1 00:00:45,716 --> 00:00:47,174 ¡Buenos días, chicas! 2 00:00:47,424 --> 00:00:50,216 Hola. Buenos días. Pasen. 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,508 ESCUELA PRIMARIA UNIONVILLE 4 00:00:51,633 --> 00:00:55,508 Simon, quítate los auriculares. Los recuperarás después de clases. 5 00:00:55,591 --> 00:00:59,008 Betty, ¡no eres el pato Donald! ¡Ponte pantalones, por favor! 6 00:00:59,174 --> 00:01:01,133 - Bien. ¿Qué es lo primero… - ¡Diviértanse, niños! 7 00:01:01,216 --> 00:01:02,424 - …en lo que piensan… - ¡Sí! 8 00:01:02,508 --> 00:01:04,133 - …cuando digo Chip y Dale? - ¡No me choques! 9 00:01:04,216 --> 00:01:06,258 Apuesto a que es en Thomas Chippendale, 10 00:01:06,341 --> 00:01:09,424 el ebanista londinense del 1700. 11 00:01:09,549 --> 00:01:11,258 ¡Qué buen mueble, Thomas! 12 00:01:11,508 --> 00:01:15,174 Pero a puesto a que lo segundo en que piensan es en estos sujetos. 13 00:01:15,424 --> 00:01:19,091 Pero, sin duda, lo tercero sería en esas ardillitas de dibujos animados, 14 00:01:19,299 --> 00:01:22,383 Chip y Dale, ¿o debería decir Chip y yo? 15 00:01:22,508 --> 00:01:24,383 Y todo comenzó el día en que nos conocimos, 16 00:01:24,466 --> 00:01:26,091 cuando asistí a una escuela nueva 17 00:01:26,216 --> 00:01:27,883 a mitad del tercer grado. 18 00:01:28,008 --> 00:01:31,299 ¡Hola, potenciales nuevos amigos! 19 00:01:32,424 --> 00:01:36,383 Hoy tenemos un nuevo estudiante. Saluden a Dale. 20 00:01:36,508 --> 00:01:39,133 Hola, todos. ¡Gusto en conocerlos! 21 00:01:45,966 --> 00:01:46,966 Ya sé. 22 00:01:49,383 --> 00:01:52,091 ¡Mi ojo! ¡Está en mi ojo! 23 00:01:53,299 --> 00:01:56,424 - ¡No! - ¡Quítenmelo! 24 00:01:59,049 --> 00:02:01,883 Es una broma. ¿Lo ven? Estoy bien. 25 00:02:04,174 --> 00:02:05,174 Eres raro. 26 00:02:07,174 --> 00:02:10,008 SELECCIÓN DE FÚTBOL HOY 4 P. M. 27 00:02:10,091 --> 00:02:13,383 A la hora del almuerzo, nadie quiso sentarse conmigo. 28 00:02:15,674 --> 00:02:17,258 Así que me senté solo. 29 00:02:22,383 --> 00:02:24,383 Hola. ¿Te molesta si me siento? 30 00:02:26,758 --> 00:02:30,966 ¡Lo del lápiz fue muy gracioso! Un momento cómico excelente. 31 00:02:31,466 --> 00:02:35,049 - ¿En serio? Ojalá no lo hubiera hecho. - Ni hablar. 32 00:02:35,258 --> 00:02:37,883 El mayor riesgo es no arriesgarse. 33 00:02:37,966 --> 00:02:41,133 Es que no planteaste bien el chiste. Puedo ayudarte si quieres. 34 00:02:41,716 --> 00:02:43,716 - Me llamo Chip. - Yo soy Dale. 35 00:02:44,299 --> 00:02:45,799 ¿Miras La vaca vacante? 36 00:02:45,924 --> 00:02:47,716 - ¡Oye! ¡Esa es mi leche! - ¡Oye! ¡Esa es mi leche! 37 00:02:48,383 --> 00:02:50,758 Chip era gracioso y pensaba en todo. 38 00:02:50,841 --> 00:02:51,799 DISNEY PRESENTA 39 00:02:51,924 --> 00:02:53,841 Y yo no pensaba en nada. Juntos éramos perfectos. 40 00:02:54,758 --> 00:02:56,841 CHIP Y DALE AL RESCATE 41 00:02:56,924 --> 00:02:58,883 - ¡Vamos! - Y aunque estábamos 42 00:02:59,008 --> 00:03:00,383 en el mismo grado, 43 00:03:00,466 --> 00:03:02,466 Chip era como el hermano mayor que nunca tuve. 44 00:03:02,633 --> 00:03:04,716 Me introdujo en la pizza con corteza de queso 45 00:03:04,799 --> 00:03:06,133 y las películas viejas y divertidas. 46 00:03:08,008 --> 00:03:10,924 Para la secundaria, ya encabezábamos el concurso de talentos. 47 00:03:11,008 --> 00:03:14,841 Y para el gran final, el asombroso Dale hará malabares con todo. 48 00:03:14,924 --> 00:03:16,174 ¡Arriba! 49 00:03:20,341 --> 00:03:21,966 Sabíamos que teníamos algo especial. 50 00:03:22,466 --> 00:03:25,133 Así que nos graduamos y nos fuimos a California. 51 00:03:25,258 --> 00:03:26,258 LOS ÁNGELES 52 00:03:26,341 --> 00:03:27,633 ¡Es tarde! ¡Apresúrate! 53 00:03:27,758 --> 00:03:29,758 ¡Vamos! ¡Atrapa! 54 00:03:30,841 --> 00:03:31,883 ¡Bien hecho! 55 00:03:40,841 --> 00:03:43,633 ¡Hola, nuevos amigos potenciales! 56 00:03:43,799 --> 00:03:46,591 Adiós, grupo heterogéneo de pasajeros de autobús. 57 00:03:46,799 --> 00:03:49,549 ¿Qué te parece si digo algo como: "Me gustan las nueces"? 58 00:03:50,091 --> 00:03:52,299 Es bueno. Me encanta. Excelente material. 59 00:03:52,424 --> 00:03:54,633 Los primeros meses estábamos arruinados, 60 00:03:54,716 --> 00:03:57,174 pero fueron unos de los mejores momentos de mi vida. 61 00:03:57,799 --> 00:04:01,591 …todos notan cuando no encajas. Conecta con el desodorante Fres-Co… 62 00:04:02,758 --> 00:04:04,008 ¡Nos vemos geniales! 63 00:04:05,549 --> 00:04:09,049 Y luego de lograr papeles pequeños por fin recibimos el llamado 64 00:04:09,133 --> 00:04:10,924 que lo cambiaría todo. 65 00:04:11,008 --> 00:04:14,591 Chip, Dale, ¿les gustaría tener su propio programa? 66 00:04:16,549 --> 00:04:19,508 Chip y Dale al rescate. 67 00:04:19,633 --> 00:04:21,174 ¡Por fin lo habíamos logrado! 68 00:04:21,258 --> 00:04:22,633 Nuestro propio programa de TV. 69 00:04:22,716 --> 00:04:24,174 Era unos pequeños detectives 70 00:04:24,258 --> 00:04:25,883 que resolvían grandes crímenes. 71 00:04:25,966 --> 00:04:28,591 Estaba el aventurero, Monterey Jack. 72 00:04:28,674 --> 00:04:30,633 La inventora, Gadget Hackwrench 73 00:04:30,924 --> 00:04:32,674 y Zipper, una mosca. 74 00:04:32,799 --> 00:04:34,883 Su papel era ser pequeño y no hablar, 75 00:04:34,966 --> 00:04:36,216 una doble amenaza. 76 00:04:36,341 --> 00:04:38,299 CHIP Y DALE AL RESCATE 77 00:04:38,466 --> 00:04:39,883 Y después estábamos Chip y yo… 78 00:04:40,008 --> 00:04:41,049 "GATO GORDO AL ATAQUE" 79 00:04:41,133 --> 00:04:43,716 …éramos la clásica pareja extraña. Chip era el cuerdo… 80 00:04:43,799 --> 00:04:46,174 - Pásame ese tubo. Tengo una idea. - …y yo era el tonto gracioso. 81 00:04:46,299 --> 00:04:48,966 - ¿Y qué harás con él? - Ya los atrapé. 82 00:04:52,466 --> 00:04:56,466 ¡Pajaritos! ¡Vaya! Pequeños… Vengan aquí… 83 00:05:00,008 --> 00:05:02,841 Parece que le pusimos el cascabel al gato. 84 00:05:16,258 --> 00:05:18,883 Y corten. Es todo, amigos. 85 00:05:20,049 --> 00:05:21,091 ¡Buen trabajo! 86 00:05:21,633 --> 00:05:23,299 ¡Buen trabajo! 87 00:05:23,716 --> 00:05:24,924 ¡POR UNA GRAN TEMPORADA 3! 88 00:05:25,008 --> 00:05:28,466 Y quiero agradecerles a todos por los mejores tres años de mi vida. 89 00:05:28,716 --> 00:05:31,008 Cuando pienso dónde todo comenzó, 90 00:05:31,258 --> 00:05:35,799 cuando encontré a Dale solo en la cafetería, tan triste. 91 00:05:35,883 --> 00:05:37,383 Bueno, no estaba tan triste. 92 00:05:39,424 --> 00:05:42,883 Pero ni en mis mejores sueños imaginé que estaríamos aquí ahora. 93 00:05:43,091 --> 00:05:46,508 Por ti, Dale, mi mejor amigo y por todos ustedes. 94 00:05:46,591 --> 00:05:50,341 - Y por los que quieren un brindis corto. - De acuerdo. 95 00:05:50,466 --> 00:05:53,924 Por muchas temporadas más de los rescatadores. ¡Salud! 96 00:05:54,049 --> 00:05:55,633 - ¡Salud! - ¡Salud! 97 00:05:55,716 --> 00:05:56,924 Miren aquí. Júntense. 98 00:05:57,133 --> 00:06:00,841 ¡Sonrían! 99 00:06:01,049 --> 00:06:03,008 ¡ARDILLAS AL RESCATE! 100 00:06:05,299 --> 00:06:06,924 Era como vivir en un sueño. 101 00:06:07,008 --> 00:06:10,591 Ir a bailar toda la noche 102 00:06:10,674 --> 00:06:13,174 - con Roger Rabbit. - Vamos, Roger. Eso. 103 00:06:13,299 --> 00:06:14,633 ¡Vaya, qué fiesta! 104 00:06:16,049 --> 00:06:17,508 ¡Zipper! 105 00:06:18,716 --> 00:06:19,966 ¡Sí! ¡Me encanta esto! 106 00:06:20,508 --> 00:06:22,258 ¡Me gustan las nueces! 107 00:06:23,341 --> 00:06:26,008 - Muy bueno. Otra vez. - Fueron tiempos muy divertidos. 108 00:06:26,174 --> 00:06:27,466 Me gustan las nueces. 109 00:06:28,674 --> 00:06:30,841 - Qué fantástico. - Muy divertidos. 110 00:06:31,633 --> 00:06:32,799 Tan divertidos. 111 00:06:41,758 --> 00:06:44,424 Oye, ¿a dónde fuiste, amigo? Te guardé un trozo de pastel. 112 00:06:45,049 --> 00:06:46,424 - ¿Qué es eso? - De acuerdo. 113 00:06:46,549 --> 00:06:51,716 No iba a mostrártelo ahora, pero ya llegó, así que… 114 00:06:51,799 --> 00:06:53,174 DOBLE 0 DALE ESTE OTOÑO 115 00:06:53,258 --> 00:06:55,841 ¿"Doble 0 Dale"? Es gracioso. ¿Qué es? 116 00:06:55,966 --> 00:07:00,091 Qué locura, ¿cierto? Es mi nuevo programa. Seré un gran espía. 117 00:07:00,258 --> 00:07:02,008 ¿De… de qué hablas? 118 00:07:02,091 --> 00:07:04,966 Sí, me arriesgaré. Y como siempre dices: 119 00:07:05,049 --> 00:07:07,799 "El mayor riesgo es no arriesgarse". 120 00:07:09,049 --> 00:07:12,258 - Espera, ¿harás un programa nuevo? - ¡Sí! 121 00:07:12,383 --> 00:07:14,924 ¿Por… por qué no me lo dijiste? 122 00:07:15,091 --> 00:07:16,299 Nos contamos todo. 123 00:07:16,383 --> 00:07:19,008 Me has contado qué almorzaste durante los últimos 42 días. 124 00:07:19,133 --> 00:07:21,258 Pizza con ananá y refresco de dieta. 125 00:07:21,383 --> 00:07:23,216 - Exacto. - No lo sé. 126 00:07:23,341 --> 00:07:25,799 Quería estar seguro de que el programa se haría 127 00:07:25,883 --> 00:07:28,758 - antes de esperanzarte. - ¿Esperanzarme? ¿Qué? 128 00:07:28,883 --> 00:07:31,799 ¡Sí! Es bueno para todos. Mira esto. 129 00:07:35,758 --> 00:07:39,674 Es que… Si haces esto, podrían cancelar nuestro programa. 130 00:07:39,799 --> 00:07:42,799 No, no lo harán. O sea, todos saben que eres el favorito. 131 00:07:42,924 --> 00:07:44,633 Y a mí solo me golpean en la cabeza 132 00:07:44,716 --> 00:07:46,216 con un tubo cada semana. Está bien. 133 00:07:46,341 --> 00:07:48,424 Entonces, ¿arriesgarás nuestro programa 134 00:07:48,508 --> 00:07:50,508 porque soy un poquito más popular que tú? 135 00:07:50,674 --> 00:07:52,258 ¿Entiendes lo tonto que es eso? 136 00:07:52,799 --> 00:07:55,299 Bueno, siempre soy el tonto. 137 00:07:56,799 --> 00:08:00,133 - No quise decir eso. - Lo sé. Siempre es lo mismo. 138 00:08:00,216 --> 00:08:02,591 Mira, siempre actúas como que me salvaste o algo así. 139 00:08:02,716 --> 00:08:05,466 Pero, cuando éramos niños. estábamos en esto juntos. 140 00:08:05,591 --> 00:08:08,258 ¿De qué hablas? Seguimos estando juntos. 141 00:08:08,466 --> 00:08:11,591 Lo siento, Chip. Me cansé de ser el segundón. 142 00:08:12,049 --> 00:08:13,716 Pero no eres el segundón. 143 00:08:13,799 --> 00:08:16,633 Yo soy uno y tú eres el otro. 144 00:08:16,716 --> 00:08:17,716 Somos iguales. 145 00:08:20,299 --> 00:08:25,174 - Por favor, no atiendas. - Pero podría ser Dave Bolinari, mi agente. 146 00:08:25,258 --> 00:08:28,674 Después de todo lo que hice por ti, no atiendas ese teléfono. 147 00:08:28,758 --> 00:08:30,966 - Lo siento. - Dale, detente. 148 00:08:31,133 --> 00:08:33,716 - No terminamos esta conversación. - Tengo que atender. 149 00:08:33,883 --> 00:08:37,133 No. No lo hagas. 150 00:08:37,966 --> 00:08:40,549 Lo siento. Habla Dale. 151 00:08:41,049 --> 00:08:43,133 ¡Hola! Dave Bolinari. 152 00:08:43,216 --> 00:08:45,424 Cancelaron Chip y Dale al rescate ese mismo verano. 153 00:08:45,508 --> 00:08:47,799 y Doble 0 Dale no superó el episodio piloto. 154 00:08:50,008 --> 00:08:52,799 - Dale, ¿sigues ahí? - Sí, aquí estoy. 155 00:08:53,466 --> 00:08:57,883 No fue culpa de nadie en particular, solo algo del mundo del espectáculo. 156 00:08:59,091 --> 00:09:01,049 Pero ahora estamos listos para reflotarlo. 157 00:09:01,133 --> 00:09:02,341 ACTUALIDAD 158 00:09:02,424 --> 00:09:06,383 ¡Al rescate 2.0! Yo soy el protagonista. Con nueva y mejorada tecnología 3D. 159 00:09:06,466 --> 00:09:09,299 - Damas y caballeros… - Vaya, ¿oyen eso? 160 00:09:09,383 --> 00:09:10,549 CONVENCIÓN DE FANS LOS ÁNGELES 161 00:09:10,633 --> 00:09:13,633 - ¿Listos para recibir a la estrella? - Es mi turno. 162 00:09:13,716 --> 00:09:16,883 Este fue el primer capítulo de Sale Dale. Si les gustó, por favor, 163 00:09:17,008 --> 00:09:19,091 no olviden suscribirse abajo. 164 00:09:19,258 --> 00:09:25,299 Lo conocen de La tarde de Disney. Por favor, ¡reciban en el escenario… 165 00:09:25,508 --> 00:09:27,049 ¡Debo irme, adiós! 166 00:09:27,424 --> 00:09:30,299 - …a Baloo! - Muy bien. 167 00:09:30,383 --> 00:09:32,883 ¿A quién le gusta el jazz? 168 00:09:33,383 --> 00:09:38,049 Busca lo más vital no más 169 00:09:38,258 --> 00:09:40,133 Lo que necesitas no más 170 00:09:40,216 --> 00:09:41,466 Pardon moi, Dale, 171 00:09:41,549 --> 00:09:44,049 pero tus seguidores, ¿creen que el público vino por ti? 172 00:09:44,174 --> 00:09:46,049 Claro que sí, Lumiere. Y muy pronto 173 00:09:46,174 --> 00:09:47,424 ese público vendrá por mí. 174 00:09:47,508 --> 00:09:48,924 ¡EL ÚNICO! SONIC EL SUCIO 175 00:09:49,091 --> 00:09:53,466 Claro, Dale, también estaré en ese escenario, ¡justo a tu lado! 176 00:09:53,549 --> 00:09:56,216 - Sí, Sucio Sonic, esa es la actitud. - Y les gustaré como soy, 177 00:09:56,341 --> 00:09:59,549 no como cuando Internet descubrió mis dientes humanos 178 00:09:59,633 --> 00:10:02,924 y todo se vino abajo. Bien, veamos. 179 00:10:03,008 --> 00:10:05,549 "Mis mejores deseos, Sonic el Sucio". Aquí tienes, muchacho. 180 00:10:06,883 --> 00:10:09,049 Se ríen de mí. Lo sé. 181 00:10:09,174 --> 00:10:11,216 No puedes herirme si participo del chiste. 182 00:10:11,383 --> 00:10:12,924 - ¿Y lo haces? - Claro. 183 00:10:13,008 --> 00:10:16,133 De todos modos, mi suerte cambió. 184 00:10:16,383 --> 00:10:20,591 Me ofrecieron un reality show en que patrullo con el FBI. 185 00:10:20,758 --> 00:10:23,758 Se llama Sonic el Sucio y los crímenes más sucios. 186 00:10:24,008 --> 00:10:26,549 ¿En serio? ¿En la televisión? ¿Tú? 187 00:10:26,799 --> 00:10:28,716 Sí. ¿Es tan difícil de creer? 188 00:10:32,258 --> 00:10:35,633 Supongo… que no. 189 00:10:37,799 --> 00:10:39,758 Sí, ¿sabes qué? Es genial. 190 00:10:40,008 --> 00:10:42,383 Cuando uno de nosotros triunfa, todos triunfamos. 