1
00:00:45,716 --> 00:00:47,174
¡Buenos días, chicas!
2
00:00:47,424 --> 00:00:50,216
Hola. Buenos días. Pasen.
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,508
ESCUELA PRIMARIA UNIONVILLE
4
00:00:51,633 --> 00:00:55,508
Simon, quítate los auriculares.
Los recuperarás después de clases.
5
00:00:55,591 --> 00:00:59,008
Betty, ¡no eres el pato Donald!
¡Ponte pantalones, por favor!
6
00:00:59,174 --> 00:01:01,133
- Bien. ¿Qué es lo primero…
- ¡Diviértanse, niños!
7
00:01:01,216 --> 00:01:02,424
- …en lo que piensan…
- ¡Sí!
8
00:01:02,508 --> 00:01:04,133
- …cuando digo Chip y Dale?
- ¡No me choques!
9
00:01:04,216 --> 00:01:06,258
Apuesto a que es
en Thomas Chippendale,
10
00:01:06,341 --> 00:01:09,424
el ebanista londinense del 1700.
11
00:01:09,549 --> 00:01:11,258
¡Qué buen mueble, Thomas!
12
00:01:11,508 --> 00:01:15,174
Pero a puesto a que lo segundo
en que piensan es en estos sujetos.
13
00:01:15,424 --> 00:01:19,091
Pero, sin duda, lo tercero sería
en esas ardillitas de dibujos animados,
14
00:01:19,299 --> 00:01:22,383
Chip y Dale,
¿o debería decir Chip y yo?
15
00:01:22,508 --> 00:01:24,383
Y todo comenzó
el día en que nos conocimos,
16
00:01:24,466 --> 00:01:26,091
cuando asistí a una escuela nueva
17
00:01:26,216 --> 00:01:27,883
a mitad del tercer grado.
18
00:01:28,008 --> 00:01:31,299
¡Hola, potenciales nuevos amigos!
19
00:01:32,424 --> 00:01:36,383
Hoy tenemos un nuevo estudiante.
Saluden a Dale.
20
00:01:36,508 --> 00:01:39,133
Hola, todos. ¡Gusto en conocerlos!
21
00:01:45,966 --> 00:01:46,966
Ya sé.
22
00:01:49,383 --> 00:01:52,091
¡Mi ojo! ¡Está en mi ojo!
23
00:01:53,299 --> 00:01:56,424
- ¡No!
- ¡Quítenmelo!
24
00:01:59,049 --> 00:02:01,883
Es una broma. ¿Lo ven? Estoy bien.
25
00:02:04,174 --> 00:02:05,174
Eres raro.
26
00:02:07,174 --> 00:02:10,008
SELECCIÓN DE FÚTBOL
HOY 4 P. M.
27
00:02:10,091 --> 00:02:13,383
A la hora del almuerzo,
nadie quiso sentarse conmigo.
28
00:02:15,674 --> 00:02:17,258
Así que me senté solo.
29
00:02:22,383 --> 00:02:24,383
Hola. ¿Te molesta si me siento?
30
00:02:26,758 --> 00:02:30,966
¡Lo del lápiz fue muy gracioso!
Un momento cómico excelente.
31
00:02:31,466 --> 00:02:35,049
- ¿En serio? Ojalá no lo hubiera hecho.
- Ni hablar.
32
00:02:35,258 --> 00:02:37,883
El mayor riesgo es no arriesgarse.
33
00:02:37,966 --> 00:02:41,133
Es que no planteaste bien el chiste.
Puedo ayudarte si quieres.
34
00:02:41,716 --> 00:02:43,716
- Me llamo Chip.
- Yo soy Dale.
35
00:02:44,299 --> 00:02:45,799
¿Miras La vaca vacante?
36
00:02:45,924 --> 00:02:47,716
- ¡Oye! ¡Esa es mi leche!
- ¡Oye! ¡Esa es mi leche!
37
00:02:48,383 --> 00:02:50,758
Chip era gracioso y pensaba en todo.
38
00:02:50,841 --> 00:02:51,799
DISNEY PRESENTA
39
00:02:51,924 --> 00:02:53,841
Y yo no pensaba en nada.
Juntos éramos perfectos.
40
00:02:54,758 --> 00:02:56,841
CHIP Y DALE AL RESCATE
41
00:02:56,924 --> 00:02:58,883
- ¡Vamos!
- Y aunque estábamos
42
00:02:59,008 --> 00:03:00,383
en el mismo grado,
43
00:03:00,466 --> 00:03:02,466
Chip era como el hermano mayor
que nunca tuve.
44
00:03:02,633 --> 00:03:04,716
Me introdujo en la pizza
con corteza de queso
45
00:03:04,799 --> 00:03:06,133
y las películas viejas y divertidas.
46
00:03:08,008 --> 00:03:10,924
Para la secundaria,
ya encabezábamos el concurso de talentos.
47
00:03:11,008 --> 00:03:14,841
Y para el gran final,
el asombroso Dale hará malabares con todo.
48
00:03:14,924 --> 00:03:16,174
¡Arriba!
49
00:03:20,341 --> 00:03:21,966
Sabíamos que teníamos algo especial.
50
00:03:22,466 --> 00:03:25,133
Así que nos graduamos
y nos fuimos a California.
51
00:03:25,258 --> 00:03:26,258
LOS ÁNGELES
52
00:03:26,341 --> 00:03:27,633
¡Es tarde! ¡Apresúrate!
53
00:03:27,758 --> 00:03:29,758
¡Vamos! ¡Atrapa!
54
00:03:30,841 --> 00:03:31,883
¡Bien hecho!
55
00:03:40,841 --> 00:03:43,633
¡Hola, nuevos amigos potenciales!
56
00:03:43,799 --> 00:03:46,591
Adiós, grupo heterogéneo
de pasajeros de autobús.
57
00:03:46,799 --> 00:03:49,549
¿Qué te parece si digo algo como:
"Me gustan las nueces"?
58
00:03:50,091 --> 00:03:52,299
Es bueno. Me encanta.
Excelente material.
59
00:03:52,424 --> 00:03:54,633
Los primeros meses
estábamos arruinados,
60
00:03:54,716 --> 00:03:57,174
pero fueron unos
de los mejores momentos de mi vida.
61
00:03:57,799 --> 00:04:01,591
…todos notan cuando no encajas.
Conecta con el desodorante Fres-Co…
62
00:04:02,758 --> 00:04:04,008
¡Nos vemos geniales!
63
00:04:05,549 --> 00:04:09,049
Y luego de lograr papeles pequeños
por fin recibimos el llamado
64
00:04:09,133 --> 00:04:10,924
que lo cambiaría todo.
65
00:04:11,008 --> 00:04:14,591
Chip, Dale, ¿les gustaría tener
su propio programa?
66
00:04:16,549 --> 00:04:19,508
Chip y Dale al rescate.
67
00:04:19,633 --> 00:04:21,174
¡Por fin lo habíamos logrado!
68
00:04:21,258 --> 00:04:22,633
Nuestro propio programa de TV.
69
00:04:22,716 --> 00:04:24,174
Era unos pequeños detectives
70
00:04:24,258 --> 00:04:25,883
que resolvían grandes crímenes.
71
00:04:25,966 --> 00:04:28,591
Estaba el aventurero, Monterey Jack.
72
00:04:28,674 --> 00:04:30,633
La inventora, Gadget Hackwrench
73
00:04:30,924 --> 00:04:32,674
y Zipper, una mosca.
74
00:04:32,799 --> 00:04:34,883
Su papel era ser pequeño y no hablar,
75
00:04:34,966 --> 00:04:36,216
una doble amenaza.
76
00:04:36,341 --> 00:04:38,299
CHIP Y DALE AL RESCATE
77
00:04:38,466 --> 00:04:39,883
Y después estábamos Chip y yo…
78
00:04:40,008 --> 00:04:41,049
"GATO GORDO AL ATAQUE"
79
00:04:41,133 --> 00:04:43,716
…éramos la clásica pareja extraña.
Chip era el cuerdo…
80
00:04:43,799 --> 00:04:46,174
- Pásame ese tubo. Tengo una idea.
- …y yo era el tonto gracioso.
81
00:04:46,299 --> 00:04:48,966
- ¿Y qué harás con él?
- Ya los atrapé.
82
00:04:52,466 --> 00:04:56,466
¡Pajaritos! ¡Vaya! Pequeños…
Vengan aquí…
83
00:05:00,008 --> 00:05:02,841
Parece que le pusimos el cascabel al gato.
84
00:05:16,258 --> 00:05:18,883
Y corten. Es todo, amigos.
85
00:05:20,049 --> 00:05:21,091
¡Buen trabajo!
86
00:05:21,633 --> 00:05:23,299
¡Buen trabajo!
87
00:05:23,716 --> 00:05:24,924
¡POR UNA GRAN TEMPORADA 3!
88
00:05:25,008 --> 00:05:28,466
Y quiero agradecerles a todos
por los mejores tres años de mi vida.
89
00:05:28,716 --> 00:05:31,008
Cuando pienso dónde todo comenzó,
90
00:05:31,258 --> 00:05:35,799
cuando encontré a Dale solo
en la cafetería, tan triste.
91
00:05:35,883 --> 00:05:37,383
Bueno, no estaba tan triste.
92
00:05:39,424 --> 00:05:42,883
Pero ni en mis mejores sueños
imaginé que estaríamos aquí ahora.
93
00:05:43,091 --> 00:05:46,508
Por ti, Dale, mi mejor amigo
y por todos ustedes.
94
00:05:46,591 --> 00:05:50,341
- Y por los que quieren un brindis corto.
- De acuerdo.
95
00:05:50,466 --> 00:05:53,924
Por muchas temporadas más
de los rescatadores. ¡Salud!
96
00:05:54,049 --> 00:05:55,633
- ¡Salud!
- ¡Salud!
97
00:05:55,716 --> 00:05:56,924
Miren aquí. Júntense.
98
00:05:57,133 --> 00:06:00,841
¡Sonrían!
99
00:06:01,049 --> 00:06:03,008
¡ARDILLAS AL RESCATE!
100
00:06:05,299 --> 00:06:06,924
Era como vivir en un sueño.
101
00:06:07,008 --> 00:06:10,591
Ir a bailar toda la noche
102
00:06:10,674 --> 00:06:13,174
- con Roger Rabbit.
- Vamos, Roger. Eso.
103
00:06:13,299 --> 00:06:14,633
¡Vaya, qué fiesta!
104
00:06:16,049 --> 00:06:17,508
¡Zipper!
105
00:06:18,716 --> 00:06:19,966
¡Sí! ¡Me encanta esto!
106
00:06:20,508 --> 00:06:22,258
¡Me gustan las nueces!
107
00:06:23,341 --> 00:06:26,008
- Muy bueno. Otra vez.
- Fueron tiempos muy divertidos.
108
00:06:26,174 --> 00:06:27,466
Me gustan las nueces.
109
00:06:28,674 --> 00:06:30,841
- Qué fantástico.
- Muy divertidos.
110
00:06:31,633 --> 00:06:32,799
Tan divertidos.
111
00:06:41,758 --> 00:06:44,424
Oye, ¿a dónde fuiste, amigo?
Te guardé un trozo de pastel.
112
00:06:45,049 --> 00:06:46,424
- ¿Qué es eso?
- De acuerdo.
113
00:06:46,549 --> 00:06:51,716
No iba a mostrártelo ahora,
pero ya llegó, así que…
114
00:06:51,799 --> 00:06:53,174
DOBLE 0 DALE
ESTE OTOÑO
115
00:06:53,258 --> 00:06:55,841
¿"Doble 0 Dale"?
Es gracioso. ¿Qué es?
116
00:06:55,966 --> 00:07:00,091
Qué locura, ¿cierto? Es mi nuevo programa.
Seré un gran espía.
117
00:07:00,258 --> 00:07:02,008
¿De… de qué hablas?
118
00:07:02,091 --> 00:07:04,966
Sí, me arriesgaré.
Y como siempre dices:
119
00:07:05,049 --> 00:07:07,799
"El mayor riesgo es no arriesgarse".
120
00:07:09,049 --> 00:07:12,258
- Espera, ¿harás un programa nuevo?
- ¡Sí!
121
00:07:12,383 --> 00:07:14,924
¿Por… por qué no me lo dijiste?
122
00:07:15,091 --> 00:07:16,299
Nos contamos todo.
123
00:07:16,383 --> 00:07:19,008
Me has contado qué almorzaste
durante los últimos 42 días.
124
00:07:19,133 --> 00:07:21,258
Pizza con ananá y refresco de dieta.
125
00:07:21,383 --> 00:07:23,216
- Exacto.
- No lo sé.
126
00:07:23,341 --> 00:07:25,799
Quería estar seguro
de que el programa se haría
127
00:07:25,883 --> 00:07:28,758
- antes de esperanzarte.
- ¿Esperanzarme? ¿Qué?
128
00:07:28,883 --> 00:07:31,799
¡Sí! Es bueno para todos. Mira esto.
129
00:07:35,758 --> 00:07:39,674
Es que… Si haces esto,
podrían cancelar nuestro programa.
130
00:07:39,799 --> 00:07:42,799
No, no lo harán. O sea,
todos saben que eres el favorito.
131
00:07:42,924 --> 00:07:44,633
Y a mí solo me golpean en la cabeza
132
00:07:44,716 --> 00:07:46,216
con un tubo cada semana. Está bien.
133
00:07:46,341 --> 00:07:48,424
Entonces, ¿arriesgarás nuestro programa
134
00:07:48,508 --> 00:07:50,508
porque soy un poquito más popular que tú?
135
00:07:50,674 --> 00:07:52,258
¿Entiendes lo tonto que es eso?
136
00:07:52,799 --> 00:07:55,299
Bueno, siempre soy el tonto.
137
00:07:56,799 --> 00:08:00,133
- No quise decir eso.
- Lo sé. Siempre es lo mismo.
138
00:08:00,216 --> 00:08:02,591
Mira, siempre actúas
como que me salvaste o algo así.
139
00:08:02,716 --> 00:08:05,466
Pero, cuando éramos niños.
estábamos en esto juntos.
140
00:08:05,591 --> 00:08:08,258
¿De qué hablas?
Seguimos estando juntos.
141
00:08:08,466 --> 00:08:11,591
Lo siento, Chip.
Me cansé de ser el segundón.
142
00:08:12,049 --> 00:08:13,716
Pero no eres el segundón.
143
00:08:13,799 --> 00:08:16,633
Yo soy uno y tú eres el otro.
144
00:08:16,716 --> 00:08:17,716
Somos iguales.
145
00:08:20,299 --> 00:08:25,174
- Por favor, no atiendas.
- Pero podría ser Dave Bolinari, mi agente.
146
00:08:25,258 --> 00:08:28,674
Después de todo lo que hice por ti,
no atiendas ese teléfono.
147
00:08:28,758 --> 00:08:30,966
- Lo siento.
- Dale, detente.
148
00:08:31,133 --> 00:08:33,716
- No terminamos esta conversación.
- Tengo que atender.
149
00:08:33,883 --> 00:08:37,133
No. No lo hagas.
150
00:08:37,966 --> 00:08:40,549
Lo siento. Habla Dale.
151
00:08:41,049 --> 00:08:43,133
¡Hola! Dave Bolinari.
152
00:08:43,216 --> 00:08:45,424
Cancelaron Chip y Dale al rescate
ese mismo verano.
153
00:08:45,508 --> 00:08:47,799
y Doble 0 Dale no superó
el episodio piloto.
154
00:08:50,008 --> 00:08:52,799
- Dale, ¿sigues ahí?
- Sí, aquí estoy.
155
00:08:53,466 --> 00:08:57,883
No fue culpa de nadie en particular,
solo algo del mundo del espectáculo.
156
00:08:59,091 --> 00:09:01,049
Pero ahora estamos listos para reflotarlo.
157
00:09:01,133 --> 00:09:02,341
ACTUALIDAD
158
00:09:02,424 --> 00:09:06,383
¡Al rescate 2.0! Yo soy el protagonista.
Con nueva y mejorada tecnología 3D.
159
00:09:06,466 --> 00:09:09,299
- Damas y caballeros…
- Vaya, ¿oyen eso?
160
00:09:09,383 --> 00:09:10,549
CONVENCIÓN DE FANS
LOS ÁNGELES
161
00:09:10,633 --> 00:09:13,633
- ¿Listos para recibir a la estrella?
- Es mi turno.
162
00:09:13,716 --> 00:09:16,883
Este fue el primer capítulo de Sale Dale.
Si les gustó, por favor,
163
00:09:17,008 --> 00:09:19,091
no olviden suscribirse abajo.
164
00:09:19,258 --> 00:09:25,299
Lo conocen de La tarde de Disney.
Por favor, ¡reciban en el escenario…
165
00:09:25,508 --> 00:09:27,049
¡Debo irme, adiós!
166
00:09:27,424 --> 00:09:30,299
- …a Baloo!
- Muy bien.
167
00:09:30,383 --> 00:09:32,883
¿A quién le gusta el jazz?
168
00:09:33,383 --> 00:09:38,049
Busca lo más vital no más
169
00:09:38,258 --> 00:09:40,133
Lo que necesitas no más
170
00:09:40,216 --> 00:09:41,466
Pardon moi, Dale,
171
00:09:41,549 --> 00:09:44,049
pero tus seguidores,
¿creen que el público vino por ti?
172
00:09:44,174 --> 00:09:46,049
Claro que sí, Lumiere.
Y muy pronto
173
00:09:46,174 --> 00:09:47,424
ese público vendrá por mí.
174
00:09:47,508 --> 00:09:48,924
¡EL ÚNICO!
SONIC EL SUCIO
175
00:09:49,091 --> 00:09:53,466
Claro, Dale, también estaré
en ese escenario, ¡justo a tu lado!
176
00:09:53,549 --> 00:09:56,216
- Sí, Sucio Sonic, esa es la actitud.
- Y les gustaré como soy,
177
00:09:56,341 --> 00:09:59,549
no como cuando Internet
descubrió mis dientes humanos
178
00:09:59,633 --> 00:10:02,924
y todo se vino abajo.
Bien, veamos.
179
00:10:03,008 --> 00:10:05,549
"Mis mejores deseos, Sonic el Sucio".
Aquí tienes, muchacho.
180
00:10:06,883 --> 00:10:09,049
Se ríen de mí. Lo sé.
181
00:10:09,174 --> 00:10:11,216
No puedes herirme
si participo del chiste.
182
00:10:11,383 --> 00:10:12,924
- ¿Y lo haces?
- Claro.
183
00:10:13,008 --> 00:10:16,133
De todos modos, mi suerte cambió.
184
00:10:16,383 --> 00:10:20,591
Me ofrecieron un reality show
en que patrullo con el FBI.
185
00:10:20,758 --> 00:10:23,758
Se llama Sonic el Sucio
y los crímenes más sucios.
186
00:10:24,008 --> 00:10:26,549
¿En serio? ¿En la televisión? ¿Tú?
187
00:10:26,799 --> 00:10:28,716
Sí. ¿Es tan difícil de creer?
188
00:10:32,258 --> 00:10:35,633
Supongo… que no.
189
00:10:37,799 --> 00:10:39,758
Sí, ¿sabes qué? Es genial.
