1 00:00:35,209 --> 00:00:38,209 (1982年) 2 00:00:42,751 --> 00:00:44,209 早安,女孩們 3 00:00:44,459 --> 00:00:47,251 哈囉,早安,接著走 4 00:00:47,376 --> 00:00:48,543 (尤寧維爾小學) 5 00:00:48,668 --> 00:00:52,543 西蒙,不准用耳機,放學後再還你 6 00:00:52,626 --> 00:00:56,043 貝蒂,妳又不是唐老鴨,請穿上褲子 7 00:00:56,209 --> 00:00:58,168 -當我說奇奇與蒂蒂時… -孩子們,祝你們上學愉快 8 00:00:58,251 --> 00:00:59,501 -你們腦海中第一個浮現的… -掰,老爸 9 00:00:59,584 --> 00:01:01,168 -是什麼? -別再撞我了 10 00:01:01,251 --> 00:01:03,293 我敢打賭一定是湯瑪斯齊本德爾 11 00:01:03,376 --> 00:01:06,459 18世紀的英國櫥櫃工匠 12 00:01:06,584 --> 00:01:08,293 這櫥櫃太帥了,湯瑪斯 13 00:01:08,543 --> 00:01:12,209 我敢說你第二個想到的 一定是這些傢伙 14 00:01:12,459 --> 00:01:16,126 但第三個肯定是淘氣的卡通花栗鼠 15 00:01:16,334 --> 00:01:19,418 奇奇與蒂蒂,或是我該說奇奇與我? 16 00:01:19,543 --> 00:01:21,418 一切都從我們相遇那天開始 17 00:01:21,501 --> 00:01:23,126 當時我剛轉到新學校 18 00:01:23,251 --> 00:01:24,918 是我三年級中的事 19 00:01:25,043 --> 00:01:28,334 未來的朋友們,大家好 20 00:01:29,459 --> 00:01:33,418 我們今天有個轉學生 大家跟蒂蒂打聲招呼 21 00:01:33,543 --> 00:01:36,168 大家好,很高興認識你們 22 00:01:43,001 --> 00:01:44,001 有了 23 00:01:46,418 --> 00:01:49,126 我的眼睛,它插進去了 24 00:01:50,334 --> 00:01:53,459 -不… -快拔出來 25 00:01:56,084 --> 00:01:58,918 只是個玩笑啦,看,我沒事 26 00:01:59,501 --> 00:02:00,501 好噁 27 00:02:01,209 --> 00:02:02,209 你好怪 28 00:02:04,251 --> 00:02:07,043 (草原犬鼠足球隊選拔賽 今天下午4點) 29 00:02:07,168 --> 00:02:10,459 到午餐時間時 已經沒有人想和我扯上任何關係 30 00:02:12,709 --> 00:02:14,334 我只好自個兒坐 31 00:02:19,418 --> 00:02:21,418 介意我坐這嗎? 32 00:02:23,793 --> 00:02:28,001 你插的那個鉛筆太好笑了 搞笑時機抓得真好 33 00:02:28,501 --> 00:02:32,084 -真的嗎?我真希望我沒做 -不會吧,兄弟 34 00:02:32,293 --> 00:02:34,918 最大的風險就是不冒任何風險 35 00:02:35,001 --> 00:02:38,168 你只是沒把這個笑話安排好 你想要的話,我可以幫你 36 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 -我叫奇奇 -我是蒂蒂 37 00:02:41,334 --> 00:02:42,834 你有看卡通《脆牛》嗎? 38 00:02:43,001 --> 00:02:44,709 -嘿,那是我的牛奶 -嘿,那是我的牛奶 39 00:02:45,418 --> 00:02:46,959 奇奇做任何事都很好笑 40 00:02:47,043 --> 00:02:48,126 -又周到 -真棒 41 00:02:48,209 --> 00:02:50,834 而我從不思考任何事 我們是完美的一對 42 00:02:51,793 --> 00:02:53,876 救難小福星(電影版) 43 00:02:53,959 --> 00:02:55,918 -快點 -即使 44 00:02:56,043 --> 00:02:57,418 -我們同年級… -跟我來 45 00:02:57,501 --> 00:02:59,459 奇奇就像我不曾有過的哥哥 46 00:02:59,584 --> 00:03:03,168 他讓我接觸到芝心披薩 和有趣的老電影 47 00:03:05,043 --> 00:03:06,834 到了高中,我們一起參加了達人秀 48 00:03:06,959 --> 00:03:07,959 (達人秀) 49 00:03:08,043 --> 00:03:11,876 在我們的壓軸表演中 無敵蒂蒂什麼都能拋接 50 00:03:11,959 --> 00:03:13,209 去吧 51 00:03:17,376 --> 00:03:19,001 我們知道自己與眾不同 52 00:03:19,501 --> 00:03:22,168 所以畢業後,我們收拾行李前往加州 53 00:03:22,293 --> 00:03:23,293 (灰狗巴士,往洛杉磯) 54 00:03:23,376 --> 00:03:24,668 你遲到了,快點 55 00:03:24,793 --> 00:03:26,793 走開…接好! 56 00:03:27,876 --> 00:03:28,918 丟得好 57 00:03:35,376 --> 00:03:37,168 (好萊塢) 58 00:03:37,876 --> 00:03:40,709 未來的朋友們,大家好! 59 00:03:40,834 --> 00:03:43,626 再見啦,各式各樣的巴士乘客 60 00:03:43,834 --> 00:03:46,584 如果我這樣呢?“我喜歡堅果” 61 00:03:46,918 --> 00:03:49,126 很好…我喜歡,幹得好 62 00:03:49,251 --> 00:03:50,168 (花栗鼠試鏡,上午10點) 63 00:03:50,251 --> 00:03:51,668 最初幾個月,我們身無分文 64 00:03:51,751 --> 00:03:54,209 但那是我生命中最美好的時光之一 65 00:03:54,834 --> 00:03:58,626 當你離場時,每個人都會知道 所以請繼續用芬芳體香劑… 66 00:03:59,793 --> 00:04:01,043 我們看起來真不賴 67 00:04:02,584 --> 00:04:06,084 在跑了幾次龍套後,我們終於 68 00:04:06,168 --> 00:04:07,959 接到那通扭轉一切的電話 69 00:04:08,043 --> 00:04:11,626 奇奇、蒂蒂 你們想要自己的節目嗎? 70 00:04:13,584 --> 00:04:16,543 -罪惡偶而… -《救難小福星》 71 00:04:16,668 --> 00:04:18,209 -我們成功了! -會從裂縫中… 72 00:04:18,293 --> 00:04:19,668 -我們自己的電視節目 -出現 73 00:04:19,751 --> 00:04:21,209 節目是講述能解決大案子的… 74 00:04:21,293 --> 00:04:22,918 -但有兩個偵探… -一群小偵探 75 00:04:23,001 --> 00:04:25,626 -有探險家,蒙弟 -會挺身而出 76 00:04:25,709 --> 00:04:27,668 -發明家阿潔… -奇… 奇與蒂蒂 77 00:04:27,959 --> 00:04:29,709 -還有蒼蠅小拉鍊 -救難福星 78 00:04:29,834 --> 00:04:31,918 他的特點是,他很小又不會說話 79 00:04:32,001 --> 00:04:33,251 -雙重威脅 -有危險就找他們 80 00:04:33,376 --> 00:04:35,334 奇…奇與蒂蒂 ! 81 00:04:35,501 --> 00:04:36,918 再來就是奇奇和我… 82 00:04:37,043 --> 00:04:38,084 (《肥貓來襲》) 83 00:04:38,168 --> 00:04:40,751 我們是典型的奇怪搭檔 奇奇是非常理性的人… 84 00:04:40,834 --> 00:04:43,043 -水管給我,我有好主意 -而我則是愛玩的呆瓜 85 00:04:43,126 --> 00:04:46,001 -好,你要拿來幹嘛? -你們是我的了 86 00:04:49,501 --> 00:04:53,501 小鳥?為何你們會…過來… 87 00:04:57,043 --> 00:04:59,876 我猜他是囊中之貓了 88 00:05:13,293 --> 00:05:15,918 卡,完工了,大家 89 00:05:17,084 --> 00:05:18,126 幹得好,大夥 90 00:05:18,251 --> 00:05:19,251 (1990年) 91 00:05:19,334 --> 00:05:20,334 辛苦啦 92 00:05:20,751 --> 00:05:21,959 (慶祝小福星第三季大成功) 93 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 我只想感謝你們大家 帶給我生命中美好的三年 94 00:05:25,751 --> 00:05:28,043 當我回想這一切的起源 95 00:05:28,293 --> 00:05:32,834 是我發現蒂蒂獨自坐在食堂 那麼地難過 96 00:05:32,918 --> 00:05:34,418 也沒那麼難過啦 97 00:05:36,459 --> 00:05:39,834 但在我最狂野的夢中 也沒想過我們會有今天 98 00:05:40,126 --> 00:05:43,543 所以,敬你,蒂蒂,我最好的朋友 還有所有人 99 00:05:43,626 --> 00:05:47,376 -還有敬所有喜歡簡短致詞的人 -好啦… 100 00:05:47,501 --> 00:05:50,959 敬未來更多季的《救難小福星》 乾杯 101 00:05:51,084 --> 00:05:52,668 -乾杯 -乾杯 102 00:05:52,751 --> 00:05:53,959 看這邊,大家一起 103 00:05:54,168 --> 00:05:57,876 大家一起說“起…司” 104 00:05:58,084 --> 00:06:00,043 (《綜藝》雜誌 《救難小福星》勁頭十足) 105 00:06:02,334 --> 00:06:03,959 我們過著夢幻的生活 106 00:06:04,043 --> 00:06:07,626 紙醉金迷,徹夜狂歡,與羅傑兔一起 107 00:06:07,709 --> 00:06:10,209 -跳他的招牌舞 -上,羅傑… 108 00:06:10,334 --> 00:06:11,668 多棒的派對啊 109 00:06:13,084 --> 00:06:14,543 小拉鍊 110 00:06:15,751 --> 00:06:17,001 對,我喜歡 111 00:06:17,543 --> 00:06:19,293 我愛堅果 112 00:06:20,376 --> 00:06:23,043 -好棒,再一次… -那些瘋狂的歡樂時光 113 00:06:23,209 --> 00:06:24,501 我喜歡堅果 114 00:06:25,709 --> 00:06:27,876 -太好笑了 -超好玩 115 00:06:28,668 --> 00:06:29,834 有夠好玩 116 00:06:32,834 --> 00:06:38,709 既然我們找到了愛情 我們該拿它怎麼辦? 117 00:06:38,793 --> 00:06:41,459 嘿,你跑到哪裡去了,兄弟? 我幫你留了塊蛋糕 118 00:06:42,084 --> 00:06:43,459 -那是什麼? -好啦 119 00:06:43,584 --> 00:06:48,751 我本來不打算現在給你看 但它剛送到,所以…噠噠 120 00:06:48,834 --> 00:06:50,168 (今年秋天,《特務蒂蒂》) 121 00:06:50,293 --> 00:06:52,876 《特務蒂蒂》?真好笑,那是什麼? 122 00:06:53,001 --> 00:06:57,126 很瘋狂,對吧?是我的新節目 我要演個超級間諜 123 00:06:57,293 --> 00:06:59,043 你…在說什麼? 124 00:06:59,126 --> 00:07:02,001 我很期待呢,就像你老掛在嘴上的 125 00:07:02,084 --> 00:07:04,834 最大的風險就是不冒任何風險 126 00:07:06,084 --> 00:07:09,293 -等等,你真的要做新節目? -對啊 127 00:07:09,418 --> 00:07:11,959 你為什麼不先和我商量? 128 00:07:12,126 --> 00:07:13,334 我們無話不說的 129 00:07:13,418 --> 00:07:16,043 你連過去42天午餐吃什麼都告訴我 130 00:07:16,168 --> 00:07:18,293 鳳梨披薩和低卡汽水 131 00:07:18,418 --> 00:07:20,251 -正是 -我也不知道 132 00:07:20,376 --> 00:07:22,834 我只是想在讓你太過期待之前 133 00:07:22,918 --> 00:07:25,793 -先確定真的會有這個節目 -太過期待?什麼? 134 00:07:25,918 --> 00:07:28,834 對啊,對大家都是好消息,你瞧瞧 135 00:07:28,918 --> 00:07:32,001 喲… 136 00:07:32,793 --> 00:07:36,709 只是…如果你這麼做 他們可能會取消節目的 137 00:07:36,834 --> 00:07:39,834 他們才不會 大家都知道你才是最討人喜歡的 138 00:07:39,959 --> 00:07:41,668 我只是個每週被一根水管 139 00:07:41,751 --> 00:07:43,251 敲頭的傢伙,沒事的 140 00:07:43,376 --> 00:07:45,459 所以你要危及整個《救難小福星》 141 00:07:45,543 --> 00:07:47,543 就因為我比你更受歡迎一點? 142 00:07:47,709 --> 00:07:49,293 你知道這有多蠢嗎? 143 00:07:49,834 --> 00:07:52,334 我就是那個蠢的 144 00:07:53,834 --> 00:07:57,168 -我不是那個意思 -我知道,你從來都不是故意的 145 00:07:57,251 --> 00:07:59,626 你總是表現得像是你救了我之類的 146 00:07:59,751 --> 00:08:02,501 但當我們小的時候 我們總是同甘共苦 147 00:08:02,626 --> 00:08:05,293 你在說什麼?我們還是同甘共苦啊 148 00:08:05,501 --> 00:08:08,626 對不起,奇奇,我受夠了當配角 149 00:08:09,084 --> 00:08:10,751 但你並不是配角啊 150 00:08:10,834 --> 00:08:13,668 我是主角,而你是另一個主角 151 00:08:13,751 --> 00:08:14,751 雙主角 152 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 -拜託別接 -但那可能是我經紀人戴夫莫里納里 153 00:08:22,293 --> 00:08:25,709 看在我為你做了那麼多的份上 別接那通電話 154 00:08:25,793 --> 00:08:28,001 -對不起 -蒂蒂,住手 155 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 -我們還沒講完 -我得接 156 00:08:30,918 --> 00:08:34,168 不要,別這樣 157 00:08:35,001 --> 00:08:37,584 對不起,我是蒂蒂,請說 158 00:08:38,084 --> 00:08:40,168 嗨,戴夫莫里納里 159 00:08:40,251 --> 00:08:42,459 《救難小福星》那個夏天停播了 160 00:08:42,543 --> 00:08:44,834 《特務蒂蒂》在試播後無疾而終 161 00:08:47,043 --> 00:08:49,834 -蒂蒂,你還在嗎? -在…我在 162 00:08:50,501 --> 00:08:54,918 那不是任何人的錯 就只是娛樂圈常有的事 163 00:08:56,126 --> 00:08:58,084 但現在,我們準備再度復出了 164 00:08:58,168 --> 00:08:59,376 (現在) 165 00:08:59,459 --> 00:09:03,418 《救難小福星》進階版,由我主演 用全新進化的3D技術 166 00:09:03,501 --> 00:09:06,334 -各位先生女士… -你們聽到了嗎? 167 00:09:06,418 --> 00:09:07,584 (洛杉磯粉絲大會) 168 00:09:07,668 --> 00:09:10,668 -準備好迎接今天的明星了嗎? -他們在叫我了 169 00:09:10,751 --> 00:09:14,584 這是《蒂蒂故事》的第一章 如果你喜歡,請別忘了 170 00:09:14,709 --> 00:09:16,126 按下方的訂閱 171 00:09:16,293 --> 00:09:22,334 在《迪士尼午後》登台 而為人所知的角色,請歡迎… 172 00:09:22,543 --> 00:09:24,084 得走了,再見 173 00:09:24,459 --> 00:09:27,334 -巴魯登場! -現在 174 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 這裡有人想來點爵士樂嗎? 175 00:09:30,418 --> 00:09:35,084 尋找基本必需品 176 00:09:35,293 --> 00:09:38,501 -簡單的基本必需品 -不好意思,蒂蒂 177 00:09:38,584 --> 00:09:41,084 但你的粉絲真的相信 那些人群都是為你而來? 178 00:09:41,209 --> 00:09:43,084 當然啦,盧米愛爾,而且很快 179 00:09:43,209 --> 00:09:44,459 那些人群都會為我而來的 180 00:09:44,543 --> 00:09:45,793 (獨一無二,音速小醜見面會) 181 00:09:45,876 --> 00:09:49,293 是哦,蒂蒂,我也會登上那個舞台 就在你身旁 182 00:09:49,418 --> 00:09:50,501 (蒂蒂見面會) 183 00:09:50,584 --> 00:09:53,126 -沒錯,音速小醜,就是這種精神 -而且他們會喜歡真正的我 184 00:09:53,209 --> 00:09:56,584 不會像上次在網路上 才看到我的人類牙齒 185 00:09:56,668 --> 00:09:59,959 就引發眾怒,好了,讓我看看 186 00:10:00,043 --> 00:10:02,584 “音速小醜敬上”,好了,小子 187 00:10:03,918 --> 00:10:06,084 他們在笑我,我知道 188 00:10:06,209 --> 00:10:08,251 如果我喜歡被當笑話 他們就傷不了我 189 00:10:08,418 --> 00:10:09,959 -但你喜歡嗎? -喜歡 190 00:10:10,043 --> 00:10:14,959 無論如何,現在我已經改運了 我接到了一個新真人秀節目 191 00:10:15,084 --> 00:10:20,793 要與聯邦調查局一起合作 節目叫《音速小醜,犯罪更醜》 192 00:10:21,043 --> 00:10:23,584 真的?