191 00:10:42,466 --> 00:10:44,341 Baloo estaba en La tarde de Disney igual que yo. 192 00:10:44,424 --> 00:10:46,258 Luego vino la nueva versión del Libro de la Selva 193 00:10:46,341 --> 00:10:47,424 y volvió a la cima. 194 00:10:47,549 --> 00:10:48,591 Sucede así de rápido. 195 00:10:48,799 --> 00:10:49,883 ¡Bravo, Dale! 196 00:10:49,966 --> 00:10:53,966 Tu pensamiento positivo es contagioso. 197 00:10:54,924 --> 00:10:56,758 Necesitaba ese dinero. 198 00:10:56,841 --> 00:10:59,966 Debes estar preparado. Sigo estando en forma y, bueno, 199 00:11:00,049 --> 00:11:02,216 - actualicé mi apariencia. - Sí, Dale… 200 00:11:02,341 --> 00:11:03,633 VEA A LA GATA EN PERSONA TIGRA 201 00:11:03,716 --> 00:11:05,258 …tu cirugía digital es de muy buen gusto. 202 00:11:05,341 --> 00:11:07,591 - Luces fantástico. - Bueno, gracias, Tigra. 203 00:11:07,674 --> 00:11:09,424 - Deberíamos salir alguna vez. - No. 204 00:11:09,549 --> 00:11:11,383 - Eso fue muy rápido. - Sin ofender, 205 00:11:11,466 --> 00:11:15,216 ¿no crees que tendrías más seguidores si Chip te acompañara a estos eventos? 206 00:11:15,966 --> 00:11:20,133 ¿Chip? Qué interesante. Hace tiempo que no pensaba en él. 207 00:11:20,383 --> 00:11:23,299 Debería llamarlo. Ver cómo lo trata la vida. 208 00:11:23,466 --> 00:11:28,091 La vida es lo peor, por eso necesitas un buen seguro. 209 00:11:28,299 --> 00:11:31,841 Mira, no es que quiera ser negativo, pero en mi experiencia 210 00:11:31,924 --> 00:11:34,966 suceden cosas malas todo el tiempo. Suceden sin previo aviso. 211 00:11:35,049 --> 00:11:37,049 A veces surgen del último lugar que esperarías, 212 00:11:37,133 --> 00:11:40,883 y tienes que limpiar el desastre. Así que debes protegerte. 213 00:11:40,966 --> 00:11:43,883 Si estás preparado para lo peor, lo peor no es tan malo. 214 00:11:43,966 --> 00:11:48,008 ¿Por qué arriesgarse? Es mi trabajo descubrirte los ojos… 215 00:11:50,508 --> 00:11:53,508 - en sentido figurado. - Sabes, compro todo el paquete. 216 00:11:53,674 --> 00:11:55,258 Fantástico. Es la elección correcta. 217 00:11:55,341 --> 00:11:56,383 CONTRATO DE SEGURO 218 00:11:59,674 --> 00:12:00,674 EMPLEADO DEL MES CHIP 219 00:12:02,633 --> 00:12:05,549 Oye, felicidades. Vuelves a ser empleado del mes. 220 00:12:05,633 --> 00:12:07,966 - Gracias, Bruno. - ¿Tomamos algo para celebrar? 221 00:12:08,049 --> 00:12:09,549 Sí, nunca sales. 222 00:12:09,716 --> 00:12:12,591 Lo siento. Esta noche no puedo. Millie me espera. 223 00:12:12,841 --> 00:12:13,966 Pero gracias por invitarme. 224 00:12:14,049 --> 00:12:16,049 ¿No quieres conocer el otro pozo? 225 00:12:16,133 --> 00:12:19,091 ¿Qué pozo? Humor de sapos. No, gracias. 226 00:12:19,216 --> 00:12:22,674 Es una muestra de lo divertido que puedo ser. 227 00:12:26,174 --> 00:12:30,133 - Buenas noches, Chip. - Hola, Sra. Casa, gracias. 228 00:12:49,424 --> 00:12:51,133 Millie, llegué. 229 00:12:56,049 --> 00:12:57,216 FLOUNDER PERDIDO 230 00:12:57,299 --> 00:12:58,549 Flounder es el sexto 231 00:12:58,633 --> 00:13:01,841 dibujo animado famoso que desaparece en los últimos dos meses… 232 00:13:02,341 --> 00:13:04,549 HELADO ERA DEL HIELO VEGETALES LOONEY TUNES 233 00:13:06,549 --> 00:13:11,591 Ven aquí. ¿Dónde está mi niña? ¿Estuviste adentro todo el día? 234 00:13:11,883 --> 00:13:14,341 Está bien. Debes tener hambre. 235 00:13:19,758 --> 00:13:22,924 Aquí tienes. Oye, despacio. 236 00:13:26,966 --> 00:13:29,258 Las ardillitas están de vuelta. 237 00:13:29,341 --> 00:13:31,299 Y, esta vez, son raperas. 238 00:13:31,383 --> 00:13:34,258 ¡Vamos! Las ardillitas vienen por más… 239 00:13:34,883 --> 00:13:36,258 Claro que rapean. 240 00:13:36,341 --> 00:13:38,799 Los dibujos animados siempre terminan rapeando. 241 00:13:38,883 --> 00:13:39,883 ¡Es hora de bailar! 242 00:13:42,383 --> 00:13:45,549 Tengo un mensaje de voz. Eso no me gusta. 243 00:13:46,924 --> 00:13:49,883 ¡Qué dices, Chipper! Soy yo, Monterey Jack. 244 00:13:50,008 --> 00:13:51,299 - ¿Monty? - ¡Hola! 245 00:13:51,383 --> 00:13:53,299 Sé que hace mucho que no hablamos. 246 00:13:53,424 --> 00:13:57,258 Pero estoy en muchos problemas y me vendría bien la ayuda de un amigo. 247 00:13:57,383 --> 00:14:00,299 Te agradecería si pudieras venir a mi casa. 248 00:14:00,424 --> 00:14:02,633 De acuerdo, debo cortar. Espero verte pronto. 249 00:14:04,633 --> 00:14:05,758 Vaya. 250 00:14:09,299 --> 00:14:10,966 Pasó mucho tiempo. 251 00:14:11,133 --> 00:14:14,466 AL RESCATE 252 00:14:34,383 --> 00:14:38,424 - Rápido, entra. No hay moros en la costa. - ¡Monty! Eres tú. 253 00:14:38,508 --> 00:14:40,841 Lo siento, amigo, pero me vigilan. 254 00:14:40,924 --> 00:14:42,966 - Siempre están vigilando. - ¿Quiénes? 255 00:14:45,341 --> 00:14:49,383 - Pasó mucho tiempo, Chip. - Claro que sí, viejo amigo. 256 00:14:50,174 --> 00:14:52,966 Disculpa… Monty, ¿qué es ese olor horrible? 257 00:14:53,091 --> 00:14:56,049 ¿Qué? ¿No recuerdas la colonia de Al rescate? 258 00:14:56,133 --> 00:14:57,508 La uso todos los días. 259 00:14:57,591 --> 00:14:59,091 Claro, ya la recuerdo. 260 00:14:59,216 --> 00:15:01,508 Mantequilla de almendras mezclada con gasolina. 261 00:15:01,674 --> 00:15:04,049 Y es muy difícil de quitar. 262 00:15:04,133 --> 00:15:07,591 Claro. Y, Monty, ¿qué sucede? Recibí tu mensaje. 263 00:15:07,674 --> 00:15:09,008 Dijiste que estabas en problemas. 264 00:15:10,549 --> 00:15:14,049 Lo arruiné, Chip. Mi amor por el queso me venció. 265 00:15:14,133 --> 00:15:18,674 - Y compré más de lo que podía pagar. - No. ¿Queso? Monty. 266 00:15:18,799 --> 00:15:22,716 Lo sé. Pero hace semanas que ni siquiera lo huelo. 267 00:15:22,924 --> 00:15:24,091 Estoy libre de lácteos. 268 00:15:25,466 --> 00:15:27,633 ¿En serio? ¿Y qué es eso? 269 00:15:27,841 --> 00:15:30,299 ¡Rayos! Es un gorgonzola muy pegajoso. 270 00:15:30,383 --> 00:15:31,966 No se suponía que lo vieras. 271 00:15:32,466 --> 00:15:34,799 Que… que… que… ¡queso! 272 00:15:34,883 --> 00:15:36,216 Resiste, Monty. 273 00:15:45,341 --> 00:15:48,508 Lo siento, Chipper. Es que me gusta tanto. 274 00:15:48,633 --> 00:15:51,258 Está bien, Monty. Te conseguiré ayuda. 275 00:15:51,466 --> 00:15:52,841 No es solo eso, Chip. 276 00:15:53,008 --> 00:15:55,966 Le debo mucho dinero a la Pandilla del Valle. 277 00:15:56,174 --> 00:15:58,966 ¿La Pandilla del Valle? Monty, esos sujetos son muy malos. 278 00:15:59,049 --> 00:16:02,758 Lo sé. Y si no les pago, me van a piratear. 279 00:16:02,924 --> 00:16:04,716 ¿Piratearte? ¿Qué significa eso? 280 00:16:04,799 --> 00:16:08,549 Chip, las cosas están difíciles para los veteranos como nosotros. 281 00:16:08,674 --> 00:16:10,841 ¿Escuchaste lo que le sucedió al pequeño Flounder? 282 00:16:10,924 --> 00:16:12,966 ¿Cuando se retrasó en los pagos del krill? 283 00:16:14,674 --> 00:16:15,674 ¡No! 284 00:16:17,174 --> 00:16:21,508 - Hora de pagar, pez. - ¿Qué tal esto? ¿No es lindo? 285 00:16:22,258 --> 00:16:24,966 Vamos, amigos. Es un tenedor original. 286 00:16:25,049 --> 00:16:26,174 Vale mucho dinero. 287 00:16:26,966 --> 00:16:31,799 Raptaron al sujeto, le borraron la boca para que no gritara, 288 00:16:31,966 --> 00:16:34,549 luego lo alteraron para evitar 289 00:16:34,883 --> 00:16:37,841 los controles de derechos de autor y lo despacharon al extranjero 290 00:16:37,966 --> 00:16:42,133 a un estudio del mercado negro donde pasará el resto de su vida 291 00:16:42,216 --> 00:16:44,758 obligado a participar en terribles películas piratas. 292 00:16:44,841 --> 00:16:47,716 DE LOS CREADORES DE LA BELLA Y EL HOMBRE PERRO MALDITO - LA CHICA PEZ 293 00:16:47,799 --> 00:16:51,341 Eso es horrible. No podemos permitir que te hagan lo mismo. 294 00:16:51,424 --> 00:16:53,466 - Algo se nos ocurrirá. - ¿Hablas en serio? 295 00:16:53,549 --> 00:16:56,133 Por supuesto, siempre fuiste un buen amigo para mí. 296 00:16:56,341 --> 00:16:59,924 Nunca me decepcionaste. ¡Te extrañé, grandulón! 297 00:17:00,008 --> 00:17:03,966 Y yo a ti, Chipper. Gadget y Zipper también te extrañaron. 298 00:17:04,133 --> 00:17:05,883 - ¿Sí? ¿Cómo están? - Muy bien. 299 00:17:05,966 --> 00:17:06,924 FELICES FIESTAS 300 00:17:07,258 --> 00:17:11,258 - Cuarenta y dos hijos y contando. - Vaya, mira eso. 301 00:17:11,383 --> 00:17:14,049 Ese tiene los ojos de Gadget y las alas de Zipper. 302 00:17:14,216 --> 00:17:16,883 Y esa tiene sus manos y sus orejas, qué tierno. 303 00:17:17,758 --> 00:17:20,049 Pasamos buenos momentos, ¿no es cierto, amigo? 304 00:17:20,258 --> 00:17:22,424 Sí, los mejores. 305 00:17:23,549 --> 00:17:25,299 ¡Están aquí! ¡Escóndete! 306 00:17:27,258 --> 00:17:28,258 ¿Hola? 307 00:17:30,299 --> 00:17:31,299 Ese es… 308 00:17:31,841 --> 00:17:34,383 Son 59 escalones para llegar a tu apartamento. 309 00:17:34,466 --> 00:17:35,674 Si los subes varias veces, 310 00:17:35,799 --> 00:17:37,008 - estarás en… - ¡Entra rápido! 311 00:17:37,091 --> 00:17:38,091 Está bien. 312 00:17:40,883 --> 00:17:42,883 - Dale… - Chip. 313 00:17:43,674 --> 00:17:46,258 - Hola. - Sí, soy yo. 314 00:17:46,758 --> 00:17:49,591 - Genial. - Sí, también le pedí ayuda a Dale. 315 00:17:49,674 --> 00:17:52,133 - Espero que no te moleste. - Sí, ¿por qué lo haría? 316 00:17:52,216 --> 00:17:54,508 O sea, todo está requetebién. 317 00:17:54,716 --> 00:17:58,216 - ¿Requetebién? ¿En serio? - Sí. Requetebién. 318 00:17:58,341 --> 00:18:00,299 ¿No sigues enojado por todo aquello del Doble 0 Dale 319 00:18:00,383 --> 00:18:02,758 y la cancelación de Chip y Dale al rescate? 320 00:18:03,091 --> 00:18:06,424 ¿Enojado? No. Sería patético que me molestara algo 321 00:18:06,508 --> 00:18:07,508 después de tanto tiempo. 322 00:18:09,008 --> 00:18:11,258 Está bien. O sea, puede molestarte un poquito si quieres. 323 00:18:11,383 --> 00:18:12,466 A mí me molesta, pero… 324 00:18:12,633 --> 00:18:16,091 - ¿Y qué has hecho? - Bueno, esto, aquello, 325 00:18:16,174 --> 00:18:18,966 cosas para llenar esta conversación. 326 00:18:19,258 --> 00:18:25,091 - De acuerdo, bien, no has cambiado. - Sí. Gracias. Y tú te ves… diferente. 327 00:18:25,883 --> 00:18:28,383 Todos saben que me hice una actualización. 328 00:18:28,466 --> 00:18:30,633 Hizo maravillas para rejuvenecer mi carrera. 329 00:18:30,716 --> 00:18:32,841 En realidad protagonizaré una obra de teatro esta noche… 330 00:18:35,341 --> 00:18:39,091 Pero te lo digo. El verdadero boleto ganador es Al rescate. 331 00:18:39,174 --> 00:18:42,299 Hay rumores de una nueva versión. Alguien abrió una página en Facebook 332 00:18:42,424 --> 00:18:45,758 - para fans y eso. - ¿Una página de fans en Facebook? 333 00:18:45,841 --> 00:18:49,008 - Esas no se regalan. - Es muy pretencioso, Monty. 334 00:18:49,091 --> 00:18:52,383 Nadie más habla de una nueva versión de Chip y Dale al rescate, solo él. 335 00:18:52,466 --> 00:18:54,424 ¿Qué? Los fans están ansiosos. 336 00:18:54,924 --> 00:18:57,799 Mira, vine a ayudar a Monty, no a quedar atrapado 337 00:18:57,883 --> 00:18:59,174 en una tontería de Hollywood. 338 00:18:59,258 --> 00:19:02,924 Gracias por el paseo en el carril de la memoria, pero me voy. 339 00:19:03,008 --> 00:19:06,383 Monty, si de verdad estás en problemas, ya sabes cómo encontrarme. 340 00:19:06,508 --> 00:19:09,133 Dale, ya nos vimos. 341 00:19:10,549 --> 00:19:12,424 CALAMARDO, OSO YOGUI, SAMURÁI JACK 342 00:19:12,591 --> 00:19:17,716 Me llaman para ayudar a Monty, me emboscan, hablan de un reestreno… 343 00:19:18,133 --> 00:19:19,174 BEBÉS RÁPIDOS Y FURIOSOS 344 00:19:19,258 --> 00:19:21,091 …creen que pueden sacar provecho de nada. 345 00:19:21,549 --> 00:19:23,591 Él fue quien abandonó el programa para empezar. 346 00:19:23,674 --> 00:19:24,799 Ya hice las paces con eso. 347 00:19:24,883 --> 00:19:26,258 MERYL STREEP ES MAMÁ POR SIEMPRE 348 00:19:26,383 --> 00:19:28,091 Una basura. Una completa basura. 349 00:19:28,549 --> 00:19:31,133 Por eso es mejor no tener amigos. 350 00:19:33,466 --> 00:19:35,008 BATMAN CONTRA E.T. 351 00:19:35,133 --> 00:19:37,508 Vaya, esa parece estar buena. 352 00:19:37,924 --> 00:19:40,216 - Es muy extraño… - O sea: "¿De qué hablas?". 353 00:19:40,299 --> 00:19:42,716 Oigan, muchachos, ¿quieren salir después del show? 354 00:19:42,883 --> 00:19:45,049 Sé de una excelente pizza con corteza de queso. 355 00:19:46,008 --> 00:19:48,841 Lo siento, muchacho, pero tenemos planes, ¿sabes? 356 00:19:48,924 --> 00:19:49,924 Sí. 357 00:19:50,091 --> 00:19:52,549 Creo que el irónico artista invitado quiere hacer amigos. 358 00:19:56,174 --> 00:19:57,258 Vamos, Dale. 359 00:19:58,216 --> 00:20:02,466 E.T. perdona al murciélago. 360 00:20:04,008 --> 00:20:05,008 Está bien. 361 00:20:06,383 --> 00:20:08,633 Sí, como si eso fuera a pasar. 362 00:20:10,758 --> 00:20:12,466 NÚMERO DESCONOCIDO 363 00:20:13,049 --> 00:20:15,008 - Hola. - Hola, habla Dale. No cortes. 364 00:20:15,174 --> 00:20:18,383 Me llamó la policía. Secuestraron a Monty. 365 00:20:18,466 --> 00:20:21,258 - ¿Qué? ¿Hablas en serio? - Sí, es una locura. 366 00:20:21,424 --> 00:20:22,883 La policía quiere nuestra declaración 367 00:20:22,966 --> 00:20:24,341 porque fuimos los últimos en verlo. 368 00:20:24,424 --> 00:20:25,508 Volveré a su apartamento. 369 00:20:25,591 --> 00:20:26,758 Te veo ahí, ¿sí? 370 00:20:37,341 --> 00:20:40,799 - Chip, viniste. - Por supuesto. Vamos. 371 00:20:51,258 --> 00:20:52,341 Pobre Monty. 372 00:20:58,424 --> 00:21:02,299 Sapo, lleva esto al laboratorio. ¿Son los amigos de la víctima? 373 00:21:02,633 --> 00:21:05,633 ¿Tienen algo que decirme? ¿Algún enemigo o amenaza? 