1
00:00:45,716 --> 00:00:47,174
Godmorgen, piger!
2
00:00:47,424 --> 00:00:50,258
Hej, hej. Godmorgen. Gå videre.
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,508
UNIONVILLE FOLKESKOLE
4
00:00:51,633 --> 00:00:55,508
Ingen høretelefoner, Simon.
Du får dem tilbage efter skole.
5
00:00:55,591 --> 00:00:59,008
Betty, du er ikke Anders And!
Vil du så tage bukser på!
6
00:00:59,174 --> 00:01:01,133
- Hvad er det første…
- God dag i skolen, børn.
7
00:01:01,216 --> 00:01:02,466
- …I tænker på…
- Farvel, far!
8
00:01:02,549 --> 00:01:04,133
- …når jeg siger Chip og Chap?
- Flyt dig!
9
00:01:04,216 --> 00:01:06,258
Jeg vil vædde på,
det er Thomas Chippendale,
10
00:01:06,341 --> 00:01:09,424
snedkeren fra London i 1700-tallet.
11
00:01:09,549 --> 00:01:11,258
Sejt skab, Thomas!
12
00:01:11,508 --> 00:01:15,174
Men det andet,
der falder jer ind, er nok disse fyre.
13
00:01:15,424 --> 00:01:19,091
Det tredje er helt sikkert
de to slyngelegern fra tegnefilmene.
14
00:01:19,299 --> 00:01:22,383
Chip og Chap,
eller skulle jeg sige, Chip og mig?
15
00:01:22,508 --> 00:01:24,383
Det hele startede den dag, vi mødtes,
16
00:01:24,466 --> 00:01:26,091
da jeg skulle starte i en ny skole
17
00:01:26,216 --> 00:01:27,883
midt i anden klasse.
18
00:01:28,008 --> 00:01:31,299
Hej, mulige nye venner!
19
00:01:32,424 --> 00:01:36,383
Vi har en ny elev i dag.
Sig hej til Chap, alle sammen.
20
00:01:36,508 --> 00:01:39,133
Hej, alle sammen. Rart at møde jer!
21
00:01:45,966 --> 00:01:46,966
Nu ved jeg det.
22
00:01:49,383 --> 00:01:52,091
Mit øje! Den er i mit øje!
23
00:01:53,299 --> 00:01:56,424
- Nej, nej.
- Få den ud!
24
00:01:59,049 --> 00:02:01,883
Det var bare for sjov. Jeg har det fint.
25
00:02:02,466 --> 00:02:03,466
Ad.
26
00:02:04,174 --> 00:02:05,174
Du er mærkelig.
27
00:02:07,216 --> 00:02:10,008
PRØVE TIL PRÆRIEHUNDENES FODBOLDHOLD
I DAG KL. 16.00.
28
00:02:10,133 --> 00:02:13,424
Til frokost ville ingen have
noget med mig at gøre.
29
00:02:15,674 --> 00:02:17,299
Jeg måtte sidde alene.
30
00:02:22,383 --> 00:02:24,383
Må jeg sidde her?
31
00:02:26,758 --> 00:02:30,966
Det med blyanten var megasjovt.
Det var flot komisk timing.
32
00:02:31,466 --> 00:02:35,049
- Synes du? Gid, jeg ikke havde gjort det.
- Nej, da.
33
00:02:35,258 --> 00:02:37,883
Den største risiko er
ikke at risikere noget.
34
00:02:37,966 --> 00:02:41,133
Men du lavede ikke joken rigtigt.
Jeg kan hjælpe dig, hvis du vil.
35
00:02:41,716 --> 00:02:43,716
- Jeg hedder Chip.
- Jeg hedder Chap.
36
00:02:44,299 --> 00:02:45,799
Ser du Crispy Cow?
37
00:02:45,966 --> 00:02:47,674
- Det er min mælk!
- Det er min mælk!
38
00:02:48,383 --> 00:02:49,924
Chip var sjov og betænksom
39
00:02:50,008 --> 00:02:51,091
- omkring alt.
- Så godt!
40
00:02:51,216 --> 00:02:52,091
DISNEY PRÆSENTERER
41
00:02:52,174 --> 00:02:53,799
Jeg var sorgløs. Vi var perfekte sammen.
42
00:02:54,758 --> 00:02:56,841
CHIP OG CHAP
NØDDEPATRULJEN
43
00:02:56,924 --> 00:02:58,883
- Kom nu!
- Og selvom
44
00:02:59,008 --> 00:03:00,383
- vi gik i samme klasse…
- Følg mig!
45
00:03:00,466 --> 00:03:02,424
…så var Chip som den ældre bror,
jeg manglede.
46
00:03:02,549 --> 00:03:06,133
Han introducerede mig til pizza med ost
i skorpen og til gamle, sjove film.
47
00:03:08,008 --> 00:03:09,799
Vi var hovednummeret i skolens talentshow.
48
00:03:09,924 --> 00:03:14,841
I den store finale skal
Den Fantastiske Chap jonglere med alt!
49
00:03:14,924 --> 00:03:16,174
Grib!
50
00:03:20,341 --> 00:03:21,966
Vi vidste, vi havde noget særligt.
51
00:03:22,466 --> 00:03:25,133
Efter eksamen pakkede vi taskerne
og rejste til Californien.
52
00:03:25,258 --> 00:03:27,633
Du kommer for sent! Kom nu!
53
00:03:27,758 --> 00:03:29,758
Flyt jer! Her, grib!
54
00:03:30,841 --> 00:03:31,883
Flot!
55
00:03:40,841 --> 00:03:43,674
Hej, mulige nye venner!
56
00:03:43,799 --> 00:03:46,591
Farvel, eklektiske buspassagerer.
57
00:03:46,799 --> 00:03:49,549
Hvad hvis jeg sagde noget i stil med,
"Jeg elsker nødder."
58
00:03:49,883 --> 00:03:52,091
Godt, jeg er vild med det. Fantastisk.
59
00:03:52,216 --> 00:03:53,174
AUDITION KL. 10.00.
60
00:03:53,258 --> 00:03:54,633
De første måneder var uden penge,
61
00:03:54,716 --> 00:03:57,174
men det var den bedste tid i mit liv.
62
00:03:57,799 --> 00:04:01,591
…når du lugter, ved alle det.
Vær på med Fresh-On Deodorant…
63
00:04:02,758 --> 00:04:04,008
Vi ser godt ud!
64
00:04:05,549 --> 00:04:09,049
Efter et par småroller
fik vi endelig opkaldet,
65
00:04:09,133 --> 00:04:10,924
som kunne ændre alt.
66
00:04:11,008 --> 00:04:14,591
Chip, Chap, vil I have jeres eget show?
67
00:04:16,549 --> 00:04:19,508
Chip og Chap - Nøddepatruljen.
68
00:04:19,633 --> 00:04:21,174
Vi gjorde det!
69
00:04:21,258 --> 00:04:22,633
Vores egen tv-serie!
70
00:04:22,716 --> 00:04:24,174
Den handlede om en gruppe betjente,
71
00:04:24,258 --> 00:04:25,883
som løste kriminalgåder.
72
00:04:25,966 --> 00:04:28,591
Der var en eventyrer, Monterey Jack.
73
00:04:28,674 --> 00:04:30,633
Opfinderen Gadget Hackwrench
74
00:04:30,924 --> 00:04:32,674
og fluen Zipper.
75
00:04:32,799 --> 00:04:34,883
Han var lille og kunne ikke tale,
76
00:04:34,966 --> 00:04:36,216
sikke nogle stærke kvaliteter.
77
00:04:36,341 --> 00:04:38,299
Ch…Ch…Chip og Chap!
78
00:04:38,466 --> 00:04:39,883
Og så var der Chip og mig.
79
00:04:40,008 --> 00:04:41,049
"PAS PÅ DEN FEDE KAT"
80
00:04:41,133 --> 00:04:43,716
Vi var det klassiske par.
Chip var den logiske fyr…
81
00:04:43,799 --> 00:04:46,008
- Giv mig røret. Jeg har en idé.
- …og jeg, den sjove.
82
00:04:46,091 --> 00:04:48,966
- Hvad skal du med det?
- Nu er du min.
83
00:04:52,466 --> 00:04:56,466
Fugle? Din lille… Kom her, din…
84
00:05:00,008 --> 00:05:02,841
Så er den kat barberet.
85
00:05:16,258 --> 00:05:18,883
Cut! Så er vi færdige, folkens.
86
00:05:20,049 --> 00:05:21,091
Flot arbejde, alle sammen!
87
00:05:21,216 --> 00:05:23,299
Flot arbejde!
88
00:05:23,716 --> 00:05:24,924
TILLYKKE MED SÆSON TRE!
89
00:05:25,008 --> 00:05:28,466
Jeg vil gerne takke jer alle
for de bedste tre år i mit liv.
90
00:05:28,716 --> 00:05:31,008
Når jeg tænker tilbage på,
hvordan det hele startede,
91
00:05:31,258 --> 00:05:35,799
da jeg fandt Chap siddende alene
i cafeteriet, helt ked af det.
92
00:05:35,883 --> 00:05:37,383
Så ked af det var jeg heller ikke.
93
00:05:39,424 --> 00:05:42,799
Aldrig i mine vildeste drømme troede jeg,
vi ville være her nu.
94
00:05:43,091 --> 00:05:46,508
Chap, min bedste ven, og jer alle sammen.
95
00:05:46,591 --> 00:05:50,341
- Og til alle, som elsker korte taler.
- Okay.
96
00:05:50,466 --> 00:05:53,924
Vi håber på mange flere sæsoner
af Nøddepatruljen. Skål!
97
00:05:54,049 --> 00:05:55,633
- Skål.
- Skål.
98
00:05:55,758 --> 00:05:56,924
Herovre. Stol jer sammen.
99
00:05:57,133 --> 00:06:00,841
Sig: "Cha-cha-cha-cheese!"
100
00:06:01,049 --> 00:06:03,008
NØDDEPATRULJEN!
HJÆLPEN ER NÆR MED CHIP OG CHAP
101
00:06:05,299 --> 00:06:06,924
Vi udlevede drømmen.
102
00:06:07,008 --> 00:06:10,591
Vi levede livet hele natten lang,
mens vi dansede "Roger Rabbit"
103
00:06:10,674 --> 00:06:13,174
- med Roger Rabbit.
- Sådan, Roger!
104
00:06:13,299 --> 00:06:14,633
Sikke en fest!
105
00:06:16,049 --> 00:06:17,508
Åh, Zipper!
106
00:06:18,716 --> 00:06:19,966
Ja! Jeg elsker det!
107
00:06:20,508 --> 00:06:22,258
Jeg elsker nødder!
108
00:06:23,341 --> 00:06:26,008
- Fedt! Igen.
- Det var en skør tid.
109
00:06:26,174 --> 00:06:27,466
Jeg elsker nødder.
110
00:06:28,674 --> 00:06:30,841
- Fedest!
- Supersjovt.
111
00:06:31,633 --> 00:06:32,799
Så sjovt.
112
00:06:35,799 --> 00:06:41,674
Nu vi har fundet kærligheden
Hvad skal vi så med den?
113
00:06:41,758 --> 00:06:44,424
Hvor blev du af, makker?
Jeg har gemt et stykke kage.
114
00:06:45,049 --> 00:06:46,424
- Hvad er det?
- Okay.
115
00:06:46,549 --> 00:06:51,716
Jeg ville ikke have vist dig det,
men det er lige kommet. Ta-daaa!
116
00:06:51,799 --> 00:06:53,133
00-CHAP
KOMMER TIL EFTERÅRET
117
00:06:53,258 --> 00:06:55,841
"00-Chap"? Komisk. Hvad er det?
118
00:06:55,966 --> 00:07:00,091
Vildt, ikke? Det er min nye serie.
Jeg skal være superspion.
119
00:07:00,258 --> 00:07:02,008
Hv…hvad taler du om?
120
00:07:02,091 --> 00:07:04,966
Jeg satser det hele.
Det er, som du altid siger:
121
00:07:05,049 --> 00:07:07,799
"Den største risiko er
ikke at risikere noget."
122
00:07:09,049 --> 00:07:12,258
- Har du fået en ny serie?
- Jep!
123
00:07:12,383 --> 00:07:14,924
Hvor…hvorfor har du ikke talt
med mig om det først?
124
00:07:15,091 --> 00:07:16,299
Vi fortæller hinanden alt.
125
00:07:16,383 --> 00:07:19,008
Du har fortalt mig, hvad du har fået
til frokost de sidste 42 dage.
126
00:07:19,133 --> 00:07:21,258
Pizza med ananas og en Slice light.
127
00:07:21,383 --> 00:07:23,216
- Præcis.
- Jeg ved det ikke.
128
00:07:23,341 --> 00:07:25,799
Jeg ville bare være sikker på,
at serien blev til virkelighed,
129
00:07:25,883 --> 00:07:28,758
- før du begyndte at håbe.
- Før jeg begyndte at håbe?
130
00:07:28,883 --> 00:07:31,799
Det er godt for alle. Se her.
131
00:07:31,883 --> 00:07:34,966
Ho, ho, ho, ho, ho, ho
132
00:07:35,758 --> 00:07:39,674
Hvis du gør det,
så aflyser de måske serien.
133
00:07:39,799 --> 00:07:42,799
Nej, det gør de ikke.
Alle ved, du er favoritten.
134
00:07:42,924 --> 00:07:44,633
Jeg er bare ham, der bliver slået
135
00:07:44,716 --> 00:07:46,216
med et rør hver eneste uge.
136
00:07:46,341 --> 00:07:48,424
Vil du risikere hele Nøddepatruljen,
137
00:07:48,508 --> 00:07:50,508
fordi jeg er lidt mere populær end dig?
138
00:07:50,674 --> 00:07:52,258
Ved du, hvor dumt, det er?
139
00:07:52,799 --> 00:07:55,299
Jeg er jo også den dumme.
140
00:07:56,799 --> 00:08:00,133
- Sådan mente jeg det ikke.
- Du mener det aldrig.
141
00:08:00,216 --> 00:08:02,591
Du opfører dig altid som om,
du har reddet mig.
142
00:08:02,716 --> 00:08:05,466
Da vi var børn, var vi sammen om det.
143
00:08:05,591 --> 00:08:08,258
Hvad taler du om?
Vi er stadig sammen om det.
144
00:08:08,466 --> 00:08:11,591
Beklager, Chip.
Jeg er færdig med at være andenviolin.
145
00:08:12,049 --> 00:08:13,716
Det er du da heller ikke.
146
00:08:13,799 --> 00:08:16,633
Jeg er en violin,
og du er bare en anden violin.
147
00:08:16,716 --> 00:08:17,716
To violiner.
148
00:08:20,299 --> 00:08:25,174
- Lad være med at tage den.
- Det kan være min agent, Dave Bolinari.
149
00:08:25,258 --> 00:08:28,674
Efter alt, jeg har gjort for dig,
så tager du ikke den telefon.
150
00:08:28,758 --> 00:08:30,966
- Undskyld.
- Hold op, Chap.
151
00:08:31,133 --> 00:08:33,716
- Vi er ikke færdige.
- Jeg må tage den.
152
00:08:33,883 --> 00:08:37,133
Du gør det bare ikke.
153
00:08:37,966 --> 00:08:40,549
Undskyld. Det er Chap.
154
00:08:41,049 --> 00:08:43,133
Hej! Dave Bolinari.
155
00:08:43,216 --> 00:08:45,424
Den sommer blev Nøddepatruljen
taget af bordet,
156
00:08:45,508 --> 00:08:47,799
og 00-Chap blev taget af plakaten
efter første afsnit.
157
00:08:50,008 --> 00:08:52,799
- Chap, er du der?
- Ja, jeg er her.
158
00:08:53,466 --> 00:08:57,883
Det var ikke nogens skyld,
det var bare showbusiness.
159
00:08:59,091 --> 00:09:01,049
Men nu er vi klar til et comeback.
160
00:09:01,133 --> 00:09:02,341
I DAG
161
00:09:02,424 --> 00:09:06,383
Nøddepatruljen 2.0! Mig i hovedrollen.
- Nu i ny og forbedret 3
- D udgave.
162
00:09:06,466 --> 00:09:09,299
- Mine damer og herrer…
- Wow, kan du høre det?
163
00:09:09,383 --> 00:09:10,549
FANMESSE LOS ANGELES
164
00:09:10,633 --> 00:09:13,633
- Er I klar til dagens stjerne?
- Det var mit stikord.
165
00:09:13,716 --> 00:09:17,549
Det var første kapitel i Chaps Historier.
Hvis du kunne lide det, så glem ikke
166
00:09:17,674 --> 00:09:19,091
at abonnere herunder.
167
00:09:19,258 --> 00:09:25,299
I kender ham fra Disneys Eftermiddag.
Byd velkommen til…
168
00:09:25,508 --> 00:09:27,049
Jeg må gå. Farvel!
169
00:09:27,424 --> 00:09:30,299
- …Baloo!
- Nå, da.
170
00:09:30,383 --> 00:09:32,883
Hvem vil gerne høre lidt jazz?
171
00:09:33,383 --> 00:09:38,049
Det rent og skært nødvendige
172
00:09:38,258 --> 00:09:41,466
- Det elementært nødvendige
- Undskyld mig, Chap,
173
00:09:41,549 --> 00:09:44,049
men tror dine følgere, at alle
de folk er kommet for din skyld?
174
00:09:44,174 --> 00:09:46,049
Selvfølgelig, Lumiere. Og snart
175
00:09:46,174 --> 00:09:47,424
kommer de kun for min skyld.
176
00:09:47,508 --> 00:09:48,758
MØD DEN FANTASTISK GRIMME SONIC!
177
00:09:48,841 --> 00:09:52,258
Ja, Chap, jeg kommer til at stå
på den scene ved siden af dig.
178
00:09:52,341 --> 00:09:53,466
MØD CHAP
179
00:09:53,549 --> 00:09:56,091
- Ja, Grimme Sonic. Sådan.
- Og de kan lide mig for den, jeg er,
180
00:09:56,174 --> 00:09:59,549
og ikke som sidst, da internettet
så mine menneskelige tænder
181
00:09:59,633 --> 00:10:02,924
og gik amok. Lad os så se.
182
00:10:03,008 --> 00:10:05,549
"Bedste hilsner, Grimme Sonic."
Sådan der, min ven.
183
00:10:06,883 --> 00:10:09,049
De griner ad mig. Jeg ved det.
184
00:10:09,174 --> 00:10:11,216
De kan ikke såre mig,
hvis jeg er med i joken.
185
00:10:11,383 --> 00:10:12,924
- Men er du det?
- Ja.
186
00:10:13,008 --> 00:10:17,924
Nu er mit held er vendt.
Jeg har fået tilbudt en ny realityserie,
187
00:10:18,049 --> 00:10:23,758
hvor jeg kører ud sammen med FBI.
Grimme Sonic, Grimme forbrydelser.
188
00:10:24,008 --> 00:10:26,549
Virkelig? En tv-serie? Dig?
189
00:10:26,799 --> 00:10:28,716
Er det så svært at forstå?
