1 00:00:45,716 --> 00:00:47,174 Dobré ráno, dámy! 2 00:00:47,424 --> 00:00:50,216 Ahoj, ahoj. Dobré ráno. Tak pojďte. 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,508 ZÁKLADNÍ ŠKOLA UNIONVILLE 4 00:00:51,633 --> 00:00:55,508 Simone, bez sluchátek. Vrátím ti je po škole. 5 00:00:55,591 --> 00:00:59,008 Betty, nejsi Kačer Donald! Vezmi si kalhoty! 6 00:00:59,174 --> 00:01:01,133 - Co vás jako první… - Bavte se! 7 00:01:01,216 --> 00:01:02,466 - …napadne… - Pa. 8 00:01:02,549 --> 00:01:04,133 - …když řeknu Chip a Dale? - Ne! 9 00:01:04,216 --> 00:01:06,258 Vsadím se, že Thomas Chippendale, 10 00:01:06,341 --> 00:01:09,424 londýnský truhlář z 18. století. 11 00:01:09,549 --> 00:01:11,258 Boží kredenc, Thomasi! 12 00:01:11,508 --> 00:01:15,174 Ale vsadím se, že napodruhé vás napadnou tihle. 13 00:01:15,424 --> 00:01:19,091 Třetí určitě budou kreslení veverčí darebáci, 14 00:01:19,299 --> 00:01:22,383 Chip a Dale, nebo mám říct Chip a já? 15 00:01:22,508 --> 00:01:24,383 Celé to začalo v den, kdy jsme se potkali, 16 00:01:24,466 --> 00:01:26,091 když jsem musel nastoupit do nové školy 17 00:01:26,216 --> 00:01:27,883 v pololetí třetí třídy. 18 00:01:28,008 --> 00:01:31,299 Ahoj, možní noví kamarádi! 19 00:01:32,424 --> 00:01:36,383 Máme tu dnes nového žáka. Přivítejte Dalea. 20 00:01:36,508 --> 00:01:39,133 Ahoj všem. Rád vás poznávám! 21 00:01:45,966 --> 00:01:46,966 Já vím. 22 00:01:49,383 --> 00:01:52,091 Mé oko! Mám ji v oku! 23 00:01:53,299 --> 00:01:56,424 - Ne, ne, ne, ne. - Vytáhni to! 24 00:01:59,049 --> 00:02:01,883 To je vtip. Chápete? Nic mi není. 25 00:02:04,174 --> 00:02:05,174 Jsi divnej. 26 00:02:07,216 --> 00:02:10,008 NÁBOR DO FOTBALOVÉHO TÝMU DNES V 16 HOD. 27 00:02:10,133 --> 00:02:13,424 V době oběda se už se mnou nikdo nechtěl bavit. 28 00:02:15,674 --> 00:02:17,299 Musel jsem sedět sám. 29 00:02:22,383 --> 00:02:24,383 Ahoj. Smím si přisednout? 30 00:02:26,758 --> 00:02:30,966 Ten trik s tužkou byl k popukání! Skvělé načasování. 31 00:02:31,466 --> 00:02:35,049 - Vážně? Spíš jsem to dělat neměl. - Ani nápad. 32 00:02:35,258 --> 00:02:37,883 Nejhorší je neriskovat vůbec. 33 00:02:37,966 --> 00:02:41,133 Jen jsi ten vtip špatně připravil. Pomůžu ti, jestli chceš. 34 00:02:41,716 --> 00:02:43,716 - Jmenuju si Chip. - Já Dale. 35 00:02:44,299 --> 00:02:45,799 Sleduješ Ráznou krávu? 36 00:02:45,966 --> 00:02:47,674 - Tohle je moje mlíko! - Tohle je moje mlíko! 37 00:02:48,383 --> 00:02:49,924 Chip byl tak vtipný a přemýšlel 38 00:02:50,008 --> 00:02:51,091 - úplně o všem. - Tak dobrý! 39 00:02:51,216 --> 00:02:52,091 DISNEY UVÁDÍ 40 00:02:52,174 --> 00:02:53,799 Já nepřemýšlel. Padli jsme si do oka. 41 00:02:54,758 --> 00:02:56,841 RYCHLÁ ROTA 42 00:02:56,924 --> 00:02:58,883 - Pojeď! - A navzdory tomu, 43 00:02:59,008 --> 00:03:00,716 - že jsme byli ve stejné třídě… - Za mnou! 44 00:03:00,799 --> 00:03:02,424 …byl jako můj starší brácha. 45 00:03:02,549 --> 00:03:06,133 Ukázal mi sýrovou pizzu a vtipné staré filmy. 46 00:03:08,008 --> 00:03:09,841 Na střední škole jsme byli hvězdy talentové show. 47 00:03:09,924 --> 00:03:10,966 KLÁNÍ TALENTŮ 48 00:03:11,049 --> 00:03:14,841 A Úžasný Dale bude ve velkém finále žonglovat se vším! 49 00:03:14,924 --> 00:03:16,174 Hopla! 50 00:03:20,341 --> 00:03:21,966 Věděli jsme, že v nás něco je. 51 00:03:22,466 --> 00:03:26,258 Po matuře jsme si sbalili kufry a odjeli do Kalifornie. 52 00:03:26,341 --> 00:03:27,633 Jdeš pozdě! Šup! 53 00:03:27,758 --> 00:03:29,758 Uhni, uhni, uhni, uhni! Tady, chytej! 54 00:03:30,841 --> 00:03:31,883 Dobrý pokus! 55 00:03:40,841 --> 00:03:43,674 Ahoj, možní noví kamarádi! 56 00:03:43,799 --> 00:03:46,591 Nashle, rozmanití pasažéři autobusu. 57 00:03:46,799 --> 00:03:49,549 A co „Jsem na oříšky“? 58 00:03:49,883 --> 00:03:52,091 Dobrý. To se mi líbí. Super. 59 00:03:52,216 --> 00:03:53,133 KONKURZ NA CHIPMUNKY 10:00 60 00:03:53,216 --> 00:03:54,633 První měsíce jsme byli švorc, 61 00:03:54,716 --> 00:03:57,174 ale byly to nejlepší časy mého života. 62 00:03:57,799 --> 00:04:01,591 …když jsi mimo, všichni ví. Tak buď in, deodorant… 63 00:04:02,758 --> 00:04:04,008 Vypadáme skvěle! 64 00:04:05,549 --> 00:04:09,049 A po několika roličkách jsme konečně obdrželi hovor, 65 00:04:09,133 --> 00:04:10,924 který všechno změnil. 66 00:04:11,008 --> 00:04:14,591 Chipe, Dale, jak by se vám líbila vlastní show? 67 00:04:16,549 --> 00:04:19,508 - Správný zásah - Rychlá rota. 68 00:04:19,633 --> 00:04:21,174 - Konečně! - V tu pravou 69 00:04:21,258 --> 00:04:22,633 - Naše vlastní show. - Chvíli má 70 00:04:22,716 --> 00:04:24,174 Byla o skupince detektivů… 71 00:04:24,258 --> 00:04:25,883 - Když přízrak temný - …řešící velké zločiny. 72 00:04:25,966 --> 00:04:28,591 - Byl tu dobrodruh Monty Jack. - Svým rejdům šancí dá 73 00:04:28,674 --> 00:04:30,633 - Vynálezkyně Gedžitka… - Či… Či… Či… Chip a Dale! 74 00:04:30,924 --> 00:04:32,674 - a moucha Zip. - Zákon hájí 75 00:04:32,799 --> 00:04:34,883 Byl malý a neuměl mluvit, 76 00:04:34,966 --> 00:04:36,216 - dvojí hrozba! - V tomto kraji 77 00:04:36,341 --> 00:04:38,299 Či… Či… Či… Chip a Dale! RYCHLÁ ROTA 78 00:04:38,466 --> 00:04:39,841 A pak jsem tu byl já s Chipem… 79 00:04:40,049 --> 00:04:41,049 „TLUSŤOCH ÚTOČÍ“ 80 00:04:41,133 --> 00:04:43,716 …byli jsme ten klasický podivný pár, bystrý poctivec Chip… 81 00:04:43,799 --> 00:04:46,008 - Podej mi tu trubku. Mám nápad. - …a já coby šašek. 82 00:04:46,091 --> 00:04:48,966 - Co s ní budeš dělat? - Mám vás. 83 00:04:52,466 --> 00:04:56,466 Ptáci! He? Vy malí… Pojďte sem vy… 84 00:05:00,008 --> 00:05:02,841 Past asi sklapla. 85 00:05:16,258 --> 00:05:18,883 A stop. Balíme to, lidi. 86 00:05:20,049 --> 00:05:21,091 Dobrá práce. 87 00:05:21,758 --> 00:05:22,758 Skvělá práce! 88 00:05:23,716 --> 00:05:24,924 SKVĚLÁ TŘETÍ SÉRIE! 89 00:05:25,008 --> 00:05:28,466 Děkuju všem za nejbáječnější tři roky života. 90 00:05:28,716 --> 00:05:31,008 A všechno to začalo, 91 00:05:31,258 --> 00:05:35,799 když jsem našel Dalea osamoceného v jídelně, tak smutného. 92 00:05:35,883 --> 00:05:37,383 Ne zas tak moc smutného. 93 00:05:39,424 --> 00:05:42,799 Ani v nejdivočejším snu jsem nedoufal, že skončíme tady. 94 00:05:43,091 --> 00:05:46,508 Tak na tebe, Dale, můj nejlepší příteli, a na vás. 95 00:05:46,591 --> 00:05:50,341 - A na všechny, kdo milují krátké přípitky. - Fajn, fajn. 96 00:05:50,466 --> 00:05:53,924 Na hodně dalších sérií Rychlé roty. Na zdraví! 97 00:05:54,049 --> 00:05:55,633 - Na zdraví! - Na zdraví! 98 00:05:55,716 --> 00:05:56,924 Pojďte sem. 99 00:05:57,133 --> 00:06:00,841 Řekněte „S-s-s-sýr“! 100 00:06:01,049 --> 00:06:03,008 RYCHLÁ ROTA! POMŮŽE V NOUZI 101 00:06:05,299 --> 00:06:06,924 Život byl sen. 102 00:06:07,008 --> 00:06:10,591 Celou noc jsme protančili na Králíka Rogera 103 00:06:10,674 --> 00:06:13,174 - s králíkem Rogerem. - Jo, Rogere. 104 00:06:13,299 --> 00:06:14,633 To je ale večírek! 105 00:06:16,049 --> 00:06:17,508 Ale Zipe! 106 00:06:18,716 --> 00:06:19,966 Jo! To miluju! 107 00:06:20,508 --> 00:06:22,258 Jsem na oříšky! 108 00:06:23,341 --> 00:06:26,008 - Super. Opakovat, opakovat. - Byly to časy šílené zábavy. 109 00:06:26,174 --> 00:06:27,466 Jsem na oříšky. 110 00:06:28,674 --> 00:06:30,841 - Tak úžasný. - Super zábavy. 111 00:06:31,633 --> 00:06:32,799 Taková zábava. 112 00:06:35,799 --> 00:06:41,674 Když jsme teď našli lásku Co s ní uděláme? 113 00:06:41,758 --> 00:06:44,424 Kam jsi šel? Schoval jsem ti dort. 114 00:06:45,049 --> 00:06:46,424 - Co je to? - Dobrá. 115 00:06:46,549 --> 00:06:51,716 Nechtěl jsem ti to teď ukazovat, ale právě to dovezli. Takže… tadá! 116 00:06:51,799 --> 00:06:53,133 NULA NULA DALE NA PODZIM 117 00:06:53,258 --> 00:06:55,841 Nula nula Dale? K popukání. Co je to? 118 00:06:55,966 --> 00:07:00,091 Odvaz, co? To je moje nová show. Budu super špion. 119 00:07:00,258 --> 00:07:02,008 O čem to mluvíš? 120 00:07:02,091 --> 00:07:04,966 Jo, jdu do toho. A jak vždycky říkáš, 121 00:07:05,049 --> 00:07:07,799 „Nejhorší je neriskovat vůbec.“ 122 00:07:09,049 --> 00:07:12,258 - Počkat, vážně máš novou show? - Jo! 123 00:07:12,383 --> 00:07:14,924 Proč jsi mi o tom nejdřív neřekl? 124 00:07:15,091 --> 00:07:16,299 Říkáme si přece všechno. 125 00:07:16,383 --> 00:07:19,008 Vykládáš mi i o tom, co obědváš. 126 00:07:19,133 --> 00:07:21,258 Ananasovou pizzu a limču. 127 00:07:21,383 --> 00:07:23,216 - Přesně. - Já nevím. 128 00:07:23,341 --> 00:07:25,799 Chtěl jsem tu show mít jistou, 129 00:07:25,883 --> 00:07:28,758 - než začneš doufat. - Doufat? V co? 130 00:07:28,883 --> 00:07:31,799 Je to dobré pro všechny. Koukni. 131 00:07:35,758 --> 00:07:39,674 Jenže… Když to uděláš, můžou zrušit naši show. 132 00:07:39,799 --> 00:07:42,799 To neudělají. To ty jsi ten oblíbený. 133 00:07:42,924 --> 00:07:44,633 A já jen dostávám po hlavě 134 00:07:44,716 --> 00:07:46,216 trubkou, a to každý týden. V pohodě. 135 00:07:46,341 --> 00:07:48,424 Riskneš celou Rychlou rotu, 136 00:07:48,508 --> 00:07:50,508 protože jsem populárnější? 137 00:07:50,674 --> 00:07:52,258 Vidíš tu hloupost? 138 00:07:52,799 --> 00:07:55,299 No, já jsem ten hlupák. 139 00:07:56,799 --> 00:08:00,133 - Takhle jsem to nemyslel. - Já vím. Ty nikdy. 140 00:08:00,216 --> 00:08:02,591 Chováš se jako můj zachránce. 141 00:08:02,716 --> 00:08:05,466 Ale jako děti jsme táhli spolu. 142 00:08:05,591 --> 00:08:08,258 O čem to mluvíš? To platí pořád. 143 00:08:08,466 --> 00:08:11,591 Promiň, Chipe. Už ti nebudu sekundovat. 144 00:08:12,049 --> 00:08:13,716 Ale ty nesekunduješ. 145 00:08:13,799 --> 00:08:16,633 Jsem tu já a pak jsi tu ty. 146 00:08:16,716 --> 00:08:17,716 Ty a já. 147 00:08:20,299 --> 00:08:25,174 - Nezvedej to, prosím. - Ale může to být můj agent Dave Bolinari. 148 00:08:25,258 --> 00:08:28,674 Po tom všem, co jsem pro tebe udělal, neber to. 149 00:08:28,758 --> 00:08:30,966 - Promiň. - Dale, ne. 150 00:08:31,133 --> 00:08:33,716 - Ještě jsme nedomluvili. - Já musím. 151 00:08:33,883 --> 00:08:37,133 Ne. Nedělej to. 152 00:08:37,966 --> 00:08:40,549 Promiň. Tady Dale. 153 00:08:41,049 --> 00:08:43,133 Ahoj! Dave Bolinari. 154 00:08:43,216 --> 00:08:45,424 Rychlou rotu to léto zrušili 155 00:08:45,508 --> 00:08:47,799 a Nula nula Dale skončil pilotem. 156 00:08:50,008 --> 00:08:52,799 - Dale, jsi tam? - Ano. Ano, jsem tu. 157 00:08:53,466 --> 00:08:57,883 Nebyla to ničí vina, prostě šoubyznys. 158 00:08:59,091 --> 00:09:01,049 Ale teď jsme připraveni na návrat. 159 00:09:01,133 --> 00:09:02,341 DNES 160 00:09:02,424 --> 00:09:06,383 Rychlá rota 2.0! Já v hlavní roli. Nyní nově a lépe v 3D. 161 00:09:06,466 --> 00:09:09,299 - Dámy a pánové… - Páni. Slyšíte to? 162 00:09:09,383 --> 00:09:10,549 SRAZ FANOUŠKŮ 163 00:09:10,633 --> 00:09:13,633 - Čekáte na dnešní hvězdu? - To je moje narážka. 164 00:09:13,716 --> 00:09:17,549 Tohle byl první díl Daleových příběhů. Pokud se vám líbí, nezapomeňte 165 00:09:17,674 --> 00:09:19,091 na předplatné. 166 00:09:19,258 --> 00:09:25,299 Znáte ho z Walt Disney uvádí. Prosím, přivítejte na scéně… 167 00:09:25,508 --> 00:09:27,049 Musím jít, ahoj! 168 00:09:27,424 --> 00:09:30,299 - …Balúa! - Tak. 169 00:09:30,383 --> 00:09:32,883 Kdo tu má rád jazz? 170 00:09:33,383 --> 00:09:38,049 Poznej, proč právě medvědi 171 00:09:38,258 --> 00:09:41,466 - Všichni moudří medvědi - Pardon moi, Dale, 172 00:09:41,549 --> 00:09:44,049 ale tvoji sledující si myslí, že ty davy jsou tu kvůli tobě? 173 00:09:44,174 --> 00:09:46,049 Jistě, Lumière. A brzy 174 00:09:46,174 --> 00:09:47,424 taky budou. 175 00:09:47,508 --> 00:09:48,758 OŠKLIVÝ SONIC 176 00:09:48,841 --> 00:09:52,258 Jo, Dale! Budu na tom pódiu taky, hned vedle tebe! 177 00:09:52,383 --> 00:09:53,466 POZNEJTE DALEA 178 00:09:53,549 --> 00:09:56,091 - Přesně tak, Ošklivý Sonicu. - A budu se líbit takový, jaký jsem, 179 00:09:56,174 --> 00:09:59,549 ne jako když posledně viděli moje lidské zuby 180 00:09:59,633 --> 00:10:02,924 a lehlo to popelem. Fajn, koukejme. 181 00:10:03,008 --> 00:10:05,549 „Vše nejlepší, Ošklivý Sonic.“ Tady máš. 182 00:10:06,883 --> 00:10:09,049 Smějí se mi. Já to vím. 183 00:10:09,174 --> 00:10:11,216 Neraníš moje city, když jsem toho vtipu součástí. 