu mai tot zice amandine! Ce e, omule? 967 00:57:42,126 --> 00:57:45,001 Te-ai putea da un pic de lângă cafea? 968 00:57:45,168 --> 00:57:47,918 Da, sigur. Scuze. 969 00:57:49,084 --> 00:57:51,834 Vezi? De-aia nu mai voiam să te văd. 970 00:57:51,959 --> 00:57:55,418 Da, eram singur, dar măcar nu mă simțeam așa. 971 00:57:55,543 --> 00:57:58,584 Da? Nici cu tine nu mi-e rușine! Chip e mereu șeful! 972 00:57:58,709 --> 00:58:01,126 Chip are mereu dreptate! E ca el sau deloc! 973 00:58:01,293 --> 00:58:06,084 Știi ce? Poftim. Am păstrat asta dintr-un motiv stupid. 974 00:58:06,293 --> 00:58:08,918 Acum ai toată colecția. 975 00:58:10,501 --> 00:58:12,459 SALVATORII 976 00:58:12,543 --> 00:58:13,543 Poftim? 977 00:58:14,918 --> 00:58:15,918 L-ai păstrat? 978 00:58:18,501 --> 00:58:21,626 Știi, nebunia e că, pe atunci… 979 00:58:22,459 --> 00:58:24,168 nici nu voiam să fac Dale-00. 980 00:58:24,876 --> 00:58:28,126 - Poftim? - Știu că sună stupid, dar… 981 00:58:28,876 --> 00:58:31,251 Voiam doar să-mi zici că ai nevoie de mine. 982 00:58:31,501 --> 00:58:35,043 Că eram mai mult decât veverița aia care mânca singură la școală. 983 00:58:36,626 --> 00:58:40,126 Dintr-un motiv prostesc, îmi doream medalionul ăsta. Nu-l mai vreau. 984 00:58:40,459 --> 00:58:43,584 - Uite, acum ai toată colecția. - Cum? Lasă-mă cu asta! 985 00:58:43,751 --> 00:58:45,834 Exact asta ți-am zis eu. 986 00:58:45,959 --> 00:58:47,751 Ba nu! Eu am zis „motiv prostesc”. 987 00:58:47,834 --> 00:58:50,126 - Tu ai zis „motiv stupid”. - Nu-l vreau. 988 00:58:50,209 --> 00:58:51,418 - Nici eu! - Bine! 989 00:58:51,543 --> 00:58:52,626 Îl pun jos. 990 00:58:52,751 --> 00:58:53,751 - Da. - Tare. 991 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 - Știu. - Super! 992 00:58:55,001 --> 00:58:56,584 E super, mersi. 993 00:59:00,918 --> 00:59:01,918 Simți asta? 994 00:59:02,209 --> 00:59:05,251 N-am chef de glumele tale cu vânturi acum. 995 00:59:05,418 --> 00:59:06,876 Nu, miroase! 996 00:59:07,959 --> 00:59:10,126 Peste tot, miroase a… 997 00:59:10,376 --> 00:59:12,584 - Unt de migdale și benzină! - Și benzină! 998 00:59:12,668 --> 00:59:14,751 E parfumul Salvatorii. 999 00:59:23,459 --> 00:59:24,459 Pe aici. 1000 00:59:29,001 --> 00:59:30,334 Vine de aici. 1001 00:59:34,543 --> 00:59:36,501 Din biroul lui Putty? 1002 00:59:36,584 --> 00:59:37,501 CĂPITANUL S. PUTTY 1003 00:59:38,959 --> 00:59:41,334 Dale, trebuie să plecăm urgent. 1004 00:59:41,876 --> 00:59:43,501 Ce se întâmplă? De ce fugim? 1005 00:59:43,668 --> 00:59:46,418 Nu-s sigur, dar tu și nasul tău roșu ați detectat ceva. 1006 00:59:46,584 --> 00:59:50,084 Monty e singurul care folosește parfumul ăla. 1007 00:59:50,251 --> 00:59:54,584 Îl folosesc în Letonia ca decapant, dar nu vedem nicio lețcaie de-acolo. 1008 00:59:54,959 --> 00:59:56,959 Lasă asta, biroul lui Putty duhnește a el. 1009 00:59:57,043 --> 00:59:58,334 VOTAȚI BUTTHEAD SENATOR 1010 00:59:58,418 --> 01:00:01,418 - S-au întâlnit direct cu Monty. - Clar Putty e corupt. 1011 01:00:01,668 --> 01:00:04,334 Zici așa fiindcă în serial căpitanul e mereu vinovat. 1012 01:00:04,418 --> 01:00:06,876 Ar fi prea evident! Gândește-te, Dale! 1013 01:00:07,043 --> 01:00:12,209 Ellie? A fost ceva ciudat la ea mereu. A zis că e fană doar să ne măgulească. 1014 01:00:12,334 --> 01:00:14,126 N-a știut nici episodul preferat. 1015 01:00:14,251 --> 01:00:17,251 - Fiindcă îi plac toate. - Nu! Pentru că nu le-a văzut! 1016 01:00:17,459 --> 01:00:19,918 „Bunica i-a înregistrat serialul?” Serios? 1017 01:00:20,001 --> 01:00:23,126 Bunicii își prind urechile în tehnologie. E lucru știut! 1018 01:00:24,293 --> 01:00:25,501 Vorbești de lup! 1019 01:00:25,626 --> 01:00:28,543 Ai înnebunit? Nu răspunde! Nu știm ce hram poartă! 1020 01:00:28,668 --> 01:00:31,959 Avem nevoie de ajutor din afară, de la guvernator, CIA, FBI. 1021 01:00:32,959 --> 01:00:35,918 Știu cine ne-ar putea ajuta! 