1
00:00:45,716 --> 00:00:47,174
¡Buenos días, chicas!
2
00:00:47,424 --> 00:00:50,216
Hola, hola. Buenos días. Venga.
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,508
ESCUELA PRIMARIA UNIONVILLE
4
00:00:51,633 --> 00:00:55,508
Simon, fuera auriculares.
Los recuperarás después de clase.
5
00:00:55,591 --> 00:00:59,008
¡Betty, no eres el Pato Donald!
¡Ponte unos pantalones, por favor!
6
00:00:59,174 --> 00:01:01,133
- ¿En qué pensáis...
- ¡Divertíos en el cole!
7
00:01:01,216 --> 00:01:02,383
- ...primero...
- ¡Adiós, papá!
8
00:01:02,466 --> 00:01:04,133
- ...si digo Chip and Dale?
- ¡Deja de chocar!
9
00:01:04,216 --> 00:01:06,258
Apuesto a que en Thomas Chippendale,
10
00:01:06,341 --> 00:01:09,424
el ebanista con sede en Londres
del siglo XVIII.
11
00:01:09,549 --> 00:01:11,258
¡Un mueble brutal, Thomas!
12
00:01:11,508 --> 00:01:15,174
Y seguro que en lo segundo que pensáis
son estos chicos.
13
00:01:15,424 --> 00:01:19,091
Pero sin duda, lo tercero serían
unas pícaras ardillas animadas,
14
00:01:19,299 --> 00:01:22,383
Chip y Chop. O, mejor dicho, Chip y yo.
15
00:01:22,508 --> 00:01:24,383
Y todo empezó el día que nos conocimos,
16
00:01:24,466 --> 00:01:26,091
cuando me cambié de colegio
17
00:01:26,216 --> 00:01:27,883
en mitad del tercer curso.
18
00:01:28,008 --> 00:01:31,299
¡Hola, posibles nuevos amigos!
19
00:01:32,424 --> 00:01:36,383
Hoy tenemos un nuevo compañero.
Saludad todos a Chop.
20
00:01:36,508 --> 00:01:39,133
Hola a todos. ¡Encantado de conoceros!
21
00:01:45,966 --> 00:01:46,966
Ya sé.
22
00:01:49,383 --> 00:01:52,091
¡Mi ojo! ¡Lo tengo en el ojo!
23
00:01:53,299 --> 00:01:56,424
- No, no, no, no.
- ¡Sácalo!
24
00:01:59,049 --> 00:02:01,883
Es broma. ¿Veis? Estoy bien.
25
00:02:02,466 --> 00:02:03,466
Puaj.
26
00:02:04,174 --> 00:02:05,174
Eres raro.
27
00:02:07,216 --> 00:02:10,008
PRUEBAS PARA EL EQUIPO DE FÚTBOL
PERROS DE LA PRADERA. HOY A LAS 16:00
28
00:02:10,133 --> 00:02:13,424
A la hora del almuerzo,
nadie quería cuentas conmigo.
29
00:02:15,674 --> 00:02:17,299
Así que tuve que sentarme solo.
30
00:02:22,383 --> 00:02:24,383
Hola. ¿Te importa si me siento?
31
00:02:26,758 --> 00:02:30,966
¡Lo del lápiz ha sido graciosísimo!
Excelente cadencia cómica.
32
00:02:31,466 --> 00:02:35,049
- ¿De verdad? Preferiría no haberlo hecho.
- ¿Pero qué dices?
33
00:02:35,258 --> 00:02:37,883
Lo más arriesgado
es no tomar ningún riesgo.
34
00:02:37,966 --> 00:02:41,133
Solo te ha faltado arrancar bien la broma.
Puedo ayudarte si quieres.
35
00:02:41,716 --> 00:02:43,716
- Me llamo Chip.
- Soy Chop.
36
00:02:44,299 --> 00:02:45,799
¿Ves Crispy Cow?
37
00:02:45,966 --> 00:02:47,674
¡Oye! ¡Esa es mi leche!
38
00:02:48,383 --> 00:02:49,924
Chip era muy curioso y atento
39
00:02:50,008 --> 00:02:51,091
- con todo.
- ¡Muy bien!
40
00:02:51,216 --> 00:02:52,091
DISNEY PRESENTA
41
00:02:52,174 --> 00:02:53,799
Y yo nunca pensaba. Nos complementábamos.
42
00:02:54,758 --> 00:02:56,841
CHIP Y CHOP
LOS GUARDIANES RESCATADORES
43
00:02:56,924 --> 00:02:58,883
- ¡Vamos!
- Y aunque íbamos
44
00:02:59,008 --> 00:03:00,383
- al mismo curso...
- ¡Sígueme!
45
00:03:00,466 --> 00:03:02,424
...Chip era como el hermano mayor
que nunca tuve.
46
00:03:02,549 --> 00:03:06,133
Me introdujo a la pizza con queso fundido
y a las divertidas películas antiguas.
47
00:03:08,008 --> 00:03:10,924
En secundaria, triunfábamos
en el concurso de talentos.
48
00:03:11,008 --> 00:03:14,841
¡Y en la gran final,
el Increíble Chop hará malabares con todo!
49
00:03:14,924 --> 00:03:16,174
¡Arriba!
50
00:03:20,341 --> 00:03:21,966
Sabíamos que teníamos algo especial.
51
00:03:22,466 --> 00:03:25,133
Así que tras graduarnos,
hicimos las maletas y fuimos a California.
52
00:03:25,258 --> 00:03:26,258
LOS ÁNGELES
53
00:03:26,341 --> 00:03:27,633
¡Llegas tarde! ¡Venga!
54
00:03:27,758 --> 00:03:29,758
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Toma, cógela!
55
00:03:30,841 --> 00:03:31,883
¡Muy bien!
56
00:03:40,841 --> 00:03:43,674
¡Hola, posibles nuevos amigos!
57
00:03:43,799 --> 00:03:46,591
Adiós, grupo ecléctico
de pasajeros de autobús.
58
00:03:46,799 --> 00:03:49,549
¿Y si dijera algo como:
"he perdido el coco"?
59
00:03:49,883 --> 00:03:52,091
Bien, bien. Me encanta. Muy buena.
60
00:03:52,216 --> 00:03:53,133
AUDICIONES DE ARDILLAS
61
00:03:53,216 --> 00:03:54,633
No tuvimos un centavo durante meses,
62
00:03:54,716 --> 00:03:57,174
pero fueron de los mejores de mi vida.
63
00:03:57,799 --> 00:04:01,591
...sales del campo, y todos lo notan.
No des la nota, con Desodorante Fresh-On.
64
00:04:02,758 --> 00:04:04,008
¡Estamos geniales!
65
00:04:05,549 --> 00:04:09,049
Y tras algunos papeles secundarios,
al fin recibimos la llamada
66
00:04:09,133 --> 00:04:10,924
que lo cambiaría todo.
67
00:04:11,008 --> 00:04:14,591
Chip, Chop, ¿qué os parecería
tener vuestra propia serie?
68
00:04:16,549 --> 00:04:19,508
- Siempre salvan
- Chip y Chop: Los Guardianes Rescatadores.
69
00:04:19,633 --> 00:04:21,174
- ¡Al fin lo conseguimos!
- Peligro hay
70
00:04:21,258 --> 00:04:22,633
- Nuestra serie.
- Pero ellos
71
00:04:22,716 --> 00:04:24,174
Trataba de unos pequeños detectives.
72
00:04:24,258 --> 00:04:25,883
- Llegan siempre
- Resolvían crímenes.
73
00:04:25,966 --> 00:04:28,591
- Estaba el explorador, Monterey Jack.
- Sin importar lo que hay
74
00:04:28,674 --> 00:04:30,633
- La inventora, Gadget Hackwrench...
- ¡Chip y Chop!
75
00:04:30,924 --> 00:04:32,674
- ...y Zipper, una mosca.
- Rescatadores
76
00:04:32,799 --> 00:04:34,883
Su problema era
que era pequeña y no hablaba.
77
00:04:34,966 --> 00:04:36,216
- Doble amenaza.
- Cuando intervienen
78
00:04:36,341 --> 00:04:38,299
¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop!
79
00:04:38,466 --> 00:04:39,883
Y luego estábamos Chip y yo...
80
00:04:40,008 --> 00:04:41,049
"EL ATAQUE DE MALACARA"
81
00:04:41,133 --> 00:04:43,716
...éramos la clásica pareja dispareja.
Chip era el sensato...
82
00:04:43,799 --> 00:04:46,008
- Trae la tubería. Tengo una idea.
- ...y yo el hazmerreír.
83
00:04:46,091 --> 00:04:48,966
- Vale, ¿qué vas a hacer con ella?
- Ya os tengo.
84
00:04:52,466 --> 00:04:56,466
¿Con que pájaros? ¿Por qué...?
Venid aquí...
85
00:05:00,008 --> 00:05:02,841
Parece que hay gato encerrado.
86
00:05:16,258 --> 00:05:18,883
Y corten. Eso es todo, amigos.
87
00:05:20,049 --> 00:05:21,091
¡Buen trabajo!
88
00:05:22,299 --> 00:05:23,299
¡Buen trabajo!
89
00:05:23,716 --> 00:05:24,924
ENHORABUENA
POR LA 3.ª TEMPORADA
90
00:05:25,008 --> 00:05:28,466
Quería daros las gracias
por los mejores tres años de mi vida.
91
00:05:28,716 --> 00:05:31,008
Pienso en cuando empezó todo,
92
00:05:31,258 --> 00:05:35,799
cuando vi a Chip sentado solo
en la cafetería, muy triste.
93
00:05:35,883 --> 00:05:37,383
Bueno, no estaba tan triste.
94
00:05:39,424 --> 00:05:42,799
Pero ni en mis mejores sueños
pensaría que llegaríamos hasta aquí.
95
00:05:43,091 --> 00:05:46,508
Así que, por ti, Chop, mi mejor amigo,
y por todos vosotros.
96
00:05:46,591 --> 00:05:50,341
- Y por todos los que quieran brindar.
- Vale.
97
00:05:50,466 --> 00:05:53,924
¡Por muchas más temporadas
de Los Guardianes Rescatadores! ¡Salud!
98
00:05:54,049 --> 00:05:55,633
- ¡Salud!
- ¡Salud!
99
00:05:55,716 --> 00:05:56,924
Aquí. Juntaos.
100
00:05:57,133 --> 00:06:00,841
Sonreíd y decid:
"¡Que... que... que... queso!".
101
00:06:01,049 --> 00:06:03,008
¡GUARDIANES RESCATADORES!
LLÁMELOS SI LOS NECESITA
102
00:06:05,299 --> 00:06:06,924
Estábamos viviendo un sueño.
103
00:06:07,008 --> 00:06:10,591
Por todo lo alto. Toda la noche
bailábamos el "Roger Rabbit",
104
00:06:10,674 --> 00:06:13,174
- con Roger Rabbit.
- Venga, Roger. Venga, Roger.
105
00:06:13,299 --> 00:06:14,633
¡Chaval, menuda fiesta!
106
00:06:16,049 --> 00:06:17,508
¡Zipper!
107
00:06:18,716 --> 00:06:19,966
¡Sí! ¡Me encanta!
108
00:06:20,508 --> 00:06:22,258
¡He perdido el coco!
109
00:06:23,341 --> 00:06:26,008
- Qué bueno. Otra vez.
- Fueron tiempos muy divertidos.
110
00:06:26,174 --> 00:06:27,466
Me chiflan las nueces.
111
00:06:28,674 --> 00:06:30,841
- Es genial.
- Muy divertidos.
112
00:06:31,633 --> 00:06:32,799
Muy buenos.
113
00:06:35,799 --> 00:06:41,674
Ahora que encontramos el amor
¿Qué vamos a hacer con él?
114
00:06:41,758 --> 00:06:44,424
¿A dónde vas, amigo?
Te he guardado un trozo de pastel.
115
00:06:45,049 --> 00:06:46,424
- ¿Qué es eso?
- Vale.
116
00:06:46,549 --> 00:06:51,716
No quería enseñártelo ahora mismo,
pero acaba de llegar. Así que, ¡tachán!
117
00:06:51,799 --> 00:06:53,133
CERO CERO CHOP
ESTE OTOÑO
118
00:06:53,258 --> 00:06:55,841
¿"Cero Cero Chop"? Qué gracioso. ¿Qué es?
119
00:06:55,966 --> 00:07:00,091
Flipante, ¿a que sí?
Es mi nuevo programa. Seré un superespía.
120
00:07:00,258 --> 00:07:02,008
¿A qué te refieres?
121
00:07:02,091 --> 00:07:04,966
Sí, voy a aceptarlo. Y como siempre dices:
122
00:07:05,049 --> 00:07:07,799
"Lo más arriesgado
es no tomar ningún riesgo".
123
00:07:09,049 --> 00:07:12,258
- Espera. ¿Tienes un nuevo programa?
- ¡Sí!
124
00:07:12,383 --> 00:07:14,924
¿Por qué no me lo has dicho antes?
125
00:07:15,091 --> 00:07:16,299
Nos lo contamos todo.
126
00:07:16,383 --> 00:07:19,008
Me has dicho lo que has comido
los últimos 42 días.
127
00:07:19,133 --> 00:07:21,258
Pizza con piña y un refresco Slice light.
128
00:07:21,383 --> 00:07:23,216
- Exacto.
- No sé.
129
00:07:23,341 --> 00:07:25,799
Quería asegurarme
de que el programa saliera de verdad.
130
00:07:25,883 --> 00:07:28,758
- Antes de darte esperanzas.
- ¿Esperanzas? ¿Qué?
131
00:07:28,883 --> 00:07:31,799
¡Sí! Son buenas noticias para todos.
Mira esto.
132
00:07:31,883 --> 00:07:34,966
Uh, uh, uh, uh, uh, uh
133
00:07:35,758 --> 00:07:39,674
Es que... Si haces esto,
puede que cancelen la serie.
134
00:07:39,799 --> 00:07:42,799
No lo harán. A ver,
todos saben que tú eres el favorito.
135
00:07:42,924 --> 00:07:46,216
Y yo el que se golpea la cabeza
con la tubería cada semana. Tranquilo.
136
00:07:46,341 --> 00:07:48,424
O sea, arriesgas
Los Guardianes Rescatadores
137
00:07:48,508 --> 00:07:50,508
porque soy un poco más popular que tú.
138
00:07:50,674 --> 00:07:52,258
¿No ves que es una estupidez?
139
00:07:52,799 --> 00:07:55,299
Bueno, yo soy el estúpido.
140
00:07:56,799 --> 00:08:00,133
- No era mi intención decirlo así.
- Lo sé. Nunca es tu intención.
141
00:08:00,216 --> 00:08:02,591
Mira, siempre haces
de mi salvador o lo que sea.
142
00:08:02,716 --> 00:08:05,466
Pero cuando éramos pequeños,
éramos socios.
143
00:08:05,591 --> 00:08:08,258
¿Qué estás diciendo?
Seguimos siendo socios.
144
00:08:08,466 --> 00:08:11,591
Lo siento, Chip.
He acabado siendo el segundón.
145
00:08:12,049 --> 00:08:13,716
Pero tú no eres el segundón.
146
00:08:13,799 --> 00:08:16,633
Yo soy un personaje, y tú eres otro.
147
00:08:16,716 --> 00:08:17,716
Dos personajes.
148
00:08:20,299 --> 00:08:25,174
- Por favor, no lo cojas.
- Pero podría ser mi agente, Dave Bolinari.
149
00:08:25,258 --> 00:08:28,674
Con todo lo que hecho por ti,
no cojas ese teléfono.
150
00:08:28,758 --> 00:08:30,966
- Lo siento.
- Chop, para.
151
00:08:31,133 --> 00:08:33,716
- No hemos terminado de hablar.
- Tengo que cogerlo.
152
00:08:33,883 --> 00:08:37,133
No. No lo hagas.
153
00:08:37,966 --> 00:08:40,549
Lo siento mucho. Chop al teléfono.
154
00:08:41,049 --> 00:08:43,133
¡Hola! Dave Bolinari.
155
00:08:43,216 --> 00:08:45,424
Ese verano, cancelaron
Los Guardianes Rescatadores,
156
00:08:45,508 --> 00:08:47,799
y Cero Cero Chop
eliminada tras el episodio piloto.
157
00:08:50,008 --> 00:08:52,799
- Chop, ¿sigues ahí?
- Sí. Sí, estoy aquí.
158
00:08:53,466 --> 00:08:57,883
No fue culpa de nadie en particular,
solo es parte del mundo del espectáculo.
159
00:08:59,091 --> 00:09:01,049
Pero ahora estamos listos para volver.
160
00:09:01,133 --> 00:09:02,341
LA ACTUALIDAD
161
00:09:02,424 --> 00:09:06,383
¡Los Guardianes Rescatadores 2.0! Conmigo.
- Ahora en versión 3
- D, nueva y mejorada.
162
00:09:06,466 --> 00:09:09,299
- Damas y caballeros...
- ¡Vaya! ¿Oís eso?
163
00:09:09,383 --> 00:09:10,549
FAN CON DE LOS ÁNGELES
164
00:09:10,633 --> 00:09:13,633
- ¿Listos para ver a la estrella de hoy?
- Esa es mi señal.
165
00:09:13,716 --> 00:09:15,924
Este es el capítulo uno
de Cuentos de Chop.
166
00:09:16,049 --> 00:09:19,091
Si os ha gustado,
no olvidéis suscribiros abajo.
167
00:09:19,258 --> 00:09:25,299
Lo conocen de The Disney Afternoon.
¡Reciban con un fuerte aplauso...
168
00:09:25,508 --> 00:09:27,049
Tengo que irme, ¡adiós!
169
00:09:27,424 --> 00:09:30,299
- ...a Baloo!
- Bueno.
170
00:09:30,383 --> 00:09:32,883
¿Quién quiere un poco de jazz?
171
00:09:33,383 --> 00:09:38,049
Busca lo más vital, no más
172
00:09:38,258 --> 00:09:41,466
- Lo que es necesidad, no más
- Pardonnez moi, Chop,
173
00:09:41,549 --> 00:09:44,049
pero ¿tus seguidores creen
que el público es tuyo?
174
00:09:44,174 --> 00:09:46,049
Claro que sí, Lumière. Y muy pronto,
175
00:09:46,174 --> 00:09:47,424
ese público será mío.
176
00:09:47,508 --> 00:09:48,758
¡EL INCOMPARABLE UGLY SONIC!
177
00:09:48,841 --> 00:09:52,258
¡Claro, Chop! Yo también estaré
en ese escenario, justo después de ti.
178
00:09:52,383 --> 00:09:53,466
CONOCE A CHOP
179
00:09:53,549 --> 00:09:56,091
- Bien, Ugly Sonic. Así se dice.
- Les gustaré tal y como soy.
180
00:09:56,174 --> 00:09:59,549
No como la última vez que
internet captó mis dientes humanos,
181
00:09:59,633 --> 00:10:02,924
y ardió todo. Vale, vamos a ver.
182
00:10:03,008 --> 00:10:05,549
"Con mis mejores deseos, Ugly Sonic".
Toma, chaval.
183
00:10:06,883 --> 00:10:09,049
Se están riendo de mí. Lo sé.
184
00:10:09,174 --> 00:10:11,216
No me afecta si participo en la broma.
185
00:10:11,383 --> 00:10:12,924
- ¿Pero es así?
- Sí.
186
00:10:13,008 --> 00:10:17,924
De todas formas, mi suerte ha cambiado.
Me han ofrecido un nuevo reality show
187
00:10:18,049 --> 00:10:23,758
donde acompaño al FBI. Se llama
Ugly Sonic, Crímenes más horrendos.