你接電視節目? 193 00:10:23,834 --> 00:10:25,751 對,有那麼難相信嗎? 194 00:10:29,293 --> 00:10:32,668 我想…不會吧? 195 00:10:34,834 --> 00:10:39,418 知道嗎?那太棒了 我們之中有人成功,所有人都成功了 196 00:10:39,501 --> 00:10:41,376 巴魯本來也像我一樣是 《迪士尼午後》的一份子 197 00:10:41,459 --> 00:10:42,709 -然後… -基本必需品 198 00:10:42,793 --> 00:10:44,459 《森林王子》 翻拍,突然之間 他又重回巔峰了 199 00:10:44,584 --> 00:10:45,626 一切發生得那麼快 200 00:10:45,834 --> 00:10:46,918 太棒了,蒂蒂 201 00:10:47,001 --> 00:10:51,001 你的積極性很有感染力的,啊,謝謝 202 00:10:51,959 --> 00:10:53,793 我真的很需要那筆錢 203 00:10:53,876 --> 00:10:57,001 你只需要做好準備 我一直保持好身材,還有 204 00:10:57,084 --> 00:10:59,251 -看到我更新的時髦外貌了嗎? -看到了,蒂蒂 205 00:10:59,376 --> 00:11:00,918 (與虎女見面 《復仇者聯盟:正義出擊》) 206 00:11:01,001 --> 00:11:02,293 你的3D繪圖手術做得很有品味 207 00:11:02,376 --> 00:11:04,626 -你看起來很帥 -謝了,虎女 208 00:11:04,709 --> 00:11:06,459 -有空一起出去玩 -不用了 209 00:11:06,584 --> 00:11:08,418 -拒絕得也太快 -無意冒犯 210 00:11:08,501 --> 00:11:12,251 但你不覺得如果奇奇和你 一起參加這些活動,粉絲會更多嗎? 211 00:11:13,001 --> 00:11:17,168 奇奇?哦,有意思 我很久沒想到他了 212 00:11:17,418 --> 00:11:20,334 我應該給他打個電話 看看他現在的生活如何 213 00:11:20,501 --> 00:11:25,126 生活是最糟糕的 這就是為什麼妳需要好的保險 214 00:11:25,334 --> 00:11:28,876 我不會強迫推銷,但根據我的經驗 215 00:11:28,959 --> 00:11:32,001 壞事總是會發生,毫無預兆 216 00:11:32,084 --> 00:11:34,084 有時會從妳最意想不到之處 217 00:11:34,168 --> 00:11:37,918 於是妳只能收拾殘局 所以,妳得要保護自己 218 00:11:38,001 --> 00:11:40,918 如果妳做好了最壞的打算 最壞的情況就沒有那麼糟了 219 00:11:41,001 --> 00:11:45,043 所以為何要冒險呢?我的工作就是 把蓋住妳眼睛的毛掀開 220 00:11:47,543 --> 00:11:50,543 -打個比方啦 -知道嗎?我買全險 221 00:11:50,709 --> 00:11:52,293 很好,妳做了對的選擇 222 00:11:52,376 --> 00:11:53,418 (保險合約申請書) 223 00:11:56,709 --> 00:11:57,709 (強迫保險公司 本月最佳員工,奇奇) 224 00:11:59,668 --> 00:12:02,584 恭喜,又獲得本月最佳員工了 225 00:12:02,668 --> 00:12:05,001 -謝了,布魯諾 -要不要喝一杯慶祝? 226 00:12:05,084 --> 00:12:06,584 嘿,你從不出去玩 227 00:12:06,751 --> 00:12:09,626 大家抱歉了,今晚不行,蜜莉在等我 228 00:12:09,876 --> 00:12:11,001 但是感謝你們的邀請 229 00:12:11,084 --> 00:12:13,084 你確定不要來看我的新“蛙居”? 230 00:12:13,168 --> 00:12:16,126 “蛙居”,蛙式幽默,不了,謝謝 231 00:12:16,251 --> 00:12:19,709 那只是要讓你領略一下 工作場合之外的我 232 00:12:23,209 --> 00:12:27,168 -晚安,奇奇 -嗨,房屋太太,謝謝妳 233 00:12:46,459 --> 00:12:48,168 蜜莉,我到家了 234 00:12:53,126 --> 00:12:54,251 (小比目魚失蹤) 235 00:12:54,334 --> 00:12:55,584 小比目魚的失蹤是過去兩個月 236 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 第六起知名卡通人物的失蹤… 237 00:12:59,376 --> 00:13:01,584 (冰原歷險冰淇淋、樂一通 冷凍什錦蔬菜) 238 00:13:03,584 --> 00:13:08,626 過來,我可愛的乖狗狗 妳被關整天了吧? 239 00:13:08,918 --> 00:13:11,376 好…妳一定餓了 240 00:13:16,793 --> 00:13:19,959 好了,慢慢吃 241 00:13:24,001 --> 00:13:26,293 -呼叫所有花栗鼠! -花栗鼠回來了 242 00:13:26,376 --> 00:13:28,334 -好耶 -而這次,他們要唱繞舌 243 00:13:28,418 --> 00:13:31,293 一起來,花栗鼠們,這裡有更多… 244 00:13:31,918 --> 00:13:35,834 他們當然會唱繞舌了 他們總是要卡通人物唱繞舌 245 00:13:35,918 --> 00:13:36,918 跳舞的時刻到了! 246 00:13:39,418 --> 00:13:42,584 家裡電話有留言,我不喜歡這種事 247 00:13:43,959 --> 00:13:46,918 你好啊,奇仔,是我蒙弟 248 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 -蒙弟? -嘿 249 00:13:48,418 --> 00:13:50,334 我知道我們很久沒聯絡了 250 00:13:50,459 --> 00:13:54,293 但是我遇到了很多麻煩 需要朋友的幫助 251 00:13:54,418 --> 00:13:57,334 如果你能來我家見我,我會很感謝的 252 00:13:57,459 --> 00:13:59,668 好了,得掛了,希望能早點見到你 253 00:14:01,668 --> 00:14:02,793 天啊 254 00:14:06,334 --> 00:14:08,001 已經過了這麼久啦 255 00:14:08,168 --> 00:14:11,501 (救難福星) 256 00:14:31,418 --> 00:14:35,459 -快點,趁沒人注意時進來 -蒙弟,是你啊 257 00:14:35,543 --> 00:14:37,876 對不起,老兄,但他們在監視 258 00:14:37,959 --> 00:14:40,001 -他們一直在監視 -誰在監視? 259 00:14:42,376 --> 00:14:46,418 -超久不見了,奇奇 -真的,老朋友 260 00:14:47,209 --> 00:14:50,001 對不起,蒙弟 那爆臭的味道是什麼? 261 00:14:50,126 --> 00:14:51,918 什麼,你不記得了? 《救難小福星》古龍水 262 00:14:52,001 --> 00:14:53,084 (古龍水) 263 00:14:53,168 --> 00:14:54,543 我每天都擦 264 00:14:54,626 --> 00:14:58,418 我記得,它聞起來像杏仁醬加汽油 265 00:14:58,709 --> 00:15:01,084 而且很難洗掉 266 00:15:01,168 --> 00:15:04,626 對,蒙弟,所以你怎麼了? 我聽到你的留言 267 00:15:04,709 --> 00:15:06,043 你說你有麻煩了? 268 00:15:07,584 --> 00:15:11,084 我搞砸了,奇奇 對起司的熱愛讓我失控了 269 00:15:11,168 --> 00:15:15,709 -我都買到付不出錢了 -不會吧,起司?蒙弟 270 00:15:15,834 --> 00:15:21,126 我知道…但我已經好幾個星期 沒有聞過奶製品了,我戒了 271 00:15:22,501 --> 00:15:24,668 是嗎?那麼這是什麼味道? 272 00:15:24,876 --> 00:15:27,334 可惡,那是超臭的戈貢佐拉起司 273 00:15:27,418 --> 00:15:29,001 你不該看到的 274 00:15:29,501 --> 00:15:31,834 起…司! 275 00:15:31,918 --> 00:15:33,251 堅持住,蒙弟 276 00:15:42,376 --> 00:15:45,543 對不起,奇仔,我太愛起司了 277 00:15:45,668 --> 00:15:48,293 沒關係,蒙弟,我們會幫你的 278 00:15:48,501 --> 00:15:53,001 不只是那樣,奇奇 我現在欠了山谷幫很多錢 279 00:15:53,209 --> 00:15:56,001 山谷幫?蒙弟,那些人很狠的 280 00:15:56,084 --> 00:15:59,793 我知道,如果我還不了錢 他們就會盜版我 281 00:15:59,959 --> 00:16:01,751 “盜版你”?什麼意思? 282 00:16:01,834 --> 00:16:05,584 奇奇,對我們這些老明星來說 外面的世界越來越危險了 283 00:16:05,709 --> 00:16:07,876 你聽說小比目魚那小傢伙的事了嗎? 284 00:16:07,959 --> 00:16:10,001 他只是沒辦法按時還錢 285 00:16:11,709 --> 00:16:12,709 不好了! 286 00:16:14,209 --> 00:16:18,543 -小魚,該還錢了 -給你這個如何?不錯吧? 287 00:16:19,293 --> 00:16:22,001 拜託,這可是正版的名牌餐具 288 00:16:22,084 --> 00:16:23,209 很值錢的 289 00:16:24,001 --> 00:16:28,834 他們就綁架了他,把他的嘴巴擦掉 讓他無法出聲 290 00:16:29,001 --> 00:16:31,584 將他改頭換面,試圖規避 291 00:16:31,918 --> 00:16:34,876 版權法,然後把他偷運到 292 00:16:35,001 --> 00:16:39,168 海外的黑市工作室,然後他的餘生 293 00:16:39,251 --> 00:16:41,793 都將被迫拍攝爛盜版電影 294 00:16:41,918 --> 00:16:44,626 (《小美眉魚》) 295 00:16:44,751 --> 00:16:48,376 太可怕了,我們不能讓這種事 發生在你身上 296 00:16:48,459 --> 00:16:50,501 -我們得想辦法 -你是認真的? 297 00:16:50,584 --> 00:16:53,168 當然,你一直是我的好朋友 298 00:16:53,376 --> 00:16:56,959 從不讓我失望,我很想你的,傻大個 299 00:16:57,043 --> 00:17:01,001 我也想你,奇仔 我知道阿潔和小拉鍊也很想你 300 00:17:01,168 --> 00:17:02,918 -是嗎?他們好嗎? -他們很好 301 00:17:03,001 --> 00:17:03,959 (我們全家祝您闔家佳節愉快) 302 00:17:04,293 --> 00:17:08,293 -42個小孩了,還在生 -看看這個 303 00:17:08,418 --> 00:17:11,084 這個有阿潔的眼睛和小拉鍊的翅膀 304 00:17:11,251 --> 00:17:13,918 那個有她的耳朵和手,好可愛 305 00:17:14,793 --> 00:17:17,084 我們有過一段很開心的時光,對吧? 306 00:17:17,293 --> 00:17:19,459 對,最棒的 307 00:17:20,584 --> 00:17:22,334 他們來了,快躲起來 308 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 有人嗎? 309 00:17:27,334 --> 00:17:28,334 那是… 310 00:17:28,876 --> 00:17:31,418 走上來你的公寓要59階 311 00:17:31,501 --> 00:17:32,709 一天走個幾趟 312 00:17:32,834 --> 00:17:34,043 -你就… -快進來! 313 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 好 314 00:17:37,918 --> 00:17:39,918 -蒂蒂 -奇奇 315 00:17:40,709 --> 00:17:43,293 -嗨 -對,是我 316 00:17:43,793 --> 00:17:46,626 -酷 -對,我也打給蒂蒂求助 317 00:17:46,709 --> 00:17:49,168 -希望沒有關係 -怎麼會有關係呢? 318 00:17:49,251 --> 00:17:51,543 沒關係的,就像白米爛在鍋裡 319 00:17:51,751 --> 00:17:55,251 -“爛在鍋裡”?真的嗎? -對啦,“爛在鍋裡” 320 00:17:55,376 --> 00:17:57,334 所以你已經不生氣了 321 00:17:57,418 --> 00:17:59,793 對於《特務蒂蒂》和《救難小福星》 被停播的事? 322 00:18:00,126 --> 00:18:03,459 生氣?不會,我才不會可悲到在乎 323 00:18:03,543 --> 00:18:04,543 那麼久以前的事 324 00:18:06,043 --> 00:18:09,501 如果你想,可以在乎一點點啦 我是在乎,可是… 325 00:18:09,668 --> 00:18:13,126 -那你過得如何? -你知道,東弄西弄 326 00:18:13,209 --> 00:18:16,001 反正就是那麼一回事 327 00:18:16,293 --> 00:18:22,126 -你看起來沒變 -謝謝,你看起來…不一樣了 328 00:18:22,918 --> 00:18:25,418 我接受3D繪圖手術也不是什麼秘密 329 00:18:25,501 --> 00:18:27,668 它創造了奇蹟,重振了我的職業生涯 330 00:18:27,751 --> 00:18:29,876 其實我今晚主演一部戲… 331 00:18:32,376 --> 00:18:36,126 但真正火熱的節目是《救難小福星》 332 00:18:36,209 --> 00:18:39,334 還有一些翻拍的傳聞,還有人在臉書 333 00:18:39,459 --> 00:18:42,793 -開粉絲頁之類的 -哎呀,還有臉書粉專? 334 00:18:42,876 --> 00:18:46,043 -那可不是白送的 -他想太多了,蒙弟 335 00:18:46,126 --> 00:18:49,418 除了他 沒有人想翻拍《救難小福星》 336 00:18:49,501 --> 00:18:51,459 什麼?粉絲可是很渴望的 337 00:18:51,959 --> 00:18:54,834 聽著,我是來這幫忙蒙弟的 不是來聽 338 00:18:54,918 --> 00:18:56,209 某些好萊塢廢話的 339 00:18:56,293 --> 00:18:59,959 很高興能重溫舊夢,但我得走了 340 00:19:00,043 --> 00:19:03,418 蒙弟,如果你真的有麻煩 你知道上哪找我 341 00:19:03,543 --> 00:19:06,168 蒂蒂,你也在這啊 342 00:19:07,584 --> 00:19:09,459 (章魚哥,瑜珈熊,傑克武士) 343 00:19:09,626 --> 00:19:14,751 過來幫蒙弟的,突襲我,討論翻拍… 344 00:19:15,209 --> 00:19:16,209 (《玩命關頭寶貝版》) 345 00:19:16,293 --> 00:19:18,126 以為他們可以無中生有變出東西 346 00:19:18,584 --> 00:19:20,626 是他先退出節目的 347 00:19:20,751 --> 00:19:21,834 不拍節目我也沒關係 348 00:19:21,959 --> 00:19:23,293 (梅莉史翠普是窈窕奶爸) 349 00:19:23,418 --> 00:19:25,126 垃圾,全是垃圾 350 00:19:25,293 --> 00:19:26,293 (春麗) 351 00:19:26,376 --> 00:19:28,168 這就是最好連朋友都別交的原因 352 00:19:30,501 --> 00:19:32,043 (《蝙蝠俠對決ET》) 353 00:19:32,168 --> 00:19:34,543 好吧,這部看起來不錯 354 00:19:34,959 --> 00:19:37,251 -超怪的… -不知道他在說什麼 355 00:19:37,334 --> 00:19:39,293 沒錯,大夥,今晚演出後 要不要一起出去? 356 00:19:39,376 --> 00:19:40,376 (舞台右,舞台左) 357 00:19:40,459 --> 00:19:42,084 我知道有個地方芝心披薩很好吃 358 00:19:43,043 --> 00:19:45,876 抱歉,但我們有其他計畫了,懂吧? 359 00:19:45,959 --> 00:19:46,959 對 360 00:19:47,126 --> 00:19:49,584 這個要被挖苦的表演嘉賓想交朋友呢 361 00:19:53,209 --> 00:19:54,293 我是蒂蒂,請說 362 00:19:55,251 --> 00:19:59,501 ET原諒蝙蝠 363 00:20:01,043 --> 00:20:02,043 好吧 364 00:20:03,418 --> 00:20:05,668 對啦,最好會有這種事 365 00:20:07,793 --> 00:20:09,501 (未知來電) 366 00:20:10,084 --> 00:20:12,043 -喂 -我是蒂蒂,別掛 367 00:20:12,209 --> 00:20:15,418 我剛接到警察的電話 說蒙弟被綁架了 368 00:20:15,501 --> 00:20:18,293 -什麼?真的假的? -對,太扯了 369 00:20:18,459 --> 00:20:19,876 警察想要我們做筆錄 370 00:20:19,959 --> 00:20:21,376 因為我們是最後和他談話的人 371 00:20:21,459 --> 00:20:22,543 我要回去他的公寓 372 00:20:22,626 --> 00:20:23,793 我在那和你碰頭,好嗎? 373 00:20:24,501 --> 00:20:26,209 (國際大樓) 374 00:20:34,376 --> 00:20:37,834 -奇奇,你來了 -當然,來吧 375 00:20:48,293 --> 00:20:49,376 可憐的蒙弟 376 00:20:55,459 --> 00:20:59,334 蟾蜍,把這個送去實驗室 你們是受害者的朋友? 