190
00:10:40,008 --> 00:10:42,383
Cuando uno de nosotros triunfa,
todos triunfamos.
191
00:10:42,466 --> 00:10:44,341
Baloo estaba en La tarde de Disney
igual que yo.
192
00:10:44,424 --> 00:10:46,258
Luego vino la nueva versión
del Libro de la Selva
193
00:10:46,341 --> 00:10:47,424
y volvió a la cima.
194
00:10:47,549 --> 00:10:48,591
Sucede así de rápido.
195
00:10:48,799 --> 00:10:49,883
¡Bravo, Dale!
196
00:10:49,966 --> 00:10:53,966
Tu pensamiento positivo es contagioso.
197
00:10:54,924 --> 00:10:56,758
Necesitaba ese dinero.
198
00:10:56,841 --> 00:10:59,966
Debes estar preparado.
Sigo estando en forma y, bueno,
199
00:11:00,049 --> 00:11:02,216
- actualicé mi apariencia.
- Sí, Dale…
200
00:11:02,341 --> 00:11:03,633
VEA A LA GATA EN PERSONA
TIGRA
201
00:11:03,716 --> 00:11:05,258
…tu cirugía digital
es de muy buen gusto.
202
00:11:05,341 --> 00:11:07,591
- Luces fantástico.
- Bueno, gracias, Tigra.
203
00:11:07,674 --> 00:11:09,424
- Deberíamos salir alguna vez.
- No.
204
00:11:09,549 --> 00:11:11,383
- Eso fue muy rápido.
- Sin ofender,
205
00:11:11,466 --> 00:11:15,216
¿no crees que tendrías más seguidores
si Chip te acompañara a estos eventos?
206
00:11:15,966 --> 00:11:20,133
¿Chip? Qué interesante.
Hace tiempo que no pensaba en él.
207
00:11:20,383 --> 00:11:23,299
Debería llamarlo.
Ver cómo lo trata la vida.
208
00:11:23,466 --> 00:11:28,091
La vida es lo peor,
por eso necesitas un buen seguro.
209
00:11:28,299 --> 00:11:31,841
Mira, no es que quiera ser negativo,
pero en mi experiencia
210
00:11:31,924 --> 00:11:34,966
suceden cosas malas todo el tiempo.
Suceden sin previo aviso.
211
00:11:35,049 --> 00:11:37,049
A veces surgen
del último lugar que esperarías,
212
00:11:37,133 --> 00:11:40,883
y tienes que limpiar el desastre.
Así que debes protegerte.
213
00:11:40,966 --> 00:11:43,883
Si estás preparado para lo peor,
lo peor no es tan malo.
214
00:11:43,966 --> 00:11:48,008
¿Por qué arriesgarse? Es mi trabajo
descubrirte los ojos…
215
00:11:50,508 --> 00:11:53,508
- en sentido figurado.
- Sabes, compro todo el paquete.
216
00:11:53,674 --> 00:11:55,258
Fantástico. Es la elección correcta.
217
00:11:55,341 --> 00:11:56,383
CONTRATO DE SEGURO
218
00:11:59,674 --> 00:12:00,674
EMPLEADO DEL MES
CHIP
219
00:12:02,633 --> 00:12:05,549
Oye, felicidades.
Vuelves a ser empleado del mes.
220
00:12:05,633 --> 00:12:07,966
- Gracias, Bruno.
- ¿Tomamos algo para celebrar?
221
00:12:08,049 --> 00:12:09,549
Sí, nunca sales.
222
00:12:09,716 --> 00:12:12,591
Lo siento. Esta noche no puedo.
Millie me espera.
223
00:12:12,841 --> 00:12:13,966
Pero gracias por invitarme.
224
00:12:14,049 --> 00:12:16,049
¿No quieres conocer el otro pozo?
225
00:12:16,133 --> 00:12:19,091
¿Qué pozo? Humor de sapos. No, gracias.
226
00:12:19,216 --> 00:12:22,674
Es una muestra
de lo divertido que puedo ser.
227
00:12:26,174 --> 00:12:30,133
- Buenas noches, Chip.
- Hola, Sra. Casa, gracias.
228
00:12:49,424 --> 00:12:51,133
Millie, llegué.
229
00:12:56,049 --> 00:12:57,216
FLOUNDER PERDIDO
230
00:12:57,299 --> 00:12:58,549
Flounder es el sexto
231
00:12:58,633 --> 00:13:01,841
dibujo animado famoso que desaparece
en los últimos dos meses…
232
00:13:02,341 --> 00:13:04,549
HELADO ERA DEL HIELO
VEGETALES LOONEY TUNES
233
00:13:06,549 --> 00:13:11,591
Ven aquí. ¿Dónde está mi niña?
¿Estuviste adentro todo el día?
234
00:13:11,883 --> 00:13:14,341
Está bien. Debes tener hambre.
235
00:13:19,758 --> 00:13:22,924
Aquí tienes. Oye, despacio.
236
00:13:26,966 --> 00:13:29,258
Las ardillitas están de vuelta.
237
00:13:29,341 --> 00:13:31,299
Y, esta vez, son raperas.
238
00:13:31,383 --> 00:13:34,258
¡Vamos! Las ardillitas vienen por más…
239
00:13:34,883 --> 00:13:36,258
Claro que rapean.
240
00:13:36,341 --> 00:13:38,799
Los dibujos animados
siempre terminan rapeando.
241
00:13:38,883 --> 00:13:39,883
¡Es hora de bailar!
242
00:13:42,383 --> 00:13:45,549
Tengo un mensaje de voz.
Eso no me gusta.
243
00:13:46,924 --> 00:13:49,883
¡Qué dices, Chipper!
Soy yo, Monterey Jack.
244
00:13:50,008 --> 00:13:51,299
- ¿Monty?
- ¡Hola!
245
00:13:51,383 --> 00:13:53,299
Sé que hace mucho que no hablamos.
246
00:13:53,424 --> 00:13:57,258
Pero estoy en muchos problemas
y me vendría bien la ayuda de un amigo.
247
00:13:57,383 --> 00:14:00,299
Te agradecería
si pudieras venir a mi casa.
248
00:14:00,424 --> 00:14:02,633
De acuerdo, debo cortar.
Espero verte pronto.
249
00:14:04,633 --> 00:14:05,758
Vaya.
250
00:14:09,299 --> 00:14:10,966
Pasó mucho tiempo.
251
00:14:11,133 --> 00:14:14,466
AL RESCATE
252
00:14:34,383 --> 00:14:38,424
- Rápido, entra. No hay moros en la costa.
- ¡Monty! Eres tú.
253
00:14:38,508 --> 00:14:40,841
Lo siento, amigo, pero me vigilan.
254
00:14:40,924 --> 00:14:42,966
- Siempre están vigilando.
- ¿Quiénes?
255
00:14:45,341 --> 00:14:49,383
- Pasó mucho tiempo, Chip.
- Claro que sí, viejo amigo.
256
00:14:50,174 --> 00:14:52,966
Disculpa… Monty,
¿qué es ese olor horrible?
257
00:14:53,091 --> 00:14:56,049
¿Qué? ¿No recuerdas
la colonia de Al rescate?
258
00:14:56,133 --> 00:14:57,508
La uso todos los días.
259
00:14:57,591 --> 00:14:59,091
Claro, ya la recuerdo.
260
00:14:59,216 --> 00:15:01,508
Mantequilla de almendras
mezclada con gasolina.
261
00:15:01,674 --> 00:15:04,049
Y es muy difícil de quitar.
262
00:15:04,133 --> 00:15:07,591
Claro. Y, Monty, ¿qué sucede?
Recibí tu mensaje.
263
00:15:07,674 --> 00:15:09,008
Dijiste que estabas en problemas.
264
00:15:10,549 --> 00:15:14,049
Lo arruiné, Chip.
Mi amor por el queso me venció.
265
00:15:14,133 --> 00:15:18,674
- Y compré más de lo que podía pagar.
- No. ¿Queso? Monty.
266
00:15:18,799 --> 00:15:22,716
Lo sé. Pero hace semanas
que ni siquiera lo huelo.
267
00:15:22,924 --> 00:15:24,091
Estoy libre de lácteos.
268
00:15:25,466 --> 00:15:27,633
¿En serio? ¿Y qué es eso?
269
00:15:27,841 --> 00:15:30,299
¡Rayos! Es un gorgonzola muy pegajoso.
270
00:15:30,383 --> 00:15:31,966
No se suponía que lo vieras.
271
00:15:32,466 --> 00:15:34,799
Que… que… que… ¡queso!
272
00:15:34,883 --> 00:15:36,216
Resiste, Monty.
273
00:15:45,341 --> 00:15:48,508
Lo siento, Chipper.
Es que me gusta tanto.
274
00:15:48,633 --> 00:15:51,258
Está bien, Monty. Te conseguiré ayuda.
275
00:15:51,466 --> 00:15:52,841
No es solo eso, Chip.
276
00:15:53,008 --> 00:15:55,966
Le debo mucho dinero
a la Pandilla del Valle.
277
00:15:56,174 --> 00:15:58,966
¿La Pandilla del Valle?
Monty, esos sujetos son muy malos.
278
00:15:59,049 --> 00:16:02,758
Lo sé. Y si no les pago,
me van a piratear.
279
00:16:02,924 --> 00:16:04,716
¿Piratearte? ¿Qué significa eso?
280
00:16:04,799 --> 00:16:08,549
Chip, las cosas están difíciles
para los veteranos como nosotros.
281
00:16:08,674 --> 00:16:10,841
¿Escuchaste lo que le sucedió
al pequeño Flounder?
282
00:16:10,924 --> 00:16:12,966
¿Cuando se retrasó
en los pagos del krill?
283
00:16:14,674 --> 00:16:15,674
¡No!
284
00:16:17,174 --> 00:16:21,508
- Hora de pagar, pez.
- ¿Qué tal esto? ¿No es lindo?
285
00:16:22,258 --> 00:16:24,966
Vamos, amigos.
Es un tenedor original.
286
00:16:25,049 --> 00:16:26,174
Vale mucho dinero.
287
00:16:26,966 --> 00:16:31,799
Raptaron al sujeto,
le borraron la boca para que no gritara,
288
00:16:31,966 --> 00:16:34,549
luego lo alteraron para evitar
289
00:16:34,883 --> 00:16:37,841
los controles de derechos de autor
y lo despacharon al extranjero
290
00:16:37,966 --> 00:16:42,133
a un estudio del mercado negro
donde pasará el resto de su vida
291
00:16:42,216 --> 00:16:44,758
obligado a participar
en terribles películas piratas.
292
00:16:44,841 --> 00:16:47,716
DE LOS CREADORES DE LA BELLA
Y EL HOMBRE PERRO MALDITO - LA CHICA PEZ
293
00:16:47,799 --> 00:16:51,341
Eso es horrible.
No podemos permitir que te hagan lo mismo.
294
00:16:51,424 --> 00:16:53,466
- Algo se nos ocurrirá.
- ¿Hablas en serio?
295
00:16:53,549 --> 00:16:56,133
Por supuesto, siempre fuiste
un buen amigo para mí.
296
00:16:56,341 --> 00:16:59,924
Nunca me decepcionaste.
¡Te extrañé, grandulón!
297
00:17:00,008 --> 00:17:03,966
Y yo a ti, Chipper.
Gadget y Zipper también te extrañaron.
298
00:17:04,133 --> 00:17:05,883
- ¿Sí? ¿Cómo están?
- Muy bien.
299
00:17:05,966 --> 00:17:06,924
FELICES FIESTAS
300
00:17:07,258 --> 00:17:11,258
- Cuarenta y dos hijos y contando.
- Vaya, mira eso.
301
00:17:11,383 --> 00:17:14,049
Ese tiene los ojos de Gadget
y las alas de Zipper.
302
00:17:14,216 --> 00:17:16,883
Y esa tiene sus manos y sus orejas,
qué tierno.
303
00:17:17,758 --> 00:17:20,049
Pasamos buenos momentos,
¿no es cierto, amigo?
304
00:17:20,258 --> 00:17:22,424
Sí, los mejores.
305
00:17:23,549 --> 00:17:25,299
¡Están aquí! ¡Escóndete!
306
00:17:27,258 --> 00:17:28,258
¿Hola?
307
00:17:30,299 --> 00:17:31,299
Ese es…
308
00:17:31,841 --> 00:17:34,383
Son 59 escalones
para llegar a tu apartamento.
309
00:17:34,466 --> 00:17:35,674
Si los subes varias veces,
310
00:17:35,799 --> 00:17:37,008
- estarás en…
- ¡Entra rápido!
311
00:17:37,091 --> 00:17:38,091
Está bien.
312
00:17:40,883 --> 00:17:42,883
- Dale…
- Chip.
313
00:17:43,674 --> 00:17:46,258
- Hola.
- Sí, soy yo.
314
00:17:46,758 --> 00:17:49,591
- Genial.
- Sí, también le pedí ayuda a Dale.
315
00:17:49,674 --> 00:17:52,133
- Espero que no te moleste.
- Sí, ¿por qué lo haría?
316
00:17:52,216 --> 00:17:54,508
O sea, todo está requetebién.
317
00:17:54,716 --> 00:17:58,216
- ¿Requetebién? ¿En serio?
- Sí. Requetebién.
318
00:17:58,341 --> 00:18:00,299
¿No sigues enojado
por todo aquello del Doble 0 Dale
319
00:18:00,383 --> 00:18:02,758
y la cancelación
de Chip y Dale al rescate?
320
00:18:03,091 --> 00:18:06,424
¿Enojado? No. Sería patético
que me molestara algo
321
00:18:06,508 --> 00:18:07,508
después de tanto tiempo.
322
00:18:09,008 --> 00:18:11,258
Está bien. O sea, puede molestarte
un poquito si quieres.
323
00:18:11,383 --> 00:18:12,466
A mí me molesta, pero…
324
00:18:12,633 --> 00:18:16,091
- ¿Y qué has hecho?
- Bueno, esto, aquello,
325
00:18:16,174 --> 00:18:18,966
cosas para llenar esta conversación.
326
00:18:19,258 --> 00:18:25,091
- De acuerdo, bien, no has cambiado.
- Sí. Gracias. Y tú te ves… diferente.
327
00:18:25,883 --> 00:18:28,383
Todos saben que me hice una actualización.
328
00:18:28,466 --> 00:18:30,633
Hizo maravillas
para rejuvenecer mi carrera.
329
00:18:30,716 --> 00:18:32,841
En realidad protagonizaré
una obra de teatro esta noche…
330
00:18:35,341 --> 00:18:39,091
Pero te lo digo. El verdadero
boleto ganador es Al rescate.
331
00:18:39,174 --> 00:18:42,299
Hay rumores de una nueva versión.
Alguien abrió una página en Facebook
332
00:18:42,424 --> 00:18:45,758
- para fans y eso.
- ¿Una página de fans en Facebook?
333
00:18:45,841 --> 00:18:49,008
- Esas no se regalan.
- Es muy pretencioso, Monty.
334
00:18:49,091 --> 00:18:52,383
Nadie más habla de una nueva versión
de Chip y Dale al rescate, solo él.
335
00:18:52,466 --> 00:18:54,424
¿Qué? Los fans están ansiosos.
336
00:18:54,924 --> 00:18:57,799
Mira, vine a ayudar a Monty,
no a quedar atrapado
337
00:18:57,883 --> 00:18:59,174
en una tontería de Hollywood.
338
00:18:59,258 --> 00:19:02,924
Gracias por el paseo
en el carril de la memoria, pero me voy.
339
00:19:03,008 --> 00:19:06,383
Monty, si de verdad estás en problemas,
ya sabes cómo encontrarme.
340
00:19:06,508 --> 00:19:09,133
Dale, ya nos vimos.
341
00:19:10,549 --> 00:19:12,424
CALAMARDO, OSO YOGUI,
SAMURÁI JACK
342
00:19:12,591 --> 00:19:17,716
Me llaman para ayudar a Monty,
me emboscan, hablan de un reestreno…
343
00:19:18,133 --> 00:19:19,174
BEBÉS RÁPIDOS Y FURIOSOS
344
00:19:19,258 --> 00:19:21,091
…creen que pueden sacar provecho de nada.
345
00:19:21,549 --> 00:19:23,591
Él fue quien abandonó el programa
para empezar.
346
00:19:23,674 --> 00:19:24,799
Ya hice las paces con eso.
347
00:19:24,883 --> 00:19:26,258
MERYL STREEP ES
MAMÁ POR SIEMPRE
348
00:19:26,383 --> 00:19:28,091
Una basura. Una completa basura.
349
00:19:28,549 --> 00:19:31,133
Por eso es mejor no tener amigos.
350
00:19:33,466 --> 00:19:35,008
BATMAN CONTRA E.T.
351
00:19:35,133 --> 00:19:37,508
Vaya, esa parece estar buena.
352
00:19:37,924 --> 00:19:40,216
- Es muy extraño…
- O sea: "¿De qué hablas?".
353
00:19:40,299 --> 00:19:42,716
Oigan, muchachos,
¿quieren salir después del show?
354
00:19:42,883 --> 00:19:45,049
Sé de una excelente pizza
con corteza de queso.
355
00:19:46,008 --> 00:19:48,841
Lo siento, muchacho,
pero tenemos planes, ¿sabes?
356
00:19:48,924 --> 00:19:49,924
Sí.
357
00:19:50,091 --> 00:19:52,549
Creo que el irónico artista invitado
quiere hacer amigos.
358
00:19:56,174 --> 00:19:57,258
Vamos, Dale.
359
00:19:58,216 --> 00:20:02,466
E.T. perdona al murciélago.
360
00:20:04,008 --> 00:20:05,008
Está bien.
361
00:20:06,383 --> 00:20:08,633
Sí, como si eso fuera a pasar.
362
00:20:10,758 --> 00:20:12,466
NÚMERO DESCONOCIDO
363
00:20:13,049 --> 00:20:15,008
- Hola.
- Hola, habla Dale. No cortes.
364
00:20:15,174 --> 00:20:18,383
Me llamó la policía. Secuestraron a Monty.
365
00:20:18,466 --> 00:20:21,258
- ¿Qué? ¿Hablas en serio?
- Sí, es una locura.
366
00:20:21,424 --> 00:20:22,883
La policía quiere nuestra declaración
367
00:20:22,966 --> 00:20:24,341
porque fuimos los últimos en verlo.
368
00:20:24,424 --> 00:20:25,508
Volveré a su apartamento.
369
00:20:25,591 --> 00:20:26,758
Te veo ahí, ¿sí?
370
00:20:37,341 --> 00:20:40,799
- Chip, viniste.
- Por supuesto. Vamos.
371
00:20:51,258 --> 00:20:52,341
Pobre Monty.
372
00:20:58,424 --> 00:21:02,299
Sapo, lleva esto al laboratorio.
¿Son los amigos de la víctima?
373
00:21:02,633 --> 00:21:05,633
¿Tienen algo que decirme?
¿Algún enemigo o amenaza?
374
00:21:05,716 --> 00:21:06,591
A decir verdad, sí.
375
00:21:06,716 --> 00:21:09,258
Monty me dijo que tenía una deuda
con la Pandilla del Valle.
376
00:21:09,466 --> 00:21:12,341
Temía que lo piratearan
porque fue una estrella
377
00:21:12,424 --> 00:21:13,883
en la década de los 90.