184 00:10:11,383 --> 00:10:12,924 - A jsi? - Ano. 185 00:10:13,008 --> 00:10:17,924 Krom toho se na mě usmála štěstěna. Nabídli mi novou reality show, 186 00:10:18,049 --> 00:10:23,758 kde budu jezdit s FBI. Jmenuje se to Ošklivý Sonic, ošklivější zločiny. 187 00:10:24,008 --> 00:10:26,549 Vážně? Televizní show? Ty? 188 00:10:26,799 --> 00:10:28,716 Je tak těžké tomu uvěřit? 189 00:10:32,258 --> 00:10:35,633 Asi… ne? 190 00:10:37,799 --> 00:10:42,383 Víš co? Je to skvělý. Když uspěje jeden, uspějeme všichni. 191 00:10:42,466 --> 00:10:44,341 Balú na tom byl jako já. 192 00:10:44,424 --> 00:10:45,674 - A pak přišel… - Moudrost medvědí 193 00:10:45,758 --> 00:10:47,424 …reboot Knihy džunglí a je zas na vrcholu. 194 00:10:47,549 --> 00:10:48,591 Děje se to rychle. 195 00:10:48,799 --> 00:10:49,883 Bravo, Dale! 196 00:10:49,966 --> 00:10:53,966 Kladný přístup je nakažlivý. Ou, merci! 197 00:10:54,924 --> 00:10:56,758 Ty peníze jsem fakt potřeboval. 198 00:10:56,841 --> 00:10:59,966 Musíš být připraven. Já se udržuju fit a víš, 199 00:11:00,049 --> 00:11:02,216 - můj moderní vzhled? - Ano, Dale, 200 00:11:02,341 --> 00:11:03,883 grafiku ti upravili vážně vkusně. 201 00:11:04,008 --> 00:11:07,591 - Vypadáš skvěle. - Děkuji ti, Tigro. 202 00:11:07,674 --> 00:11:09,424 - Měli bychom si někam vyjít. - Ne. 203 00:11:09,508 --> 00:11:11,383 - To bylo až podle rychlé. - Bez urážky, 204 00:11:11,466 --> 00:11:15,216 ale nemyslíš, že s Chipem bys měl fanoušků víc? 205 00:11:15,966 --> 00:11:20,133 Chip? Zajímavý. Už nějakou dobu jsem na něj nemyslel. 206 00:11:20,383 --> 00:11:23,299 Měl bych mu zavolat. Poptat se na život. 207 00:11:23,466 --> 00:11:28,091 Život je hrozný, proto potřebujete dobré pojištění. 208 00:11:28,299 --> 00:11:31,841 Nebudu se vnucovat, ale ze zkušenosti vím, 209 00:11:31,924 --> 00:11:34,966 že zlé věci se dějí. Bez varování. 210 00:11:35,049 --> 00:11:37,049 Ani byste to nečekali, 211 00:11:37,133 --> 00:11:40,883 a sbíráte střepy. Takže se musíte chránit. 212 00:11:40,966 --> 00:11:43,883 Není to tak zlé, když jste připraveni. 213 00:11:43,966 --> 00:11:48,008 Tak proč riskovat? Mojí prací je vás oholit… 214 00:11:50,508 --> 00:11:53,508 - obrazně. - Vezmu si kompletní balíček. 215 00:11:53,674 --> 00:11:55,258 Fantastická volba. 216 00:11:55,341 --> 00:11:56,383 POJISTNÁ SMLOUVA 217 00:11:59,674 --> 00:12:00,674 ZAMĚSTNANEC MĚSÍCE 218 00:12:02,633 --> 00:12:05,549 Gratuluju! Zase zaměstnanec měsíce. 219 00:12:05,633 --> 00:12:07,966 - Díky, Bruno. - Chceš to zapít? 220 00:12:08,049 --> 00:12:09,549 Ty nikam nechodíš. 221 00:12:09,716 --> 00:12:12,591 Promiňte. Dnes nemůžu. Millie čeká. 222 00:12:12,841 --> 00:12:13,966 Ale dík za pozvání. 223 00:12:14,049 --> 00:12:16,049 Nechceš vidět můj list? 224 00:12:16,133 --> 00:12:19,091 Aha, list. Žabí humor. Ne, díky. 225 00:12:19,216 --> 00:12:22,674 Jenom ochutnávka mé osoby mimo práci. 226 00:12:26,174 --> 00:12:30,133 - Dobrý večer, Chipe. - Zdravím, paní Vilko, díky. 227 00:12:49,424 --> 00:12:51,133 Millie, jsem doma. 228 00:12:56,091 --> 00:12:57,216 FLOUNDER POHŘEŠOVÁN 229 00:12:57,299 --> 00:12:58,549 Flounder je šestá zmizelá 230 00:12:58,633 --> 00:13:01,841 významná kreslená postava za dva měsíce… 231 00:13:02,341 --> 00:13:04,549 ZMRZLINA Z DOBY LEDOVÉ MRAŽENÁ ZELENINA 232 00:13:06,549 --> 00:13:11,591 Pojď sem. To je moje holka. Mačkala ses tu celý den? 233 00:13:11,883 --> 00:13:14,341 Dobrá, dobrá. Musíš mít hlad. 234 00:13:19,758 --> 00:13:22,924 Tady máš. Dobře, zpomal. 235 00:13:26,966 --> 00:13:29,258 - Volám Chipmunky! - Chipmunkové se vrací. 236 00:13:29,341 --> 00:13:31,299 - Ano! - A tentokrát rapují. 237 00:13:31,383 --> 00:13:34,258 Do toho! Chipmunkové jsou zas tu, tak… 238 00:13:34,883 --> 00:13:38,799 Samozřejmě rapují. Kreslené postavy musí rapovat. 239 00:13:38,883 --> 00:13:39,883 Čas tančit! 240 00:13:42,383 --> 00:13:45,549 Mám zprávu. To se mi nelíbí. 241 00:13:46,924 --> 00:13:49,883 Čauky, Chipíku! Tady Monty Jack. 242 00:13:50,008 --> 00:13:51,299 - Monty? - Ahoj! 243 00:13:51,383 --> 00:13:53,299 Dlouho jsme se neviděli. 244 00:13:53,424 --> 00:13:57,258 Ale mám kupu trablů. A hodila by se pomoc kamaráda. 245 00:13:57,383 --> 00:14:00,299 Vážil bych si toho, kdybys za mnou přišel. 246 00:14:00,424 --> 00:14:02,633 Musím jít. Snad se uvidíme. 247 00:14:04,633 --> 00:14:05,758 No páni. 248 00:14:09,299 --> 00:14:10,966 Je to tak dávno. 249 00:14:11,133 --> 00:14:14,466 RYCHLÁ ROTA 250 00:14:34,383 --> 00:14:38,424 - Rychle. Dovnitř, dokud je čisto. - Monty. Jsi to ty. 251 00:14:38,508 --> 00:14:40,841 Promiň, kámo, ale dívají se. 252 00:14:40,924 --> 00:14:42,966 - Pořád se dívají. - Kdo? 253 00:14:45,341 --> 00:14:49,383 - Je to moc dávno, Chipe. - To ano, kamaráde. 254 00:14:50,174 --> 00:14:52,966 Promiň, co je to za odporný puch? 255 00:14:53,091 --> 00:14:54,883 Nepamatuješ? Naše kolínská Rychlé roty. 256 00:14:54,966 --> 00:14:56,049 KOLÍNSKÁ VODA 257 00:14:56,133 --> 00:14:57,508 Užívám ji denně. 258 00:14:57,591 --> 00:15:01,383 Ale ne, pamatuju. Smrdí jako mandlové máslo a benzín. 259 00:15:01,674 --> 00:15:04,049 A těžko se smývá. 260 00:15:04,133 --> 00:15:07,591 Pravda. Tak co se děje? Dostal jsem tvou zprávu. 261 00:15:07,674 --> 00:15:09,008 Máš trable? 262 00:15:10,549 --> 00:15:14,049 Zvoral jsem to. Přemohla mě láska k sýru. 263 00:15:14,133 --> 00:15:18,674 - Koupil jsem víc, než na co jsem měl. - Ale ne. Sýr? Monty. 264 00:15:18,799 --> 00:15:24,091 Já vím. Já vím. Ale už týdny jsem si ani nečichl. Žiju bez mléčných výrobků. 265 00:15:25,466 --> 00:15:27,633 Vážně? A co je tohle? 266 00:15:27,841 --> 00:15:30,299 Opravdu smradlavá gorgonzola. 267 00:15:30,383 --> 00:15:31,966 To jsi neměl vidět. 268 00:15:32,466 --> 00:15:34,799 S… s… s… s… sýr! 269 00:15:34,883 --> 00:15:36,216 Vydrž, Monty! 270 00:15:45,341 --> 00:15:48,508 Promiň, Chipíku. Já ho prostě tak miluju. 271 00:15:48,633 --> 00:15:51,258 V pořádku. Seženeme ti pomoc. 272 00:15:51,466 --> 00:15:55,966 Není to jen tohle, Chipe. Dlužím kupu peněz Údolnímu gangu. 273 00:15:56,174 --> 00:15:58,966 Údolnímu gangu? Ti jsou hrozní. 274 00:15:59,049 --> 00:16:02,758 Jo. Jak nedokážu zaplatit, pirátsky mě zkopírují. 275 00:16:02,924 --> 00:16:04,716 „Pirátsky zkopírují“? Co to znamená? 276 00:16:04,799 --> 00:16:08,549 Pro nás veterány je to venku drsné, Chipe. 277 00:16:08,674 --> 00:16:10,841 Slyšel jsi o Flounderovi? 278 00:16:10,924 --> 00:16:12,966 Jak nesplácel plankton? 279 00:16:14,674 --> 00:16:15,674 Ale ne! 280 00:16:17,174 --> 00:16:21,508 - Je čas zaplatit, rybo. - Co tohle? Není pěkná? 281 00:16:22,258 --> 00:16:24,966 Ale lidi. Je to pravý tamten. 282 00:16:25,049 --> 00:16:26,174 Je to cenné. 283 00:16:26,966 --> 00:16:31,799 Takže ho unesli, smazali mu pusu, aby nemohl křičet, 284 00:16:31,966 --> 00:16:34,549 pak ho pozměnili, aby obešli 285 00:16:34,883 --> 00:16:37,841 autorská práva, a propašovali ven 286 00:16:37,966 --> 00:16:42,133 na černý trh, kde stráví zbytek života 287 00:16:42,216 --> 00:16:44,758 ve strašných pirátských filmech. 288 00:16:44,883 --> 00:16:47,591 OD AUTORŮ KRÁSKY A PROKLETÉHO PSÍHO MUŽE MALÁ MOŘSKÁ SLEČNA 289 00:16:47,716 --> 00:16:51,341 Ale to je příšerné. To u tebe nemůžeme dopustit. 290 00:16:51,424 --> 00:16:53,466 - Na něco přijdeme. - Vážně? 291 00:16:53,549 --> 00:16:56,133 No jistě. Vždycky jsi byl můj dobrý přítel. 292 00:16:56,341 --> 00:16:59,924 Nikdy jsi mě nezklamal. Vážně jsi mi chyběl. 293 00:17:00,008 --> 00:17:03,966 Taky jsi mi chyběl. Gedžitce a Zipovi chybíš taky. 294 00:17:04,133 --> 00:17:05,883 - Ano? Jak se mají? - Skvěle. 295 00:17:05,966 --> 00:17:06,924 PŘEJEME ŠŤASTNÉ SVÁTKY 296 00:17:07,258 --> 00:17:11,258 - Čtyřicet dva dětí a přibývají. - Páni, koukni. 297 00:17:11,383 --> 00:17:14,049 Tenhle má Gedžitčiny oči a Zipova křídla. 298 00:17:14,216 --> 00:17:16,883 A ten má její uši a ruce, roztomilé. 299 00:17:17,758 --> 00:17:20,049 Byly to dobré časy, že, kámo? 300 00:17:20,258 --> 00:17:22,424 Ano, ty nejlepší. 301 00:17:23,549 --> 00:17:25,299 Jsou tu! Schovej se! 302 00:17:27,258 --> 00:17:28,258 Haló? 303 00:17:30,299 --> 00:17:31,299 Je to… 304 00:17:31,841 --> 00:17:34,383 Nahoru do bytu to máš 59 schodů. 305 00:17:34,466 --> 00:17:35,674 Párkrát denně je vyjdeš 306 00:17:35,799 --> 00:17:37,008 - a jsi… - Rychle! Dovnitř! 307 00:17:37,091 --> 00:17:38,091 Dobře. 308 00:17:40,883 --> 00:17:42,883 - Dale… - Chipe. 309 00:17:43,674 --> 00:17:46,258 - Ahoj. - Jo, jsem to já. 310 00:17:46,758 --> 00:17:49,591 - Super. - Ano, zavolal jsem i Daleovi. 311 00:17:49,674 --> 00:17:52,133 - Snad je to v pohodě. - Proč by ne? 312 00:17:52,216 --> 00:17:54,508 Je to dávná minulost. 313 00:17:54,716 --> 00:17:58,216 - „Minulost“? Vážně? - Ano. „Minulost“. 314 00:17:58,341 --> 00:18:00,299 Takže se už nezlobíš 315 00:18:00,383 --> 00:18:02,758 kvůli Nula nula Daleovi a zrušení Rychlé roty? 316 00:18:03,091 --> 00:18:06,424 Zlobit se? Ne. Bylo by to dost patetické, kvůli něčemu, 317 00:18:06,508 --> 00:18:07,508 co se stalo tak dávno. 318 00:18:09,008 --> 00:18:12,466 Fajn. Trochu se zlobit můžeš. Jako já, ale… 319 00:18:12,633 --> 00:18:16,091 - Tak jak se máš? - Znáš to, tohle a tamto, 320 00:18:16,174 --> 00:18:18,966 jen vyplňuji tuhle konverzaci. 321 00:18:19,258 --> 00:18:25,091 - No, vypadáš pořád stejně. - Jo. Díky. A ty vypadáš… jinak. 322 00:18:25,883 --> 00:18:28,383 Netajím, že mi změnili grafiku, 323 00:18:28,466 --> 00:18:30,633 a zázračně mi to oživilo kariéru. 324 00:18:30,716 --> 00:18:32,841 Vlastně dnes hraju… 325 00:18:35,341 --> 00:18:39,091 Ale řeknu ti, žhavým hitem je Rychlá rota. 326 00:18:39,174 --> 00:18:42,299 Šušká se i o rebootu. Na Facebooku 327 00:18:42,424 --> 00:18:45,758 - je k tomu stránka. - A kruci! Na Facebooku? 328 00:18:45,841 --> 00:18:49,008 - Ty jen tak nerozdávají. - Jsou to jen kecy, Monty. 329 00:18:49,091 --> 00:18:52,383 O rebootu Rychlé roty mluví jenom on. 330 00:18:52,466 --> 00:18:54,424 Fanoušci jsou celí lační. 331 00:18:54,924 --> 00:18:57,799 Přišel jsem pomoct Montymu, nezapletu 332 00:18:57,883 --> 00:18:59,174 se do hollywoodského nesmyslu. 333 00:18:59,258 --> 00:19:02,924 Takže bylo skvělé zavzpomínat, ale musím jít. 334 00:19:03,008 --> 00:19:06,383 Monty, jestli máš trable, víš, kde mě najít. 335 00:19:06,508 --> 00:19:09,133 Dale, taky jsi tu byl. 336 00:19:10,549 --> 00:19:12,424 SÉPIÁK – MÉĎA BÉĎA SAMURAJ JACK 337 00:19:12,591 --> 00:19:17,716 Snažím se pomoct Montymu, přepadne mě, mluví o rebootu… 338 00:19:18,174 --> 00:19:19,174 RYCHLÁ A ZBĚSILÁ MIMČA 339 00:19:19,258 --> 00:19:21,091 …jako by uměli vařit z vody. 340 00:19:21,549 --> 00:19:23,591 To on tu show opustil. 341 00:19:23,716 --> 00:19:24,799 Je mi bez ní dobře. 342 00:19:24,924 --> 00:19:26,258 MERYL STREEPOVÁ JE MÁMA VE FRAKU 343 00:19:26,383 --> 00:19:28,091 Naprosté hlouposti. 344 00:19:28,508 --> 00:19:31,133 Radši nemít kamarády. 345 00:19:35,133 --> 00:19:37,508 Tak tohle vypadá docela dobře. 346 00:19:37,924 --> 00:19:40,216 - Je to divný… - Jako „O čem mluvíš?“ 347 00:19:40,299 --> 00:19:42,258 - Naprosto. - Hele, nezajdeme někam? 348 00:19:42,341 --> 00:19:43,341 SCÉNA VPRAVO – VLEVO 349 00:19:43,424 --> 00:19:45,049 Znám jednu pizzerii. 350 00:19:46,008 --> 00:19:48,841 Promiň, ale máme jiné plány, víš? 351 00:19:48,924 --> 00:19:49,924 Jo. 352 00:19:50,091 --> 00:19:52,549 Náš host se asi chce kamarádit. 353 00:19:56,174 --> 00:19:57,258 Tady Dale. 354 00:19:58,216 --> 00:20:02,466 E.T. odpouštět Netopýrovi. 355 00:20:04,008 --> 00:20:05,008 Fajn. 356 00:20:06,383 --> 00:20:08,633 Jasně. To určitě. 357 00:20:10,758 --> 00:20:12,466 NEZNÁMÉ ČÍSLO 358 00:20:13,049 --> 00:20:15,008 - Haló. - Tady Dale. Nezavěšuj. 359 00:20:15,174 --> 00:20:18,383 Právě mi volala policie a Montyho unesli. 360 00:20:18,466 --> 00:20:21,258 - Cože? Vážně? - Jo, je to šílený. 361 00:20:21,424 --> 00:20:22,841 Policie od nás chce prohlášení, 362 00:20:22,924 --> 00:20:24,341 mluvili jsme s ním jako poslední. 363 00:20:24,424 --> 00:20:25,758 Vracím se k němu do bytu. 364 00:20:25,883 --> 00:20:27,049 Sejdeme se tam. 365 00:20:27,466 --> 00:20:29,174 MEZINÁRODNÍ VĚŽ 366 00:20:37,341 --> 00:20:40,799 - Chipe, přišel jsi. - Samozřejmě. Pojďme. 367 00:20:51,258 --> 00:20:52,341 Chudák Monty. 368 00:20:58,424 --> 00:21:02,299 Ropucho, vezmi to do laborky. Vy jste přátelé oběti? 