377 00:20:59,668 --> 00:21:02,668 你們有什麼可以告訴我的? 有什麼敵人或是威脅嗎? 378 00:21:02,751 --> 00:21:06,293 有,其實蒙弟告訴我他欠山谷幫錢 379 00:21:06,501 --> 00:21:09,376 他很怕被送去拍盜版 因為他在1990年代初期 380 00:21:09,459 --> 00:21:10,918 也算是個明星 381 00:21:12,834 --> 00:21:14,334 他演過《救難小福星》 382 00:21:16,084 --> 00:21:17,668 我們一起演出… 383 00:21:19,418 --> 00:21:21,209 奇奇與蒂蒂 ?《救難小福星》? 384 00:21:22,543 --> 00:21:25,501 -當你需要幫助,只要呼叫… -沒聽過 385 00:21:25,668 --> 00:21:28,543 -什麼? -都是我的錯,我不該離開的 386 00:21:28,626 --> 00:21:31,376 雖然很痛苦,但我得告訴你們 387 00:21:31,459 --> 00:21:35,501 如果他被山谷幫帶走了 我們就不知道幫不幫得上忙 388 00:21:35,584 --> 00:21:38,334 我們已經努力追蹤他們很多年了 389 00:21:38,418 --> 00:21:40,543 一個叫甜點彼得的是幕後主使 390 00:21:40,668 --> 00:21:43,501 -而他總是領先我們一步 -什麼? 391 00:21:43,626 --> 00:21:45,543 所以就這樣?我以為警察應該要 392 00:21:45,626 --> 00:21:48,418 服務和保護人民 而不是放棄並放下釋懷 393 00:21:48,626 --> 00:21:51,293 我會付出任何代價 對那些人渣提起訴訟 394 00:21:51,376 --> 00:21:53,918 甜點彼得無惡不作 395 00:21:54,043 --> 00:21:55,876 從盜版到臭起司的各種非法業務 396 00:21:56,251 --> 00:21:59,501 越來越有錢,而我們卻看起來 像群天真的鄉巴佬 397 00:21:59,584 --> 00:22:01,126 -完成了,長官 -天啊 398 00:22:01,668 --> 00:22:05,043 -你嚇死我了,史特克勒 -抱歉,長官 399 00:22:05,293 --> 00:22:10,084 -我搜索了周邊,沒有線索 -當然沒有了,怎麼會有呢? 400 00:22:10,418 --> 00:22:13,293 一個月內六個卡通人物失蹤 毫無線索 401 00:22:13,376 --> 00:22:14,918 或許我們該去問問鄰居? 402 00:22:15,043 --> 00:22:18,418 -看有沒有人看見什麼 -哦,妳這麼想嗎? 403 00:22:18,501 --> 00:22:21,501 不如妳把真正的警探工作 交給我,好嗎? 404 00:22:22,293 --> 00:22:23,876 是,抱歉,長官 405 00:22:24,626 --> 00:22:27,126 隊長,媒體在外面等你發表聲明 406 00:22:27,876 --> 00:22:29,793 -我背後有沒有東西? -有的,長官 407 00:22:29,918 --> 00:22:33,334 看起來像是一個大富翁棋子 和奧哈拉警官 408 00:22:33,418 --> 00:22:37,959 警官!就不能讓我的襯衫 保持一天乾淨嗎? 409 00:22:38,209 --> 00:22:39,876 好了,收拾一下 410 00:22:40,751 --> 00:22:41,793 我們走 411 00:22:44,084 --> 00:22:45,126 嗨 412 00:22:46,584 --> 00:22:51,293 -我是艾麗史特克勒,你們的鐵粉 -真的嗎? 413 00:22:51,376 --> 00:22:54,084 其實我當警探是因為 414 00:22:54,209 --> 00:22:56,876 小時候在奧爾巴尼長大時 我立志想幫助他人 415 00:22:57,168 --> 00:23:02,418 -像你們一樣 -怎麼可能,太榮幸了,幸會 416 00:23:02,501 --> 00:23:05,001 妳知道那只不過 是檔電視節目吧?假的 417 00:23:05,126 --> 00:23:07,626 奇奇,激勵就是激勵 418 00:23:07,709 --> 00:23:10,043 我聽到油灰對你們說的話了 419 00:23:10,418 --> 00:23:13,418 但我不覺得全無希望 告訴你們這些有點違反規定 420 00:23:13,501 --> 00:23:15,709 但就我們所知,盜版的過程 421 00:23:15,793 --> 00:23:17,834 大概會花上兩天 422 00:23:17,959 --> 00:23:20,376 -也就是48個小時 -對 423 00:23:20,459 --> 00:23:21,543 問題是 424 00:23:21,668 --> 00:23:24,376 我們不知道甜點彼得的盜版中心在哪 425 00:23:24,751 --> 00:23:28,418 每次我們要申請搜查令時 都因為繁瑣的程序 426 00:23:28,543 --> 00:23:29,709 無功而返 427 00:23:29,918 --> 00:23:31,959 但如果你們能找到盜版中心 428 00:23:32,126 --> 00:23:33,543 我想你們就能找到你們的朋友 429 00:23:33,709 --> 00:23:37,251 哇,謝謝妳,也謝謝妳的收看 430 00:23:37,334 --> 00:23:39,709 -這對我們意義重大 -你真噁心 431 00:23:40,918 --> 00:23:43,168 -保持聯絡 -妳最棒了 432 00:23:46,001 --> 00:23:47,293 -怎樣? -你聽到她說的了 433 00:23:47,376 --> 00:23:49,918 -我們應該自己去找蒙弟 -開什麼玩笑? 434 00:23:50,001 --> 00:23:53,543 -才沒有,還有誰更適合去救蒙弟? -任何人都行,真的 435 00:23:53,626 --> 00:23:56,418 因為就我所知 只有一個犯罪打擊小組 436 00:23:56,543 --> 00:23:58,626 能解決這個案子 我會打給阿潔和小拉鍊 437 00:23:58,751 --> 00:24:01,709 別打擾他們,我們當偵探的能力 438 00:24:01,834 --> 00:24:05,251 -和史酷比一夥差不多 -正是如此,所以我們才得試試 439 00:24:05,334 --> 00:24:06,543 不要,什麼? 440 00:24:06,668 --> 00:24:08,709 奇奇,蒙弟打給我們兩個求助 441 00:24:08,793 --> 00:24:10,668 但我們讓他失望了,我們不能讓他 442 00:24:10,751 --> 00:24:13,501 在某個海外工作室,拍爛電影到死 443 00:24:13,668 --> 00:24:17,418 如果他要拍爛片 他也應該在這跟我一起拍 444 00:24:18,001 --> 00:24:21,959 好啦,就算我們要幫他 我們也毫無頭緒 445 00:24:22,043 --> 00:24:23,334 我們連自己要… 446 00:24:24,834 --> 00:24:25,918 起司 447 00:24:27,959 --> 00:24:29,709 好了,聽著 448 00:24:29,918 --> 00:24:31,668 兄弟,如果你錢不夠之類的 449 00:24:31,751 --> 00:24:33,793 -我可以請你吃個乾淨美味的三明治 -有了 450 00:24:34,293 --> 00:24:36,834 找到了,稍早我把這個丟出來的 451 00:24:37,043 --> 00:24:40,209 “比歐森起司店,主大街3344號” 452 00:24:40,709 --> 00:24:44,376 你剛找到線索了嗎? 你真的嗅出了一條線索呢! 453 00:24:44,459 --> 00:24:46,834 我們去起司店,看能找到哪些 454 00:24:46,918 --> 00:24:48,709 秘密工廠與甜點彼得的資訊 455 00:24:48,793 --> 00:24:51,751 然後再交給那個女警,就這麼多 456 00:24:51,834 --> 00:24:54,084 所以你的意思是救難福星回來了? 457 00:24:54,251 --> 00:24:58,126 不,因為根本沒有 救難福星這回事,結案! 458 00:24:58,209 --> 00:25:00,084 -案子? -不,這不是案子 459 00:25:00,168 --> 00:25:05,084 -因為我們不是真的偵探 -但你確實說了案子,好耶 460 00:25:20,043 --> 00:25:21,584 -有事嗎? -抱歉 461 00:25:22,168 --> 00:25:25,918 我只是太開心看到你了 奇奇與蒂蒂,再度聯手 462 00:25:26,251 --> 00:25:27,501 好吧 463 00:25:27,626 --> 00:25:30,626 奇…奇與蒂蒂 ,救難福星 464 00:25:30,751 --> 00:25:32,918 -奇…奇與蒂蒂 -別再唱了 465 00:25:34,084 --> 00:25:36,834 你知道他們有做花栗鼠尺寸的車吧? 466 00:25:37,459 --> 00:25:40,001 但人類的東西是最好的 只要稍做維修 467 00:25:40,084 --> 00:25:42,001 它就會回到它的輝煌歲月 468 00:25:42,834 --> 00:25:44,293 小心一點! 469 00:25:45,293 --> 00:25:47,543 你知道什麼是隱喻嗎,蒂蒂? 470 00:25:47,751 --> 00:25:49,376 如果你要說這輛車是個 471 00:25:49,501 --> 00:25:50,918 關於我的某個隱喻,你可以停了 472 00:25:51,084 --> 00:25:53,793 因為我不知道隱喻是什麼 473 00:25:53,876 --> 00:25:57,334 聽著,如果我們要解決 《蒙弟失蹤案》 474 00:25:57,501 --> 00:25:59,751 暫定的名稱,歡迎提供想法 475 00:25:59,876 --> 00:26:03,709 -我們就得攜手合作 -我們沒有攜手合作 476 00:26:04,459 --> 00:26:05,459 你真好笑,奇奇 477 00:26:10,751 --> 00:26:13,376 好了,我們快到了,靠邊停 478 00:26:18,001 --> 00:26:20,793 請把禮帽和拐杖留在車裡 479 00:26:22,043 --> 00:26:23,376 你怎麼知道的? 480 00:26:23,459 --> 00:26:26,084 -因為你就是這樣 -好啦,小心 481 00:26:26,209 --> 00:26:30,084 要得到別人的尊重,沒有比 482 00:26:30,168 --> 00:26:32,668 穿得像個商業“磁鐵”更好的辦法了 483 00:26:32,918 --> 00:26:37,293 -你是說商業“大亨”? -我相信我瞭解自己的角色,奇奇 484 00:26:37,459 --> 00:26:39,043 而他會戴禮帽 485 00:26:39,459 --> 00:26:40,793 (逆向) 486 00:26:44,001 --> 00:26:47,834 這個地方很陰暗 你確定這裡是安全的嗎? 487 00:26:48,084 --> 00:26:51,084 不,因為在主大街… 488 00:26:54,418 --> 00:26:56,459 沒什麼是安全的 489 00:27:00,418 --> 00:27:04,459 看起來挺不錯的,跟我想像的不一樣 490 00:27:04,584 --> 00:27:07,084 相信我,比你想的更糟 這裡有一群卡通人物… 491 00:27:07,168 --> 00:27:08,209 (美國遊樂場) 492 00:27:08,293 --> 00:27:10,709 利用他們健康的公眾形象 讓警察遠離這裡 493 00:27:10,793 --> 00:27:13,334 然後給你最髒亂,死氣沉沉 494 00:27:13,459 --> 00:27:16,001 來自瓜達拉哈拉那邊的違禁品市集 495 00:27:16,126 --> 00:27:18,584 你確定?那隻狗在吹泡泡呢 496 00:27:19,084 --> 00:27:20,126 你們好 497 00:27:20,584 --> 00:27:24,418 這裡沒有一樣東西是正派的 498 00:27:24,584 --> 00:27:26,293 好吃的麵包… 499 00:27:26,376 --> 00:27:29,168 -大家都喜歡好吃的麵包 -那傢伙賣不會被追蹤到的武器 500 00:27:29,251 --> 00:27:31,918 用力擦…給男人亮晶晶的鞋子 501 00:27:32,043 --> 00:27:34,209 亮晶晶的鞋子,現在有個計畫 502 00:27:34,334 --> 00:27:36,668 賣被盜的社會安全號碼 503 00:27:36,751 --> 00:27:38,293 玫瑰是一種 504 00:27:38,376 --> 00:27:40,626 -讓女孩子覺得漂亮的方式… -不用了,謝謝妳,小朋友 505 00:27:41,168 --> 00:27:44,126 -布偶戰鬥 -你怎麼知道這些的? 506 00:27:44,209 --> 00:27:47,501 有時當我錢不夠時 我會把毛皮賣給那家假髮店 507 00:27:47,709 --> 00:27:49,459 棒極了! 508 00:27:49,918 --> 00:27:51,251 (比歐森起司店) 509 00:27:51,334 --> 00:27:53,543 -到了,這就是我們要找的人 -又臭又黏… 510 00:27:53,668 --> 00:27:56,251 我以做交易為生,所以讓我來談吧 511 00:27:56,334 --> 00:27:59,168 -收到,我支援 -不用你支援,我來就行 512 00:27:59,501 --> 00:28:02,959 嗨,比歐森先生,你有起司賣嗎? 513 00:28:03,126 --> 00:28:04,793 我有沒有起司賣? 514 00:28:05,293 --> 00:28:08,918 我看看,我們有明斯特起司 豪達起司、布里起司 515 00:28:09,209 --> 00:28:11,126 你有沒有臭起司? 516 00:28:13,501 --> 00:28:14,501 你是警察? 517 00:28:14,709 --> 00:28:18,668 不…我們只是想買些臭起司 518 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 越臭越好 519 00:28:24,418 --> 00:28:27,043 好吧,快進來 520 00:28:34,584 --> 00:28:40,126 -耶,真爽 -再來一些,拜託… 521 00:28:43,001 --> 00:28:46,209 不能再試吃了,萊斯特 這裡不是31冰淇淋 522 00:28:47,751 --> 00:28:51,293 所以你們想要臭起司? 我有個小系列可以讓你們 523 00:28:51,376 --> 00:28:52,668 嗨到爆 524 00:28:56,043 --> 00:28:59,876 嗨到爆?聽起來你有些高品質的貨嘛 525 00:28:59,959 --> 00:29:03,918 不過在我們詳談之前,幫我個忙 看看這張照片 526 00:29:04,001 --> 00:29:05,001 (救難福星蒙弟) 527 00:29:05,084 --> 00:29:06,543 這是我的朋友蒙弟 528 00:29:06,626 --> 00:29:08,501 也是個起司的名字 529 00:29:10,084 --> 00:29:12,001 -繼續說 -好 530 00:29:12,251 --> 00:29:14,501 我們認為他被關在某個倉庫 531 00:29:14,584 --> 00:29:17,084 如果你知道些什麼,我確定 532 00:29:17,168 --> 00:29:18,168 能讓你的消息物有所值 533 00:29:18,376 --> 00:29:23,043 像是,免費的汽車或船保險如何? 534 00:29:24,459 --> 00:29:29,084 我什麼都不知道,不買起司就滾蛋 535 00:29:29,376 --> 00:29:30,626 好吧 536 00:29:31,918 --> 00:29:35,043 或許我們該走了,從沒有人用 537 00:29:35,126 --> 00:29:37,918 這個下人如此不敬的語氣對我說話 538 00:29:38,001 --> 00:29:41,376 -你在幹嘛? -我是個重要的商業“磁鐵” 539 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 我的大生意能輕鬆吸引其他人 540 00:29:44,293 --> 00:29:47,751 因為那就是“磁鐵“的作用 541 00:29:47,834 --> 00:29:50,626 能吸引生意 542 00:29:52,043 --> 00:29:54,126 不對,你們兩個絕對是警察,滾 543 00:29:54,209 --> 00:29:56,376 等一下,這已經失控了 544 00:29:56,459 --> 00:29:57,626 我們不是警察 545 00:29:57,709 --> 00:29:59,668 我們是演員! 546 00:30:01,209 --> 00:30:03,959 其實一直是我們,奇奇與蒂蒂啊 547 00:30:05,543 --> 00:30:10,001 有意思,我老闆甜點彼得很喜歡演員 548 00:30:10,334 --> 00:30:14,126 -誰不愛呢? -我認為你們應該見見他 549 00:30:14,293 --> 00:30:16,959 是嗎?與甜點彼得見面? 550 00:30:17,043 --> 00:30:21,084 看來我剛把我們 從俱樂部外面帶進貴賓室了 551 00:30:24,543 --> 00:30:28,751 哇,這個貴賓室棒極了 我嚇壞了,老兄 552 00:30:28,959 --> 00:30:32,793 那邊是兔子潔西卡嗎? 只是問問,因為我被 553 00:30:32,876 --> 00:30:35,668 -緊緊綁在貨車車廂裡 -你這什麼態度? 554 00:30:35,751 --> 00:30:37,501 因為你的計畫,我們正要被踢出門 555 00:30:37,584 --> 00:30:40,293 多虧了我精湛的即興演出 現在我們要去見甜點彼得了 556 00:30:40,376 --> 00:30:41,376 你真的瘋了 557 00:30:41,459 --> 00:30:42,459 -是嗎? -當然 558 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 -所以你寧可放棄? -不是 559 00:30:43,876 --> 00:30:46,209 -你只想等… -你應該讓我來帶頭 560 00:30:49,584 --> 00:30:51,418 嘿,等一下 561 00:30:51,501 --> 00:30:54,584 聽聽我們多可愛? 這種化學效應不會無故發生 562 00:30:54,668 --> 00:30:56,668 顯然我們應該要翻拍啊 563 00:30:57,209 --> 00:30:59,918 認真嗎?