1 00:00:45,716 --> 00:00:47,174 ¡Buenos días, chicas! 2 00:00:47,424 --> 00:00:50,216 Hola, hola. Buenos días. Venga. 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,508 ESCUELA PRIMARIA UNIONVILLE 4 00:00:51,633 --> 00:00:55,508 Simon, fuera auriculares. Los recuperarás después de clase. 5 00:00:55,591 --> 00:00:59,008 ¡Betty, no eres el Pato Donald! ¡Ponte unos pantalones, por favor! 6 00:00:59,174 --> 00:01:01,133 - ¿En qué pensáis... - ¡Divertíos en el cole! 7 00:01:01,216 --> 00:01:02,383 - ...primero... - ¡Adiós, papá! 8 00:01:02,466 --> 00:01:04,133 - ...si digo Chip and Dale? - ¡Deja de chocar! 9 00:01:04,216 --> 00:01:06,258 Apuesto a que en Thomas Chippendale, 10 00:01:06,341 --> 00:01:09,424 el ebanista con sede en Londres del siglo XVIII. 11 00:01:09,549 --> 00:01:11,258 ¡Un mueble brutal, Thomas! 12 00:01:11,508 --> 00:01:15,174 Y seguro que en lo segundo que pensáis son estos chicos. 13 00:01:15,424 --> 00:01:19,091 Pero sin duda, lo tercero serían unas pícaras ardillas animadas, 14 00:01:19,299 --> 00:01:22,383 Chip y Chop. O, mejor dicho, Chip y yo. 15 00:01:22,508 --> 00:01:24,383 Y todo empezó el día que nos conocimos, 16 00:01:24,466 --> 00:01:26,091 cuando me cambié de colegio 17 00:01:26,216 --> 00:01:27,883 en mitad del tercer curso. 18 00:01:28,008 --> 00:01:31,299 ¡Hola, posibles nuevos amigos! 19 00:01:32,424 --> 00:01:36,383 Hoy tenemos un nuevo compañero. Saludad todos a Chop. 20 00:01:36,508 --> 00:01:39,133 Hola a todos. ¡Encantado de conoceros! 21 00:01:45,966 --> 00:01:46,966 Ya sé. 22 00:01:49,383 --> 00:01:52,091 ¡Mi ojo! ¡Lo tengo en el ojo! 23 00:01:53,299 --> 00:01:56,424 - No, no, no, no. - ¡Sácalo! 24 00:01:59,049 --> 00:02:01,883 Es broma. ¿Veis? Estoy bien. 25 00:02:02,466 --> 00:02:03,466 Puaj. 26 00:02:04,174 --> 00:02:05,174 Eres raro. 27 00:02:07,216 --> 00:02:10,008 PRUEBAS PARA EL EQUIPO DE FÚTBOL PERROS DE LA PRADERA. HOY A LAS 16:00 28 00:02:10,133 --> 00:02:13,424 A la hora del almuerzo, nadie quería cuentas conmigo. 29 00:02:15,674 --> 00:02:17,299 Así que tuve que sentarme solo. 30 00:02:22,383 --> 00:02:24,383 Hola. ¿Te importa si me siento? 31 00:02:26,758 --> 00:02:30,966 ¡Lo del lápiz ha sido graciosísimo! Excelente cadencia cómica. 32 00:02:31,466 --> 00:02:35,049 - ¿De verdad? Preferiría no haberlo hecho. - ¿Pero qué dices? 33 00:02:35,258 --> 00:02:37,883 Lo más arriesgado es no tomar ningún riesgo. 34 00:02:37,966 --> 00:02:41,133 Solo te ha faltado arrancar bien la broma. Puedo ayudarte si quieres. 35 00:02:41,716 --> 00:02:43,716 - Me llamo Chip. - Soy Chop. 36 00:02:44,299 --> 00:02:45,799 ¿Ves Crispy Cow? 37 00:02:45,966 --> 00:02:47,674 ¡Oye! ¡Esa es mi leche! 38 00:02:48,383 --> 00:02:49,924 Chip era muy curioso y atento 39 00:02:50,008 --> 00:02:51,091 - con todo. - ¡Muy bien! 40 00:02:51,216 --> 00:02:52,091 DISNEY PRESENTA 41 00:02:52,174 --> 00:02:53,799 Y yo nunca pensaba. Nos complementábamos. 42 00:02:54,758 --> 00:02:56,841 CHIP Y CHOP LOS GUARDIANES RESCATADORES 43 00:02:56,924 --> 00:02:58,883 - ¡Vamos! - Y aunque íbamos 44 00:02:59,008 --> 00:03:00,383 - al mismo curso... - ¡Sígueme! 45 00:03:00,466 --> 00:03:02,424 ...Chip era como el hermano mayor que nunca tuve. 46 00:03:02,549 --> 00:03:06,133 Me introdujo a la pizza con queso fundido y a las divertidas películas antiguas. 47 00:03:08,008 --> 00:03:10,924 En secundaria, triunfábamos en el concurso de talentos. 48 00:03:11,008 --> 00:03:14,841 ¡Y en la gran final, el Increíble Chop hará malabares con todo! 49 00:03:14,924 --> 00:03:16,174 ¡Arriba! 50 00:03:20,341 --> 00:03:21,966 Sabíamos que teníamos algo especial. 51 00:03:22,466 --> 00:03:25,133 Así que tras graduarnos, hicimos las maletas y fuimos a California. 52 00:03:25,258 --> 00:03:26,258 LOS ÁNGELES 53 00:03:26,341 --> 00:03:27,633 ¡Llegas tarde! ¡Venga! 54 00:03:27,758 --> 00:03:29,758 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Toma, cógela! 55 00:03:30,841 --> 00:03:31,883 ¡Muy bien! 56 00:03:40,841 --> 00:03:43,674 ¡Hola, posibles nuevos amigos! 57 00:03:43,799 --> 00:03:46,591 Adiós, grupo ecléctico de pasajeros de autobús. 58 00:03:46,799 --> 00:03:49,549 ¿Y si dijera algo como: "he perdido el coco"? 59 00:03:49,883 --> 00:03:52,091 Bien, bien. Me encanta. Muy buena. 60 00:03:52,216 --> 00:03:53,133 AUDICIONES DE ARDILLAS 61 00:03:53,216 --> 00:03:54,633 No tuvimos un centavo durante meses, 62 00:03:54,716 --> 00:03:57,174 pero fueron de los mejores de mi vida. 63 00:03:57,799 --> 00:04:01,591 ...sales del campo, y todos lo notan. No des la nota, con Desodorante Fresh-On. 64 00:04:02,758 --> 00:04:04,008 ¡Estamos geniales! 65 00:04:05,549 --> 00:04:09,049 Y tras algunos papeles secundarios, al fin recibimos la llamada 66 00:04:09,133 --> 00:04:10,924 que lo cambiaría todo. 67 00:04:11,008 --> 00:04:14,591 Chip, Chop, ¿qué os parecería tener vuestra propia serie? 68 00:04:16,549 --> 00:04:19,508 - Siempre salvan - Chip y Chop: Los Guardianes Rescatadores. 69 00:04:19,633 --> 00:04:21,174 - ¡Al fin lo conseguimos! - Peligro hay 70 00:04:21,258 --> 00:04:22,633 - Nuestra serie. - Pero ellos 71 00:04:22,716 --> 00:04:24,174 Trataba de unos pequeños detectives. 72 00:04:24,258 --> 00:04:25,883 - Llegan siempre - Resolvían crímenes. 73 00:04:25,966 --> 00:04:28,591 - Estaba el explorador, Monterey Jack. - Sin importar lo que hay 74 00:04:28,674 --> 00:04:30,633 - La inventora, Gadget Hackwrench... - ¡Chip y Chop! 75 00:04:30,924 --> 00:04:32,674 - ...y Zipper, una mosca. - Rescatadores 76 00:04:32,799 --> 00:04:34,883 Su problema era que era pequeña y no hablaba. 77 00:04:34,966 --> 00:04:36,216 - Doble amenaza. - Cuando intervienen 78 00:04:36,341 --> 00:04:38,299 ¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop! 79 00:04:38,466 --> 00:04:39,883 Y luego estábamos Chip y yo... 80 00:04:40,008 --> 00:04:41,049 "EL ATAQUE DE MALACARA" 81 00:04:41,133 --> 00:04:43,716 ...éramos la clásica pareja dispareja. Chip era el sensato... 82 00:04:43,799 --> 00:04:46,008 - Trae la tubería. Tengo una idea. - ...y yo el hazmerreír. 83 00:04:46,091 --> 00:04:48,966 - Vale, ¿qué vas a hacer con ella? - Ya os tengo. 84 00:04:52,466 --> 00:04:56,466 ¿Con que pájaros? ¿Por qué...? Venid aquí... 85 00:05:00,008 --> 00:05:02,841 Parece que hay gato encerrado. 86 00:05:16,258 --> 00:05:18,883 Y corten. Eso es todo, amigos. 87 00:05:20,049 --> 00:05:21,091 ¡Buen trabajo! 88 00:05:22,299 --> 00:05:23,299 ¡Buen trabajo! 89 00:05:23,716 --> 00:05:24,924 ENHORABUENA POR LA 3.ª TEMPORADA 90 00:05:25,008 --> 00:05:28,466 Quería daros las gracias por los mejores tres años de mi vida. 91 00:05:28,716 --> 00:05:31,008 Pienso en cuando empezó todo, 92 00:05:31,258 --> 00:05:35,799 cuando vi a Chip sentado solo en la cafetería, muy triste. 93 00:05:35,883 --> 00:05:37,383 Bueno, no estaba tan triste. 94 00:05:39,424 --> 00:05:42,799 Pero ni en mis mejores sueños pensaría que llegaríamos hasta aquí. 95 00:05:43,091 --> 00:05:46,508 Así que, por ti, Chop, mi mejor amigo, y por todos vosotros. 96 00:05:46,591 --> 00:05:50,341 - Y por todos los que quieran brindar. - Vale. 97 00:05:50,466 --> 00:05:53,924 ¡Por muchas más temporadas de Los Guardianes Rescatadores! ¡Salud! 98 00:05:54,049 --> 00:05:55,633 - ¡Salud! - ¡Salud! 99 00:05:55,716 --> 00:05:56,924 Aquí. Juntaos. 100 00:05:57,133 --> 00:06:00,841 Sonreíd y decid: "¡Que... que... que... queso!". 101 00:06:01,049 --> 00:06:03,008 ¡GUARDIANES RESCATADORES! LLÁMELOS SI LOS NECESITA 102 00:06:05,299 --> 00:06:06,924 Estábamos viviendo un sueño. 103 00:06:07,008 --> 00:06:10,591 Por todo lo alto. Toda la noche bailábamos el "Roger Rabbit", 104 00:06:10,674 --> 00:06:13,174 - con Roger Rabbit. - Venga, Roger. Venga, Roger. 105 00:06:13,299 --> 00:06:14,633 ¡Chaval, menuda fiesta! 106 00:06:16,049 --> 00:06:17,508 ¡Zipper! 107 00:06:18,716 --> 00:06:19,966 ¡Sí! ¡Me encanta! 108 00:06:20,508 --> 00:06:22,258 ¡He perdido el coco! 109 00:06:23,341 --> 00:06:26,008 - Qué bueno. Otra vez. - Fueron tiempos muy divertidos. 110 00:06:26,174 --> 00:06:27,466 Me chiflan las nueces. 111 00:06:28,674 --> 00:06:30,841 - Es genial. - Muy divertidos. 112 00:06:31,633 --> 00:06:32,799 Muy buenos. 113 00:06:35,799 --> 00:06:41,674 Ahora que encontramos el amor ¿Qué vamos a hacer con él? 114 00:06:41,758 --> 00:06:44,424 ¿A dónde vas, amigo? Te he guardado un trozo de pastel. 115 00:06:45,049 --> 00:06:46,424 - ¿Qué es eso? - Vale. 116 00:06:46,549 --> 00:06:51,716 No quería enseñártelo ahora mismo, pero acaba de llegar. Así que, ¡tachán! 117 00:06:51,799 --> 00:06:53,133 CERO CERO CHOP ESTE OTOÑO 118 00:06:53,258 --> 00:06:55,841 ¿"Cero Cero Chop"? Qué gracioso. ¿Qué es? 119 00:06:55,966 --> 00:07:00,091 Flipante, ¿a que sí? Es mi nuevo programa. Seré un superespía. 120 00:07:00,258 --> 00:07:02,008 ¿A qué te refieres? 121 00:07:02,091 --> 00:07:04,966 Sí, voy a aceptarlo. Y como siempre dices: 122 00:07:05,049 --> 00:07:07,799 "Lo más arriesgado es no tomar ningún riesgo". 123 00:07:09,049 --> 00:07:12,258 - Espera. ¿Tienes un nuevo programa? - ¡Sí! 124 00:07:12,383 --> 00:07:14,924 ¿Por qué no me lo has dicho antes? 125 00:07:15,091 --> 00:07:16,299 Nos lo contamos todo. 126 00:07:16,383 --> 00:07:19,008 Me has dicho lo que has comido los últimos 42 días. 127 00:07:19,133 --> 00:07:21,258 Pizza con piña y un refresco Slice light. 128 00:07:21,383 --> 00:07:23,216 - Exacto. - No sé. 129 00:07:23,341 --> 00:07:25,799 Quería asegurarme de que el programa saliera de verdad. 130 00:07:25,883 --> 00:07:28,758 - Antes de darte esperanzas. - ¿Esperanzas? ¿Qué? 131 00:07:28,883 --> 00:07:31,799 ¡Sí! Son buenas noticias para todos. Mira esto. 132 00:07:31,883 --> 00:07:34,966 Uh, uh, uh, uh, uh, uh 133 00:07:35,758 --> 00:07:39,674 Es que... Si haces esto, puede que cancelen la serie. 134 00:07:39,799 --> 00:07:42,799 No lo harán. A ver, todos saben que tú eres el favorito. 135 00:07:42,924 --> 00:07:46,216 Y yo el que se golpea la cabeza con la tubería cada semana. Tranquilo. 136 00:07:46,341 --> 00:07:48,424 O sea, arriesgas Los Guardianes Rescatadores 137 00:07:48,508 --> 00:07:50,508 porque soy un poco más popular que tú. 138 00:07:50,674 --> 00:07:52,258 ¿No ves que es una estupidez? 139 00:07:52,799 --> 00:07:55,299 Bueno, yo soy el estúpido. 140 00:07:56,799 --> 00:08:00,133 - No era mi intención decirlo así. - Lo sé. Nunca es tu intención. 141 00:08:00,216 --> 00:08:02,591 Mira, siempre haces de mi salvador o lo que sea. 142 00:08:02,716 --> 00:08:05,466 Pero cuando éramos pequeños, éramos socios. 143 00:08:05,591 --> 00:08:08,258 ¿Qué estás diciendo? Seguimos siendo socios. 144 00:08:08,466 --> 00:08:11,591 Lo siento, Chip. He acabado siendo el segundón. 145 00:08:12,049 --> 00:08:13,716 Pero tú no eres el segundón. 146 00:08:13,799 --> 00:08:16,633 Yo soy un personaje, y tú eres otro. 147 00:08:16,716 --> 00:08:17,716 Dos personajes. 148 00:08:20,299 --> 00:08:25,174 - Por favor, no lo cojas. - Pero podría ser mi agente, Dave Bolinari. 149 00:08:25,258 --> 00:08:28,674 Con todo lo que hecho por ti, no cojas ese teléfono. 150 00:08:28,758 --> 00:08:30,966 - Lo siento. - Chop, para. 151 00:08:31,133 --> 00:08:33,716 - No hemos terminado de hablar. - Tengo que cogerlo. 152 00:08:33,883 --> 00:08:37,133 No. No lo hagas. 153 00:08:37,966 --> 00:08:40,549 Lo siento mucho. Chop al teléfono. 154 00:08:41,049 --> 00:08:43,133 ¡Hola! Dave Bolinari. 155 00:08:43,216 --> 00:08:45,424 Ese verano, cancelaron Los Guardianes Rescatadores, 156 00:08:45,508 --> 00:08:47,799 y Cero Cero Chop eliminada tras el episodio piloto. 157 00:08:50,008 --> 00:08:52,799 - Chop, ¿sigues ahí? - Sí. Sí, estoy aquí. 158 00:08:53,466 --> 00:08:57,883 No fue culpa de nadie en particular, solo es parte del mundo del espectáculo. 159 00:08:59,091 --> 00:09:01,049 Pero ahora estamos listos para volver. 160 00:09:01,133 --> 00:09:02,341 LA ACTUALIDAD 161 00:09:02,424 --> 00:09:06,383 ¡Los Guardianes Rescatadores 2.0! Conmigo. - Ahora en versión 3 - D, nueva y mejorada. 162 00:09:06,466 --> 00:09:09,299 - Damas y caballeros... - ¡Vaya! ¿Oís eso? 163 00:09:09,383 --> 00:09:10,549 FAN CON DE LOS ÁNGELES 164 00:09:10,633 --> 00:09:13,633 - ¿Listos para ver a la estrella de hoy? - Esa es mi señal. 165 00:09:13,716 --> 00:09:15,924 Este es el capítulo uno de Cuentos de Chop. 166 00:09:16,049 --> 00:09:19,091 Si os ha gustado, no olvidéis suscribiros abajo. 167 00:09:19,258 --> 00:09:25,299 Lo conocen de The Disney Afternoon. ¡Reciban con un fuerte aplauso... 168 00:09:25,508 --> 00:09:27,049 Tengo que irme, ¡adiós! 169 00:09:27,424 --> 00:09:30,299 - ...a Baloo! - Bueno. 170 00:09:30,383 --> 00:09:32,883 ¿Quién quiere un poco de jazz? 171 00:09:33,383 --> 00:09:38,049 Busca lo más vital, no más 172 00:09:38,258 --> 00:09:41,466 - Lo que es necesidad, no más - Pardonnez moi, Chop, 173 00:09:41,549 --> 00:09:44,049 pero ¿tus seguidores creen que el público es tuyo? 174 00:09:44,174 --> 00:09:46,049 Claro que sí, Lumière. Y muy pronto, 175 00:09:46,174 --> 00:09:47,424 ese público será mío. 176 00:09:47,508 --> 00:09:48,758 ¡EL INCOMPARABLE UGLY SONIC! 177 00:09:48,841 --> 00:09:52,258 ¡Claro, Chop! Yo también estaré en ese escenario, justo después de ti. 178 00:09:52,383 --> 00:09:53,466 CONOCE A CHOP 179 00:09:53,549 --> 00:09:56,091 - Bien, Ugly Sonic. Así se dice. - Les gustaré tal y como soy. 180 00:09:56,174 --> 00:09:59,549 No como la última vez que internet captó mis dientes humanos, 181 00:09:59,633 --> 00:10:02,924 y ardió todo. Vale, vamos a ver. 182 00:10:03,008 --> 00:10:05,549 "Con mis mejores deseos, Ugly Sonic". Toma, chaval. 183 00:10:06,883 --> 00:10:09,049 Se están riendo de mí. Lo sé. 184 00:10:09,174 --> 00:10:11,216 No me afecta si participo en la broma. 185 00:10:11,383 --> 00:10:12,924 - ¿Pero es así? - Sí. 186 00:10:13,008 --> 00:10:17,924 De todas formas, mi suerte ha cambiado. Me han ofrecido un nuevo reality show 187 00:10:18,049 --> 00:10:23,758 donde acompaño al FBI. Se llama Ugly Sonic, Crímenes más horrendos. 