190
00:10:32,258 --> 00:10:35,633
Det er det…vel ikke.
191
00:10:37,799 --> 00:10:42,383
Det er fantastisk. Når én af os
får succes, får vi alle sammen succes.
192
00:10:42,466 --> 00:10:44,341
Baloo var en del
af Disneys Eftermiddag, som mig.
193
00:10:44,424 --> 00:10:45,674
- Så fik han…
- Rent og skært
194
00:10:45,758 --> 00:10:47,424
…Junglebogen, så var han på toppen igen.
195
00:10:47,549 --> 00:10:48,591
Så hurtigt kan det gå.
196
00:10:48,799 --> 00:10:49,883
Bravo, Chap!
197
00:10:49,966 --> 00:10:53,966
Din positivitet smitter. Åh, merci!
198
00:10:54,924 --> 00:10:56,758
De penge havde jeg brug for.
199
00:10:56,841 --> 00:10:59,966
Man må være forberedt.
Jeg holder mig i form,
200
00:11:00,049 --> 00:11:02,216
- og sørger for mit nye look.
- Ja, Chap…
201
00:11:02,341 --> 00:11:03,883
MØD VARKVINDEN TIGRA - FRA AVENGERS
202
00:11:03,966 --> 00:11:05,258
…din computerbotox er smagfuld.
203
00:11:05,341 --> 00:11:07,591
- Du ser fantastisk ud.
- Tak, Tigra.
204
00:11:07,674 --> 00:11:09,424
- Skal vi gå i byen sammen engang?
- Niks.
205
00:11:09,549 --> 00:11:11,383
- Det var ondt sagt.
- Ikke for noget, men
206
00:11:11,466 --> 00:11:15,216
tror du ikke, du ville have flere fans,
hvis Chip lavede det sammen med dig?
207
00:11:15,966 --> 00:11:20,133
Chip? Interessant.
Ham har jeg ikke tænkt på længe.
208
00:11:20,383 --> 00:11:23,299
Jeg burde ringe til ham.
Se, hvordan livet behandler ham.
209
00:11:23,466 --> 00:11:28,091
Livet er det værste, det er derfor,
du skal have en god forsikring.
210
00:11:28,299 --> 00:11:31,841
Jeg skal ikke prakke dig noget på,
men min erfaring siger mig,
211
00:11:31,924 --> 00:11:34,966
at der sker slemme ting hele tiden.
Uden forvarsel.
212
00:11:35,049 --> 00:11:37,049
Nogle gange det sidste sted,
du ville forestille dig,
213
00:11:37,133 --> 00:11:40,883
og så skal du samle stumperne sammen.
Du må beskytte dig selv.
214
00:11:40,966 --> 00:11:43,883
Hvis du er forberedt på det værste,
så er det værste ikke så slemt.
215
00:11:43,966 --> 00:11:48,008
Hvorfor risikere det?
Jeg taler uden uld i mund…
216
00:11:50,508 --> 00:11:53,508
- billedligt talt.
- Jeg tager hele pakken.
217
00:11:53,674 --> 00:11:55,258
Fantastisk. Du gør det rigtige.
218
00:11:55,341 --> 00:11:56,383
FORSIKRINGSPOLICE
219
00:11:59,674 --> 00:12:00,674
ALM. TVANG
MÅNEDENS KOLLEGA
220
00:12:02,633 --> 00:12:05,549
Tillykke! Du blev månedens kollega igen.
221
00:12:05,633 --> 00:12:07,966
- Tak, Bruno.
- Skal vi fejre det?
222
00:12:08,049 --> 00:12:09,549
Ja, du er aldrig med nogen steder.
223
00:12:09,716 --> 00:12:12,591
Beklager, alle sammen. Jeg kan ikke.
Millie venter på mig.
224
00:12:12,841 --> 00:12:13,966
Men tak for invitationen.
225
00:12:14,049 --> 00:12:16,049
Skal vi gå i frø sammen?
226
00:12:16,133 --> 00:12:19,091
Nåh, i frø. Frø-humor. Nej tak.
227
00:12:19,216 --> 00:12:22,674
Det er kun en forsmag på,
hvad I får uden for jobbet.
228
00:12:26,174 --> 00:12:30,133
- God aften, Chip.
- Hej, fru Hus, mange tak.
229
00:12:49,424 --> 00:12:51,133
Jeg er hjemme, Millie.
230
00:12:56,091 --> 00:12:57,216
FLYNDER SAVNES
231
00:12:57,299 --> 00:12:58,549
Flynder er den sjette
232
00:12:58,633 --> 00:13:01,841
berømte tegneseriefigur,
der forsvinder på to måneder…
233
00:13:06,549 --> 00:13:11,591
Kom herover. Der er min lille tøs.
Har du været herinde hele dagen?
234
00:13:11,883 --> 00:13:14,341
Du må være sulten.
235
00:13:19,758 --> 00:13:22,924
Værsgo. Rolig nu.
236
00:13:26,966 --> 00:13:29,258
- Kalder alle jordegern!
- Jordegernerne er tilbage!
237
00:13:29,341 --> 00:13:31,299
- Ja!
- Denne gang rapper de.
238
00:13:31,383 --> 00:13:34,258
Jordegernerne er tilbage…
239
00:13:34,883 --> 00:13:38,799
Selvfølgelig rapper de.
Tegneseriefigurer skal altid rappe.
240
00:13:38,883 --> 00:13:39,883
Nu skal vi danse!
241
00:13:42,383 --> 00:13:45,549
En besked på fastnettelefonen.
Det bryder jeg mig ikke om.
242
00:13:46,924 --> 00:13:49,883
Goddag, Chipper.
Det er mig, Monterey Jack.
243
00:13:50,008 --> 00:13:51,299
- Monty?
- Hej!
244
00:13:51,383 --> 00:13:53,299
Vi har ikke talt sammen længe.
245
00:13:53,424 --> 00:13:57,258
Men jeg har problemer.
Jeg har brug for en ven til at hjælpe mig.
246
00:13:57,383 --> 00:14:00,299
Jeg vil sætte pris på,
hvis du vil komme hjem til mig.
247
00:14:00,424 --> 00:14:02,633
Jeg må løbe. Jeg håber vi ses.
248
00:14:04,633 --> 00:14:05,758
Så for dén!
249
00:14:09,299 --> 00:14:10,966
Det er så længe siden.
250
00:14:11,133 --> 00:14:14,466
NØDDEPATRULJEN
251
00:14:34,383 --> 00:14:38,424
- Hurtigt, kom ind, mens kysten er klar.
- Monty, det er dig.
252
00:14:38,508 --> 00:14:40,841
Undskyld, min ven, men de overvåger mig.
253
00:14:40,924 --> 00:14:42,966
- De kigger altid med.
- Hvem?
254
00:14:45,341 --> 00:14:49,383
- Det er længe siden, Chip.
- Det er det virkelig, gamle ven.
255
00:14:50,174 --> 00:14:52,966
Undskyld, Monty,
hvad er det for en forfærdelig stank?
256
00:14:53,091 --> 00:14:56,049
Husker du ikke? Nøddepatruljens duftevand.
257
00:14:56,133 --> 00:14:57,508
Jeg har den på hver dag.
258
00:14:57,591 --> 00:15:01,383
Jo, nu husker jeg.
Den dufter af mandelsmør og benzin.
259
00:15:01,674 --> 00:15:04,049
Og den er vanskelig at vaske af.
260
00:15:04,133 --> 00:15:07,591
Nemlig. Hvad foregår der, Monty?
Jeg fik din besked.
261
00:15:07,674 --> 00:15:09,008
Du sagde, du havde problemer?
262
00:15:10,549 --> 00:15:14,049
Jeg har dummet mig, Chip.
Min kærlighed til ost har overmandet mig.
263
00:15:14,133 --> 00:15:18,674
- Jeg har købt mere, end jeg har råd til.
- Åh, nej. Ost? Monty.
264
00:15:18,799 --> 00:15:24,091
Jeg ved det. Men jeg har ikke så meget som
snust til det i ugevis. Jeg er laktosefri.
265
00:15:25,466 --> 00:15:27,633
Virkelig? Hvad er så det?
266
00:15:27,841 --> 00:15:30,299
Sørens også!
En meget ildelugtende Gorgonzola.
267
00:15:30,383 --> 00:15:31,966
Den skulle du ikke have set.
268
00:15:32,466 --> 00:15:34,799
O…o…ost!
269
00:15:34,883 --> 00:15:36,216
Hold ud, Monty!
270
00:15:45,341 --> 00:15:48,508
Undskyld, Chipper.
Jeg er bare så vild med det.
271
00:15:48,633 --> 00:15:51,258
Det er okay, Monty.
Vi skaffer dig noget hjælp.
272
00:15:51,466 --> 00:15:55,966
Det er ikke kun det, Chip. Jeg skylder
en masse penge til Valley banden.
273
00:15:56,174 --> 00:15:58,966
Valley banden?
Monty, de er nogle hårde fyre.
274
00:15:59,049 --> 00:16:02,758
Det ved jeg. Hvis jeg ikke kan betale,
så "piratiserer" de mig.
275
00:16:02,924 --> 00:16:04,716
"Piratiserer"? Hvad betyder det?
276
00:16:04,799 --> 00:16:08,549
Åh, Chip.
Det er blevet hårdt for os gamle derude.
277
00:16:08,674 --> 00:16:10,841
Hørte du, hvad der skete med ham Flynder?
278
00:16:10,924 --> 00:16:12,966
Da han kom bagefter
med kril-betalingerne?
279
00:16:14,674 --> 00:16:15,674
Åh, nej!
280
00:16:17,174 --> 00:16:21,508
- Tid til at betale, fisk.
- Hvad med den her? Er den ikke flot?
281
00:16:22,258 --> 00:16:24,966
Kom, venner. Det er en ægte Dinglehopper.
282
00:16:25,049 --> 00:16:26,174
Den er mange penge værd.
283
00:16:26,966 --> 00:16:31,799
De kidnappede ham, viskede hans mund ud,
så han ikke kunne skrige,
284
00:16:31,966 --> 00:16:34,549
og tegnede ham om for at omgå reglerne
285
00:16:34,883 --> 00:16:37,841
for copyright.
Så smuglede de ham ud af landet
286
00:16:37,966 --> 00:16:42,133
til et undergrundsstudie, hvor han skal
tilbringe resten af livet med
287
00:16:42,216 --> 00:16:44,758
at blive tvunget til
at lave forfærdelige piratfilm.
288
00:16:44,883 --> 00:16:47,591
FRA SKABERNE AF SKØNHEDEN OG UHYRET
KOMMER - DEN LILLE FISKEDAME
289
00:16:47,716 --> 00:16:51,341
Det er skrækkeligt.
Det må ikke ske for dig.
290
00:16:51,424 --> 00:16:53,466
- Vi finder på noget.
- Mener du det?
291
00:16:53,549 --> 00:16:56,133
Selvfølgelig, du har altid været
en god ven for mig.
292
00:16:56,341 --> 00:16:59,924
Du har aldrig svigtet mig.
Jeg har savnet dig, din store drønnert!
293
00:17:00,008 --> 00:17:03,966
I lige måde, Chipper.
Gadget og Zipper savner dig også.
294
00:17:04,133 --> 00:17:05,883
- Hvordan går det med dem?
- De har det godt.
295
00:17:05,966 --> 00:17:06,924
GLÆDELIG JUL FRA OS ALLE
296
00:17:07,258 --> 00:17:11,258
- Toogfyrre børn indtil videre.
- Hold da op.
297
00:17:11,383 --> 00:17:14,049
En har Gadgets øjne og Zippers vinger.
298
00:17:14,216 --> 00:17:16,883
Og den dér har hendes ører og hænder.
Nuttet.
299
00:17:17,758 --> 00:17:20,049
Det var gode tider, ikke, min ven?
300
00:17:20,258 --> 00:17:22,424
De bedste.
301
00:17:23,549 --> 00:17:25,299
De er her! Gem dig!
302
00:17:27,258 --> 00:17:28,258
Hallo?
303
00:17:30,299 --> 00:17:31,299
Er det…
304
00:17:31,841 --> 00:17:34,383
Der er 59 trin op til din lejlighed.
305
00:17:34,466 --> 00:17:35,674
Tag trappen hver dag,
306
00:17:35,799 --> 00:17:37,008
- så kan du…
- Hurtigt! Ind!
307
00:17:37,091 --> 00:17:38,091
Okay.
308
00:17:40,883 --> 00:17:42,883
- Chap…
- Chip.
309
00:17:43,674 --> 00:17:46,258
- Hej.
- Ja, det er mig.
310
00:17:46,758 --> 00:17:49,591
- Cool.
- Jeg ringede også til Chap.
311
00:17:49,674 --> 00:17:52,133
- Jeg håber, det er okay.
- Ja, hvorfor skulle det ikke være det?
312
00:17:52,216 --> 00:17:54,508
Det er bare ding-dong-dynamolygte.
313
00:17:54,716 --> 00:17:58,216
- "Ding-dong-dynamolygte"?
- Jeps.
314
00:17:58,341 --> 00:18:00,299
Er du stadig sur på mig over alt det
315
00:18:00,383 --> 00:18:02,758
med 00-Chap og Nøddepatruljen,
der blev taget af bordet?
316
00:18:03,091 --> 00:18:06,424
Sur? Nej, det ville være latterligt
317
00:18:06,508 --> 00:18:07,508
stadig at være sur.
318
00:18:09,008 --> 00:18:12,466
Du må da godt være en lille smule sur.
Det er jeg, men…
319
00:18:12,633 --> 00:18:16,091
- Hvordan går det med dig?
- Lidt op og ned
320
00:18:16,174 --> 00:18:18,966
og andre ligegyldigheder,
som får samtalen på gled.
321
00:18:19,258 --> 00:18:25,091
- Du har ikke forandret dig.
- Tak, og du ser…anderledes ud.
322
00:18:25,883 --> 00:18:28,383
Jeg har fået lavet computerbotox,
323
00:18:28,466 --> 00:18:30,633
og det har virkelig gjort underværker
for min karriere.
324
00:18:30,716 --> 00:18:32,841
Jeg spiller med i et skuespil i aften…
325
00:18:35,341 --> 00:18:39,091
Men det hotteste er nu Nøddepatruljen.
326
00:18:39,174 --> 00:18:42,299
Man taler om en genstart.
Nogen har startet en Facebookfanside
327
00:18:42,424 --> 00:18:45,758
- for det og alt muligt.
- Hold da op! En Facebookfanside?
328
00:18:45,841 --> 00:18:49,008
- Dem giver de ikke bare væk.
- Hør ikke på ham, Monty.
329
00:18:49,091 --> 00:18:52,383
Ingen taler
om Nøddepatruljen bortset fra ham.
330
00:18:52,466 --> 00:18:54,424
Hvad mener du? Fansene er ellevilde.
331
00:18:54,924 --> 00:18:57,799
Jeg kom her for at hjælpe Monty,
ikke for at blive fanget
332
00:18:57,883 --> 00:18:59,174
i noget Hollywood-sladder.
333
00:18:59,258 --> 00:19:02,924
Dejligt at mindes sammen med jer,
men jeg skal gå.
334
00:19:03,008 --> 00:19:06,383
Monty, hvis du virkelig har problemer,
så ved du, hvor jeg er.
335
00:19:06,508 --> 00:19:09,133
Chap, du var her også.
336
00:19:12,591 --> 00:19:17,716
Så kommer han bare over til Monty for at
få mig interesseret i en genstart…
337
00:19:18,133 --> 00:19:19,174
FAST & FURIOUS BABYER
338
00:19:19,258 --> 00:19:21,091
…og tror, han kan få penge
ud af ingenting.
339
00:19:21,549 --> 00:19:23,591
Det var ham, der forlod serien.
340
00:19:23,716 --> 00:19:24,799
Jeg havde klaret mig uden.
341
00:19:24,883 --> 00:19:26,258
MERYL STREEP I MR. DOUBTFIRE
342
00:19:26,383 --> 00:19:28,091
Blår i folks øjne. Ren blår.
343
00:19:28,424 --> 00:19:31,133
Derfor er det bedre ikke at have venner.
344
00:19:33,466 --> 00:19:35,008
BATMAN MOD E.T.
345
00:19:35,133 --> 00:19:37,508
Den ser ret god ud.
346
00:19:37,924 --> 00:19:40,216
- Mærkeligt, men…
- Helt "hvad taler du om"-agtigt.
347
00:19:40,299 --> 00:19:42,799
Totalt. Vil I med ud efter showet?
348
00:19:42,924 --> 00:19:45,049
Jeg kender et godt pizzasted.
349
00:19:46,008 --> 00:19:48,841
Beklager, men vi har andre planer.
350
00:19:48,924 --> 00:19:49,924
Ja.
351
00:19:50,091 --> 00:19:52,549
Jeg tror, den ironiske gæsteoptræder
vil være venner.
352
00:19:56,174 --> 00:19:57,258
Det er Chap.
353
00:19:58,216 --> 00:20:02,466
E.T. tilgiver Bat.
354
00:20:04,008 --> 00:20:05,008
Fint.
355
00:20:06,383 --> 00:20:08,633
Som om det ville ske.
356
00:20:10,758 --> 00:20:12,466
UKENDT NUMMER
357
00:20:13,049 --> 00:20:15,008
- Hallo.
- Hej, det er Chap. Du må ikke lægge på.
358
00:20:15,174 --> 00:20:18,383
Jeg er lige blevet ringet op af politiet.
Monty er blevet kidnappet.
359
00:20:18,466 --> 00:20:21,258
- Hvad? Laver du sjov?
- Nej, det er helt skørt.
360
00:20:21,424 --> 00:20:22,841
Politiet vil gerne afhøre os,
361
00:20:22,924 --> 00:20:24,341
fordi han talte med os sidst.
362
00:20:24,424 --> 00:20:25,508
Jeg tager tilbage.
363
00:20:25,591 --> 00:20:26,758
Vi mødes der, ikke?
364
00:20:37,341 --> 00:20:40,799
- Chip, du er her.
- Naturligvis. Kom ind.
365
00:20:51,258 --> 00:20:52,341
Stakkels Monty.
366
00:20:58,424 --> 00:21:02,299
Tudse, tag det med til laboratoriet.
Kender I offeret?
367
00:21:02,633 --> 00:21:05,633
Har I noget til mig? Havde han fjender,
eller var han blevet truet?
368
00:21:05,716 --> 00:21:09,258
Faktisk fortalte Monty,
at han stod i gæld til Valley banden.
369
00:21:09,466 --> 00:21:12,341
Han var bange for at blive piratiseret,
fordi han var en stjerne
370
00:21:12,424 --> 00:21:13,883
i de tidlige 90'ere.
371
00:21:15,799 --> 00:21:17,299
Han var med i Nøddepatruljen.
372
00:21:19,049 --> 00:21:20,633
Det var vi alle sammen.
373
00:21:22,383 --> 00:21:24,174
Chip og Chap - Nøddepatruljen?
374
00:21:25,508 --> 00:21:28,466
- Har du brug for hjælp, så kald på…
- Har aldrig hørt om det.
