1
00:00:45,716 --> 00:00:47,174
Dobré ráno, dámy!
2
00:00:47,424 --> 00:00:50,216
Ahoj, ahoj. Dobré ráno. Tak pojďte.
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,508
ZÁKLADNÍ ŠKOLA UNIONVILLE
4
00:00:51,633 --> 00:00:55,508
Simone, bez sluchátek.
Vrátím ti je po škole.
5
00:00:55,591 --> 00:00:59,008
Betty, nejsi Kačer Donald!
Vezmi si kalhoty!
6
00:00:59,174 --> 00:01:01,133
- Co vás jako první…
- Bavte se!
7
00:01:01,216 --> 00:01:02,466
- …napadne…
- Pa.
8
00:01:02,549 --> 00:01:04,133
- …když řeknu Chip a Dale?
- Ne!
9
00:01:04,216 --> 00:01:06,258
Vsadím se, že Thomas Chippendale,
10
00:01:06,341 --> 00:01:09,424
londýnský truhlář z 18. století.
11
00:01:09,549 --> 00:01:11,258
Boží kredenc, Thomasi!
12
00:01:11,508 --> 00:01:15,174
Ale vsadím se,
že napodruhé vás napadnou tihle.
13
00:01:15,424 --> 00:01:19,091
Třetí určitě budou
kreslení veverčí darebáci,
14
00:01:19,299 --> 00:01:22,383
Chip a Dale, nebo mám říct Chip a já?
15
00:01:22,508 --> 00:01:24,383
Celé to začalo v den, kdy jsme se potkali,
16
00:01:24,466 --> 00:01:26,091
když jsem musel nastoupit do nové školy
17
00:01:26,216 --> 00:01:27,883
v pololetí třetí třídy.
18
00:01:28,008 --> 00:01:31,299
Ahoj, možní noví kamarádi!
19
00:01:32,424 --> 00:01:36,383
Máme tu dnes nového žáka.
Přivítejte Dalea.
20
00:01:36,508 --> 00:01:39,133
Ahoj všem. Rád vás poznávám!
21
00:01:45,966 --> 00:01:46,966
Já vím.
22
00:01:49,383 --> 00:01:52,091
Mé oko! Mám ji v oku!
23
00:01:53,299 --> 00:01:56,424
- Ne, ne, ne, ne.
- Vytáhni to!
24
00:01:59,049 --> 00:02:01,883
To je vtip. Chápete? Nic mi není.
25
00:02:04,174 --> 00:02:05,174
Jsi divnej.
26
00:02:07,216 --> 00:02:10,008
NÁBOR DO FOTBALOVÉHO TÝMU
DNES V 16 HOD.
27
00:02:10,133 --> 00:02:13,424
V době oběda
se už se mnou nikdo nechtěl bavit.
28
00:02:15,674 --> 00:02:17,299
Musel jsem sedět sám.
29
00:02:22,383 --> 00:02:24,383
Ahoj. Smím si přisednout?
30
00:02:26,758 --> 00:02:30,966
Ten trik s tužkou byl k popukání!
Skvělé načasování.
31
00:02:31,466 --> 00:02:35,049
- Vážně? Spíš jsem to dělat neměl.
- Ani nápad.
32
00:02:35,258 --> 00:02:37,883
Nejhorší je neriskovat vůbec.
33
00:02:37,966 --> 00:02:41,133
Jen jsi ten vtip špatně připravil.
Pomůžu ti, jestli chceš.
34
00:02:41,716 --> 00:02:43,716
- Jmenuju si Chip.
- Já Dale.
35
00:02:44,299 --> 00:02:45,799
Sleduješ Ráznou krávu?
36
00:02:45,966 --> 00:02:47,674
- Tohle je moje mlíko!
- Tohle je moje mlíko!
37
00:02:48,383 --> 00:02:49,924
Chip byl tak vtipný a přemýšlel
38
00:02:50,008 --> 00:02:51,091
- úplně o všem.
- Tak dobrý!
39
00:02:51,216 --> 00:02:52,091
DISNEY UVÁDÍ
40
00:02:52,174 --> 00:02:53,799
Já nepřemýšlel. Padli jsme si do oka.
41
00:02:54,758 --> 00:02:56,841
RYCHLÁ ROTA
42
00:02:56,924 --> 00:02:58,883
- Pojeď!
- A navzdory tomu,
43
00:02:59,008 --> 00:03:00,716
- že jsme byli ve stejné třídě…
- Za mnou!
44
00:03:00,799 --> 00:03:02,424
…byl jako můj starší brácha.
45
00:03:02,549 --> 00:03:06,133
Ukázal mi sýrovou pizzu
a vtipné staré filmy.
46
00:03:08,008 --> 00:03:09,841
Na střední škole jsme
byli hvězdy talentové show.
47
00:03:09,924 --> 00:03:10,966
KLÁNÍ TALENTŮ
48
00:03:11,049 --> 00:03:14,841
A Úžasný Dale bude
ve velkém finále žonglovat se vším!
49
00:03:14,924 --> 00:03:16,174
Hopla!
50
00:03:20,341 --> 00:03:21,966
Věděli jsme, že v nás něco je.
51
00:03:22,466 --> 00:03:26,258
Po matuře jsme si sbalili kufry
a odjeli do Kalifornie.
52
00:03:26,341 --> 00:03:27,633
Jdeš pozdě! Šup!
53
00:03:27,758 --> 00:03:29,758
Uhni, uhni, uhni, uhni! Tady, chytej!
54
00:03:30,841 --> 00:03:31,883
Dobrý pokus!
55
00:03:40,841 --> 00:03:43,674
Ahoj, možní noví kamarádi!
56
00:03:43,799 --> 00:03:46,591
Nashle, rozmanití pasažéři autobusu.
57
00:03:46,799 --> 00:03:49,549
A co „Jsem na oříšky“?
58
00:03:49,883 --> 00:03:52,091
Dobrý. To se mi líbí. Super.
59
00:03:52,216 --> 00:03:53,133
KONKURZ NA CHIPMUNKY
10:00
60
00:03:53,216 --> 00:03:54,633
První měsíce jsme byli švorc,
61
00:03:54,716 --> 00:03:57,174
ale byly to nejlepší časy mého života.
62
00:03:57,799 --> 00:04:01,591
…když jsi mimo, všichni ví.
Tak buď in, deodorant…
63
00:04:02,758 --> 00:04:04,008
Vypadáme skvěle!
64
00:04:05,549 --> 00:04:09,049
A po několika roličkách
jsme konečně obdrželi hovor,
65
00:04:09,133 --> 00:04:10,924
který všechno změnil.
66
00:04:11,008 --> 00:04:14,591
Chipe, Dale,
jak by se vám líbila vlastní show?
67
00:04:16,549 --> 00:04:19,508
- Správný zásah
- Rychlá rota.
68
00:04:19,633 --> 00:04:21,174
- Konečně!
- V tu pravou
69
00:04:21,258 --> 00:04:22,633
- Naše vlastní show.
- Chvíli má
70
00:04:22,716 --> 00:04:24,174
Byla o skupince detektivů…
71
00:04:24,258 --> 00:04:25,883
- Když přízrak temný
- …řešící velké zločiny.
72
00:04:25,966 --> 00:04:28,591
- Byl tu dobrodruh Monty Jack.
- Svým rejdům šancí dá
73
00:04:28,674 --> 00:04:30,633
- Vynálezkyně Gedžitka…
- Či… Či… Či… Chip a Dale!
74
00:04:30,924 --> 00:04:32,674
- a moucha Zip.
- Zákon hájí
75
00:04:32,799 --> 00:04:34,883
Byl malý a neuměl mluvit,
76
00:04:34,966 --> 00:04:36,216
- dvojí hrozba!
- V tomto kraji
77
00:04:36,341 --> 00:04:38,299
Či… Či… Či… Chip a Dale!
RYCHLÁ ROTA
78
00:04:38,466 --> 00:04:39,841
A pak jsem tu byl já s Chipem…
79
00:04:40,049 --> 00:04:41,049
„TLUSŤOCH ÚTOČÍ“
80
00:04:41,133 --> 00:04:43,716
…byli jsme ten klasický podivný pár,
bystrý poctivec Chip…
81
00:04:43,799 --> 00:04:46,008
- Podej mi tu trubku. Mám nápad.
- …a já coby šašek.
82
00:04:46,091 --> 00:04:48,966
- Co s ní budeš dělat?
- Mám vás.
83
00:04:52,466 --> 00:04:56,466
Ptáci! He? Vy malí… Pojďte sem vy…
84
00:05:00,008 --> 00:05:02,841
Past asi sklapla.
85
00:05:16,258 --> 00:05:18,883
A stop. Balíme to, lidi.
86
00:05:20,049 --> 00:05:21,091
Dobrá práce.
87
00:05:21,758 --> 00:05:22,758
Skvělá práce!
88
00:05:23,716 --> 00:05:24,924
SKVĚLÁ TŘETÍ SÉRIE!
89
00:05:25,008 --> 00:05:28,466
Děkuju všem
za nejbáječnější tři roky života.
90
00:05:28,716 --> 00:05:31,008
A všechno to začalo,
91
00:05:31,258 --> 00:05:35,799
když jsem našel Dalea
osamoceného v jídelně, tak smutného.
92
00:05:35,883 --> 00:05:37,383
Ne zas tak moc smutného.
93
00:05:39,424 --> 00:05:42,799
Ani v nejdivočejším snu jsem nedoufal,
že skončíme tady.
94
00:05:43,091 --> 00:05:46,508
Tak na tebe, Dale,
můj nejlepší příteli, a na vás.
95
00:05:46,591 --> 00:05:50,341
- A na všechny, kdo milují krátké přípitky.
- Fajn, fajn.
96
00:05:50,466 --> 00:05:53,924
Na hodně dalších sérií Rychlé roty.
Na zdraví!
97
00:05:54,049 --> 00:05:55,633
- Na zdraví!
- Na zdraví!
98
00:05:55,716 --> 00:05:56,924
Pojďte sem.
99
00:05:57,133 --> 00:06:00,841
Řekněte „S-s-s-sýr“!
100
00:06:01,049 --> 00:06:03,008
RYCHLÁ ROTA!
POMŮŽE V NOUZI
101
00:06:05,299 --> 00:06:06,924
Život byl sen.
102
00:06:07,008 --> 00:06:10,591
Celou noc jsme
protančili na Králíka Rogera
103
00:06:10,674 --> 00:06:13,174
- s králíkem Rogerem.
- Jo, Rogere.
104
00:06:13,299 --> 00:06:14,633
To je ale večírek!
105
00:06:16,049 --> 00:06:17,508
Ale Zipe!
106
00:06:18,716 --> 00:06:19,966
Jo! To miluju!
107
00:06:20,508 --> 00:06:22,258
Jsem na oříšky!
108
00:06:23,341 --> 00:06:26,008
- Super. Opakovat, opakovat.
- Byly to časy šílené zábavy.
109
00:06:26,174 --> 00:06:27,466
Jsem na oříšky.
110
00:06:28,674 --> 00:06:30,841
- Tak úžasný.
- Super zábavy.
111
00:06:31,633 --> 00:06:32,799
Taková zábava.
112
00:06:35,799 --> 00:06:41,674
Když jsme teď našli lásku
Co s ní uděláme?
113
00:06:41,758 --> 00:06:44,424
Kam jsi šel? Schoval jsem ti dort.
114
00:06:45,049 --> 00:06:46,424
- Co je to?
- Dobrá.
115
00:06:46,549 --> 00:06:51,716
Nechtěl jsem ti to teď ukazovat,
ale právě to dovezli. Takže… tadá!
116
00:06:51,799 --> 00:06:53,133
NULA NULA DALE
NA PODZIM
117
00:06:53,258 --> 00:06:55,841
Nula nula Dale? K popukání. Co je to?
118
00:06:55,966 --> 00:07:00,091
Odvaz, co?
To je moje nová show. Budu super špion.
119
00:07:00,258 --> 00:07:02,008
O čem to mluvíš?
120
00:07:02,091 --> 00:07:04,966
Jo, jdu do toho. A jak vždycky říkáš,
121
00:07:05,049 --> 00:07:07,799
„Nejhorší je neriskovat vůbec.“
122
00:07:09,049 --> 00:07:12,258
- Počkat, vážně máš novou show?
- Jo!
123
00:07:12,383 --> 00:07:14,924
Proč jsi mi o tom nejdřív neřekl?
124
00:07:15,091 --> 00:07:16,299
Říkáme si přece všechno.
125
00:07:16,383 --> 00:07:19,008
Vykládáš mi i o tom, co obědváš.
126
00:07:19,133 --> 00:07:21,258
Ananasovou pizzu a limču.
127
00:07:21,383 --> 00:07:23,216
- Přesně.
- Já nevím.
128
00:07:23,341 --> 00:07:25,799
Chtěl jsem tu show mít jistou,
129
00:07:25,883 --> 00:07:28,758
- než začneš doufat.
- Doufat? V co?
130
00:07:28,883 --> 00:07:31,799
Je to dobré pro všechny. Koukni.
131
00:07:35,758 --> 00:07:39,674
Jenže… Když to uděláš,
můžou zrušit naši show.
132
00:07:39,799 --> 00:07:42,799
To neudělají. To ty jsi ten oblíbený.
133
00:07:42,924 --> 00:07:44,633
A já jen dostávám po hlavě
134
00:07:44,716 --> 00:07:46,216
trubkou, a to každý týden. V pohodě.
135
00:07:46,341 --> 00:07:48,424
Riskneš celou Rychlou rotu,
136
00:07:48,508 --> 00:07:50,508
protože jsem populárnější?
137
00:07:50,674 --> 00:07:52,258
Vidíš tu hloupost?
138
00:07:52,799 --> 00:07:55,299
No, já jsem ten hlupák.
139
00:07:56,799 --> 00:08:00,133
- Takhle jsem to nemyslel.
- Já vím. Ty nikdy.
140
00:08:00,216 --> 00:08:02,591
Chováš se jako můj zachránce.
141
00:08:02,716 --> 00:08:05,466
Ale jako děti jsme táhli spolu.
142
00:08:05,591 --> 00:08:08,258
O čem to mluvíš? To platí pořád.
143
00:08:08,466 --> 00:08:11,591
Promiň, Chipe. Už ti nebudu sekundovat.
144
00:08:12,049 --> 00:08:13,716
Ale ty nesekunduješ.
145
00:08:13,799 --> 00:08:16,633
Jsem tu já a pak jsi tu ty.
146
00:08:16,716 --> 00:08:17,716
Ty a já.
147
00:08:20,299 --> 00:08:25,174
- Nezvedej to, prosím.
- Ale může to být můj agent Dave Bolinari.
148
00:08:25,258 --> 00:08:28,674
Po tom všem,
co jsem pro tebe udělal, neber to.
149
00:08:28,758 --> 00:08:30,966
- Promiň.
- Dale, ne.
150
00:08:31,133 --> 00:08:33,716
- Ještě jsme nedomluvili.
- Já musím.
151
00:08:33,883 --> 00:08:37,133
Ne. Nedělej to.
152
00:08:37,966 --> 00:08:40,549
Promiň. Tady Dale.
153
00:08:41,049 --> 00:08:43,133
Ahoj! Dave Bolinari.
154
00:08:43,216 --> 00:08:45,424
Rychlou rotu to léto zrušili
155
00:08:45,508 --> 00:08:47,799
a Nula nula Dale skončil pilotem.
156
00:08:50,008 --> 00:08:52,799
- Dale, jsi tam?
- Ano. Ano, jsem tu.
157
00:08:53,466 --> 00:08:57,883
Nebyla to ničí vina, prostě šoubyznys.
158
00:08:59,091 --> 00:09:01,049
Ale teď jsme připraveni na návrat.
159
00:09:01,133 --> 00:09:02,341
DNES
160
00:09:02,424 --> 00:09:06,383
Rychlá rota 2.0!
Já v hlavní roli. Nyní nově a lépe v 3D.
161
00:09:06,466 --> 00:09:09,299
- Dámy a pánové…
- Páni. Slyšíte to?
162
00:09:09,383 --> 00:09:10,549
SRAZ FANOUŠKŮ
163
00:09:10,633 --> 00:09:13,633
- Čekáte na dnešní hvězdu?
- To je moje narážka.
164
00:09:13,716 --> 00:09:17,549
Tohle byl první díl Daleových příběhů.
Pokud se vám líbí, nezapomeňte
165
00:09:17,674 --> 00:09:19,091
na předplatné.
166
00:09:19,258 --> 00:09:25,299
Znáte ho z Walt Disney uvádí.
Prosím, přivítejte na scéně…
167
00:09:25,508 --> 00:09:27,049
Musím jít, ahoj!
168
00:09:27,424 --> 00:09:30,299
- …Balúa!
- Tak.
169
00:09:30,383 --> 00:09:32,883
Kdo tu má rád jazz?
170
00:09:33,383 --> 00:09:38,049
Poznej, proč právě medvědi
171
00:09:38,258 --> 00:09:41,466
- Všichni moudří medvědi
- Pardon moi, Dale,
172
00:09:41,549 --> 00:09:44,049
ale tvoji sledující si myslí,
že ty davy jsou tu kvůli tobě?
173
00:09:44,174 --> 00:09:46,049
Jistě, Lumière. A brzy
174
00:09:46,174 --> 00:09:47,424
taky budou.
175
00:09:47,508 --> 00:09:48,758
OŠKLIVÝ SONIC
176
00:09:48,841 --> 00:09:52,258
Jo, Dale!
Budu na tom pódiu taky, hned vedle tebe!
177
00:09:52,383 --> 00:09:53,466
POZNEJTE DALEA
178
00:09:53,549 --> 00:09:56,091
- Přesně tak, Ošklivý Sonicu.
- A budu se líbit takový, jaký jsem,
179
00:09:56,174 --> 00:09:59,549
ne jako když posledně
viděli moje lidské zuby
180
00:09:59,633 --> 00:10:02,924
a lehlo to popelem. Fajn, koukejme.
181
00:10:03,008 --> 00:10:05,549
„Vše nejlepší, Ošklivý Sonic.“ Tady máš.
182
00:10:06,883 --> 00:10:09,049
Smějí se mi. Já to vím.
183
00:10:09,174 --> 00:10:11,216
Neraníš moje city,
když jsem toho vtipu součástí.
184
00:10:11,383 --> 00:10:12,924
- A jsi?
- Ano.
185
00:10:13,008 --> 00:10:17,924
Krom toho se na mě usmála štěstěna.