378
00:21:15,799 --> 00:21:17,674
Fue parte del elenco
de Chip y Dale al rescate.
379
00:21:19,049 --> 00:21:20,633
Estuvimos juntos en el programa…
380
00:21:22,383 --> 00:21:24,174
Chip y Dale al rescate.
381
00:21:25,508 --> 00:21:28,466
- Si necesita ayuda, llame…
- No tengo idea.
382
00:21:28,633 --> 00:21:31,508
- ¿Qué?
- Es mi culpa. No debí dejarlo.
383
00:21:31,591 --> 00:21:34,341
Pues, lamento decirles esto,
384
00:21:34,424 --> 00:21:38,466
pero si se lo llevó la Pandilla del Valle,
dudo que podamos ayudarlo.
385
00:21:38,549 --> 00:21:41,299
Llevamos años buscando
a esos desgraciados.
386
00:21:41,383 --> 00:21:43,508
Un sujeto llamado Dulce Pete
dirige la operación,
387
00:21:43,633 --> 00:21:46,466
- y siempre está un paso adelante.
- ¿Qué?
388
00:21:46,591 --> 00:21:48,508
¿Y es todo? Creí que la policía
389
00:21:48,591 --> 00:21:51,383
estaba para proteger y servir,
no para rendirse y seguir adelante.
390
00:21:51,591 --> 00:21:54,258
¡Oye! Daría lo que fuera
para tener pruebas contra esa escoria.
391
00:21:54,341 --> 00:21:56,883
Dulce Pete está metido
en cada negocio turbio
392
00:21:57,008 --> 00:21:58,841
desde la piratería
hasta el queso apestoso.
393
00:21:59,216 --> 00:22:02,466
Se hace rico mientras nosotros
nos caemos del nido.
394
00:22:02,549 --> 00:22:04,091
- Listo, señor.
- ¡Rayos!
395
00:22:04,633 --> 00:22:08,008
- Me diste un susto del demonio, Steckler.
- Lo siento, señor.
396
00:22:08,258 --> 00:22:13,049
- Registré el perímetro. No dejaron pistas.
- Por supuesto. ¿Por qué las dejarían?
397
00:22:13,383 --> 00:22:16,258
Seis caricaturas perdidas en un mes
y ninguna pista.
398
00:22:16,341 --> 00:22:17,883
Deberíamos hablar con los vecinos.
399
00:22:18,008 --> 00:22:21,383
- Averiguar si vieron algo.
- Sí. ¿Eso crees?
400
00:22:21,466 --> 00:22:24,466
¿Por qué no me dejas
el verdadero trabajo de detective?
401
00:22:25,258 --> 00:22:26,841
Claro. Lo siento, señor.
402
00:22:27,591 --> 00:22:30,091
Jefe, llegó la prensa
y esperan una declaración.
403
00:22:30,841 --> 00:22:32,758
- ¿Tengo algo en la espalda?
- Sí, señor.
404
00:22:32,883 --> 00:22:36,299
Parece una pieza del Monopolio
y la oficial O'Hara.
405
00:22:36,383 --> 00:22:38,049
¡Oficial! Pero ¿qué…?
406
00:22:38,258 --> 00:22:40,924
Solo quiero un día
en que la camisa se mantenga limpia.
407
00:22:41,174 --> 00:22:42,841
Bien, junten todo, muchachos.
408
00:22:43,716 --> 00:22:44,758
Vamos.
409
00:22:47,049 --> 00:22:48,091
¡Hola!
410
00:22:49,549 --> 00:22:54,258
- Soy Ellie Steckler. Soy su fan.
- ¿En serio?
411
00:22:54,341 --> 00:22:57,049
Me convertí en detective
porque, de niña,
412
00:22:57,174 --> 00:22:59,841
cuando crecí en Albany,
quería ayudar a las personas.
413
00:23:00,133 --> 00:23:05,299
- Como ustedes, chicos.
- No puede ser. Qué honor. Namasté.
414
00:23:05,424 --> 00:23:07,966
Sabes que solo era un programa
de televisión, ¿verdad? No era real.
415
00:23:08,091 --> 00:23:10,591
Chip, inspiración es inspiración.
416
00:23:10,674 --> 00:23:13,008
Miren, escuché lo que Putty les dijo.
417
00:23:13,383 --> 00:23:16,383
Pero no pierdan las esperanzas.
Romperé algunas reglas al decirles esto,
418
00:23:16,466 --> 00:23:18,674
pero por lo que sabemos
sobre la piratería,
419
00:23:18,758 --> 00:23:20,799
todo el proceso lleva unos dos días.
420
00:23:20,924 --> 00:23:23,341
- Son 48 horas.
- Sí.
421
00:23:23,424 --> 00:23:24,508
El problema es
422
00:23:24,633 --> 00:23:27,341
que no sabemos dónde está
la guarida del Dulce Pete.
423
00:23:27,716 --> 00:23:31,383
Y cada vez que pedimos una orden,
nos empantanamos en burocracia
424
00:23:31,508 --> 00:23:32,674
y no conseguimos nada.
425
00:23:32,883 --> 00:23:34,924
Pero si ustedes encontraran
esas instalaciones,
426
00:23:35,091 --> 00:23:36,508
creo que encontrarían a su amigo.
427
00:23:36,674 --> 00:23:40,216
¡Vaya! Gracias y gracias de nuevo
por ver el programa.
428
00:23:40,299 --> 00:23:42,674
- Significa mucho.
- Eres desagradable.
429
00:23:43,883 --> 00:23:46,133
- Estaremos en contacto.
- ¡Eres fantástica!
430
00:23:48,966 --> 00:23:50,258
- ¿Qué?
- La escuchaste.
431
00:23:50,341 --> 00:23:52,883
- Busquemos a Monty por nuestra cuenta.
- ¿Bromeas?
432
00:23:52,966 --> 00:23:56,508
- ¡No! ¿Quién es mejor para rescatarlo?
- Cualquiera, literalmente.
433
00:23:56,591 --> 00:23:57,799
Porque desde mi punto de vista,
434
00:23:57,883 --> 00:23:59,383
solo un equipo
de lucha contra el crimen
435
00:23:59,508 --> 00:24:01,591
puede resolver este caso.
Llamaré a Gadget y a Zipper.
436
00:24:01,716 --> 00:24:04,674
No te molestes.
Somos tan detectives
437
00:24:04,799 --> 00:24:08,216
- como esa pandilla de Scooby-doo.
- Exacto. Por eso debemos intentarlo.
438
00:24:08,299 --> 00:24:09,508
¡No! ¿Qué?
439
00:24:09,633 --> 00:24:11,674
Chip, Monty nos llamó a ambos
pidiendo ayuda
440
00:24:11,758 --> 00:24:13,633
y lo defraudamos.
No podemos abandonarlo
441
00:24:13,716 --> 00:24:16,466
en un estudio extranjero
actuando en películas malas.
442
00:24:16,633 --> 00:24:20,383
Si hará películas malas,
debería hacerlas conmigo.
443
00:24:20,966 --> 00:24:24,924
Está bien, aun si ayudáramos,
no sabríamos por dónde empezar.
444
00:24:25,008 --> 00:24:26,299
Ni siquiera sabemos lo que bus…
445
00:24:27,799 --> 00:24:28,883
¡Queso!
446
00:24:30,924 --> 00:24:32,674
De acuerdo. Escucha.
447
00:24:32,883 --> 00:24:34,633
Amigo, si no tienes dinero,
448
00:24:34,716 --> 00:24:36,758
- puedo comprarte un buen sándwich.
- Está bien.
449
00:24:37,258 --> 00:24:39,799
¡Aquí está! Tiré esto
cuando vine más temprano.
450
00:24:40,008 --> 00:24:43,174
"Quesería Bjornson,
calle Main 3344".
451
00:24:43,674 --> 00:24:47,341
¿Encontraste una pista?
Literalmente oliste una pista.
452
00:24:47,424 --> 00:24:49,799
Mira, vayamos a la quesería
y veamos qué encontramos
453
00:24:49,883 --> 00:24:51,674
sobre la guarida secreta
del Dulce Pete,
454
00:24:51,758 --> 00:24:54,716
luego le damos la información
a la oficial, pero solo eso.
455
00:24:54,799 --> 00:24:57,049
Entonces, ¿Chip y Dale al rescate
están de vuelta?
456
00:24:57,216 --> 00:25:01,091
No, porque no existen
Chip y Dale al rescate. Caso cerrado.
457
00:25:01,174 --> 00:25:03,049
- ¿Caso?
- No, este no es un caso
458
00:25:03,133 --> 00:25:08,049
- porque no hay detectives verdaderos.
- Pero dijiste "caso". ¡Sí!
459
00:25:23,008 --> 00:25:24,549
- ¿Puedo ayudarte?
- Lo siento.
460
00:25:25,133 --> 00:25:28,883
Es que me alegra verte.
Chip y Dale, juntos otra vez.
461
00:25:29,216 --> 00:25:30,466
Sí. Claro.
462
00:25:33,716 --> 00:25:35,883
Deja de cantar la canción.
463
00:25:37,049 --> 00:25:39,799
Sabes que hacen vehículos
de nuestro tamaño, ¿verdad?
464
00:25:40,424 --> 00:25:42,966
Pero los vehículos grandes son mejores.
Con algunos arreglos
465
00:25:43,049 --> 00:25:44,966
volverá a sus días de gloria.
466
00:25:45,799 --> 00:25:47,258
¡Oye, cuidado!
467
00:25:48,258 --> 00:25:50,508
¿Sabes lo que es una metáfora, Dale?
468
00:25:50,716 --> 00:25:52,341
Si dirás
que este vehículo es una metáfora
469
00:25:52,466 --> 00:25:53,883
para alguien como yo, olvídalo.
470
00:25:54,049 --> 00:25:56,758
Porque, no,
no sé lo que es una metáfora.
471
00:25:56,841 --> 00:26:00,299
Mira, si vamos a resolver
El caso del Monty perdido.
472
00:26:00,466 --> 00:26:02,716
Es un buen título, pero recibo ideas.
473
00:26:02,841 --> 00:26:06,674
- Tendremos que trabajar juntos.
- No trabajamos juntos.
474
00:26:07,424 --> 00:26:08,424
Eres gracioso, Chip.
475
00:26:13,716 --> 00:26:16,341
Ya estamos cerca. Estaciona por ahí.
476
00:26:20,966 --> 00:26:23,758
Y deja la galera y el bastón
en el auto, por favor.
477
00:26:25,008 --> 00:26:26,341
¿Cómo lo supiste?
478
00:26:26,424 --> 00:26:27,466
ARDILLA VIP
479
00:26:27,549 --> 00:26:29,049
- Porque así eres.
- Está bien. Cuidado.
480
00:26:29,174 --> 00:26:33,049
Pues es más rápido
ganarse el respeto de alguien
481
00:26:33,133 --> 00:26:35,633
vestido como
un importante magneto de negocios.
482
00:26:35,883 --> 00:26:40,258
- ¿Querrás decir "magnate"?
- Creo que conozco mi personaje, Chip,
483
00:26:40,424 --> 00:26:42,008
y usa galera.
484
00:26:42,424 --> 00:26:43,758
BARRIO BAJO
485
00:26:46,966 --> 00:26:50,799
Este lugar es bastante turbio.
¿Será seguro?
486
00:26:51,049 --> 00:26:54,049
No. Porque nada es seguro…
487
00:26:57,383 --> 00:26:59,424
en la calle Main.
488
00:27:03,383 --> 00:27:07,424
Vaya. Parece lindo.
No es lo que imaginé.
489
00:27:07,549 --> 00:27:09,091
Confía en mí, es peor.
490
00:27:09,174 --> 00:27:11,133
Es un grupo de dibujos animados
que se aprovechan
491
00:27:11,258 --> 00:27:13,674
de su imagen pública sana
para mantener a los policías lejos.
492
00:27:13,758 --> 00:27:16,299
Y entregarte el bazar de contrabando
más sucio
493
00:27:16,424 --> 00:27:18,966
de este lado de Guadalajara.
494
00:27:19,091 --> 00:27:21,549
¿Estás seguro?
Ese perro está soplando burbujas.
495
00:27:22,049 --> 00:27:23,091
¡Hola!
496
00:27:23,549 --> 00:27:27,383
Nada, y digo nada es santo
en esta parte de la ciudad.
497
00:27:27,549 --> 00:27:29,258
Vendo pan, vendo pan
498
00:27:29,341 --> 00:27:32,133
- A todos les gusta el pan
- Ese sujeto vende armas sin registrar.
499
00:27:32,216 --> 00:27:34,883
Lustra, lustra este zapato
500
00:27:35,008 --> 00:27:37,174
Haz que brille a cada rato
501
00:27:37,299 --> 00:27:39,633
Números de seguro social robados.
502
00:27:39,716 --> 00:27:41,258
Las rosas hacen
503
00:27:41,341 --> 00:27:43,591
- Que una niña sea bonita…
- No, gracias, niña.
504
00:27:44,133 --> 00:27:47,091
- Peleas de marionetas.
- Bien, ¿cómo sabes todo esto?
505
00:27:47,174 --> 00:27:50,466
Bueno, a veces tengo poco efectivo
y vendo piel a esa tienda de pelucas.
506
00:27:50,674 --> 00:27:52,424
Hola. Vienes de lejos.
507
00:27:52,883 --> 00:27:54,216
QUESERÍA BJORNSON
508
00:27:54,299 --> 00:27:56,508
- Aquí. Ese es nuestro sujeto.
- Es apestoso, es baboso…
509
00:27:56,633 --> 00:27:59,216
Me gano la vida haciendo tratos.
Déjame hablar a mí.
510
00:27:59,299 --> 00:28:02,133
- Diez-cuatro. Te apoyo.
- No, no lo hagas. Yo me encargo.
511
00:28:02,466 --> 00:28:05,924
Hola, Sr. Bjornson.
¿Tiene queso para la venta?
512
00:28:06,091 --> 00:28:07,758
Vaya, ¿si tengo queso?
513
00:28:08,258 --> 00:28:11,883
Veamos, tengo muenster, gouda, brie.
514
00:28:12,174 --> 00:28:14,091
¿Tiene "queso apestoso"?
515
00:28:16,466 --> 00:28:17,466
¿Son policías?
516
00:28:17,674 --> 00:28:21,633
¡No! No.
Solo queremos comprar queso apestoso.
517
00:28:21,758 --> 00:28:23,466
Cuanto más, mejor.
518
00:28:27,383 --> 00:28:30,008
Está bien. Pasen.
519
00:28:37,549 --> 00:28:43,091
- Sí. Qué bueno.
- Más, por favor. Más, por favor.
520
00:28:43,924 --> 00:28:45,758
Me gusta el queso.
521
00:28:45,966 --> 00:28:49,174
Deja de dar muestras gratis, Lester.
No somos un mercado.
522
00:28:50,716 --> 00:28:54,258
¿Quieren queso apestoso?
Tengo aromas
523
00:28:54,341 --> 00:28:55,633
que los volarán al cielo.
524
00:28:59,008 --> 00:29:02,841
¿Conque al cielo?
Parece que tienes productos de calidad.
525
00:29:02,924 --> 00:29:06,883
Pero antes de llegar a eso,
hazme un favor. Mira esta foto.
526
00:29:06,966 --> 00:29:09,508
Es un amigo mío
llamado Monterey Jack.
527
00:29:09,591 --> 00:29:11,466
Que también es el nombre de un queso.
528
00:29:13,049 --> 00:29:14,966
- Continúa.
- Bien.
529
00:29:15,216 --> 00:29:17,466
Creemos que lo tienen
en un depósito en algún lado.
530
00:29:17,549 --> 00:29:20,049
Si sabes algo, sin duda podemos hacer
531
00:29:20,133 --> 00:29:21,133
que valga la pena.
532
00:29:21,341 --> 00:29:26,008
¿Qué opinas de un seguro complementario
para vehículos recreativos o barcos?
533
00:29:27,424 --> 00:29:32,049
No, no sé nada. Ahora,
o compran queso o se largan.
534
00:29:32,341 --> 00:29:33,591
Está bien.
535
00:29:34,883 --> 00:29:38,008
Bueno, tal vez deberíamos,
con el tono irrespetuoso
536
00:29:38,091 --> 00:29:40,883
que adopta este torpe,
¡por qué, yo nunca!
537
00:29:40,966 --> 00:29:44,341
- ¿Qué haces?
- Soy un importante magneto de negocios.
538
00:29:44,466 --> 00:29:47,174
No tengo problemas
para atraer a otros pretendientes
539
00:29:47,258 --> 00:29:50,716
para mi gigantesco negocio
porque eso es lo que hacen los magnetos.
540
00:29:50,799 --> 00:29:53,591
Atraen el negocio.
541
00:29:55,008 --> 00:29:57,091
No, ustedes son policías.
Largo de aquí.
542
00:29:57,174 --> 00:29:59,341
Está bien, espera.
Esto se nos está yendo de las manos.
543
00:29:59,424 --> 00:30:00,591
No somos policías.
544
00:30:00,674 --> 00:30:02,633
¡Somos actores!
545
00:30:04,174 --> 00:30:06,924
Siempre fuimos Chip y Dale,
todo el tiempo.
546
00:30:08,508 --> 00:30:12,966
Interesante. A mi jefe,
Dulce Pete, le encantan los actores.
547
00:30:13,299 --> 00:30:17,091
- Sí. A quién no.
- Creo que deberían conocerlo.
548
00:30:17,258 --> 00:30:19,924
¿En serio? ¿Conocer al Dulce Pete?
549
00:30:20,008 --> 00:30:24,049
Parece que conseguí
un boleto directo a la sala VIP.
550
00:30:27,508 --> 00:30:31,716
¡Vaya! ¡Esta sala VIP es increíble!
Estoy alucinando, compañero.
551
00:30:31,924 --> 00:30:35,758
¿Esa es Jessica Rabbit?
Solo pregunto porque ¡estoy atado
552
00:30:35,841 --> 00:30:38,633
- en la caja de un camión!
- ¿Qué actitud es esa?
553
00:30:38,716 --> 00:30:40,466
Tu plan estaba casi arruinado
554
00:30:40,549 --> 00:30:43,258
y ahora, gracias a mi improvisación,
veremos al Dulce Pete.
555
00:30:43,341 --> 00:30:44,341
Estás loco.
556
00:30:44,424 --> 00:30:45,424
- ¿Lo estoy?
- Claro que sí.
557
00:30:45,549 --> 00:30:46,758
- ¿Y prefieres rendirte?
- ¡No!
558
00:30:46,841 --> 00:30:49,174
- Solo pierdes el tiempo…
- ¡Debiste dejarme hablar!
559
00:30:52,549 --> 00:30:54,383
¡Oye! ¡Un momento!
560
00:30:54,466 --> 00:30:57,549
¿No somos adorables?
Una química así no es normal.
561
00:30:57,633 --> 00:30:59,633
Así se oye un reestreno.
562
00:31:00,174 --> 00:31:02,883
¿Hablas en serio?
Debería estar en casa ahora.
563
00:31:02,966 --> 00:31:06,091
Millie debe estar muy preocupada
haciendo pis por todas partes.
564
00:31:06,924 --> 00:31:09,633
¿Sales con alguien?
Parece… agradable.