188
00:10:24,008 --> 00:10:26,549
¿De verdad?
¿Un programa de televisión? ¿Tú?
189
00:10:26,799 --> 00:10:28,716
Sí. ¿Tanto cuesta creerlo?
190
00:10:32,258 --> 00:10:35,633
Supongo que... ¿no?
191
00:10:37,799 --> 00:10:42,383
¿Sabes qué? Es genial. Si triunfa
uno de nosotros, todos triunfamos.
192
00:10:42,466 --> 00:10:44,341
Baloo participó en
The Disney Afternoon, como yo.
193
00:10:44,424 --> 00:10:45,674
- Sale la nueva...
- No más
194
00:10:45,758 --> 00:10:48,591
...de El Libro de la Selva
y ¡vuelta a la cima! Pasa así de rápido.
195
00:10:48,799 --> 00:10:49,883
¡Bravo, Chop!
196
00:10:49,966 --> 00:10:53,966
Tu positividad es contagiosa. ¡Merci!
197
00:10:54,924 --> 00:10:56,758
Necesitaba ese dinero.
198
00:10:56,841 --> 00:10:59,966
Tienes que estar preparado.
Yo me mantengo en forma y, bueno,
199
00:11:00,049 --> 00:11:02,216
- ¿ves mi aspecto moderno actualizado?
- Sí, Chop...
200
00:11:02,341 --> 00:11:03,883
CONOCE A TIGRA
LOS VENGADORES UNIDOS
201
00:11:03,966 --> 00:11:05,258
...una cirugía IGC exquisita.
202
00:11:05,341 --> 00:11:07,591
- Estás estupendo.
- Gracias, Tigra.
203
00:11:07,674 --> 00:11:09,424
- Deberíamos salir algún día.
- No.
204
00:11:09,549 --> 00:11:11,383
- Rápida y despiadada.
- No te ofendas, pero
205
00:11:11,466 --> 00:11:15,216
¿no tendrías más admiradores
si Chip te acompañara a estos eventos?
206
00:11:15,966 --> 00:11:20,133
¿Chip? Interesante que lo digas.
Hace tiempo que no pienso en él.
207
00:11:20,383 --> 00:11:23,299
Debería llamarlo.
A ver qué tal le va la vida.
208
00:11:23,466 --> 00:11:28,091
La vida es lo peor,
por eso necesita un buen seguro.
209
00:11:28,299 --> 00:11:31,841
Mire, no quiero ser agresivo,
pero por experiencia,
210
00:11:31,924 --> 00:11:34,966
ocurren desgracias todo el tiempo.
Surgen sin previo aviso.
211
00:11:35,049 --> 00:11:37,049
A veces del último lugar que esperaría,
212
00:11:37,133 --> 00:11:40,883
y al final tiene que recoger los pedazos.
Así que tiene que protegerse.
213
00:11:40,966 --> 00:11:43,883
Si está preparada para lo peor,
lo peor no será tan grave.
214
00:11:43,966 --> 00:11:48,008
Así que, ¿para qué arriesgarse?
Mi labor es hacérselo ver.
215
00:11:50,508 --> 00:11:53,508
- Figuradamente.
- ¿Sabe qué? Me quedo con el plan completo.
216
00:11:53,674 --> 00:11:55,258
Fantástico. Ha decidido bien.
217
00:11:55,341 --> 00:11:56,383
CONTRATO DE SEGURO
218
00:11:59,674 --> 00:12:00,674
SEGUROS COERCITIVOS
EMPLEADO DEL MES
219
00:12:02,633 --> 00:12:05,549
Oye. ¡Felicidades!
Otra vez empleado del mes.
220
00:12:05,633 --> 00:12:07,966
- Gracias, Bruno.
- ¿Tomamos algo para celebrarlo?
221
00:12:08,049 --> 00:12:09,549
Eso, nunca sales.
222
00:12:09,716 --> 00:12:12,591
Disculpad. Esta noche no puedo.
Millie me está esperando.
223
00:12:12,841 --> 00:12:13,966
Pero gracias por preguntar.
224
00:12:14,049 --> 00:12:16,049
¿Seguro que no quieres ver
mis nuevas ventosas?
225
00:12:16,133 --> 00:12:19,091
Ventosas. Humor de ranas. No, gracias.
226
00:12:19,216 --> 00:12:22,674
Solo es un ejemplo de mis ocurrencias
fuera del entorno laboral.
227
00:12:26,174 --> 00:12:30,133
- Buenas tardes, Chip.
- Hola, Sra. House, gracias.
228
00:12:49,424 --> 00:12:51,133
Millie, estoy en casa.
229
00:12:56,091 --> 00:12:57,216
FLOUNDER DESAPARECIDO
230
00:12:57,299 --> 00:12:58,549
Flounder es el sexto dibujo
231
00:12:58,633 --> 00:13:01,841
ilustre desparecido
en los últimos dos meses...
232
00:13:02,341 --> 00:13:04,549
LA EDAD DEL HELADO
MENESTRA CONGELADA
233
00:13:06,549 --> 00:13:11,591
Ven aquí. Esa es mi pequeña.
¿Has estado encerrada todo el día?
234
00:13:11,883 --> 00:13:14,341
Vale, vale. Debes estar hambrienta.
235
00:13:19,758 --> 00:13:22,924
Ahí tienes. Muy bien, despacio.
236
00:13:26,966 --> 00:13:29,258
- ¡Llamando a las ardillas!
- Las ardillas están aquí.
237
00:13:29,341 --> 00:13:31,299
- ¡Sí!
- Y esta vez, rapearán.
238
00:13:31,383 --> 00:13:34,258
¡Vamos! Ardillas, venid por más...
239
00:13:34,883 --> 00:13:38,799
¿Cómo no van a rapear? Siempre
tienen que hacer que los dibujos rapeen.
240
00:13:38,883 --> 00:13:39,883
¡Hora de bailar!
241
00:13:42,383 --> 00:13:45,549
Mensaje en el contestador.
Esto no pinta bien.
242
00:13:46,924 --> 00:13:49,883
¡Buenos días, Chipper!
Soy yo, Monterey Jack.
243
00:13:50,008 --> 00:13:51,299
- ¿Monty?
- ¡Hola!
244
00:13:51,383 --> 00:13:53,299
Sé que hace tiempo que no hablamos.
245
00:13:53,424 --> 00:13:57,258
Pero tengo muchos problemas.
Y me vendría bien la ayuda de un amigo.
246
00:13:57,383 --> 00:14:00,299
Te agradecería mucho
que vinieras a mi casa.
247
00:14:00,424 --> 00:14:02,633
Bueno, tengo que irme.
Espero verte pronto.
248
00:14:04,633 --> 00:14:05,758
¡Vaya!
249
00:14:09,299 --> 00:14:10,966
Ha pasado mucho tiempo.
250
00:14:11,133 --> 00:14:14,466
LOS GUARDIANES RESCATADORES
251
00:14:34,383 --> 00:14:38,424
- Rápido. Entra ahora que no hay nadie.
- Monty. Eres tú.
252
00:14:38,508 --> 00:14:40,841
Perdona, compañero, pero están vigilando.
253
00:14:40,924 --> 00:14:42,966
- Siempre están vigilando.
- ¿Quiénes?
254
00:14:45,341 --> 00:14:49,383
- Cuánto tiempo, Chip.
- Mucho, viejo amigo.
255
00:14:50,174 --> 00:14:52,966
Perdona, Monty,
¿pero qué es ese olor tan espantoso?
256
00:14:53,091 --> 00:14:54,883
¿No te acuerdas?
Colonia de los Guardianes.
257
00:14:54,966 --> 00:14:56,049
AGUA DE COLONIA
258
00:14:56,133 --> 00:14:57,508
La uso a diario.
259
00:14:57,591 --> 00:15:01,383
Oh, no. Ya me acuerdo.
Huele a manteca de almendras y gasolina.
260
00:15:01,674 --> 00:15:04,049
Y es muy difícil que se vaya.
261
00:15:04,133 --> 00:15:07,591
Cierto. Monty, ¿qué pasa?
Recibí tu mensaje de voz.
262
00:15:07,674 --> 00:15:09,008
¿Tienes problemas?
263
00:15:10,549 --> 00:15:14,049
Metí la pata, Chip. Me dejé llevar
por mi pasión por el queso.
264
00:15:14,133 --> 00:15:18,674
- Y compré más del que me podía permitir.
- No. ¿Queso? Monty.
265
00:15:18,799 --> 00:15:24,091
Lo sé, lo sé. Pero no he hecho más
que olerlo en semanas. No tomo lácteos.
266
00:15:25,466 --> 00:15:27,633
¿En serio? ¿Y eso qué es?
267
00:15:27,841 --> 00:15:30,299
¡Vaya! Es un maloliente Gorgonzola.
268
00:15:30,383 --> 00:15:31,966
No tenías que ver eso.
269
00:15:32,466 --> 00:15:34,799
¡Que... que... que... queso!
270
00:15:34,883 --> 00:15:36,216
Aguanta, Monty.
271
00:15:45,341 --> 00:15:48,508
Lo siento, Chipper. Es que me gusta mucho.
272
00:15:48,633 --> 00:15:51,258
Tranquilo, Monty. Te buscaremos ayuda.
273
00:15:51,466 --> 00:15:55,966
No es solo eso, Chip. Debo mucho dinero
a los de la Banda del Valle.
274
00:15:56,174 --> 00:15:58,966
¿La Banda del Valle?
Monty, esa gente es problemática.
275
00:15:59,049 --> 00:16:02,758
Lo sé. Y si no saldo la deuda,
contrabandearán conmigo.
276
00:16:02,924 --> 00:16:04,716
¿"Contrabandearán"? ¿Eso qué significa?
277
00:16:04,799 --> 00:16:08,549
Chip. Son tiempos difíciles
para nosotros, los veteranos.
278
00:16:08,674 --> 00:16:10,841
¿Te has enterado
de lo del pequeñín, Flounder?
279
00:16:10,924 --> 00:16:12,966
¿Cuando se retrasó en los pagos de kril?
280
00:16:14,674 --> 00:16:15,674
¡Oh, no!
281
00:16:17,174 --> 00:16:21,508
- Hora de pagar, pez.
- ¿Qué te parece esto? ¿No es brillante?
282
00:16:22,258 --> 00:16:24,966
Venga, muchachos. Es un rizador auténtico.
283
00:16:25,049 --> 00:16:26,174
Vale una fortuna.
284
00:16:26,966 --> 00:16:31,799
Lo secuestraron, le borraron la boca
para que no gritara,
285
00:16:31,966 --> 00:16:34,549
lo transformaron
para intentar burlar las leyes
286
00:16:34,883 --> 00:16:37,841
de derechos de autor
y pasarlo de contrabando al extranjero
287
00:16:37,966 --> 00:16:42,133
a un estudio del mercado negro,
donde pasará el resto de su vida
288
00:16:42,216 --> 00:16:44,758
forzado a hacer
horribles plagios de películas.
289
00:16:44,883 --> 00:16:47,591
DE LOS CREADORES DE LA BELLA
Y EL HOMBRE PERRO EMBRUJADO - LA PESCADITA
290
00:16:47,716 --> 00:16:51,341
No, es horrible.
No permitiremos que eso te pase a ti.
291
00:16:51,424 --> 00:16:53,466
- Se nos ocurrirá algo.
- ¿De verdad?
292
00:16:53,549 --> 00:16:56,133
Por supuesto,
siempre has sido un buen amigo.
293
00:16:56,341 --> 00:16:59,924
Nunca me has fallado.
¡Te he echado mucho de menos, grandote!
294
00:17:00,008 --> 00:17:03,966
Y yo, Chipper. Gadget y Zipper
también te echan de menos.
295
00:17:04,133 --> 00:17:05,883
- ¿Sí? ¿Cómo están?
- Muy bien.
296
00:17:05,966 --> 00:17:06,924
FELICES VACACIONES
297
00:17:07,258 --> 00:17:11,258
- Cuarenta y dos hijos y sumando.
- Caray, fíjate.
298
00:17:11,383 --> 00:17:14,049
Ella tiene los ojos de Gadget
y las alas de Zipper.
299
00:17:14,216 --> 00:17:16,883
Y él, las orejas y manos
de ella, adorable.
300
00:17:17,758 --> 00:17:20,049
Vivimos buenos años, ¿no, compañero?
301
00:17:20,258 --> 00:17:22,424
Sí, los mejores.
302
00:17:23,549 --> 00:17:25,299
¡Están aquí! ¡Escóndete!
303
00:17:27,258 --> 00:17:28,258
¿Hola?
304
00:17:30,299 --> 00:17:31,299
¿Es...?
305
00:17:31,841 --> 00:17:34,383
Cincuenta y nueve escalones
para llegar a tu casa.
306
00:17:34,466 --> 00:17:35,674
Subes dos veces al día
307
00:17:35,799 --> 00:17:37,008
- y...
- ¡Rápido! ¡Entra!
308
00:17:37,091 --> 00:17:38,091
Vale.
309
00:17:40,883 --> 00:17:42,883
- Chop.
- Chip.
310
00:17:43,674 --> 00:17:46,258
- Hola.
- Sí, soy yo.
311
00:17:46,758 --> 00:17:49,591
- Genial.
- Sí, también he pedido ayuda a Chop.
312
00:17:49,674 --> 00:17:52,133
- Espero que no te moleste.
- Claro, ¿por qué me iba a molestar?
313
00:17:52,216 --> 00:17:54,508
O sea, me parece chachi piruli.
314
00:17:54,716 --> 00:17:58,216
- ¿"Chachi piruli"? ¿En serio?
- Sí. "Chachi piruli".
315
00:17:58,341 --> 00:18:00,299
¿Entonces ya no estás enfadado por aquello
316
00:18:00,383 --> 00:18:02,758
de Cero Cero Chop
y porque cancelaran nuestra serie?
317
00:18:03,091 --> 00:18:06,424
¿Enfadado? No. Sería bastante idiota
si me siguiera afectando algo
318
00:18:06,508 --> 00:18:07,508
de hace tanto tiempo.
319
00:18:09,008 --> 00:18:12,466
Vale. Bueno, te puede afectar un poco
si quieres. A mí me afecta, pero...
320
00:18:12,633 --> 00:18:16,091
- Bueno, ¿y qué ha sido de ti?
- Ya sabes, esto, lo otro,
321
00:18:16,174 --> 00:18:18,966
y lo que sea por llenar la conversación.
322
00:18:19,258 --> 00:18:25,091
- De acuerdo. Pues... estás igual.
- Sí. Gracias. Y tú estás... diferente.
323
00:18:25,883 --> 00:18:28,383
No es ningún secreto
que me hice la cirugía IGC,
324
00:18:28,466 --> 00:18:30,633
y ha hecho maravillas
revitalizando mi carrera.
325
00:18:30,716 --> 00:18:32,841
De hecho, actúo en una obra esta noche.
326
00:18:35,341 --> 00:18:39,091
Pero te aseguro que el verdadero éxito
es Los Guardianes Rescatadores.
327
00:18:39,174 --> 00:18:42,299
Incluso hay rumores de una reinvención.
Alguien creó una página de Facebook
328
00:18:42,424 --> 00:18:45,758
- de admiradores y todo.
- ¡Caramba! ¿Una página de Facebook?
329
00:18:45,841 --> 00:18:49,008
- No las hacen así como así.
- Es un mentiroso, Monty.
330
00:18:49,091 --> 00:18:52,383
Salvo él, nadie habla de otra versión
de Los Guardianes Rescatadores.
331
00:18:52,466 --> 00:18:54,424
¿Qué? Los admiradores la esperan ansiosos.
332
00:18:54,924 --> 00:18:57,799
Mira, he venido a ayudar a Monty,
no a que me cacen
333
00:18:57,883 --> 00:18:59,174
para una tontería hollywoodiense.
334
00:18:59,258 --> 00:19:02,924
Ha sido genial este salto al pasado,
pero me voy.
335
00:19:03,008 --> 00:19:06,383
Monty, si de verdad tienes problemas,
sabes dónde encontrarme.
336
00:19:06,508 --> 00:19:09,133
Chop, lo mismo te digo.
337
00:19:10,549 --> 00:19:12,424
CALAMARDO, OSO YOGUI, SAMURAI JACK
338
00:19:12,591 --> 00:19:17,716
Vengo a ayudar a Monty, me tienden
una emboscada sobre una reinvención,
339
00:19:18,174 --> 00:19:21,091
creen que pueden sacar un dólar por nada.
340
00:19:21,549 --> 00:19:23,591
Él fue el primero en salirse de la serie.
341
00:19:23,716 --> 00:19:24,799
Me ha ido bien así.
342
00:19:24,924 --> 00:19:26,258
MERYL STREEP ES EL SR. DOUBTFIRE
343
00:19:26,383 --> 00:19:28,091
Basura. Una auténtica basura.
344
00:19:28,258 --> 00:19:31,133
Por eso es hasta mejor no tener amigos.
345
00:19:33,466 --> 00:19:35,008
BATMAN CONTRA E.T.
346
00:19:35,133 --> 00:19:37,508
Vale, esa parece muy buena.
347
00:19:37,924 --> 00:19:40,216
- Qué raro, o sea...
- Es como: "¿Qué dices?".
348
00:19:40,299 --> 00:19:42,258
Chicos, ¿saldréis después de la función?
349
00:19:42,341 --> 00:19:43,341
ESCENARIO DERECHO - IZQUIERDO
350
00:19:43,424 --> 00:19:45,049
Sé dónde hacen pizzas de queso fundido.
351
00:19:46,008 --> 00:19:48,841
Lo siento, tío,
pero tenemos otros planes, ¿sabes?
352
00:19:48,924 --> 00:19:49,924
Vale.
353
00:19:50,091 --> 00:19:52,549
Creo que el irónico artista invitado
quiere ser nuestro amigo.
354
00:19:56,174 --> 00:19:57,258
Chop al teléfono.
355
00:19:58,216 --> 00:20:02,466
E. T. perdona a Bat.
356
00:20:04,008 --> 00:20:05,008
Bien.
357
00:20:06,383 --> 00:20:08,633
Sí, claro, que algo así va a pasar.
358
00:20:10,758 --> 00:20:12,466
NÚMERO DESCONOCIDO
359
00:20:13,049 --> 00:20:15,008
- ¿Diga?
- Hola, soy Chop. No cuelgues.
360
00:20:15,174 --> 00:20:18,383
Oye, acaba de llamarme la policía
y han secuestrado a Monty.
361
00:20:18,466 --> 00:20:21,258
- ¿Qué? ¿Hablas en serio?
- Sí, es de locos.
362
00:20:21,424 --> 00:20:22,841
Tenemos que declarar
363
00:20:22,924 --> 00:20:24,341
al ser los últimos que lo vieron.
364
00:20:24,424 --> 00:20:25,508
Voy a su casa.
365
00:20:25,591 --> 00:20:26,758
Nos vemos allí, ¿vale?
366
00:20:27,466 --> 00:20:29,174
TORRE INTERNACIONAL
367
00:20:37,341 --> 00:20:40,799
- Chip, has venido.
- Pues claro. Vamos.
368
00:20:51,258 --> 00:20:52,341
Pobre Monty.
369
00:20:58,424 --> 00:21:02,299
Toad, lleva esto al laboratorio.
¿Son amigos de la víctima?
370
00:21:02,633 --> 00:21:05,633
¿Saben algo que me sirva?
¿Algún enemigo o amenazas?
371
00:21:05,716 --> 00:21:09,258
Sí, de hecho, me dijo que tenía deudas
con los de la Banda del Valle.
372
00:21:09,466 --> 00:21:12,341
Temía que contrabandearan con él
al haber sido un famoso
373
00:21:12,424 --> 00:21:13,883
de principios de los 90.