我現在應該在家的 564 00:31:00,001 --> 00:31:03,126 蜜莉可能擔心瘋了,到處亂尿 565 00:31:03,959 --> 00:31:06,668 你在跟某人約會?她聽起來挺…好的 566 00:31:06,918 --> 00:31:10,626 -她是隻狗,蜜莉是狗 -她沒那麼糟啦 567 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 什麼?不,她不是… 568 00:31:20,459 --> 00:31:21,459 我們到了 569 00:31:26,876 --> 00:31:28,459 這個地方看起來很怪 570 00:31:29,168 --> 00:31:30,334 我們在哪啊? 571 00:31:34,376 --> 00:31:35,834 好吧 572 00:31:36,376 --> 00:31:37,793 我想我們到了那個山谷 573 00:31:38,334 --> 00:31:40,543 -恐怖谷 -什麼? 574 00:31:40,918 --> 00:31:44,793 記得2000年初那種動畫風格嗎? 575 00:31:44,918 --> 00:31:47,834 一切看起來很真 但看起來都不太對勁 576 00:31:48,293 --> 00:31:50,293 啊,那超詭異的 577 00:31:50,376 --> 00:31:52,543 我想他們最後就來到這了 578 00:31:52,626 --> 00:31:53,918 過來,這邊 579 00:31:55,168 --> 00:31:57,834 (阿拉米達) 580 00:31:57,959 --> 00:32:00,293 (信箱) 581 00:32:00,751 --> 00:32:03,126 -什麼事? -我有東西要給甜點彼得 582 00:32:03,334 --> 00:32:06,584 -比歐森送的小禮物 -好,放在那 583 00:32:07,209 --> 00:32:08,543 祝你們好運,傻蛋 584 00:32:11,334 --> 00:32:13,209 (阿拉米達再造中心) 585 00:32:18,501 --> 00:32:20,251 你們是誰? 586 00:32:21,334 --> 00:32:22,751 他在跟我們說話嗎? 587 00:32:22,876 --> 00:32:26,793 我看不出來 他有《北極特快車》那種眼睛 588 00:32:28,001 --> 00:32:32,584 -你在跟我們說話嗎? -當然,我說了,你們是誰? 589 00:32:32,709 --> 00:32:35,209 好吧,但平心而論,看起來你像是 590 00:32:35,293 --> 00:32:37,668 -在和那扇窗說話 -才不,其實看起來像 591 00:32:37,751 --> 00:32:39,793 -我正看著你 -好吧 592 00:32:39,959 --> 00:32:42,376 看著我的眼睛正對著你的眼睛 593 00:32:42,834 --> 00:32:45,668 -是哦… -先生,聽著 594 00:32:46,001 --> 00:32:48,376 知道嗎?過來… 595 00:32:48,668 --> 00:32:52,001 下來!把你的腳從我的嘴裡拿開 596 00:32:52,084 --> 00:32:56,043 嗨,看得到我嗎? 我們只是想和甜點彼得談談 597 00:32:57,418 --> 00:32:58,793 好,跟我來 598 00:33:10,251 --> 00:33:12,543 我在想他們是不是把蒙弟關在這 599 00:33:12,751 --> 00:33:14,584 只有一個辦法知道 600 00:33:15,043 --> 00:33:17,709 這是你們的盜版中心還是什麼? 601 00:33:17,793 --> 00:33:20,834 -得了吧! -什麼?才不是,你在說什麼啊? 602 00:33:20,918 --> 00:33:22,918 這是甜點彼得的正當生意 603 00:33:23,001 --> 00:33:25,168 這裡處理賣不出去的舊貨 604 00:33:25,293 --> 00:33:28,168 -舊貨? -對,比如說 605 00:33:28,293 --> 00:33:32,709 你記得史瑞克沐浴乳嗎? 沒錯,沒人要買,賣不出去 606 00:33:32,793 --> 00:33:35,418 所以甜點彼得買了這些庫存 607 00:33:35,584 --> 00:33:39,876 將它們熔化成有用的零件 這傢伙很有生意眼光 608 00:33:39,959 --> 00:33:41,834 我真希望有他那種眼光 609 00:33:41,959 --> 00:33:45,751 我很確定你可以買到矯正鏡片之類的 好痛,幹嘛? 610 00:33:51,543 --> 00:33:53,709 (甜點彼得的行動廁所) 611 00:33:53,793 --> 00:33:57,834 所以他把玩具“便”成了玩具零件 612 00:33:58,626 --> 00:34:03,084 哇,我看了怎麼多年 都沒想到這個梗 613 00:34:05,834 --> 00:34:06,959 到了 614 00:34:15,376 --> 00:34:16,376 哈囉 615 00:34:16,959 --> 00:34:18,376 -彼得潘? -對 616 00:34:18,543 --> 00:34:22,084 舞台和銀幕明星 但你可以叫我甜點彼得 617 00:34:22,251 --> 00:34:26,209 -你看起來很… -老?禿?像悲傷的動物園猩猩? 618 00:34:26,293 --> 00:34:30,543 -什麼?不像動物園的大猩猩啦 -別擔心 619 00:34:30,668 --> 00:34:32,668 我什麼評語都聽過了 620 00:34:32,834 --> 00:34:35,001 吉米,請解開我們的客人 621 00:34:37,334 --> 00:34:40,668 奇奇與蒂蒂耶 你們介意我邊散步邊說嗎? 622 00:34:40,793 --> 00:34:44,459 穿不下我以前的衣服了 得要多走路運動 623 00:34:44,543 --> 00:34:46,376 嘿,我也有一個 624 00:34:46,501 --> 00:34:48,668 我們應該加個好友,互相勉勵 625 00:34:48,793 --> 00:34:53,251 好,我猜你們是來談蒙弟的事 626 00:34:54,043 --> 00:34:57,709 -對,沒錯 -我一直很喜歡蒙弟 627 00:34:57,834 --> 00:35:01,584 發生的事太令人遺憾了 太多起司,太少麵包 628 00:35:01,918 --> 00:35:04,168 甜點彼得先生 629 00:35:04,293 --> 00:35:06,834 不論蒙弟欠你多少,我們都願意還 630 00:35:06,959 --> 00:35:09,251 你可以放過他嗎?就這一次? 631 00:35:10,084 --> 00:35:13,251 放過他?在我還小的時候 632 00:35:13,334 --> 00:35:17,126 有人好好地“放過”了我 我演出了全世界最重要的電影 633 00:35:17,251 --> 00:35:20,459 演永遠不長大的男孩彼得潘 634 00:35:20,626 --> 00:35:23,543 我一生從沒那麼高興過 635 00:35:23,626 --> 00:35:27,959 然後我長大了,他們就對我棄之敝屣 636 00:35:28,168 --> 00:35:30,168 這個圈子就是這麼殘酷 637 00:35:30,459 --> 00:35:31,751 說得對 638 00:35:31,959 --> 00:35:36,001 我害怕、絕望又孤獨 639 00:35:36,793 --> 00:35:41,834 所以我決心奪回權力 拍自己的盜版電影 640 00:35:42,043 --> 00:35:43,709 我將它命名為《飛行的臥室男孩》 641 00:35:43,793 --> 00:35:44,876 (《飛行的臥室男孩》第二集) 642 00:35:45,001 --> 00:35:48,126 猜猜怎麼著?成功了,我賺了很多錢 643 00:35:48,251 --> 00:35:50,584 於是我招募其他卡通人物 演了更多電影… 644 00:35:50,668 --> 00:35:52,251 (《美女與被詛咒的狗人》 《快樂的鬼孩子》) 645 00:35:52,418 --> 00:35:53,459 最後… 646 00:35:53,626 --> 00:35:54,626 (《意大利麵狗》) 647 00:35:54,751 --> 00:35:58,584 現在我經營自己的盜版電影工作室 有權決定誰主演 648 00:35:58,668 --> 00:36:00,959 誰被丟進垃圾桶 649 00:36:01,043 --> 00:36:04,584 你們兩個來到不屬於你們的地方打探 650 00:36:04,751 --> 00:36:07,126 詢問關於你們失蹤友人的下落 651 00:36:07,293 --> 00:36:10,626 但我不容許這種事 這樣的“放過”如何? 652 00:36:10,751 --> 00:36:14,251 我想是時候翻拍奇奇與蒂蒂了 653 00:36:14,668 --> 00:36:16,709 -吉米… -你們,跟我來 654 00:36:16,959 --> 00:36:18,459 -我們死定了 -快逃! 655 00:36:19,834 --> 00:36:21,251 走… 656 00:36:21,751 --> 00:36:23,959 -快捉住他們 -我在努力 657 00:36:25,834 --> 00:36:28,793 快點,預備?跳 658 00:36:33,751 --> 00:36:35,459 那是我的私人廁所 659 00:36:35,584 --> 00:36:37,293 -快找出路 -嘿! 660 00:36:37,626 --> 00:36:39,501 -沒有… -快出來 661 00:36:39,959 --> 00:36:41,876 -哈,只有一條路了,奇奇 -開門 662 00:36:41,959 --> 00:36:43,459 不要,太噁心了 663 00:36:43,626 --> 00:36:44,793 吉米,我來! 664 00:36:44,876 --> 00:36:47,001 這是我們唯一的機會,及時行樂 665 00:36:47,126 --> 00:36:48,168 及時行樂? 666 00:36:48,251 --> 00:36:49,876 你好像很興奮 667 00:36:50,043 --> 00:36:51,293 別…不要啊… 668 00:36:52,459 --> 00:36:54,418 快點,奇奇,水溫剛好! 669 00:36:55,376 --> 00:36:56,543 該死! 670 00:36:56,834 --> 00:36:57,876 好…吧 671 00:36:58,001 --> 00:36:59,168 -生日快樂… -嘿 672 00:36:59,251 --> 00:37:00,918 生日快樂… 673 00:37:03,418 --> 00:37:05,293 不…我受夠了 674 00:37:05,418 --> 00:37:07,876 你最好祈禱他們無法活著離開那裡 675 00:37:17,418 --> 00:37:18,709 -不… -撐住 676 00:37:20,376 --> 00:37:21,376 小心 677 00:37:21,501 --> 00:37:22,793 -我討厭這樣… -天啊 678 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 -我大概該接這個電話 -什麼? 679 00:37:29,126 --> 00:37:33,709 -可能是我的經紀人戴夫莫里納里 -是哦,再告訴我他說了些什麼 680 00:37:33,834 --> 00:37:37,043 喂,什麼事?義大利麵就好 681 00:37:37,126 --> 00:37:40,793 我也愛妳,老媽,我經紀人超怪的 682 00:37:40,918 --> 00:37:42,001 不… 683 00:37:42,959 --> 00:37:44,876 抓住點什麼 684 00:37:46,918 --> 00:37:48,668 -拉… -不… 685 00:37:56,001 --> 00:37:57,876 那裡,板網球! 686 00:37:58,959 --> 00:38:00,626 預備?跳 687 00:38:04,584 --> 00:38:05,918 抓緊了 688 00:38:15,126 --> 00:38:18,626 (樂高悲慘世界) 689 00:38:28,293 --> 00:38:30,209 蒂蒂?喂? 690 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 蒂蒂? 691 00:38:34,751 --> 00:38:36,959 不,蒂蒂? 692 00:38:37,501 --> 00:38:40,334 拜託,別開這種玩笑 693 00:38:47,584 --> 00:38:49,834 -我應該要… -怎麼啦? 694 00:38:50,251 --> 00:38:51,376 現在不要,蒂蒂 695 00:38:53,751 --> 00:38:56,918 蒂蒂,你還活著,怎麼會? 696 00:38:58,293 --> 00:39:00,209 我叫蒙克,蒂蒂蒙克 697 00:39:01,793 --> 00:39:03,793 《特務蒂蒂》,當然了 698 00:39:04,001 --> 00:39:07,751 奇奇,你哭了,你真的很愛我 699 00:39:07,918 --> 00:39:10,293 什麼?才沒有,你才哭了 700 00:39:10,418 --> 00:39:12,293 -可以別… -小奇奇…我也愛你 701 00:39:12,459 --> 00:39:14,793 別太把自己當回事 大難後我太激動了 702 00:39:14,959 --> 00:39:17,834 -別再說了,好嗎? -好吧 703 00:39:18,543 --> 00:39:20,501 我們浪費了一整天 704 00:39:20,626 --> 00:39:22,584 我們什麼都沒查到,除了 705 00:39:22,668 --> 00:39:24,959 甜點彼得和我戴一樣的計步器 706 00:39:25,126 --> 00:39:28,751 等一下,這種計步器 會記錄你去過的每個地方嗎? 707 00:39:28,918 --> 00:39:31,918 會啊,我知道是因為我喜歡 跑一個屁股的形狀 708 00:39:32,209 --> 00:39:35,251 我不敢相信自己這麼說 但我們得去找艾麗談 709 00:39:35,418 --> 00:39:37,001 然後我就要回家了 710 00:39:37,084 --> 00:39:39,918 好,但拜託別告訴她屁股的事 711 00:39:40,001 --> 00:39:41,459 我沒辦法保證 712 00:39:41,959 --> 00:39:43,668 但你認為她會覺得好笑嗎? 713 00:39:48,876 --> 00:39:49,876 謝啦 714 00:39:51,209 --> 00:39:54,043 如果我們能拿到甜點彼得的計步器 715 00:39:54,209 --> 00:39:57,418 我們就能交叉比對他去過的地方 與我們知道他去的地方 716 00:39:57,501 --> 00:40:01,126 對,然後不重疊之處 一定就是他的秘密工廠 717 00:40:01,251 --> 00:40:04,709 沒錯,我們拿到計步器 就能追蹤找到蒙弟 718 00:40:04,793 --> 00:40:08,209 -奇奇,你真是天才 -所以你們有什麼計畫? 719 00:40:08,293 --> 00:40:10,293 你們要怎麼拿到甜點彼得的計步器? 720 00:40:10,376 --> 00:40:13,001 你們?等等 我們拿到妳需要的資訊了 721 00:40:13,084 --> 00:40:17,126 現在,要靠妳這位專業人士抓住壞人 722 00:40:17,209 --> 00:40:19,876 -救出我們的朋友蒙弟吧? -沒那麼簡單 723 00:40:20,043 --> 00:40:24,001 我們需要搜查令,需要合理的理由 不知道你們有沒有注意到 724 00:40:24,084 --> 00:40:26,668 隊長並不太重視我的意見 725 00:40:26,918 --> 00:40:28,543 什麼?他瘋了吧 726 00:40:29,126 --> 00:40:31,709 沒有,我真的搞砸了 727 00:40:32,834 --> 00:40:36,793 去年佩佩豬失蹤時,我被假線索騙了 728 00:40:37,084 --> 00:40:40,668 我率領整個小隊突襲了 尼克兒童台攝影棚 729 00:40:41,751 --> 00:40:43,584 那裡的卡通人物反擊回來 730 00:40:44,334 --> 00:40:46,834 汪汪隊攻擊了韓德森警佐 731 00:40:47,751 --> 00:40:50,126 醫生說他再也無法生育 732 00:40:53,126 --> 00:40:56,043 感謝妳分享這個瘋狂的故事 733 00:40:56,543 --> 00:40:59,084 我想我有我們正需要的東西,別動 734 00:40:59,834 --> 00:41:04,459 先生女士們,請看!犯罪實驗室! 735 00:41:13,793 --> 00:41:15,709 (蒂蒂) 736 00:41:15,793 --> 00:41:17,709 (迪士尼遊行煙花,易燃) 737 00:41:17,793 --> 00:41:19,709 (任天堂遊戲主機) 738 00:41:19,793 --> 00:41:21,709 (《大眾機械》雜誌 小潔的招牌福星機) 739 00:41:22,418 --> 00:41:23,709 什麼? 740 00:41:25,626 --> 00:41:27,626 太誇張了! 741 00:41:28,251 --> 00:41:31,834 很不賴吧?我們可能需要的 所有偽裝與小工具都有 742 00:41:33,043 --> 00:41:37,293 等一下 這是《救難小福星》全集嗎? 743 00:41:37,418 --> 00:41:39,959 -沒錯 -你竟然全都有 744 00:41:40,126 --> 00:41:41,584 《不包括貓舍》 745 00:41:41,668 --> 00:41:44,543 《從火車上扔下木乃伊》 《骯髒爛尿布》 746 00:41:44,668 --> 00:41:46,668 那妳最喜歡哪一集? 747 00:41:47,168 --> 00:41:49,334 我…選不出來,太難了 748 00:41:49,793 --> 00:41:51,418 我也是,太好看了 749 00:41:55,084 --> 00:41:57,626 我真的很意外你把這些都留下來了 750 00:41:57,876 --> 00:42:00,209 那時我以為你不在乎節目了 751 00:42:00,418 --> 00:42:02,001 什麼?我當然在乎 752 00:42:02,584 --> 00:42:04,334 不,當然了 753 00:42:05,418 --> 00:42:07,584 這個佈滿大頭針的大地圖是什麼? 754 00:42:07,668 --> 00:42:09,626 那個嗎?很酷的 755 00:42:09,834 --> 00:42:12,459 這是所有遇害者的埋藏地點嗎? 