1022 01:00:36,209 --> 01:00:38,293 Ai o ureche de Snoopy! 1023 01:00:39,876 --> 01:00:43,626 Da, urechea lui e super amuzantă, dar ne ajuți să contactăm FBI-ul? 1024 01:00:43,751 --> 01:00:46,584 Avem pentru ei niște informații periculoase și secrete. 1025 01:00:46,709 --> 01:00:50,876 Sigur, știu o grămadă de lume la FBI. Fac un serial TV cu ei. 1026 01:00:51,043 --> 01:00:53,668 Ne ajuți? N-avem prea mult timp. 1027 01:00:54,209 --> 01:00:57,459 Vreți să mă mișc rapid? Mă confundați cu Sonic. 1028 01:00:57,751 --> 01:01:03,668 Sonic Hidosul e lent. 1029 01:01:05,293 --> 01:01:07,126 - Nu ne ajuți? - Nu. 1030 01:01:07,751 --> 01:01:10,334 N-ai niciun serial cu FBI. Știam eu! 1031 01:01:10,418 --> 01:01:11,418 Nu terminasem. 1032 01:01:11,543 --> 01:01:15,084 - Trebuie s-o ștergem. - Mă văd mai târziu cu producătorii. 1033 01:01:15,168 --> 01:01:16,876 Repede, ne pierdem în mulțime. 1034 01:01:16,959 --> 01:01:21,834 Vei vedea, Dale! O să pornești televizorul și vei vedea. 1035 01:01:21,918 --> 01:01:24,168 - Ba nu! - Ba da! 1036 01:01:25,459 --> 01:01:26,543 - Fă loc! - Dă-te! 1037 01:01:27,459 --> 01:01:29,709 Dați-vă, fraierilor! 1038 01:01:29,918 --> 01:01:32,334 Inițial, mi-au zis Aunt-Man 1039 01:01:32,459 --> 01:01:36,834 și superputerea mea era să fiu șarmant cu mătușile. 1040 01:01:37,001 --> 01:01:38,626 FĂ CUNOȘTINȚĂ CU PAUL RUDD! 1041 01:01:38,751 --> 01:01:39,751 Grozav, nu? 1042 01:01:39,834 --> 01:01:41,168 - L-au schimbat… - Atenție! 1043 01:01:41,251 --> 01:01:42,251 Joci foarte bine! 1044 01:01:43,376 --> 01:01:46,126 - Ai grijă! - Cuminte, căluț! 1045 01:01:46,501 --> 01:01:48,543 Dați-vă. Mișcați-vă! 1046 01:01:52,668 --> 01:01:54,543 - Uite-i. - Prinde-i, ce mai stai? 1047 01:02:02,084 --> 01:02:03,084 Al meu ești! 1048 01:02:03,793 --> 01:02:04,793 Cum? 1049 01:02:04,918 --> 01:02:08,626 Peter, tu ești? Ești bătrân. 1050 01:02:09,084 --> 01:02:10,918 Da, toți suntem datori c-o moarte. 1051 01:02:12,126 --> 01:02:15,376 - De unde știu că suntem aici? - Din postarea ta, poate? 1052 01:02:15,501 --> 01:02:16,709 De la secția de poliție? 1053 01:02:17,626 --> 01:02:19,751 Hopa! Da, greșeala mea. 1054 01:02:19,876 --> 01:02:23,918 - Hei, e ceva acolo jos. - Nu e nimic acolo jos, tontule! 1055 01:02:24,209 --> 01:02:27,959 Dacă umbli cu pantalonii ăia minusculi, normal că simți orice adiere! 1056 01:02:28,251 --> 01:02:29,293 V-am prins! 1057 01:02:30,918 --> 01:02:34,126 Trebuie să ne deghizăm sau ceva. Pune mâna pe ce poți! 1058 01:02:36,918 --> 01:02:38,043 Serios? 1059 01:02:38,209 --> 01:02:40,418 IA-ȚI RECUZITA DE INDIANA JONES! 1060 01:02:41,584 --> 01:02:42,751 Sunt Salvatorii! 1061 01:02:42,834 --> 01:02:45,501 - Dumnezeule! Sunt fană înfocată! - Dumnezeule! 1062 01:02:47,043 --> 01:02:48,668 Îmi dai un autograf pe geantă? 1063 01:02:52,626 --> 01:02:54,459 Gândiți pozitiv! 1064 01:02:55,959 --> 01:02:57,376 Mi-am întins ceva. 1065 01:02:57,543 --> 01:02:59,251 Mergeți înainte. Vin și eu. 1066 01:02:59,959 --> 01:03:01,209 Dă-mi aia! 1067 01:03:02,084 --> 01:03:03,126 E dietetic! 1068 01:03:03,793 --> 01:03:05,001 Aici sus. 1069 01:03:06,209 --> 01:03:07,209 Dumnezeule! 1070 01:03:07,293 --> 01:03:09,209 VOLTRON APĂRĂTORUL UNIVERSULUI 1071 01:03:10,168 --> 01:03:13,251 Pe toporul lui Ucarga, mi te vei supune! 1072 01:03:21,459 --> 01:03:23,543 Ce faci? Te-am prins! 1073 01:03:29,543 --> 01:03:30,668 La ce te uiți? 1074 01:03:30,959 --> 01:03:34,501 - Sincer? La ochii tăi ciudați. - Chiar sunt ciudați. 1075 01:03:34,793 --> 01:03:35,834 Super ciudați. 1076 01:03:37,376 --> 01:03:38,376 Foarte amuzanți. 1077 01:03:45,251 --> 01:03:48,001 Măi să fie! Chip și Dale împreună din nou. 1078 01:03:48,126 --> 01:03:49,834 Nu credeam să mai văd asta. 1079 01:03:50,501 --> 01:03:51,501 Veniți înapoi! 1080 01:03:55,918 --> 01:03:59,209 - Chiar ești tu! - Baloo, încântat. 