565
00:31:09,883 --> 00:31:13,591
- Es una perra. Millie es una perra.
- Seguro que no es tan mala.
566
00:31:13,716 --> 00:31:15,216
¿Qué? No, ella no es…
567
00:31:23,424 --> 00:31:24,424
Llegamos.
568
00:31:29,841 --> 00:31:31,424
Este lugar es extraño.
569
00:31:32,133 --> 00:31:33,299
¿Dónde estamos?
570
00:31:37,341 --> 00:31:38,799
Bueno.
571
00:31:39,341 --> 00:31:40,758
Creo que estamos en el Valle.
572
00:31:41,299 --> 00:31:43,508
- El Valle Misterioso.
- ¿El qué?
573
00:31:43,883 --> 00:31:47,758
¿Recuerdas el estilo de animación raro
de principios de la década de 2000
574
00:31:47,883 --> 00:31:50,799
donde todo parecía real,
pero nada se veía correcto?
575
00:31:51,258 --> 00:31:53,258
Sí. Ese material era espeluznante.
576
00:31:53,341 --> 00:31:55,508
Pues creo que terminaron aquí.
577
00:31:55,591 --> 00:31:56,883
Vamos. Por aquí.
578
00:32:00,924 --> 00:32:03,258
CORREO
579
00:32:03,716 --> 00:32:06,091
- ¿Qué?
- Tengo algo para Pete.
580
00:32:06,299 --> 00:32:09,549
- Un regalito de Bjornson.
- Bien, déjalo ahí.
581
00:32:10,174 --> 00:32:11,508
Buena suerte, tontos.
582
00:32:14,299 --> 00:32:16,216
PLANTA DE RECICLAJE
583
00:32:21,466 --> 00:32:23,216
¿Quiénes son?
584
00:32:24,299 --> 00:32:25,716
¿Nos habla a nosotros?
585
00:32:25,841 --> 00:32:29,758
No sé.
Tiene esa mirada del Expreso polar.
586
00:32:30,966 --> 00:32:35,549
- ¿Nos hablas a nosotros?
- Obvio. Dije: "¿Quiénes son?".
587
00:32:35,674 --> 00:32:38,174
Bueno, pero estás mirando
588
00:32:38,258 --> 00:32:40,633
- hacia la ventana.
- No, los estoy mirando
589
00:32:40,716 --> 00:32:42,758
- a ustedes.
- Bueno.
590
00:32:42,924 --> 00:32:45,341
Tengo mi vista puesta en ustedes.
591
00:32:45,799 --> 00:32:48,633
- Claro…
- Está bien. Escucha.
592
00:32:48,966 --> 00:32:51,341
En realidad, ¿sabes qué?
Ven… Párate aquí…
593
00:32:51,633 --> 00:32:54,966
¡Quítate!
Quítame el pie de la boca.
594
00:32:55,049 --> 00:32:59,008
¡Oye! ¿Me ves?
¡Hola! Buscamos al Dulce Pete.
595
00:33:00,383 --> 00:33:01,758
¡De acuerdo, síganme!
596
00:33:13,216 --> 00:33:15,508
Me pregunto si tendrán a Monty aquí.
597
00:33:15,716 --> 00:33:17,549
Solo hay una forma de averiguarlo.
598
00:33:18,008 --> 00:33:20,674
¿Esta es la guarida secreta
de piratería o qué?
599
00:33:20,758 --> 00:33:23,799
- ¡Vamos!
- ¿Qué? ¡No! ¿De qué hablan?
600
00:33:23,883 --> 00:33:25,883
Este es el negocio legítimo
del Dulce Pete.
601
00:33:25,966 --> 00:33:28,133
Artículos antiguos de propaganda
que nunca se vendieron.
602
00:33:28,258 --> 00:33:31,133
- ¿Propaganda antigua?
- Sí, por ejemplo,
603
00:33:31,258 --> 00:33:35,674
¿recuerdan el jabón de Shrek?
Claro que no. No se vendió.
604
00:33:35,758 --> 00:33:38,466
Por eso el Dulce Pete compró
todo el inventario
605
00:33:38,549 --> 00:33:42,841
y aprovecha las partes útiles.
El sujeto tiene ojo para el negocio.
606
00:33:42,924 --> 00:33:44,799
Ojalá pudiera ver lo mismo que él.
607
00:33:44,924 --> 00:33:48,716
Podrías usar lentes correctivos
o algo así. ¡Ay! ¿Qué?
608
00:33:54,674 --> 00:33:56,674
PELELA PORTÁTIL DE PETE
609
00:33:56,758 --> 00:34:00,799
Entonces convierte baratijas en baños.
610
00:34:01,591 --> 00:34:06,049
¡Vaya! Cómo no se me ocurrió.
611
00:34:08,799 --> 00:34:09,924
¡Llegamos!
612
00:34:18,341 --> 00:34:19,341
¡Hola!
613
00:34:19,924 --> 00:34:21,341
- ¿Peter Pan?
- ¡Sí!
614
00:34:21,508 --> 00:34:25,049
Estrella de la pantalla y el escenario,
pero pueden llamarme Dulce Pete.
615
00:34:25,216 --> 00:34:27,758
- Vaya, te ves…
- ¿Viejo? ¿Pelado?
616
00:34:27,883 --> 00:34:29,174
¿Triste como gorila de zoológico?
617
00:34:29,258 --> 00:34:33,508
- ¿Qué? No, no como un gorila.
- Olvídalo.
618
00:34:33,633 --> 00:34:35,633
No puedes decirme nada
que no haya escuchado ya.
619
00:34:35,799 --> 00:34:37,966
Jimmy, por favor.
Desata a nuestros invitados.
620
00:34:40,299 --> 00:34:43,633
¡Chip y Dale! ¡Vaya!
¿Les molesta si camino mientras hablamos?
621
00:34:43,758 --> 00:34:47,424
El traje ya no me queda como antes.
Tengo que cumplir con mis pasos.
622
00:34:47,508 --> 00:34:49,341
¡Oye! Tengo uno igual a ese.
623
00:34:49,466 --> 00:34:51,633
Deberíamos conectarnos
y motivarnos mutuamente.
624
00:34:51,758 --> 00:34:56,216
Claro. Supongo que vinieron
a hablar de Monterey Jack.
625
00:34:57,008 --> 00:35:00,674
- Sí, de hecho, así es.
- Saben, siempre me agradó Monty.
626
00:35:00,799 --> 00:35:04,549
Es una pena lo que le pasó.
Demasiado queso sin pan.
627
00:35:04,883 --> 00:35:07,133
Escuche, Sr. Dulce, Sr. Pete.
628
00:35:07,258 --> 00:35:09,799
Estamos dispuestos a saldar
la deuda de Monty
629
00:35:09,924 --> 00:35:12,216
si usted lo deja en paz.
Solo por esta vez.
630
00:35:13,049 --> 00:35:14,424
¿Dejarlo en paz?
631
00:35:14,799 --> 00:35:17,424
Saben, tuve mi momento de paz
cuando era un muchacho.
632
00:35:17,633 --> 00:35:20,091
Me seleccionaron
para la mejor película del mundo
633
00:35:20,216 --> 00:35:23,424
para interpretar al niño
que no quería crecer, Peter Pan.
634
00:35:23,591 --> 00:35:26,508
Nunca había estado más feliz.
635
00:35:26,591 --> 00:35:28,299
Luego envejecí
636
00:35:28,424 --> 00:35:30,924
y se deshicieron de mí
como si no valiera nada.
637
00:35:31,133 --> 00:35:33,133
Este negocio puede ser muy duro.
638
00:35:33,424 --> 00:35:34,716
Tú lo dijiste.
639
00:35:34,841 --> 00:35:36,049
A DÓNDE FUERON LOS MUCHACHOS
640
00:35:36,174 --> 00:35:38,966
Estaba asustado, desesperado y solo.
641
00:35:39,758 --> 00:35:44,799
Así que decidí recuperar mi poder
y hacer mi propia película pirata.
642
00:35:44,924 --> 00:35:47,841
La llamé
"El niño de la habitación voladora".
643
00:35:47,966 --> 00:35:51,091
Y adivinen qué. ¡Funcionó!
Hice mucho dinero.
644
00:35:51,216 --> 00:35:55,216
Así que recluté a otros dibujos animados
para que protagonizaran más películas
645
00:35:55,383 --> 00:35:56,424
y fue perfecto.
646
00:35:56,591 --> 00:36:01,549
Ahora tengo mi propio estudio pirata
donde decido quién es la estrella
647
00:36:01,633 --> 00:36:03,924
y quién se va a la basura.
648
00:36:04,008 --> 00:36:07,549
Y ahora, ustedes dos vinieron
a husmear donde no pertenecen,
649
00:36:07,716 --> 00:36:10,091
preguntando por su amigo perdido.
650
00:36:10,258 --> 00:36:13,591
Y no lo tolero.
Así que, ¿qué les parece esto?
651
00:36:13,716 --> 00:36:17,216
Creo que es hora
de una nueva versión de Chip y Dale.
652
00:36:17,633 --> 00:36:19,674
- Jimmy…
- Ustedes, vengan conmigo.
653
00:36:19,924 --> 00:36:21,424
- Estamos muertos.
- ¡Corre!
654
00:36:22,799 --> 00:36:24,216
¡Vamos!
655
00:36:24,716 --> 00:36:26,924
- ¡Atrápalos ya!
- ¡Eso intento!
656
00:36:28,799 --> 00:36:31,758
¡Vamos! ¿Listo? ¡Salta!
657
00:36:36,716 --> 00:36:38,424
Oigan, ese es mi baño.
658
00:36:38,549 --> 00:36:40,258
- ¡Busca una salida!
- ¡Oye!
659
00:36:40,591 --> 00:36:42,466
- No.
- ¡Salgan de ahí!
660
00:36:42,924 --> 00:36:44,841
- Solo hay una salida, Chip.
- ¡Abran!
661
00:36:44,924 --> 00:36:46,424
¡No! Eso es asqueroso.
662
00:36:46,591 --> 00:36:47,758
¡Jimmy, los tengo!
663
00:36:47,841 --> 00:36:49,966
Es nuestra única oportunidad.
¡Anímate un poco!
664
00:36:50,091 --> 00:36:51,133
¿Animarme?
665
00:36:51,216 --> 00:36:52,841
¡Parece que esto te emociona!
666
00:36:53,008 --> 00:36:54,258
No lo… No…
667
00:36:55,424 --> 00:36:57,383
¡Vamos, Chip, el agua está bien!
668
00:36:58,341 --> 00:36:59,508
¡Maldición!
669
00:36:59,799 --> 00:37:00,841
Está… bien.
670
00:37:00,966 --> 00:37:02,133
- Que los cumplas feliz…
- ¡Oye!
671
00:37:02,216 --> 00:37:03,883
Que los cumplas feliz
Que los cumplas…
672
00:37:06,383 --> 00:37:08,258
¡No! Renuncio.
673
00:37:08,383 --> 00:37:10,841
Más vale reza
para que no salgan vivos de ahí.
674
00:37:20,383 --> 00:37:21,674
- ¡No!
- ¡Resiste!
675
00:37:23,341 --> 00:37:24,341
¡Cuidado!
676
00:37:24,466 --> 00:37:25,758
- ¡Odio esto! ¡Lo odio!
- ¡Cielos!
677
00:37:29,133 --> 00:37:31,966
- ¡Debería atender!
- ¿Qué?
678
00:37:32,091 --> 00:37:36,674
- ¡Podría ser mi agente, Dave Bolinari!
- ¡Genial! ¡Cuéntame qué dice!
679
00:37:36,799 --> 00:37:40,008
¡Hola! ¿Qué? ¡Sí, espagueti está bien!
680
00:37:40,091 --> 00:37:43,758
¡También te quiero, mamá!
Mi agente es muy extraño.
681
00:37:43,883 --> 00:37:44,966
¡No!
682
00:37:45,924 --> 00:37:47,841
¡Sostente de algo!
683
00:37:49,883 --> 00:37:51,633
- ¡Tira!
- ¡No!
684
00:37:58,966 --> 00:38:00,841
¡Allí! ¡La pelota!
685
00:38:01,924 --> 00:38:03,591
¿Listo? ¡Salta!
686
00:38:07,549 --> 00:38:08,883
¡Sostente!
687
00:38:31,258 --> 00:38:33,174
¿Dale? ¿Hola?
688
00:38:34,258 --> 00:38:35,258
¿Dale?
689
00:38:37,716 --> 00:38:39,924
¡Ay, no, Dale!
690
00:38:40,466 --> 00:38:43,299
Vamos no… no hagas bromas.
691
00:38:50,549 --> 00:38:52,799
- Debí…
- ¿Qué pasa?
692
00:38:53,216 --> 00:38:54,341
Ahora no, Dale.
693
00:38:56,716 --> 00:38:59,883
¡Dale! ¡Estás vivo! Pero ¿cómo?
694
00:39:01,258 --> 00:39:03,174
Me llamo Ardilla. Dale Ardilla.
695
00:39:04,758 --> 00:39:06,758
Doble 0 Dale. Claro.
696
00:39:06,966 --> 00:39:10,716
Chip, estabas llorando.
¡De verdad me quieres!
697
00:39:10,883 --> 00:39:13,258
¿Qué? ¡No! ¡Tú estabas llorando!
698
00:39:13,383 --> 00:39:15,258
- Podemos…
- ¡Chippy, también te amo!
699
00:39:15,424 --> 00:39:17,758
No se trata de ti. ¡Estaba traumatizado!
700
00:39:17,924 --> 00:39:20,799
- Solo olvídalo, ¿sí?
- Está bien.
701
00:39:21,508 --> 00:39:23,466
Bueno, el día fue una pérdida de tiempo.
702
00:39:23,591 --> 00:39:25,549
No descubrimos nada útil excepto
703
00:39:25,633 --> 00:39:27,924
que el Dulce Pete usa
el mismo contador de pasos que yo.
704
00:39:28,091 --> 00:39:31,716
Espera, ¿esos contadores registran
los lugares que visitas?
705
00:39:31,883 --> 00:39:34,883
Sí, lo sé porque me gusta mapear
mis rutas con forma de trasero.
706
00:39:35,174 --> 00:39:38,216
No puedo creer que diga esto,
pero debemos hablar con Ellie.
707
00:39:38,383 --> 00:39:39,966
Y luego, me iré a casa.
708
00:39:40,049 --> 00:39:42,883
Pero por favor no le cuentes
sobre los traseros.
709
00:39:42,966 --> 00:39:44,424
No prometo nada.
710
00:39:44,924 --> 00:39:46,633
¿Crees que le parecerá gracioso?
711
00:39:51,841 --> 00:39:52,841
¡Gracias!
712
00:39:54,174 --> 00:39:57,008
Si pudiéramos conseguir
el contador de pasos de Pete,
713
00:39:57,174 --> 00:40:00,383
podríamos descubrir dónde estuvo
sabiendo a dónde va.
714
00:40:00,466 --> 00:40:04,091
¡Claro! Y lo que no se superponga
debe ser su guarida secreta.
715
00:40:04,216 --> 00:40:07,674
¡Exacto! Conseguimos el contador
y rastreamos la ubicación de Monty.
716
00:40:07,758 --> 00:40:11,174
- ¡Chip, eres un genio!
- ¿Y cuál es el plan?
717
00:40:11,258 --> 00:40:13,258
¿Cómo conseguirán
el contador de pasos de Pete?
718
00:40:13,341 --> 00:40:15,966
¿Conseguiremos? Un momento.
Te dimos la información.
719
00:40:16,049 --> 00:40:20,091
¿No eres tú, la profesional,
quien debe atrapar al malo
720
00:40:20,174 --> 00:40:22,841
- y salvar a nuestro amigo?
- No es tan simple.
721
00:40:23,008 --> 00:40:26,966
Necesitamos una orden, causa probable
y no sé si lo notaron,
722
00:40:27,049 --> 00:40:29,633
pero el capitán
no valora mucho mi opinión.
723
00:40:29,883 --> 00:40:31,508
¿Qué? ¡Está loco!
724
00:40:32,091 --> 00:40:34,674
No, yo metí la pata.
725
00:40:35,799 --> 00:40:37,841
El año pasado,
cuando Peppa Pig desapareció,
726
00:40:38,216 --> 00:40:39,758
seguí una pista falsa.
727
00:40:40,049 --> 00:40:43,633
Hice que toda la brigada allanara
los estudios de Nickelodeon Junior.
728
00:40:44,716 --> 00:40:46,549
Y los dibujos animados se defendieron.
729
00:40:47,299 --> 00:40:49,799
Los Cachorros al rescate
atacaron al sargento Henderson.
730
00:40:50,716 --> 00:40:53,091
Los médicos dijeron
que nunca podrá tener hijos.
731
00:40:56,091 --> 00:40:59,008
Gracias por compartir
esa historia absolutamente descabellada.
732
00:40:59,508 --> 00:41:02,049
¡Creo que tenemos lo que necesitamos!
No te muevas.
733
00:41:02,799 --> 00:41:07,424
Damas y caballeros.
¡Les presento al laboratorio del crimen!
734
00:41:18,758 --> 00:41:20,674
FUEGOS ARTIFICIALES DEL DESFILE DE DISNEY
INFLAMABLE
735
00:41:20,758 --> 00:41:22,674
SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO NINTENDO
736
00:41:22,758 --> 00:41:24,674
MECÁNICA POPULAR, EL ICÓNICO AVIÓN
DE GADGET HACKWRENCH
737
00:41:25,383 --> 00:41:26,674
¿Qué?
738
00:41:28,591 --> 00:41:30,591
¡Es una locura!
739
00:41:31,216 --> 00:41:34,799
Está bueno, ¿verdad? Todos los disfraces
y artilugios que podríamos necesitar.
740
00:41:36,008 --> 00:41:40,258
Esperen, ¿de todos los episodios
de Al rescate?
741
00:41:40,383 --> 00:41:42,924
- Así es.
- Los guardaste a todos.
742
00:41:43,091 --> 00:41:44,549
"No incluye gaterías".
743
00:41:44,633 --> 00:41:47,508
"Tira a la momia del tren",
"Dos pícaros pañales".
744
00:41:47,633 --> 00:41:49,633
¿Y cuál es tu episodio favorito?
745
00:41:50,133 --> 00:41:52,299
No… no podría escoger uno.
¡Es muy difícil!
746
00:41:52,758 --> 00:41:54,383
Opino lo mismo. Son muy buenos.
747
00:41:58,049 --> 00:42:00,591
Me sorprende que guardaras todo esto.
748
00:42:00,841 --> 00:42:03,174
No creí que te importara el programa.
749
00:42:03,383 --> 00:42:04,966
¿Qué? Claro que sí.
750
00:42:05,549 --> 00:42:07,299
No. Sí, por supuesto.
751
00:42:08,383 --> 00:42:10,549
¿Qué es este mapa
con todos los alfileres?
752
00:42:10,633 --> 00:42:12,591
¿Ese? Es genial, en realidad.
753
00:42:12,799 --> 00:42:15,424
No.
¿Es donde están enterradas las víctimas?
754
00:42:16,299 --> 00:42:17,716
¡Otra vez me tomas el pelo!