Nabídli mi novou reality show,
186
00:10:18,049 --> 00:10:23,758
kde budu jezdit s FBI. Jmenuje se to
Ošklivý Sonic, ošklivější zločiny.
187
00:10:24,008 --> 00:10:26,549
Vážně? Televizní show? Ty?
188
00:10:26,799 --> 00:10:28,716
Je tak těžké tomu uvěřit?
189
00:10:32,258 --> 00:10:35,633
Asi… ne?
190
00:10:37,799 --> 00:10:42,383
Víš co? Je to skvělý.
Když uspěje jeden, uspějeme všichni.
191
00:10:42,466 --> 00:10:44,341
Balú na tom byl jako já.
192
00:10:44,424 --> 00:10:45,674
- A pak přišel…
- Moudrost medvědí
193
00:10:45,758 --> 00:10:47,424
…reboot Knihy džunglí a je zas na vrcholu.
194
00:10:47,549 --> 00:10:48,591
Děje se to rychle.
195
00:10:48,799 --> 00:10:49,883
Bravo, Dale!
196
00:10:49,966 --> 00:10:53,966
Kladný přístup je nakažlivý. Ou, merci!
197
00:10:54,924 --> 00:10:56,758
Ty peníze jsem fakt potřeboval.
198
00:10:56,841 --> 00:10:59,966
Musíš být připraven.
Já se udržuju fit a víš,
199
00:11:00,049 --> 00:11:02,216
- můj moderní vzhled?
- Ano, Dale,
200
00:11:02,341 --> 00:11:03,883
grafiku ti upravili vážně vkusně.
201
00:11:04,008 --> 00:11:07,591
- Vypadáš skvěle.
- Děkuji ti, Tigro.
202
00:11:07,674 --> 00:11:09,424
- Měli bychom si někam vyjít.
- Ne.
203
00:11:09,508 --> 00:11:11,383
- To bylo až podle rychlé.
- Bez urážky,
204
00:11:11,466 --> 00:11:15,216
ale nemyslíš,
že s Chipem bys měl fanoušků víc?
205
00:11:15,966 --> 00:11:20,133
Chip? Zajímavý.
Už nějakou dobu jsem na něj nemyslel.
206
00:11:20,383 --> 00:11:23,299
Měl bych mu zavolat. Poptat se na život.
207
00:11:23,466 --> 00:11:28,091
Život je hrozný,
proto potřebujete dobré pojištění.
208
00:11:28,299 --> 00:11:31,841
Nebudu se vnucovat, ale ze zkušenosti vím,
209
00:11:31,924 --> 00:11:34,966
že zlé věci se dějí. Bez varování.
210
00:11:35,049 --> 00:11:37,049
Ani byste to nečekali,
211
00:11:37,133 --> 00:11:40,883
a sbíráte střepy. Takže se musíte chránit.
212
00:11:40,966 --> 00:11:43,883
Není to tak zlé, když jste připraveni.
213
00:11:43,966 --> 00:11:48,008
Tak proč riskovat?
Mojí prací je vás oholit…
214
00:11:50,508 --> 00:11:53,508
- obrazně.
- Vezmu si kompletní balíček.
215
00:11:53,674 --> 00:11:55,258
Fantastická volba.
216
00:11:55,341 --> 00:11:56,383
POJISTNÁ SMLOUVA
217
00:11:59,674 --> 00:12:00,674
ZAMĚSTNANEC MĚSÍCE
218
00:12:02,633 --> 00:12:05,549
Gratuluju! Zase zaměstnanec měsíce.
219
00:12:05,633 --> 00:12:07,966
- Díky, Bruno.
- Chceš to zapít?
220
00:12:08,049 --> 00:12:09,549
Ty nikam nechodíš.
221
00:12:09,716 --> 00:12:12,591
Promiňte. Dnes nemůžu. Millie čeká.
222
00:12:12,841 --> 00:12:13,966
Ale dík za pozvání.
223
00:12:14,049 --> 00:12:16,049
Nechceš vidět můj list?
224
00:12:16,133 --> 00:12:19,091
Aha, list. Žabí humor. Ne, díky.
225
00:12:19,216 --> 00:12:22,674
Jenom ochutnávka mé osoby mimo práci.
226
00:12:26,174 --> 00:12:30,133
- Dobrý večer, Chipe.
- Zdravím, paní Vilko, díky.
227
00:12:49,424 --> 00:12:51,133
Millie, jsem doma.
228
00:12:56,091 --> 00:12:57,216
FLOUNDER POHŘEŠOVÁN
229
00:12:57,299 --> 00:12:58,549
Flounder je šestá zmizelá
230
00:12:58,633 --> 00:13:01,841
významná kreslená postava za dva měsíce…
231
00:13:02,341 --> 00:13:04,549
ZMRZLINA Z DOBY LEDOVÉ
MRAŽENÁ ZELENINA
232
00:13:06,549 --> 00:13:11,591
Pojď sem. To je moje holka.
Mačkala ses tu celý den?
233
00:13:11,883 --> 00:13:14,341
Dobrá, dobrá. Musíš mít hlad.
234
00:13:19,758 --> 00:13:22,924
Tady máš. Dobře, zpomal.
235
00:13:26,966 --> 00:13:29,258
- Volám Chipmunky!
- Chipmunkové se vrací.
236
00:13:29,341 --> 00:13:31,299
- Ano!
- A tentokrát rapují.
237
00:13:31,383 --> 00:13:34,258
Do toho! Chipmunkové jsou zas tu, tak…
238
00:13:34,883 --> 00:13:38,799
Samozřejmě rapují.
Kreslené postavy musí rapovat.
239
00:13:38,883 --> 00:13:39,883
Čas tančit!
240
00:13:42,383 --> 00:13:45,549
Mám zprávu. To se mi nelíbí.
241
00:13:46,924 --> 00:13:49,883
Čauky, Chipíku! Tady Monty Jack.
242
00:13:50,008 --> 00:13:51,299
- Monty?
- Ahoj!
243
00:13:51,383 --> 00:13:53,299
Dlouho jsme se neviděli.
244
00:13:53,424 --> 00:13:57,258
Ale mám kupu trablů.
A hodila by se pomoc kamaráda.
245
00:13:57,383 --> 00:14:00,299
Vážil bych si toho, kdybys za mnou přišel.
246
00:14:00,424 --> 00:14:02,633
Musím jít. Snad se uvidíme.
247
00:14:04,633 --> 00:14:05,758
No páni.
248
00:14:09,299 --> 00:14:10,966
Je to tak dávno.
249
00:14:11,133 --> 00:14:14,466
RYCHLÁ ROTA
250
00:14:34,383 --> 00:14:38,424
- Rychle. Dovnitř, dokud je čisto.
- Monty. Jsi to ty.
251
00:14:38,508 --> 00:14:40,841
Promiň, kámo, ale dívají se.
252
00:14:40,924 --> 00:14:42,966
- Pořád se dívají.
- Kdo?
253
00:14:45,341 --> 00:14:49,383
- Je to moc dávno, Chipe.
- To ano, kamaráde.
254
00:14:50,174 --> 00:14:52,966
Promiň, co je to za odporný puch?
255
00:14:53,091 --> 00:14:54,883
Nepamatuješ? Naše kolínská Rychlé roty.
256
00:14:54,966 --> 00:14:56,049
KOLÍNSKÁ VODA
257
00:14:56,133 --> 00:14:57,508
Užívám ji denně.
258
00:14:57,591 --> 00:15:01,383
Ale ne, pamatuju.
Smrdí jako mandlové máslo a benzín.
259
00:15:01,674 --> 00:15:04,049
A těžko se smývá.
260
00:15:04,133 --> 00:15:07,591
Pravda. Tak co se děje?
Dostal jsem tvou zprávu.
261
00:15:07,674 --> 00:15:09,008
Máš trable?
262
00:15:10,549 --> 00:15:14,049
Zvoral jsem to. Přemohla mě láska k sýru.
263
00:15:14,133 --> 00:15:18,674
- Koupil jsem víc, než na co jsem měl.
- Ale ne. Sýr? Monty.
264
00:15:18,799 --> 00:15:24,091
Já vím. Já vím. Ale už týdny jsem
si ani nečichl. Žiju bez mléčných výrobků.
265
00:15:25,466 --> 00:15:27,633
Vážně? A co je tohle?
266
00:15:27,841 --> 00:15:30,299
Opravdu smradlavá gorgonzola.
267
00:15:30,383 --> 00:15:31,966
To jsi neměl vidět.
268
00:15:32,466 --> 00:15:34,799
S… s… s… s… sýr!
269
00:15:34,883 --> 00:15:36,216
Vydrž, Monty!
270
00:15:45,341 --> 00:15:48,508
Promiň, Chipíku. Já ho prostě tak miluju.
271
00:15:48,633 --> 00:15:51,258
V pořádku. Seženeme ti pomoc.
272
00:15:51,466 --> 00:15:55,966
Není to jen tohle, Chipe.
Dlužím kupu peněz Údolnímu gangu.
273
00:15:56,174 --> 00:15:58,966
Údolnímu gangu? Ti jsou hrozní.
274
00:15:59,049 --> 00:16:02,758
Jo. Jak nedokážu zaplatit,
pirátsky mě zkopírují.
275
00:16:02,924 --> 00:16:04,716
„Pirátsky zkopírují“? Co to znamená?
276
00:16:04,799 --> 00:16:08,549
Pro nás veterány je to venku drsné, Chipe.
277
00:16:08,674 --> 00:16:10,841
Slyšel jsi o Flounderovi?
278
00:16:10,924 --> 00:16:12,966
Jak nesplácel plankton?
279
00:16:14,674 --> 00:16:15,674
Ale ne!
280
00:16:17,174 --> 00:16:21,508
- Je čas zaplatit, rybo.
- Co tohle? Není pěkná?
281
00:16:22,258 --> 00:16:24,966
Ale lidi. Je to pravý tamten.
282
00:16:25,049 --> 00:16:26,174
Je to cenné.
283
00:16:26,966 --> 00:16:31,799
Takže ho unesli,
smazali mu pusu, aby nemohl křičet,
284
00:16:31,966 --> 00:16:34,549
pak ho pozměnili, aby obešli
285
00:16:34,883 --> 00:16:37,841
autorská práva, a propašovali ven
286
00:16:37,966 --> 00:16:42,133
na černý trh, kde stráví zbytek života
287
00:16:42,216 --> 00:16:44,758
ve strašných pirátských filmech.
288
00:16:44,883 --> 00:16:47,591
OD AUTORŮ KRÁSKY A PROKLETÉHO PSÍHO MUŽE
MALÁ MOŘSKÁ SLEČNA
289
00:16:47,716 --> 00:16:51,341
Ale to je příšerné.
To u tebe nemůžeme dopustit.
290
00:16:51,424 --> 00:16:53,466
- Na něco přijdeme.
- Vážně?
291
00:16:53,549 --> 00:16:56,133
No jistě.
Vždycky jsi byl můj dobrý přítel.
292
00:16:56,341 --> 00:16:59,924
Nikdy jsi mě nezklamal.
Vážně jsi mi chyběl.
293
00:17:00,008 --> 00:17:03,966
Taky jsi mi chyběl.
Gedžitce a Zipovi chybíš taky.
294
00:17:04,133 --> 00:17:05,883
- Ano? Jak se mají?
- Skvěle.
295
00:17:05,966 --> 00:17:06,924
PŘEJEME ŠŤASTNÉ SVÁTKY
296
00:17:07,258 --> 00:17:11,258
- Čtyřicet dva dětí a přibývají.
- Páni, koukni.
297
00:17:11,383 --> 00:17:14,049
Tenhle má Gedžitčiny oči a Zipova křídla.
298
00:17:14,216 --> 00:17:16,883
A ten má její uši a ruce, roztomilé.
299
00:17:17,758 --> 00:17:20,049
Byly to dobré časy, že, kámo?
300
00:17:20,258 --> 00:17:22,424
Ano, ty nejlepší.
301
00:17:23,549 --> 00:17:25,299
Jsou tu! Schovej se!
302
00:17:27,258 --> 00:17:28,258
Haló?
303
00:17:30,299 --> 00:17:31,299
Je to…
304
00:17:31,841 --> 00:17:34,383
Nahoru do bytu to máš 59 schodů.
305
00:17:34,466 --> 00:17:35,674
Párkrát denně je vyjdeš
306
00:17:35,799 --> 00:17:37,008
- a jsi…
- Rychle! Dovnitř!
307
00:17:37,091 --> 00:17:38,091
Dobře.
308
00:17:40,883 --> 00:17:42,883
- Dale…
- Chipe.
309
00:17:43,674 --> 00:17:46,258
- Ahoj.
- Jo, jsem to já.
310
00:17:46,758 --> 00:17:49,591
- Super.
- Ano, zavolal jsem i Daleovi.
311
00:17:49,674 --> 00:17:52,133
- Snad je to v pohodě.
- Proč by ne?
312
00:17:52,216 --> 00:17:54,508
Je to dávná minulost.
313
00:17:54,716 --> 00:17:58,216
- „Minulost“? Vážně?
- Ano. „Minulost“.
314
00:17:58,341 --> 00:18:00,299
Takže se už nezlobíš
315
00:18:00,383 --> 00:18:02,758
kvůli Nula nula Daleovi
a zrušení Rychlé roty?
316
00:18:03,091 --> 00:18:06,424
Zlobit se? Ne.
Bylo by to dost patetické, kvůli něčemu,
317
00:18:06,508 --> 00:18:07,508
co se stalo tak dávno.
318
00:18:09,008 --> 00:18:12,466
Fajn. Trochu se zlobit můžeš.
Jako já, ale…
319
00:18:12,633 --> 00:18:16,091
- Tak jak se máš?
- Znáš to, tohle a tamto,
320
00:18:16,174 --> 00:18:18,966
jen vyplňuji tuhle konverzaci.
321
00:18:19,258 --> 00:18:25,091
- No, vypadáš pořád stejně.
- Jo. Díky. A ty vypadáš… jinak.
322
00:18:25,883 --> 00:18:28,383
Netajím, že mi změnili grafiku,
323
00:18:28,466 --> 00:18:30,633
a zázračně mi to oživilo kariéru.
324
00:18:30,716 --> 00:18:32,841
Vlastně dnes hraju…
325
00:18:35,341 --> 00:18:39,091
Ale řeknu ti, žhavým hitem je Rychlá rota.
326
00:18:39,174 --> 00:18:42,299
Šušká se i o rebootu. Na Facebooku
327
00:18:42,424 --> 00:18:45,758
- je k tomu stránka.
- A kruci! Na Facebooku?
328
00:18:45,841 --> 00:18:49,008
- Ty jen tak nerozdávají.
- Jsou to jen kecy, Monty.
329
00:18:49,091 --> 00:18:52,383
O rebootu Rychlé roty mluví jenom on.
330
00:18:52,466 --> 00:18:54,424
Fanoušci jsou celí lační.
331
00:18:54,924 --> 00:18:57,799
Přišel jsem pomoct Montymu, nezapletu
332
00:18:57,883 --> 00:18:59,174
se do hollywoodského nesmyslu.
333
00:18:59,258 --> 00:19:02,924
Takže bylo skvělé zavzpomínat,
ale musím jít.
334
00:19:03,008 --> 00:19:06,383
Monty, jestli máš trable,
víš, kde mě najít.
335
00:19:06,508 --> 00:19:09,133
Dale, taky jsi tu byl.
336
00:19:10,549 --> 00:19:12,424
SÉPIÁK – MÉĎA BÉĎA
SAMURAJ JACK
337
00:19:12,591 --> 00:19:17,716
Snažím se pomoct Montymu,
přepadne mě, mluví o rebootu…
338
00:19:18,174 --> 00:19:19,174
RYCHLÁ A ZBĚSILÁ MIMČA
339
00:19:19,258 --> 00:19:21,091
…jako by uměli vařit z vody.
340
00:19:21,549 --> 00:19:23,591
To on tu show opustil.
341
00:19:23,716 --> 00:19:24,799
Je mi bez ní dobře.
342
00:19:24,924 --> 00:19:26,258
MERYL STREEPOVÁ JE MÁMA VE FRAKU
343
00:19:26,383 --> 00:19:28,091
Naprosté hlouposti.
344
00:19:28,508 --> 00:19:31,133
Radši nemít kamarády.
345
00:19:35,133 --> 00:19:37,508
Tak tohle vypadá docela dobře.
346
00:19:37,924 --> 00:19:40,216
- Je to divný…
- Jako „O čem mluvíš?“
347
00:19:40,299 --> 00:19:42,258
- Naprosto.
- Hele, nezajdeme někam?
348
00:19:42,341 --> 00:19:43,341
SCÉNA VPRAVO – VLEVO
349
00:19:43,424 --> 00:19:45,049
Znám jednu pizzerii.
350
00:19:46,008 --> 00:19:48,841
Promiň, ale máme jiné plány, víš?
351
00:19:48,924 --> 00:19:49,924
Jo.
352
00:19:50,091 --> 00:19:52,549
Náš host se asi chce kamarádit.
353
00:19:56,174 --> 00:19:57,258
Tady Dale.
354
00:19:58,216 --> 00:20:02,466
E.T. odpouštět Netopýrovi.
355
00:20:04,008 --> 00:20:05,008
Fajn.
356
00:20:06,383 --> 00:20:08,633
Jasně. To určitě.
357
00:20:10,758 --> 00:20:12,466
NEZNÁMÉ ČÍSLO
358
00:20:13,049 --> 00:20:15,008
- Haló.
- Tady Dale. Nezavěšuj.
359
00:20:15,174 --> 00:20:18,383
Právě mi volala policie a Montyho unesli.
360
00:20:18,466 --> 00:20:21,258
- Cože? Vážně?
- Jo, je to šílený.
361
00:20:21,424 --> 00:20:22,841
Policie od nás chce prohlášení,
362
00:20:22,924 --> 00:20:24,341
mluvili jsme s ním jako poslední.
363
00:20:24,424 --> 00:20:25,758
Vracím se k němu do bytu.
364
00:20:25,883 --> 00:20:27,049
Sejdeme se tam.
365
00:20:27,466 --> 00:20:29,174
MEZINÁRODNÍ VĚŽ
366
00:20:37,341 --> 00:20:40,799
- Chipe, přišel jsi.
- Samozřejmě. Pojďme.
367
00:20:51,258 --> 00:20:52,341
Chudák Monty.
368
00:20:58,424 --> 00:21:02,299
Ropucho, vezmi to do laborky.
Vy jste přátelé oběti?