369 00:21:02,633 --> 00:21:05,633 Povíte mi něco? Nějací nepřátelé nebo hrozby? 370 00:21:05,716 --> 00:21:09,258 Ano, Monty mi řekl, že dluží Údolnímu gangu? 371 00:21:09,466 --> 00:21:12,341 Bál se pirátského zkopírování, protože býval hvězdou 372 00:21:12,424 --> 00:21:13,883 devadesátých let. 373 00:21:15,799 --> 00:21:17,299 Hrál v Rychlé rotě. 374 00:21:19,049 --> 00:21:20,633 Hráli jsme tam taky… 375 00:21:22,383 --> 00:21:24,174 Rychlá rota? 376 00:21:25,508 --> 00:21:28,466 - Stačí zavolat jen… - Neznám. 377 00:21:28,633 --> 00:21:31,508 - Cože? - Je to má chyba. Měl jsem zůstat. 378 00:21:31,591 --> 00:21:34,341 Žere mě, že vám to musím říct, 379 00:21:34,424 --> 00:21:38,466 ale jestli ho unesl Údolní gang, asi vám nepomůžeme. 380 00:21:38,549 --> 00:21:41,299 Ty šmejdy se snažíme dostat roky. 381 00:21:41,383 --> 00:21:43,508 Řídí je jakýsi Sladký Péťa 382 00:21:43,633 --> 00:21:46,466 - a vždycky je o krok napřed. - Cože? 383 00:21:46,591 --> 00:21:48,508 To je vše? Policie snad má 384 00:21:48,591 --> 00:21:51,383 pomáhat a chránit, ne to vzdát a odejít. 385 00:21:51,591 --> 00:21:54,258 Strašně bych chtěl tu lůzu dostat. 386 00:21:54,341 --> 00:21:56,883 Sladký Péťa má prsty ve všech lumpárnách, 387 00:21:57,008 --> 00:21:58,841 od v pirátství po smradlavý sýr, 388 00:21:59,216 --> 00:22:02,466 bohatne, zatímco my jako bychom spadli z višně. 389 00:22:02,549 --> 00:22:04,091 - Hotovo, pane. - Hup! 390 00:22:04,633 --> 00:22:08,008 - Vyděsila jste mě, Stecklerová. - Promiňte. 391 00:22:08,258 --> 00:22:13,049 - Prohledala jsem perimetr. Žádné stopy. - Samozřejmě. Jak jinak? 392 00:22:13,383 --> 00:22:16,258 Šest pohřešovaných a ani stopa. 393 00:22:16,341 --> 00:22:17,883 Vyslechneme sousedy? 394 00:22:18,008 --> 00:22:21,383 - Jestli něco neviděli? - Ano. Myslíte? 395 00:22:21,466 --> 00:22:24,466 Přenechte detektivní práci mně, ano? 396 00:22:25,258 --> 00:22:26,841 Správně. Promiňte. 397 00:22:27,591 --> 00:22:30,091 Venku čeká tisk na prohlášení. 398 00:22:30,841 --> 00:22:32,758 - Mám něco na zádech? - Ano. 399 00:22:32,883 --> 00:22:36,299 Vypadá to na kus Monopolů a strážníka O'Haru. 400 00:22:36,383 --> 00:22:40,924 Strážníku! Co… Jeden den bych chtěl mít čistou košili. 401 00:22:41,174 --> 00:22:42,841 Tak to zabalte, hoši. 402 00:22:43,716 --> 00:22:44,758 Jdeme. 403 00:22:47,049 --> 00:22:48,091 Ahoj… 404 00:22:49,549 --> 00:22:54,258 - Jsem Ellie Stecklerová. Velký fanoušek. - Vážně? 405 00:22:54,341 --> 00:22:57,049 Stala jsem se detektivem, protože jako malá 406 00:22:57,174 --> 00:22:59,841 jsem vyrůstala v Albany a chtěla pomáhat lidem. 407 00:23:00,133 --> 00:23:05,383 - Právě jako vy. - Není možná. Taková čest. Namasté. 408 00:23:05,466 --> 00:23:07,966 Víte, že to byl jen televizní seriál? 409 00:23:08,091 --> 00:23:10,591 Chipe, inspirace je inspirace. 410 00:23:10,674 --> 00:23:13,008 Slyšela jsem, co vám říkal. 411 00:23:13,383 --> 00:23:16,383 Ale naděje tu je. Poruším pravidla, když vám to řeknu, 412 00:23:16,466 --> 00:23:18,674 ale co my o pirátství víme, 413 00:23:18,758 --> 00:23:20,799 celý proces trvá dva dny. 414 00:23:20,924 --> 00:23:23,341 - To je 48 hodin. - Ano. 415 00:23:23,424 --> 00:23:24,508 Problém je, 416 00:23:24,633 --> 00:23:27,341 že nevíme, kde mají základnu. 417 00:23:27,716 --> 00:23:31,383 A vyřízení soudního příkazu je taková byrokracie, 418 00:23:31,508 --> 00:23:32,674 až to nejde. 419 00:23:32,883 --> 00:23:34,924 Ale když základnu najdete, 420 00:23:35,091 --> 00:23:36,508 najdete i přítele. 421 00:23:36,674 --> 00:23:40,216 Páni! Díky. A ještě jednou díky za sledování seriálu. 422 00:23:40,299 --> 00:23:42,674 - Hodně to znamená. - Jsi hrozný. 423 00:23:43,883 --> 00:23:46,133 - Ozvu se. - Jste úžasná! 424 00:23:48,966 --> 00:23:50,258 - Co? - Slyšel jsi. 425 00:23:50,341 --> 00:23:52,883 - Najdeme Montyho. - To je vtip? 426 00:23:52,966 --> 00:23:56,508 - Ne! Kdo jiný ho zachrání? - Doslova kdokoli. 427 00:23:56,591 --> 00:23:59,383 Protože podle mě to vyřešíme jen my. 428 00:23:59,508 --> 00:24:01,591 Zavolám Gedžitku a Zipa. 429 00:24:01,716 --> 00:24:04,674 Nech je. Jsme asi takoví detektivové 430 00:24:04,799 --> 00:24:08,216 - jako parta od Scooby-Dooa. - Přesně. A proto to musíme zkusit. 431 00:24:08,299 --> 00:24:09,508 Ne! Co? 432 00:24:09,633 --> 00:24:11,674 Chipe, Monty volal o pomoc 433 00:24:11,758 --> 00:24:13,633 a my selhali. Nemůžeme ho nechat shnít 434 00:24:13,716 --> 00:24:16,466 někde tam venku ve špatných filmech. 435 00:24:16,633 --> 00:24:20,383 Jestli má točit špatné filmy, tak tady se mnou. 436 00:24:20,966 --> 00:24:24,924 Fajn, i kdybychom chtěli pomoct, nevíme, kde začít. 437 00:24:25,008 --> 00:24:26,299 Ani nevíme, co… 438 00:24:27,799 --> 00:24:28,883 Sýr. 439 00:24:30,924 --> 00:24:32,674 Dobře. Hele, poslyš. 440 00:24:32,883 --> 00:24:34,633 Jestli nemáš peníze, 441 00:24:34,716 --> 00:24:36,758 - koupím ti pěkný čistý sendvič. - Dobrá. 442 00:24:37,258 --> 00:24:39,799 Tady je! Vyhodil jsem ho sem od Montyho. 443 00:24:40,008 --> 00:24:43,174 „Bjornsonova sýrárna, 3344 Hlavní ulice.“ 444 00:24:43,674 --> 00:24:47,341 Našel jsi stopu? Doslova jsi vyčenichal stopu! 445 00:24:47,424 --> 00:24:49,799 Můžeme tam zajít. Zjistit něco 446 00:24:49,883 --> 00:24:51,674 o té tajné základně a Sladkém Péťovi, 447 00:24:51,758 --> 00:24:54,716 pak to povíme té policistce, ale toť vše. 448 00:24:54,799 --> 00:24:57,049 Takže Rychlá rota je zpět? 449 00:24:57,216 --> 00:25:01,091 Ne, protože Rychlá rota neexistuje. Případ uzavřen. 450 00:25:01,174 --> 00:25:03,049 - Případ? - Není to případ, 451 00:25:03,133 --> 00:25:08,049 - protože nejsme detektivové. - Ale řekl jsi „případ“. Ano! 452 00:25:23,008 --> 00:25:24,549 - Chceš něco? - Promiň. 453 00:25:25,133 --> 00:25:28,883 Jen tě rád vidím. Chip a Dale zase spolu. 454 00:25:29,216 --> 00:25:30,466 Jo. Fajn. 455 00:25:30,591 --> 00:25:33,591 Či… Či… Či… Chip a Dale! Zákon hájí 456 00:25:33,716 --> 00:25:35,883 - Či… Či… Či…! - Přestaň s tou písničkou. 457 00:25:37,049 --> 00:25:39,799 Víš, že vyrábějí auta pro veverky? 458 00:25:40,424 --> 00:25:42,966 Lidská jsou lepší. Trocha úprav 459 00:25:43,049 --> 00:25:44,966 a zas bude ve formě. 460 00:25:45,799 --> 00:25:47,258 Hele, dávej pozor! 461 00:25:48,258 --> 00:25:50,508 Víš, co je to metafora, Dale? 462 00:25:50,716 --> 00:25:52,341 Pokud snad to auto má být metaforou 463 00:25:52,466 --> 00:25:53,883 něčeho kolem mě, tak zadrž. 464 00:25:54,049 --> 00:25:56,758 Protože nevím, co je metafora. 465 00:25:56,841 --> 00:26:00,299 Hele, jestli máme vyřešit „Případ zmizelého Montyho“… 466 00:26:00,466 --> 00:26:02,716 To jen zatím. Nápady vítány. 467 00:26:02,841 --> 00:26:06,674 - Budeme muset spolupracovat. - Nespolupracujeme. 468 00:26:07,424 --> 00:26:08,424 Jsi vtipný. 469 00:26:13,716 --> 00:26:16,341 Fajn, blížíme se. Zastav támhle. 470 00:26:20,966 --> 00:26:23,758 A cylindr s hůlkou nech v autě. 471 00:26:25,008 --> 00:26:26,341 Jak jsi to věděl? 472 00:26:26,424 --> 00:26:27,466 VIP VEVERKA 473 00:26:27,549 --> 00:26:29,049 - Jsi to ty. - Pozor. 474 00:26:29,174 --> 00:26:33,049 Nikdo si respekt nezíská rychleji 475 00:26:33,133 --> 00:26:35,633 než významný obchodní magnet. 476 00:26:35,883 --> 00:26:40,258 - Myslíš obchodní „magnát“? - Myslím, že svou roli znám, 477 00:26:40,424 --> 00:26:42,008 a nosí cylindr. 478 00:26:42,424 --> 00:26:43,758 ŠPATNÁ STRANA 479 00:26:46,966 --> 00:26:50,799 Je to tu dost pochybné. Určitě je tu bezpečno? 480 00:26:51,049 --> 00:26:54,049 Ne. Protože nic není bezpečné… 481 00:26:57,383 --> 00:26:59,424 na Hlavní ulici. 482 00:27:03,383 --> 00:27:07,424 Páni. Vypadá docela pěkně. To jsem nečekal. 483 00:27:07,549 --> 00:27:11,174 Věř, že je to horší. Kreslené postavy tu obchodují 484 00:27:11,258 --> 00:27:13,674 se svou image, aby se policie držela zpátky. 485 00:27:13,758 --> 00:27:16,299 A vedeme ten nejfalešnější bazar 486 00:27:16,424 --> 00:27:18,966 kontrabandů v této části světa. 487 00:27:19,091 --> 00:27:21,549 Určitě? Ten pes má bublifuk. 488 00:27:22,049 --> 00:27:23,091 Ahoj! 489 00:27:23,549 --> 00:27:27,383 Nic, opravdu nic, není v této části města svaté. 490 00:27:27,549 --> 00:27:29,258 Chléb na prodej, chléb na prodej 491 00:27:29,341 --> 00:27:32,133 - Milujeme chléb - Tenhle prodává nevystopovatelné zbraně. 492 00:27:32,216 --> 00:27:34,883 Lesky blesky, čistá obuv dělá muže 493 00:27:35,008 --> 00:27:37,174 Zářivá bota, to je plán 494 00:27:37,299 --> 00:27:39,633 Kradená čísla pojištěnců. 495 00:27:39,716 --> 00:27:41,258 Růže dělá 496 00:27:41,341 --> 00:27:43,591 - Dívku hezkou - Ne, díky. 497 00:27:44,133 --> 00:27:47,091 - Zápasy loutek. - A jak to všechno víš? 498 00:27:47,174 --> 00:27:50,466 Když nemám peníze, prodávám srst parukáři. 499 00:27:50,674 --> 00:27:52,424 Hej. Srst ven. 500 00:27:52,883 --> 00:27:54,216 BJORNSONOVA SÝRÁRNA 501 00:27:54,299 --> 00:27:56,508 - Tady to bude. - Smrdí, lepí 502 00:27:56,633 --> 00:27:59,216 Živím se mluvením, tak to nech na mně. 503 00:27:59,299 --> 00:28:02,133 - Jasně. Budu tě krýt. - Není třeba. 504 00:28:02,466 --> 00:28:05,924 Zdravím, pane Bjornsone. Máte sýr na prodej? 505 00:28:06,091 --> 00:28:07,758 Jestli mám sýr? 506 00:28:08,258 --> 00:28:11,883 Koukněme se, máme Munster, Goudu, Brie. 507 00:28:12,174 --> 00:28:14,091 Máte „smradlavý sýr“? 508 00:28:16,466 --> 00:28:17,466 Jste poldové? 509 00:28:17,674 --> 00:28:21,633 Ne! Ne. Jen chceme koupit smradlavý sýr. 510 00:28:21,758 --> 00:28:23,466 Co nejsmradlavější. 511 00:28:27,383 --> 00:28:30,008 Dobrá, pojďte dovnitř. 512 00:28:37,549 --> 00:28:43,091 - Jo. Tak dobrý. - Další, prosím. Další, prosím. 513 00:28:43,924 --> 00:28:45,758 Mňam, mňam. 514 00:28:45,966 --> 00:28:49,174 Už žádné ochutnávky. Nejsi v bufetu. 515 00:28:50,716 --> 00:28:54,258 Takže chcete smradlavý sýr? Mám tu pachy, 516 00:28:54,341 --> 00:28:55,633 co vás nakopnou. 517 00:28:59,008 --> 00:29:02,841 „Nakopnou“, jo? Zdá se, že nabízíte kvalitu. 518 00:29:02,924 --> 00:29:06,883 Ale než se do toho pustíme, podívejte se na tuhle fotku. 519 00:29:06,966 --> 00:29:07,966 RYCHLÁ ROTA MONTY 520 00:29:08,049 --> 00:29:09,508 To je můj kamarád Monty Jack. 521 00:29:09,591 --> 00:29:11,466 Jmenuje se tak i sýr. 522 00:29:13,049 --> 00:29:14,966 - Pokračuj. - Jasně. 523 00:29:15,216 --> 00:29:17,466 Asi ho drží někde ve skladu. 524 00:29:17,549 --> 00:29:20,049 Jestli něco víte, určitě se vám 525 00:29:20,133 --> 00:29:21,133 to vyplatí. 526 00:29:21,341 --> 00:29:26,008 Co byste řekl na pojištění karavanu či lodi zdarma? 527 00:29:27,424 --> 00:29:32,049 Nic nevím. Buď si kupte sýr, nebo vypadněte. 528 00:29:32,341 --> 00:29:33,591 No dobrá. 529 00:29:34,883 --> 00:29:38,008 Snad bychom měli, při tak neuctivém tónu, 530 00:29:38,091 --> 00:29:40,883 jakým ten křupan mluví, jenž bych já nikdy nepoužil! 531 00:29:40,966 --> 00:29:44,341 - Co to děláš? - Jsem významný obchodní magnet. 532 00:29:44,466 --> 00:29:47,174 Nebude problém přilákat další kupce 533 00:29:47,258 --> 00:29:50,716 k mému obřímu obchodu, to magneti dělají. 534 00:29:50,799 --> 00:29:53,591 Lákají obchody. 535 00:29:55,008 --> 00:29:57,091 Rozhodně jste poldové. Ven! 536 00:29:57,174 --> 00:29:59,341 Zadržte. Vymklo se nám to z ruky. 537 00:29:59,424 --> 00:30:00,591 Nejsme poldové. 538 00:30:00,674 --> 00:30:02,633 Jsme herci! 539 00:30:04,174 --> 00:30:06,924 Celou dobu jsme to my, Chip a Dale. 540 00:30:08,508 --> 00:30:12,966 Zajímavý. Můj šéf, Sladký Péťa, herce miluje. 541 00:30:13,299 --> 00:30:17,091 - Jo. A kdo ne? - Myslím, že byste ho měli poznat. 542 00:30:17,258 --> 00:30:19,924 Vážně? Poznat Sladkého Péťu? 543 00:30:20,008 --> 00:30:24,049 Zdá se, že jsem nás dostal z ulice do VIP salonku. 544 00:30:27,508 --> 00:30:31,716 Páni! Ten VIP salónek je neuvěřitelný! Celý šílím. 545 00:30:31,924 --> 00:30:35,758 Je to Jessica Rabbit? Já jen, že jsem svázaný 546 00:30:35,841 --> 00:30:38,633 - vzadu v dodávce! - Co máš za problém? 547 00:30:38,716 --> 00:30:40,466 S tvým plánem nás chtěl vykopnout, 548 00:30:40,549 --> 00:30:43,258 díky mé improvizaci uvidíme Sladkého Péťu. 549 00:30:43,341 --> 00:30:44,341 Jsi blázen. 550 00:30:44,424 --> 00:30:45,424 - Já? - Jistě. 