375
00:21:28,633 --> 00:21:31,508
- Hvad?
- Det er min skyld. Jeg skulle være blevet.
376
00:21:31,591 --> 00:21:34,341
Det piner mig at sige det,
377
00:21:34,424 --> 00:21:38,466
men hvis han er taget af banden,
så tvivler jeg på, at vi kan hjælpe ham.
378
00:21:38,549 --> 00:21:41,299
Vi har prøvet at fange de røvere i årevis.
379
00:21:41,383 --> 00:21:43,508
En fyr ved navn Sweet Pete
styrer hele organisationen,
380
00:21:43,633 --> 00:21:46,466
- men han er altid et skridt foran os.
- Hvad?
381
00:21:46,591 --> 00:21:48,508
Er det så det? Jeg troede, politiet skulle
382
00:21:48,591 --> 00:21:51,383
tjene og beskytte,
ikke give op og gå videre.
383
00:21:51,591 --> 00:21:54,258
Hov! Jeg ville give min højre arm
for at få fange de forbrydere.
384
00:21:54,341 --> 00:21:56,883
Sweet Pete har fingrene
i alle ulovlige handler
385
00:21:57,008 --> 00:21:58,841
lige fra pirateri til ildelugtende ost,
386
00:21:59,216 --> 00:22:02,466
og han bliver mere og mere rig,
mens vi ligner nogle knoldesparkere.
387
00:22:02,549 --> 00:22:04,091
- Færdig, chef!
- Guppyer!
388
00:22:04,633 --> 00:22:08,008
- Du skræmte mig fra vid og sans, Steckler.
- Undskyld, chef.
389
00:22:08,258 --> 00:22:13,049
- Jeg har undersøgt området. Ingen spor.
- Nej, da. Hvorfor skulle der være det?
390
00:22:13,383 --> 00:22:16,258
Seks savnede tegneseriefigurer
på en måned uden ét eneste spor.
391
00:22:16,341 --> 00:22:17,883
Måske skulle vi spørge naboerne?
392
00:22:18,008 --> 00:22:21,383
- Høre om nogen har set noget?
- Tror du det?
393
00:22:21,466 --> 00:22:24,466
Hvorfor overlader du ikke
detektivarbejdet til en rigtig betjent?
394
00:22:25,258 --> 00:22:26,841
Naturligvis, chef.
395
00:22:27,591 --> 00:22:30,091
Pressen er udenfor
og venter på en udtalelse.
396
00:22:30,841 --> 00:22:32,758
- Har jeg noget på ryggen?
- Ja, chef.
397
00:22:32,883 --> 00:22:36,299
Det ligner en brik fra Matador
og betjent O'Hara.
398
00:22:36,383 --> 00:22:40,924
Betjent! Hvad pok… Jeg vil bare have
én dag med en ren skjorte.
399
00:22:41,174 --> 00:22:42,841
Så er det godt, drenge.
400
00:22:43,716 --> 00:22:44,758
Lad os gå.
401
00:22:47,049 --> 00:22:48,091
Hej!
402
00:22:49,549 --> 00:22:54,258
- Jeg er Ellie Steckler. Kæmpefan.
- Virkelig?
403
00:22:54,341 --> 00:22:57,049
Jeg blev faktisk betjent,
fordi jeg som lille pige,
404
00:22:57,174 --> 00:22:59,841
da jeg boede i Albany, ville hjælpe folk.
405
00:23:00,133 --> 00:23:05,383
- Ligesom jer.
- Vi er meget beærede. Namaste.
406
00:23:05,466 --> 00:23:07,966
Du ved godt, det var en tv-serie, ikke?
Den var ikke virkelig.
407
00:23:08,091 --> 00:23:10,591
Chip, inspiration er inspiration.
408
00:23:10,674 --> 00:23:13,008
Jeg hørte, hvad Putty sagde til jer.
409
00:23:13,383 --> 00:23:16,383
Men jeg tror ikke, det er håbløst.
Jeg bryder nogle regler ved at sige det,
410
00:23:16,466 --> 00:23:18,674
men ud fra hvad vi ved om piratisering,
411
00:23:18,758 --> 00:23:20,799
tager hele processen to dage.
412
00:23:20,924 --> 00:23:23,341
- Det er 48 timer.
- Ja.
413
00:23:23,424 --> 00:23:24,508
Problemet er,
414
00:23:24,633 --> 00:23:27,341
at vi ikke ved,
hvor Sweet Petes piratfabrik ligger.
415
00:23:27,716 --> 00:23:31,383
Hver gang vi prøver at få en kendelse,
drukner vi i papirnusseri,
416
00:23:31,508 --> 00:23:32,674
så der sker ingenting.
417
00:23:32,883 --> 00:23:34,924
Men hvis I kan finde fabrikken,
418
00:23:35,091 --> 00:23:36,508
så tror jeg, I finder jeres ven.
419
00:23:36,674 --> 00:23:40,216
Hold da op! Mange tak, fordi du så serien.
420
00:23:40,299 --> 00:23:42,674
- Det betyder meget for os.
- Du smører for tykt på.
421
00:23:43,883 --> 00:23:46,133
- Jeg lader høre fra mig.
- Du er fantastisk.
422
00:23:48,966 --> 00:23:50,258
- Hvad?
- Du hørte hende.
423
00:23:50,341 --> 00:23:52,883
- Vi finder selv Monty.
- Laver du sjov?
424
00:23:52,966 --> 00:23:56,508
- Nej? Hvem kan ellers redde ham?
- Alle og enhver.
425
00:23:56,591 --> 00:23:59,383
Fra mit synspunkt er der kun én gruppe
af efterforskere,
426
00:23:59,508 --> 00:24:01,591
der kan løse sagen.
Jeg ringer til Gadget og Zipper.
427
00:24:01,716 --> 00:24:04,674
Du skal ikke ulejlige dem.
Vi er lige så gode efterforskere
428
00:24:04,799 --> 00:24:08,216
- som Scooby-Doos bande.
- Præcis. Det er derfor, vi må prøve.
429
00:24:08,299 --> 00:24:09,508
Nej! Hvad?
430
00:24:09,633 --> 00:24:11,674
Chip, Monty ringede
til os begge for at få hjælp,
431
00:24:11,758 --> 00:24:13,633
og vi svigtede ham.
Vi kan ikke lade ham rådne
432
00:24:13,716 --> 00:24:16,466
op i et studie i udlandet,
og være tvunget til at lave dårlige film.
433
00:24:16,633 --> 00:24:20,383
Hvis han skal lave dårlige film,
skal han lave dem her sammen med mig.
434
00:24:20,966 --> 00:24:24,924
Selv, hvis vi hjælper,
så aner vi ikke, hvor vi skal starte.
435
00:24:25,008 --> 00:24:26,299
Vi ved ikke engang, hvad vi…
436
00:24:27,799 --> 00:24:28,883
Ost.
437
00:24:30,924 --> 00:24:32,674
Hør her.
438
00:24:32,883 --> 00:24:34,633
Kammerat, hvis du mangler penge,
439
00:24:34,716 --> 00:24:36,758
- så køber jeg en ren sandwich til dig.
- Okay.
440
00:24:37,258 --> 00:24:39,799
Her er det!
Jeg smed det ud, da jeg kom tidligere.
441
00:24:40,008 --> 00:24:43,174
"Bjornson's Ostebutik, 3344 Main Street."
442
00:24:43,674 --> 00:24:47,341
Har du lige fundet et spor?
Du har lige opsnuset et spor!
443
00:24:47,424 --> 00:24:49,799
Vi kan besøge ostebutikken.
Ser, hvad vi kan finde ud af
444
00:24:49,883 --> 00:24:51,674
om hans hemmelige fabrik og Sweet Pete,
445
00:24:51,758 --> 00:24:54,716
og så giver vi det videre til betjenten,
men det er alt, hvad vi gør.
446
00:24:54,799 --> 00:24:57,049
Siger du, at Nøddepatruljen er tilbage?
447
00:24:57,216 --> 00:25:01,091
Nej, der er ikke noget, der hedder
Nøddepatruljen. Slut på den sag.
448
00:25:01,174 --> 00:25:03,049
- Sag?
- Nej, der er ikke nogen sag,
449
00:25:03,133 --> 00:25:08,049
- for vi er ikke virkelige efterforskere.
- Men du sagde "sag". Ja!
450
00:25:23,008 --> 00:25:24,549
- Kan jeg hjælpe dig?
- Undskyld.
451
00:25:25,133 --> 00:25:28,883
Jeg er bare glad for at se dig.
Chip og Chap, sammen igen.
452
00:25:29,216 --> 00:25:30,466
Okay, så.
453
00:25:30,591 --> 00:25:33,591
Ch… Ch… Ch… Chip og Chap!
Nøddepatruljen
454
00:25:33,716 --> 00:25:35,883
- Ch…Ch…Ch…Chip og Chap!
- Hold op med at synge.
455
00:25:37,049 --> 00:25:39,799
Du ved godt, de laver biler
i egernstørrelse, ikke?
456
00:25:40,424 --> 00:25:42,966
Men de andre er de bedste.
Hun skal bare fikset lidt op,
457
00:25:43,049 --> 00:25:44,966
så er hun tilbage til sit gamle jeg.
458
00:25:45,799 --> 00:25:47,258
Pas lige på!
459
00:25:48,258 --> 00:25:50,508
Ved du, hvad en metafor er, Chap?
460
00:25:50,716 --> 00:25:52,341
Hvis du mener, at bilen er en metafor
461
00:25:52,466 --> 00:25:53,883
for noget i mig, så hold mund.
462
00:25:54,049 --> 00:25:56,758
Nej, jeg ved ikke, hvad en metafor er.
463
00:25:56,841 --> 00:26:00,299
Hvis vi skal løse
"Mysteriet om den forsvundne Monty",
464
00:26:00,466 --> 00:26:02,716
Det er bare en titel,
jeg er åben for andre ideer.
465
00:26:02,841 --> 00:26:06,674
- Så skal vi arbejde sammen.
- Vi arbejder ikke sammen.
466
00:26:07,424 --> 00:26:08,424
Du er sjov, Chip.
467
00:26:13,716 --> 00:26:16,341
Vi nærmer os. Hold ind her.
468
00:26:20,966 --> 00:26:23,758
Og efterlad hatten
og stokken i bilen, tak.
469
00:26:25,008 --> 00:26:26,341
Hvordan vidste du det?
470
00:26:26,424 --> 00:26:29,049
- Fordi du er dig.
- Pas på.
471
00:26:29,174 --> 00:26:33,049
Der er ingen bedre måde
at få nogens respekt på,
472
00:26:33,133 --> 00:26:35,633
end at klæde sig som
en vigtig forretningsmagnet.
473
00:26:35,883 --> 00:26:40,258
- Mener du ikke "forretningsmagnat"?
- Jeg kender min egen karakter, Chap,
474
00:26:40,424 --> 00:26:42,008
og han har tophat på.
475
00:26:42,424 --> 00:26:43,758
DEN FORKERTE SIDE
476
00:26:46,966 --> 00:26:50,799
Det er et ret skummelt sted.
Er det nu sikkert?
477
00:26:51,049 --> 00:26:54,049
Nej, for ingenting er sikkert…
478
00:26:57,383 --> 00:26:59,424
på Main Street.
479
00:27:03,383 --> 00:27:07,424
Det ser da pænt ud.
Ikke hvad jeg forestillede mig.
480
00:27:07,549 --> 00:27:10,049
Stol på mig, det er værre.
En flok tegneseriefigurer som…
481
00:27:10,133 --> 00:27:13,674
…giver køb på deres image
for at holde strisserne væk.
482
00:27:13,758 --> 00:27:16,299
Det er den værste flok forbrydere
483
00:27:16,424 --> 00:27:18,966
og smuglere på denne side af Guadalajara.
484
00:27:19,091 --> 00:27:21,549
Er du sikker? Hunden der blæser bobler.
485
00:27:22,049 --> 00:27:23,091
Hejsa!
486
00:27:23,549 --> 00:27:27,383
Intet, og jeg mener intet,
er helligt i denne del af byen.
487
00:27:27,549 --> 00:27:29,258
Brød til salg, brød til salg
488
00:27:29,341 --> 00:27:32,133
- Alle elsker brød til salg
- Han sælger våben, der ikke kan spores.
489
00:27:32,216 --> 00:27:34,883
Puds, puds, skoene de skinner
490
00:27:35,008 --> 00:27:37,174
Husk at skoene skal skinne
491
00:27:37,299 --> 00:27:39,633
Stjålne CPR-numre.
492
00:27:39,716 --> 00:27:41,258
Roser er røde
493
00:27:41,341 --> 00:27:43,591
- violer er blå…
- Nej, tak, tøs.
494
00:27:44,133 --> 00:27:47,091
- Hanekampe.
- Hvor ved du alt det fra?
495
00:27:47,174 --> 00:27:50,466
Når jeg mangler penge,
så sælger jeg min pels til den parykbutik.
496
00:27:50,674 --> 00:27:52,424
Langt ude.
497
00:27:52,841 --> 00:27:54,216
BJORNSONS OSTEBUTIK
498
00:27:54,299 --> 00:27:56,508
- Det er ham, vi leder efter.
- Den stinker, den løber…
499
00:27:56,633 --> 00:27:59,216
Forretninger er mit mellemnavn.
Lad mig føre ordet.
500
00:27:59,299 --> 00:28:02,133
- Forstået. Jeg dækker din ryg.
- Nej, det gør du ikke. Jeg dækker den.
501
00:28:02,466 --> 00:28:05,924
Hej, hr. Bjornson.
Har du noget ost til salg?
502
00:28:06,091 --> 00:28:07,758
Om jeg har ost?
503
00:28:08,258 --> 00:28:11,883
Vi har Muenster, Gouda, Brie.
504
00:28:12,174 --> 00:28:14,091
Har du noget "lugteost"?
505
00:28:16,466 --> 00:28:17,466
Er I betjente?
506
00:28:17,674 --> 00:28:21,633
Nej!
Vi vil bare gerne købe noget lugteost.
507
00:28:21,758 --> 00:28:23,466
Den må gerne lugte meget.
508
00:28:27,383 --> 00:28:30,008
Kom indenfor.
509
00:28:37,549 --> 00:28:43,091
- Uh, det er så godt.
- Mere, tak. Mere.
510
00:28:43,924 --> 00:28:45,758
Fut, fut.
511
00:28:45,966 --> 00:28:49,174
Ikke flere gratis prøver, Lester.
Det her er ikke Baskin Robbins.
512
00:28:50,716 --> 00:28:54,258
Vil I have lugteost?
Jeg har oste, der får jer
513
00:28:54,341 --> 00:28:55,633
op at ringe.
514
00:28:59,008 --> 00:29:02,841
"Op at ringe"?
Det virker som et kvalitetsprodukt.
515
00:29:02,924 --> 00:29:06,883
Før vi kommer til det, så skal du gøre mig
en tjeneste og se på dette foto.
516
00:29:06,966 --> 00:29:07,966
NØDDEPATRULJENS MONTY
517
00:29:08,049 --> 00:29:09,508
En af mine venner, Monterey Jack.
518
00:29:09,591 --> 00:29:11,466
Som også er navnet på en ost.
519
00:29:13,049 --> 00:29:14,966
- Fortsæt.
- Javel.
520
00:29:15,216 --> 00:29:17,466
Vi tror, han bliver holdt fanget
i en fabrik et sted.
521
00:29:17,549 --> 00:29:20,049
Hvis du ved noget, så kan vi sikkert
522
00:29:20,133 --> 00:29:21,133
finde ud af noget.
523
00:29:21,341 --> 00:29:26,008
Hvad siger du til en forsikring
af en autocamper eller en båd?
524
00:29:27,424 --> 00:29:32,049
Jeg ved ikke noget.
Køb noget ost, eller forsvind.
525
00:29:32,341 --> 00:29:33,591
Javel, så.
526
00:29:34,883 --> 00:29:38,008
Måske skulle vi det,
med sådan en respektløs tone
527
00:29:38,091 --> 00:29:40,883
fra den tølper. Nu har jeg aldrig!
528
00:29:40,966 --> 00:29:44,341
- Hvad laver du?
- Jeg er en vigtig forretningsmagnet.
529
00:29:44,466 --> 00:29:47,174
Jeg får ingen problemer med
at tiltrække andre interessenter
530
00:29:47,258 --> 00:29:50,716
til min enorme forretning,
for det er dét, magneter kan.
531
00:29:50,799 --> 00:29:53,591
Tiltrække forretninger.
532
00:29:55,008 --> 00:29:57,091
I er helt sikkert strissere.
Forsvind herfra.
533
00:29:57,174 --> 00:29:59,341
Vent lige lidt. Det griber om sig.
534
00:29:59,424 --> 00:30:00,591
Vi er ikke strissere.
535
00:30:00,674 --> 00:30:02,633
Vi er skuespillere!
536
00:30:04,174 --> 00:30:06,924
Det var os, Chip og Chap, hele tiden!
537
00:30:08,508 --> 00:30:12,966
Interessant. Min chef, Sweet Pete,
han elsker skuespillere.
538
00:30:13,299 --> 00:30:17,091
- Hvem gør ikke det?
- Jeg synes, I skal møde ham.
539
00:30:17,258 --> 00:30:19,924
Virkelig? Møde Sweet Pete?
540
00:30:20,008 --> 00:30:24,049
Jeg skaffede os vist lige
ind i VIP-klubben.
541
00:30:27,508 --> 00:30:31,716
Wauw! Det her VIP-rum er fantastisk!
Jeg kan ikke komme over det, makker.
542
00:30:31,924 --> 00:30:35,758
Er det Jessica Rabbit?
Jeg spørger, fordi jeg sidder bagbundet
543
00:30:35,841 --> 00:30:38,633
- bag i en bil!
- Hvad er der med dig?
544
00:30:38,716 --> 00:30:40,466
Din plan var ved at få os smidt ud,
545
00:30:40,549 --> 00:30:43,258
og nu, takket være min improvisation,
skal vi mødes med Sweet Pete.
546
00:30:43,341 --> 00:30:44,341
Du er vanvittig.
547
00:30:44,424 --> 00:30:45,424
- Er jeg?
- Selvfølgelig.
548
00:30:45,549 --> 00:30:46,758
- Vil du hellere give op?
- Nej!
549
00:30:46,841 --> 00:30:49,174
- Du skal bare vente…
- Du skulle have ladet mig føre ordet!
550
00:30:52,549 --> 00:30:54,383
Vent lige lidt!
551
00:30:54,466 --> 00:30:57,549
Sikke nuttede vi er.
Ikke alle har sådan en kemi.
552
00:30:57,633 --> 00:30:59,633
Jeg føler en genstart presse sig på.
553
00:31:00,174 --> 00:31:02,883
Laver du sjov? Jeg skulle være hjemme nu.
554
00:31:02,966 --> 00:31:06,091
Millie er sikkert bekymret
og tisser over det hele.
555
00:31:06,924 --> 00:31:09,633
Er det din kæreste? Hun lyder…sød.