374 00:21:05,716 --> 00:21:06,591 A decir verdad, sí. 375 00:21:06,716 --> 00:21:09,258 Monty me dijo que tenía una deuda con la Pandilla del Valle. 376 00:21:09,466 --> 00:21:12,341 Temía que lo piratearan porque fue una estrella 377 00:21:12,424 --> 00:21:13,883 en la década de los 90. 378 00:21:15,799 --> 00:21:17,674 Fue parte del elenco de Chip y Dale al rescate. 379 00:21:19,049 --> 00:21:20,633 Estuvimos juntos en el programa… 380 00:21:22,383 --> 00:21:24,174 Chip y Dale al rescate. 381 00:21:25,508 --> 00:21:28,466 - Si necesita ayuda, llame… - No tengo idea. 382 00:21:28,633 --> 00:21:31,508 - ¿Qué? - Es mi culpa. No debí dejarlo. 383 00:21:31,591 --> 00:21:34,341 Pues, lamento decirles esto, 384 00:21:34,424 --> 00:21:38,466 pero si se lo llevó la Pandilla del Valle, dudo que podamos ayudarlo. 385 00:21:38,549 --> 00:21:41,299 Llevamos años buscando a esos desgraciados. 386 00:21:41,383 --> 00:21:43,508 Un sujeto llamado Dulce Pete dirige la operación, 387 00:21:43,633 --> 00:21:46,466 - y siempre está un paso adelante. - ¿Qué? 388 00:21:46,591 --> 00:21:48,508 ¿Y es todo? Creí que la policía 389 00:21:48,591 --> 00:21:51,383 estaba para proteger y servir, no para rendirse y seguir adelante. 390 00:21:51,591 --> 00:21:54,258 ¡Oye! Daría lo que fuera para tener pruebas contra esa escoria. 391 00:21:54,341 --> 00:21:56,883 Dulce Pete está metido en cada negocio turbio 392 00:21:57,008 --> 00:21:58,841 desde la piratería hasta el queso apestoso. 393 00:21:59,216 --> 00:22:02,466 Se hace rico mientras nosotros nos caemos del nido. 394 00:22:02,549 --> 00:22:04,091 - Listo, señor. - ¡Rayos! 395 00:22:04,633 --> 00:22:08,008 - Me diste un susto del demonio, Steckler. - Lo siento, señor. 396 00:22:08,258 --> 00:22:13,049 - Registré el perímetro. No dejaron pistas. - Por supuesto. ¿Por qué las dejarían? 397 00:22:13,383 --> 00:22:16,258 Seis caricaturas perdidas en un mes y ninguna pista. 398 00:22:16,341 --> 00:22:17,883 Deberíamos hablar con los vecinos. 399 00:22:18,008 --> 00:22:21,383 - Averiguar si vieron algo. - Sí. ¿Eso crees? 400 00:22:21,466 --> 00:22:24,466 ¿Por qué no me dejas el verdadero trabajo de detective? 401 00:22:25,258 --> 00:22:26,841 Claro. Lo siento, señor. 402 00:22:27,591 --> 00:22:30,091 Jefe, llegó la prensa y esperan una declaración. 403 00:22:30,841 --> 00:22:32,758 - ¿Tengo algo en la espalda? - Sí, señor. 404 00:22:32,883 --> 00:22:36,299 Parece una pieza del Monopolio y la oficial O'Hara. 405 00:22:36,383 --> 00:22:38,049 ¡Oficial! Pero ¿qué…? 406 00:22:38,258 --> 00:22:40,924 Solo quiero un día en que la camisa se mantenga limpia. 407 00:22:41,174 --> 00:22:42,841 Bien, junten todo, muchachos. 408 00:22:43,716 --> 00:22:44,758 Vamos. 409 00:22:47,049 --> 00:22:48,091 ¡Hola! 410 00:22:49,549 --> 00:22:54,258 - Soy Ellie Steckler. Soy su fan. - ¿En serio? 411 00:22:54,341 --> 00:22:57,049 Me convertí en detective porque, de niña, 412 00:22:57,174 --> 00:22:59,841 cuando crecí en Albany, quería ayudar a las personas. 413 00:23:00,133 --> 00:23:05,299 - Como ustedes, chicos. - No puede ser. Qué honor. Namasté. 414 00:23:05,424 --> 00:23:07,966 Sabes que solo era un programa de televisión, ¿verdad? No era real. 415 00:23:08,091 --> 00:23:10,591 Chip, inspiración es inspiración. 416 00:23:10,674 --> 00:23:13,008 Miren, escuché lo que Putty les dijo. 417 00:23:13,383 --> 00:23:16,383 Pero no pierdan las esperanzas. Romperé algunas reglas al decirles esto, 418 00:23:16,466 --> 00:23:18,674 pero por lo que sabemos sobre la piratería, 419 00:23:18,758 --> 00:23:20,799 todo el proceso lleva unos dos días. 420 00:23:20,924 --> 00:23:23,341 - Son 48 horas. - Sí. 421 00:23:23,424 --> 00:23:24,508 El problema es 422 00:23:24,633 --> 00:23:27,341 que no sabemos dónde está la guarida del Dulce Pete. 423 00:23:27,716 --> 00:23:31,383 Y cada vez que pedimos una orden, nos empantanamos en burocracia 424 00:23:31,508 --> 00:23:32,674 y no conseguimos nada. 425 00:23:32,883 --> 00:23:34,924 Pero si ustedes encontraran esas instalaciones, 426 00:23:35,091 --> 00:23:36,508 creo que encontrarían a su amigo. 427 00:23:36,674 --> 00:23:40,216 ¡Vaya! Gracias y gracias de nuevo por ver el programa. 428 00:23:40,299 --> 00:23:42,674 - Significa mucho. - Eres desagradable. 429 00:23:43,883 --> 00:23:46,133 - Estaremos en contacto. - ¡Eres fantástica! 430 00:23:48,966 --> 00:23:50,258 - ¿Qué? - La escuchaste. 431 00:23:50,341 --> 00:23:52,883 - Busquemos a Monty por nuestra cuenta. - ¿Bromeas? 432 00:23:52,966 --> 00:23:56,508 - ¡No! ¿Quién es mejor para rescatarlo? - Cualquiera, literalmente. 433 00:23:56,591 --> 00:23:57,799 Porque desde mi punto de vista, 434 00:23:57,883 --> 00:23:59,383 solo un equipo de lucha contra el crimen 435 00:23:59,508 --> 00:24:01,591 puede resolver este caso. Llamaré a Gadget y a Zipper. 436 00:24:01,716 --> 00:24:04,674 No te molestes. Somos tan detectives 437 00:24:04,799 --> 00:24:08,216 - como esa pandilla de Scooby-doo. - Exacto. Por eso debemos intentarlo. 438 00:24:08,299 --> 00:24:09,508 ¡No! ¿Qué? 439 00:24:09,633 --> 00:24:11,674 Chip, Monty nos llamó a ambos pidiendo ayuda 440 00:24:11,758 --> 00:24:13,633 y lo defraudamos. No podemos abandonarlo 441 00:24:13,716 --> 00:24:16,466 en un estudio extranjero actuando en películas malas. 442 00:24:16,633 --> 00:24:20,383 Si hará películas malas, debería hacerlas conmigo. 443 00:24:20,966 --> 00:24:24,924 Está bien, aun si ayudáramos, no sabríamos por dónde empezar. 444 00:24:25,008 --> 00:24:26,299 Ni siquiera sabemos lo que bus… 445 00:24:27,799 --> 00:24:28,883 ¡Queso! 446 00:24:30,924 --> 00:24:32,674 De acuerdo. Escucha. 447 00:24:32,883 --> 00:24:34,633 Amigo, si no tienes dinero, 448 00:24:34,716 --> 00:24:36,758 - puedo comprarte un buen sándwich. - Está bien. 449 00:24:37,258 --> 00:24:39,799 ¡Aquí está! Tiré esto cuando vine más temprano. 450 00:24:40,008 --> 00:24:43,174 "Quesería Bjornson, calle Main 3344". 451 00:24:43,674 --> 00:24:47,341 ¿Encontraste una pista? Literalmente oliste una pista. 452 00:24:47,424 --> 00:24:49,799 Mira, vayamos a la quesería y veamos qué encontramos 453 00:24:49,883 --> 00:24:51,674 sobre la guarida secreta del Dulce Pete, 454 00:24:51,758 --> 00:24:54,716 luego le damos la información a la oficial, pero solo eso. 455 00:24:54,799 --> 00:24:57,049 Entonces, ¿Chip y Dale al rescate están de vuelta? 456 00:24:57,216 --> 00:25:01,091 No, porque no existen Chip y Dale al rescate. Caso cerrado. 457 00:25:01,174 --> 00:25:03,049 - ¿Caso? - No, este no es un caso 458 00:25:03,133 --> 00:25:08,049 - porque no hay detectives verdaderos. - Pero dijiste "caso". ¡Sí! 459 00:25:23,008 --> 00:25:24,549 - ¿Puedo ayudarte? - Lo siento. 460 00:25:25,133 --> 00:25:28,883 Es que me alegra verte. Chip y Dale, juntos otra vez. 461 00:25:29,216 --> 00:25:30,466 Sí. Claro. 462 00:25:33,716 --> 00:25:35,883 Deja de cantar la canción. 463 00:25:37,049 --> 00:25:39,799 Sabes que hacen vehículos de nuestro tamaño, ¿verdad? 464 00:25:40,424 --> 00:25:42,966 Pero los vehículos grandes son mejores. Con algunos arreglos 465 00:25:43,049 --> 00:25:44,966 volverá a sus días de gloria. 466 00:25:45,799 --> 00:25:47,258 ¡Oye, cuidado! 467 00:25:48,258 --> 00:25:50,508 ¿Sabes lo que es una metáfora, Dale? 468 00:25:50,716 --> 00:25:52,341 Si dirás que este vehículo es una metáfora 469 00:25:52,466 --> 00:25:53,883 para alguien como yo, olvídalo. 470 00:25:54,049 --> 00:25:56,758 Porque, no, no sé lo que es una metáfora. 471 00:25:56,841 --> 00:26:00,299 Mira, si vamos a resolver El caso del Monty perdido. 472 00:26:00,466 --> 00:26:02,716 Es un buen título, pero recibo ideas. 473 00:26:02,841 --> 00:26:06,674 - Tendremos que trabajar juntos. - No trabajamos juntos. 474 00:26:07,424 --> 00:26:08,424 Eres gracioso, Chip. 475 00:26:13,716 --> 00:26:16,341 Ya estamos cerca. Estaciona por ahí. 476 00:26:20,966 --> 00:26:23,758 Y deja la galera y el bastón en el auto, por favor. 477 00:26:25,008 --> 00:26:26,341 ¿Cómo lo supiste? 478 00:26:26,424 --> 00:26:27,466 ARDILLA VIP 479 00:26:27,549 --> 00:26:29,049 - Porque así eres. - Está bien. Cuidado. 480 00:26:29,174 --> 00:26:33,049 Pues es más rápido ganarse el respeto de alguien 481 00:26:33,133 --> 00:26:35,633 vestido como un importante magneto de negocios. 482 00:26:35,883 --> 00:26:40,258 - ¿Querrás decir "magnate"? - Creo que conozco mi personaje, Chip, 483 00:26:40,424 --> 00:26:42,008 y usa galera. 484 00:26:42,424 --> 00:26:43,758 BARRIO BAJO 485 00:26:46,966 --> 00:26:50,799 Este lugar es bastante turbio. ¿Será seguro? 486 00:26:51,049 --> 00:26:54,049 No. Porque nada es seguro… 487 00:26:57,383 --> 00:26:59,424 en la calle Main. 488 00:27:03,383 --> 00:27:07,424 Vaya. Parece lindo. No es lo que imaginé. 489 00:27:07,549 --> 00:27:09,091 Confía en mí, es peor. 490 00:27:09,174 --> 00:27:11,133 Es un grupo de dibujos animados que se aprovechan 491 00:27:11,258 --> 00:27:13,674 de su imagen pública sana para mantener a los policías lejos. 492 00:27:13,758 --> 00:27:16,299 Y entregarte el bazar de contrabando más sucio 493 00:27:16,424 --> 00:27:18,966 de este lado de Guadalajara. 494 00:27:19,091 --> 00:27:21,549 ¿Estás seguro? Ese perro está soplando burbujas. 495 00:27:22,049 --> 00:27:23,091 ¡Hola! 496 00:27:23,549 --> 00:27:27,383 Nada, y digo nada es santo en esta parte de la ciudad. 497 00:27:27,549 --> 00:27:29,258 Vendo pan, vendo pan 498 00:27:29,341 --> 00:27:32,133 - A todos les gusta el pan - Ese sujeto vende armas sin registrar. 499 00:27:32,216 --> 00:27:34,883 Lustra, lustra este zapato 500 00:27:35,008 --> 00:27:37,174 Haz que brille a cada rato 501 00:27:37,299 --> 00:27:39,633 Números de seguro social robados. 502 00:27:39,716 --> 00:27:41,258 Las rosas hacen 503 00:27:41,341 --> 00:27:43,591 - Que una niña sea bonita… - No, gracias, niña. 504 00:27:44,133 --> 00:27:47,091 - Peleas de marionetas. - Bien, ¿cómo sabes todo esto? 505 00:27:47,174 --> 00:27:50,466 Bueno, a veces tengo poco efectivo y vendo piel a esa tienda de pelucas. 506 00:27:50,674 --> 00:27:52,424 Hola. Vienes de lejos. 507 00:27:52,883 --> 00:27:54,216 QUESERÍA BJORNSON 508 00:27:54,299 --> 00:27:56,508 - Aquí. Ese es nuestro sujeto. - Es apestoso, es baboso… 509 00:27:56,633 --> 00:27:59,216 Me gano la vida haciendo tratos. Déjame hablar a mí. 510 00:27:59,299 --> 00:28:02,133 - Diez-cuatro. Te apoyo. - No, no lo hagas. Yo me encargo. 511 00:28:02,466 --> 00:28:05,924 Hola, Sr. Bjornson. ¿Tiene queso para la venta? 512 00:28:06,091 --> 00:28:07,758 Vaya, ¿si tengo queso? 513 00:28:08,258 --> 00:28:11,883 Veamos, tengo muenster, gouda, brie. 514 00:28:12,174 --> 00:28:14,091 ¿Tiene "queso apestoso"? 515 00:28:16,466 --> 00:28:17,466 ¿Son policías? 516 00:28:17,674 --> 00:28:21,633 ¡No! No. Solo queremos comprar queso apestoso. 517 00:28:21,758 --> 00:28:23,466 Cuanto más, mejor. 518 00:28:27,383 --> 00:28:30,008 Está bien. Pasen. 519 00:28:37,549 --> 00:28:43,091 - Sí. Qué bueno. - Más, por favor. Más, por favor. 520 00:28:43,924 --> 00:28:45,758 Me gusta el queso. 521 00:28:45,966 --> 00:28:49,174 Deja de dar muestras gratis, Lester. No somos un mercado. 522 00:28:50,716 --> 00:28:54,258 ¿Quieren queso apestoso? Tengo aromas 523 00:28:54,341 --> 00:28:55,633 que los volarán al cielo. 524 00:28:59,008 --> 00:29:02,841 ¿Conque al cielo? Parece que tienes productos de calidad. 525 00:29:02,924 --> 00:29:06,883 Pero antes de llegar a eso, hazme un favor. Mira esta foto. 526 00:29:06,966 --> 00:29:09,508 Es un amigo mío llamado Monterey Jack. 527 00:29:09,591 --> 00:29:11,466 Que también es el nombre de un queso. 528 00:29:13,049 --> 00:29:14,966 - Continúa. - Bien. 529 00:29:15,216 --> 00:29:17,466 Creemos que lo tienen en un depósito en algún lado. 530 00:29:17,549 --> 00:29:20,049 Si sabes algo, sin duda podemos hacer 531 00:29:20,133 --> 00:29:21,133 que valga la pena. 532 00:29:21,341 --> 00:29:26,008 ¿Qué opinas de un seguro complementario para vehículos recreativos o barcos? 533 00:29:27,424 --> 00:29:32,049 No, no sé nada. Ahora, o compran queso o se largan. 534 00:29:32,341 --> 00:29:33,591 Está bien. 535 00:29:34,883 --> 00:29:38,008 Bueno, tal vez deberíamos, con el tono irrespetuoso 536 00:29:38,091 --> 00:29:40,883 que adopta este torpe, ¡por qué, yo nunca! 537 00:29:40,966 --> 00:29:44,341 - ¿Qué haces? - Soy un importante magneto de negocios. 538 00:29:44,466 --> 00:29:47,174 No tengo problemas para atraer a otros pretendientes 539 00:29:47,258 --> 00:29:50,716 para mi gigantesco negocio porque eso es lo que hacen los magnetos. 540 00:29:50,799 --> 00:29:53,591 Atraen el negocio. 541 00:29:55,008 --> 00:29:57,091 No, ustedes son policías. Largo de aquí. 542 00:29:57,174 --> 00:29:59,341 Está bien, espera. Esto se nos está yendo de las manos. 543 00:29:59,424 --> 00:30:00,591 No somos policías. 544 00:30:00,674 --> 00:30:02,633 ¡Somos actores! 545 00:30:04,174 --> 00:30:06,924 Siempre fuimos Chip y Dale, todo el tiempo. 546 00:30:08,508 --> 00:30:12,966 Interesante. A mi jefe, Dulce Pete, le encantan los actores. 547 00:30:13,299 --> 00:30:17,091 - Sí. A quién no. - Creo que deberían conocerlo. 548 00:30:17,258 --> 00:30:19,924 ¿En serio? ¿Conocer al Dulce Pete? 549 00:30:20,008 --> 00:30:24,049 Parece que conseguí un boleto directo a la sala VIP. 550 00:30:27,508 --> 00:30:31,716 ¡Vaya! ¡Esta sala VIP es increíble! Estoy alucinando, compañero. 