188 00:10:24,008 --> 00:10:26,549 ¿De verdad? ¿Un programa de televisión? ¿Tú? 189 00:10:26,799 --> 00:10:28,716 Sí. ¿Tanto cuesta creerlo? 190 00:10:32,258 --> 00:10:35,633 Supongo que... ¿no? 191 00:10:37,799 --> 00:10:42,383 ¿Sabes qué? Es genial. Si triunfa uno de nosotros, todos triunfamos. 192 00:10:42,466 --> 00:10:44,341 Baloo participó en The Disney Afternoon, como yo. 193 00:10:44,424 --> 00:10:45,674 - Sale la nueva... - No más 194 00:10:45,758 --> 00:10:48,591 ...de El Libro de la Selva y ¡vuelta a la cima! Pasa así de rápido. 195 00:10:48,799 --> 00:10:49,883 ¡Bravo, Chop! 196 00:10:49,966 --> 00:10:53,966 Tu positividad es contagiosa. ¡Merci! 197 00:10:54,924 --> 00:10:56,758 Necesitaba ese dinero. 198 00:10:56,841 --> 00:10:59,966 Tienes que estar preparado. Yo me mantengo en forma y, bueno, 199 00:11:00,049 --> 00:11:02,216 - ¿ves mi aspecto moderno actualizado? - Sí, Chop... 200 00:11:02,341 --> 00:11:03,883 CONOCE A TIGRA LOS VENGADORES UNIDOS 201 00:11:03,966 --> 00:11:05,258 ...una cirugía IGC exquisita. 202 00:11:05,341 --> 00:11:07,591 - Estás estupendo. - Gracias, Tigra. 203 00:11:07,674 --> 00:11:09,424 - Deberíamos salir algún día. - No. 204 00:11:09,549 --> 00:11:11,383 - Rápida y despiadada. - No te ofendas, pero 205 00:11:11,466 --> 00:11:15,216 ¿no tendrías más admiradores si Chip te acompañara a estos eventos? 206 00:11:15,966 --> 00:11:20,133 ¿Chip? Interesante que lo digas. Hace tiempo que no pienso en él. 207 00:11:20,383 --> 00:11:23,299 Debería llamarlo. A ver qué tal le va la vida. 208 00:11:23,466 --> 00:11:28,091 La vida es lo peor, por eso necesita un buen seguro. 209 00:11:28,299 --> 00:11:31,841 Mire, no quiero ser agresivo, pero por experiencia, 210 00:11:31,924 --> 00:11:34,966 ocurren desgracias todo el tiempo. Surgen sin previo aviso. 211 00:11:35,049 --> 00:11:37,049 A veces del último lugar que esperaría, 212 00:11:37,133 --> 00:11:40,883 y al final tiene que recoger los pedazos. Así que tiene que protegerse. 213 00:11:40,966 --> 00:11:43,883 Si está preparada para lo peor, lo peor no será tan grave. 214 00:11:43,966 --> 00:11:48,008 Así que, ¿para qué arriesgarse? Mi labor es hacérselo ver. 215 00:11:50,508 --> 00:11:53,508 - Figuradamente. - ¿Sabe qué? Me quedo con el plan completo. 216 00:11:53,674 --> 00:11:55,258 Fantástico. Ha decidido bien. 217 00:11:55,341 --> 00:11:56,383 CONTRATO DE SEGURO 218 00:11:59,674 --> 00:12:00,674 SEGUROS COERCITIVOS EMPLEADO DEL MES 219 00:12:02,633 --> 00:12:05,549 Oye. ¡Felicidades! Otra vez empleado del mes. 220 00:12:05,633 --> 00:12:07,966 - Gracias, Bruno. - ¿Tomamos algo para celebrarlo? 221 00:12:08,049 --> 00:12:09,549 Eso, nunca sales. 222 00:12:09,716 --> 00:12:12,591 Disculpad. Esta noche no puedo. Millie me está esperando. 223 00:12:12,841 --> 00:12:13,966 Pero gracias por preguntar. 224 00:12:14,049 --> 00:12:16,049 ¿Seguro que no quieres ver mis nuevas ventosas? 225 00:12:16,133 --> 00:12:19,091 Ventosas. Humor de ranas. No, gracias. 226 00:12:19,216 --> 00:12:22,674 Solo es un ejemplo de mis ocurrencias fuera del entorno laboral. 227 00:12:26,174 --> 00:12:30,133 - Buenas tardes, Chip. - Hola, Sra. House, gracias. 228 00:12:49,424 --> 00:12:51,133 Millie, estoy en casa. 229 00:12:56,091 --> 00:12:57,216 FLOUNDER DESAPARECIDO 230 00:12:57,299 --> 00:12:58,549 Flounder es el sexto dibujo 231 00:12:58,633 --> 00:13:01,841 ilustre desparecido en los últimos dos meses... 232 00:13:02,341 --> 00:13:04,549 LA EDAD DEL HELADO MENESTRA CONGELADA 233 00:13:06,549 --> 00:13:11,591 Ven aquí. Esa es mi pequeña. ¿Has estado encerrada todo el día? 234 00:13:11,883 --> 00:13:14,341 Vale, vale. Debes estar hambrienta. 235 00:13:19,758 --> 00:13:22,924 Ahí tienes. Muy bien, despacio. 236 00:13:26,966 --> 00:13:29,258 - ¡Llamando a las ardillas! - Las ardillas están aquí. 237 00:13:29,341 --> 00:13:31,299 - ¡Sí! - Y esta vez, rapearán. 238 00:13:31,383 --> 00:13:34,258 ¡Vamos! Ardillas, venid por más... 239 00:13:34,883 --> 00:13:38,799 ¿Cómo no van a rapear? Siempre tienen que hacer que los dibujos rapeen. 240 00:13:38,883 --> 00:13:39,883 ¡Hora de bailar! 241 00:13:42,383 --> 00:13:45,549 Mensaje en el contestador. Esto no pinta bien. 242 00:13:46,924 --> 00:13:49,883 ¡Buenos días, Chipper! Soy yo, Monterey Jack. 243 00:13:50,008 --> 00:13:51,299 - ¿Monty? - ¡Hola! 244 00:13:51,383 --> 00:13:53,299 Sé que hace tiempo que no hablamos. 245 00:13:53,424 --> 00:13:57,258 Pero tengo muchos problemas. Y me vendría bien la ayuda de un amigo. 246 00:13:57,383 --> 00:14:00,299 Te agradecería mucho que vinieras a mi casa. 247 00:14:00,424 --> 00:14:02,633 Bueno, tengo que irme. Espero verte pronto. 248 00:14:04,633 --> 00:14:05,758 ¡Vaya! 249 00:14:09,299 --> 00:14:10,966 Ha pasado mucho tiempo. 250 00:14:11,133 --> 00:14:14,466 LOS GUARDIANES RESCATADORES 251 00:14:34,383 --> 00:14:38,424 - Rápido. Entra ahora que no hay nadie. - Monty. Eres tú. 252 00:14:38,508 --> 00:14:40,841 Perdona, compañero, pero están vigilando. 253 00:14:40,924 --> 00:14:42,966 - Siempre están vigilando. - ¿Quiénes? 254 00:14:45,341 --> 00:14:49,383 - Cuánto tiempo, Chip. - Mucho, viejo amigo. 255 00:14:50,174 --> 00:14:52,966 Perdona, Monty, ¿pero qué es ese olor tan espantoso? 256 00:14:53,091 --> 00:14:54,883 ¿No te acuerdas? Colonia de los Guardianes. 257 00:14:54,966 --> 00:14:56,049 AGUA DE COLONIA 258 00:14:56,133 --> 00:14:57,508 La uso a diario. 259 00:14:57,591 --> 00:15:01,383 Oh, no. Ya me acuerdo. Huele a manteca de almendras y gasolina. 260 00:15:01,674 --> 00:15:04,049 Y es muy difícil que se vaya. 261 00:15:04,133 --> 00:15:07,591 Cierto. Monty, ¿qué pasa? Recibí tu mensaje de voz. 262 00:15:07,674 --> 00:15:09,008 ¿Tienes problemas? 263 00:15:10,549 --> 00:15:14,049 Metí la pata, Chip. Me dejé llevar por mi pasión por el queso. 264 00:15:14,133 --> 00:15:18,674 - Y compré más del que me podía permitir. - No. ¿Queso? Monty. 265 00:15:18,799 --> 00:15:24,091 Lo sé, lo sé. Pero no he hecho más que olerlo en semanas. No tomo lácteos. 266 00:15:25,466 --> 00:15:27,633 ¿En serio? ¿Y eso qué es? 267 00:15:27,841 --> 00:15:30,299 ¡Vaya! Es un maloliente Gorgonzola. 268 00:15:30,383 --> 00:15:31,966 No tenías que ver eso. 269 00:15:32,466 --> 00:15:34,799 ¡Que... que... que... queso! 270 00:15:34,883 --> 00:15:36,216 Aguanta, Monty. 271 00:15:45,341 --> 00:15:48,508 Lo siento, Chipper. Es que me gusta mucho. 272 00:15:48,633 --> 00:15:51,258 Tranquilo, Monty. Te buscaremos ayuda. 273 00:15:51,466 --> 00:15:55,966 No es solo eso, Chip. Debo mucho dinero a los de la Banda del Valle. 274 00:15:56,174 --> 00:15:58,966 ¿La Banda del Valle? Monty, esa gente es problemática. 275 00:15:59,049 --> 00:16:02,758 Lo sé. Y si no saldo la deuda, contrabandearán conmigo. 276 00:16:02,924 --> 00:16:04,716 ¿"Contrabandearán"? ¿Eso qué significa? 277 00:16:04,799 --> 00:16:08,549 Chip. Son tiempos difíciles para nosotros, los veteranos. 278 00:16:08,674 --> 00:16:10,841 ¿Te has enterado de lo del pequeñín, Flounder? 279 00:16:10,924 --> 00:16:12,966 ¿Cuando se retrasó en los pagos de kril? 280 00:16:14,674 --> 00:16:15,674 ¡Oh, no! 281 00:16:17,174 --> 00:16:21,508 - Hora de pagar, pez. - ¿Qué te parece esto? ¿No es brillante? 282 00:16:22,258 --> 00:16:24,966 Venga, muchachos. Es un rizador auténtico. 283 00:16:25,049 --> 00:16:26,174 Vale una fortuna. 284 00:16:26,966 --> 00:16:31,799 Lo secuestraron, le borraron la boca para que no gritara, 285 00:16:31,966 --> 00:16:34,549 lo transformaron para intentar burlar las leyes 286 00:16:34,883 --> 00:16:37,841 de derechos de autor y pasarlo de contrabando al extranjero 287 00:16:37,966 --> 00:16:42,133 a un estudio del mercado negro, donde pasará el resto de su vida 288 00:16:42,216 --> 00:16:44,758 forzado a hacer horribles plagios de películas. 289 00:16:44,883 --> 00:16:47,591 DE LOS CREADORES DE LA BELLA Y EL HOMBRE PERRO EMBRUJADO - LA PESCADITA 290 00:16:47,716 --> 00:16:51,341 No, es horrible. No permitiremos que eso te pase a ti. 291 00:16:51,424 --> 00:16:53,466 - Se nos ocurrirá algo. - ¿De verdad? 292 00:16:53,549 --> 00:16:56,133 Por supuesto, siempre has sido un buen amigo. 293 00:16:56,341 --> 00:16:59,924 Nunca me has fallado. ¡Te he echado mucho de menos, grandote! 294 00:17:00,008 --> 00:17:03,966 Y yo, Chipper. Gadget y Zipper también te echan de menos. 295 00:17:04,133 --> 00:17:05,883 - ¿Sí? ¿Cómo están? - Muy bien. 296 00:17:05,966 --> 00:17:06,924 FELICES VACACIONES 297 00:17:07,258 --> 00:17:11,258 - Cuarenta y dos hijos y sumando. - Caray, fíjate. 298 00:17:11,383 --> 00:17:14,049 Ella tiene los ojos de Gadget y las alas de Zipper. 299 00:17:14,216 --> 00:17:16,883 Y él, las orejas y manos de ella, adorable. 300 00:17:17,758 --> 00:17:20,049 Vivimos buenos años, ¿no, compañero? 301 00:17:20,258 --> 00:17:22,424 Sí, los mejores. 302 00:17:23,549 --> 00:17:25,299 ¡Están aquí! ¡Escóndete! 303 00:17:27,258 --> 00:17:28,258 ¿Hola? 304 00:17:30,299 --> 00:17:31,299 ¿Es...? 305 00:17:31,841 --> 00:17:34,383 Cincuenta y nueve escalones para llegar a tu casa. 306 00:17:34,466 --> 00:17:35,674 Subes dos veces al día 307 00:17:35,799 --> 00:17:37,008 - y... - ¡Rápido! ¡Entra! 308 00:17:37,091 --> 00:17:38,091 Vale. 309 00:17:40,883 --> 00:17:42,883 - Chop. - Chip. 310 00:17:43,674 --> 00:17:46,258 - Hola. - Sí, soy yo. 311 00:17:46,758 --> 00:17:49,591 - Genial. - Sí, también he pedido ayuda a Chop. 312 00:17:49,674 --> 00:17:52,133 - Espero que no te moleste. - Claro, ¿por qué me iba a molestar? 313 00:17:52,216 --> 00:17:54,508 O sea, me parece chachi piruli. 314 00:17:54,716 --> 00:17:58,216 - ¿"Chachi piruli"? ¿En serio? - Sí. "Chachi piruli". 315 00:17:58,341 --> 00:18:00,299 ¿Entonces ya no estás enfadado por aquello 316 00:18:00,383 --> 00:18:02,758 de Cero Cero Chop y porque cancelaran nuestra serie? 317 00:18:03,091 --> 00:18:06,424 ¿Enfadado? No. Sería bastante idiota si me siguiera afectando algo 318 00:18:06,508 --> 00:18:07,508 de hace tanto tiempo. 319 00:18:09,008 --> 00:18:12,466 Vale. Bueno, te puede afectar un poco si quieres. A mí me afecta, pero... 320 00:18:12,633 --> 00:18:16,091 - Bueno, ¿y qué ha sido de ti? - Ya sabes, esto, lo otro, 321 00:18:16,174 --> 00:18:18,966 y lo que sea por llenar la conversación. 322 00:18:19,258 --> 00:18:25,091 - De acuerdo. Pues... estás igual. - Sí. Gracias. Y tú estás... diferente. 323 00:18:25,883 --> 00:18:28,383 No es ningún secreto que me hice la cirugía IGC, 324 00:18:28,466 --> 00:18:30,633 y ha hecho maravillas revitalizando mi carrera. 325 00:18:30,716 --> 00:18:32,841 De hecho, actúo en una obra esta noche. 326 00:18:35,341 --> 00:18:39,091 Pero te aseguro que el verdadero éxito es Los Guardianes Rescatadores. 327 00:18:39,174 --> 00:18:42,299 Incluso hay rumores de una reinvención. Alguien creó una página de Facebook 328 00:18:42,424 --> 00:18:45,758 - de admiradores y todo. - ¡Caramba! ¿Una página de Facebook? 329 00:18:45,841 --> 00:18:49,008 - No las hacen así como así. - Es un mentiroso, Monty. 330 00:18:49,091 --> 00:18:52,383 Salvo él, nadie habla de otra versión de Los Guardianes Rescatadores. 331 00:18:52,466 --> 00:18:54,424 ¿Qué? Los admiradores la esperan ansiosos. 332 00:18:54,924 --> 00:18:57,799 Mira, he venido a ayudar a Monty, no a que me cacen 333 00:18:57,883 --> 00:18:59,174 para una tontería hollywoodiense. 334 00:18:59,258 --> 00:19:02,924 Ha sido genial este salto al pasado, pero me voy. 335 00:19:03,008 --> 00:19:06,383 Monty, si de verdad tienes problemas, sabes dónde encontrarme. 336 00:19:06,508 --> 00:19:09,133 Chop, lo mismo te digo. 337 00:19:10,549 --> 00:19:12,424 CALAMARDO, OSO YOGUI, SAMURAI JACK 338 00:19:12,591 --> 00:19:17,716 Vengo a ayudar a Monty, me tienden una emboscada sobre una reinvención, 339 00:19:18,174 --> 00:19:21,091 creen que pueden sacar un dólar por nada. 340 00:19:21,549 --> 00:19:23,591 Él fue el primero en salirse de la serie. 341 00:19:23,716 --> 00:19:24,799 Me ha ido bien así. 342 00:19:24,924 --> 00:19:26,258 MERYL STREEP ES EL SR. DOUBTFIRE 343 00:19:26,383 --> 00:19:28,091 Basura. Una auténtica basura. 344 00:19:28,258 --> 00:19:31,133 Por eso es hasta mejor no tener amigos. 345 00:19:33,466 --> 00:19:35,008 BATMAN CONTRA E.T. 346 00:19:35,133 --> 00:19:37,508 Vale, esa parece muy buena. 347 00:19:37,924 --> 00:19:40,216 - Qué raro, o sea... - Es como: "¿Qué dices?". 348 00:19:40,299 --> 00:19:42,258 Chicos, ¿saldréis después de la función? 349 00:19:42,341 --> 00:19:43,341 ESCENARIO DERECHO - IZQUIERDO 350 00:19:43,424 --> 00:19:45,049 Sé dónde hacen pizzas de queso fundido. 351 00:19:46,008 --> 00:19:48,841 Lo siento, tío, pero tenemos otros planes, ¿sabes? 352 00:19:48,924 --> 00:19:49,924 Vale. 353 00:19:50,091 --> 00:19:52,549 Creo que el irónico artista invitado quiere ser nuestro amigo. 354 00:19:56,174 --> 00:19:57,258 Chop al teléfono. 355 00:19:58,216 --> 00:20:02,466 E. T. perdona a Bat. 356 00:20:04,008 --> 00:20:05,008 Bien. 357 00:20:06,383 --> 00:20:08,633 Sí, claro, que algo así va a pasar. 358 00:20:10,758 --> 00:20:12,466 NÚMERO DESCONOCIDO 359 00:20:13,049 --> 00:20:15,008 - ¿Diga? - Hola, soy Chop. No cuelgues. 360 00:20:15,174 --> 00:20:18,383 Oye, acaba de llamarme la policía y han secuestrado a Monty. 361 00:20:18,466 --> 00:20:21,258 - ¿Qué? ¿Hablas en serio? - Sí, es de locos. 362 00:20:21,424 --> 00:20:22,841 Tenemos que declarar 363 00:20:22,924 --> 00:20:24,341 al ser los últimos que lo vieron. 364 00:20:24,424 --> 00:20:25,508 Voy a su casa. 365 00:20:25,591 --> 00:20:26,758 Nos vemos allí, ¿vale? 366 00:20:27,466 --> 00:20:29,174 TORRE INTERNACIONAL 367 00:20:37,341 --> 00:20:40,799 - Chip, has venido. - Pues claro. Vamos. 368 00:20:51,258 --> 00:20:52,341 Pobre Monty. 369 00:20:58,424 --> 00:21:02,299 Toad, lleva esto al laboratorio. ¿Son amigos de la víctima? 370 00:21:02,633 --> 00:21:05,633 ¿Saben algo que me sirva? ¿Algún enemigo o amenazas? 