551 00:30:45,549 --> 00:30:46,758 - Takže ty bys to vzdal? - Ne! 552 00:30:46,841 --> 00:30:49,174 - Jenom čekáš… - Měl jsi mě nechat velet! 553 00:30:52,549 --> 00:30:54,383 Hej! Počkej moment! 554 00:30:54,466 --> 00:30:57,549 Nejsme roztomilí? Taková chemie není jen tak. 555 00:30:57,633 --> 00:30:59,633 Tohle je úplný reboot. 556 00:31:00,174 --> 00:31:02,883 Vážně? Měl bych být doma. 557 00:31:02,966 --> 00:31:06,091 Millie je asi ustaraná a všude načůrá. 558 00:31:06,924 --> 00:31:09,633 S někým chodíš? Zdá se… milá. 559 00:31:09,883 --> 00:31:13,591 - Je to pes. Millie je pes. - Určitě není tak zlá. 560 00:31:13,716 --> 00:31:15,216 Co? Ne, ona není… 561 00:31:23,424 --> 00:31:24,424 Jsme tu. 562 00:31:29,841 --> 00:31:31,424 Vypadá to tu divně. 563 00:31:32,133 --> 00:31:33,299 Kde to jsme? 564 00:31:37,341 --> 00:31:38,799 Dobrá. 565 00:31:39,341 --> 00:31:40,758 Asi jsme v Údolí. 566 00:31:41,299 --> 00:31:43,508 - V Tísnivém údolí. - Kde? 567 00:31:43,883 --> 00:31:47,758 Pamatuješ na ty divné animace po roce 2000, 568 00:31:47,883 --> 00:31:50,799 jak vypadaly skutečně, ale ne správně? 569 00:31:51,258 --> 00:31:53,258 No jo. Bylo to děsivé. 570 00:31:53,341 --> 00:31:55,508 Myslím, že skončily tady. 571 00:31:55,591 --> 00:31:56,883 Pojďte. Tudy. 572 00:32:00,924 --> 00:32:03,258 POŠTA 573 00:32:03,716 --> 00:32:06,091 - Co? - Mám něco pro Sladkého Péťu. 574 00:32:06,299 --> 00:32:09,549 - Dáreček od Bjornsona. - Fajn, nech to tu. 575 00:32:10,174 --> 00:32:11,508 Hodně štěstí, hňupové. 576 00:32:14,299 --> 00:32:16,174 RECYKLAČNÍ ZÁVOD ALAMEDA 577 00:32:21,466 --> 00:32:23,216 Kdo jste? 578 00:32:24,299 --> 00:32:25,716 Mluví na nás? 579 00:32:25,841 --> 00:32:29,758 Těžko říct. Má ty oči z Polárního expresu. 580 00:32:30,966 --> 00:32:35,549 - Mluvíte na nás? - Očividně, řekl jsem: „Kdo jste?“ 581 00:32:35,674 --> 00:32:38,174 Upřímně, vypadá to, že mluvíte 582 00:32:38,258 --> 00:32:40,633 - k tomu oknu. - Ne, vypadá to, že koukám 583 00:32:40,716 --> 00:32:42,758 - přímo na vás. - Dobrá. 584 00:32:42,924 --> 00:32:45,341 Koukněte, jak moje oči koukají přímo do těch vašich. 585 00:32:45,799 --> 00:32:48,633 - Jo… - Fajn. Poslyšte, pane. 586 00:32:48,966 --> 00:32:51,341 Vlastně, víte co? Pojď… Jen… 587 00:32:51,633 --> 00:32:54,966 Slez ze mě! Vyndej mi nohu z pusy. 588 00:32:55,049 --> 00:32:59,008 Vidíte mě? Ahoj! Chceme mluvit se Sladkým Péťou. 589 00:33:00,383 --> 00:33:01,758 Dobře. Pojďte za mnou! 590 00:33:13,216 --> 00:33:15,508 Jestlipak tu drží Montyho? 591 00:33:15,716 --> 00:33:17,549 Je jen jeden způsob, jak to zjistit. 592 00:33:18,008 --> 00:33:20,674 Tak tohle je tajná pirátská základna? 593 00:33:20,758 --> 00:33:23,799 - Ale no tak! - Co? Ne! O čem to mluvíte? 594 00:33:23,883 --> 00:33:25,883 Tohle je poctivý podnik Sladkého Péti. 595 00:33:25,966 --> 00:33:28,133 Na staré neprodejné zboží. 596 00:33:28,258 --> 00:33:31,133 - Staré zboží? - Jo, jako například, 597 00:33:31,258 --> 00:33:35,674 znáte sprchový gel Shrek? Přesně. To nikdo. Neprodával se. 598 00:33:35,758 --> 00:33:38,383 Proto Sladký Péťa skoupil zásoby 599 00:33:38,549 --> 00:33:42,841 a taví jejich užitečné části. Ten chlap do podnikání vidí. 600 00:33:42,924 --> 00:33:44,799 Kéž bych viděl jako on. 601 00:33:44,924 --> 00:33:48,716 Určitě seženete korekční čočky nebo tak. Au! Co? 602 00:33:54,508 --> 00:33:56,674 ZÁCHODKY SLADKÉHO PÉTI 603 00:33:56,758 --> 00:34:00,799 Takže mění odpad v nádoby na něj. 604 00:34:01,591 --> 00:34:06,049 Páni! Dívám se na to léta, a nikdy mi to nedošlo. 605 00:34:08,799 --> 00:34:09,924 Jsme tu! 606 00:34:18,341 --> 00:34:19,341 Ahoj! 607 00:34:19,924 --> 00:34:21,341 - Petr Pan? - Jo! 608 00:34:21,508 --> 00:34:25,049 Hvězda pódií i obrazovek, ale říkejte mi Sladký Péťa. 609 00:34:25,216 --> 00:34:29,174 - Vypadáte… - Staře? Plešatě? Smutně jak gorila v zoo? 610 00:34:29,258 --> 00:34:33,508 - Co? Ne, ne jako gorila v zoo. - Bez obav. 611 00:34:33,633 --> 00:34:35,633 Nic, co bych už neslyšel. 612 00:34:35,799 --> 00:34:37,966 Jimmy, prosím. Rozvaž hosty. 613 00:34:40,299 --> 00:34:43,633 Chip a Dale! Páni! Vadí, když budu chodit? 614 00:34:43,758 --> 00:34:47,424 Kostým už mi moc nesedí. Musím splnit počet kroků. 615 00:34:47,508 --> 00:34:49,341 Hele! Tohle mám taky. 616 00:34:49,466 --> 00:34:51,633 Propojíme si účty a můžeme se navzájem motivovat. 617 00:34:51,758 --> 00:34:56,216 Jasně. Asi jste si přišli promluvit o Montym? 618 00:34:57,008 --> 00:35:00,674 - Vlastně ano. - Vždycky jsem měl Montyho rád. 619 00:35:00,799 --> 00:35:04,549 Je ostuda, co se mu stalo. Moc sýra. Málo chleba. 620 00:35:04,883 --> 00:35:07,133 Poslyšte, pane Sladký Péťo, pane Péťo. 621 00:35:07,258 --> 00:35:09,799 Jsme ochotní zaplatit Montyho dluhy, 622 00:35:09,924 --> 00:35:12,216 když mu dáte šanci. Protentokrát? 623 00:35:13,049 --> 00:35:16,216 Dát mu šanci? Já měl svou velkou šanci 624 00:35:16,299 --> 00:35:20,091 ještě jako dítě. Obsadili mě do nejlepšího filmu na světě, 625 00:35:20,216 --> 00:35:23,424 jako kluka, co nestárl, Petra Pana. 626 00:35:23,591 --> 00:35:26,508 Za celý život jsem nebyl tak šťastný. 627 00:35:26,591 --> 00:35:30,924 Pak jsem zestárl a oni mě vyhodili, jako bych nebyl nic. 628 00:35:31,133 --> 00:35:33,133 Tenhle obor umí být krutý. 629 00:35:33,424 --> 00:35:34,716 Vaše slova. 630 00:35:34,841 --> 00:35:38,966 Byl jsem vyděšený, zoufalý a sám. 631 00:35:39,758 --> 00:35:44,799 Tak jsem se rozhodl vzít to do svých rukou a natočit vlastní pirátský film! 632 00:35:45,008 --> 00:35:46,674 Nazval jsem ho Lítající povaleč. 633 00:35:46,758 --> 00:35:47,841 LÍTAJÍCÍ POVALEČ DVĚ 634 00:35:47,966 --> 00:35:51,091 A víte co? Zabralo to! Vydělal jsem spoustu peněz. 635 00:35:51,216 --> 00:35:53,549 Tak jsem najal další kreslené herce do dalších filmů… 636 00:35:53,633 --> 00:35:55,216 KRÁSKA A PROKLETÝ PSÍ MUŽ ŠŤASTNÝ DUŠÍK 637 00:35:55,383 --> 00:35:56,424 …a bum… 638 00:35:56,591 --> 00:35:57,591 PSI A ŠPAGETY 639 00:35:57,716 --> 00:36:01,549 …teď vlastním pirátské filmové studio, kde rozhoduju já, kdo je hvězda 640 00:36:01,633 --> 00:36:03,924 a kdo skončí v koši! 641 00:36:04,008 --> 00:36:07,549 A teď si vy dva přijdete čenichat, kde nemáte, 642 00:36:07,716 --> 00:36:10,091 ptáte se na zmizelého přítele. 643 00:36:10,258 --> 00:36:13,591 A to nemůžu dopustit. Takže co tahle šance? 644 00:36:13,716 --> 00:36:17,216 Myslím, že je čas na reboot Chipa a Dalea. 645 00:36:17,633 --> 00:36:19,674 - Jimmy… - Pojďte se mnou. 646 00:36:19,924 --> 00:36:21,424 - Je po nás. - Utíkej! 647 00:36:22,799 --> 00:36:24,216 Běž, běž, běž, běž, běž! 648 00:36:24,716 --> 00:36:26,924 - Popadni je už! - Snažím se! 649 00:36:28,799 --> 00:36:31,758 Dělej! Připraven? Skoč! 650 00:36:36,716 --> 00:36:38,424 To je moje koupelna! 651 00:36:38,549 --> 00:36:40,258 - Najdi cestu ven! - Hej! 652 00:36:40,591 --> 00:36:42,466 - Ne. Ne. - Vyjděte ven! 653 00:36:42,924 --> 00:36:44,841 - Jedině tudy. - Otevřete! 654 00:36:44,924 --> 00:36:46,424 Ne! To je nechutné. 655 00:36:46,591 --> 00:36:47,758 Jimmy, mám je! 656 00:36:47,841 --> 00:36:49,966 Je to naše jediná šance. Trochu života! 657 00:36:50,091 --> 00:36:51,133 Trochu života? 658 00:36:51,216 --> 00:36:52,841 Tebe to vzrušuje! 659 00:36:53,008 --> 00:36:54,258 Ne… Ne… 660 00:36:55,424 --> 00:36:57,383 Pojď, voda je fajn. 661 00:36:58,341 --> 00:36:59,508 Zatraceně! 662 00:36:59,799 --> 00:37:00,841 Dobrá. 663 00:37:00,966 --> 00:37:02,133 - Hodně štěstí zdraví… - Hej! 664 00:37:02,216 --> 00:37:03,883 Hodně štěstí zdraví… 665 00:37:06,383 --> 00:37:08,258 Ne, ne! Já končím. 666 00:37:08,383 --> 00:37:10,841 Radši se modli, ať to nepřežijí. 667 00:37:20,383 --> 00:37:21,674 - Ne! Ne! - Drž se! 668 00:37:23,341 --> 00:37:24,341 Pozor! 669 00:37:24,466 --> 00:37:25,758 - Tohle nesnáším! - Proboha! 670 00:37:29,133 --> 00:37:31,966 - Asi bych to měl vzít. - Cože? 671 00:37:32,091 --> 00:37:36,674 - Může to být můj agent Dave Bolinari! - Paráda! Dej vědět, co říká! 672 00:37:36,799 --> 00:37:40,008 Haló! Co? Ano, špagety budou fajn. 673 00:37:40,091 --> 00:37:43,758 Taky tě mám rád, mami! Můj agent je divný. 674 00:37:43,883 --> 00:37:44,966 Ale ne! 675 00:37:45,924 --> 00:37:47,841 Snaž se něčeho chytit! 676 00:37:49,883 --> 00:37:51,633 - Tahej, tahej, tahej, tahej, tahej! - Ne! Ne! 677 00:37:58,966 --> 00:38:00,841 Tam! Míček na gumě. 678 00:38:01,924 --> 00:38:03,591 Připraven? Skoč! 679 00:38:07,549 --> 00:38:08,883 Drž se! 680 00:38:18,091 --> 00:38:21,591 LEGO BÍDNÍCI 681 00:38:31,258 --> 00:38:33,174 Dale? Haló? 682 00:38:34,258 --> 00:38:35,258 Dale? 683 00:38:37,716 --> 00:38:39,924 Ale ne. Dale? 684 00:38:40,466 --> 00:38:43,299 No tak, ne… nežertuj. 685 00:38:50,549 --> 00:38:52,799 - Měl jsem… - Co se děje? 686 00:38:53,216 --> 00:38:54,341 Teď ne, Dale. 687 00:38:56,716 --> 00:38:59,883 Dale! Ty žiješ? Ale jak? 688 00:39:01,258 --> 00:39:03,174 Jmenuju se Munk. Dale Munk. 689 00:39:04,758 --> 00:39:06,758 Nula nula Dale. No jasně. 690 00:39:06,966 --> 00:39:10,716 Chipe, ty jsi brečel. Vážně mě máš rád. 691 00:39:10,883 --> 00:39:13,258 Co? Ne! Já… Ty jsi brečel! 692 00:39:13,383 --> 00:39:15,258 - Můžeme… - Já tě mám taky rád! 693 00:39:15,424 --> 00:39:17,758 Nejde o tebe. Měl jsem trauma! 694 00:39:17,924 --> 00:39:20,799 - Nech to být, jasný? - Dobře, fajn. 695 00:39:21,508 --> 00:39:23,466 Celý den byl na nic. 696 00:39:23,591 --> 00:39:25,549 Zjistili jsme jen, 697 00:39:25,633 --> 00:39:27,924 že nosí krokoměr jako já. 698 00:39:28,091 --> 00:39:31,716 Počkat, ty krokoměry zaznamenávají, kudy chodíš? 699 00:39:31,883 --> 00:39:34,883 Ano, vím to, protože rád kreslím zadky. 700 00:39:35,174 --> 00:39:38,216 Nerad to říkám, ale potřebujeme Ellie. 701 00:39:38,383 --> 00:39:39,966 A pak půjdu domů. 702 00:39:40,049 --> 00:39:42,883 Ale neříkej jí o těch zadcích. 703 00:39:42,966 --> 00:39:44,424 To nemůžu slíbit. 704 00:39:44,924 --> 00:39:46,633 Přijde jí to vtipné? 705 00:39:51,841 --> 00:39:52,841 Díky! 706 00:39:54,174 --> 00:39:57,008 Takže když se zmocníme krokoměru Sladkého Péti, 707 00:39:57,174 --> 00:40:00,383 můžeme porovnat, kde byl, s tím, co o něm víme! 708 00:40:00,466 --> 00:40:04,091 A kde se to nekryje, tam musí být základna! 709 00:40:04,216 --> 00:40:07,674 Získáme krokoměr a vystopujeme Montyho. 710 00:40:07,758 --> 00:40:11,174 - Chipe, ty jsi génius! - Tak jaký je plán? 711 00:40:11,258 --> 00:40:13,258 Jak získáte ten krokoměr? 712 00:40:13,341 --> 00:40:15,966 „Získáte“? My ti dodali informace. 713 00:40:16,049 --> 00:40:20,091 Je na tobě, profesionálce, abys dostala padoucha 714 00:40:20,174 --> 00:40:22,841 - a zachránila Montyho. - To je těžký. 715 00:40:23,008 --> 00:40:26,966 Potřebujeme povolení, důvodné podezření, a jestli jste si nevšimli, 716 00:40:27,049 --> 00:40:29,633 tak kapitán si mého názoru moc neváží. 717 00:40:29,883 --> 00:40:31,508 Co? Je to blázen! 718 00:40:32,091 --> 00:40:34,674 Ne, vážně jsem to zvorala. 719 00:40:35,799 --> 00:40:39,758 Loni, když zmizelo Prasátko Peppa, jsem se chytila falešného tipu. 720 00:40:40,049 --> 00:40:43,633 Celý sbor vletěl do studií Nickelodeon Junior. 721 00:40:44,716 --> 00:40:46,549 A kreslení herci bojovali. 722 00:40:47,299 --> 00:40:49,799 Tlapková patrola zaútočila na seržanta Hendersona. 723 00:40:50,716 --> 00:40:53,091 Podle doktorů už nebude mít děti. 724 00:40:56,091 --> 00:40:59,008 Díky za tu střelenou historku. 725 00:40:59,508 --> 00:41:02,049 Mám, co potřebujeme. Ani hnout. 726 00:41:02,799 --> 00:41:07,424 Dámy a pánové. Hleďte! Krimi laborka! 727 00:41:18,758 --> 00:41:20,674 DISNEY OHŇOSTROJ HOŘLAVÉ 728 00:41:22,758 --> 00:41:24,674 GEDŽITČINA MECHANIKA IKONICKÝ LETOUN RYCHLÉ ROTY 729 00:41:25,383 --> 00:41:26,674 Cože? 730 00:41:28,591 --> 00:41:30,591 To je šílený! 731 00:41:31,216 --> 00:41:34,799 Všechny převleky a udělátka, co potřebujeme. 732 00:41:36,008 --> 00:41:40,258 Moment, tohle jsou všechny epizody Rychlé roty? 733 00:41:40,383 --> 00:41:42,924 - Ano. - Máš všechny. 734 00:41:43,091 --> 00:41:44,549 Kočičárny. 735 00:41:44,633 --> 00:41:47,508 Mumie na cestách, Malý velký darebák. 736 00:41:47,633 --> 00:41:49,633 Jaká je tvá oblíbená? 737 00:41:50,133 --> 00:41:52,299 Je těžké vybrat jen jednu. 738 00:41:52,758 --> 00:41:54,383 Taky si myslím. 