551 00:30:31,924 --> 00:30:35,758 ¿Esa es Jessica Rabbit? Solo pregunto porque ¡estoy atado 552 00:30:35,841 --> 00:30:38,633 - en la caja de un camión! - ¿Qué actitud es esa? 553 00:30:38,716 --> 00:30:40,466 Tu plan estaba casi arruinado 554 00:30:40,549 --> 00:30:43,258 y ahora, gracias a mi improvisación, veremos al Dulce Pete. 555 00:30:43,341 --> 00:30:44,341 Estás loco. 556 00:30:44,424 --> 00:30:45,424 - ¿Lo estoy? - Claro que sí. 557 00:30:45,549 --> 00:30:46,758 - ¿Y prefieres rendirte? - ¡No! 558 00:30:46,841 --> 00:30:49,174 - Solo pierdes el tiempo… - ¡Debiste dejarme hablar! 559 00:30:52,549 --> 00:30:54,383 ¡Oye! ¡Un momento! 560 00:30:54,466 --> 00:30:57,549 ¿No somos adorables? Una química así no es normal. 561 00:30:57,633 --> 00:30:59,633 Así se oye un reestreno. 562 00:31:00,174 --> 00:31:02,883 ¿Hablas en serio? Debería estar en casa ahora. 563 00:31:02,966 --> 00:31:06,091 Millie debe estar muy preocupada haciendo pis por todas partes. 564 00:31:06,924 --> 00:31:09,633 ¿Sales con alguien? Parece… agradable. 565 00:31:09,883 --> 00:31:13,591 - Es una perra. Millie es una perra. - Seguro que no es tan mala. 566 00:31:13,716 --> 00:31:15,216 ¿Qué? No, ella no es… 567 00:31:23,424 --> 00:31:24,424 Llegamos. 568 00:31:29,841 --> 00:31:31,424 Este lugar es extraño. 569 00:31:32,133 --> 00:31:33,299 ¿Dónde estamos? 570 00:31:37,341 --> 00:31:38,799 Bueno. 571 00:31:39,341 --> 00:31:40,758 Creo que estamos en el Valle. 572 00:31:41,299 --> 00:31:43,508 - El Valle Misterioso. - ¿El qué? 573 00:31:43,883 --> 00:31:47,758 ¿Recuerdas el estilo de animación raro de principios de la década de 2000 574 00:31:47,883 --> 00:31:50,799 donde todo parecía real, pero nada se veía correcto? 575 00:31:51,258 --> 00:31:53,258 Sí. Ese material era espeluznante. 576 00:31:53,341 --> 00:31:55,508 Pues creo que terminaron aquí. 577 00:31:55,591 --> 00:31:56,883 Vamos. Por aquí. 578 00:32:00,924 --> 00:32:03,258 CORREO 579 00:32:03,716 --> 00:32:06,091 - ¿Qué? - Tengo algo para Pete. 580 00:32:06,299 --> 00:32:09,549 - Un regalito de Bjornson. - Bien, déjalo ahí. 581 00:32:10,174 --> 00:32:11,508 Buena suerte, tontos. 582 00:32:14,299 --> 00:32:16,216 PLANTA DE RECICLAJE 583 00:32:21,466 --> 00:32:23,216 ¿Quiénes son? 584 00:32:24,299 --> 00:32:25,716 ¿Nos habla a nosotros? 585 00:32:25,841 --> 00:32:29,758 No sé. Tiene esa mirada del Expreso polar. 586 00:32:30,966 --> 00:32:35,549 - ¿Nos hablas a nosotros? - Obvio. Dije: "¿Quiénes son?". 587 00:32:35,674 --> 00:32:38,174 Bueno, pero estás mirando 588 00:32:38,258 --> 00:32:40,633 - hacia la ventana. - No, los estoy mirando 589 00:32:40,716 --> 00:32:42,758 - a ustedes. - Bueno. 590 00:32:42,924 --> 00:32:45,341 Tengo mi vista puesta en ustedes. 591 00:32:45,799 --> 00:32:48,633 - Claro… - Está bien. Escucha. 592 00:32:48,966 --> 00:32:51,341 En realidad, ¿sabes qué? Ven… Párate aquí… 593 00:32:51,633 --> 00:32:54,966 ¡Quítate! Quítame el pie de la boca. 594 00:32:55,049 --> 00:32:59,008 ¡Oye! ¿Me ves? ¡Hola! Buscamos al Dulce Pete. 595 00:33:00,383 --> 00:33:01,758 ¡De acuerdo, síganme! 596 00:33:13,216 --> 00:33:15,508 Me pregunto si tendrán a Monty aquí. 597 00:33:15,716 --> 00:33:17,549 Solo hay una forma de averiguarlo. 598 00:33:18,008 --> 00:33:20,674 ¿Esta es la guarida secreta de piratería o qué? 599 00:33:20,758 --> 00:33:23,799 - ¡Vamos! - ¿Qué? ¡No! ¿De qué hablan? 600 00:33:23,883 --> 00:33:25,883 Este es el negocio legítimo del Dulce Pete. 601 00:33:25,966 --> 00:33:28,133 Artículos antiguos de propaganda que nunca se vendieron. 602 00:33:28,258 --> 00:33:31,133 - ¿Propaganda antigua? - Sí, por ejemplo, 603 00:33:31,258 --> 00:33:35,674 ¿recuerdan el jabón de Shrek? Claro que no. No se vendió. 604 00:33:35,758 --> 00:33:38,466 Por eso el Dulce Pete compró todo el inventario 605 00:33:38,549 --> 00:33:42,841 y aprovecha las partes útiles. El sujeto tiene ojo para el negocio. 606 00:33:42,924 --> 00:33:44,799 Ojalá pudiera ver lo mismo que él. 607 00:33:44,924 --> 00:33:48,716 Podrías usar lentes correctivos o algo así. ¡Ay! ¿Qué? 608 00:33:54,674 --> 00:33:56,674 PELELA PORTÁTIL DE PETE 609 00:33:56,758 --> 00:34:00,799 Entonces convierte baratijas en baños. 610 00:34:01,591 --> 00:34:06,049 ¡Vaya! Cómo no se me ocurrió. 611 00:34:08,799 --> 00:34:09,924 ¡Llegamos! 612 00:34:18,341 --> 00:34:19,341 ¡Hola! 613 00:34:19,924 --> 00:34:21,341 - ¿Peter Pan? - ¡Sí! 614 00:34:21,508 --> 00:34:25,049 Estrella de la pantalla y el escenario, pero pueden llamarme Dulce Pete. 615 00:34:25,216 --> 00:34:27,758 - Vaya, te ves… - ¿Viejo? ¿Pelado? 616 00:34:27,883 --> 00:34:29,174 ¿Triste como gorila de zoológico? 617 00:34:29,258 --> 00:34:33,508 - ¿Qué? No, no como un gorila. - Olvídalo. 618 00:34:33,633 --> 00:34:35,633 No puedes decirme nada que no haya escuchado ya. 619 00:34:35,799 --> 00:34:37,966 Jimmy, por favor. Desata a nuestros invitados. 620 00:34:40,299 --> 00:34:43,633 ¡Chip y Dale! ¡Vaya! ¿Les molesta si camino mientras hablamos? 621 00:34:43,758 --> 00:34:47,424 El traje ya no me queda como antes. Tengo que cumplir con mis pasos. 622 00:34:47,508 --> 00:34:49,341 ¡Oye! Tengo uno igual a ese. 623 00:34:49,466 --> 00:34:51,633 Deberíamos conectarnos y motivarnos mutuamente. 624 00:34:51,758 --> 00:34:56,216 Claro. Supongo que vinieron a hablar de Monterey Jack. 625 00:34:57,008 --> 00:35:00,674 - Sí, de hecho, así es. - Saben, siempre me agradó Monty. 626 00:35:00,799 --> 00:35:04,549 Es una pena lo que le pasó. Demasiado queso sin pan. 627 00:35:04,883 --> 00:35:07,133 Escuche, Sr. Dulce, Sr. Pete. 628 00:35:07,258 --> 00:35:09,799 Estamos dispuestos a saldar la deuda de Monty 629 00:35:09,924 --> 00:35:12,216 si usted lo deja en paz. Solo por esta vez. 630 00:35:13,049 --> 00:35:14,424 ¿Dejarlo en paz? 631 00:35:14,799 --> 00:35:17,424 Saben, tuve mi momento de paz cuando era un muchacho. 632 00:35:17,633 --> 00:35:20,091 Me seleccionaron para la mejor película del mundo 633 00:35:20,216 --> 00:35:23,424 para interpretar al niño que no quería crecer, Peter Pan. 634 00:35:23,591 --> 00:35:26,508 Nunca había estado más feliz. 635 00:35:26,591 --> 00:35:28,299 Luego envejecí 636 00:35:28,424 --> 00:35:30,924 y se deshicieron de mí como si no valiera nada. 637 00:35:31,133 --> 00:35:33,133 Este negocio puede ser muy duro. 638 00:35:33,424 --> 00:35:34,716 Tú lo dijiste. 639 00:35:34,841 --> 00:35:36,049 A DÓNDE FUERON LOS MUCHACHOS 640 00:35:36,174 --> 00:35:38,966 Estaba asustado, desesperado y solo. 641 00:35:39,758 --> 00:35:44,799 Así que decidí recuperar mi poder y hacer mi propia película pirata. 642 00:35:44,924 --> 00:35:47,841 La llamé "El niño de la habitación voladora". 643 00:35:47,966 --> 00:35:51,091 Y adivinen qué. ¡Funcionó! Hice mucho dinero. 644 00:35:51,216 --> 00:35:55,216 Así que recluté a otros dibujos animados para que protagonizaran más películas 645 00:35:55,383 --> 00:35:56,424 y fue perfecto. 646 00:35:56,591 --> 00:36:01,549 Ahora tengo mi propio estudio pirata donde decido quién es la estrella 647 00:36:01,633 --> 00:36:03,924 y quién se va a la basura. 648 00:36:04,008 --> 00:36:07,549 Y ahora, ustedes dos vinieron a husmear donde no pertenecen, 649 00:36:07,716 --> 00:36:10,091 preguntando por su amigo perdido. 650 00:36:10,258 --> 00:36:13,591 Y no lo tolero. Así que, ¿qué les parece esto? 651 00:36:13,716 --> 00:36:17,216 Creo que es hora de una nueva versión de Chip y Dale. 652 00:36:17,633 --> 00:36:19,674 - Jimmy… - Ustedes, vengan conmigo. 653 00:36:19,924 --> 00:36:21,424 - Estamos muertos. - ¡Corre! 654 00:36:22,799 --> 00:36:24,216 ¡Vamos! 655 00:36:24,716 --> 00:36:26,924 - ¡Atrápalos ya! - ¡Eso intento! 656 00:36:28,799 --> 00:36:31,758 ¡Vamos! ¿Listo? ¡Salta! 657 00:36:36,716 --> 00:36:38,424 Oigan, ese es mi baño. 658 00:36:38,549 --> 00:36:40,258 - ¡Busca una salida! - ¡Oye! 659 00:36:40,591 --> 00:36:42,466 - No. - ¡Salgan de ahí! 660 00:36:42,924 --> 00:36:44,841 - Solo hay una salida, Chip. - ¡Abran! 661 00:36:44,924 --> 00:36:46,424 ¡No! Eso es asqueroso. 662 00:36:46,591 --> 00:36:47,758 ¡Jimmy, los tengo! 663 00:36:47,841 --> 00:36:49,966 Es nuestra única oportunidad. ¡Anímate un poco! 664 00:36:50,091 --> 00:36:51,133 ¿Animarme? 665 00:36:51,216 --> 00:36:52,841 ¡Parece que esto te emociona! 666 00:36:53,008 --> 00:36:54,258 No lo… No… 667 00:36:55,424 --> 00:36:57,383 ¡Vamos, Chip, el agua está bien! 668 00:36:58,341 --> 00:36:59,508 ¡Maldición! 669 00:36:59,799 --> 00:37:00,841 Está… bien. 670 00:37:00,966 --> 00:37:02,133 - Que los cumplas feliz… - ¡Oye! 671 00:37:02,216 --> 00:37:03,883 Que los cumplas feliz Que los cumplas… 672 00:37:06,383 --> 00:37:08,258 ¡No! Renuncio. 673 00:37:08,383 --> 00:37:10,841 Más vale reza para que no salgan vivos de ahí. 674 00:37:20,383 --> 00:37:21,674 - ¡No! - ¡Resiste! 675 00:37:23,341 --> 00:37:24,341 ¡Cuidado! 676 00:37:24,466 --> 00:37:25,758 - ¡Odio esto! ¡Lo odio! - ¡Cielos! 677 00:37:29,133 --> 00:37:31,966 - ¡Debería atender! - ¿Qué? 678 00:37:32,091 --> 00:37:36,674 - ¡Podría ser mi agente, Dave Bolinari! - ¡Genial! ¡Cuéntame qué dice! 679 00:37:36,799 --> 00:37:40,008 ¡Hola! ¿Qué? ¡Sí, espagueti está bien! 680 00:37:40,091 --> 00:37:43,758 ¡También te quiero, mamá! Mi agente es muy extraño. 681 00:37:43,883 --> 00:37:44,966 ¡No! 682 00:37:45,924 --> 00:37:47,841 ¡Sostente de algo! 683 00:37:49,883 --> 00:37:51,633 - ¡Tira! - ¡No! 684 00:37:58,966 --> 00:38:00,841 ¡Allí! ¡La pelota! 685 00:38:01,924 --> 00:38:03,591 ¿Listo? ¡Salta! 686 00:38:07,549 --> 00:38:08,883 ¡Sostente! 687 00:38:31,258 --> 00:38:33,174 ¿Dale? ¿Hola? 688 00:38:34,258 --> 00:38:35,258 ¿Dale? 689 00:38:37,716 --> 00:38:39,924 ¡Ay, no, Dale! 690 00:38:40,466 --> 00:38:43,299 Vamos no… no hagas bromas. 691 00:38:50,549 --> 00:38:52,799 - Debí… - ¿Qué pasa? 692 00:38:53,216 --> 00:38:54,341 Ahora no, Dale. 693 00:38:56,716 --> 00:38:59,883 ¡Dale! ¡Estás vivo! Pero ¿cómo? 694 00:39:01,258 --> 00:39:03,174 Me llamo Ardilla. Dale Ardilla. 695 00:39:04,758 --> 00:39:06,758 Doble 0 Dale. Claro. 696 00:39:06,966 --> 00:39:10,716 Chip, estabas llorando. ¡De verdad me quieres! 697 00:39:10,883 --> 00:39:13,258 ¿Qué? ¡No! ¡Tú estabas llorando! 698 00:39:13,383 --> 00:39:15,258 - Podemos… - ¡Chippy, también te amo! 699 00:39:15,424 --> 00:39:17,758 No se trata de ti. ¡Estaba traumatizado! 700 00:39:17,924 --> 00:39:20,799 - Solo olvídalo, ¿sí? - Está bien. 701 00:39:21,508 --> 00:39:23,466 Bueno, el día fue una pérdida de tiempo. 702 00:39:23,591 --> 00:39:25,549 No descubrimos nada útil excepto 703 00:39:25,633 --> 00:39:27,924 que el Dulce Pete usa el mismo contador de pasos que yo. 704 00:39:28,091 --> 00:39:31,716 Espera, ¿esos contadores registran los lugares que visitas? 705 00:39:31,883 --> 00:39:34,883 Sí, lo sé porque me gusta mapear mis rutas con forma de trasero. 706 00:39:35,174 --> 00:39:38,216 No puedo creer que diga esto, pero debemos hablar con Ellie. 707 00:39:38,383 --> 00:39:39,966 Y luego, me iré a casa. 708 00:39:40,049 --> 00:39:42,883 Pero por favor no le cuentes sobre los traseros. 709 00:39:42,966 --> 00:39:44,424 No prometo nada. 710 00:39:44,924 --> 00:39:46,633 ¿Crees que le parecerá gracioso? 711 00:39:51,841 --> 00:39:52,841 ¡Gracias! 712 00:39:54,174 --> 00:39:57,008 Si pudiéramos conseguir el contador de pasos de Pete, 713 00:39:57,174 --> 00:40:00,383 podríamos descubrir dónde estuvo sabiendo a dónde va. 714 00:40:00,466 --> 00:40:04,091 ¡Claro! Y lo que no se superponga debe ser su guarida secreta. 715 00:40:04,216 --> 00:40:07,674 ¡Exacto! Conseguimos el contador y rastreamos la ubicación de Monty. 716 00:40:07,758 --> 00:40:11,174 - ¡Chip, eres un genio! - ¿Y cuál es el plan? 717 00:40:11,258 --> 00:40:13,258 ¿Cómo conseguirán el contador de pasos de Pete? 718 00:40:13,341 --> 00:40:15,966 ¿Conseguiremos? Un momento. Te dimos la información. 719 00:40:16,049 --> 00:40:20,091 ¿No eres tú, la profesional, quien debe atrapar al malo 720 00:40:20,174 --> 00:40:22,841 - y salvar a nuestro amigo? - No es tan simple. 721 00:40:23,008 --> 00:40:26,966 Necesitamos una orden, causa probable y no sé si lo notaron, 722 00:40:27,049 --> 00:40:29,633 pero el capitán no valora mucho mi opinión. 723 00:40:29,883 --> 00:40:31,508 ¿Qué? ¡Está loco! 724 00:40:32,091 --> 00:40:34,674 No, yo metí la pata. 725 00:40:35,799 --> 00:40:37,841 El año pasado, cuando Peppa Pig desapareció, 726 00:40:38,216 --> 00:40:39,758 seguí una pista falsa. 727 00:40:40,049 --> 00:40:43,633 Hice que toda la brigada allanara los estudios de Nickelodeon Junior. 728 00:40:44,716 --> 00:40:46,549 Y los dibujos animados se defendieron. 729 00:40:47,299 --> 00:40:49,799 Los Cachorros al rescate atacaron al sargento Henderson. 730 00:40:50,716 --> 00:40:53,091 Los médicos dijeron que nunca podrá tener hijos. 731 00:40:56,091 --> 00:40:59,008 Gracias por compartir esa historia absolutamente descabellada. 732 00:40:59,508 --> 00:41:02,049 ¡Creo que tenemos lo que necesitamos! No te muevas. 733 00:41:02,799 --> 00:41:07,424 Damas y caballeros. ¡Les presento al laboratorio del crimen! 734 00:41:18,758 --> 00:41:20,674 FUEGOS ARTIFICIALES DEL DESFILE DE DISNEY INFLAMABLE 735 00:41:20,758 --> 00:41:22,674 SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO NINTENDO 736 00:41:22,758 --> 00:41:24,674 MECÁNICA POPULAR, EL ICÓNICO AVIÓN DE GADGET HACKWRENCH 737 00:41:25,383 --> 00:41:26,674 ¿Qué? 738 00:41:28,591 --> 00:41:30,591 ¡Es una locura! 739 00:41:31,216 --> 00:41:34,799 Está bueno, ¿verdad? Todos los disfraces y artilugios que podríamos necesitar. 740 00:41:36,008 --> 00:41:40,258 Esperen, ¿de todos los episodios de Al rescate? 741 00:41:40,383 --> 00:41:42,924 - Así es. - Los guardaste a todos. 742 00:41:43,091 --> 00:41:44,549 "No incluye gaterías". 743 00:41:44,633 --> 00:41:47,508 "Tira a la momia del tren", "Dos pícaros pañales". 