371 00:21:05,716 --> 00:21:09,258 Sí, de hecho, me dijo que tenía deudas con los de la Banda del Valle. 372 00:21:09,466 --> 00:21:12,341 Temía que contrabandearan con él al haber sido un famoso 373 00:21:12,424 --> 00:21:13,883 de principios de los 90. 374 00:21:15,799 --> 00:21:17,299 Salía en Los Guardianes Rescatadores. 375 00:21:19,049 --> 00:21:20,633 Estábamos juntos en la serie... 376 00:21:22,383 --> 00:21:24,174 ¿Chip y Chop: Los Guardianes Rescatadores? 377 00:21:25,508 --> 00:21:28,466 - Si peligro hay, vamos a llamar... - No me suena de nada. 378 00:21:28,633 --> 00:21:31,508 - ¿Qué? - Ha sido por mi culpa. No debí irme. 379 00:21:31,591 --> 00:21:34,341 Me duele decirles esto, pero si lo han capturado 380 00:21:34,424 --> 00:21:38,466 los de la Banda del Valle, dudo que podamos ayudaros. 381 00:21:38,549 --> 00:21:41,299 Llevamos años intentando atrapar a esos depravados. 382 00:21:41,383 --> 00:21:43,508 Un tipo llamado Sweet Pete dirige toda la operación 383 00:21:43,633 --> 00:21:45,508 y siempre va por delante de nosotros. 384 00:21:45,591 --> 00:21:46,466 ¿Qué? 385 00:21:46,591 --> 00:21:48,508 ¿Ya está? Pensaba que la policía 386 00:21:48,591 --> 00:21:51,383 servía y protegía, no que se rendía y seguía como si nada. 387 00:21:51,591 --> 00:21:54,258 ¡Oiga! Daría lo que fuera para detener a esa escoria. 388 00:21:54,341 --> 00:21:56,883 Sweet Pete está metido en todos los negocios ilegales, 389 00:21:57,008 --> 00:21:58,841 desde el contrabando hasta el queso oloroso, 390 00:21:59,216 --> 00:22:02,466 haciéndose rico, y nosotros parecemos recién caídos del nido. 391 00:22:02,549 --> 00:22:04,091 - Todo listo, señor. - ¡Rayos! 392 00:22:04,633 --> 00:22:08,008 - Me has dado un susto de muerte, Steckler. - Perdón, señor. 393 00:22:08,258 --> 00:22:13,049 - He rastreado el perímetro. No hay pistas. - Ya, claro que no. ¿Por qué iba a haber? 394 00:22:13,383 --> 00:22:16,258 Seis dibujos animados perdidos en un mes y ni una pista. 395 00:22:16,341 --> 00:22:17,883 ¿Y si preguntamos a los vecinos? 396 00:22:18,008 --> 00:22:21,383 - Por si alguien vio algo. - Oh, sí. ¿Tú crees? 397 00:22:21,466 --> 00:22:24,466 Déjame a mí el trabajo de inspector de verdad, ¿quieres? 398 00:22:25,258 --> 00:22:26,841 Cierto. Perdone, señor. 399 00:22:27,591 --> 00:22:30,091 Jefe, los periodistas esperan su declaración. 400 00:22:30,841 --> 00:22:32,758 - ¿Tengo algo en la espalda? - Sí, señor. 401 00:22:32,883 --> 00:22:36,299 Parece una pieza de Monopoly y el Agente O'Hara. 402 00:22:36,383 --> 00:22:40,924 ¡Agente! ¿Qué...? Quiero mi camisa limpia tan solo un día. 403 00:22:41,174 --> 00:22:42,841 Bien, recoged, chicos. 404 00:22:43,716 --> 00:22:44,758 Vámonos. 405 00:22:47,049 --> 00:22:48,091 ¡Hola! 406 00:22:49,549 --> 00:22:54,258 - Soy Ellie Steckler. Soy una gran fan. - ¿De verdad? 407 00:22:54,341 --> 00:22:57,049 De hecho, me hice inspectora porque, como niña 408 00:22:57,174 --> 00:22:59,841 que creció en Albany, quería ayudar a las personas. 409 00:23:00,133 --> 00:23:05,383 - Como vosotros. - Increíble. Es un gran honor. Namasté. 410 00:23:05,466 --> 00:23:07,966 Sabes que era una serie de televisión, ¿verdad? No real. 411 00:23:08,091 --> 00:23:10,591 Chip, la inspiración es la inspiración. 412 00:23:10,674 --> 00:23:13,008 Mirad, oí lo que Putty os estaba diciendo. 413 00:23:13,383 --> 00:23:16,383 Pero no creo que no haya esperanza. Diciendo esto rompo algunas reglas, 414 00:23:16,466 --> 00:23:18,674 pero por lo que sabemos del contrabando, 415 00:23:18,758 --> 00:23:20,799 el proceso dura unos dos días. 416 00:23:20,924 --> 00:23:23,341 - Eso son 48 horas. - Sí. 417 00:23:23,424 --> 00:23:24,508 Lo malo es no saber 418 00:23:24,633 --> 00:23:27,341 dónde está la instalación de contrabando de Sweet Pete. 419 00:23:27,716 --> 00:23:31,383 Y cuando intentamos obtener una orden, nos enredamos tanto en la burocracia 420 00:23:31,508 --> 00:23:32,674 que no conseguimos nada. 421 00:23:32,883 --> 00:23:34,924 Pero si encontráis la instalación de contrabando, 422 00:23:35,091 --> 00:23:36,508 podéis encontrar a vuestro amigo. 423 00:23:36,674 --> 00:23:40,216 ¡Vaya! Gracias, y gracias otra vez por ver la serie. 424 00:23:40,299 --> 00:23:42,674 - Significa mucho para mí. - Eres asqueroso. 425 00:23:43,883 --> 00:23:46,133 - Estamos en contacto. - ¡Eres fantástica! 426 00:23:48,966 --> 00:23:50,258 - ¿Qué? - La has oído. 427 00:23:50,341 --> 00:23:52,883 - Deberíamos buscar a Monty solos. - ¿Bromeas? 428 00:23:52,966 --> 00:23:56,508 - ¡No! ¿Quién mejor para rescatar a Monty? - Seguro que cualquiera. 429 00:23:56,591 --> 00:23:59,383 Yo creo que solo hay un equipo de lucha contra el crimen que puede 430 00:23:59,508 --> 00:24:01,591 resolver este caso. Llamaré a Gadget y a Zipper. 431 00:24:01,716 --> 00:24:03,424 No, no los molestes. 432 00:24:03,591 --> 00:24:06,216 Somos tan inspectores como la pandilla de Scooby-Doo. 433 00:24:06,299 --> 00:24:08,216 Exacto. Por eso tenemos que probar. 434 00:24:08,299 --> 00:24:09,508 ¡No! ¿Qué? 435 00:24:09,633 --> 00:24:11,674 Monty nos llamó a los dos pidiendo ayuda 436 00:24:11,758 --> 00:24:13,633 y le fallamos. No podemos dejar que se pudra 437 00:24:13,716 --> 00:24:16,466 en algún estudio del extranjero, forzado a hacer películas malas. 438 00:24:16,633 --> 00:24:20,383 Si tiene que hacer películas malas, que las haga aquí conmigo. 439 00:24:20,966 --> 00:24:24,924 Vale, aunque fuéramos a ayudar, no tenemos ni idea de por dónde empezar. 440 00:24:25,008 --> 00:24:26,299 Ni si quiera sabemos qué... 441 00:24:27,799 --> 00:24:28,883 Queso. 442 00:24:30,924 --> 00:24:32,674 Vale. Escucha. 443 00:24:32,883 --> 00:24:34,633 Compañero, si estás mal de dinero, 444 00:24:34,716 --> 00:24:36,758 - te invito a un sándwich bueno y limpio. - Vale. 445 00:24:37,258 --> 00:24:39,799 ¡Aquí está! Tiré esto cuando me pasé antes. 446 00:24:40,008 --> 00:24:43,174 "Quesería Bjornson, 3344, Avenida Principal". 447 00:24:43,674 --> 00:24:47,341 ¿Acabas de encontrar una pista? ¡Has descubierto una pista olisqueando! 448 00:24:47,424 --> 00:24:49,799 Mira, vamos a la quesería. Vemos qué averiguamos 449 00:24:49,883 --> 00:24:51,674 de la instalación secreta y Sweet Pete, 450 00:24:51,758 --> 00:24:54,716 y luego se lo pasamos a la agente, pero no haremos nada más. 451 00:24:54,799 --> 00:24:57,049 ¿Estás diciendo que vuelven los Guardianes Rescatadores? 452 00:24:57,216 --> 00:25:01,091 No, porque no existen los Guardianes Rescatadores. Caso cerrado. 453 00:25:01,174 --> 00:25:03,049 - ¿Caso? - No, esto no es un caso 454 00:25:03,133 --> 00:25:08,049 - porque no somos inspectores de verdad. - Pero has dicho "caso". ¡Sí! 455 00:25:23,008 --> 00:25:24,549 - ¿Necesitas ayuda? - Lo siento. 456 00:25:25,133 --> 00:25:28,883 Es que me alegro de verte. Chip y Chop, juntos de nuevo. 457 00:25:29,216 --> 00:25:30,466 Sí. Está bien. 458 00:25:30,591 --> 00:25:33,591 ¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop! Rescatadores 459 00:25:33,716 --> 00:25:34,924 ¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop! 460 00:25:35,008 --> 00:25:35,883 Deja de cantar. 461 00:25:37,049 --> 00:25:39,799 Sabes que hacen coches tamaño ardilla, ¿verdad? 462 00:25:40,424 --> 00:25:42,966 Pero las cosas de humanos son las mejores. Con un poco de uso 463 00:25:43,049 --> 00:25:44,966 volverá a sus días de gloria. 464 00:25:45,799 --> 00:25:47,258 ¡Oye, cuidado! 465 00:25:48,258 --> 00:25:50,508 ¿Sabes qué es una metáfora, Chop? 466 00:25:50,716 --> 00:25:52,341 Si vas a decir que el coche 467 00:25:52,466 --> 00:25:53,883 es una metáfora de algo mío, déjalo. 468 00:25:54,049 --> 00:25:56,758 Porque no, no sé qué es una metáfora. 469 00:25:56,841 --> 00:26:00,299 Mira, si vamos a resolver "El caso de la desaparición de Monty". 470 00:26:00,466 --> 00:26:02,716 Es solo un título provisional. Estoy abierto a ideas. 471 00:26:02,841 --> 00:26:06,674 - Vamos a tener que trabajar juntos. - No vamos a trabajar juntos. 472 00:26:07,424 --> 00:26:08,424 Eres gracioso, Chip. 473 00:26:13,716 --> 00:26:16,341 Vale, estamos cerca. Aparca ahí. 474 00:26:20,966 --> 00:26:23,758 Y deja el sombrero de copa y el bastón en el coche, por favor. 475 00:26:25,008 --> 00:26:26,341 ¿Cómo lo has sabido? 476 00:26:26,424 --> 00:26:29,049 - Porque te conozco. - Vale. Un consejo. 477 00:26:29,174 --> 00:26:33,049 A ver, la forma más rápida de ganarse el respeto de alguien 478 00:26:33,133 --> 00:26:35,633 es vestirse como un importante magneto de negocios. 479 00:26:35,883 --> 00:26:40,258 - ¿Te refieres a "magnate" de negocios? - Conozco bien mi personaje, Chip, 480 00:26:40,424 --> 00:26:42,008 y lleva sombrero de copa. 481 00:26:42,424 --> 00:26:43,758 LADO INCORRECTO 482 00:26:46,966 --> 00:26:50,799 Este lugar es muy sospechoso. ¿Sabemos que es seguro? 483 00:26:51,049 --> 00:26:54,049 No. Porque nada es seguro... 484 00:26:57,383 --> 00:26:59,424 en la Avenida Principal. 485 00:27:03,383 --> 00:27:07,424 Vaya. Parece agradable. No es lo que imaginaba. 486 00:27:07,549 --> 00:27:10,049 Créeme, es peor. Dibujos que aprovechan... 487 00:27:10,133 --> 00:27:11,174 SALÓN DE JUEGOS AMERICANA 488 00:27:11,258 --> 00:27:13,674 ...su imagen pública para esconderse de la policía. 489 00:27:13,758 --> 00:27:16,299 Y te llevan al bazar de contrabando más pequeño 490 00:27:16,424 --> 00:27:18,966 y recóndito de cierta zona de Guadalajara. 491 00:27:19,091 --> 00:27:21,549 ¿Estás seguro? Ese perro hace pompas. 492 00:27:22,049 --> 00:27:23,091 ¡Hola! 493 00:27:23,549 --> 00:27:27,383 Nada, y te aseguro que nada, es puro en esta parte de la ciudad. 494 00:27:27,549 --> 00:27:29,258 Venta de pan, venta de pan 495 00:27:29,341 --> 00:27:32,133 - Todos adoran la venta de pan - Ese hombre vende armas no rastreables. 496 00:27:32,216 --> 00:27:34,883 Corre, corre, un zapato brillante Hace al hombre 497 00:27:35,008 --> 00:27:37,174 Un zapato brillante, ya hay plan 498 00:27:37,299 --> 00:27:39,633 Números de seguridad social robados. 499 00:27:39,716 --> 00:27:41,258 Con rosas puedes conseguir 500 00:27:41,341 --> 00:27:43,591 - Que una chica se sienta bonita - No, gracias, niña. 501 00:27:44,133 --> 00:27:47,091 - Peleas de marionetas. - Vale, ¿cómo sabes todo esto? 502 00:27:47,174 --> 00:27:50,466 A veces, cuando estoy mal de dinero, vendo mi pelaje en esa tienda de pelucas. 503 00:27:50,674 --> 00:27:52,424 Eh. Excepcional. 504 00:27:52,883 --> 00:27:54,216 QUESERÍA BJORNSON 505 00:27:54,299 --> 00:27:56,508 - Aquí. Creo que es nuestro hombre. - Oloroso, cremoso... 506 00:27:56,633 --> 00:27:59,216 Me gano la vida haciendo tratos. Así que déjame hablar a mí. 507 00:27:59,299 --> 00:28:02,133 - Vale. Yo te cubro. - No, no me cubras. Puedo hacerlo. 508 00:28:02,466 --> 00:28:05,924 Hola, señor Bjornson. ¿Tiene algún queso en venta? 509 00:28:06,091 --> 00:28:07,758 ¿Si tengo queso? 510 00:28:08,258 --> 00:28:11,883 Vamos a ver, tenemos el Muenster, el Gouda, el Brie. 511 00:28:12,174 --> 00:28:14,091 ¿Tiene algún "queso oloroso"? 512 00:28:16,466 --> 00:28:17,466 ¿Son policías? 513 00:28:17,674 --> 00:28:21,633 ¡No! No. Solo queremos comprar queso oloroso. 514 00:28:21,758 --> 00:28:23,466 Cuanto más oloroso, mejor. 515 00:28:27,383 --> 00:28:30,008 Está bien, adelante. Entren. 516 00:28:37,549 --> 00:28:43,091 - Sí. Qué bueno. - Más, por favor. Más, por favor. 517 00:28:43,924 --> 00:28:45,758 Chucu-chucu. 518 00:28:45,966 --> 00:28:49,174 Oye, basta de muestras gratuitas, Lester. Esto no es Baskin Robbins. 519 00:28:50,716 --> 00:28:54,258 ¿Así que quieren queso oloroso? Tiene un hedor que les llevará 520 00:28:54,341 --> 00:28:55,633 hasta el techo. 521 00:28:59,008 --> 00:29:02,841 ¿Con que "hasta el techo"? Parece ofrecernos un producto de calidad. 522 00:29:02,924 --> 00:29:06,883 Pero antes de eso, hágame un favor. Eche un vistazo a esta foto. 523 00:29:06,966 --> 00:29:07,966 MONTY. GUARDIANES RESCATADORES 524 00:29:08,049 --> 00:29:09,508 Es mi amigo Monterey Jack. 525 00:29:09,591 --> 00:29:11,466 Que también es el nombre de un queso. 526 00:29:13,049 --> 00:29:14,966 - Continúe. - Cierto. 527 00:29:15,216 --> 00:29:17,466 Pues pensamos que está atrapado en algún almacén. 528 00:29:17,549 --> 00:29:20,049 Si sabe algo, le aseguro que podríamos 529 00:29:20,133 --> 00:29:21,133 compensarle. 530 00:29:21,341 --> 00:29:26,008 ¿Qué le diría a un seguro complementario de caravana o barco? 531 00:29:27,424 --> 00:29:32,049 No, no sé nada. Ahora, compren queso o lárguense. 532 00:29:32,341 --> 00:29:33,591 De acuerdo. 533 00:29:34,883 --> 00:29:38,008 Bueno, quizás deberíamos, por el tono descortés 534 00:29:38,091 --> 00:29:40,883 que ha adoptado este patán afelpado, ¡pero yo no! 535 00:29:40,966 --> 00:29:44,341 - ¿Qué haces? - Soy un importante magneto de negocios. 536 00:29:44,466 --> 00:29:47,174 No me costaría atraer a otros demandantes 537 00:29:47,258 --> 00:29:50,716 para mi gigantesca transacción, porque a eso se dedican los magnetos. 538 00:29:50,799 --> 00:29:53,591 Atraen negocios. 539 00:29:55,008 --> 00:29:57,091 No, sin duda sois policías. Fuera de aquí. 540 00:29:57,174 --> 00:29:59,341 Vale, un momento. Esto se está descontrolando. 541 00:29:59,424 --> 00:30:00,591 No somos policías. 542 00:30:00,674 --> 00:30:02,633 ¡Somos actores! 543 00:30:04,174 --> 00:30:06,924 Hemos sido nosotros, Chip y Chop, todo el rato. 544 00:30:08,508 --> 00:30:12,966 Interesante. Mi jefe, Sweet Pete, adora a los actores. 545 00:30:13,299 --> 00:30:17,091 - Ya. ¿Y quién no? - Pues creo que deberíais conocerlo. 546 00:30:17,258 --> 00:30:19,924 ¿De verdad? ¿Conocer a Sweet Pete? 547 00:30:20,008 --> 00:30:24,049 Parece que he conseguido que vayamos de fuera del club a la sala VIP. 548 00:30:27,508 --> 00:30:31,716 ¡Vaya! ¡Esta sala VIP es increíble! Alucino, colega. 549 00:30:31,924 --> 00:30:35,758 ¿Jessica Rabbit está por ahí? ¡Lo pregunto porque estoy atado 550 00:30:35,841 --> 00:30:38,633 - en la parte trasera de una camioneta! - ¿Y esa actitud? 