369
00:21:02,633 --> 00:21:05,633
Povíte mi něco?
Nějací nepřátelé nebo hrozby?
370
00:21:05,716 --> 00:21:09,258
Ano, Monty mi řekl,
že dluží Údolnímu gangu?
371
00:21:09,466 --> 00:21:12,341
Bál se pirátského zkopírování,
protože býval hvězdou
372
00:21:12,424 --> 00:21:13,883
devadesátých let.
373
00:21:15,799 --> 00:21:17,299
Hrál v Rychlé rotě.
374
00:21:19,049 --> 00:21:20,633
Hráli jsme tam taky…
375
00:21:22,383 --> 00:21:24,174
Rychlá rota?
376
00:21:25,508 --> 00:21:28,466
- Stačí zavolat jen…
- Neznám.
377
00:21:28,633 --> 00:21:31,508
- Cože?
- Je to má chyba. Měl jsem zůstat.
378
00:21:31,591 --> 00:21:34,341
Žere mě, že vám to musím říct,
379
00:21:34,424 --> 00:21:38,466
ale jestli ho unesl Údolní gang,
asi vám nepomůžeme.
380
00:21:38,549 --> 00:21:41,299
Ty šmejdy se snažíme dostat roky.
381
00:21:41,383 --> 00:21:43,508
Řídí je jakýsi Sladký Péťa
382
00:21:43,633 --> 00:21:46,466
- a vždycky je o krok napřed.
- Cože?
383
00:21:46,591 --> 00:21:48,508
To je vše? Policie snad má
384
00:21:48,591 --> 00:21:51,383
pomáhat a chránit, ne to vzdát a odejít.
385
00:21:51,591 --> 00:21:54,258
Strašně bych chtěl tu lůzu dostat.
386
00:21:54,341 --> 00:21:56,883
Sladký Péťa má prsty ve všech lumpárnách,
387
00:21:57,008 --> 00:21:58,841
od v pirátství po smradlavý sýr,
388
00:21:59,216 --> 00:22:02,466
bohatne, zatímco my
jako bychom spadli z višně.
389
00:22:02,549 --> 00:22:04,091
- Hotovo, pane.
- Hup!
390
00:22:04,633 --> 00:22:08,008
- Vyděsila jste mě, Stecklerová.
- Promiňte.
391
00:22:08,258 --> 00:22:13,049
- Prohledala jsem perimetr. Žádné stopy.
- Samozřejmě. Jak jinak?
392
00:22:13,383 --> 00:22:16,258
Šest pohřešovaných a ani stopa.
393
00:22:16,341 --> 00:22:17,883
Vyslechneme sousedy?
394
00:22:18,008 --> 00:22:21,383
- Jestli něco neviděli?
- Ano. Myslíte?
395
00:22:21,466 --> 00:22:24,466
Přenechte detektivní práci mně, ano?
396
00:22:25,258 --> 00:22:26,841
Správně. Promiňte.
397
00:22:27,591 --> 00:22:30,091
Venku čeká tisk na prohlášení.
398
00:22:30,841 --> 00:22:32,758
- Mám něco na zádech?
- Ano.
399
00:22:32,883 --> 00:22:36,299
Vypadá to na kus Monopolů
a strážníka O'Haru.
400
00:22:36,383 --> 00:22:40,924
Strážníku! Co…
Jeden den bych chtěl mít čistou košili.
401
00:22:41,174 --> 00:22:42,841
Tak to zabalte, hoši.
402
00:22:43,716 --> 00:22:44,758
Jdeme.
403
00:22:47,049 --> 00:22:48,091
Ahoj…
404
00:22:49,549 --> 00:22:54,258
- Jsem Ellie Stecklerová. Velký fanoušek.
- Vážně?
405
00:22:54,341 --> 00:22:57,049
Stala jsem se detektivem,
protože jako malá
406
00:22:57,174 --> 00:22:59,841
jsem vyrůstala v Albany
a chtěla pomáhat lidem.
407
00:23:00,133 --> 00:23:05,383
- Právě jako vy.
- Není možná. Taková čest. Namasté.
408
00:23:05,466 --> 00:23:07,966
Víte, že to byl jen televizní seriál?
409
00:23:08,091 --> 00:23:10,591
Chipe, inspirace je inspirace.
410
00:23:10,674 --> 00:23:13,008
Slyšela jsem, co vám říkal.
411
00:23:13,383 --> 00:23:16,383
Ale naděje tu je.
Poruším pravidla, když vám to řeknu,
412
00:23:16,466 --> 00:23:18,674
ale co my o pirátství víme,
413
00:23:18,758 --> 00:23:20,799
celý proces trvá dva dny.
414
00:23:20,924 --> 00:23:23,341
- To je 48 hodin.
- Ano.
415
00:23:23,424 --> 00:23:24,508
Problém je,
416
00:23:24,633 --> 00:23:27,341
že nevíme, kde mají základnu.
417
00:23:27,716 --> 00:23:31,383
A vyřízení soudního příkazu
je taková byrokracie,
418
00:23:31,508 --> 00:23:32,674
až to nejde.
419
00:23:32,883 --> 00:23:34,924
Ale když základnu najdete,
420
00:23:35,091 --> 00:23:36,508
najdete i přítele.
421
00:23:36,674 --> 00:23:40,216
Páni! Díky. A ještě jednou
díky za sledování seriálu.
422
00:23:40,299 --> 00:23:42,674
- Hodně to znamená.
- Jsi hrozný.
423
00:23:43,883 --> 00:23:46,133
- Ozvu se.
- Jste úžasná!
424
00:23:48,966 --> 00:23:50,258
- Co?
- Slyšel jsi.
425
00:23:50,341 --> 00:23:52,883
- Najdeme Montyho.
- To je vtip?
426
00:23:52,966 --> 00:23:56,508
- Ne! Kdo jiný ho zachrání?
- Doslova kdokoli.
427
00:23:56,591 --> 00:23:59,383
Protože podle mě to vyřešíme jen my.
428
00:23:59,508 --> 00:24:01,591
Zavolám Gedžitku a Zipa.
429
00:24:01,716 --> 00:24:04,674
Nech je. Jsme asi takoví detektivové
430
00:24:04,799 --> 00:24:08,216
- jako parta od Scooby-Dooa.
- Přesně. A proto to musíme zkusit.
431
00:24:08,299 --> 00:24:09,508
Ne! Co?
432
00:24:09,633 --> 00:24:11,674
Chipe, Monty volal o pomoc
433
00:24:11,758 --> 00:24:13,633
a my selhali.
Nemůžeme ho nechat shnít
434
00:24:13,716 --> 00:24:16,466
někde tam venku ve špatných filmech.
435
00:24:16,633 --> 00:24:20,383
Jestli má točit špatné filmy,
tak tady se mnou.
436
00:24:20,966 --> 00:24:24,924
Fajn, i kdybychom chtěli pomoct,
nevíme, kde začít.
437
00:24:25,008 --> 00:24:26,299
Ani nevíme, co…
438
00:24:27,799 --> 00:24:28,883
Sýr.
439
00:24:30,924 --> 00:24:32,674
Dobře. Hele, poslyš.
440
00:24:32,883 --> 00:24:34,633
Jestli nemáš peníze,
441
00:24:34,716 --> 00:24:36,758
- koupím ti pěkný čistý sendvič.
- Dobrá.
442
00:24:37,258 --> 00:24:39,799
Tady je! Vyhodil jsem ho sem od Montyho.
443
00:24:40,008 --> 00:24:43,174
„Bjornsonova sýrárna, 3344 Hlavní ulice.“
444
00:24:43,674 --> 00:24:47,341
Našel jsi stopu?
Doslova jsi vyčenichal stopu!
445
00:24:47,424 --> 00:24:49,799
Můžeme tam zajít. Zjistit něco
446
00:24:49,883 --> 00:24:51,674
o té tajné základně a Sladkém Péťovi,
447
00:24:51,758 --> 00:24:54,716
pak to povíme té policistce, ale toť vše.
448
00:24:54,799 --> 00:24:57,049
Takže Rychlá rota je zpět?
449
00:24:57,216 --> 00:25:01,091
Ne, protože Rychlá rota neexistuje.
Případ uzavřen.
450
00:25:01,174 --> 00:25:03,049
- Případ?
- Není to případ,
451
00:25:03,133 --> 00:25:08,049
- protože nejsme detektivové.
- Ale řekl jsi „případ“. Ano!
452
00:25:23,008 --> 00:25:24,549
- Chceš něco?
- Promiň.
453
00:25:25,133 --> 00:25:28,883
Jen tě rád vidím. Chip a Dale zase spolu.
454
00:25:29,216 --> 00:25:30,466
Jo. Fajn.
455
00:25:30,591 --> 00:25:33,591
Či… Či… Či… Chip a Dale!
Zákon hájí
456
00:25:33,716 --> 00:25:35,883
- Či… Či… Či…!
- Přestaň s tou písničkou.
457
00:25:37,049 --> 00:25:39,799
Víš, že vyrábějí auta pro veverky?
458
00:25:40,424 --> 00:25:42,966
Lidská jsou lepší. Trocha úprav
459
00:25:43,049 --> 00:25:44,966
a zas bude ve formě.
460
00:25:45,799 --> 00:25:47,258
Hele, dávej pozor!
461
00:25:48,258 --> 00:25:50,508
Víš, co je to metafora, Dale?
462
00:25:50,716 --> 00:25:52,341
Pokud snad to auto má být metaforou
463
00:25:52,466 --> 00:25:53,883
něčeho kolem mě, tak zadrž.
464
00:25:54,049 --> 00:25:56,758
Protože nevím, co je metafora.
465
00:25:56,841 --> 00:26:00,299
Hele, jestli máme
vyřešit „Případ zmizelého Montyho“…
466
00:26:00,466 --> 00:26:02,716
To jen zatím. Nápady vítány.
467
00:26:02,841 --> 00:26:06,674
- Budeme muset spolupracovat.
- Nespolupracujeme.
468
00:26:07,424 --> 00:26:08,424
Jsi vtipný.
469
00:26:13,716 --> 00:26:16,341
Fajn, blížíme se. Zastav támhle.
470
00:26:20,966 --> 00:26:23,758
A cylindr s hůlkou nech v autě.
471
00:26:25,008 --> 00:26:26,341
Jak jsi to věděl?
472
00:26:26,424 --> 00:26:27,466
VIP VEVERKA
473
00:26:27,549 --> 00:26:29,049
- Jsi to ty.
- Pozor.
474
00:26:29,174 --> 00:26:33,049
Nikdo si respekt nezíská rychleji
475
00:26:33,133 --> 00:26:35,633
než významný obchodní magnet.
476
00:26:35,883 --> 00:26:40,258
- Myslíš obchodní „magnát“?
- Myslím, že svou roli znám,
477
00:26:40,424 --> 00:26:42,008
a nosí cylindr.
478
00:26:42,424 --> 00:26:43,758
ŠPATNÁ STRANA
479
00:26:46,966 --> 00:26:50,799
Je to tu dost pochybné.
Určitě je tu bezpečno?
480
00:26:51,049 --> 00:26:54,049
Ne. Protože nic není bezpečné…
481
00:26:57,383 --> 00:26:59,424
na Hlavní ulici.
482
00:27:03,383 --> 00:27:07,424
Páni. Vypadá docela pěkně.
To jsem nečekal.
483
00:27:07,549 --> 00:27:11,174
Věř, že je to horší.
Kreslené postavy tu obchodují
484
00:27:11,258 --> 00:27:13,674
se svou image,
aby se policie držela zpátky.
485
00:27:13,758 --> 00:27:16,299
A vedeme ten nejfalešnější bazar
486
00:27:16,424 --> 00:27:18,966
kontrabandů v této části světa.
487
00:27:19,091 --> 00:27:21,549
Určitě? Ten pes má bublifuk.
488
00:27:22,049 --> 00:27:23,091
Ahoj!
489
00:27:23,549 --> 00:27:27,383
Nic, opravdu nic, není
v této části města svaté.
490
00:27:27,549 --> 00:27:29,258
Chléb na prodej, chléb na prodej
491
00:27:29,341 --> 00:27:32,133
- Milujeme chléb
- Tenhle prodává nevystopovatelné zbraně.
492
00:27:32,216 --> 00:27:34,883
Lesky blesky, čistá obuv dělá muže
493
00:27:35,008 --> 00:27:37,174
Zářivá bota, to je plán
494
00:27:37,299 --> 00:27:39,633
Kradená čísla pojištěnců.
495
00:27:39,716 --> 00:27:41,258
Růže dělá
496
00:27:41,341 --> 00:27:43,591
- Dívku hezkou
- Ne, díky.
497
00:27:44,133 --> 00:27:47,091
- Zápasy loutek.
- A jak to všechno víš?
498
00:27:47,174 --> 00:27:50,466
Když nemám peníze, prodávám srst parukáři.
499
00:27:50,674 --> 00:27:52,424
Hej. Srst ven.
500
00:27:52,883 --> 00:27:54,216
BJORNSONOVA SÝRÁRNA
501
00:27:54,299 --> 00:27:56,508
- Tady to bude.
- Smrdí, lepí
502
00:27:56,633 --> 00:27:59,216
Živím se mluvením, tak to nech na mně.
503
00:27:59,299 --> 00:28:02,133
- Jasně. Budu tě krýt.
- Není třeba.
504
00:28:02,466 --> 00:28:05,924
Zdravím, pane Bjornsone.
Máte sýr na prodej?
505
00:28:06,091 --> 00:28:07,758
Jestli mám sýr?
506
00:28:08,258 --> 00:28:11,883
Koukněme se, máme Munster, Goudu, Brie.
507
00:28:12,174 --> 00:28:14,091
Máte „smradlavý sýr“?
508
00:28:16,466 --> 00:28:17,466
Jste poldové?
509
00:28:17,674 --> 00:28:21,633
Ne! Ne. Jen chceme koupit smradlavý sýr.
510
00:28:21,758 --> 00:28:23,466
Co nejsmradlavější.
511
00:28:27,383 --> 00:28:30,008
Dobrá, pojďte dovnitř.
512
00:28:37,549 --> 00:28:43,091
- Jo. Tak dobrý.
- Další, prosím. Další, prosím.
513
00:28:43,924 --> 00:28:45,758
Mňam, mňam.
514
00:28:45,966 --> 00:28:49,174
Už žádné ochutnávky. Nejsi v bufetu.
515
00:28:50,716 --> 00:28:54,258
Takže chcete smradlavý sýr? Mám tu pachy,
516
00:28:54,341 --> 00:28:55,633
co vás nakopnou.
517
00:28:59,008 --> 00:29:02,841
„Nakopnou“, jo?
Zdá se, že nabízíte kvalitu.
518
00:29:02,924 --> 00:29:06,883
Ale než se do toho pustíme,
podívejte se na tuhle fotku.
519
00:29:06,966 --> 00:29:07,966
RYCHLÁ ROTA MONTY
520
00:29:08,049 --> 00:29:09,508
To je můj kamarád Monty Jack.
521
00:29:09,591 --> 00:29:11,466
Jmenuje se tak i sýr.
522
00:29:13,049 --> 00:29:14,966
- Pokračuj.
- Jasně.
523
00:29:15,216 --> 00:29:17,466
Asi ho drží někde ve skladu.
524
00:29:17,549 --> 00:29:20,049
Jestli něco víte, určitě se vám
525
00:29:20,133 --> 00:29:21,133
to vyplatí.
526
00:29:21,341 --> 00:29:26,008
Co byste řekl
na pojištění karavanu či lodi zdarma?
527
00:29:27,424 --> 00:29:32,049
Nic nevím.
Buď si kupte sýr, nebo vypadněte.
528
00:29:32,341 --> 00:29:33,591
No dobrá.
529
00:29:34,883 --> 00:29:38,008
Snad bychom měli, při tak neuctivém tónu,
530
00:29:38,091 --> 00:29:40,883
jakým ten křupan mluví,
jenž bych já nikdy nepoužil!
531
00:29:40,966 --> 00:29:44,341
- Co to děláš?
- Jsem významný obchodní magnet.
532
00:29:44,466 --> 00:29:47,174
Nebude problém přilákat další kupce
533
00:29:47,258 --> 00:29:50,716
k mému obřímu obchodu,
to magneti dělají.
534
00:29:50,799 --> 00:29:53,591
Lákají obchody.
535
00:29:55,008 --> 00:29:57,091
Rozhodně jste poldové. Ven!
536
00:29:57,174 --> 00:29:59,341
Zadržte. Vymklo se nám to z ruky.
537
00:29:59,424 --> 00:30:00,591
Nejsme poldové.
538
00:30:00,674 --> 00:30:02,633
Jsme herci!
539
00:30:04,174 --> 00:30:06,924
Celou dobu jsme to my, Chip a Dale.
540
00:30:08,508 --> 00:30:12,966
Zajímavý. Můj šéf,
Sladký Péťa, herce miluje.
541
00:30:13,299 --> 00:30:17,091
- Jo. A kdo ne?
- Myslím, že byste ho měli poznat.
542
00:30:17,258 --> 00:30:19,924
Vážně? Poznat Sladkého Péťu?
543
00:30:20,008 --> 00:30:24,049
Zdá se, že jsem nás
dostal z ulice do VIP salonku.
544
00:30:27,508 --> 00:30:31,716
Páni! Ten VIP salónek
je neuvěřitelný! Celý šílím.
545
00:30:31,924 --> 00:30:35,758
Je to Jessica Rabbit?
Já jen, že jsem svázaný
546
00:30:35,841 --> 00:30:38,633
- vzadu v dodávce!
- Co máš za problém?
547
00:30:38,716 --> 00:30:40,466
S tvým plánem nás chtěl vykopnout,
548
00:30:40,549 --> 00:30:43,258
díky mé improvizaci uvidíme Sladkého Péťu.
549
00:30:43,341 --> 00:30:44,341
Jsi blázen.
550
00:30:44,424 --> 00:30:45,424
- Já?
- Jistě.
551
00:30:45,549 --> 00:30:46,758
- Takže ty bys to vzdal?
- Ne!
552
00:30:46,841 --> 00:30:49,174
- Jenom čekáš…
- Měl jsi mě nechat velet!
553
00:30:52,549 --> 00:30:54,383
Hej! Počkej moment!
554
00:30:54,466 --> 00:30:57,549
Nejsme roztomilí?
Taková chemie není jen tak.
555
00:30:57,633 --> 00:30:59,633
Tohle je úplný reboot.
556
00:31:00,174 --> 00:31:02,883
Vážně? Měl bych být doma.