744 00:41:47,633 --> 00:41:49,633 ¿Y cuál es tu episodio favorito? 745 00:41:50,133 --> 00:41:52,299 No… no podría escoger uno. ¡Es muy difícil! 746 00:41:52,758 --> 00:41:54,383 Opino lo mismo. Son muy buenos. 747 00:41:58,049 --> 00:42:00,591 Me sorprende que guardaras todo esto. 748 00:42:00,841 --> 00:42:03,174 No creí que te importara el programa. 749 00:42:03,383 --> 00:42:04,966 ¿Qué? Claro que sí. 750 00:42:05,549 --> 00:42:07,299 No. Sí, por supuesto. 751 00:42:08,383 --> 00:42:10,549 ¿Qué es este mapa con todos los alfileres? 752 00:42:10,633 --> 00:42:12,591 ¿Ese? Es genial, en realidad. 753 00:42:12,799 --> 00:42:15,424 No. ¿Es donde están enterradas las víctimas? 754 00:42:16,299 --> 00:42:17,716 ¡Otra vez me tomas el pelo! 755 00:42:17,883 --> 00:42:19,591 Son los índices de audiencia de Al rescate 756 00:42:19,674 --> 00:42:21,883 en todos los mercados estadounidenses en 1991 que, 757 00:42:22,008 --> 00:42:24,508 como recordarás, fue nuestro mejor año. 758 00:42:24,633 --> 00:42:26,966 Oye, Ellie, ¿no dijiste que eras de Albany? 759 00:42:27,049 --> 00:42:28,133 Nacida y criada. 760 00:42:28,383 --> 00:42:29,549 Pues, según este mapa 761 00:42:29,674 --> 00:42:32,508 - nunca se estrenó Al rescate en Albany. - ¡Sí! 762 00:42:32,591 --> 00:42:35,633 Mi abuela grababa los episodios y me los enviaba. 763 00:42:36,758 --> 00:42:38,174 ¡Las abuelas son lo mejor! 764 00:42:38,633 --> 00:42:40,424 ¡Vamos, Chip! ¡Mira estas cosas geniales! 765 00:42:40,591 --> 00:42:44,258 Esta es la colección de insignias de edición limitada de Al rescate. 766 00:42:44,508 --> 00:42:46,008 Son un verdadero coleccionable, 767 00:42:46,091 --> 00:42:47,716 porque alguien notó que una de las nubes 768 00:42:47,799 --> 00:42:50,633 detrás de Monterey Jack era igual a… Oprah. 769 00:42:50,883 --> 00:42:52,799 Vaya. Qué genial. 770 00:42:52,883 --> 00:42:56,716 Lo sé, ¿verdad? Por desgracia me falta una. 771 00:42:56,799 --> 00:42:58,758 La principal, en la que estamos todos juntos. 772 00:42:59,508 --> 00:43:01,049 Solo es basura vieja. 773 00:43:01,174 --> 00:43:04,758 Oigan, Pete va a los baños rusos todos los miércoles. 774 00:43:04,924 --> 00:43:06,591 ¿Cómo van a entrar 775 00:43:06,674 --> 00:43:08,799 sin que los reconozcan todos esos matones? 776 00:43:09,258 --> 00:43:12,966 - Espera. ¿Y si hacemos el episodio 45? - ¿Cuarenta y cinco? 777 00:43:13,799 --> 00:43:16,591 - Es una buena idea. - No sé de qué hablas. 778 00:43:16,716 --> 00:43:18,424 ¿Y tienes ideas originales? 779 00:43:18,508 --> 00:43:20,799 ¿O constantemente reciclas guiones viejos? 780 00:43:20,966 --> 00:43:24,258 ¡Vamos! ¡El episodio 45! Te disfrazaste de rata para engañarme. 781 00:43:24,341 --> 00:43:26,799 ¿No lo recuerdas? Dijiste: "De qué rata hablas". 782 00:43:26,883 --> 00:43:28,049 ¡Fue graciosísimo! 783 00:43:28,216 --> 00:43:30,549 No, ni idea. 784 00:43:30,883 --> 00:43:33,591 Ellie, si hacemos esto, nos vendría bien tu ayuda. 785 00:43:34,383 --> 00:43:36,883 No lo sé. Ni siquiera debería estar aquí. 786 00:43:37,216 --> 00:43:42,216 ¡Por favor! ¡Te necesito, Ellie! ¡Encuéntrame! 787 00:43:43,299 --> 00:43:46,799 - Está bien, pero solo esta vez. - ¡Gracias, amor! 788 00:43:46,883 --> 00:43:48,633 ¡Lanza otra gamba a la barbacoa! 789 00:43:48,758 --> 00:43:50,966 - Basta. - Sí, lo sé. Por eso paré. 790 00:43:51,299 --> 00:43:53,508 PISCINAS PRINCIPALES 791 00:43:59,716 --> 00:44:03,049 Recuerden, muchachos, son plomeros y van a arreglar una filtración. 792 00:44:03,174 --> 00:44:04,924 Copiado. ¿Esto funciona? 793 00:44:05,091 --> 00:44:06,091 LAVADERO DE JOE 794 00:44:06,174 --> 00:44:07,758 Funciona. Diría que tenemos una hora 795 00:44:07,841 --> 00:44:09,299 antes de que noten que falta esta camioneta, 796 00:44:09,549 --> 00:44:10,924 así que muevan la cola. 797 00:44:11,133 --> 00:44:12,799 No puedo creer que estamos haciendo esto. 798 00:44:12,883 --> 00:44:15,424 Por favor, no uses tu mal acento neoyorquino. 799 00:44:15,508 --> 00:44:17,633 Chip, te escucho, pero es un pedido poco razonable. 800 00:44:17,966 --> 00:44:22,174 ¡Oigan! Vinimos a arreglar las tuberías, ¿o ya lo olvidaron? 801 00:44:22,258 --> 00:44:26,174 REGISTRO DE VISITANTES 802 00:44:26,258 --> 00:44:29,258 ¡Arriba los Yankees! Y los bagels, las pizzas y los perros calientes. 803 00:44:33,216 --> 00:44:35,841 Vaya, me sorprende que funcionara. 804 00:44:35,924 --> 00:44:36,799 ¡A mí también! 805 00:44:36,924 --> 00:44:39,008 Me echaron de La ley y el orden por ese acento. 806 00:44:39,174 --> 00:44:41,924 - Ellie, entramos. - Bien. Mantengan el perfil bajo 807 00:44:42,049 --> 00:44:43,508 y busquen el casillero de Pete. 808 00:44:46,424 --> 00:44:47,674 ¡Oigan, ustedes dos! 809 00:44:48,841 --> 00:44:50,091 ¿Este bebedero está bien? 810 00:44:52,216 --> 00:44:53,924 ¿Las cañerías están limpias como para beber? 811 00:44:54,924 --> 00:44:58,216 Están más limpias que Broadway, cariño. 812 00:44:58,341 --> 00:45:01,091 - Voy pasando. - Bien, gracias. 813 00:45:08,841 --> 00:45:12,174 Buen trabajo. Vayan por las tuberías. Que no los vean. 814 00:45:12,258 --> 00:45:13,258 ¡Sí! Estamos en eso. 815 00:45:14,508 --> 00:45:16,883 ¡Sí! ¡Eso es estupendo, muchacho! 816 00:45:17,008 --> 00:45:19,174 - ¡Qué asco! - No. Vamos. 817 00:45:19,424 --> 00:45:22,841 Tengo a los niños los fines de semana, pero no es lo mismo. 818 00:45:31,216 --> 00:45:32,424 Es él. 819 00:45:35,008 --> 00:45:36,008 Ahí está. 820 00:45:47,508 --> 00:45:49,049 Eso no está bien. 821 00:45:53,341 --> 00:45:57,049 Oigan, los conozco. 822 00:45:57,216 --> 00:45:58,591 - Ay, no. - Estamos fritos. 823 00:45:59,216 --> 00:46:02,674 Son Chip y Dale al rescate. 824 00:46:04,383 --> 00:46:06,674 ¡Soy fan de su programa! 825 00:46:07,716 --> 00:46:08,716 Genial. 826 00:46:14,674 --> 00:46:16,424 ¿No odias los silencios incómodos? 827 00:46:16,508 --> 00:46:19,758 A decir verdad, no era incómodo hasta que lo dijiste, Jimmy, 828 00:46:19,841 --> 00:46:21,799 y ahora lo es, buen trabajo. 829 00:46:21,883 --> 00:46:24,758 - Supongo que es cierto. - ¡Vamos, muchachos! 830 00:46:25,633 --> 00:46:27,674 ¿La reconocen? 831 00:46:27,758 --> 00:46:29,841 ¿Sí? Esperen. 832 00:46:30,466 --> 00:46:33,383 ¡No puede ser! ¿Es un remix de la canción de La tarde de Disney? 833 00:46:33,549 --> 00:46:35,674 - ¿Tú lo hiciste? - ¡Sabe, hermano! 834 00:46:35,758 --> 00:46:37,133 ¿Qué tal si lo rapean? ¿Sí? 835 00:46:37,716 --> 00:46:40,174 ¡No lo sé! Dame un segundo con Dale, hermano. 836 00:46:40,424 --> 00:46:42,341 - Primero, deja de alentar a este tipo. - Claro. 837 00:46:42,466 --> 00:46:44,466 - Segundo, no rapeamos. - Seguro. 838 00:46:44,549 --> 00:46:46,883 No hay nada más patético que un personaje de caricaturas viejo 839 00:46:46,966 --> 00:46:49,424 - rapeando para hacerse el moderno. - Chip, te escucho, 840 00:46:49,508 --> 00:46:50,758 pero no tenemos elección. 841 00:46:50,841 --> 00:46:52,841 Sí, la tenemos. Cuando se trata de rapear, 842 00:46:52,924 --> 00:46:54,966 - siempre hay elección. - En realidad, 843 00:46:55,091 --> 00:46:56,841 - espera un momento. ¡Aquí vamos! - ¡Cielos! 844 00:46:56,924 --> 00:46:58,716 Dale es mi nombre… 845 00:47:00,341 --> 00:47:01,674 Y no hay nada que me asombre 846 00:47:01,799 --> 00:47:03,591 - Ay, no. - Estoy en el infierno. 847 00:47:03,716 --> 00:47:05,633 Vaya, espera. ¡Tengo que filmar esto! 848 00:47:05,716 --> 00:47:07,508 Lo distraeré. Busca el contador de pasos. 849 00:47:07,591 --> 00:47:09,883 - No funcionará. Es muy arriesgado. - El mayor riesgo 850 00:47:10,008 --> 00:47:11,633 es no arriesgarse. 851 00:47:12,716 --> 00:47:15,091 Dale es mi nombre, no hay nada que me asombre 852 00:47:15,216 --> 00:47:17,216 Quieres que te asombre, pues no digas mi nombre 853 00:47:17,383 --> 00:47:18,508 Y si dices mi nombre 854 00:47:19,091 --> 00:47:21,549 Si rimas "nombre" con "asombre" no puedes pensar en otra cosa. 855 00:47:21,633 --> 00:47:25,383 - ¡Cómetelo! ¡Haz que pare! - No, a mí, no, comeré un ratón 856 00:47:26,549 --> 00:47:28,133 SALA DE TRATAMIENTO D 857 00:47:30,008 --> 00:47:31,549 SILENCIO POR FAVOR 858 00:47:32,466 --> 00:47:34,841 Jamás comería ratón 859 00:47:35,174 --> 00:47:37,299 Porque están en peligro de extinción 860 00:47:37,924 --> 00:47:41,174 - Así que cuida al ratón - Macadamias. Y donde hay nueces, 861 00:47:41,258 --> 00:47:43,549 - hay aceite. - Te perseguirá la policía 862 00:47:43,674 --> 00:47:46,174 Porque un ratón comerías Y será una porquería 863 00:47:46,258 --> 00:47:47,633 ¡Vaya, lo hago muy bien! 864 00:47:47,799 --> 00:47:52,133 - ¿Y qué haces aquí? - Solo estaba… 865 00:47:52,258 --> 00:47:54,091 ¡Oye, Chip! ¡Toma el micrófono! 866 00:48:00,466 --> 00:48:01,633 Por Monty. 867 00:48:01,841 --> 00:48:05,133 Pues, Chip es mi nombre y que no te asombre 868 00:48:05,258 --> 00:48:07,008 Y aquí voy. Genial. 869 00:48:07,841 --> 00:48:12,174 Y subidón, subi, subi, subi, don, don Subi, don, don, don 870 00:48:12,299 --> 00:48:13,841 - ¡Él es Chip! - ¡Él es Dale! 871 00:48:13,924 --> 00:48:15,008 ¡Y sentirás el subidón! 872 00:48:15,091 --> 00:48:17,633 - ¡Porque ninguno comerá ratón! - ¡Porque ninguno comerá ratón! 873 00:48:17,716 --> 00:48:18,674 - Nunca, jamás - Nunca 874 00:48:18,758 --> 00:48:19,716 - Jamás - Nunca 875 00:48:19,799 --> 00:48:21,133 - ¡Jamás comeré ratón! - ¡Comeré ratón! 876 00:48:21,216 --> 00:48:22,883 ¿Cómo supiste lo que iba a decir? 877 00:48:22,966 --> 00:48:24,799 ¿Cómo supiste lo que yo iba a decir? Sonó 878 00:48:24,924 --> 00:48:26,174 - profesional. - Profesional. 879 00:48:26,424 --> 00:48:28,216 - ¡A la vez! - ¡A la vez! 880 00:48:28,341 --> 00:48:30,508 - ¡Me debes un chicle! - ¡Me debes un chicle! 881 00:48:30,591 --> 00:48:32,383 - ¿Qué? ¡Es una locura! - ¿Qué? ¡Es una locura! 882 00:48:32,549 --> 00:48:34,633 - ¡Llamen al libro Guinness! - ¡Llamen al libro Guinness! 883 00:48:34,841 --> 00:48:37,299 - ¡Es increíble! - ¡Es de locos! 884 00:48:37,466 --> 00:48:38,549 Perdimos. 885 00:48:38,633 --> 00:48:43,799 Pum, pum. ¡Soy el DJ Herzogenaurach con el remix de La tarde de Disney! 886 00:48:43,966 --> 00:48:47,508 ¡Fue divertido, pero ya debemos irnos! 887 00:48:48,383 --> 00:48:50,424 Eran muy malos rapeando. 888 00:48:51,091 --> 00:48:54,258 ¡Hola, Bob! Nunca creerás a quiénes me encontré. 889 00:48:56,674 --> 00:48:58,508 ¡Ellie, debiste vernos! 890 00:48:58,633 --> 00:48:59,799 - ¡Fue increíble! - ¿Verdad? 891 00:48:59,883 --> 00:49:01,466 ¡Parecemos verdaderos detectives! 892 00:49:01,591 --> 00:49:04,174 Y tu truco del fósforo y el aceite fue genial. 893 00:49:04,299 --> 00:49:07,674 Sí, pero tu rapeo malo fue la distracción perfecta. ¡Muy bueno! 894 00:49:07,799 --> 00:49:11,133 Gracias. Creí que estábamos perdidos. ¡Pero luego fuiste con todo! 895 00:49:11,216 --> 00:49:14,508 - Y después rapeé yo. ¡Qué locura! - ¡Estuviste genial! 896 00:49:14,716 --> 00:49:18,216 Bien, estamos listos. Conecten el contador de pasos 897 00:49:18,341 --> 00:49:19,549 - a la computadora. - Ya mismo. 898 00:49:20,049 --> 00:49:21,424 SINCRONIZACIÓN EN PROGRESO COMPLETA 899 00:49:23,549 --> 00:49:26,633 ¡El muelle de san Pedro! ¡Sí, lo tenemos! 900 00:49:26,758 --> 00:49:29,424 No puedo creerlo. Tal vez recuperemos a Monty. 901 00:49:29,591 --> 00:49:33,549 - Seremos héroes. - Gracias por obligarme a hacer esto. 902 00:49:33,633 --> 00:49:37,924 - Se siente… Me siento… bien. - ¡También yo! 903 00:49:38,049 --> 00:49:39,674 Siempre seremos mejores juntos. 904 00:49:39,966 --> 00:49:42,591 Ubicación confirmada. Enviaremos a SWAT en helicóptero. 905 00:49:42,716 --> 00:49:44,258 - Los veremos ahí. - Sí, señor. 906 00:49:58,049 --> 00:49:59,049 Aquí estamos, capitán. 907 00:49:59,133 --> 00:50:01,341 Debería suspenderte por actuar a mis espaldas, Steckler. 908 00:50:01,424 --> 00:50:04,341 Y espero que esta vez no nos ataquen los Rugrats. 909 00:50:05,466 --> 00:50:06,841 ¡Preparen los arietes! 910 00:50:08,299 --> 00:50:09,883 ¡Vamos! ¡Avancen! 911 00:50:10,466 --> 00:50:12,049 PROHIBIDO PASAR FUERA 912 00:50:20,133 --> 00:50:22,341 - ¡Despejado! - ¡Despejado! 913 00:50:24,216 --> 00:50:25,216 ¡Despejado! 914 00:50:25,966 --> 00:50:29,133 - ¿Dónde crees que estará? - No tengo idea. 915 00:50:37,424 --> 00:50:38,424 ¡Señor! 916 00:50:39,924 --> 00:50:41,549 Creo que encontré algo. 917 00:50:46,508 --> 00:50:49,174 Cuidado. No toquen nada. 918 00:51:01,674 --> 00:51:02,674 AGREGAR LABIOS MÁS PÚRPURA 919 00:51:02,758 --> 00:51:03,758 ¿Flounder? 920 00:51:03,841 --> 00:51:04,841 MÁS CABELLO AGRANDAR 921 00:51:04,924 --> 00:51:05,966 ANTES DESPUÉS AGREGAR PLUMAS 922 00:51:06,049 --> 00:51:07,049 ¿Estornudo? 923 00:51:07,716 --> 00:51:08,841 Todos están aquí. 924 00:51:09,258 --> 00:51:10,549 DESPUÉS ACTUALIZACIÓN 925 00:51:10,633 --> 00:51:11,841 OJOS NUEVOS MÁS GRANDES 926 00:51:11,966 --> 00:51:13,841 El cuerpito de Garfield no tolera esos músculos. 927 00:51:14,508 --> 00:51:15,633 Los encontramos. 928 00:51:18,258 --> 00:51:20,966 Esta parece la máquina donde hicieron mi actualización. 929 00:51:22,174 --> 00:51:24,924 Aunque parece más violenta. 930 00:51:26,799 --> 00:51:30,383 Todavía está tibio. Los perdimos por poco. 931 00:51:31,174 --> 00:51:33,049 Sí, este lugar es espeluznante. 932 00:51:33,341 --> 00:51:35,216 Buscaré el interruptor de la luz. 933 00:51:35,674 --> 00:51:37,758 Espera. No. ¡No lo hagas! 934 00:51:42,591 --> 00:51:45,591 - ¿Ves? ¡No hay de qué preocuparse! - Supongo que tienes razón. 935 00:51:47,216 --> 00:51:48,216 Eso no es bueno. 936 00:51:48,341 --> 00:51:49,591 INICIO DEL SISTEMA 937 00:51:49,674 --> 00:51:51,424 - ¡Amigo! ¿Qué hiciste? - ¡No fue mi intención! 