551 00:30:38,716 --> 00:30:40,466 Estaban a punto de echarnos con tu plan, 552 00:30:40,549 --> 00:30:43,258 y ahora, gracias a mi gran improvisación, veremos a Sweet Pete. 553 00:30:43,341 --> 00:30:44,341 Estás loco. 554 00:30:44,424 --> 00:30:45,424 - ¿Lo estoy? - Desde luego. 555 00:30:45,549 --> 00:30:46,758 - ¿Prefieres rendirte? - ¡No! 556 00:30:46,841 --> 00:30:49,174 - Será mejor que esperes... - ¡Deberías haberme dejado guiar! 557 00:30:52,549 --> 00:30:54,383 ¡Oye! Espera un segundo. 558 00:30:54,466 --> 00:30:57,549 ¿No somos adorables? Una química así no se ve todos los días. 559 00:30:57,633 --> 00:30:59,633 Todo apunta a una reinvención. 560 00:31:00,174 --> 00:31:02,883 ¿Hablas en serio? Debería irme a casa ahora mismo. 561 00:31:02,966 --> 00:31:06,091 Millie estará muy preocupada y orinándose por toda la casa. 562 00:31:06,924 --> 00:31:09,633 ¿Sales con alguien? Parece... simpática. 563 00:31:09,883 --> 00:31:13,591 - Es una perra. Millie es una perra. - Seguro que no es tan mala. 564 00:31:13,716 --> 00:31:15,216 ¿Qué? No, ella no es... 565 00:31:23,424 --> 00:31:24,424 Hemos llegado. 566 00:31:29,841 --> 00:31:31,424 Este lugar es extraño. 567 00:31:32,133 --> 00:31:33,299 ¿Dónde estamos? 568 00:31:37,341 --> 00:31:38,799 Vale. 569 00:31:39,341 --> 00:31:40,758 Creo que estamos en el Valle. 570 00:31:41,299 --> 00:31:43,508 - El Valle Inquietante. - ¿El qué? 571 00:31:43,883 --> 00:31:47,758 ¿Recuerdas aquel estilo de animación tan raro de principios de los 2000 572 00:31:47,883 --> 00:31:50,799 donde todo parecía real, pero nada parecía estar bien? 573 00:31:51,258 --> 00:31:53,258 Ah, sí. Era siniestro. 574 00:31:53,341 --> 00:31:55,508 Pues creo que es ahí donde estamos ahora. 575 00:31:55,591 --> 00:31:56,883 Vamos. Por aquí. 576 00:32:00,924 --> 00:32:03,258 CORREO 577 00:32:03,716 --> 00:32:06,091 - ¿Qué? - Tengo algo para Sweet Pete. 578 00:32:06,299 --> 00:32:09,549 - Un pequeño obsequio de Bjornson. - Vale, déjelo ahí. 579 00:32:10,174 --> 00:32:11,508 Buena suerte, memos. 580 00:32:14,299 --> 00:32:16,174 INSTALACIÓN DE REUTILIZACIÓN DE ALAMEDA 581 00:32:21,466 --> 00:32:23,216 ¿Quiénes sois? 582 00:32:24,299 --> 00:32:25,716 ¿Nos habla a nosotros? 583 00:32:25,841 --> 00:32:29,758 No estoy seguro. Tiene esos ojos de Polar Express. 584 00:32:30,966 --> 00:32:35,549 - ¿Está hablando con nosotros? - Es obvio, he dicho: "¿Quiénes sois?". 585 00:32:35,674 --> 00:32:38,174 Vale, cierto. Pero para ser justos, parece que le habla 586 00:32:38,258 --> 00:32:40,633 - a esa ventana. - No, de hecho, parece 587 00:32:40,716 --> 00:32:42,758 - que os estoy mirando a vosotros. - Vale. 588 00:32:42,924 --> 00:32:45,341 Mirad mis ojos mirando directamente a los vuestros. 589 00:32:45,799 --> 00:32:48,633 - Ya... - Vale. Escuche, señor. 590 00:32:48,966 --> 00:32:51,341 Bueno, ¿sabe una cosa? Ponte aquí. 591 00:32:51,633 --> 00:32:54,966 ¡Déjame! Sácame el pie de la boca. 592 00:32:55,049 --> 00:32:59,008 ¡Eo! ¿Me ve? ¡Hola! Queremos hablar con Sweet Pete. 593 00:33:00,383 --> 00:33:01,758 ¡De acuerdo, seguidme! 594 00:33:13,216 --> 00:33:15,508 Me pregunto si tienen aquí a Monty. 595 00:33:15,716 --> 00:33:17,549 Solo hay una forma de averiguarlo. 596 00:33:18,008 --> 00:33:20,674 ¿Esta es su instalación de contrabando secreta o qué? 597 00:33:20,758 --> 00:33:23,799 - ¡Venga ya! - ¿Qué? ¡No! ¿Qué estás diciendo? 598 00:33:23,883 --> 00:33:25,883 Este es el negocio legal de Sweet Pete. 599 00:33:25,966 --> 00:33:28,133 Es de productos antiguos que no se llegaron a vender. 600 00:33:28,258 --> 00:33:31,133 - ¿Productos antiguos? - Sí, por ejemplo, 601 00:33:31,258 --> 00:33:35,674 ¿recordáis el gel de baño de Shrek? Exacto. Nadie lo recuerda. No se vendió. 602 00:33:35,758 --> 00:33:38,383 Por eso Sweet Pete compró todas las existencias 603 00:33:38,549 --> 00:33:42,841 y las derrite por sus partes útiles. Tiene buen ojo para los negocios. 604 00:33:42,924 --> 00:33:44,799 Ojalá pudiera ver lo que él ve. 605 00:33:44,924 --> 00:33:48,716 Seguro que encuentra unas lentes correctivas o algo. ¿Qué? 606 00:33:54,508 --> 00:33:56,674 BAÑO PORTÁTIL DE SWEET PETE 607 00:33:56,758 --> 00:34:00,799 O sea, convierte los juguetes en "re-tretes". 608 00:34:01,591 --> 00:34:06,049 ¡Vaya! Lleva años delante de mí y nunca he atado cabos. 609 00:34:08,799 --> 00:34:09,924 ¡Hemos llegado! 610 00:34:18,341 --> 00:34:19,341 ¡Hola! 611 00:34:19,924 --> 00:34:21,341 - ¿Peter Pan? - ¡Sí! 612 00:34:21,508 --> 00:34:25,049 Estrella en el escenario y en la pantalla, pero podéis llamarme Sweet Pete. 613 00:34:25,216 --> 00:34:29,174 - Estás... - ¿Viejo, calvo, triste cual mono de zoo? 614 00:34:29,258 --> 00:34:33,508 - ¿Qué? No, no como un mono de zoo. - No te preocupes. 615 00:34:33,633 --> 00:34:35,633 No dirás nada que no haya oído ya. 616 00:34:35,799 --> 00:34:37,966 Jimmy, por favor. Desata a nuestros invitados. 617 00:34:40,299 --> 00:34:43,633 ¡Chip y Chop! ¡Vaya! ¿Os importa si camino mientras hablamos? 618 00:34:43,758 --> 00:34:47,424 El antiguo disfraz no me queda como antes. Asimilarlo ya es un paso. 619 00:34:47,508 --> 00:34:49,341 ¡Anda! Yo tengo uno. 620 00:34:49,466 --> 00:34:51,633 Deberíamos intercambiar cuentas y motivarnos mutuamente. 621 00:34:51,758 --> 00:34:56,216 Eso. Supongo que habéis venido a hablar de Monterey Jack. 622 00:34:57,008 --> 00:35:00,674 - Sí, de hecho, así es. - Bueno, siempre me cayó bien Monty. 623 00:35:00,799 --> 00:35:04,549 Es una pena lo que pasó. Demasiado queso. Y no tanto pan. 624 00:35:04,883 --> 00:35:07,133 Escuche, señor Sweet Pete, señor Pete. 625 00:35:07,258 --> 00:35:09,799 Estaríamos dispuestos a pagar lo que Monty le deba 626 00:35:09,924 --> 00:35:12,216 si pudiera darle una oportunidad. Solo esta vez. 627 00:35:13,049 --> 00:35:16,216 ¿Una oportunidad? Bueno, yo tuve mi gran oportunidad 628 00:35:16,299 --> 00:35:20,091 cuando era niño. Me dieron el papel para la mejor película del mundo, 629 00:35:20,216 --> 00:35:23,424 como el niño que nunca crecía, Peter Pan. 630 00:35:23,591 --> 00:35:26,508 En mi vida he sido tan feliz. 631 00:35:26,591 --> 00:35:30,924 Después me hice mayor, y me descartaron como si no valiera nada. 632 00:35:31,133 --> 00:35:33,133 Este sector puede ser muy duro. 633 00:35:33,424 --> 00:35:34,716 Tú lo has dicho. 634 00:35:34,841 --> 00:35:36,049 DONDE FUERON LOS NIÑOS 635 00:35:36,174 --> 00:35:38,966 Estaba asustado, desesperado, y completamente solo. 636 00:35:39,758 --> 00:35:44,799 Así que decidí recuperar fuerzas y hacer mi propia copia de película. 637 00:35:45,008 --> 00:35:47,841 La llamé El niño del dormitorio volador. 638 00:35:47,966 --> 00:35:51,091 ¿Y sabéis qué? ¡Resultó! Recaudó mucho dinero. 639 00:35:51,216 --> 00:35:53,549 Contraté a otros dibujos para hacer más películas... 640 00:35:53,633 --> 00:35:55,466 LA BELLA Y EL HOMBRE PERRO EMBRUJADO FANTASMITA 641 00:35:55,549 --> 00:35:56,424 ...y ¡bangarang! 642 00:35:56,591 --> 00:35:57,591 PERROS DE PASTA 643 00:35:57,716 --> 00:36:01,549 Ahora, en mi propio estudio ilegal, yo decido quién brillará 644 00:36:01,633 --> 00:36:03,924 y quién irá a la basura. 645 00:36:04,008 --> 00:36:07,549 Y ahora venís a hurgar donde no os llaman, 646 00:36:07,716 --> 00:36:10,091 preguntando por vuestro amigo desaparecido. 647 00:36:10,258 --> 00:36:13,591 Y eso no me vale. Así que, ¿qué os parece esta oportunidad? 648 00:36:13,716 --> 00:36:17,216 Creo que es el momento de una reinvención de Chip y Chop. 649 00:36:17,633 --> 00:36:19,674 - Jimmy... - Vosotros, venid conmigo. 650 00:36:19,924 --> 00:36:21,424 - Sí, estamos muertos. - ¡Corre! 651 00:36:22,799 --> 00:36:24,216 ¡Vamos, vamos, vamos! 652 00:36:24,716 --> 00:36:26,924 - ¡Cógelos ya! - ¡Eso intento! 653 00:36:28,799 --> 00:36:31,758 ¡Venga! ¿Listo? ¡Salta! 654 00:36:36,716 --> 00:36:38,424 Oye, ese es mi baño personal. 655 00:36:38,549 --> 00:36:40,258 - ¡Busca una salida! - ¡Oye! 656 00:36:40,591 --> 00:36:42,466 - No. No. - ¡Venid aquí! 657 00:36:42,924 --> 00:36:44,841 - ¡Ajá! Solo hay una salida. - ¡Abrid! 658 00:36:44,924 --> 00:36:46,424 ¡No! Es asqueroso. 659 00:36:46,591 --> 00:36:47,758 ¡Jimmy, los tengo! 660 00:36:47,841 --> 00:36:49,966 Es nuestra única oportunidad. ¡Vive la vida! 661 00:36:50,091 --> 00:36:51,133 ¿Vive la vida? 662 00:36:51,216 --> 00:36:52,841 ¡Pareces encantado con esto! 663 00:36:53,008 --> 00:36:54,258 No... No... 664 00:36:55,424 --> 00:36:57,383 ¡Vamos, Chip, el agua está bien! 665 00:36:58,341 --> 00:36:59,508 ¡Rayos! 666 00:36:59,799 --> 00:37:00,841 Vale. 667 00:37:00,966 --> 00:37:02,133 - Cumpleaños feliz... - ¡Oye! 668 00:37:02,216 --> 00:37:03,883 Cumpleaños feliz Te desea... 669 00:37:06,383 --> 00:37:08,258 ¡No, no! He terminado. 670 00:37:08,383 --> 00:37:10,841 Reza para que no salgan con vida. 671 00:37:20,383 --> 00:37:21,674 - ¡No! ¡No! - ¡Agárrate! 672 00:37:23,341 --> 00:37:24,341 ¡Cuidado! 673 00:37:24,466 --> 00:37:25,758 - ¡Lo odio! ¡Lo odio! - ¡Cielos! 674 00:37:29,133 --> 00:37:31,966 - Debería cogerlo. - ¿Qué? 675 00:37:32,091 --> 00:37:36,674 - ¡Puede ser mi agente, Dave Bolinari! - ¡Genial! ¡Avísame con lo que te diga! 676 00:37:36,799 --> 00:37:40,008 ¡Hola! ¿Qué? ¡Sí, espaguetis va genial! 677 00:37:40,091 --> 00:37:43,758 Yo también te quiero, mamá. Mi agente es muy raro. 678 00:37:43,883 --> 00:37:44,966 ¡No! 679 00:37:45,924 --> 00:37:47,841 ¡Agárrate a algo! 680 00:37:49,883 --> 00:37:51,633 - ¡Tira, tira, tira! - ¡No! ¡No! 681 00:37:58,966 --> 00:38:00,841 ¡Ahí! ¡La pelota de pádel! 682 00:38:01,924 --> 00:38:03,591 ¿Listo? ¡Salta! 683 00:38:07,549 --> 00:38:08,883 ¡Agárrate! 684 00:38:18,091 --> 00:38:21,591 LEGOS MISERABLES 685 00:38:31,258 --> 00:38:33,174 ¿Chop? ¿Hola? 686 00:38:34,258 --> 00:38:35,258 ¿Chop? 687 00:38:37,716 --> 00:38:39,924 Oh, no. ¿Chop? 688 00:38:40,466 --> 00:38:43,299 Venga ya, no... No me hagas estas bromas. 689 00:38:50,549 --> 00:38:52,799 - Debí... - ¿Qué pasa? 690 00:38:53,216 --> 00:38:54,341 Ahora no, Chop. 691 00:38:56,716 --> 00:38:59,883 ¡Chop! ¡Estás vivo! ¿Pero cómo? 692 00:39:01,258 --> 00:39:03,174 Me llamo Munk. Chop Munk. 693 00:39:04,758 --> 00:39:06,758 Cero Cero Chop. Claro. 694 00:39:06,966 --> 00:39:10,716 Chip, estabas llorando. ¡En realidad me quieres! 695 00:39:10,883 --> 00:39:13,258 ¿Qué? ¡No! ¡Tú estabas llorando! 696 00:39:13,383 --> 00:39:15,258 - ¿Podemos...? - ¡Chippy, yo también te quiero! 697 00:39:15,424 --> 00:39:17,758 No lo lleves a tu terreno. ¡Me he puesto muy triste! 698 00:39:17,924 --> 00:39:20,799 - Déjalo ya, ¿vale? - Vale, bien. 699 00:39:21,508 --> 00:39:23,466 Bueno, el día ha sido un desperdicio. 700 00:39:23,591 --> 00:39:25,549 No hemos descubierto nada de valor excepto 701 00:39:25,633 --> 00:39:27,924 que Sweet Pete lleva el mismo contador de pasos que yo. 702 00:39:28,091 --> 00:39:31,716 Oye, esos contadores, ¿hacen seguimiento de todos los sitios a los que vas? 703 00:39:31,883 --> 00:39:34,883 Sí, lo sé porque me gusta mapear mis carreras en forma de pompis. 704 00:39:35,174 --> 00:39:38,216 No puedo creer que diga esto, pero tenemos que hablar con Ellie. 705 00:39:38,383 --> 00:39:39,966 ¡Y después, me iré a casa! 706 00:39:40,049 --> 00:39:42,883 Vale, pero, por favor, no le digas lo del pompis. 707 00:39:42,966 --> 00:39:44,424 No prometo nada. 708 00:39:44,924 --> 00:39:46,633 ¿No crees que le parecerá gracioso? 709 00:39:51,841 --> 00:39:52,841 ¡Gracias! 710 00:39:54,174 --> 00:39:57,008 Si cogiéramos el contador de pasos de Sweet Pete, 711 00:39:57,174 --> 00:40:00,383 relacionaríamos dónde ha estado con donde sabemos que va. 712 00:40:00,466 --> 00:40:04,091 ¡Claro! ¡Y lo que no coincida tiene que ser la instalación secreta! 713 00:40:04,216 --> 00:40:07,674 ¡Exacto! Si conseguimos el contador, podemos rastrearlo para encontrar a Monty. 714 00:40:07,758 --> 00:40:11,174 - ¡Chip, eres un genio! - Entonces, ¿cuál es el plan? 715 00:40:11,258 --> 00:40:13,258 ¿Cómo conseguiréis su contador de pasos? 716 00:40:13,341 --> 00:40:15,966 ¿"Conseguiréis"? Un momento. Te hemos dado los datos que necesitabas. 717 00:40:16,049 --> 00:40:20,091 Ahora te toca a ti, la profesional, pillar al malo 718 00:40:20,174 --> 00:40:22,841 - y salvar a nuestro amigo Monty. - No es así de sencillo. 719 00:40:23,008 --> 00:40:26,966 Necesitamos órdenes, causa probable, y no sé si os disteis cuenta, 720 00:40:27,049 --> 00:40:29,633 pero el capitán no valora mucho mi opinión. 721 00:40:29,883 --> 00:40:31,508 ¿Cómo? ¡Está loco! 722 00:40:32,091 --> 00:40:34,674 No, metí la pata hasta el fondo. 723 00:40:35,799 --> 00:40:39,758 El año pasado, con la desaparición de Peppa Pig, me creí una pista falsa. 724 00:40:40,049 --> 00:40:43,633 Hice que toda la brigada asaltara los estudios Nickelodeon Junior. 725 00:40:44,716 --> 00:40:46,549 Y los dibujos contraatacaron. 726 00:40:47,299 --> 00:40:49,799 La Patrulla Canina atacó a Don Henderson. 727 00:40:50,716 --> 00:40:53,091 Dicen los médicos que no podrá tener hijos. 728 00:40:56,091 --> 00:40:59,008 Gracias por compartir esta historia de locos. 729 00:40:59,508 --> 00:41:02,049 ¡Creo que tengo exactamente lo que necesitamos! No os mováis. 730 00:41:02,799 --> 00:41:07,424 Damas y caballeros. ¡Mirad! ¡El laboratorio de criminalística! 731 00:41:16,758 --> 00:41:18,674 CHOP 732 00:41:18,758 --> 00:41:20,674 FUEGOS ARTIFICIALES DESFILE DISNEY INFLAMABLE 733 00:41:22,758 --> 00:41:24,674 MECÁNICA POPULAR. GADGET HACKWRENCH. SU EMBLEMÁTICO AVIÓN 734 00:41:25,383 --> 00:41:26,674 ¿Qué? 735 00:41:28,591 --> 00:41:30,591 ¡Qué locura! 736 00:41:31,216 --> 00:41:34,799 Fantástico, ¿a que sí? Todos los disfraces y aparatos que podríamos necesitar. 737 00:41:36,008 --> 00:41:40,258 Espera, ¿son todos los episodios de Los Guardianes Rescatadores? 738 00:41:40,383 --> 00:41:42,924 - Sí, lo son. - Los tienes todos. 739 00:41:43,091 --> 00:41:44,549 "Un misterio felino". 