756 00:42:13,334 --> 00:42:14,751 你又在鬧我了 757 00:42:14,918 --> 00:42:17,751 其實它顯示了1991年在美國各地 《救難小福星》的收視率… 758 00:42:17,834 --> 00:42:18,959 (科羅拉多、堪薩斯 密蘇里、阿肯色) 759 00:42:19,043 --> 00:42:21,543 你可能還記得 那是我們最成功的一年 760 00:42:21,668 --> 00:42:24,001 艾麗,妳不是說妳是奧爾巴尼人? 761 00:42:24,084 --> 00:42:25,168 土生土長 762 00:42:25,418 --> 00:42:26,584 根據這張地圖… 763 00:42:26,709 --> 00:42:27,834 (紐約州奧爾巴尼) 764 00:42:27,918 --> 00:42:29,543 -《救難小福星》從沒在那裡播過 -對啊 765 00:42:29,626 --> 00:42:32,668 我奶奶她以前 會把每一集都錄起來寄給我 766 00:42:33,793 --> 00:42:35,209 奶奶最棒了! 767 00:42:35,668 --> 00:42:37,459 快來,奇奇,看看這些酷玩意 768 00:42:37,626 --> 00:42:41,293 像這個限量版的 《救難小福星》紀念章組合 769 00:42:41,543 --> 00:42:43,043 這組變成真正熱門收藏品 770 00:42:43,126 --> 00:42:44,751 因為有人注意到 771 00:42:44,834 --> 00:42:47,668 蒙弟後面有朵雲看起來就像歐普拉 772 00:42:47,918 --> 00:42:49,834 哇,太酷了 773 00:42:49,918 --> 00:42:53,751 對吧?很不幸 我只蒐集到了12個中的11個 774 00:42:53,834 --> 00:42:55,793 我少了大家在一起的那個 775 00:42:56,543 --> 00:42:58,084 那只是個舊垃圾 776 00:42:58,209 --> 00:43:01,793 好了,兩位 甜點彼得每週三會去俄羅斯澡堂 777 00:43:01,959 --> 00:43:03,626 我們要怎麼讓你們溜進去 778 00:43:03,709 --> 00:43:05,834 而不被那些壞人認出? 779 00:43:06,293 --> 00:43:10,001 -等等,如果我們照45集來做呢? -45集? 780 00:43:10,834 --> 00:43:13,626 -好主意 -完全不知道你在說什麼 781 00:43:13,751 --> 00:43:15,459 而且你有原創的主意嗎? 782 00:43:15,543 --> 00:43:17,834 還是你只會一直重用舊劇本? 783 00:43:18,001 --> 00:43:21,293 拜託,第45集啊 你扮成一隻老鼠來愚弄我 784 00:43:21,376 --> 00:43:23,834 不記得了嗎? 你說“我說的就是老鼠” 785 00:43:23,918 --> 00:43:25,084 超爆笑的 786 00:43:25,251 --> 00:43:27,584 哦…不記得 787 00:43:27,918 --> 00:43:30,626 艾麗,如果要這麼做 我們很需要妳幫忙 788 00:43:31,418 --> 00:43:33,918 我不知道,我根本不該在這的 789 00:43:34,251 --> 00:43:39,251 拜託,艾麗,我需要妳 幫忙找到我吧 790 00:43:40,334 --> 00:43:43,834 -好吧,僅此一次 -謝啦,美女 791 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 再多烤一隻蝦! 792 00:43:45,793 --> 00:43:48,001 -夠了 -我知道,所以我停啦 793 00:43:48,293 --> 00:43:50,501 (主澡堂) 794 00:43:56,751 --> 00:44:00,084 好了,記住,你們是 來修理漏水管路的水管工 795 00:44:00,209 --> 00:44:01,959 收到,這鏡頭有用嗎? 796 00:44:02,126 --> 00:44:03,126 (喬的洗衣店) 797 00:44:03,209 --> 00:44:04,793 運作正常,我們大概有一小時 798 00:44:04,876 --> 00:44:07,793 才會有人注意到這台車不見,上吧 799 00:44:08,168 --> 00:44:09,834 我不敢相信我們要這麼做了 800 00:44:09,918 --> 00:44:12,459 拜託,別用你的爛紐約腔 801 00:44:12,543 --> 00:44:14,668 奇奇,我聽到了 但那是不合理的要求 802 00:44:15,001 --> 00:44:19,209 我們來清水管的,還是你忘了? 803 00:44:19,334 --> 00:44:23,168 (訪客必須登記) 804 00:44:23,293 --> 00:44:26,293 洋基加油! 還有熱狗、貝果和披薩也是 805 00:44:30,251 --> 00:44:32,918 我很驚訝那樣也行 806 00:44:33,001 --> 00:44:36,001 我也是,其實那個口音害我 被《法網遊龍》踢掉了 807 00:44:36,126 --> 00:44:38,959 -艾麗,我們進來了 -很好,保持低調 808 00:44:39,084 --> 00:44:40,543 找出甜點彼得的置物櫃 809 00:44:43,459 --> 00:44:44,709 嘿,你們兩個 810 00:44:45,876 --> 00:44:47,126 這個飲水機可以用嗎? 811 00:44:49,251 --> 00:44:50,959 管路夠乾淨,能喝嗎? 812 00:44:51,959 --> 00:44:55,251 比百老匯乾淨啊,寶貝 813 00:44:55,376 --> 00:44:58,126 -我正在走路呢 -很好,謝謝 814 00:45:05,876 --> 00:45:09,209 幹得好,待在水管上,別被看見 815 00:45:09,293 --> 00:45:10,293 好的 816 00:45:11,543 --> 00:45:13,918 好耶,感覺真爽 817 00:45:14,043 --> 00:45:16,209 -好噁 -別看了,快走 818 00:45:16,459 --> 00:45:19,876 週末孩子們跟我,但不再一樣了 819 00:45:28,251 --> 00:45:29,459 是他 820 00:45:32,043 --> 00:45:33,043 找到了 821 00:45:44,543 --> 00:45:46,084 好吧,不妙了 822 00:45:50,376 --> 00:45:54,084 我認識你們 823 00:45:54,251 --> 00:45:55,626 -慘了 -我們完了 824 00:45:56,251 --> 00:45:59,709 你們是救難福星 825 00:46:01,418 --> 00:46:03,709 我是你們的鐵粉 826 00:46:04,751 --> 00:46:05,751 太好了 827 00:46:11,709 --> 00:46:13,459 你不討厭這種尷尬的沉默嗎? 828 00:46:13,543 --> 00:46:16,793 說真的,本來不尷尬的 直到你說出來,吉米 829 00:46:16,876 --> 00:46:18,834 現在很尷尬了,幹得好 830 00:46:18,918 --> 00:46:21,793 -我想你說得對 -兩位,快點 831 00:46:22,668 --> 00:46:24,709 -站起來,進來吧 -你們認出來了? 832 00:46:24,793 --> 00:46:26,876 -樂趣從這裡開始 -有嗎?等著瞧 833 00:46:27,501 --> 00:46:30,418 不會吧!這是《迪士尼午後》 主題曲的混音版? 834 00:46:30,584 --> 00:46:32,709 -你自己做的? -正是,兄弟 835 00:46:32,793 --> 00:46:34,168 你們可以來一段繞舌嗎? 836 00:46:34,751 --> 00:46:37,209 不知道耶,給我和蒂蒂一分鐘,兄弟 837 00:46:37,459 --> 00:46:39,376 -首先,別再鼓勵這傢伙 -沒錯 838 00:46:39,501 --> 00:46:41,501 -第二,我們不唱繞舌 -對 839 00:46:41,584 --> 00:46:43,918 沒有比老卡通人物想藉唱繞舌裝酷 840 00:46:44,001 --> 00:46:46,459 -更可悲的事了 -奇奇,我懂 841 00:46:46,543 --> 00:46:47,793 但我不覺得我們有選擇 842 00:46:47,876 --> 00:46:49,876 當然有選擇,說到唱繞舌 843 00:46:49,959 --> 00:46:52,001 -永遠都有選擇的 -其實,你可以先放下這個想法 844 00:46:52,126 --> 00:46:53,876 -一下就好嗎?我來了! -我的天啊 845 00:46:53,959 --> 00:46:55,751 我叫蒂蒂… 846 00:46:57,626 --> 00:46:58,709 我要來鬆一下啦 847 00:46:58,834 --> 00:47:00,626 -噢,不 -如同地獄 848 00:47:00,751 --> 00:47:02,668 等一下,我要錄下來 849 00:47:02,751 --> 00:47:04,543 我來讓他分心,你去拿計步器 850 00:47:04,626 --> 00:47:06,918 -不會成功的,太危險了 -最大的風險 851 00:47:07,043 --> 00:47:08,668 就是不冒任何風險 852 00:47:09,751 --> 00:47:14,251 我叫蒂蒂,我不吃鮈鯽 為什麼你說我吃鮈鯽呢? 853 00:47:14,418 --> 00:47:15,543 我不吃鮈鯽 854 00:47:16,126 --> 00:47:18,584 除了蒂蒂和鮈鯽的壓韻 我想不出來別的 855 00:47:18,668 --> 00:47:22,418 -隨便塞點東西讓他停下來聽! -我不吃,我只吃土雞 856 00:47:23,584 --> 00:47:25,168 (四號按摩室) 857 00:47:27,043 --> 00:47:28,584 (請保持安靜) 858 00:47:29,501 --> 00:47:31,876 再過一百萬年我也不吃鮈鯽 859 00:47:32,209 --> 00:47:34,334 首先,它們瀕臨絕種 860 00:47:34,959 --> 00:47:38,209 -所以得好好照顧鮈鯽 -夏威夷豆,有堅果的地方 861 00:47:38,293 --> 00:47:40,584 -就有油脂 -不想善待動物組織被剌激 862 00:47:40,709 --> 00:47:43,209 如果真的要吃鮈鯽,也不要太急 863 00:47:43,293 --> 00:47:44,668 天啊,我太強了 864 00:47:44,834 --> 00:47:49,168 -你在幹嘛? -我只是在… 865 00:47:49,293 --> 00:47:51,126 奇奇,接住麥克風 866 00:47:57,501 --> 00:47:58,668 為了蒙弟 867 00:47:58,876 --> 00:48:02,168 我叫奇奇,我不是鮈鯽 868 00:48:02,293 --> 00:48:04,043 現在我要繞舌了,太好了 869 00:48:04,876 --> 00:48:09,209 鳴比咚,鳴比鳴比咚咚 870 00:48:09,334 --> 00:48:10,876 -因為他是奇奇 -他是蒂蒂 871 00:48:10,959 --> 00:48:12,043 我們絕不會失敗 872 00:48:12,126 --> 00:48:14,668 -因為我們絕不吃鮈鯽 -因為我們絕不吃鮈鯽 873 00:48:14,751 --> 00:48:15,751 -絕不 -絕不 874 00:48:15,834 --> 00:48:16,834 -絕對不 -絕對不 875 00:48:16,918 --> 00:48:18,126 -吃鮈鯽 -吃鮈鯽! 876 00:48:18,209 --> 00:48:19,876 什麼?你怎麼會知道我要說什麼? 877 00:48:20,001 --> 00:48:21,834 你怎麼會知道我要說什麼?就像 878 00:48:21,959 --> 00:48:23,084 -專業的 -專業的 879 00:48:23,459 --> 00:48:25,251 -同時!摸頭許願 -同時!摸頭許願 880 00:48:25,376 --> 00:48:27,543 -你欠我一瓶可樂! -你欠我一瓶可樂! 881 00:48:27,626 --> 00:48:29,418 -什麼?太扯了 -什麼?太扯了 882 00:48:29,793 --> 00:48:31,626 -快來人打給金氏世界紀錄 -快來人打給金氏世界紀錄 883 00:48:31,876 --> 00:48:34,334 -這真是…不可思議 -這真是…大開眼界 884 00:48:34,501 --> 00:48:35,584 啊,沒了 885 00:48:35,668 --> 00:48:40,834 砰… 這是DJ赫佐格奧拉赫 帶來的《迪士尼午後》混音 886 00:48:41,001 --> 00:48:44,543 剛剛真好玩,但我們得走了 887 00:48:45,418 --> 00:48:47,459 他們繞舌唱得真爛 888 00:48:48,126 --> 00:48:51,293 嘿,鮑勃 你永遠不會相信我剛遇到誰了 889 00:48:53,709 --> 00:48:55,543 艾麗,妳應該要看我們剛剛的表現 890 00:48:55,668 --> 00:48:56,834 -棒極了 -對吧? 891 00:48:56,918 --> 00:48:58,501 我們就像真正的偵探! 892 00:48:58,626 --> 00:49:01,209 你用火柴找出油脂的那招 簡直是天才 893 00:49:01,334 --> 00:49:04,709 但你的爛繞舌完全讓他分心了,很棒 894 00:49:04,834 --> 00:49:08,168 謝了,我以為我們完了 但你大展身手 895 00:49:08,251 --> 00:49:11,543 -然後我唱了繞舌,也太急就章 -你好瘋! 896 00:49:11,751 --> 00:49:15,251 好了,全準備好了,把計步器插進去 897 00:49:15,376 --> 00:49:16,584 -電腦就好 -馬上做 898 00:49:17,084 --> 00:49:18,459 (同步中,完成) 899 00:49:20,168 --> 00:49:21,168 (聖佩德羅) 900 00:49:21,293 --> 00:49:23,668 聖佩德羅碼頭,找到了 901 00:49:23,793 --> 00:49:26,459 真不敢相信,我們可能真能找回蒙弟 902 00:49:26,626 --> 00:49:30,584 -我們會成為英雄 -我得感謝你讓我做了這件事 903 00:49:30,668 --> 00:49:36,709 -這感覺…真好 -我也是,我們在一起總是更棒 904 00:49:37,001 --> 00:49:39,626 地點確認 現在派特警隊搭直升機過去 905 00:49:39,751 --> 00:49:41,293 -到那裡會合 -遵命,長官 906 00:49:41,459 --> 00:49:42,584 (派翠西亞大道) 907 00:49:55,084 --> 00:49:56,084 到了,隊長 908 00:49:56,168 --> 00:49:58,376 我應該因為妳私自行動 而把妳停職,史特克勒 909 00:49:58,459 --> 00:50:01,376 希望這次我們不會被淘氣小兵兵攻擊 910 00:50:02,501 --> 00:50:03,876 準備好破門錘! 911 00:50:05,334 --> 00:50:06,918 行動,快… 912 00:50:07,501 --> 00:50:09,084 (請勿入內) 913 00:50:09,293 --> 00:50:11,834 (垃圾,警察) 914 00:50:11,959 --> 00:50:14,584 (洛城警察) 915 00:50:17,168 --> 00:50:19,376 -沒人! -沒人! 916 00:50:21,251 --> 00:50:22,251 沒人! 917 00:50:23,001 --> 00:50:26,168 -你覺得他在哪? -不知道 918 00:50:31,126 --> 00:50:33,918 (洛杉磯警察) 919 00:50:34,459 --> 00:50:35,459 長官 920 00:50:36,959 --> 00:50:38,584 我有發現了 921 00:50:43,543 --> 00:50:46,209 小心,別碰任何東西 922 00:50:58,709 --> 00:50:59,709 (加上臉部或嘴唇、更紫一點) 923 00:50:59,793 --> 00:51:00,793 小比目魚? 924 00:51:00,876 --> 00:51:01,876 (更多頭髮、放大) 925 00:51:02,001 --> 00:51:03,001 (耳朵加羽毛之前與之後) 926 00:51:03,084 --> 00:51:04,084 七矮人? 927 00:51:04,751 --> 00:51:05,876 他們都在這 928 00:51:06,293 --> 00:51:07,584 (3D繪圖手術後) 929 00:51:07,668 --> 00:51:08,876 (批准新眼睛,更大點) 930 00:51:09,001 --> 00:51:10,876 加菲貓的小身體受不了這樣的肌肉 931 00:51:11,543 --> 00:51:12,668 我們找到他們了 932 00:51:15,293 --> 00:51:18,001 這就像我動3D繪圖手術的機器 933 00:51:19,209 --> 00:51:21,959 只是看起來更暴力點 934 00:51:23,834 --> 00:51:27,418 還是溫的,他們一定才剛走 935 00:51:28,209 --> 00:51:30,084 對,這地方令人毛骨悚然 936 00:51:30,376 --> 00:51:32,251 看看能不能找到電燈開關 937 00:51:32,709 --> 00:51:34,793 等一下,不要… 938 00:51:39,626 --> 00:51:42,626 -看吧?沒什麼好擔心的 -我猜你是對的 939 00:51:44,251 --> 00:51:45,251 不妙 940 00:51:45,376 --> 00:51:46,626 (系統啟動) 941 00:51:46,709 --> 00:51:48,459 -老兄,你幹了什麼好事? -我不是故意的 942 00:51:48,584 --> 00:51:50,876 我只是…往後踏一步就… 943 00:51:51,001 --> 00:51:52,459 -奇奇 -按鍵怎麼會在那? 