739 00:41:58,049 --> 00:42:00,591 Překvapuje mě, že sis to nechal. 740 00:42:00,841 --> 00:42:03,174 Nemyslel jsem, že tě zajímáme. 741 00:42:03,383 --> 00:42:04,966 Cože? Zajímali jste. 742 00:42:05,549 --> 00:42:07,299 Ne. Jo, samozřejmě. 743 00:42:08,383 --> 00:42:10,549 Co je ta velká mapa se špendlíky? 744 00:42:10,633 --> 00:42:12,591 Tahle? Ta je vážně super. 745 00:42:12,799 --> 00:42:15,424 Ale ne. Tam jsou zakopané oběti? 746 00:42:16,299 --> 00:42:17,716 Zase žertuješ! 747 00:42:17,883 --> 00:42:21,883 Je to hodnocení Rychlé roty v USA v roce 1991, 748 00:42:22,008 --> 00:42:24,508 což byl náš nejúspěšnější rok. 749 00:42:24,633 --> 00:42:26,966 Ellie, ty jsi z Albany? 750 00:42:27,049 --> 00:42:28,133 Strávila jsem tam dětství. 751 00:42:28,383 --> 00:42:29,549 Podle téhle mapy 752 00:42:29,674 --> 00:42:32,508 - tam Rychlou rotu nevysílali. - Jo! 753 00:42:32,591 --> 00:42:35,633 Babička mi všechny epizody nahrávala a posílala. 754 00:42:36,758 --> 00:42:38,174 Babičky jsou boží! 755 00:42:38,633 --> 00:42:40,424 Koukni na tyhle věci, Chipe. 756 00:42:40,591 --> 00:42:44,258 Tohle je limitovaná edice odznáčků Rychlé roty! 757 00:42:44,508 --> 00:42:46,008 Víš, je skutečně hodnotná, 758 00:42:46,091 --> 00:42:47,716 protože jeden z mraků 759 00:42:47,799 --> 00:42:50,633 za Montym vypadá přesně jako… Oprah. 760 00:42:50,883 --> 00:42:52,799 Páni. Super. 761 00:42:52,883 --> 00:42:56,716 To je, co? Bohužel mám jen 11 z 12. 762 00:42:56,799 --> 00:42:58,758 Chybí mi ten, kde jsme všichni. 763 00:42:59,508 --> 00:43:01,049 Jsou to jen krámy. 764 00:43:01,174 --> 00:43:04,758 Tak jo, kluci. Sladký Péťa chodí každou středu do ruských lázní. 765 00:43:04,924 --> 00:43:06,591 Jak se tam vetřete, 766 00:43:06,674 --> 00:43:08,799 aby vás nepoznali hlídači? 767 00:43:09,258 --> 00:43:12,966 - Počkat. Co zopakovat epizodu 45? - Čtyřicet pět? 768 00:43:13,799 --> 00:43:16,591 - Dobrý nápad. - Netuším, o čem je řeč. 769 00:43:16,716 --> 00:43:18,424 Máš i vlastní nápady? 770 00:43:18,508 --> 00:43:20,799 Nebo jen recykluješ scénáře? 771 00:43:20,966 --> 00:43:24,258 No tak! Epizoda 45! Převlékl ses za krysu, abys mě ošálil. 772 00:43:24,341 --> 00:43:26,799 Už víš? „Mluvím tu o krysách.“ 773 00:43:26,883 --> 00:43:28,049 K popukání! 774 00:43:28,216 --> 00:43:30,549 Ne, nemám zdání. 775 00:43:30,883 --> 00:43:33,591 Ellie, vážně potřebujeme pomoc. 776 00:43:34,383 --> 00:43:36,883 Já nevím. Ani bych tu neměla být. 777 00:43:37,216 --> 00:43:42,216 Prosím! Potřebuju tě, Ellie! Pomoz mě najít! 778 00:43:43,299 --> 00:43:46,799 - Dobře, ale jen protentokrát. - Díky, zlato! 779 00:43:46,883 --> 00:43:48,633 Hoďte na gril další krevetu! 780 00:43:48,758 --> 00:43:50,966 - Přestaň. - Už jsem přestal. 781 00:43:51,258 --> 00:43:53,466 HLAVNÍ BAZÉNY 782 00:43:59,716 --> 00:44:03,049 Pamatujte, přišli jste spravit potrubí. 783 00:44:03,174 --> 00:44:04,924 Rozumím. Zabírá to? 784 00:44:05,091 --> 00:44:06,091 PRÁDELNA JOE 785 00:44:06,174 --> 00:44:07,758 Jo. Máme tak hodinu, 786 00:44:07,841 --> 00:44:10,758 než začnou dodávku hledat, tak pohněte. 787 00:44:11,133 --> 00:44:12,799 Nevěřím, že tohle děláme. 788 00:44:12,883 --> 00:44:15,424 Jen nemluv svým špatným newyorským přízvukem. 789 00:44:15,508 --> 00:44:17,633 Slyším tě, ale je to absurdní požadavek. 790 00:44:17,966 --> 00:44:22,174 Hej! Jdeme vyčistit trubky, nebo jste zapomněl? 791 00:44:22,299 --> 00:44:26,133 NÁVŠTĚVY SE MUSÍ ZAPSAT 792 00:44:26,258 --> 00:44:29,258 Yankees do toho! A hot dogy, bagely a pizza! 793 00:44:33,216 --> 00:44:35,883 Páni. Žasnu, že to fungovalo. 794 00:44:35,966 --> 00:44:38,966 Já taky! Za ten přízvuk mě vyhodili ze Zákona a pořádku. 795 00:44:39,091 --> 00:44:41,924 - Ellie, jsme uvnitř. - Tak buďte nenápadní 796 00:44:42,049 --> 00:44:43,508 a najděte skříňku Sladkého Péti. 797 00:44:46,424 --> 00:44:47,674 Hele, vy dva! 798 00:44:48,841 --> 00:44:50,091 Voda z pítka je dobrá? 799 00:44:52,216 --> 00:44:53,924 Je potrubí dost čisté na pití? 800 00:44:54,924 --> 00:44:58,216 Je čistší než Broadway, brouku. 801 00:44:58,341 --> 00:45:01,091 - Procházím! - Dobře. Děkuju. 802 00:45:08,841 --> 00:45:12,174 Skvěle. Zůstaňte na trubkách, mimo dohled. 803 00:45:12,258 --> 00:45:13,258 Jdeme na to! 804 00:45:14,508 --> 00:45:16,883 Jo! To je skvělý. 805 00:45:17,008 --> 00:45:19,174 - Hnus! - Ne. Pojď. 806 00:45:19,424 --> 00:45:22,841 Mám děti o víkendech, ale není to totéž. 807 00:45:31,216 --> 00:45:32,424 To je on. 808 00:45:35,008 --> 00:45:36,008 Támhle je to. 809 00:45:47,508 --> 00:45:49,049 Tak to není dobrý. 810 00:45:53,341 --> 00:45:57,049 Hele, já vás znám. 811 00:45:57,216 --> 00:45:58,591 - Ale ne. - Jsme v háji. 812 00:45:59,216 --> 00:46:02,674 Vy jste Rychlá rota. 813 00:46:04,383 --> 00:46:06,674 Jsem váš velký fanoušek! 814 00:46:07,716 --> 00:46:08,716 Super. 815 00:46:14,674 --> 00:46:16,424 Taky nesnášíš trapné ticho? 816 00:46:16,508 --> 00:46:19,758 Upřímně, nebylo trapné, než jsi to řekl, 817 00:46:19,841 --> 00:46:21,799 a teď je, skvělá práce. 818 00:46:21,883 --> 00:46:24,758 - To je asi pravda. - Dělejte, kluci! 819 00:46:25,633 --> 00:46:27,674 - Vstaňte a pojďte - Poznáváte? 820 00:46:27,758 --> 00:46:29,841 - Začíná tu zábava - Čekejte. 821 00:46:30,466 --> 00:46:33,383 Nekecej! To je remix znělek Disney? 822 00:46:33,549 --> 00:46:35,674 - To jsi udělal ty? - Správně! 823 00:46:35,758 --> 00:46:37,133 Zarapujete na to? 824 00:46:37,716 --> 00:46:40,174 Nevím. Dej nám s Dalem chvilku. 825 00:46:40,424 --> 00:46:42,341 - Zaprvé, přestaň ho povzbuzovat. - Naprosto. 826 00:46:42,466 --> 00:46:44,466 - Zadruhé, my nerapujeme. - Jasně. 827 00:46:44,549 --> 00:46:46,883 Nic není trapnější, než když stará kreslená postava 828 00:46:46,966 --> 00:46:49,424 - rapuje ve snaze být zase in! - Chápu tě, 829 00:46:49,508 --> 00:46:50,758 ale my musíme! 830 00:46:50,841 --> 00:46:52,841 Nemusíme. Když jde o rap, 831 00:46:52,924 --> 00:46:54,966 - tak nemusíme. - Vlastně mohl bys jenom 832 00:46:55,091 --> 00:46:56,841 - chvilku počkat? Jdu na to! - Jéžiš! 833 00:46:56,924 --> 00:46:58,716 Jmenuju se Dale… 834 00:47:00,591 --> 00:47:01,674 Rozjedu to tu 835 00:47:01,799 --> 00:47:03,591 - Ale ne. - Jsem v pekle. 836 00:47:03,716 --> 00:47:05,633 Vydrž. Musím to natočit! 837 00:47:05,716 --> 00:47:07,508 Zabavím ho, ty zatím sebereš krokoměr. 838 00:47:07,591 --> 00:47:09,883 - To nezabere. Je to moc riskantní. - Nejhorší je 839 00:47:10,008 --> 00:47:11,633 neriskovat vůbec. 840 00:47:12,716 --> 00:47:17,216 Jmenuju se Dale, nejsem hejl Proč bych měl být hejl? 841 00:47:17,383 --> 00:47:18,508 Nejsem hejl 842 00:47:19,091 --> 00:47:21,549 Dale a hejl, už to nejde z hlavy 843 00:47:21,633 --> 00:47:25,383 - Pozři ho! Zastav to! - Já ne, byl bych jen hýl 844 00:47:26,549 --> 00:47:28,133 OŠETŘOVNA D 845 00:47:30,008 --> 00:47:31,549 TICHO PROSÍM 846 00:47:32,466 --> 00:47:34,841 Ani za nic bych nebyl hejl 847 00:47:35,174 --> 00:47:37,299 Zaprvé už mizí 848 00:47:37,924 --> 00:47:41,174 - Musíme se o ně starat - Makadamové ořechy, takže 849 00:47:41,258 --> 00:47:43,549 - tu bude i olej. - Nechci potíže s ekology 850 00:47:43,674 --> 00:47:46,174 Ale být hejl Bylo by hej 851 00:47:46,258 --> 00:47:47,633 Páni, já jedu. 852 00:47:47,799 --> 00:47:52,133 - Copak to děláš? - Já jen… 853 00:47:52,258 --> 00:47:54,091 Hej, Chipe! Tady máš mikrofon! 854 00:48:00,466 --> 00:48:01,633 Pro Montyho. 855 00:48:01,841 --> 00:48:05,133 Jmenuju se Chip, nejsem hejl 856 00:48:05,258 --> 00:48:07,008 Paráda, jedu v tom taky. 857 00:48:12,299 --> 00:48:13,841 - Protože on je Chip! - A on Dale! 858 00:48:13,924 --> 00:48:15,008 A je nám hej! 859 00:48:15,091 --> 00:48:17,633 - Protože ani jeden nejsme hejl. - Protože ani jeden nejsme hejl. 860 00:48:17,716 --> 00:48:18,716 - Nikdy - Nikdy 861 00:48:18,799 --> 00:48:19,799 - Nikdy - Nikdy 862 00:48:19,883 --> 00:48:21,091 - Nebudeme hejl! - Nebudeme hejl! 863 00:48:21,174 --> 00:48:22,841 Jak jsi věděl, co řeknu? 864 00:48:22,966 --> 00:48:24,799 Jak jsi ty věděl, co řeknu? Byli jsme jako 865 00:48:24,924 --> 00:48:26,049 - profíci - Profíci. 866 00:48:26,424 --> 00:48:28,216 - Naráz! Kouzlo! - Naráz! Kouzlo! 867 00:48:28,341 --> 00:48:30,508 - Platíš colu, já ji piju. - Platíš colu, já ji piju. 868 00:48:30,591 --> 00:48:32,383 - Co? To bylo šílený! - Co? To bylo šílený! 869 00:48:32,758 --> 00:48:34,883 - Zavolejte do Guinnessovky. - Zavolejte do Guinnessovky. 870 00:48:35,008 --> 00:48:37,299 - To je neuvěřitelný! - Já žasnu! 871 00:48:37,466 --> 00:48:38,549 A neshodli jsme se. 872 00:48:38,633 --> 00:48:43,799 Bum, bum. Tady DJ Herzogenaurach s remixem Disney uvádí! 873 00:48:43,966 --> 00:48:47,508 Byla to vážně legrace, ale už musíme jít! 874 00:48:48,383 --> 00:48:50,424 Rapují opravdu špatně. 875 00:48:51,091 --> 00:48:54,258 Bobe! Neuvěříš, koho jsem právě potkal. 876 00:48:56,674 --> 00:48:58,508 Měla jsi nás vidět! 877 00:48:58,633 --> 00:48:59,799 - Bylo to neuvěřitelný! - Že jo? 878 00:48:59,883 --> 00:49:01,466 Byli jsme jako praví detektivové! 879 00:49:01,591 --> 00:49:04,174 A ten tvůj trik s olejem? Geniální! 880 00:49:04,299 --> 00:49:07,674 A ty jsi ho perfektně odlákal špatný rapem. 881 00:49:07,799 --> 00:49:11,133 Dík. A když jsme byli v háji, zakročil jsi! 882 00:49:11,216 --> 00:49:14,508 - A rapoval jsem. Vzrůšo! - Byl jsi šílený! 883 00:49:14,716 --> 00:49:18,216 Dobře, jsme připraveni. Zapojte krokoměr 884 00:49:18,341 --> 00:49:19,549 - do počítače. - Jasně! 885 00:49:20,049 --> 00:49:21,424 SYNCHRONIZUJI PŘIPRAVENO 886 00:49:24,258 --> 00:49:26,633 Doky v San Pedru! A máme ho! 887 00:49:26,758 --> 00:49:29,424 Opravdu snad získáme Montyho zpět. 888 00:49:29,591 --> 00:49:33,549 - Budeme hrdinové. - Díky, že jsi mě přemluvil. 889 00:49:33,633 --> 00:49:39,674 - Teda je to… dobrý. - Jo! Vždycky nám bylo líp spolu. 890 00:49:39,966 --> 00:49:42,591 Potvrzeno. Posíláme zásahovku. 891 00:49:42,716 --> 00:49:44,258 - Přijeďte tam. - Ano. 892 00:49:58,049 --> 00:49:59,049 Tady, kapitáne. 893 00:49:59,133 --> 00:50:01,341 Měl bych vás suspendovat, že jste mi o tom neřekla. 894 00:50:01,424 --> 00:50:04,341 A snad nás tentokrát nenapadnou Lumpíci. 895 00:50:05,466 --> 00:50:06,841 Připravte berany! 896 00:50:08,299 --> 00:50:09,883 Jdeme! Pohyb! Pohyb! 897 00:50:10,466 --> 00:50:12,049 VSTUP ZAKÁZÁN 898 00:50:12,258 --> 00:50:14,799 ODPAD POLICIE 899 00:50:14,924 --> 00:50:17,549 POLICIE LOS ANGELES 900 00:50:20,133 --> 00:50:22,341 - Čisto! - Čisto! 901 00:50:24,216 --> 00:50:25,216 Čisto! 902 00:50:25,966 --> 00:50:29,133 - Kde asi je? - Nemám tušení. 903 00:50:34,091 --> 00:50:36,883 POLICIE LOS ANGELES 904 00:50:37,424 --> 00:50:38,424 Pane! 905 00:50:39,924 --> 00:50:41,549 Něco jsem asi našla. 906 00:50:46,508 --> 00:50:49,174 Opatrně. Ničeho se nedotýkejte. 907 00:51:01,674 --> 00:51:02,674 PŘIDAT RTY VÍCE FIALOVÉ 908 00:51:02,758 --> 00:51:03,758 Flounder? 909 00:51:03,841 --> 00:51:04,841 VÍC VLASŮ ZVĚTŠIT 910 00:51:04,966 --> 00:51:05,966 PŘED A POTOM UŠI A PERA 911 00:51:06,091 --> 00:51:07,091 Kejchal? 912 00:51:07,716 --> 00:51:08,841 Tady jsou všichni. 913 00:51:09,258 --> 00:51:10,549 POTÉ DALŠÍ ÚPRAVY 914 00:51:10,633 --> 00:51:11,841 NOVÉ OČI SCHVÁLENY VÍC 915 00:51:11,966 --> 00:51:13,841 Garfieldovo malé tělo by takové svaly neuneslo. 916 00:51:14,508 --> 00:51:15,633 Našli jsme je. 917 00:51:18,258 --> 00:51:20,966 Na takovém stroji mi upravovali grafiku. 918 00:51:22,174 --> 00:51:24,924 Ale tenhle vypadá brutálněji. 919 00:51:26,799 --> 00:51:30,383 Pořád je teplé. Museli jsme ho minout. 920 00:51:31,174 --> 00:51:33,049 Tohle místo je děsivé. 921 00:51:33,341 --> 00:51:35,216 Podívám se po vypínači. 922 00:51:35,674 --> 00:51:37,758 Počkej. Ne, ne, ne, ne, nedělej to! 923 00:51:42,591 --> 00:51:45,591 - Vidíš? Žádné strachy! - Asi máš pravdu. 924 00:51:47,216 --> 00:51:48,216 To není dobrý. 925 00:51:48,341 --> 00:51:49,591 START SYSTÉMU 926 00:51:49,674 --> 00:51:51,424 - Co jsi udělal? - Já nechtěl! 927 00:51:51,549 --> 00:51:53,841 Jen jsem… ustoupil dozadu, palcem… 928 00:51:53,966 --> 00:51:55,424 - Chipe! - Proč je to na zemi? 929 00:51:55,924 --> 00:51:57,008 - Dale! - Běž, běž! 930 00:51:58,799 --> 00:52:00,091 - Pozor! - Utečte! 