740 00:41:44,633 --> 00:41:47,508 "Tira a la Momia del tren", "La amabilidad mueve montañas". 741 00:41:47,633 --> 00:41:49,633 Bueno, ¿y cuál es tu episodio favorito? 742 00:41:50,133 --> 00:41:52,299 No... sabría cuál escoger. ¡Es muy difícil! 743 00:41:52,758 --> 00:41:54,383 Me pasa igual. Muy bien. 744 00:41:58,049 --> 00:42:00,591 La verdad es que me sorprende que guardes todo esto. 745 00:42:00,841 --> 00:42:03,174 Creía que no te importaba la serie en aquel entonces. 746 00:42:03,383 --> 00:42:04,966 ¿Qué? Por supuesto que sí. 747 00:42:05,549 --> 00:42:07,299 No. Ya, claro. 748 00:42:08,383 --> 00:42:10,549 ¿Qué es este mapa tan grande con chinchetas? 749 00:42:10,633 --> 00:42:12,591 ¿Eso? Lo cierto es que es una chulada. 750 00:42:12,799 --> 00:42:15,424 Oh, no. ¿Es donde están enterradas todas las víctimas? 751 00:42:16,299 --> 00:42:17,716 ¡Otra vez tomándome el pelo! 752 00:42:17,883 --> 00:42:21,674 Son nuestros índices de audiencia en EE. UU. en 1991, 753 00:42:21,799 --> 00:42:24,508 que, si recuerdas, fue nuestro año más exitoso. 754 00:42:24,633 --> 00:42:26,966 Oye, Ellie, ¿no dijiste que eras de Albany? 755 00:42:27,049 --> 00:42:28,133 De pura cepa. 756 00:42:28,383 --> 00:42:29,549 Pues según este mapa... 757 00:42:29,674 --> 00:42:30,799 NUEVA YORK, ALBANY 758 00:42:30,883 --> 00:42:32,508 - ...no se emitían. - ¡Ya! 759 00:42:32,591 --> 00:42:35,633 Mi abuela grababa todos los episodios y me los mandaba. 760 00:42:36,758 --> 00:42:38,174 ¡Regla de abuelas! 761 00:42:38,633 --> 00:42:40,424 ¡Venga, Chip! ¡Mira qué cosas tan molonas! 762 00:42:40,591 --> 00:42:44,258 ¡Como esta edición limitada de tazos de Los Guardianes Rescatadores! 763 00:42:44,508 --> 00:42:46,008 Se convirtió en todo un coleccionable 764 00:42:46,091 --> 00:42:47,716 porque alguien detectó que una de las nubes 765 00:42:47,799 --> 00:42:50,633 detrás de Monterey Jack era exactamente igual que Oprah. 766 00:42:50,883 --> 00:42:52,799 ¡Vaya! Qué chulada. 767 00:42:52,883 --> 00:42:56,716 ¿A que sí? Por desgracia, solo tengo 11 de 12. 768 00:42:56,799 --> 00:42:58,758 Me falta el principal, en el que estamos todos. 769 00:42:59,508 --> 00:43:01,049 Solo es una antigualla. 770 00:43:01,174 --> 00:43:04,758 A ver, chicos. Sweet Pete va al balneario ruso los miércoles. 771 00:43:04,924 --> 00:43:06,591 ¿Cómo os colamos allí 772 00:43:06,674 --> 00:43:08,799 sin que os reconozcan todos los matones? 773 00:43:09,258 --> 00:43:12,966 - Espera. ¿Y si hiciéramos el episodio 45? - ¿Cuarenta y cinco? 774 00:43:13,799 --> 00:43:16,591 - Es buena idea. - No sé a cuál te refieres. 775 00:43:16,716 --> 00:43:18,424 ¿Y tienes alguna idea original? 776 00:43:18,508 --> 00:43:20,799 ¿O reciclas constantemente viejos guiones? 777 00:43:20,966 --> 00:43:24,258 ¡Venga ya! ¡Episodio 45! Te vestías de rata para engañarme. 778 00:43:24,341 --> 00:43:26,799 ¿No te acuerdas? Decías: "A qu-eso me refiero". 779 00:43:26,883 --> 00:43:28,049 ¡Era graciosísimo! 780 00:43:28,216 --> 00:43:30,549 ¡Ah! No, ni idea. 781 00:43:30,883 --> 00:43:33,591 Ellie, si hacemos esto, podrías ayudarnos. 782 00:43:34,383 --> 00:43:36,883 No sé. Ni si quiera debería estar aquí. 783 00:43:37,216 --> 00:43:42,216 ¡Por favor! ¡Te necesito, Ellie! ¡Ayuda a encontrarme! 784 00:43:43,299 --> 00:43:46,799 - Vale, pero solo esta vez. - ¡Gracias, tesoro! 785 00:43:46,883 --> 00:43:48,633 ¡Echa otro langostino a la barbacoa! 786 00:43:48,758 --> 00:43:50,966 - Para. - Ya, lo sé, por eso he parado, ¿no? 787 00:43:51,258 --> 00:43:53,466 PISCINAS CENTRALES 788 00:43:59,716 --> 00:44:03,049 Chicos, recordad, sois fontaneros que arregláis una tubería con fugas. 789 00:44:03,174 --> 00:44:04,924 Entendido. ¿Esto funcionará? 790 00:44:05,091 --> 00:44:06,091 TINTORERÍA DE JOE 791 00:44:06,174 --> 00:44:07,758 Funcionará. Diría que en una hora 792 00:44:07,841 --> 00:44:10,758 se darán cuenta de que la furgoneta no está, así que moved esa cola. 793 00:44:11,133 --> 00:44:12,799 No puedo creer que estemos haciendo esto. 794 00:44:12,883 --> 00:44:15,424 Por favor, no pongas tu cutre acento neoyorquino. 795 00:44:15,508 --> 00:44:17,633 Chip, estoy contigo, pero es una petición sin sentido. 796 00:44:17,966 --> 00:44:22,174 ¡Buenas! Hemos venido a limpiar las tuberías, ¿o no se acuerda? 797 00:44:22,299 --> 00:44:26,133 LOS VISITANTES DEBEN REGISTRARSE 798 00:44:26,258 --> 00:44:29,258 ¡Vamos, Yankees! ¡Perritos calientes, rosquillas, y pizza! 799 00:44:33,216 --> 00:44:35,883 Caray. Estoy impresionado de que haya funcionado. 800 00:44:35,966 --> 00:44:38,966 ¡Yo también! Con ese acento me despidieron de Ley y Orden. 801 00:44:39,091 --> 00:44:41,924 - Ellie, hemos entrado. - Bien. Ahora, conteneos 802 00:44:42,049 --> 00:44:43,508 y buscad la taquilla de Sweet Pete. 803 00:44:46,424 --> 00:44:47,674 ¡Eh, vosotros dos! 804 00:44:48,841 --> 00:44:50,091 ¿Esta fuente de agua es buena? 805 00:44:52,216 --> 00:44:53,924 ¿Están limpias las tuberías para beber? 806 00:44:54,924 --> 00:44:58,216 ¡Oye! Están más relucientes que Broadway, chico. 807 00:44:58,341 --> 00:45:01,091 - Estoy pasando por aquí. - Bien. Gracias. 808 00:45:08,841 --> 00:45:12,174 Buen trabajo. Tenéis que quedaros en esas tuberías, escondidos. 809 00:45:12,258 --> 00:45:13,258 ¡Vale! Ya. 810 00:45:14,508 --> 00:45:16,883 ¡Sí! Sienta genial. 811 00:45:17,008 --> 00:45:19,174 - ¡Qué asco! - No. Venga. 812 00:45:19,424 --> 00:45:22,841 Tengo a los niños los fines de semana, pero no es lo mismo. 813 00:45:31,216 --> 00:45:32,424 Es él. 814 00:45:35,008 --> 00:45:36,008 Ahí está. 815 00:45:47,508 --> 00:45:49,049 Vale, no es para tanto. 816 00:45:53,341 --> 00:45:57,049 Eh, yo os conozco. 817 00:45:57,216 --> 00:45:58,591 - Oh, no. - Estamos perdidos. 818 00:45:59,216 --> 00:46:02,674 Sois los Guardianes Rescatadores. 819 00:46:04,383 --> 00:46:06,674 ¡Soy un gran admirador! 820 00:46:07,716 --> 00:46:08,716 Genial. 821 00:46:14,674 --> 00:46:16,424 ¿No detestas los silencios incómodos? 822 00:46:16,508 --> 00:46:19,758 Para ser sincero, no era incómodo hasta que lo has dicho, Jimmy, 823 00:46:19,841 --> 00:46:21,799 y ahora lo es, así que enhorabuena. 824 00:46:21,883 --> 00:46:24,758 - Supongo que es verdad. - ¡Chicos, vamos! 825 00:46:25,633 --> 00:46:27,674 - La diversión ya va a empezar - ¿La reconocéis? 826 00:46:27,758 --> 00:46:29,841 - Invitado estás - ¿Sí? Esperad. 827 00:46:30,466 --> 00:46:33,383 ¡No puede ser! ¿Es un remix de la canción de The Disney Afternoon? 828 00:46:33,549 --> 00:46:35,674 - ¿Lo has hecho tú? - ¡Lo vas pillando, hermano! 829 00:46:35,758 --> 00:46:37,133 Ahora rapeáis, ¿sí? 830 00:46:37,716 --> 00:46:40,174 ¡No sé! Déjame un segundo con Chop, hermano. 831 00:46:40,424 --> 00:46:42,341 - Primero, no alientes a este tío. - De acuerdo. 832 00:46:42,466 --> 00:46:44,466 - Segundo, no vamos a rapear. - Claro. 833 00:46:44,549 --> 00:46:46,883 No hay nada más ridículo que un antiguo personaje de dibujos 834 00:46:46,966 --> 00:46:49,424 - tratando de volver a ser guay rapeando. - Chip, estoy contigo, 835 00:46:49,508 --> 00:46:50,758 pero no tenemos otra opción. 836 00:46:50,841 --> 00:46:52,841 Hay una opción. Cuando se trata de rapear, 837 00:46:52,924 --> 00:46:54,966 - siempre hay opción. - Es más, ¿puedes esperar 838 00:46:55,091 --> 00:46:56,841 - un segundo? ¡Allá voy! - ¡Señor! 839 00:46:56,924 --> 00:46:58,716 Mi nombre es Chop... 840 00:47:00,591 --> 00:47:01,674 La voy a bordar 841 00:47:01,799 --> 00:47:03,591 - No - Y yo estoy en el infierno. 842 00:47:03,716 --> 00:47:05,633 ¡Vaya, espera! ¡Tengo que grabar esto! 843 00:47:05,716 --> 00:47:07,508 Lo distraeré. Ve a por el contador de pasos. 844 00:47:07,591 --> 00:47:09,883 - No funcionará. Demasiado arriesgado. - Lo más arriesgado 845 00:47:10,008 --> 00:47:11,633 es no correr ningún riesgo. 846 00:47:12,716 --> 00:47:17,216 Me llamo Chop, no como tiburón ¿Cómo iba yo a comer tiburón? 847 00:47:17,383 --> 00:47:18,508 No como tiburón 848 00:47:19,091 --> 00:47:21,549 Rimas Chop con tiburón y no se te ocurre nada más. 849 00:47:21,633 --> 00:47:25,383 - ¡Devóralo ya! ¡Que se calle! - No, yo no, solo me comería el talón 850 00:47:26,549 --> 00:47:28,133 SALA DE CURAS D 851 00:47:30,008 --> 00:47:31,549 SILENCIO, POR FAVOR 852 00:47:32,466 --> 00:47:34,841 Ni en un millón de años comería tiburón 853 00:47:35,174 --> 00:47:37,299 Además están en peligro de extinción 854 00:47:37,924 --> 00:47:41,174 - Así que cuidad del tiburón - Nueces de macadamia. Donde hay frutos, 855 00:47:41,258 --> 00:47:43,549 - hay aceite. - Que la PETA no te haga inspección 856 00:47:43,674 --> 00:47:46,174 Pero si comiera tiburón Rancio no sería su sabor 857 00:47:46,258 --> 00:47:47,633 ¡Tío, lo estoy bordando! 858 00:47:47,799 --> 00:47:52,133 - ¿Y tú qué haces? - Solo estaba... 859 00:47:52,258 --> 00:47:54,091 ¡Oye, Chip! ¡Coge el micro! 860 00:48:00,466 --> 00:48:01,633 Por Monty. 861 00:48:01,841 --> 00:48:05,133 Pues mi nombre es Chip, no soy un tiburón 862 00:48:05,258 --> 00:48:07,008 Ya lo estoy haciendo, fabuloso. 863 00:48:07,841 --> 00:48:12,174 A zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong, dong Zubi, dong, dong, dong 864 00:48:12,299 --> 00:48:13,841 - ¡Porque él es Chip! - ¡Él es Chop! 865 00:48:13,924 --> 00:48:15,008 ¡Y no habrá error! 866 00:48:15,091 --> 00:48:17,633 Porque ninguno de los dos comerá tiburón 867 00:48:17,716 --> 00:48:18,716 - No, nunca - Nunca 868 00:48:18,799 --> 00:48:19,799 - No, nunca - Nunca 869 00:48:19,883 --> 00:48:21,091 - ¡Tiburón, no! - ¡No! 870 00:48:21,174 --> 00:48:22,841 ¿Y eso? ¿Cómo sabías lo que iba a decir? 871 00:48:22,966 --> 00:48:24,799 ¿Cómo sabías lo que iba a decir? Ha parecido 872 00:48:24,924 --> 00:48:26,049 - profesional. - Profesional. 873 00:48:26,424 --> 00:48:28,216 - ¡A la vez! ¡Chispitas! - ¡A la vez! ¡Chispitas! 874 00:48:28,341 --> 00:48:30,508 ¡Me debes un refresco de cola sin marca! 875 00:48:30,591 --> 00:48:32,383 ¿Qué? ¡Ha sido de locos! 876 00:48:32,758 --> 00:48:34,591 ¡Que alguien llame al libro Guinness! 877 00:48:34,841 --> 00:48:37,299 - ¡Es increíble! - ¡Estoy alucinando! 878 00:48:37,466 --> 00:48:38,549 Lo hemos perdido. 879 00:48:38,633 --> 00:48:43,799 ¡Bum, bum! ¡Soy el DJ Herzogenaurach con el remix de The Disney Afternoon! 880 00:48:43,966 --> 00:48:47,508 Oye, esto ha estado muy bien, pero tenemos que seguir avanzando. 881 00:48:48,383 --> 00:48:50,424 Eran muy malos rapeando. 882 00:48:51,091 --> 00:48:54,258 ¡Oye, Bob! No te vas a creer a quiénes acabo de conocer. 883 00:48:56,674 --> 00:48:58,508 ¡Caray, Ellie, tenías que habernos visto! 884 00:48:58,633 --> 00:48:59,799 - ¡Ha sido increíble! - ¿Verdad? 885 00:48:59,883 --> 00:49:01,466 ¡Parecíamos inspectores de verdad! 886 00:49:01,591 --> 00:49:04,174 ¿Y el truco de la cerilla con el aceite? ¡Genial! 887 00:49:04,299 --> 00:49:07,674 Sí, pero tu pésimo rapeo fue la distracción perfecta. ¡Muy bien! 888 00:49:07,799 --> 00:49:11,133 Gracias. Ya nos daba por perdidos. ¡Pero entonces lo diste todo! 889 00:49:11,216 --> 00:49:14,508 - Y rapeé. ¡Qué subidón! - Te volviste loco. 890 00:49:14,716 --> 00:49:18,216 Bueno, estamos listos. Enchufa ese contador de pasos 891 00:49:18,341 --> 00:49:19,549 - al ordenador. - ¡Marchando! 892 00:49:20,049 --> 00:49:21,424 SINCRONIZANDO COMPLETADO 893 00:49:24,258 --> 00:49:26,633 ¡Los muelles de San Pedro! ¡Sí, lo tenemos! 894 00:49:26,758 --> 00:49:29,424 No puedo creerlo. Podemos recuperar a Monty. 895 00:49:29,591 --> 00:49:33,549 - Seremos héroes. - Gracias por obligarme a hacer esto. 896 00:49:33,633 --> 00:49:39,674 - O sea, sienta... Me siento... bien. - ¡Y yo! Siempre estuvimos mejor juntos. 897 00:49:39,966 --> 00:49:42,591 Ubicación confirmada. Enviaremos a la SWAT en helicóptero. 898 00:49:42,716 --> 00:49:44,258 - Nos vemos allí. - Sí, señor. 899 00:49:58,049 --> 00:49:59,049 Aquí, capitán. 900 00:49:59,133 --> 00:50:01,341 Debería suspenderla por actuar a mis espaldas, Steckler. 901 00:50:01,424 --> 00:50:04,341 Y espero que esta vez no nos ataquen los Rugrats. 902 00:50:05,466 --> 00:50:06,841 ¡Preparad los arietes! 903 00:50:08,299 --> 00:50:09,883 ¡Vamos! ¡Moveos! ¡Moveos! 904 00:50:10,466 --> 00:50:12,049 PROHIBIDO EL PASO 905 00:50:12,258 --> 00:50:13,549 BASURA 906 00:50:13,674 --> 00:50:14,799 POLICÍA 907 00:50:14,924 --> 00:50:17,549 POLICÍA DE LOS ÁNGELES 908 00:50:20,133 --> 00:50:22,341 - ¡Despejado! - ¡Despejado! 909 00:50:24,216 --> 00:50:25,216 ¡Despejado! 910 00:50:25,966 --> 00:50:29,133 - ¿Dónde crees que está? - No tengo ni idea. 911 00:50:34,091 --> 00:50:36,883 POLICÍA DE LOS ÁNGELES 912 00:50:37,424 --> 00:50:38,424 ¡Señor! 913 00:50:39,924 --> 00:50:41,549 Creo que he encontrado algo. 914 00:50:46,508 --> 00:50:49,174 Cuidado. No toquéis nada. 915 00:51:01,674 --> 00:51:02,674 AÑADIR CARA O LABIO Y LILA 916 00:51:02,758 --> 00:51:03,758 ¿Flounder? 917 00:51:03,841 --> 00:51:04,841 PELO MÁS GRANDE AGRANDAR 918 00:51:04,966 --> 00:51:05,966 ANTES, DESPUÉS MÁS PLUMAS 919 00:51:06,049 --> 00:51:07,049 ¿Mocoso? 920 00:51:07,716 --> 00:51:08,841 Todos están aquí. 921 00:51:09,258 --> 00:51:10,549 DESPUÉS CIRUGÍA IGC DE AUMENTO 922 00:51:10,633 --> 00:51:11,841 OJOS NUEVOS APROBADOS MÁS GRANDE 923 00:51:11,966 --> 00:51:13,841 Al cuerpecito de Garfield no le va tanto músculo. 924 00:51:14,508 --> 00:51:15,633 Los encontramos. 925 00:51:18,258 --> 00:51:20,966 Es como la máquina con la que me hicieron mi IGC. 926 00:51:22,174 --> 00:51:24,924 Solo que parece más violenta. 927 00:51:26,799 --> 00:51:30,383 Aún está caliente. Acabamos de perderlos. 928 00:51:31,174 --> 00:51:33,049 Sí, este lugar es siniestro. 929 00:51:33,341 --> 00:51:35,216 Voy a ver si encuentro un interruptor. 930 00:51:35,674 --> 00:51:37,758 Espera. ¡No, no, no, no, no! 931 00:51:42,591 --> 00:51:45,591 - ¿Ves? ¡Nada de qué preocuparse! - Supongo que tienes razón. 932 00:51:47,216 --> 00:51:48,216 Eso no es bueno. 