1081 01:04:00,084 --> 01:04:03,709 Nu cred! Pot să te ating? Adică, ce faci? 1082 01:04:03,834 --> 01:04:04,959 Repede, în lift. 1083 01:04:07,876 --> 01:04:10,334 - Nu! - Vă poruncesc să vă opriți! 1084 01:04:12,334 --> 01:04:15,918 Vrei să ne luptăm? Să te văd. 1085 01:04:16,209 --> 01:04:17,626 Pe toți zeii! 1086 01:04:19,793 --> 01:04:23,709 Alo, 112? Am un vizitator cam indisciplinat la… 1087 01:04:25,126 --> 01:04:26,126 Uite ieșirea! 1088 01:04:30,168 --> 01:04:31,293 Repede, Dale! 1089 01:04:33,209 --> 01:04:34,251 Haide, Chip! 1090 01:04:39,168 --> 01:04:40,626 Repede, ascunde-te aici! 1091 01:04:55,626 --> 01:04:56,668 Chip? 1092 01:04:58,709 --> 01:05:00,001 Chip, unde ești? 1093 01:05:01,251 --> 01:05:02,459 Unde ești, amice? 1094 01:05:07,543 --> 01:05:10,001 Nu! 1095 01:05:11,459 --> 01:05:13,334 Tocmai am primit un pont. 1096 01:05:13,418 --> 01:05:16,126 - Amicii tăi, veverițele, au probleme. - Știu. 1097 01:05:16,209 --> 01:05:19,043 - Merg la Centrul de conferințe. - E mai rău. Vino. 1098 01:05:19,168 --> 01:05:20,918 N-avem vreme de pierdut! 1099 01:05:21,001 --> 01:05:23,418 Mă arestați pe mine, deși Jack Skellington fură 1100 01:05:23,501 --> 01:05:25,834 din propriile fondurile caritabile de ani buni? 1101 01:05:26,043 --> 01:05:26,918 LOCUL FAPTEI 1102 01:05:29,751 --> 01:05:30,751 Unde e Dale? 1103 01:05:30,876 --> 01:05:32,876 Vine el. Răbdare, că nu-ți cad nădragii. 1104 01:05:32,959 --> 01:05:35,293 - Nu port nădragi. - Am observat. 1105 01:05:35,418 --> 01:05:36,709 Nu-i o chestie de laudă. 1106 01:05:37,501 --> 01:05:38,501 Ce vrei? 1107 01:05:38,584 --> 01:05:41,251 Vreau să nu vă mai băgați nasul în afacerea mea. 1108 01:05:41,334 --> 01:05:44,168 Ați dat totul în vileag, acum trebuie să mut tot 1109 01:05:44,293 --> 01:05:46,376 și s-o iau de la capăt. E enervant! 1110 01:05:46,668 --> 01:05:49,376 Trebuia să mă lăsați să vă piratez la birou. 1111 01:05:49,584 --> 01:05:52,001 Scăpam de o grămadă de dureri de cap. 1112 01:05:52,126 --> 01:05:53,376 VOPSEA 1113 01:05:53,543 --> 01:05:58,126 În plus, mie mi-a plăcut mereu mai tare Alvin și veverițele. 1114 01:05:58,418 --> 01:06:00,376 Monstrule! 1115 01:06:00,918 --> 01:06:02,709 Mâinile sus, Sweet Pete! 1116 01:06:03,959 --> 01:06:06,126 Mai bine ridică-le tu. 1117 01:06:08,043 --> 01:06:09,376 Jos arma, Steckler. 1118 01:06:10,376 --> 01:06:14,209 - Cum? Dle căpitan Putty? - Dale avea dreptate. 1119 01:06:14,918 --> 01:06:17,876 - Ce clișeu! - Da, nu e prea original, nu? 1120 01:06:17,959 --> 01:06:22,251 Sweet Pete, știi când ai venit la mine să mă fac rău, să trec de partea ta, 1121 01:06:22,334 --> 01:06:24,876 dar eu ți-am zis că e prea previzibil? 1122 01:06:24,959 --> 01:06:26,668 Da. Și ce-am zis eu? 1123 01:06:26,751 --> 01:06:28,459 - „Dacă merge…” - „Dacă merge…” 1124 01:06:30,418 --> 01:06:32,876 - Cum ați putut? - Știu e groaznic. 1125 01:06:33,001 --> 01:06:37,793 Îmi e rușine, dar n-am avut de ales. Trebuia s-o operez pe mama. 1126 01:06:38,043 --> 01:06:41,376 S-a rănit la jocul de-a operația. 1127 01:06:41,626 --> 01:06:43,709 A exagerat și… 1128 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 s-a rănit foarte rău. 1129 01:06:50,501 --> 01:06:55,043 Scuze, n-am mai rezistat. Banii! Sunt un ștrumpf lacom! 1130 01:06:55,126 --> 01:06:57,501 - Am făcut-o pentru bani. - Foarte amuzant. 1131 01:06:57,584 --> 01:06:59,834 Dar te-am păcălit, nu? 1132 01:07:00,043 --> 01:07:03,918 „Cred că am văzut-o pe Purcelușa Peppa intrând la Nickleodeon Jr.” 1133 01:07:04,543 --> 01:07:05,668 Dvs. ați fost? 1134 01:07:06,501 --> 01:07:08,418 Mi-ați dat pontul fals? 1135 01:07:08,959 --> 01:07:11,168 Ați deviat toată investigația 1136 01:07:11,251 --> 01:07:13,959 și, cel mai rău, m-ați făcut să mă îndoiesc de mine. 1137 01:07:14,084 --> 01:07:16,709 Ei, hai, nu fi așa fragilă. 1138 01:07:17,001 --> 01:07:20,668 Adună-te, Dale. Haide. 