944 00:51:52,959 --> 00:51:54,043 -蒂蒂 -快走… 945 00:51:55,834 --> 00:51:57,126 -不好,小心 -快出去 946 00:51:57,251 --> 00:51:58,251 不… 947 00:52:02,543 --> 00:52:03,959 (開啟防護罩) 948 00:52:04,334 --> 00:52:06,334 救命,把我們弄出去 949 00:52:08,418 --> 00:52:11,293 機器會試著藉由外科手術 重新編輯你們,所以 950 00:52:11,584 --> 00:52:12,668 努力避開吧 951 00:52:12,959 --> 00:52:15,584 永別了,艾麗,不要忘了我 952 00:52:15,668 --> 00:52:18,209 如果我們沒撐過去,讓蜜莉去跟妳住 953 00:52:18,293 --> 00:52:20,084 睡妳的床,吃妳的食物 954 00:52:20,209 --> 00:52:22,293 不要害怕用力抓她的屁股! 955 00:52:29,168 --> 00:52:32,501 -我們要被烤了嗎? -不,我想它在… 956 00:52:32,709 --> 00:52:34,626 掃描他們、模擬他們 957 00:52:34,751 --> 00:52:36,251 各種動畫風格的樣子 958 00:52:42,293 --> 00:52:46,334 那也不怎麼樣嘛 這可能比我想得還簡… 959 00:52:47,043 --> 00:52:48,709 -蒂蒂! -放開我 960 00:52:49,168 --> 00:52:50,168 堅持住 961 00:52:53,168 --> 00:52:56,043 -用力點拉! -為什麼你不會伸長? 962 00:52:56,168 --> 00:52:58,126 這副身體是要拿來看的,不是摸的 963 00:52:59,084 --> 00:53:00,168 你要幹嘛? 964 00:53:06,418 --> 00:53:07,876 -謝謝 -快來吧! 965 00:53:12,584 --> 00:53:15,751 -這就像121集 -《不可能的奇奇任務》 966 00:53:15,834 --> 00:53:17,793 -你說對了 -等等,你記得? 967 00:53:17,876 --> 00:53:19,918 我應該是想起了一些往事吧 968 00:53:20,293 --> 00:53:22,043 我們上吧,能差多少呢? 969 00:53:22,126 --> 00:53:25,168 -差很多,可以差超多 -預備? 970 00:53:25,584 --> 00:53:27,126 跳!伏地! 971 00:53:28,209 --> 00:53:30,209 縮腹!丟我! 972 00:53:34,918 --> 00:53:36,126 小心! 973 00:53:37,043 --> 00:53:38,043 捉住你了 974 00:53:38,543 --> 00:53:39,584 滑行! 975 00:53:43,959 --> 00:53:49,543 -你還好嗎?完整無缺嗎? -應該吧,但你不是 976 00:53:55,293 --> 00:53:56,584 我確定他們沒事的 977 00:53:57,126 --> 00:53:59,751 -你有一隻史努比的耳朵 -拿掉它… 978 00:54:02,168 --> 00:54:04,084 門在那,快出去! 979 00:54:09,334 --> 00:54:11,001 (程序完成) 980 00:54:17,709 --> 00:54:19,209 搞什麼… 981 00:54:26,293 --> 00:54:27,376 你們還好嗎? 982 00:54:33,168 --> 00:54:34,918 看看這些零件 983 00:54:36,334 --> 00:54:37,459 不好 984 00:54:39,001 --> 00:54:40,501 蒙弟的鬍子 985 00:54:42,251 --> 00:54:43,293 不! 986 00:54:45,001 --> 00:54:46,834 他被盜版了! 987 00:54:51,626 --> 00:54:53,668 (洛杉磯警察局封鎖線 請勿越線) 988 00:55:00,043 --> 00:55:01,043 史特克勒 989 00:55:02,043 --> 00:55:04,793 今天做得很好 我沒想到妳還有這樣的能力 990 00:55:05,418 --> 00:55:06,418 謝謝長官 991 00:55:06,543 --> 00:55:07,543 奇奇!蒂蒂! 992 00:55:07,626 --> 00:55:09,293 -這邊,一個問題就好 -女士們,退後 993 00:55:09,418 --> 00:55:12,293 3D打臉新聞,關閉了這家工廠 994 00:55:12,418 --> 00:55:15,084 讓這座城市的卡通人物 更安全的感覺如何? 995 00:55:15,209 --> 00:55:17,209 行了,別煩他們,不准問問題 996 00:55:17,293 --> 00:55:20,543 -過來吧,我們離開這 -奇奇,你怎麼會有史努比的耳朵? 997 00:55:20,668 --> 00:55:22,834 油灰隊長…黑白新聞 998 00:55:22,959 --> 00:55:24,751 為何你的背上有一團口香糖? 999 00:55:24,834 --> 00:55:26,709 少來了,好噁 1000 00:55:26,834 --> 00:55:28,834 這會永遠黏在我身上了 1001 00:55:30,918 --> 00:55:32,501 真是一團亂 1002 00:55:32,709 --> 00:55:34,668 老大,我們應該出城 避一陣子風頭吧? 1003 00:55:34,834 --> 00:55:37,376 沒有那兩隻花栗鼠,我們哪都不去 1004 00:55:37,459 --> 00:55:39,084 我還是想要翻拍他們 1005 00:55:39,168 --> 00:55:40,501 我們該跟蹤他們嗎? 1006 00:55:40,584 --> 00:55:42,251 不,讓他們走 1007 00:55:42,334 --> 00:55:45,918 我有自己跟蹤人的特殊方法 1008 00:55:48,876 --> 00:55:51,334 (蒂蒂的社交主頁,追蹤 救難福星演員) 1009 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 (追蹤中) 1010 00:56:01,209 --> 00:56:03,168 妳確定每個房間都檢查過了嗎? 1011 00:56:03,543 --> 00:56:05,543 對,我確定 1012 00:56:05,668 --> 00:56:09,459 妳說盜版要花48小時 我們及時達成了 1013 00:56:09,626 --> 00:56:11,793 我知道,通常要那麼久 1014 00:56:12,126 --> 00:56:15,668 那杯咖啡還是溫的 就像他們知道我們要來 1015 00:56:15,793 --> 00:56:18,584 我知道你們因為蒙弟而難過 1016 00:56:18,751 --> 00:56:22,168 但你們應該為了自己做的事而開心 1017 00:56:22,459 --> 00:56:26,543 -你們是英雄 -我們才不是,蒙弟不見了 1018 00:56:26,626 --> 00:56:29,251 我本來很興奮能看到 他那張又大又笨的臉 1019 00:56:32,584 --> 00:56:35,793 (洛杉磯警局) 1020 00:56:37,543 --> 00:56:39,584 我告訴你,我們漏了什麼才對 1021 00:56:39,751 --> 00:56:40,959 我感覺得出來,蒂蒂 1022 00:56:41,043 --> 00:56:44,876 只是想提醒大家 今天下午我會在粉絲大會 1023 00:56:44,959 --> 00:56:47,918 幫大家簽名,準備好你們的堅果囉 1024 00:56:49,043 --> 00:56:50,043 嗯 1025 00:56:50,126 --> 00:56:52,459 -你有什麼毛病啊? -怎麼了?這是我的工作 1026 00:56:52,543 --> 00:56:55,751 這是你的選擇,我去倒杯咖啡 1027 00:56:56,418 --> 00:56:59,418 拜託,我得和粉絲們保持聯繫啊 1028 00:56:59,501 --> 00:57:03,001 沒有什麼粉絲,是為了你 從來都是為了你 1029 00:57:03,168 --> 00:57:05,084 為了滿足你自私的自我 1030 00:57:05,793 --> 00:57:08,418 我以為你變了,但其實你沒有 1031 00:57:08,543 --> 00:57:09,918 從《特務蒂蒂》之後都一樣 1032 00:57:10,459 --> 00:57:12,876 等等,所以你還在為 《特務蒂蒂》生氣? 1033 00:57:12,959 --> 00:57:14,501 我以為一切都“爛在鍋裡”了 1034 00:57:14,626 --> 00:57:18,751 你離開了,蒂蒂,你讓我陷入困境 在我們經歷那麼多以後 1035 00:57:18,834 --> 00:57:20,501 在我為你做了那麼多以後! 1036 00:57:21,126 --> 00:57:23,918 -所以不是“爛在鍋裡”? -不是! 1037 00:57:24,043 --> 00:57:28,668 從來都沒有“爛在鍋裡”,好嗎? 我孤單一人賣保險 1038 00:57:28,751 --> 00:57:30,709 唯一的朋友是一隻狗 1039 00:57:30,834 --> 00:57:33,334 那你為什麼要說“爛在鍋裡”? 1040 00:57:33,418 --> 00:57:34,918 如果有人告訴我是“爛在鍋裡” 1041 00:57:35,001 --> 00:57:36,334 那我就相信是“爛在鍋裡” 1042 00:57:36,751 --> 00:57:40,043 別再說“爛在鍋裡”了 什麼事啦,老兄? 1043 00:57:42,126 --> 00:57:45,001 你可以從咖啡機前移開點嗎? 1044 00:57:45,168 --> 00:57:47,918 當然可以,抱歉 1045 00:57:49,084 --> 00:57:51,834 看到沒? 這就是我不想再見到你的原因 1046 00:57:51,959 --> 00:57:55,418 雖然我的生活確實很寂寞 但至少感覺不像這樣 1047 00:57:55,543 --> 00:57:58,584 是嗎?你也是一樣,奇奇總是當老大 1048 00:57:58,709 --> 00:58:01,126 奇奇永遠是對的,不聽奇奇的就滾 1049 00:58:01,293 --> 00:58:04,668 知道嗎?拿去,為了某些蠢理由 1050 00:58:04,751 --> 00:58:08,918 我一直收著這個 現在你的收藏完整了 1051 00:58:10,501 --> 00:58:12,459 (救難福星) 1052 00:58:12,543 --> 00:58:13,543 什麼? 1053 00:58:14,918 --> 00:58:15,918 一直在你那? 1054 00:58:18,501 --> 00:58:21,626 你知道最誇張的是什麼嗎?當時… 1055 00:58:22,459 --> 00:58:24,168 我根本不想演《特務蒂蒂》 1056 00:58:24,876 --> 00:58:28,126 -什麼? -聽起來很蠢,可是… 1057 00:58:28,876 --> 00:58:31,251 我只是想要你說你需要我 1058 00:58:31,501 --> 00:58:35,043 我不只是你在學校發現 獨自吃飯的某隻可憐花栗鼠 1059 00:58:36,626 --> 00:58:40,126 為了某些笨原因,我想要這個紀念章 但我現在不想了 1060 00:58:40,459 --> 00:58:43,584 -拿去,現在你的收藏完整了 -什麼?別來這套 1061 00:58:43,751 --> 00:58:45,834 那正是我剛剛對你說過的話 1062 00:58:45,959 --> 00:58:47,751 什麼?才不是,我說的是笨原因 1063 00:58:47,834 --> 00:58:50,126 -你說的是蠢原因 -我不想要 1064 00:58:50,209 --> 00:58:51,418 -我也不想 -很好 1065 00:58:51,543 --> 00:58:52,626 -我放在地上了 -非常好 1066 00:58:52,751 --> 00:58:53,751 -好 -酷 1067 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 -我知道 -很棒 1068 00:58:55,001 --> 00:58:56,584 的確很棒,謝謝 1069 00:59:00,918 --> 00:59:01,918 你聞到了嗎? 1070 00:59:02,209 --> 00:59:05,251 我現在絕對不會喜歡 你愚蠢的放屁笑話 1071 00:59:05,418 --> 00:59:06,876 不是…聞看看! 1072 00:59:07,959 --> 00:59:10,126 這個地方聞起來像… 1073 00:59:10,376 --> 00:59:12,584 -杏仁醬加汽油! -杏仁醬加汽油! 1074 00:59:12,668 --> 00:59:14,751 但那是《救難小福星》古龍水的味道 1075 00:59:23,459 --> 00:59:24,459 這邊 1076 00:59:29,001 --> 00:59:30,334 是從這發出來的 1077 00:59:34,543 --> 00:59:36,501 為何油灰的辦公室會有那種味道? 1078 00:59:36,626 --> 00:59:37,501 (油灰隊長) 1079 00:59:38,959 --> 00:59:41,334 蒂蒂,我們得走了,馬上 1080 00:59:41,876 --> 00:59:43,501 怎麼了?為什麼我們要逃走? 1081 00:59:43,668 --> 00:59:45,626 我不確定,但你和你的大紅鼻子 1082 00:59:45,709 --> 00:59:48,418 很接近答案了,只有蒙弟一個人 1083 00:59:48,501 --> 00:59:51,334 -會用那麼噁心的古龍水 -其實我聽說 1084 00:59:51,418 --> 00:59:54,584 他們在拉脫維亞那個來剝離油漆 但我們當然沒賺到錢 1085 00:59:54,959 --> 00:59:56,959 那不是重點,油灰的辦公室 充滿那種臭味… 1086 00:59:57,043 --> 00:59:58,334 (投給大頭蛋議員) 1087 00:59:58,418 --> 01:00:00,084 表示有人直接接觸到蒙弟 1088 01:00:00,168 --> 01:00:02,126 -我就知道油灰有鬼! -你這麼說只是因為 1089 01:00:02,251 --> 01:00:04,334 在我們劇中出問題的總是警察隊長 1090 01:00:04,418 --> 01:00:06,876 是油灰的話就太明顯了 好好想想,蒂蒂 1091 01:00:07,043 --> 01:00:09,751 艾麗?她一直都有些不太對勁 1092 01:00:09,918 --> 01:00:12,209 自稱是超級粉絲 只是為了拍我們馬屁 1093 01:00:12,334 --> 01:00:14,126 她連最喜歡的一集都說不出來 1094 01:00:14,251 --> 01:00:17,251 -因為她全都喜歡 -不,是因為她從沒看過任何一集 1095 01:00:17,459 --> 01:00:19,918 她奶奶為她錄下節目?醒醒吧 1096 01:00:20,001 --> 01:00:23,126 祖父母很不會用電子產品 事情就是這樣! 1097 01:00:24,293 --> 01:00:25,168 (艾麗) 1098 01:00:25,251 --> 01:00:26,376 -說曹操,曹操到 -你瘋了嗎? 1099 01:00:26,459 --> 01:00:28,543 別接,我們不知道有誰能信任 1100 01:00:28,668 --> 01:00:31,959 我們需要外人的幫助 比如州長、中央情報局、聯邦調查局 1101 01:00:32,959 --> 01:00:35,918 我知道某個人可能幫得上忙 1102 01:00:36,209 --> 01:00:38,293 你有一隻史努比的耳朵! 1103 01:00:39,876 --> 01:00:43,626 對,音速小醜,他的耳朵很好笑 但你能聯繫到聯邦調查局嗎? 1104 01:00:43,751 --> 01:00:46,584 因為我們有一些 非常危險的機密資訊要提供給他們 1105 01:00:46,709 --> 01:00:49,043 當然,我在聯邦調查局認識很多人 1106 01:00:49,168 --> 01:00:50,876 我和他們一起錄節目 1107 01:00:51,043 --> 01:00:53,668 我們真的需要你的幫助 但我們時間不多 1108 01:00:54,209 --> 01:00:57,459 你想要我快點?那是音速小子的事 1109 01:00:57,751 --> 01:01:03,668 音速小醜慢慢來,寶貝 1110 01:01:05,293 --> 01:01:07,126 -所以你不幫我們? -不幫 1111 01:01:07,751 --> 01:01:10,334 你沒有和聯邦調查局一起錄節目 我就知道… 1112 01:01:10,418 --> 01:01:11,418 我還沒說完 1113 01:01:11,543 --> 01:01:13,376 -蒂蒂,我們得走了 -稍後我在城堡看到製作人時… 1114 01:01:13,501 --> 01:01:15,084 -我再問他們的想法 -糟了 1115 01:01:15,168 --> 01:01:16,876 快點,我們可以在人群中甩掉他們 1116 01:01:16,959 --> 01:01:18,501 有一天你會看到的,蒂蒂 1117 01:01:18,626 --> 01:01:21,834 你會打開電視,一切都會真相大白 1118 01:01:21,918 --> 01:01:24,168 -才不會 -會的! 1119 01:01:25,459 --> 01:01:26,543 -讓開 -滾 1120 01:01:27,459 --> 01:01:29,709 別擋路!閃開,阿宅 1121 01:01:29,918 --> 01:01:32,334 一開始,片名本來叫《姨人》 1122 01:01:32,459 --> 01:01:36,834 阿姨的姨,然後我的超能力就是 阿姨都會很愛我 1123 01:01:37,001 --> 01:01:38,626 (保羅路德見面會) 1124 01:01:38,751 --> 01:01:39,751 很棒吧? 1125 01:01:39,834 --> 01:01:41,168 -然後,他們改成了… -借過 1126 01:01:41,251 --> 01:01:42,251 喜歡你的作品哦! 1127 01:01:43,376 --> 01:01:46,126 -小心 -乖馬兒… 1128 01:01:46,501 --> 01:01:48,543 閃邊,滾! 1129 01:01:52,668 --> 01:01:54,543 -他們在那 -去捉他們 1130 01:02:02,084 --> 01:02:03,084 捉到你了 1131 01:02:03,793 --> 01:02:04,793 搞什麼? 1132 01:02:04,918 --> 01:02:08,626 彼得,真的是你嗎?你變老了 1133 01:02:09,084 --> 01:02:10,918 人人難逃生老病死,孩子 1134 01:02:12,126 --> 01:02:15,376 -他們怎麼知道我們在這? -我猜是你在社群媒體的貼文? 1135 01:02:15,501 --> 01:02:16,709 在警局的時候? 