933 00:51:48,341 --> 00:51:49,591 ARRANQUE DEL SISTEMA 934 00:51:49,674 --> 00:51:51,424 - ¡Tío! ¿Qué has hecho? - ¡Ha sido sin querer! 935 00:51:51,549 --> 00:51:53,841 Solo he dado un paso atrás, mi dedo... 936 00:51:53,924 --> 00:51:55,424 - ¡Chip! - ¿Qué hace en el suelo? 937 00:51:55,924 --> 00:51:57,008 - ¡Chop! - ¡Vamos, vamos! 938 00:51:58,799 --> 00:52:00,091 - ¡No! ¡Cuidado! - ¡Salid! 939 00:52:00,216 --> 00:52:01,216 ¡No, no, no, no! 940 00:52:05,508 --> 00:52:06,924 INICIANDO PROTECCIÓN 941 00:52:07,299 --> 00:52:09,299 ¡Socorro! ¡Sácanos de aquí! 942 00:52:11,383 --> 00:52:14,258 La máquina va a reeditaros quirúrgicamente, así que... 943 00:52:14,549 --> 00:52:15,633 intentad evitarlo. 944 00:52:15,924 --> 00:52:18,549 ¡Adiós, Ellie! ¡Recuérdame siempre! 945 00:52:18,633 --> 00:52:21,174 Si no salimos de aquí con vida, deja a Millie vivir contigo, 946 00:52:21,258 --> 00:52:23,049 y dormir en tu cama, y comer tu comida, 947 00:52:23,174 --> 00:52:25,258 y no tengas miedo de rascarle las nalgas. 948 00:52:32,133 --> 00:52:35,466 - ¿Nos van a freír como gofres? - No, creo que... 949 00:52:35,674 --> 00:52:37,591 Los está escaneando y representando 950 00:52:37,716 --> 00:52:39,216 en diferentes estilos de animación. 951 00:52:45,258 --> 00:52:49,299 Vale. Eso no ha sido nada. A ver, puede que esto sea más fácil que... 952 00:52:50,008 --> 00:52:51,674 - ¡Chop! - ¡Oye, oye! 953 00:52:52,133 --> 00:52:53,133 ¡Aguanta! 954 00:52:56,133 --> 00:52:59,008 - ¡Tira más fuerte! - ¿Por qué... no... te estiras? 955 00:52:59,133 --> 00:53:01,091 ¡Este cuerpo es para verlo, no tocarlo! 956 00:53:02,049 --> 00:53:03,133 ¿Qué vas a hacer? 957 00:53:09,383 --> 00:53:10,841 - Gracias. - Vamos. 958 00:53:15,549 --> 00:53:18,716 - ¡Es como el episodio 121! - ¡"Misión Chiposible"! 959 00:53:18,799 --> 00:53:20,758 - Tienes razón. - Espera, ¿lo recuerdas? 960 00:53:20,841 --> 00:53:22,883 Algo me está viniendo. 961 00:53:23,258 --> 00:53:25,008 Pues hagámoslo. ¿Qué diferencia habría? 962 00:53:25,091 --> 00:53:28,133 - ¡Mucha! Puede ser muy diferente. - ¿Preparado? 963 00:53:28,549 --> 00:53:30,091 ¡Salta! ¡Agacha! 964 00:53:31,174 --> 00:53:33,174 De panza. ¡Lánzame! 965 00:53:37,883 --> 00:53:39,091 ¡Arriba! 966 00:53:40,008 --> 00:53:41,008 ¡Te tengo! 967 00:53:41,508 --> 00:53:42,549 ¡De lado! 968 00:53:46,924 --> 00:53:52,508 - ¿Estás bien? ¿Estás entero? - Sí, eso creo. Pero tú no. 969 00:53:58,258 --> 00:53:59,549 Seguro que están bien. 970 00:54:00,091 --> 00:54:02,716 - ¡Tienes una oreja de Snoopy! - ¡Quítala! ¡Quítala! 971 00:54:05,133 --> 00:54:07,049 ¡La puerta! ¡Salgamos de aquí! 972 00:54:12,299 --> 00:54:13,966 PROCEDIMIENTO COMPLETADO 973 00:54:20,674 --> 00:54:22,174 ¿Qué...? 974 00:54:29,258 --> 00:54:30,341 ¿Estáis bien? 975 00:54:36,133 --> 00:54:37,883 Cuántas partes. 976 00:54:39,299 --> 00:54:40,424 Oh, no. 977 00:54:41,966 --> 00:54:43,466 El bigote de Monty. 978 00:54:45,216 --> 00:54:46,258 ¡No! 979 00:54:47,966 --> 00:54:49,799 ¡Han contrabandeado con él! 980 00:54:54,591 --> 00:54:56,633 POLICÍA DE LOS ÁNGELES NO PASAR 981 00:55:03,008 --> 00:55:04,008 Oiga, Steckler. 982 00:55:05,008 --> 00:55:07,758 Buen trabajo hoy. No pensaba que tuviera madera. 983 00:55:08,383 --> 00:55:09,383 Gracias, señor. 984 00:55:09,508 --> 00:55:10,508 ¡Chip! ¡Chop! 985 00:55:10,591 --> 00:55:12,258 - ¡Por aquí, una pregunta! - Atrás, señoras. 986 00:55:12,383 --> 00:55:15,258 - Noticias 3 - D En Tu Cara. Con el cierre de esta fábrica, 987 00:55:15,383 --> 00:55:18,049 ¿cómo os sentís al hacer una ciudad más segura para los dibujos? 988 00:55:18,174 --> 00:55:20,174 De acuerdo, a ver. Déjenles en paz. No hay preguntas. 989 00:55:20,258 --> 00:55:23,508 - Venga, chicos, vámonos. - Chip, ¿por qué la oreja de Snoopy? 990 00:55:23,633 --> 00:55:25,799 ¡Capitán Putty! Noticias En Blanco y Negro. 991 00:55:25,924 --> 00:55:27,716 ¿Por qué tiene un chicle en la espalda? 992 00:55:27,799 --> 00:55:29,674 ¡Venga ya! Qué asco. 993 00:55:29,799 --> 00:55:31,799 Ahora será otra parte de mí para siempre. 994 00:55:33,883 --> 00:55:35,466 Bueno, esto es un desastre. 995 00:55:35,674 --> 00:55:37,633 ¿Deberíamos desaparecer un tiempo, jefe? 996 00:55:37,799 --> 00:55:40,341 No iremos a ninguna parte sin esas ardillas. 997 00:55:40,424 --> 00:55:42,049 Todavía quiero mi reinvención. 998 00:55:42,133 --> 00:55:43,466 ¿Probamos a seguirlos? 999 00:55:43,549 --> 00:55:45,216 No, que se vayan. 1000 00:55:45,299 --> 00:55:48,883 Tengo una forma especial de rastrear gente. 1001 00:55:51,841 --> 00:55:54,299 CHOP. LOS GUARDIANES RESCATADORES. ACTOR. LOS ÁNGELES. SEGUIR. 1002 00:55:54,424 --> 00:55:55,758 SIGUIENDO 1003 00:56:04,174 --> 00:56:06,133 ¿Seguro que comprobaron cada espacio? 1004 00:56:06,508 --> 00:56:08,508 Sí. Estoy segura. 1005 00:56:08,633 --> 00:56:12,424 Dijiste que el contrabando tarda 48 horas. Llegamos antes. 1006 00:56:12,591 --> 00:56:14,758 Lo sé. Es lo normal. 1007 00:56:15,091 --> 00:56:18,633 Y el café estaba caliente. Es como si supieran que íbamos a ir. 1008 00:56:18,758 --> 00:56:21,549 Mirad, sé que estáis tristes por Monty, 1009 00:56:21,716 --> 00:56:25,133 pero deberíais estar muy contentos por lo que hicisteis allí. 1010 00:56:25,424 --> 00:56:29,508 - Sois héroes. - No somos héroes. Monty ha desaparecido. 1011 00:56:29,591 --> 00:56:32,216 Tenía muchas ganas de ver su cara grande y bobalicona. 1012 00:56:35,549 --> 00:56:38,758 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES 1013 00:56:40,508 --> 00:56:42,549 Te lo aseguro, se nos olvida algo. 1014 00:56:42,716 --> 00:56:43,924 Puedo sentirlo, Chop. 1015 00:56:44,008 --> 00:56:47,841 Hola, es para recordaros que esta tarde estaré en el Fan Con 1016 00:56:47,924 --> 00:56:50,883 firmando autógrafos, así que ¡preparad esas nueces! 1017 00:56:52,008 --> 00:56:53,008 Sí. 1018 00:56:53,091 --> 00:56:55,424 - ¿Qué te pasa? - ¿Qué? Es mi trabajo. 1019 00:56:55,508 --> 00:56:58,716 Tú mismo. Voy a por café. 1020 00:56:59,383 --> 00:57:02,383 ¡Vamos! ¡Tengo que mantener el contacto con los fans! 1021 00:57:02,466 --> 00:57:05,966 No hay fans. Es por ti. Siempre es por ti, 1022 00:57:06,133 --> 00:57:08,049 para alimentar tu ego egoísta. 1023 00:57:08,758 --> 00:57:11,383 ¡Pensaba que habías cambiado, pero no has cambiado 1024 00:57:11,508 --> 00:57:12,883 desde Cero Cero Chop! 1025 00:57:13,424 --> 00:57:15,841 Un momento, ¿sigues enfadado por lo de Cero Cero Chop? 1026 00:57:15,924 --> 00:57:17,466 Pensaba que todo estaba chachi. 1027 00:57:17,591 --> 00:57:21,716 Te fuiste, Chop. Me dejaste plantado. ¡Después de todo por lo que hemos pasado, 1028 00:57:21,799 --> 00:57:23,466 todo lo que he hecho por ti! 1029 00:57:24,091 --> 00:57:26,883 - ¿O sea no estamos chachi? - ¡Nada chachi! 1030 00:57:27,008 --> 00:57:31,633 Nada ha sido chachi. ¿Vale? Estoy solo. Vendo seguros. 1031 00:57:31,716 --> 00:57:33,674 ¡Mi único amigo es un perro! 1032 00:57:33,799 --> 00:57:36,299 Vale, ¿y por qué dijiste que estaba chachi? 1033 00:57:36,383 --> 00:57:37,883 Cuando me dicen que algo está chachi, 1034 00:57:37,966 --> 00:57:39,299 creo que está chachi. 1035 00:57:39,716 --> 00:57:43,008 ¡Deja de decir "chachi"! ¿Qué pasa, tío? 1036 00:57:45,091 --> 00:57:47,966 ¿Puede apartarse un poco del café? 1037 00:57:48,133 --> 00:57:50,883 Sí, sí, claro. Perdone. 1038 00:57:52,049 --> 00:57:54,799 ¿Ves? Por eso no quise verte más. 1039 00:57:54,924 --> 00:57:58,383 Sé que mi vida es solitaria, ¡pero al menos no me he sentido así! 1040 00:57:58,508 --> 00:58:01,549 ¿Ah, sí? Tú también eres el mismo. ¡Chip siempre responsable! 1041 00:58:01,674 --> 00:58:04,091 ¡Chip siempre tiene razón! ¡O lo haces como Chip, o puerta! 1042 00:58:04,258 --> 00:58:07,633 ¿Sabes qué? Toma. Lo he estado guardando 1043 00:58:07,716 --> 00:58:11,883 por alguna estupidez. Ahora, tu colección está completa. 1044 00:58:13,466 --> 00:58:15,424 LOS GUARDIANES RESCATADORES 1045 00:58:15,508 --> 00:58:16,508 ¿Qué? 1046 00:58:17,883 --> 00:58:18,883 ¿Lo tenías tú? 1047 00:58:21,466 --> 00:58:24,591 Lo gracioso es que, en esa época, 1048 00:58:25,424 --> 00:58:27,133 ni si quiera quería hacer Cero Cero Chop. 1049 00:58:27,841 --> 00:58:31,091 - ¿Qué? - Parecerá una estupidez, pero... 1050 00:58:31,841 --> 00:58:34,216 Quería que me dijeras que me necesitabas. 1051 00:58:34,466 --> 00:58:38,008 Que no era solo una patética ardilla que viste comiendo sola en el colegio. 1052 00:58:39,591 --> 00:58:43,091 ¿Sabes? Quería este tazo por alguna tontería, pero ya no. 1053 00:58:43,424 --> 00:58:46,549 - Ten, tu colección ya está completa. - ¿Qué? ¡No me lo des! 1054 00:58:46,716 --> 00:58:48,799 Es lo mismo que te acabo de decir. 1055 00:58:48,924 --> 00:58:50,716 ¿Qué? No, no lo es. He dicho "tontería". 1056 00:58:50,799 --> 00:58:53,091 - Tú has dicho "estupidez". - Pero no lo quiero. 1057 00:58:53,174 --> 00:58:54,383 - ¡Yo tampoco! - ¡Bien! 1058 00:58:54,508 --> 00:58:55,591 - Lo dejo aquí. - ¡Genial! 1059 00:58:55,716 --> 00:58:56,716 - Sí. - Estupendo. 1060 00:58:56,841 --> 00:58:57,841 - Lo sé. - ¡Brillante! 1061 00:58:57,966 --> 00:58:59,549 Es brillante. Gracias. 1062 00:59:03,883 --> 00:59:04,883 ¿Hueles eso? 1063 00:59:05,174 --> 00:59:08,216 No pienso tragarme ahora uno de tus chistes tontos de pedos. 1064 00:59:08,383 --> 00:59:09,841 ¡No, no! ¡Huele! 1065 00:59:10,924 --> 00:59:13,091 Todo el espacio huele a... 1066 00:59:13,341 --> 00:59:15,549 ¡Manteca de almendra y gasolina! 1067 00:59:15,633 --> 00:59:17,716 ¡Es la colonia de Los Guardianes Rescatadores! 1068 00:59:26,424 --> 00:59:27,424 Por aquí. 1069 00:59:31,966 --> 00:59:33,299 Sale de aquí. 1070 00:59:37,508 --> 00:59:39,466 ¿Por qué el despacho de Putty huele así? 1071 00:59:39,549 --> 00:59:40,466 CAPITÁN S. PUTTY 1072 00:59:41,924 --> 00:59:44,299 Chop, tenemos que irnos cuanto antes. 1073 00:59:44,841 --> 00:59:46,466 ¿Qué pasa? ¿Por qué huimos? 1074 00:59:46,633 --> 00:59:48,591 No estoy seguro, pero tú y tu narizota roja 1075 00:59:48,674 --> 00:59:51,383 habéis descubierto algo. Monty era la única persona 1076 00:59:51,466 --> 00:59:54,299 - que usaba esa apestosa colonia. - Por lo visto aún se usa 1077 00:59:54,383 --> 00:59:57,549 en Letonia para limpiar pintura, pero aquí no lo veremos. 1078 00:59:57,924 --> 00:59:59,924 No es el caso. El tufo en ese despacho... 1079 01:00:00,008 --> 01:00:01,299 VOTA AL SENADOR BUTTHEAD 1080 01:00:01,383 --> 01:00:03,049 ...significa contacto directo con Monty. 1081 01:00:03,133 --> 01:00:05,091 - ¡Sabía que Putty no era de fiar! - Dices eso 1082 01:00:05,216 --> 01:00:07,299 porque es el capitán de policía en nuestros episodios. 1083 01:00:07,383 --> 01:00:09,841 ¡Putty es demasiado predecible! ¡Piensa, Chop! 1084 01:00:10,008 --> 01:00:12,716 ¿Ellie? ¡Ha habido algo sospechoso en ella todo el tiempo! 1085 01:00:12,883 --> 01:00:15,174 Asegura ser una gran fan para engatusarnos. 1086 01:00:15,299 --> 01:00:17,091 No pudo ni nombrar su episodio favorito. 1087 01:00:17,216 --> 01:00:20,216 - Porque le gustan todos. - ¡No! ¡Porque nunca ha visto ninguno! 1088 01:00:20,424 --> 01:00:22,883 "Su abuela le grabó la serie". ¡Sé realista! 1089 01:00:22,966 --> 01:00:26,091 A los abuelos se les dan fatal los aparatos. ¡Así son! 1090 01:00:27,258 --> 01:00:29,341 - ¡Hablando del diablo! - ¿Qué haces? 1091 01:00:29,424 --> 01:00:31,508 ¡No lo cojas! No sabemos en quién podemos confiar. 1092 01:00:31,633 --> 01:00:34,924 Necesitamos ayuda externa, como del gobernador, la CIA, el FBI. 1093 01:00:35,924 --> 01:00:38,883 Conozco a alguien que tal vez pueda ayudar. 1094 01:00:39,174 --> 01:00:41,258 ¡Tienes una oreja de Snoopy! 1095 01:00:42,841 --> 01:00:46,591 Sí, Ugly Sonic, su oreja es muy graciosa, ¿pero conoces a alguien del FBI? 1096 01:00:46,716 --> 01:00:49,549 Porque tenemos información extremadamente peligrosa y confidencial. 1097 01:00:49,674 --> 01:00:52,008 Sí, por supuesto. Conozco a muchísima gente del FBI. 1098 01:00:52,133 --> 01:00:53,841 Hago una serie de televisión con ellos. 1099 01:00:54,008 --> 01:00:56,633 A ver, necesitamos tu ayuda, pero no tenemos mucho tiempo. 1100 01:00:57,174 --> 01:01:00,424 ¿Queréis que vaya rápido? Eso es algo de Sonic. 1101 01:01:00,716 --> 01:01:06,633 Ugly Sonic va despacio, chico. 1102 01:01:08,258 --> 01:01:10,091 - Entonces, ¿no nos ayudas? - No. 1103 01:01:10,716 --> 01:01:13,299 No haces ninguna serie con el FBI. ¡Lo sabía! 1104 01:01:13,383 --> 01:01:14,383 No he terminado. 1105 01:01:14,508 --> 01:01:16,341 - Chop, tenemos que irnos. - Se lo diré 1106 01:01:16,466 --> 01:01:18,049 - a mis productores en el Chateau. - No. 1107 01:01:18,133 --> 01:01:19,841 Rápido, los perderemos entre la multitud. 1108 01:01:19,924 --> 01:01:21,466 Algún día lo verás, Chop. 1109 01:01:21,591 --> 01:01:24,799 Encenderás la televisión y todo saldrá a la luz. 1110 01:01:24,883 --> 01:01:27,133 - No, no pasará. - ¡Sí pasará! 1111 01:01:28,424 --> 01:01:29,508 - ¡Abran paso! - ¡Moveos! 1112 01:01:30,424 --> 01:01:32,674 ¡Fuera! ¡Moveos, friquis! 1113 01:01:32,883 --> 01:01:35,299 Bueno, originalmente, la llamaron Aunt-Man, 1114 01:01:35,424 --> 01:01:39,799 A-U-N-T, y mi superpoder iba a ser tener mucho encanto para las tías. 1115 01:01:39,966 --> 01:01:41,591 ¡CONOCE A PAUL RUDD! 1116 01:01:41,716 --> 01:01:42,716 Es genial, ¿no? 1117 01:01:42,799 --> 01:01:44,133 - Sí, la cambiaron... - Pasando. 1118 01:01:44,216 --> 01:01:45,216 ¡Me encanta tu trabajo! 1119 01:01:46,341 --> 01:01:49,091 - ¡Cuidado! - Vale, caballito bonito, caballito bonito. 1120 01:01:49,466 --> 01:01:51,508 Atrás. ¡Moveos! 1121 01:01:55,633 --> 01:01:57,508 - Allí están. - Pues ve a por ellos. 1122 01:02:05,049 --> 01:02:06,049 ¡Te tengo! 1123 01:02:06,758 --> 01:02:07,758 ¿Qué? 1124 01:02:07,883 --> 01:02:11,591 Peter, ¿eres tú de verdad? Te has hecho mayor. 1125 01:02:12,049 --> 01:02:13,883 La muerte nos alcanzará a todos, chico. 