1 00:00:42,751 --> 00:00:44,209 Günaydın kızlar! 2 00:00:44,459 --> 00:00:47,251 Merhaba. Günaydın. Gelin bakalım. 3 00:00:47,376 --> 00:00:48,543 UNIONVILLE İLKOKULU 4 00:00:48,668 --> 00:00:52,543 Simon, kulaklık yok demiştik. Çıkışta geri alırsın. 5 00:00:52,626 --> 00:00:56,043 Betty, Donald Duck değilsin! Altına bir şey çek lütfen! 6 00:00:56,209 --> 00:00:58,168 Pekâlâ, Chip ve Dale denince 7 00:00:58,251 --> 00:00:59,501 aklınıza gelen ilk şey 8 00:00:59,584 --> 00:01:01,168 nedir? 9 00:01:01,251 --> 00:01:03,293 Herhâlde Thomas Chippendale geliyordur. 10 00:01:03,376 --> 00:01:06,459 1700'lerin Londralı dolap tasarımcısı. 11 00:01:06,584 --> 00:01:08,293 Süper dolapmış, Thomas! 12 00:01:08,543 --> 00:01:12,209 Ama eminim aklınıza ikinci gelen bu arkadaşlardır. 13 00:01:12,459 --> 00:01:16,126 Ama üçüncüsü de kesinlikle haylaz çizgi film karakteri sincaplardır. 14 00:01:16,334 --> 00:01:19,418 Chip ve Dale, yoksa Chip ve ben mi demeliydim? 15 00:01:19,543 --> 00:01:21,418 Her şey, tanıştığımız gün başladı. 16 00:01:21,501 --> 00:01:23,126 Üçüncü sınıfın ortasında 17 00:01:23,251 --> 00:01:24,918 yeni bir okula gitmek zorunda kalmıştım. 18 00:01:25,043 --> 00:01:28,334 Merhaba muhtemel yeni arkadaşlar! 19 00:01:29,459 --> 00:01:33,418 Bugün yeni bir öğrencimiz var. Herkes Dale'i selamlasın. 20 00:01:33,543 --> 00:01:36,168 Merhaba millet. Tanıştığımıza memnun oldum! 21 00:01:43,001 --> 00:01:44,001 Biliyorum… 22 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 Gözüm! Gözüme girdi! 23 00:01:50,334 --> 00:01:53,459 -Hayır, olamaz! -Çıkar onu! 24 00:01:56,084 --> 00:01:58,918 Şaka yaptım, bakın! İyiyim. 25 00:01:59,501 --> 00:02:00,501 İğrenç. 26 00:02:01,209 --> 00:02:02,209 Tuhafsın. 27 00:02:04,251 --> 00:02:07,043 ÇAYIRKÖPEĞİ FUTBOL TAKIMI SEÇMELERİ BUGÜN 16.00'DA 28 00:02:07,168 --> 00:02:10,459 Kimse öğle yemeğini benimle yemek istemedi. 29 00:02:12,709 --> 00:02:14,334 Yalnız oturmak zorunda kaldım. 30 00:02:19,418 --> 00:02:21,418 Selam. Oturabilir miyim? 31 00:02:23,793 --> 00:02:28,001 Şu kalem numaran aşırı komikti! Harika bir andı. 32 00:02:28,501 --> 00:02:32,084 -Öyle mi? Keşke yapmasaydım diyorum. -Hayır dostum. 33 00:02:32,293 --> 00:02:34,918 En büyük risk, hiç risk almamaktır. 34 00:02:35,001 --> 00:02:38,168 Sadece şakayı iyi hazırlayamadın. İstersen yardımcı olurum. 35 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 -Ben Chip. -Ben de Dale. 36 00:02:41,334 --> 00:02:42,834 Chrispy Cow izliyor musun? 37 00:02:43,001 --> 00:02:44,709 -Hey, o benim sütüm! -Hey, o benim sütüm! 38 00:02:45,418 --> 00:02:46,959 Chip her konuda komik 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,126 -ve düşünceliydi. -Çok iyi! 40 00:02:48,251 --> 00:02:49,126 DISNEY SUNAR 41 00:02:49,209 --> 00:02:50,876 Ben de hiçbir şeyi düşünmezdim. Harikaydık. 42 00:02:51,793 --> 00:02:53,876 CHIP VE DALE: KURTARMA TIMI 43 00:02:53,959 --> 00:02:55,918 -Hadi! -Aynı sınıfta 44 00:02:56,043 --> 00:02:57,418 -olmamıza rağmen… -Beni takip et! 45 00:02:57,501 --> 00:02:59,459 …Chip, hiç sahip olmadığım erkek kardeşim gibiydi. 46 00:02:59,584 --> 00:03:03,168 Beni peynir kenarlı pizzayla, komik ve eski filmlerle tanıştırdı. 47 00:03:05,043 --> 00:03:06,834 Lisede yetenek yarışmasının en iyileriydik. 48 00:03:06,959 --> 00:03:07,959 YETENEK YARIŞMASI 49 00:03:08,043 --> 00:03:11,876 Ve final kısmında Dale her şeyi havada çevirecek! 50 00:03:11,959 --> 00:03:13,209 Evet! 51 00:03:17,376 --> 00:03:19,001 Dostluğumuzun özel olduğunu biliyorduk. 52 00:03:19,501 --> 00:03:23,126 Mezun olduktan sonra bavulları hazırlayıp Kaliforniya'ya gittik. 53 00:03:23,209 --> 00:03:24,668 Geç kalıyorsun! Hadi! 54 00:03:24,793 --> 00:03:26,793 Çekilin! Yakala! 55 00:03:27,876 --> 00:03:28,918 İyi atıştı! 56 00:03:37,876 --> 00:03:40,709 Merhaba muhtemel yeni arkadaşlar! 57 00:03:40,834 --> 00:03:43,626 Güle güle, birbirinden farklı otobüs yolcuları. 58 00:03:43,834 --> 00:03:46,584 Şöyle bir şey yapsam, "Fıstıkları severim." 59 00:03:46,918 --> 00:03:49,126 Güzel. Sevdim. Harika! 60 00:03:49,251 --> 00:03:50,168 SİNCAP SEÇMELERİ 10.00 61 00:03:50,251 --> 00:03:51,668 İlk aylarda hiç paramız yoktu. 62 00:03:51,751 --> 00:03:54,209 Ama yine de hayatımın en güzel günleriydi. 63 00:03:54,834 --> 00:03:58,626 …kötü kokarsanız herkes anlar. O yüzden Fresh-On kullanın… 64 00:03:59,793 --> 00:04:01,043 Harika görünüyoruz! 65 00:04:02,584 --> 00:04:06,084 Birkaç küçük rolde oynadıktan sonra nihayet her şeyi değiştirecek 66 00:04:06,168 --> 00:04:07,959 bir telefon konuşması yaptık. 67 00:04:08,043 --> 00:04:11,626 Chip, Dale, kendi diziniz olsun ister miydiniz? 68 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 Chip ve Dale: Kurtarma Timi. 69 00:04:16,668 --> 00:04:18,209 Nihayet başardık! 70 00:04:18,293 --> 00:04:19,668 Kendi televizyon dizimiz. 71 00:04:19,751 --> 00:04:21,209 Büyük suçları çözen bir grup 72 00:04:21,293 --> 00:04:22,918 dedektifle ilgiliydi. 73 00:04:23,001 --> 00:04:25,626 Maceracı Monterey Jack vardı. 74 00:04:25,709 --> 00:04:27,668 Mucit, Gadget Hackwrench. 75 00:04:27,959 --> 00:04:29,709 Ve Zipper. Bir sinek. 76 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 Küçüktü ve konuşamazdı. 77 00:04:32,001 --> 00:04:33,251 Çifte tehdit. 78 00:04:33,376 --> 00:04:35,334 Chip ve Dale! 79 00:04:35,501 --> 00:04:36,918 Ve bir de Chip ile ben… 80 00:04:37,043 --> 00:04:38,084 "ŞİŞMAN KEDİ SALDIRISI" 81 00:04:38,168 --> 00:04:40,751 …klasik tuhaf ikili. Bir tarafta aklı başında Chip, 82 00:04:40,834 --> 00:04:43,043 diğer tarafta eğlenceye bayılan dangalak ben. 83 00:04:43,126 --> 00:04:46,001 -Ne yapacaksın? -Artık benimsin. 84 00:04:49,501 --> 00:04:53,501 Kuşlar! Seni küçük… Gel buraya… 85 00:04:57,043 --> 00:04:59,876 Sanırım kediyi yakaladık. 86 00:05:13,293 --> 00:05:15,918 Ve kestik. Bu kadar çocuklar. 87 00:05:17,084 --> 00:05:18,126 Herkese tebrikler! 88 00:05:19,334 --> 00:05:20,334 Müthiştiniz! 89 00:05:20,751 --> 00:05:21,959 MÜTHİŞ 3. SEZON İÇİN TEBRİKLER! 90 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Sizlere hayatımın en güzel üç yılı için teşekkür etmek istiyorum. 91 00:05:25,751 --> 00:05:28,043 Her şeyin başladığı zamanı düşündüğümde 92 00:05:28,293 --> 00:05:32,834 Dale'in kafeteryada tek başına oturuşu gözümde canlanır. Çok üzücüydü. 93 00:05:32,918 --> 00:05:34,418 O kadar da değildi. 94 00:05:36,459 --> 00:05:39,834 Ama şu an burada olduğumuzu hayal bile edemezdim. 95 00:05:40,126 --> 00:05:43,543 Sana, Dale, en yakın arkadaşımın ve hepinizin şerefine. 96 00:05:43,626 --> 00:05:47,376 -Ve kısa konuşmalar yapanların şerefine. -Pekâlâ. 97 00:05:47,501 --> 00:05:50,959 Nice Kurtarma Timi sezonlarına. Şerefe! 98 00:05:51,084 --> 00:05:52,543 -Şerefe! -Şerefe! 99 00:05:52,626 --> 00:05:53,959 Buraya. Yaklaşın. 100 00:05:54,168 --> 00:05:57,876 Herkes peynir desin! 101 00:05:58,084 --> 00:06:00,043 YAŞASIN KURTARMA TİMİ! YARDIM İÇİN CHIP VE DALE'İ ARA 102 00:06:02,334 --> 00:06:03,959 Rüyayı yaşıyorduk. 103 00:06:04,043 --> 00:06:07,626 Gece gündüz, bana mısın demeden Tavşan Roger'la 104 00:06:07,709 --> 00:06:10,209 -Tavşan Roger dansını yapıyorduk. -Evet Roger! 105 00:06:10,334 --> 00:06:11,668 Ne parti ama! 106 00:06:13,084 --> 00:06:14,543 Zipper! 107 00:06:15,751 --> 00:06:17,001 Evet! Bayıldım! 108 00:06:17,543 --> 00:06:19,293 Fıstıkları severim! 109 00:06:20,376 --> 00:06:23,043 -Çok iyi. -Çok eğlenceli zamanlardı. 110 00:06:23,209 --> 00:06:24,501 Fıstıkları severim. 111 00:06:25,709 --> 00:06:27,876 -Harika. -Çok eğlenceliydi. 112 00:06:28,668 --> 00:06:29,834 O kadar eğlenceli ki. 113 00:06:32,834 --> 00:06:38,709 Madem aşkı bulduk Şimdi ne yapacağız onunla? 114 00:06:38,793 --> 00:06:41,459 Nereye gittin dostum? Sana bir dilim kek getirdim. 115 00:06:42,084 --> 00:06:43,459 -O da ne? -Pekâlâ. 116 00:06:43,584 --> 00:06:48,751 Sana bunu şimdi göstermeyecektim ama yeni teslim aldım. İşte… Karşında! 117 00:06:48,834 --> 00:06:50,168 AJAN DALE BU SONBAHARDA 118 00:06:50,293 --> 00:06:52,876 "Ajan Dale" mi? Süpermiş. Ne ki o? 119 00:06:53,001 --> 00:06:57,126 Müthiş değil mi? Yeni dizim. Süper casus olacağım. 120 00:06:57,293 --> 00:06:59,043 Ne… Neden bahsediyorsun? 121 00:06:59,126 --> 00:07:02,001 Evet, bunu gerçekten yapıyorum. Tıpkı hep dediğin gibi, 122 00:07:02,084 --> 00:07:04,834 "En büyük risk, hiç risk almamaktır." 123 00:07:06,084 --> 00:07:09,293 -Bekle, cidden yeni bir dizin mi var? -Evet! 124 00:07:09,418 --> 00:07:11,959 Bana neden daha önce söylemedin? 125 00:07:12,126 --> 00:07:13,334 Bana her şeyi söylersin. 126 00:07:13,418 --> 00:07:16,043 Bana son 42 gündür yediğin tüm öğle yemeklerini söyledin. 127 00:07:16,168 --> 00:07:18,293 Ananaslı pizza ve diyet gazoz. 128 00:07:18,418 --> 00:07:20,251 -Evet. -Bilmiyorum ki. 129 00:07:20,376 --> 00:07:22,834 Çok umutlanma diye önce dizinin kesinleşmesini 130 00:07:22,918 --> 00:07:25,793 -bekledim. -Umutlanmayayım diye mi? Ne? 131 00:07:25,918 --> 00:07:28,834 Evet! Herkes için güzel bir haber bu. Şunu izle. 132 00:07:32,793 --> 00:07:36,709 Ben…Bunu yaparsan dizimizi iptal edebilirler. 133 00:07:36,834 --> 00:07:39,834 Hayır, bunu yapmazlar. Herkes biliyor ki sen favorisin. 134 00:07:39,959 --> 00:07:41,668 Ben de her hafta başına bir boruyla 135 00:07:41,751 --> 00:07:43,251 vurulan adamım. Sorun yok. 136 00:07:43,376 --> 00:07:45,459 Peki, demek senden birazcık daha fazla popülerim diye 137 00:07:45,543 --> 00:07:47,543 Kurtarma Timi'ni riske atacaksın? 138 00:07:47,709 --> 00:07:49,293 Bu çok aptalca, farkında mısın? 139 00:07:49,834 --> 00:07:52,334 Yani… Aptal olan benim. 140 00:07:53,834 --> 00:07:57,168 -Öyle demek istemedim. -Biliyorum. Hep böylesin. 141 00:07:57,251 --> 00:07:59,626 Bak, hep beni kurtarmışsın gibi davranıyorsun. 142 00:07:59,751 --> 00:08:02,501 Ama çocukken bu olay bizim olayımızdı. 143 00:08:02,626 --> 00:08:05,293 Neden bahsediyorsun sen? Bu hâlâ bizim olayımız. 144 00:08:05,501 --> 00:08:08,626 Üzgünüm Chip. Sadece ikinci önemli olmaktan bıktım. 145 00:08:09,084 --> 00:08:10,751 İkinci önemli değilsin. 146 00:08:10,834 --> 00:08:13,668 Ben önemliyim, sen de diğer önemli kişisin. 147 00:08:13,751 --> 00:08:14,751 İki önemli kişi. 148 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 -Lütfen açma. -Ama menajerim Dave Bolinari olabilir. 149 00:08:22,293 --> 00:08:25,709 Senin için onca şey yaptım, açma o telefonu. 150 00:08:25,793 --> 00:08:28,001 -Üzgünüm. -Dale, dur. 151 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 -Konuşmamız bitmedi. -Açmak zorundayım. 152 00:08:30,918 --> 00:08:34,168 Açma. Açma dedim. 153 00:08:35,001 --> 00:08:37,584 Üzgünüm. Dale'le görüşüyorsunuz. 154 00:08:38,084 --> 00:08:40,168 Selam! Dave Bolinari! 155 00:08:40,251 --> 00:08:42,459 O yaz Kurtarma Timi iptal edildi. 156 00:08:42,543 --> 00:08:44,834 Ajan Dale de ilk bölümden sonra iptal edildi. 157 00:08:47,043 --> 00:08:49,834 -Dale, hâlâ orada mısın? -Evet. Evet, buradayım. 158 00:08:50,501 --> 00:08:54,918 Kimsenin suçu değildi, gösteri dünyasında olağan bir gelişmeydi. 159 00:08:56,126 --> 00:08:58,084 Ama şimdi geri dönme zamanı. 160 00:08:58,168 --> 00:08:59,376 GÜNÜMÜZ 161 00:08:59,459 --> 00:09:03,418 Kurtarma Timi 2.0! Başrolde ben. Yeni ve 3D olarak. 162 00:09:03,501 --> 00:09:06,334 -Hanımlar ve beyler… -Vay canına. Duyuyor musunuz? 163 00:09:07,001 --> 00:09:10,668 -Günün yıldızına hazır mısınız? -Beni çağırıyorlar. 164 00:09:10,751 --> 00:09:14,584 Dale'in Hikâyeleri'nin ilk bölümüydü bu. Beğendiyseniz abone olmayı 165 00:09:14,709 --> 00:09:16,126 unutmayın. 166 00:09:16,293 --> 00:09:22,334 Onu Disney Öğleni'nden tanıyorsunuz. Karşınızda… 167 00:09:22,543 --> 00:09:24,084 Gitmeliyim, hoşça kalın! 168 00:09:24,459 --> 00:09:27,334 -…Baloo! -Pekâlâ. 169 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 Kim caz müzik sever? 170 00:09:30,418 --> 00:09:35,084 Sadece lazım olanları ara 171 00:09:35,293 --> 00:09:38,501 -Sadece lazım olanlara -Affedersin Dale. 172 00:09:38,584 --> 00:09:41,084 Takipçilerin kalabalığın senin için geldiğine mi inanıyor? 173 00:09:41,209 --> 00:09:43,084 Elbette öyle Lumiere. Ve çok yakında 174 00:09:43,209 --> 00:09:44,459 o kalabalık benim için gelecek. 175 00:09:44,543 --> 00:09:45,793 BENZERSİZ ÇİRKİN SONIC'LE TANIŞIN 176 00:09:45,876 --> 00:09:49,293 Evet Dale! Ben de o sahnede seninle birlikte olacağım! 177 00:09:49,418 --> 00:09:50,501 DALE'LE TANIŞIN 178 00:09:50,584 --> 00:09:53,126 -Evet Çirkin Sonic. İşte böyle. -Ve beni olduğum gibi sevecekler, 179 00:09:53,209 --> 00:09:56,584 o son sefer internette insan dişimi görüp 180 00:09:56,668 --> 00:09:59,959 ortalığı ayağa kaldırdıklarında olduğu gibi değil. Evet, bakalım. 181 00:10:00,043 --> 00:10:02,584 "En iyi dileklerimle, Çirkin Sonic." Al bakalım evlat. 182 00:10:03,918 --> 00:10:06,084 Bana gülüyorlar. Bunu biliyorum. 183 00:10:06,209 --> 00:10:08,251 Şakaya ben de dâhilsem hislerimi incitemezsiniz. 184 00:10:08,418 --> 00:10:09,959 -Dâhil misin ki? -Evet. 185 00:10:10,043 --> 00:10:14,959 Neyse, artık şansım yaver gidiyor. FBI'a eşlik edeceğim yeni bir 186 00:10:15,084 --> 00:10:20,793 reality show için teklif aldım. Adı da Çirkin Sonic, Daha Çirkin Suçlar. 187 00:10:21,043 --> 00:10:23,584 Cidden mi? TV şovu mu? Sen mi? 188 00:10:23,834 --> 00:10:25,751 Evet. İnanması çok mu zor? 189 00:10:29,293 --> 00:10:32,668 Sanırım… Değil? 