557
00:31:02,966 --> 00:31:06,091
Millie je asi ustaraná a všude načůrá.
558
00:31:06,924 --> 00:31:09,633
S někým chodíš? Zdá se… milá.
559
00:31:09,883 --> 00:31:13,591
- Je to pes. Millie je pes.
- Určitě není tak zlá.
560
00:31:13,716 --> 00:31:15,216
Co? Ne, ona není…
561
00:31:23,424 --> 00:31:24,424
Jsme tu.
562
00:31:29,841 --> 00:31:31,424
Vypadá to tu divně.
563
00:31:32,133 --> 00:31:33,299
Kde to jsme?
564
00:31:37,341 --> 00:31:38,799
Dobrá.
565
00:31:39,341 --> 00:31:40,758
Asi jsme v Údolí.
566
00:31:41,299 --> 00:31:43,508
- V Tísnivém údolí.
- Kde?
567
00:31:43,883 --> 00:31:47,758
Pamatuješ na ty divné
animace po roce 2000,
568
00:31:47,883 --> 00:31:50,799
jak vypadaly skutečně, ale ne správně?
569
00:31:51,258 --> 00:31:53,258
No jo. Bylo to děsivé.
570
00:31:53,341 --> 00:31:55,508
Myslím, že skončily tady.
571
00:31:55,591 --> 00:31:56,883
Pojďte. Tudy.
572
00:32:00,924 --> 00:32:03,258
POŠTA
573
00:32:03,716 --> 00:32:06,091
- Co?
- Mám něco pro Sladkého Péťu.
574
00:32:06,299 --> 00:32:09,549
- Dáreček od Bjornsona.
- Fajn, nech to tu.
575
00:32:10,174 --> 00:32:11,508
Hodně štěstí, hňupové.
576
00:32:14,299 --> 00:32:16,174
RECYKLAČNÍ ZÁVOD ALAMEDA
577
00:32:21,466 --> 00:32:23,216
Kdo jste?
578
00:32:24,299 --> 00:32:25,716
Mluví na nás?
579
00:32:25,841 --> 00:32:29,758
Těžko říct. Má ty oči z Polárního expresu.
580
00:32:30,966 --> 00:32:35,549
- Mluvíte na nás?
- Očividně, řekl jsem: „Kdo jste?“
581
00:32:35,674 --> 00:32:38,174
Upřímně, vypadá to, že mluvíte
582
00:32:38,258 --> 00:32:40,633
- k tomu oknu.
- Ne, vypadá to, že koukám
583
00:32:40,716 --> 00:32:42,758
- přímo na vás.
- Dobrá.
584
00:32:42,924 --> 00:32:45,341
Koukněte, jak moje oči
koukají přímo do těch vašich.
585
00:32:45,799 --> 00:32:48,633
- Jo…
- Fajn. Poslyšte, pane.
586
00:32:48,966 --> 00:32:51,341
Vlastně, víte co? Pojď… Jen…
587
00:32:51,633 --> 00:32:54,966
Slez ze mě! Vyndej mi nohu z pusy.
588
00:32:55,049 --> 00:32:59,008
Vidíte mě? Ahoj!
Chceme mluvit se Sladkým Péťou.
589
00:33:00,383 --> 00:33:01,758
Dobře. Pojďte za mnou!
590
00:33:13,216 --> 00:33:15,508
Jestlipak tu drží Montyho?
591
00:33:15,716 --> 00:33:17,549
Je jen jeden způsob, jak to zjistit.
592
00:33:18,008 --> 00:33:20,674
Tak tohle je tajná pirátská základna?
593
00:33:20,758 --> 00:33:23,799
- Ale no tak!
- Co? Ne! O čem to mluvíte?
594
00:33:23,883 --> 00:33:25,883
Tohle je poctivý podnik Sladkého Péti.
595
00:33:25,966 --> 00:33:28,133
Na staré neprodejné zboží.
596
00:33:28,258 --> 00:33:31,133
- Staré zboží?
- Jo, jako například,
597
00:33:31,258 --> 00:33:35,674
znáte sprchový gel Shrek?
Přesně. To nikdo. Neprodával se.
598
00:33:35,758 --> 00:33:38,383
Proto Sladký Péťa skoupil zásoby
599
00:33:38,549 --> 00:33:42,841
a taví jejich užitečné části.
Ten chlap do podnikání vidí.
600
00:33:42,924 --> 00:33:44,799
Kéž bych viděl jako on.
601
00:33:44,924 --> 00:33:48,716
Určitě seženete korekční čočky
nebo tak. Au! Co?
602
00:33:54,508 --> 00:33:56,674
ZÁCHODKY SLADKÉHO PÉTI
603
00:33:56,758 --> 00:34:00,799
Takže mění odpad v nádoby na něj.
604
00:34:01,591 --> 00:34:06,049
Páni! Dívám se na to léta,
a nikdy mi to nedošlo.
605
00:34:08,799 --> 00:34:09,924
Jsme tu!
606
00:34:18,341 --> 00:34:19,341
Ahoj!
607
00:34:19,924 --> 00:34:21,341
- Petr Pan?
- Jo!
608
00:34:21,508 --> 00:34:25,049
Hvězda pódií i obrazovek,
ale říkejte mi Sladký Péťa.
609
00:34:25,216 --> 00:34:29,174
- Vypadáte…
- Staře? Plešatě? Smutně jak gorila v zoo?
610
00:34:29,258 --> 00:34:33,508
- Co? Ne, ne jako gorila v zoo.
- Bez obav.
611
00:34:33,633 --> 00:34:35,633
Nic, co bych už neslyšel.
612
00:34:35,799 --> 00:34:37,966
Jimmy, prosím. Rozvaž hosty.
613
00:34:40,299 --> 00:34:43,633
Chip a Dale! Páni! Vadí, když budu chodit?
614
00:34:43,758 --> 00:34:47,424
Kostým už mi moc nesedí.
Musím splnit počet kroků.
615
00:34:47,508 --> 00:34:49,341
Hele! Tohle mám taky.
616
00:34:49,466 --> 00:34:51,633
Propojíme si účty
a můžeme se navzájem motivovat.
617
00:34:51,758 --> 00:34:56,216
Jasně. Asi jste si
přišli promluvit o Montym?
618
00:34:57,008 --> 00:35:00,674
- Vlastně ano.
- Vždycky jsem měl Montyho rád.
619
00:35:00,799 --> 00:35:04,549
Je ostuda, co se mu stalo.
Moc sýra. Málo chleba.
620
00:35:04,883 --> 00:35:07,133
Poslyšte, pane Sladký Péťo, pane Péťo.
621
00:35:07,258 --> 00:35:09,799
Jsme ochotní zaplatit Montyho dluhy,
622
00:35:09,924 --> 00:35:12,216
když mu dáte šanci. Protentokrát?
623
00:35:13,049 --> 00:35:16,216
Dát mu šanci? Já měl svou velkou šanci
624
00:35:16,299 --> 00:35:20,091
ještě jako dítě.
Obsadili mě do nejlepšího filmu na světě,
625
00:35:20,216 --> 00:35:23,424
jako kluka, co nestárl, Petra Pana.
626
00:35:23,591 --> 00:35:26,508
Za celý život jsem nebyl tak šťastný.
627
00:35:26,591 --> 00:35:30,924
Pak jsem zestárl a oni mě vyhodili,
jako bych nebyl nic.
628
00:35:31,133 --> 00:35:33,133
Tenhle obor umí být krutý.
629
00:35:33,424 --> 00:35:34,716
Vaše slova.
630
00:35:34,841 --> 00:35:38,966
Byl jsem vyděšený, zoufalý a sám.
631
00:35:39,758 --> 00:35:44,799
Tak jsem se rozhodl vzít to do svých rukou
a natočit vlastní pirátský film!
632
00:35:45,008 --> 00:35:46,674
Nazval jsem ho Lítající povaleč.
633
00:35:46,758 --> 00:35:47,841
LÍTAJÍCÍ POVALEČ DVĚ
634
00:35:47,966 --> 00:35:51,091
A víte co? Zabralo to!
Vydělal jsem spoustu peněz.
635
00:35:51,216 --> 00:35:53,549
Tak jsem najal
další kreslené herce do dalších filmů…
636
00:35:53,633 --> 00:35:55,216
KRÁSKA A PROKLETÝ PSÍ MUŽ
ŠŤASTNÝ DUŠÍK
637
00:35:55,383 --> 00:35:56,424
…a bum…
638
00:35:56,591 --> 00:35:57,591
PSI A ŠPAGETY
639
00:35:57,716 --> 00:36:01,549
…teď vlastním pirátské filmové studio,
kde rozhoduju já, kdo je hvězda
640
00:36:01,633 --> 00:36:03,924
a kdo skončí v koši!
641
00:36:04,008 --> 00:36:07,549
A teď si vy dva přijdete čenichat,
kde nemáte,
642
00:36:07,716 --> 00:36:10,091
ptáte se na zmizelého přítele.
643
00:36:10,258 --> 00:36:13,591
A to nemůžu dopustit.
Takže co tahle šance?
644
00:36:13,716 --> 00:36:17,216
Myslím, že je čas na reboot Chipa a Dalea.
645
00:36:17,633 --> 00:36:19,674
- Jimmy…
- Pojďte se mnou.
646
00:36:19,924 --> 00:36:21,424
- Je po nás.
- Utíkej!
647
00:36:22,799 --> 00:36:24,216
Běž, běž, běž, běž, běž!
648
00:36:24,716 --> 00:36:26,924
- Popadni je už!
- Snažím se!
649
00:36:28,799 --> 00:36:31,758
Dělej! Připraven? Skoč!
650
00:36:36,716 --> 00:36:38,424
To je moje koupelna!
651
00:36:38,549 --> 00:36:40,258
- Najdi cestu ven!
- Hej!
652
00:36:40,591 --> 00:36:42,466
- Ne. Ne.
- Vyjděte ven!
653
00:36:42,924 --> 00:36:44,841
- Jedině tudy.
- Otevřete!
654
00:36:44,924 --> 00:36:46,424
Ne! To je nechutné.
655
00:36:46,591 --> 00:36:47,758
Jimmy, mám je!
656
00:36:47,841 --> 00:36:49,966
Je to naše jediná šance. Trochu života!
657
00:36:50,091 --> 00:36:51,133
Trochu života?
658
00:36:51,216 --> 00:36:52,841
Tebe to vzrušuje!
659
00:36:53,008 --> 00:36:54,258
Ne… Ne…
660
00:36:55,424 --> 00:36:57,383
Pojď, voda je fajn.
661
00:36:58,341 --> 00:36:59,508
Zatraceně!
662
00:36:59,799 --> 00:37:00,841
Dobrá.
663
00:37:00,966 --> 00:37:02,133
- Hodně štěstí zdraví…
- Hej!
664
00:37:02,216 --> 00:37:03,883
Hodně štěstí zdraví…
665
00:37:06,383 --> 00:37:08,258
Ne, ne! Já končím.
666
00:37:08,383 --> 00:37:10,841
Radši se modli, ať to nepřežijí.
667
00:37:20,383 --> 00:37:21,674
- Ne! Ne!
- Drž se!
668
00:37:23,341 --> 00:37:24,341
Pozor!
669
00:37:24,466 --> 00:37:25,758
- Tohle nesnáším!
- Proboha!
670
00:37:29,133 --> 00:37:31,966
- Asi bych to měl vzít.
- Cože?
671
00:37:32,091 --> 00:37:36,674
- Může to být můj agent Dave Bolinari!
- Paráda! Dej vědět, co říká!
672
00:37:36,799 --> 00:37:40,008
Haló! Co? Ano, špagety budou fajn.
673
00:37:40,091 --> 00:37:43,758
Taky tě mám rád, mami! Můj agent je divný.
674
00:37:43,883 --> 00:37:44,966
Ale ne!
675
00:37:45,924 --> 00:37:47,841
Snaž se něčeho chytit!
676
00:37:49,883 --> 00:37:51,633
- Tahej, tahej, tahej, tahej, tahej!
- Ne! Ne!
677
00:37:58,966 --> 00:38:00,841
Tam! Míček na gumě.
678
00:38:01,924 --> 00:38:03,591
Připraven? Skoč!
679
00:38:07,549 --> 00:38:08,883
Drž se!
680
00:38:18,091 --> 00:38:21,591
LEGO BÍDNÍCI
681
00:38:31,258 --> 00:38:33,174
Dale? Haló?
682
00:38:34,258 --> 00:38:35,258
Dale?
683
00:38:37,716 --> 00:38:39,924
Ale ne. Dale?
684
00:38:40,466 --> 00:38:43,299
No tak, ne… nežertuj.
685
00:38:50,549 --> 00:38:52,799
- Měl jsem…
- Co se děje?
686
00:38:53,216 --> 00:38:54,341
Teď ne, Dale.
687
00:38:56,716 --> 00:38:59,883
Dale! Ty žiješ? Ale jak?
688
00:39:01,258 --> 00:39:03,174
Jmenuju se Munk. Dale Munk.
689
00:39:04,758 --> 00:39:06,758
Nula nula Dale. No jasně.
690
00:39:06,966 --> 00:39:10,716
Chipe, ty jsi brečel. Vážně mě máš rád.
691
00:39:10,883 --> 00:39:13,258
Co? Ne! Já… Ty jsi brečel!
692
00:39:13,383 --> 00:39:15,258
- Můžeme…
- Já tě mám taky rád!
693
00:39:15,424 --> 00:39:17,758
Nejde o tebe. Měl jsem trauma!
694
00:39:17,924 --> 00:39:20,799
- Nech to být, jasný?
- Dobře, fajn.
695
00:39:21,508 --> 00:39:23,466
Celý den byl na nic.
696
00:39:23,591 --> 00:39:25,549
Zjistili jsme jen,
697
00:39:25,633 --> 00:39:27,924
že nosí krokoměr jako já.
698
00:39:28,091 --> 00:39:31,716
Počkat, ty krokoměry
zaznamenávají, kudy chodíš?
699
00:39:31,883 --> 00:39:34,883
Ano, vím to, protože rád kreslím zadky.
700
00:39:35,174 --> 00:39:38,216
Nerad to říkám, ale potřebujeme Ellie.
701
00:39:38,383 --> 00:39:39,966
A pak půjdu domů.
702
00:39:40,049 --> 00:39:42,883
Ale neříkej jí o těch zadcích.
703
00:39:42,966 --> 00:39:44,424
To nemůžu slíbit.
704
00:39:44,924 --> 00:39:46,633
Přijde jí to vtipné?
705
00:39:51,841 --> 00:39:52,841
Díky!
706
00:39:54,174 --> 00:39:57,008
Takže když se
zmocníme krokoměru Sladkého Péti,
707
00:39:57,174 --> 00:40:00,383
můžeme porovnat, kde byl,
s tím, co o něm víme!
708
00:40:00,466 --> 00:40:04,091
A kde se to nekryje,
tam musí být základna!
709
00:40:04,216 --> 00:40:07,674
Získáme krokoměr a vystopujeme Montyho.
710
00:40:07,758 --> 00:40:11,174
- Chipe, ty jsi génius!
- Tak jaký je plán?
711
00:40:11,258 --> 00:40:13,258
Jak získáte ten krokoměr?
712
00:40:13,341 --> 00:40:15,966
„Získáte“? My ti dodali informace.
713
00:40:16,049 --> 00:40:20,091
Je na tobě, profesionálce,
abys dostala padoucha
714
00:40:20,174 --> 00:40:22,841
- a zachránila Montyho.
- To je těžký.
715
00:40:23,008 --> 00:40:26,966
Potřebujeme povolení, důvodné podezření,
a jestli jste si nevšimli,
716
00:40:27,049 --> 00:40:29,633
tak kapitán si mého názoru moc neváží.
717
00:40:29,883 --> 00:40:31,508
Co? Je to blázen!
718
00:40:32,091 --> 00:40:34,674
Ne, vážně jsem to zvorala.
719
00:40:35,799 --> 00:40:39,758
Loni, když zmizelo Prasátko Peppa,
jsem se chytila falešného tipu.
720
00:40:40,049 --> 00:40:43,633
Celý sbor vletěl
do studií Nickelodeon Junior.
721
00:40:44,716 --> 00:40:46,549
A kreslení herci bojovali.
722
00:40:47,299 --> 00:40:49,799
Tlapková patrola
zaútočila na seržanta Hendersona.
723
00:40:50,716 --> 00:40:53,091
Podle doktorů už nebude mít děti.
724
00:40:56,091 --> 00:40:59,008
Díky za tu střelenou historku.
725
00:40:59,508 --> 00:41:02,049
Mám, co potřebujeme. Ani hnout.
726
00:41:02,799 --> 00:41:07,424
Dámy a pánové. Hleďte! Krimi laborka!
727
00:41:18,758 --> 00:41:20,674
DISNEY OHŇOSTROJ
HOŘLAVÉ
728
00:41:22,758 --> 00:41:24,674
GEDŽITČINA MECHANIKA
IKONICKÝ LETOUN RYCHLÉ ROTY
729
00:41:25,383 --> 00:41:26,674
Cože?
730
00:41:28,591 --> 00:41:30,591
To je šílený!
731
00:41:31,216 --> 00:41:34,799
Všechny převleky a udělátka,
co potřebujeme.
732
00:41:36,008 --> 00:41:40,258
Moment, tohle jsou
všechny epizody Rychlé roty?
733
00:41:40,383 --> 00:41:42,924
- Ano.
- Máš všechny.
734
00:41:43,091 --> 00:41:44,549
Kočičárny.
735
00:41:44,633 --> 00:41:47,508
Mumie na cestách, Malý velký darebák.
736
00:41:47,633 --> 00:41:49,633
Jaká je tvá oblíbená?
737
00:41:50,133 --> 00:41:52,299
Je těžké vybrat jen jednu.
738
00:41:52,758 --> 00:41:54,383
Taky si myslím.
739
00:41:58,049 --> 00:42:00,591
Překvapuje mě, že sis to nechal.
740
00:42:00,841 --> 00:42:03,174
Nemyslel jsem, že tě zajímáme.
741
00:42:03,383 --> 00:42:04,966
Cože? Zajímali jste.
742
00:42:05,549 --> 00:42:07,299
Ne. Jo, samozřejmě.
743
00:42:08,383 --> 00:42:10,549
Co je ta velká mapa se špendlíky?
744
00:42:10,633 --> 00:42:12,591
Tahle? Ta je vážně super.
745
00:42:12,799 --> 00:42:15,424
Ale ne. Tam jsou zakopané oběti?