556
00:31:09,883 --> 00:31:13,591
- Hun er en hund. Millie er en hund.
- Så slem er hun sikkert ikke.
557
00:31:13,716 --> 00:31:15,216
Hvad? Nej, hun er ej…
558
00:31:23,424 --> 00:31:24,424
Vi er fremme.
559
00:31:29,841 --> 00:31:31,424
Det ser mærkeligt ud.
560
00:31:32,133 --> 00:31:33,299
Hvor er vi?
561
00:31:37,341 --> 00:31:38,799
Okay.
562
00:31:39,341 --> 00:31:40,758
Jeg tror, vi er i dalen.
563
00:31:41,299 --> 00:31:43,508
- Den Uhyggelige Dal.
- Hvilken dal?
564
00:31:43,883 --> 00:31:47,758
Kan du huske den besynderlige
animationsstil tidligt i 00'erne,
565
00:31:47,883 --> 00:31:50,799
hvor alt så ægte ud,
men ingenting så rigtigt ud?
566
00:31:51,258 --> 00:31:53,258
Nå, ja. Det var uhyggeligt.
567
00:31:53,341 --> 00:31:55,508
Jeg tror, det er her, vi er.
568
00:31:55,591 --> 00:31:56,883
Kom med. Denne vej.
569
00:32:00,924 --> 00:32:03,258
POST
570
00:32:03,716 --> 00:32:06,091
- Hvad?
- Jeg har noget til Sweet Pete.
571
00:32:06,299 --> 00:32:09,549
- En lille gave fra Bjornson.
- Stil den på trappen.
572
00:32:10,174 --> 00:32:11,508
Held og lykke, fjolser.
573
00:32:14,299 --> 00:32:16,216
ALAMEDA GENBRUGSSTATION
574
00:32:21,466 --> 00:32:23,216
Hvem er I?
575
00:32:24,299 --> 00:32:25,716
Taler han til os?
576
00:32:25,841 --> 00:32:29,758
Aner det ikke.
Han har de samme øjne som Polarekspressen.
577
00:32:30,966 --> 00:32:35,549
- Taler du til os?
- Naturligvis. Jeg sagde, "Hvem er I?"
578
00:32:35,674 --> 00:32:38,174
Men det ser helt ærligt
ud som om, du taler
579
00:32:38,258 --> 00:32:40,633
- til vinduet.
- Nej, det ser faktisk ud til,
580
00:32:40,716 --> 00:32:42,758
- at jeg ser direkte på dig.
- Okay.
581
00:32:42,924 --> 00:32:45,341
Se på mine øjne, der ser på dine øjne.
582
00:32:45,799 --> 00:32:48,633
- Aha…
- Hør her.
583
00:32:48,966 --> 00:32:51,341
Ved du hvad? Kom her… Kom nu…
584
00:32:51,633 --> 00:32:54,966
Fjern dig! Få din fod ud af min mund.
585
00:32:55,049 --> 00:32:59,008
Hej! Kan du se mig?
Vi vil gerne tale med Sweet Pete.
586
00:33:00,383 --> 00:33:01,758
Følg efter mig!
587
00:33:13,216 --> 00:33:15,508
Måske gemmer de Monty derinde.
588
00:33:15,716 --> 00:33:17,549
Kun en måde at finde ud af det på.
589
00:33:18,008 --> 00:33:20,674
Er det den hemmelige piratiseringsfabrik?
590
00:33:20,758 --> 00:33:23,799
- Gider du lige?
- Nej! Hvad taler du om?
591
00:33:23,883 --> 00:33:25,883
Det er Sweet Petes lovlige fabrik.
592
00:33:25,966 --> 00:33:28,133
Han laver gamle varer,
som aldrig blev solgt, om.
593
00:33:28,258 --> 00:33:31,133
- Gamle varer?
- Ja, for eksempel,
594
00:33:31,258 --> 00:33:35,674
kan I huske Shrek bodyshampoo?
Nej, det gør ingen, for den solgte ikke.
595
00:33:35,758 --> 00:33:38,383
Sweet Pete købte hele varelageret
596
00:33:38,549 --> 00:33:42,841
og smelter det om til noget nyt.
Han har et godt øje for forretning.
597
00:33:42,924 --> 00:33:44,799
Gid, jeg kunne se, hvad han ser.
598
00:33:44,924 --> 00:33:48,716
Du kan sikkert få korrigeret dit syn.
Av! Hvad?
599
00:33:54,508 --> 00:33:56,674
SWEET PETES LEGETØJSTOILET
600
00:33:56,758 --> 00:34:00,799
Han laver altså legetøj om
til legetøjstoiletter.
601
00:34:01,591 --> 00:34:06,049
Det har været lige foran mig i årevis,
men jeg så det aldrig rigtigt.
602
00:34:08,799 --> 00:34:09,924
Så er vi her!
603
00:34:18,341 --> 00:34:19,341
Dav!
604
00:34:19,924 --> 00:34:21,341
- Peter Pan?
- Jep!
605
00:34:21,508 --> 00:34:25,049
Stjernen fra film og scenen,
men du kan kalde mig Sweet Pete.
606
00:34:25,216 --> 00:34:29,174
- Du ser…
- Gammel ud? Skaldet? En sørgelig gorilla?
607
00:34:29,258 --> 00:34:33,508
- Hvad? Nej, ikke en gorilla.
- Bare rolig.
608
00:34:33,633 --> 00:34:35,633
Du kan ikke sige noget,
jeg ikke allerede har hørt.
609
00:34:35,799 --> 00:34:37,966
Jimmy, vil du befri gæsternes hænder?
610
00:34:40,299 --> 00:34:43,633
Chip og Chap! Må jeg gå, mens vi snakker?
611
00:34:43,758 --> 00:34:47,424
Jeg passer ikke kostumet som dengang.
Jeg skal have noget motion.
612
00:34:47,508 --> 00:34:49,341
Sådan én har jeg!
613
00:34:49,466 --> 00:34:51,633
Vi skal træne sammen,
så vi kan motivere hinanden.
614
00:34:51,758 --> 00:34:56,216
I er her sikkert for at tale
om Monterey Jack.
615
00:34:57,008 --> 00:35:00,674
- Ja, faktisk.
- Jeg har altid godt kunne lide Monty.
616
00:35:00,799 --> 00:35:04,549
Det var en skam, det, der skete.
For meget ost. Ikke nok brød.
617
00:35:04,883 --> 00:35:07,133
Hør her, hr. Sweet Pete. Hr. Pete.
618
00:35:07,258 --> 00:35:09,799
Vi vil gerne betale, hvad Monty skylder,
619
00:35:09,924 --> 00:35:12,216
hvis du kan slippe ham fri?
Bare denne gang?
620
00:35:13,049 --> 00:35:16,216
Slippe ham fri? Jeg fik mit gennembrud,
621
00:35:16,299 --> 00:35:20,091
da jeg var dreng. Jeg fik rollen
i den største film nogensinde,
622
00:35:20,216 --> 00:35:23,424
som drengen,
der ikke ville være voksen, Peter Pan.
623
00:35:23,591 --> 00:35:26,508
Jeg har aldrig været så lykkelig.
624
00:35:26,591 --> 00:35:30,924
Så blev jeg ældre, og de kastede mig væk,
som om jeg var ingenting.
625
00:35:31,133 --> 00:35:33,133
Det er en hård branche.
626
00:35:33,424 --> 00:35:34,716
Det har du ret i.
627
00:35:34,841 --> 00:35:36,049
HVOR BLEV DRENGENE AF?
628
00:35:36,174 --> 00:35:38,966
Jeg var bange, desperat og helt alene.
629
00:35:39,758 --> 00:35:44,799
Jeg bestemte mig for at tage magten
tilbage og lave min egen piratfilm.
630
00:35:45,008 --> 00:35:46,674
Den hed, "Drengen i det flyvende værelse".
631
00:35:46,799 --> 00:35:51,091
Den blev en succes,
og jeg tjente masser af penge.
632
00:35:51,216 --> 00:35:53,549
Jeg rekrutterede andre figurer
til andre film…
633
00:35:53,633 --> 00:35:55,216
SKØNHEDEN OG
DEN FORBANDEDE HUNDEMAND
634
00:35:55,383 --> 00:35:56,424
…og vupti…
635
00:35:56,591 --> 00:35:57,591
SPAGHETTIHUNDE
636
00:35:57,716 --> 00:36:01,549
…nu laver jeg piratfilm, og det er mig,
der bestemmer, hvem der er stjernerne,
637
00:36:01,633 --> 00:36:03,924
og hvem der bliver smidt væk.
638
00:36:04,008 --> 00:36:07,549
Nu kommer I så og stikker snuden i noget,
der ikke vedkommer jer
639
00:36:07,716 --> 00:36:10,091
og stiller spørgsmål om jeres ven,
der er savnet.
640
00:36:10,258 --> 00:36:13,591
Det kan jeg ikke have.
Hvad mener I om dette her?
641
00:36:13,716 --> 00:36:17,216
Jeg tror, det er på tide
med en genstart af Chip og Chap.
642
00:36:17,633 --> 00:36:19,674
- Jimmy…
- I kommer med mig.
643
00:36:19,924 --> 00:36:21,424
- Jep, vi skal dø.
- Løb!
644
00:36:22,799 --> 00:36:24,216
Afsted, afsted!
645
00:36:24,716 --> 00:36:26,924
- Fang dem dog!
- Jeg prøver.
646
00:36:28,799 --> 00:36:31,758
Kom så! Er du klar? Spring!
647
00:36:36,716 --> 00:36:38,424
Det er mit personlige badeværelse.
648
00:36:38,549 --> 00:36:40,258
- Kig efter en udvej.
- Hov!
649
00:36:40,591 --> 00:36:42,466
- Nej, nej.
- Kom herud!
650
00:36:42,924 --> 00:36:44,841
- Der er kun én udvej, Chip.
- Åbn døren!
651
00:36:44,924 --> 00:36:46,424
Nej, det er ulækkert!
652
00:36:46,591 --> 00:36:47,758
Jimmy, jeg har dem!
653
00:36:47,841 --> 00:36:49,966
Det er vores eneste chance. Lev nu lidt!
654
00:36:50,091 --> 00:36:51,133
Lev nu lidt?
655
00:36:51,216 --> 00:36:52,841
Du virkede begejstret.
656
00:36:53,008 --> 00:36:54,258
Lad være… Nej…
657
00:36:55,424 --> 00:36:57,383
Kom nu, Chip, vandet er dejligt!
658
00:36:58,341 --> 00:36:59,508
Pokkers også!
659
00:36:59,799 --> 00:37:00,841
O…okay.
660
00:37:00,966 --> 00:37:02,133
- Happy birthday to you…
- Hov!
661
00:37:02,216 --> 00:37:03,883
Happy birthday to you
Happy birth…
662
00:37:06,383 --> 00:37:08,258
Nej, jeg er færdig.
663
00:37:08,383 --> 00:37:10,841
Bed til, at de ikke kommer herfra i live.
664
00:37:20,383 --> 00:37:21,674
- Nej, nej!
- Hæng på!
665
00:37:23,341 --> 00:37:24,341
Pas på!
666
00:37:24,466 --> 00:37:25,758
- Jeg hader det!
- Åh, Gud!
667
00:37:29,133 --> 00:37:31,966
- Jeg må hellere tage den.
- Hvad?
668
00:37:32,091 --> 00:37:36,674
- Det kunne være min agent, Dave Bolinari!
- Cool. Lad mig høre, hvad han siger.
669
00:37:36,799 --> 00:37:40,008
Hallo! Ja, spaghetti er fint.
670
00:37:40,091 --> 00:37:43,758
Elsker også dig, mor!
Min agent er lidt mærkelig.
671
00:37:43,883 --> 00:37:44,966
Åh, Nej!
672
00:37:45,924 --> 00:37:47,841
Find noget at holde fast i!
673
00:37:49,883 --> 00:37:51,633
- Træk, træk!
- Nej, nej!
674
00:37:58,966 --> 00:38:00,841
Dér! Kuglen!
675
00:38:01,924 --> 00:38:03,591
Klar? Spring!
676
00:38:07,549 --> 00:38:08,883
Hæng på!
677
00:38:31,258 --> 00:38:33,174
Chap? Er du der?
678
00:38:34,258 --> 00:38:35,258
Chap?
679
00:38:37,716 --> 00:38:39,924
Åh, nej. Chap!
680
00:38:40,466 --> 00:38:43,299
Kom nu… Lav ikke sjov med mig.
681
00:38:50,549 --> 00:38:52,799
- Jeg skulle have…
- Hvad så?
682
00:38:53,216 --> 00:38:54,341
Ikke nu, Chap.
683
00:38:56,716 --> 00:38:59,883
Chap! Du lever! Men hvordan?
684
00:39:01,258 --> 00:39:03,174
Navnet er Egern. Jord Egern.
685
00:39:04,758 --> 00:39:06,758
00-Chap. Naturligvis.
686
00:39:06,966 --> 00:39:10,716
Chip, du græd. Du elsker mig!
687
00:39:10,883 --> 00:39:13,258
Hvad? Nej, jeg…du græd!
688
00:39:13,383 --> 00:39:15,258
- Kan vi ikke…
- Chippy, jeg elsker også dig!
689
00:39:15,424 --> 00:39:17,758
Det handler ikke om dig.
Jeg blev traumatiseret!
690
00:39:17,924 --> 00:39:20,799
- Glem det, okay?
- Fint.
691
00:39:21,508 --> 00:39:23,466
Hele dagen har været ét stort spild.
692
00:39:23,591 --> 00:39:25,549
Vi har ikke lært noget nyttigt,
bortset fra,
693
00:39:25,633 --> 00:39:27,924
at Sweet Pete har
den samme skridttæller, som jeg.
694
00:39:28,091 --> 00:39:31,716
Den skridttæller, ved den,
hvor du har været?
695
00:39:31,883 --> 00:39:34,883
Ja, jeg ved det,
fordi mine ture altid ligner baller.
696
00:39:35,174 --> 00:39:38,216
Jeg kan ikke tro, jeg siger det,
men vi må tale med Ellie.
697
00:39:38,383 --> 00:39:39,966
Og så skal jeg hjem!
698
00:39:40,049 --> 00:39:42,883
Du må ikke sige noget om ballerne.
699
00:39:42,966 --> 00:39:44,424
Det kan jeg ikke love.
700
00:39:44,924 --> 00:39:46,633
Tror du, hun synes det er sjovt?
701
00:39:51,841 --> 00:39:52,841
Tak!
702
00:39:54,174 --> 00:39:57,008
Hvis vi kan få fat
på Sweet Petes skridttæller,
703
00:39:57,174 --> 00:40:00,383
så kan vi krydstjekke den med, hvor han
har været med hvor, vi ved, han skal hen!
704
00:40:00,466 --> 00:40:04,091
Ja! Og det, der ikke overlapper,
må være hans hemmelige fabrik!
705
00:40:04,216 --> 00:40:07,674
Præcis! Vi må få fat på den skridttæller,
så vi kan spore den til Monty.
706
00:40:07,758 --> 00:40:11,174
- Chip, du er genial!
- Hvad er så planen?
707
00:40:11,258 --> 00:40:13,258
Hvordan vil I få fat
på Sweet Petes skridttæller?
708
00:40:13,341 --> 00:40:15,966
Hov, hov, vi har fundet
al informationen til jer.
709
00:40:16,049 --> 00:40:20,091
Nu skal de professionelle
fange forbryderen,
710
00:40:20,174 --> 00:40:22,841
- og redde vores ven, Monty.
- Så enkelt er det ikke.
711
00:40:23,008 --> 00:40:26,966
Vi skal bruge kendelser, lovlig grund,
og jeg ved ikke, om I ved det,
712
00:40:27,049 --> 00:40:29,633
men chefen giver ikke meget
for mine meninger.
713
00:40:29,883 --> 00:40:31,508
Han er da skør!
714
00:40:32,091 --> 00:40:34,674
Nej, jeg har dummet mig.
715
00:40:35,799 --> 00:40:39,758
Sidst år, da Gurli Gris forsvandt,
faldt jeg for et falsk tip.
716
00:40:40,049 --> 00:40:43,633
Jeg fik hele styrken til at ransage
Nickelodeons Junior Studier.
717
00:40:44,716 --> 00:40:46,549
Figurerne kæmpede imod.
718
00:40:47,299 --> 00:40:49,799
Paw Patrol angreb Sergent Henderson.
719
00:40:50,716 --> 00:40:53,091
Lægerne siger, han ikke kan få børn.
720
00:40:56,091 --> 00:40:59,008
Tak, fordi du delte den
helt igennem åndssvage historie.
721
00:40:59,508 --> 00:41:02,049
Jeg tror, jeg ved, hvad vi behøver!
Rør jer ikke.
722
00:41:02,799 --> 00:41:07,424
Mine damer og herrer.
Kriminallaboratoriet!
723
00:41:16,758 --> 00:41:18,674
CHAP
724
00:41:18,758 --> 00:41:20,674
DISNEY PARADE FYRVÆRKERI
BRÆNDBART
725
00:41:20,758 --> 00:41:22,674
NINTENDO UNDERHOLDNINGSSYSTEM
726
00:41:22,758 --> 00:41:24,674
GADGET HACKWRENCH
HENDES IKONISKE FLYVEMASKINE
727
00:41:25,383 --> 00:41:26,674
Hvad?
728
00:41:28,591 --> 00:41:30,591
Det her er skørt!
729
00:41:31,216 --> 00:41:34,799
Fedt, ikke? Alle de dimser og dingenoter,
som vi får brug for.
730
00:41:36,008 --> 00:41:40,258
Har du alle episoderne af Nøddepatruljen?
731
00:41:40,383 --> 00:41:42,924
- Jep.
- Du har dem alle sammen.
732
00:41:43,091 --> 00:41:44,549
"Katterier ikke inkluderet."
733
00:41:44,633 --> 00:41:47,508
"Kast Mumien af toget",
"Stegte grønne bleer".
734
00:41:47,633 --> 00:41:49,633
Hvilket afsnit er dit yndlings?
735
00:41:50,133 --> 00:41:52,299
Jeg…kan ikke vælge. Det er for svært!
736
00:41:52,758 --> 00:41:54,383
Også her! Fedest!
737
00:41:58,049 --> 00:42:00,591
Jeg er helt ærligt overrasket over,
at du har gemt alt det her.
738
00:42:00,841 --> 00:42:03,174
Jeg troede ikke,
du brød dig om serien dengang.
739
00:42:03,383 --> 00:42:04,966
Selvfølgelig gjorde jeg det!
740
00:42:05,549 --> 00:42:07,299
Ja, selvfølgelig.
741
00:42:08,383 --> 00:42:10,549
Hvad med det store kort med alle nålene i?
742
00:42:10,633 --> 00:42:12,591
Nå, det? Det er faktisk ret fedt.
743
00:42:12,799 --> 00:42:15,424
Er det, hvor alle ligene er begravet?
744
00:42:16,299 --> 00:42:17,716
Du laver sjov igen!