755
00:42:17,883 --> 00:42:19,591
Son los índices de audiencia
de Al rescate
756
00:42:19,674 --> 00:42:21,883
en todos los mercados estadounidenses
en 1991 que,
757
00:42:22,008 --> 00:42:24,508
como recordarás, fue nuestro mejor año.
758
00:42:24,633 --> 00:42:26,966
Oye, Ellie, ¿no dijiste
que eras de Albany?
759
00:42:27,049 --> 00:42:28,133
Nacida y criada.
760
00:42:28,383 --> 00:42:29,549
Pues, según este mapa
761
00:42:29,674 --> 00:42:32,508
- nunca se estrenó Al rescate en Albany.
- ¡Sí!
762
00:42:32,591 --> 00:42:35,633
Mi abuela grababa los episodios
y me los enviaba.
763
00:42:36,758 --> 00:42:38,174
¡Las abuelas son lo mejor!
764
00:42:38,633 --> 00:42:40,424
¡Vamos, Chip!
¡Mira estas cosas geniales!
765
00:42:40,591 --> 00:42:44,258
Esta es la colección de insignias
de edición limitada de Al rescate.
766
00:42:44,508 --> 00:42:46,008
Son un verdadero coleccionable,
767
00:42:46,091 --> 00:42:47,716
porque alguien notó
que una de las nubes
768
00:42:47,799 --> 00:42:50,633
detrás de Monterey Jack
era igual a… Oprah.
769
00:42:50,883 --> 00:42:52,799
Vaya. Qué genial.
770
00:42:52,883 --> 00:42:56,716
Lo sé, ¿verdad?
Por desgracia me falta una.
771
00:42:56,799 --> 00:42:58,758
La principal,
en la que estamos todos juntos.
772
00:42:59,508 --> 00:43:01,049
Solo es basura vieja.
773
00:43:01,174 --> 00:43:04,758
Oigan, Pete va a los baños rusos
todos los miércoles.
774
00:43:04,924 --> 00:43:06,591
¿Cómo van a entrar
775
00:43:06,674 --> 00:43:08,799
sin que los reconozcan
todos esos matones?
776
00:43:09,258 --> 00:43:12,966
- Espera. ¿Y si hacemos el episodio 45?
- ¿Cuarenta y cinco?
777
00:43:13,799 --> 00:43:16,591
- Es una buena idea.
- No sé de qué hablas.
778
00:43:16,716 --> 00:43:18,424
¿Y tienes ideas originales?
779
00:43:18,508 --> 00:43:20,799
¿O constantemente reciclas
guiones viejos?
780
00:43:20,966 --> 00:43:24,258
¡Vamos! ¡El episodio 45!
Te disfrazaste de rata para engañarme.
781
00:43:24,341 --> 00:43:26,799
¿No lo recuerdas?
Dijiste: "De qué rata hablas".
782
00:43:26,883 --> 00:43:28,049
¡Fue graciosísimo!
783
00:43:28,216 --> 00:43:30,549
No, ni idea.
784
00:43:30,883 --> 00:43:33,591
Ellie, si hacemos esto,
nos vendría bien tu ayuda.
785
00:43:34,383 --> 00:43:36,883
No lo sé. Ni siquiera debería estar aquí.
786
00:43:37,216 --> 00:43:42,216
¡Por favor! ¡Te necesito, Ellie!
¡Encuéntrame!
787
00:43:43,299 --> 00:43:46,799
- Está bien, pero solo esta vez.
- ¡Gracias, amor!
788
00:43:46,883 --> 00:43:48,633
¡Lanza otra gamba a la barbacoa!
789
00:43:48,758 --> 00:43:50,966
- Basta.
- Sí, lo sé. Por eso paré.
790
00:43:51,299 --> 00:43:53,508
PISCINAS PRINCIPALES
791
00:43:59,716 --> 00:44:03,049
Recuerden, muchachos, son plomeros
y van a arreglar una filtración.
792
00:44:03,174 --> 00:44:04,924
Copiado. ¿Esto funciona?
793
00:44:05,091 --> 00:44:06,091
LAVADERO DE JOE
794
00:44:06,174 --> 00:44:07,758
Funciona.
Diría que tenemos una hora
795
00:44:07,841 --> 00:44:09,299
antes de que noten
que falta esta camioneta,
796
00:44:09,549 --> 00:44:10,924
así que muevan la cola.
797
00:44:11,133 --> 00:44:12,799
No puedo creer
que estamos haciendo esto.
798
00:44:12,883 --> 00:44:15,424
Por favor, no uses
tu mal acento neoyorquino.
799
00:44:15,508 --> 00:44:17,633
Chip, te escucho,
pero es un pedido poco razonable.
800
00:44:17,966 --> 00:44:22,174
¡Oigan! Vinimos a arreglar las tuberías,
¿o ya lo olvidaron?
801
00:44:22,258 --> 00:44:26,174
REGISTRO DE VISITANTES
802
00:44:26,258 --> 00:44:29,258
¡Arriba los Yankees! Y los bagels,
las pizzas y los perros calientes.
803
00:44:33,216 --> 00:44:35,841
Vaya, me sorprende que funcionara.
804
00:44:35,924 --> 00:44:36,799
¡A mí también!
805
00:44:36,924 --> 00:44:39,008
Me echaron de La ley y el orden
por ese acento.
806
00:44:39,174 --> 00:44:41,924
- Ellie, entramos.
- Bien. Mantengan el perfil bajo
807
00:44:42,049 --> 00:44:43,508
y busquen el casillero de Pete.
808
00:44:46,424 --> 00:44:47,674
¡Oigan, ustedes dos!
809
00:44:48,841 --> 00:44:50,091
¿Este bebedero está bien?
810
00:44:52,216 --> 00:44:53,924
¿Las cañerías están limpias
como para beber?
811
00:44:54,924 --> 00:44:58,216
Están más limpias que Broadway, cariño.
812
00:44:58,341 --> 00:45:01,091
- Voy pasando.
- Bien, gracias.
813
00:45:08,841 --> 00:45:12,174
Buen trabajo. Vayan por las tuberías.
Que no los vean.
814
00:45:12,258 --> 00:45:13,258
¡Sí! Estamos en eso.
815
00:45:14,508 --> 00:45:16,883
¡Sí! ¡Eso es estupendo, muchacho!
816
00:45:17,008 --> 00:45:19,174
- ¡Qué asco!
- No. Vamos.
817
00:45:19,424 --> 00:45:22,841
Tengo a los niños los fines de semana,
pero no es lo mismo.
818
00:45:31,216 --> 00:45:32,424
Es él.
819
00:45:35,008 --> 00:45:36,008
Ahí está.
820
00:45:47,508 --> 00:45:49,049
Eso no está bien.
821
00:45:53,341 --> 00:45:57,049
Oigan, los conozco.
822
00:45:57,216 --> 00:45:58,591
- Ay, no.
- Estamos fritos.
823
00:45:59,216 --> 00:46:02,674
Son Chip y Dale al rescate.
824
00:46:04,383 --> 00:46:06,674
¡Soy fan de su programa!
825
00:46:07,716 --> 00:46:08,716
Genial.
826
00:46:14,674 --> 00:46:16,424
¿No odias los silencios incómodos?
827
00:46:16,508 --> 00:46:19,758
A decir verdad, no era incómodo
hasta que lo dijiste, Jimmy,
828
00:46:19,841 --> 00:46:21,799
y ahora lo es, buen trabajo.
829
00:46:21,883 --> 00:46:24,758
- Supongo que es cierto.
- ¡Vamos, muchachos!
830
00:46:25,633 --> 00:46:27,674
¿La reconocen?
831
00:46:27,758 --> 00:46:29,841
¿Sí? Esperen.
832
00:46:30,466 --> 00:46:33,383
¡No puede ser! ¿Es un remix
de la canción de La tarde de Disney?
833
00:46:33,549 --> 00:46:35,674
- ¿Tú lo hiciste?
- ¡Sabe, hermano!
834
00:46:35,758 --> 00:46:37,133
¿Qué tal si lo rapean? ¿Sí?
835
00:46:37,716 --> 00:46:40,174
¡No lo sé!
Dame un segundo con Dale, hermano.
836
00:46:40,424 --> 00:46:42,341
- Primero, deja de alentar a este tipo.
- Claro.
837
00:46:42,466 --> 00:46:44,466
- Segundo, no rapeamos.
- Seguro.
838
00:46:44,549 --> 00:46:46,883
No hay nada más patético
que un personaje de caricaturas viejo
839
00:46:46,966 --> 00:46:49,424
- rapeando para hacerse el moderno.
- Chip, te escucho,
840
00:46:49,508 --> 00:46:50,758
pero no tenemos elección.
841
00:46:50,841 --> 00:46:52,841
Sí, la tenemos.
Cuando se trata de rapear,
842
00:46:52,924 --> 00:46:54,966
- siempre hay elección.
- En realidad,
843
00:46:55,091 --> 00:46:56,841
- espera un momento. ¡Aquí vamos!
- ¡Cielos!
844
00:46:56,924 --> 00:46:58,716
Dale es mi nombre…
845
00:47:00,341 --> 00:47:01,674
Y no hay nada que me asombre
846
00:47:01,799 --> 00:47:03,591
- Ay, no.
- Estoy en el infierno.
847
00:47:03,716 --> 00:47:05,633
Vaya, espera. ¡Tengo que filmar esto!
848
00:47:05,716 --> 00:47:07,508
Lo distraeré.
Busca el contador de pasos.
849
00:47:07,591 --> 00:47:09,883
- No funcionará. Es muy arriesgado.
- El mayor riesgo
850
00:47:10,008 --> 00:47:11,633
es no arriesgarse.
851
00:47:12,716 --> 00:47:15,091
Dale es mi nombre,
no hay nada que me asombre
852
00:47:15,216 --> 00:47:17,216
Quieres que te asombre,
pues no digas mi nombre
853
00:47:17,383 --> 00:47:18,508
Y si dices mi nombre
854
00:47:19,091 --> 00:47:21,549
Si rimas "nombre" con "asombre"
no puedes pensar en otra cosa.
855
00:47:21,633 --> 00:47:25,383
- ¡Cómetelo! ¡Haz que pare!
- No, a mí, no, comeré un ratón
856
00:47:26,549 --> 00:47:28,133
SALA DE TRATAMIENTO D
857
00:47:30,008 --> 00:47:31,549
SILENCIO POR FAVOR
858
00:47:32,466 --> 00:47:34,841
Jamás comería ratón
859
00:47:35,174 --> 00:47:37,299
Porque están en peligro de extinción
860
00:47:37,924 --> 00:47:41,174
- Así que cuida al ratón
- Macadamias. Y donde hay nueces,
861
00:47:41,258 --> 00:47:43,549
- hay aceite.
- Te perseguirá la policía
862
00:47:43,674 --> 00:47:46,174
Porque un ratón comerías
Y será una porquería
863
00:47:46,258 --> 00:47:47,633
¡Vaya, lo hago muy bien!
864
00:47:47,799 --> 00:47:52,133
- ¿Y qué haces aquí?
- Solo estaba…
865
00:47:52,258 --> 00:47:54,091
¡Oye, Chip! ¡Toma el micrófono!
866
00:48:00,466 --> 00:48:01,633
Por Monty.
867
00:48:01,841 --> 00:48:05,133
Pues, Chip es mi nombre
y que no te asombre
868
00:48:05,258 --> 00:48:07,008
Y aquí voy. Genial.
869
00:48:07,841 --> 00:48:12,174
Y subidón, subi, subi, subi, don, don
Subi, don, don, don
870
00:48:12,299 --> 00:48:13,841
- ¡Él es Chip!
- ¡Él es Dale!
871
00:48:13,924 --> 00:48:15,008
¡Y sentirás el subidón!
872
00:48:15,091 --> 00:48:17,633
- ¡Porque ninguno comerá ratón!
- ¡Porque ninguno comerá ratón!
873
00:48:17,716 --> 00:48:18,674
- Nunca, jamás
- Nunca
874
00:48:18,758 --> 00:48:19,716
- Jamás
- Nunca
875
00:48:19,799 --> 00:48:21,133
- ¡Jamás comeré ratón!
- ¡Comeré ratón!
876
00:48:21,216 --> 00:48:22,883
¿Cómo supiste lo que iba a decir?
877
00:48:22,966 --> 00:48:24,799
¿Cómo supiste lo que yo iba a decir?
Sonó
878
00:48:24,924 --> 00:48:26,174
- profesional.
- Profesional.
879
00:48:26,424 --> 00:48:28,216
- ¡A la vez!
- ¡A la vez!
880
00:48:28,341 --> 00:48:30,508
- ¡Me debes un chicle!
- ¡Me debes un chicle!
881
00:48:30,591 --> 00:48:32,383
- ¿Qué? ¡Es una locura!
- ¿Qué? ¡Es una locura!
882
00:48:32,549 --> 00:48:34,633
- ¡Llamen al libro Guinness!
- ¡Llamen al libro Guinness!
883
00:48:34,841 --> 00:48:37,299
- ¡Es increíble!
- ¡Es de locos!
884
00:48:37,466 --> 00:48:38,549
Perdimos.
885
00:48:38,633 --> 00:48:43,799
Pum, pum. ¡Soy el DJ Herzogenaurach
con el remix de La tarde de Disney!
886
00:48:43,966 --> 00:48:47,508
¡Fue divertido,
pero ya debemos irnos!
887
00:48:48,383 --> 00:48:50,424
Eran muy malos rapeando.
888
00:48:51,091 --> 00:48:54,258
¡Hola, Bob! Nunca creerás
a quiénes me encontré.
889
00:48:56,674 --> 00:48:58,508
¡Ellie, debiste vernos!
890
00:48:58,633 --> 00:48:59,799
- ¡Fue increíble!
- ¿Verdad?
891
00:48:59,883 --> 00:49:01,466
¡Parecemos verdaderos detectives!
892
00:49:01,591 --> 00:49:04,174
Y tu truco del fósforo
y el aceite fue genial.
893
00:49:04,299 --> 00:49:07,674
Sí, pero tu rapeo malo
fue la distracción perfecta. ¡Muy bueno!
894
00:49:07,799 --> 00:49:11,133
Gracias. Creí que estábamos perdidos.
¡Pero luego fuiste con todo!
895
00:49:11,216 --> 00:49:14,508
- Y después rapeé yo. ¡Qué locura!
- ¡Estuviste genial!
896
00:49:14,716 --> 00:49:18,216
Bien, estamos listos.
Conecten el contador de pasos
897
00:49:18,341 --> 00:49:19,549
- a la computadora.
- Ya mismo.
898
00:49:20,049 --> 00:49:21,424
SINCRONIZACIÓN EN PROGRESO
COMPLETA
899
00:49:23,549 --> 00:49:26,633
¡El muelle de san Pedro!
¡Sí, lo tenemos!
900
00:49:26,758 --> 00:49:29,424
No puedo creerlo.
Tal vez recuperemos a Monty.
901
00:49:29,591 --> 00:49:33,549
- Seremos héroes.
- Gracias por obligarme a hacer esto.
902
00:49:33,633 --> 00:49:37,924
- Se siente… Me siento… bien.
- ¡También yo!
903
00:49:38,049 --> 00:49:39,674
Siempre seremos mejores juntos.
904
00:49:39,966 --> 00:49:42,591
Ubicación confirmada.
Enviaremos a SWAT en helicóptero.
905
00:49:42,716 --> 00:49:44,258
- Los veremos ahí.
- Sí, señor.
906
00:49:58,049 --> 00:49:59,049
Aquí estamos, capitán.
907
00:49:59,133 --> 00:50:01,341
Debería suspenderte
por actuar a mis espaldas, Steckler.
908
00:50:01,424 --> 00:50:04,341
Y espero que esta vez
no nos ataquen los Rugrats.
909
00:50:05,466 --> 00:50:06,841
¡Preparen los arietes!
910
00:50:08,299 --> 00:50:09,883
¡Vamos! ¡Avancen!
911
00:50:10,466 --> 00:50:12,049
PROHIBIDO PASAR FUERA
912
00:50:20,133 --> 00:50:22,341
- ¡Despejado!
- ¡Despejado!
913
00:50:24,216 --> 00:50:25,216
¡Despejado!
914
00:50:25,966 --> 00:50:29,133
- ¿Dónde crees que estará?
- No tengo idea.
915
00:50:37,424 --> 00:50:38,424
¡Señor!
916
00:50:39,924 --> 00:50:41,549
Creo que encontré algo.
917
00:50:46,508 --> 00:50:49,174
Cuidado. No toquen nada.
918
00:51:01,674 --> 00:51:02,674
AGREGAR LABIOS
MÁS PÚRPURA
919
00:51:02,758 --> 00:51:03,758
¿Flounder?
920
00:51:03,841 --> 00:51:04,841
MÁS CABELLO
AGRANDAR
921
00:51:04,924 --> 00:51:05,966
ANTES DESPUÉS
AGREGAR PLUMAS
922
00:51:06,049 --> 00:51:07,049
¿Estornudo?
923
00:51:07,716 --> 00:51:08,841
Todos están aquí.
924
00:51:09,258 --> 00:51:10,549
DESPUÉS
ACTUALIZACIÓN
925
00:51:10,633 --> 00:51:11,841
OJOS NUEVOS
MÁS GRANDES
926
00:51:11,966 --> 00:51:13,841
El cuerpito de Garfield
no tolera esos músculos.
927
00:51:14,508 --> 00:51:15,633
Los encontramos.
928
00:51:18,258 --> 00:51:20,966
Esta parece la máquina
donde hicieron mi actualización.
929
00:51:22,174 --> 00:51:24,924
Aunque parece más violenta.
930
00:51:26,799 --> 00:51:30,383
Todavía está tibio.
Los perdimos por poco.
931
00:51:31,174 --> 00:51:33,049
Sí, este lugar es espeluznante.
932
00:51:33,341 --> 00:51:35,216
Buscaré el interruptor de la luz.
933
00:51:35,674 --> 00:51:37,758
Espera. No. ¡No lo hagas!
934
00:51:42,591 --> 00:51:45,591
- ¿Ves? ¡No hay de qué preocuparse!
- Supongo que tienes razón.
935
00:51:47,216 --> 00:51:48,216
Eso no es bueno.
936
00:51:48,341 --> 00:51:49,591
INICIO DEL SISTEMA
937
00:51:49,674 --> 00:51:51,424
- ¡Amigo! ¿Qué hiciste?
- ¡No fue mi intención!
938
00:51:51,549 --> 00:51:53,841
Solo puse… Apoyé la patita…
939
00:51:53,924 --> 00:51:55,424
- ¡Chip!
- ¿Por qué está en el piso?
940
00:51:55,924 --> 00:51:57,008
- ¡Dale!
- ¡Vamos!
941
00:51:58,799 --> 00:52:00,091
- ¡No! ¡Cuidado!
- ¡Salgamos de aquí!
942
00:52:00,216 --> 00:52:01,216
¡No!
943
00:52:05,508 --> 00:52:06,966
INICIANDO ESCUDOS
944
00:52:07,299 --> 00:52:09,299
¡Socorro! ¡Sáquennos de aquí!
945
00:52:11,383 --> 00:52:14,258
La máquina intentará
editarlos digitalmente, así que…
946
00:52:14,549 --> 00:52:15,633
intenten evitarlo.
947
00:52:15,924 --> 00:52:18,549
¡Adiós, Ellie! ¡Recuérdame siempre!