1136 01:02:17,626 --> 01:02:19,751 糟糕,是我的錯 1137 01:02:19,876 --> 01:02:23,918 -下面有東西 -下面什麼都沒有,你這個笨蛋 1138 01:02:24,209 --> 01:02:27,959 你穿著超短褲走來走去 就會對每一縷微風都很敏感 1139 01:02:28,251 --> 01:02:29,293 找到你了 1140 01:02:30,918 --> 01:02:34,126 我們得要偽裝之類的 進來,抓到什麼就拿來用 1141 01:02:36,918 --> 01:02:38,043 搞什麼? 1142 01:02:38,209 --> 01:02:40,418 (來取得你的 印第安納瓊斯裝備吧!) 1143 01:02:41,584 --> 01:02:42,751 是救難福星耶! 1144 01:02:42,834 --> 01:02:45,501 -天啊,我是你們最忠實的粉絲 -我的天啊 1145 01:02:47,043 --> 01:02:48,668 可以在我的包上簽名嗎? 1146 01:02:52,626 --> 01:02:54,459 想一些開心的事! 1147 01:02:55,959 --> 01:02:57,376 我一定拉傷哪了 1148 01:02:57,543 --> 01:02:59,251 你繼續,我等等再趕上 1149 01:02:59,959 --> 01:03:01,209 給我! 1150 01:03:02,084 --> 01:03:03,126 是低脂的 1151 01:03:03,793 --> 01:03:05,001 上去 1152 01:03:06,209 --> 01:03:07,209 老天爺! 1153 01:03:07,293 --> 01:03:09,209 (聖戰士:宇宙守護者) 1154 01:03:10,168 --> 01:03:13,251 在烏卡爾加斧頭之下,你將屈服於我 1155 01:03:21,459 --> 01:03:23,543 你在幹嘛?我捉到你了 1156 01:03:29,543 --> 01:03:30,668 看什麼看? 1157 01:03:30,959 --> 01:03:34,501 -說真的?看你的怪眼睛 -真的很怪 1158 01:03:34,793 --> 01:03:35,834 超怪 1159 01:03:37,376 --> 01:03:38,376 太搞笑了 1160 01:03:45,251 --> 01:03:48,001 見鬼了,奇奇與蒂蒂再度合體 1161 01:03:48,126 --> 01:03:49,834 沒想到我會看到這一天來臨 1162 01:03:50,501 --> 01:03:51,501 回來! 1163 01:03:55,918 --> 01:03:59,209 -是你! -我是巴魯,幸會 1164 01:04:00,084 --> 01:04:03,709 不可能!我可以摸你的臉嗎? 太幸運了吧 1165 01:04:03,834 --> 01:04:04,959 快進電梯 1166 01:04:07,876 --> 01:04:10,334 -慘了 -我命令你們停下來 1167 01:04:12,334 --> 01:04:15,918 想跟我單挑?儘管來 1168 01:04:16,209 --> 01:04:17,626 賜我神力! 1169 01:04:19,793 --> 01:04:23,709 警局嗎?我這裡有個 相當不守規矩的訪客… 1170 01:04:25,126 --> 01:04:26,126 出口在那 1171 01:04:30,168 --> 01:04:31,293 快,蒂蒂,快跑 1172 01:04:33,209 --> 01:04:34,251 快點,奇奇 1173 01:04:39,168 --> 01:04:40,626 快點,藏到這 1174 01:04:55,626 --> 01:04:56,668 奇奇? 1175 01:04:58,709 --> 01:05:00,001 奇奇,你在哪? 1176 01:05:01,251 --> 01:05:02,459 兄弟,你人呢? 1177 01:05:07,543 --> 01:05:10,001 完了… 1178 01:05:11,459 --> 01:05:14,793 史特克勒,我收到消息 妳的小花栗鼠朋友 1179 01:05:14,876 --> 01:05:16,126 -有麻煩了 -我知道,長官 1180 01:05:16,209 --> 01:05:19,043 -我現在要去展場了 -不,情況更糟了,快點 1181 01:05:19,168 --> 01:05:20,918 我們得快速行動,以免為時已晚 1182 01:05:21,001 --> 01:05:23,418 大家都知道傑克史克林頓多年來挪用 1183 01:05:23,501 --> 01:05:25,834 自己慈善機構的公款 而你卻要逮捕我? 1184 01:05:26,043 --> 01:05:26,918 (犯罪現場) 1185 01:05:29,751 --> 01:05:30,751 蒂蒂呢? 1186 01:05:30,876 --> 01:05:32,876 他會來的,穿上你的褲子 1187 01:05:32,959 --> 01:05:35,293 -我不穿褲子的 -我注意到了 1188 01:05:35,418 --> 01:05:36,709 這沒什麼好驕傲的 1189 01:05:37,501 --> 01:05:38,501 你想要怎麼樣? 1190 01:05:38,584 --> 01:05:41,251 我要你別阻礙我的生意 1191 01:05:41,334 --> 01:05:44,168 你害一切都曝光了 現在我得轉移陣地 1192 01:05:44,293 --> 01:05:46,376 重頭開始,超煩的 1193 01:05:46,668 --> 01:05:49,376 你來我辦公室時,就應該讓我盜版你 1194 01:05:49,584 --> 01:05:52,001 能省下我們雙方一堆頭疼事 1195 01:05:53,543 --> 01:05:58,126 而且,我一直都比較喜歡 《花栗鼠三重唱》 1196 01:05:58,418 --> 01:06:00,376 你這個怪物 1197 01:06:00,918 --> 01:06:02,709 別動,甜點彼得 1198 01:06:03,959 --> 01:06:06,126 不要,不如妳別動吧? 1199 01:06:08,043 --> 01:06:09,376 把槍丟了,史特克勒 1200 01:06:10,376 --> 01:06:14,209 -什麼?油灰隊長? -蒂蒂說對了 1201 01:06:14,918 --> 01:06:17,876 -太老套了 -對啊,沒什麼創意對吧? 1202 01:06:17,959 --> 01:06:20,001 甜點彼得,記得你第一次來找我 1203 01:06:20,084 --> 01:06:22,251 叫我變壞、當壞人、和你合作 1204 01:06:22,334 --> 01:06:24,876 我就說“拜託,也太好猜了” 1205 01:06:24,959 --> 01:06:26,668 對,而我說什麼? 1206 01:06:26,751 --> 01:06:28,459 -“如果還能用就…” -“如果還能用就…” 1207 01:06:30,418 --> 01:06:32,876 -你怎麼能這樣? -我知道…爛透了 1208 01:06:33,001 --> 01:06:37,793 我很慚愧,但我別無選擇 我媽需要做手術 1209 01:06:38,043 --> 01:06:41,376 她在玩手術遊戲時受傷了 1210 01:06:41,626 --> 01:06:43,709 她太靠旁邊了,結果就… 1211 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 傷得很嚴重 1212 01:06:50,501 --> 01:06:55,043 對不起,我演不下去了 錢!我是貪婪的藍色小精靈 1213 01:06:55,126 --> 01:06:57,501 -做這些全為了錢 -真好笑 1214 01:06:57,584 --> 01:06:59,834 但我騙到你們一下了,不是嗎? 1215 01:07:00,043 --> 01:07:03,918 “嗨,我剛看到 佩佩豬去尼克兒童台攝影棚了” 1216 01:07:04,543 --> 01:07:05,668 那是你? 1217 01:07:06,501 --> 01:07:08,418 你提供假消息? 1218 01:07:08,959 --> 01:07:11,168 你誤導了整個調查 1219 01:07:11,251 --> 01:07:13,959 最糟的是,你讓我懷疑自己 1220 01:07:14,084 --> 01:07:16,709 拜託,別那麼玻璃心 1221 01:07:17,001 --> 01:07:20,668 啊…振作點,蒂蒂,快點 1222 01:07:22,168 --> 01:07:27,251 是艾麗,等等,不行 艾麗可能是壞人,但也可能是好人 1223 01:07:28,001 --> 01:07:31,376 我頭好痛,真希望奇奇在這 他會知道該怎麼做 1224 01:07:33,834 --> 01:07:36,084 -喂? -你還好嗎? 1225 01:07:36,751 --> 01:07:39,043 很好啊,為什麼這麼問? 1226 01:07:39,209 --> 01:07:42,043 不用擔心,蒂蒂 我知道該怎麼救回奇奇 1227 01:07:42,293 --> 01:07:45,209 我在盜版中心,來這跟我會面 1228 01:07:46,501 --> 01:07:47,626 自己一個來 1229 01:07:47,751 --> 01:07:49,959 聽起來非常可疑,一點都不安全 1230 01:07:50,084 --> 01:07:52,043 我知道,但你得相信我 1231 01:07:52,376 --> 01:07:56,251 蒂蒂,《當你在星星上釣魚時》 是我最喜歡的一集 1232 01:07:57,084 --> 01:07:59,376 這有點深奧,為什麼呢? 1233 01:07:59,918 --> 01:08:00,918 喂? 1234 01:08:01,834 --> 01:08:04,543 《當你在星星上釣魚時》這集是不錯 1235 01:08:04,626 --> 01:08:06,209 但也不算很棒 1236 01:08:06,668 --> 01:08:09,501 妳為什麼叫蒂蒂來?妳應該保護他的 1237 01:08:09,584 --> 01:08:11,918 我給了他一個秘密訊息,一個密碼 1238 01:08:12,209 --> 01:08:16,084 蒂蒂連自己的電話都記不得 要怎麼破解密碼? 1239 01:08:16,209 --> 01:08:19,626 聽著 你們這些被科學實驗室拒絕的傢伙 1240 01:08:19,709 --> 01:08:22,418 我想出這個絕妙的計畫 只是為了讓你們這些白痴… 1241 01:08:22,626 --> 01:08:23,709 還是好看 1242 01:08:23,793 --> 01:08:25,084 -被誤導 -真是個好節目 1243 01:08:25,209 --> 01:08:26,709 -這艘船裝滿了無用的廢物 -專心點,蒂蒂 1244 01:08:26,793 --> 01:08:27,793 加油 1245 01:08:27,876 --> 01:08:29,793 艾麗給了一個訊息,但是什麼呢? 1246 01:08:29,959 --> 01:08:33,418 妳的小朋友們做夢也想不到 妳會被關在這 1247 01:08:33,584 --> 01:08:36,418 -對吧? -好好想,蒂蒂 1248 01:08:36,668 --> 01:08:41,418 阿潔被關在燈籠中 燈籠使用火來提供光 1249 01:08:41,709 --> 01:08:44,626 火真的很酷,但也很危險 1250 01:08:45,084 --> 01:08:46,959 有人身處險境 1251 01:08:47,418 --> 01:08:49,376 就像那次我用保齡球砸到腳趾 1252 01:08:49,543 --> 01:08:52,751 艾麗有十根腳趾 而且她可能喜歡泰國菜 1253 01:08:52,834 --> 01:08:56,334 艾麗處境太危險,而奇奇和她在一起 1254 01:08:56,459 --> 01:08:58,834 從頭到尾都是油灰和甜點彼得勾結! 1255 01:08:58,959 --> 01:09:01,209 我破解了!我來了,大夥 1256 01:09:07,084 --> 01:09:09,918 快點,發動 1257 01:09:10,084 --> 01:09:12,709 不會吧… 1258 01:09:32,084 --> 01:09:35,709 親愛的,有人在車道那邊耍酷 1259 01:09:39,293 --> 01:09:43,543 不好意思,老朋友蒂蒂 一看到你,我的心都亮了 1260 01:09:43,751 --> 01:09:45,834 福星們,我需要你們的幫助 1261 01:09:45,959 --> 01:09:50,626 我們愛你,但我們不能再投資 你的任何獨立電影了 1262 01:09:50,793 --> 01:09:53,668 不,我不是為此而來的 我是為了很重要的事而來 1263 01:09:53,751 --> 01:09:56,501 不過那個劇本挺好的 你們有讀過嗎? 1264 01:09:57,584 --> 01:09:59,793 奇奇,我想給你一點特別待遇 1265 01:09:59,876 --> 01:10:02,084 你覺得你演原本的角色 1266 01:10:02,209 --> 01:10:06,084 但是用腳當耳朵 在尾巴的地方用狗鼻子代替如何? 1267 01:10:06,209 --> 01:10:08,793 真心的回饋意見,爛主意 1268 01:10:08,876 --> 01:10:10,251 你會喜歡你的新樣貌的 1269 01:10:10,334 --> 01:10:12,709 -我保證 -你絕對逃不了的 1270 01:10:12,876 --> 01:10:15,501 逃不過電話推銷?我想我可以的 1271 01:10:15,876 --> 01:10:18,168 好了,來做些改變吧 1272 01:10:23,251 --> 01:10:26,918 帥呆了,我很驚訝這東西真的會飛 1273 01:10:27,043 --> 01:10:28,668 而且妳還會駕駛 1274 01:10:28,751 --> 01:10:31,084 對啊,我想我真實生活中的個性 1275 01:10:31,168 --> 01:10:34,709 與舊節目中的個性基本上一模一樣 1276 01:10:35,043 --> 01:10:37,751 我想也是,小拉鍊,孩子們還好嗎? 1277 01:10:38,001 --> 01:10:40,501 棒極了,我是說,當一個全職爸爸 1278 01:10:40,626 --> 01:10:42,918 當然有其挑戰,但這是我所能要求 1279 01:10:43,043 --> 01:10:45,793 -最有價值的工作… -啊,真的是我的經紀人打來 1280 01:10:45,918 --> 01:10:47,834 抱歉,可以暫停一下嗎? 1281 01:10:48,918 --> 01:10:52,168 戴夫莫里納里,好久沒聯絡了 1282 01:10:52,251 --> 01:10:54,709 你沒收到我過去七年的訊息嗎? 1283 01:10:55,709 --> 01:10:57,793 蒂蒂,兄弟,真抱歉 1284 01:10:58,001 --> 01:11:00,834 我雇了個新助理 然後我們去度了個假 1285 01:11:00,959 --> 01:11:02,834 總之,我正在看新聞 1286 01:11:02,959 --> 01:11:04,709 全城都在討論你 我們有熱度、有邀約 1287 01:11:04,793 --> 01:11:06,418 (電視小明星大發現 破獲非法盜版中心) 1288 01:11:06,626 --> 01:11:09,418 我在想出書、翻拍 1289 01:11:09,501 --> 01:11:12,001 我可以再打給你嗎?現在不方便說話 1290 01:11:12,126 --> 01:11:15,251 什麼?但是,蒂蒂 你得搞清楚優先次序 1291 01:11:15,501 --> 01:11:17,584 知道嗎?有生以來我第一次覺得 1292 01:11:17,709 --> 01:11:22,834 我搞清楚了優先次序 朋友比生意更重要 1293 01:11:23,418 --> 01:11:25,709 -蒂蒂,好兄弟 -幹得好,蒂蒂 1294 01:11:25,876 --> 01:11:27,876 但或許你不該把手機丟掉的 1295 01:11:27,959 --> 01:11:29,626 對,馬上就後悔了 1296 01:11:29,918 --> 01:11:31,501 這是個美好的一生 1297 01:11:32,001 --> 01:11:34,584 -才不是,我騙誰啊? -我來看看 1298 01:11:35,001 --> 01:11:36,918 屁股上裝狗鼻子 1299 01:11:37,459 --> 01:11:39,876 超爆笑的啊,奇奇根本不懂 1300 01:11:41,501 --> 01:11:43,709 阻止他,隊長,你沒有這麼壞的 1301 01:11:43,834 --> 01:11:44,834 我有 1302 01:11:46,043 --> 01:11:49,418 到了,地平線上的不祥堡壘 1303 01:11:49,751 --> 01:11:53,209 -親愛的,我最喜歡你咬文嚼字了 -謝謝妳,寶貝 1304 01:11:54,209 --> 01:11:56,959 看來進去唯一的路就是從那根煙囪了 1305 01:11:57,043 --> 01:11:59,209 好,試著把我對準它 1306 01:11:59,626 --> 01:12:03,709 -你確定要這麼做,蒂蒂? -再確定不過 1307 01:12:03,876 --> 01:12:06,876 但你以不斷做出可怕的決定而聞名 1308 01:12:07,001 --> 01:12:11,501 -厲害吧? -救難福星,衝啊 1309 01:12:19,584 --> 01:12:20,668 至少切掉那個耳朵了 1310 01:12:25,626 --> 01:12:27,084 撐住啊,小奇奇 1311 01:12:53,959 --> 01:12:57,251 -不…快點 -把它修好 1312 01:12:57,334 --> 01:12:59,834 -你應該要修好它 -謝謝你的建議,天才 1313 01:13:00,251 --> 01:13:02,376 -艾麗 -蒂蒂 1314 01:13:02,501 --> 01:13:04,668 妳還好嗎?奇奇呢? 1315 01:13:04,876 --> 01:13:06,834 -他還在機器裡面 -我在這 1316 01:13:06,959 --> 01:13:08,918 -奇奇,你沒事 -對啊 1317 01:13:09,084 --> 01:13:11,626 你來救我們了,我從沒懷疑過,兄弟 1318 01:13:13,251 --> 01:13:16,459 -看吧?