374
00:21:15,799 --> 00:21:17,299
Salía en Los Guardianes Rescatadores.
375
00:21:19,049 --> 00:21:20,633
Estábamos juntos en la serie...
376
00:21:22,383 --> 00:21:24,174
¿Chip y Chop: Los Guardianes Rescatadores?
377
00:21:25,508 --> 00:21:28,466
- Si peligro hay, vamos a llamar...
- No me suena de nada.
378
00:21:28,633 --> 00:21:31,508
- ¿Qué?
- Ha sido por mi culpa. No debí irme.
379
00:21:31,591 --> 00:21:34,341
Me duele decirles esto,
pero si lo han capturado
380
00:21:34,424 --> 00:21:38,466
los de la Banda del Valle,
dudo que podamos ayudaros.
381
00:21:38,549 --> 00:21:41,299
Llevamos años intentando atrapar
a esos depravados.
382
00:21:41,383 --> 00:21:43,508
Un tipo llamado Sweet Pete
dirige toda la operación
383
00:21:43,633 --> 00:21:45,508
y siempre va por delante de nosotros.
384
00:21:45,591 --> 00:21:46,466
¿Qué?
385
00:21:46,591 --> 00:21:48,508
¿Ya está? Pensaba que la policía
386
00:21:48,591 --> 00:21:51,383
servía y protegía, no que se rendía
y seguía como si nada.
387
00:21:51,591 --> 00:21:54,258
¡Oiga! Daría lo que fuera
para detener a esa escoria.
388
00:21:54,341 --> 00:21:56,883
Sweet Pete está metido
en todos los negocios ilegales,
389
00:21:57,008 --> 00:21:58,841
desde el contrabando
hasta el queso oloroso,
390
00:21:59,216 --> 00:22:02,466
haciéndose rico, y nosotros parecemos
recién caídos del nido.
391
00:22:02,549 --> 00:22:04,091
- Todo listo, señor.
- ¡Rayos!
392
00:22:04,633 --> 00:22:08,008
- Me has dado un susto de muerte, Steckler.
- Perdón, señor.
393
00:22:08,258 --> 00:22:13,049
- He rastreado el perímetro. No hay pistas.
- Ya, claro que no. ¿Por qué iba a haber?
394
00:22:13,383 --> 00:22:16,258
Seis dibujos animados perdidos
en un mes y ni una pista.
395
00:22:16,341 --> 00:22:17,883
¿Y si preguntamos a los vecinos?
396
00:22:18,008 --> 00:22:21,383
- Por si alguien vio algo.
- Oh, sí. ¿Tú crees?
397
00:22:21,466 --> 00:22:24,466
Déjame a mí el trabajo
de inspector de verdad, ¿quieres?
398
00:22:25,258 --> 00:22:26,841
Cierto. Perdone, señor.
399
00:22:27,591 --> 00:22:30,091
Jefe, los periodistas
esperan su declaración.
400
00:22:30,841 --> 00:22:32,758
- ¿Tengo algo en la espalda?
- Sí, señor.
401
00:22:32,883 --> 00:22:36,299
Parece una pieza de Monopoly
y el Agente O'Hara.
402
00:22:36,383 --> 00:22:40,924
¡Agente! ¿Qué...? Quiero mi camisa limpia
tan solo un día.
403
00:22:41,174 --> 00:22:42,841
Bien, recoged, chicos.
404
00:22:43,716 --> 00:22:44,758
Vámonos.
405
00:22:47,049 --> 00:22:48,091
¡Hola!
406
00:22:49,549 --> 00:22:54,258
- Soy Ellie Steckler. Soy una gran fan.
- ¿De verdad?
407
00:22:54,341 --> 00:22:57,049
De hecho, me hice inspectora
porque, como niña
408
00:22:57,174 --> 00:22:59,841
que creció en Albany,
quería ayudar a las personas.
409
00:23:00,133 --> 00:23:05,383
- Como vosotros.
- Increíble. Es un gran honor. Namasté.
410
00:23:05,466 --> 00:23:07,966
Sabes que era una serie de televisión,
¿verdad? No real.
411
00:23:08,091 --> 00:23:10,591
Chip, la inspiración es la inspiración.
412
00:23:10,674 --> 00:23:13,008
Mirad, oí lo que Putty os estaba diciendo.
413
00:23:13,383 --> 00:23:16,383
Pero no creo que no haya esperanza.
Diciendo esto rompo algunas reglas,
414
00:23:16,466 --> 00:23:18,674
pero por lo que sabemos del contrabando,
415
00:23:18,758 --> 00:23:20,799
el proceso dura unos dos días.
416
00:23:20,924 --> 00:23:23,341
- Eso son 48 horas.
- Sí.
417
00:23:23,424 --> 00:23:24,508
Lo malo es no saber
418
00:23:24,633 --> 00:23:27,341
dónde está la instalación
de contrabando de Sweet Pete.
419
00:23:27,716 --> 00:23:31,383
Y cuando intentamos obtener una orden,
nos enredamos tanto en la burocracia
420
00:23:31,508 --> 00:23:32,674
que no conseguimos nada.
421
00:23:32,883 --> 00:23:34,924
Pero si encontráis
la instalación de contrabando,
422
00:23:35,091 --> 00:23:36,508
podéis encontrar a vuestro amigo.
423
00:23:36,674 --> 00:23:40,216
¡Vaya! Gracias,
y gracias otra vez por ver la serie.
424
00:23:40,299 --> 00:23:42,674
- Significa mucho para mí.
- Eres asqueroso.
425
00:23:43,883 --> 00:23:46,133
- Estamos en contacto.
- ¡Eres fantástica!
426
00:23:48,966 --> 00:23:50,258
- ¿Qué?
- La has oído.
427
00:23:50,341 --> 00:23:52,883
- Deberíamos buscar a Monty solos.
- ¿Bromeas?
428
00:23:52,966 --> 00:23:56,508
- ¡No! ¿Quién mejor para rescatar a Monty?
- Seguro que cualquiera.
429
00:23:56,591 --> 00:23:59,383
Yo creo que solo hay un equipo
de lucha contra el crimen que puede
430
00:23:59,508 --> 00:24:01,591
resolver este caso.
Llamaré a Gadget y a Zipper.
431
00:24:01,716 --> 00:24:03,424
No, no los molestes.
432
00:24:03,591 --> 00:24:06,216
Somos tan inspectores
como la pandilla de Scooby-Doo.
433
00:24:06,299 --> 00:24:08,216
Exacto. Por eso tenemos que probar.
434
00:24:08,299 --> 00:24:09,508
¡No! ¿Qué?
435
00:24:09,633 --> 00:24:11,674
Monty nos llamó a los dos pidiendo ayuda
436
00:24:11,758 --> 00:24:13,633
y le fallamos.
No podemos dejar que se pudra
437
00:24:13,716 --> 00:24:16,466
en algún estudio del extranjero,
forzado a hacer películas malas.
438
00:24:16,633 --> 00:24:20,383
Si tiene que hacer películas malas,
que las haga aquí conmigo.
439
00:24:20,966 --> 00:24:24,924
Vale, aunque fuéramos a ayudar,
no tenemos ni idea de por dónde empezar.
440
00:24:25,008 --> 00:24:26,299
Ni si quiera sabemos qué...
441
00:24:27,799 --> 00:24:28,883
Queso.
442
00:24:30,924 --> 00:24:32,674
Vale. Escucha.
443
00:24:32,883 --> 00:24:34,633
Compañero, si estás mal de dinero,
444
00:24:34,716 --> 00:24:36,758
- te invito a un sándwich bueno y limpio.
- Vale.
445
00:24:37,258 --> 00:24:39,799
¡Aquí está!
Tiré esto cuando me pasé antes.
446
00:24:40,008 --> 00:24:43,174
"Quesería Bjornson,
3344, Avenida Principal".
447
00:24:43,674 --> 00:24:47,341
¿Acabas de encontrar una pista?
¡Has descubierto una pista olisqueando!
448
00:24:47,424 --> 00:24:49,799
Mira, vamos a la quesería.
Vemos qué averiguamos
449
00:24:49,883 --> 00:24:51,674
de la instalación secreta y Sweet Pete,
450
00:24:51,758 --> 00:24:54,716
y luego se lo pasamos a la agente,
pero no haremos nada más.
451
00:24:54,799 --> 00:24:57,049
¿Estás diciendo que vuelven
los Guardianes Rescatadores?
452
00:24:57,216 --> 00:25:01,091
No, porque no existen
los Guardianes Rescatadores. Caso cerrado.
453
00:25:01,174 --> 00:25:03,049
- ¿Caso?
- No, esto no es un caso
454
00:25:03,133 --> 00:25:08,049
- porque no somos inspectores de verdad.
- Pero has dicho "caso". ¡Sí!
455
00:25:23,008 --> 00:25:24,549
- ¿Necesitas ayuda?
- Lo siento.
456
00:25:25,133 --> 00:25:28,883
Es que me alegro de verte.
Chip y Chop, juntos de nuevo.
457
00:25:29,216 --> 00:25:30,466
Sí. Está bien.
458
00:25:30,591 --> 00:25:33,591
¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop!
Rescatadores
459
00:25:33,716 --> 00:25:34,924
¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop!
460
00:25:35,008 --> 00:25:35,883
Deja de cantar.
461
00:25:37,049 --> 00:25:39,799
Sabes que hacen coches
tamaño ardilla, ¿verdad?
462
00:25:40,424 --> 00:25:42,966
Pero las cosas de humanos son las mejores.
Con un poco de uso
463
00:25:43,049 --> 00:25:44,966
volverá a sus días de gloria.
464
00:25:45,799 --> 00:25:47,258
¡Oye, cuidado!
465
00:25:48,258 --> 00:25:50,508
¿Sabes qué es una metáfora, Chop?
466
00:25:50,716 --> 00:25:52,341
Si vas a decir que el coche
467
00:25:52,466 --> 00:25:53,883
es una metáfora de algo mío, déjalo.
468
00:25:54,049 --> 00:25:56,758
Porque no, no sé qué es una metáfora.
469
00:25:56,841 --> 00:26:00,299
Mira, si vamos a resolver
"El caso de la desaparición de Monty".
470
00:26:00,466 --> 00:26:02,716
Es solo un título provisional.
Estoy abierto a ideas.
471
00:26:02,841 --> 00:26:06,674
- Vamos a tener que trabajar juntos.
- No vamos a trabajar juntos.
472
00:26:07,424 --> 00:26:08,424
Eres gracioso, Chip.
473
00:26:13,716 --> 00:26:16,341
Vale, estamos cerca. Aparca ahí.
474
00:26:20,966 --> 00:26:23,758
Y deja el sombrero de copa
y el bastón en el coche, por favor.
475
00:26:25,008 --> 00:26:26,341
¿Cómo lo has sabido?
476
00:26:26,424 --> 00:26:29,049
- Porque te conozco.
- Vale. Un consejo.
477
00:26:29,174 --> 00:26:33,049
A ver, la forma más rápida
de ganarse el respeto de alguien
478
00:26:33,133 --> 00:26:35,633
es vestirse como un importante
magneto de negocios.
479
00:26:35,883 --> 00:26:40,258
- ¿Te refieres a "magnate" de negocios?
- Conozco bien mi personaje, Chip,
480
00:26:40,424 --> 00:26:42,008
y lleva sombrero de copa.
481
00:26:42,424 --> 00:26:43,758
LADO INCORRECTO
482
00:26:46,966 --> 00:26:50,799
Este lugar es muy sospechoso.
¿Sabemos que es seguro?
483
00:26:51,049 --> 00:26:54,049
No. Porque nada es seguro...
484
00:26:57,383 --> 00:26:59,424
en la Avenida Principal.
485
00:27:03,383 --> 00:27:07,424
Vaya. Parece agradable.
No es lo que imaginaba.
486
00:27:07,549 --> 00:27:10,049
Créeme, es peor. Dibujos que aprovechan...
487
00:27:10,133 --> 00:27:11,174
SALÓN DE JUEGOS AMERICANA
488
00:27:11,258 --> 00:27:13,674
...su imagen pública
para esconderse de la policía.
489
00:27:13,758 --> 00:27:16,299
Y te llevan al bazar de contrabando
más pequeño
490
00:27:16,424 --> 00:27:18,966
y recóndito de cierta zona de Guadalajara.
491
00:27:19,091 --> 00:27:21,549
¿Estás seguro? Ese perro hace pompas.
492
00:27:22,049 --> 00:27:23,091
¡Hola!
493
00:27:23,549 --> 00:27:27,383
Nada, y te aseguro que nada,
es puro en esta parte de la ciudad.
494
00:27:27,549 --> 00:27:29,258
Venta de pan, venta de pan
495
00:27:29,341 --> 00:27:32,133
- Todos adoran la venta de pan
- Ese hombre vende armas no rastreables.
496
00:27:32,216 --> 00:27:34,883
Corre, corre, un zapato brillante
Hace al hombre
497
00:27:35,008 --> 00:27:37,174
Un zapato brillante, ya hay plan
498
00:27:37,299 --> 00:27:39,633
Números de seguridad social robados.
499
00:27:39,716 --> 00:27:41,258
Con rosas puedes conseguir
500
00:27:41,341 --> 00:27:43,591
- Que una chica se sienta bonita
- No, gracias, niña.
501
00:27:44,133 --> 00:27:47,091
- Peleas de marionetas.
- Vale, ¿cómo sabes todo esto?
502
00:27:47,174 --> 00:27:50,466
A veces, cuando estoy mal de dinero,
vendo mi pelaje en esa tienda de pelucas.
503
00:27:50,674 --> 00:27:52,424
Eh. Excepcional.
504
00:27:52,883 --> 00:27:54,216
QUESERÍA BJORNSON
505
00:27:54,299 --> 00:27:56,508
- Aquí. Creo que es nuestro hombre.
- Oloroso, cremoso...
506
00:27:56,633 --> 00:27:59,216
Me gano la vida haciendo tratos.
Así que déjame hablar a mí.
507
00:27:59,299 --> 00:28:02,133
- Vale. Yo te cubro.
- No, no me cubras. Puedo hacerlo.
508
00:28:02,466 --> 00:28:05,924
Hola, señor Bjornson.
¿Tiene algún queso en venta?
509
00:28:06,091 --> 00:28:07,758
¿Si tengo queso?
510
00:28:08,258 --> 00:28:11,883
Vamos a ver, tenemos el Muenster,
el Gouda, el Brie.
511
00:28:12,174 --> 00:28:14,091
¿Tiene algún "queso oloroso"?
512
00:28:16,466 --> 00:28:17,466
¿Son policías?
513
00:28:17,674 --> 00:28:21,633
¡No! No. Solo queremos
comprar queso oloroso.
514
00:28:21,758 --> 00:28:23,466
Cuanto más oloroso, mejor.
515
00:28:27,383 --> 00:28:30,008
Está bien, adelante. Entren.
516
00:28:37,549 --> 00:28:43,091
- Sí. Qué bueno.
- Más, por favor. Más, por favor.
517
00:28:43,924 --> 00:28:45,758
Chucu-chucu.
518
00:28:45,966 --> 00:28:49,174
Oye, basta de muestras gratuitas, Lester.
Esto no es Baskin Robbins.
519
00:28:50,716 --> 00:28:54,258
¿Así que quieren queso oloroso?
Tiene un hedor que les llevará
520
00:28:54,341 --> 00:28:55,633
hasta el techo.
521
00:28:59,008 --> 00:29:02,841
¿Con que "hasta el techo"?
Parece ofrecernos un producto de calidad.
522
00:29:02,924 --> 00:29:06,883
Pero antes de eso, hágame un favor.
Eche un vistazo a esta foto.
523
00:29:06,966 --> 00:29:07,966
MONTY. GUARDIANES RESCATADORES
524
00:29:08,049 --> 00:29:09,508
Es mi amigo Monterey Jack.
525
00:29:09,591 --> 00:29:11,466
Que también es el nombre de un queso.
526
00:29:13,049 --> 00:29:14,966
- Continúe.
- Cierto.
527
00:29:15,216 --> 00:29:17,466
Pues pensamos que está atrapado
en algún almacén.
528
00:29:17,549 --> 00:29:20,049
Si sabe algo, le aseguro que podríamos
529
00:29:20,133 --> 00:29:21,133
compensarle.
530
00:29:21,341 --> 00:29:26,008
¿Qué le diría a un seguro complementario
de caravana o barco?
531
00:29:27,424 --> 00:29:32,049
No, no sé nada. Ahora,
compren queso o lárguense.
532
00:29:32,341 --> 00:29:33,591
De acuerdo.
533
00:29:34,883 --> 00:29:38,008
Bueno, quizás deberíamos,
por el tono descortés
534
00:29:38,091 --> 00:29:40,883
que ha adoptado este patán afelpado,
¡pero yo no!
535
00:29:40,966 --> 00:29:44,341
- ¿Qué haces?
- Soy un importante magneto de negocios.
536
00:29:44,466 --> 00:29:47,174
No me costaría atraer a otros demandantes
537
00:29:47,258 --> 00:29:50,716
para mi gigantesca transacción,
porque a eso se dedican los magnetos.
538
00:29:50,799 --> 00:29:53,591
Atraen negocios.
539
00:29:55,008 --> 00:29:57,091
No, sin duda sois policías. Fuera de aquí.
540
00:29:57,174 --> 00:29:59,341
Vale, un momento.
Esto se está descontrolando.
541
00:29:59,424 --> 00:30:00,591
No somos policías.
542
00:30:00,674 --> 00:30:02,633
¡Somos actores!
543
00:30:04,174 --> 00:30:06,924
Hemos sido nosotros, Chip y Chop,
todo el rato.
544
00:30:08,508 --> 00:30:12,966
Interesante. Mi jefe, Sweet Pete,
adora a los actores.
545
00:30:13,299 --> 00:30:17,091
- Ya. ¿Y quién no?
- Pues creo que deberíais conocerlo.
546
00:30:17,258 --> 00:30:19,924
¿De verdad? ¿Conocer a Sweet Pete?
547
00:30:20,008 --> 00:30:24,049
Parece que he conseguido que vayamos
de fuera del club a la sala VIP.
548
00:30:27,508 --> 00:30:31,716
¡Vaya! ¡Esta sala VIP es increíble!
Alucino, colega.
549
00:30:31,924 --> 00:30:35,758
¿Jessica Rabbit está por ahí?
¡Lo pregunto porque estoy atado
550
00:30:35,841 --> 00:30:38,633
- en la parte trasera de una camioneta!
- ¿Y esa actitud?
551
00:30:38,716 --> 00:30:40,466
Estaban a punto de echarnos con tu plan,
552
00:30:40,549 --> 00:30:43,258
y ahora, gracias a mi gran improvisación,
veremos a Sweet Pete.
553
00:30:43,341 --> 00:30:44,341
Estás loco.
554
00:30:44,424 --> 00:30:45,424
- ¿Lo estoy?
- Desde luego.
555
00:30:45,549 --> 00:30:46,758
- ¿Prefieres rendirte?
- ¡No!
556
00:30:46,841 --> 00:30:49,174
- Será mejor que esperes...
- ¡Deberías haberme dejado guiar!
557
00:30:52,549 --> 00:30:54,383
¡Oye! Espera un segundo.
558
00:30:54,466 --> 00:30:57,549
¿No somos adorables?
Una química así no se ve todos los días.
559
00:30:57,633 --> 00:30:59,633
Todo apunta a una reinvención.
560
00:31:00,174 --> 00:31:02,883
¿Hablas en serio?
Debería irme a casa ahora mismo.
561
00:31:02,966 --> 00:31:06,091
Millie estará muy preocupada
y orinándose por toda la casa.