190 00:10:34,834 --> 00:10:39,418 Evet, aslında müthiş haber. Birimiz başarılı olursa hepimiz oluruz. 191 00:10:39,501 --> 00:10:41,376 Baloo da benim gibi Disney Öğleni'ndeydi. 192 00:10:41,459 --> 00:10:42,709 Sonra Jungle Book'un yeniden 193 00:10:42,793 --> 00:10:44,459 çekimine girdi ve bum. En tepede. 194 00:10:44,584 --> 00:10:45,626 Bu kadar hızlı oluyor. 195 00:10:45,834 --> 00:10:46,918 Tebrikler Dale! 196 00:10:47,001 --> 00:10:51,001 Pozitiviten bulaşıcı. Teşekkürler! 197 00:10:51,959 --> 00:10:53,793 O para cidden lazımdı. 198 00:10:53,876 --> 00:10:57,001 Sadece hep hazırlıklı olman gerek. Kendimi hep fit tutuyorum 199 00:10:57,084 --> 00:10:59,251 -ve yeni güncellenmiş hâlimi görüyorsunuz… -Evet Dale… 200 00:10:59,376 --> 00:11:00,918 WERE-WOMAN'LA TANIŞIN TIGRA 201 00:11:01,001 --> 00:11:02,293 …CG ameliyatın güzel yapılmış. 202 00:11:02,376 --> 00:11:04,626 -Harika görünüyorsun. -Teşekkürler Tigra. 203 00:11:04,709 --> 00:11:06,459 -Bir ara takılalım. -Hayır. 204 00:11:06,584 --> 00:11:08,418 -Acı verici hızda. -Alınma ama 205 00:11:08,501 --> 00:11:12,251 bu etkinlikleri Chip'le yapsan şu an burada daha çok hayranın olmaz mıydı? 206 00:11:13,001 --> 00:11:17,168 Chip mi? İlginç. Onu bir süredir düşünmemiştim. 207 00:11:17,418 --> 00:11:20,334 Bir ara arayayım. Hayatı nasıl gidiyor öğreneyim. 208 00:11:20,501 --> 00:11:25,126 Hayat berbat, bu yüzden iyi bir sigortaya ihtiyacınız var. 209 00:11:25,334 --> 00:11:28,876 Bakın, zorla satma oyununu oynamayacağım ama deneyimlerime göre 210 00:11:28,959 --> 00:11:32,001 kötü şeyler her zaman oluyor. Hem de hiç uyarmadan. 211 00:11:32,084 --> 00:11:34,084 Bazen en ummadığınız yerden geliyor 212 00:11:34,168 --> 00:11:37,918 ve dağılan parçaları toplamak sizin işiniz. O yüzden kendinizi korumalısınız. 213 00:11:38,001 --> 00:11:40,918 En kötüye hazırlıklıysanız, en kötüsü o kadar da kötü değildir. 214 00:11:41,001 --> 00:11:45,043 Yani neden riske giresiniz? Sizi kırpmak benim işim… 215 00:11:47,543 --> 00:11:50,543 -Lafın gelişi. -Kapsamlı paketi alayım ben. 216 00:11:50,709 --> 00:11:52,293 Harika. Doğru seçimi yapıyorsunuz. 217 00:11:52,376 --> 00:11:53,418 ZORUNLU SİGORTA KONTRAT 218 00:11:56,709 --> 00:11:57,709 AYIN ELEMANI CHIP 219 00:11:59,668 --> 00:12:02,584 Selam. Tebrikler! Yine ayın elemanı olmuşsun. 220 00:12:02,668 --> 00:12:05,001 -Teşekkürler Bruno. -Bir şeyler içip kutlamak ister misin? 221 00:12:05,084 --> 00:12:06,584 Evet, hiç takılmıyorsun. 222 00:12:06,751 --> 00:12:09,626 Üzgünüm millet. Bu gece olmaz. Millie beni bekliyor. 223 00:12:09,876 --> 00:12:11,001 Ama yine de sağ olun. 224 00:12:11,084 --> 00:12:13,084 Yeni nilüfevimi görmek istemiyor musun? 225 00:12:13,168 --> 00:12:16,126 Nilüfev! Kurbağa mizahı. Almayayım. 226 00:12:16,251 --> 00:12:19,709 İş ortamı dışında benden daha çok espri duyarsın bak. 227 00:12:23,209 --> 00:12:27,168 -İyi akşamlar Chip. -Merhaba Bayan Ev, teşekkürler. 228 00:12:46,459 --> 00:12:48,168 Millie, ben geldim. 229 00:12:53,126 --> 00:12:54,251 FLOUNDER KAYIP 230 00:12:54,334 --> 00:12:55,584 Flounder'ın kaybolmasıyla 231 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 son iki ayda altıncı önemli çizgi film karakteri kaybolmuş oldu… 232 00:12:59,376 --> 00:13:01,584 BUZ DEVRİ DONDURMASI 233 00:13:03,584 --> 00:13:08,626 Gel buraya. İşte benim küçük kızım. Tüm gün buraya takılı mı kaldın? 234 00:13:08,918 --> 00:13:11,376 Tamam. Acıkmışsındır şimdi sen. 235 00:13:16,793 --> 00:13:19,959 İşte böyle. Tamam, yavaş ye ama. 236 00:13:24,001 --> 00:13:26,293 -Tüm sincaplar! -Sincaplar geri döndü. 237 00:13:26,376 --> 00:13:28,334 -Evet! -Bu sefer rap yapıyorlar. 238 00:13:28,418 --> 00:13:31,293 Hadi! Sincaplar, işte böyle… 239 00:13:31,918 --> 00:13:35,834 Elbette rap yapıyorlar. Çizgi filmlerde illaki rap olacak. 240 00:13:35,918 --> 00:13:36,918 Dans zamanı! 241 00:13:39,418 --> 00:13:42,584 Mesaj gelmiş. Hoşuma gitmedi bu. 242 00:13:43,959 --> 00:13:46,918 İyi günler Chipper! Benim, Monterey Jack. 243 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 -Monty? -Selam! 244 00:13:48,418 --> 00:13:50,334 Uzun zamandır konuşmadık, biliyorum. 245 00:13:50,459 --> 00:13:54,293 Ama başım çok fena dertte. Bir arkadaşımın yardımı iyi olurdu. 246 00:13:54,418 --> 00:13:57,334 Evime gelip benimle görüşürsen gerçekten çok sevinirim. 247 00:13:57,459 --> 00:13:59,668 Tamam, kapatmalıyım. Umarım yakında görüşürüz. 248 00:14:01,668 --> 00:14:02,793 Vay canına. 249 00:14:06,334 --> 00:14:08,001 O kadar uzun zaman oldu ki. 250 00:14:08,168 --> 00:14:11,501 KURTARMA TİMİ 251 00:14:31,418 --> 00:14:35,459 -Çabuk. Ortalık sakinken gir içeri. -Monty, sensin. 252 00:14:35,543 --> 00:14:37,876 Üzgünüm dostum ama izliyorlar. 253 00:14:37,959 --> 00:14:40,001 -Her zaman izliyorlar. -Kim izliyor? 254 00:14:42,376 --> 00:14:46,418 -Uzun zaman oldu Chip. -Gerçekten öyle, eski dostum. 255 00:14:47,209 --> 00:14:50,001 Üzgünüm ama bu berbat koku da ne, Monty? 256 00:14:50,126 --> 00:14:53,084 Ne? Hatırlamıyor musun? Kurtarma Timi parfümü. 257 00:14:53,168 --> 00:14:54,543 Her gün sıkıyorum. 258 00:14:54,626 --> 00:14:58,418 Hatırlıyorum tabii. Badem ezmesi ve benzin gibi kokuyor. 259 00:14:58,709 --> 00:15:01,084 Ve bir türlü de çıkmıyor. 260 00:15:01,168 --> 00:15:04,626 Evet. Söyle Monty, neler oluyor? Mesajını aldım. 261 00:15:04,709 --> 00:15:06,043 Başın dertteymiş? 262 00:15:07,584 --> 00:15:11,084 Batırdım Chip. Peynir sevgim aklımı başımdan aldı. 263 00:15:11,168 --> 00:15:15,709 -Ödeyemeyeceğim kadar satın aldım. -Olamaz, peynir mi? Monty. 264 00:15:15,834 --> 00:15:21,126 Biliyorum ama haftalardır tek bir lokma yememiştim. Temizim. 265 00:15:22,501 --> 00:15:24,668 Öyle mi? Bu ne peki? 266 00:15:24,876 --> 00:15:27,334 Olamaz! Kokuşmuş Gorgonzola peyniri. 267 00:15:27,418 --> 00:15:29,001 Bunu görmemeliydin. 268 00:15:29,501 --> 00:15:31,834 Peynir! 269 00:15:31,918 --> 00:15:33,251 Dur Monty. 270 00:15:42,376 --> 00:15:45,543 Üzgünüm Chipper. Çok seviyorum işte. 271 00:15:45,668 --> 00:15:48,293 Sorun değil Monty. Hadi sana yadım edelim. 272 00:15:48,501 --> 00:15:53,001 Mesele daha büyük Chip. Vadi Çetesi'ne de çok fazla borçlandım. 273 00:15:53,209 --> 00:15:56,001 Vadi Çetesi mi? Monty, o adamlar tehlikeli. 274 00:15:56,084 --> 00:15:59,793 Biliyorum. Ve borcumu ödemezsem beni sahte filmde oynatacaklar. 275 00:15:59,959 --> 00:16:01,751 Sahte filmde mi? O ne demek? 276 00:16:01,834 --> 00:16:05,584 Chip. Biz eskiler için buralarda barınmak iyice zorlaştı. 277 00:16:05,709 --> 00:16:07,876 Ufaklık Flounder'ın başına geleni duydun mu? 278 00:16:07,959 --> 00:16:10,001 Deniz kabuğu borcunu ödeyemediği zaman olanları? 279 00:16:11,709 --> 00:16:12,709 Olamaz! 280 00:16:14,209 --> 00:16:18,543 -Ödeme zamanı, balık. -Bu nasıl? Güzel değil mi? 281 00:16:19,293 --> 00:16:22,001 Hadi ama beyler. Bu gerçek bir falanca çatalı. 282 00:16:22,084 --> 00:16:23,209 Çok değerlidir. 283 00:16:24,001 --> 00:16:28,834 Herifi kaçırdılar, çığlık atamasın diye ağzını sildiler, 284 00:16:29,001 --> 00:16:31,584 telif haklarından yırtmak için değiştirdiler, 285 00:16:31,918 --> 00:16:34,876 okyanus ötesinde bir kara borsa 286 00:16:35,001 --> 00:16:39,168 film stüdyosuna götürdüler. Orada hayatının geri kalanında 287 00:16:39,251 --> 00:16:41,793 korkunç sahte filmler yapmaya zorlanacak. 288 00:16:41,918 --> 00:16:44,626 GÜZEL İLE LANETLİ KÖPEK ADAM'IN YARATICILARINDAN - KÜÇÜK BALIK KADIN 289 00:16:44,751 --> 00:16:48,376 Berbatmış yahu. Bunu sana yapmalarına izin vermeyiz. 290 00:16:48,459 --> 00:16:50,501 -Bir çaresini buluruz. -Ciddi misin? 291 00:16:50,584 --> 00:16:53,168 Elbette. Bana karşı her zaman çok iyi bir dost oldun. 292 00:16:53,376 --> 00:16:56,959 Beni hiç yüzüstü bırakmadın. Seni cidden özledim şapşal adam. 293 00:16:57,043 --> 00:17:01,001 Ben de seni, Chipper. Gadget ve Zipper da özlüyor, biliyorum. 294 00:17:01,168 --> 00:17:02,918 -Öyle mi? Nasıllar? -Harikalar. 295 00:17:03,001 --> 00:17:03,959 AİLEMİZDEN İYİ TATİLLER 296 00:17:04,293 --> 00:17:08,293 -Kırk iki çocukları oldu. dahası da yolda. -Bak sen şu işe. 297 00:17:08,418 --> 00:17:11,084 Şu Gadget'ın gözlerini ve Zipper'ın kanatlarını almış. 298 00:17:11,251 --> 00:17:13,918 Şu da Gadget'ın kulaklarını ve ellerini almış. Ne tatlı. 299 00:17:14,793 --> 00:17:17,084 Çok güzel zamanlarımız oldu, değil mi dostum? 300 00:17:17,293 --> 00:17:19,459 Evet, en iyi zamanlar. 301 00:17:20,584 --> 00:17:22,334 Geldiler! Saklan! 302 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Merhaba? 303 00:17:27,334 --> 00:17:28,334 Bu… 304 00:17:28,876 --> 00:17:31,418 Dairene çıkmak için 59 adım atmak gerekiyor. 305 00:17:31,501 --> 00:17:32,709 Günde birkaç kere yapsan 306 00:17:32,834 --> 00:17:34,043 -belki… -Çabuk! İçeri gel! 307 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 Tamam. 308 00:17:37,918 --> 00:17:39,918 -Dale… -Chip. 309 00:17:40,709 --> 00:17:43,293 -Merhaba. -Evet, benim. 310 00:17:43,793 --> 00:17:46,626 -Güzel. -Evet, Dale'i de yardım için aradım. 311 00:17:46,709 --> 00:17:49,168 -Umarım sakıncası yoktur. -Neden olsun ki? 312 00:17:49,251 --> 00:17:51,543 Benim için dert yok, tasa yok. 313 00:17:51,751 --> 00:17:55,251 -Tasa yok mu? Cidden mi? -Evet. Tasa yok. 314 00:17:55,376 --> 00:17:57,334 Yani Ajan Dale ve Kurtarma Timi'nin 315 00:17:57,418 --> 00:17:59,793 iptaliyle ilgili kızgın değil misin? 316 00:18:00,126 --> 00:18:03,459 Kızgın mı? Hayır. O kadar uzun zaman önce olmuş bir şey için kızgın olmak için 317 00:18:03,543 --> 00:18:04,543 acınacak hâlde olmalıyım. 318 00:18:06,043 --> 00:18:09,501 Tamam. Yani biraz dert etsen sorun olmaz. Yani, ben ediyorum ama… 319 00:18:09,668 --> 00:18:13,126 -Ne var ne yok bari? -Şöyle böyle işte, 320 00:18:13,209 --> 00:18:16,001 muhabbet olsun diye söylediğim belirsizlik içeren kelimeler. 321 00:18:16,293 --> 00:18:22,126 -Peki. Hâlâ aynı görünüyorsun. -Evet. Teşekkürler. Sen de… Farklısın. 322 00:18:22,918 --> 00:18:25,418 Görsel efekt ameliyatı olduğumu bilmeyen yok. 323 00:18:25,501 --> 00:18:27,668 Kariyerimi de olumlu yönde etkiledi. 324 00:18:27,751 --> 00:18:29,876 Bu gece bir oyunda oynayacağım. 325 00:18:32,376 --> 00:18:36,126 Ama asıl olay Kurtarma Timi'nde. 326 00:18:36,209 --> 00:18:39,334 Yeniden çekim de konuşuluyor. Birileri Facebook hayran sayfası 327 00:18:39,459 --> 00:18:42,793 -falan bile açmış. -Hadi oradan! Facebook sayfası mı? 328 00:18:42,876 --> 00:18:46,043 -O şeyler bedava dağıtılmıyor. -Yalan söylüyor Monty. 329 00:18:46,126 --> 00:18:49,418 Onun dışında kimse Kurtarma Timi'nin yeniden çekimini konuşmuyor. 330 00:18:49,501 --> 00:18:51,459 Ne? Hayranlar deli gibi istiyor. 331 00:18:51,959 --> 00:18:54,834 Bak, buraya Monty'ye yardım etmeye geldim, bir Hollywood saçmalığıyla 332 00:18:54,918 --> 00:18:56,209 uğraşmaya değil. 333 00:18:56,293 --> 00:18:59,959 Geçmişi anımsamak güzeldi ama artık gitsem iyi olur. 334 00:19:00,043 --> 00:19:03,418 Monty, başın cidden dertteyse beni nasıl bulacağını biliyorsun. 335 00:19:03,543 --> 00:19:06,168 Dale, sen de buradaydın. 336 00:19:09,626 --> 00:19:14,751 Monty'ye yardım etmeler, beni pusuya düşürmeler, yeni film konuşmalar… 337 00:19:15,209 --> 00:19:16,209 HIZLI VE ÖFKELİ BEBEKLER 338 00:19:16,293 --> 00:19:18,126 …bir hiçten para kazanacaklarını düşünüyorlar. 339 00:19:18,584 --> 00:19:20,626 Diziyi ilk terk eden oydu. 340 00:19:20,751 --> 00:19:21,834 Benim dizisiz de iyiydim. 341 00:19:21,959 --> 00:19:23,293 MERYL STREEP BAY DOUBTFIRE OLUYOR 342 00:19:23,418 --> 00:19:25,126 Çöp. Bildiğin çöp. 343 00:19:25,626 --> 00:19:28,168 Bu yüzden en iyisi hiç arkadaş edinmemek. 344 00:19:30,501 --> 00:19:32,043 BATMAN E.T.'YE KARŞI 345 00:19:32,168 --> 00:19:34,543 Peki, bu iyi görünüyor işte. 346 00:19:34,959 --> 00:19:37,251 -Çok garip… -Neden bahsediyorlar ki? 347 00:19:37,334 --> 00:19:39,751 Aynen. Millet, gece gösteriden sonra takılalım mı? 348 00:19:40,043 --> 00:19:42,084 Peynir kenarlı pizza yiyebileceğimiz bir yer var. 349 00:19:43,043 --> 00:19:45,876 Üzgünüm dostum, başka planlarımız var. 350 00:19:45,959 --> 00:19:46,959 Evet. 351 00:19:47,126 --> 00:19:49,584 Sanırım ironik misafir oyuncu arkadaş olmak istiyor. 352 00:19:53,209 --> 00:19:54,293 Dale'le görüşüyorsunuz. 353 00:19:55,251 --> 00:19:59,501 E.T. Bat'i affediyor. 354 00:20:01,043 --> 00:20:02,043 Peki. 355 00:20:03,418 --> 00:20:05,668 Evet. Sanki öyle bir şey olur da… 356 00:20:07,793 --> 00:20:09,501 BİLİNMEYEN NUMARA 357 00:20:10,084 --> 00:20:12,043 -Alo. -Merhaba, ben Dale. Kapatma. 358 00:20:12,209 --> 00:20:15,418 Polis aradı. Monty kaçırılmış. 359 00:20:15,501 --> 00:20:18,293 -Ne? Ciddi misin? -Evet. İnanılmaz. 360 00:20:18,459 --> 00:20:19,876 Son konuştuğu kişiler biziz, 361 00:20:19,959 --> 00:20:21,376 bu yüzden ifademizi istiyorlar. 362 00:20:21,459 --> 00:20:22,543 Ben dairesine gidiyorum. 363 00:20:22,626 --> 00:20:23,793 Orada buluşuruz, tamam mı? 364 00:20:34,376 --> 00:20:37,834 -Chip, gelmişsin. -Tabii ki. Gel. 365 00:20:48,293 --> 00:20:49,376 Zavallı Monty. 366 00:20:55,459 --> 00:20:59,334 Toad, bunu laboratuvara götür. Kurbanın arkadaşları mısınız? 367 00:20:59,668 --> 00:21:02,668 Bir şey biliyor musunuz? Bildiğiniz bir düşman, tehdit var mı? 368 00:21:02,751 --> 00:21:06,293 Evet, aslında Monty bana Vadi Çetesi'ne borcu olduğunu söyledi. 