746
00:42:16,299 --> 00:42:17,716
Zase žertuješ!
747
00:42:17,883 --> 00:42:21,883
Je to hodnocení Rychlé roty
v USA v roce 1991,
748
00:42:22,008 --> 00:42:24,508
což byl náš nejúspěšnější rok.
749
00:42:24,633 --> 00:42:26,966
Ellie, ty jsi z Albany?
750
00:42:27,049 --> 00:42:28,133
Strávila jsem tam dětství.
751
00:42:28,383 --> 00:42:29,549
Podle téhle mapy
752
00:42:29,674 --> 00:42:32,508
- tam Rychlou rotu nevysílali.
- Jo!
753
00:42:32,591 --> 00:42:35,633
Babička mi všechny epizody
nahrávala a posílala.
754
00:42:36,758 --> 00:42:38,174
Babičky jsou boží!
755
00:42:38,633 --> 00:42:40,424
Koukni na tyhle věci, Chipe.
756
00:42:40,591 --> 00:42:44,258
Tohle je limitovaná edice
odznáčků Rychlé roty!
757
00:42:44,508 --> 00:42:46,008
Víš, je skutečně hodnotná,
758
00:42:46,091 --> 00:42:47,716
protože jeden z mraků
759
00:42:47,799 --> 00:42:50,633
za Montym vypadá přesně jako… Oprah.
760
00:42:50,883 --> 00:42:52,799
Páni. Super.
761
00:42:52,883 --> 00:42:56,716
To je, co? Bohužel mám jen 11 z 12.
762
00:42:56,799 --> 00:42:58,758
Chybí mi ten, kde jsme všichni.
763
00:42:59,508 --> 00:43:01,049
Jsou to jen krámy.
764
00:43:01,174 --> 00:43:04,758
Tak jo, kluci. Sladký Péťa chodí
každou středu do ruských lázní.
765
00:43:04,924 --> 00:43:06,591
Jak se tam vetřete,
766
00:43:06,674 --> 00:43:08,799
aby vás nepoznali hlídači?
767
00:43:09,258 --> 00:43:12,966
- Počkat. Co zopakovat epizodu 45?
- Čtyřicet pět?
768
00:43:13,799 --> 00:43:16,591
- Dobrý nápad.
- Netuším, o čem je řeč.
769
00:43:16,716 --> 00:43:18,424
Máš i vlastní nápady?
770
00:43:18,508 --> 00:43:20,799
Nebo jen recykluješ scénáře?
771
00:43:20,966 --> 00:43:24,258
No tak! Epizoda 45!
Převlékl ses za krysu, abys mě ošálil.
772
00:43:24,341 --> 00:43:26,799
Už víš? „Mluvím tu o krysách.“
773
00:43:26,883 --> 00:43:28,049
K popukání!
774
00:43:28,216 --> 00:43:30,549
Ne, nemám zdání.
775
00:43:30,883 --> 00:43:33,591
Ellie, vážně potřebujeme pomoc.
776
00:43:34,383 --> 00:43:36,883
Já nevím. Ani bych tu neměla být.
777
00:43:37,216 --> 00:43:42,216
Prosím! Potřebuju tě, Ellie!
Pomoz mě najít!
778
00:43:43,299 --> 00:43:46,799
- Dobře, ale jen protentokrát.
- Díky, zlato!
779
00:43:46,883 --> 00:43:48,633
Hoďte na gril další krevetu!
780
00:43:48,758 --> 00:43:50,966
- Přestaň.
- Už jsem přestal.
781
00:43:51,258 --> 00:43:53,466
HLAVNÍ BAZÉNY
782
00:43:59,716 --> 00:44:03,049
Pamatujte, přišli jste spravit potrubí.
783
00:44:03,174 --> 00:44:04,924
Rozumím. Zabírá to?
784
00:44:05,091 --> 00:44:06,091
PRÁDELNA JOE
785
00:44:06,174 --> 00:44:07,758
Jo. Máme tak hodinu,
786
00:44:07,841 --> 00:44:10,758
než začnou dodávku hledat, tak pohněte.
787
00:44:11,133 --> 00:44:12,799
Nevěřím, že tohle děláme.
788
00:44:12,883 --> 00:44:15,424
Jen nemluv
svým špatným newyorským přízvukem.
789
00:44:15,508 --> 00:44:17,633
Slyším tě, ale je to absurdní požadavek.
790
00:44:17,966 --> 00:44:22,174
Hej! Jdeme vyčistit trubky,
nebo jste zapomněl?
791
00:44:22,299 --> 00:44:26,133
NÁVŠTĚVY SE MUSÍ ZAPSAT
792
00:44:26,258 --> 00:44:29,258
Yankees do toho!
A hot dogy, bagely a pizza!
793
00:44:33,216 --> 00:44:35,883
Páni. Žasnu, že to fungovalo.
794
00:44:35,966 --> 00:44:38,966
Já taky! Za ten přízvuk
mě vyhodili ze Zákona a pořádku.
795
00:44:39,091 --> 00:44:41,924
- Ellie, jsme uvnitř.
- Tak buďte nenápadní
796
00:44:42,049 --> 00:44:43,508
a najděte skříňku Sladkého Péti.
797
00:44:46,424 --> 00:44:47,674
Hele, vy dva!
798
00:44:48,841 --> 00:44:50,091
Voda z pítka je dobrá?
799
00:44:52,216 --> 00:44:53,924
Je potrubí dost čisté na pití?
800
00:44:54,924 --> 00:44:58,216
Je čistší než Broadway, brouku.
801
00:44:58,341 --> 00:45:01,091
- Procházím!
- Dobře. Děkuju.
802
00:45:08,841 --> 00:45:12,174
Skvěle. Zůstaňte na trubkách, mimo dohled.
803
00:45:12,258 --> 00:45:13,258
Jdeme na to!
804
00:45:14,508 --> 00:45:16,883
Jo! To je skvělý.
805
00:45:17,008 --> 00:45:19,174
- Hnus!
- Ne. Pojď.
806
00:45:19,424 --> 00:45:22,841
Mám děti o víkendech, ale není to totéž.
807
00:45:31,216 --> 00:45:32,424
To je on.
808
00:45:35,008 --> 00:45:36,008
Támhle je to.
809
00:45:47,508 --> 00:45:49,049
Tak to není dobrý.
810
00:45:53,341 --> 00:45:57,049
Hele, já vás znám.
811
00:45:57,216 --> 00:45:58,591
- Ale ne.
- Jsme v háji.
812
00:45:59,216 --> 00:46:02,674
Vy jste Rychlá rota.
813
00:46:04,383 --> 00:46:06,674
Jsem váš velký fanoušek!
814
00:46:07,716 --> 00:46:08,716
Super.
815
00:46:14,674 --> 00:46:16,424
Taky nesnášíš trapné ticho?
816
00:46:16,508 --> 00:46:19,758
Upřímně, nebylo trapné, než jsi to řekl,
817
00:46:19,841 --> 00:46:21,799
a teď je, skvělá práce.
818
00:46:21,883 --> 00:46:24,758
- To je asi pravda.
- Dělejte, kluci!
819
00:46:25,633 --> 00:46:27,674
- Vstaňte a pojďte
- Poznáváte?
820
00:46:27,758 --> 00:46:29,841
- Začíná tu zábava
- Čekejte.
821
00:46:30,466 --> 00:46:33,383
Nekecej! To je remix znělek Disney?
822
00:46:33,549 --> 00:46:35,674
- To jsi udělal ty?
- Správně!
823
00:46:35,758 --> 00:46:37,133
Zarapujete na to?
824
00:46:37,716 --> 00:46:40,174
Nevím. Dej nám s Dalem chvilku.
825
00:46:40,424 --> 00:46:42,341
- Zaprvé, přestaň ho povzbuzovat.
- Naprosto.
826
00:46:42,466 --> 00:46:44,466
- Zadruhé, my nerapujeme.
- Jasně.
827
00:46:44,549 --> 00:46:46,883
Nic není trapnější,
než když stará kreslená postava
828
00:46:46,966 --> 00:46:49,424
- rapuje ve snaze být zase in!
- Chápu tě,
829
00:46:49,508 --> 00:46:50,758
ale my musíme!
830
00:46:50,841 --> 00:46:52,841
Nemusíme. Když jde o rap,
831
00:46:52,924 --> 00:46:54,966
- tak nemusíme.
- Vlastně mohl bys jenom
832
00:46:55,091 --> 00:46:56,841
- chvilku počkat? Jdu na to!
- Jéžiš!
833
00:46:56,924 --> 00:46:58,716
Jmenuju se Dale…
834
00:47:00,591 --> 00:47:01,674
Rozjedu to tu
835
00:47:01,799 --> 00:47:03,591
- Ale ne.
- Jsem v pekle.
836
00:47:03,716 --> 00:47:05,633
Vydrž. Musím to natočit!
837
00:47:05,716 --> 00:47:07,508
Zabavím ho, ty zatím sebereš krokoměr.
838
00:47:07,591 --> 00:47:09,883
- To nezabere. Je to moc riskantní.
- Nejhorší je
839
00:47:10,008 --> 00:47:11,633
neriskovat vůbec.
840
00:47:12,716 --> 00:47:17,216
Jmenuju se Dale, nejsem hejl
Proč bych měl být hejl?
841
00:47:17,383 --> 00:47:18,508
Nejsem hejl
842
00:47:19,091 --> 00:47:21,549
Dale a hejl, už to nejde z hlavy
843
00:47:21,633 --> 00:47:25,383
- Pozři ho! Zastav to!
- Já ne, byl bych jen hýl
844
00:47:26,549 --> 00:47:28,133
OŠETŘOVNA D
845
00:47:30,008 --> 00:47:31,549
TICHO PROSÍM
846
00:47:32,466 --> 00:47:34,841
Ani za nic bych nebyl hejl
847
00:47:35,174 --> 00:47:37,299
Zaprvé už mizí
848
00:47:37,924 --> 00:47:41,174
- Musíme se o ně starat
- Makadamové ořechy, takže
849
00:47:41,258 --> 00:47:43,549
- tu bude i olej.
- Nechci potíže s ekology
850
00:47:43,674 --> 00:47:46,174
Ale být hejl
Bylo by hej
851
00:47:46,258 --> 00:47:47,633
Páni, já jedu.
852
00:47:47,799 --> 00:47:52,133
- Copak to děláš?
- Já jen…
853
00:47:52,258 --> 00:47:54,091
Hej, Chipe! Tady máš mikrofon!
854
00:48:00,466 --> 00:48:01,633
Pro Montyho.
855
00:48:01,841 --> 00:48:05,133
Jmenuju se Chip, nejsem hejl
856
00:48:05,258 --> 00:48:07,008
Paráda, jedu v tom taky.
857
00:48:12,299 --> 00:48:13,841
- Protože on je Chip!
- A on Dale!
858
00:48:13,924 --> 00:48:15,008
A je nám hej!
859
00:48:15,091 --> 00:48:17,633
- Protože ani jeden nejsme hejl.
- Protože ani jeden nejsme hejl.
860
00:48:17,716 --> 00:48:18,716
- Nikdy
- Nikdy
861
00:48:18,799 --> 00:48:19,799
- Nikdy
- Nikdy
862
00:48:19,883 --> 00:48:21,091
- Nebudeme hejl!
- Nebudeme hejl!
863
00:48:21,174 --> 00:48:22,841
Jak jsi věděl, co řeknu?
864
00:48:22,966 --> 00:48:24,799
Jak jsi ty věděl, co řeknu? Byli jsme jako
865
00:48:24,924 --> 00:48:26,049
- profíci
- Profíci.
866
00:48:26,424 --> 00:48:28,216
- Naráz! Kouzlo!
- Naráz! Kouzlo!
867
00:48:28,341 --> 00:48:30,508
- Platíš colu, já ji piju.
- Platíš colu, já ji piju.
868
00:48:30,591 --> 00:48:32,383
- Co? To bylo šílený!
- Co? To bylo šílený!
869
00:48:32,758 --> 00:48:34,883
- Zavolejte do Guinnessovky.
- Zavolejte do Guinnessovky.
870
00:48:35,008 --> 00:48:37,299
- To je neuvěřitelný!
- Já žasnu!
871
00:48:37,466 --> 00:48:38,549
A neshodli jsme se.
872
00:48:38,633 --> 00:48:43,799
Bum, bum. Tady DJ Herzogenaurach
s remixem Disney uvádí!
873
00:48:43,966 --> 00:48:47,508
Byla to vážně legrace, ale už musíme jít!
874
00:48:48,383 --> 00:48:50,424
Rapují opravdu špatně.
875
00:48:51,091 --> 00:48:54,258
Bobe! Neuvěříš, koho jsem právě potkal.
876
00:48:56,674 --> 00:48:58,508
Měla jsi nás vidět!
877
00:48:58,633 --> 00:48:59,799
- Bylo to neuvěřitelný!
- Že jo?
878
00:48:59,883 --> 00:49:01,466
Byli jsme jako praví detektivové!
879
00:49:01,591 --> 00:49:04,174
A ten tvůj trik s olejem? Geniální!
880
00:49:04,299 --> 00:49:07,674
A ty jsi ho perfektně
odlákal špatný rapem.
881
00:49:07,799 --> 00:49:11,133
Dík. A když jsme byli v háji,
zakročil jsi!
882
00:49:11,216 --> 00:49:14,508
- A rapoval jsem. Vzrůšo!
- Byl jsi šílený!
883
00:49:14,716 --> 00:49:18,216
Dobře, jsme připraveni. Zapojte krokoměr
884
00:49:18,341 --> 00:49:19,549
- do počítače.
- Jasně!
885
00:49:20,049 --> 00:49:21,424
SYNCHRONIZUJI
PŘIPRAVENO
886
00:49:24,258 --> 00:49:26,633
Doky v San Pedru! A máme ho!
887
00:49:26,758 --> 00:49:29,424
Opravdu snad získáme Montyho zpět.
888
00:49:29,591 --> 00:49:33,549
- Budeme hrdinové.
- Díky, že jsi mě přemluvil.
889
00:49:33,633 --> 00:49:39,674
- Teda je to… dobrý.
- Jo! Vždycky nám bylo líp spolu.
890
00:49:39,966 --> 00:49:42,591
Potvrzeno. Posíláme zásahovku.
891
00:49:42,716 --> 00:49:44,258
- Přijeďte tam.
- Ano.
892
00:49:58,049 --> 00:49:59,049
Tady, kapitáne.
893
00:49:59,133 --> 00:50:01,341
Měl bych vás suspendovat,
že jste mi o tom neřekla.
894
00:50:01,424 --> 00:50:04,341
A snad nás tentokrát nenapadnou Lumpíci.
895
00:50:05,466 --> 00:50:06,841
Připravte berany!
896
00:50:08,299 --> 00:50:09,883
Jdeme! Pohyb! Pohyb!
897
00:50:10,466 --> 00:50:12,049
VSTUP ZAKÁZÁN
898
00:50:12,258 --> 00:50:14,799
ODPAD
POLICIE
899
00:50:14,924 --> 00:50:17,549
POLICIE LOS ANGELES
900
00:50:20,133 --> 00:50:22,341
- Čisto!
- Čisto!
901
00:50:24,216 --> 00:50:25,216
Čisto!
902
00:50:25,966 --> 00:50:29,133
- Kde asi je?
- Nemám tušení.
903
00:50:34,091 --> 00:50:36,883
POLICIE LOS ANGELES
904
00:50:37,424 --> 00:50:38,424
Pane!
905
00:50:39,924 --> 00:50:41,549
Něco jsem asi našla.
906
00:50:46,508 --> 00:50:49,174
Opatrně. Ničeho se nedotýkejte.
907
00:51:01,674 --> 00:51:02,674
PŘIDAT RTY
VÍCE FIALOVÉ
908
00:51:02,758 --> 00:51:03,758
Flounder?
909
00:51:03,841 --> 00:51:04,841
VÍC VLASŮ
ZVĚTŠIT
910
00:51:04,966 --> 00:51:05,966
PŘED A POTOM
UŠI A PERA
911
00:51:06,091 --> 00:51:07,091
Kejchal?
912
00:51:07,716 --> 00:51:08,841
Tady jsou všichni.
913
00:51:09,258 --> 00:51:10,549
POTÉ
DALŠÍ ÚPRAVY
914
00:51:10,633 --> 00:51:11,841
NOVÉ OČI SCHVÁLENY
VÍC
915
00:51:11,966 --> 00:51:13,841
Garfieldovo malé tělo
by takové svaly neuneslo.
916
00:51:14,508 --> 00:51:15,633
Našli jsme je.
917
00:51:18,258 --> 00:51:20,966
Na takovém stroji mi upravovali grafiku.
918
00:51:22,174 --> 00:51:24,924
Ale tenhle vypadá brutálněji.
919
00:51:26,799 --> 00:51:30,383
Pořád je teplé. Museli jsme ho minout.
920
00:51:31,174 --> 00:51:33,049
Tohle místo je děsivé.
921
00:51:33,341 --> 00:51:35,216
Podívám se po vypínači.
922
00:51:35,674 --> 00:51:37,758
Počkej. Ne, ne, ne, ne, nedělej to!
923
00:51:42,591 --> 00:51:45,591
- Vidíš? Žádné strachy!
- Asi máš pravdu.
924
00:51:47,216 --> 00:51:48,216
To není dobrý.
925
00:51:48,341 --> 00:51:49,591
START SYSTÉMU
926
00:51:49,674 --> 00:51:51,424
- Co jsi udělal?
- Já nechtěl!
927
00:51:51,549 --> 00:51:53,841
Jen jsem… ustoupil dozadu, palcem…
928
00:51:53,966 --> 00:51:55,424
- Chipe!
- Proč je to na zemi?
929
00:51:55,924 --> 00:51:57,008
- Dale!
- Běž, běž!
930
00:51:58,799 --> 00:52:00,091
- Pozor!
- Utečte!
931
00:52:00,216 --> 00:52:01,216
Ne, ne, ne, ne, ne!
932
00:52:05,508 --> 00:52:06,924
SPOUŠTÍM ŠTÍTY
933
00:52:07,299 --> 00:52:09,299
Pomoc! Dostaňte nás odsud!
934
00:52:11,383 --> 00:52:14,258
Stroj se vás pokusí přeměnit, tak…
935
00:52:14,549 --> 00:52:15,633
zkuste uhýbat.
936
00:52:15,924 --> 00:52:18,549
Nashle, Ellie! Pamatuj na mě!