931 00:52:00,216 --> 00:52:01,216 Ne, ne, ne, ne, ne! 932 00:52:05,508 --> 00:52:06,924 SPOUŠTÍM ŠTÍTY 933 00:52:07,299 --> 00:52:09,299 Pomoc! Dostaňte nás odsud! 934 00:52:11,383 --> 00:52:14,258 Stroj se vás pokusí přeměnit, tak… 935 00:52:14,549 --> 00:52:15,633 zkuste uhýbat. 936 00:52:15,924 --> 00:52:18,549 Nashle, Ellie! Pamatuj na mě! 937 00:52:18,633 --> 00:52:21,174 Jestli zemřeme, vezmi si Millie, 938 00:52:21,258 --> 00:52:23,049 ať spí na tvé posteli a jí tvé jídlo, 939 00:52:23,174 --> 00:52:25,258 a neboj se jí pořádně podrbat na zadku! 940 00:52:32,133 --> 00:52:35,466 - Usmaží nás to? - Ne, myslím, že… 941 00:52:35,674 --> 00:52:37,591 Skenuje je to, jak by vypadali 942 00:52:37,716 --> 00:52:39,216 v různých animacích. 943 00:52:45,258 --> 00:52:49,299 Fajn. To nic nebylo. Tohle by mohlo být snazší než… 944 00:52:50,008 --> 00:52:51,674 - Dale! - Hele! Hele! 945 00:52:52,133 --> 00:52:53,133 Vydrž! 946 00:52:56,133 --> 00:52:59,008 - Tahej víc! - Proč… se… nenatáhneš? 947 00:52:59,133 --> 00:53:01,091 Tohle tělo je na koukání, ne na sahání! 948 00:53:02,049 --> 00:53:03,133 Co to děláš? 949 00:53:09,383 --> 00:53:10,841 - Díky. - Pojď! 950 00:53:15,549 --> 00:53:18,716 - Je to jako epizoda 121! - Mission Chipossible! 951 00:53:18,799 --> 00:53:20,758 - Máš pravdu. - Ty si to pamatuješ? 952 00:53:20,841 --> 00:53:22,883 Asi se mi něco vrací. 953 00:53:23,258 --> 00:53:25,008 Tak do toho. Jaký v tom může být rozdíl? 954 00:53:25,091 --> 00:53:28,133 - Velký! Může to být velký rozdíl. - Připraven? 955 00:53:28,549 --> 00:53:30,091 Skoč! Skrč se! 956 00:53:31,174 --> 00:53:33,174 Palačinka. Hoď mě! 957 00:53:37,883 --> 00:53:39,091 Nahoru! 958 00:53:40,008 --> 00:53:41,008 Mám tě! 959 00:53:41,508 --> 00:53:42,549 Skluz! 960 00:53:46,924 --> 00:53:52,508 - Jsi v pořádku? V jednom kuse? - Asi ano. Ale ty ne. 961 00:53:58,258 --> 00:53:59,549 Určitě budou v pořádku. 962 00:54:00,091 --> 00:54:02,716 - Máš Snoopyho ucho! - Sundej to! 963 00:54:05,133 --> 00:54:07,049 Dveře! Padáme odsud! 964 00:54:12,299 --> 00:54:13,966 PROCEDURA UKONČENA 965 00:54:20,674 --> 00:54:22,174 Co to… 966 00:54:29,258 --> 00:54:30,341 Jste v pořádku? 967 00:54:36,133 --> 00:54:37,883 Koukněte na všechny ty části. 968 00:54:39,299 --> 00:54:40,424 Ale ne. 969 00:54:41,966 --> 00:54:43,466 Montyho knír. 970 00:54:45,216 --> 00:54:46,258 Ne! 971 00:54:47,966 --> 00:54:49,799 Zkopírovali ho! 972 00:54:54,591 --> 00:54:56,633 POLICIE LOS ANGELES ZÁKAZ VSTUPU 973 00:55:03,008 --> 00:55:04,008 Stecklerová. 974 00:55:05,008 --> 00:55:07,758 Dobrá práce. Nevěřil jsem ve vás. 975 00:55:08,383 --> 00:55:09,383 Děkuji, pane. 976 00:55:09,508 --> 00:55:10,508 Chipe! Dale! 977 00:55:10,591 --> 00:55:12,258 - Otázečku! - Ustupte, dámy. 978 00:55:12,383 --> 00:55:15,258 Zprávy do očí. Když továrnu zavřou, 979 00:55:15,383 --> 00:55:18,049 jak se cítíte coby zachránci kreslených herců? 980 00:55:18,133 --> 00:55:20,174 Nechte je být. Žádné dotazy. 981 00:55:20,258 --> 00:55:23,508 - Tak půjdeme, kluci. - Chipe, proč to ucho? 982 00:55:23,633 --> 00:55:25,799 Kapitáne Tmele! Kapitáne Tmele! Černobílé zprávy. 983 00:55:25,924 --> 00:55:27,716 Proč máte na zádech žvejku? 984 00:55:27,799 --> 00:55:29,674 Ale no tak! Hnus. 985 00:55:29,799 --> 00:55:31,799 Toho se už nezbavím. 986 00:55:33,883 --> 00:55:35,466 To je průšvih. 987 00:55:35,674 --> 00:55:37,633 Odjedeme zatím z města? 988 00:55:37,799 --> 00:55:40,341 Bez těch veverek nikam nejedeme. 989 00:55:40,424 --> 00:55:42,049 Pořád chci svůj reboot. 990 00:55:42,133 --> 00:55:43,466 Máme je sledovat? 991 00:55:43,549 --> 00:55:45,216 Nechte je jít. 992 00:55:45,299 --> 00:55:48,883 Mám svůj způsob, jak lidi sledovat. 993 00:55:51,841 --> 00:55:54,299 DALE RYCHLÁ ROTA HEREC – SLEDOVAT 994 00:55:54,424 --> 00:55:55,758 SLEDOVÁNÍ 995 00:56:04,174 --> 00:56:06,133 Určitě se to prohledalo všude? 996 00:56:06,508 --> 00:56:08,508 Ano. Rozhodně. 997 00:56:08,633 --> 00:56:12,424 Říkala jsi, že zkopírování trvá 48 hodin. Dorazili jsme dřív. 998 00:56:12,591 --> 00:56:14,758 Já vím. Obvykle to tak je. 999 00:56:15,091 --> 00:56:18,633 A kafe bylo pořád teplé. Jako by o nás věděli. 1000 00:56:18,758 --> 00:56:21,549 Vím, že jste smutní kvůli Montymu, 1001 00:56:21,716 --> 00:56:25,133 ale pořád jste tam dokázali něco skvělého. 1002 00:56:25,424 --> 00:56:29,508 - Jste hrdinové. - Nejsme hrdinové. Monty je pryč. 1003 00:56:29,591 --> 00:56:32,216 Těšil jsem se na tu ospalou tvář. 1004 00:56:35,549 --> 00:56:38,758 POLICIE LOS ANGELES 1005 00:56:40,508 --> 00:56:42,549 Podle mě nám něco uniká. 1006 00:56:42,716 --> 00:56:43,924 Cítím to, Dale. 1007 00:56:44,008 --> 00:56:47,841 Ahoj, jen připomínám, že odpoledne budu na srazu 1008 00:56:47,924 --> 00:56:50,883 rozdávat autogramy, připravte oříšky! 1009 00:56:52,008 --> 00:56:53,008 Jo. 1010 00:56:53,091 --> 00:56:55,424 - Co je to s tebou? - Je to moje práce. 1011 00:56:55,508 --> 00:56:58,716 Je to volba. Jdu na kafe. 1012 00:56:59,383 --> 00:57:02,383 Hele! Musím zůstat v kontaktu s fandy! 1013 00:57:02,466 --> 00:57:05,966 Žádný fandy nemáš. Děláš to pro sebe. Jako vždycky, 1014 00:57:06,133 --> 00:57:08,049 živíš své sobecké ego. 1015 00:57:08,758 --> 00:57:11,383 Doufal jsem, že ses změnil, ale nezměnil ses 1016 00:57:11,508 --> 00:57:12,883 od Nula nula Dalea! 1017 00:57:13,424 --> 00:57:15,841 Takže se kvůli tomu pořád zlobíš? 1018 00:57:15,924 --> 00:57:17,466 Není to minulost? 1019 00:57:17,591 --> 00:57:21,716 Odešel jsi. Nechal jsi mě v bryndě. Po všem, co jsme prožili, 1020 00:57:21,799 --> 00:57:23,466 po všem, co jsem pro tebe udělal! 1021 00:57:24,091 --> 00:57:26,883 - Takže žádná minulost? - Žádná minulost! 1022 00:57:27,008 --> 00:57:31,633 Nic není minulost. Jasný? Jsem sám. Prodávám pojištění. 1023 00:57:31,716 --> 00:57:33,674 Jediný můj kamarád je pes! 1024 00:57:33,799 --> 00:57:36,299 Ale proč jsi to teda říkal? 1025 00:57:36,383 --> 00:57:37,883 Když někdo řekne, že jde o minulost, 1026 00:57:37,966 --> 00:57:39,299 věřím tomu. 1027 00:57:39,716 --> 00:57:43,008 Přestaň o tom mluvit! Co chcete? 1028 00:57:45,091 --> 00:57:47,966 Kdybyste trochu uhnuli od kafe? 1029 00:57:48,133 --> 00:57:50,883 Ano, ano, jistě. Pardon. 1030 00:57:52,049 --> 00:57:54,799 Vidíš? Proto už jsem tě nechtěl vidět. 1031 00:57:54,924 --> 00:57:58,383 Jistě, jsem osamělý, ale aspoň se necítím takhle! 1032 00:57:58,508 --> 00:58:01,549 Jo? Ty jsi taky stejný. Vždycky velíš! 1033 00:58:01,674 --> 00:58:04,091 Chip má vždycky pravdu. Buď je po tvém, nebo nic! 1034 00:58:04,258 --> 00:58:07,633 Víš co? Tady. Schovával jsem si to 1035 00:58:07,716 --> 00:58:11,883 z nějakého pitomého důvodu. Teď máš sbírku kompletní. 1036 00:58:13,466 --> 00:58:15,424 RYCHLÁ ROTA 1037 00:58:15,508 --> 00:58:16,508 Cože? 1038 00:58:17,883 --> 00:58:18,883 Schovával sis to? 1039 00:58:21,466 --> 00:58:24,591 Víš, je šílený… že tehdy… 1040 00:58:25,424 --> 00:58:27,133 jsem Nula nula Dalea ani nechtěl. 1041 00:58:27,841 --> 00:58:31,091 - Co? - Bude to znít hloupě, ale… 1042 00:58:31,841 --> 00:58:34,216 Asi jsem jen chtěl slyšet, že mě potřebuješ. 1043 00:58:34,466 --> 00:58:38,008 Že nejsem jen žalostná veverka, kterou jsi našel, jak jí v ústraní. 1044 00:58:39,591 --> 00:58:43,091 Chtěl jsem ten odznak z nějakého hloupého důvodu. Ale už ne. 1045 00:58:43,424 --> 00:58:46,549 - Teď máš sbírku kompletní. - To nezkoušej! 1046 00:58:46,716 --> 00:58:48,799 Tohle jsem řekl já. 1047 00:58:48,924 --> 00:58:50,716 To ne. Já řekl „hloupý důvod“. 1048 00:58:50,799 --> 00:58:53,091 - A ty „pitomý důvod“. - Nechci ho. 1049 00:58:53,174 --> 00:58:54,383 - Ani já! - Fajn! 1050 00:58:54,508 --> 00:58:55,591 - Dám ho na zem. - Skvělý! 1051 00:58:55,716 --> 00:58:56,716 - Jo. - Super. 1052 00:58:56,841 --> 00:58:57,841 - Já vím. - Pěkný! 1053 00:58:57,966 --> 00:58:59,549 Je to pěkný. Dík. 1054 00:59:03,883 --> 00:59:04,883 Cítíš to? 1055 00:59:05,174 --> 00:59:08,216 Nenaletím ti na hloupý vtip o prdění. 1056 00:59:08,383 --> 00:59:09,841 Ne! Ne, ne! Čichej! 1057 00:59:10,924 --> 00:59:13,091 Celé to tu smrdí jako… 1058 00:59:13,341 --> 00:59:15,549 - mandlové máslo a benzin! - Mandlové máslo a benzin! 1059 00:59:15,633 --> 00:59:17,716 Ale to je naše kolínská. 1060 00:59:26,424 --> 00:59:27,424 Tudy. 1061 00:59:31,966 --> 00:59:33,299 Vychází to odtud. 1062 00:59:37,508 --> 00:59:39,466 Proč by tím smrděla Tmelova kancelář? 1063 00:59:39,549 --> 00:59:40,466 KAPITÁN TMEL 1064 00:59:41,924 --> 00:59:44,299 Dale, musíme hned odejít. 1065 00:59:44,841 --> 00:59:46,466 Co je? Proč utíkáme? 1066 00:59:46,633 --> 00:59:48,591 To nevím, ale tvůj nos 1067 00:59:48,674 --> 00:59:51,383 na něco přišel. Jedině Monty 1068 00:59:51,466 --> 00:59:54,299 - používá ten hnus. - Náhodou jsem slyšel, 1069 00:59:54,383 --> 00:59:57,549 že v Lotyšsku tím odstraňují lak, ale samozřejmě nám neplatí. 1070 00:59:57,924 --> 00:59:59,924 To je fuk. Smrděla tím Tmelova kancelář… 1071 01:00:00,008 --> 01:00:01,299 VOLTE BUTT-HEADA 1072 01:00:01,383 --> 01:00:03,049 …takže někdo byl v přímém kontaktu s Montym. 1073 01:00:03,133 --> 01:00:05,091 - Já věděl, že Tmel je lump! - To říkáš jen proto, 1074 01:00:05,216 --> 01:00:07,299 že v našich epizodách to byl vždycky policejní kapitán. 1075 01:00:07,383 --> 01:00:09,841 Tmel je moc na ráně! Mysli, Dale! 1076 01:00:10,008 --> 01:00:12,716 Ellie? Celou dobu to bylo divné! 1077 01:00:12,883 --> 01:00:15,174 Podlézala nám coby fanoušek. 1078 01:00:15,299 --> 01:00:17,091 Ani nedokázala jmenovat svůj oblíbený díl. 1079 01:00:17,216 --> 01:00:20,216 - Protože miluje všechny. - Protože nikdy žádný neviděla! 1080 01:00:20,424 --> 01:00:22,883 „Nahrávala jí je babička.“ Vážně! 1081 01:00:22,966 --> 01:00:26,091 Prarodiče se v elektronice nevyznají. 1082 01:00:27,258 --> 01:00:28,258 My o vlku… 1083 01:00:28,591 --> 01:00:29,466 Šílíš? 1084 01:00:29,549 --> 01:00:31,508 Neber to! Nevíme, komu věřit. 1085 01:00:31,633 --> 01:00:34,924 Chce to pomoc zvenčí, guvernéra, CIA, FBI. 1086 01:00:35,924 --> 01:00:38,883 Znám někoho, kdo by mohl pomoct. 1087 01:00:39,174 --> 01:00:41,258 Ty máš Snoopyho ucho! 1088 01:00:42,841 --> 01:00:46,591 Ano, Ošklivý Sonicu, jeho ucho je k popukání, ale máš kontakty v FBI? 1089 01:00:46,716 --> 01:00:49,549 Protože pro ně máme nebezpečné a tajné informace. 1090 01:00:49,674 --> 01:00:52,008 Jasně. Znám v FBI mraky lidí. 1091 01:00:52,133 --> 01:00:53,841 Dělám s nimi televizní show. 1092 01:00:54,008 --> 01:00:56,633 Potřebujeme pomoc, ale nemáme čas. 1093 01:00:57,174 --> 01:01:00,424 Mám dělat rychle? To je něco pro Sonica. 1094 01:01:00,716 --> 01:01:06,633 Ošklivý Sonic dělá pomalu, zlato. 1095 01:01:08,258 --> 01:01:10,091 - Takže nám nepomůžeš? - Ne. 1096 01:01:10,716 --> 01:01:13,299 Nemáš show s FBI. Já to věděl! 1097 01:01:13,383 --> 01:01:14,383 Ještě jsem neskončil. 1098 01:01:14,508 --> 01:01:16,341 - Musíme jít. - Promluvím s producenty… 1099 01:01:16,466 --> 01:01:18,049 - …až je uvidím na Zámku. - Ale ne. 1100 01:01:18,133 --> 01:01:19,841 Ztratíme se v davu. 1101 01:01:19,924 --> 01:01:21,466 Jednou uvidíš, Dale. 1102 01:01:21,591 --> 01:01:24,799 Zapneš televizi a vše se vyjeví. 1103 01:01:24,883 --> 01:01:27,133 - Ne, nevyjeví. - Ale ano! 1104 01:01:28,424 --> 01:01:29,508 Uhněte! Uhnout! 1105 01:01:30,424 --> 01:01:32,674 Z cesty! Uhněte, cvoci! 1106 01:01:32,883 --> 01:01:35,299 Původní název byl Aunt-Man, 1107 01:01:35,424 --> 01:01:39,799 a já byl nadpřirozeně okouzlující k tetičkám. 1108 01:01:39,966 --> 01:01:41,591 POZNEJTE PAULA RUDDA! 1109 01:01:41,716 --> 01:01:42,716 Skvělé, ne? 1110 01:01:42,799 --> 01:01:44,133 - Změnili to… - Pozor. 1111 01:01:44,216 --> 01:01:45,216 Milujeme vás! 1112 01:01:46,341 --> 01:01:49,091 - Pozor! - Dobře, hodný koníček. 1113 01:01:49,466 --> 01:01:51,508 Stranou. Uhněte! 1114 01:01:55,633 --> 01:01:57,508 - Tam jsou. - Tak je chyť. 1115 01:02:05,049 --> 01:02:06,049 Mám tě! 1116 01:02:06,758 --> 01:02:07,758 Co? 1117 01:02:07,883 --> 01:02:11,591 Petře, jsi to vážně ty? Zestárl jsi. 1118 01:02:12,049 --> 01:02:13,883 Smrt si přijde pro všechny. 1119 01:02:15,091 --> 01:02:18,341 - Jak věděli, že jsme tu? - Asi tvůj příspěvek na síti? 1120 01:02:18,466 --> 01:02:19,674 Na policii? 