369 00:21:06,501 --> 00:21:09,376 90'lı yılların başında yıldız olduğu için sahte film çekmekten 370 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 korkuyordu. 371 00:21:12,834 --> 00:21:14,334 Kurtarma Timi'nde oynadı. 372 00:21:16,084 --> 00:21:17,668 Birlikte oynuyorduk… 373 00:21:19,418 --> 00:21:21,209 Chip ve Dale: Kurtarma Timi? 374 00:21:22,543 --> 00:21:25,501 -Yardıma ihtiyacın olduğunda… -Hiç duymadım. 375 00:21:25,668 --> 00:21:28,543 -Ne? -Bu benim suçum. Yanından ayrılmamalıydım. 376 00:21:28,626 --> 00:21:31,376 Bunu size söylemek beni mahvediyor ama 377 00:21:31,459 --> 00:21:35,501 eğer Vadi Çetesi tarafından kaçırıldıysa size yardım edemem gibi. 378 00:21:35,584 --> 00:21:38,334 O adileri yıllardır yakalamaya çalışıyoruz. 379 00:21:38,418 --> 00:21:40,543 Tatlı Pete diye bir herif tüm operasyonu yönetiyor 380 00:21:40,668 --> 00:21:43,501 -ve hep bizden bir adım önde. -Ne? 381 00:21:43,626 --> 00:21:45,543 Bu kadar mı? Polislerin işi hizmet edip 382 00:21:45,626 --> 00:21:48,418 korumak sanıyordum. Vazgeçip yoluna bakmak değil. 383 00:21:48,626 --> 00:21:51,293 Hey! O pisliklere karşı kovuşturma yönetmek için her şeyi yaparım. 384 00:21:51,376 --> 00:21:53,918 Tatlı Pete'in kirli elleri sahte filmlerden kokuşmuş peynirlere 385 00:21:54,043 --> 00:21:55,876 kadar her yasadışı işin içinde var. 386 00:21:56,251 --> 00:21:59,501 Biz burada saf gibi dururken kendisi zengin olmakla meşgul. 387 00:21:59,584 --> 00:22:01,126 -Her şey tamam efendim. -Tanrım! 388 00:22:01,668 --> 00:22:05,043 -Ödümü kopardın Steckler. -Üzgünüm efendim. 389 00:22:05,293 --> 00:22:10,084 -Çevreyi taradım. İpucu yok. -Elbette olmaz. Neden olsun ki? 390 00:22:10,418 --> 00:22:13,293 Bir ayda altı çizgi film karakteri kayboldu ve tek bir ipucu yok. 391 00:22:13,376 --> 00:22:14,918 Belki komşulara sormalıyız? 392 00:22:15,043 --> 00:22:18,418 -Bir şey görmüşlerdir. -Öyle mi dersin? 393 00:22:18,501 --> 00:22:21,501 Gerçek dedektif işini bana bırak, tamam mı? 394 00:22:22,293 --> 00:22:23,876 Tamam. Üzgünüm efendim. 395 00:22:24,626 --> 00:22:27,126 Amirim, basın dışarıda açıklama bekliyor. 396 00:22:27,876 --> 00:22:29,793 -Sırtımda bir şey var mı? -Evet efendim. 397 00:22:29,918 --> 00:22:33,334 Bir Monopoly oyunu parçası ve Subay O'hara'ya benziyor. 398 00:22:33,418 --> 00:22:37,959 Subay… Bu da… Sadece bir günlüğüne üstüm başım temiz olsun. 399 00:22:38,209 --> 00:22:39,876 Toparlanın çocuklar. 400 00:22:40,751 --> 00:22:41,793 Gidelim. 401 00:22:44,084 --> 00:22:45,126 Merhaba! 402 00:22:46,584 --> 00:22:51,293 -Ben Ellie Steckler. Büyük hayranınızım. -Gerçekten mi? 403 00:22:51,376 --> 00:22:54,084 Albany'de yetişen küçük bir kızken 404 00:22:54,209 --> 00:22:56,876 insanlara yardım etmek istediğim için dedektif oldum. 405 00:22:57,168 --> 00:23:02,418 -Tıpkı sizler gibi. -İnanılmaz. Onur duyduk. Namaste. 406 00:23:02,501 --> 00:23:05,001 Ama o sadece bir TV dizisiydi. Gerçek değildi. 407 00:23:05,126 --> 00:23:07,626 Chip, ilham ilhamdır. 408 00:23:07,709 --> 00:23:10,043 Bakın, Putty'nin size söylediklerini duydum. 409 00:23:10,418 --> 00:23:13,418 Bence durum umutsuz değil. Bunu söyleyerek kuralları çiğniyorum 410 00:23:13,501 --> 00:23:15,709 ama öğrendiklerimiz kadarıyla sahte film işi, 411 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 yani tüm süreç iki gün sürüyor. 412 00:23:17,959 --> 00:23:20,376 -Kırk sekiz saat yani. -Evet. 413 00:23:20,459 --> 00:23:21,543 Sorun şu ki, 414 00:23:21,668 --> 00:23:24,376 Tatlı Pete'in sahte film tesisi nerede bilmiyoruz. 415 00:23:24,751 --> 00:23:28,418 Ve ne zaman bir arama emri çıkarmaya çalışsak, yasal zorluklara takılıyoruz 416 00:23:28,543 --> 00:23:29,709 ve hiçbir şey olmuyor. 417 00:23:29,918 --> 00:23:31,959 Ama eğer sahte film tesisini bulursanız 418 00:23:32,126 --> 00:23:33,543 arkadaşınızı da bulabilirsiniz. 419 00:23:33,709 --> 00:23:37,251 Vay canına! Teşekkürler. Dizimizi izlediğin için de tekrar teşekkürler. 420 00:23:37,334 --> 00:23:39,709 -Anlamı çok. -İğrençsin. 421 00:23:40,918 --> 00:23:43,168 -İrtibatta olacağım. -Harikasın! 422 00:23:46,001 --> 00:23:47,293 -Ne? -Duydun onu. 423 00:23:47,376 --> 00:23:49,918 -Gidip Monty'yi kendimiz aramalıyız. -Şaka mı yapıyorsun? 424 00:23:50,001 --> 00:23:53,543 -Hayır! Bizden daha iyi kim yapar ki? -Açıkçası, herhangi biri. 425 00:23:53,626 --> 00:23:56,418 Çünkü bence davayı çözebilecek yalnızca bir tane 426 00:23:56,543 --> 00:23:58,626 suçla savaşan takım var. Gadget ve Zipper'ı arayayım. 427 00:23:58,751 --> 00:24:01,709 Hayır, uğraştırma onları. Biz en fazla Scooby-Doo ekibi kadar 428 00:24:01,834 --> 00:24:05,251 -gerçek dedektifleriz. -Evet. İşte bu yüzden denemeliyiz. 429 00:24:05,334 --> 00:24:06,543 Hayır! Ne? 430 00:24:06,668 --> 00:24:08,709 Chip, Monty ikimizi de yardımımız için aradı 431 00:24:08,793 --> 00:24:10,668 ve onu yüzüstü bıraktık Onu okyanus ötesinde 432 00:24:10,751 --> 00:24:13,501 bir stüdyoda kötü filmler çekmeye mahkûm şekilde çürümeye bırakamayız. 433 00:24:13,668 --> 00:24:17,418 Kötü filmler yapacaksa onları burada benimle yapmalı. 434 00:24:18,001 --> 00:24:21,959 Peki, onu yardım etmeye gideceksek bile, nereden başlayacağımızı bilmiyoruz. 435 00:24:22,043 --> 00:24:23,334 Nereye bakacağımızı bile… 436 00:24:24,834 --> 00:24:25,918 Peynir. 437 00:24:27,959 --> 00:24:29,709 Peki. Dinlesene. 438 00:24:29,918 --> 00:24:31,668 Dostum, parasız falan kaldıysan 439 00:24:31,751 --> 00:24:33,793 -sana güzel bir sandviç ısmarlarım. -Tamam. 440 00:24:34,293 --> 00:24:36,834 İşte! Önceki gelişimde bunu atmıştım. 441 00:24:37,043 --> 00:24:40,209 "Bjornson'ın Peynir Dükkânı, 3344 Main Street." 442 00:24:40,709 --> 00:24:44,376 İpucu mi buldun sen? Resmen koklayarak bir ipucu buldun! 443 00:24:44,459 --> 00:24:46,834 Bak, peynir dükkânına gidebilir, gizli tesis 444 00:24:46,918 --> 00:24:48,709 ve Tatlı Pete hakkında bir şeyler öğrenir, 445 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 öğrendiklerimizi memur hanıma anlatırız ama başka bir şey yapmayacağız. 446 00:24:51,834 --> 00:24:54,084 Yani Kurtarma Timi geri mi döndü diyorsun? 447 00:24:54,251 --> 00:24:58,126 Hayır, çünkü Kurtarma Timi diye bir şey yok. Dava kapandı! 448 00:24:58,209 --> 00:25:00,084 -Dava mı? -Hayır, bu bir dava değil 449 00:25:00,168 --> 00:25:05,084 -çünkü biz de dedektif değiliz. -Ama "dava" dedin. Evet! 450 00:25:20,043 --> 00:25:21,584 -Ne vardı? -Üzgünüm. 451 00:25:22,168 --> 00:25:25,918 Seni gördüğüme çok mutluyum işte. Chip ve Dale, yeniden birlikte. 452 00:25:26,251 --> 00:25:27,501 Evet. Tamam. 453 00:25:27,626 --> 00:25:30,626 Chip ve Dale! Kurtarma Timi! 454 00:25:30,751 --> 00:25:32,918 -Chip ve Dale! -Şarkıyı söylemeyi bırak. 455 00:25:34,084 --> 00:25:36,834 Sincap boyutunda arabalar yaptıklarını biliyorsun, değil mi? 456 00:25:37,459 --> 00:25:40,001 Ama insan eşyaları en iyisi. Birkaç işi var, sonra 457 00:25:40,084 --> 00:25:42,001 eski güzel günlerdeki gibi olabilir. 458 00:25:42,834 --> 00:25:44,293 Dikkat etsenize! 459 00:25:45,293 --> 00:25:47,543 Metafor nedir, bilir misin Dale? 460 00:25:47,751 --> 00:25:49,376 Bu arabanın benimle ilgili bir 461 00:25:49,501 --> 00:25:50,918 metafor olduğunu söyleyeceksen dur. 462 00:25:51,084 --> 00:25:53,793 Çünkü hayır, metafor nedir bilmem. 463 00:25:53,876 --> 00:25:57,334 Bak eğer "Kayıp Monty Davası"nı çözeceksek, 464 00:25:57,501 --> 00:25:59,751 ki geçici bir isim bu. Önerilere açığım. 465 00:25:59,876 --> 00:26:03,709 -Birlikte çalışmamız lazım. -Birlikte çalışmıyoruz. 466 00:26:04,459 --> 00:26:05,459 Komiksin Chip. 467 00:26:10,751 --> 00:26:13,376 Tamam, yaklaşıyoruz. Şurada kenara çek. 468 00:26:18,001 --> 00:26:20,793 Ve lütfen şapkayla bastonu arabada bırak. 469 00:26:22,043 --> 00:26:23,376 Nereden bildin? 470 00:26:23,459 --> 00:26:26,084 -Çünkü sen sensin. -Tamam. Dikkat. 471 00:26:26,209 --> 00:26:30,084 Bir kodoman gibi giyinmek kadar hızlı bir şekilde 472 00:26:30,168 --> 00:26:32,668 saygı kazanma yolu yoktur. 473 00:26:32,918 --> 00:26:37,293 -"Kodoman" mı demek istedin? -Ben karakterimi biliyorum Chip. 474 00:26:37,459 --> 00:26:39,043 Ve şapka takıyor. 475 00:26:39,459 --> 00:26:40,793 YANLIŞ TARAF 476 00:26:44,001 --> 00:26:47,834 Burası tehlikeli görünüyor. Güvende miyiz? 477 00:26:48,084 --> 00:26:51,084 Hayır. Çünkü Main Street'te hiçbir şey… 478 00:26:54,418 --> 00:26:56,459 …güvenli değildir. 479 00:27:00,418 --> 00:27:04,459 Vay canına. Aslında güzel görünüyor. Böyle hayal etmemiştim. 480 00:27:04,584 --> 00:27:08,168 Güven bana. Çok kötü. Burada bir grup çizgi film kahramanı 481 00:27:08,293 --> 00:27:10,709 hoş imajlarını polisleri uzak tutmak için kendi yararına kullanıyor. 482 00:27:10,793 --> 00:27:13,334 Karşında, Guadalajara bu tarafındaki 483 00:27:13,459 --> 00:27:16,001 en pis kaçakçılık işlerinin döndüğü yer. 484 00:27:16,126 --> 00:27:18,584 Emin misin bundan? Şu köpek baloncuk üflüyor. 485 00:27:19,084 --> 00:27:20,126 Merhaba! 486 00:27:20,584 --> 00:27:24,418 Kasanbanın burasında hiçbir şey, kesinlikle hiçbir şey hoş değil. 487 00:27:24,584 --> 00:27:26,293 Satılık ekmek, satılık ekmek 488 00:27:26,376 --> 00:27:29,168 -Herkes bunu sever -Şu adam silah kaçakçılığı yapıyor. 489 00:27:29,251 --> 00:27:31,918 Yürü, yürü, erkeği erkek yapan Parlak ayakkabılardır! 490 00:27:32,043 --> 00:27:34,209 Parlak bir ayakkabı Budur plan 491 00:27:34,334 --> 00:27:36,668 Çalıntı sosyal güvenlik numaraları. 492 00:27:36,751 --> 00:27:38,293 Güller güzel yapar 493 00:27:38,376 --> 00:27:40,626 -Bir kızı… -Hayır, teşekkürler evlat. 494 00:27:41,168 --> 00:27:44,126 -Kukla dövüştürüyor. -Pekâlâ, nereden biliyorsun bunları? 495 00:27:44,209 --> 00:27:47,501 Bazen para sorunu yaşadığımda kürkümü şu kuklacıya satıyorum. 496 00:27:47,709 --> 00:27:49,459 Merhaba. Harika. 497 00:27:49,918 --> 00:27:51,251 BJORNSON'IN PEYNİR DÜKKÂNI 498 00:27:51,334 --> 00:27:53,543 İşte. Adamımız bu sanırım. 499 00:27:53,668 --> 00:27:56,251 Hayatımı konuşarak kazanıyorum. Bırak ben halledeyim. 500 00:27:56,334 --> 00:27:59,168 -On-dört. Arkan bende. -Hayır, sende falan değil. Ben hallederim. 501 00:27:59,501 --> 00:28:02,959 Merhaba Bay Bjornson Satılık peyniriniz var mıydı? 502 00:28:03,126 --> 00:28:04,793 Peynirim var mı? 503 00:28:05,293 --> 00:28:08,918 Bakalım, Muenster var, Gouda var, Brie var. 504 00:28:09,209 --> 00:28:11,126 "Kötü kokan" peyniriniz var mı? 505 00:28:13,501 --> 00:28:14,501 Polis misiniz siz? 506 00:28:14,709 --> 00:28:18,668 Hayır! Değiliz. Sadece kötü kokan peynir almak istiyoruz. 507 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Ne kadar kötü kokarsa, o kadar iyi. 508 00:28:24,418 --> 00:28:27,043 Tamam, hadi, içeri gelin. 509 00:28:34,584 --> 00:28:40,126 -Evet. Çok güzel. -Daha fazla lütfen. Daha fazla. 510 00:28:40,959 --> 00:28:42,793 Çuf çuf. 511 00:28:43,001 --> 00:28:46,209 Başka eşantiyon yok Lester. Baskin Robbins'de değilsiniz. 512 00:28:47,751 --> 00:28:51,293 Kokuşmuş peynir istiyorsunuz demek? Sizi tavana uçuracak 513 00:28:51,376 --> 00:28:52,668 koku çizgilerim var. 514 00:28:56,043 --> 00:28:59,876 "Tavana uçuracak" demek? Malın kaliteliye benziyor. 515 00:28:59,959 --> 00:29:03,918 Ama o işe gelmeden önce bana bir iyilik yap, Şu fotoğrafa bak. 516 00:29:04,168 --> 00:29:06,543 Monterey Jack adında bir arkadaşım. 517 00:29:06,626 --> 00:29:08,501 Aynı zamanda bir peynir ismi. 518 00:29:10,084 --> 00:29:12,001 -Devam et. -Evet… 519 00:29:12,251 --> 00:29:14,501 Bize göre bir yerlerde bir depoda tutuluyor. 520 00:29:14,584 --> 00:29:17,084 Eğer bir şey biliyorsan ve bize söylersen 521 00:29:17,168 --> 00:29:18,168 karşılığını alırsın. 522 00:29:18,376 --> 00:29:23,043 Her şeyi kapsayan bir karavan ya da tekne sigortası gibi mesela? 523 00:29:24,459 --> 00:29:29,084 Hayır, hiçbir şey bilmiyorum. Ya peynir al, ya da çık dışarı. 524 00:29:29,376 --> 00:29:30,626 Tamam. 525 00:29:31,918 --> 00:29:35,043 Belki de almalıyız, ben asla bu kıllı hödüğün 526 00:29:35,126 --> 00:29:37,918 terbiyesiz tavrını kabul etmiyorum! 527 00:29:38,001 --> 00:29:41,376 -Ne yapıyorsun? -Ben önemli bir kodomanım. 528 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 Başka taliplerin ilgilerini devasa teklifimle toplama konusunda 529 00:29:44,293 --> 00:29:47,751 hiçbir şüphem yoktur çünkü kodomanlar bunu yapar. 530 00:29:47,834 --> 00:29:50,626 İş yaparlar. 531 00:29:52,043 --> 00:29:54,126 Yok, siz kesin polissiniz. Çıkıyorsunuz. 532 00:29:54,209 --> 00:29:56,376 Tamam, dur bakalım. Bu iş çığırından çıkıyor. 533 00:29:56,459 --> 00:29:57,626 Biz polis değiliz. 534 00:29:57,709 --> 00:29:59,668 Aktörüz biz! 535 00:30:01,209 --> 00:30:03,959 Bizdik işte, Chip ve Dale! 536 00:30:05,543 --> 00:30:10,001 İlginç. Patronum Tatlı Pete aktörleri sever. 537 00:30:10,334 --> 00:30:14,126 -Evet. Kim sevmez ki? -Baksanıza, bence onunla tanışmalısınız. 538 00:30:14,293 --> 00:30:16,959 Gerçekten mi? Tatlı Pete ile tanışmak demek 539 00:30:17,043 --> 00:30:21,084 Sanırım bizi kulübün dışından alıp VIP odasına soktum. 540 00:30:24,543 --> 00:30:28,751 Vay canına! Bu VIP odası inanılmaz. Bayıldım dostum. 541 00:30:28,959 --> 00:30:32,793 Oradaki Tavşan Jessica mı? Sormak zorundayım çünkü 542 00:30:32,876 --> 00:30:35,668 -bir kamyonun arkasına bağlıyım! -Niye böyle davranıyorsun? 