1126 01:02:15,091 --> 01:02:18,341 - ¿Cómo sabían que estábamos aquí? - ¿Por tu publicación en redes sociales? 1127 01:02:18,466 --> 01:02:19,674 ¿En comisaría? 1128 01:02:20,591 --> 01:02:22,716 ¡Ups! Sí, fallo mío. 1129 01:02:22,841 --> 01:02:26,883 - Oye, hay algo aquí abajo. - No hay nada abajo, bobo. 1130 01:02:27,174 --> 01:02:30,924 No llevas pantalones lo bastante largos y notas cualquier brisa. 1131 01:02:31,216 --> 01:02:32,258 ¡Os tengo! 1132 01:02:33,883 --> 01:02:37,091 Necesitamos un disfraz o algo. Aquí. Coge lo primero que veas. 1133 01:02:39,883 --> 01:02:41,008 ¿Qué? 1134 01:02:41,174 --> 01:02:43,383 ¡CONSIGUE TUS COMPLEMENTOS DE INDIANA JONES! 1135 01:02:44,549 --> 01:02:45,716 ¡Los Guardianes Rescatadores! 1136 01:02:45,799 --> 01:02:48,466 - ¡Madre mía! ¡Soy vuestra mayor fan! - ¡Vaya! 1137 01:02:50,008 --> 01:02:51,633 ¿Me firmáis el bolso? 1138 01:02:55,591 --> 01:02:57,424 ¡Piensa en algo encantador! 1139 01:02:58,924 --> 01:03:00,341 Me ha dado un tirón. 1140 01:03:00,508 --> 01:03:02,216 Seguid. Os encontraré. 1141 01:03:02,924 --> 01:03:04,174 ¡Dame eso! 1142 01:03:05,049 --> 01:03:06,091 ¡Es light! 1143 01:03:06,758 --> 01:03:07,966 Arriba. ¡Hola! 1144 01:03:09,174 --> 01:03:10,174 ¡Dios mío! 1145 01:03:10,258 --> 01:03:12,174 VOLTRON EL DEFENSOR DEL UNIVERSO 1146 01:03:13,133 --> 01:03:16,216 ¡Por el hacha de Ucarga, os someteréis a mí! 1147 01:03:24,424 --> 01:03:26,508 ¿Qué haces? ¡Te tengo! 1148 01:03:32,508 --> 01:03:33,633 ¿Qué estás mirando? 1149 01:03:33,924 --> 01:03:37,466 - ¿La verdad? Tus extraños ojos muertos. - Son raros. 1150 01:03:37,758 --> 01:03:38,799 Muy raros. 1151 01:03:40,341 --> 01:03:41,341 Muy graciosos. 1152 01:03:48,216 --> 01:03:50,966 Mira tú. Chip y Chop juntos de nuevo. 1153 01:03:51,091 --> 01:03:52,799 Nunca pensé que lo vería. 1154 01:03:53,466 --> 01:03:54,466 ¡Volved aquí! 1155 01:03:58,883 --> 01:04:02,174 - Eh, tío, ¡eres tú! - Baloo, encantado. 1156 01:04:03,049 --> 01:04:06,674 ¡Increíble! ¿Puedo tocarte la cara? O sea, ¿qué pasa? 1157 01:04:06,799 --> 01:04:07,924 Rápido, el ascensor. 1158 01:04:10,841 --> 01:04:13,299 - ¡No! - ¡Os ordeno que os detengáis! 1159 01:04:15,299 --> 01:04:18,883 ¿Quieres pelea? Como quieras. 1160 01:04:19,174 --> 01:04:20,591 ¡Berserker! 1161 01:04:22,758 --> 01:04:26,674 Sí, ¿emergencias? Hay un visitante bastante revoltoso en el... 1162 01:04:28,091 --> 01:04:29,091 ¡Ahí está la salida! 1163 01:04:33,133 --> 01:04:34,258 ¡Corre, Chop! ¡Corre! 1164 01:04:36,174 --> 01:04:37,216 ¡Vamos, Chip! 1165 01:04:42,133 --> 01:04:43,591 ¡Rápido, escondámonos aquí! 1166 01:04:58,591 --> 01:04:59,633 ¿Chip? 1167 01:05:01,674 --> 01:05:02,966 Chip, ¿dónde estás? 1168 01:05:04,216 --> 01:05:05,424 ¿Dónde estás, compañero? 1169 01:05:10,508 --> 01:05:12,966 ¡No! 1170 01:05:14,424 --> 01:05:17,758 Oye, Steckler. Tengo una pista. Creo que tus amiguitas ardillas 1171 01:05:17,841 --> 01:05:19,091 - tienen problemas. - Lo sé, señor. 1172 01:05:19,174 --> 01:05:22,008 - Iré al Centro de Convenciones. - No, es peor que eso. Vamos. 1173 01:05:22,133 --> 01:05:23,883 Debemos ser rápidos o será demasiado tarde. 1174 01:05:23,966 --> 01:05:26,383 ¿Vais a arrestarme cuando Jack Skeleton ha estado años 1175 01:05:26,466 --> 01:05:28,799 malversando sus propios donativos? ¡Todos lo saben! 1176 01:05:29,008 --> 01:05:29,883 ESCENARIO DEL CRIMEN 1177 01:05:32,716 --> 01:05:33,716 ¿Dónde está Chop? 1178 01:05:33,841 --> 01:05:35,841 Ya llegará. Ponte los pantalones. 1179 01:05:35,924 --> 01:05:38,258 - No llevo pantalones. - Ya, me he dado cuenta. 1180 01:05:38,383 --> 01:05:39,674 No sé de qué presumes. 1181 01:05:40,466 --> 01:05:41,466 ¿Qué quieres? 1182 01:05:41,549 --> 01:05:44,216 Quiero que dejéis de meteros en mis asuntos. 1183 01:05:44,299 --> 01:05:47,133 Lo habéis desmantelado todo. Ahora tengo que cambiar todo de sitio 1184 01:05:47,258 --> 01:05:49,341 y empezar de nuevo. Es un fastidio. 1185 01:05:49,633 --> 01:05:52,341 Debí contrabandear con vosotros cuando entrasteis a mi despacho. 1186 01:05:52,549 --> 01:05:54,966 Nos habríamos ahorrado muchos dolores de cabeza. 1187 01:05:55,091 --> 01:05:56,341 TINTA 1188 01:05:56,508 --> 01:06:01,091 Además, siempre he sido más de Alvin y las ardillas. 1189 01:06:01,383 --> 01:06:03,341 Eres un monstruo. 1190 01:06:03,883 --> 01:06:05,674 Quieto, Sweet Pete. 1191 01:06:06,924 --> 01:06:09,091 No. ¿Y si te quedas quieta tú? 1192 01:06:11,008 --> 01:06:12,341 Tírala, Steckler. 1193 01:06:13,341 --> 01:06:17,174 - ¿Qué? ¿Capitán Putty? - Chop tenía razón. 1194 01:06:17,883 --> 01:06:20,841 - Qué cliché. - Lo sé. No es muy original, ¿verdad? 1195 01:06:20,924 --> 01:06:22,966 Sweet Pete, ¿recuerdas cuando te acercaste a mí 1196 01:06:23,049 --> 01:06:25,216 para volverme malo, ser un matón y trabajar contigo? 1197 01:06:25,299 --> 01:06:27,841 Y dije: "¡Venga ya! Demasiado predecible". 1198 01:06:27,924 --> 01:06:29,633 Sí. ¿Y qué dije yo? 1199 01:06:29,716 --> 01:06:31,424 - "Si no se rompe...". - "Si no se rompe...". 1200 01:06:33,383 --> 01:06:35,841 - ¿Cómo ha podido? - Lo sé, lo sé. Es terrible. 1201 01:06:35,966 --> 01:06:40,758 Estoy muy avergonzado. Pero tenía que hacerlo. Había que operar a mi madre. 1202 01:06:41,008 --> 01:06:44,341 Se hizo una herida jugando al juego de Operación. 1203 01:06:44,591 --> 01:06:46,674 Se acercó mucho a las costillas y... 1204 01:06:47,383 --> 01:06:49,799 le dio un gran calambre. 1205 01:06:53,466 --> 01:06:58,008 Lo siento. No podía fingir más. ¡Dinero! Soy un Pitufo Goloso 1206 01:06:58,091 --> 01:07:00,466 - que lo ha hecho por el dinero. - Qué gracia. 1207 01:07:00,549 --> 01:07:02,799 Sí, pero te lo has creído por un segundo, ¿no? 1208 01:07:03,008 --> 01:07:06,883 "Hola, creo que acabo de ver a Peppa Pig entrando en Nickelodeon Jr.". 1209 01:07:07,508 --> 01:07:08,633 ¿Fue usted? 1210 01:07:09,466 --> 01:07:11,383 ¿Usted dio la pista falsa? 1211 01:07:11,924 --> 01:07:14,133 Usted estropeó toda la investigación 1212 01:07:14,216 --> 01:07:16,924 y... peor aún, me hizo dudar de mí misma. 1213 01:07:17,049 --> 01:07:19,674 Venga ya. No seas tan frágil. 1214 01:07:19,966 --> 01:07:23,633 ¡A ver, a ver, a ver! Mantén la calma, Chop. Venga. 1215 01:07:25,133 --> 01:07:30,216 Es Ellie. Espera. Ellie podría ser mala. Pero también podría ser buena. 1216 01:07:30,966 --> 01:07:34,341 Me arde el cerebro. Ojalá Chip estuviera aquí. Él sabría qué hacer. 1217 01:07:36,799 --> 01:07:39,049 - ¿Sí? - Hola, ¿estás bien? 1218 01:07:39,716 --> 01:07:42,008 Sí, perfectamente. ¿Por qué lo preguntas? 1219 01:07:42,174 --> 01:07:45,008 No tienes que preocuparte, Chop. Sé cómo recuperar a Chip. 1220 01:07:45,258 --> 01:07:48,174 Estoy en la instalación de contrabando. Nos vemos aquí. 1221 01:07:49,466 --> 01:07:50,591 Y ven solo. 1222 01:07:50,716 --> 01:07:52,924 A ver, eso suena muy sospechoso y nada seguro. 1223 01:07:53,049 --> 01:07:55,008 Lo sé. Pero tienes que confiar en mí. 1224 01:07:55,341 --> 01:07:59,216 Por cierto, "Tu destino está escrito en las estrellas" es mi episodio favorito. 1225 01:08:00,049 --> 01:08:02,341 Es muy poco conocido. ¿Por qué es tu favorito? 1226 01:08:02,883 --> 01:08:03,883 ¿Oye? 1227 01:08:04,799 --> 01:08:07,508 "Tu destino está escrito en las estrellas" es bueno, 1228 01:08:07,591 --> 01:08:09,174 pero no es una maravilla. 1229 01:08:09,633 --> 01:08:12,466 ¿Por qué le has dicho a Chop que venga? Deberías haberlo protegido. 1230 01:08:12,549 --> 01:08:14,883 Le he mandado un mensaje secreto. Un código. 1231 01:08:15,174 --> 01:08:19,049 Chop olvida hasta su número de teléfono. ¿Cómo va a descifrar un código? 1232 01:08:19,174 --> 01:08:22,591 Escuchad, experimentos fallidos. No se me ocurrió 1233 01:08:22,674 --> 01:08:25,383 un extraordinario plan para que destrocéis... 1234 01:08:25,591 --> 01:08:26,674 Sigue en pie. 1235 01:08:26,758 --> 01:08:28,049 - ...un barco... - Gran serie. 1236 01:08:28,174 --> 01:08:29,674 - ...lleno de chatarra. - Céntrate, Chop. 1237 01:08:29,758 --> 01:08:30,758 Vamos. 1238 01:08:30,841 --> 01:08:32,758 Ellie manda un mensaje, ¿pero cuál? 1239 01:08:32,924 --> 01:08:36,383 Vuestros amiguitos nunca os dejarían aquí colgados. 1240 01:08:36,549 --> 01:08:39,383 - ¿Cierto? - A ver. Piensa, Dale, piensa. 1241 01:08:39,633 --> 01:08:44,383 Gadget está atrapada en un farol. Los faroles dan luz con fuego. 1242 01:08:44,674 --> 01:08:47,591 El fuego mola mucho, pero también es peligroso. 1243 01:08:48,049 --> 01:08:49,924 Alguien está en peligro. 1244 01:08:50,383 --> 01:08:52,341 Como cuando me tiré una bola de bolos al pie. 1245 01:08:52,508 --> 01:08:55,716 ¡Ellie tiene diez dedos y puede gustarle la comida tailandesa! 1246 01:08:55,799 --> 01:08:59,299 Ellie está atada y en peligro y Chip está con ella. 1247 01:08:59,424 --> 01:09:01,799 ¡Putty colaboraba con Sweet Pete todo el tiempo! 1248 01:09:01,924 --> 01:09:04,174 Lo tengo. ¡Ya voy, chicos! 1249 01:09:10,049 --> 01:09:12,883 Vamos. ¡Arranca, arranca, arranca! 1250 01:09:13,049 --> 01:09:15,674 No, no, no, no. 1251 01:09:35,049 --> 01:09:38,674 ¡Cariño! Hay alguien con pose desafiante en la entrada. 1252 01:09:42,258 --> 01:09:46,508 Disculpadme. Chop, viejo amigo. Verte hace que mi corazón refulja. 1253 01:09:46,716 --> 01:09:48,799 Guardianes, necesito vuestra ayuda. 1254 01:09:48,924 --> 01:09:53,591 Te queremos, pero no podemos invertir en otra de tus películas independientes. 1255 01:09:53,758 --> 01:09:56,633 ¿Qué? No he venido a eso, sino a algo muy importante. 1256 01:09:56,716 --> 01:09:59,466 Aunque aquel guion era muy bueno. ¿Lo llegasteis a leer? 1257 01:10:00,549 --> 01:10:02,758 Chip, quiero hacer algo muy especial para ti. 1258 01:10:02,841 --> 01:10:05,049 ¿Qué te parecería representar a tu antiguo personaje, 1259 01:10:05,174 --> 01:10:09,049 pero con los pies en las orejas y un hocico de perro en la cola? 1260 01:10:09,174 --> 01:10:11,758 Vale, ¿te soy sincero? Suena terrible. 1261 01:10:11,841 --> 01:10:13,216 Te gustará tu aspecto. 1262 01:10:13,299 --> 01:10:15,674 - Doy fe. - No saldrás de esta. 1263 01:10:15,841 --> 01:10:18,466 ¿Como dicen en cierta tienda de segunda? Sí, lo conseguiré. 1264 01:10:18,841 --> 01:10:21,133 Vale, hagamos algunos cambios. 1265 01:10:26,216 --> 01:10:29,883 ¡Es asombroso! Me impresiona que esto pueda volar. 1266 01:10:30,008 --> 01:10:31,633 Y sepas cómo volarlo. 1267 01:10:31,716 --> 01:10:34,049 Sí. Supongo que mi personaje de la serie 1268 01:10:34,133 --> 01:10:37,674 y mi personaje de la vida real son prácticamente los mismos. 1269 01:10:38,008 --> 01:10:40,716 Sí, eso parece. Zipper, ¿cómo están los niños? 1270 01:10:40,966 --> 01:10:43,466 Espléndidos. Bueno, es cierto que ser padre amo de casa 1271 01:10:43,591 --> 01:10:45,883 tiene sus retos, pero es el trabajo más reconfortante 1272 01:10:46,008 --> 01:10:48,758 - que podría pedir y es... - ¡Ostras! Es mi agente. 1273 01:10:48,883 --> 01:10:50,799 Lo siento, ¿esperas un segundo? 1274 01:10:51,883 --> 01:10:55,133 ¡Vaya! Dave Bolinari. Hace tiempo que no sé de ti. 1275 01:10:55,216 --> 01:10:57,674 ¿No has recibido mis mensajes de los últimos siete años? 1276 01:10:58,674 --> 01:11:00,758 Chopy, hermano, perdóname. 1277 01:11:00,966 --> 01:11:03,799 Mira, cambié de ayudante y después estuvimos fuera de vacaciones. 1278 01:11:03,924 --> 01:11:05,799 Pero bueno, estoy viendo las noticias. 1279 01:11:05,924 --> 01:11:07,674 Estás en boca de todos. Hay ímpetu y ofertas. 1280 01:11:07,758 --> 01:11:09,383 ESTRELLAS DE TV DESTAPAN TRÁFICO ILEGAL 1281 01:11:09,591 --> 01:11:12,383 Pienso en acuerdo editorial. Pienso en reinvención. 1282 01:11:12,466 --> 01:11:14,966 Bueno, mira, ¿puedo llamarte luego? Ahora no puedo hablar. 1283 01:11:15,091 --> 01:11:18,216 ¿Qué? Pero Chop, tienes que ordenar tus prioridades, amigo. 1284 01:11:18,466 --> 01:11:20,549 ¿Sabes qué? Creo que, por primera vez en mi vida, 1285 01:11:20,674 --> 01:11:25,799 tengo mis prioridades en orden. Importan más los amigos que los negocios. 1286 01:11:26,383 --> 01:11:28,674 - Chop, hermano. - Muy bien, Chop. 1287 01:11:28,841 --> 01:11:30,841 Aunque creo que no deberías haber lanzado el móvil. 1288 01:11:30,924 --> 01:11:32,591 No. En seguida me he arrepentido. 1289 01:11:32,883 --> 01:11:34,466 Bueno, ha estado bien. 1290 01:11:34,966 --> 01:11:37,549 - No, qué va. ¿A quién voy a engañar? - Vale, a ver. 1291 01:11:37,966 --> 01:11:39,883 Hocico de perro en el trasero. 1292 01:11:40,424 --> 01:11:42,841 Es desternillante. Chip no sabe de qué habla. 1293 01:11:44,466 --> 01:11:46,674 ¡Párelo, Capitán! Usted es mejor que esto. 1294 01:11:46,799 --> 01:11:47,799 No, no lo soy. 1295 01:11:49,008 --> 01:11:52,383 Ahí está. La fortaleza premonitoria del horizonte. 1296 01:11:52,716 --> 01:11:56,174 - Adoro cuando hablas con elegancia, cielo. - Gracias, mi amor. 1297 01:11:57,174 --> 01:11:59,924 Parece que el único camino es a través de ese tubo de escape. 1298 01:12:00,008 --> 01:12:02,174 Vale, bien. Prueba a guiarme con esto. 1299 01:12:02,591 --> 01:12:06,674 - ¿Seguro que quieres hacerlo, Chop? - Más seguro que nunca. 1300 01:12:06,841 --> 01:12:09,841 Pero eres conocido por tomar malas decisiones repetidamente. 1301 01:12:09,966 --> 01:12:14,466 - Lo sé, ¿vale? - Guardianes Rescatadores, fuera. 1302 01:12:22,549 --> 01:12:23,633 Al menos ya no está. 1303 01:12:28,591 --> 01:12:30,049 Aguanta, Chippy. 1304 01:12:56,924 --> 01:13:00,216 - ¡No! No, no, no. ¡Venga ya! - Oye. Arregla eso. 1305 01:13:00,299 --> 01:13:02,799 - Deberías arreglarlo. - Sí, gracias por el aporte, genio. 1306 01:13:03,216 --> 01:13:05,341 - Ellie. - Chop. 1307 01:13:05,466 --> 01:13:07,633 ¿Estás bien? ¿Dónde está Chip? 1308 01:13:07,841 --> 01:13:09,799 - Sigue en la máquina. - Aquí. 1309 01:13:09,924 --> 01:13:11,883 - Chip, ¿estás bien? - Sí. 1310 01:13:12,049 --> 01:13:14,591 Has venido a salvarnos. No dudaba de ti, compañero. 1311 01:13:16,216 --> 01:13:19,424 - ¿Ves? Ha entendido la pista. - Por supuesto, era obvio. 