1139 01:07:22,168 --> 01:07:27,251 E Ellie. Nu, stai, Ellie ar putea fi rea, dar ar putea fi și bună. 1140 01:07:28,001 --> 01:07:31,376 Mă doare mintea! Dacă Chip ar fi aici, el ar ști ce să facă. 1141 01:07:33,834 --> 01:07:36,084 - Alo? - Bună, ești bine? 1142 01:07:36,751 --> 01:07:39,043 Da, perfect. De ce întrebi? 1143 01:07:39,209 --> 01:07:42,043 Nu-ți face griji. Știu cum îl putem elibera pe Chip. 1144 01:07:42,293 --> 01:07:45,209 Sunt la fabrica de piratat. Ne vedem aici. 1145 01:07:46,501 --> 01:07:47,626 Și vino singur. 1146 01:07:47,751 --> 01:07:49,959 Sună super dubios și foarte periculos. 1147 01:07:50,084 --> 01:07:52,043 Știu, dar ai încredere în mine. 1148 01:07:52,376 --> 01:07:56,251 Episodul meu preferat e „Când îți pescuiești steaua norocoasă”. 1149 01:07:57,084 --> 01:07:59,376 Nu e foarte cunoscut. De ce e preferatul tău? 1150 01:07:59,918 --> 01:08:00,918 Alo? 1151 01:08:01,834 --> 01:08:04,543 „Când îți pescuiești steaua norocoasă” e un episod bun, 1152 01:08:04,626 --> 01:08:06,209 dar nu l-aș numi excelent. 1153 01:08:06,668 --> 01:08:09,501 De ce i-ai zis să vină? Îl aduci în gura lupului! 1154 01:08:09,584 --> 01:08:11,918 I-am transmis un mesaj secret, un cod. 1155 01:08:12,209 --> 01:08:16,084 Dale își uită și numărul de telefon. Crezi că va înțelege mesajul codificat? 1156 01:08:16,209 --> 01:08:18,543 Ascultați aici, rebuturi de laborator! 1157 01:08:18,793 --> 01:08:22,418 N-am ticluit planul ăsta genial să veniți voi, netoților… 1158 01:08:22,626 --> 01:08:25,084 Tot te prinde. E un serial bun. 1159 01:08:25,209 --> 01:08:26,709 - Plină de gunoaie! - Adună-te! 1160 01:08:26,793 --> 01:08:27,793 Haide. 1161 01:08:27,876 --> 01:08:29,793 Care e mesajul lui Ellie? 1162 01:08:29,959 --> 01:08:33,418 Prietenii tăi nu te-ar lăsa niciodată aici. 1163 01:08:33,584 --> 01:08:36,418 - Nu-i așa? - Bine, gândește, Dale. 1164 01:08:36,668 --> 01:08:41,418 Gadget e într-un felinar. Felinarele fac lumină cu foc. 1165 01:08:41,709 --> 01:08:44,626 Focul e foarte tare, dar și foarte periculos. 1166 01:08:45,084 --> 01:08:46,959 Cineva e într-o situație periculoasă. 1167 01:08:47,418 --> 01:08:49,376 Cum m-am lovit eu la deget, la bowling. 1168 01:08:49,543 --> 01:08:52,751 Ellie are zece degete și-i place mâncarea thailandeză, probabil. 1169 01:08:52,834 --> 01:08:56,334 Ellie e legată și e în pericol și Chip e cu ea. 1170 01:08:56,459 --> 01:08:58,834 Putty a lucrat tot timpul cu Sweet Pete. 1171 01:08:58,959 --> 01:09:01,209 Am reușit! Vin! 1172 01:09:07,084 --> 01:09:09,918 Haide! Pornește! 1173 01:09:10,084 --> 01:09:12,709 Nu. 1174 01:09:32,084 --> 01:09:35,709 Iubitule, cineva stă ca un șmecher în fața casei. 1175 01:09:39,293 --> 01:09:43,543 Scuze. Dale, amice, îmi tresaltă inima de fericire să te văd. 1176 01:09:43,751 --> 01:09:45,834 Salvatori, am nevoie de ajutorul vostru. 1177 01:09:45,959 --> 01:09:50,626 Chiar te iubim, dar nu mai putem investi în filmele tale independente. 1178 01:09:50,793 --> 01:09:53,668 Nu, nu e asta. Am venit pentru ceva foarte important. 1179 01:09:53,751 --> 01:09:56,501 Deși scenariul acela era bunicel. L-ai citit? 1180 01:09:57,584 --> 01:09:59,793 Chip, vreau să fac ceva special pentru tine. 1181 01:09:59,876 --> 01:10:02,084 Ce-ai zice să-ți joci vechiul personaj, 1182 01:10:02,209 --> 01:10:06,084 dar cu picioare în loc de urechi și un nas de câine în loc de coadă? 1183 01:10:06,209 --> 01:10:08,793 Bine, sincer, sună groaznic. 1184 01:10:08,876 --> 01:10:10,251 O să-ți placă noul look. 1185 01:10:10,334 --> 01:10:12,709 - Îți garantez. - N-o să scapi basma curată. 1186 01:10:12,876 --> 01:10:15,501 Zici de schimbarea de look? Eu zic că da. 1187 01:10:15,876 --> 01:10:18,168 Să facem niște schimbări. 1188 01:10:23,251 --> 01:10:26,918 E uimitor! Nu cred că chestia asta chiar zboară! 1189 01:10:27,043 --> 01:10:28,668 Și că știi s-o pilotezi. 1190 01:10:28,751 --> 01:10:34,709 Da, cred că personajul din serial și personalitatea mea reală coincid. 