543 00:30:35,751 --> 00:30:37,501 Senin planın bizi kovduracaktı 544 00:30:37,584 --> 00:30:40,293 ama güzel doğaçlamam sayesinde Tatlı Pete'i göreceğiz. 545 00:30:40,376 --> 00:30:41,376 Delirmişsin sen. 546 00:30:41,459 --> 00:30:42,459 -Öyle mi? -Elbette. 547 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 -Vaz mı geçecektin? -Hayır! 548 00:30:43,876 --> 00:30:46,209 -Bir şey yapmak istemiyorsun… -Bana bırakmalıydın! 549 00:30:49,584 --> 00:30:51,418 Dursana bir dakika! 550 00:30:51,501 --> 00:30:54,584 Ne kadar tatlıyız? Böyle bir kimya öyle kolay tutmaz. 551 00:30:54,668 --> 00:30:56,668 Resmen yeniden bir film havası var burada. 552 00:30:57,209 --> 00:30:59,918 Ciddi misin sen? Şu an evde olmalıydım. 553 00:31:00,001 --> 00:31:03,126 Millie muhtemelen çok merak etmiş ve her yere de işemiştir. 554 00:31:03,959 --> 00:31:06,668 Sevgilin mi var senin? Hoş birine… Benziyor gibi. 555 00:31:06,918 --> 00:31:10,626 -O bir köpek. Millie bir köpek. -Eminim o kadar kötü değildir. 556 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 Ne? Hayır, o… 557 00:31:20,459 --> 00:31:21,459 Geldik. 558 00:31:26,876 --> 00:31:28,459 Burası tuhaf gözüküyor. 559 00:31:29,168 --> 00:31:30,334 Neredeyiz biz? 560 00:31:34,376 --> 00:31:35,834 Pekâlâ. 561 00:31:36,376 --> 00:31:37,793 Sanırım Vadi'ye geldik. 562 00:31:38,334 --> 00:31:40,543 -Tekinsiz Vadi'ye geldik. -Nereye? 563 00:31:40,918 --> 00:31:44,793 2000'lerin başında, her şeyin gerçek göründüğü ama pek doğru gelmediği 564 00:31:44,918 --> 00:31:47,834 animasyon tarzını hatırlıyor musun? 565 00:31:48,293 --> 00:31:50,293 Evet. Çok ürkünçtü. 566 00:31:50,376 --> 00:31:52,543 Sanırım burayı boylamışlar. 567 00:31:52,626 --> 00:31:53,918 Gelin. Buradan. 568 00:32:00,751 --> 00:32:03,126 -Ne var? -Tatlı Pete'e bir şey getirdim. 569 00:32:03,334 --> 00:32:06,584 -Bjornson'dan ufak bir hediye. -Tamam, oraya bırak. 570 00:32:07,209 --> 00:32:08,543 Bol şans salaklar. 571 00:32:18,501 --> 00:32:20,251 Siz kimsiniz? 572 00:32:21,334 --> 00:32:22,751 Bizimle mi konuşuyor? 573 00:32:22,876 --> 00:32:26,793 Anlaşılmıyor. Yüzünde Kutup Ekspresi bakışı var. 574 00:32:28,001 --> 00:32:32,584 -Bizimle mi konuşuyorsun? -Belli değil mi? "Kimsiniz?" diye sordum. 575 00:32:32,709 --> 00:32:35,209 Anladım. Ama açıkçası, şu pencereyle konuşuyormuşsun gibi 576 00:32:35,293 --> 00:32:37,668 -görünüyor. -Hayır, aslında sizinle konuşuyormuşum 577 00:32:37,751 --> 00:32:39,793 -gibi görünüyor. -Tamam. 578 00:32:39,959 --> 00:32:42,376 Gözlerime bakın, gözlerinize bakıyorlar. 579 00:32:42,834 --> 00:32:45,668 -Evet… -Tamam. Dinleyin bayım. 580 00:32:46,001 --> 00:32:48,376 Aslında şöyle yapalım. Gel şöyle… 581 00:32:48,668 --> 00:32:52,001 Çık üstümden. Çek ayağını ağzımdan. 582 00:32:52,084 --> 00:32:56,043 Selam! Beni görüyor musun? Merhaba! Tatlı Pete'le konuşmak istiyoruz. 583 00:32:57,418 --> 00:32:58,793 Tamam, beni takip edin! 584 00:33:10,251 --> 00:33:12,543 Acaba Monty'yi burada mı tutuyorlar? 585 00:33:12,751 --> 00:33:14,584 Öğrenmenin tek bir yolu var. 586 00:33:15,043 --> 00:33:17,709 Burası senin gizli sahte film tesisin mi o zaman? 587 00:33:17,793 --> 00:33:20,834 -Yapma yahu! -Ne? Hayır! Neden bahsediyorsun sen? 588 00:33:20,918 --> 00:33:22,918 Burası Tatlı Pete'in meşru iş yeri. 589 00:33:23,001 --> 00:33:25,168 Hiç satılmamış eski ticari ürünler burada tutuluyor. 590 00:33:25,293 --> 00:33:28,168 -Eski ticari ürünler? -Evet. Örneğin, 591 00:33:28,293 --> 00:33:32,709 Shrek şampuanını hatırlıyor musunuz? Aynen. Kimse hatırlamıyor. Satmadı çünkü. 592 00:33:32,793 --> 00:33:35,418 Bu yüzden Tatlı Pete tüm stokları alıp 593 00:33:35,584 --> 00:33:39,876 işe yarayan kısımlarını eritiyor. Adam cidden ticaretten anlıyor. 594 00:33:39,959 --> 00:33:41,834 Keşke onun gözünden görebilsem. 595 00:33:41,959 --> 00:33:45,751 Belki lens veya gözlük falan da vardır. Ne var yahu? 596 00:33:51,543 --> 00:33:53,709 TATLI PETE'İN UMUMİ TUVALETLERİ 597 00:33:53,793 --> 00:33:57,834 Yani oyuncakları alıp tuvalet yapıyor. 598 00:33:58,626 --> 00:34:03,084 Vay be! Yıllardır gözümün önündeymiş ama bir türlü görememişim. 599 00:34:05,834 --> 00:34:06,959 İşte geldik! 600 00:34:15,376 --> 00:34:16,376 Merhaba! 601 00:34:16,959 --> 00:34:18,376 -Peter Pan? -Aynen! 602 00:34:18,543 --> 00:34:22,084 Beyaz perdenin yıldızı ama bana Tatlı Pete diyebilirsiniz. 603 00:34:22,251 --> 00:34:26,209 -Sen, şey görünüyorsun… -Yaşlı? Kel? Goril kadar üzgün? 604 00:34:26,293 --> 00:34:30,543 -Ne? Hayır, goril gibi değil. -Boş versene. 605 00:34:30,668 --> 00:34:32,668 Bana ne dersen de, daha önce duymuşumdur. 606 00:34:32,834 --> 00:34:35,001 Jimmy, lütfen dostlarımızı çöz. 607 00:34:37,334 --> 00:34:40,668 Chip ve Dale! Vay be! Konuşurken yürüsek olur mu? 608 00:34:40,793 --> 00:34:44,459 Kostümüme eskisi gibi giremiyorum. Hareket etmem lazım. 609 00:34:44,543 --> 00:34:46,376 Vay! Bende de var onlardan. 610 00:34:46,501 --> 00:34:48,668 Hesaplarımızı bağlayıp birbirimizi motive etmeliyiz. 611 00:34:48,793 --> 00:34:53,251 Evet. Sanırım buraya Monterey Jack hakkında konuşmaya geldiniz. 612 00:34:54,043 --> 00:34:57,709 -Evet, onun için geldik aslında. -Monty'yi hep sevmişimdir ben. 613 00:34:57,834 --> 00:35:01,584 Olanlar utanç verici. Çok fazla peynir. Çok az ekmek. 614 00:35:01,918 --> 00:35:04,168 Dinleyin, Bay Tatlı Pete. Bay Pete. 615 00:35:04,293 --> 00:35:06,834 Eğer Monty'yi salarsanız size borcu neyse 616 00:35:06,959 --> 00:35:09,251 veririz? Sadece bu seferlik? 617 00:35:10,084 --> 00:35:13,251 Salmak? Biliyor musunuz, benim çocukken 618 00:35:13,334 --> 00:35:17,126 güzelce salınmışlığım var. Dünyanın en büyük filminde, 619 00:35:17,251 --> 00:35:20,459 hiçbir zaman büyümeyen çocuk, Peter Pan'in rolünü almıştım. 620 00:35:20,626 --> 00:35:23,543 Hiç o kadar mutlu olmamıştım. 621 00:35:23,626 --> 00:35:27,959 Sonra yaşlandım ve sanki hiçbir şeymişim gibi beni kenara attılar. 622 00:35:28,168 --> 00:35:30,168 Bu sektör çok zor olabiliyor. 623 00:35:30,418 --> 00:35:31,751 Aynen öyle. 624 00:35:32,001 --> 00:35:36,043 Korkmuş, çaresiz ve yapayalnızdım. 625 00:35:36,793 --> 00:35:41,834 O yüzden gücümü geri kazanıp kendi sahte filmimi yapmaya karar verdim. 626 00:35:42,043 --> 00:35:43,709 Adını da "Uçan Yatak Odası Çocuğu." koydum. 627 00:35:43,793 --> 00:35:44,876 UÇAN YATAK ODASI ÇOCUĞU 2 628 00:35:45,001 --> 00:35:48,126 Ve bilin ne oldu? İşe yaradı! Çok para kazandım. 629 00:35:48,251 --> 00:35:50,584 Ben de diğer karakterleri başka filmler için işe aldım… 630 00:35:50,668 --> 00:35:52,334 GÜZEL VE LANETLİ KÖPEK ADAM MUTLU HAYALET ÇOCUK JASPER 631 00:35:52,418 --> 00:35:53,459 …ve gümbürük! 632 00:35:53,626 --> 00:35:54,626 SPAGETTİ KÖPEKLERİ 633 00:35:54,751 --> 00:35:58,584 Şimdi kendi sahte film stüdyom var. Artık ben karar veriyorum kimin yıldız, 634 00:35:58,668 --> 00:36:00,959 kimin çöp olduğuna! 635 00:36:01,043 --> 00:36:04,584 Ve ikiniz de bu ait olmadığınız yere gelmiş, 636 00:36:04,751 --> 00:36:07,126 kayıp arkadaşınızla ilgili sorular soruyorsunuz. 637 00:36:07,293 --> 00:36:10,626 Buna izin vermem. Böyle bir salınıma ne dersiniz? 638 00:36:10,751 --> 00:36:14,251 Sanırım bir yeni bir Chipe ve Dale çekmenin vakti geldi. 639 00:36:14,668 --> 00:36:16,709 -Jimmy… -Siz, benimle gelin. 640 00:36:16,959 --> 00:36:18,459 -Evet, bittik. -Koş! 641 00:36:19,834 --> 00:36:21,251 Koş! 642 00:36:21,751 --> 00:36:23,959 -Yakalasana şunları! -Deniyorum! 643 00:36:25,834 --> 00:36:28,793 Hadi! Hazır mısın? Atla! 644 00:36:33,751 --> 00:36:35,459 O benim kişisel tuvaletim. 645 00:36:35,584 --> 00:36:37,293 -Çıkış yolu ara! -Hey! 646 00:36:37,626 --> 00:36:39,501 -Olmaz. Olmaz. -Çıkın! 647 00:36:39,959 --> 00:36:41,876 -İşte! Tek bir yol var Chip. -Açın! 648 00:36:41,959 --> 00:36:43,459 Hayır! İğrenç bu. 649 00:36:43,626 --> 00:36:44,793 Yakaladım Jimmy! 650 00:36:44,876 --> 00:36:47,001 Bu tek şansımız. Yaşasana hayatı biraz! 651 00:36:47,126 --> 00:36:48,168 Hayatı mı yaşayayım? 652 00:36:48,251 --> 00:36:49,876 Bu olay seni heyecanlandırmış gibi. 653 00:36:50,043 --> 00:36:51,293 Sakın… Yapma… 654 00:36:52,459 --> 00:36:54,418 Gelsene Chip! Su çok güzel! 655 00:36:55,376 --> 00:36:56,543 Lanet olsun! 656 00:36:56,834 --> 00:36:57,876 Pekâlâ. 657 00:36:58,001 --> 00:36:59,168 -İyi ki doğdun… -Hey! 658 00:36:59,251 --> 00:37:00,918 İyi ki doğdun sana! İyi ki doğdun… 659 00:37:03,418 --> 00:37:05,293 Yok, olmaz! Buraya kadar. 660 00:37:05,418 --> 00:37:07,876 Dua et oradan canlı çıkamasınlar. 661 00:37:17,418 --> 00:37:18,709 -Hayır! -Tutun! 662 00:37:20,376 --> 00:37:21,376 Dikkat et! 663 00:37:21,501 --> 00:37:22,793 -Berbat bu! -Tanrım! 664 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 -Bunu açsam iyi olur! -Ne? 665 00:37:29,126 --> 00:37:33,709 -Menajerim Dave Bolinari olabilir! -Süper! Bana da söyle ne söylediğini! 666 00:37:33,834 --> 00:37:37,043 Alo! Ne? Evet, spagetti olur! 667 00:37:37,126 --> 00:37:40,793 Ben de seni seviyorum, anne! Menajerim çok tuhaf biri. 668 00:37:40,918 --> 00:37:42,001 Olamaz! 669 00:37:42,959 --> 00:37:44,876 Bir şeye tutunmaya çalış! 670 00:37:46,918 --> 00:37:48,668 -Çek! -Hayır! 671 00:37:56,001 --> 00:37:57,876 İşte! Bir top var! 672 00:37:58,959 --> 00:38:00,626 Hazır mısın? Zıpla! 673 00:38:04,584 --> 00:38:05,918 Dayan! 674 00:38:15,126 --> 00:38:18,626 LEGO SEFİLLERİ 675 00:38:28,293 --> 00:38:30,209 Dale? Burada mısın? 676 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 Dale? 677 00:38:34,751 --> 00:38:36,959 Olamaz, Dale? 678 00:38:37,501 --> 00:38:40,334 Lütfen, sakın… Böyle şakalar yapma. 679 00:38:47,584 --> 00:38:49,834 -Keşke… -Ne haber? 680 00:38:50,251 --> 00:38:51,376 Şimdi olmaz Dale. 681 00:38:53,751 --> 00:38:56,918 Dale! Yaşıyorsun! Ama nasıl? 682 00:38:58,293 --> 00:39:00,209 Benim Sincap. Sincap Dale. 683 00:39:01,793 --> 00:39:03,793 Ajan Dale. Tabii ya. 684 00:39:04,001 --> 00:39:07,751 Chip, ağlıyordun. Beni cidden seviyorsun! 685 00:39:07,918 --> 00:39:10,293 Ne? Hayır! Ben… Asıl sen ağlıyordun! 686 00:39:10,418 --> 00:39:12,293 -Şey yapsak… -Chippy, ben de seni seviyorum! 687 00:39:12,459 --> 00:39:14,793 Konuyu kendine çekme. Travma yaşadım! 688 00:39:14,959 --> 00:39:17,834 -Geç o konuyu şimdi. -Tamam, peki. 689 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 Evet, gün ziyan oldu resmen. 690 00:39:20,626 --> 00:39:22,584 Tatlı Pete'le aynı adım sayarı kullanmam 691 00:39:22,668 --> 00:39:24,959 dışında yeni bir şey de öğrenmedik. 692 00:39:25,126 --> 00:39:28,751 Dur, o adım sayarlar gittiğin her yerin kaydını tutuyor mu? 693 00:39:28,918 --> 00:39:31,918 Evet, biliyorum çünkü bazen popo şeklinde koşular yapmayı seviyorum. 694 00:39:32,209 --> 00:39:35,251 Bunu söylediğime inanamıyorum ama Ellie'yle konuşmamız lazım. 695 00:39:35,418 --> 00:39:37,001 Sonrasında eve giderim! 696 00:39:37,084 --> 00:39:39,918 Tamam ama lütfen ona popo olayını anlatma. 697 00:39:40,001 --> 00:39:41,459 Söz veremem. 698 00:39:41,959 --> 00:39:43,668 Sence komik bulur mu peki? 699 00:39:48,876 --> 00:39:49,876 Teşekkürler. 700 00:39:51,209 --> 00:39:54,043 Eğer Tatlı Pete'in adım sayarına erişebilirsek, 701 00:39:54,209 --> 00:39:57,418 nereye gittiğini bildiğimiz yerle nerede olduğunu karşılaştırabiliriz! 702 00:39:57,501 --> 00:40:01,126 Evet! Çakışmayan yer de gizli tesisi olabilir! 703 00:40:01,251 --> 00:40:04,709 Evet! Adım sayara ulaşırsak Monty'yi bulabiliriz. 704 00:40:04,793 --> 00:40:08,209 -Chip, sen bir dâhisin! -Peki plan ne o zaman? 705 00:40:08,293 --> 00:40:10,293 Tatlı Pete'in adım sayarını nasıl alacaksınız? 706 00:40:10,376 --> 00:40:13,001 "Siz" derken? Dur biraz. Sana ihtiyacın olan bilgiyi verdik. 707 00:40:13,084 --> 00:40:17,126 Şimdi kötü adamı yakalayıp arkadaşımız Monty'yi kurtarmak 708 00:40:17,209 --> 00:40:19,876 -siz profesyonellere kaldı. -Bu o kadar da kolay değil. 709 00:40:20,043 --> 00:40:24,001 Arama iznine, geçerli sebebe ihtiyacımız var. Bilmiyorum fark ettiniz mi, 710 00:40:24,084 --> 00:40:26,668 yüzbaşı benim fikirlerime pek değer vermiyor. 711 00:40:26,918 --> 00:40:28,543 Ne? Delirmiş o! 712 00:40:29,126 --> 00:40:31,709 Hayır, ben işi fena batırdım. 713 00:40:32,834 --> 00:40:36,793 Geçen sene Peppa Pig kaybolunca, sahte bir ihbara kandım. 714 00:40:37,084 --> 00:40:40,668 Tüm departmana Nickelodeon Junior stüdyolarına baskın yaptırdım. 715 00:40:41,751 --> 00:40:43,584 Karakterler de karşılık verdi. 716 00:40:44,334 --> 00:40:46,834 Paw Patrol Çavuş Henderson'a saldırdı. 717 00:40:47,751 --> 00:40:50,126 Doktorlar asla çocuk sahibi olamaz diyor. 718 00:40:53,126 --> 00:40:56,043 Bu inanılmaz çılgın hikâyeyi bizimle paylaştığın için sağ ol. 719 00:40:56,543 --> 00:40:59,084 Sanırım tam ihtiyacımız olan şey bende. Kımıldamayın. 720 00:40:59,834 --> 00:41:04,459 Hanımlar ve beyler. Dikkat. Suç laboratuvarı. 721 00:41:15,793 --> 00:41:17,709 DISNEY GEÇİT TÖRENİ HAVAİ FİŞEKLERİ YANICIDIR 722 00:41:19,793 --> 00:41:21,709 GADGET HACKWRENCH İKONİK KURTARMA UÇAĞI 723 00:41:22,418 --> 00:41:23,709 Ne? 724 00:41:25,626 --> 00:41:27,626 Bu çılgınca! 725 00:41:28,251 --> 00:41:31,834 Süper değil mi? Tüm ihtiyacımız olan alet edevatlar burada. 