1121 01:02:20,591 --> 01:02:22,716 Jejda! Ano, moje chyba. 1122 01:02:22,841 --> 01:02:26,883 - Hele, dole něco je. - Dole nic není, ty magore. 1123 01:02:27,174 --> 01:02:30,924 Chodíš si tu bez kalhot a cítíš každý vánek. 1124 01:02:31,216 --> 01:02:32,258 Mám vás! 1125 01:02:33,883 --> 01:02:37,091 Potřebujeme převlek. Popadni, co můžeš. 1126 01:02:39,883 --> 01:02:41,008 Co? 1127 01:02:41,174 --> 01:02:43,383 MASKY INDIANA JONESE 1128 01:02:44,549 --> 01:02:45,716 To je Rychlá rota! 1129 01:02:45,799 --> 01:02:48,466 - Bože! Jsem váš největší fanda! - Bože! 1130 01:02:50,008 --> 01:02:51,633 Podepíšete mi batoh? 1131 01:02:55,591 --> 01:02:57,424 Myslete na veselé věci! 1132 01:02:58,924 --> 01:03:00,341 Určitě jsem si něco natáhl. 1133 01:03:00,508 --> 01:03:02,216 Pokračuj. Doženu tě. 1134 01:03:02,924 --> 01:03:04,174 Hej, dej to sem! 1135 01:03:05,049 --> 01:03:06,091 To je dietní! 1136 01:03:06,758 --> 01:03:07,966 Sem nahoru! 1137 01:03:09,174 --> 01:03:10,174 Panebože! 1138 01:03:10,258 --> 01:03:12,174 VOLTRON OBRÁNCE VESMÍRU 1139 01:03:13,133 --> 01:03:16,216 Při Ucargově sekyře, vzdejte se! 1140 01:03:24,424 --> 01:03:26,508 Co to děláš? Mám tě! 1141 01:03:32,508 --> 01:03:33,633 Na co koukáš? 1142 01:03:33,924 --> 01:03:37,466 - Popravdě? Na tvoje divné mrtvé oči. - Jsou divné. 1143 01:03:37,758 --> 01:03:38,799 Super divné. 1144 01:03:40,341 --> 01:03:41,341 Legrační. 1145 01:03:48,216 --> 01:03:50,966 Teda. Chip a Dale zase spolu. 1146 01:03:51,091 --> 01:03:52,799 Toho bych se nenadál. 1147 01:03:53,466 --> 01:03:54,466 Vraťte se! 1148 01:03:58,883 --> 01:04:02,174 - Ty jo, to jsi ty! - Balú, rád tě poznávám. 1149 01:04:03,049 --> 01:04:06,674 Nemožné! Můžu se dotknout vaší tváře? Teda, jak je? 1150 01:04:06,799 --> 01:04:07,924 Rychle, do výtahu. 1151 01:04:10,841 --> 01:04:13,299 - Ale ne! - Nařizuju vám zastavit! 1152 01:04:15,299 --> 01:04:18,883 Chceš si to rozdat? Posluž si. 1153 01:04:19,174 --> 01:04:20,591 Berserker! 1154 01:04:22,758 --> 01:04:26,674 Haló, policie? Máme tu neukázněného návštěvníka… 1155 01:04:28,091 --> 01:04:29,091 Východ! 1156 01:04:33,133 --> 01:04:34,258 Běž, Dale! Běž! 1157 01:04:36,174 --> 01:04:37,216 Pojď, Chipe! 1158 01:04:42,133 --> 01:04:43,591 Schováme se sem! 1159 01:04:58,591 --> 01:04:59,633 Chipe? 1160 01:05:01,674 --> 01:05:02,966 Chipe, kde jsi? 1161 01:05:04,216 --> 01:05:05,424 Kde jsi, kámo? 1162 01:05:10,508 --> 01:05:12,966 Ne! 1163 01:05:14,424 --> 01:05:17,758 Stecklerová. Dostal jsem tip. Vaše veverky 1164 01:05:17,841 --> 01:05:19,091 - mají trable. - Já vím. 1165 01:05:19,174 --> 01:05:22,008 - Jedu na sraz fanoušků. - Je to horší. Pojďte. 1166 01:05:22,133 --> 01:05:23,883 Rychle, dokud je čas. 1167 01:05:23,966 --> 01:05:26,383 Mě zatknete, když Jack Skellington krade 1168 01:05:26,466 --> 01:05:28,799 prachy ze své charity už roky? Ví to všichni! 1169 01:05:29,008 --> 01:05:29,883 MÍSTO ČINU 1170 01:05:32,716 --> 01:05:33,716 Kde je Dale? 1171 01:05:33,841 --> 01:05:35,841 Přijde. Nestahuj kalhoty. 1172 01:05:35,924 --> 01:05:38,258 - Nenosím kalhoty. - Koukal jsem. 1173 01:05:38,383 --> 01:05:39,674 Není se čím chlubit. 1174 01:05:40,466 --> 01:05:41,466 Co chceš? 1175 01:05:41,549 --> 01:05:44,216 Abyste mi nezasahovali do práce. 1176 01:05:44,299 --> 01:05:47,133 Všechno jste odhalili. Musím všechno přestěhovat 1177 01:05:47,258 --> 01:05:49,341 a začít znovu. Jak otravné. 1178 01:05:49,633 --> 01:05:52,341 Radši jste se měli hned nechat zkopírovat. 1179 01:05:52,549 --> 01:05:54,966 Bylo by to snazší pro všechny. 1180 01:05:55,091 --> 01:05:56,341 DEZINFEKCE 1181 01:05:56,508 --> 01:06:01,091 Krom toho se mi vždycky víc líbil Alvin a Chipmunkové. 1182 01:06:01,383 --> 01:06:03,341 Zrůdo. 1183 01:06:03,883 --> 01:06:05,674 Ani hnout, Sladký Péťo. 1184 01:06:06,924 --> 01:06:09,091 Ne. Co takhle vy ani hnout? 1185 01:06:11,008 --> 01:06:12,341 Zahoď to, Stecklerová. 1186 01:06:13,341 --> 01:06:17,174 - Co? Kapitán Tmel? - Dale měl pravdu. 1187 01:06:17,883 --> 01:06:20,841 - To je klišé. - Já vím. Neoriginální, že? 1188 01:06:20,924 --> 01:06:22,966 Péťo, pamatuješ, když jsi za mnou přišel, 1189 01:06:23,049 --> 01:06:25,216 abych přešel na tvou zlou stranu a spolupracoval, 1190 01:06:25,299 --> 01:06:27,841 a já řekl: „Ale to je předvídatelné.“ 1191 01:06:27,924 --> 01:06:29,633 Jo. A co jsem řekl já? 1192 01:06:29,716 --> 01:06:31,424 - „Když něco funguje…“ - „Když něco funguje…“ 1193 01:06:33,383 --> 01:06:35,841 - Jak jste mohl? - Vím, je to děs. 1194 01:06:35,966 --> 01:06:40,758 Stydím se. Ale neměl jsem na výběr. Matka potřebovala operaci. 1195 01:06:41,008 --> 01:06:44,341 Zranila se při hře Operace. 1196 01:06:44,591 --> 01:06:46,674 Dotkla se okrajů a… 1197 01:06:47,383 --> 01:06:49,799 ošklivě ji vybzučeli. 1198 01:06:53,466 --> 01:06:58,008 Pardon. Dál to nezvládnu. Peníze! Jsem hamižný Šmoula, 1199 01:06:58,091 --> 01:07:00,466 - bylo to pro prachy. - Úžasný. 1200 01:07:00,549 --> 01:07:02,799 Jo, ale rozjel jsem to, ne? 1201 01:07:03,008 --> 01:07:06,883 „Viděl jsem Prasátko Peppu jít do Nickelodeon Jr.“ 1202 01:07:07,508 --> 01:07:08,633 To jste byl vy? 1203 01:07:09,466 --> 01:07:11,383 Vy jste dal falešný tip? 1204 01:07:11,924 --> 01:07:14,133 Zmařil jste celé vyšetřování 1205 01:07:14,216 --> 01:07:16,924 a… co hůř, já o sobě zapochybovala. 1206 01:07:17,049 --> 01:07:19,674 Ale nebuďte tak křehká. 1207 01:07:19,966 --> 01:07:23,633 Pane jo, pane jo, pane jo! Drž se, Dale. No tak. 1208 01:07:25,133 --> 01:07:30,216 To je Ellie. Počkat, ne, Ellie může být lump. Ale taky dobrák. 1209 01:07:30,966 --> 01:07:34,341 Bolí mě mozek. Chip by věděl, co dělat. 1210 01:07:36,799 --> 01:07:39,049 - Haló? - Ahoj, jsi v pořádku? 1211 01:07:39,716 --> 01:07:42,008 Jo, naprosto. Proč se ptáš? 1212 01:07:42,174 --> 01:07:45,008 Neboj se, Dale. Vím, kde je Chip. 1213 01:07:45,258 --> 01:07:48,174 Jsem na jejich základně. Přijď sem. 1214 01:07:49,466 --> 01:07:50,591 A přijď sám. 1215 01:07:50,716 --> 01:07:52,924 To je pochybné a nebezpečné. 1216 01:07:53,049 --> 01:07:55,008 Já vím. Ale věř mi. 1217 01:07:55,341 --> 01:07:59,216 A Dale? Můj oblíbený díl je Rybolov pod hvězdami. 1218 01:08:00,049 --> 01:08:02,341 Proč tenhle dost neznámý? 1219 01:08:02,883 --> 01:08:03,883 Haló? 1220 01:08:04,799 --> 01:08:07,508 Rybolov pod hvězdami je dobrý díl, 1221 01:08:07,591 --> 01:08:09,174 ale ne skvělý. 1222 01:08:09,633 --> 01:08:12,466 Měla jsi Dalea chránit, ne přivolat. 1223 01:08:12,549 --> 01:08:14,883 Byla to tajná zpráva. Šifra. 1224 01:08:15,174 --> 01:08:19,049 Dale zapomíná vlastní telefonní číslo. Jak rozluští šifru? 1225 01:08:19,174 --> 01:08:22,591 Hele, vy odpadky z laborky. Nevymyslel jsem 1226 01:08:22,674 --> 01:08:25,383 tenhle vynikající plán, jen abyste… 1227 01:08:25,591 --> 01:08:26,674 Pořád obstojí. 1228 01:08:26,758 --> 01:08:28,049 - …potopili špatnou loď. - Skvělý. 1229 01:08:28,174 --> 01:08:29,674 - Bezcennou! - Mysli. 1230 01:08:29,758 --> 01:08:30,758 No tak. 1231 01:08:30,841 --> 01:08:32,758 Co mi Ellie sděluje? 1232 01:08:32,924 --> 01:08:36,383 Kamarádíčky ani nenapadne vás tu nechat. 1233 01:08:36,549 --> 01:08:39,383 - Nebo ano? - Správně. Mysli, Dale. 1234 01:08:39,633 --> 01:08:44,383 Gedžitka trčí v lampě. Lampy svítí, protože v nich hoří. 1235 01:08:44,674 --> 01:08:47,591 Oheň je super, ale taky nebezpečný. 1236 01:08:48,049 --> 01:08:49,924 Někdo je v nebezpečí. 1237 01:08:50,383 --> 01:08:52,341 Jako když mi spadla bowlingová koule na prsty. 1238 01:08:52,508 --> 01:08:55,716 Ellie má deset prstů a asi má ráda thajské jídlo! 1239 01:08:55,799 --> 01:08:59,299 Ellie je svázaná a v nebezpečí a Chip je s ní. 1240 01:08:59,424 --> 01:09:01,799 Se Sladkým Péťou pracuje Tmel! 1241 01:09:01,924 --> 01:09:04,174 Mám to. Už jdu, lidi! 1242 01:09:10,049 --> 01:09:12,883 No tak. Startuj, startuj, startuj, startuj, startuj! 1243 01:09:13,049 --> 01:09:15,674 Ne. Ne, ne, ne. 1244 01:09:35,049 --> 01:09:38,674 Zlato! Na příjezdové cestě někdo pózuje. 1245 01:09:42,258 --> 01:09:46,508 Promiň. Dale, kámo. Pohled na tebe mě hřeje u srdce. 1246 01:09:46,716 --> 01:09:48,799 Roto, potřebuju vaši pomoc. 1247 01:09:48,924 --> 01:09:53,591 Máme tě rádi, ale nemůžeme investovat do dalších tvých nezávislých filmů. 1248 01:09:53,758 --> 01:09:56,633 Proto tu nejsem. Jde o důležitou věc. 1249 01:09:56,716 --> 01:09:59,466 Ale scénář byl dobrý. Četli jste ho? 1250 01:10:00,549 --> 01:10:02,758 Chipe, chci pro tebe něco extra. 1251 01:10:02,841 --> 01:10:05,049 Co si zahrát svou starou roli, 1252 01:10:05,174 --> 01:10:09,049 ale s nohama místo uší a psím čumákem místo ocasu? 1253 01:10:09,174 --> 01:10:11,758 Upřímně, to zní děsně. 1254 01:10:11,841 --> 01:10:13,216 Zalíbí se ti to. 1255 01:10:13,299 --> 01:10:15,674 - Ručím za to. - Tohle ti neprojde. 1256 01:10:15,841 --> 01:10:18,466 Připomínky? Myslím, že projde. 1257 01:10:18,841 --> 01:10:21,133 Fajn, provedeme pár změn. 1258 01:10:26,216 --> 01:10:29,883 To je báječný! Žasnu, že to vážně lítá. 1259 01:10:30,008 --> 01:10:31,633 A ty to umíš řídit. 1260 01:10:31,716 --> 01:10:34,049 Ano. Moje stará role je asi 1261 01:10:34,133 --> 01:10:37,674 v zásadě stejná jako mé skutečné já! 1262 01:10:38,008 --> 01:10:40,716 Asi ano. Zipe, jaké jsou děti? 1263 01:10:40,966 --> 01:10:43,466 Báječné. Být otcem v domácnosti 1264 01:10:43,591 --> 01:10:45,883 je výzva, ale lepší práci 1265 01:10:46,008 --> 01:10:48,758 - si nemůžu přát a… - Páni! To je můj agent. 1266 01:10:48,883 --> 01:10:50,799 Promiň, vydržíš chvilku? 1267 01:10:51,883 --> 01:10:55,133 Dave Bolinari. Chvíli jsem o vás neslyšel. 1268 01:10:55,216 --> 01:10:57,674 Nedostával jste sedm let zprávy? 1269 01:10:58,674 --> 01:11:00,758 Dale, moc mě to mrzí. 1270 01:11:00,966 --> 01:11:03,799 Mám novou asistentku a pak dovolená… 1271 01:11:03,924 --> 01:11:05,799 Ale dívám se na zprávy. 1272 01:11:05,924 --> 01:11:07,674 Mluví se o vás. Jsme na vlně. Máme nabídky. 1273 01:11:07,758 --> 01:11:09,383 HVĚZDY A VELKÝ OBJEV ZÁTAH NA PIRÁTY 1274 01:11:09,591 --> 01:11:12,383 Myslím tím knihy. Myslím tím reboot. 1275 01:11:12,466 --> 01:11:14,966 Můžu vám zavolat zpátky? Teď nemůžu. 1276 01:11:15,091 --> 01:11:18,216 Co? Ale Dale, musíš si srovnat priority. 1277 01:11:18,466 --> 01:11:20,549 Myslím, že poprvé v životě 1278 01:11:20,674 --> 01:11:25,799 mám priority jasné. Přátelé jsou víc než práce. 1279 01:11:26,383 --> 01:11:28,674 - Dale, brácho… - Dobře, Dale. 1280 01:11:28,841 --> 01:11:30,841 Ale asi jsi neměl zahodit mobil. 1281 01:11:30,924 --> 01:11:32,591 Hned jsem toho zalitoval. 1282 01:11:32,883 --> 01:11:34,466 Byl to dobrý život. 1283 01:11:34,966 --> 01:11:37,549 - Ne. Komu to namlouvám? - Tak se podíváme. 1284 01:11:37,966 --> 01:11:39,883 Psí čumák přímo na zadek. 1285 01:11:40,424 --> 01:11:42,841 Paráda. Chip neví, o čem mluví. 1286 01:11:44,466 --> 01:11:46,674 Kapitáne! Tohle nejste vy. 1287 01:11:46,799 --> 01:11:47,799 Ale jsem. 1288 01:11:49,008 --> 01:11:52,383 Támhle je to. Hrozivá pevnost na obzoru. 1289 01:11:52,716 --> 01:11:56,174 - Miluju vybranou mluvu, zlato. - Děkuji, lásko. 1290 01:11:57,174 --> 01:11:59,924 Dovnitř to půjde jen tím výduchem. 1291 01:12:00,008 --> 01:12:02,174 Fajn. Zkus mě nasměrovat. 1292 01:12:02,591 --> 01:12:06,674 - Jsi si jistý, že to chceš udělat, Dale? - Jako nikdy. 1293 01:12:06,841 --> 01:12:09,841 Ale je známo, že se rozhoduješ příšerně. 1294 01:12:09,966 --> 01:12:14,466 - Já vím, ano? - Rychlá roto, kupředu. 1295 01:12:22,549 --> 01:12:23,633 Aspoň je pryč tohle. 1296 01:12:28,591 --> 01:12:30,049 Vydrž, Chipe. 1297 01:12:56,924 --> 01:13:00,216 - Ne! Ne, ne, ne, ne. No tak! - Hele, hele, oprav to. 1298 01:13:00,299 --> 01:13:02,799 - Musíš to opravit. - Dík za radu, génie. 1299 01:13:03,216 --> 01:13:05,341 - Ellie. - Dale. 1300 01:13:05,466 --> 01:13:07,633 Jsi v pořádku? Kde je Chip? 1301 01:13:07,841 --> 01:13:09,799 - Pořád ve stroji. - Tady. 1302 01:13:09,924 --> 01:13:11,883 - Chipe, ty jsi v pořádku. - Jo. 1303 01:13:12,049 --> 01:13:14,591 Přišel jsi pro nás. Já to věděl. 1304 01:13:16,216 --> 01:13:19,424 - Vidíš? Pochopil narážku. - Bylo to zřejmé. 1305 01:13:19,591 --> 01:13:23,674 V Rybolovu pod hvězdami Gedžitku podvedli. Jako nás. 1306 01:13:23,841 --> 01:13:25,674 Správně. Naprosto. 