1191 01:10:35,043 --> 01:10:37,751 Da, așa se pare. Zipper, ce fac copiii? 1192 01:10:38,001 --> 01:10:41,626 Splendid. Desigur, să fii tată casnic nu e treabă ușoară. 1193 01:10:41,834 --> 01:10:44,709 Îți oferă satisfacții. Nu mi-aș dori altceva. 1194 01:10:44,834 --> 01:10:47,834 Mă sună agentul. Scuză-mă o clipă. 1195 01:10:48,918 --> 01:10:52,168 Dave Bolinari! A trecut ceva de când nu ne-am auzit. 1196 01:10:52,251 --> 01:10:54,709 N-ai primit mesajele mele din ultimii șapte ani? 1197 01:10:55,709 --> 01:11:00,834 Dale, îmi pare rău, am o asistentă nouă și am fost plecați de sărbători. 1198 01:11:00,959 --> 01:11:02,834 Tocmai mă uitam la știri. 1199 01:11:02,959 --> 01:11:04,709 Ești pe val. Avem oferte. 1200 01:11:04,793 --> 01:11:06,418 MICI, DAR AGILI: RAID LA FABRICA DE PIRATAT 1201 01:11:06,626 --> 01:11:09,418 Mă gândesc la o carte, la o readaptare. 1202 01:11:09,501 --> 01:11:12,001 Te pot suna eu? Nu pot vorbi acum. 1203 01:11:12,126 --> 01:11:15,251 Poftim? Trebuie să-ți stabilești prioritățile, amice. 1204 01:11:15,501 --> 01:11:17,584 Știi ce? Cred că pentru prima dată, 1205 01:11:17,709 --> 01:11:22,834 chiar fac asta. Prietenii contează mai mult decât afacerile. 1206 01:11:23,418 --> 01:11:25,709 - Dale, amice. - Bravo, Dale! 1207 01:11:25,876 --> 01:11:27,876 Dar poate nu trebuia să arunci telefonul. 1208 01:11:27,959 --> 01:11:29,626 Am regretat cum am făcut-o. 1209 01:11:29,918 --> 01:11:31,501 A fost bine cât a durat. 1210 01:11:32,001 --> 01:11:34,584 - Ba nu. Ce tot zic? - Bine, să vedem. 1211 01:11:35,001 --> 01:11:36,918 Nas de câine pe fund. 1212 01:11:37,459 --> 01:11:39,876 E amuzant! Chip nu știe ce zice. 1213 01:11:41,501 --> 01:11:44,834 - Opriți-l, dle căpitan! Nu sunteți așa. - Ba sunt. 1214 01:11:46,043 --> 01:11:49,418 Iat-o. Fortăreața amenințătoare de la orizont. 1215 01:11:49,751 --> 01:11:53,209 - Ce-mi place când vorbești sofisticat! - Mulțumesc, iubito! 1216 01:11:54,209 --> 01:11:56,959 Se pare că singura cale de acces e conducta de evacuare. 1217 01:11:57,043 --> 01:11:59,209 Bine, încearcă să mă duci la ea. 1218 01:11:59,626 --> 01:12:03,709 - Sigur vrei să faci asta? - N-am mai fost niciodată așa sigur. 1219 01:12:03,876 --> 01:12:06,876 Dar se știe că iei mereu decizii proaste. 1220 01:12:07,001 --> 01:12:11,501 - Știu, nu? - Salvatori, lansarea! 1221 01:12:19,584 --> 01:12:20,668 Măcar asta a trecut. 1222 01:12:25,626 --> 01:12:27,084 Rezistă, Chippy! 1223 01:12:53,959 --> 01:12:57,251 - Nu! Haide! - Hei, repar-o! 1224 01:12:57,334 --> 01:12:59,834 - Ar trebui s-o repari. - Mersi de sfat, geniule. 1225 01:13:00,251 --> 01:13:02,376 - Ellie. - Dale. 1226 01:13:02,501 --> 01:13:04,668 Ești bine? Unde e Chip? 1227 01:13:04,876 --> 01:13:06,834 - E tot în mașină. - Aici. 1228 01:13:06,959 --> 01:13:08,918 - Chip, ești teafăr? - Da. 1229 01:13:09,084 --> 01:13:11,626 Ai venit! Nu m-am îndoit nicio clipă de tine. 1230 01:13:13,251 --> 01:13:16,459 - Vezi? A înțeles indiciul. - Desigur, era evident. 1231 01:13:16,626 --> 01:13:20,709 În „Când îți pescuiești steaua norocoasă”, Gadget a fost păcălită. Fix ca noi. 1232 01:13:20,876 --> 01:13:22,709 Da, exact. 1233 01:13:23,043 --> 01:13:24,584 Tu ai înțeles altceva, nu? 1234 01:13:24,709 --> 01:13:28,793 - Da, ceva cu mâncare thailandeză. - Stai! Sau îl șterg chiar acum. 1235 01:13:30,001 --> 01:13:31,043 - Bine. - Stai. 1236 01:13:31,126 --> 01:13:32,126 DEFECȚIUNE SISTEM 1237 01:13:32,251 --> 01:13:35,209 - Să vorbim despre asta. - Înțeleg ce simți. 1238 01:13:35,709 --> 01:13:38,001 Lucrurile n-au mers cum ai fi vrut, nu? 1239 01:13:38,334 --> 01:13:44,251 Aveai vise și speranțe mari, iar apoi, lumea ți-a frânt inima. 1240 01:13:44,668 --> 01:13:49,584 Și ți se pare că poți simți doar furie și singurătate. 1241 01:13:50,001 --> 01:13:53,376 Dar nu ești singur. Nimeni nu e. 1242 01:13:53,834 --> 01:14:00,001 E adevărat. Voi doi chiar sunteți cei mai slabi actori de la Hollywood. 