745
00:42:17,883 --> 00:42:21,591
Det viser seertallene for alle afsnit
af Nøddepatruljen i 1991,
746
00:42:21,716 --> 00:42:24,508
som I måske husker,
var vores mest succesfulde år.
747
00:42:24,633 --> 00:42:26,966
Ellie, sagde du ikke, du var fra Albany?
748
00:42:27,049 --> 00:42:28,133
Født og opvokset.
749
00:42:28,383 --> 00:42:29,549
Ifølge kortet blev…
750
00:42:29,674 --> 00:42:32,508
- …Nøddepatruljen ikke vist i Albany.
- Nej.
751
00:42:32,591 --> 00:42:35,633
Min bedste optog alle afsnittene
og sendte dem til mig.
752
00:42:36,758 --> 00:42:38,174
Bedstemødre er de bedste!
753
00:42:38,633 --> 00:42:40,424
Se her, Chip, alle de fede ting!
754
00:42:40,591 --> 00:42:44,258
Den her er en sjælden
Nøddepatrulje sæt af badges!
755
00:42:44,508 --> 00:42:46,008
Det blev et samleobjekt, fordi
756
00:42:46,091 --> 00:42:47,716
én lagde mærke til, at én af skyerne
757
00:42:47,799 --> 00:42:50,633
bagved Monterey Jack lignede…Oprah.
758
00:42:50,883 --> 00:42:52,799
Megacool.
759
00:42:52,883 --> 00:42:56,716
Ja, ikke?
Uheldigvis har jeg kun 11 ud af 12.
760
00:42:56,799 --> 00:42:58,758
Jeg mangler den bedste af dem.
Alle os sammen.
761
00:42:59,508 --> 00:43:01,049
Det er noget gammelt skrammel.
762
00:43:01,174 --> 00:43:04,758
Sweet Pete tager hen
på det russiske badehus hver onsdag.
763
00:43:04,924 --> 00:43:06,591
Hvordan får vi jer derind,
764
00:43:06,674 --> 00:43:08,799
uden I bliver genkendt af de bøller?
765
00:43:09,258 --> 00:43:12,966
- Hvad nu hvis vi lavede afsnit 45?
- Femogfyrre?
766
00:43:13,799 --> 00:43:16,591
- God idé.
- Aner ikke, hvad I mener.
767
00:43:16,716 --> 00:43:18,424
Har du nogle originale ideer?
768
00:43:18,508 --> 00:43:20,799
Eller genbruger du
konstant gamle manuskripter?
769
00:43:20,966 --> 00:43:24,258
Hold nu op! Afsnit 45! Du klædte dig
ud som en rotte for at narre mig.
770
00:43:24,341 --> 00:43:26,799
Kan du ikke huske det?
Du sagde, "Jeg taler om rotter".
771
00:43:26,883 --> 00:43:28,049
Det var megasjovt!
772
00:43:28,216 --> 00:43:30,549
Aner ikke, hvad du snakker om.
773
00:43:30,883 --> 00:43:33,591
Ellie, hvis vi gør det her,
kunne vi godt bruge din hjælp.
774
00:43:34,383 --> 00:43:36,883
Jeg ved ikke rigtig.
Jeg burde ikke engang være her.
775
00:43:37,216 --> 00:43:42,216
Jeg har brug for dig, Ellie!
Hjælp med at finde mig!
776
00:43:43,299 --> 00:43:46,799
- Så kun den ene gang.
- Tak, min snut!
777
00:43:46,883 --> 00:43:48,633
Læg en reje mere på grillen!
778
00:43:48,758 --> 00:43:50,966
- Hold nu op!
- Det var derfor, jeg holdt op.
779
00:43:51,258 --> 00:43:53,466
TIL SVØMMEHALLEN
780
00:43:59,716 --> 00:44:03,049
Okay, venner, husk på, I er håndværkere,
der skal fikse rørene.
781
00:44:03,174 --> 00:44:04,924
Forstået. Virker denne her?
782
00:44:05,091 --> 00:44:06,091
JOES VASKERI
783
00:44:06,174 --> 00:44:07,758
Den virker. Vi har vist en time,
784
00:44:07,841 --> 00:44:10,758
før nogen opdager,
at bilen mangler, så få fart på.
785
00:44:11,133 --> 00:44:12,799
Jeg kan ikke tro, vi gør det her.
786
00:44:12,883 --> 00:44:15,424
Lav nu ikke din dårlige New York dialekt.
787
00:44:15,508 --> 00:44:17,633
Jeg hører dig, Chip,
men du beder om for meget.
788
00:44:17,966 --> 00:44:22,174
Vi skal rense rørene,
eller har I glemt det?
789
00:44:22,258 --> 00:44:26,133
GÆSTER SKAL INDSKRIVES
790
00:44:26,258 --> 00:44:29,258
Go Yanks! Og hot dogs, bagels, og pizza!
791
00:44:33,216 --> 00:44:35,883
Jeg er meget overrasket over,
at det virkede.
792
00:44:35,966 --> 00:44:38,966
Også jeg!
Accenten fik mig fyret fra Law and Order.
793
00:44:39,091 --> 00:44:41,924
- Ellie, vi er inde.
- Godt. Hold nu lav profil
794
00:44:42,049 --> 00:44:43,508
og find så Sweet Petes skab.
795
00:44:46,424 --> 00:44:47,674
Hej, I to!
796
00:44:48,841 --> 00:44:50,091
Er vandfontænen okay?
797
00:44:52,216 --> 00:44:53,924
Er rørene rene nok til at drikke af?
798
00:44:54,924 --> 00:44:58,216
De er renere end Broadway.
799
00:44:58,341 --> 00:45:01,091
- Jeg går her!
- Godt, tak.
800
00:45:08,841 --> 00:45:12,174
Godt arbejde.
Bliv oppe på rørene, ude af syne.
801
00:45:12,258 --> 00:45:13,258
Jep! Vi klarer det.
802
00:45:14,508 --> 00:45:16,883
Det føles fantastisk, mand.
803
00:45:17,008 --> 00:45:19,174
- Ulækkert!
- Nej, kom nu.
804
00:45:19,424 --> 00:45:22,841
Jeg får ungerne i weekenden,
men det er ikke det samme.
805
00:45:31,216 --> 00:45:32,424
Det er ham.
806
00:45:35,008 --> 00:45:36,008
Der er den.
807
00:45:47,508 --> 00:45:49,049
Ikke så godt.
808
00:45:53,341 --> 00:45:57,049
Dig kender jeg da.
809
00:45:57,216 --> 00:45:58,591
- Åh, nej.
- Vi er færdige.
810
00:45:59,216 --> 00:46:02,674
I er Nøddepatruljen.
811
00:46:04,383 --> 00:46:06,674
Jeg er kæmpefan!
812
00:46:07,716 --> 00:46:08,716
Cool.
813
00:46:14,674 --> 00:46:16,424
Hader du også akavet stilhed?
814
00:46:16,508 --> 00:46:19,758
For at være ærlig, var det ikke akavet,
før du sagde det, Jimmy.
815
00:46:19,841 --> 00:46:21,799
og nu er det, så tillykke.
816
00:46:21,883 --> 00:46:24,758
- Det er rigtigt nok.
- Kom nu, venner.
817
00:46:25,633 --> 00:46:27,674
- Kom indenfor
- Kan I genkende det?
818
00:46:27,758 --> 00:46:29,841
- Det er her, man har det sjovt
- Ja? Vent!
819
00:46:30,466 --> 00:46:33,383
Hold da op! Er det et remix af sangen
til Disneys Eftermiddag?
820
00:46:33,549 --> 00:46:35,674
- Har du lavet den?
- Du kender den, min bror!
821
00:46:35,758 --> 00:46:37,133
Nu skal du rappe den. Ja?
822
00:46:37,716 --> 00:46:40,174
Jeg ved ikke rigtig.
Giv mig et øjeblik med Chap.
823
00:46:40,424 --> 00:46:42,341
- Stop med at opmuntre ham.
- Selvfølgelig.
824
00:46:42,466 --> 00:46:44,466
- Og vi rapper ikke.
- Nej, nej.
825
00:46:44,549 --> 00:46:46,883
Der er ikke noget mere patetisk
end en ældre tegneseriefigur,
826
00:46:46,966 --> 00:46:49,424
- som prøver at virke cool ved at rappe.
- Chip, jeg hører dig,
827
00:46:49,508 --> 00:46:50,758
men vi har ikke noget valg.
828
00:46:50,841 --> 00:46:52,841
Du har et valg.
Når det kommer til at rappe,
829
00:46:52,924 --> 00:46:54,966
- er der altid et valg.
- Hold lige fast i den tanke
830
00:46:55,091 --> 00:46:56,841
- et øjeblik. Så kører vi!
- For pokker!
831
00:46:56,924 --> 00:46:58,716
Mit navn er Chap…
832
00:47:00,591 --> 00:47:01,674
Jeg sætter fut i festen
833
00:47:01,799 --> 00:47:03,591
- Åh, nej.
- Jeg er i helvede.
834
00:47:03,716 --> 00:47:05,633
Vent lige, jeg skal filme det.
835
00:47:05,716 --> 00:47:07,508
Jeg distraherer ham.
Du finder skridttælleren.
836
00:47:07,591 --> 00:47:09,883
- Nej, det er alt for risikabelt.
- Den største risiko
837
00:47:10,008 --> 00:47:11,633
er ikke at risikere noget.
838
00:47:12,716 --> 00:47:17,216
Mit navn er Chap, jeg spiser ikke pap
Hvorfor siger du, jeg spiser pap?
839
00:47:17,383 --> 00:47:18,508
Jeg spiser ikke pap
840
00:47:19,091 --> 00:47:21,549
Når Chap rimer på pap,
så kan du ikke tænke på andet.
841
00:47:21,633 --> 00:47:25,383
- Æd ham nu bare! Få det til at stoppe.
- Ikke mig, nej, jeg spiser en knap
842
00:47:26,549 --> 00:47:28,133
BEHANDLINGSRUM D
843
00:47:30,008 --> 00:47:31,549
STILLE
844
00:47:32,466 --> 00:47:34,841
Jeg spiser aldrig pap
845
00:47:35,174 --> 00:47:37,299
For det første er det tørt
846
00:47:37,924 --> 00:47:41,174
- Så der skal sovs på.
- Macadamianødder. Og hvor der er nødder,
847
00:47:41,258 --> 00:47:43,549
- er der olie.
- Du ønsker ikke dyreværnet efter dig
848
00:47:43,674 --> 00:47:46,174
Men jeg spiser kun de blå knapper
849
00:47:46,258 --> 00:47:47,633
Hold op, jeg er god!
850
00:47:47,799 --> 00:47:52,133
- Hvad laver du så?
- Jeg skulle bare…
851
00:47:52,258 --> 00:47:54,091
Chip, mikrofonen er din!
852
00:48:00,466 --> 00:48:01,633
For Monty.
853
00:48:01,841 --> 00:48:05,133
Mit navn er Chip, jeg spiser ikke pap
854
00:48:05,258 --> 00:48:07,008
Nu gør jeg det så også. Perfekt.
855
00:48:07,841 --> 00:48:12,174
A zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong, dong
Zubi, dong, dong, dong
856
00:48:12,299 --> 00:48:13,841
- For han er Chip!
- Og han er Chap!
857
00:48:13,924 --> 00:48:15,008
Vi går aldrig ned!
858
00:48:15,091 --> 00:48:17,633
- For vi spiser ikke pap!
- For vi spiser ikke pap!
859
00:48:17,716 --> 00:48:18,716
- Nej, aldrig
- Aldrig
860
00:48:18,799 --> 00:48:19,799
- Aldrig
- Som i aldrig
861
00:48:19,883 --> 00:48:21,091
- I må ikke spise pap
- Pap
862
00:48:21,174 --> 00:48:22,841
Hvordan vidste du, hvad jeg ville sige?
863
00:48:22,966 --> 00:48:24,799
Hvordan vidste du det? Det var næsten
864
00:48:24,924 --> 00:48:26,049
professionelt!
865
00:48:26,424 --> 00:48:28,216
På samme tid! Det betyder uheld!
866
00:48:28,341 --> 00:48:30,508
- Du skylder mig en cola!
- Du skylder mig en cola!
867
00:48:30,591 --> 00:48:32,383
- Det var helt vildt!
- Det var helt vildt!
868
00:48:32,758 --> 00:48:34,591
Ring til Guinness Rekordbog!
869
00:48:34,841 --> 00:48:37,299
- Det er utroligt!
- Megafedt!
870
00:48:37,466 --> 00:48:38,549
Vi mistede den.
871
00:48:38,633 --> 00:48:43,799
Boom, boom. Her der det DJ Herzogenaurach
med Disneys Eftermiddag remix!
872
00:48:43,966 --> 00:48:47,508
Der var virkelig sjovt,
men vi skal faktisk videre.
873
00:48:48,383 --> 00:48:50,424
De var da dårlige til at rappe.
874
00:48:51,091 --> 00:48:54,258
Hej, Bob. Du vil ikke tro på,
hvem jeg lige har mødt.
875
00:48:56,674 --> 00:48:58,508
Hold nu op, Ellie. Du skulle have set os!
876
00:48:58,633 --> 00:48:59,799
- Det var utroligt!
- Ja, ikke?
877
00:48:59,883 --> 00:49:01,466
Vi var ligesom rigtige betjente!
878
00:49:01,591 --> 00:49:04,174
Og det trick med olien? Genialt!
879
00:49:04,299 --> 00:49:07,674
Dit dårlige rap var
den perfekte afledning. Så fedt!
880
00:49:07,799 --> 00:49:11,133
Tak, men jeg troede, vi var på den,
men så gik du bare amok!
881
00:49:11,216 --> 00:49:14,508
- Så rappede jeg! Sikke en rus!
- Du var vild!
882
00:49:14,716 --> 00:49:18,216
Så er vi klar. Sæt så den skridttæller
883
00:49:18,341 --> 00:49:19,549
- til i computeren.
- Fikset!
884
00:49:20,049 --> 00:49:21,424
SYNK I GANG
SYNK AFSLUTTET
885
00:49:24,258 --> 00:49:26,633
Havnen i San Pedro! Nu har vi ham!
886
00:49:26,758 --> 00:49:29,424
Jeg kan ikke tro det.
Nu får vi måske Monty tilbage.
887
00:49:29,591 --> 00:49:33,549
- Vi bliver helte.
- Tak, fordi du fik mig til det.
888
00:49:33,633 --> 00:49:39,674
- Det føles…rigtig godt.
- Også her! Vi har altid være gode sammen.
889
00:49:39,966 --> 00:49:42,591
Stedet er bekræftet.
Vi sender tropperne ind med helikopter.
890
00:49:42,716 --> 00:49:44,258
- Mød os der.
- Javel, chef!
891
00:49:58,049 --> 00:49:59,049
Så er vi her, chef.
892
00:49:59,133 --> 00:50:01,341
Jeg burde suspendere dig for at gå
bag min ryg, Steckler.
893
00:50:01,424 --> 00:50:04,341
Jeg håber ikke, vi bliver angrebet
af Rollingerne denne gang.
894
00:50:05,466 --> 00:50:06,841
Gør rambukkene klar!
895
00:50:08,299 --> 00:50:09,883
Afsted! Fremad!
896
00:50:10,466 --> 00:50:12,049
INGEN ADGANG
897
00:50:20,133 --> 00:50:22,341
- Tomt!
- Tomt!
898
00:50:24,216 --> 00:50:25,216
Tomt!
899
00:50:25,966 --> 00:50:29,133
- Hvor tror du, han er?
- Aner det ikke.
900
00:50:34,091 --> 00:50:36,883
LOS ANGELES POLITI
901
00:50:37,424 --> 00:50:38,424
Chef!
902
00:50:39,924 --> 00:50:41,549
Jeg tror, jeg har fundet noget.
903
00:50:46,508 --> 00:50:49,174
Forsigtig. Rør ikke ved noget.
904
00:51:01,674 --> 00:51:02,674
TILSÆT ANSIGT ELLER LÆBER
905
00:51:02,758 --> 00:51:03,758
Flynder?
906
00:51:03,841 --> 00:51:04,841
STØRRE HÅR
FORSTØR
907
00:51:04,966 --> 00:51:05,966
- FØR/
- EFTER
ØRER OG FJER
908
00:51:06,049 --> 00:51:07,049
Prosit?
909
00:51:07,716 --> 00:51:08,841
De er her alle sammen.
910
00:51:09,258 --> 00:51:10,549
EFTER
MERE COMPUTERBOTOX
911
00:51:10,633 --> 00:51:11,841
NYE ØJNE - OKAY
STØRRE
912
00:51:11,966 --> 00:51:13,841
Garfields lille krop
kan ikke klare de muskler.
913
00:51:14,508 --> 00:51:15,633
Vi har fundet dem.
914
00:51:18,258 --> 00:51:20,966
Det ligner den maskine,
hvor jeg fik lavet mit computerbotox.
915
00:51:22,174 --> 00:51:24,924
Men denne her ser mere voldelig ud.
916
00:51:26,799 --> 00:51:30,383
Den er stadig varm. De har lige været her.
917
00:51:31,174 --> 00:51:33,049
Det her sted er uhyggeligt.
918
00:51:33,341 --> 00:51:35,216
Jeg vil se, om jeg kan finde en kontakt.
919
00:51:35,674 --> 00:51:37,758
Vent, nej, nej. Lad være…
920
00:51:42,591 --> 00:51:45,591
- Der ser du? Ingenting at bekymre sig om!
- Du har sikkert ret.
921
00:51:47,216 --> 00:51:48,216
Det kan ikke være godt.
922
00:51:48,341 --> 00:51:49,591
SYSTEMOPSTART
923
00:51:49,674 --> 00:51:51,424
- Hvad gjorde du?
- Det var ikke min skyld!
924
00:51:51,549 --> 00:51:53,841
Jeg…trak benet tilbage…og min tå…
925
00:51:53,966 --> 00:51:55,424
- Chip!
- Hvorfor er den på gulvet?
926
00:51:55,924 --> 00:51:57,008
- Chap!
- Afsted!
927
00:51:58,799 --> 00:52:00,091
- Nej! Pas på!
- Kom ud derfra!
928
00:52:00,216 --> 00:52:01,216
Nej, nej!
929
00:52:05,508 --> 00:52:06,966
SKJOLDE IGANGSAT
930
00:52:07,299 --> 00:52:09,299
Hjælp! Få os ud herfra!
931
00:52:11,383 --> 00:52:14,258
Maskinen vil lave en
kirurgisk ændring af jer, så
932
00:52:14,549 --> 00:52:15,633
prøv at undgå det.
933
00:52:15,924 --> 00:52:18,549
Farvel, Ellie! Du må altid huske mig!
934
00:52:18,633 --> 00:52:21,174
Hvis vi ikke klarer den,
så må Millie bo hos dig
935
00:52:21,258 --> 00:52:23,049
og sove i din seng og spise din mad,
936
00:52:23,174 --> 00:52:25,258
men bliv ikke blive bange
for at klø hende i måsen!
937
00:52:32,133 --> 00:52:35,466
- Bliver vi ristet nu?