948
00:52:18,633 --> 00:52:21,174
Si no salimos vivos de aquí,
quédate con Millie,
949
00:52:21,258 --> 00:52:23,049
puede dormir en tu cama
y comer tu comida,
950
00:52:23,174 --> 00:52:25,258
¡y no temas rascarle la colita!
951
00:52:32,133 --> 00:52:35,466
- ¿Está por freírnos?
- No, creo que…
952
00:52:35,674 --> 00:52:37,591
Los escanea y muestra su aspecto
953
00:52:37,716 --> 00:52:39,216
en diferentes estilos de animación.
954
00:52:45,258 --> 00:52:49,299
Bien. No fue nada.
Sería más fácil si…
955
00:52:50,008 --> 00:52:51,674
- ¡Dale!
- ¡Oye!
956
00:52:52,133 --> 00:52:53,133
¡Resiste!
957
00:52:56,133 --> 00:52:59,008
- ¡Tira con más fuerza!
- ¿Por qué… no… te… estiras?
958
00:52:59,133 --> 00:53:01,091
¡Este cuerpo es para mirarlo,
no tocarlo!
959
00:53:02,049 --> 00:53:03,133
¿Qué haces?
960
00:53:09,383 --> 00:53:10,841
- Gracias.
- ¡Vamos!
961
00:53:15,549 --> 00:53:18,716
- ¡Es como el episodio 121!
- "¡Misión chiposible!"
962
00:53:18,799 --> 00:53:20,758
- Tienes razón.
- Espera, ¿lo recuerdas?
963
00:53:20,841 --> 00:53:22,883
Supongo que algunas cosas están volviendo.
964
00:53:23,258 --> 00:53:25,008
Pues hagámoslo.
¿Qué podría ser diferente?
965
00:53:25,091 --> 00:53:28,133
- Muchas cosas.
- ¿Listo?
966
00:53:28,549 --> 00:53:30,091
¡Salta! ¡Agáchate!
967
00:53:31,174 --> 00:53:33,174
Panqueque. ¡Lánzame!
968
00:53:37,883 --> 00:53:39,091
¡Cuidado!
969
00:53:40,008 --> 00:53:41,008
¡Te tengo!
970
00:53:41,508 --> 00:53:42,549
¡Deslízate!
971
00:53:46,924 --> 00:53:52,508
- ¿Estás bien? ¿No te falta nada?
- Sí, no creo. Pero a ti, sí.
972
00:53:58,258 --> 00:53:59,549
Estoy segura de que están bien.
973
00:54:00,091 --> 00:54:02,716
- ¡Tienes una oreja de Snoopy!
- ¡Quítamela! ¡Quítamela!
974
00:54:05,133 --> 00:54:07,049
¡La puerta! ¡Salgamos de aquí!
975
00:54:12,299 --> 00:54:13,966
PROCEDIMIENTO COMPLETADO
976
00:54:20,674 --> 00:54:22,174
Qué diab…
977
00:54:29,258 --> 00:54:30,341
¿Están bien?
978
00:54:36,133 --> 00:54:37,883
Miren todas esas partes.
979
00:54:39,299 --> 00:54:40,424
Ay, no.
980
00:54:41,966 --> 00:54:43,466
El bigote de Monty.
981
00:54:45,216 --> 00:54:46,258
¡No!
982
00:54:47,966 --> 00:54:49,799
¡Lo piratearon!
983
00:55:03,008 --> 00:55:04,008
Oye, Steckler.
984
00:55:05,008 --> 00:55:07,758
Buen trabajo hoy.
No creí que pudieras hacerlo.
985
00:55:08,383 --> 00:55:09,383
Gracias, señor.
986
00:55:09,508 --> 00:55:10,508
¡Chip! ¡Dale!
987
00:55:10,591 --> 00:55:12,258
- ¡Por aquí, una pregunta!
- Atrás, señoras.
988
00:55:12,383 --> 00:55:15,258
- Noticias para 3
- D en tu cara.
Con el cierre de esta fábrica,
989
00:55:15,383 --> 00:55:17,883
¿creen que la ciudad es más segura
para las caricaturas?
990
00:55:18,008 --> 00:55:20,174
Por favor, déjenlos en paz. Sin preguntas.
991
00:55:20,258 --> 00:55:23,508
- Vamos, muchachos, salgamos de aquí.
- Chip, ¿por qué la oreja de Snoopy?
992
00:55:23,633 --> 00:55:25,799
¡Capitán Putty!
Noticias en blanco y negro.
993
00:55:25,924 --> 00:55:27,716
¿Por qué tiene chicle en la espalda?
994
00:55:27,799 --> 00:55:29,674
¡Por favor! Qué asco.
995
00:55:29,799 --> 00:55:31,799
Ahora será parte de mí para siempre.
996
00:55:33,883 --> 00:55:35,466
Esto es un lío.
997
00:55:35,674 --> 00:55:37,633
Deberíamos dejar la ciudad
por un tiempo, ¿no, jefe?
998
00:55:37,799 --> 00:55:40,341
No nos iremos sin esas ardillas.
999
00:55:40,424 --> 00:55:42,049
Todavía quiero mi reestreno.
1000
00:55:42,133 --> 00:55:43,466
¿Los seguimos?
1001
00:55:43,549 --> 00:55:45,216
No, déjenlos ir.
1002
00:55:45,299 --> 00:55:48,883
Tengo mi manera
de rastrear a las personas.
1003
00:55:51,841 --> 00:55:54,299
DALE AL RESCATE
ACTOR LOS ÁNGELES SEGUIR
1004
00:55:54,424 --> 00:55:55,841
SIGUIENDO
1005
00:56:04,174 --> 00:56:06,133
¿Seguro que revisaron
todas las habitaciones?
1006
00:56:06,508 --> 00:56:08,508
Sí, estoy segura.
1007
00:56:08,633 --> 00:56:12,424
Dijiste que piratear lleva 48 horas.
Llegamos antes.
1008
00:56:12,591 --> 00:56:14,758
Lo sé. Por lo general, es así.
1009
00:56:15,091 --> 00:56:18,633
Y el café seguía tibio.
Como si supieran que iríamos.
1010
00:56:18,758 --> 00:56:21,549
Miren, sé que están tristes por Monty,
1011
00:56:21,716 --> 00:56:25,133
pero deberían estar orgullosos
de lo que hicieron ahí.
1012
00:56:25,424 --> 00:56:29,508
- Son héroes.
- No lo somos. Monty ya no está.
1013
00:56:29,591 --> 00:56:32,216
Estaba tan emocionado
por volver a ver su gran cara de tonto.
1014
00:56:35,549 --> 00:56:38,799
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES
1015
00:56:40,508 --> 00:56:42,549
Estoy seguro de que se nos escapó algo.
1016
00:56:42,716 --> 00:56:43,924
Puedo sentirlo, Dale.
1017
00:56:44,008 --> 00:56:47,841
Hola, amigos. Les recuerdo
que estaré en la convención esta tarde
1018
00:56:47,924 --> 00:56:50,883
firmando autógrafos,
¡preparen esas nueces!
1019
00:56:52,008 --> 00:56:53,008
Sí.
1020
00:56:53,091 --> 00:56:55,424
- ¿Qué pasa contigo?
- ¿Qué? Es mi trabajo.
1021
00:56:55,508 --> 00:56:58,716
Es tu elección. Buscaré café.
1022
00:56:59,383 --> 00:57:02,383
¡Vamos!
¡Debo permanecer conectado a los fans!
1023
00:57:02,466 --> 00:57:05,966
No hay tales fans.
Es por ti. Siempre fue por ti,
1024
00:57:06,133 --> 00:57:08,049
para alimentar tu egoísmo.
1025
00:57:08,758 --> 00:57:11,383
Creí que habías cambiado,
pero no es así
1026
00:57:11,508 --> 00:57:12,883
desde Doble 0 Dale.
1027
00:57:13,424 --> 00:57:15,841
Espera, ¿sigues enojado
por lo de Doble 0 Dale?
1028
00:57:15,924 --> 00:57:17,466
Creí que todo estaba requetebién.
1029
00:57:17,591 --> 00:57:21,716
Te fuiste, Dale. Me dejaste solo.
Después de todo lo que superamos juntos,
1030
00:57:21,799 --> 00:57:23,466
¡de todo lo que hice por ti!
1031
00:57:24,091 --> 00:57:26,883
- Entonces, ¿no estamos requetebién?
- ¡No estamos requetebién!
1032
00:57:27,008 --> 00:57:31,633
Nada ha estado requetebién.
Estoy solo. Vendo seguros.
1033
00:57:31,716 --> 00:57:33,674
¡Mi único amigo es un perro!
1034
00:57:33,799 --> 00:57:36,299
¿Y por qué dijiste
que estabas requetebién?
1035
00:57:36,383 --> 00:57:39,299
Si alguien dice que está requetebién,
creo que está requetebién.
1036
00:57:39,716 --> 00:57:43,008
¡Deja de decir "requetebién"!
¿Qué pasa, muchacho?
1037
00:57:45,091 --> 00:57:47,966
¿Te apartarías un poco del café?
1038
00:57:48,133 --> 00:57:50,883
Sí, sí, claro. Lo siento.
1039
00:57:52,049 --> 00:57:54,799
¿Lo ves? Por esto ya no quiero verte.
1040
00:57:54,924 --> 00:57:58,383
Mi vida es solitaria,
pero al menos no me sentía así.
1041
00:57:58,508 --> 00:58:01,549
¿En serio? Pues tú también sigues igual.
¡Chip siempre está a cargo!
1042
00:58:01,674 --> 00:58:04,091
¡Chip siempre tiene razón!
¡Todo es al modo de Chip!
1043
00:58:04,258 --> 00:58:07,633
¿Sabes qué? Toma.
Guardaba esto
1044
00:58:07,716 --> 00:58:11,883
por alguna estúpida razón.
Ahora tu colección está completa.
1045
00:58:13,466 --> 00:58:15,424
AL RESCATE
1046
00:58:15,508 --> 00:58:16,508
¿Qué?
1047
00:58:17,883 --> 00:58:18,883
¿Guardaste esto?
1048
00:58:21,466 --> 00:58:24,591
Lo más loco es que en aquel entonces…
1049
00:58:25,424 --> 00:58:27,133
ni siquiera quería hacer Doble 0 Dale.
1050
00:58:27,841 --> 00:58:31,091
- ¿Qué?
- Te parecerá tonto, pero…
1051
00:58:31,841 --> 00:58:34,216
Creo que quería que me dijeras
que me necesitabas.
1052
00:58:34,466 --> 00:58:36,299
Que no era una ardilla patética
1053
00:58:36,383 --> 00:58:38,008
que encontraste
comiendo solo en la escuela.
1054
00:58:39,591 --> 00:58:43,091
Quería esta insignia
por alguna razón tonta, pero ya no.
1055
00:58:43,424 --> 00:58:46,549
- Toma, ahora tu colección está completa.
- ¿Qué? ¡No me des eso!
1056
00:58:46,716 --> 00:58:48,799
Es exactamente lo mismo que yo te dije.
1057
00:58:48,924 --> 00:58:50,716
¿Qué? No es cierto.
Dije "razón tonta".
1058
00:58:50,799 --> 00:58:53,091
- Tú dijiste "estúpida razón".
- Pues no la quiero.
1059
00:58:53,174 --> 00:58:54,383
- ¡Yo tampoco!
- ¡Bien!
1060
00:58:54,466 --> 00:58:55,633
- La dejo en el piso.
- ¡Estupendo!
1061
00:58:55,716 --> 00:58:56,716
- Sí.
- Genial.
1062
00:58:56,841 --> 00:58:57,841
- Lo sé.
- ¡Buenísimo!
1063
00:58:57,966 --> 00:58:59,549
Es buenísimo. Gracias.
1064
00:59:03,883 --> 00:59:04,883
¿Hueles eso?
1065
00:59:05,174 --> 00:59:08,216
No caeré en tus chistes de pedos ahora.
1066
00:59:08,383 --> 00:59:09,841
¡No! ¡Huele!
1067
00:59:10,924 --> 00:59:13,091
Todo el lugar huele a…
1068
00:59:13,341 --> 00:59:15,549
- ¡mantequilla y gasolina!
- ¡mantequilla y gasolina!
1069
00:59:15,633 --> 00:59:17,716
Pero es la colonia de Al rescate.
1070
00:59:26,424 --> 00:59:27,424
Por aquí.
1071
00:59:31,966 --> 00:59:33,299
Viene de ahí.
1072
00:59:37,508 --> 00:59:39,341
¿Por qué olería así la oficina de Putty?
1073
00:59:39,466 --> 00:59:40,466
CAPITÁN S. PUTTY
1074
00:59:41,924 --> 00:59:44,299
Dale, debemos irnos, ahora.
1075
00:59:44,841 --> 00:59:46,466
¿Qué sucede? ¿Por qué huimos?
1076
00:59:46,633 --> 00:59:48,591
No estoy seguro, pero tú
y tu narizota roja
1077
00:59:48,674 --> 00:59:51,674
están en algo.
Monty era literalmente el único que usaba
1078
00:59:51,799 --> 00:59:54,299
- esa colonia desagradable.
- En realidad, escuché que aún la usan
1079
00:59:54,383 --> 00:59:57,549
en Letonia para remover pintura,
pero nunca vimos un centavo de eso.
1080
00:59:57,924 --> 01:00:00,341
Ese no es el punto.
La oficina de Putty apestaba a eso.
1081
01:00:00,466 --> 01:00:03,049
Significa que alguien tiene
contacto directo con Monty.
1082
01:00:03,133 --> 01:00:05,091
- ¡Sabía que Putty estaba implicado!
- Solo lo dices
1083
01:00:05,216 --> 01:00:07,299
porque es así en nuestros episodios.
1084
01:00:07,383 --> 01:00:09,841
¡Putty es demasiado obvio! ¡Piensa, Dale!
1085
01:00:10,008 --> 01:00:12,716
¿Ellie? Desde el principio sentí
que había algo mal con ella.
1086
01:00:12,883 --> 01:00:15,174
Dijo que era una fan para distraernos.
1087
01:00:15,299 --> 01:00:17,091
Ni siquiera pudo nombrar
su episodio favorito.
1088
01:00:17,216 --> 01:00:20,216
- Porque le gustan todos.
- ¡No! ¡Porque nunca vio ninguno!
1089
01:00:20,424 --> 01:00:22,883
"Su abuela grababa el programa".
¡Reacciona!
1090
01:00:22,966 --> 01:00:26,091
Los abuelos son muy malos
en electrónica. ¡Es como son!
1091
01:00:27,258 --> 01:00:29,341
- ¡Hablando de Roma!
- ¿Estás loco?
1092
01:00:29,424 --> 01:00:31,508
¡No respondas!
No sabemos en quién confiar.
1093
01:00:31,633 --> 01:00:34,924
Necesitamos ayuda externa,
el gobernador, la CIA, el FBI.
1094
01:00:35,924 --> 01:00:38,883
Conozco a alguien que podría ayudar.
1095
01:00:39,174 --> 01:00:41,258
¡Tienes una oreja de Snoopy!
1096
01:00:42,841 --> 01:00:46,591
Sí, Sucio Sonic, su oreja es graciosa,
pero ¿tienes algún contacto en el FBI?
1097
01:00:46,716 --> 01:00:49,549
Porque tenemos información
muy peligrosa y confidencial para ellos.
1098
01:00:49,674 --> 01:00:52,008
Sí, por supuesto.
Conozco a muchos en el FBI.
1099
01:00:52,133 --> 01:00:53,841
Hago un programa con ellos.
1100
01:00:54,008 --> 01:00:56,633
Mira, necesitamos tu ayuda,
pero no tenemos mucho tiempo.
1101
01:00:57,174 --> 01:01:00,424
¿Quieren que corra rápido?
Es lo que Sonic hace.
1102
01:01:00,716 --> 01:01:06,633
El Sucio Sonic marcha despacio, cariño.
1103
01:01:08,258 --> 01:01:10,091
- ¿No nos ayudarás?
- No.
1104
01:01:10,716 --> 01:01:13,299
No tienes un programa con el FBI.
¡Lo sabía!
1105
01:01:13,383 --> 01:01:14,383
No terminé.
1106
01:01:14,508 --> 01:01:16,341
- Debemos irnos.
- Hablaré con mis productores…
1107
01:01:16,466 --> 01:01:18,049
- cuando los vea en el Chateau.
- Ay, no.
1108
01:01:18,133 --> 01:01:19,841
Rápido, nos perderemos en la multitud.
1109
01:01:19,924 --> 01:01:21,466
Un día lo verás, Dale.
1110
01:01:21,591 --> 01:01:24,799
Encenderás la televisión
y todo será revelado.
1111
01:01:24,883 --> 01:01:27,133
- No es así.
- Sí, así es.
1112
01:01:28,424 --> 01:01:29,508
- ¡Apártense!
- ¡A un lado!
1113
01:01:30,424 --> 01:01:32,674
¡Fuera del camino!
¡Apártense, ñoños!
1114
01:01:32,883 --> 01:01:35,299
Saben, originalmente era
el Hombre Miga.
1115
01:01:35,424 --> 01:01:39,799
Porque era del tamaño de una miga.
1116
01:01:39,966 --> 01:01:41,591
ENCUENTRO CON PAUL RUDD
1117
01:01:41,716 --> 01:01:42,716
Es genial, ¿no?
1118
01:01:42,799 --> 01:01:44,133
- Sí, lo cambiaron…
- Con permiso.
1119
01:01:44,216 --> 01:01:45,216
¡Me encanta tu trabajo!
1120
01:01:46,341 --> 01:01:49,091
- ¡Cuidado!
- Bien, lindo caballito.
1121
01:01:49,466 --> 01:01:51,508
A un lado. ¡Apártense!
1122
01:01:55,633 --> 01:01:57,508
- Ahí están.
- Atrápalos.
1123
01:02:05,049 --> 01:02:06,049
¡Te tengo!
1124
01:02:06,758 --> 01:02:07,758
¿Qué?
1125
01:02:07,883 --> 01:02:11,591
Peter, ¿eres tú? Envejeciste.
1126
01:02:12,049 --> 01:02:13,883
La muerte viene por todos, muchacho.
1127
01:02:15,091 --> 01:02:18,341
- ¿Cómo supieron que estaríamos aquí?
- ¿Tal vez por tu publicación?
1128
01:02:18,466 --> 01:02:19,674
¿En la estación de policía?
1129
01:02:20,591 --> 01:02:22,716
¡Uy! Sí, mala mía.
1130
01:02:22,841 --> 01:02:26,883
- Oye, hay algo aquí abajo.
- No hay nada ahí, tonto.
1131
01:02:27,174 --> 01:02:30,924
Cuando te la pasas sin pantalones,
notas cada brisa.
1132
01:02:31,216 --> 01:02:32,258
¡Los atrapé!
1133
01:02:33,883 --> 01:02:37,091
Necesitamos un disfraz o algo.
Toma lo primero que encuentres.
1134
01:02:39,883 --> 01:02:41,008
¿Qué?
1135
01:02:41,174 --> 01:02:43,383
¡ARTÍCULOS DE INDIANA JONES!
1136
01:02:44,549 --> 01:02:45,716
¡Son las ardillas rescatistas!