1243 01:14:01,626 --> 01:14:03,584 Hei! Ce… Nu! 1244 01:14:06,001 --> 01:14:07,168 Ce se… 1245 01:14:10,876 --> 01:14:12,334 Ce-a pățit chestia asta? 1246 01:14:19,126 --> 01:14:20,584 Nu! 1247 01:14:39,084 --> 01:14:40,584 N-a fost frumos. 1248 01:14:40,751 --> 01:14:44,001 - Ești bine? - Așa cred. 1249 01:14:44,668 --> 01:14:47,168 - Dale, ești rănit? - Nu, sunt bine. 1250 01:15:08,001 --> 01:15:09,668 Și mai și miroase. 1251 01:15:12,084 --> 01:15:14,501 Sticlă idioată! Bine, am plecat. 1252 01:15:15,001 --> 01:15:17,126 - Putty! Scapă! - Mă duc eu. 1253 01:15:36,084 --> 01:15:37,459 O să distrug chestii! 1254 01:15:39,001 --> 01:15:40,001 Fugi! 1255 01:15:47,376 --> 01:15:48,418 Hei, aici, sus. 1256 01:15:51,334 --> 01:15:52,501 Neghiobilor! 1257 01:16:08,334 --> 01:16:10,959 - Unde suntem? - Of, fir-ar. 1258 01:16:11,751 --> 01:16:13,709 Pooj, Ursul grăsun? 1259 01:16:15,626 --> 01:16:16,626 Nu te opri! 1260 01:16:18,168 --> 01:16:20,626 Trei cuvinte: supă de veveriță. 1261 01:16:22,293 --> 01:16:24,459 Pare că făceau filmele de contrabandă aici… 1262 01:16:24,543 --> 01:16:26,501 - Ce… Băiete! - Nu în străinătate! 1263 01:16:26,751 --> 01:16:27,793 Fir-ar! 1264 01:16:28,293 --> 01:16:29,584 Mama mia! 1265 01:16:37,543 --> 01:16:38,584 Dle căpitan? 1266 01:16:46,543 --> 01:16:49,668 S-a terminat. Predați-vă. 1267 01:16:51,584 --> 01:16:52,626 Sunteți aici? 1268 01:16:58,709 --> 01:17:00,959 Hopa! Țop, țop. 1269 01:17:07,793 --> 01:17:08,834 Atenție la cap! 1270 01:17:11,709 --> 01:17:13,251 Na că am amețit. 1271 01:17:16,959 --> 01:17:17,959 Ai grijă! 1272 01:17:19,376 --> 01:17:23,001 Dați-vă, nesăbuiților! Hai, fuguța! 1273 01:17:23,876 --> 01:17:25,293 Încurcați lucrurile aici! 1274 01:17:26,126 --> 01:17:27,501 Faceți loc! 1275 01:17:28,501 --> 01:17:29,584 Ține-te de el. 1276 01:17:41,168 --> 01:17:43,668 BUN VENIT, PRINȚULE JAHL! 1277 01:18:07,084 --> 01:18:08,126 Cât pe ce! 1278 01:18:10,334 --> 01:18:11,334 Bine. 1279 01:18:13,751 --> 01:18:14,876 Știi, sunt… 1280 01:18:16,834 --> 01:18:20,084 Acum mi s-a lipit de față parc-ar fi plastilină. O mai știi? 1281 01:18:20,418 --> 01:18:21,668 Să terminăm asta. 1282 01:18:39,959 --> 01:18:44,334 Sărmana, dulce Ellie. Nu trebuia să te faci polițistă. 1283 01:18:44,543 --> 01:18:48,793 Vreo ultimă dorință? Cum? Nu te aud. Nu? Bine. Pa, ți-a sosit sfârșitul. 1284 01:19:03,418 --> 01:19:06,793 Hei, Putty. Nu fi așa fragil. 1285 01:19:17,751 --> 01:19:20,668 - Nu! - Suntem blocați, n-avem unde merge. 1286 01:19:20,834 --> 01:19:23,543 Vă găsesc eu! 1287 01:19:24,209 --> 01:19:26,709 Cine nu-i gata, îl iau cu lopata. 1288 01:19:28,543 --> 01:19:31,834 E rău. Hai, Chip, folosește-ți creierul uriaș. 1289 01:19:40,751 --> 01:19:41,751 Asta e! 1290 01:19:41,834 --> 01:19:43,334 -Episodul 325. -Episodul 325. 1291 01:19:43,959 --> 01:19:48,251 - Uite. A mers cu Fat Cat. Lovește-mă. - Nu, de data asta tu mă lovești. 1292 01:19:48,459 --> 01:19:50,418 - Ești sigur? - Da. 1293 01:19:51,334 --> 01:19:54,918 - Hai, pregătește-te și fă-o. - Bine, uite că vine. 1294 01:19:57,043 --> 01:19:59,543 Nu-mi vine să cred că-ți făceam asta săptămânal. 1295 01:19:59,668 --> 01:20:01,418 Haide, unde sunt? 1296 01:20:02,334 --> 01:20:04,001 NUMĂR NECUNOSCUT 1297 01:20:04,918 --> 01:20:07,209 Haide, Harold. E noapte. 1298 01:20:07,293 --> 01:20:09,334 - Ignoră-l. - Iar cu asta, Eileen? 1299 01:20:09,418 --> 01:20:11,293 E slujba mea. Nu mă cicăli acum. 1300 01:20:11,501 --> 01:20:14,251 - N-a mers. Trebuie să mă lovești iar. - Bine. 1301 01:20:18,334 --> 01:20:19,501 Aici erați! 1302 01:20:19,709 --> 01:20:22,126 Gata cu joaca. E rândul meu. Dă ca lumea. 1303 01:20:23,418 --> 01:20:25,626 Bine, e cam dubios. 1304 01:20:34,126 --> 01:20:35,668 Nu-i a bună. 1305 01:20:41,751 --> 01:20:43,334 Păsări. Veniți aici! 1306 01:20:43,459 --> 01:20:45,001 Fugi! 1307 01:20:46,209 --> 01:20:47,251 Ce… 1308 01:20:48,251 --> 01:20:49,376 Încă puțin. 