562
00:31:06,924 --> 00:31:09,633
¿Sales con alguien? Parece... simpática.
563
00:31:09,883 --> 00:31:13,591
- Es una perra. Millie es una perra.
- Seguro que no es tan mala.
564
00:31:13,716 --> 00:31:15,216
¿Qué? No, ella no es...
565
00:31:23,424 --> 00:31:24,424
Hemos llegado.
566
00:31:29,841 --> 00:31:31,424
Este lugar es extraño.
567
00:31:32,133 --> 00:31:33,299
¿Dónde estamos?
568
00:31:37,341 --> 00:31:38,799
Vale.
569
00:31:39,341 --> 00:31:40,758
Creo que estamos en el Valle.
570
00:31:41,299 --> 00:31:43,508
- El Valle Inquietante.
- ¿El qué?
571
00:31:43,883 --> 00:31:47,758
¿Recuerdas aquel estilo de animación
tan raro de principios de los 2000
572
00:31:47,883 --> 00:31:50,799
donde todo parecía real,
pero nada parecía estar bien?
573
00:31:51,258 --> 00:31:53,258
Ah, sí. Era siniestro.
574
00:31:53,341 --> 00:31:55,508
Pues creo que es ahí donde estamos ahora.
575
00:31:55,591 --> 00:31:56,883
Vamos. Por aquí.
576
00:32:00,924 --> 00:32:03,258
CORREO
577
00:32:03,716 --> 00:32:06,091
- ¿Qué?
- Tengo algo para Sweet Pete.
578
00:32:06,299 --> 00:32:09,549
- Un pequeño obsequio de Bjornson.
- Vale, déjelo ahí.
579
00:32:10,174 --> 00:32:11,508
Buena suerte, memos.
580
00:32:14,299 --> 00:32:16,174
INSTALACIÓN DE REUTILIZACIÓN DE ALAMEDA
581
00:32:21,466 --> 00:32:23,216
¿Quiénes sois?
582
00:32:24,299 --> 00:32:25,716
¿Nos habla a nosotros?
583
00:32:25,841 --> 00:32:29,758
No estoy seguro.
Tiene esos ojos de Polar Express.
584
00:32:30,966 --> 00:32:35,549
- ¿Está hablando con nosotros?
- Es obvio, he dicho: "¿Quiénes sois?".
585
00:32:35,674 --> 00:32:38,174
Vale, cierto. Pero para ser justos,
parece que le habla
586
00:32:38,258 --> 00:32:40,633
- a esa ventana.
- No, de hecho, parece
587
00:32:40,716 --> 00:32:42,758
- que os estoy mirando a vosotros.
- Vale.
588
00:32:42,924 --> 00:32:45,341
Mirad mis ojos mirando directamente
a los vuestros.
589
00:32:45,799 --> 00:32:48,633
- Ya...
- Vale. Escuche, señor.
590
00:32:48,966 --> 00:32:51,341
Bueno, ¿sabe una cosa? Ponte aquí.
591
00:32:51,633 --> 00:32:54,966
¡Déjame! Sácame el pie de la boca.
592
00:32:55,049 --> 00:32:59,008
¡Eo! ¿Me ve? ¡Hola!
Queremos hablar con Sweet Pete.
593
00:33:00,383 --> 00:33:01,758
¡De acuerdo, seguidme!
594
00:33:13,216 --> 00:33:15,508
Me pregunto si tienen aquí a Monty.
595
00:33:15,716 --> 00:33:17,549
Solo hay una forma de averiguarlo.
596
00:33:18,008 --> 00:33:20,674
¿Esta es su instalación
de contrabando secreta o qué?
597
00:33:20,758 --> 00:33:23,799
- ¡Venga ya!
- ¿Qué? ¡No! ¿Qué estás diciendo?
598
00:33:23,883 --> 00:33:25,883
Este es el negocio legal de Sweet Pete.
599
00:33:25,966 --> 00:33:28,133
Es de productos antiguos
que no se llegaron a vender.
600
00:33:28,258 --> 00:33:31,133
- ¿Productos antiguos?
- Sí, por ejemplo,
601
00:33:31,258 --> 00:33:35,674
¿recordáis el gel de baño de Shrek?
Exacto. Nadie lo recuerda. No se vendió.
602
00:33:35,758 --> 00:33:38,383
Por eso Sweet Pete
compró todas las existencias
603
00:33:38,549 --> 00:33:42,841
y las derrite por sus partes útiles.
Tiene buen ojo para los negocios.
604
00:33:42,924 --> 00:33:44,799
Ojalá pudiera ver lo que él ve.
605
00:33:44,924 --> 00:33:48,716
Seguro que encuentra
unas lentes correctivas o algo. ¿Qué?
606
00:33:54,508 --> 00:33:56,674
BAÑO PORTÁTIL DE SWEET PETE
607
00:33:56,758 --> 00:34:00,799
O sea, convierte los juguetes
en "re-tretes".
608
00:34:01,591 --> 00:34:06,049
¡Vaya! Lleva años delante de mí
y nunca he atado cabos.
609
00:34:08,799 --> 00:34:09,924
¡Hemos llegado!
610
00:34:18,341 --> 00:34:19,341
¡Hola!
611
00:34:19,924 --> 00:34:21,341
- ¿Peter Pan?
- ¡Sí!
612
00:34:21,508 --> 00:34:25,049
Estrella en el escenario y en la pantalla,
pero podéis llamarme Sweet Pete.
613
00:34:25,216 --> 00:34:29,174
- Estás...
- ¿Viejo, calvo, triste cual mono de zoo?
614
00:34:29,258 --> 00:34:33,508
- ¿Qué? No, no como un mono de zoo.
- No te preocupes.
615
00:34:33,633 --> 00:34:35,633
No dirás nada que no haya oído ya.
616
00:34:35,799 --> 00:34:37,966
Jimmy, por favor.
Desata a nuestros invitados.
617
00:34:40,299 --> 00:34:43,633
¡Chip y Chop! ¡Vaya!
¿Os importa si camino mientras hablamos?
618
00:34:43,758 --> 00:34:47,424
El antiguo disfraz no me queda
como antes. Asimilarlo ya es un paso.
619
00:34:47,508 --> 00:34:49,341
¡Anda! Yo tengo uno.
620
00:34:49,466 --> 00:34:51,633
Deberíamos intercambiar cuentas
y motivarnos mutuamente.
621
00:34:51,758 --> 00:34:56,216
Eso. Supongo que habéis venido
a hablar de Monterey Jack.
622
00:34:57,008 --> 00:35:00,674
- Sí, de hecho, así es.
- Bueno, siempre me cayó bien Monty.
623
00:35:00,799 --> 00:35:04,549
Es una pena lo que pasó.
Demasiado queso. Y no tanto pan.
624
00:35:04,883 --> 00:35:07,133
Escuche, señor Sweet Pete, señor Pete.
625
00:35:07,258 --> 00:35:09,799
Estaríamos dispuestos a pagar
lo que Monty le deba
626
00:35:09,924 --> 00:35:12,216
si pudiera darle una oportunidad.
Solo esta vez.
627
00:35:13,049 --> 00:35:16,216
¿Una oportunidad?
Bueno, yo tuve mi gran oportunidad
628
00:35:16,299 --> 00:35:20,091
cuando era niño. Me dieron el papel
para la mejor película del mundo,
629
00:35:20,216 --> 00:35:23,424
como el niño que nunca crecía, Peter Pan.
630
00:35:23,591 --> 00:35:26,508
En mi vida he sido tan feliz.
631
00:35:26,591 --> 00:35:30,924
Después me hice mayor,
y me descartaron como si no valiera nada.
632
00:35:31,133 --> 00:35:33,133
Este sector puede ser muy duro.
633
00:35:33,424 --> 00:35:34,716
Tú lo has dicho.
634
00:35:34,841 --> 00:35:36,049
DONDE FUERON LOS NIÑOS
635
00:35:36,174 --> 00:35:38,966
Estaba asustado, desesperado,
y completamente solo.
636
00:35:39,758 --> 00:35:44,799
Así que decidí recuperar fuerzas
y hacer mi propia copia de película.
637
00:35:45,008 --> 00:35:47,841
La llamé El niño del dormitorio volador.
638
00:35:47,966 --> 00:35:51,091
¿Y sabéis qué? ¡Resultó!
Recaudó mucho dinero.
639
00:35:51,216 --> 00:35:53,549
Contraté a otros dibujos
para hacer más películas...
640
00:35:53,633 --> 00:35:55,466
LA BELLA Y EL HOMBRE PERRO EMBRUJADO
FANTASMITA
641
00:35:55,549 --> 00:35:56,424
...y ¡bangarang!
642
00:35:56,591 --> 00:35:57,591
PERROS DE PASTA
643
00:35:57,716 --> 00:36:01,549
Ahora, en mi propio estudio ilegal,
yo decido quién brillará
644
00:36:01,633 --> 00:36:03,924
y quién irá a la basura.
645
00:36:04,008 --> 00:36:07,549
Y ahora venís a hurgar donde no os llaman,
646
00:36:07,716 --> 00:36:10,091
preguntando por vuestro
amigo desaparecido.
647
00:36:10,258 --> 00:36:13,591
Y eso no me vale. Así que,
¿qué os parece esta oportunidad?
648
00:36:13,716 --> 00:36:17,216
Creo que es el momento
de una reinvención de Chip y Chop.
649
00:36:17,633 --> 00:36:19,674
- Jimmy...
- Vosotros, venid conmigo.
650
00:36:19,924 --> 00:36:21,424
- Sí, estamos muertos.
- ¡Corre!
651
00:36:22,799 --> 00:36:24,216
¡Vamos, vamos, vamos!
652
00:36:24,716 --> 00:36:26,924
- ¡Cógelos ya!
- ¡Eso intento!
653
00:36:28,799 --> 00:36:31,758
¡Venga! ¿Listo? ¡Salta!
654
00:36:36,716 --> 00:36:38,424
Oye, ese es mi baño personal.
655
00:36:38,549 --> 00:36:40,258
- ¡Busca una salida!
- ¡Oye!
656
00:36:40,591 --> 00:36:42,466
- No. No.
- ¡Venid aquí!
657
00:36:42,924 --> 00:36:44,841
- ¡Ajá! Solo hay una salida.
- ¡Abrid!
658
00:36:44,924 --> 00:36:46,424
¡No! Es asqueroso.
659
00:36:46,591 --> 00:36:47,758
¡Jimmy, los tengo!
660
00:36:47,841 --> 00:36:49,966
Es nuestra única oportunidad.
¡Vive la vida!
661
00:36:50,091 --> 00:36:51,133
¿Vive la vida?
662
00:36:51,216 --> 00:36:52,841
¡Pareces encantado con esto!
663
00:36:53,008 --> 00:36:54,258
No... No...
664
00:36:55,424 --> 00:36:57,383
¡Vamos, Chip, el agua está bien!
665
00:36:58,341 --> 00:36:59,508
¡Rayos!
666
00:36:59,799 --> 00:37:00,841
Vale.
667
00:37:00,966 --> 00:37:02,133
- Cumpleaños feliz...
- ¡Oye!
668
00:37:02,216 --> 00:37:03,883
Cumpleaños feliz
Te desea...
669
00:37:06,383 --> 00:37:08,258
¡No, no! He terminado.
670
00:37:08,383 --> 00:37:10,841
Reza para que no salgan con vida.
671
00:37:20,383 --> 00:37:21,674
- ¡No! ¡No!
- ¡Agárrate!
672
00:37:23,341 --> 00:37:24,341
¡Cuidado!
673
00:37:24,466 --> 00:37:25,758
- ¡Lo odio! ¡Lo odio!
- ¡Cielos!
674
00:37:29,133 --> 00:37:31,966
- Debería cogerlo.
- ¿Qué?
675
00:37:32,091 --> 00:37:36,674
- ¡Puede ser mi agente, Dave Bolinari!
- ¡Genial! ¡Avísame con lo que te diga!
676
00:37:36,799 --> 00:37:40,008
¡Hola! ¿Qué? ¡Sí, espaguetis va genial!
677
00:37:40,091 --> 00:37:43,758
Yo también te quiero, mamá.
Mi agente es muy raro.
678
00:37:43,883 --> 00:37:44,966
¡No!
679
00:37:45,924 --> 00:37:47,841
¡Agárrate a algo!
680
00:37:49,883 --> 00:37:51,633
- ¡Tira, tira, tira!
- ¡No! ¡No!
681
00:37:58,966 --> 00:38:00,841
¡Ahí! ¡La pelota de pádel!
682
00:38:01,924 --> 00:38:03,591
¿Listo? ¡Salta!
683
00:38:07,549 --> 00:38:08,883
¡Agárrate!
684
00:38:18,091 --> 00:38:21,591
LEGOS MISERABLES
685
00:38:31,258 --> 00:38:33,174
¿Chop? ¿Hola?
686
00:38:34,258 --> 00:38:35,258
¿Chop?
687
00:38:37,716 --> 00:38:39,924
Oh, no. ¿Chop?
688
00:38:40,466 --> 00:38:43,299
Venga ya, no... No me hagas estas bromas.
689
00:38:50,549 --> 00:38:52,799
- Debí...
- ¿Qué pasa?
690
00:38:53,216 --> 00:38:54,341
Ahora no, Chop.
691
00:38:56,716 --> 00:38:59,883
¡Chop! ¡Estás vivo! ¿Pero cómo?
692
00:39:01,258 --> 00:39:03,174
Me llamo Munk. Chop Munk.
693
00:39:04,758 --> 00:39:06,758
Cero Cero Chop. Claro.
694
00:39:06,966 --> 00:39:10,716
Chip, estabas llorando.
¡En realidad me quieres!
695
00:39:10,883 --> 00:39:13,258
¿Qué? ¡No! ¡Tú estabas llorando!
696
00:39:13,383 --> 00:39:15,258
- ¿Podemos...?
- ¡Chippy, yo también te quiero!
697
00:39:15,424 --> 00:39:17,758
No lo lleves a tu terreno.
¡Me he puesto muy triste!
698
00:39:17,924 --> 00:39:20,799
- Déjalo ya, ¿vale?
- Vale, bien.
699
00:39:21,508 --> 00:39:23,466
Bueno, el día ha sido un desperdicio.
700
00:39:23,591 --> 00:39:25,549
No hemos descubierto nada de valor excepto
701
00:39:25,633 --> 00:39:27,924
que Sweet Pete lleva el mismo
contador de pasos que yo.
702
00:39:28,091 --> 00:39:31,716
Oye, esos contadores, ¿hacen seguimiento
de todos los sitios a los que vas?
703
00:39:31,883 --> 00:39:34,883
Sí, lo sé porque me gusta mapear
mis carreras en forma de pompis.
704
00:39:35,174 --> 00:39:38,216
No puedo creer que diga esto,
pero tenemos que hablar con Ellie.
705
00:39:38,383 --> 00:39:39,966
¡Y después, me iré a casa!
706
00:39:40,049 --> 00:39:42,883
Vale, pero, por favor,
no le digas lo del pompis.
707
00:39:42,966 --> 00:39:44,424
No prometo nada.
708
00:39:44,924 --> 00:39:46,633
¿No crees que le parecerá gracioso?
709
00:39:51,841 --> 00:39:52,841
¡Gracias!
710
00:39:54,174 --> 00:39:57,008
Si cogiéramos el contador
de pasos de Sweet Pete,
711
00:39:57,174 --> 00:40:00,383
relacionaríamos dónde ha estado
con donde sabemos que va.
712
00:40:00,466 --> 00:40:04,091
¡Claro! ¡Y lo que no coincida
tiene que ser la instalación secreta!
713
00:40:04,216 --> 00:40:07,674
¡Exacto! Si conseguimos el contador,
podemos rastrearlo para encontrar a Monty.
714
00:40:07,758 --> 00:40:11,174
- ¡Chip, eres un genio!
- Entonces, ¿cuál es el plan?
715
00:40:11,258 --> 00:40:13,258
¿Cómo conseguiréis su contador de pasos?
716
00:40:13,341 --> 00:40:15,966
¿"Conseguiréis"? Un momento.
Te hemos dado los datos que necesitabas.
717
00:40:16,049 --> 00:40:20,091
Ahora te toca a ti, la profesional,
pillar al malo
718
00:40:20,174 --> 00:40:22,841
- y salvar a nuestro amigo Monty.
- No es así de sencillo.
719
00:40:23,008 --> 00:40:26,966
Necesitamos órdenes, causa probable,
y no sé si os disteis cuenta,
720
00:40:27,049 --> 00:40:29,633
pero el capitán
no valora mucho mi opinión.
721
00:40:29,883 --> 00:40:31,508
¿Cómo? ¡Está loco!
722
00:40:32,091 --> 00:40:34,674
No, metí la pata hasta el fondo.
723
00:40:35,799 --> 00:40:39,758
El año pasado, con la desaparición
de Peppa Pig, me creí una pista falsa.
724
00:40:40,049 --> 00:40:43,633
Hice que toda la brigada
asaltara los estudios Nickelodeon Junior.
725
00:40:44,716 --> 00:40:46,549
Y los dibujos contraatacaron.
726
00:40:47,299 --> 00:40:49,799
La Patrulla Canina atacó a Don Henderson.
727
00:40:50,716 --> 00:40:53,091
Dicen los médicos
que no podrá tener hijos.
728
00:40:56,091 --> 00:40:59,008
Gracias por compartir
esta historia de locos.
729
00:40:59,508 --> 00:41:02,049
¡Creo que tengo exactamente
lo que necesitamos! No os mováis.
730
00:41:02,799 --> 00:41:07,424
Damas y caballeros. ¡Mirad!
¡El laboratorio de criminalística!
731
00:41:16,758 --> 00:41:18,674
CHOP
732
00:41:18,758 --> 00:41:20,674
FUEGOS ARTIFICIALES DESFILE DISNEY
INFLAMABLE
733
00:41:22,758 --> 00:41:24,674
MECÁNICA POPULAR. GADGET HACKWRENCH.
SU EMBLEMÁTICO AVIÓN
734
00:41:25,383 --> 00:41:26,674
¿Qué?
735
00:41:28,591 --> 00:41:30,591
¡Qué locura!
736
00:41:31,216 --> 00:41:34,799
Fantástico, ¿a que sí? Todos los disfraces
y aparatos que podríamos necesitar.
737
00:41:36,008 --> 00:41:40,258
Espera, ¿son todos los episodios
de Los Guardianes Rescatadores?
738
00:41:40,383 --> 00:41:42,924
- Sí, lo son.
- Los tienes todos.
739
00:41:43,091 --> 00:41:44,549
"Un misterio felino".
740
00:41:44,633 --> 00:41:47,508
"Tira a la Momia del tren",
"La amabilidad mueve montañas".
741
00:41:47,633 --> 00:41:49,633
Bueno, ¿y cuál es tu episodio favorito?
742
00:41:50,133 --> 00:41:52,299
No... sabría cuál escoger.
¡Es muy difícil!
743
00:41:52,758 --> 00:41:54,383
Me pasa igual. Muy bien.
744
00:41:58,049 --> 00:42:00,591
La verdad es que me sorprende
que guardes todo esto.
745
00:42:00,841 --> 00:42:03,174
Creía que no te importaba la serie
en aquel entonces.
746
00:42:03,383 --> 00:42:04,966
¿Qué? Por supuesto que sí.
747
00:42:05,549 --> 00:42:07,299
No. Ya, claro.
748
00:42:08,383 --> 00:42:10,549
¿Qué es este mapa tan grande
con chinchetas?
749
00:42:10,633 --> 00:42:12,591
¿Eso? Lo cierto es que es una chulada.