他明白我的提示 -當然,那麼明顯 1319 01:13:16,626 --> 01:13:20,709 《當你在星星上釣魚時》中 阿潔被出賣了,就像我們一樣 1320 01:13:20,876 --> 01:13:22,709 對吧,正是如此 1321 01:13:23,043 --> 01:13:24,584 你的解讀完全不同,對吧? 1322 01:13:24,709 --> 01:13:28,793 -對,我的還牽扯到泰國菜 -停下來,不然我就立刻殺了他 1323 01:13:30,001 --> 01:13:31,043 -好 -等等 1324 01:13:31,126 --> 01:13:32,126 (系統故障) 1325 01:13:32,251 --> 01:13:35,209 -讓我們好好談談 -聽著,我懂你的感受 1326 01:13:35,709 --> 01:13:38,001 事情的結果並不如你所意,對吧? 1327 01:13:38,334 --> 01:13:41,459 你有遠大的希望與夢想 1328 01:13:42,084 --> 01:13:44,251 但這世界有點傷了你的心 1329 01:13:44,668 --> 01:13:49,584 感覺就像只剩憤怒和孤獨的情緒 1330 01:13:50,001 --> 01:13:53,376 但你並不孤單,我們都不孤單 1331 01:13:53,834 --> 01:14:00,001 是真的,你們兩個真的是 好萊塢最差的演員 1332 01:14:01,626 --> 01:14:03,584 搞什麼…不! 1333 01:14:06,001 --> 01:14:07,168 搞什麼… 1334 01:14:10,876 --> 01:14:12,334 這東西怎麼了? 1335 01:14:13,584 --> 01:14:14,459 (核心溫度臨界) 1336 01:14:19,126 --> 01:14:20,584 不好… 1337 01:14:39,084 --> 01:14:40,584 這一點都不酷 1338 01:14:40,751 --> 01:14:44,001 -你還好嗎? -應該吧 1339 01:14:44,668 --> 01:14:47,168 -蒂蒂,你有受傷嗎? -我很好 1340 01:14:58,584 --> 01:14:59,876 慘了 1341 01:15:08,001 --> 01:15:09,668 而且很臭 1342 01:15:12,084 --> 01:15:14,501 笨玻璃,好了,我要走了 1343 01:15:15,001 --> 01:15:17,126 -油灰要逃走了 -我去追 1344 01:15:36,084 --> 01:15:37,459 我要破壞了! 1345 01:15:39,001 --> 01:15:40,001 快逃! 1346 01:15:47,376 --> 01:15:48,418 上面這 1347 01:15:51,334 --> 01:15:52,501 你們這些笨蛋 1348 01:16:08,334 --> 01:16:10,959 -這是哪? -我要蜂蜜 1349 01:16:11,751 --> 01:16:13,709 蜂蜜胖熊維泥? 1350 01:16:15,626 --> 01:16:16,626 繼續逃 1351 01:16:18,168 --> 01:16:20,626 兩個字,鼠湯 1352 01:16:22,293 --> 01:16:24,459 我猜他們一直都在這拍盜版電影… 1353 01:16:24,543 --> 01:16:26,501 -搞什麼… -而不是在海外 1354 01:16:26,751 --> 01:16:27,793 村莊 1355 01:16:28,293 --> 01:16:29,584 大莊家 1356 01:16:37,543 --> 01:16:38,584 隊長? 1357 01:16:46,543 --> 01:16:49,668 結束了,自首吧 1358 01:16:51,584 --> 01:16:52,626 有人嗎? 1359 01:16:58,709 --> 01:17:00,959 呼…咻… 1360 01:17:07,793 --> 01:17:08,834 小心頭! 1361 01:17:11,709 --> 01:17:13,251 這讓我有點頭昏 1362 01:17:16,959 --> 01:17:17,959 小心 1363 01:17:19,376 --> 01:17:23,001 別擋路,你們這些粗人,滾開 1364 01:17:23,876 --> 01:17:25,293 這裡被你們弄得亂七八糟了 1365 01:17:26,126 --> 01:17:27,501 借過 1366 01:17:28,501 --> 01:17:29,584 抓好 1367 01:17:41,168 --> 01:17:43,668 (歡迎賈里王子) 1368 01:18:04,334 --> 01:18:05,584 妳好 1369 01:18:07,084 --> 01:18:08,126 差一點 1370 01:18:10,334 --> 01:18:11,334 搞定 1371 01:18:13,751 --> 01:18:14,876 妳知道我… 1372 01:18:16,834 --> 01:18:20,084 字黏在我臉上了,就像橡皮泥一樣 記得那是什麼嗎? 1373 01:18:20,418 --> 01:18:21,668 來做個了結吧 1374 01:18:24,751 --> 01:18:26,043 砰 1375 01:18:39,959 --> 01:18:43,251 可憐的小艾麗,妳一開始就不該 1376 01:18:43,334 --> 01:18:44,334 當警察的 1377 01:18:44,543 --> 01:18:48,793 有什麼遺言嗎?我聽不見 沒有?好,再見,妳死定了 1378 01:19:03,418 --> 01:19:06,793 嘿,油灰,別那麼玻璃心 1379 01:19:17,751 --> 01:19:20,668 -不好 -無處可逃了,我們被困住了 1380 01:19:20,834 --> 01:19:23,543 我會找到你們的 1381 01:19:24,209 --> 01:19:26,709 出來吧…不管你在哪 1382 01:19:28,543 --> 01:19:31,834 情況很糟,奇奇快點動腦啊 1383 01:19:40,751 --> 01:19:41,751 就是這個 1384 01:19:41,834 --> 01:19:43,334 -325集 -325集 1385 01:19:43,959 --> 01:19:48,251 -拿去,對肥貓有用,打我 -不,這次換你打我 1386 01:19:48,459 --> 01:19:50,418 -你確定? -對,快點 1387 01:19:51,334 --> 01:19:54,918 -快來,打吧 -好,我來了 1388 01:19:57,043 --> 01:19:59,543 真不敢相信我們以前每週都這樣打你 1389 01:19:59,668 --> 01:20:01,418 別這樣,鳥咧? 1390 01:20:02,334 --> 01:20:04,001 (未知來電) 1391 01:20:04,918 --> 01:20:07,209 拜託,哈羅德,現在是大半夜 1392 01:20:07,293 --> 01:20:09,334 -別理它 -我們經歷過這種事,艾琳 1393 01:20:09,418 --> 01:20:11,293 這是我的工作,現在不要惹我 1394 01:20:11,501 --> 01:20:14,251 -沒用,你得再打我一次 -好 1395 01:20:18,334 --> 01:20:19,501 找到了 1396 01:20:19,709 --> 01:20:22,126 玩夠了,換我,來吧,用力打 1397 01:20:23,418 --> 01:20:25,626 情況越來越怪了 1398 01:20:34,126 --> 01:20:35,668 不妙啦 1399 01:20:41,751 --> 01:20:43,334 小鳥,過來 1400 01:20:43,459 --> 01:20:45,001 快走… 1401 01:20:46,209 --> 01:20:47,251 搞什麼… 1402 01:20:48,251 --> 01:20:49,376 快到了 1403 01:20:57,626 --> 01:20:59,918 再見了,奇奇與蒂蒂 1404 01:21:01,293 --> 01:21:03,418 聯邦調查局 1405 01:21:03,543 --> 01:21:04,918 你已經被包圍了 1406 01:21:05,126 --> 01:21:07,251 好耶,音速小醜 1407 01:21:09,209 --> 01:21:10,293 接招 1408 01:21:10,709 --> 01:21:12,876 快點…蒂蒂 1409 01:21:13,001 --> 01:21:14,376 -按下去 -搞定 1410 01:21:24,418 --> 01:21:26,376 -好耶 -太棒了 1411 01:21:27,918 --> 01:21:30,418 看吧,我說過我有節目的,蒂蒂 1412 01:21:31,834 --> 01:21:34,126 笨牙齒!我咬到了自己的舌頭 1413 01:21:35,126 --> 01:21:37,626 我們是全世界最聰明的花栗鼠 1414 01:21:46,376 --> 01:21:50,668 -你以為你能打敗我們? -你不知道我們是誰嗎? 1415 01:21:50,918 --> 01:21:53,168 -奇…奇與蒂蒂 -奇…奇與蒂蒂 1416 01:21:53,293 --> 01:21:54,709 -救難福星 -救難福星 1417 01:21:54,834 --> 01:21:56,584 -奇…奇與蒂蒂 -奇…奇與蒂蒂 1418 01:21:56,709 --> 01:21:57,709 -有危險就找他們 -有危險就找他們 1419 01:21:58,126 --> 01:21:59,876 -只要有他們在 -只要有他們在 1420 01:21:59,959 --> 01:22:01,668 -絕對不會失敗 -絕對不會失敗 1421 01:22:01,793 --> 01:22:04,251 無論什麼困難都能解決 1422 01:22:04,876 --> 01:22:09,751 奇…奇與蒂蒂,救難福星 1423 01:22:09,834 --> 01:22:14,459 不! 1424 01:22:21,751 --> 01:22:24,376 -趴下!趴在地上 -好了,你們抓到我了 1425 01:22:24,709 --> 01:22:25,834 -蒂蒂? -我趴下了 1426 01:22:26,084 --> 01:22:28,334 蒂…蒂,少來了,別鬧我 1427 01:22:28,709 --> 01:22:30,668 拜託,這次別想 1428 01:22:31,834 --> 01:22:37,376 我知道你在整我,我不會上第二次當 1429 01:22:39,043 --> 01:22:40,043 蒂蒂? 1430 01:22:43,209 --> 01:22:49,084 你知道,我們小時候 我在食堂遇見你的那個早晨 1431 01:22:50,251 --> 01:22:54,168 我沒告訴過你 但我求我媽讓我待在家裡,不去學校 1432 01:22:54,418 --> 01:22:56,959 因為我一個朋友都沒有 1433 01:22:57,793 --> 01:22:59,376 你是個好孩子,奇奇 1434 01:23:00,584 --> 01:23:04,376 記得,最大的風險就是不冒任何風險 1435 01:23:05,168 --> 01:23:08,293 你會交到朋友的,我保證 1436 01:23:08,834 --> 01:23:13,751 我好害怕、好孤獨,不知所措 1437 01:23:14,584 --> 01:23:15,793 就像你一樣,蒂蒂 1438 01:23:16,668 --> 01:23:20,876 我需要你更勝於你需要我 1439 01:23:21,209 --> 01:23:22,334 嘿 1440 01:23:22,668 --> 01:23:23,709 介意我坐這嗎? 1441 01:23:24,668 --> 01:23:28,459 這些年來,我讓你覺得像配角 1442 01:23:28,543 --> 01:23:31,793 是因為我想感覺自己像主角 1443 01:23:32,459 --> 01:23:34,209 沒有你,我什麼都不是 1444 01:23:35,251 --> 01:23:38,084 所以那天晚上在拖車裡,當你告訴我 1445 01:23:38,209 --> 01:23:41,584 《特務蒂蒂》那件事的時候 我…應該向你坦白 1446 01:23:42,959 --> 01:23:44,793 我不該那麼對待你的 1447 01:23:45,751 --> 01:23:46,959 對不起,蒂蒂 1448 01:23:52,918 --> 01:23:55,251 -真的嗎? -蒂蒂! 1449 01:23:56,418 --> 01:23:59,376 -但你怎麼… -這個太特別了,捨不得丟 1450 01:24:00,459 --> 01:24:03,793 -那個紀念章壓扁我的鼻子了 -效果很好 1451 01:24:03,959 --> 01:24:05,709 你救了我的命 1452 01:24:06,584 --> 01:24:07,959 你也會為我做同樣的事 1453 01:24:09,084 --> 01:24:10,626 等一下… 1454 01:24:10,709 --> 01:24:12,834 如果他們一直在這拍盜版電影 1455 01:24:12,918 --> 01:24:14,084 會不會… 1456 01:24:14,459 --> 01:24:15,626 -蒙弟 -蒙弟 1457 01:24:35,001 --> 01:24:37,959 -好了…慢一點 -你看到他了嗎? 1458 01:24:39,668 --> 01:24:42,209 -蒙弟? -沒看到他 1459 01:24:42,834 --> 01:24:43,834 蒙弟? 1460 01:24:55,709 --> 01:24:58,001 -兄弟們 -蒙弟! 1461 01:24:58,709 --> 01:25:01,334 -我們以為失去你了 -謝天謝地 1462 01:25:01,418 --> 01:25:04,084 -你們沒放棄過我 -當然不會 1463 01:25:04,293 --> 01:25:08,001 -我們從不放棄朋友 -他們對你做了什麼? 1464 01:25:08,709 --> 01:25:10,793 奇仔,他們把我小飛象化了 1465 01:25:10,959 --> 01:25:13,834 不用擔心,我認識一個人 能修復那對耳朵,沒問題 1466 01:25:14,001 --> 01:25:15,251 謝謝,蒂蒂 1467 01:25:15,334 --> 01:25:20,001 -不會吧,那是… -好大一對耳朵 1468 01:25:20,168 --> 01:25:23,709 阿潔、小拉鍊,我一定是在做夢 1469 01:25:26,293 --> 01:25:30,168 你們相信嗎?救難福星全員到齊 1470 01:25:30,584 --> 01:25:34,293 已經好久了,很開心能見到你們 1471 01:25:34,376 --> 01:25:39,334 -能見到你們大家真是太好了 -看看你們做了什麼 1472 01:25:47,084 --> 01:25:48,084 (證物) 1473 01:25:48,168 --> 01:25:51,001 你被捕了,廉價的岡比 1474 01:25:51,168 --> 01:25:52,709 交給你們了 1475 01:25:52,834 --> 01:25:55,793 妳在這個案子表現很好 聯邦調查局需要妳這樣的人 1476 01:25:56,043 --> 01:25:59,543 謝了,但我想自己創立偵探社 1477 01:26:00,084 --> 01:26:01,959 艾麗,過來這邊 1478 01:26:03,751 --> 01:26:06,959 夥伴們,來見見我們的好朋友艾麗 1479 01:26:07,084 --> 01:26:09,001 沒有她,這一切都不可能做到 1480 01:26:09,084 --> 01:26:10,501 而結果她是… 1481 01:26:10,626 --> 01:26:13,793 你們的粉絲,鐵粉 1482 01:26:13,918 --> 01:26:15,084 幸會 1483 01:26:15,209 --> 01:26:16,626 -哈囉 -妳好 1484 01:26:16,793 --> 01:26:20,709 蒂蒂,很抱歉經歷這麼多 才讓我們重修舊好 1485 01:26:21,334 --> 01:26:23,334 奇奇,過來! 1486 01:26:24,293 --> 01:26:27,126 哎呀,如果我有淚腺都想哭了 1487 01:26:27,251 --> 01:26:30,709 人非聖賢,孰能無過 1488 01:26:30,876 --> 01:26:33,626 有時我分不出來你們比較喜歡哪個 1489 01:26:33,793 --> 01:26:36,584 狂吃堅果還是逼我們抓狂 1490 01:26:41,751 --> 01:26:45,626 我一直都想這樣和你們一起笑 1491 01:26:46,334 --> 01:26:51,084 -要笑多久? -笑話越冷,笑得越久 1492 01:26:57,709 --> 01:27:01,793 那奇奇,所以我們正式合好了嗎? 1493 01:27:02,334 --> 01:27:05,043 當然,我想有些事是值得再次來過 1494 01:27:05,251 --> 01:27:08,001 你說了,你想翻拍《救難小福星》 1495 01:27:08,084 --> 01:27:10,084 我沒有,那不是我的意思 1496 01:27:10,209 --> 01:27:12,293 或許吧,但我得先看劇本 1497 01:27:12,418 --> 01:27:13,501 (洛杉磯消防局) 1498 01:27:13,584 --> 01:27:16,126 那就是答應了,你覺得我們可以 1499 01:27:16,209 --> 01:27:18,459 -找個流行歌手來唱主題曲嗎? -對啦 1500 01:27:18,543 --> 01:27:22,376 弄個超級認真的版本 就算每個人都只想聽原版? 1501 01:27:22,543 --> 01:27:24,376 正是如此 1502 01:27:28,001 --> 01:27:30,459 (歡迎蒙哥回來) 1503 01:27:36,834 --> 01:27:39,668 (被盗版了嗎? 私家偵探艾麗史特克勒) 1504 01:28:03,959 --> 01:28:07,084 (原創紀錄片 《長大的男孩》述說自己的故事) 1505 01:28:07,168 --> 01:28:08,459 (《福茲打架》) 1506 01:28:18,543 --> 01:28:21,209 (《小象史蠢比》) 1507 01:28:25,376 --> 01:28:27,543 (《救難小福星》) 1508 01:28:35,251 --> 01:28:37,126 (《姨人》難以抗拒!) 1509 01:28:37,584 --> 01:28:39,418 (重啟版《救難小福星》 票房嚇嚇叫) 1510 01:28:39,501 --> 01:28:41,376 (影評問“誰在乎啊?”) 1511 01:28:45,418 --> 01:28:47,084 (花栗鼠水得,橡果口味) 1512 01:28:50,293 --> 01:28:52,876 (DJ赫佐格奧拉赫 特邀奇奇與蒂蒂) 1513 01:28:56,209 --> 01:28:58,668 (《午後格鬥節》) 1514 01:29:11,043 --> 01:29:13,084 (《特務蒂蒂》 未播出的試播集) 1515 01:29:19,209 --> 01:29:22,834 (救難福星) 1516 01:29:26,376 --> 01:29:30,876 各位先生女士們,歡迎救難小福星 1517 01:29:31,293 --> 01:29:34,543 噓,下台,我們要飛天德… 1518 01:29:34,626 --> 01:29:36,043 (狡猾飛天德) 1519 01:29:36,168 --> 01:29:40,584 跟我一起說,我們要飛天德 真是亂七八糟 1520 01:36:34,376 --> 01:36:36,376 字幕翻譯:洪麒盛