1309 01:20:57,626 --> 01:20:59,918 Adio, Chip și Dale. 1310 01:21:01,293 --> 01:21:03,418 FBI. 1311 01:21:03,543 --> 01:21:04,918 Ești înconjurat. 1312 01:21:05,126 --> 01:21:07,251 Da! Sonic Hidosul! 1313 01:21:09,209 --> 01:21:10,293 Ia asta! 1314 01:21:10,709 --> 01:21:12,876 Repede! Hai, Dale! 1315 01:21:13,001 --> 01:21:14,376 - Apasă. - Gata! 1316 01:21:24,418 --> 01:21:26,376 - Da! - Bine! 1317 01:21:27,918 --> 01:21:30,418 Vezi? Ți-am zis că am un serial, Dale. 1318 01:21:31,834 --> 01:21:34,126 Dinți idioți! Cred că m-am mușcat de limbă. 1319 01:21:35,126 --> 01:21:37,626 Suntem cele mai istețe veverițe de pe planetă! 1320 01:21:46,376 --> 01:21:50,668 - Credeai că ne poți învinge? - Știi cine suntem noi? 1321 01:21:50,918 --> 01:21:53,168 - Chip și Dale 1322 01:21:53,293 --> 01:21:54,709 - Te salvează - Te salvează 1323 01:21:54,834 --> 01:21:56,584 - Chip și Dale 1324 01:21:56,709 --> 01:21:57,709 - Nu trișează - Nu trișează 1325 01:21:58,126 --> 01:21:59,876 - Nu greșesc deloc - Chiar deloc 1326 01:21:59,959 --> 01:22:01,668 - Totu-i un joc - Totu-i un joc 1327 01:22:01,793 --> 01:22:04,251 Când trec prin apă și prin foc 1328 01:22:04,876 --> 01:22:09,751 Chip și Dale Te salvează 1329 01:22:09,834 --> 01:22:14,459 Nu! 1330 01:22:21,751 --> 01:22:24,376 - Jos! La pământ! - Bine, bine, gata. 1331 01:22:24,709 --> 01:22:25,834 - Dale? - Sunt jos. 1332 01:22:26,084 --> 01:22:28,334 Dale, hai, lasă glumele. 1333 01:22:28,709 --> 01:22:30,668 Haide, nu iar. 1334 01:22:31,834 --> 01:22:37,376 Știu că mă păcălești, nu cad în plasă a doua oară. 1335 01:22:39,043 --> 01:22:40,043 Dale? 1336 01:22:43,209 --> 01:22:49,084 În dimineața în care te-am cunoscut, la sala de mese, când eram mici… 1337 01:22:50,251 --> 01:22:54,168 Nu ți-am zis niciodată, dar mă rugam de mama să nu mă trimită la școală 1338 01:22:54,418 --> 01:22:56,959 pentru că n-aveam prieteni. 1339 01:22:57,793 --> 01:22:59,376 Ești un puști grozav, Chip. 1340 01:23:00,584 --> 01:23:04,376 Nu uita, cel mai mare risc e să nu riști deloc. 1341 01:23:05,168 --> 01:23:08,293 O să-ți faci un prieten. Îți promit. 1342 01:23:08,834 --> 01:23:13,751 Eram așa singur și speriat. Și pierdut. 1343 01:23:14,584 --> 01:23:15,793 Ca tine, Dale. 1344 01:23:16,668 --> 01:23:20,876 Aveam nevoie de tine mai mult decât aveai tu de mine. 1345 01:23:21,209 --> 01:23:22,334 Bună! 1346 01:23:22,668 --> 01:23:23,709 Pot sta cu tine? 1347 01:23:24,668 --> 01:23:28,459 În toți anii ăștia, te-am lăsat să crezi că ești vioara a doua 1348 01:23:28,543 --> 01:23:31,793 pentru că voiam să fiu eu vioara întâi. 1349 01:23:32,459 --> 01:23:34,209 Fără tine, nu eram nimic. 1350 01:23:35,251 --> 01:23:38,084 În seara aia, în rulotă, când mi-ai zis 1351 01:23:38,209 --> 01:23:41,584 despre Dale-00, trebuia să-ți spun asta. 1352 01:23:42,959 --> 01:23:44,793 Nu trebuia să te tratez așa. 1353 01:23:45,751 --> 01:23:46,959 Îmi pare rău, Dale. 1354 01:23:52,918 --> 01:23:55,251 - Chiar? - Dale? 1355 01:23:56,418 --> 01:23:59,376 - Dar cum ai? - Chestia asta e prea specială s-o arunci. 1356 01:24:00,459 --> 01:24:03,793 - Medalionul ăla mi-a zdrobit nasul. - A făcut treabă bună. 1357 01:24:03,959 --> 01:24:05,709 Mi-ai salvat viața. 1358 01:24:06,584 --> 01:24:07,959 Și tu ai fi făcut-o. 1359 01:24:09,084 --> 01:24:10,626 Stai așa! 1360 01:24:10,709 --> 01:24:12,834 Dacă făceau filmele de contrabandă aici, 1361 01:24:12,918 --> 01:24:14,084 oare… 1362 01:24:14,459 --> 01:24:15,626 - Monty! - Monty! 1363 01:24:35,001 --> 01:24:37,959 - Bine, mai ușor! - Îl vezi? 1364 01:24:39,668 --> 01:24:42,209 - Monty? - Nu-l văd. 1365 01:24:42,834 --> 01:24:43,834 Monty? 1366 01:24:55,709 --> 01:24:58,001 - Sal'tare! - Monty! 1367 01:24:58,709 --> 01:25:01,334 - Credeam că te-am pierdut. - Slavă Cerului! 