938 00:51:51,549 --> 00:51:53,841 Solo puse… Apoyé la patita… 939 00:51:53,924 --> 00:51:55,424 - ¡Chip! - ¿Por qué está en el piso? 940 00:51:55,924 --> 00:51:57,008 - ¡Dale! - ¡Vamos! 941 00:51:58,799 --> 00:52:00,091 - ¡No! ¡Cuidado! - ¡Salgamos de aquí! 942 00:52:00,216 --> 00:52:01,216 ¡No! 943 00:52:05,508 --> 00:52:06,966 INICIANDO ESCUDOS 944 00:52:07,299 --> 00:52:09,299 ¡Socorro! ¡Sáquennos de aquí! 945 00:52:11,383 --> 00:52:14,258 La máquina intentará editarlos digitalmente, así que… 946 00:52:14,549 --> 00:52:15,633 intenten evitarlo. 947 00:52:15,924 --> 00:52:18,549 ¡Adiós, Ellie! ¡Recuérdame siempre! 948 00:52:18,633 --> 00:52:21,174 Si no salimos vivos de aquí, quédate con Millie, 949 00:52:21,258 --> 00:52:23,049 puede dormir en tu cama y comer tu comida, 950 00:52:23,174 --> 00:52:25,258 ¡y no temas rascarle la colita! 951 00:52:32,133 --> 00:52:35,466 - ¿Está por freírnos? - No, creo que… 952 00:52:35,674 --> 00:52:37,591 Los escanea y muestra su aspecto 953 00:52:37,716 --> 00:52:39,216 en diferentes estilos de animación. 954 00:52:45,258 --> 00:52:49,299 Bien. No fue nada. Sería más fácil si… 955 00:52:50,008 --> 00:52:51,674 - ¡Dale! - ¡Oye! 956 00:52:52,133 --> 00:52:53,133 ¡Resiste! 957 00:52:56,133 --> 00:52:59,008 - ¡Tira con más fuerza! - ¿Por qué… no… te… estiras? 958 00:52:59,133 --> 00:53:01,091 ¡Este cuerpo es para mirarlo, no tocarlo! 959 00:53:02,049 --> 00:53:03,133 ¿Qué haces? 960 00:53:09,383 --> 00:53:10,841 - Gracias. - ¡Vamos! 961 00:53:15,549 --> 00:53:18,716 - ¡Es como el episodio 121! - "¡Misión chiposible!" 962 00:53:18,799 --> 00:53:20,758 - Tienes razón. - Espera, ¿lo recuerdas? 963 00:53:20,841 --> 00:53:22,883 Supongo que algunas cosas están volviendo. 964 00:53:23,258 --> 00:53:25,008 Pues hagámoslo. ¿Qué podría ser diferente? 965 00:53:25,091 --> 00:53:28,133 - Muchas cosas. - ¿Listo? 966 00:53:28,549 --> 00:53:30,091 ¡Salta! ¡Agáchate! 967 00:53:31,174 --> 00:53:33,174 Panqueque. ¡Lánzame! 968 00:53:37,883 --> 00:53:39,091 ¡Cuidado! 969 00:53:40,008 --> 00:53:41,008 ¡Te tengo! 970 00:53:41,508 --> 00:53:42,549 ¡Deslízate! 971 00:53:46,924 --> 00:53:52,508 - ¿Estás bien? ¿No te falta nada? - Sí, no creo. Pero a ti, sí. 972 00:53:58,258 --> 00:53:59,549 Estoy segura de que están bien. 973 00:54:00,091 --> 00:54:02,716 - ¡Tienes una oreja de Snoopy! - ¡Quítamela! ¡Quítamela! 974 00:54:05,133 --> 00:54:07,049 ¡La puerta! ¡Salgamos de aquí! 975 00:54:12,299 --> 00:54:13,966 PROCEDIMIENTO COMPLETADO 976 00:54:20,674 --> 00:54:22,174 Qué diab… 977 00:54:29,258 --> 00:54:30,341 ¿Están bien? 978 00:54:36,133 --> 00:54:37,883 Miren todas esas partes. 979 00:54:39,299 --> 00:54:40,424 Ay, no. 980 00:54:41,966 --> 00:54:43,466 El bigote de Monty. 981 00:54:45,216 --> 00:54:46,258 ¡No! 982 00:54:47,966 --> 00:54:49,799 ¡Lo piratearon! 983 00:55:03,008 --> 00:55:04,008 Oye, Steckler. 984 00:55:05,008 --> 00:55:07,758 Buen trabajo hoy. No creí que pudieras hacerlo. 985 00:55:08,383 --> 00:55:09,383 Gracias, señor. 986 00:55:09,508 --> 00:55:10,508 ¡Chip! ¡Dale! 987 00:55:10,591 --> 00:55:12,258 - ¡Por aquí, una pregunta! - Atrás, señoras. 988 00:55:12,383 --> 00:55:15,258 - Noticias para 3 - D en tu cara. Con el cierre de esta fábrica, 989 00:55:15,383 --> 00:55:17,883 ¿creen que la ciudad es más segura para las caricaturas? 990 00:55:18,008 --> 00:55:20,174 Por favor, déjenlos en paz. Sin preguntas. 991 00:55:20,258 --> 00:55:23,508 - Vamos, muchachos, salgamos de aquí. - Chip, ¿por qué la oreja de Snoopy? 992 00:55:23,633 --> 00:55:25,799 ¡Capitán Putty! Noticias en blanco y negro. 993 00:55:25,924 --> 00:55:27,716 ¿Por qué tiene chicle en la espalda? 994 00:55:27,799 --> 00:55:29,674 ¡Por favor! Qué asco. 995 00:55:29,799 --> 00:55:31,799 Ahora será parte de mí para siempre. 996 00:55:33,883 --> 00:55:35,466 Esto es un lío. 997 00:55:35,674 --> 00:55:37,633 Deberíamos dejar la ciudad por un tiempo, ¿no, jefe? 998 00:55:37,799 --> 00:55:40,341 No nos iremos sin esas ardillas. 999 00:55:40,424 --> 00:55:42,049 Todavía quiero mi reestreno. 1000 00:55:42,133 --> 00:55:43,466 ¿Los seguimos? 1001 00:55:43,549 --> 00:55:45,216 No, déjenlos ir. 1002 00:55:45,299 --> 00:55:48,883 Tengo mi manera de rastrear a las personas. 1003 00:55:51,841 --> 00:55:54,299 DALE AL RESCATE ACTOR LOS ÁNGELES SEGUIR 1004 00:55:54,424 --> 00:55:55,841 SIGUIENDO 1005 00:56:04,174 --> 00:56:06,133 ¿Seguro que revisaron todas las habitaciones? 1006 00:56:06,508 --> 00:56:08,508 Sí, estoy segura. 1007 00:56:08,633 --> 00:56:12,424 Dijiste que piratear lleva 48 horas. Llegamos antes. 1008 00:56:12,591 --> 00:56:14,758 Lo sé. Por lo general, es así. 1009 00:56:15,091 --> 00:56:18,633 Y el café seguía tibio. Como si supieran que iríamos. 1010 00:56:18,758 --> 00:56:21,549 Miren, sé que están tristes por Monty, 1011 00:56:21,716 --> 00:56:25,133 pero deberían estar orgullosos de lo que hicieron ahí. 1012 00:56:25,424 --> 00:56:29,508 - Son héroes. - No lo somos. Monty ya no está. 1013 00:56:29,591 --> 00:56:32,216 Estaba tan emocionado por volver a ver su gran cara de tonto. 1014 00:56:35,549 --> 00:56:38,799 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES 1015 00:56:40,508 --> 00:56:42,549 Estoy seguro de que se nos escapó algo. 1016 00:56:42,716 --> 00:56:43,924 Puedo sentirlo, Dale. 1017 00:56:44,008 --> 00:56:47,841 Hola, amigos. Les recuerdo que estaré en la convención esta tarde 1018 00:56:47,924 --> 00:56:50,883 firmando autógrafos, ¡preparen esas nueces! 1019 00:56:52,008 --> 00:56:53,008 Sí. 1020 00:56:53,091 --> 00:56:55,424 - ¿Qué pasa contigo? - ¿Qué? Es mi trabajo. 1021 00:56:55,508 --> 00:56:58,716 Es tu elección. Buscaré café. 1022 00:56:59,383 --> 00:57:02,383 ¡Vamos! ¡Debo permanecer conectado a los fans! 1023 00:57:02,466 --> 00:57:05,966 No hay tales fans. Es por ti. Siempre fue por ti, 1024 00:57:06,133 --> 00:57:08,049 para alimentar tu egoísmo. 1025 00:57:08,758 --> 00:57:11,383 Creí que habías cambiado, pero no es así 1026 00:57:11,508 --> 00:57:12,883 desde Doble 0 Dale. 1027 00:57:13,424 --> 00:57:15,841 Espera, ¿sigues enojado por lo de Doble 0 Dale? 1028 00:57:15,924 --> 00:57:17,466 Creí que todo estaba requetebién. 1029 00:57:17,591 --> 00:57:21,716 Te fuiste, Dale. Me dejaste solo. Después de todo lo que superamos juntos, 1030 00:57:21,799 --> 00:57:23,466 ¡de todo lo que hice por ti! 1031 00:57:24,091 --> 00:57:26,883 - Entonces, ¿no estamos requetebién? - ¡No estamos requetebién! 1032 00:57:27,008 --> 00:57:31,633 Nada ha estado requetebién. Estoy solo. Vendo seguros. 1033 00:57:31,716 --> 00:57:33,674 ¡Mi único amigo es un perro! 1034 00:57:33,799 --> 00:57:36,299 ¿Y por qué dijiste que estabas requetebién? 1035 00:57:36,383 --> 00:57:39,299 Si alguien dice que está requetebién, creo que está requetebién. 1036 00:57:39,716 --> 00:57:43,008 ¡Deja de decir "requetebién"! ¿Qué pasa, muchacho? 1037 00:57:45,091 --> 00:57:47,966 ¿Te apartarías un poco del café? 1038 00:57:48,133 --> 00:57:50,883 Sí, sí, claro. Lo siento. 1039 00:57:52,049 --> 00:57:54,799 ¿Lo ves? Por esto ya no quiero verte. 1040 00:57:54,924 --> 00:57:58,383 Mi vida es solitaria, pero al menos no me sentía así. 1041 00:57:58,508 --> 00:58:01,549 ¿En serio? Pues tú también sigues igual. ¡Chip siempre está a cargo! 1042 00:58:01,674 --> 00:58:04,091 ¡Chip siempre tiene razón! ¡Todo es al modo de Chip! 1043 00:58:04,258 --> 00:58:07,633 ¿Sabes qué? Toma. Guardaba esto 1044 00:58:07,716 --> 00:58:11,883 por alguna estúpida razón. Ahora tu colección está completa. 1045 00:58:13,466 --> 00:58:15,424 AL RESCATE 1046 00:58:15,508 --> 00:58:16,508 ¿Qué? 1047 00:58:17,883 --> 00:58:18,883 ¿Guardaste esto? 1048 00:58:21,466 --> 00:58:24,591 Lo más loco es que en aquel entonces… 1049 00:58:25,424 --> 00:58:27,133 ni siquiera quería hacer Doble 0 Dale. 1050 00:58:27,841 --> 00:58:31,091 - ¿Qué? - Te parecerá tonto, pero… 1051 00:58:31,841 --> 00:58:34,216 Creo que quería que me dijeras que me necesitabas. 1052 00:58:34,466 --> 00:58:36,299 Que no era una ardilla patética 1053 00:58:36,383 --> 00:58:38,008 que encontraste comiendo solo en la escuela. 1054 00:58:39,591 --> 00:58:43,091 Quería esta insignia por alguna razón tonta, pero ya no. 1055 00:58:43,424 --> 00:58:46,549 - Toma, ahora tu colección está completa. - ¿Qué? ¡No me des eso! 1056 00:58:46,716 --> 00:58:48,799 Es exactamente lo mismo que yo te dije. 1057 00:58:48,924 --> 00:58:50,716 ¿Qué? No es cierto. Dije "razón tonta". 1058 00:58:50,799 --> 00:58:53,091 - Tú dijiste "estúpida razón". - Pues no la quiero. 1059 00:58:53,174 --> 00:58:54,383 - ¡Yo tampoco! - ¡Bien! 1060 00:58:54,466 --> 00:58:55,633 - La dejo en el piso. - ¡Estupendo! 1061 00:58:55,716 --> 00:58:56,716 - Sí. - Genial. 1062 00:58:56,841 --> 00:58:57,841 - Lo sé. - ¡Buenísimo! 1063 00:58:57,966 --> 00:58:59,549 Es buenísimo. Gracias. 1064 00:59:03,883 --> 00:59:04,883 ¿Hueles eso? 1065 00:59:05,174 --> 00:59:08,216 No caeré en tus chistes de pedos ahora. 1066 00:59:08,383 --> 00:59:09,841 ¡No! ¡Huele! 1067 00:59:10,924 --> 00:59:13,091 Todo el lugar huele a… 1068 00:59:13,341 --> 00:59:15,549 - ¡mantequilla y gasolina! - ¡mantequilla y gasolina! 1069 00:59:15,633 --> 00:59:17,716 Pero es la colonia de Al rescate. 1070 00:59:26,424 --> 00:59:27,424 Por aquí. 1071 00:59:31,966 --> 00:59:33,299 Viene de ahí. 1072 00:59:37,508 --> 00:59:39,341 ¿Por qué olería así la oficina de Putty? 1073 00:59:39,466 --> 00:59:40,466 CAPITÁN S. PUTTY 1074 00:59:41,924 --> 00:59:44,299 Dale, debemos irnos, ahora. 1075 00:59:44,841 --> 00:59:46,466 ¿Qué sucede? ¿Por qué huimos? 1076 00:59:46,633 --> 00:59:48,591 No estoy seguro, pero tú y tu narizota roja 1077 00:59:48,674 --> 00:59:51,674 están en algo. Monty era literalmente el único que usaba 1078 00:59:51,799 --> 00:59:54,299 - esa colonia desagradable. - En realidad, escuché que aún la usan 1079 00:59:54,383 --> 00:59:57,549 en Letonia para remover pintura, pero nunca vimos un centavo de eso. 1080 00:59:57,924 --> 01:00:00,341 Ese no es el punto. La oficina de Putty apestaba a eso. 1081 01:00:00,466 --> 01:00:03,049 Significa que alguien tiene contacto directo con Monty. 1082 01:00:03,133 --> 01:00:05,091 - ¡Sabía que Putty estaba implicado! - Solo lo dices 1083 01:00:05,216 --> 01:00:07,299 porque es así en nuestros episodios. 1084 01:00:07,383 --> 01:00:09,841 ¡Putty es demasiado obvio! ¡Piensa, Dale! 1085 01:00:10,008 --> 01:00:12,716 ¿Ellie? Desde el principio sentí que había algo mal con ella. 1086 01:00:12,883 --> 01:00:15,174 Dijo que era una fan para distraernos. 1087 01:00:15,299 --> 01:00:17,091 Ni siquiera pudo nombrar su episodio favorito. 1088 01:00:17,216 --> 01:00:20,216 - Porque le gustan todos. - ¡No! ¡Porque nunca vio ninguno! 1089 01:00:20,424 --> 01:00:22,883 "Su abuela grababa el programa". ¡Reacciona! 1090 01:00:22,966 --> 01:00:26,091 Los abuelos son muy malos en electrónica. ¡Es como son! 1091 01:00:27,258 --> 01:00:29,341 - ¡Hablando de Roma! - ¿Estás loco? 1092 01:00:29,424 --> 01:00:31,508 ¡No respondas! No sabemos en quién confiar. 1093 01:00:31,633 --> 01:00:34,924 Necesitamos ayuda externa, el gobernador, la CIA, el FBI. 1094 01:00:35,924 --> 01:00:38,883 Conozco a alguien que podría ayudar. 1095 01:00:39,174 --> 01:00:41,258 ¡Tienes una oreja de Snoopy! 1096 01:00:42,841 --> 01:00:46,591 Sí, Sucio Sonic, su oreja es graciosa, pero ¿tienes algún contacto en el FBI? 1097 01:00:46,716 --> 01:00:49,549 Porque tenemos información muy peligrosa y confidencial para ellos. 1098 01:00:49,674 --> 01:00:52,008 Sí, por supuesto. Conozco a muchos en el FBI. 1099 01:00:52,133 --> 01:00:53,841 Hago un programa con ellos. 1100 01:00:54,008 --> 01:00:56,633 Mira, necesitamos tu ayuda, pero no tenemos mucho tiempo. 1101 01:00:57,174 --> 01:01:00,424 ¿Quieren que corra rápido? Es lo que Sonic hace. 1102 01:01:00,716 --> 01:01:06,633 El Sucio Sonic marcha despacio, cariño. 1103 01:01:08,258 --> 01:01:10,091 - ¿No nos ayudarás? - No. 1104 01:01:10,716 --> 01:01:13,299 No tienes un programa con el FBI. ¡Lo sabía! 1105 01:01:13,383 --> 01:01:14,383 No terminé. 1106 01:01:14,508 --> 01:01:16,341 - Debemos irnos. - Hablaré con mis productores… 1107 01:01:16,466 --> 01:01:18,049 - cuando los vea en el Chateau. - Ay, no. 1108 01:01:18,133 --> 01:01:19,841 Rápido, nos perderemos en la multitud. 1109 01:01:19,924 --> 01:01:21,466 Un día lo verás, Dale. 1110 01:01:21,591 --> 01:01:24,799 Encenderás la televisión y todo será revelado. 1111 01:01:24,883 --> 01:01:27,133 - No es así. - Sí, así es. 1112 01:01:28,424 --> 01:01:29,508 - ¡Apártense! - ¡A un lado! 1113 01:01:30,424 --> 01:01:32,674 ¡Fuera del camino! ¡Apártense, ñoños! 1114 01:01:32,883 --> 01:01:35,299 Saben, originalmente era el Hombre Miga. 1115 01:01:35,424 --> 01:01:39,799 Porque era del tamaño de una miga. 1116 01:01:39,966 --> 01:01:41,591 ENCUENTRO CON PAUL RUDD 1117 01:01:41,716 --> 01:01:42,716 Es genial, ¿no? 1118 01:01:42,799 --> 01:01:44,133 - Sí, lo cambiaron… - Con permiso. 1119 01:01:44,216 --> 01:01:45,216 ¡Me encanta tu trabajo! 1120 01:01:46,341 --> 01:01:49,091 - ¡Cuidado! - Bien, lindo caballito. 1121 01:01:49,466 --> 01:01:51,508 A un lado. ¡Apártense! 1122 01:01:55,633 --> 01:01:57,508 - Ahí están. - Atrápalos. 1123 01:02:05,049 --> 01:02:06,049 ¡Te tengo! 1124 01:02:06,758 --> 01:02:07,758 ¿Qué? 1125 01:02:07,883 --> 01:02:11,591 Peter, ¿eres tú? Envejeciste. 1126 01:02:12,049 --> 01:02:13,883 La muerte viene por todos, muchacho. 1127 01:02:15,091 --> 01:02:18,341 - ¿Cómo supieron que estaríamos aquí? - ¿Tal vez por tu publicación? 