- Nej, jeg tror det er…
938
00:52:35,674 --> 00:52:37,591
Skanningen viser, hvordan de vil se ud.
939
00:52:37,716 --> 00:52:39,216
i forskellige animationsstile.
940
00:52:45,258 --> 00:52:49,299
Det var da ikke så slemt.
Det var nemmere end…
941
00:52:50,008 --> 00:52:51,674
- Chap!
- Hov!
942
00:52:52,133 --> 00:52:53,133
Hold fast!
943
00:52:56,133 --> 00:52:59,008
- Træk hårdere!
- Hvorfor…giver…du…dig…ikke?
944
00:52:59,133 --> 00:53:01,091
Kroppen skal ses på, ikke røres!
945
00:53:02,049 --> 00:53:03,133
Hvad laver du?
946
00:53:09,383 --> 00:53:10,841
- Tak.
- Kom så.
947
00:53:15,549 --> 00:53:18,716
- Det er ligesom afsnit 121!
- "Mission Chipossible!"
948
00:53:18,799 --> 00:53:20,758
- Du har ret.
- Kan du huske det?
949
00:53:20,841 --> 00:53:22,883
Der er noget, der dæmrer.
950
00:53:23,258 --> 00:53:25,008
Så gør vi det.
Hvor anderledes kan det være?
951
00:53:25,091 --> 00:53:28,133
- Det kan være meget anderledes!
- Er du klar?
952
00:53:28,549 --> 00:53:30,091
Spring! Duk dig!
953
00:53:31,174 --> 00:53:33,174
Pandekage. Kast mig!
954
00:53:37,883 --> 00:53:39,091
Pas på hovedet!
955
00:53:40,008 --> 00:53:41,008
Jeg har dig!
956
00:53:41,508 --> 00:53:42,549
Glid!
957
00:53:46,924 --> 00:53:52,508
- Er du okay? Er du hel?
- Ja, det tror jeg. Men det er du ikke.
958
00:53:58,258 --> 00:53:59,549
De har det sikkert fint.
959
00:54:00,091 --> 00:54:02,716
- Du har fået et Snoopyøre!
- Få det af!
960
00:54:05,133 --> 00:54:07,049
Døren! Lad os komme væk!
961
00:54:12,299 --> 00:54:13,966
PROCEDURE AFSLUTTET
962
00:54:20,674 --> 00:54:22,174
Hvad pokker…
963
00:54:29,258 --> 00:54:30,341
Er I okay?
964
00:54:36,133 --> 00:54:37,883
Se på alle de dele.
965
00:54:39,299 --> 00:54:40,424
Åh, nej.
966
00:54:41,966 --> 00:54:43,466
Montys overskæg.
967
00:54:45,216 --> 00:54:46,258
Nej!
968
00:54:47,966 --> 00:54:49,799
Han er blevet piratiseret!
969
00:54:54,591 --> 00:54:56,633
LOS ANGELES POLITI
AFSPÆRRING - INGEN ADGANG
970
00:55:03,008 --> 00:55:04,008
Hej, Steckler.
971
00:55:05,008 --> 00:55:07,758
Godt arbejde i dag.
Jeg troede ikke, du havde det i dig.
972
00:55:08,383 --> 00:55:09,383
Mange tak, chef.
973
00:55:09,508 --> 00:55:10,508
Chip! Chap!
974
00:55:10,591 --> 00:55:12,258
- Herovre! Et spørgsmål!
- Tilbage, de damer.
975
00:55:12,383 --> 00:55:15,258
- 3
- D TÆT PÅ NYHEDER
Nu, hvor fabrikken er lukket,
976
00:55:15,383 --> 00:55:18,049
hvordan føles det at byen er
mere sikker for tegneseriefigurerne?
977
00:55:18,174 --> 00:55:20,174
Lad dem nu være.
Ingen spørgsmål.
978
00:55:20,258 --> 00:55:23,508
- Kom nu. Lad os komme væk herfra.
- Chip, hvorfor det Snoopyøre?
979
00:55:23,633 --> 00:55:25,799
Politichef Putty! Sorte og Hvide Nyheder.
980
00:55:25,924 --> 00:55:27,716
Hvorfor er der en klump
tyggegummi på din ryg?
981
00:55:27,799 --> 00:55:29,674
Årh, altså! Hvor ulækkert.
982
00:55:29,799 --> 00:55:31,799
Nu vil det være en del af mig for altid.
983
00:55:33,883 --> 00:55:35,466
Sikke noget rod.
984
00:55:35,674 --> 00:55:37,633
Vi må hellere rejse
fra byen et stykke tid.
985
00:55:37,799 --> 00:55:40,341
Vi skal ingen steder uden de egern.
986
00:55:40,424 --> 00:55:42,049
Jeg vil have min genstart.
987
00:55:42,133 --> 00:55:43,466
Skal vi følge efter dem?
988
00:55:43,549 --> 00:55:45,216
Nej, lad dem gå.
989
00:55:45,299 --> 00:55:48,883
Jeg har min egen specielle
måde at finde folk på.
990
00:55:51,841 --> 00:55:54,299
CHAP NØDDEPATRULJEN
SKUESPILLER LOS ANGELES FØLG
991
00:55:54,424 --> 00:55:55,758
FØLGER
992
00:56:04,174 --> 00:56:06,133
Er vi sikre på, at alle rum blev tjekket?
993
00:56:06,508 --> 00:56:08,508
Ja, det er jeg sikker på.
994
00:56:08,633 --> 00:56:12,424
Du siger, at piratisering tager 48 timer.
Vi var der før, de var gået.
995
00:56:12,591 --> 00:56:14,758
Ja, det gør det normalt.
996
00:56:15,091 --> 00:56:18,633
Den kaffe var stadig varm.
Det er som om, de vidste, vi kom.
997
00:56:18,758 --> 00:56:21,549
Jeg ved, I er kede af det med Monty,
998
00:56:21,716 --> 00:56:25,133
men I skal stadig rose jer selv for,
hvad I gjorde.
999
00:56:25,424 --> 00:56:29,508
- I er helte.
- Vi er ikke helte. Monty er væk.
1000
00:56:29,591 --> 00:56:32,216
Jeg glædede mig sådan
til at se hans store dumme fjæs.
1001
00:56:35,549 --> 00:56:38,758
LOS ANGELES POLITI
1002
00:56:40,508 --> 00:56:42,549
Jeg siger jer, vi overser noget.
1003
00:56:42,716 --> 00:56:43,924
Jeg kan mærke det, Chap.
1004
00:56:44,008 --> 00:56:47,841
Vil bare minde jer om,
at jeg er på fanmesse i eftermiddag
1005
00:56:47,924 --> 00:56:50,883
og skrive autografer,
så hold de nødder klar!
1006
00:56:52,008 --> 00:56:53,008
Ja.
1007
00:56:53,091 --> 00:56:55,424
- Hvad er der galt med dig?
- Hvad? Det er mit arbejde.
1008
00:56:55,508 --> 00:56:58,716
Det er et valg. Jeg henter noget kaffe.
1009
00:56:59,383 --> 00:57:02,383
Hold op!
Jeg må være i forbindelse med mine fans!
1010
00:57:02,466 --> 00:57:05,966
Der er ingen fans.
Det er altid kun for din skyld
1011
00:57:06,133 --> 00:57:08,049
for at nære dit selviske ego.
1012
00:57:08,758 --> 00:57:11,383
Jeg troede, du havde ændret dig,
men du har ikke ændret dig
1013
00:57:11,508 --> 00:57:12,883
siden 00-Chap!
1014
00:57:13,424 --> 00:57:15,841
Er du stadig sur over det?
1015
00:57:15,924 --> 00:57:17,466
Jeg troede, alt var ding-dong-okay.
1016
00:57:17,591 --> 00:57:21,716
Du skred, Chap. Du efterlod mig.
Efter alt, hvad vi var igennem,
1017
00:57:21,799 --> 00:57:23,466
og alt jeg gjorde for dig!
1018
00:57:24,091 --> 00:57:26,883
- Så vi er ikke ding-dong-okay?
- Ingen ding-dong!
1019
00:57:27,008 --> 00:57:31,633
Intet har nogensinde været ding-dong.
Jeg er alene. Jeg sælger forsikringer.
1020
00:57:31,716 --> 00:57:33,674
Min eneste ven er en hund!
1021
00:57:33,799 --> 00:57:36,299
Hvorfor sagde du så,
at alting var ding-dong-okay?
1022
00:57:36,383 --> 00:57:37,883
Når andre siger,
at noget er ding-dong,
1023
00:57:37,966 --> 00:57:39,299
så tror jeg, at det er ding-dong.
1024
00:57:39,716 --> 00:57:43,008
Hold op med at sige ding-dong!
Hvad er der?
1025
00:57:45,091 --> 00:57:47,966
Gider I flytte jer lidt fra kaffen?
1026
00:57:48,133 --> 00:57:50,883
Ja, selvfølgelig. Undskyld.
1027
00:57:52,049 --> 00:57:54,799
Der kan du se.
Det er derfor, jeg ikke vil se dig mere.
1028
00:57:54,924 --> 00:57:58,383
Mit liv er ensomt, men jeg havde det
i det mindste ikke sådan her!
1029
00:57:58,508 --> 00:58:01,549
Ikke? Sådan er du også!
Chip skal altid have kontrollen!
1030
00:58:01,674 --> 00:58:04,091
Chip har altid ret!
Det er Chips måde, eller ingen måde!
1031
00:58:04,258 --> 00:58:07,633
Ved du hvad? Værsgo, den har jeg beholdt
1032
00:58:07,716 --> 00:58:11,883
af en eller anden åndssvag grund.
Nu er din samling komplet.
1033
00:58:13,466 --> 00:58:15,424
NØDDEPATRULJEN
1034
00:58:15,508 --> 00:58:16,508
Hvad?
1035
00:58:17,883 --> 00:58:18,883
Har du beholdt den?
1036
00:58:21,466 --> 00:58:24,591
Det er faktisk skørt, men dengang…
1037
00:58:25,424 --> 00:58:27,133
havde jeg ikke lyst til at lave 00-Chap.
1038
00:58:27,841 --> 00:58:31,091
- Hvad siger du?
- Det lyder dumt, men…
1039
00:58:31,841 --> 00:58:34,216
jeg ønskede bare,
at du havde brug for mig.
1040
00:58:34,466 --> 00:58:38,008
At jeg ikke var et latterligt jordegern,
som du havde fundet alene i skolen.
1041
00:58:39,591 --> 00:58:43,091
Jeg ønskede mig det badge
af en grund, men ikke længere.
1042
00:58:43,424 --> 00:58:46,549
- Nu er din samling komplet!
- Hold op med det!
1043
00:58:46,716 --> 00:58:48,799
Det var lige det, jeg sagde til dig.
1044
00:58:48,924 --> 00:58:50,716
Nej.
Jeg sagde "en eller anden åndssvag grund."
1045
00:58:50,799 --> 00:58:53,091
- Du sagde "en grund".
- Nu vil jeg ikke have den.
1046
00:58:53,174 --> 00:58:54,383
- Heller ikke mig!
- Godt!
1047
00:58:54,508 --> 00:58:55,591
- Lægger den på jorden.
- Godt!
1048
00:58:55,716 --> 00:58:56,716
- Ja.
- Cool.
1049
00:58:56,841 --> 00:58:57,841
- Det er dét!
- Flot!
1050
00:58:57,966 --> 00:58:59,549
Det er flot. Tak.
1051
00:59:03,883 --> 00:59:04,883
Kan du lugte det?
1052
00:59:05,174 --> 00:59:08,216
Jeg falder ikke
for én af dine pruttejokes igen.
1053
00:59:08,383 --> 00:59:09,841
Nej, lugt!
1054
00:59:10,924 --> 00:59:13,091
Det her sted, det lugter som…
1055
00:59:13,341 --> 00:59:15,549
- mandelolie og benzin!
- Mandelolie og benzin!
1056
00:59:15,633 --> 00:59:17,716
Det er Nøddepatruljens duftevand.
1057
00:59:26,424 --> 00:59:27,424
Denne vej.
1058
00:59:31,966 --> 00:59:33,299
Det kommer herfra.
1059
00:59:37,508 --> 00:59:38,883
Hvorfor lugter Puttys kontor sådan?
1060
00:59:38,966 --> 00:59:40,466
POLITICHEF S. PUTTY
1061
00:59:41,924 --> 00:59:44,299
Chap, vi skal væk herfra nu.
1062
00:59:44,841 --> 00:59:46,466
Hvad foregår der? Hvorfor løber vi?
1063
00:59:46,633 --> 00:59:48,591
Jeg er ikke sikker,
men du og din røde næse
1064
00:59:48,674 --> 00:59:51,383
har fat i noget.
Monty var den eneste person,
1065
00:59:51,466 --> 00:59:54,299
- som brugte den ulækre parfume.
- Den bliver faktisk stadig brugt
1066
00:59:54,383 --> 00:59:57,549
i Letland til at fjerne maling,
men det fik vi aldrig penge for.
1067
00:59:57,924 --> 00:59:59,924
Det er lige meget.
Puttys kontor stank af det…
1068
01:00:00,008 --> 01:00:01,299
STEM PÅ SENATOR BUTTHEAD
1069
01:00:01,383 --> 01:00:03,049
…så nogen har haft kontakt med Monty.
1070
01:00:03,133 --> 01:00:05,091
- Jeg vidste, Putty var korrupt!
- Det siger du bare,
1071
01:00:05,216 --> 01:00:07,299
fordi det altid er politichefen
i vores afsnit.
1072
01:00:07,383 --> 01:00:09,841
Putty er alt for oplagt!
Tænk dig om, Chap!
1073
01:00:10,008 --> 01:00:12,716
Ellie? Der har været noget galt
med hende hele tiden.
1074
01:00:12,883 --> 01:00:15,174
Hun er fan,
men det er bare for at være sød.
1075
01:00:15,299 --> 01:00:17,091
Hun kunne ikke engang
nævne sit favoritafsnit.
1076
01:00:17,216 --> 01:00:20,216
- Fordi hun elsker dem alle.
- Nej! Fordi hun ikke har set dem!
1077
01:00:20,424 --> 01:00:22,883
"Hendes bedstemor optog dem til hende."
Hold dog op!
1078
01:00:22,966 --> 01:00:26,091
Bedsteforældre er håbløse til teknik.
Det er sådan, de er!
1079
01:00:27,258 --> 01:00:29,341
Når man taler om solen.
1080
01:00:29,424 --> 01:00:31,508
Tag den ikke!
Vi ved ikke, hvem vi kan stole på.
1081
01:00:31,633 --> 01:00:34,924
Vi må søge hjælp udefra
såsom guvernøren, CIA, FBI.
1082
01:00:35,924 --> 01:00:38,883
Jeg ved hvem, der kan hjælpe.
1083
01:00:39,174 --> 01:00:41,258
Du har et Snoopyøre!
1084
01:00:42,841 --> 01:00:46,591
Ja, Grimme Sonic, det er megasjovt,
men har du en kontakt hos FBI?
1085
01:00:46,716 --> 01:00:49,549
Vi har noget farlig
og hemmelig information til dem.
1086
01:00:49,674 --> 01:00:52,008
Naturligvis. Jeg kender masser hos FBI.
1087
01:00:52,133 --> 01:00:53,841
Jeg laver en serie sammen med dem.
1088
01:00:54,008 --> 01:00:56,633
Vi skal bruge din hjælp,
men vi har ikke meget tid.
1089
01:00:57,174 --> 01:01:00,424
Skal jeg være hurtigt?
Det er dét, Sonic kan.
1090
01:01:00,716 --> 01:01:06,633
Grimme Sonic tager det roligt.
1091
01:01:08,258 --> 01:01:10,091
- Du vil altså ikke hjælpe os?
- Nej.
1092
01:01:10,716 --> 01:01:13,299
Du laver ikke nogen serie med FBI.
Jeg vidste det!
1093
01:01:13,383 --> 01:01:14,383
Jeg var ikke færdig.
1094
01:01:14,508 --> 01:01:16,341
- Chap, vi må gå.
- Jeg fortæller min producer…
1095
01:01:16,466 --> 01:01:18,049
- …når vi ses.
- Åh, nej.
1096
01:01:18,133 --> 01:01:19,841
Hurtigt, ellers mister vi dem.
1097
01:01:19,924 --> 01:01:21,466
En dag vil du se den, Chap.
1098
01:01:21,591 --> 01:01:24,799
Du tænder for fjernsynet,
og alt bliver afsløret.
1099
01:01:24,883 --> 01:01:27,133
- Nej, det vil ej!
- Jo, det vil!
1100
01:01:28,424 --> 01:01:29,508
- Flyt jer!
- Væk!
1101
01:01:30,424 --> 01:01:32,674
Flyt jer så, nørder!
1102
01:01:32,883 --> 01:01:35,299
Oprindeligt hed den "Tante-Manden",
1103
01:01:35,424 --> 01:01:39,799
T-A-N-T-E.
Min superkraft var at være sød mod tanter.
1104
01:01:39,966 --> 01:01:41,591
MØD PAUL RUDD!
1105
01:01:41,716 --> 01:01:42,716
Fantastisk, ikke?
1106
01:01:42,799 --> 01:01:44,133
- De ændrede det…
- Vi skal frem.
1107
01:01:44,216 --> 01:01:45,216
Elsker dit arbejde!
1108
01:01:46,341 --> 01:01:49,091
- Pas på!
- Sød pruhest.
1109
01:01:49,466 --> 01:01:51,508
Flyt jer! Væk!
1110
01:01:55,633 --> 01:01:57,508
- Der er de.
- Fang dem.
1111
01:02:05,049 --> 01:02:06,049
Fanget!
1112
01:02:06,758 --> 01:02:07,758
Hvad?
1113
01:02:07,883 --> 01:02:11,591
Peter, er det dig? Du er blevet gammel.
1114
01:02:12,049 --> 01:02:13,883
Døden kommer til os alle.
1115
01:02:15,091 --> 01:02:18,341
- Hvordan vidste de, at vi var her?
- Dit opslag på sociale medier?
1116
01:02:18,466 --> 01:02:19,674
På politistationen.
1117
01:02:20,591 --> 01:02:22,716
Ups! Ja, det var min fejl.
1118
01:02:22,841 --> 01:02:26,883
- Der er noget dernede.
- Der er ikke noget, din tosse.
1119
01:02:27,174 --> 01:02:30,924
Når man går rundt med for korte bukser,
og lægger man mærke til vinden.
1120
01:02:31,216 --> 01:02:32,258
Fanget!
1121
01:02:33,883 --> 01:02:37,091
Vi har brug for en forklædning.
Herind. Tag det første, du ser.
1122
01:02:39,883 --> 01:02:41,008
Hvad?
1123
01:02:41,174 --> 01:02:43,383
FÅ DIT INDIANA JONES UDSTYR
1124
01:02:44,549 --> 01:02:45,716
Det er Nøddepatruljen!
1125
01:02:45,799 --> 01:02:48,466
- Fedest! Jeg er jeres største fan!