1312 01:13:19,591 --> 01:13:23,674 En el capítulo, traicionan a Gadget. Como a nosotros. 1313 01:13:23,841 --> 01:13:25,674 Sí. Totalmente. 1314 01:13:26,008 --> 01:13:27,549 Tu visión era diferente, ¿no? 1315 01:13:27,674 --> 01:13:31,758 - Sí, en la mía había comida tailandesa. - ¡Para! O lo borraré aquí mismo. 1316 01:13:32,966 --> 01:13:34,008 - Tranquilo. - Espera. 1317 01:13:34,091 --> 01:13:35,091 FALLO DEL SISTEMA 1318 01:13:35,216 --> 01:13:38,174 - Vamos a hablar. - Oye, sé cómo te sientes. 1319 01:13:38,674 --> 01:13:40,966 Las cosas no han salido como querías, ¿verdad? 1320 01:13:41,299 --> 01:13:44,424 Tenías grandes esperanzas, sueños y, bueno, 1321 01:13:45,049 --> 01:13:47,216 digamos que el mundo te rompió el corazón. 1322 01:13:47,633 --> 01:13:52,549 Y parece que las únicas emociones que albergas son la ira y la desolación. 1323 01:13:52,966 --> 01:13:56,341 Pero no estás solo. Ninguno lo estamos. 1324 01:13:56,799 --> 01:13:59,174 Vaya. Es cierto. 1325 01:13:59,258 --> 01:14:02,966 Los dos sois los peores actores de Hollywood. 1326 01:14:04,591 --> 01:14:06,549 ¡Oye! ¿Cómo que...? ¡No! 1327 01:14:08,966 --> 01:14:10,133 ¿Qué...? 1328 01:14:13,841 --> 01:14:15,299 ¿Qué está pasando con esta cosa? 1329 01:14:22,091 --> 01:14:23,549 No, no, no. ¡No! 1330 01:14:42,049 --> 01:14:43,549 Eso no ha sido divertido. 1331 01:14:43,716 --> 01:14:46,966 - ¿Estás bien? - Creo que sí. 1332 01:14:47,633 --> 01:14:50,133 - Chop, ¿estás herido? - No, estoy bien. 1333 01:15:10,966 --> 01:15:12,633 Y además huele. 1334 01:15:15,049 --> 01:15:17,466 Maldito cristal. Bueno, me voy. 1335 01:15:17,966 --> 01:15:20,091 - ¡Putty! Se está escapando. - Yo me encargo. 1336 01:15:39,049 --> 01:15:40,424 ¡Voy a destrozar cosas! 1337 01:15:41,966 --> 01:15:42,966 ¡Corre! 1338 01:15:50,341 --> 01:15:51,383 ¡Eh, sube! 1339 01:15:54,299 --> 01:15:55,466 ¡Idiotas! 1340 01:16:11,299 --> 01:16:13,924 - ¿Dónde estamos? - Boh Barba. 1341 01:16:14,716 --> 01:16:16,674 ¿Pooj, El Oso Gordo de Miel? 1342 01:16:18,591 --> 01:16:19,591 ¡Seguid! 1343 01:16:21,133 --> 01:16:23,591 Tres palabras. Sopa de ardilla. 1344 01:16:25,258 --> 01:16:27,424 Siempre han hecho las películas de contrabando aquí. 1345 01:16:27,508 --> 01:16:29,466 - ¡Qué... niño! - ¡No en el extranjero! 1346 01:16:31,258 --> 01:16:32,549 ¡Ay, Pechanga! 1347 01:16:40,508 --> 01:16:41,549 ¿Capitán? 1348 01:16:49,508 --> 01:16:52,633 Todo ha terminado. Entréguese. 1349 01:16:54,549 --> 01:16:55,591 ¿Hola? 1350 01:17:01,674 --> 01:17:03,924 Aúpa. ¡Ups, ups! 1351 01:17:10,758 --> 01:17:11,799 Cara a cara. 1352 01:17:14,674 --> 01:17:16,216 Eso me ha dejado atontado. 1353 01:17:19,924 --> 01:17:20,924 Cuidado. 1354 01:17:22,341 --> 01:17:25,966 ¡Quitaos de en medio, pequeños patanes! ¡Moveos! 1355 01:17:26,841 --> 01:17:28,258 ¡Estáis alborotando todo! 1356 01:17:29,091 --> 01:17:30,466 ¡Paso! 1357 01:17:31,466 --> 01:17:32,549 Agárrate. 1358 01:17:44,133 --> 01:17:46,633 ¡BIENVENIDO, PRÍNCIPE JAHLI! 1359 01:18:07,299 --> 01:18:08,549 ¡Yuju! 1360 01:18:10,049 --> 01:18:11,091 Casi. 1361 01:18:13,299 --> 01:18:14,299 Vale. 1362 01:18:16,716 --> 01:18:17,841 Bueno, yo... 1363 01:18:19,799 --> 01:18:23,049 Lo tengo pegado en la cara como Silly Putty. ¿Recuerdas eso? 1364 01:18:23,383 --> 01:18:24,633 Acabemos con esto. 1365 01:18:42,924 --> 01:18:46,216 Pobrecita Ellie. No deberías haber sido policía 1366 01:18:46,299 --> 01:18:47,299 desde el principio. 1367 01:18:47,508 --> 01:18:51,758 ¿Últimas palabras? ¿Qué? No te oigo. ¿No? Vale. Adiós, estás muerta. 1368 01:19:06,383 --> 01:19:09,758 Oye, Putty. No seas tan frágil. 1369 01:19:20,716 --> 01:19:23,633 - ¡No! - No hay donde ir. Estamos atrapados. 1370 01:19:23,799 --> 01:19:26,508 ¡Os encontraré! 1371 01:19:27,174 --> 01:19:29,674 Salid, salid de donde estéis. 1372 01:19:31,508 --> 01:19:34,799 Esto va mal. Venga, usa ese gran cerebro tuyo, Chip. ¡Piensa! 1373 01:19:43,716 --> 01:19:44,716 ¡Eso es! 1374 01:19:44,799 --> 01:19:46,299 - Episodio 325. - Episodio 325. 1375 01:19:46,924 --> 01:19:51,216 - Ten. Funcionó con Malacara. Pégame. - No. Esta vez tú me pegas. 1376 01:19:51,424 --> 01:19:53,383 - ¿Estás seguro? - Sí. Venga. 1377 01:19:54,299 --> 01:19:57,883 - Me pongo justo debajo. Ahora, hazlo. - Vale, allá voy. 1378 01:20:00,008 --> 01:20:02,508 No puedo creer que te hiciéramos esto cada semana. 1379 01:20:02,633 --> 01:20:04,383 Venga ya, ¿dónde están? 1380 01:20:05,299 --> 01:20:06,966 NÚMERO DESCONOCIDO 1381 01:20:07,883 --> 01:20:10,174 Vamos, Harold. Es de noche. 1382 01:20:10,258 --> 01:20:12,299 - Ignóralo. - Ya lo hemos hablado, Eileen. 1383 01:20:12,383 --> 01:20:14,258 Es mi trabajo. No me piques ahora. 1384 01:20:14,466 --> 01:20:17,216 - No ha funcionado. Pégame otra vez. - De acuerdo. 1385 01:20:21,299 --> 01:20:22,466 Ahí estáis. 1386 01:20:22,674 --> 01:20:25,091 Basta de juegos. Me toca. Ten, golpea bien. 1387 01:20:26,383 --> 01:20:28,591 Vale. Las cosas se están poniendo raras. 1388 01:20:37,091 --> 01:20:38,633 Esto no está bien. 1389 01:20:44,716 --> 01:20:46,299 Pájaros. ¡Venid aquí! 1390 01:20:46,424 --> 01:20:47,966 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1391 01:20:49,174 --> 01:20:50,216 ¿Pero qué...? 1392 01:20:51,216 --> 01:20:52,341 Queda poco. 1393 01:21:00,591 --> 01:21:02,883 Adiós, Chip y Chop. 1394 01:21:04,258 --> 01:21:06,383 Somos el FBI. 1395 01:21:06,508 --> 01:21:07,883 Le tenemos rodeado. 1396 01:21:08,091 --> 01:21:10,216 Sí. ¡Ugly Sonic! 1397 01:21:12,174 --> 01:21:13,258 ¡Toma! 1398 01:21:13,674 --> 01:21:15,841 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Venga, Chop! 1399 01:21:15,966 --> 01:21:17,341 - Púlsalo. - ¡Lo tengo! 1400 01:21:27,383 --> 01:21:29,341 - ¡Sí! - ¡Sí! 1401 01:21:30,883 --> 01:21:33,383 ¿Ves? ¡Te dije que tenía un programa, Chop! 1402 01:21:34,799 --> 01:21:37,091 ¡Malditos dientes! Creo que me he mordido la lengua. 1403 01:21:38,091 --> 01:21:40,591 Somos las ardillas más listas del planeta. 1404 01:21:49,341 --> 01:21:53,633 - ¿Pensabas que podías derrotarnos? - ¿No sabes quiénes somos? 1405 01:21:53,883 --> 01:21:56,133 ¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop! 1406 01:21:56,258 --> 01:21:57,674 Rescatadores 1407 01:21:57,799 --> 01:21:59,549 ¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop! 1408 01:21:59,674 --> 01:22:00,674 Los mejores 1409 01:22:01,091 --> 01:22:02,841 Cuando intervienen 1410 01:22:02,924 --> 01:22:04,633 Ya no hay que temer 1411 01:22:04,758 --> 01:22:07,216 Los malos tienen que correr 1412 01:22:07,841 --> 01:22:12,716 ¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop! Rescatadores 1413 01:22:12,799 --> 01:22:17,424 ¡No! 1414 01:22:24,716 --> 01:22:27,341 - ¡Al suelo! ¡Baja al suelo! - Vale, vale, me tenéis. 1415 01:22:27,674 --> 01:22:28,799 - ¿Chop? - Ya bajo. 1416 01:22:29,049 --> 01:22:31,299 Ch... Chop, vamos. No juegues conmigo. 1417 01:22:31,674 --> 01:22:33,633 Vamos. Esta vez no, tío. 1418 01:22:34,799 --> 01:22:40,341 Sé que me gastas una broma. No me la creeré otra vez. Vamos. 1419 01:22:42,008 --> 01:22:43,008 ¿Chop? 1420 01:22:46,174 --> 01:22:52,049 ¿Sabes? La mañana que te conocí, de pequeños en la cafetería... 1421 01:22:53,216 --> 01:22:57,133 Nunca te lo dije, pero le supliqué a mi madre que me dejara quedarme en casa 1422 01:22:57,383 --> 01:22:59,924 porque no tenía ningún amigo. 1423 01:23:00,758 --> 01:23:02,341 Eres muy buen niño, Chip. 1424 01:23:03,549 --> 01:23:07,341 Recuerda, lo más arriesgado es no correr ningún riesgo. 1425 01:23:08,133 --> 01:23:11,258 Harás un amigo. Lo prometo. 1426 01:23:11,799 --> 01:23:16,716 Estaba muy asustado y solo. Y estaba perdido. 1427 01:23:17,549 --> 01:23:18,758 Como tú, Chop. 1428 01:23:19,633 --> 01:23:23,841 Y te necesitaba más de lo que me necesitabas tú a mí. 1429 01:23:24,174 --> 01:23:25,299 Hola. 1430 01:23:25,633 --> 01:23:26,674 ¿Te importa si me siento? 1431 01:23:27,633 --> 01:23:31,424 Todos esos años, dejé que te sintieras como si fueras el segundón 1432 01:23:31,508 --> 01:23:34,758 porque quería sentirme protagonista. 1433 01:23:35,424 --> 01:23:37,174 No era nadie sin ti. 1434 01:23:38,216 --> 01:23:41,049 Y aquella noche... En la caravana, cuando me dijiste 1435 01:23:41,174 --> 01:23:44,549 lo de Cero Cero Chop, debí habértelo contado. 1436 01:23:45,924 --> 01:23:47,758 No debería haberte tratado así. 1437 01:23:48,716 --> 01:23:49,924 Lo siento, Chop. 1438 01:23:55,883 --> 01:23:58,216 - ¿En serio? - ¡Chop! 1439 01:23:59,383 --> 01:24:02,341 - ¿Pero cómo...? - Esto es demasiado especial para tirarlo. 1440 01:24:03,424 --> 01:24:06,758 - ¡Ese tazo me ha aplastado la nariz! - Ha salido bien. 1441 01:24:06,924 --> 01:24:08,674 Me has salvado la vida. 1442 01:24:09,549 --> 01:24:10,924 Tú harías lo mismo por mí. 1443 01:24:12,049 --> 01:24:13,591 Oye, espera un segundo. 1444 01:24:13,674 --> 01:24:15,799 Si grababan las películas de contrabando aquí, 1445 01:24:15,883 --> 01:24:17,049 ¿no crees que...? 1446 01:24:17,424 --> 01:24:18,591 - ¡Monty! - ¡Monty! 1447 01:24:37,966 --> 01:24:40,924 - Vale, vale. Calma. - ¿Lo ves? 1448 01:24:42,633 --> 01:24:45,174 - ¿Monty? - No lo veo. 1449 01:24:45,799 --> 01:24:46,799 ¿Monty? 1450 01:24:58,674 --> 01:25:00,966 - ¡Compañeros! - ¡Monty! 1451 01:25:01,674 --> 01:25:04,299 - Creíamos que te habíamos perdido. - Menos mal. 1452 01:25:04,383 --> 01:25:07,049 - Nunca me habéis abandonado. - Claro que no. 1453 01:25:07,258 --> 01:25:10,966 - Nunca abandonamos a amigos. - ¿Qué te han hecho? 1454 01:25:11,674 --> 01:25:13,758 Chipper, me han dejado tonto. 1455 01:25:13,924 --> 01:25:16,799 Tranquilo. Sé de alguien que te arreglará esas orejas, sin problema. 1456 01:25:16,966 --> 01:25:18,216 Gracias, Chop. 1457 01:25:18,299 --> 01:25:22,966 - No puede ser. ¿Es...? - ¡Esas orejas son enormes! 1458 01:25:23,133 --> 01:25:26,674 Gadget, Zipper. Debo estar soñando. 1459 01:25:29,258 --> 01:25:33,133 ¿Podéis creerlo? Todos los Guardianes Rescatadores, juntos. 1460 01:25:33,549 --> 01:25:37,258 Ha pasado mucho tiempo. Me alegro mucho de veros. 1461 01:25:37,341 --> 01:25:42,299 - Es maravilloso veros a todos. - Vaya, mirad lo que habéis hecho. 1462 01:25:50,049 --> 01:25:51,049 PRUEBA-BIENES 1463 01:25:51,133 --> 01:25:53,966 Quedas arrestado, Gumby de pacotilla. 1464 01:25:54,133 --> 01:25:55,674 Todo vuestro, chicos. 1465 01:25:55,799 --> 01:25:58,758 Ha hecho un buen trabajo. El FBI podría contar con usted. 1466 01:25:59,008 --> 01:26:02,508 Gracias, pero me gustaría fundar mi propia agencia de detectives. 1467 01:26:03,049 --> 01:26:04,924 Ellie, ven aquí. 1468 01:26:06,716 --> 01:26:09,924 Equipo. Quiero presentaros a nuestra buena amiga, Ellie. 1469 01:26:10,049 --> 01:26:11,966 Nada de esto habría sido posible sin ella. 1470 01:26:12,049 --> 01:26:13,466 Y resulta que es una... 1471 01:26:13,591 --> 01:26:16,758 Admiradora. Soy una gran admiradora. 1472 01:26:16,883 --> 01:26:18,049 Encantada de conocerte. 1473 01:26:18,174 --> 01:26:19,591 - Hola. - Saludos. 1474 01:26:19,758 --> 01:26:23,674 Sabes, Chop, siento que haya tenido que pasar todo esto para reunirnos. 1475 01:26:24,299 --> 01:26:26,299 ¡Chip! ¡Ven aquí! 1476 01:26:27,258 --> 01:26:30,091 Caramba. Lloraría si no me hubieran borrado los lagrimales. 1477 01:26:30,216 --> 01:26:33,674 Errar es humano, perdonar, divino. 1478 01:26:33,841 --> 01:26:36,591 A veces, no sabría decir qué os gusta más. 1479 01:26:36,758 --> 01:26:39,549 Si comer nueces o comernos el coco. 1480 01:26:44,716 --> 01:26:48,591 ¡Siempre he querido echar estas risas con vosotros! 1481 01:26:49,299 --> 01:26:54,049 - ¿Cuánto duran? - Cuanto peor es el chiste, más nos reímos. 1482 01:27:00,674 --> 01:27:04,758 Chip. ¿Esto significa que oficialmente volvemos a ser amigos? 1483 01:27:05,299 --> 01:27:08,008 Claro. Supongo que merece la pena reinventar algunas cosas. 1484 01:27:08,216 --> 01:27:10,966 Lo has dicho. Quieres hacer la nueva de Los Guardianes Rescatadores. 1485 01:27:11,049 --> 01:27:13,049 No. No es lo que quería decir. 1486 01:27:13,174 --> 01:27:15,258 Bueno, tal vez. Tengo que ver primero el guion. 1487 01:27:15,383 --> 01:27:16,466 BOMBEROS DE LOS ÁNGELES 1488 01:27:16,549 --> 01:27:19,091 Sí. Eso es un sí. ¿Crees que podemos llamar 1489 01:27:19,174 --> 01:27:21,424 - a una estrella pop para hacer la canción? - Claro. 1490 01:27:21,508 --> 01:27:25,341 ¿Una versión muy seria, aunque todos quieran oír la original? 1491 01:27:25,508 --> 01:27:27,341 ¡Sí! Exacto. 1492 01:27:30,966 --> 01:27:33,424 BIENVENIDO DE NUEVO, MONTY 1493 01:27:39,799 --> 01:27:42,633 ¿CONTRABANDO? ELLIE STECKLER DETECTIVE PRIVADA 1494 01:28:06,924 --> 01:28:10,049 EL NIÑO QUE CRECIÓ CONTANDO SU HISTORIA 1495 01:28:10,133 --> 01:28:11,424 LUCHAS BORROSAS 1496 01:28:18,549 --> 01:28:21,424 MATILDA A PLENA CARGA, GUAY PAN, POOJ EL OSO GORDO DE MIEL 1497 01:28:21,758 --> 01:28:24,174 STUPIDO, EL BEBÉ ELEFANTE 1498 01:28:28,341 --> 01:28:30,508 LOS GUARDIANES RESCATADORES 1499 01:28:38,216 --> 01:28:40,091 "¡AUNT MAN ES IRRESISTIBLE!" AUNT-MAN 1500 01:28:40,549 --> 01:28:42,383 TAQUILLAZO DE LA NUEVA DE LOS GUARDIANES 1501 01:28:42,466 --> 01:28:44,341 LA CRÍTICA PREGUNTA: ¿A QUIÉN LE IMPORTA? 1502 01:28:48,383 --> 01:28:50,049 SUDOR DE ARDILLA SABOR A BELLOTA 1503 01:28:53,258 --> 01:28:55,841 DJ HERZOGENAURACH CON CHIP Y CHOP 1504 01:28:59,174 --> 01:29:01,633 FESTIVAL DE LUCHA DE LA TARDE 1505 01:29:14,008 --> 01:29:16,049 CERO CERO CHOP PILOTO NO EMITIDO 1506 01:29:22,174 --> 01:29:25,799 GUARDIANES RESCATADORES 1507 01:29:29,341 --> 01:29:33,841 ¡Damas y caballeros, los Guardianes Rescatadores! 1508 01:29:34,258 --> 01:29:37,508 ¡Queremos a Darkwing! ¡Queremos a Darkwing! 1509 01:29:37,591 --> 01:29:39,008 PATO DARKWING 1510 01:29:39,133 --> 01:29:43,549 Repetid conmigo. ¡Queremos a Darkwing! Cuántas paparruchas. 1511 01:36:37,341 --> 01:36:39,341 Subtítulos: Cristina Ocete