726 00:41:33,043 --> 00:41:37,293 Dur biraz, bunlar tüm Kurtarma Timi bölümleri mi? 727 00:41:37,418 --> 00:41:39,959 -Evet öyle. -Hepsi sende var. 728 00:41:40,126 --> 00:41:41,584 "Kedi Evi Dâhil Değildir." 729 00:41:41,668 --> 00:41:44,543 "Mumyayı Trenden At." "Pis Çürük Bezler." 730 00:41:44,668 --> 00:41:46,668 Peki favori bölümün hangisi? 731 00:41:47,168 --> 00:41:49,334 Seçemem ki. Çok zor! 732 00:41:49,793 --> 00:41:51,418 Ben de. Harika. 733 00:41:55,084 --> 00:41:57,626 Tüm bunları tutmana şaşırdım açıkçası. 734 00:41:57,876 --> 00:42:00,209 O zamanlar dizi çok da umurunda değil sanıyordum. 735 00:42:00,418 --> 00:42:02,001 Ne? Tabii ki umurumdaydı. 736 00:42:02,584 --> 00:42:04,334 Hayır. Evet, öyledir tabii. 737 00:42:05,418 --> 00:42:07,584 Bu raptiyeli devasa harita da neyin nesi? 738 00:42:07,668 --> 00:42:09,626 O mu? Aslında çok havalı bir şey. 739 00:42:09,834 --> 00:42:12,459 Olamaz. Tüm kurbanların gömülü olduğu yerler mi bunlar? 740 00:42:13,334 --> 00:42:14,751 Benimle yine dalga geçiyorsun! 741 00:42:14,876 --> 00:42:18,668 1991'de ABD'deki Kurtarma Timi reytinglerini gösteriyor. 742 00:42:18,834 --> 00:42:21,543 Hatırlarsın, en başarılı yılımızdı o. 743 00:42:21,668 --> 00:42:24,001 Ellie, sen Albany’liyim dememiş miydin? 744 00:42:24,084 --> 00:42:25,168 Doğma büyüme. 745 00:42:25,418 --> 00:42:26,626 Bu haritaya göre, 746 00:42:26,709 --> 00:42:29,543 -Kurtarma Timi Albany'de yayınlanmamış. -Evet! 747 00:42:29,626 --> 00:42:32,668 Büyükannem tüm bölümleri kasede kaydedip bana gönderirdi. 748 00:42:33,793 --> 00:42:35,209 Büyükanneler süperdir! 749 00:42:35,668 --> 00:42:37,459 Gel Chip! Tüm bu süper şeylere bak! 750 00:42:37,626 --> 00:42:41,293 Şuna bak, sınırlı sayıda üretilmiş Kurtarma Timi taso seti. 751 00:42:41,543 --> 00:42:43,043 Bu tam bir koleksiyon ürünü oldu 752 00:42:43,126 --> 00:42:44,751 çünkü birisi Monterey Jack'in 753 00:42:44,834 --> 00:42:47,668 arkasındaki bulutun Oprah'ya benzediğini fark etti. 754 00:42:47,918 --> 00:42:49,834 Vay canına. Süpermiş. 755 00:42:49,918 --> 00:42:53,751 Öyle değil mi? Ne yazık ki 12 tanesinden yalnızca 11'i bende. 756 00:42:53,834 --> 00:42:55,793 Hepimizin olduğu taso eksik. 757 00:42:56,543 --> 00:42:58,084 Eski püskü şeyler işte. 758 00:42:58,209 --> 00:43:01,793 Peki çocuklar. Tatlı Pete her çarşamba Rus hamamına gider. 759 00:43:01,959 --> 00:43:03,626 Adamları sizi fark etmeden 760 00:43:03,709 --> 00:43:05,834 sizi içeri nasıl sokacağız? 761 00:43:06,293 --> 00:43:10,001 -45. bölümde yaptığımızı yapsak? -45. bölüm mü? 762 00:43:10,834 --> 00:43:13,626 -İyi fikirmiş. -Neden bahsettiğinizi anlamıyorum. 763 00:43:13,751 --> 00:43:15,459 Hiç orijinal bir fikrin yok mu? 764 00:43:15,543 --> 00:43:17,834 Sürekli eski senaryoları mı hayata geçireceksin? 765 00:43:18,001 --> 00:43:21,293 Yapma yahu. 45. bölüm! Beni kandırmak için sıçan kılığındaydın. 766 00:43:21,376 --> 00:43:23,834 Hatırlamıyor musun? "Pek de sıçanım" demiştin. 767 00:43:23,918 --> 00:43:25,084 Çok komikti! 768 00:43:25,251 --> 00:43:27,584 Hayır, hiçbir fikrim yok. 769 00:43:27,918 --> 00:43:30,626 Ellie, eğer bunu yapacaksak yardımın çok lazım olacak. 770 00:43:31,418 --> 00:43:33,918 Bilmiyorum ki. Burada bile olmamam gerek. 771 00:43:34,251 --> 00:43:39,251 Lütfen! Sana ihtiyacım var Ellie! Bulunmama yardım et! 772 00:43:40,334 --> 00:43:43,834 -Tamam ama sadece bu seferlik. -Teşekkürler canım! 773 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 Haydi barbeküye! 774 00:43:45,793 --> 00:43:48,001 -Dur. -Evet biliyorum. O yüzden durdum. 775 00:43:56,751 --> 00:44:00,084 Tamam. Unutmayın, buraya akıtan boruyu tamire gelen tesisatçılarsınız. 776 00:44:00,209 --> 00:44:01,959 Anlaşıldı. Bu şey çalışıyor mu? 777 00:44:02,126 --> 00:44:03,126 JOE'NUN ÇAMAŞIRHANESİ 778 00:44:03,209 --> 00:44:04,793 Çalışıyor. Kamyonun gittiğini 779 00:44:04,876 --> 00:44:07,793 bir saate anlarlar. O yüzden hızlı olun. 780 00:44:08,168 --> 00:44:09,834 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. 781 00:44:09,918 --> 00:44:12,459 Lütfen o kötü New York aksanını yapma. 782 00:44:12,543 --> 00:44:14,668 Chip, seni anlıyorum ama mantıksız bir istek bu. 783 00:44:15,001 --> 00:44:19,209 Hey! Buraya boruları temizlemeye geldik, yoksa unuttun mu? 784 00:44:19,334 --> 00:44:23,168 ZİYARETÇİLER İMZA BIRAKMAKLA YÜKÜMLÜDÜR 785 00:44:23,293 --> 00:44:26,293 Yaşasın Yankee'ler! Sosisliler, bagel'lar ve pizzalar! 786 00:44:30,251 --> 00:44:32,918 Vay be. Gerçekten bunun işe yaramasına şaşırdım. 787 00:44:33,001 --> 00:44:36,001 Ben de! O aksan yüzünden Law and Order'dan kovulmuştum. 788 00:44:36,126 --> 00:44:38,959 -Ellie, içerideyiz. -Güzel. Dikkat çekmeden gidip 789 00:44:39,084 --> 00:44:40,543 Tatlı Pete'in dolabını bulun. 790 00:44:43,459 --> 00:44:44,709 Baksanıza! 791 00:44:45,876 --> 00:44:47,126 Çeşme suyu temiz mi? 792 00:44:49,251 --> 00:44:50,959 Borulardan geçen su içilir mi? 793 00:44:51,959 --> 00:44:55,251 Hey! Broadway'den daha temizler bebeğim! 794 00:44:55,376 --> 00:44:58,126 -Yürüyorum burada. -Güzel. Teşekkürler. 795 00:45:05,876 --> 00:45:09,209 İyi gidiyorsunuz. Boruların üstünde kalıp kimseye görünmeyin. 796 00:45:09,293 --> 00:45:10,293 Tamamdır! 797 00:45:11,543 --> 00:45:13,918 Evet! Bu çok iyi geldi dostum. 798 00:45:14,043 --> 00:45:16,209 -İğrenç! -Hayır, gel hadi. 799 00:45:16,459 --> 00:45:19,876 Çocukları hafta sonları görüyorum ama artık eskisi gibi değil. 800 00:45:28,251 --> 00:45:29,459 Bu o. 801 00:45:32,043 --> 00:45:33,043 İşte orada. 802 00:45:44,543 --> 00:45:46,084 Pekâlâ. Kötü oldu bu. 803 00:45:50,376 --> 00:45:54,084 Durun bakalım. Sizi tanıyorum. 804 00:45:54,251 --> 00:45:55,626 -Olamaz. -Mahvolduk. 805 00:45:56,251 --> 00:45:59,709 Siz Kurtarma Timi'siniz. 806 00:46:01,418 --> 00:46:03,709 Büyük hayranınızım! 807 00:46:04,751 --> 00:46:05,751 Süpermiş. 808 00:46:11,709 --> 00:46:13,459 Bu tuhaf sessizlik sence de kötü değil mi? 809 00:46:13,543 --> 00:46:16,793 Sen söyleyene kadar tuhaf değildi Jimmy, 810 00:46:16,876 --> 00:46:18,834 bu yüzden tebrikler. 811 00:46:18,918 --> 00:46:21,793 -Sanırım haklısın. -Hadi çocuklar! 812 00:46:22,668 --> 00:46:24,709 -Öne çıkın, haydi gelin -Hatırladın mı? 813 00:46:24,793 --> 00:46:26,876 -Eğlence burada başlar -Öyle mi? Bekle şimdi. 814 00:46:27,501 --> 00:46:30,418 Disney Öğleni'nin müziğinin remix'i mi bu? 815 00:46:30,584 --> 00:46:32,709 -Sen mi yaptın? -Bildin kardeş! 816 00:46:32,793 --> 00:46:34,168 Buna rap yap şimdi. Olur mu? 817 00:46:34,751 --> 00:46:37,209 Bilmiyorum! Dale'le bize bir saniye ver dostum. 818 00:46:37,459 --> 00:46:39,376 -Öncelikle adamı heveslendirme. -Aynen. 819 00:46:39,501 --> 00:46:41,501 -İkincisi de, rap yapmayacağız. -Tamam. 820 00:46:41,584 --> 00:46:43,918 Eski bir çizgi film karakterinin tekrar havalı görünmek için 821 00:46:44,001 --> 00:46:46,459 -rap yapması çok acınası! -Chip, anladım. 822 00:46:46,543 --> 00:46:47,793 Ama pek seçeneğimiz yok. 823 00:46:47,876 --> 00:46:49,876 Gayet de var. Mesele rap yapmaya gelince 824 00:46:49,959 --> 00:46:52,001 -hep bir seçenek vardır. -Lafını unutma lütfen, 825 00:46:52,126 --> 00:46:53,876 -işte başlıyorum! -Tanrım! 826 00:46:53,959 --> 00:46:55,751 Benim adım Dale… 827 00:46:57,626 --> 00:46:58,709 Şimdi başlıyorum 828 00:46:58,834 --> 00:47:00,626 -Olamaz. -İşte bu çok kötü. 829 00:47:00,751 --> 00:47:02,668 Bekle. Bunu kaydetmeliyim! 830 00:47:02,751 --> 00:47:04,543 Ben oyalarım. Sen adım sayarı al. 831 00:47:04,626 --> 00:47:06,918 -İşe yaramaz. Çok riskli. -En büyük risk, 832 00:47:07,043 --> 00:47:08,668 hiç risk almamaktır. 833 00:47:09,751 --> 00:47:14,251 Benim adım Dale, yemem ki balina Neden dediniz ki bunu bana? 834 00:47:14,418 --> 00:47:15,543 Yemem ki balina 835 00:47:16,126 --> 00:47:18,584 Kafiyeyi tutturdun mu başka bir şey gelmiyor aklına. 836 00:47:18,668 --> 00:47:22,418 -Sil süpür! Durdur onu! -Ben yemem. Belki kuyruğunu yerim 837 00:47:29,501 --> 00:47:31,876 Hayatta balina yemem 838 00:47:32,209 --> 00:47:34,334 Hem zaten nesilleri tükeniyor 839 00:47:34,959 --> 00:47:38,209 -Onlara iyi bakmalıyız -Fındıklar. Kuruyemiş varsa 840 00:47:38,293 --> 00:47:40,584 -yağımız da var demektir. -PETA düşmesin peşime 841 00:47:40,709 --> 00:47:43,209 Ama balina yeseydim Bayatını yemezdim 842 00:47:43,293 --> 00:47:44,668 Bu işte çok iyiyim be! 843 00:47:44,834 --> 00:47:49,168 -Ne yapıyorsun sen? -Ben, şey… 844 00:47:49,293 --> 00:47:51,126 Chip! Mikrofonu al! 845 00:47:57,501 --> 00:47:58,668 Monty için. 846 00:47:58,876 --> 00:48:02,168 Benim adım Chip, balina değilim ben 847 00:48:02,293 --> 00:48:04,043 Resmen rap yapıyorum. Harika. 848 00:48:04,876 --> 00:48:09,209 A zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong, dong Zubi, dong, dong, dong 849 00:48:09,334 --> 00:48:10,876 -O Chip! -O da Dale! 850 00:48:10,959 --> 00:48:12,043 Asla toslamayız! 851 00:48:12,126 --> 00:48:14,668 -Çünkü hiçbirimiz balina yemeyiz! -Çünkü hiçbirimiz balina yemeyiz! 852 00:48:14,751 --> 00:48:15,751 -Asla -Asla 853 00:48:15,834 --> 00:48:16,834 -Asla -Asla 854 00:48:16,918 --> 00:48:18,126 -Asla yemeyiz! -Balina yemeyiz! 855 00:48:18,209 --> 00:48:19,876 Nasıl? Ne diyeceğimi nasıl bildin? 856 00:48:20,001 --> 00:48:21,834 Asıl sen ne diyeceğimi nasıl bildin? Bu çok… 857 00:48:21,959 --> 00:48:23,084 -Ustacaydı. -Ustacaydı. 858 00:48:23,459 --> 00:48:25,251 -Aynı anda! Cips kola! -Aynı anda! Cips kola! 859 00:48:25,376 --> 00:48:27,543 -Bana kola alacaksın! -Bana kola alacaksın! 860 00:48:27,626 --> 00:48:29,418 -Ne? Çılgınca bu! -Ne? Çılgınca bu! 861 00:48:29,793 --> 00:48:31,626 -Guinness'i arayın! -Guinness'i arayın! 862 00:48:31,876 --> 00:48:34,334 -Bu harika! -Bu inanılmaz! 863 00:48:34,501 --> 00:48:35,584 Tüh be, bitti. 864 00:48:35,668 --> 00:48:40,834 Bum, bum! DJ Herzogenaurach'ın Disney Öğleni remix'ini dinlediniz! 865 00:48:41,001 --> 00:48:44,543 Çok eğlenceliydi ama artık gitmeliyiz! 866 00:48:45,418 --> 00:48:47,459 Rap'te berbatlardı. 867 00:48:48,126 --> 00:48:51,293 Selam Bob! Az önce kimlerle tanıştım inanamazsın. 868 00:48:53,709 --> 00:48:55,543 Ellie, bizi görmeliydin! 869 00:48:55,668 --> 00:48:56,834 -İnanılmazdı! -Evet! 870 00:48:56,918 --> 00:48:58,501 Gerçek dedektifler gibiydik! 871 00:48:58,626 --> 00:49:01,209 Ve o yağ ile yaptığın kibrit olayı dâhiyaneydi! 872 00:49:01,334 --> 00:49:04,709 Evet ama yaptığın kötü rap çok güzel dikkat dağıttı. Harikaydı! 873 00:49:04,834 --> 00:49:08,168 Teşekkürler. Kesin yakalandık sandım. Ama bu sefer sen sahneye çıktın! 874 00:49:08,251 --> 00:49:11,543 -Ve rap yaptım. Ne acayipti! -İnanılmazdı! 875 00:49:11,751 --> 00:49:15,251 Tamamdır, hazırız. Adım sayarı 876 00:49:15,376 --> 00:49:16,584 -bilgisayara tak. -Tamam! 877 00:49:17,084 --> 00:49:18,459 SENKRONİZE EDİLİYOR TAMAMLANDI 878 00:49:21,168 --> 00:49:23,668 San Pedro rıhtımı! Evet, yakaladık onu! 879 00:49:23,793 --> 00:49:26,459 İnanamıyorum. Monty'yi gerçekten kurtarabiliriz. 880 00:49:26,626 --> 00:49:30,584 -Kahraman olacağız. -Bana bunu yaptırdığın için sağ ol. 881 00:49:30,668 --> 00:49:36,709 -Yani bu… Ben… İyi hissediyorum. -Ben de! Birlikte her zaman daha iyiyiz. 882 00:49:37,001 --> 00:49:39,626 Konum doğrulandı. Helikopterle SWAT gönderiyoruz. 883 00:49:39,751 --> 00:49:41,293 -Orada buluşalım. -Emredersiniz. 884 00:49:55,084 --> 00:49:56,084 Geldik yüzbaşı. 885 00:49:56,168 --> 00:49:58,376 Arkamdan iş çevirdin, görevden alınmalısın Steckler. 886 00:49:58,459 --> 00:50:01,376 Umarım bu sefer de Rugrat'ler saldırmaz. 887 00:50:02,501 --> 00:50:03,876 Koçbaşlarını hazırlayın! 888 00:50:05,334 --> 00:50:06,918 Hadi! Yürü! Yürü! 889 00:50:17,168 --> 00:50:19,376 -Temiz! -Temiz! 890 00:50:21,251 --> 00:50:22,251 Temiz! 891 00:50:23,001 --> 00:50:26,168 -Sence nerededir? -Hiçbir fikrim yok. 892 00:50:34,459 --> 00:50:35,459 Efendim! 893 00:50:36,959 --> 00:50:38,584 Sanırım bir şey buldum. 894 00:50:43,543 --> 00:50:46,209 Dikkat edin. Bir şeye dokunmayın. 895 00:50:58,709 --> 00:50:59,709 YÜZ VEYA DUDAK EKLE MORLAŞTIR 896 00:50:59,793 --> 00:51:00,793 Flounder? 897 00:51:00,876 --> 00:51:01,876 DAHA FAZLA SAÇ BÜYÜT 898 00:51:02,001 --> 00:51:03,126 ÖNCESİ SONRASI KULAKLARA TÜY 899 00:51:03,251 --> 00:51:04,251 Sneezy? 900 00:51:04,751 --> 00:51:05,876 Hepsi burada. 901 00:51:06,293 --> 00:51:07,584 SONRASI CGI AMELİYATI 902 00:51:07,668 --> 00:51:08,876 YENİ GÖZLER ONAYLANDI DAHA BÜYÜK 903 00:51:09,001 --> 00:51:10,876 Garfield'ın ufak bedeni o kadar kası kaldırmaz. 904 00:51:11,543 --> 00:51:12,668 Onları bulduk. 905 00:51:15,293 --> 00:51:18,001 Bu benim görsel efekt ameliyatımı olduğum makineye benziyor. 906 00:51:19,209 --> 00:51:21,959 Tabii çok daha vahşice görünüyor. 907 00:51:23,834 --> 00:51:27,418 Hâlâ sıcak. Henüz buradalardı. 908 00:51:28,209 --> 00:51:30,084 Evet, burası çok ürkütücü. 909 00:51:30,376 --> 00:51:32,251 Bakalım ışıkları açabilecek miyim. 910 00:51:32,709 --> 00:51:34,793 Bekle, dur! Yapma! 911 00:51:39,626 --> 00:51:42,626 -Gördün mü? Sorun yok! -Sanırım haklısın. 912 00:51:44,251 --> 00:51:45,251 Bu iyi olmadı. 913 00:51:45,376 --> 00:51:46,626 SİSTEM BAŞLATILIYOR 914 00:51:46,709 --> 00:51:48,459 -Ne yaptın dostum? -İsteyerek olmadı! 915 00:51:48,584 --> 00:51:50,876 Ben… Ayağım… Şeye… 916 00:51:50,959 --> 00:51:52,459 -Chip! -Neden yerde duruyordu ki? 917 00:51:52,959 --> 00:51:54,043 -Dale! -Koş! 918 00:51:55,834 --> 00:51:57,126 -Hayır! Dikkat et! -Çıkın oradan! 