1128 01:02:18,466 --> 01:02:19,674 ¿En la estación de policía? 1129 01:02:20,591 --> 01:02:22,716 ¡Uy! Sí, mala mía. 1130 01:02:22,841 --> 01:02:26,883 - Oye, hay algo aquí abajo. - No hay nada ahí, tonto. 1131 01:02:27,174 --> 01:02:30,924 Cuando te la pasas sin pantalones, notas cada brisa. 1132 01:02:31,216 --> 01:02:32,258 ¡Los atrapé! 1133 01:02:33,883 --> 01:02:37,091 Necesitamos un disfraz o algo. Toma lo primero que encuentres. 1134 01:02:39,883 --> 01:02:41,008 ¿Qué? 1135 01:02:41,174 --> 01:02:43,383 ¡ARTÍCULOS DE INDIANA JONES! 1136 01:02:44,549 --> 01:02:45,716 ¡Son las ardillas rescatistas! 1137 01:02:45,799 --> 01:02:48,466 - ¡Cielos! ¡Soy su mayor fan! - Por Dios. 1138 01:02:50,008 --> 01:02:51,633 ¿Firmas mi bolso? 1139 01:02:55,591 --> 01:02:57,424 ¡Piensen en algo bonito! 1140 01:02:58,924 --> 01:03:00,341 Uy, me dio un tirón. 1141 01:03:00,508 --> 01:03:02,216 Sigue. Ya voy. 1142 01:03:02,924 --> 01:03:04,174 Oye, dame eso. 1143 01:03:05,049 --> 01:03:06,091 ¡Es de dieta! 1144 01:03:06,758 --> 01:03:07,966 Subamos. ¡Oye! 1145 01:03:09,174 --> 01:03:10,174 ¡Dios mío! 1146 01:03:10,258 --> 01:03:12,174 VOLTRON DEFENSOR DEL UNIVERSO 1147 01:03:13,133 --> 01:03:16,216 ¡Por el hacha de Ucarga, se rendirán ante mí! 1148 01:03:24,424 --> 01:03:26,508 ¿Qué haces? ¡Te tengo! 1149 01:03:32,508 --> 01:03:33,633 ¿Qué miras? 1150 01:03:33,924 --> 01:03:37,466 - ¿A decir verdad? Tus ojos muertos. - Son raros. 1151 01:03:37,758 --> 01:03:38,799 Muy raros. 1152 01:03:40,341 --> 01:03:41,341 Y graciosos. 1153 01:03:48,216 --> 01:03:50,966 No lo creo. Chip y Dale juntos otra vez. 1154 01:03:51,091 --> 01:03:52,799 No creí que llegaría el día. 1155 01:03:53,466 --> 01:03:54,466 ¡Regresen! 1156 01:03:58,883 --> 01:04:02,174 - ¡Amigo, eres tú! - Baloo, mucho gusto. 1157 01:04:03,049 --> 01:04:06,674 ¡No puede ser! ¿Puedo tocarte? O sea, ¿qué es esto? 1158 01:04:06,799 --> 01:04:07,924 Rápido, el ascensor. 1159 01:04:10,841 --> 01:04:13,299 - ¡Ay, no! - ¡Les ordeno que se detengan! 1160 01:04:15,299 --> 01:04:18,883 ¿Quiere un trozo de mí? ¡Pida usted! 1161 01:04:19,174 --> 01:04:20,591 ¡Berserker! 1162 01:04:22,758 --> 01:04:26,674 ¿Hola, 911? Tengo un visitante revoltoso aquí… 1163 01:04:28,091 --> 01:04:29,091 ¡Ahí está la salida! 1164 01:04:33,133 --> 01:04:34,258 ¡Vamos, Dale! ¡Rápido! 1165 01:04:36,174 --> 01:04:37,216 ¡Vamos, Chip! 1166 01:04:42,133 --> 01:04:43,591 ¡Rápido, escóndete aquí arriba! 1167 01:04:58,591 --> 01:04:59,633 ¿Chip? 1168 01:05:01,674 --> 01:05:02,966 Chip, ¿dónde estás? 1169 01:05:04,216 --> 01:05:05,424 ¿Dónde estás, amigo? 1170 01:05:10,508 --> 01:05:12,966 ¡No! 1171 01:05:14,424 --> 01:05:17,674 Oye, Steckler. Tengo una pista. Tus amiguitos ardillas 1172 01:05:17,758 --> 01:05:19,133 - están en problemas. - Lo sé, señor. 1173 01:05:19,216 --> 01:05:22,008 - Estoy yendo al centro de convenciones. - No, es peor que eso. Ven. 1174 01:05:22,133 --> 01:05:23,883 Debemos apresurarnos, antes de que sea tarde. 1175 01:05:23,966 --> 01:05:26,383 ¿Me arrestan a mí mientras Jack Skellington malversó 1176 01:05:26,466 --> 01:05:28,799 su propia caridad durante años? ¡Todos lo saben! 1177 01:05:29,008 --> 01:05:29,883 ESCENA DEL CRIMEN 1178 01:05:32,716 --> 01:05:33,716 ¿Dónde está Dale? 1179 01:05:33,841 --> 01:05:35,841 Llegará pronto. Aguanta esos pantalones. 1180 01:05:35,924 --> 01:05:38,258 - No llevo pantalones. - Ya me di cuenta. 1181 01:05:38,383 --> 01:05:39,674 No tienes por qué alardear. 1182 01:05:40,466 --> 01:05:41,466 ¿Qué quieres? 1183 01:05:41,549 --> 01:05:44,216 Quiero que dejes de meterte con mi negocio. 1184 01:05:44,299 --> 01:05:47,133 Nos expusiste. Ahora debo mover todo esto, 1185 01:05:47,258 --> 01:05:49,341 y comenzar de nuevo. Es muy molesto. 1186 01:05:49,633 --> 01:05:52,341 Debiste dejar que te pirateara cuando viniste a mi oficina. 1187 01:05:52,549 --> 01:05:54,966 Nos habrías ahorrado muchos dolores de cabeza. 1188 01:05:56,508 --> 01:06:01,091 Además, siempre preferí a Alvin y las ardillas. 1189 01:06:01,383 --> 01:06:03,341 Monstruo. 1190 01:06:03,883 --> 01:06:05,674 Detente, Dulce Pete. 1191 01:06:06,924 --> 01:06:09,091 No. ¿Qué tal si tú te detienes? 1192 01:06:11,008 --> 01:06:12,341 Suelta eso, Steckler. 1193 01:06:13,341 --> 01:06:17,174 - ¿Qué? ¿Capitán Putty? - Dale tenía razón. 1194 01:06:17,883 --> 01:06:20,758 - Qué trillado. - Lo sé. Es poco original, ¿verdad? 1195 01:06:20,841 --> 01:06:22,966 Dulce Pete, recuerdas cuando acudiste a mí 1196 01:06:23,049 --> 01:06:25,216 para volverme malo, que fuera malo, trabajara contigo. 1197 01:06:25,299 --> 01:06:27,841 Y te dije que era demasiado predecible. 1198 01:06:27,924 --> 01:06:29,633 Sí. ¿Y qué fue lo que dije? 1199 01:06:29,716 --> 01:06:31,424 - "Si no está roto…" - "Si no está roto…" 1200 01:06:33,383 --> 01:06:35,841 - ¿Cómo pudo? - Lo sé. Es terrible. 1201 01:06:35,966 --> 01:06:40,758 Estoy avergonzado. Pero no tuve opción. Mi madre necesitaba una operación. 1202 01:06:41,008 --> 01:06:44,341 Se lastimó jugando al juego Operación. 1203 01:06:44,591 --> 01:06:46,674 Se acercó demasiado a los costados y… 1204 01:06:47,383 --> 01:06:49,799 recibió una fuerte descarga eléctrica. 1205 01:06:53,466 --> 01:06:58,008 Lo siento. Ya no lo soportaba. ¡Dinero! Soy un pitufo avaricioso 1206 01:06:58,091 --> 01:07:00,466 - que lo hizo por dinero. - Qué gracioso. 1207 01:07:00,549 --> 01:07:02,799 Sí, pero te engañé por un instante, ¿no? 1208 01:07:03,008 --> 01:07:06,883 "Hola, creo que vi a Peppa Pig entrando a Nickelodeon Jr". 1209 01:07:07,508 --> 01:07:08,633 ¿Fue usted? 1210 01:07:09,466 --> 01:07:11,383 ¿Usted dio la pista falsa? 1211 01:07:11,924 --> 01:07:14,133 Arruinó toda la investigación, 1212 01:07:14,216 --> 01:07:16,924 y… lo peor de todo fue que me hizo dudar de mí misma. 1213 01:07:17,049 --> 01:07:19,674 Por favor. No seas tan sensible. 1214 01:07:19,966 --> 01:07:23,633 ¡Vaya, vaya, vaya! Resiste, Dale. Vamos. 1215 01:07:25,133 --> 01:07:26,758 Es Ellie. Espera, no. 1216 01:07:26,883 --> 01:07:30,216 Ellie podría ser mala. Pero también podría ser buena. 1217 01:07:30,966 --> 01:07:33,049 Me duele la cabeza. Ojalá Chip estuviera aquí. 1218 01:07:33,174 --> 01:07:34,424 Sabría qué hacer. 1219 01:07:36,799 --> 01:07:39,049 - ¿Hola? - Hola, ¿estás bien? 1220 01:07:39,716 --> 01:07:42,008 Sí, completamente. ¿Por qué preguntas? 1221 01:07:42,174 --> 01:07:45,008 No te preocupes, Dale. Sé cómo recuperar a Chip. 1222 01:07:45,258 --> 01:07:48,174 Estoy en la guarida de piratería. Te espero aquí. 1223 01:07:49,466 --> 01:07:50,591 Y ven solo. 1224 01:07:50,716 --> 01:07:52,924 Bueno, eso suena superturbio y para nada seguro. 1225 01:07:53,049 --> 01:07:55,008 Lo sé. Pero debes confiar en mí. 1226 01:07:55,341 --> 01:07:59,216 ¿Y, Dale? "Pídele un deseo a un pez", ese es mi episodio favorito. 1227 01:08:00,049 --> 01:08:02,341 Eso caló hondo. ¿Por qué es tu favorito? 1228 01:08:02,883 --> 01:08:03,883 ¿Hola? 1229 01:08:04,799 --> 01:08:07,508 O sea, "Pídele un deseo a un pez" es un buen episodio, 1230 01:08:07,591 --> 01:08:09,174 pero no diría que es el mejor. 1231 01:08:09,633 --> 01:08:12,466 ¿Por qué le dijiste a Dale que viniera? Debiste protegerlo. 1232 01:08:12,549 --> 01:08:14,883 Le di un mensaje secreto. Un código. 1233 01:08:15,174 --> 01:08:19,049 Dale olvida su número de teléfono. ¿Cómo descifrará un código? 1234 01:08:19,174 --> 01:08:22,591 Oigan, deshechos de laboratorio. No se me ocurrió 1235 01:08:22,674 --> 01:08:25,383 este plan extraordinariamente brillante solo para que ustedes, idiotas… 1236 01:08:25,466 --> 01:08:26,383 Sigue vigente. 1237 01:08:26,466 --> 01:08:28,008 - …hundan el barco equivocado. - Es genial. 1238 01:08:28,091 --> 01:08:29,841 - ¡Un barco lleno de basura inútil! - Concéntrate. 1239 01:08:29,924 --> 01:08:30,841 Vamos. 1240 01:08:30,924 --> 01:08:32,758 Ellie me dio un mensaje, pero ¿cuál? 1241 01:08:32,924 --> 01:08:36,383 Tus amiguitos nunca soñarían con dejarte colgada aquí. 1242 01:08:36,549 --> 01:08:39,383 - ¿O sí? - Bien. Piensa, Dale, piensa. 1243 01:08:39,633 --> 01:08:44,383 Gadget está atrapada en un farol. Los faroles dan luz usando fuego. 1244 01:08:44,674 --> 01:08:47,591 El fuego es genial, pero también peligroso. 1245 01:08:48,049 --> 01:08:49,883 Alguien está en peligro. 1246 01:08:49,966 --> 01:08:52,424 Como la vez que dejé caer una bola de boliche en mi pie. 1247 01:08:52,508 --> 01:08:55,716 Ellie tiene diez dedos en los pies y seguro le gusta la comida tailandesa. 1248 01:08:55,799 --> 01:08:59,299 Ellie está atada y en peligro, y Chip está con ella. 1249 01:08:59,424 --> 01:09:01,799 ¡Putty era el aliado del Dulce Pete todo el tiempo! 1250 01:09:01,924 --> 01:09:04,174 Lo descifré. ¡Ya voy, chicos! 1251 01:09:10,049 --> 01:09:12,883 Vamos. ¡Enciende! 1252 01:09:13,049 --> 01:09:15,674 No. 1253 01:09:35,049 --> 01:09:38,674 ¡Cariño! Alguien está haciendo una pose en la entrada. 1254 01:09:42,258 --> 01:09:46,508 Disculpa, Dale, viejo amigo. Verte hace brillar mi corazón. 1255 01:09:46,716 --> 01:09:48,799 Rescatistas, necesito su ayuda. 1256 01:09:48,924 --> 01:09:50,174 Te queremos, compañero, 1257 01:09:50,341 --> 01:09:53,591 pero ya no podemos invertir en tus películas independientes. 1258 01:09:53,758 --> 01:09:56,633 ¿Qué? No vine por eso. Vine por algo muy importante. 1259 01:09:56,716 --> 01:09:59,466 Aunque aquel guion era muy bueno. ¿Lo leyeron siquiera? 1260 01:10:00,549 --> 01:10:02,758 Chip, quiero hacer algo muy especial por ti. 1261 01:10:02,841 --> 01:10:05,049 ¿Cómo te sentirías interpretando a un personaje viejo, 1262 01:10:05,174 --> 01:10:09,049 pero con pies en las orejas, y un hocico de perro en lugar de cola? 1263 01:10:09,174 --> 01:10:11,758 Bueno, para ser honesto, eso parece horrible. 1264 01:10:11,841 --> 01:10:13,216 Te gustará tu apariencia. 1265 01:10:13,299 --> 01:10:15,716 - Te lo garantizo. - Nunca te saldrás con la tuya. 1266 01:10:15,841 --> 01:10:18,466 ¿En referencia a qué? Claro que lo haré. 1267 01:10:18,841 --> 01:10:21,133 Bien, hagamos algunos cambios. 1268 01:10:26,216 --> 01:10:29,883 ¡Esto es genial! Me sorprende que vuele. 1269 01:10:30,008 --> 01:10:31,633 Y que sepas cómo volarlo. 1270 01:10:31,716 --> 01:10:34,049 Sí, supongo que mi personaje del viejo programa 1271 01:10:34,133 --> 01:10:37,674 y mi personaje de la vida real son exactamente lo mismo. 1272 01:10:38,008 --> 01:10:40,716 Sí, eso creo. Zipper, ¿cómo están los niños? 1273 01:10:40,966 --> 01:10:43,466 Espléndido. Quiero decir, ser un padre que se queda en casa 1274 01:10:43,591 --> 01:10:45,883 tiene sus retos, pero es el trabajo más gratificante 1275 01:10:46,008 --> 01:10:48,758 - que podría pedir y simplemente... - ¡Espera! Es mi agente. 1276 01:10:48,883 --> 01:10:50,799 ¿Puedes esperar un segundo? 1277 01:10:51,883 --> 01:10:55,133 ¡Vaya! Dave Bolinari. Hace tiempo que no sé de ti. 1278 01:10:55,216 --> 01:10:57,674 ¿No recibiste mis últimos siete años de mensajes? 1279 01:10:58,674 --> 01:11:00,758 Dale, hermano, lo siento. 1280 01:11:00,966 --> 01:11:03,799 Mira, cambié de asistente y luego me fui de vacaciones. 1281 01:11:03,924 --> 01:11:05,799 De todos modos, estoy viendo las noticias. 1282 01:11:05,924 --> 01:11:09,383 Eres la comidilla del pueblo. Tenemos calor. Tenemos ofertas. 1283 01:11:09,591 --> 01:11:12,383 ¿Qué tal un libro? ¿Qué tal una nueva versión? 1284 01:11:12,466 --> 01:11:14,966 Oye, ¿puedo llamarte luego? No puedo hablar ahora. 1285 01:11:15,091 --> 01:11:18,216 ¿Qué? Pero, Dale, debes ordenar tus prioridades, muchacho. 1286 01:11:18,466 --> 01:11:20,549 ¿Sabes qué? Por primera vez en mi vida 1287 01:11:20,674 --> 01:11:22,633 mis prioridades están ordenadas. 1288 01:11:22,758 --> 01:11:25,799 Los amigos son más importantes que el negocio. 1289 01:11:26,383 --> 01:11:28,674 - Dale, hermano. - Bien por ti, Dale. 1290 01:11:28,841 --> 01:11:30,841 Aunque no debiste tirar tu teléfono. 1291 01:11:30,924 --> 01:11:32,591 No. Me arrepentí de inmediato. 1292 01:11:32,883 --> 01:11:34,466 Bueno, fue una linda aventura. 1293 01:11:34,966 --> 01:11:37,549 - No, no lo fue. ¿A quién quiero engañar? - Bien, veamos. 1294 01:11:37,966 --> 01:11:39,883 Hocico de perro en el trasero. 1295 01:11:40,424 --> 01:11:42,841 Es gracioso. Chip no sabe de qué habla. 1296 01:11:44,466 --> 01:11:46,674 ¡Deténgalo, capitán! Usted es mejor que esto. 1297 01:11:46,799 --> 01:11:47,799 No, no lo soy. 1298 01:11:49,008 --> 01:11:52,383 Ahí está. La intimidante fortaleza en el horizonte. 1299 01:11:52,716 --> 01:11:54,924 Me encanta cuando hablas elegante, cariño. 1300 01:11:55,049 --> 01:11:56,174 Gracias, mi amor. 1301 01:11:57,174 --> 01:11:59,924 La única forma de entrar es a través de ese tubo de escape. 1302 01:12:00,008 --> 01:12:02,174 De acuerdo. Acércame a él. 1303 01:12:02,591 --> 01:12:06,674 - ¿Seguro que quieres hacer esto, Dale? - Más seguro que nunca. 1304 01:12:06,841 --> 01:12:09,841 Pero eres conocido por tomar decisiones terribles. 1305 01:12:09,966 --> 01:12:14,466 - Lo sé, ¿verdad? - ¡Al rescate! Fuera. 1306 01:12:22,549 --> 01:12:23,633 Al menos eso se fue. 1307 01:12:28,591 --> 01:12:30,049 Resiste, Chippy. 1308 01:12:56,924 --> 01:13:00,216 - ¡No! No. ¡Vamos! - Oye. Arregla eso. 1309 01:13:00,299 --> 01:13:02,799 - Debes arreglarlo. - Gracias por el aviso, genio. 1310 01:13:03,216 --> 01:13:05,341 - Ellie. - Dale. 1311 01:13:05,466 --> 01:13:07,633 Oye, ¿estás bien? ¿Dónde está Chip? 1312 01:13:07,841 --> 01:13:09,799 - Sigue en la máquina. - Por aquí. 1313 01:13:09,924 --> 01:13:11,883 - Chip, estás bien. - Sí. 1314 01:13:12,049 --> 01:13:14,591 Viniste por nosotros. Nunca lo dudé, amigo. 