937
00:52:18,633 --> 00:52:21,174
Jestli zemřeme, vezmi si Millie,
938
00:52:21,258 --> 00:52:23,049
ať spí na tvé posteli a jí tvé jídlo,
939
00:52:23,174 --> 00:52:25,258
a neboj se jí pořádně podrbat na zadku!
940
00:52:32,133 --> 00:52:35,466
- Usmaží nás to?
- Ne, myslím, že…
941
00:52:35,674 --> 00:52:37,591
Skenuje je to, jak by vypadali
942
00:52:37,716 --> 00:52:39,216
v různých animacích.
943
00:52:45,258 --> 00:52:49,299
Fajn. To nic nebylo.
Tohle by mohlo být snazší než…
944
00:52:50,008 --> 00:52:51,674
- Dale!
- Hele! Hele!
945
00:52:52,133 --> 00:52:53,133
Vydrž!
946
00:52:56,133 --> 00:52:59,008
- Tahej víc!
- Proč… se… nenatáhneš?
947
00:52:59,133 --> 00:53:01,091
Tohle tělo je na koukání, ne na sahání!
948
00:53:02,049 --> 00:53:03,133
Co to děláš?
949
00:53:09,383 --> 00:53:10,841
- Díky.
- Pojď!
950
00:53:15,549 --> 00:53:18,716
- Je to jako epizoda 121!
- Mission Chipossible!
951
00:53:18,799 --> 00:53:20,758
- Máš pravdu.
- Ty si to pamatuješ?
952
00:53:20,841 --> 00:53:22,883
Asi se mi něco vrací.
953
00:53:23,258 --> 00:53:25,008
Tak do toho. Jaký v tom může být rozdíl?
954
00:53:25,091 --> 00:53:28,133
- Velký! Může to být velký rozdíl.
- Připraven?
955
00:53:28,549 --> 00:53:30,091
Skoč! Skrč se!
956
00:53:31,174 --> 00:53:33,174
Palačinka. Hoď mě!
957
00:53:37,883 --> 00:53:39,091
Nahoru!
958
00:53:40,008 --> 00:53:41,008
Mám tě!
959
00:53:41,508 --> 00:53:42,549
Skluz!
960
00:53:46,924 --> 00:53:52,508
- Jsi v pořádku? V jednom kuse?
- Asi ano. Ale ty ne.
961
00:53:58,258 --> 00:53:59,549
Určitě budou v pořádku.
962
00:54:00,091 --> 00:54:02,716
- Máš Snoopyho ucho!
- Sundej to!
963
00:54:05,133 --> 00:54:07,049
Dveře! Padáme odsud!
964
00:54:12,299 --> 00:54:13,966
PROCEDURA UKONČENA
965
00:54:20,674 --> 00:54:22,174
Co to…
966
00:54:29,258 --> 00:54:30,341
Jste v pořádku?
967
00:54:36,133 --> 00:54:37,883
Koukněte na všechny ty části.
968
00:54:39,299 --> 00:54:40,424
Ale ne.
969
00:54:41,966 --> 00:54:43,466
Montyho knír.
970
00:54:45,216 --> 00:54:46,258
Ne!
971
00:54:47,966 --> 00:54:49,799
Zkopírovali ho!
972
00:54:54,591 --> 00:54:56,633
POLICIE LOS ANGELES
ZÁKAZ VSTUPU
973
00:55:03,008 --> 00:55:04,008
Stecklerová.
974
00:55:05,008 --> 00:55:07,758
Dobrá práce. Nevěřil jsem ve vás.
975
00:55:08,383 --> 00:55:09,383
Děkuji, pane.
976
00:55:09,508 --> 00:55:10,508
Chipe! Dale!
977
00:55:10,591 --> 00:55:12,258
- Otázečku!
- Ustupte, dámy.
978
00:55:12,383 --> 00:55:15,258
Zprávy do očí. Když továrnu zavřou,
979
00:55:15,383 --> 00:55:18,049
jak se cítíte
coby zachránci kreslených herců?
980
00:55:18,133 --> 00:55:20,174
Nechte je být. Žádné dotazy.
981
00:55:20,258 --> 00:55:23,508
- Tak půjdeme, kluci.
- Chipe, proč to ucho?
982
00:55:23,633 --> 00:55:25,799
Kapitáne Tmele!
Kapitáne Tmele! Černobílé zprávy.
983
00:55:25,924 --> 00:55:27,716
Proč máte na zádech žvejku?
984
00:55:27,799 --> 00:55:29,674
Ale no tak! Hnus.
985
00:55:29,799 --> 00:55:31,799
Toho se už nezbavím.
986
00:55:33,883 --> 00:55:35,466
To je průšvih.
987
00:55:35,674 --> 00:55:37,633
Odjedeme zatím z města?
988
00:55:37,799 --> 00:55:40,341
Bez těch veverek nikam nejedeme.
989
00:55:40,424 --> 00:55:42,049
Pořád chci svůj reboot.
990
00:55:42,133 --> 00:55:43,466
Máme je sledovat?
991
00:55:43,549 --> 00:55:45,216
Nechte je jít.
992
00:55:45,299 --> 00:55:48,883
Mám svůj způsob, jak lidi sledovat.
993
00:55:51,841 --> 00:55:54,299
DALE RYCHLÁ ROTA
HEREC – SLEDOVAT
994
00:55:54,424 --> 00:55:55,758
SLEDOVÁNÍ
995
00:56:04,174 --> 00:56:06,133
Určitě se to prohledalo všude?
996
00:56:06,508 --> 00:56:08,508
Ano. Rozhodně.
997
00:56:08,633 --> 00:56:12,424
Říkala jsi, že zkopírování trvá 48 hodin.
Dorazili jsme dřív.
998
00:56:12,591 --> 00:56:14,758
Já vím. Obvykle to tak je.
999
00:56:15,091 --> 00:56:18,633
A kafe bylo pořád teplé.
Jako by o nás věděli.
1000
00:56:18,758 --> 00:56:21,549
Vím, že jste smutní kvůli Montymu,
1001
00:56:21,716 --> 00:56:25,133
ale pořád jste tam dokázali něco skvělého.
1002
00:56:25,424 --> 00:56:29,508
- Jste hrdinové.
- Nejsme hrdinové. Monty je pryč.
1003
00:56:29,591 --> 00:56:32,216
Těšil jsem se na tu ospalou tvář.
1004
00:56:35,549 --> 00:56:38,758
POLICIE LOS ANGELES
1005
00:56:40,508 --> 00:56:42,549
Podle mě nám něco uniká.
1006
00:56:42,716 --> 00:56:43,924
Cítím to, Dale.
1007
00:56:44,008 --> 00:56:47,841
Ahoj, jen připomínám,
že odpoledne budu na srazu
1008
00:56:47,924 --> 00:56:50,883
rozdávat autogramy, připravte oříšky!
1009
00:56:52,008 --> 00:56:53,008
Jo.
1010
00:56:53,091 --> 00:56:55,424
- Co je to s tebou?
- Je to moje práce.
1011
00:56:55,508 --> 00:56:58,716
Je to volba. Jdu na kafe.
1012
00:56:59,383 --> 00:57:02,383
Hele! Musím zůstat v kontaktu s fandy!
1013
00:57:02,466 --> 00:57:05,966
Žádný fandy nemáš.
Děláš to pro sebe. Jako vždycky,
1014
00:57:06,133 --> 00:57:08,049
živíš své sobecké ego.
1015
00:57:08,758 --> 00:57:11,383
Doufal jsem,
že ses změnil, ale nezměnil ses
1016
00:57:11,508 --> 00:57:12,883
od Nula nula Dalea!
1017
00:57:13,424 --> 00:57:15,841
Takže se kvůli tomu pořád zlobíš?
1018
00:57:15,924 --> 00:57:17,466
Není to minulost?
1019
00:57:17,591 --> 00:57:21,716
Odešel jsi. Nechal jsi mě v bryndě.
Po všem, co jsme prožili,
1020
00:57:21,799 --> 00:57:23,466
po všem, co jsem pro tebe udělal!
1021
00:57:24,091 --> 00:57:26,883
- Takže žádná minulost?
- Žádná minulost!
1022
00:57:27,008 --> 00:57:31,633
Nic není minulost. Jasný?
Jsem sám. Prodávám pojištění.
1023
00:57:31,716 --> 00:57:33,674
Jediný můj kamarád je pes!
1024
00:57:33,799 --> 00:57:36,299
Ale proč jsi to teda říkal?
1025
00:57:36,383 --> 00:57:37,883
Když někdo řekne, že jde o minulost,
1026
00:57:37,966 --> 00:57:39,299
věřím tomu.
1027
00:57:39,716 --> 00:57:43,008
Přestaň o tom mluvit! Co chcete?
1028
00:57:45,091 --> 00:57:47,966
Kdybyste trochu uhnuli od kafe?
1029
00:57:48,133 --> 00:57:50,883
Ano, ano, jistě. Pardon.
1030
00:57:52,049 --> 00:57:54,799
Vidíš? Proto už jsem tě nechtěl vidět.
1031
00:57:54,924 --> 00:57:58,383
Jistě, jsem osamělý,
ale aspoň se necítím takhle!
1032
00:57:58,508 --> 00:58:01,549
Jo? Ty jsi taky stejný. Vždycky velíš!
1033
00:58:01,674 --> 00:58:04,091
Chip má vždycky pravdu.
Buď je po tvém, nebo nic!
1034
00:58:04,258 --> 00:58:07,633
Víš co? Tady. Schovával jsem si to
1035
00:58:07,716 --> 00:58:11,883
z nějakého pitomého důvodu.
Teď máš sbírku kompletní.
1036
00:58:13,466 --> 00:58:15,424
RYCHLÁ ROTA
1037
00:58:15,508 --> 00:58:16,508
Cože?
1038
00:58:17,883 --> 00:58:18,883
Schovával sis to?
1039
00:58:21,466 --> 00:58:24,591
Víš, je šílený… že tehdy…
1040
00:58:25,424 --> 00:58:27,133
jsem Nula nula Dalea ani nechtěl.
1041
00:58:27,841 --> 00:58:31,091
- Co?
- Bude to znít hloupě, ale…
1042
00:58:31,841 --> 00:58:34,216
Asi jsem jen chtěl slyšet,
že mě potřebuješ.
1043
00:58:34,466 --> 00:58:38,008
Že nejsem jen žalostná veverka,
kterou jsi našel, jak jí v ústraní.
1044
00:58:39,591 --> 00:58:43,091
Chtěl jsem ten odznak
z nějakého hloupého důvodu. Ale už ne.
1045
00:58:43,424 --> 00:58:46,549
- Teď máš sbírku kompletní.
- To nezkoušej!
1046
00:58:46,716 --> 00:58:48,799
Tohle jsem řekl já.
1047
00:58:48,924 --> 00:58:50,716
To ne. Já řekl „hloupý důvod“.
1048
00:58:50,799 --> 00:58:53,091
- A ty „pitomý důvod“.
- Nechci ho.
1049
00:58:53,174 --> 00:58:54,383
- Ani já!
- Fajn!
1050
00:58:54,508 --> 00:58:55,591
- Dám ho na zem.
- Skvělý!
1051
00:58:55,716 --> 00:58:56,716
- Jo.
- Super.
1052
00:58:56,841 --> 00:58:57,841
- Já vím.
- Pěkný!
1053
00:58:57,966 --> 00:58:59,549
Je to pěkný. Dík.
1054
00:59:03,883 --> 00:59:04,883
Cítíš to?
1055
00:59:05,174 --> 00:59:08,216
Nenaletím ti na hloupý vtip o prdění.
1056
00:59:08,383 --> 00:59:09,841
Ne! Ne, ne! Čichej!
1057
00:59:10,924 --> 00:59:13,091
Celé to tu smrdí jako…
1058
00:59:13,341 --> 00:59:15,549
- mandlové máslo a benzin!
- Mandlové máslo a benzin!
1059
00:59:15,633 --> 00:59:17,716
Ale to je naše kolínská.
1060
00:59:26,424 --> 00:59:27,424
Tudy.
1061
00:59:31,966 --> 00:59:33,299
Vychází to odtud.
1062
00:59:37,508 --> 00:59:39,466
Proč by tím smrděla
Tmelova kancelář?
1063
00:59:39,549 --> 00:59:40,466
KAPITÁN TMEL
1064
00:59:41,924 --> 00:59:44,299
Dale, musíme hned odejít.
1065
00:59:44,841 --> 00:59:46,466
Co je? Proč utíkáme?
1066
00:59:46,633 --> 00:59:48,591
To nevím, ale tvůj nos
1067
00:59:48,674 --> 00:59:51,383
na něco přišel. Jedině Monty
1068
00:59:51,466 --> 00:59:54,299
- používá ten hnus.
- Náhodou jsem slyšel,
1069
00:59:54,383 --> 00:59:57,549
že v Lotyšsku tím odstraňují lak,
ale samozřejmě nám neplatí.
1070
00:59:57,924 --> 00:59:59,924
To je fuk. Smrděla tím Tmelova kancelář…
1071
01:00:00,008 --> 01:00:01,299
VOLTE BUTT-HEADA
1072
01:00:01,383 --> 01:00:03,049
…takže někdo byl
v přímém kontaktu s Montym.
1073
01:00:03,133 --> 01:00:05,091
- Já věděl, že Tmel je lump!
- To říkáš jen proto,
1074
01:00:05,216 --> 01:00:07,299
že v našich epizodách
to byl vždycky policejní kapitán.
1075
01:00:07,383 --> 01:00:09,841
Tmel je moc na ráně! Mysli, Dale!
1076
01:00:10,008 --> 01:00:12,716
Ellie? Celou dobu to bylo divné!
1077
01:00:12,883 --> 01:00:15,174
Podlézala nám coby fanoušek.
1078
01:00:15,299 --> 01:00:17,091
Ani nedokázala jmenovat svůj oblíbený díl.
1079
01:00:17,216 --> 01:00:20,216
- Protože miluje všechny.
- Protože nikdy žádný neviděla!
1080
01:00:20,424 --> 01:00:22,883
„Nahrávala jí je babička.“ Vážně!
1081
01:00:22,966 --> 01:00:26,091
Prarodiče se v elektronice nevyznají.
1082
01:00:27,258 --> 01:00:28,258
My o vlku…
1083
01:00:28,591 --> 01:00:29,466
Šílíš?
1084
01:00:29,549 --> 01:00:31,508
Neber to! Nevíme, komu věřit.
1085
01:00:31,633 --> 01:00:34,924
Chce to pomoc zvenčí, guvernéra, CIA, FBI.
1086
01:00:35,924 --> 01:00:38,883
Znám někoho, kdo by mohl pomoct.
1087
01:00:39,174 --> 01:00:41,258
Ty máš Snoopyho ucho!
1088
01:00:42,841 --> 01:00:46,591
Ano, Ošklivý Sonicu, jeho ucho
je k popukání, ale máš kontakty v FBI?
1089
01:00:46,716 --> 01:00:49,549
Protože pro ně máme
nebezpečné a tajné informace.
1090
01:00:49,674 --> 01:00:52,008
Jasně. Znám v FBI mraky lidí.
1091
01:00:52,133 --> 01:00:53,841
Dělám s nimi televizní show.
1092
01:00:54,008 --> 01:00:56,633
Potřebujeme pomoc, ale nemáme čas.
1093
01:00:57,174 --> 01:01:00,424
Mám dělat rychle? To je něco pro Sonica.
1094
01:01:00,716 --> 01:01:06,633
Ošklivý Sonic dělá pomalu, zlato.
1095
01:01:08,258 --> 01:01:10,091
- Takže nám nepomůžeš?
- Ne.
1096
01:01:10,716 --> 01:01:13,299
Nemáš show s FBI. Já to věděl!
1097
01:01:13,383 --> 01:01:14,383
Ještě jsem neskončil.
1098
01:01:14,508 --> 01:01:16,341
- Musíme jít.
- Promluvím s producenty…
1099
01:01:16,466 --> 01:01:18,049
- …až je uvidím na Zámku.
- Ale ne.
1100
01:01:18,133 --> 01:01:19,841
Ztratíme se v davu.
1101
01:01:19,924 --> 01:01:21,466
Jednou uvidíš, Dale.
1102
01:01:21,591 --> 01:01:24,799
Zapneš televizi a vše se vyjeví.
1103
01:01:24,883 --> 01:01:27,133
- Ne, nevyjeví.
- Ale ano!
1104
01:01:28,424 --> 01:01:29,508
Uhněte! Uhnout!
1105
01:01:30,424 --> 01:01:32,674
Z cesty! Uhněte, cvoci!
1106
01:01:32,883 --> 01:01:35,299
Původní název byl Aunt-Man,
1107
01:01:35,424 --> 01:01:39,799
a já byl nadpřirozeně
okouzlující k tetičkám.
1108
01:01:39,966 --> 01:01:41,591
POZNEJTE PAULA RUDDA!
1109
01:01:41,716 --> 01:01:42,716
Skvělé, ne?
1110
01:01:42,799 --> 01:01:44,133
- Změnili to…
- Pozor.
1111
01:01:44,216 --> 01:01:45,216
Milujeme vás!
1112
01:01:46,341 --> 01:01:49,091
- Pozor!
- Dobře, hodný koníček.
1113
01:01:49,466 --> 01:01:51,508
Stranou. Uhněte!
1114
01:01:55,633 --> 01:01:57,508
- Tam jsou.
- Tak je chyť.
1115
01:02:05,049 --> 01:02:06,049
Mám tě!
1116
01:02:06,758 --> 01:02:07,758
Co?
1117
01:02:07,883 --> 01:02:11,591
Petře, jsi to vážně ty? Zestárl jsi.
1118
01:02:12,049 --> 01:02:13,883
Smrt si přijde pro všechny.
1119
01:02:15,091 --> 01:02:18,341
- Jak věděli, že jsme tu?
- Asi tvůj příspěvek na síti?
1120
01:02:18,466 --> 01:02:19,674
Na policii?
1121
01:02:20,591 --> 01:02:22,716
Jejda! Ano, moje chyba.
1122
01:02:22,841 --> 01:02:26,883
- Hele, dole něco je.
- Dole nic není, ty magore.
1123
01:02:27,174 --> 01:02:30,924
Chodíš si tu bez kalhot
a cítíš každý vánek.
1124
01:02:31,216 --> 01:02:32,258
Mám vás!
1125
01:02:33,883 --> 01:02:37,091
Potřebujeme převlek. Popadni, co můžeš.
1126
01:02:39,883 --> 01:02:41,008
Co?
1127
01:02:41,174 --> 01:02:43,383
MASKY INDIANA JONESE
1128
01:02:44,549 --> 01:02:45,716
To je Rychlá rota!