919 00:51:57,251 --> 00:51:58,251 Hayır! 920 00:52:02,543 --> 00:52:03,959 KALKANLAR AÇILIYOR 921 00:52:04,334 --> 00:52:06,334 Yardım edin! Çıkarın bizi buradan! 922 00:52:08,418 --> 00:52:11,293 Makine size ameliyat yapacak, 923 00:52:11,584 --> 00:52:12,668 kaçınmaya bakın. 924 00:52:12,959 --> 00:52:15,584 Hoşça kal Ellie! Beni unutma! 925 00:52:15,668 --> 00:52:18,209 Eğer buradan sağ çıkamazsak Millie seninle yaşasın, 926 00:52:18,293 --> 00:52:20,084 seninle uyusun, senin yemeğini yesin 927 00:52:20,209 --> 00:52:22,293 ve poposunu okşamaktan çekinme! 928 00:52:29,168 --> 00:52:32,501 -Waffle falan mı olacağız? -Hayır, bence bu… 929 00:52:32,709 --> 00:52:34,626 Onları tarıyor ve farklı animasyon stilleri için 930 00:52:34,751 --> 00:52:36,251 işliyor. 931 00:52:42,293 --> 00:52:46,334 Pekâlâ. Hiçbir şey olmadı. Bu belki de şeyden daha kolay… 932 00:52:47,043 --> 00:52:48,709 -Dale! -Hey! 933 00:52:49,168 --> 00:52:50,168 Dayan! 934 00:52:53,168 --> 00:52:56,043 -Daha sıkı çek! -Neden gerinmiyorsun ki? 935 00:52:56,168 --> 00:52:58,126 Bu vücut bakmalık, dokunmalık değil! 936 00:52:59,084 --> 00:53:00,168 Ne yapıyorsun? 937 00:53:06,418 --> 00:53:07,876 -Teşekkürler. -Hadi! 938 00:53:12,584 --> 00:53:15,751 -Yüz yirmi birinci bölüm gibi! -Görevimiz Chiplike! 939 00:53:15,834 --> 00:53:17,793 -Haklısın. -Nasıl, hatırlıyor musun? 940 00:53:17,876 --> 00:53:19,918 Sanırım bazı şeyleri hatırlamaya başladım. 941 00:53:20,293 --> 00:53:22,043 Yapalım o zaman. Ne kadar farklı olabilir ki? 942 00:53:22,126 --> 00:53:25,168 -Çok farklı! Çok farklı olabilir. -Hazır mısın? 943 00:53:25,584 --> 00:53:27,126 Zıpla! Eğil! 944 00:53:28,209 --> 00:53:30,209 Pankek! Fırlat beni! 945 00:53:34,918 --> 00:53:36,126 Dikkat! 946 00:53:37,043 --> 00:53:38,043 Yakaladım! 947 00:53:38,543 --> 00:53:39,584 Kay! 948 00:53:43,959 --> 00:53:49,543 -İyi misin? Tek parça mısın? -Sanırım öyleyim. Ama sen değilsin. 949 00:53:55,293 --> 00:53:56,584 Bence iyilerdir. 950 00:53:57,126 --> 00:53:59,751 -Snoopy kulağın var! -Çıkar şunu! 951 00:54:02,168 --> 00:54:04,084 Kapı orada! Gidelim buradan! 952 00:54:09,334 --> 00:54:11,001 PROSEDÜR TAMAMLANDI 953 00:54:17,709 --> 00:54:19,209 Bu da ne… 954 00:54:26,293 --> 00:54:27,376 İyi misiniz? 955 00:54:33,168 --> 00:54:34,918 Şu parçalara bakın. 956 00:54:36,334 --> 00:54:37,459 Olamaz. 957 00:54:39,001 --> 00:54:40,501 Monty'nin bıyığı. 958 00:54:42,251 --> 00:54:43,293 Olamaz! 959 00:54:45,001 --> 00:54:46,834 Sahte filmde oynatılmış! 960 00:54:51,626 --> 00:54:53,668 LOS ANGELES POLİS DEPARTMANI POLİS ŞERİDİ - GEÇMEYİN 961 00:55:00,043 --> 00:55:01,043 Steckler, baksana. 962 00:55:02,043 --> 00:55:04,793 Bugün iyi iş çıkardın. Böyle numaraların olduğunu bilmiyordum. 963 00:55:05,418 --> 00:55:06,418 Teşekkürler efendim. 964 00:55:06,543 --> 00:55:07,543 Chip! Dale! 965 00:55:07,626 --> 00:55:09,293 -Bir soru sadece! -Geri çekilin. 966 00:55:09,418 --> 00:55:12,293 Ağzının İçine 3D Haber. Artık bu fabrika kapatıldığına göre, 967 00:55:12,418 --> 00:55:14,918 şehri karakterler için güvenli hâle getirmek nasıl bir his? 968 00:55:15,168 --> 00:55:17,209 Hadi, rahat bırakın onları. Soru sormak yok. 969 00:55:17,293 --> 00:55:20,543 -Hadi çocuklar, gidelim. -Chip, Snoppy kulağı neyin nesi? 970 00:55:20,668 --> 00:55:22,834 Yüzbaşı Putty! Siyah Beyaz Haber. 971 00:55:22,959 --> 00:55:24,751 Neden sırtınızda sakız var? 972 00:55:24,834 --> 00:55:26,709 Hadi ama! İğrenç! 973 00:55:26,834 --> 00:55:28,834 Artık sonsuza kadar bununla yaşayacağım. 974 00:55:30,918 --> 00:55:32,501 Bu tam bir rezillik. 975 00:55:32,709 --> 00:55:34,668 Bir süre şehirden ayrılmalıyız, değil mi patron? 976 00:55:34,834 --> 00:55:37,376 O sincapları yakalamadan hiçbir yere gitmiyoruz. 977 00:55:37,459 --> 00:55:39,084 Hâlâ o filmi istiyorum. 978 00:55:39,168 --> 00:55:40,501 Onları takip edelim mi? 979 00:55:40,584 --> 00:55:42,251 Yok, bırakın gitsinler. 980 00:55:42,334 --> 00:55:45,918 Benim insanları takip etmek için özel bir yolum var. 981 00:55:48,876 --> 00:55:51,334 DALE KURTARMA TİMİ AKTÖR LOS ANGELES TAKİP ET 982 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 TAKİP EDİLİYOR 983 00:56:01,209 --> 00:56:03,168 Her odayı kontrol ettiğimizden emin miyiz? 984 00:56:03,543 --> 00:56:05,543 Evet, eminim. 985 00:56:05,668 --> 00:56:09,459 Süreç 48 saat sürüyor demiştin. 48 saatten önce vardık. 986 00:56:09,626 --> 00:56:11,793 Biliyorum. Normalde öyle oluyor. 987 00:56:12,126 --> 00:56:15,668 O kahve de hâlâ sıcaktı. Sanki geleceğimizi biliyorlardı. 988 00:56:15,793 --> 00:56:18,584 Bakın, Monty hakkında üzgün olduğunuzu biliyorum. 989 00:56:18,751 --> 00:56:22,168 Ama orada yaptıklarınız için yine de çok iyi hissetmelisiniz. 990 00:56:22,459 --> 00:56:26,543 -Kahramansınız. -Kahraman falan değiliz. Monty artık yok. 991 00:56:26,626 --> 00:56:29,251 O şapşal suratını görmek için çok heyecanlanmıştım. 992 00:56:37,543 --> 00:56:39,584 Sana diyorum, kaçırdığımız bir şey var. 993 00:56:39,751 --> 00:56:40,959 Hissedebiliyorum Dale. 994 00:56:41,043 --> 00:56:44,876 Selamlar, Fan Con'da öğleden sonra 995 00:56:44,959 --> 00:56:47,918 fotoğraf imzalayacağım. Fıstıkları hazırlayın! 996 00:56:49,043 --> 00:56:50,043 Evet. 997 00:56:50,126 --> 00:56:52,459 -Derdin ne senin? -Ne? İşim bu. 998 00:56:52,543 --> 00:56:55,751 Bu bir tercih. Ben kahve alacağım. 999 00:56:56,418 --> 00:56:59,418 Yapma! Hayranlarla bağımı kuvvetli tutmalıyım! 1000 00:56:59,501 --> 00:57:03,001 Hayran falan yok. Mesele seninle ilgili. Hep seninle ilgiliydi. 1001 00:57:03,168 --> 00:57:05,084 Bencilliğini tatmin etmenle ilgili. 1002 00:57:05,793 --> 00:57:08,418 Seni değiştin sanmıştım, ama Ajan Dale'den beri 1003 00:57:08,543 --> 00:57:09,918 hiç değişmemişsin! 1004 00:57:10,459 --> 00:57:12,876 Bekle, yani hâlâ Ajan Dale konusunda kızgın mısın? 1005 00:57:12,959 --> 00:57:14,501 Hani dert, tasa yoktu? 1006 00:57:14,626 --> 00:57:18,751 Beni bıraktın Dale, dımdızlak bıraktın. Tüm yaşadıklarımızdan sonra, senin için 1007 00:57:18,834 --> 00:57:20,501 tüm yaptıklarımdan sonra! 1008 00:57:21,126 --> 00:57:23,918 -Dert, tasa var yani? -Gayet de var! 1009 00:57:24,043 --> 00:57:28,668 Her zaman dert ve tasa vardı. Yalnızım. Sigorta satıyorum. 1010 00:57:28,751 --> 00:57:30,709 Tek arkadaşım bir köpek! 1011 00:57:30,834 --> 00:57:33,334 Peki o zaman neden yok dedin? 1012 00:57:33,418 --> 00:57:34,918 Birisi dert, tasa yok derse, 1013 00:57:35,001 --> 00:57:36,334 olmadığına inanırım. 1014 00:57:36,751 --> 00:57:40,043 Dert, tasa demeyi bırak artık. Neyin nesi bu? 1015 00:57:42,126 --> 00:57:45,001 Biraz çekilirseniz, kahve alacağım da. 1016 00:57:45,168 --> 00:57:47,918 Elbette, tabii. Üzgünüm. 1017 00:57:49,084 --> 00:57:51,834 Gördün mü? İşte bu yüzden seni görmek istemedim. 1018 00:57:51,959 --> 00:57:55,418 Evet, yalnız bir hayat sürüyorum ama bu kadar kötü hissetmiyordum! 1019 00:57:55,543 --> 00:57:58,584 Öyle mi? Sen de hâlâ aynısın! Chip hep sorumlu olan! 1020 00:57:58,709 --> 00:58:01,126 Chip hep aklı! Ya Chip ya hiç! 1021 00:58:01,293 --> 00:58:04,668 Bak ne diyeceğim. Al şunu. Aptalca bir sebepten bu kadar zamandır 1022 00:58:04,751 --> 00:58:08,918 bunu saklıyordum. Koleksiyonun artık tamamlandı. 1023 00:58:10,501 --> 00:58:12,459 KURTARMA TİMİ 1024 00:58:12,543 --> 00:58:13,543 Ne? 1025 00:58:14,918 --> 00:58:15,918 Bunu sakladın mı? 1026 00:58:18,501 --> 00:58:21,626 İşin en çılgınca kısmını söyleyeyim mi? O zamanlar… 1027 00:58:22,459 --> 00:58:24,168 Ajan Dale'de oynamak istememiştim bile. 1028 00:58:24,876 --> 00:58:28,126 -Ne? -Kulağa aptalca gelecek ama… 1029 00:58:28,876 --> 00:58:31,251 Sanırım bana ihtiyacın olduğunu duymak istedim. 1030 00:58:31,501 --> 00:58:35,043 Okulda tek başına yemek yiyen zavallı bir sincap olmadığımı. 1031 00:58:36,626 --> 00:58:40,126 Bu tasoyu saçma bir sebepten istiyordum ama artık istemiyorum. 1032 00:58:40,459 --> 00:58:43,584 -Al, şimdi koleksiyonun tamamlandı. -Ne? Bana aynı şeyle gelme! 1033 00:58:43,751 --> 00:58:45,834 Sana söylediklerimin aynısını sen bana söyledin. 1034 00:58:45,959 --> 00:58:47,751 Aynısı değil. "Saçma bir sebepten" dedim. 1035 00:58:47,834 --> 00:58:50,126 -Sen "Aptalca bir sebepten" dedin. -İstemiyorum. 1036 00:58:50,209 --> 00:58:51,418 -Ben de. -İyi. 1037 00:58:51,543 --> 00:58:52,626 -Yere koyuyorum. -Harika! 1038 00:58:52,751 --> 00:58:53,751 -Evet. -Güzel. 1039 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 -Biliyorum. -Çok iyi! 1040 00:58:55,001 --> 00:58:56,584 Bence de iyi. Teşekkürler. 1041 00:59:00,918 --> 00:59:01,918 Kokuyu alıyor musun? 1042 00:59:02,209 --> 00:59:05,251 Eğer o osuruk şakalarından biriyse hayatta uğraşamam şu an. 1043 00:59:05,418 --> 00:59:06,876 Hayır! Kokla! 1044 00:59:07,959 --> 00:59:10,126 Burası şey gibi kokuyor… 1045 00:59:10,376 --> 00:59:12,584 -Badem ezmesi ve benzin! -Badem ezmesi ve benzin! 1046 00:59:12,668 --> 00:59:14,751 Ama bu Kurtarma Timi parfümü. 1047 00:59:23,459 --> 00:59:24,459 Buradan. 1048 00:59:29,001 --> 00:59:30,334 Şuradan geliyor. 1049 00:59:34,543 --> 00:59:37,126 Putty'nin ofisi neden öyle kokuyor? 1050 00:59:38,959 --> 00:59:41,334 Dale, derhâl buradan gitmeliyiz. 1051 00:59:41,876 --> 00:59:43,501 Ne oluyor? Neden kaçıyoruz? 1052 00:59:43,668 --> 00:59:45,626 Emin değilim ama o koca burnun 1053 00:59:45,709 --> 00:59:48,418 iyi koku aldı. Monty o iğrenç parfümü kullanan 1054 00:59:48,501 --> 00:59:51,334 -tek kişi. -Aslında duydum ki Letonya'da 1055 00:59:51,418 --> 00:59:54,584 boya çıkarmak için hâlâ kullanılıyormuş, ama hiç görmedik tabii. 1056 00:59:54,959 --> 00:59:56,959 Mesele o değil. Putty'nin ofisi öyle kokuyor… 1057 00:59:57,043 --> 00:59:58,334 SENATÖR BUTTHEAD'E OY VERİN 1058 00:59:58,418 --> 01:00:00,084 …yani birisinin Monty'yle bağlantısı var. 1059 01:00:00,168 --> 01:00:02,126 -Putty'nin öyle olduğundan emindim. -Böyle diyorsun 1060 01:00:02,251 --> 01:00:04,334 çünkü her bölümümüzde illaki yüzbaşı kötü adam çıkıyor. 1061 01:00:04,418 --> 01:00:06,876 Putty olduğu çok belli! Düşün, Dale! 1062 01:00:07,043 --> 01:00:09,751 Ellie? Onunla ilgili de bir şeyler hep tersti. 1063 01:00:09,918 --> 01:00:12,209 Yağ çekmek için hayranımız olduğunu söyledi. 1064 01:00:12,334 --> 01:00:14,126 En sevdiği bölümü bile söyleyemedi. 1065 01:00:14,251 --> 01:00:17,251 -Çünkü hepsini seviyor. -Hayır, çünkü hiçbir bölümü izlemedi! 1066 01:00:17,459 --> 01:00:19,918 Büyükannesi kasete kaydetmiş de… Hadi oradan! 1067 01:00:20,001 --> 01:00:23,126 Büyükanneler teknolojiden anlamaz. Onlar böyledir! 1068 01:00:24,334 --> 01:00:26,376 -İti an, çomağı hazırla! -Deli misin sen? 1069 01:00:26,459 --> 01:00:28,543 Açma sakın! Kime güveneceğimizi bilmiyoruz. 1070 01:00:28,668 --> 01:00:31,959 Dışarıdan yardım lazım. Eyalet başkanından, CIA'den, FBI'dan. 1071 01:00:32,959 --> 01:00:35,918 Bize yardım edebilecek birini tanıyorum. 1072 01:00:36,209 --> 01:00:38,293 Snoopy kulağın var! 1073 01:00:39,876 --> 01:00:43,626 Evet Çirkin Sonic, kulağı çok komik. FBI'yla irtibatın var mı? 1074 01:00:43,751 --> 01:00:46,584 Çünkü onlar için çok tehlikeli ve gizli bir bilgiye sahibiz. 1075 01:00:46,709 --> 01:00:49,043 Elbette, FBI'da tonlarca insan tanıyorum. 1076 01:00:49,168 --> 01:00:50,876 Onlarla TV dizisi çekiyorum. 1077 01:00:51,043 --> 01:00:53,668 Bak, yardımın çok lazım ama pek vaktimiz yok. 1078 01:00:54,209 --> 01:00:57,459 Hızlı mı gideyim yani? O Sonic'in olayı! 1079 01:00:57,751 --> 01:01:03,668 Çirkin Sonic yavaş gider bebeğim. 1080 01:01:05,293 --> 01:01:07,126 -Yani yardım etmeyecek misin? -Hayır. 1081 01:01:07,751 --> 01:01:10,334 FBI'la dizi çekmiyorsun, biliyordum! 1082 01:01:10,418 --> 01:01:11,418 Sözümü bitirmedim. 1083 01:01:11,543 --> 01:01:13,376 -Dale, gitmeliyiz. -Önce yapımcılarla Chateau'da 1084 01:01:13,501 --> 01:01:15,084 -görüşüp anlatmam lazım. -Olamaz. 1085 01:01:15,168 --> 01:01:16,876 Koş, kalabalıkta izimizi kaybettiririz. 1086 01:01:16,959 --> 01:01:18,501 Bir gün görürsün Dale. 1087 01:01:18,626 --> 01:01:21,834 Televizyonu açtığında hepsini göreceksin. 1088 01:01:21,918 --> 01:01:24,168 -Hayır, görmeyeceğim! -Göreceksin! 1089 01:01:25,459 --> 01:01:26,543 -Açılın! -Çekilin! 1090 01:01:27,459 --> 01:01:29,709 Yoldan çekilin inekler! 1091 01:01:29,918 --> 01:01:32,334 Aslında orijinali Aunt-Man'di. 1092 01:01:32,459 --> 01:01:36,834 A-U-N-T, çünkü özel güçlerim teyzeler üstünde etkiliydi. 1093 01:01:37,001 --> 01:01:38,626 PAUL RUDD'LA TANIŞIN! 1094 01:01:38,751 --> 01:01:39,751 Müthiş, değil mi? 1095 01:01:39,834 --> 01:01:41,168 -Sonra değiştirdiler… -Pardon. 1096 01:01:41,251 --> 01:01:42,251 İşlerine bayılıyorum! 1097 01:01:43,376 --> 01:01:46,126 -Dikkat et! -Tamam, cici atçıklar. 1098 01:01:46,501 --> 01:01:48,543 Kenara çekil. Çekil! 1099 01:01:52,668 --> 01:01:54,543 -Oradalar. -Git yakala onları. 1100 01:02:02,084 --> 01:02:03,084 Yakaladım! 1101 01:02:03,793 --> 01:02:04,793 Ne? 1102 01:02:04,918 --> 01:02:08,626 Peter, bu sen misin? Yaşlanmışsın. 1103 01:02:09,084 --> 01:02:10,918 Hepimiz öleceğiz evlat. 1104 01:02:12,126 --> 01:02:15,376 -Burada olduğumuzu nereden bildiler? -Sanırım sosyal medya gönderinden. 1105 01:02:15,501 --> 01:02:16,709 Karakolda çektiğin. 1106 01:02:17,626 --> 01:02:19,751 Eyvah. Evet, benim hatam. 