750
00:42:12,799 --> 00:42:15,424
Oh, no. ¿Es donde están enterradas
todas las víctimas?
751
00:42:16,299 --> 00:42:17,716
¡Otra vez tomándome el pelo!
752
00:42:17,883 --> 00:42:21,674
Son nuestros índices de audiencia
en EE. UU. en 1991,
753
00:42:21,799 --> 00:42:24,508
que, si recuerdas,
fue nuestro año más exitoso.
754
00:42:24,633 --> 00:42:26,966
Oye, Ellie, ¿no dijiste
que eras de Albany?
755
00:42:27,049 --> 00:42:28,133
De pura cepa.
756
00:42:28,383 --> 00:42:29,549
Pues según este mapa...
757
00:42:29,674 --> 00:42:30,799
NUEVA YORK, ALBANY
758
00:42:30,883 --> 00:42:32,508
- ...no se emitían.
- ¡Ya!
759
00:42:32,591 --> 00:42:35,633
Mi abuela grababa todos los episodios
y me los mandaba.
760
00:42:36,758 --> 00:42:38,174
¡Regla de abuelas!
761
00:42:38,633 --> 00:42:40,424
¡Venga, Chip! ¡Mira qué cosas tan molonas!
762
00:42:40,591 --> 00:42:44,258
¡Como esta edición limitada de tazos
de Los Guardianes Rescatadores!
763
00:42:44,508 --> 00:42:46,008
Se convirtió en todo un coleccionable
764
00:42:46,091 --> 00:42:47,716
porque alguien detectó
que una de las nubes
765
00:42:47,799 --> 00:42:50,633
detrás de Monterey Jack
era exactamente igual que Oprah.
766
00:42:50,883 --> 00:42:52,799
¡Vaya! Qué chulada.
767
00:42:52,883 --> 00:42:56,716
¿A que sí?
Por desgracia, solo tengo 11 de 12.
768
00:42:56,799 --> 00:42:58,758
Me falta el principal,
en el que estamos todos.
769
00:42:59,508 --> 00:43:01,049
Solo es una antigualla.
770
00:43:01,174 --> 00:43:04,758
A ver, chicos. Sweet Pete
va al balneario ruso los miércoles.
771
00:43:04,924 --> 00:43:06,591
¿Cómo os colamos allí
772
00:43:06,674 --> 00:43:08,799
sin que os reconozcan todos los matones?
773
00:43:09,258 --> 00:43:12,966
- Espera. ¿Y si hiciéramos el episodio 45?
- ¿Cuarenta y cinco?
774
00:43:13,799 --> 00:43:16,591
- Es buena idea.
- No sé a cuál te refieres.
775
00:43:16,716 --> 00:43:18,424
¿Y tienes alguna idea original?
776
00:43:18,508 --> 00:43:20,799
¿O reciclas constantemente viejos guiones?
777
00:43:20,966 --> 00:43:24,258
¡Venga ya! ¡Episodio 45!
Te vestías de rata para engañarme.
778
00:43:24,341 --> 00:43:26,799
¿No te acuerdas?
Decías: "A qu-eso me refiero".
779
00:43:26,883 --> 00:43:28,049
¡Era graciosísimo!
780
00:43:28,216 --> 00:43:30,549
¡Ah! No, ni idea.
781
00:43:30,883 --> 00:43:33,591
Ellie, si hacemos esto, podrías ayudarnos.
782
00:43:34,383 --> 00:43:36,883
No sé. Ni si quiera debería estar aquí.
783
00:43:37,216 --> 00:43:42,216
¡Por favor! ¡Te necesito, Ellie!
¡Ayuda a encontrarme!
784
00:43:43,299 --> 00:43:46,799
- Vale, pero solo esta vez.
- ¡Gracias, tesoro!
785
00:43:46,883 --> 00:43:48,633
¡Echa otro langostino a la barbacoa!
786
00:43:48,758 --> 00:43:50,966
- Para.
- Ya, lo sé, por eso he parado, ¿no?
787
00:43:51,258 --> 00:43:53,466
PISCINAS CENTRALES
788
00:43:59,716 --> 00:44:03,049
Chicos, recordad, sois fontaneros
que arregláis una tubería con fugas.
789
00:44:03,174 --> 00:44:04,924
Entendido. ¿Esto funcionará?
790
00:44:05,091 --> 00:44:06,091
TINTORERÍA DE JOE
791
00:44:06,174 --> 00:44:07,758
Funcionará. Diría que en una hora
792
00:44:07,841 --> 00:44:10,758
se darán cuenta de que la furgoneta
no está, así que moved esa cola.
793
00:44:11,133 --> 00:44:12,799
No puedo creer que estemos haciendo esto.
794
00:44:12,883 --> 00:44:15,424
Por favor, no pongas
tu cutre acento neoyorquino.
795
00:44:15,508 --> 00:44:17,633
Chip, estoy contigo,
pero es una petición sin sentido.
796
00:44:17,966 --> 00:44:22,174
¡Buenas! Hemos venido
a limpiar las tuberías, ¿o no se acuerda?
797
00:44:22,299 --> 00:44:26,133
LOS VISITANTES DEBEN REGISTRARSE
798
00:44:26,258 --> 00:44:29,258
¡Vamos, Yankees!
¡Perritos calientes, rosquillas, y pizza!
799
00:44:33,216 --> 00:44:35,883
Caray. Estoy impresionado
de que haya funcionado.
800
00:44:35,966 --> 00:44:38,966
¡Yo también! Con ese acento
me despidieron de Ley y Orden.
801
00:44:39,091 --> 00:44:41,924
- Ellie, hemos entrado.
- Bien. Ahora, conteneos
802
00:44:42,049 --> 00:44:43,508
y buscad la taquilla de Sweet Pete.
803
00:44:46,424 --> 00:44:47,674
¡Eh, vosotros dos!
804
00:44:48,841 --> 00:44:50,091
¿Esta fuente de agua es buena?
805
00:44:52,216 --> 00:44:53,924
¿Están limpias las tuberías para beber?
806
00:44:54,924 --> 00:44:58,216
¡Oye! Están más relucientes
que Broadway, chico.
807
00:44:58,341 --> 00:45:01,091
- Estoy pasando por aquí.
- Bien. Gracias.
808
00:45:08,841 --> 00:45:12,174
Buen trabajo. Tenéis que quedaros
en esas tuberías, escondidos.
809
00:45:12,258 --> 00:45:13,258
¡Vale! Ya.
810
00:45:14,508 --> 00:45:16,883
¡Sí! Sienta genial.
811
00:45:17,008 --> 00:45:19,174
- ¡Qué asco!
- No. Venga.
812
00:45:19,424 --> 00:45:22,841
Tengo a los niños los fines de semana,
pero no es lo mismo.
813
00:45:31,216 --> 00:45:32,424
Es él.
814
00:45:35,008 --> 00:45:36,008
Ahí está.
815
00:45:47,508 --> 00:45:49,049
Vale, no es para tanto.
816
00:45:53,341 --> 00:45:57,049
Eh, yo os conozco.
817
00:45:57,216 --> 00:45:58,591
- Oh, no.
- Estamos perdidos.
818
00:45:59,216 --> 00:46:02,674
Sois los Guardianes Rescatadores.
819
00:46:04,383 --> 00:46:06,674
¡Soy un gran admirador!
820
00:46:07,716 --> 00:46:08,716
Genial.
821
00:46:14,674 --> 00:46:16,424
¿No detestas los silencios incómodos?
822
00:46:16,508 --> 00:46:19,758
Para ser sincero, no era incómodo
hasta que lo has dicho, Jimmy,
823
00:46:19,841 --> 00:46:21,799
y ahora lo es, así que enhorabuena.
824
00:46:21,883 --> 00:46:24,758
- Supongo que es verdad.
- ¡Chicos, vamos!
825
00:46:25,633 --> 00:46:27,674
- La diversión ya va a empezar
- ¿La reconocéis?
826
00:46:27,758 --> 00:46:29,841
- Invitado estás
- ¿Sí? Esperad.
827
00:46:30,466 --> 00:46:33,383
¡No puede ser! ¿Es un remix
de la canción de The Disney Afternoon?
828
00:46:33,549 --> 00:46:35,674
- ¿Lo has hecho tú?
- ¡Lo vas pillando, hermano!
829
00:46:35,758 --> 00:46:37,133
Ahora rapeáis, ¿sí?
830
00:46:37,716 --> 00:46:40,174
¡No sé! Déjame un segundo
con Chop, hermano.
831
00:46:40,424 --> 00:46:42,341
- Primero, no alientes a este tío.
- De acuerdo.
832
00:46:42,466 --> 00:46:44,466
- Segundo, no vamos a rapear.
- Claro.
833
00:46:44,549 --> 00:46:46,883
No hay nada más ridículo
que un antiguo personaje de dibujos
834
00:46:46,966 --> 00:46:49,424
- tratando de volver a ser guay rapeando.
- Chip, estoy contigo,
835
00:46:49,508 --> 00:46:50,758
pero no tenemos otra opción.
836
00:46:50,841 --> 00:46:52,841
Hay una opción. Cuando se trata de rapear,
837
00:46:52,924 --> 00:46:54,966
- siempre hay opción.
- Es más, ¿puedes esperar
838
00:46:55,091 --> 00:46:56,841
- un segundo? ¡Allá voy!
- ¡Señor!
839
00:46:56,924 --> 00:46:58,716
Mi nombre es Chop...
840
00:47:00,591 --> 00:47:01,674
La voy a bordar
841
00:47:01,799 --> 00:47:03,591
- No
- Y yo estoy en el infierno.
842
00:47:03,716 --> 00:47:05,633
¡Vaya, espera! ¡Tengo que grabar esto!
843
00:47:05,716 --> 00:47:07,508
Lo distraeré.
Ve a por el contador de pasos.
844
00:47:07,591 --> 00:47:09,883
- No funcionará. Demasiado arriesgado.
- Lo más arriesgado
845
00:47:10,008 --> 00:47:11,633
es no correr ningún riesgo.
846
00:47:12,716 --> 00:47:17,216
Me llamo Chop, no como tiburón
¿Cómo iba yo a comer tiburón?
847
00:47:17,383 --> 00:47:18,508
No como tiburón
848
00:47:19,091 --> 00:47:21,549
Rimas Chop con tiburón
y no se te ocurre nada más.
849
00:47:21,633 --> 00:47:25,383
- ¡Devóralo ya! ¡Que se calle!
- No, yo no, solo me comería el talón
850
00:47:26,549 --> 00:47:28,133
SALA DE CURAS D
851
00:47:30,008 --> 00:47:31,549
SILENCIO, POR FAVOR
852
00:47:32,466 --> 00:47:34,841
Ni en un millón de años comería tiburón
853
00:47:35,174 --> 00:47:37,299
Además están en peligro de extinción
854
00:47:37,924 --> 00:47:41,174
- Así que cuidad del tiburón
- Nueces de macadamia. Donde hay frutos,
855
00:47:41,258 --> 00:47:43,549
- hay aceite.
- Que la PETA no te haga inspección
856
00:47:43,674 --> 00:47:46,174
Pero si comiera tiburón
Rancio no sería su sabor
857
00:47:46,258 --> 00:47:47,633
¡Tío, lo estoy bordando!
858
00:47:47,799 --> 00:47:52,133
- ¿Y tú qué haces?
- Solo estaba...
859
00:47:52,258 --> 00:47:54,091
¡Oye, Chip! ¡Coge el micro!
860
00:48:00,466 --> 00:48:01,633
Por Monty.
861
00:48:01,841 --> 00:48:05,133
Pues mi nombre es Chip, no soy un tiburón
862
00:48:05,258 --> 00:48:07,008
Ya lo estoy haciendo, fabuloso.
863
00:48:07,841 --> 00:48:12,174
A zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong, dong
Zubi, dong, dong, dong
864
00:48:12,299 --> 00:48:13,841
- ¡Porque él es Chip!
- ¡Él es Chop!
865
00:48:13,924 --> 00:48:15,008
¡Y no habrá error!
866
00:48:15,091 --> 00:48:17,633
Porque ninguno de los dos comerá tiburón
867
00:48:17,716 --> 00:48:18,716
- No, nunca
- Nunca
868
00:48:18,799 --> 00:48:19,799
- No, nunca
- Nunca
869
00:48:19,883 --> 00:48:21,091
- ¡Tiburón, no!
- ¡No!
870
00:48:21,174 --> 00:48:22,841
¿Y eso? ¿Cómo sabías lo que iba a decir?
871
00:48:22,966 --> 00:48:24,799
¿Cómo sabías lo que iba a decir?
Ha parecido
872
00:48:24,924 --> 00:48:26,049
- profesional.
- Profesional.
873
00:48:26,424 --> 00:48:28,216
- ¡A la vez! ¡Chispitas!
- ¡A la vez! ¡Chispitas!
874
00:48:28,341 --> 00:48:30,508
¡Me debes un refresco de cola sin marca!
875
00:48:30,591 --> 00:48:32,383
¿Qué? ¡Ha sido de locos!
876
00:48:32,758 --> 00:48:34,591
¡Que alguien llame al libro Guinness!
877
00:48:34,841 --> 00:48:37,299
- ¡Es increíble!
- ¡Estoy alucinando!
878
00:48:37,466 --> 00:48:38,549
Lo hemos perdido.
879
00:48:38,633 --> 00:48:43,799
¡Bum, bum! ¡Soy el DJ Herzogenaurach
con el remix de The Disney Afternoon!
880
00:48:43,966 --> 00:48:47,508
Oye, esto ha estado muy bien,
pero tenemos que seguir avanzando.
881
00:48:48,383 --> 00:48:50,424
Eran muy malos rapeando.
882
00:48:51,091 --> 00:48:54,258
¡Oye, Bob! No te vas a creer
a quiénes acabo de conocer.
883
00:48:56,674 --> 00:48:58,508
¡Caray, Ellie, tenías que habernos visto!
884
00:48:58,633 --> 00:48:59,799
- ¡Ha sido increíble!
- ¿Verdad?
885
00:48:59,883 --> 00:49:01,466
¡Parecíamos inspectores de verdad!
886
00:49:01,591 --> 00:49:04,174
¿Y el truco de la cerilla
con el aceite? ¡Genial!
887
00:49:04,299 --> 00:49:07,674
Sí, pero tu pésimo rapeo
fue la distracción perfecta. ¡Muy bien!
888
00:49:07,799 --> 00:49:11,133
Gracias. Ya nos daba por perdidos.
¡Pero entonces lo diste todo!
889
00:49:11,216 --> 00:49:14,508
- Y rapeé. ¡Qué subidón!
- Te volviste loco.
890
00:49:14,716 --> 00:49:18,216
Bueno, estamos listos.
Enchufa ese contador de pasos
891
00:49:18,341 --> 00:49:19,549
- al ordenador.
- ¡Marchando!
892
00:49:20,049 --> 00:49:21,424
SINCRONIZANDO
COMPLETADO
893
00:49:24,258 --> 00:49:26,633
¡Los muelles de San Pedro!
¡Sí, lo tenemos!
894
00:49:26,758 --> 00:49:29,424
No puedo creerlo.
Podemos recuperar a Monty.
895
00:49:29,591 --> 00:49:33,549
- Seremos héroes.
- Gracias por obligarme a hacer esto.
896
00:49:33,633 --> 00:49:39,674
- O sea, sienta... Me siento... bien.
- ¡Y yo! Siempre estuvimos mejor juntos.
897
00:49:39,966 --> 00:49:42,591
Ubicación confirmada.
Enviaremos a la SWAT en helicóptero.
898
00:49:42,716 --> 00:49:44,258
- Nos vemos allí.
- Sí, señor.
899
00:49:58,049 --> 00:49:59,049
Aquí, capitán.
900
00:49:59,133 --> 00:50:01,341
Debería suspenderla
por actuar a mis espaldas, Steckler.
901
00:50:01,424 --> 00:50:04,341
Y espero que esta vez
no nos ataquen los Rugrats.
902
00:50:05,466 --> 00:50:06,841
¡Preparad los arietes!
903
00:50:08,299 --> 00:50:09,883
¡Vamos! ¡Moveos! ¡Moveos!
904
00:50:10,466 --> 00:50:12,049
PROHIBIDO EL PASO
905
00:50:12,258 --> 00:50:13,549
BASURA
906
00:50:13,674 --> 00:50:14,799
POLICÍA
907
00:50:14,924 --> 00:50:17,549
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
908
00:50:20,133 --> 00:50:22,341
- ¡Despejado!
- ¡Despejado!
909
00:50:24,216 --> 00:50:25,216
¡Despejado!
910
00:50:25,966 --> 00:50:29,133
- ¿Dónde crees que está?
- No tengo ni idea.
911
00:50:34,091 --> 00:50:36,883
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
912
00:50:37,424 --> 00:50:38,424
¡Señor!
913
00:50:39,924 --> 00:50:41,549
Creo que he encontrado algo.
914
00:50:46,508 --> 00:50:49,174
Cuidado. No toquéis nada.
915
00:51:01,674 --> 00:51:02,674
AÑADIR CARA O LABIO
Y LILA
916
00:51:02,758 --> 00:51:03,758
¿Flounder?
917
00:51:03,841 --> 00:51:04,841
PELO MÁS GRANDE
AGRANDAR
918
00:51:04,966 --> 00:51:05,966
ANTES, DESPUÉS
MÁS PLUMAS
919
00:51:06,049 --> 00:51:07,049
¿Mocoso?
920
00:51:07,716 --> 00:51:08,841
Todos están aquí.
921
00:51:09,258 --> 00:51:10,549
DESPUÉS
CIRUGÍA IGC DE AUMENTO
922
00:51:10,633 --> 00:51:11,841
OJOS NUEVOS APROBADOS
MÁS GRANDE
923
00:51:11,966 --> 00:51:13,841
Al cuerpecito de Garfield
no le va tanto músculo.
924
00:51:14,508 --> 00:51:15,633
Los encontramos.
925
00:51:18,258 --> 00:51:20,966
Es como la máquina
con la que me hicieron mi IGC.
926
00:51:22,174 --> 00:51:24,924
Solo que parece más violenta.
927
00:51:26,799 --> 00:51:30,383
Aún está caliente. Acabamos de perderlos.
928
00:51:31,174 --> 00:51:33,049
Sí, este lugar es siniestro.
929
00:51:33,341 --> 00:51:35,216
Voy a ver si encuentro un interruptor.
930
00:51:35,674 --> 00:51:37,758
Espera. ¡No, no, no, no, no!
931
00:51:42,591 --> 00:51:45,591
- ¿Ves? ¡Nada de qué preocuparse!
- Supongo que tienes razón.
932
00:51:47,216 --> 00:51:48,216
Eso no es bueno.
933
00:51:48,341 --> 00:51:49,591
ARRANQUE DEL SISTEMA
934
00:51:49,674 --> 00:51:51,424
- ¡Tío! ¿Qué has hecho?
- ¡Ha sido sin querer!
935
00:51:51,549 --> 00:51:53,841
Solo he dado un paso atrás, mi dedo...
936
00:51:53,924 --> 00:51:55,424
- ¡Chip!
- ¿Qué hace en el suelo?
937
00:51:55,924 --> 00:51:57,008
- ¡Chop!
- ¡Vamos, vamos!
938
00:51:58,799 --> 00:52:00,091
- ¡No! ¡Cuidado!
- ¡Salid!
939
00:52:00,216 --> 00:52:01,216
¡No, no, no, no!
940
00:52:05,508 --> 00:52:06,924
INICIANDO PROTECCIÓN
941
00:52:07,299 --> 00:52:09,299
¡Socorro! ¡Sácanos de aquí!
942
00:52:11,383 --> 00:52:14,258
La máquina va
a reeditaros quirúrgicamente, así que...