1137
01:02:45,799 --> 01:02:48,466
- ¡Cielos! ¡Soy su mayor fan!
- Por Dios.
1138
01:02:50,008 --> 01:02:51,633
¿Firmas mi bolso?
1139
01:02:55,591 --> 01:02:57,424
¡Piensen en algo bonito!
1140
01:02:58,924 --> 01:03:00,341
Uy, me dio un tirón.
1141
01:03:00,508 --> 01:03:02,216
Sigue. Ya voy.
1142
01:03:02,924 --> 01:03:04,174
Oye, dame eso.
1143
01:03:05,049 --> 01:03:06,091
¡Es de dieta!
1144
01:03:06,758 --> 01:03:07,966
Subamos. ¡Oye!
1145
01:03:09,174 --> 01:03:10,174
¡Dios mío!
1146
01:03:10,258 --> 01:03:12,174
VOLTRON
DEFENSOR DEL UNIVERSO
1147
01:03:13,133 --> 01:03:16,216
¡Por el hacha de Ucarga,
se rendirán ante mí!
1148
01:03:24,424 --> 01:03:26,508
¿Qué haces? ¡Te tengo!
1149
01:03:32,508 --> 01:03:33,633
¿Qué miras?
1150
01:03:33,924 --> 01:03:37,466
- ¿A decir verdad? Tus ojos muertos.
- Son raros.
1151
01:03:37,758 --> 01:03:38,799
Muy raros.
1152
01:03:40,341 --> 01:03:41,341
Y graciosos.
1153
01:03:48,216 --> 01:03:50,966
No lo creo.
Chip y Dale juntos otra vez.
1154
01:03:51,091 --> 01:03:52,799
No creí que llegaría el día.
1155
01:03:53,466 --> 01:03:54,466
¡Regresen!
1156
01:03:58,883 --> 01:04:02,174
- ¡Amigo, eres tú!
- Baloo, mucho gusto.
1157
01:04:03,049 --> 01:04:06,674
¡No puede ser! ¿Puedo tocarte?
O sea, ¿qué es esto?
1158
01:04:06,799 --> 01:04:07,924
Rápido, el ascensor.
1159
01:04:10,841 --> 01:04:13,299
- ¡Ay, no!
- ¡Les ordeno que se detengan!
1160
01:04:15,299 --> 01:04:18,883
¿Quiere un trozo de mí? ¡Pida usted!
1161
01:04:19,174 --> 01:04:20,591
¡Berserker!
1162
01:04:22,758 --> 01:04:26,674
¿Hola, 911?
Tengo un visitante revoltoso aquí…
1163
01:04:28,091 --> 01:04:29,091
¡Ahí está la salida!
1164
01:04:33,133 --> 01:04:34,258
¡Vamos, Dale! ¡Rápido!
1165
01:04:36,174 --> 01:04:37,216
¡Vamos, Chip!
1166
01:04:42,133 --> 01:04:43,591
¡Rápido, escóndete aquí arriba!
1167
01:04:58,591 --> 01:04:59,633
¿Chip?
1168
01:05:01,674 --> 01:05:02,966
Chip, ¿dónde estás?
1169
01:05:04,216 --> 01:05:05,424
¿Dónde estás, amigo?
1170
01:05:10,508 --> 01:05:12,966
¡No!
1171
01:05:14,424 --> 01:05:17,674
Oye, Steckler. Tengo una pista.
Tus amiguitos ardillas
1172
01:05:17,758 --> 01:05:19,133
- están en problemas.
- Lo sé, señor.
1173
01:05:19,216 --> 01:05:22,008
- Estoy yendo al centro de convenciones.
- No, es peor que eso. Ven.
1174
01:05:22,133 --> 01:05:23,883
Debemos apresurarnos,
antes de que sea tarde.
1175
01:05:23,966 --> 01:05:26,383
¿Me arrestan a mí
mientras Jack Skellington malversó
1176
01:05:26,466 --> 01:05:28,799
su propia caridad durante años?
¡Todos lo saben!
1177
01:05:29,008 --> 01:05:29,883
ESCENA DEL CRIMEN
1178
01:05:32,716 --> 01:05:33,716
¿Dónde está Dale?
1179
01:05:33,841 --> 01:05:35,841
Llegará pronto.
Aguanta esos pantalones.
1180
01:05:35,924 --> 01:05:38,258
- No llevo pantalones.
- Ya me di cuenta.
1181
01:05:38,383 --> 01:05:39,674
No tienes por qué alardear.
1182
01:05:40,466 --> 01:05:41,466
¿Qué quieres?
1183
01:05:41,549 --> 01:05:44,216
Quiero que dejes de meterte
con mi negocio.
1184
01:05:44,299 --> 01:05:47,133
Nos expusiste.
Ahora debo mover todo esto,
1185
01:05:47,258 --> 01:05:49,341
y comenzar de nuevo. Es muy molesto.
1186
01:05:49,633 --> 01:05:52,341
Debiste dejar que te pirateara
cuando viniste a mi oficina.
1187
01:05:52,549 --> 01:05:54,966
Nos habrías ahorrado
muchos dolores de cabeza.
1188
01:05:56,508 --> 01:06:01,091
Además, siempre preferí
a Alvin y las ardillas.
1189
01:06:01,383 --> 01:06:03,341
Monstruo.
1190
01:06:03,883 --> 01:06:05,674
Detente, Dulce Pete.
1191
01:06:06,924 --> 01:06:09,091
No. ¿Qué tal si tú te detienes?
1192
01:06:11,008 --> 01:06:12,341
Suelta eso, Steckler.
1193
01:06:13,341 --> 01:06:17,174
- ¿Qué? ¿Capitán Putty?
- Dale tenía razón.
1194
01:06:17,883 --> 01:06:20,758
- Qué trillado.
- Lo sé. Es poco original, ¿verdad?
1195
01:06:20,841 --> 01:06:22,966
Dulce Pete, recuerdas
cuando acudiste a mí
1196
01:06:23,049 --> 01:06:25,216
para volverme malo,
que fuera malo, trabajara contigo.
1197
01:06:25,299 --> 01:06:27,841
Y te dije que era demasiado predecible.
1198
01:06:27,924 --> 01:06:29,633
Sí. ¿Y qué fue lo que dije?
1199
01:06:29,716 --> 01:06:31,424
- "Si no está roto…"
- "Si no está roto…"
1200
01:06:33,383 --> 01:06:35,841
- ¿Cómo pudo?
- Lo sé. Es terrible.
1201
01:06:35,966 --> 01:06:40,758
Estoy avergonzado. Pero no tuve opción.
Mi madre necesitaba una operación.
1202
01:06:41,008 --> 01:06:44,341
Se lastimó jugando al juego Operación.
1203
01:06:44,591 --> 01:06:46,674
Se acercó demasiado a los costados y…
1204
01:06:47,383 --> 01:06:49,799
recibió una fuerte descarga eléctrica.
1205
01:06:53,466 --> 01:06:58,008
Lo siento. Ya no lo soportaba.
¡Dinero! Soy un pitufo avaricioso
1206
01:06:58,091 --> 01:07:00,466
- que lo hizo por dinero.
- Qué gracioso.
1207
01:07:00,549 --> 01:07:02,799
Sí, pero te engañé por un instante, ¿no?
1208
01:07:03,008 --> 01:07:06,883
"Hola, creo que vi a Peppa Pig
entrando a Nickelodeon Jr".
1209
01:07:07,508 --> 01:07:08,633
¿Fue usted?
1210
01:07:09,466 --> 01:07:11,383
¿Usted dio la pista falsa?
1211
01:07:11,924 --> 01:07:14,133
Arruinó toda la investigación,
1212
01:07:14,216 --> 01:07:16,924
y… lo peor de todo fue
que me hizo dudar de mí misma.
1213
01:07:17,049 --> 01:07:19,674
Por favor. No seas tan sensible.
1214
01:07:19,966 --> 01:07:23,633
¡Vaya, vaya, vaya!
Resiste, Dale. Vamos.
1215
01:07:25,133 --> 01:07:26,758
Es Ellie. Espera, no.
1216
01:07:26,883 --> 01:07:30,216
Ellie podría ser mala.
Pero también podría ser buena.
1217
01:07:30,966 --> 01:07:33,049
Me duele la cabeza.
Ojalá Chip estuviera aquí.
1218
01:07:33,174 --> 01:07:34,424
Sabría qué hacer.
1219
01:07:36,799 --> 01:07:39,049
- ¿Hola?
- Hola, ¿estás bien?
1220
01:07:39,716 --> 01:07:42,008
Sí, completamente. ¿Por qué preguntas?
1221
01:07:42,174 --> 01:07:45,008
No te preocupes, Dale.
Sé cómo recuperar a Chip.
1222
01:07:45,258 --> 01:07:48,174
Estoy en la guarida de piratería.
Te espero aquí.
1223
01:07:49,466 --> 01:07:50,591
Y ven solo.
1224
01:07:50,716 --> 01:07:52,924
Bueno, eso suena superturbio
y para nada seguro.
1225
01:07:53,049 --> 01:07:55,008
Lo sé. Pero debes confiar en mí.
1226
01:07:55,341 --> 01:07:59,216
¿Y, Dale? "Pídele un deseo a un pez",
ese es mi episodio favorito.
1227
01:08:00,049 --> 01:08:02,341
Eso caló hondo.
¿Por qué es tu favorito?
1228
01:08:02,883 --> 01:08:03,883
¿Hola?
1229
01:08:04,799 --> 01:08:07,508
O sea, "Pídele un deseo a un pez"
es un buen episodio,
1230
01:08:07,591 --> 01:08:09,174
pero no diría que es el mejor.
1231
01:08:09,633 --> 01:08:12,466
¿Por qué le dijiste a Dale que viniera?
Debiste protegerlo.
1232
01:08:12,549 --> 01:08:14,883
Le di un mensaje secreto. Un código.
1233
01:08:15,174 --> 01:08:19,049
Dale olvida su número de teléfono.
¿Cómo descifrará un código?
1234
01:08:19,174 --> 01:08:22,591
Oigan, deshechos de laboratorio.
No se me ocurrió
1235
01:08:22,674 --> 01:08:25,383
este plan extraordinariamente brillante
solo para que ustedes, idiotas…
1236
01:08:25,466 --> 01:08:26,383
Sigue vigente.
1237
01:08:26,466 --> 01:08:28,008
- …hundan el barco equivocado.
- Es genial.
1238
01:08:28,091 --> 01:08:29,841
- ¡Un barco lleno de basura inútil!
- Concéntrate.
1239
01:08:29,924 --> 01:08:30,841
Vamos.
1240
01:08:30,924 --> 01:08:32,758
Ellie me dio un mensaje, pero ¿cuál?
1241
01:08:32,924 --> 01:08:36,383
Tus amiguitos nunca soñarían
con dejarte colgada aquí.
1242
01:08:36,549 --> 01:08:39,383
- ¿O sí?
- Bien. Piensa, Dale, piensa.
1243
01:08:39,633 --> 01:08:44,383
Gadget está atrapada en un farol.
Los faroles dan luz usando fuego.
1244
01:08:44,674 --> 01:08:47,591
El fuego es genial,
pero también peligroso.
1245
01:08:48,049 --> 01:08:49,883
Alguien está en peligro.
1246
01:08:49,966 --> 01:08:52,424
Como la vez que dejé caer
una bola de boliche en mi pie.
1247
01:08:52,508 --> 01:08:55,716
Ellie tiene diez dedos en los pies
y seguro le gusta la comida tailandesa.
1248
01:08:55,799 --> 01:08:59,299
Ellie está atada y en peligro,
y Chip está con ella.
1249
01:08:59,424 --> 01:09:01,799
¡Putty era el aliado del Dulce Pete
todo el tiempo!
1250
01:09:01,924 --> 01:09:04,174
Lo descifré. ¡Ya voy, chicos!
1251
01:09:10,049 --> 01:09:12,883
Vamos. ¡Enciende!
1252
01:09:13,049 --> 01:09:15,674
No.
1253
01:09:35,049 --> 01:09:38,674
¡Cariño! Alguien está haciendo una pose
en la entrada.
1254
01:09:42,258 --> 01:09:46,508
Disculpa, Dale, viejo amigo.
Verte hace brillar mi corazón.
1255
01:09:46,716 --> 01:09:48,799
Rescatistas, necesito su ayuda.
1256
01:09:48,924 --> 01:09:50,174
Te queremos, compañero,
1257
01:09:50,341 --> 01:09:53,591
pero ya no podemos invertir
en tus películas independientes.
1258
01:09:53,758 --> 01:09:56,633
¿Qué? No vine por eso.
Vine por algo muy importante.
1259
01:09:56,716 --> 01:09:59,466
Aunque aquel guion era muy bueno.
¿Lo leyeron siquiera?
1260
01:10:00,549 --> 01:10:02,758
Chip, quiero hacer algo
muy especial por ti.
1261
01:10:02,841 --> 01:10:05,049
¿Cómo te sentirías interpretando
a un personaje viejo,
1262
01:10:05,174 --> 01:10:09,049
pero con pies en las orejas,
y un hocico de perro en lugar de cola?
1263
01:10:09,174 --> 01:10:11,758
Bueno, para ser honesto,
eso parece horrible.
1264
01:10:11,841 --> 01:10:13,216
Te gustará tu apariencia.
1265
01:10:13,299 --> 01:10:15,716
- Te lo garantizo.
- Nunca te saldrás con la tuya.
1266
01:10:15,841 --> 01:10:18,466
¿En referencia a qué?
Claro que lo haré.
1267
01:10:18,841 --> 01:10:21,133
Bien, hagamos algunos cambios.
1268
01:10:26,216 --> 01:10:29,883
¡Esto es genial!
Me sorprende que vuele.
1269
01:10:30,008 --> 01:10:31,633
Y que sepas cómo volarlo.
1270
01:10:31,716 --> 01:10:34,049
Sí, supongo que mi personaje
del viejo programa
1271
01:10:34,133 --> 01:10:37,674
y mi personaje de la vida real
son exactamente lo mismo.
1272
01:10:38,008 --> 01:10:40,716
Sí, eso creo.
Zipper, ¿cómo están los niños?
1273
01:10:40,966 --> 01:10:43,466
Espléndido. Quiero decir, ser un padre
que se queda en casa
1274
01:10:43,591 --> 01:10:45,883
tiene sus retos,
pero es el trabajo más gratificante
1275
01:10:46,008 --> 01:10:48,758
- que podría pedir y simplemente...
- ¡Espera! Es mi agente.
1276
01:10:48,883 --> 01:10:50,799
¿Puedes esperar un segundo?
1277
01:10:51,883 --> 01:10:55,133
¡Vaya! Dave Bolinari.
Hace tiempo que no sé de ti.
1278
01:10:55,216 --> 01:10:57,674
¿No recibiste mis últimos siete años
de mensajes?
1279
01:10:58,674 --> 01:11:00,758
Dale, hermano, lo siento.
1280
01:11:00,966 --> 01:11:03,799
Mira, cambié de asistente
y luego me fui de vacaciones.
1281
01:11:03,924 --> 01:11:05,799
De todos modos, estoy viendo las noticias.
1282
01:11:05,924 --> 01:11:09,383
Eres la comidilla del pueblo.
Tenemos calor. Tenemos ofertas.
1283
01:11:09,591 --> 01:11:12,383
¿Qué tal un libro?
¿Qué tal una nueva versión?
1284
01:11:12,466 --> 01:11:14,966
Oye, ¿puedo llamarte luego?
No puedo hablar ahora.
1285
01:11:15,091 --> 01:11:18,216
¿Qué? Pero, Dale, debes ordenar
tus prioridades, muchacho.
1286
01:11:18,466 --> 01:11:20,549
¿Sabes qué?
Por primera vez en mi vida
1287
01:11:20,674 --> 01:11:22,633
mis prioridades están ordenadas.
1288
01:11:22,758 --> 01:11:25,799
Los amigos son más importantes
que el negocio.
1289
01:11:26,383 --> 01:11:28,674
- Dale, hermano.
- Bien por ti, Dale.
1290
01:11:28,841 --> 01:11:30,841
Aunque no debiste tirar tu teléfono.
1291
01:11:30,924 --> 01:11:32,591
No. Me arrepentí de inmediato.
1292
01:11:32,883 --> 01:11:34,466
Bueno, fue una linda aventura.
1293
01:11:34,966 --> 01:11:37,549
- No, no lo fue. ¿A quién quiero engañar?
- Bien, veamos.
1294
01:11:37,966 --> 01:11:39,883
Hocico de perro en el trasero.
1295
01:11:40,424 --> 01:11:42,841
Es gracioso. Chip no sabe
de qué habla.
1296
01:11:44,466 --> 01:11:46,674
¡Deténgalo, capitán!
Usted es mejor que esto.
1297
01:11:46,799 --> 01:11:47,799
No, no lo soy.
1298
01:11:49,008 --> 01:11:52,383
Ahí está.
La intimidante fortaleza en el horizonte.
1299
01:11:52,716 --> 01:11:54,924
Me encanta cuando hablas elegante, cariño.
1300
01:11:55,049 --> 01:11:56,174
Gracias, mi amor.
1301
01:11:57,174 --> 01:11:59,924
La única forma de entrar
es a través de ese tubo de escape.
1302
01:12:00,008 --> 01:12:02,174
De acuerdo. Acércame a él.
1303
01:12:02,591 --> 01:12:06,674
- ¿Seguro que quieres hacer esto, Dale?
- Más seguro que nunca.
1304
01:12:06,841 --> 01:12:09,841
Pero eres conocido
por tomar decisiones terribles.
1305
01:12:09,966 --> 01:12:14,466
- Lo sé, ¿verdad?
- ¡Al rescate! Fuera.
1306
01:12:22,549 --> 01:12:23,633
Al menos eso se fue.
1307
01:12:28,591 --> 01:12:30,049
Resiste, Chippy.
1308
01:12:56,924 --> 01:13:00,216
- ¡No! No. ¡Vamos!
- Oye. Arregla eso.
1309
01:13:00,299 --> 01:13:02,799
- Debes arreglarlo.
- Gracias por el aviso, genio.
1310
01:13:03,216 --> 01:13:05,341
- Ellie.
- Dale.
1311
01:13:05,466 --> 01:13:07,633
Oye, ¿estás bien? ¿Dónde está Chip?
1312
01:13:07,841 --> 01:13:09,799
- Sigue en la máquina.
- Por aquí.
1313
01:13:09,924 --> 01:13:11,883
- Chip, estás bien.
- Sí.
1314
01:13:12,049 --> 01:13:14,591
Viniste por nosotros.
Nunca lo dudé, amigo.
1315
01:13:16,216 --> 01:13:19,424
- ¿Ves? Descifró la pista.
- Claro, era obvia.
1316
01:13:19,591 --> 01:13:23,674
En "Pídele un deseo a un pez",
Gadget fue traicionada. Como nosotros.
1317
01:13:23,841 --> 01:13:25,674
Claro. Así fue.
1318
01:13:26,008 --> 01:13:27,549
Tu visión fue diferente, ¿cierto?
1319
01:13:27,674 --> 01:13:31,758
- Sí, pensé en comida tailandesa.
- ¡Alto! O lo borro aquí mismo.
1320
01:13:32,966 --> 01:13:34,008
- Está bien.
- Espera.