1129
01:02:45,799 --> 01:02:48,466
- Bože! Jsem váš největší fanda!
- Bože!
1130
01:02:50,008 --> 01:02:51,633
Podepíšete mi batoh?
1131
01:02:55,591 --> 01:02:57,424
Myslete na veselé věci!
1132
01:02:58,924 --> 01:03:00,341
Určitě jsem si něco natáhl.
1133
01:03:00,508 --> 01:03:02,216
Pokračuj. Doženu tě.
1134
01:03:02,924 --> 01:03:04,174
Hej, dej to sem!
1135
01:03:05,049 --> 01:03:06,091
To je dietní!
1136
01:03:06,758 --> 01:03:07,966
Sem nahoru!
1137
01:03:09,174 --> 01:03:10,174
Panebože!
1138
01:03:10,258 --> 01:03:12,174
VOLTRON
OBRÁNCE VESMÍRU
1139
01:03:13,133 --> 01:03:16,216
Při Ucargově sekyře, vzdejte se!
1140
01:03:24,424 --> 01:03:26,508
Co to děláš? Mám tě!
1141
01:03:32,508 --> 01:03:33,633
Na co koukáš?
1142
01:03:33,924 --> 01:03:37,466
- Popravdě? Na tvoje divné mrtvé oči.
- Jsou divné.
1143
01:03:37,758 --> 01:03:38,799
Super divné.
1144
01:03:40,341 --> 01:03:41,341
Legrační.
1145
01:03:48,216 --> 01:03:50,966
Teda. Chip a Dale zase spolu.
1146
01:03:51,091 --> 01:03:52,799
Toho bych se nenadál.
1147
01:03:53,466 --> 01:03:54,466
Vraťte se!
1148
01:03:58,883 --> 01:04:02,174
- Ty jo, to jsi ty!
- Balú, rád tě poznávám.
1149
01:04:03,049 --> 01:04:06,674
Nemožné! Můžu se dotknout
vaší tváře? Teda, jak je?
1150
01:04:06,799 --> 01:04:07,924
Rychle, do výtahu.
1151
01:04:10,841 --> 01:04:13,299
- Ale ne!
- Nařizuju vám zastavit!
1152
01:04:15,299 --> 01:04:18,883
Chceš si to rozdat? Posluž si.
1153
01:04:19,174 --> 01:04:20,591
Berserker!
1154
01:04:22,758 --> 01:04:26,674
Haló, policie?
Máme tu neukázněného návštěvníka…
1155
01:04:28,091 --> 01:04:29,091
Východ!
1156
01:04:33,133 --> 01:04:34,258
Běž, Dale! Běž!
1157
01:04:36,174 --> 01:04:37,216
Pojď, Chipe!
1158
01:04:42,133 --> 01:04:43,591
Schováme se sem!
1159
01:04:58,591 --> 01:04:59,633
Chipe?
1160
01:05:01,674 --> 01:05:02,966
Chipe, kde jsi?
1161
01:05:04,216 --> 01:05:05,424
Kde jsi, kámo?
1162
01:05:10,508 --> 01:05:12,966
Ne!
1163
01:05:14,424 --> 01:05:17,758
Stecklerová. Dostal jsem tip. Vaše veverky
1164
01:05:17,841 --> 01:05:19,091
- mají trable.
- Já vím.
1165
01:05:19,174 --> 01:05:22,008
- Jedu na sraz fanoušků.
- Je to horší. Pojďte.
1166
01:05:22,133 --> 01:05:23,883
Rychle, dokud je čas.
1167
01:05:23,966 --> 01:05:26,383
Mě zatknete, když Jack Skellington krade
1168
01:05:26,466 --> 01:05:28,799
prachy ze své charity už roky?
Ví to všichni!
1169
01:05:29,008 --> 01:05:29,883
MÍSTO ČINU
1170
01:05:32,716 --> 01:05:33,716
Kde je Dale?
1171
01:05:33,841 --> 01:05:35,841
Přijde. Nestahuj kalhoty.
1172
01:05:35,924 --> 01:05:38,258
- Nenosím kalhoty.
- Koukal jsem.
1173
01:05:38,383 --> 01:05:39,674
Není se čím chlubit.
1174
01:05:40,466 --> 01:05:41,466
Co chceš?
1175
01:05:41,549 --> 01:05:44,216
Abyste mi nezasahovali do práce.
1176
01:05:44,299 --> 01:05:47,133
Všechno jste odhalili.
Musím všechno přestěhovat
1177
01:05:47,258 --> 01:05:49,341
a začít znovu. Jak otravné.
1178
01:05:49,633 --> 01:05:52,341
Radši jste se měli hned nechat zkopírovat.
1179
01:05:52,549 --> 01:05:54,966
Bylo by to snazší pro všechny.
1180
01:05:55,091 --> 01:05:56,341
DEZINFEKCE
1181
01:05:56,508 --> 01:06:01,091
Krom toho se mi
vždycky víc líbil Alvin a Chipmunkové.
1182
01:06:01,383 --> 01:06:03,341
Zrůdo.
1183
01:06:03,883 --> 01:06:05,674
Ani hnout, Sladký Péťo.
1184
01:06:06,924 --> 01:06:09,091
Ne. Co takhle vy ani hnout?
1185
01:06:11,008 --> 01:06:12,341
Zahoď to, Stecklerová.
1186
01:06:13,341 --> 01:06:17,174
- Co? Kapitán Tmel?
- Dale měl pravdu.
1187
01:06:17,883 --> 01:06:20,841
- To je klišé.
- Já vím. Neoriginální, že?
1188
01:06:20,924 --> 01:06:22,966
Péťo, pamatuješ,
když jsi za mnou přišel,
1189
01:06:23,049 --> 01:06:25,216
abych přešel na tvou zlou stranu
a spolupracoval,
1190
01:06:25,299 --> 01:06:27,841
a já řekl: „Ale to je předvídatelné.“
1191
01:06:27,924 --> 01:06:29,633
Jo. A co jsem řekl já?
1192
01:06:29,716 --> 01:06:31,424
- „Když něco funguje…“
- „Když něco funguje…“
1193
01:06:33,383 --> 01:06:35,841
- Jak jste mohl?
- Vím, je to děs.
1194
01:06:35,966 --> 01:06:40,758
Stydím se. Ale neměl jsem na výběr.
Matka potřebovala operaci.
1195
01:06:41,008 --> 01:06:44,341
Zranila se při hře Operace.
1196
01:06:44,591 --> 01:06:46,674
Dotkla se okrajů a…
1197
01:06:47,383 --> 01:06:49,799
ošklivě ji vybzučeli.
1198
01:06:53,466 --> 01:06:58,008
Pardon. Dál to nezvládnu.
Peníze! Jsem hamižný Šmoula,
1199
01:06:58,091 --> 01:07:00,466
- bylo to pro prachy.
- Úžasný.
1200
01:07:00,549 --> 01:07:02,799
Jo, ale rozjel jsem to, ne?
1201
01:07:03,008 --> 01:07:06,883
„Viděl jsem Prasátko Peppu
jít do Nickelodeon Jr.“
1202
01:07:07,508 --> 01:07:08,633
To jste byl vy?
1203
01:07:09,466 --> 01:07:11,383
Vy jste dal falešný tip?
1204
01:07:11,924 --> 01:07:14,133
Zmařil jste celé vyšetřování
1205
01:07:14,216 --> 01:07:16,924
a… co hůř, já o sobě zapochybovala.
1206
01:07:17,049 --> 01:07:19,674
Ale nebuďte tak křehká.
1207
01:07:19,966 --> 01:07:23,633
Pane jo, pane jo, pane jo!
Drž se, Dale. No tak.
1208
01:07:25,133 --> 01:07:30,216
To je Ellie. Počkat, ne,
Ellie může být lump. Ale taky dobrák.
1209
01:07:30,966 --> 01:07:34,341
Bolí mě mozek. Chip by věděl, co dělat.
1210
01:07:36,799 --> 01:07:39,049
- Haló?
- Ahoj, jsi v pořádku?
1211
01:07:39,716 --> 01:07:42,008
Jo, naprosto. Proč se ptáš?
1212
01:07:42,174 --> 01:07:45,008
Neboj se, Dale. Vím, kde je Chip.
1213
01:07:45,258 --> 01:07:48,174
Jsem na jejich základně. Přijď sem.
1214
01:07:49,466 --> 01:07:50,591
A přijď sám.
1215
01:07:50,716 --> 01:07:52,924
To je pochybné a nebezpečné.
1216
01:07:53,049 --> 01:07:55,008
Já vím. Ale věř mi.
1217
01:07:55,341 --> 01:07:59,216
A Dale? Můj oblíbený díl
je Rybolov pod hvězdami.
1218
01:08:00,049 --> 01:08:02,341
Proč tenhle dost neznámý?
1219
01:08:02,883 --> 01:08:03,883
Haló?
1220
01:08:04,799 --> 01:08:07,508
Rybolov pod hvězdami je dobrý díl,
1221
01:08:07,591 --> 01:08:09,174
ale ne skvělý.
1222
01:08:09,633 --> 01:08:12,466
Měla jsi Dalea chránit, ne přivolat.
1223
01:08:12,549 --> 01:08:14,883
Byla to tajná zpráva. Šifra.
1224
01:08:15,174 --> 01:08:19,049
Dale zapomíná vlastní telefonní číslo.
Jak rozluští šifru?
1225
01:08:19,174 --> 01:08:22,591
Hele, vy odpadky z laborky.
Nevymyslel jsem
1226
01:08:22,674 --> 01:08:25,383
tenhle vynikající plán, jen abyste…
1227
01:08:25,591 --> 01:08:26,674
Pořád obstojí.
1228
01:08:26,758 --> 01:08:28,049
- …potopili špatnou loď.
- Skvělý.
1229
01:08:28,174 --> 01:08:29,674
- Bezcennou!
- Mysli.
1230
01:08:29,758 --> 01:08:30,758
No tak.
1231
01:08:30,841 --> 01:08:32,758
Co mi Ellie sděluje?
1232
01:08:32,924 --> 01:08:36,383
Kamarádíčky ani nenapadne vás tu nechat.
1233
01:08:36,549 --> 01:08:39,383
- Nebo ano?
- Správně. Mysli, Dale.
1234
01:08:39,633 --> 01:08:44,383
Gedžitka trčí v lampě.
Lampy svítí, protože v nich hoří.
1235
01:08:44,674 --> 01:08:47,591
Oheň je super, ale taky nebezpečný.
1236
01:08:48,049 --> 01:08:49,924
Někdo je v nebezpečí.
1237
01:08:50,383 --> 01:08:52,341
Jako když mi
spadla bowlingová koule na prsty.
1238
01:08:52,508 --> 01:08:55,716
Ellie má deset prstů
a asi má ráda thajské jídlo!
1239
01:08:55,799 --> 01:08:59,299
Ellie je svázaná
a v nebezpečí a Chip je s ní.
1240
01:08:59,424 --> 01:09:01,799
Se Sladkým Péťou pracuje Tmel!
1241
01:09:01,924 --> 01:09:04,174
Mám to. Už jdu, lidi!
1242
01:09:10,049 --> 01:09:12,883
No tak. Startuj, startuj,
startuj, startuj, startuj!
1243
01:09:13,049 --> 01:09:15,674
Ne. Ne, ne, ne.
1244
01:09:35,049 --> 01:09:38,674
Zlato! Na příjezdové cestě někdo pózuje.
1245
01:09:42,258 --> 01:09:46,508
Promiň. Dale, kámo.
Pohled na tebe mě hřeje u srdce.
1246
01:09:46,716 --> 01:09:48,799
Roto, potřebuju vaši pomoc.
1247
01:09:48,924 --> 01:09:53,591
Máme tě rádi, ale nemůžeme investovat
do dalších tvých nezávislých filmů.
1248
01:09:53,758 --> 01:09:56,633
Proto tu nejsem. Jde o důležitou věc.
1249
01:09:56,716 --> 01:09:59,466
Ale scénář byl dobrý. Četli jste ho?
1250
01:10:00,549 --> 01:10:02,758
Chipe, chci pro tebe něco extra.
1251
01:10:02,841 --> 01:10:05,049
Co si zahrát svou starou roli,
1252
01:10:05,174 --> 01:10:09,049
ale s nohama místo uší
a psím čumákem místo ocasu?
1253
01:10:09,174 --> 01:10:11,758
Upřímně, to zní děsně.
1254
01:10:11,841 --> 01:10:13,216
Zalíbí se ti to.
1255
01:10:13,299 --> 01:10:15,674
- Ručím za to.
- Tohle ti neprojde.
1256
01:10:15,841 --> 01:10:18,466
Připomínky? Myslím, že projde.
1257
01:10:18,841 --> 01:10:21,133
Fajn, provedeme pár změn.
1258
01:10:26,216 --> 01:10:29,883
To je báječný! Žasnu, že to vážně lítá.
1259
01:10:30,008 --> 01:10:31,633
A ty to umíš řídit.
1260
01:10:31,716 --> 01:10:34,049
Ano. Moje stará role je asi
1261
01:10:34,133 --> 01:10:37,674
v zásadě stejná jako mé skutečné já!
1262
01:10:38,008 --> 01:10:40,716
Asi ano. Zipe, jaké jsou děti?
1263
01:10:40,966 --> 01:10:43,466
Báječné. Být otcem v domácnosti
1264
01:10:43,591 --> 01:10:45,883
je výzva, ale lepší práci
1265
01:10:46,008 --> 01:10:48,758
- si nemůžu přát a…
- Páni! To je můj agent.
1266
01:10:48,883 --> 01:10:50,799
Promiň, vydržíš chvilku?
1267
01:10:51,883 --> 01:10:55,133
Dave Bolinari. Chvíli jsem o vás neslyšel.
1268
01:10:55,216 --> 01:10:57,674
Nedostával jste sedm let zprávy?
1269
01:10:58,674 --> 01:11:00,758
Dale, moc mě to mrzí.
1270
01:11:00,966 --> 01:11:03,799
Mám novou asistentku a pak dovolená…
1271
01:11:03,924 --> 01:11:05,799
Ale dívám se na zprávy.
1272
01:11:05,924 --> 01:11:07,674
Mluví se o vás.
Jsme na vlně. Máme nabídky.
1273
01:11:07,758 --> 01:11:09,383
HVĚZDY A VELKÝ OBJEV
ZÁTAH NA PIRÁTY
1274
01:11:09,591 --> 01:11:12,383
Myslím tím knihy. Myslím tím reboot.
1275
01:11:12,466 --> 01:11:14,966
Můžu vám zavolat zpátky? Teď nemůžu.
1276
01:11:15,091 --> 01:11:18,216
Co? Ale Dale, musíš si srovnat priority.
1277
01:11:18,466 --> 01:11:20,549
Myslím, že poprvé v životě
1278
01:11:20,674 --> 01:11:25,799
mám priority jasné.
Přátelé jsou víc než práce.
1279
01:11:26,383 --> 01:11:28,674
- Dale, brácho…
- Dobře, Dale.
1280
01:11:28,841 --> 01:11:30,841
Ale asi jsi neměl zahodit mobil.
1281
01:11:30,924 --> 01:11:32,591
Hned jsem toho zalitoval.
1282
01:11:32,883 --> 01:11:34,466
Byl to dobrý život.
1283
01:11:34,966 --> 01:11:37,549
- Ne. Komu to namlouvám?
- Tak se podíváme.
1284
01:11:37,966 --> 01:11:39,883
Psí čumák přímo na zadek.
1285
01:11:40,424 --> 01:11:42,841
Paráda. Chip neví, o čem mluví.
1286
01:11:44,466 --> 01:11:46,674
Kapitáne! Tohle nejste vy.
1287
01:11:46,799 --> 01:11:47,799
Ale jsem.
1288
01:11:49,008 --> 01:11:52,383
Támhle je to. Hrozivá pevnost na obzoru.
1289
01:11:52,716 --> 01:11:56,174
- Miluju vybranou mluvu, zlato.
- Děkuji, lásko.
1290
01:11:57,174 --> 01:11:59,924
Dovnitř to půjde jen tím výduchem.
1291
01:12:00,008 --> 01:12:02,174
Fajn. Zkus mě nasměrovat.
1292
01:12:02,591 --> 01:12:06,674
- Jsi si jistý, že to chceš udělat, Dale?
- Jako nikdy.
1293
01:12:06,841 --> 01:12:09,841
Ale je známo, že se rozhoduješ příšerně.
1294
01:12:09,966 --> 01:12:14,466
- Já vím, ano?
- Rychlá roto, kupředu.
1295
01:12:22,549 --> 01:12:23,633
Aspoň je pryč tohle.
1296
01:12:28,591 --> 01:12:30,049
Vydrž, Chipe.
1297
01:12:56,924 --> 01:13:00,216
- Ne! Ne, ne, ne, ne. No tak!
- Hele, hele, oprav to.
1298
01:13:00,299 --> 01:13:02,799
- Musíš to opravit.
- Dík za radu, génie.
1299
01:13:03,216 --> 01:13:05,341
- Ellie.
- Dale.
1300
01:13:05,466 --> 01:13:07,633
Jsi v pořádku? Kde je Chip?
1301
01:13:07,841 --> 01:13:09,799
- Pořád ve stroji.
- Tady.
1302
01:13:09,924 --> 01:13:11,883
- Chipe, ty jsi v pořádku.
- Jo.
1303
01:13:12,049 --> 01:13:14,591
Přišel jsi pro nás. Já to věděl.
1304
01:13:16,216 --> 01:13:19,424
- Vidíš? Pochopil narážku.
- Bylo to zřejmé.
1305
01:13:19,591 --> 01:13:23,674
V Rybolovu pod hvězdami
Gedžitku podvedli. Jako nás.
1306
01:13:23,841 --> 01:13:25,674
Správně. Naprosto.
1307
01:13:26,008 --> 01:13:27,549
Pochopil jsi to jinak, co?
1308
01:13:27,674 --> 01:13:31,758
- Ano, šel jsem na to přes thajské jídlo.
- Dost! Nebo ho vymažu.
1309
01:13:32,966 --> 01:13:34,008
- Dobrá.
- Počkat.
1310
01:13:34,091 --> 01:13:35,091
PORUCHA SYSTÉMU
1311
01:13:35,216 --> 01:13:38,174
- Promluvíme si.
- Chápu, jak se cítíš.
1312
01:13:38,674 --> 01:13:40,966
Nešlo to, jak jsi chtěl, že?