1107 01:02:19,876 --> 01:02:23,918 -Aşağıda bir şey var. -Hiçbir şey yok, seni ahmak. 1108 01:02:24,209 --> 01:02:27,959 Kısacık şeyler giyiyorsun, sonra da her esintiyi bir şey sanıyorsun. 1109 01:02:28,251 --> 01:02:29,293 Yakaladım! 1110 01:02:30,918 --> 01:02:34,126 Kılık değiştirmeliyiz. Şuradan. Eline ilk geçeni al. 1111 01:02:36,918 --> 01:02:38,043 Ne? 1112 01:02:38,209 --> 01:02:40,418 INDIANA JONES MALZEMELERİ 1113 01:02:41,584 --> 01:02:42,751 Kurtarma Timi burada! 1114 01:02:42,834 --> 01:02:45,501 -Aman tanrım! En büyük hayranınızım! -Tanrım. 1115 01:02:47,043 --> 01:02:48,668 Çantamı imzalar mısınız? 1116 01:02:52,626 --> 01:02:54,459 Mutlu küçük şeyler düşünün! 1117 01:02:55,959 --> 01:02:57,376 Kasım çekildi kesin. 1118 01:02:57,543 --> 01:02:59,251 Siz gidin. Ben yetişirim. 1119 01:02:59,959 --> 01:03:01,209 Ver şunu bana! 1120 01:03:02,084 --> 01:03:03,126 Diyet bu! 1121 01:03:03,793 --> 01:03:05,001 Buradan. 1122 01:03:06,209 --> 01:03:07,209 Tanrım! 1123 01:03:07,293 --> 01:03:09,209 VOLTRON EVRENİN KORUYUCUSU 1124 01:03:10,168 --> 01:03:13,251 Ucarga'nın kılıcı adına, benimsiniz! 1125 01:03:21,459 --> 01:03:23,543 Ne yapıyorsun? Yakaladım! 1126 01:03:29,543 --> 01:03:30,668 Neye bakıyorsun? 1127 01:03:30,959 --> 01:03:34,501 -Cidden mi? Tuhaf gözlerine. -Tuhaflar gerçekten. 1128 01:03:34,793 --> 01:03:35,834 Çok tuhaflar. 1129 01:03:37,376 --> 01:03:38,376 Çok komik. 1130 01:03:45,251 --> 01:03:48,001 Bak şu işe. Chip ve Dale tekrar birlikte. 1131 01:03:48,126 --> 01:03:49,834 Bugünü tekrar göreceğimi düşünmezdim. 1132 01:03:50,501 --> 01:03:51,501 Gelin buraya! 1133 01:03:55,918 --> 01:03:59,209 -Olamaz, sensin! -Baloo, memnun oldum. 1134 01:04:00,084 --> 01:04:03,709 Olamaz! Yüzüne dokunabilir miyim? Hayretler içindeyim! 1135 01:04:03,834 --> 01:04:04,959 Çabuk, asansöre. 1136 01:04:07,876 --> 01:04:10,334 -Olamaz! -Durmanızı emrediyorum! 1137 01:04:12,334 --> 01:04:15,918 Beni mi istiyorsun? Hodri meydan! 1138 01:04:16,209 --> 01:04:17,626 Berserker! 1139 01:04:19,793 --> 01:04:23,709 Alo, 911 mi? Burada sorun yaratan bir ziyaretçi var… 1140 01:04:25,126 --> 01:04:26,126 Çıkış şurada! 1141 01:04:30,168 --> 01:04:31,293 Koş Dale, koş! 1142 01:04:33,209 --> 01:04:34,251 Hadi Chip! 1143 01:04:39,168 --> 01:04:40,626 Çabuk, şurada saklanalım! 1144 01:04:55,626 --> 01:04:56,668 Chip? 1145 01:04:58,709 --> 01:05:00,001 Chip, neredesin? 1146 01:05:01,251 --> 01:05:02,459 Neredesin dostum? 1147 01:05:07,543 --> 01:05:10,001 Olamaz! 1148 01:05:11,459 --> 01:05:14,793 Steckler, bir ihbar aldım. Sanırım sincap dostlarının 1149 01:05:14,876 --> 01:05:16,126 -başı dertte. -Biliyorum efendim. 1150 01:05:16,209 --> 01:05:19,043 -Şimdi fuar alanına gidiyorum. -Hayır, daha kötü şeyler oluyor. Gel. 1151 01:05:19,168 --> 01:05:20,918 Geç olmadan yetişmeliyiz. 1152 01:05:21,001 --> 01:05:23,418 Jack Skellington bağış kurumlarından zimmetine para aktarırken 1153 01:05:23,501 --> 01:05:25,834 beni mi tutukluyorsunuz yani? Herkes biliyor! 1154 01:05:26,043 --> 01:05:26,918 SUÇ MAHALLİ 1155 01:05:29,751 --> 01:05:30,751 Dale nerede? 1156 01:05:30,876 --> 01:05:32,876 Gelecek. Sabırlı ol. 1157 01:05:32,959 --> 01:05:35,293 -Olamıyorum. -Evet, fark ettim. 1158 01:05:35,418 --> 01:05:36,709 Pek övünülecek bir şey değil. 1159 01:05:37,501 --> 01:05:38,501 Ne istiyorsun? 1160 01:05:38,584 --> 01:05:41,251 İşime karışmamanı istiyorum. 1161 01:05:41,334 --> 01:05:44,168 Her şeyi açığa çıkardın. Şimdi tüm bunları taşıyıp 1162 01:05:44,293 --> 01:05:46,376 en baştan başlamam gerek. Çok sinir bozucu. 1163 01:05:46,668 --> 01:05:49,376 Ofisime geldiğinde direkt değiştirmeliydim seni. 1164 01:05:49,584 --> 01:05:52,001 Bu kadar başımız ağrımazdı. 1165 01:05:53,543 --> 01:05:58,126 Ayrıca ben hep Alvin ve Sincaplar'ı daha çok sevmişimdir. 1166 01:05:58,418 --> 01:06:00,376 Seni canavar. 1167 01:06:00,918 --> 01:06:02,709 Kıpırdama, Tatlı Pete. 1168 01:06:03,959 --> 01:06:06,126 Hayır, asıl sen kıpırdama. 1169 01:06:08,043 --> 01:06:09,376 İndir silahını, Steckler. 1170 01:06:10,376 --> 01:06:14,209 -Ne? Yüzbaşı Putty? -Dale haklıymış. 1171 01:06:14,918 --> 01:06:17,876 -Çok klişe. -Evet, pek orijinal değil. 1172 01:06:17,959 --> 01:06:20,001 Tatlı Pete, hatırlarsın, ilk yanıma gelip 1173 01:06:20,084 --> 01:06:22,251 kötü biri ol, benimle çalış dedin. 1174 01:06:22,334 --> 01:06:24,876 Ben de "Çok tahmin edilebilir bu." demiştim. 1175 01:06:24,959 --> 01:06:26,668 Evet. Peki ben ne dedim? 1176 01:06:26,751 --> 01:06:28,459 -"Bozuk değilse…" -"Bozuk değilse…" 1177 01:06:30,418 --> 01:06:32,876 -Nasıl yaparsın? -Biliyorum. Berbat bir şey. 1178 01:06:33,001 --> 01:06:37,793 Çok utanıyorum. Ama seçeneğim yoktu. Annemin ameliyat olması gerekiyordu. 1179 01:06:38,043 --> 01:06:41,376 Süper Doktor oyununu oynarken yaralandı. 1180 01:06:41,626 --> 01:06:43,709 Kenarlara çok yaklaştı ve… 1181 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 Çok fena cızırtı sesi geldi. 1182 01:06:50,501 --> 01:06:55,043 Üzgünüm. Devam ettiremeyeceğim. Para içindi! Açgözlü küçük bir Şirin'im 1183 01:06:55,126 --> 01:06:57,501 -ve bunu para için yaptım. -Çok komikmiş. 1184 01:06:57,584 --> 01:06:59,834 Ama bir an için inandın, değil mi? 1185 01:07:00,043 --> 01:07:03,918 "Alo, sanırım az önce Peppa Pig'i Nickelodeon Jr.'a giderken gördüm." 1186 01:07:04,543 --> 01:07:05,668 O sen miydin? 1187 01:07:06,501 --> 01:07:08,418 Sahte ihbarı sen mi verdin? 1188 01:07:08,959 --> 01:07:11,168 Tüm soruşturmayı rayından çıkardın 1189 01:07:11,251 --> 01:07:13,959 ve… En kötüsü de beni kendimden şüphe ettirdin. 1190 01:07:14,084 --> 01:07:16,709 Yapma. Fazla kırılgansın. 1191 01:07:17,001 --> 01:07:20,668 Ah be. Kendine gel Dale, hadi. 1192 01:07:22,168 --> 01:07:27,251 Ellie arıyor. Hayır, Ellie kötü olabilir. Ama iyi de olabilir. 1193 01:07:28,001 --> 01:07:31,376 Beynim ağrıyor. Keşke Chip burada olsa. Yapılması gerekeni bilirdi. 1194 01:07:33,834 --> 01:07:36,084 -Alo? -Alo, iyi misin? 1195 01:07:36,751 --> 01:07:39,043 Evet, çok iyiyim, neden sordun? 1196 01:07:39,209 --> 01:07:42,043 Endişelenme Dale. Chip'i nasıl kurtaracağımızı biliyorum. 1197 01:07:42,293 --> 01:07:45,209 Sahte film tesisindeyim. Orada buluşalım. 1198 01:07:46,501 --> 01:07:47,626 Yalnız gel. 1199 01:07:47,751 --> 01:07:49,959 Bu kulağa çok tehlikeli geliyor. 1200 01:07:50,084 --> 01:07:52,043 Biliyorum ama bana güvenmelisin. 1201 01:07:52,376 --> 01:07:56,251 Ve Dale, "When Your Fish Upon a Star" en sevdiğim bölümdü. 1202 01:07:57,084 --> 01:07:59,376 Az kişi sever onu. Neden favorin o? 1203 01:07:59,918 --> 01:08:00,918 Alo? 1204 01:08:01,834 --> 01:08:04,543 Yani "When You Fish Upon a Star" güzel bir bölüm 1205 01:08:04,626 --> 01:08:06,209 ama harikaydı diyemem. 1206 01:08:06,668 --> 01:08:09,501 Dale'e neden gelmesini söyledin? onu koruman gerekirdi. 1207 01:08:09,584 --> 01:08:11,918 Ona gizli bir mesaj verdim. Bir şifre. 1208 01:08:12,209 --> 01:08:16,084 Dale kendi telefon numarasını unutur. Şifreyi nasıl çözecek ki? 1209 01:08:16,209 --> 01:08:19,626 Beni dinleyin, laboratuvar artıkları. Bu inanılmaz zekice planı 1210 01:08:19,709 --> 01:08:22,418 sırf siz aptallar yanlış gemiyi yok edin diye… 1211 01:08:22,626 --> 01:08:23,709 Hâlâ çok iyi. 1212 01:08:23,793 --> 01:08:25,084 -…yapmadım. -Çok iyi dizi. 1213 01:08:25,209 --> 01:08:26,709 -İşe yaramaz sürüsü! -Odaklan Dale. 1214 01:08:26,793 --> 01:08:27,793 Hadi. 1215 01:08:27,876 --> 01:08:29,793 Elli bir mesaj verdi, ama neydi? 1216 01:08:29,959 --> 01:08:33,418 Küçük dostlarınız sizi burada bırakmayı hayal bile edemezdi. 1217 01:08:33,584 --> 01:08:36,418 -Öyle değil mi? -Tamam. Düşün Dale. 1218 01:08:36,668 --> 01:08:41,418 Gadget lambanın içinde hapis. Lambalar ateşle ışık yayar. 1219 01:08:41,709 --> 01:08:44,626 Ateş çok havalıdır ama çok tehlikelidir de. 1220 01:08:45,084 --> 01:08:46,959 Birileri tehlikeli bir durum içinde. 1221 01:08:47,418 --> 01:08:49,376 Tıpkı ayağıma bowling topu düşürdüğüm o zaman gibi. 1222 01:08:49,543 --> 01:08:52,751 Ellie'nin 10 ayak parmağı var ve muhtemelen Tayland yemeklerini sever! 1223 01:08:52,834 --> 01:08:56,334 Ellie'nin eli kolu bağlı ve tehlikede ve Chip de onunla birlikte. 1224 01:08:56,459 --> 01:08:58,834 Bunca zamandır Putty Tatlı Pete'le çalışıyormuş! 1225 01:08:58,959 --> 01:09:01,209 Şifreyi çözdüm. Geliyorum çocuklar! 1226 01:09:07,084 --> 01:09:09,918 Hadi. Çalış! 1227 01:09:10,084 --> 01:09:12,709 Hayır, olamaz. 1228 01:09:32,084 --> 01:09:35,709 Hayatım! Birisi garaj girişinde havalı pozlar veriyor. 1229 01:09:39,293 --> 01:09:43,543 Affedersin. Dale, eski dostum. Seni görmek kalbime ışık saçtı. 1230 01:09:43,751 --> 01:09:45,834 Komandolar, yardımınız lazım. 1231 01:09:45,959 --> 01:09:50,626 Seni seviyoruz dostum ama artık bağımsız filmlerine daha fazla yatırım yapamayız. 1232 01:09:50,793 --> 01:09:53,668 Ne… Hayır, onun için gelmedim. Çok önemli bir şey için geldim. 1233 01:09:53,751 --> 01:09:56,501 Ama o senaryo çok iyiydi. Okudunuz mu ki? 1234 01:09:57,584 --> 01:09:59,793 Chip, sana çok özel bir şey yapmak istiyorum. 1235 01:09:59,876 --> 01:10:02,084 Eski karakterini oynamaya ne dersin? 1236 01:10:02,209 --> 01:10:06,084 Ama sana kulak yerine ayak, kuyruk yerine de köpek burnu takacağız. 1237 01:10:06,209 --> 01:10:08,793 Samimiyetle söylüyorum, kulağa berbat geliyor. 1238 01:10:08,876 --> 01:10:10,251 Yeni görünüşünü seveceksin. 1239 01:10:10,334 --> 01:10:12,709 -Garanti ederim. -Bu yanına kalmayacak. 1240 01:10:12,876 --> 01:10:15,501 The Men's Warehouse göndermesi mi? Gayet yanıma kalır. 1241 01:10:15,876 --> 01:10:18,168 Evet, hadi biraz değişiklik yapalım. 1242 01:10:23,251 --> 01:10:26,918 Bu harika! Bu şeyin uçabildiğine inanamıyorum. 1243 01:10:27,043 --> 01:10:28,668 Ve uçurabilmene. 1244 01:10:28,751 --> 01:10:31,084 Sanırım eski dizideki karakterimle 1245 01:10:31,168 --> 01:10:34,709 gerçek hayattaki karakterim tamamen aynı kişiler! 1246 01:10:35,043 --> 01:10:37,751 Evet, sanırım öyle. Zipper, çocuklar nasıl? 1247 01:10:38,001 --> 01:10:40,501 Harika. Yani hep evde olan bir baba olmanın 1248 01:10:40,626 --> 01:10:42,918 bazı zorlukları var ama hayatta yapmayı 1249 01:10:43,043 --> 01:10:45,793 -en çok istediğim iş ve… -Vay! Bu sefer menajerim arıyor. 1250 01:10:45,918 --> 01:10:47,834 Üzgünüm, biraz bekler misin? 1251 01:10:48,918 --> 01:10:52,168 Vay canına! Dave Bolinari. Konuşmayalı epey oldu. 1252 01:10:52,251 --> 01:10:54,709 Son yedi yıldaki mesajlarım ulaşmadı mı? 1253 01:10:55,709 --> 01:10:57,793 Daley, kardeşim, çok üzgünüm. 1254 01:10:58,001 --> 01:11:00,834 Yeni bir asistanım var da. Bir de tatildeydik. 1255 01:11:00,959 --> 01:11:02,834 Neyse, haberleri izliyorum. 1256 01:11:02,959 --> 01:11:06,293 Herkes seni konuşuyor. İşler geliyor. Teklifler alıyoruz. 1257 01:11:06,626 --> 01:11:09,418 Kitap teklifi diyorum. Yeniden çekim diyorum. 1258 01:11:09,501 --> 01:11:12,001 Seni sonra arasam olur mu? Şu an konuşamam. 1259 01:11:12,126 --> 01:11:15,251 Ne? Ama önceliklerini belirlemelisin dostum. 1260 01:11:15,501 --> 01:11:17,584 Aslında var ya, sanırım hayatımda ilk defa 1261 01:11:17,709 --> 01:11:22,834 önceliklerimi belirliyorum. Arkadaşlar işten daha önemlidir. 1262 01:11:23,418 --> 01:11:25,709 -Dale, kardeşim. -Aferin sana Dale. 1263 01:11:25,876 --> 01:11:27,876 Telefonunu atmasaydın iyiydi gerçi. 1264 01:11:27,959 --> 01:11:29,626 Evet. Anında pişman oldum. 1265 01:11:29,918 --> 01:11:31,501 Evet, güzel maceraydı. 1266 01:11:32,001 --> 01:11:34,584 -Hayır değildi. Kimi kandırıyorum? -Evet, bakalım. 1267 01:11:35,001 --> 01:11:36,918 Tam popoya bir köpek burnu. 1268 01:11:37,459 --> 01:11:39,876 Çok komik oldu. Chip anlamıyor. 1269 01:11:41,501 --> 01:11:43,709 Durdur onu Yüzbaşı! Sen bundan daha fazlasısın. 1270 01:11:43,834 --> 01:11:44,834 Hayır değilim. 1271 01:11:46,043 --> 01:11:49,418 İşte orada. Ufuktaki yaklaşan tehlike. 1272 01:11:49,751 --> 01:11:53,209 -Böyle havalı konuşmana bayılıyorum canım. -Teşekkürler aşkım. 1273 01:11:54,209 --> 01:11:56,959 Görünüşe göre tek içeri giriş yolu şuradaki havalandırma borusu. 1274 01:11:57,043 --> 01:11:59,209 Tamam, güzel. Beni üstüne getir. 1275 01:11:59,626 --> 01:12:03,709 -Bunu yapmak istediğinden emin misin Dale? -Hiç bu kadar emin olmamıştım. 1276 01:12:03,876 --> 01:12:06,876 Ama hep kötü kararlar vermekle biliniyorsun. 1277 01:12:07,001 --> 01:12:11,501 -Aynen öyle. -Hadi bakalım, Kurtarma Timi. 1278 01:12:19,584 --> 01:12:20,668 En azından o gitti. 1279 01:12:25,626 --> 01:12:27,084 Dayan Chippy. 1280 01:12:53,959 --> 01:12:57,251 -Hayır! Hayır! Hadi ama! -Onar şunu. 1281 01:12:57,334 --> 01:12:59,834 -Onarmalısın. -Tavsiye için sağ ol, dâhi. 1282 01:13:00,251 --> 01:13:02,376 -Ellie. -Dale. 1283 01:13:02,501 --> 01:13:04,668 İyi misin? Chip nerede? 1284 01:13:04,876 --> 01:13:06,834 -Hâlâ makinede. -Buradayım. 1285 01:13:06,959 --> 01:13:08,918 -Chip, iyi misin? -Evet. 1286 01:13:09,084 --> 01:13:11,626 Bizim için geldin. Senden hiç şüphem olmamıştı dostum. 1287 01:13:13,251 --> 01:13:16,459 -Gördün mü? Şifreyi çözdü. -Elbette. Çok belliydi zaten. 1288 01:13:16,626 --> 01:13:20,709 "When You Fish Upon a Star"da Gadget bizim gibi ihanete uğramıştı. 1289 01:13:20,876 --> 01:13:22,709 Aynen. Kesinlikle. 