943
00:52:14,549 --> 00:52:15,633
intentad evitarlo.
944
00:52:15,924 --> 00:52:18,549
¡Adiós, Ellie! ¡Recuérdame siempre!
945
00:52:18,633 --> 00:52:21,174
Si no salimos de aquí con vida,
deja a Millie vivir contigo,
946
00:52:21,258 --> 00:52:23,049
y dormir en tu cama, y comer tu comida,
947
00:52:23,174 --> 00:52:25,258
y no tengas miedo de rascarle las nalgas.
948
00:52:32,133 --> 00:52:35,466
- ¿Nos van a freír como gofres?
- No, creo que...
949
00:52:35,674 --> 00:52:37,591
Los está escaneando y representando
950
00:52:37,716 --> 00:52:39,216
en diferentes estilos de animación.
951
00:52:45,258 --> 00:52:49,299
Vale. Eso no ha sido nada.
A ver, puede que esto sea más fácil que...
952
00:52:50,008 --> 00:52:51,674
- ¡Chop!
- ¡Oye, oye!
953
00:52:52,133 --> 00:52:53,133
¡Aguanta!
954
00:52:56,133 --> 00:52:59,008
- ¡Tira más fuerte!
- ¿Por qué... no... te estiras?
955
00:52:59,133 --> 00:53:01,091
¡Este cuerpo es para verlo, no tocarlo!
956
00:53:02,049 --> 00:53:03,133
¿Qué vas a hacer?
957
00:53:09,383 --> 00:53:10,841
- Gracias.
- Vamos.
958
00:53:15,549 --> 00:53:18,716
- ¡Es como el episodio 121!
- ¡"Misión Chiposible"!
959
00:53:18,799 --> 00:53:20,758
- Tienes razón.
- Espera, ¿lo recuerdas?
960
00:53:20,841 --> 00:53:22,883
Algo me está viniendo.
961
00:53:23,258 --> 00:53:25,008
Pues hagámoslo. ¿Qué diferencia habría?
962
00:53:25,091 --> 00:53:28,133
- ¡Mucha! Puede ser muy diferente.
- ¿Preparado?
963
00:53:28,549 --> 00:53:30,091
¡Salta! ¡Agacha!
964
00:53:31,174 --> 00:53:33,174
De panza. ¡Lánzame!
965
00:53:37,883 --> 00:53:39,091
¡Arriba!
966
00:53:40,008 --> 00:53:41,008
¡Te tengo!
967
00:53:41,508 --> 00:53:42,549
¡De lado!
968
00:53:46,924 --> 00:53:52,508
- ¿Estás bien? ¿Estás entero?
- Sí, eso creo. Pero tú no.
969
00:53:58,258 --> 00:53:59,549
Seguro que están bien.
970
00:54:00,091 --> 00:54:02,716
- ¡Tienes una oreja de Snoopy!
- ¡Quítala! ¡Quítala!
971
00:54:05,133 --> 00:54:07,049
¡La puerta! ¡Salgamos de aquí!
972
00:54:12,299 --> 00:54:13,966
PROCEDIMIENTO COMPLETADO
973
00:54:20,674 --> 00:54:22,174
¿Qué...?
974
00:54:29,258 --> 00:54:30,341
¿Estáis bien?
975
00:54:36,133 --> 00:54:37,883
Cuántas partes.
976
00:54:39,299 --> 00:54:40,424
Oh, no.
977
00:54:41,966 --> 00:54:43,466
El bigote de Monty.
978
00:54:45,216 --> 00:54:46,258
¡No!
979
00:54:47,966 --> 00:54:49,799
¡Han contrabandeado con él!
980
00:54:54,591 --> 00:54:56,633
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
NO PASAR
981
00:55:03,008 --> 00:55:04,008
Oiga, Steckler.
982
00:55:05,008 --> 00:55:07,758
Buen trabajo hoy.
No pensaba que tuviera madera.
983
00:55:08,383 --> 00:55:09,383
Gracias, señor.
984
00:55:09,508 --> 00:55:10,508
¡Chip! ¡Chop!
985
00:55:10,591 --> 00:55:12,258
- ¡Por aquí, una pregunta!
- Atrás, señoras.
986
00:55:12,383 --> 00:55:15,258
- Noticias 3
- D En Tu Cara.
Con el cierre de esta fábrica,
987
00:55:15,383 --> 00:55:18,049
¿cómo os sentís al hacer
una ciudad más segura para los dibujos?
988
00:55:18,174 --> 00:55:20,174
De acuerdo, a ver. Déjenles en paz.
No hay preguntas.
989
00:55:20,258 --> 00:55:23,508
- Venga, chicos, vámonos.
- Chip, ¿por qué la oreja de Snoopy?
990
00:55:23,633 --> 00:55:25,799
¡Capitán Putty!
Noticias En Blanco y Negro.
991
00:55:25,924 --> 00:55:27,716
¿Por qué tiene un chicle en la espalda?
992
00:55:27,799 --> 00:55:29,674
¡Venga ya! Qué asco.
993
00:55:29,799 --> 00:55:31,799
Ahora será otra parte de mí para siempre.
994
00:55:33,883 --> 00:55:35,466
Bueno, esto es un desastre.
995
00:55:35,674 --> 00:55:37,633
¿Deberíamos desaparecer un tiempo, jefe?
996
00:55:37,799 --> 00:55:40,341
No iremos a ninguna parte
sin esas ardillas.
997
00:55:40,424 --> 00:55:42,049
Todavía quiero mi reinvención.
998
00:55:42,133 --> 00:55:43,466
¿Probamos a seguirlos?
999
00:55:43,549 --> 00:55:45,216
No, que se vayan.
1000
00:55:45,299 --> 00:55:48,883
Tengo una forma especial
de rastrear gente.
1001
00:55:51,841 --> 00:55:54,299
CHOP. LOS GUARDIANES RESCATADORES.
ACTOR. LOS ÁNGELES. SEGUIR.
1002
00:55:54,424 --> 00:55:55,758
SIGUIENDO
1003
00:56:04,174 --> 00:56:06,133
¿Seguro que comprobaron cada espacio?
1004
00:56:06,508 --> 00:56:08,508
Sí. Estoy segura.
1005
00:56:08,633 --> 00:56:12,424
Dijiste que el contrabando tarda 48 horas.
Llegamos antes.
1006
00:56:12,591 --> 00:56:14,758
Lo sé. Es lo normal.
1007
00:56:15,091 --> 00:56:18,633
Y el café estaba caliente.
Es como si supieran que íbamos a ir.
1008
00:56:18,758 --> 00:56:21,549
Mirad, sé que estáis tristes por Monty,
1009
00:56:21,716 --> 00:56:25,133
pero deberíais estar muy contentos
por lo que hicisteis allí.
1010
00:56:25,424 --> 00:56:29,508
- Sois héroes.
- No somos héroes. Monty ha desaparecido.
1011
00:56:29,591 --> 00:56:32,216
Tenía muchas ganas
de ver su cara grande y bobalicona.
1012
00:56:35,549 --> 00:56:38,758
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES
1013
00:56:40,508 --> 00:56:42,549
Te lo aseguro, se nos olvida algo.
1014
00:56:42,716 --> 00:56:43,924
Puedo sentirlo, Chop.
1015
00:56:44,008 --> 00:56:47,841
Hola, es para recordaros
que esta tarde estaré en el Fan Con
1016
00:56:47,924 --> 00:56:50,883
firmando autógrafos,
así que ¡preparad esas nueces!
1017
00:56:52,008 --> 00:56:53,008
Sí.
1018
00:56:53,091 --> 00:56:55,424
- ¿Qué te pasa?
- ¿Qué? Es mi trabajo.
1019
00:56:55,508 --> 00:56:58,716
Tú mismo. Voy a por café.
1020
00:56:59,383 --> 00:57:02,383
¡Vamos! ¡Tengo que mantener
el contacto con los fans!
1021
00:57:02,466 --> 00:57:05,966
No hay fans. Es por ti. Siempre es por ti,
1022
00:57:06,133 --> 00:57:08,049
para alimentar tu ego egoísta.
1023
00:57:08,758 --> 00:57:11,383
¡Pensaba que habías cambiado,
pero no has cambiado
1024
00:57:11,508 --> 00:57:12,883
desde Cero Cero Chop!
1025
00:57:13,424 --> 00:57:15,841
Un momento, ¿sigues enfadado
por lo de Cero Cero Chop?
1026
00:57:15,924 --> 00:57:17,466
Pensaba que todo estaba chachi.
1027
00:57:17,591 --> 00:57:21,716
Te fuiste, Chop. Me dejaste plantado.
¡Después de todo por lo que hemos pasado,
1028
00:57:21,799 --> 00:57:23,466
todo lo que he hecho por ti!
1029
00:57:24,091 --> 00:57:26,883
- ¿O sea no estamos chachi?
- ¡Nada chachi!
1030
00:57:27,008 --> 00:57:31,633
Nada ha sido chachi. ¿Vale?
Estoy solo. Vendo seguros.
1031
00:57:31,716 --> 00:57:33,674
¡Mi único amigo es un perro!
1032
00:57:33,799 --> 00:57:36,299
Vale, ¿y por qué dijiste
que estaba chachi?
1033
00:57:36,383 --> 00:57:37,883
Cuando me dicen que algo está chachi,
1034
00:57:37,966 --> 00:57:39,299
creo que está chachi.
1035
00:57:39,716 --> 00:57:43,008
¡Deja de decir "chachi"! ¿Qué pasa, tío?
1036
00:57:45,091 --> 00:57:47,966
¿Puede apartarse un poco del café?
1037
00:57:48,133 --> 00:57:50,883
Sí, sí, claro. Perdone.
1038
00:57:52,049 --> 00:57:54,799
¿Ves? Por eso no quise verte más.
1039
00:57:54,924 --> 00:57:58,383
Sé que mi vida es solitaria,
¡pero al menos no me he sentido así!
1040
00:57:58,508 --> 00:58:01,549
¿Ah, sí? Tú también eres el mismo.
¡Chip siempre responsable!
1041
00:58:01,674 --> 00:58:04,091
¡Chip siempre tiene razón!
¡O lo haces como Chip, o puerta!
1042
00:58:04,258 --> 00:58:07,633
¿Sabes qué? Toma. Lo he estado guardando
1043
00:58:07,716 --> 00:58:11,883
por alguna estupidez.
Ahora, tu colección está completa.
1044
00:58:13,466 --> 00:58:15,424
LOS GUARDIANES RESCATADORES
1045
00:58:15,508 --> 00:58:16,508
¿Qué?
1046
00:58:17,883 --> 00:58:18,883
¿Lo tenías tú?
1047
00:58:21,466 --> 00:58:24,591
Lo gracioso es que, en esa época,
1048
00:58:25,424 --> 00:58:27,133
ni si quiera quería hacer Cero Cero Chop.
1049
00:58:27,841 --> 00:58:31,091
- ¿Qué?
- Parecerá una estupidez, pero...
1050
00:58:31,841 --> 00:58:34,216
Quería que me dijeras que me necesitabas.
1051
00:58:34,466 --> 00:58:38,008
Que no era solo una patética ardilla
que viste comiendo sola en el colegio.
1052
00:58:39,591 --> 00:58:43,091
¿Sabes? Quería este tazo
por alguna tontería, pero ya no.
1053
00:58:43,424 --> 00:58:46,549
- Ten, tu colección ya está completa.
- ¿Qué? ¡No me lo des!
1054
00:58:46,716 --> 00:58:48,799
Es lo mismo que te acabo de decir.
1055
00:58:48,924 --> 00:58:50,716
¿Qué? No, no lo es. He dicho "tontería".
1056
00:58:50,799 --> 00:58:53,091
- Tú has dicho "estupidez".
- Pero no lo quiero.
1057
00:58:53,174 --> 00:58:54,383
- ¡Yo tampoco!
- ¡Bien!
1058
00:58:54,508 --> 00:58:55,591
- Lo dejo aquí.
- ¡Genial!
1059
00:58:55,716 --> 00:58:56,716
- Sí.
- Estupendo.
1060
00:58:56,841 --> 00:58:57,841
- Lo sé.
- ¡Brillante!
1061
00:58:57,966 --> 00:58:59,549
Es brillante. Gracias.
1062
00:59:03,883 --> 00:59:04,883
¿Hueles eso?
1063
00:59:05,174 --> 00:59:08,216
No pienso tragarme ahora
uno de tus chistes tontos de pedos.
1064
00:59:08,383 --> 00:59:09,841
¡No, no! ¡Huele!
1065
00:59:10,924 --> 00:59:13,091
Todo el espacio huele a...
1066
00:59:13,341 --> 00:59:15,549
¡Manteca de almendra y gasolina!
1067
00:59:15,633 --> 00:59:17,716
¡Es la colonia
de Los Guardianes Rescatadores!
1068
00:59:26,424 --> 00:59:27,424
Por aquí.
1069
00:59:31,966 --> 00:59:33,299
Sale de aquí.
1070
00:59:37,508 --> 00:59:39,466
¿Por qué el despacho de Putty huele así?
1071
00:59:39,549 --> 00:59:40,466
CAPITÁN S. PUTTY
1072
00:59:41,924 --> 00:59:44,299
Chop, tenemos que irnos cuanto antes.
1073
00:59:44,841 --> 00:59:46,466
¿Qué pasa? ¿Por qué huimos?
1074
00:59:46,633 --> 00:59:48,591
No estoy seguro,
pero tú y tu narizota roja
1075
00:59:48,674 --> 00:59:51,383
habéis descubierto algo.
Monty era la única persona
1076
00:59:51,466 --> 00:59:54,299
- que usaba esa apestosa colonia.
- Por lo visto aún se usa
1077
00:59:54,383 --> 00:59:57,549
en Letonia para limpiar pintura,
pero aquí no lo veremos.
1078
00:59:57,924 --> 00:59:59,924
No es el caso. El tufo en ese despacho...
1079
01:00:00,008 --> 01:00:01,299
VOTA AL SENADOR BUTTHEAD
1080
01:00:01,383 --> 01:00:03,049
...significa contacto directo con Monty.
1081
01:00:03,133 --> 01:00:05,091
- ¡Sabía que Putty no era de fiar!
- Dices eso
1082
01:00:05,216 --> 01:00:07,299
porque es el capitán de policía
en nuestros episodios.
1083
01:00:07,383 --> 01:00:09,841
¡Putty es demasiado predecible!
¡Piensa, Chop!
1084
01:00:10,008 --> 01:00:12,716
¿Ellie? ¡Ha habido algo sospechoso
en ella todo el tiempo!
1085
01:00:12,883 --> 01:00:15,174
Asegura ser una gran fan
para engatusarnos.
1086
01:00:15,299 --> 01:00:17,091
No pudo ni nombrar su episodio favorito.
1087
01:00:17,216 --> 01:00:20,216
- Porque le gustan todos.
- ¡No! ¡Porque nunca ha visto ninguno!
1088
01:00:20,424 --> 01:00:22,883
"Su abuela le grabó la serie".
¡Sé realista!
1089
01:00:22,966 --> 01:00:26,091
A los abuelos se les dan fatal
los aparatos. ¡Así son!
1090
01:00:27,258 --> 01:00:29,341
- ¡Hablando del diablo!
- ¿Qué haces?
1091
01:00:29,424 --> 01:00:31,508
¡No lo cojas! No sabemos
en quién podemos confiar.
1092
01:00:31,633 --> 01:00:34,924
Necesitamos ayuda externa,
como del gobernador, la CIA, el FBI.
1093
01:00:35,924 --> 01:00:38,883
Conozco a alguien
que tal vez pueda ayudar.
1094
01:00:39,174 --> 01:00:41,258
¡Tienes una oreja de Snoopy!
1095
01:00:42,841 --> 01:00:46,591
Sí, Ugly Sonic, su oreja es muy graciosa,
¿pero conoces a alguien del FBI?
1096
01:00:46,716 --> 01:00:49,549
Porque tenemos información
extremadamente peligrosa y confidencial.
1097
01:00:49,674 --> 01:00:52,008
Sí, por supuesto.
Conozco a muchísima gente del FBI.
1098
01:00:52,133 --> 01:00:53,841
Hago una serie de televisión con ellos.
1099
01:00:54,008 --> 01:00:56,633
A ver, necesitamos tu ayuda,
pero no tenemos mucho tiempo.
1100
01:00:57,174 --> 01:01:00,424
¿Queréis que vaya rápido?
Eso es algo de Sonic.
1101
01:01:00,716 --> 01:01:06,633
Ugly Sonic va despacio, chico.
1102
01:01:08,258 --> 01:01:10,091
- Entonces, ¿no nos ayudas?
- No.
1103
01:01:10,716 --> 01:01:13,299
No haces ninguna serie con el FBI.
¡Lo sabía!
1104
01:01:13,383 --> 01:01:14,383
No he terminado.
1105
01:01:14,508 --> 01:01:16,341
- Chop, tenemos que irnos.
- Se lo diré
1106
01:01:16,466 --> 01:01:18,049
- a mis productores en el Chateau.
- No.
1107
01:01:18,133 --> 01:01:19,841
Rápido, los perderemos entre la multitud.
1108
01:01:19,924 --> 01:01:21,466
Algún día lo verás, Chop.
1109
01:01:21,591 --> 01:01:24,799
Encenderás la televisión
y todo saldrá a la luz.
1110
01:01:24,883 --> 01:01:27,133
- No, no pasará.
- ¡Sí pasará!
1111
01:01:28,424 --> 01:01:29,508
- ¡Abran paso!
- ¡Moveos!
1112
01:01:30,424 --> 01:01:32,674
¡Fuera! ¡Moveos, friquis!
1113
01:01:32,883 --> 01:01:35,299
Bueno, originalmente,
la llamaron Aunt-Man,
1114
01:01:35,424 --> 01:01:39,799
A-U-N-T, y mi superpoder iba a ser
tener mucho encanto para las tías.
1115
01:01:39,966 --> 01:01:41,591
¡CONOCE A PAUL RUDD!
1116
01:01:41,716 --> 01:01:42,716
Es genial, ¿no?
1117
01:01:42,799 --> 01:01:44,133
- Sí, la cambiaron...
- Pasando.
1118
01:01:44,216 --> 01:01:45,216
¡Me encanta tu trabajo!
1119
01:01:46,341 --> 01:01:49,091
- ¡Cuidado!
- Vale, caballito bonito, caballito bonito.
1120
01:01:49,466 --> 01:01:51,508
Atrás. ¡Moveos!
1121
01:01:55,633 --> 01:01:57,508
- Allí están.
- Pues ve a por ellos.
1122
01:02:05,049 --> 01:02:06,049
¡Te tengo!
1123
01:02:06,758 --> 01:02:07,758
¿Qué?
1124
01:02:07,883 --> 01:02:11,591
Peter, ¿eres tú de verdad?
Te has hecho mayor.
1125
01:02:12,049 --> 01:02:13,883
La muerte nos alcanzará a todos, chico.
1126
01:02:15,091 --> 01:02:18,341
- ¿Cómo sabían que estábamos aquí?
- ¿Por tu publicación en redes sociales?
1127
01:02:18,466 --> 01:02:19,674
¿En comisaría?
1128
01:02:20,591 --> 01:02:22,716
¡Ups! Sí, fallo mío.
1129
01:02:22,841 --> 01:02:26,883
- Oye, hay algo aquí abajo.
- No hay nada abajo, bobo.
1130
01:02:27,174 --> 01:02:30,924
No llevas pantalones lo bastante largos
y notas cualquier brisa.
1131
01:02:31,216 --> 01:02:32,258
¡Os tengo!
1132
01:02:33,883 --> 01:02:37,091
Necesitamos un disfraz o algo.