1313
01:13:41,299 --> 01:13:44,424
Měl jsi velké naděje a sny, a pak,
1314
01:13:45,049 --> 01:13:47,216
ti svět zlomí srdce.
1315
01:13:47,633 --> 01:13:52,549
A tobě jako by zbyl jen vztek a osamění.
1316
01:13:52,966 --> 01:13:56,341
Ale nejsi sám. Nikdo není sám.
1317
01:13:56,799 --> 01:14:02,966
Páni. Je to pravda. Vy dva jste
opravdu ti nejhorší herci v Hollywoodu.
1318
01:14:04,591 --> 01:14:06,549
Hele! Co to… Ne!
1319
01:14:08,966 --> 01:14:10,133
Co to…
1320
01:14:13,841 --> 01:14:15,299
Co ta věc dělá?
1321
01:14:22,091 --> 01:14:23,549
Ne, ne, ne. Ne!
1322
01:14:42,049 --> 01:14:43,549
To nebylo hezký.
1323
01:14:43,716 --> 01:14:46,966
- Jsi v pořádku?
- Myslím, že ano.
1324
01:14:47,633 --> 01:14:50,133
- Dale, jsi zraněný?
- V pohodě.
1325
01:15:10,966 --> 01:15:12,633
A taky páchne.
1326
01:15:15,049 --> 01:15:17,466
Pitomé sklo. Tak já padám.
1327
01:15:17,966 --> 01:15:20,091
- Tmel! Utíká.
- Jdu za ním.
1328
01:15:39,049 --> 01:15:40,424
Já to tu zničím!
1329
01:15:41,966 --> 01:15:42,966
Utíkej!
1330
01:15:50,341 --> 01:15:51,383
Hele, nahoru!
1331
01:15:54,299 --> 01:15:55,466
Vy blázni!
1332
01:16:11,299 --> 01:16:12,883
Kde to jsme?
1333
01:16:14,716 --> 01:16:16,674
Tlustý medvídek Pfú?
1334
01:16:18,591 --> 01:16:19,591
Nezastavuj!
1335
01:16:21,133 --> 01:16:23,591
Dvě slova. Veverčí polévka.
1336
01:16:25,258 --> 01:16:27,424
Pirátské filmy asi točili tady…
1337
01:16:27,508 --> 01:16:29,466
- Co to… Kluku!
- …u nás!
1338
01:16:31,258 --> 01:16:32,549
Aj ta krajta!
1339
01:16:40,508 --> 01:16:41,549
Kapitáne?
1340
01:16:49,508 --> 01:16:52,633
Je po všem. Vzdejte se.
1341
01:16:54,549 --> 01:16:55,591
Haló?
1342
01:17:01,674 --> 01:17:03,924
Hupsa dupsa. Bum bác!
1343
01:17:10,758 --> 01:17:11,799
Pozor!
1344
01:17:14,674 --> 01:17:16,216
Teď je mi mdlo.
1345
01:17:19,924 --> 01:17:20,924
Pozor.
1346
01:17:22,341 --> 01:17:25,966
Hej, z cesty, vy malé ochechule! Uhněte!
1347
01:17:26,841 --> 01:17:28,258
Děláte tu čurbes!
1348
01:17:29,091 --> 01:17:30,466
Pozor!
1349
01:17:31,466 --> 01:17:32,549
Chyť se.
1350
01:17:44,133 --> 01:17:46,633
VÍTEJTE, PRINCI JAHLI!
1351
01:18:10,049 --> 01:18:11,091
Těsně vedle.
1352
01:18:13,299 --> 01:18:14,299
Dobrá.
1353
01:18:16,716 --> 01:18:17,841
Víš, jsem…
1354
01:18:19,799 --> 01:18:23,049
Lepí se to jako Hloupý Tmel. Pamatuješ?
1355
01:18:23,383 --> 01:18:24,633
Skončeme to.
1356
01:18:42,924 --> 01:18:47,299
Chudáčku sladká malá Ellie.
Nikdy jsi neměla být policistkou.
1357
01:18:47,508 --> 01:18:51,758
Poslední slova?
Nic neslyším. Ne? Tak pá pá, jsi mrtvá.
1358
01:19:06,383 --> 01:19:09,758
Hele, Tmele. Nebuď tak křehký.
1359
01:19:20,716 --> 01:19:23,633
- Ne!
- Není kam jít! Jsme v pasti!
1360
01:19:23,799 --> 01:19:26,508
Najdu si vás!
1361
01:19:27,174 --> 01:19:29,674
Vylezte, ať jste, kde jste.
1362
01:19:31,508 --> 01:19:34,799
To je zlé. Použij mozek, Chipe. Mysli!
1363
01:19:43,716 --> 01:19:44,716
To je ono!
1364
01:19:44,799 --> 01:19:46,299
- Epizoda 325.
- Epizoda 325.
1365
01:19:46,924 --> 01:19:51,216
- Tady. Na Tlusťocha to zabralo. Prašť mě.
- Ne. Tentokrát ty mě.
1366
01:19:51,424 --> 01:19:53,383
- Určitě?
- Ano. Dělej.
1367
01:19:54,299 --> 01:19:57,883
- Jdi přímo pod to. Teď to udělej.
- Jdu na to.
1368
01:20:00,008 --> 01:20:02,508
A my ti to dělali každý týden?
1369
01:20:02,633 --> 01:20:04,383
No tak, kde jsou?
1370
01:20:05,299 --> 01:20:06,966
NEZNÁMÉ ČÍSLO
1371
01:20:07,883 --> 01:20:10,174
Ale Harolde. Je noc.
1372
01:20:10,258 --> 01:20:12,299
- Neber to.
- Tohle jsme probírali.
1373
01:20:12,383 --> 01:20:14,258
Je to práce. Nezlob mě.
1374
01:20:14,466 --> 01:20:17,216
- Nezabralo to. Musíš mě praštit znova.
- Dobře.
1375
01:20:21,299 --> 01:20:22,466
Tady jste.
1376
01:20:22,674 --> 01:20:25,091
Dost hraní. Teď ty. Prašť mě pořádně.
1377
01:20:26,383 --> 01:20:28,591
Dobře. Tohle je divný.
1378
01:20:37,091 --> 01:20:38,633
To není dobrý.
1379
01:20:44,716 --> 01:20:46,299
Ptáci. Pojďte sem!
1380
01:20:46,424 --> 01:20:47,966
Běž! Běž! Běž!
1381
01:20:49,174 --> 01:20:50,216
Co to…
1382
01:20:51,216 --> 01:20:52,341
Už jsme skoro tam.
1383
01:21:00,591 --> 01:21:02,883
Sbohem, Chipe a Dale.
1384
01:21:04,258 --> 01:21:06,383
Tady je FBI!
1385
01:21:06,508 --> 01:21:07,883
Jste obklíčen!
1386
01:21:08,091 --> 01:21:10,216
Jo! Ošklivý Sonic!
1387
01:21:12,174 --> 01:21:13,258
Tu máte!
1388
01:21:13,674 --> 01:21:15,841
Běž, běž, běž, běž! Dělej, Dale!
1389
01:21:15,966 --> 01:21:17,341
- Mačkej.
- Mám to!
1390
01:21:27,383 --> 01:21:29,341
- Jo!
- Ano!
1391
01:21:30,883 --> 01:21:33,383
Vidíš! Říkal jsem, že mám show, Dale!
1392
01:21:34,799 --> 01:21:37,091
Pitomé zuby! Kousl jsem se.
1393
01:21:38,091 --> 01:21:40,591
Jsme ty nejchytřejší veverky.
1394
01:21:49,341 --> 01:21:53,633
- Myslel jsi, že nás porazíš?
- Nevíš, kdo jsme?
1395
01:21:53,883 --> 01:21:56,133
- Či… Či… Či… Chip a Dale
- Či… Či… Či… Chip a Dale
1396
01:21:56,258 --> 01:21:57,674
- Zákon hájí
- Zákon hájí
1397
01:21:57,758 --> 01:21:59,591
- Či… Či… Či… Chip a Dale
- Či… Či… Či… Chip a Dale
1398
01:21:59,674 --> 01:22:00,674
- V tomto kraji
- V tomto kraji
1399
01:22:01,133 --> 01:22:02,883
- K pravdě si najdou směr
- Najdou směr
1400
01:22:02,966 --> 01:22:04,633
- A hrají fér
- A hrají fér
1401
01:22:04,716 --> 01:22:07,258
Ve znaku mají dvakrát R
1402
01:22:07,841 --> 01:22:12,716
Či… Či… Či… Chip a Dale
Zákon hájí
1403
01:22:12,799 --> 01:22:17,424
Ne!
1404
01:22:24,716 --> 01:22:27,341
- Na zem! Lehni si na zem!
- Dobře, dobře, máte mě.
1405
01:22:27,674 --> 01:22:28,799
- Dale?
- Ležím.
1406
01:22:29,049 --> 01:22:31,299
Ale Dale. Nehraj si se mnou.
1407
01:22:31,674 --> 01:22:33,633
No tak. Teď ne.
1408
01:22:34,799 --> 01:22:40,341
Vím, že jen žertuješ.
Znovu ti nenaletím. No tak.
1409
01:22:42,008 --> 01:22:43,008
Dale?
1410
01:22:46,174 --> 01:22:52,049
Víš, to ráno, když jsme se
jako děti potkali v jídelně…
1411
01:22:53,216 --> 01:22:57,133
Nikdy jsem ti to neřekl,
ale prosil jsem mámu, aby mě nechala doma,
1412
01:22:57,383 --> 01:22:59,924
protože jsem neměl kamarády.
1413
01:23:00,758 --> 01:23:02,341
Jsi skvělý kluk.
1414
01:23:03,549 --> 01:23:07,341
Pamatuj, nejhorší je neriskovat vůbec.
1415
01:23:08,133 --> 01:23:11,258
Najdeš si kamaráda. Slibuju.
1416
01:23:11,799 --> 01:23:16,716
Byl jsem tak vyděšený a sám. A ztracený.
1417
01:23:17,549 --> 01:23:18,758
Stejně jako ty.
1418
01:23:19,633 --> 01:23:23,841
A potřeboval jsem tě víc než ty mě.
1419
01:23:24,174 --> 01:23:25,299
Ahoj.
1420
01:23:25,633 --> 01:23:26,674
Smím si přisednout?
1421
01:23:27,633 --> 01:23:31,424
Celé ty roky… Cítil ses jako sekundant,
1422
01:23:31,508 --> 01:23:34,758
protože já chtěl být vůdce.
1423
01:23:35,424 --> 01:23:37,174
Bez tebe jsem nebyl nic.
1424
01:23:38,216 --> 01:23:41,049
A tu noc… V přívěsu… jak jsi mi řekl
1425
01:23:41,174 --> 01:23:44,549
o Nula nula Daleovi,
měl jsem… ti to prostě říct.
1426
01:23:45,924 --> 01:23:47,758
Měl jsem se chovat líp.
1427
01:23:48,716 --> 01:23:49,924
Promiň, Dale.
1428
01:23:55,883 --> 01:23:58,216
- Vážně?
- Dale!
1429
01:23:59,383 --> 01:24:02,341
- Ale jak…
- Tohle je škoda vyhodit.
1430
01:24:03,424 --> 01:24:06,758
- Ten odznak mi rozbil nos!
- Dopadlo to dobře.
1431
01:24:06,924 --> 01:24:08,674
Zachránil jsi mi život.
1432
01:24:09,549 --> 01:24:10,924
Udělal bys pro mě totéž.
1433
01:24:12,049 --> 01:24:13,591
Počkej minutku.
1434
01:24:13,674 --> 01:24:15,799
Jestli filmy točili tady,
1435
01:24:15,883 --> 01:24:17,049
nemyslíš…
1436
01:24:17,424 --> 01:24:18,591
- Monty!
- Monty!
1437
01:24:37,966 --> 01:24:40,924
- Dobrá, dobrá. Zpomalte.
- Vidíš ho?
1438
01:24:42,633 --> 01:24:45,174
- Monty?
- Nevidím ho.
1439
01:24:45,799 --> 01:24:46,799
Monty?
1440
01:24:58,674 --> 01:25:00,966
- Kamarádi!
- Monty!
1441
01:25:01,674 --> 01:25:04,299
- Báli jsme se o tebe.
- Díky bohu.
1442
01:25:04,383 --> 01:25:07,049
- Nevzdali jste to.
- Samozřejmě.
1443
01:25:07,258 --> 01:25:10,966
- Na kamarády se nezapomíná.
- Co ti to udělali?
1444
01:25:11,674 --> 01:25:13,758
Chipe, udělali ze mě Dumba.
1445
01:25:13,924 --> 01:25:16,799
Neboj. Můj známý ti ty uši opraví.
1446
01:25:16,966 --> 01:25:18,216
Díky, Dale.
1447
01:25:18,299 --> 01:25:22,966
- No ne. Je to…
- Páni, to jsou obří uši!
1448
01:25:23,133 --> 01:25:26,674
Gedžitko. Zipe. To se mi snad zdá.
1449
01:25:29,258 --> 01:25:33,133
Věříte tomu? Celá Rychlá rota pohromadě.
1450
01:25:33,549 --> 01:25:37,258
Už je to dávno. Opravdu rád vás vidím.
1451
01:25:37,341 --> 01:25:42,299
- Je úžasné vás všechny vidět.
- Podívejte, co jste dokázali.
1452
01:25:50,049 --> 01:25:51,049
- DŮKAZ/
- MAJETEK
1453
01:25:51,133 --> 01:25:53,966
Jsi zatčen, podřadný Gumby.
1454
01:25:54,133 --> 01:25:55,674
Je váš, chlapi.
1455
01:25:55,799 --> 01:25:58,758
Dobrá práce. FBI by vás brala.
1456
01:25:59,008 --> 01:26:02,508
Dík, ale otevřu si
vlastní detektivní kancelář.
1457
01:26:03,049 --> 01:26:04,924
Hej, Ellie, pojď sem.
1458
01:26:06,716 --> 01:26:09,924
Parto, seznamte se s kamarádkou Ellie.
1459
01:26:10,049 --> 01:26:11,966
Bez ní by to nešlo.
1460
01:26:12,049 --> 01:26:13,466
Ukázalo se, že je…
1461
01:26:13,591 --> 01:26:16,758
Fanda. Jsem velký fanda.
1462
01:26:16,883 --> 01:26:18,049
Tak to mě těší.
1463
01:26:18,174 --> 01:26:19,591
- Ahoj,
- Zdravím.
1464
01:26:19,758 --> 01:26:23,674
Dale, mrzí mě,
že nás svedlo dohromady až tohle.
1465
01:26:24,299 --> 01:26:26,299
Chipe! Pojď sem!
1466
01:26:27,258 --> 01:26:30,091
Brečel bych, kdyby mi nechali slzy.
1467
01:26:30,216 --> 01:26:33,674
Chybovat je lidské, odpouštět božské.
1468
01:26:33,841 --> 01:26:36,591
Někdy nevím, co děláte radši.
1469
01:26:36,758 --> 01:26:39,549
Štvát zločince, nebo štvát nás.
1470
01:26:44,716 --> 01:26:48,591
Vždycky jsem chtěla
být při tom vašem smíchu!
1471
01:26:49,299 --> 01:26:54,049
- Jak dlouho to trvá?
- Čím horší je vtip, tím déle se smějeme.
1472
01:27:00,674 --> 01:27:04,758
Znamená to, Chipe,
že jsme oficiálně zas kamarádi?
1473
01:27:05,299 --> 01:27:08,008
Jo. Určité návraty asi stojí za to.
1474
01:27:08,216 --> 01:27:10,966
Ty chceš reboot Rychlé roty.
1475
01:27:11,049 --> 01:27:13,049
Ne. To jsem tím nemyslel.
1476
01:27:13,174 --> 01:27:15,258
Snad. Musím vidět scénář.
1477
01:27:16,258 --> 01:27:19,091
To je ano. Myslíš, že nám znělku
1478
01:27:19,174 --> 01:27:21,424
- nazpívá popová hvězda?
- To určitě.
1479
01:27:21,508 --> 01:27:25,341
Jako super vážnou verzi,
když všichni chtějí originál?
1480
01:27:25,508 --> 01:27:27,341
Ano! Přesně.
1481
01:27:30,966 --> 01:27:33,424
VÍTEJ ZPĚT, MONTY
1482
01:27:39,799 --> 01:27:42,633
PIRÁTSTVÍ?
DETEKTIV ELLIE STECKLEROVÁ
1483
01:28:06,924 --> 01:28:10,049
CHLAPEC, KTERÝ VYROSTL
VYPRÁVÍ SVŮJ PŘÍBĚH
1484
01:28:10,133 --> 01:28:11,424
CHLUPATÉ ZÁPASY
1485
01:28:18,549 --> 01:28:21,383
NABITÁ MATILDA, RAD PAN,
TLUSTÝ MEDVÍDEK PFÚ
1486
01:28:21,591 --> 01:28:24,174
HLOUPÉ SLŮNĚ
1487
01:28:28,341 --> 01:28:30,508
RYCHLÁ ROTA
1488
01:28:38,216 --> 01:28:40,091
„NEODOLATELNÝ AUNT-MAN!“
1489
01:28:40,549 --> 01:28:42,383
NÁVRAT RYCHLÉ ROTY SYPE
1490
01:28:42,466 --> 01:28:44,341
KRITICI: KOHO TO BERE?
1491
01:28:48,383 --> 01:28:50,049
SHIMARISU SWEAT
PŘÍCHUŤ ŽALUDU
1492
01:28:53,258 --> 01:28:55,841
DJ HERZOGENAURACH
SPOLU S CHIPEM A DALEM
1493
01:28:59,174 --> 01:29:01,633
FESTIVAL ODPOLEDNÍCH SOUBOJŮ
1494
01:29:14,008 --> 01:29:16,049
NULA NULA DALE
NEVYSÍLANÝ PILOT
1495
01:29:22,174 --> 01:29:25,799
RYCHLÁ ROTA
1496
01:29:29,341 --> 01:29:33,841
Dámy a pánové, Rychlá rota!
1497
01:29:34,258 --> 01:29:37,508
Fuj! Chceme Detektiva Ducka!
Chceme Detektiva Ducka!
1498
01:29:37,591 --> 01:29:39,008
DETEKTIV DUCK
1499
01:29:39,133 --> 01:29:43,549
Opakujte po mně. Chceme Detektiva Ducka!
Taková spousta kravin.
1500
01:36:37,383 --> 01:36:39,383
Překlad titulků: Jana Kellnerová