1290 01:13:23,043 --> 01:13:24,584 Tamamen farklı şekilde anladın, değil mi? 1291 01:13:24,709 --> 01:13:28,793 -Evet. Tayland yemeklerini düşündüm. -Dur yoksa onu şu an silerim. 1292 01:13:30,001 --> 01:13:31,043 -Tamam. -Bekle. 1293 01:13:31,793 --> 01:13:35,209 -Bunu bir konuşalım. -Dinle, nasıl hissettiğini anlıyorum. 1294 01:13:35,709 --> 01:13:38,001 İşler istediğin gibi yürümedi, değil mi? 1295 01:13:38,334 --> 01:13:41,459 Büyük umutların ve hayallerin vardı ve… 1296 01:13:42,084 --> 01:13:44,251 Sonra dünya kalbini kırdı. 1297 01:13:44,668 --> 01:13:49,584 Sonra bir bakmışsın ki, hissettiğin tek duygu öfke ve yalnızlık. 1298 01:13:50,001 --> 01:13:53,376 Ama yalnız değilsin. Hiçbirimiz değiliz. 1299 01:13:53,834 --> 01:14:00,001 Vay canına. Bu doğru. İkiniz de Hollywood'un en kötü aktörlerisiniz. 1300 01:14:01,626 --> 01:14:03,584 Hey! Ne oluyor… Hayır! 1301 01:14:06,001 --> 01:14:07,168 Bu da ne… 1302 01:14:10,876 --> 01:14:12,334 Nesi var bu şeyin? 1303 01:14:12,459 --> 01:14:14,459 ÇEKİRDEK ISISI KRİTİK SEVİYEDE 1304 01:14:19,126 --> 01:14:20,584 Hayır! Hayır! 1305 01:14:39,084 --> 01:14:40,584 Bu hiç hoş değildi. 1306 01:14:40,751 --> 01:14:44,001 -Hey, iyi misin? -Sanırım. 1307 01:14:44,668 --> 01:14:47,168 -Dale, yaralandın mı? -Hayır, iyiyim. 1308 01:14:58,584 --> 01:14:59,876 Eyvah. 1309 01:15:08,001 --> 01:15:09,668 Ve de kokuyor. 1310 01:15:12,084 --> 01:15:14,501 Aptal cam. Tamam, gidiyorum ben. 1311 01:15:15,001 --> 01:15:17,126 -Putty! Kaçıyor. -Peşindeyim. 1312 01:15:36,084 --> 01:15:37,459 Bir şeyleri kıracağım! 1313 01:15:39,001 --> 01:15:40,001 Koş! 1314 01:15:47,376 --> 01:15:48,418 Buradan! 1315 01:15:51,334 --> 01:15:52,501 Sizi ahmaklar! 1316 01:16:08,334 --> 01:16:10,959 -Neredeyiz? -Boh Barba. 1317 01:16:11,751 --> 01:16:13,709 Bal Ayısı Pooj mu? 1318 01:16:15,626 --> 01:16:16,626 Kaç! 1319 01:16:18,168 --> 01:16:20,626 İki kelime. Sincap çorbası. 1320 01:16:22,293 --> 01:16:24,459 Sanırım sahte filmleri hep burada yapıyorlarmış… 1321 01:16:24,543 --> 01:16:26,501 -Bu da ne… Yahu! -…Okyanus ötesinde değil! 1322 01:16:26,751 --> 01:16:27,793 Dorf! 1323 01:16:28,293 --> 01:16:29,584 Ay, Pechanga! 1324 01:16:37,543 --> 01:16:38,584 Yüzbaşı? 1325 01:16:46,543 --> 01:16:49,668 Bitti artık. Teslim ol. 1326 01:16:51,584 --> 01:16:52,626 Kimse var mı? 1327 01:16:58,709 --> 01:17:00,959 Hoppala! Zıp! Zıp! 1328 01:17:07,793 --> 01:17:08,834 Dikkat. 1329 01:17:11,709 --> 01:17:13,251 Bu başımı döndürdü. 1330 01:17:16,959 --> 01:17:17,959 Dikkat et. 1331 01:17:19,376 --> 01:17:23,001 Yol açın, küçük cahiller! Kenara! 1332 01:17:23,876 --> 01:17:25,293 İşleri batırıyorsunuz! 1333 01:17:26,126 --> 01:17:27,501 Geliyor! 1334 01:17:28,501 --> 01:17:29,584 Yakala. 1335 01:17:41,168 --> 01:17:43,668 HOŞ GELDİN, PRENS JAHLI! 1336 01:18:04,334 --> 01:18:05,584 Merhaba! 1337 01:18:07,084 --> 01:18:08,126 Çok yakındı. 1338 01:18:10,334 --> 01:18:11,334 Pekâlâ. 1339 01:18:13,751 --> 01:18:14,876 Biliyor musun, ben… 1340 01:18:16,834 --> 01:18:20,084 Oyun hamuru gibi yüzüme yapıştı. Hatırlar mısın o şeyleri? 1341 01:18:20,418 --> 01:18:21,668 Bitirelim şu işi. 1342 01:18:24,751 --> 01:18:26,043 Hoppala. 1343 01:18:39,959 --> 01:18:43,251 Zavallı tatlı küçük Ellie. Daha en başından asla 1344 01:18:43,334 --> 01:18:44,334 bir polis olmamalıydın. 1345 01:18:44,543 --> 01:18:48,793 Son sözün var mı? Ne? Duyamadım. Yok mu? Peki, güle güle. Öldün. 1346 01:19:03,418 --> 01:19:06,793 Baksana Putty. Bu kadar kırılgan olma. 1347 01:19:17,751 --> 01:19:20,668 -Hayır! -Kaçacak yer yok. Kapana kısıldık. 1348 01:19:20,834 --> 01:19:23,543 Sizi bulacağım! 1349 01:19:24,209 --> 01:19:26,709 Önüm, arkam, sağım, solum, sobe. 1350 01:19:28,543 --> 01:19:31,834 Çok kötü. Hadi, o koca yaşlı beynini kullan Chip. Düşün! 1351 01:19:40,751 --> 01:19:41,751 İşte! 1352 01:19:41,834 --> 01:19:43,334 -325. bölüm. -325. bölüm. 1353 01:19:43,959 --> 01:19:48,251 -Al. Şişman Kedi'de işe yaradı. Vur bana. -Hayır. Bu sefer sen bana vur. 1354 01:19:48,459 --> 01:19:50,418 -Emin misin? -Evet. Hadi. 1355 01:19:51,334 --> 01:19:54,918 -Tam altına geç. Yap şimdi. -Tamam. Yapıyorum. 1356 01:19:57,043 --> 01:19:59,543 Bunu sana her hafta yaptığımıza inanamıyorum. 1357 01:19:59,668 --> 01:20:01,418 Hadi, neredeler? 1358 01:20:02,334 --> 01:20:04,001 BİLİNMEYEN NUMARA 1359 01:20:04,918 --> 01:20:07,209 Yapma Harold. Saat gecenin bir yarısı. 1360 01:20:07,293 --> 01:20:09,334 -Görmezden gel. -Bunu konuşmuştuk Eileen. 1361 01:20:09,418 --> 01:20:11,293 Bu benim işim. Sinirimi bozma şu an. 1362 01:20:11,501 --> 01:20:14,251 -İşe yaramadı. Bir daha vurmalısın. -Tamam. 1363 01:20:18,334 --> 01:20:19,501 Demek buradasınız. 1364 01:20:19,709 --> 01:20:22,126 Oyalanmayalım. Sıra bende. Hadi, güzelce vur. 1365 01:20:23,418 --> 01:20:25,626 Pekâlâ. İşler tuhaflaşıyor. 1366 01:20:34,126 --> 01:20:35,668 Bu hiç iyi değil. 1367 01:20:41,751 --> 01:20:43,334 Kuşlar. Gelin buraya! 1368 01:20:43,459 --> 01:20:45,001 Koş! 1369 01:20:46,209 --> 01:20:47,251 Bu da ne… 1370 01:20:48,251 --> 01:20:49,376 Az kaldı. 1371 01:20:57,626 --> 01:20:59,918 Güle güle, Chip ve Dale. 1372 01:21:01,293 --> 01:21:03,418 FBI konuşuyor. 1373 01:21:03,543 --> 01:21:04,918 Etrafınız sarıldı. 1374 01:21:05,126 --> 01:21:07,251 Evet. Çirkin Sonic! 1375 01:21:09,209 --> 01:21:10,293 Al sana! 1376 01:21:10,709 --> 01:21:12,876 Hadi! Hadi, Dale! 1377 01:21:13,001 --> 01:21:14,376 -Bas! -Bastım! 1378 01:21:24,418 --> 01:21:26,376 -Evet! -Evet! 1379 01:21:27,918 --> 01:21:30,418 Gördünüz mü? Dizim var demiştim Dale! 1380 01:21:31,834 --> 01:21:34,126 Aptal dişler! Sanırım dilimi ısırdım. 1381 01:21:35,126 --> 01:21:37,626 Biz gezegenin en zeki sincaplarıyız. 1382 01:21:46,376 --> 01:21:50,668 -Bizi yenebilirsin mi sandın? -Bizi tanımıyor musun sen? 1383 01:21:50,918 --> 01:21:53,168 -Chip ve Dale -Chip ve Dale 1384 01:21:53,293 --> 01:21:54,709 -Kurtarma Timi -Kurtarma Timi 1385 01:21:54,834 --> 01:21:56,584 -Chip ve Dale -Chip ve Dale 1386 01:21:56,709 --> 01:21:57,709 -Tehlike anında -Tehlike anında 1387 01:21:58,126 --> 01:21:59,876 -Hayır, asla toslamazlar -Toslamazlar 1388 01:21:59,959 --> 01:22:01,668 -Onlar varsa -Onlar varsa 1389 01:22:01,793 --> 01:22:04,251 Bazen sorun ne olursa olsun çözülür 1390 01:22:04,876 --> 01:22:09,751 Chip ve Dale Kurtarma Timi 1391 01:22:09,834 --> 01:22:14,459 Hayır! 1392 01:22:21,751 --> 01:22:24,376 -Yat! Yere yat! -Tamam, yakaladınız beni. 1393 01:22:24,709 --> 01:22:25,834 -Dale? -Yatıyorum. 1394 01:22:26,084 --> 01:22:28,334 Dale? Hadi, bırak şakayı. 1395 01:22:28,709 --> 01:22:30,668 Hadi. Şimdi olmaz dostum. 1396 01:22:31,834 --> 01:22:37,376 Şaka yaptığını biliyorum. Bu sefer kanmam. Hadi. 1397 01:22:39,043 --> 01:22:40,043 Dale? 1398 01:22:43,209 --> 01:22:49,084 Çocukken kafeteryada tanıştığımız sabah… 1399 01:22:50,251 --> 01:22:54,168 Sana bunu hiç söylemedim ama anneme okula gitmemek için yalvarmıştım 1400 01:22:54,418 --> 01:22:56,959 çünkü hiç arkadaşım yoktu. 1401 01:22:57,793 --> 01:22:59,376 Sen harika bir çocuksun Chip. 1402 01:23:00,584 --> 01:23:04,376 Unutma, en büyük risk, hiç risk almamaktır. 1403 01:23:05,168 --> 01:23:08,293 Bir arkadaş bulacaksın. Söz veriyorum. 1404 01:23:08,834 --> 01:23:13,751 Çok korkmuş ve yalnızdım. Kayıp hâldeydim. 1405 01:23:14,584 --> 01:23:15,793 Tıpkı senin gibi, Dale. 1406 01:23:16,668 --> 01:23:20,876 Ve benim sana, senin bana olduğundan daha çok ihtiyacım vardı. 1407 01:23:21,209 --> 01:23:22,334 Merhaba. 1408 01:23:22,668 --> 01:23:23,709 Oturabilir miyim? 1409 01:23:24,668 --> 01:23:28,459 Bunca yıl seni ikinci önemli kişi gibi hissettirdim 1410 01:23:28,543 --> 01:23:31,793 çünkü ben ilk önemli kişi gibi hissetmek istedim. 1411 01:23:32,459 --> 01:23:34,209 Sensiz bir hiçtim. 1412 01:23:35,251 --> 01:23:38,084 O gece… Karavanda bana… 1413 01:23:38,209 --> 01:23:41,584 Ajan Dale'den bahsedince, sana bunları anlatmalıydım. 1414 01:23:42,959 --> 01:23:44,793 Sana öyle davranmamalıydım. 1415 01:23:45,751 --> 01:23:46,959 Üzgünüm Dale. 1416 01:23:52,918 --> 01:23:55,251 -Cidden mi? -Dale! 1417 01:23:56,418 --> 01:23:59,376 -Ama nasıl… -Bunu atmaya kıyamadım. 1418 01:24:00,459 --> 01:24:03,793 -O taso burnumu mahvetti. -İşe yaradı. 1419 01:24:03,959 --> 01:24:05,709 Hayatımı kurtardın. 1420 01:24:06,584 --> 01:24:07,959 Sen de aynısını yapardın. 1421 01:24:09,084 --> 01:24:10,626 Dur, bir saniye. 1422 01:24:10,709 --> 01:24:12,834 Eğer sahte filmleri burada çekiyorlarsa, 1423 01:24:12,918 --> 01:24:14,084 belki de… 1424 01:24:14,459 --> 01:24:15,626 -Monty! -Monty! 1425 01:24:35,001 --> 01:24:37,959 -Tamam, yavaş. -Onu görüyor musun? 1426 01:24:39,668 --> 01:24:42,209 -Monty? -Onu göremiyorum. 1427 01:24:42,834 --> 01:24:43,834 Monty? 1428 01:24:55,709 --> 01:24:58,001 -Dostlarım! -Monty! 1429 01:24:58,709 --> 01:25:01,334 -Seni kaybettik sandık. -Tanrıya şükür. 1430 01:25:01,418 --> 01:25:04,084 -Benden vazgeçmediniz. -Elbette geçmedik. 1431 01:25:04,293 --> 01:25:08,001 -Arkadaşlardan vazgeçmeyiz. -Sana ne yaptılar böyle? 1432 01:25:08,709 --> 01:25:10,793 Chipper, beni Dumbo yaptılar. 1433 01:25:10,959 --> 01:25:13,834 Merak etme, o kulakları onaracak birini tanıyorum. 1434 01:25:14,001 --> 01:25:15,251 Teşekkürler Dale. 1435 01:25:15,334 --> 01:25:20,001 -Olamaz. O… -Vay canına! Kulakların kocamanmış! 1436 01:25:20,168 --> 01:25:23,709 Gadget, Zipper. Rüya görüyor olmalıyım. 1437 01:25:26,293 --> 01:25:30,168 İnanabiliyor musunuz? Tüm Kurtarma Timi. Bir arada. 1438 01:25:30,584 --> 01:25:34,293 Uzun zaman oldu. Sizi görmek çok güzel çocuklar. 1439 01:25:34,376 --> 01:25:39,334 -Hepinizi görmek müthiş. -Vay canına, ne yaptığınıza bir bakın. 1440 01:25:47,084 --> 01:25:48,084 KANIT 1441 01:25:48,168 --> 01:25:51,001 Tutuklusun, çakma Gumby. 1442 01:25:51,168 --> 01:25:52,709 Gerisi sizde çocuklar. 1443 01:25:52,834 --> 01:25:55,793 İyi iş çıkardın. FBI'ın sana ihtiyacı olacaktır. 1444 01:25:56,043 --> 01:25:59,543 Teşekkürler, ama sanırım kendi dedektiflik ajansımı kuracağım. 1445 01:26:00,084 --> 01:26:01,959 Ellie, buraya gel. 1446 01:26:03,751 --> 01:26:06,959 Millet. Sevgili dostumuz Ellie'yle tanışın. 1447 01:26:07,084 --> 01:26:09,001 Onsuz bunların hiçbiri mümkün olmazdı. 1448 01:26:09,084 --> 01:26:10,501 Meğer kendisi… 1449 01:26:10,626 --> 01:26:13,793 Hayranınızım. Büyük hayranınızım. 1450 01:26:13,918 --> 01:26:15,084 Tanıştığımıza memnun olduk. 1451 01:26:15,209 --> 01:26:16,626 -Merhaba. -Selamlar. 1452 01:26:16,793 --> 01:26:20,709 Dale, herkes bir araya gelecek diye bunları yaşattığım için üzgünüm. 1453 01:26:21,334 --> 01:26:23,334 Chip! Gel buraya! 1454 01:26:24,293 --> 01:26:27,126 Vay. Göz pınarlarımı silmeselerdi şu an ağlıyordum. 1455 01:26:27,251 --> 01:26:30,709 Hata yapmak insanidir, affetmek ilahidir. 1456 01:26:30,876 --> 01:26:33,626 Bazen hangisini daha çok seviyorsunuz anlayamıyorum. 1457 01:26:33,793 --> 01:26:36,584 Fıstık yemek mi, yoksa başımızın etini yemek mi? 1458 01:26:41,751 --> 01:26:45,626 Her zaman sizlerle böyle gülmek istemiştim çocuklar! 1459 01:26:46,334 --> 01:26:51,084 -Ne kadar sürüyor? -Şaka ne kadar kötüyse o kadar uzun. 1460 01:26:57,709 --> 01:27:01,793 Peki Chip. Bu resmen tekrar arkadaş olduk mu demek oluyor? 1461 01:27:02,334 --> 01:27:05,043 Tabii. Sanırım bazı şeyler cidden yeniden yapılmaya değer. 1462 01:27:05,251 --> 01:27:08,001 Söyledin işte. Yeni bir Rescue Rangers çekmek istiyorsun. 1463 01:27:08,084 --> 01:27:10,084 Hayır, demedim. Onu kastetmemiştim. 1464 01:27:10,209 --> 01:27:12,293 Yani, belki. Önce senaryoyu görmem lazım. 1465 01:27:12,459 --> 01:27:13,501 LOS ANGELES İTFAİYESİ 1466 01:27:13,584 --> 01:27:16,126 Evet. Bu evet demek. Belki bir pop yıldızına 1467 01:27:16,209 --> 01:27:18,459 -şarkı yaptırabilir miyiz? -Evet, tabii. 1468 01:27:18,543 --> 01:27:22,376 Herkes orijinalini dinlemek istese de, aşırı ciddi versiyonunu yaptırırız. 1469 01:27:22,543 --> 01:27:24,376 Evet! Kesinlikle öyle. 1470 01:27:28,001 --> 01:27:30,459 TEKRAR HOŞ GELDİN MONTY 1471 01:27:36,834 --> 01:27:39,668 SAHTE FİLM Mİ? ELLIE STECKLER ÖZEL DEDEKTİF 1472 01:28:03,959 --> 01:28:07,084 BÜYÜYEN ÇOCUK HİKÂYESİNİ ANLATIYOR 1473 01:28:07,168 --> 01:28:08,459 TÜYLÜ DÖVÜŞLER 1474 01:28:15,584 --> 01:28:18,376 MATILDA TAMAMEN DOLU, RAD PAN, BAL AYISI POOJ 1475 01:28:18,793 --> 01:28:21,209 DİNGİL BEBEK FİL 1476 01:28:25,376 --> 01:28:27,543 KURTARMA TİMİ 1477 01:28:35,251 --> 01:28:37,126 "TEYZE ADAMA KARŞI KONULMAZ!" AUNT-MAN 1478 01:28:37,584 --> 01:28:39,418 KURTARMA TİMİ'NİN YENİ ÇEKİMİ GİŞE REKORU KIRDI 1479 01:28:39,501 --> 01:28:41,543 ELEŞTİRMENLER SORUYOR: KİMİN UMURUNDA? 1480 01:28:45,418 --> 01:28:47,084 SHIMARISU TERİ PALAMUT AROMALI 1481 01:28:50,293 --> 01:28:52,876 DJ HERZOGENAURACH FEAT. CHIP VE DALE 1482 01:28:56,209 --> 01:28:58,668 ÖĞLEDEN SONRA DÖVÜŞ FESTİVALİ 1483 01:29:11,043 --> 01:29:13,084 AJAN DALE YAYINLANMAMIŞ İLK BÖLÜM 1484 01:29:19,209 --> 01:29:22,834 KURTARMA TİMİ 1485 01:29:26,376 --> 01:29:30,876 Hanımlar ve beyler, Kurtarma Timi! 1486 01:29:31,293 --> 01:29:34,543 Yuh! Darkwing'i isteriz! Darkwing'i isteriz! 1487 01:29:34,626 --> 01:29:36,043 ÖRDEK DARKWING 1488 01:29:36,168 --> 01:29:40,584 Siz de söyleyin. Darkwing'i isteriz! Bu ne saçmalık. 1489 01:36:34,126 --> 01:36:36,126 Alt yazı çevirmeni: Feridun Izzettin Colak