Aquí. Coge lo primero que veas.
1133
01:02:39,883 --> 01:02:41,008
¿Qué?
1134
01:02:41,174 --> 01:02:43,383
¡CONSIGUE TUS COMPLEMENTOS
DE INDIANA JONES!
1135
01:02:44,549 --> 01:02:45,716
¡Los Guardianes Rescatadores!
1136
01:02:45,799 --> 01:02:48,466
- ¡Madre mía! ¡Soy vuestra mayor fan!
- ¡Vaya!
1137
01:02:50,008 --> 01:02:51,633
¿Me firmáis el bolso?
1138
01:02:55,591 --> 01:02:57,424
¡Piensa en algo encantador!
1139
01:02:58,924 --> 01:03:00,341
Me ha dado un tirón.
1140
01:03:00,508 --> 01:03:02,216
Seguid. Os encontraré.
1141
01:03:02,924 --> 01:03:04,174
¡Dame eso!
1142
01:03:05,049 --> 01:03:06,091
¡Es light!
1143
01:03:06,758 --> 01:03:07,966
Arriba. ¡Hola!
1144
01:03:09,174 --> 01:03:10,174
¡Dios mío!
1145
01:03:10,258 --> 01:03:12,174
VOLTRON
EL DEFENSOR DEL UNIVERSO
1146
01:03:13,133 --> 01:03:16,216
¡Por el hacha de Ucarga,
os someteréis a mí!
1147
01:03:24,424 --> 01:03:26,508
¿Qué haces? ¡Te tengo!
1148
01:03:32,508 --> 01:03:33,633
¿Qué estás mirando?
1149
01:03:33,924 --> 01:03:37,466
- ¿La verdad? Tus extraños ojos muertos.
- Son raros.
1150
01:03:37,758 --> 01:03:38,799
Muy raros.
1151
01:03:40,341 --> 01:03:41,341
Muy graciosos.
1152
01:03:48,216 --> 01:03:50,966
Mira tú. Chip y Chop juntos de nuevo.
1153
01:03:51,091 --> 01:03:52,799
Nunca pensé que lo vería.
1154
01:03:53,466 --> 01:03:54,466
¡Volved aquí!
1155
01:03:58,883 --> 01:04:02,174
- Eh, tío, ¡eres tú!
- Baloo, encantado.
1156
01:04:03,049 --> 01:04:06,674
¡Increíble! ¿Puedo tocarte la cara?
O sea, ¿qué pasa?
1157
01:04:06,799 --> 01:04:07,924
Rápido, el ascensor.
1158
01:04:10,841 --> 01:04:13,299
- ¡No!
- ¡Os ordeno que os detengáis!
1159
01:04:15,299 --> 01:04:18,883
¿Quieres pelea? Como quieras.
1160
01:04:19,174 --> 01:04:20,591
¡Berserker!
1161
01:04:22,758 --> 01:04:26,674
Sí, ¿emergencias? Hay un visitante
bastante revoltoso en el...
1162
01:04:28,091 --> 01:04:29,091
¡Ahí está la salida!
1163
01:04:33,133 --> 01:04:34,258
¡Corre, Chop! ¡Corre!
1164
01:04:36,174 --> 01:04:37,216
¡Vamos, Chip!
1165
01:04:42,133 --> 01:04:43,591
¡Rápido, escondámonos aquí!
1166
01:04:58,591 --> 01:04:59,633
¿Chip?
1167
01:05:01,674 --> 01:05:02,966
Chip, ¿dónde estás?
1168
01:05:04,216 --> 01:05:05,424
¿Dónde estás, compañero?
1169
01:05:10,508 --> 01:05:12,966
¡No!
1170
01:05:14,424 --> 01:05:17,758
Oye, Steckler. Tengo una pista.
Creo que tus amiguitas ardillas
1171
01:05:17,841 --> 01:05:19,091
- tienen problemas.
- Lo sé, señor.
1172
01:05:19,174 --> 01:05:22,008
- Iré al Centro de Convenciones.
- No, es peor que eso. Vamos.
1173
01:05:22,133 --> 01:05:23,883
Debemos ser rápidos
o será demasiado tarde.
1174
01:05:23,966 --> 01:05:26,383
¿Vais a arrestarme
cuando Jack Skeleton ha estado años
1175
01:05:26,466 --> 01:05:28,799
malversando sus propios donativos?
¡Todos lo saben!
1176
01:05:29,008 --> 01:05:29,883
ESCENARIO DEL CRIMEN
1177
01:05:32,716 --> 01:05:33,716
¿Dónde está Chop?
1178
01:05:33,841 --> 01:05:35,841
Ya llegará. Ponte los pantalones.
1179
01:05:35,924 --> 01:05:38,258
- No llevo pantalones.
- Ya, me he dado cuenta.
1180
01:05:38,383 --> 01:05:39,674
No sé de qué presumes.
1181
01:05:40,466 --> 01:05:41,466
¿Qué quieres?
1182
01:05:41,549 --> 01:05:44,216
Quiero que dejéis de meteros
en mis asuntos.
1183
01:05:44,299 --> 01:05:47,133
Lo habéis desmantelado todo.
Ahora tengo que cambiar todo de sitio
1184
01:05:47,258 --> 01:05:49,341
y empezar de nuevo. Es un fastidio.
1185
01:05:49,633 --> 01:05:52,341
Debí contrabandear con vosotros
cuando entrasteis a mi despacho.
1186
01:05:52,549 --> 01:05:54,966
Nos habríamos ahorrado
muchos dolores de cabeza.
1187
01:05:55,091 --> 01:05:56,341
TINTA
1188
01:05:56,508 --> 01:06:01,091
Además, siempre he sido más
de Alvin y las ardillas.
1189
01:06:01,383 --> 01:06:03,341
Eres un monstruo.
1190
01:06:03,883 --> 01:06:05,674
Quieto, Sweet Pete.
1191
01:06:06,924 --> 01:06:09,091
No. ¿Y si te quedas quieta tú?
1192
01:06:11,008 --> 01:06:12,341
Tírala, Steckler.
1193
01:06:13,341 --> 01:06:17,174
- ¿Qué? ¿Capitán Putty?
- Chop tenía razón.
1194
01:06:17,883 --> 01:06:20,841
- Qué cliché.
- Lo sé. No es muy original, ¿verdad?
1195
01:06:20,924 --> 01:06:22,966
Sweet Pete, ¿recuerdas
cuando te acercaste a mí
1196
01:06:23,049 --> 01:06:25,216
para volverme malo,
ser un matón y trabajar contigo?
1197
01:06:25,299 --> 01:06:27,841
Y dije: "¡Venga ya! Demasiado predecible".
1198
01:06:27,924 --> 01:06:29,633
Sí. ¿Y qué dije yo?
1199
01:06:29,716 --> 01:06:31,424
- "Si no se rompe...".
- "Si no se rompe...".
1200
01:06:33,383 --> 01:06:35,841
- ¿Cómo ha podido?
- Lo sé, lo sé. Es terrible.
1201
01:06:35,966 --> 01:06:40,758
Estoy muy avergonzado. Pero tenía
que hacerlo. Había que operar a mi madre.
1202
01:06:41,008 --> 01:06:44,341
Se hizo una herida jugando
al juego de Operación.
1203
01:06:44,591 --> 01:06:46,674
Se acercó mucho a las costillas y...
1204
01:06:47,383 --> 01:06:49,799
le dio un gran calambre.
1205
01:06:53,466 --> 01:06:58,008
Lo siento. No podía fingir más.
¡Dinero! Soy un Pitufo Goloso
1206
01:06:58,091 --> 01:07:00,466
- que lo ha hecho por el dinero.
- Qué gracia.
1207
01:07:00,549 --> 01:07:02,799
Sí, pero te lo has creído
por un segundo, ¿no?
1208
01:07:03,008 --> 01:07:06,883
"Hola, creo que acabo de ver a Peppa Pig
entrando en Nickelodeon Jr.".
1209
01:07:07,508 --> 01:07:08,633
¿Fue usted?
1210
01:07:09,466 --> 01:07:11,383
¿Usted dio la pista falsa?
1211
01:07:11,924 --> 01:07:14,133
Usted estropeó toda la investigación
1212
01:07:14,216 --> 01:07:16,924
y... peor aún, me hizo dudar de mí misma.
1213
01:07:17,049 --> 01:07:19,674
Venga ya. No seas tan frágil.
1214
01:07:19,966 --> 01:07:23,633
¡A ver, a ver, a ver!
Mantén la calma, Chop. Venga.
1215
01:07:25,133 --> 01:07:30,216
Es Ellie. Espera. Ellie podría ser mala.
Pero también podría ser buena.
1216
01:07:30,966 --> 01:07:34,341
Me arde el cerebro. Ojalá Chip
estuviera aquí. Él sabría qué hacer.
1217
01:07:36,799 --> 01:07:39,049
- ¿Sí?
- Hola, ¿estás bien?
1218
01:07:39,716 --> 01:07:42,008
Sí, perfectamente. ¿Por qué lo preguntas?
1219
01:07:42,174 --> 01:07:45,008
No tienes que preocuparte, Chop.
Sé cómo recuperar a Chip.
1220
01:07:45,258 --> 01:07:48,174
Estoy en la instalación de contrabando.
Nos vemos aquí.
1221
01:07:49,466 --> 01:07:50,591
Y ven solo.
1222
01:07:50,716 --> 01:07:52,924
A ver, eso suena muy sospechoso
y nada seguro.
1223
01:07:53,049 --> 01:07:55,008
Lo sé. Pero tienes que confiar en mí.
1224
01:07:55,341 --> 01:07:59,216
Por cierto, "Tu destino está escrito
en las estrellas" es mi episodio favorito.
1225
01:08:00,049 --> 01:08:02,341
Es muy poco conocido.
¿Por qué es tu favorito?
1226
01:08:02,883 --> 01:08:03,883
¿Oye?
1227
01:08:04,799 --> 01:08:07,508
"Tu destino está escrito
en las estrellas" es bueno,
1228
01:08:07,591 --> 01:08:09,174
pero no es una maravilla.
1229
01:08:09,633 --> 01:08:12,466
¿Por qué le has dicho a Chop que venga?
Deberías haberlo protegido.
1230
01:08:12,549 --> 01:08:14,883
Le he mandado un mensaje secreto.
Un código.
1231
01:08:15,174 --> 01:08:19,049
Chop olvida hasta su número de teléfono.
¿Cómo va a descifrar un código?
1232
01:08:19,174 --> 01:08:22,591
Escuchad, experimentos fallidos.
No se me ocurrió
1233
01:08:22,674 --> 01:08:25,383
un extraordinario plan
para que destrocéis...
1234
01:08:25,591 --> 01:08:26,674
Sigue en pie.
1235
01:08:26,758 --> 01:08:28,049
- ...un barco...
- Gran serie.
1236
01:08:28,174 --> 01:08:29,674
- ...lleno de chatarra.
- Céntrate, Chop.
1237
01:08:29,758 --> 01:08:30,758
Vamos.
1238
01:08:30,841 --> 01:08:32,758
Ellie manda un mensaje, ¿pero cuál?
1239
01:08:32,924 --> 01:08:36,383
Vuestros amiguitos
nunca os dejarían aquí colgados.
1240
01:08:36,549 --> 01:08:39,383
- ¿Cierto?
- A ver. Piensa, Dale, piensa.
1241
01:08:39,633 --> 01:08:44,383
Gadget está atrapada en un farol.
Los faroles dan luz con fuego.
1242
01:08:44,674 --> 01:08:47,591
El fuego mola mucho,
pero también es peligroso.
1243
01:08:48,049 --> 01:08:49,924
Alguien está en peligro.
1244
01:08:50,383 --> 01:08:52,341
Como cuando me tiré
una bola de bolos al pie.
1245
01:08:52,508 --> 01:08:55,716
¡Ellie tiene diez dedos
y puede gustarle la comida tailandesa!
1246
01:08:55,799 --> 01:08:59,299
Ellie está atada y en peligro
y Chip está con ella.
1247
01:08:59,424 --> 01:09:01,799
¡Putty colaboraba
con Sweet Pete todo el tiempo!
1248
01:09:01,924 --> 01:09:04,174
Lo tengo. ¡Ya voy, chicos!
1249
01:09:10,049 --> 01:09:12,883
Vamos. ¡Arranca, arranca, arranca!
1250
01:09:13,049 --> 01:09:15,674
No, no, no, no.
1251
01:09:35,049 --> 01:09:38,674
¡Cariño! Hay alguien
con pose desafiante en la entrada.
1252
01:09:42,258 --> 01:09:46,508
Disculpadme. Chop, viejo amigo.
Verte hace que mi corazón refulja.
1253
01:09:46,716 --> 01:09:48,799
Guardianes, necesito vuestra ayuda.
1254
01:09:48,924 --> 01:09:53,591
Te queremos, pero no podemos invertir
en otra de tus películas independientes.
1255
01:09:53,758 --> 01:09:56,633
¿Qué? No he venido a eso,
sino a algo muy importante.
1256
01:09:56,716 --> 01:09:59,466
Aunque aquel guion era muy bueno.
¿Lo llegasteis a leer?
1257
01:10:00,549 --> 01:10:02,758
Chip, quiero hacer algo
muy especial para ti.
1258
01:10:02,841 --> 01:10:05,049
¿Qué te parecería representar
a tu antiguo personaje,
1259
01:10:05,174 --> 01:10:09,049
pero con los pies en las orejas
y un hocico de perro en la cola?
1260
01:10:09,174 --> 01:10:11,758
Vale, ¿te soy sincero? Suena terrible.
1261
01:10:11,841 --> 01:10:13,216
Te gustará tu aspecto.
1262
01:10:13,299 --> 01:10:15,674
- Doy fe.
- No saldrás de esta.
1263
01:10:15,841 --> 01:10:18,466
¿Como dicen en cierta tienda de segunda?
Sí, lo conseguiré.
1264
01:10:18,841 --> 01:10:21,133
Vale, hagamos algunos cambios.
1265
01:10:26,216 --> 01:10:29,883
¡Es asombroso!
Me impresiona que esto pueda volar.
1266
01:10:30,008 --> 01:10:31,633
Y sepas cómo volarlo.
1267
01:10:31,716 --> 01:10:34,049
Sí. Supongo que mi personaje de la serie
1268
01:10:34,133 --> 01:10:37,674
y mi personaje de la vida real
son prácticamente los mismos.
1269
01:10:38,008 --> 01:10:40,716
Sí, eso parece.
Zipper, ¿cómo están los niños?
1270
01:10:40,966 --> 01:10:43,466
Espléndidos. Bueno, es cierto
que ser padre amo de casa
1271
01:10:43,591 --> 01:10:45,883
tiene sus retos,
pero es el trabajo más reconfortante
1272
01:10:46,008 --> 01:10:48,758
- que podría pedir y es...
- ¡Ostras! Es mi agente.
1273
01:10:48,883 --> 01:10:50,799
Lo siento, ¿esperas un segundo?
1274
01:10:51,883 --> 01:10:55,133
¡Vaya! Dave Bolinari.
Hace tiempo que no sé de ti.
1275
01:10:55,216 --> 01:10:57,674
¿No has recibido mis mensajes
de los últimos siete años?
1276
01:10:58,674 --> 01:11:00,758
Chopy, hermano, perdóname.
1277
01:11:00,966 --> 01:11:03,799
Mira, cambié de ayudante
y después estuvimos fuera de vacaciones.
1278
01:11:03,924 --> 01:11:05,799
Pero bueno, estoy viendo las noticias.
1279
01:11:05,924 --> 01:11:07,674
Estás en boca de todos.
Hay ímpetu y ofertas.
1280
01:11:07,758 --> 01:11:09,383
ESTRELLAS DE TV DESTAPAN
TRÁFICO ILEGAL
1281
01:11:09,591 --> 01:11:12,383
Pienso en acuerdo editorial.
Pienso en reinvención.
1282
01:11:12,466 --> 01:11:14,966
Bueno, mira, ¿puedo llamarte luego?
Ahora no puedo hablar.
1283
01:11:15,091 --> 01:11:18,216
¿Qué? Pero Chop,
tienes que ordenar tus prioridades, amigo.
1284
01:11:18,466 --> 01:11:20,549
¿Sabes qué? Creo que,
por primera vez en mi vida,
1285
01:11:20,674 --> 01:11:25,799
tengo mis prioridades en orden.
Importan más los amigos que los negocios.
1286
01:11:26,383 --> 01:11:28,674
- Chop, hermano.
- Muy bien, Chop.
1287
01:11:28,841 --> 01:11:30,841
Aunque creo
que no deberías haber lanzado el móvil.
1288
01:11:30,924 --> 01:11:32,591
No. En seguida me he arrepentido.
1289
01:11:32,883 --> 01:11:34,466
Bueno, ha estado bien.
1290
01:11:34,966 --> 01:11:37,549
- No, qué va. ¿A quién voy a engañar?
- Vale, a ver.
1291
01:11:37,966 --> 01:11:39,883
Hocico de perro en el trasero.
1292
01:11:40,424 --> 01:11:42,841
Es desternillante.
Chip no sabe de qué habla.
1293
01:11:44,466 --> 01:11:46,674
¡Párelo, Capitán! Usted es mejor que esto.
1294
01:11:46,799 --> 01:11:47,799
No, no lo soy.
1295
01:11:49,008 --> 01:11:52,383
Ahí está.
La fortaleza premonitoria del horizonte.
1296
01:11:52,716 --> 01:11:56,174
- Adoro cuando hablas con elegancia, cielo.
- Gracias, mi amor.
1297
01:11:57,174 --> 01:11:59,924
Parece que el único camino
es a través de ese tubo de escape.
1298
01:12:00,008 --> 01:12:02,174
Vale, bien. Prueba a guiarme con esto.
1299
01:12:02,591 --> 01:12:06,674
- ¿Seguro que quieres hacerlo, Chop?
- Más seguro que nunca.
1300
01:12:06,841 --> 01:12:09,841
Pero eres conocido
por tomar malas decisiones repetidamente.
1301
01:12:09,966 --> 01:12:14,466
- Lo sé, ¿vale?
- Guardianes Rescatadores, fuera.
1302
01:12:22,549 --> 01:12:23,633
Al menos ya no está.
1303
01:12:28,591 --> 01:12:30,049
Aguanta, Chippy.
1304
01:12:56,924 --> 01:13:00,216
- ¡No! No, no, no. ¡Venga ya!
- Oye. Arregla eso.
1305
01:13:00,299 --> 01:13:02,799
- Deberías arreglarlo.
- Sí, gracias por el aporte, genio.
1306
01:13:03,216 --> 01:13:05,341
- Ellie.
- Chop.
1307
01:13:05,466 --> 01:13:07,633
¿Estás bien? ¿Dónde está Chip?
1308
01:13:07,841 --> 01:13:09,799
- Sigue en la máquina.
- Aquí.
1309
01:13:09,924 --> 01:13:11,883
- Chip, ¿estás bien?
- Sí.
1310
01:13:12,049 --> 01:13:14,591
Has venido a salvarnos.
No dudaba de ti, compañero.
1311
01:13:16,216 --> 01:13:19,424
- ¿Ves? Ha entendido la pista.
- Por supuesto, era obvio.
1312
01:13:19,591 --> 01:13:23,674
En el capítulo, traicionan a Gadget.
Como a nosotros.
1313
01:13:23,841 --> 01:13:25,674
Sí. Totalmente.
1314
01:13:26,008 --> 01:13:27,549
Tu visión era diferente, ¿no?
1315
01:13:27,674 --> 01:13:31,758
- Sí, en la mía había comida tailandesa.
- ¡Para! O lo borraré aquí mismo.