- Åh, Gud.
1126
01:02:50,008 --> 01:02:51,633
Vil du skrive på min taske?
1127
01:02:55,591 --> 01:02:57,424
Tænk glade små tanker.
1128
01:02:58,924 --> 01:03:00,341
Jeg har forstrakt noget.
1129
01:03:00,508 --> 01:03:02,216
Fortsæt. Jeg indhenter dig.
1130
01:03:02,924 --> 01:03:04,174
Giv mig den!
1131
01:03:05,049 --> 01:03:06,091
Det er light!
1132
01:03:06,758 --> 01:03:07,966
Herop!
1133
01:03:09,174 --> 01:03:10,174
Du godeste!
1134
01:03:10,258 --> 01:03:12,174
VOLTRON
UNIVERSETS BESKYTTER
1135
01:03:13,133 --> 01:03:16,216
Ved Ucargas økse, overgiv dig til mig!
1136
01:03:24,424 --> 01:03:26,508
Hvad laver du? Nu har jeg dig!
1137
01:03:32,508 --> 01:03:33,633
Hvad glor du på?
1138
01:03:33,924 --> 01:03:37,466
- Helt ærligt? Dine mærkelige døde øjne.
- De er mærkelige.
1139
01:03:37,758 --> 01:03:38,799
Supermærkelige.
1140
01:03:40,341 --> 01:03:41,341
Det er så sjovt.
1141
01:03:48,216 --> 01:03:50,966
Nu har jeg aldrig.
Chip og Chap sammen igen.
1142
01:03:51,091 --> 01:03:52,799
Det, troede jeg, aldrig ville ske.
1143
01:03:53,466 --> 01:03:54,466
Kom tilbage!
1144
01:03:58,883 --> 01:04:02,174
- Hov, det er jo dig!
- Baloo, rart at møde dig.
1145
01:04:03,049 --> 01:04:06,674
Må jeg røre ved dig?
Jeg mener, det er for vildt!
1146
01:04:06,799 --> 01:04:07,924
Hurtigt, elevatoren.
1147
01:04:10,841 --> 01:04:13,299
- Åh, nej.
- Jeg befaler jer at standse!
1148
01:04:15,299 --> 01:04:18,883
Vil du have fat på mig? Prøv at fange mig.
1149
01:04:19,174 --> 01:04:20,591
Amok!
1150
01:04:22,758 --> 01:04:26,674
Hallo, 112?
Jeg har en foruroligende besøgende her…
1151
01:04:28,091 --> 01:04:29,091
Der er udgangen!
1152
01:04:33,133 --> 01:04:34,258
Afsted, Chap!
1153
01:04:36,174 --> 01:04:37,216
Kom nu, Chip!
1154
01:04:42,133 --> 01:04:43,591
Gem dig heroppe!
1155
01:04:58,591 --> 01:04:59,633
Chip?
1156
01:05:01,674 --> 01:05:02,966
Chip, hvor er du?
1157
01:05:04,216 --> 01:05:05,424
Hvor er du, kammerat?
1158
01:05:10,508 --> 01:05:12,966
Nej!
1159
01:05:14,424 --> 01:05:17,758
Steckler, jeg har lige fået et tip om,
at dine jordegernvenner,
1160
01:05:17,841 --> 01:05:19,091
- har problemer.
- Jeg ved det.
1161
01:05:19,174 --> 01:05:22,008
- Jeg er på vej derover nu.
- Det er værre end det. Kom med.
1162
01:05:22,133 --> 01:05:23,883
Vi skal være hurtige, før det er for sent.
1163
01:05:23,966 --> 01:05:26,383
Vil I arrestere mig,
når Jack Skellington har svindlet
1164
01:05:26,466 --> 01:05:28,799
sin egen organisation i årevis?
Alle ved det!
1165
01:05:29,008 --> 01:05:29,924
GERNINGSSTED
1166
01:05:32,716 --> 01:05:33,716
Hvor er Chap?
1167
01:05:33,841 --> 01:05:35,841
Han kommer. Ryst ikke i bukserne.
1168
01:05:35,924 --> 01:05:38,258
- Jeg har ikke bukser på.
- Det har jeg lagt mærke til.
1169
01:05:38,383 --> 01:05:39,674
Du skal ikke prale af det.
1170
01:05:40,466 --> 01:05:41,466
Hvad vil du?
1171
01:05:41,549 --> 01:05:44,216
Du skal holde op med
at ødelægge min forretning.
1172
01:05:44,299 --> 01:05:47,133
Du har afsløret alt.
Nu skal jeg flytte alt det her,
1173
01:05:47,258 --> 01:05:49,341
og starte forfra. Det er megairriterende.
1174
01:05:49,633 --> 01:05:52,341
Du skulle have ladet mig piratisere dig,
da du kom ind på mit kontor.
1175
01:05:52,549 --> 01:05:54,966
Det kunne have sparet os alle
for en masse bøvl.
1176
01:05:56,508 --> 01:06:01,091
Jeg har altid været mere
til Alvin og de frække jordegern.
1177
01:06:01,383 --> 01:06:03,341
Dit uhyre.
1178
01:06:03,883 --> 01:06:05,674
Stå stille, Sweet Pete.
1179
01:06:06,924 --> 01:06:09,091
Du kan stå stille.
1180
01:06:11,008 --> 01:06:12,341
Smid den, Steckler.
1181
01:06:13,341 --> 01:06:17,174
- Hvad? Politichef Putty?
- Chap havde ret.
1182
01:06:17,883 --> 01:06:20,841
- Hvor klichéagtigt.
- Jeg ved det. Meget uoriginalt, ikke?
1183
01:06:20,924 --> 01:06:22,966
Sweet Pete, kan du huske,
da du kom til mig, for
1184
01:06:23,049 --> 01:06:25,216
at jeg skulle blive forbryder
og arbejde sammen med dig?
1185
01:06:25,299 --> 01:06:27,841
Og jeg sagde,
"Hold op, det er for forudsigeligt".
1186
01:06:27,924 --> 01:06:29,633
Ja, og hvad sagde jeg så?
1187
01:06:29,716 --> 01:06:31,424
"Hvis det ikke er i stykker…"
1188
01:06:33,383 --> 01:06:35,841
- Hvor kunne du?
- Jeg ved, det er skrækkeligt.
1189
01:06:35,966 --> 01:06:40,758
Jeg skammer mig sådan. Men jeg havde
intet valg. Min mor skulle opereres.
1190
01:06:41,008 --> 01:06:44,341
Hun blev skadet,
da hun spillede Operation.
1191
01:06:44,591 --> 01:06:46,674
Hun kom for tæt på siderne…
1192
01:06:47,383 --> 01:06:49,799
og fik et ordentligt stød.
1193
01:06:53,466 --> 01:06:58,008
Undskyld. Jeg kunne ikke mere.
Penge! Jeg er en grådig lille smølf,
1194
01:06:58,091 --> 01:07:00,466
- som gjorde det for pengenes skyld.
- Morsomt.
1195
01:07:00,549 --> 01:07:02,799
Men jeg narrede dig et øjeblik, ikke?
1196
01:07:03,008 --> 01:07:06,883
"Hej, jeg tror jeg har set Gurli Gris
på vej ind i Nickelodeon Junior."
1197
01:07:07,508 --> 01:07:08,633
Var det dig?
1198
01:07:09,466 --> 01:07:11,383
Du gav det falske tip?
1199
01:07:11,924 --> 01:07:14,133
Du afsporede efterforskningen
1200
01:07:14,216 --> 01:07:16,924
og værst af alt…
Du fik mig til at tvivle på mig selv.
1201
01:07:17,049 --> 01:07:19,674
Hold dog op.
Du skal ikke være så skrøbelig.
1202
01:07:19,966 --> 01:07:23,633
Wow! Tag dig sammen, Chap, kom nu.
1203
01:07:25,133 --> 01:07:30,216
Det er Ellie. Hun kan være slem,
men hun kan også være god nok.
1204
01:07:30,966 --> 01:07:34,341
Min hjerne gør ondt. Jeg ville ønske,
Chip var her. Han ville have en plan.
1205
01:07:36,799 --> 01:07:39,049
- Hallo?
- Hej, er du okay?
1206
01:07:39,716 --> 01:07:42,008
Helt fint. Hvorfor spørger du?
1207
01:07:42,174 --> 01:07:45,008
Bare rolig, Chap.
Jeg ved, hvordan vi får Chip tilbage.
1208
01:07:45,258 --> 01:07:48,174
Jeg er ved piratfabrikken. Mød mig her.
1209
01:07:49,466 --> 01:07:50,591
Og kom alene.
1210
01:07:50,716 --> 01:07:52,924
Det lyder superskummelt
og slet ikke sikkert.
1211
01:07:53,049 --> 01:07:55,008
Det ved jeg. Men du må stole på mig.
1212
01:07:55,341 --> 01:07:59,216
Og Chap? "Når du ser et stjerneskud"
er mit yndlingsafsnit.
1213
01:08:00,049 --> 01:08:02,341
Sjovt valg.
Hvorfor er det dit yndlingsafsnit?
1214
01:08:02,883 --> 01:08:03,883
Hallo?
1215
01:08:04,799 --> 01:08:07,508
Jeg mener, "Når du ser et stjerneskud",
er et godt afsnit,
1216
01:08:07,591 --> 01:08:09,174
men det er ikke fantastisk.
1217
01:08:09,633 --> 01:08:12,466
Hvorfor bad du Chap om at komme?
Du skulle have beskyttet ham.
1218
01:08:12,549 --> 01:08:14,883
Jeg gav ham en hemmelig besked. En kode.
1219
01:08:15,174 --> 01:08:19,049
Chap glemmer sit eget telefonnummer.
Hvordan skal han bryde en kode?
1220
01:08:19,174 --> 01:08:22,591
Hør her, I laboratorieaffald.
Jeg har ikke udtænkt
1221
01:08:22,674 --> 01:08:25,383
denne fantastiske plan, for at I idioter…
1222
01:08:25,591 --> 01:08:26,674
Den holder stadig.
1223
01:08:26,758 --> 01:08:28,049
Fantastisk serie.
1224
01:08:28,174 --> 01:08:29,674
Fokusér, Chap!
1225
01:08:29,758 --> 01:08:30,758
Kom nu.
1226
01:08:30,841 --> 01:08:32,758
Ellie sender mig en besked, men hvilken?
1227
01:08:32,924 --> 01:08:36,383
Dine små venner ville aldrig drømme
om at efterlade dig hænge der.
1228
01:08:36,549 --> 01:08:39,383
- Ville de?
- Tænk, Chap, tænk.
1229
01:08:39,633 --> 01:08:44,383
Gadget sidder fast i en lanterne.
Lanterne giver lys ved hjælp af ild.
1230
01:08:44,674 --> 01:08:47,591
Ild er cool, men også farligt.
1231
01:08:48,049 --> 01:08:49,924
Nogen er i fare.
1232
01:08:50,383 --> 01:08:52,341
Som dengang jeg tabte
en bowlingkugle over min tå.
1233
01:08:52,508 --> 01:08:55,716
Ellie har ti tæer,
og hun kan sikkert lide thaimad.
1234
01:08:55,799 --> 01:08:59,299
Ellie er bundet og i fare,
og Chip er sammen med hende.
1235
01:08:59,424 --> 01:09:01,799
Putty har arbejdet sammen
med Sweet Pete hele tiden!
1236
01:09:01,924 --> 01:09:04,174
Jeg løste gåden. Jeg kommer, venner!
1237
01:09:10,049 --> 01:09:12,883
Kom nu. Start for pokker!
1238
01:09:13,049 --> 01:09:15,674
Nej, nej.
1239
01:09:35,049 --> 01:09:38,674
Skat!
Der står én i indkørslen og ser nuttet ud.
1240
01:09:42,258 --> 01:09:46,508
Undskyld, Chap, gamle ven.
Synet af dig får mit hjerte til at gløde.
1241
01:09:46,716 --> 01:09:48,799
Patrulje, jeg har brug for jeres hjælp.
1242
01:09:48,924 --> 01:09:53,591
Vi elsker dig, men vi kan ikke investere
flere penge i dine uafhængige film.
1243
01:09:53,758 --> 01:09:56,633
Det er ikke derfor, jeg er her.
Det er meget vigtigt.
1244
01:09:56,716 --> 01:09:59,466
Selvom det manuskript var godt.
Læste I det nogensinde?
1245
01:10:00,549 --> 01:10:02,758
Chip, jeg vil gøre
noget ekstra særligt for dig.
1246
01:10:02,841 --> 01:10:05,049
Hvad siger du til
at spille din gamle figur,
1247
01:10:05,174 --> 01:10:09,049
men med fødder i stedet for ører,
og en hundesnude, hvor halen var?
1248
01:10:09,174 --> 01:10:11,758
Min ærlige mening er,
at det lyder forfærdeligt.
1249
01:10:11,841 --> 01:10:13,216
Du kommer til at kunne lide det.
1250
01:10:13,299 --> 01:10:15,674
- Jeg garanterer.
- Du slipper aldrig afsted med det.
1251
01:10:15,841 --> 01:10:18,466
Referencen til "Men's Warehouse"?
Jo, det tror jeg.
1252
01:10:18,841 --> 01:10:21,133
Lad os lave lidt justeringer.
1253
01:10:26,216 --> 01:10:29,883
Fedest! Utroligt, at den kan flyve.
1254
01:10:30,008 --> 01:10:31,633
Og at du ved, hvordan man flyver den.
1255
01:10:31,716 --> 01:10:34,049
Min karakter fra den gamle serie
1256
01:10:34,133 --> 01:10:37,674
og min virkelige karakter er vel
i bund og grund den samme.
1257
01:10:38,008 --> 01:10:40,716
Sikkert. Zipper, hvordan har ungerne det?
1258
01:10:40,966 --> 01:10:43,466
Fantastisk. At være hjemmegående husfar
1259
01:10:43,591 --> 01:10:45,883
har sine udfordringer,
men det er et meget givende job
1260
01:10:46,008 --> 01:10:48,758
- og det er bare…
- Hold da op! Nu ringer min agent.
1261
01:10:48,883 --> 01:10:50,799
Kan du lige vente et øjeblik?
1262
01:10:51,883 --> 01:10:55,133
Hej, Dave Bolinari. Det er længe siden.
1263
01:10:55,216 --> 01:10:57,674
Har du ikke fået
de sidste syv års beskeder?
1264
01:10:58,674 --> 01:11:00,758
Chap, brormand, det beklager jeg.
1265
01:11:00,966 --> 01:11:03,799
Jeg har fået en ny assistent,
og så var vi på ferie.
1266
01:11:03,924 --> 01:11:05,799
Jeg har set nyhederne.
1267
01:11:05,924 --> 01:11:07,674
Du er på alles læber. Vi får tilbud ind.
1268
01:11:07,758 --> 01:11:09,383
SMÅ STJERNER FINDER STOR PIRATFABRIK
1269
01:11:09,591 --> 01:11:12,383
Jeg tænker bogkontrakt. Måske en genstart.
1270
01:11:12,466 --> 01:11:14,966
Kan jeg ringe tilbage?
Jeg kan ikke tale lige nu.
1271
01:11:15,091 --> 01:11:18,216
Hvad?
Chap, tænk på dine prioriteter, min ven.
1272
01:11:18,466 --> 01:11:20,549
For første gang i mit liv,
1273
01:11:20,674 --> 01:11:25,799
har jeg prioriteret rigtigt.
Venner er vigtigere end forretninger.
1274
01:11:26,383 --> 01:11:28,674
- Kom nu, Chap.
- Godt gået, Chap.
1275
01:11:28,841 --> 01:11:30,841
Du skulle nok ikke
have kastet telefonen væk.
1276
01:11:30,924 --> 01:11:32,591
Nej, det fortrød jeg også.
1277
01:11:32,883 --> 01:11:34,466
Det har været et godt liv.
1278
01:11:34,966 --> 01:11:37,549
- Nej, hvem prøver jeg at narre?
- Lad os så se.
1279
01:11:37,966 --> 01:11:39,883
Hundesnude på måsen.
1280
01:11:40,424 --> 01:11:42,841
Morsomt.
Chip aner ikke, hvad han taler om.
1281
01:11:44,466 --> 01:11:46,674
Stop ham, chef. Du er bedre end det her.
1282
01:11:46,799 --> 01:11:47,799
Nej, jeg er ikke.
1283
01:11:49,008 --> 01:11:52,383
Der er det. Det truende fort i horisonten.
1284
01:11:52,716 --> 01:11:56,174
- Jeg elsker, når du taler sådan, skat.
- Tak, min elskede.
1285
01:11:57,174 --> 01:11:59,924
Den eneste vej ind
er gennem udstødningsrøret.
1286
01:12:00,008 --> 01:12:02,174
Godt, prøv at få mig på line.
1287
01:12:02,591 --> 01:12:06,674
- Er du sikker på det her, Chap?
- Så sikker, som man kan være.
1288
01:12:06,841 --> 01:12:09,841
Men du træffer konstant
dårlige beslutninger.
1289
01:12:09,966 --> 01:12:14,466
- Ja, det gør jeg vist.
- Her kommer Nøddepatruljen.
1290
01:12:22,549 --> 01:12:23,633
Så er det da væk.
1291
01:12:28,591 --> 01:12:30,049
Hold ud, Chippy.
1292
01:12:56,924 --> 01:13:00,216
- Nej, nej, kom så!
- Få det fikset.
1293
01:13:00,299 --> 01:13:02,799
- Du skal fikse det.
- Tak for inputtet, kloge Åge.
1294
01:13:03,216 --> 01:13:05,341
- Ellie.
- Chap.
1295
01:13:05,466 --> 01:13:07,633
Er du okay? Hvor er Chip?
1296
01:13:07,841 --> 01:13:09,799
- Han er stadig inde i maskinen.
- Herovre.
1297
01:13:09,924 --> 01:13:11,883
- Chip, er du okay?
- Ja.
1298
01:13:12,049 --> 01:13:14,591
Du kom.
Jeg tvivlede aldrig på det, min ven.
1299
01:13:16,216 --> 01:13:19,424
- Der kan du se. Han knækkede koden.
- Selvfølgelig, det var så nemt.
1300
01:13:19,591 --> 01:13:23,674
I "Når du ser et stjerneskud",
blev Gadget narret. Ligesom os.
1301
01:13:23,841 --> 01:13:25,674
Ikke?
1302
01:13:26,008 --> 01:13:27,549
Du havde en anden forklaring, ikke?
1303
01:13:27,674 --> 01:13:31,758
- Jo, min handlede om thaimad.
- Stop, eller jeg sletter ham.
1304
01:13:32,966 --> 01:13:34,008
- Okay.
- Vent.
1305
01:13:34,091 --> 01:13:35,091
SYSTEMFEJL
1306
01:13:35,216 --> 01:13:38,174
- Vi kan tale om det.
- Jeg ved, hvordan du har det.
1307
01:13:38,674 --> 01:13:40,966
Tingene blev ikke,
som du havde håbet på, vel?