1315 01:13:16,216 --> 01:13:19,424 - ¿Ves? Descifró la pista. - Claro, era obvia. 1316 01:13:19,591 --> 01:13:23,674 En "Pídele un deseo a un pez", Gadget fue traicionada. Como nosotros. 1317 01:13:23,841 --> 01:13:25,674 Claro. Así fue. 1318 01:13:26,008 --> 01:13:27,549 Tu visión fue diferente, ¿cierto? 1319 01:13:27,674 --> 01:13:31,758 - Sí, pensé en comida tailandesa. - ¡Alto! O lo borro aquí mismo. 1320 01:13:32,966 --> 01:13:34,008 - Está bien. - Espera. 1321 01:13:34,091 --> 01:13:35,091 FALLA DEL SISTEMA 1322 01:13:35,216 --> 01:13:38,174 - Hablemos de esto. - Oye, sé cómo te sientes. 1323 01:13:38,674 --> 01:13:40,966 Las cosas no funcionaron como querías, ¿verdad? 1324 01:13:41,299 --> 01:13:44,424 Tenías grandes sueños y esperanzas y, bueno, 1325 01:13:45,049 --> 01:13:47,216 luego el mundo se encargó de romperte el corazón. 1326 01:13:47,633 --> 01:13:52,549 Y te parece que las únicas emociones que te quedan son la rabia y la soledad. 1327 01:13:52,966 --> 01:13:56,341 Pero no estás solo. Ninguno de nosotros lo está. 1328 01:13:56,799 --> 01:14:02,966 Vaya. Es verdad. Ustedes sí son los peores actores de Hollywood. 1329 01:14:04,591 --> 01:14:06,549 ¡Oye! ¡Qué diab…! ¡No! 1330 01:14:08,966 --> 01:14:10,133 Qué diab… 1331 01:14:13,841 --> 01:14:15,299 ¿Qué pasa con esta cosa? 1332 01:14:22,091 --> 01:14:23,549 No. ¡No! 1333 01:14:42,049 --> 01:14:43,549 Eso no estuvo genial. 1334 01:14:43,716 --> 01:14:46,966 - Oye, ¿estás bien? - Eso creo. 1335 01:14:47,633 --> 01:14:50,133 - Dale, ¿estás herido? - No, estoy bien. 1336 01:15:10,966 --> 01:15:12,633 Y además, apesta. 1337 01:15:15,049 --> 01:15:17,466 Vidrio tonto. De acuerdo, me voy. 1338 01:15:17,966 --> 01:15:20,091 - ¡Putty! Se escapa. - Yo me encargo. 1339 01:15:39,049 --> 01:15:40,424 ¡Demoleré todo! 1340 01:15:41,966 --> 01:15:42,966 ¡Corre! 1341 01:15:50,341 --> 01:15:51,383 Oye, ¡por aquí! 1342 01:15:54,299 --> 01:15:55,466 ¡Tontos! 1343 01:16:11,299 --> 01:16:13,924 ¿Dónde estamos? 1344 01:16:14,716 --> 01:16:16,674 ¿Pooj, el oso gordo de la miel? 1345 01:16:18,591 --> 01:16:19,591 ¡Continúen! 1346 01:16:21,133 --> 01:16:23,591 Tres palabras. Sopa de ardilla. 1347 01:16:25,258 --> 01:16:27,424 Creo que es aquí donde hacen las películas pirata. 1348 01:16:27,508 --> 01:16:29,466 ¡No en el extranjero! 1349 01:16:29,716 --> 01:16:30,758 ¡Tonto! 1350 01:16:31,258 --> 01:16:32,549 ¡Ay, pachanga! 1351 01:16:40,508 --> 01:16:41,549 ¿Capitán? 1352 01:16:49,508 --> 01:16:52,633 Se acabó. Entréguese. 1353 01:16:54,549 --> 01:16:55,591 ¿Hola? 1354 01:17:01,674 --> 01:17:03,924 ¡Cuidado! 1355 01:17:10,758 --> 01:17:11,799 Atención. 1356 01:17:14,674 --> 01:17:16,216 Eso me dejó mareado. 1357 01:17:19,924 --> 01:17:20,924 Cuidado. 1358 01:17:22,341 --> 01:17:25,966 Oigan, ¡fuera del camino! ¡Apártense! 1359 01:17:26,841 --> 01:17:28,258 ¡Están haciendo un lío! 1360 01:17:29,091 --> 01:17:30,466 ¡Aquí voy! 1361 01:17:31,466 --> 01:17:32,549 Sostente. 1362 01:17:44,133 --> 01:17:46,716 ¡BIENVENIDO, PRÍNCIPE JAHLI! 1363 01:18:10,049 --> 01:18:11,091 Estuvo cerca. 1364 01:18:13,299 --> 01:18:14,299 De acuerdo. 1365 01:18:16,716 --> 01:18:17,841 Sabes, estoy… 1366 01:18:19,799 --> 01:18:23,049 Se estampó a mi cara como un mimeógrafo. ¿Recuerdas eso? 1367 01:18:23,383 --> 01:18:24,633 Acabemos con esto. 1368 01:18:42,924 --> 01:18:46,216 Pobre, mi dulce Ellie. Ni siquiera sirves 1369 01:18:46,299 --> 01:18:47,299 para ser policía. 1370 01:18:47,508 --> 01:18:51,758 ¿Últimas palabras? ¿Qué? No te escucho. ¿No? Bien, adiós, estás muerta. 1371 01:19:06,383 --> 01:19:09,758 Oye, Putty. No seas tan sensible. 1372 01:19:20,716 --> 01:19:23,633 - ¡No! - No hay a dónde ir. Estamos atrapados. 1373 01:19:23,799 --> 01:19:26,508 ¡Los encontraré! 1374 01:19:27,174 --> 01:19:29,674 Salgan, dondequiera que estén. 1375 01:19:31,508 --> 01:19:34,799 Esto es malo. Vamos, usa tu cerebro, Chip. ¡Piensa! 1376 01:19:43,716 --> 01:19:44,716 ¡Eso es! 1377 01:19:44,799 --> 01:19:46,299 - Episodio 325. - Episodio 325. 1378 01:19:46,924 --> 01:19:51,216 - Mira. Funcionó con Gato Gordo. Golpéame. - No. Esta vez golpéame tú. 1379 01:19:51,424 --> 01:19:53,383 - ¿Estás seguro? - Sí. Vamos. 1380 01:19:54,299 --> 01:19:57,883 - Ponte justo aquí abajo. Ahora, hazlo. - Bien, aquí voy. 1381 01:20:00,008 --> 01:20:02,508 No puedo creer que hiciéramos esto cada semana. 1382 01:20:02,633 --> 01:20:04,383 Vamos, ¿dónde están? 1383 01:20:05,299 --> 01:20:06,966 NÚMERO DESCONOCIDO 1384 01:20:07,883 --> 01:20:10,174 Por favor, Harold. Es de madrugada. 1385 01:20:10,258 --> 01:20:12,299 - Ignóralo. - Ya lo hablamos, Eileen. 1386 01:20:12,383 --> 01:20:14,258 Es mi trabajo. No me molestes ahora. 1387 01:20:14,466 --> 01:20:17,216 - No funcionó. Vuelve a golpearme. - Está bien. 1388 01:20:21,299 --> 01:20:22,466 Ahí están. 1389 01:20:22,674 --> 01:20:25,091 Basta de juegos. Es mi turno. Dame un buen golpe. 1390 01:20:26,383 --> 01:20:28,591 Bien. Esto es extraño. 1391 01:20:37,091 --> 01:20:38,633 Esto no está bien. 1392 01:20:44,716 --> 01:20:46,299 Pajaritos. ¡Vengan! 1393 01:20:46,424 --> 01:20:47,966 ¡Vengan! 1394 01:20:49,174 --> 01:20:50,216 Qué diab… 1395 01:20:51,216 --> 01:20:52,341 Casi. 1396 01:21:00,591 --> 01:21:02,883 Adiós, Chip y Dale. 1397 01:21:04,258 --> 01:21:06,383 Somos del FBI. 1398 01:21:06,508 --> 01:21:07,883 Estás rodeado. 1399 01:21:08,091 --> 01:21:10,216 Sí. ¡Sonic el Sucio! 1400 01:21:12,174 --> 01:21:13,258 ¡Toma esto! 1401 01:21:13,674 --> 01:21:15,841 ¡Vamos! ¡Anda, Dale! 1402 01:21:15,966 --> 01:21:17,341 - Golpéalo. - ¡Lo tengo! 1403 01:21:27,383 --> 01:21:29,341 - ¡Sí! - Sí. 1404 01:21:30,883 --> 01:21:33,383 ¡Lo ves! ¡Te dije que tenía un programa, Dale! 1405 01:21:34,799 --> 01:21:37,091 ¡Dientes tontos! Creo que me mordí la lengua. 1406 01:21:38,091 --> 01:21:40,591 Somos las ardillas más listas del planeta. 1407 01:21:49,341 --> 01:21:53,633 - ¿Creíste que podrías vencernos? - ¿No sabes quiénes somos? 1408 01:21:53,883 --> 01:21:56,133 Chip y Dale 1409 01:21:56,258 --> 01:21:57,674 - Al rescate - Al rescate 1410 01:21:57,799 --> 01:21:59,424 Chip y Dale 1411 01:21:59,508 --> 01:22:00,674 - Basta de combate - Basta de combate 1412 01:22:01,049 --> 01:22:02,841 - No, no, nunca falla - Nunca falla 1413 01:22:02,924 --> 01:22:04,633 - Cuando se involucran - Cuando se involucran 1414 01:22:04,758 --> 01:22:07,216 Resuelven todo con agallas 1415 01:22:07,841 --> 01:22:12,716 Chip y Dale Al rescate 1416 01:22:12,799 --> 01:22:17,424 ¡No! 1417 01:22:24,716 --> 01:22:27,341 - ¡Abajo! ¡Al piso! - Está bien, me atraparon. 1418 01:22:27,674 --> 01:22:28,799 ¿Dale? 1419 01:22:29,049 --> 01:22:31,299 Dale, vamos. No bromees. 1420 01:22:31,674 --> 01:22:33,633 Vamos. No esta vez, amigo. 1421 01:22:34,799 --> 01:22:40,341 Sé que estás bromeando. No me engañas. Vamos. 1422 01:22:42,008 --> 01:22:43,008 ¿Dale? 1423 01:22:46,174 --> 01:22:52,049 Recuerdas la mañana en que te conocí en la cafetería… 1424 01:22:53,216 --> 01:22:55,758 nunca te dije esto, pero le rogué a mi mamá 1425 01:22:55,841 --> 01:22:57,133 que me dejara faltar a la escuela, 1426 01:22:57,383 --> 01:22:59,924 porque no tenía amigos. 1427 01:23:00,758 --> 01:23:02,341 Eres un buen chico, Chip. 1428 01:23:03,549 --> 01:23:07,341 Recuerda, el mayor riesgo es no arriesgarse. 1429 01:23:08,133 --> 01:23:11,258 Encontrarás un amigo. Lo prometo. 1430 01:23:11,799 --> 01:23:16,716 Tenía tanto miedo y estaba tan solo. Y estaba perdido. 1431 01:23:17,549 --> 01:23:18,758 Como tú, Dale. 1432 01:23:19,633 --> 01:23:23,841 Y te necesitaba más de lo que me necesitabas tú. 1433 01:23:24,174 --> 01:23:25,299 Hola. 1434 01:23:25,633 --> 01:23:26,674 ¿Te molesta si me siento? 1435 01:23:27,633 --> 01:23:31,424 Todos estos años… te dejé sentir que eras el segundón, 1436 01:23:31,508 --> 01:23:34,758 porque quería sentirme importante. 1437 01:23:35,424 --> 01:23:37,174 No era nada sin ti. 1438 01:23:38,216 --> 01:23:41,049 Y aquella noche… en el remolque… cuando me contaste 1439 01:23:41,174 --> 01:23:44,549 sobre Doble 0 Dale, debí decírtelo. 1440 01:23:45,924 --> 01:23:47,758 No debí tratarte así. 1441 01:23:48,716 --> 01:23:49,924 Lo siento, Dale. 1442 01:23:55,883 --> 01:23:58,216 - ¿En serio? - ¡Dale! 1443 01:23:59,383 --> 01:24:02,341 - Pero ¿cómo…? - Esto era muy especial para tirarlo. 1444 01:24:03,424 --> 01:24:06,758 - Esa insignia me rompió la nariz. - Funcionó bien. 1445 01:24:06,924 --> 01:24:08,674 Me salvaste la vida. 1446 01:24:09,549 --> 01:24:10,924 Harías lo mismo por mí. 1447 01:24:12,049 --> 01:24:13,591 Espera, un momento. 1448 01:24:13,674 --> 01:24:15,799 Si filmaban aquí las películas pirata, 1449 01:24:15,883 --> 01:24:17,049 ¿no crees… ? 1450 01:24:17,424 --> 01:24:18,591 - ¡Monty! - ¡Monty! 1451 01:24:37,966 --> 01:24:40,924 - Oigan, despacio. - ¿Lo ves? 1452 01:24:42,633 --> 01:24:45,174 - ¿Monty? - No lo veo. 1453 01:24:45,799 --> 01:24:46,799 ¿Monty? 1454 01:24:58,674 --> 01:25:00,966 - ¡Amigos! - ¡Monty! 1455 01:25:01,674 --> 01:25:04,299 - Creímos que te habíamos perdido. - Gracias al cielo. 1456 01:25:04,383 --> 01:25:07,049 - No me abandonaron. - Claro que no. 1457 01:25:07,258 --> 01:25:10,966 - Nunca abandonaríamos a un amigo. - ¿Qué te hicieron? 1458 01:25:11,674 --> 01:25:13,758 Chipper, me convirtieron en Dumbo. 1459 01:25:13,924 --> 01:25:16,799 No te preocupes. Conozco a alguien que arregla orejas, no hay problema. 1460 01:25:16,966 --> 01:25:18,216 Gracias, Dale. 1461 01:25:18,299 --> 01:25:22,966 - No puede ser. ¿Es… ? - ¡Cielos, qué orejotas! 1462 01:25:23,133 --> 01:25:26,674 Gadget, Zipper. Debo estar soñando. 1463 01:25:29,258 --> 01:25:33,133 ¿Pueden creerlo? Estamos todos juntos. 1464 01:25:33,549 --> 01:25:37,258 Pasó mucho tiempo. Es muy bueno verlos, amigos. 1465 01:25:37,341 --> 01:25:42,299 - Es maravilloso verlos. - Vaya, miren lo que hicieron. 1466 01:25:50,049 --> 01:25:51,049 - EVIDENCIA/ - PROPIEDAD 1467 01:25:51,133 --> 01:25:53,966 Estás arrestado, Gomosito de poca monta. 1468 01:25:54,133 --> 01:25:55,674 Es todo suyo, muchachos. 1469 01:25:55,799 --> 01:25:58,758 Buen trabajo en este caso. Al FBI le vendría bien alguien como tú. 1470 01:25:59,008 --> 01:26:02,508 Gracias, pero creo que me gustaría iniciar mi propia agencia de detectives. 1471 01:26:03,049 --> 01:26:04,924 Oye, Ellie, ven aquí. 1472 01:26:06,716 --> 01:26:09,924 Pandilla, quiero que conozcan a nuestra querida amiga, Ellie. 1473 01:26:10,049 --> 01:26:11,966 Nada de esto habría sido posible sin ella. 1474 01:26:12,049 --> 01:26:13,466 Y resulta que es… 1475 01:26:13,591 --> 01:26:16,758 Una fan. Soy una gran fan. 1476 01:26:16,883 --> 01:26:18,049 Pues gusto en conocerte. 1477 01:26:18,174 --> 01:26:19,591 - Hola. - Saludos. 1478 01:26:19,758 --> 01:26:23,674 Sabes, Dale. Siento que hiciera falta todo esto para reunirnos de nuevo. 1479 01:26:24,299 --> 01:26:26,299 ¡Chip! ¡Ven aquí! 1480 01:26:27,258 --> 01:26:30,091 Vaya, lloraría si no me hubiesen borrado los lagrimales. 1481 01:26:30,216 --> 01:26:33,674 Errar es humano, perdonar, divino. 1482 01:26:33,841 --> 01:26:36,591 No sé qué les gusta más, chicos. 1483 01:26:36,758 --> 01:26:39,549 Comer nueces o volvernos locos. 1484 01:26:44,716 --> 01:26:48,591 ¡Siempre quise reír así con ustedes! 1485 01:26:49,299 --> 01:26:51,174 ¿Cuánto dura? 1486 01:26:51,258 --> 01:26:54,049 Cuanto peor es la broma, más dura la risa. 1487 01:27:00,674 --> 01:27:04,758 Chip, ¿esto significa que somos amigos otra vez? 1488 01:27:05,299 --> 01:27:08,008 Claro. Creo que algunos reestrenos valen la pena. 1489 01:27:08,216 --> 01:27:10,966 Dijiste que querías un reestreno de Al rescate. 1490 01:27:11,049 --> 01:27:13,049 No, no lo dije. No fue lo que quise decir. 1491 01:27:13,174 --> 01:27:15,258 O sea, tal vez. Tengo que ver el guion primero. 1492 01:27:15,466 --> 01:27:19,091 Sí. Eso fue un sí. ¿Podríamos conseguir 1493 01:27:19,174 --> 01:27:21,424 - una estrella para la canción principal? - Sí, claro. 1494 01:27:21,508 --> 01:27:25,341 ¿Una versión superseria, aunque todos quieran oír la original? 1495 01:27:25,508 --> 01:27:27,341 ¡Sí! Exacto. 1496 01:27:30,966 --> 01:27:33,424 BIENVENIDO MONTY 1497 01:27:39,799 --> 01:27:42,633 ¿PIRATEADO? ELLIE STECKLER INVESTIGADORA PRIVADA 1498 01:28:06,841 --> 01:28:10,049 EL NIÑO QUE CRECIÓ CUENTA SU HISTORIA 1499 01:28:18,549 --> 01:28:21,091 MATILDA RECARGADA, RAD PAN, POOJ EL OSO GORDO DE LA MIEL 1500 01:28:21,758 --> 01:28:24,174 STUPIDO EL ELEFANTE BEBÉ 1501 01:28:28,299 --> 01:28:30,508 AL RESCATE 1502 01:28:38,133 --> 01:28:40,091 "EL HOMBRE MIGA ES IRRESISTIBLE" 1503 01:28:40,549 --> 01:28:42,383 EL REESTRENO DE AL RESCATE UN ÉXITO DE TAQUILLA 1504 01:28:42,466 --> 01:28:44,341 LOS CRÍTICOS PREGUNTAN: ¿A QUIÉN LE IMPORTA? 1505 01:28:48,383 --> 01:28:50,049 REFRESCO SHIMARISU SABOR A BELLOTA 1506 01:28:53,258 --> 01:28:55,841 DJ HERZOGENAURACH CON CHIP Y DALE 1507 01:28:58,966 --> 01:29:01,633 LA TARDE DE LUCHA DE DISNEY 1508 01:29:13,841 --> 01:29:16,049 DOBLE 0 DALE PILOTO QUE NO VUELA 1509 01:29:22,383 --> 01:29:25,799 AL RESCATE 1510 01:29:29,341 --> 01:29:33,841 Damas y caballeros, ¡Chip y dale al rescate! 1511 01:29:34,258 --> 01:29:37,508 ¡Fuera! ¡Queremos a Darkwing! ¡Queremos a Darkwing! 1512 01:29:37,591 --> 01:29:39,008 EL PATO DARKWING 1513 01:29:39,133 --> 01:29:43,549 Repitan conmigo. ¡Queremos a Darkwing! Vaya porquería. 1514 01:36:36,799 --> 01:36:38,799 Subtítulos: Emmanuela Grasso