1307 01:13:26,008 --> 01:13:27,549 Pochopil jsi to jinak, co? 1308 01:13:27,674 --> 01:13:31,758 - Ano, šel jsem na to přes thajské jídlo. - Dost! Nebo ho vymažu. 1309 01:13:32,966 --> 01:13:34,008 - Dobrá. - Počkat. 1310 01:13:34,091 --> 01:13:35,091 PORUCHA SYSTÉMU 1311 01:13:35,216 --> 01:13:38,174 - Promluvíme si. - Chápu, jak se cítíš. 1312 01:13:38,674 --> 01:13:40,966 Nešlo to, jak jsi chtěl, že? 1313 01:13:41,299 --> 01:13:44,424 Měl jsi velké naděje a sny, a pak, 1314 01:13:45,049 --> 01:13:47,216 ti svět zlomí srdce. 1315 01:13:47,633 --> 01:13:52,549 A tobě jako by zbyl jen vztek a osamění. 1316 01:13:52,966 --> 01:13:56,341 Ale nejsi sám. Nikdo není sám. 1317 01:13:56,799 --> 01:14:02,966 Páni. Je to pravda. Vy dva jste opravdu ti nejhorší herci v Hollywoodu. 1318 01:14:04,591 --> 01:14:06,549 Hele! Co to… Ne! 1319 01:14:08,966 --> 01:14:10,133 Co to… 1320 01:14:13,841 --> 01:14:15,299 Co ta věc dělá? 1321 01:14:22,091 --> 01:14:23,549 Ne, ne, ne. Ne! 1322 01:14:42,049 --> 01:14:43,549 To nebylo hezký. 1323 01:14:43,716 --> 01:14:46,966 - Jsi v pořádku? - Myslím, že ano. 1324 01:14:47,633 --> 01:14:50,133 - Dale, jsi zraněný? - V pohodě. 1325 01:15:10,966 --> 01:15:12,633 A taky páchne. 1326 01:15:15,049 --> 01:15:17,466 Pitomé sklo. Tak já padám. 1327 01:15:17,966 --> 01:15:20,091 - Tmel! Utíká. - Jdu za ním. 1328 01:15:39,049 --> 01:15:40,424 Já to tu zničím! 1329 01:15:41,966 --> 01:15:42,966 Utíkej! 1330 01:15:50,341 --> 01:15:51,383 Hele, nahoru! 1331 01:15:54,299 --> 01:15:55,466 Vy blázni! 1332 01:16:11,299 --> 01:16:12,883 Kde to jsme? 1333 01:16:14,716 --> 01:16:16,674 Tlustý medvídek Pfú? 1334 01:16:18,591 --> 01:16:19,591 Nezastavuj! 1335 01:16:21,133 --> 01:16:23,591 Dvě slova. Veverčí polévka. 1336 01:16:25,258 --> 01:16:27,424 Pirátské filmy asi točili tady… 1337 01:16:27,508 --> 01:16:29,466 - Co to… Kluku! - …u nás! 1338 01:16:31,258 --> 01:16:32,549 Aj ta krajta! 1339 01:16:40,508 --> 01:16:41,549 Kapitáne? 1340 01:16:49,508 --> 01:16:52,633 Je po všem. Vzdejte se. 1341 01:16:54,549 --> 01:16:55,591 Haló? 1342 01:17:01,674 --> 01:17:03,924 Hupsa dupsa. Bum bác! 1343 01:17:10,758 --> 01:17:11,799 Pozor! 1344 01:17:14,674 --> 01:17:16,216 Teď je mi mdlo. 1345 01:17:19,924 --> 01:17:20,924 Pozor. 1346 01:17:22,341 --> 01:17:25,966 Hej, z cesty, vy malé ochechule! Uhněte! 1347 01:17:26,841 --> 01:17:28,258 Děláte tu čurbes! 1348 01:17:29,091 --> 01:17:30,466 Pozor! 1349 01:17:31,466 --> 01:17:32,549 Chyť se. 1350 01:17:44,133 --> 01:17:46,633 VÍTEJTE, PRINCI JAHLI! 1351 01:18:10,049 --> 01:18:11,091 Těsně vedle. 1352 01:18:13,299 --> 01:18:14,299 Dobrá. 1353 01:18:16,716 --> 01:18:17,841 Víš, jsem… 1354 01:18:19,799 --> 01:18:23,049 Lepí se to jako Hloupý Tmel. Pamatuješ? 1355 01:18:23,383 --> 01:18:24,633 Skončeme to. 1356 01:18:42,924 --> 01:18:47,299 Chudáčku sladká malá Ellie. Nikdy jsi neměla být policistkou. 1357 01:18:47,508 --> 01:18:51,758 Poslední slova? Nic neslyším. Ne? Tak pá pá, jsi mrtvá. 1358 01:19:06,383 --> 01:19:09,758 Hele, Tmele. Nebuď tak křehký. 1359 01:19:20,716 --> 01:19:23,633 - Ne! - Není kam jít! Jsme v pasti! 1360 01:19:23,799 --> 01:19:26,508 Najdu si vás! 1361 01:19:27,174 --> 01:19:29,674 Vylezte, ať jste, kde jste. 1362 01:19:31,508 --> 01:19:34,799 To je zlé. Použij mozek, Chipe. Mysli! 1363 01:19:43,716 --> 01:19:44,716 To je ono! 1364 01:19:44,799 --> 01:19:46,299 - Epizoda 325. - Epizoda 325. 1365 01:19:46,924 --> 01:19:51,216 - Tady. Na Tlusťocha to zabralo. Prašť mě. - Ne. Tentokrát ty mě. 1366 01:19:51,424 --> 01:19:53,383 - Určitě? - Ano. Dělej. 1367 01:19:54,299 --> 01:19:57,883 - Jdi přímo pod to. Teď to udělej. - Jdu na to. 1368 01:20:00,008 --> 01:20:02,508 A my ti to dělali každý týden? 1369 01:20:02,633 --> 01:20:04,383 No tak, kde jsou? 1370 01:20:05,299 --> 01:20:06,966 NEZNÁMÉ ČÍSLO 1371 01:20:07,883 --> 01:20:10,174 Ale Harolde. Je noc. 1372 01:20:10,258 --> 01:20:12,299 - Neber to. - Tohle jsme probírali. 1373 01:20:12,383 --> 01:20:14,258 Je to práce. Nezlob mě. 1374 01:20:14,466 --> 01:20:17,216 - Nezabralo to. Musíš mě praštit znova. - Dobře. 1375 01:20:21,299 --> 01:20:22,466 Tady jste. 1376 01:20:22,674 --> 01:20:25,091 Dost hraní. Teď ty. Prašť mě pořádně. 1377 01:20:26,383 --> 01:20:28,591 Dobře. Tohle je divný. 1378 01:20:37,091 --> 01:20:38,633 To není dobrý. 1379 01:20:44,716 --> 01:20:46,299 Ptáci. Pojďte sem! 1380 01:20:46,424 --> 01:20:47,966 Běž! Běž! Běž! 1381 01:20:49,174 --> 01:20:50,216 Co to… 1382 01:20:51,216 --> 01:20:52,341 Už jsme skoro tam. 1383 01:21:00,591 --> 01:21:02,883 Sbohem, Chipe a Dale. 1384 01:21:04,258 --> 01:21:06,383 Tady je FBI! 1385 01:21:06,508 --> 01:21:07,883 Jste obklíčen! 1386 01:21:08,091 --> 01:21:10,216 Jo! Ošklivý Sonic! 1387 01:21:12,174 --> 01:21:13,258 Tu máte! 1388 01:21:13,674 --> 01:21:15,841 Běž, běž, běž, běž! Dělej, Dale! 1389 01:21:15,966 --> 01:21:17,341 - Mačkej. - Mám to! 1390 01:21:27,383 --> 01:21:29,341 - Jo! - Ano! 1391 01:21:30,883 --> 01:21:33,383 Vidíš! Říkal jsem, že mám show, Dale! 1392 01:21:34,799 --> 01:21:37,091 Pitomé zuby! Kousl jsem se. 1393 01:21:38,091 --> 01:21:40,591 Jsme ty nejchytřejší veverky. 1394 01:21:49,341 --> 01:21:53,633 - Myslel jsi, že nás porazíš? - Nevíš, kdo jsme? 1395 01:21:53,883 --> 01:21:56,133 - Či… Či… Či… Chip a Dale - Či… Či… Či… Chip a Dale 1396 01:21:56,258 --> 01:21:57,674 - Zákon hájí - Zákon hájí 1397 01:21:57,758 --> 01:21:59,591 - Či… Či… Či… Chip a Dale - Či… Či… Či… Chip a Dale 1398 01:21:59,674 --> 01:22:00,674 - V tomto kraji - V tomto kraji 1399 01:22:01,133 --> 01:22:02,883 - K pravdě si najdou směr - Najdou směr 1400 01:22:02,966 --> 01:22:04,633 - A hrají fér - A hrají fér 1401 01:22:04,716 --> 01:22:07,258 Ve znaku mají dvakrát R 1402 01:22:07,841 --> 01:22:12,716 Či… Či… Či… Chip a Dale Zákon hájí 1403 01:22:12,799 --> 01:22:17,424 Ne! 1404 01:22:24,716 --> 01:22:27,341 - Na zem! Lehni si na zem! - Dobře, dobře, máte mě. 1405 01:22:27,674 --> 01:22:28,799 - Dale? - Ležím. 1406 01:22:29,049 --> 01:22:31,299 Ale Dale. Nehraj si se mnou. 1407 01:22:31,674 --> 01:22:33,633 No tak. Teď ne. 1408 01:22:34,799 --> 01:22:40,341 Vím, že jen žertuješ. Znovu ti nenaletím. No tak. 1409 01:22:42,008 --> 01:22:43,008 Dale? 1410 01:22:46,174 --> 01:22:52,049 Víš, to ráno, když jsme se jako děti potkali v jídelně… 1411 01:22:53,216 --> 01:22:57,133 Nikdy jsem ti to neřekl, ale prosil jsem mámu, aby mě nechala doma, 1412 01:22:57,383 --> 01:22:59,924 protože jsem neměl kamarády. 1413 01:23:00,758 --> 01:23:02,341 Jsi skvělý kluk. 1414 01:23:03,549 --> 01:23:07,341 Pamatuj, nejhorší je neriskovat vůbec. 1415 01:23:08,133 --> 01:23:11,258 Najdeš si kamaráda. Slibuju. 1416 01:23:11,799 --> 01:23:16,716 Byl jsem tak vyděšený a sám. A ztracený. 1417 01:23:17,549 --> 01:23:18,758 Stejně jako ty. 1418 01:23:19,633 --> 01:23:23,841 A potřeboval jsem tě víc než ty mě. 1419 01:23:24,174 --> 01:23:25,299 Ahoj. 1420 01:23:25,633 --> 01:23:26,674 Smím si přisednout? 1421 01:23:27,633 --> 01:23:31,424 Celé ty roky… Cítil ses jako sekundant, 1422 01:23:31,508 --> 01:23:34,758 protože já chtěl být vůdce. 1423 01:23:35,424 --> 01:23:37,174 Bez tebe jsem nebyl nic. 1424 01:23:38,216 --> 01:23:41,049 A tu noc… V přívěsu… jak jsi mi řekl 1425 01:23:41,174 --> 01:23:44,549 o Nula nula Daleovi, měl jsem… ti to prostě říct. 1426 01:23:45,924 --> 01:23:47,758 Měl jsem se chovat líp. 1427 01:23:48,716 --> 01:23:49,924 Promiň, Dale. 1428 01:23:55,883 --> 01:23:58,216 - Vážně? - Dale! 1429 01:23:59,383 --> 01:24:02,341 - Ale jak… - Tohle je škoda vyhodit. 1430 01:24:03,424 --> 01:24:06,758 - Ten odznak mi rozbil nos! - Dopadlo to dobře. 1431 01:24:06,924 --> 01:24:08,674 Zachránil jsi mi život. 1432 01:24:09,549 --> 01:24:10,924 Udělal bys pro mě totéž. 1433 01:24:12,049 --> 01:24:13,591 Počkej minutku. 1434 01:24:13,674 --> 01:24:15,799 Jestli filmy točili tady, 1435 01:24:15,883 --> 01:24:17,049 nemyslíš… 1436 01:24:17,424 --> 01:24:18,591 - Monty! - Monty! 1437 01:24:37,966 --> 01:24:40,924 - Dobrá, dobrá. Zpomalte. - Vidíš ho? 1438 01:24:42,633 --> 01:24:45,174 - Monty? - Nevidím ho. 1439 01:24:45,799 --> 01:24:46,799 Monty? 1440 01:24:58,674 --> 01:25:00,966 - Kamarádi! - Monty! 1441 01:25:01,674 --> 01:25:04,299 - Báli jsme se o tebe. - Díky bohu. 1442 01:25:04,383 --> 01:25:07,049 - Nevzdali jste to. - Samozřejmě. 1443 01:25:07,258 --> 01:25:10,966 - Na kamarády se nezapomíná. - Co ti to udělali? 1444 01:25:11,674 --> 01:25:13,758 Chipe, udělali ze mě Dumba. 1445 01:25:13,924 --> 01:25:16,799 Neboj. Můj známý ti ty uši opraví. 1446 01:25:16,966 --> 01:25:18,216 Díky, Dale. 1447 01:25:18,299 --> 01:25:22,966 - No ne. Je to… - Páni, to jsou obří uši! 1448 01:25:23,133 --> 01:25:26,674 Gedžitko. Zipe. To se mi snad zdá. 1449 01:25:29,258 --> 01:25:33,133 Věříte tomu? Celá Rychlá rota pohromadě. 1450 01:25:33,549 --> 01:25:37,258 Už je to dávno. Opravdu rád vás vidím. 1451 01:25:37,341 --> 01:25:42,299 - Je úžasné vás všechny vidět. - Podívejte, co jste dokázali. 1452 01:25:50,049 --> 01:25:51,049 - DŮKAZ/ - MAJETEK 1453 01:25:51,133 --> 01:25:53,966 Jsi zatčen, podřadný Gumby. 1454 01:25:54,133 --> 01:25:55,674 Je váš, chlapi. 1455 01:25:55,799 --> 01:25:58,758 Dobrá práce. FBI by vás brala. 1456 01:25:59,008 --> 01:26:02,508 Dík, ale otevřu si vlastní detektivní kancelář. 1457 01:26:03,049 --> 01:26:04,924 Hej, Ellie, pojď sem. 1458 01:26:06,716 --> 01:26:09,924 Parto, seznamte se s kamarádkou Ellie. 1459 01:26:10,049 --> 01:26:11,966 Bez ní by to nešlo. 1460 01:26:12,049 --> 01:26:13,466 Ukázalo se, že je… 1461 01:26:13,591 --> 01:26:16,758 Fanda. Jsem velký fanda. 1462 01:26:16,883 --> 01:26:18,049 Tak to mě těší. 1463 01:26:18,174 --> 01:26:19,591 - Ahoj, - Zdravím. 1464 01:26:19,758 --> 01:26:23,674 Dale, mrzí mě, že nás svedlo dohromady až tohle. 1465 01:26:24,299 --> 01:26:26,299 Chipe! Pojď sem! 1466 01:26:27,258 --> 01:26:30,091 Brečel bych, kdyby mi nechali slzy. 1467 01:26:30,216 --> 01:26:33,674 Chybovat je lidské, odpouštět božské. 1468 01:26:33,841 --> 01:26:36,591 Někdy nevím, co děláte radši. 1469 01:26:36,758 --> 01:26:39,549 Štvát zločince, nebo štvát nás. 1470 01:26:44,716 --> 01:26:48,591 Vždycky jsem chtěla být při tom vašem smíchu! 1471 01:26:49,299 --> 01:26:54,049 - Jak dlouho to trvá? - Čím horší je vtip, tím déle se smějeme. 1472 01:27:00,674 --> 01:27:04,758 Znamená to, Chipe, že jsme oficiálně zas kamarádi? 1473 01:27:05,299 --> 01:27:08,008 Jo. Určité návraty asi stojí za to. 1474 01:27:08,216 --> 01:27:10,966 Ty chceš reboot Rychlé roty. 1475 01:27:11,049 --> 01:27:13,049 Ne. To jsem tím nemyslel. 1476 01:27:13,174 --> 01:27:15,258 Snad. Musím vidět scénář. 1477 01:27:16,258 --> 01:27:19,091 To je ano. Myslíš, že nám znělku 1478 01:27:19,174 --> 01:27:21,424 - nazpívá popová hvězda? - To určitě. 1479 01:27:21,508 --> 01:27:25,341 Jako super vážnou verzi, když všichni chtějí originál? 1480 01:27:25,508 --> 01:27:27,341 Ano! Přesně. 1481 01:27:30,966 --> 01:27:33,424 VÍTEJ ZPĚT, MONTY 1482 01:27:39,799 --> 01:27:42,633 PIRÁTSTVÍ? DETEKTIV ELLIE STECKLEROVÁ 1483 01:28:06,924 --> 01:28:10,049 CHLAPEC, KTERÝ VYROSTL VYPRÁVÍ SVŮJ PŘÍBĚH 1484 01:28:10,133 --> 01:28:11,424 CHLUPATÉ ZÁPASY 1485 01:28:18,549 --> 01:28:21,383 NABITÁ MATILDA, RAD PAN, TLUSTÝ MEDVÍDEK PFÚ 1486 01:28:21,591 --> 01:28:24,174 HLOUPÉ SLŮNĚ 1487 01:28:28,341 --> 01:28:30,508 RYCHLÁ ROTA 1488 01:28:38,216 --> 01:28:40,091 „NEODOLATELNÝ AUNT-MAN!“ 1489 01:28:40,549 --> 01:28:42,383 NÁVRAT RYCHLÉ ROTY SYPE 1490 01:28:42,466 --> 01:28:44,341 KRITICI: KOHO TO BERE? 1491 01:28:48,383 --> 01:28:50,049 SHIMARISU SWEAT PŘÍCHUŤ ŽALUDU 1492 01:28:53,258 --> 01:28:55,841 DJ HERZOGENAURACH SPOLU S CHIPEM A DALEM 1493 01:28:59,174 --> 01:29:01,633 FESTIVAL ODPOLEDNÍCH SOUBOJŮ 1494 01:29:14,008 --> 01:29:16,049 NULA NULA DALE NEVYSÍLANÝ PILOT 1495 01:29:22,174 --> 01:29:25,799 RYCHLÁ ROTA 1496 01:29:29,341 --> 01:29:33,841 Dámy a pánové, Rychlá rota! 1497 01:29:34,258 --> 01:29:37,508 Fuj! Chceme Detektiva Ducka! Chceme Detektiva Ducka! 1498 01:29:37,591 --> 01:29:39,008 DETEKTIV DUCK 1499 01:29:39,133 --> 01:29:43,549 Opakujte po mně. Chceme Detektiva Ducka! Taková spousta kravin. 1500 01:36:37,383 --> 01:36:39,383 Překlad titulků: Jana Kellnerová