1321
01:13:34,091 --> 01:13:35,091
FALLA DEL SISTEMA
1322
01:13:35,216 --> 01:13:38,174
- Hablemos de esto.
- Oye, sé cómo te sientes.
1323
01:13:38,674 --> 01:13:40,966
Las cosas no funcionaron
como querías, ¿verdad?
1324
01:13:41,299 --> 01:13:44,424
Tenías grandes sueños
y esperanzas y, bueno,
1325
01:13:45,049 --> 01:13:47,216
luego el mundo se encargó
de romperte el corazón.
1326
01:13:47,633 --> 01:13:52,549
Y te parece que las únicas emociones
que te quedan son la rabia y la soledad.
1327
01:13:52,966 --> 01:13:56,341
Pero no estás solo.
Ninguno de nosotros lo está.
1328
01:13:56,799 --> 01:14:02,966
Vaya. Es verdad. Ustedes sí son
los peores actores de Hollywood.
1329
01:14:04,591 --> 01:14:06,549
¡Oye! ¡Qué diab…! ¡No!
1330
01:14:08,966 --> 01:14:10,133
Qué diab…
1331
01:14:13,841 --> 01:14:15,299
¿Qué pasa con esta cosa?
1332
01:14:22,091 --> 01:14:23,549
No. ¡No!
1333
01:14:42,049 --> 01:14:43,549
Eso no estuvo genial.
1334
01:14:43,716 --> 01:14:46,966
- Oye, ¿estás bien?
- Eso creo.
1335
01:14:47,633 --> 01:14:50,133
- Dale, ¿estás herido?
- No, estoy bien.
1336
01:15:10,966 --> 01:15:12,633
Y además, apesta.
1337
01:15:15,049 --> 01:15:17,466
Vidrio tonto. De acuerdo, me voy.
1338
01:15:17,966 --> 01:15:20,091
- ¡Putty! Se escapa.
- Yo me encargo.
1339
01:15:39,049 --> 01:15:40,424
¡Demoleré todo!
1340
01:15:41,966 --> 01:15:42,966
¡Corre!
1341
01:15:50,341 --> 01:15:51,383
Oye, ¡por aquí!
1342
01:15:54,299 --> 01:15:55,466
¡Tontos!
1343
01:16:11,299 --> 01:16:13,924
¿Dónde estamos?
1344
01:16:14,716 --> 01:16:16,674
¿Pooj, el oso gordo de la miel?
1345
01:16:18,591 --> 01:16:19,591
¡Continúen!
1346
01:16:21,133 --> 01:16:23,591
Tres palabras. Sopa de ardilla.
1347
01:16:25,258 --> 01:16:27,424
Creo que es aquí
donde hacen las películas pirata.
1348
01:16:27,508 --> 01:16:29,466
¡No en el extranjero!
1349
01:16:29,716 --> 01:16:30,758
¡Tonto!
1350
01:16:31,258 --> 01:16:32,549
¡Ay, pachanga!
1351
01:16:40,508 --> 01:16:41,549
¿Capitán?
1352
01:16:49,508 --> 01:16:52,633
Se acabó. Entréguese.
1353
01:16:54,549 --> 01:16:55,591
¿Hola?
1354
01:17:01,674 --> 01:17:03,924
¡Cuidado!
1355
01:17:10,758 --> 01:17:11,799
Atención.
1356
01:17:14,674 --> 01:17:16,216
Eso me dejó mareado.
1357
01:17:19,924 --> 01:17:20,924
Cuidado.
1358
01:17:22,341 --> 01:17:25,966
Oigan, ¡fuera del camino!
¡Apártense!
1359
01:17:26,841 --> 01:17:28,258
¡Están haciendo un lío!
1360
01:17:29,091 --> 01:17:30,466
¡Aquí voy!
1361
01:17:31,466 --> 01:17:32,549
Sostente.
1362
01:17:44,133 --> 01:17:46,716
¡BIENVENIDO, PRÍNCIPE JAHLI!
1363
01:18:10,049 --> 01:18:11,091
Estuvo cerca.
1364
01:18:13,299 --> 01:18:14,299
De acuerdo.
1365
01:18:16,716 --> 01:18:17,841
Sabes, estoy…
1366
01:18:19,799 --> 01:18:23,049
Se estampó a mi cara como un mimeógrafo.
¿Recuerdas eso?
1367
01:18:23,383 --> 01:18:24,633
Acabemos con esto.
1368
01:18:42,924 --> 01:18:46,216
Pobre, mi dulce Ellie.
Ni siquiera sirves
1369
01:18:46,299 --> 01:18:47,299
para ser policía.
1370
01:18:47,508 --> 01:18:51,758
¿Últimas palabras? ¿Qué? No te escucho.
¿No? Bien, adiós, estás muerta.
1371
01:19:06,383 --> 01:19:09,758
Oye, Putty. No seas tan sensible.
1372
01:19:20,716 --> 01:19:23,633
- ¡No!
- No hay a dónde ir. Estamos atrapados.
1373
01:19:23,799 --> 01:19:26,508
¡Los encontraré!
1374
01:19:27,174 --> 01:19:29,674
Salgan, dondequiera que estén.
1375
01:19:31,508 --> 01:19:34,799
Esto es malo. Vamos,
usa tu cerebro, Chip. ¡Piensa!
1376
01:19:43,716 --> 01:19:44,716
¡Eso es!
1377
01:19:44,799 --> 01:19:46,299
- Episodio 325.
- Episodio 325.
1378
01:19:46,924 --> 01:19:51,216
- Mira. Funcionó con Gato Gordo. Golpéame.
- No. Esta vez golpéame tú.
1379
01:19:51,424 --> 01:19:53,383
- ¿Estás seguro?
- Sí. Vamos.
1380
01:19:54,299 --> 01:19:57,883
- Ponte justo aquí abajo. Ahora, hazlo.
- Bien, aquí voy.
1381
01:20:00,008 --> 01:20:02,508
No puedo creer que hiciéramos esto
cada semana.
1382
01:20:02,633 --> 01:20:04,383
Vamos, ¿dónde están?
1383
01:20:05,299 --> 01:20:06,966
NÚMERO DESCONOCIDO
1384
01:20:07,883 --> 01:20:10,174
Por favor, Harold.
Es de madrugada.
1385
01:20:10,258 --> 01:20:12,299
- Ignóralo.
- Ya lo hablamos, Eileen.
1386
01:20:12,383 --> 01:20:14,258
Es mi trabajo.
No me molestes ahora.
1387
01:20:14,466 --> 01:20:17,216
- No funcionó. Vuelve a golpearme.
- Está bien.
1388
01:20:21,299 --> 01:20:22,466
Ahí están.
1389
01:20:22,674 --> 01:20:25,091
Basta de juegos.
Es mi turno. Dame un buen golpe.
1390
01:20:26,383 --> 01:20:28,591
Bien. Esto es extraño.
1391
01:20:37,091 --> 01:20:38,633
Esto no está bien.
1392
01:20:44,716 --> 01:20:46,299
Pajaritos. ¡Vengan!
1393
01:20:46,424 --> 01:20:47,966
¡Vengan!
1394
01:20:49,174 --> 01:20:50,216
Qué diab…
1395
01:20:51,216 --> 01:20:52,341
Casi.
1396
01:21:00,591 --> 01:21:02,883
Adiós, Chip y Dale.
1397
01:21:04,258 --> 01:21:06,383
Somos del FBI.
1398
01:21:06,508 --> 01:21:07,883
Estás rodeado.
1399
01:21:08,091 --> 01:21:10,216
Sí. ¡Sonic el Sucio!
1400
01:21:12,174 --> 01:21:13,258
¡Toma esto!
1401
01:21:13,674 --> 01:21:15,841
¡Vamos! ¡Anda, Dale!
1402
01:21:15,966 --> 01:21:17,341
- Golpéalo.
- ¡Lo tengo!
1403
01:21:27,383 --> 01:21:29,341
- ¡Sí!
- Sí.
1404
01:21:30,883 --> 01:21:33,383
¡Lo ves! ¡Te dije
que tenía un programa, Dale!
1405
01:21:34,799 --> 01:21:37,091
¡Dientes tontos!
Creo que me mordí la lengua.
1406
01:21:38,091 --> 01:21:40,591
Somos las ardillas
más listas del planeta.
1407
01:21:49,341 --> 01:21:53,633
- ¿Creíste que podrías vencernos?
- ¿No sabes quiénes somos?
1408
01:21:53,883 --> 01:21:56,133
Chip y Dale
1409
01:21:56,258 --> 01:21:57,674
- Al rescate
- Al rescate
1410
01:21:57,799 --> 01:21:59,424
Chip y Dale
1411
01:21:59,508 --> 01:22:00,674
- Basta de combate
- Basta de combate
1412
01:22:01,049 --> 01:22:02,841
- No, no, nunca falla
- Nunca falla
1413
01:22:02,924 --> 01:22:04,633
- Cuando se involucran
- Cuando se involucran
1414
01:22:04,758 --> 01:22:07,216
Resuelven todo con agallas
1415
01:22:07,841 --> 01:22:12,716
Chip y Dale
Al rescate
1416
01:22:12,799 --> 01:22:17,424
¡No!
1417
01:22:24,716 --> 01:22:27,341
- ¡Abajo! ¡Al piso!
- Está bien, me atraparon.
1418
01:22:27,674 --> 01:22:28,799
¿Dale?
1419
01:22:29,049 --> 01:22:31,299
Dale, vamos. No bromees.
1420
01:22:31,674 --> 01:22:33,633
Vamos. No esta vez, amigo.
1421
01:22:34,799 --> 01:22:40,341
Sé que estás bromeando.
No me engañas. Vamos.
1422
01:22:42,008 --> 01:22:43,008
¿Dale?
1423
01:22:46,174 --> 01:22:52,049
Recuerdas la mañana en que te conocí
en la cafetería…
1424
01:22:53,216 --> 01:22:55,758
nunca te dije esto,
pero le rogué a mi mamá
1425
01:22:55,841 --> 01:22:57,133
que me dejara faltar
a la escuela,
1426
01:22:57,383 --> 01:22:59,924
porque no tenía amigos.
1427
01:23:00,758 --> 01:23:02,341
Eres un buen chico, Chip.
1428
01:23:03,549 --> 01:23:07,341
Recuerda, el mayor riesgo
es no arriesgarse.
1429
01:23:08,133 --> 01:23:11,258
Encontrarás un amigo. Lo prometo.
1430
01:23:11,799 --> 01:23:16,716
Tenía tanto miedo y estaba tan solo.
Y estaba perdido.
1431
01:23:17,549 --> 01:23:18,758
Como tú, Dale.
1432
01:23:19,633 --> 01:23:23,841
Y te necesitaba más
de lo que me necesitabas tú.
1433
01:23:24,174 --> 01:23:25,299
Hola.
1434
01:23:25,633 --> 01:23:26,674
¿Te molesta si me siento?
1435
01:23:27,633 --> 01:23:31,424
Todos estos años… te dejé sentir
que eras el segundón,
1436
01:23:31,508 --> 01:23:34,758
porque quería sentirme importante.
1437
01:23:35,424 --> 01:23:37,174
No era nada sin ti.
1438
01:23:38,216 --> 01:23:41,049
Y aquella noche…
en el remolque… cuando me contaste
1439
01:23:41,174 --> 01:23:44,549
sobre Doble 0 Dale, debí decírtelo.
1440
01:23:45,924 --> 01:23:47,758
No debí tratarte así.
1441
01:23:48,716 --> 01:23:49,924
Lo siento, Dale.
1442
01:23:55,883 --> 01:23:58,216
- ¿En serio?
- ¡Dale!
1443
01:23:59,383 --> 01:24:02,341
- Pero ¿cómo…?
- Esto era muy especial para tirarlo.
1444
01:24:03,424 --> 01:24:06,758
- Esa insignia me rompió la nariz.
- Funcionó bien.
1445
01:24:06,924 --> 01:24:08,674
Me salvaste la vida.
1446
01:24:09,549 --> 01:24:10,924
Harías lo mismo por mí.
1447
01:24:12,049 --> 01:24:13,591
Espera, un momento.
1448
01:24:13,674 --> 01:24:15,799
Si filmaban aquí
las películas pirata,
1449
01:24:15,883 --> 01:24:17,049
¿no crees… ?
1450
01:24:17,424 --> 01:24:18,591
- ¡Monty!
- ¡Monty!
1451
01:24:37,966 --> 01:24:40,924
- Oigan, despacio.
- ¿Lo ves?
1452
01:24:42,633 --> 01:24:45,174
- ¿Monty?
- No lo veo.
1453
01:24:45,799 --> 01:24:46,799
¿Monty?
1454
01:24:58,674 --> 01:25:00,966
- ¡Amigos!
- ¡Monty!
1455
01:25:01,674 --> 01:25:04,299
- Creímos que te habíamos perdido.
- Gracias al cielo.
1456
01:25:04,383 --> 01:25:07,049
- No me abandonaron.
- Claro que no.
1457
01:25:07,258 --> 01:25:10,966
- Nunca abandonaríamos a un amigo.
- ¿Qué te hicieron?
1458
01:25:11,674 --> 01:25:13,758
Chipper, me convirtieron en Dumbo.
1459
01:25:13,924 --> 01:25:16,799
No te preocupes. Conozco a alguien
que arregla orejas, no hay problema.
1460
01:25:16,966 --> 01:25:18,216
Gracias, Dale.
1461
01:25:18,299 --> 01:25:22,966
- No puede ser. ¿Es… ?
- ¡Cielos, qué orejotas!
1462
01:25:23,133 --> 01:25:26,674
Gadget, Zipper.
Debo estar soñando.
1463
01:25:29,258 --> 01:25:33,133
¿Pueden creerlo? Estamos todos juntos.
1464
01:25:33,549 --> 01:25:37,258
Pasó mucho tiempo.
Es muy bueno verlos, amigos.
1465
01:25:37,341 --> 01:25:42,299
- Es maravilloso verlos.
- Vaya, miren lo que hicieron.
1466
01:25:50,049 --> 01:25:51,049
- EVIDENCIA/
- PROPIEDAD
1467
01:25:51,133 --> 01:25:53,966
Estás arrestado, Gomosito de poca monta.
1468
01:25:54,133 --> 01:25:55,674
Es todo suyo, muchachos.
1469
01:25:55,799 --> 01:25:58,758
Buen trabajo en este caso.
Al FBI le vendría bien alguien como tú.
1470
01:25:59,008 --> 01:26:02,508
Gracias, pero creo que me gustaría iniciar
mi propia agencia de detectives.
1471
01:26:03,049 --> 01:26:04,924
Oye, Ellie, ven aquí.
1472
01:26:06,716 --> 01:26:09,924
Pandilla, quiero que conozcan
a nuestra querida amiga, Ellie.
1473
01:26:10,049 --> 01:26:11,966
Nada de esto habría sido posible sin ella.
1474
01:26:12,049 --> 01:26:13,466
Y resulta que es…
1475
01:26:13,591 --> 01:26:16,758
Una fan. Soy una gran fan.
1476
01:26:16,883 --> 01:26:18,049
Pues gusto en conocerte.
1477
01:26:18,174 --> 01:26:19,591
- Hola.
- Saludos.
1478
01:26:19,758 --> 01:26:23,674
Sabes, Dale. Siento que hiciera falta
todo esto para reunirnos de nuevo.
1479
01:26:24,299 --> 01:26:26,299
¡Chip! ¡Ven aquí!
1480
01:26:27,258 --> 01:26:30,091
Vaya, lloraría si no me hubiesen borrado
los lagrimales.
1481
01:26:30,216 --> 01:26:33,674
Errar es humano, perdonar, divino.
1482
01:26:33,841 --> 01:26:36,591
No sé qué les gusta más, chicos.
1483
01:26:36,758 --> 01:26:39,549
Comer nueces o volvernos locos.
1484
01:26:44,716 --> 01:26:48,591
¡Siempre quise reír así con ustedes!
1485
01:26:49,299 --> 01:26:51,174
¿Cuánto dura?
1486
01:26:51,258 --> 01:26:54,049
Cuanto peor es la broma,
más dura la risa.
1487
01:27:00,674 --> 01:27:04,758
Chip, ¿esto significa
que somos amigos otra vez?
1488
01:27:05,299 --> 01:27:08,008
Claro. Creo que algunos reestrenos
valen la pena.
1489
01:27:08,216 --> 01:27:10,966
Dijiste que querías
un reestreno de Al rescate.
1490
01:27:11,049 --> 01:27:13,049
No, no lo dije.
No fue lo que quise decir.
1491
01:27:13,174 --> 01:27:15,258
O sea, tal vez.
Tengo que ver el guion primero.
1492
01:27:15,466 --> 01:27:19,091
Sí. Eso fue un sí.
¿Podríamos conseguir
1493
01:27:19,174 --> 01:27:21,424
- una estrella para la canción principal?
- Sí, claro.
1494
01:27:21,508 --> 01:27:25,341
¿Una versión superseria,
aunque todos quieran oír la original?
1495
01:27:25,508 --> 01:27:27,341
¡Sí! Exacto.
1496
01:27:30,966 --> 01:27:33,424
BIENVENIDO MONTY
1497
01:27:39,799 --> 01:27:42,633
¿PIRATEADO? ELLIE STECKLER
INVESTIGADORA PRIVADA
1498
01:28:06,841 --> 01:28:10,049
EL NIÑO QUE CRECIÓ
CUENTA SU HISTORIA
1499
01:28:18,549 --> 01:28:21,091
MATILDA RECARGADA, RAD PAN,
POOJ EL OSO GORDO DE LA MIEL
1500
01:28:21,758 --> 01:28:24,174
STUPIDO EL ELEFANTE BEBÉ
1501
01:28:28,299 --> 01:28:30,508
AL RESCATE
1502
01:28:38,133 --> 01:28:40,091
"EL HOMBRE MIGA ES IRRESISTIBLE"
1503
01:28:40,549 --> 01:28:42,383
EL REESTRENO DE AL RESCATE
UN ÉXITO DE TAQUILLA
1504
01:28:42,466 --> 01:28:44,341
LOS CRÍTICOS PREGUNTAN:
¿A QUIÉN LE IMPORTA?
1505
01:28:48,383 --> 01:28:50,049
REFRESCO SHIMARISU
SABOR A BELLOTA
1506
01:28:53,258 --> 01:28:55,841
DJ HERZOGENAURACH
CON CHIP Y DALE
1507
01:28:58,966 --> 01:29:01,633
LA TARDE DE LUCHA DE DISNEY
1508
01:29:13,841 --> 01:29:16,049
DOBLE 0 DALE
PILOTO QUE NO VUELA
1509
01:29:22,383 --> 01:29:25,799
AL RESCATE
1510
01:29:29,341 --> 01:29:33,841
Damas y caballeros,
¡Chip y dale al rescate!
1511
01:29:34,258 --> 01:29:37,508
¡Fuera! ¡Queremos a Darkwing!
¡Queremos a Darkwing!
1512
01:29:37,591 --> 01:29:39,008
EL PATO DARKWING
1513
01:29:39,133 --> 01:29:43,549
Repitan conmigo. ¡Queremos a Darkwing!
Vaya porquería.
1514
01:36:36,799 --> 01:36:38,799
Subtítulos: Emmanuela Grasso