1308
01:13:41,299 --> 01:13:44,424
Du havde store håb og drømme,
1309
01:13:45,049 --> 01:13:47,216
men så knuste verden dit hjerte.
1310
01:13:47,633 --> 01:13:52,549
Og det føles som om,
at du kun har vrede og ensomhed tilbage.
1311
01:13:52,966 --> 01:13:56,341
Men du er ikke alene.
Ingen af os er alene.
1312
01:13:56,799 --> 01:14:02,966
Det er sandt. I er virkelig
de værste skuespillere i Hollywood.
1313
01:14:04,591 --> 01:14:06,549
Hvad pokker… Nej!
1314
01:14:08,966 --> 01:14:10,133
Hvad…
1315
01:14:13,841 --> 01:14:15,299
Hvad foregår der?
1316
01:14:22,091 --> 01:14:23,549
Nej, nej!
1317
01:14:42,049 --> 01:14:43,549
Det var ikke cool.
1318
01:14:43,716 --> 01:14:46,966
- Er du okay?
- Det tror jeg.
1319
01:14:47,633 --> 01:14:50,133
- Chap, er du kommet til skade?
- Nej, jeg har det fint.
1320
01:15:01,549 --> 01:15:02,841
Åh, nej.
1321
01:15:10,966 --> 01:15:12,633
Og så lugter det også.
1322
01:15:15,049 --> 01:15:17,466
Dumme glas. Jeg er ude.
1323
01:15:17,966 --> 01:15:20,091
- Putty! Han slipper væk.
- Ham klarer jeg.
1324
01:15:39,049 --> 01:15:40,424
Jeg vil ødelægge noget!
1325
01:15:41,966 --> 01:15:42,966
Løb!
1326
01:15:50,341 --> 01:15:51,383
Heroppe!
1327
01:15:54,299 --> 01:15:55,466
I tosser!
1328
01:16:11,299 --> 01:16:13,924
- Hvor er vi?
- Boh Barba.
1329
01:16:14,716 --> 01:16:16,674
Plys, den fede honningbjørn?
1330
01:16:18,591 --> 01:16:19,591
Fortsæt!
1331
01:16:21,133 --> 01:16:23,591
Et ord. Jordegernsuppe.
1332
01:16:25,258 --> 01:16:27,424
De lavede sikkert piratfilmene her…
1333
01:16:27,508 --> 01:16:29,466
- Hvad…boy!
- …hele tiden. Ikke i udlandet!
1334
01:16:29,716 --> 01:16:30,758
Dorf!
1335
01:16:31,258 --> 01:16:32,549
Åh, Pechanga!
1336
01:16:40,508 --> 01:16:41,549
Chef?
1337
01:16:49,508 --> 01:16:52,633
Det er slut. Overgiv dig.
1338
01:16:54,549 --> 01:16:55,591
Hallo?
1339
01:17:01,674 --> 01:17:03,924
Opsedasse. Yoink, yoink!
1340
01:17:10,758 --> 01:17:11,799
Pas på hovedet.
1341
01:17:14,674 --> 01:17:16,216
Det gjorde mig faktisk svimmel.
1342
01:17:19,924 --> 01:17:20,924
Pas på.
1343
01:17:22,341 --> 01:17:25,966
Af banen, små rollinger. Flyt jer!
1344
01:17:26,841 --> 01:17:28,258
I ødelægger det hele!
1345
01:17:29,091 --> 01:17:30,466
Jeg skal igennem!
1346
01:17:31,466 --> 01:17:32,549
Hæng på.
1347
01:17:44,133 --> 01:17:46,633
VELKOMMEN, PRINS JAHLI!
1348
01:18:07,299 --> 01:18:08,549
Titte bøh.
1349
01:18:10,049 --> 01:18:11,091
Jeg var så tæt på.
1350
01:18:13,299 --> 01:18:14,299
Okay.
1351
01:18:16,716 --> 01:18:17,841
Du ved, jeg…
1352
01:18:19,799 --> 01:18:23,049
Det hænger fast på mit ansigt som slim.
Kan du huske det?
1353
01:18:23,383 --> 01:18:24,633
Nu er det slut.
1354
01:18:27,716 --> 01:18:29,008
Boing.
1355
01:18:42,924 --> 01:18:46,216
Stakkels, søde Ellie.
Du skulle aldrig have været betjent
1356
01:18:46,299 --> 01:18:47,299
til at begynde med.
1357
01:18:47,508 --> 01:18:51,758
Nogen sidste ord? Jeg kan ikke høre dig.
Nej? Okay, så siger vi farvel. DU er død.
1358
01:19:06,383 --> 01:19:09,758
Du skal ikke være så skrøbelig, Putty.
1359
01:19:20,716 --> 01:19:23,633
- Nej!
- Vi kan ikke slippe væk. Vi er fanget.
1360
01:19:23,799 --> 01:19:26,508
Jeg skal nok finde dig.
1361
01:19:27,174 --> 01:19:29,674
Hvor gemmer du dig?
1362
01:19:31,508 --> 01:19:34,799
Det er slemt.
Brug nu din hjerne, Chip. Tænk!
1363
01:19:43,716 --> 01:19:44,716
Nu har jeg det!
1364
01:19:44,799 --> 01:19:46,299
- Afsnit 325.
- Afsnit 325.
1365
01:19:46,924 --> 01:19:51,216
- Det virkede på Den Fede Kat. Slå mig.
- Nej, nu skal du slå mig.
1366
01:19:51,424 --> 01:19:53,383
- Sikker?
- Helt. Kom nu.
1367
01:19:54,299 --> 01:19:57,883
- Slå igennem. Nu.
- Okay, nu kommer det.
1368
01:20:00,008 --> 01:20:02,508
Jeg kan ikke forstå,
vi gjorde det mod dig hver uge.
1369
01:20:02,633 --> 01:20:04,383
Kom nu, hvor er de?
1370
01:20:05,299 --> 01:20:06,966
UKENDT NUMMER
1371
01:20:07,883 --> 01:20:10,174
Det er midt om natten, Harold.
1372
01:20:10,258 --> 01:20:12,299
- Lad den være.
- Vi har været det igennem, Eileen.
1373
01:20:12,383 --> 01:20:14,258
Det er mit arbejde.
Du skal ikke brokke dig nu.
1374
01:20:14,466 --> 01:20:17,216
- Det virkede ikke. Slå mig igen.
- Okay.
1375
01:20:21,299 --> 01:20:22,466
Der var I.
1376
01:20:22,674 --> 01:20:25,091
Stop med at fjolle rundt.
Nu er det min tur. Slå nu til.
1377
01:20:26,383 --> 01:20:28,591
Nu bliver det mærkeligt.
1378
01:20:37,091 --> 01:20:38,633
Det kan ikke være godt.
1379
01:20:44,716 --> 01:20:46,299
Fugle. Kom her!
1380
01:20:46,424 --> 01:20:47,966
Løb, løb!
1381
01:20:49,174 --> 01:20:50,216
Hvad i…
1382
01:20:51,216 --> 01:20:52,341
Vi er der næsten.
1383
01:21:00,591 --> 01:21:02,883
Farvel, Chip og Chap.
1384
01:21:04,258 --> 01:21:06,383
Dette er FBI.
1385
01:21:06,508 --> 01:21:07,883
I er omringet.
1386
01:21:08,091 --> 01:21:10,216
Sådan! Grimme Sonic.
1387
01:21:12,174 --> 01:21:13,258
Tag den!
1388
01:21:13,674 --> 01:21:15,841
Kom så, Chap!
1389
01:21:15,966 --> 01:21:17,341
- Tryk på den.
- Trykket!
1390
01:21:27,383 --> 01:21:29,341
- Sådan!
- Ja!
1391
01:21:30,883 --> 01:21:33,383
Jeg sagde jo, jeg havde en serie, Chap!
1392
01:21:34,799 --> 01:21:37,091
De dumme tænder!
Jeg har lige bidt mig i tungen.
1393
01:21:38,091 --> 01:21:40,591
Vi er de klogeste jordegern på jorden.
1394
01:21:49,341 --> 01:21:53,633
- Troede I, at I kunne fange os?
- Ved I ikke, hvem vi er?
1395
01:21:53,883 --> 01:21:56,133
Ch…Ch…Ch…Chip og Chap
1396
01:21:56,258 --> 01:21:57,674
- Nøddepatruljen.
- Nøddepatruljen.
1397
01:21:57,799 --> 01:21:59,549
Ch…Ch…Ch…Chip og Chap
1398
01:21:59,674 --> 01:22:00,674
Når farerne lurer
1399
01:22:01,091 --> 01:22:02,841
Slår det aldrig fejl
1400
01:22:02,924 --> 01:22:04,633
De kan klare alt
1401
01:22:04,758 --> 01:22:07,216
Løser hvert problem for dig
1402
01:22:07,841 --> 01:22:12,716
Ch…Ch…Ch…Chip og Chap
Nøddepatruljen
1403
01:22:12,799 --> 01:22:17,424
Nej!
1404
01:22:24,716 --> 01:22:27,341
- Ned! Ned på jorden!
- Ok, du fik mig.
1405
01:22:27,674 --> 01:22:28,799
- Chap?
- Jeg er nede.
1406
01:22:29,049 --> 01:22:31,299
Ch…Chap. Du må ikke gøre det imod mig.
Lav nu ikke sjov.
1407
01:22:31,674 --> 01:22:33,633
Kom nu. Ikke nu, min ven.
1408
01:22:34,799 --> 01:22:40,341
Jeg ved, du bare laver sjov.
Jeg falder ikke for det igen. Kom nu.
1409
01:22:42,008 --> 01:22:43,008
Chap?
1410
01:22:46,174 --> 01:22:52,049
Den morgen, vi mødte,
da vi var børn i cafeteriet…
1411
01:22:53,216 --> 01:22:57,133
Jeg har aldrig fortalt dig det. Men jeg
bad min mor, om jeg måtte blive hjemme,
1412
01:22:57,383 --> 01:22:59,924
fordi jeg ingen venner havde.
1413
01:23:00,758 --> 01:23:02,341
Du er fantastisk, Chip.
1414
01:23:03,549 --> 01:23:07,341
Husk, at den største risiko er
ikke at risikere noget.
1415
01:23:08,133 --> 01:23:11,258
Du skal nok finde en ven. Det lover jeg.
1416
01:23:11,799 --> 01:23:16,716
Jeg var så bange og alene.
Og jeg var fortabt.
1417
01:23:17,549 --> 01:23:18,758
Ligesom dig, Chap.
1418
01:23:19,633 --> 01:23:23,841
Jeg havde mere brug for dig,
end du havde for mig.
1419
01:23:24,174 --> 01:23:25,299
Hej.
1420
01:23:25,633 --> 01:23:26,674
Må jeg sidde her?
1421
01:23:27,633 --> 01:23:31,424
I alle disse år…fik jeg dig
til at føle dig som andenviolin,
1422
01:23:31,508 --> 01:23:34,758
fordi jeg ville være den første.
1423
01:23:35,424 --> 01:23:37,174
Jeg var ingenting uden dig.
1424
01:23:38,216 --> 01:23:41,049
Så den aften, da…
I traileren…da du fortalte mig
1425
01:23:41,174 --> 01:23:44,549
om 00-Chap. Jeg skulle have sagt det dér.
1426
01:23:45,924 --> 01:23:47,758
Jeg skulle ikke have behandlet dig sådan.
1427
01:23:48,716 --> 01:23:49,924
Undskyld, Chap.
1428
01:23:55,883 --> 01:23:58,216
- Virkelig?
- Chap!
1429
01:23:59,383 --> 01:24:02,341
- Men hvordan…
- Den er for særlig til at smide væk.
1430
01:24:03,424 --> 01:24:06,758
- Den ødelagde min næse!
- Det gik jo meget godt.
1431
01:24:06,924 --> 01:24:08,674
Du reddede mit liv.
1432
01:24:09,549 --> 01:24:10,924
Du ville have gjort det samme.
1433
01:24:12,049 --> 01:24:13,591
Vent lige et øjeblik.
1434
01:24:13,674 --> 01:24:15,799
Hvis de filmede piratfilmene her,
1435
01:24:15,883 --> 01:24:17,049
tror du så ikke…
1436
01:24:17,424 --> 01:24:18,591
- Monty!
- Monty!
1437
01:24:37,966 --> 01:24:40,924
- Rolig nu.
- Kan du se ham?
1438
01:24:42,633 --> 01:24:45,174
- Monty?
- Jeg kan ikke se ham.
1439
01:24:45,799 --> 01:24:46,799
Monty?
1440
01:24:58,674 --> 01:25:00,966
- Venner!
- Monty!
1441
01:25:01,674 --> 01:25:04,299
- Vi troede, vi havde mistet dig.
- Gudskelov.
1442
01:25:04,383 --> 01:25:07,049
- I opgav mig aldrig.
- Selvfølgelig ikke.
1443
01:25:07,258 --> 01:25:10,966
- Vi opgiver aldrig venner.
- Hvad har de gjort ved dig?
1444
01:25:11,674 --> 01:25:13,758
Chipper, de Dumbo'ede mig.
1445
01:25:13,924 --> 01:25:16,799
Bare rolig. Jeg kender én,
der kan ordne de ører.
1446
01:25:16,966 --> 01:25:18,216
Tak, Chap.
1447
01:25:18,299 --> 01:25:22,966
- Er det ikke…?
- De ører er megastore!
1448
01:25:23,133 --> 01:25:26,674
Gadget, Zipper. Drømmer jeg?
1449
01:25:29,258 --> 01:25:33,133
Er det ikke utroligt?
Hele Nøddepatruljen samlet igen.
1450
01:25:33,549 --> 01:25:37,258
Det er længe siden.
Hvor er det godt at se jer.
1451
01:25:37,341 --> 01:25:42,299
- Vidunderligt at se jer alle.
- Se bare, hvad I gjorde.
1452
01:25:50,049 --> 01:25:51,049
BEVISMATERIALE
1453
01:25:51,133 --> 01:25:53,966
Du er anholdt, din andenrangs Gumby.
1454
01:25:54,133 --> 01:25:55,674
Han er jeres, venner.
1455
01:25:55,799 --> 01:25:58,758
Flot arbejde.
FBI kunne godt bruge én som dig.
1456
01:25:59,008 --> 01:26:02,508
Mange tak, men jeg tror,
jeg starter mit eget detektivfirma.
1457
01:26:03,049 --> 01:26:04,924
Herovre, Ellie.
1458
01:26:06,716 --> 01:26:09,924
Venner, I skal møde vores kære ven, Ellie.
1459
01:26:10,049 --> 01:26:11,966
Vi kunne ikke have gjort
det her uden hende.
1460
01:26:12,049 --> 01:26:13,466
Og faktisk er hun…
1461
01:26:13,591 --> 01:26:16,758
Megafan.
1462
01:26:16,883 --> 01:26:18,049
Rart at møde dig.
1463
01:26:18,174 --> 01:26:19,591
- Hejsa.
- Vær hilset.
1464
01:26:19,758 --> 01:26:23,674
Chap, undskyld, det var sådan noget her,
der skulle bringe os sammen igen.
1465
01:26:24,299 --> 01:26:26,299
Kom her, Chip!
1466
01:26:27,258 --> 01:26:30,091
Jeg ville tude, hvis ikke ørerne
havde slettet mine tårekanaler.
1467
01:26:30,216 --> 01:26:33,674
Det er menneskeligt at fejle,
at tilgive er guddommeligt.
1468
01:26:33,841 --> 01:26:36,591
Jeg ved snart ikke, hvad I bedst kan lide.
1469
01:26:36,758 --> 01:26:39,549
At spise nødder,
eller gøre os skøre i nødden.
1470
01:26:44,716 --> 01:26:48,591
Jeg har altid ønsket mig at sidde
og grine sammen med jer.
1471
01:26:49,299 --> 01:26:54,049
- Hvor længe varer det?
- Jo dårligere vittighed, jo længere grin.
1472
01:27:00,674 --> 01:27:04,758
Betyder det så,
at vi officielt er venner igen, Chip?
1473
01:27:05,299 --> 01:27:08,008
Ja da. Nogle ting er værd at genstarte.
1474
01:27:08,216 --> 01:27:10,966
Godt sagt.
Skal vi genoplive Nøddepatruljen?
1475
01:27:11,049 --> 01:27:13,049
Nej, vi skal ej.
Det var ikke det, jeg mente.
1476
01:27:13,174 --> 01:27:15,258
Måske, men jeg skal se manuskriptet først.
1477
01:27:16,383 --> 01:27:19,091
Det er altså et ja. Tror du, vi kan få
1478
01:27:19,174 --> 01:27:21,424
- en popstjerne til at synge titelsangen?
- Helt sikkert.
1479
01:27:21,508 --> 01:27:25,341
En superalvorlig udgave, selvom alle
hellere vil høre originalen?
1480
01:27:25,508 --> 01:27:27,341
Lige præcis!
1481
01:27:30,966 --> 01:27:33,424
VELKOMMEN TILBAGE MONTY
1482
01:27:39,799 --> 01:27:42,633
PIRATISERET?
ELLIE STECKLER - PRIVATDETEKTIV
1483
01:28:06,924 --> 01:28:10,049
DRENGEN SOM VOKSEDE OP
OG FORTALTE SIN HISTORIE
1484
01:28:10,133 --> 01:28:11,424
BLØDE SLÅSKAMPE
1485
01:28:18,549 --> 01:28:21,383
MATILDA FOR FULD UDBLÆSNING
PLYS - DEN FEDE HONNINGBJØRN
1486
01:28:21,758 --> 01:28:24,174
DEN DUMME ELEFANTBABY
1487
01:28:28,341 --> 01:28:30,508
NØDDEPATRULJEN
1488
01:28:38,216 --> 01:28:40,091
"TANTE-MANDEN ER UIMODSTÅELIG!"
TANTE-MANDEN
1489
01:28:40,549 --> 01:28:42,383
NØDDEPATRULJEN GÅR
FOR FULDE HUS I BIOGRAFERNE
1490
01:28:42,466 --> 01:28:44,341
KRITIKERNE SPØRGER: ER VI IKKE LIGEGLADE?
1491
01:28:48,383 --> 01:28:50,049
SHIMARISU DEO
LUGTER AF AHORN
1492
01:28:53,258 --> 01:28:55,841
DJ HERZOGENAURACH
FEAT. CHIP OG CHAP
1493
01:28:59,174 --> 01:29:01,633
EFTERMIDDAGSFEST
1494
01:29:14,008 --> 01:29:16,049
00-CHAP
ALDRIG UDGIVET VERSION
1495
01:29:22,174 --> 01:29:25,799
NØDDEPATRULJEN
1496
01:29:29,341 --> 01:29:33,841
Mine damer og herrer, Nøddepatruljen!
1497
01:29:34,258 --> 01:29:38,299
Vi vil have Darkwing!
Vi vil have Darkwing!
1498
01:29:38,383 --> 01:29:43,549
Sig det sammen med mig.
Vi vil have Darkwing! Sikke noget vrøvl!
1499
01:36:36,841 --> 01:36:38,841
Tekster af: Cathrine Pedersen