1368 01:25:01,418 --> 01:25:04,084 - Nu m-ați uitat. - Normal că nu. 1369 01:25:04,293 --> 01:25:08,001 - Nu ne uităm prietenii. - Ce ți-au făcut? 1370 01:25:08,709 --> 01:25:10,793 M-au făcut Dumbo. 1371 01:25:10,959 --> 01:25:13,834 Stai liniștit, știu un tip care îți poate repara urechile. 1372 01:25:14,001 --> 01:25:15,251 Mersi, Dale. 1373 01:25:15,334 --> 01:25:20,001 - Nu cred. E… - Ce urechi uriașe! 1374 01:25:20,168 --> 01:25:23,709 Gadget, Zipper, cred că visez. 1375 01:25:26,293 --> 01:25:30,168 Vă vine să credeți? Toți salvatorii împreună din nou. 1376 01:25:30,584 --> 01:25:34,293 A trecut multă vreme. Mă bucur să vă văd. 1377 01:25:34,376 --> 01:25:39,334 - E o minune să vă văd pe toți. - Uite ce-ați făcut. 1378 01:25:47,084 --> 01:25:48,084 DOVADĂ/PROPRIETATE 1379 01:25:48,168 --> 01:25:51,001 Ești arestat, pește de nimic! 1380 01:25:51,168 --> 01:25:52,709 E al vostru, băieți. 1381 01:25:52,834 --> 01:25:55,793 Felicitări pentru caz! FBI ar avea nevoie de cineva ca tine. 1382 01:25:56,043 --> 01:25:59,543 Mersi, dar vreau să-mi deschid propria agenție de detectivi. 1383 01:26:00,084 --> 01:26:01,959 Ellie, vino aici. 1384 01:26:03,751 --> 01:26:06,959 Gașcă, v-o prezint pe buna noastră prietenă, Ellie. 1385 01:26:07,084 --> 01:26:09,001 Nimic n-ar fi fost posibil fără ea. 1386 01:26:09,084 --> 01:26:10,501 Și se pare că e… 1387 01:26:10,626 --> 01:26:13,793 Fană, sun o mare fană. 1388 01:26:13,918 --> 01:26:15,084 Încântată! 1389 01:26:15,209 --> 01:26:16,626 - Bună. - Salutări. 1390 01:26:16,793 --> 01:26:20,709 Dale, regret c-a fost nevoie de-așa ceva ca să fim iar împreună. 1391 01:26:21,334 --> 01:26:23,334 Chip! Vino aici! 1392 01:26:24,293 --> 01:26:27,126 Fi-ar! Aș plânge, dar mi-au șters canalele lacrimale. 1393 01:26:27,251 --> 01:26:30,709 A greși e omenesc, a ierta, dumnezeiesc. 1394 01:26:30,876 --> 01:26:33,626 Uneori nu știu ce vă place mai tare. 1395 01:26:33,793 --> 01:26:36,584 Să mâncați nuci sau să ne scoateți din minți. 1396 01:26:41,751 --> 01:26:45,626 Mereu am vru să râd așa cu voi. 1397 01:26:46,334 --> 01:26:51,084 - Cât durează? - Cel mai mult râdem la poantele slabe. 1398 01:26:57,709 --> 01:27:01,793 Chip, suntem oficial prieteni din nou? 1399 01:27:02,334 --> 01:27:05,043 Sigur. Cred că unele lucruri merită reeditate. 1400 01:27:05,251 --> 01:27:08,001 Ai zis-o. Vrei să facem o reeditare Salvatorii? 1401 01:27:08,084 --> 01:27:10,084 Nu la asta mă refeream. 1402 01:27:10,209 --> 01:27:12,293 Adică, poate, depinde de scenariu. 1403 01:27:12,418 --> 01:27:13,501 POMPIERII LOS ANGELES 1404 01:27:13,584 --> 01:27:17,459 Ăsta e un da! Crezi c-ar putea un star pop să cânte melodia? 1405 01:27:17,626 --> 01:27:22,376 Cum să nu. O versiune super-serioasă, când toți vor să audă originalul? 1406 01:27:22,543 --> 01:27:24,376 Da! Exact. 1407 01:27:28,001 --> 01:27:30,459 BINE AI REVENIT, MONTY! 1408 01:27:36,834 --> 01:27:39,668 EȘTI PIRATAT? ELLIE STECKLER DETECTIV PARTICULAR 1409 01:28:03,959 --> 01:28:07,084 BĂIATUL CARE A CRESCUT SPUNÂNDU-ȘI POVESTEA 1410 01:28:07,168 --> 01:28:08,459 LUPTE BIZARE 1411 01:28:15,584 --> 01:28:18,418 MATILDA 100%, PAN RADICALUL, POOJ, URSUL GRĂSUN 1412 01:28:18,668 --> 01:28:21,209 STUPIDO, PUIUL DE ELEFANT 1413 01:28:25,376 --> 01:28:27,543 SALVATORII 1414 01:28:35,251 --> 01:28:37,126 „AUNT-MAN E IREZISTIBIL!! 1415 01:28:37,584 --> 01:28:39,418 REEDITAREA SALVATORII FACE FURORI LA BOX OFFICE 1416 01:28:39,501 --> 01:28:41,376 CRITICII SE ÎNTREABĂ: CUI ÎI PASĂ? 1417 01:28:56,209 --> 01:28:58,668 FESTIVALUL LUPTELOR DE DUPĂ-AMIAZĂ 1418 01:29:11,043 --> 01:29:13,084 DALE-00 PILOT NEDIFUZAT 1419 01:29:19,209 --> 01:29:22,834 SALVATORII 1420 01:29:26,376 --> 01:29:30,876 Doamnelor și domnilor, Salvatorii! 1421 01:29:31,293 --> 01:29:35,793 Huo! Îl vrem pe Darkwing! 1422 01:29:35,876 --> 01:29:40,584 Haideți, cu mine: Îl vrem pe Darkwing! Ce de baliverne! 1423 01:36:33,709 --> 01:36:35,709 Subtitrarea: Cristina Pintecan