1316
01:13:32,966 --> 01:13:34,008
- Tranquilo.
- Espera.
1317
01:13:34,091 --> 01:13:35,091
FALLO DEL SISTEMA
1318
01:13:35,216 --> 01:13:38,174
- Vamos a hablar.
- Oye, sé cómo te sientes.
1319
01:13:38,674 --> 01:13:40,966
Las cosas no han salido
como querías, ¿verdad?
1320
01:13:41,299 --> 01:13:44,424
Tenías grandes esperanzas,
sueños y, bueno,
1321
01:13:45,049 --> 01:13:47,216
digamos que el mundo te rompió el corazón.
1322
01:13:47,633 --> 01:13:52,549
Y parece que las únicas emociones
que albergas son la ira y la desolación.
1323
01:13:52,966 --> 01:13:56,341
Pero no estás solo. Ninguno lo estamos.
1324
01:13:56,799 --> 01:13:59,174
Vaya. Es cierto.
1325
01:13:59,258 --> 01:14:02,966
Los dos sois
los peores actores de Hollywood.
1326
01:14:04,591 --> 01:14:06,549
¡Oye! ¿Cómo que...? ¡No!
1327
01:14:08,966 --> 01:14:10,133
¿Qué...?
1328
01:14:13,841 --> 01:14:15,299
¿Qué está pasando con esta cosa?
1329
01:14:22,091 --> 01:14:23,549
No, no, no. ¡No!
1330
01:14:42,049 --> 01:14:43,549
Eso no ha sido divertido.
1331
01:14:43,716 --> 01:14:46,966
- ¿Estás bien?
- Creo que sí.
1332
01:14:47,633 --> 01:14:50,133
- Chop, ¿estás herido?
- No, estoy bien.
1333
01:15:10,966 --> 01:15:12,633
Y además huele.
1334
01:15:15,049 --> 01:15:17,466
Maldito cristal. Bueno, me voy.
1335
01:15:17,966 --> 01:15:20,091
- ¡Putty! Se está escapando.
- Yo me encargo.
1336
01:15:39,049 --> 01:15:40,424
¡Voy a destrozar cosas!
1337
01:15:41,966 --> 01:15:42,966
¡Corre!
1338
01:15:50,341 --> 01:15:51,383
¡Eh, sube!
1339
01:15:54,299 --> 01:15:55,466
¡Idiotas!
1340
01:16:11,299 --> 01:16:13,924
- ¿Dónde estamos?
- Boh Barba.
1341
01:16:14,716 --> 01:16:16,674
¿Pooj, El Oso Gordo de Miel?
1342
01:16:18,591 --> 01:16:19,591
¡Seguid!
1343
01:16:21,133 --> 01:16:23,591
Tres palabras. Sopa de ardilla.
1344
01:16:25,258 --> 01:16:27,424
Siempre han hecho las películas
de contrabando aquí.
1345
01:16:27,508 --> 01:16:29,466
- ¡Qué... niño!
- ¡No en el extranjero!
1346
01:16:31,258 --> 01:16:32,549
¡Ay, Pechanga!
1347
01:16:40,508 --> 01:16:41,549
¿Capitán?
1348
01:16:49,508 --> 01:16:52,633
Todo ha terminado. Entréguese.
1349
01:16:54,549 --> 01:16:55,591
¿Hola?
1350
01:17:01,674 --> 01:17:03,924
Aúpa. ¡Ups, ups!
1351
01:17:10,758 --> 01:17:11,799
Cara a cara.
1352
01:17:14,674 --> 01:17:16,216
Eso me ha dejado atontado.
1353
01:17:19,924 --> 01:17:20,924
Cuidado.
1354
01:17:22,341 --> 01:17:25,966
¡Quitaos de en medio,
pequeños patanes! ¡Moveos!
1355
01:17:26,841 --> 01:17:28,258
¡Estáis alborotando todo!
1356
01:17:29,091 --> 01:17:30,466
¡Paso!
1357
01:17:31,466 --> 01:17:32,549
Agárrate.
1358
01:17:44,133 --> 01:17:46,633
¡BIENVENIDO, PRÍNCIPE JAHLI!
1359
01:18:07,299 --> 01:18:08,549
¡Yuju!
1360
01:18:10,049 --> 01:18:11,091
Casi.
1361
01:18:13,299 --> 01:18:14,299
Vale.
1362
01:18:16,716 --> 01:18:17,841
Bueno, yo...
1363
01:18:19,799 --> 01:18:23,049
Lo tengo pegado en la cara
como Silly Putty. ¿Recuerdas eso?
1364
01:18:23,383 --> 01:18:24,633
Acabemos con esto.
1365
01:18:42,924 --> 01:18:46,216
Pobrecita Ellie.
No deberías haber sido policía
1366
01:18:46,299 --> 01:18:47,299
desde el principio.
1367
01:18:47,508 --> 01:18:51,758
¿Últimas palabras? ¿Qué? No te oigo. ¿No?
Vale. Adiós, estás muerta.
1368
01:19:06,383 --> 01:19:09,758
Oye, Putty. No seas tan frágil.
1369
01:19:20,716 --> 01:19:23,633
- ¡No!
- No hay donde ir. Estamos atrapados.
1370
01:19:23,799 --> 01:19:26,508
¡Os encontraré!
1371
01:19:27,174 --> 01:19:29,674
Salid, salid de donde estéis.
1372
01:19:31,508 --> 01:19:34,799
Esto va mal. Venga,
usa ese gran cerebro tuyo, Chip. ¡Piensa!
1373
01:19:43,716 --> 01:19:44,716
¡Eso es!
1374
01:19:44,799 --> 01:19:46,299
- Episodio 325.
- Episodio 325.
1375
01:19:46,924 --> 01:19:51,216
- Ten. Funcionó con Malacara. Pégame.
- No. Esta vez tú me pegas.
1376
01:19:51,424 --> 01:19:53,383
- ¿Estás seguro?
- Sí. Venga.
1377
01:19:54,299 --> 01:19:57,883
- Me pongo justo debajo. Ahora, hazlo.
- Vale, allá voy.
1378
01:20:00,008 --> 01:20:02,508
No puedo creer
que te hiciéramos esto cada semana.
1379
01:20:02,633 --> 01:20:04,383
Venga ya, ¿dónde están?
1380
01:20:05,299 --> 01:20:06,966
NÚMERO DESCONOCIDO
1381
01:20:07,883 --> 01:20:10,174
Vamos, Harold. Es de noche.
1382
01:20:10,258 --> 01:20:12,299
- Ignóralo.
- Ya lo hemos hablado, Eileen.
1383
01:20:12,383 --> 01:20:14,258
Es mi trabajo. No me piques ahora.
1384
01:20:14,466 --> 01:20:17,216
- No ha funcionado. Pégame otra vez.
- De acuerdo.
1385
01:20:21,299 --> 01:20:22,466
Ahí estáis.
1386
01:20:22,674 --> 01:20:25,091
Basta de juegos. Me toca.
Ten, golpea bien.
1387
01:20:26,383 --> 01:20:28,591
Vale. Las cosas se están poniendo raras.
1388
01:20:37,091 --> 01:20:38,633
Esto no está bien.
1389
01:20:44,716 --> 01:20:46,299
Pájaros. ¡Venid aquí!
1390
01:20:46,424 --> 01:20:47,966
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
1391
01:20:49,174 --> 01:20:50,216
¿Pero qué...?
1392
01:20:51,216 --> 01:20:52,341
Queda poco.
1393
01:21:00,591 --> 01:21:02,883
Adiós, Chip y Chop.
1394
01:21:04,258 --> 01:21:06,383
Somos el FBI.
1395
01:21:06,508 --> 01:21:07,883
Le tenemos rodeado.
1396
01:21:08,091 --> 01:21:10,216
Sí. ¡Ugly Sonic!
1397
01:21:12,174 --> 01:21:13,258
¡Toma!
1398
01:21:13,674 --> 01:21:15,841
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Venga, Chop!
1399
01:21:15,966 --> 01:21:17,341
- Púlsalo.
- ¡Lo tengo!
1400
01:21:27,383 --> 01:21:29,341
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1401
01:21:30,883 --> 01:21:33,383
¿Ves? ¡Te dije que tenía
un programa, Chop!
1402
01:21:34,799 --> 01:21:37,091
¡Malditos dientes!
Creo que me he mordido la lengua.
1403
01:21:38,091 --> 01:21:40,591
Somos las ardillas más listas del planeta.
1404
01:21:49,341 --> 01:21:53,633
- ¿Pensabas que podías derrotarnos?
- ¿No sabes quiénes somos?
1405
01:21:53,883 --> 01:21:56,133
¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop!
1406
01:21:56,258 --> 01:21:57,674
Rescatadores
1407
01:21:57,799 --> 01:21:59,549
¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop!
1408
01:21:59,674 --> 01:22:00,674
Los mejores
1409
01:22:01,091 --> 01:22:02,841
Cuando intervienen
1410
01:22:02,924 --> 01:22:04,633
Ya no hay que temer
1411
01:22:04,758 --> 01:22:07,216
Los malos tienen que correr
1412
01:22:07,841 --> 01:22:12,716
¡Chip, Chip, Chip, Chip y Chop!
Rescatadores
1413
01:22:12,799 --> 01:22:17,424
¡No!
1414
01:22:24,716 --> 01:22:27,341
- ¡Al suelo! ¡Baja al suelo!
- Vale, vale, me tenéis.
1415
01:22:27,674 --> 01:22:28,799
- ¿Chop?
- Ya bajo.
1416
01:22:29,049 --> 01:22:31,299
Ch... Chop, vamos. No juegues conmigo.
1417
01:22:31,674 --> 01:22:33,633
Vamos. Esta vez no, tío.
1418
01:22:34,799 --> 01:22:40,341
Sé que me gastas una broma.
No me la creeré otra vez. Vamos.
1419
01:22:42,008 --> 01:22:43,008
¿Chop?
1420
01:22:46,174 --> 01:22:52,049
¿Sabes? La mañana que te conocí,
de pequeños en la cafetería...
1421
01:22:53,216 --> 01:22:57,133
Nunca te lo dije, pero le supliqué
a mi madre que me dejara quedarme en casa
1422
01:22:57,383 --> 01:22:59,924
porque no tenía ningún amigo.
1423
01:23:00,758 --> 01:23:02,341
Eres muy buen niño, Chip.
1424
01:23:03,549 --> 01:23:07,341
Recuerda, lo más arriesgado
es no correr ningún riesgo.
1425
01:23:08,133 --> 01:23:11,258
Harás un amigo. Lo prometo.
1426
01:23:11,799 --> 01:23:16,716
Estaba muy asustado y solo.
Y estaba perdido.
1427
01:23:17,549 --> 01:23:18,758
Como tú, Chop.
1428
01:23:19,633 --> 01:23:23,841
Y te necesitaba más
de lo que me necesitabas tú a mí.
1429
01:23:24,174 --> 01:23:25,299
Hola.
1430
01:23:25,633 --> 01:23:26,674
¿Te importa si me siento?
1431
01:23:27,633 --> 01:23:31,424
Todos esos años, dejé que te sintieras
como si fueras el segundón
1432
01:23:31,508 --> 01:23:34,758
porque quería sentirme protagonista.
1433
01:23:35,424 --> 01:23:37,174
No era nadie sin ti.
1434
01:23:38,216 --> 01:23:41,049
Y aquella noche...
En la caravana, cuando me dijiste
1435
01:23:41,174 --> 01:23:44,549
lo de Cero Cero Chop,
debí habértelo contado.
1436
01:23:45,924 --> 01:23:47,758
No debería haberte tratado así.
1437
01:23:48,716 --> 01:23:49,924
Lo siento, Chop.
1438
01:23:55,883 --> 01:23:58,216
- ¿En serio?
- ¡Chop!
1439
01:23:59,383 --> 01:24:02,341
- ¿Pero cómo...?
- Esto es demasiado especial para tirarlo.
1440
01:24:03,424 --> 01:24:06,758
- ¡Ese tazo me ha aplastado la nariz!
- Ha salido bien.
1441
01:24:06,924 --> 01:24:08,674
Me has salvado la vida.
1442
01:24:09,549 --> 01:24:10,924
Tú harías lo mismo por mí.
1443
01:24:12,049 --> 01:24:13,591
Oye, espera un segundo.
1444
01:24:13,674 --> 01:24:15,799
Si grababan las películas
de contrabando aquí,
1445
01:24:15,883 --> 01:24:17,049
¿no crees que...?
1446
01:24:17,424 --> 01:24:18,591
- ¡Monty!
- ¡Monty!
1447
01:24:37,966 --> 01:24:40,924
- Vale, vale. Calma.
- ¿Lo ves?
1448
01:24:42,633 --> 01:24:45,174
- ¿Monty?
- No lo veo.
1449
01:24:45,799 --> 01:24:46,799
¿Monty?
1450
01:24:58,674 --> 01:25:00,966
- ¡Compañeros!
- ¡Monty!
1451
01:25:01,674 --> 01:25:04,299
- Creíamos que te habíamos perdido.
- Menos mal.
1452
01:25:04,383 --> 01:25:07,049
- Nunca me habéis abandonado.
- Claro que no.
1453
01:25:07,258 --> 01:25:10,966
- Nunca abandonamos a amigos.
- ¿Qué te han hecho?
1454
01:25:11,674 --> 01:25:13,758
Chipper, me han dejado tonto.
1455
01:25:13,924 --> 01:25:16,799
Tranquilo. Sé de alguien que te arreglará
esas orejas, sin problema.
1456
01:25:16,966 --> 01:25:18,216
Gracias, Chop.
1457
01:25:18,299 --> 01:25:22,966
- No puede ser. ¿Es...?
- ¡Esas orejas son enormes!
1458
01:25:23,133 --> 01:25:26,674
Gadget, Zipper. Debo estar soñando.
1459
01:25:29,258 --> 01:25:33,133
¿Podéis creerlo?
Todos los Guardianes Rescatadores, juntos.
1460
01:25:33,549 --> 01:25:37,258
Ha pasado mucho tiempo.
Me alegro mucho de veros.
1461
01:25:37,341 --> 01:25:42,299
- Es maravilloso veros a todos.
- Vaya, mirad lo que habéis hecho.
1462
01:25:50,049 --> 01:25:51,049
PRUEBA-BIENES
1463
01:25:51,133 --> 01:25:53,966
Quedas arrestado, Gumby de pacotilla.
1464
01:25:54,133 --> 01:25:55,674
Todo vuestro, chicos.
1465
01:25:55,799 --> 01:25:58,758
Ha hecho un buen trabajo.
El FBI podría contar con usted.
1466
01:25:59,008 --> 01:26:02,508
Gracias, pero me gustaría fundar
mi propia agencia de detectives.
1467
01:26:03,049 --> 01:26:04,924
Ellie, ven aquí.
1468
01:26:06,716 --> 01:26:09,924
Equipo. Quiero presentaros
a nuestra buena amiga, Ellie.
1469
01:26:10,049 --> 01:26:11,966
Nada de esto habría sido posible sin ella.
1470
01:26:12,049 --> 01:26:13,466
Y resulta que es una...
1471
01:26:13,591 --> 01:26:16,758
Admiradora. Soy una gran admiradora.
1472
01:26:16,883 --> 01:26:18,049
Encantada de conocerte.
1473
01:26:18,174 --> 01:26:19,591
- Hola.
- Saludos.
1474
01:26:19,758 --> 01:26:23,674
Sabes, Chop, siento que haya tenido
que pasar todo esto para reunirnos.
1475
01:26:24,299 --> 01:26:26,299
¡Chip! ¡Ven aquí!
1476
01:26:27,258 --> 01:26:30,091
Caramba. Lloraría
si no me hubieran borrado los lagrimales.
1477
01:26:30,216 --> 01:26:33,674
Errar es humano, perdonar, divino.
1478
01:26:33,841 --> 01:26:36,591
A veces, no sabría decir qué os gusta más.
1479
01:26:36,758 --> 01:26:39,549
Si comer nueces o comernos el coco.
1480
01:26:44,716 --> 01:26:48,591
¡Siempre he querido
echar estas risas con vosotros!
1481
01:26:49,299 --> 01:26:54,049
- ¿Cuánto duran?
- Cuanto peor es el chiste, más nos reímos.
1482
01:27:00,674 --> 01:27:04,758
Chip. ¿Esto significa que oficialmente
volvemos a ser amigos?
1483
01:27:05,299 --> 01:27:08,008
Claro. Supongo que merece la pena
reinventar algunas cosas.
1484
01:27:08,216 --> 01:27:10,966
Lo has dicho. Quieres hacer la nueva
de Los Guardianes Rescatadores.
1485
01:27:11,049 --> 01:27:13,049
No. No es lo que quería decir.
1486
01:27:13,174 --> 01:27:15,258
Bueno, tal vez.
Tengo que ver primero el guion.
1487
01:27:15,383 --> 01:27:16,466
BOMBEROS DE LOS ÁNGELES
1488
01:27:16,549 --> 01:27:19,091
Sí. Eso es un sí.
¿Crees que podemos llamar
1489
01:27:19,174 --> 01:27:21,424
- a una estrella pop para hacer la canción?
- Claro.
1490
01:27:21,508 --> 01:27:25,341
¿Una versión muy seria,
aunque todos quieran oír la original?
1491
01:27:25,508 --> 01:27:27,341
¡Sí! Exacto.
1492
01:27:30,966 --> 01:27:33,424
BIENVENIDO DE NUEVO, MONTY
1493
01:27:39,799 --> 01:27:42,633
¿CONTRABANDO? ELLIE STECKLER
DETECTIVE PRIVADA
1494
01:28:06,924 --> 01:28:10,049
EL NIÑO QUE CRECIÓ CONTANDO SU HISTORIA
1495
01:28:10,133 --> 01:28:11,424
LUCHAS BORROSAS
1496
01:28:18,549 --> 01:28:21,424
MATILDA A PLENA CARGA, GUAY PAN,
POOJ EL OSO GORDO DE MIEL
1497
01:28:21,758 --> 01:28:24,174
STUPIDO, EL BEBÉ ELEFANTE
1498
01:28:28,341 --> 01:28:30,508
LOS GUARDIANES RESCATADORES
1499
01:28:38,216 --> 01:28:40,091
"¡AUNT MAN ES IRRESISTIBLE!" AUNT-MAN
1500
01:28:40,549 --> 01:28:42,383
TAQUILLAZO DE LA NUEVA
DE LOS GUARDIANES
1501
01:28:42,466 --> 01:28:44,341
LA CRÍTICA PREGUNTA: ¿A QUIÉN LE IMPORTA?
1502
01:28:48,383 --> 01:28:50,049
SUDOR DE ARDILLA
SABOR A BELLOTA
1503
01:28:53,258 --> 01:28:55,841
DJ HERZOGENAURACH
CON CHIP Y CHOP
1504
01:28:59,174 --> 01:29:01,633
FESTIVAL DE LUCHA DE LA TARDE
1505
01:29:14,008 --> 01:29:16,049
CERO CERO CHOP
PILOTO NO EMITIDO
1506
01:29:22,174 --> 01:29:25,799
GUARDIANES RESCATADORES
1507
01:29:29,341 --> 01:29:33,841
¡Damas y caballeros,
los Guardianes Rescatadores!
1508
01:29:34,258 --> 01:29:37,508
¡Queremos a Darkwing!
¡Queremos a Darkwing!
1509
01:29:37,591 --> 01:29:39,008
PATO DARKWING
1510
01:29:39,133 --> 01:29:43,549
Repetid conmigo. ¡Queremos a Darkwing!
Cuántas paparruchas.
1511
01:36:37,341 --> 01:36:39,341
Subtítulos: Cristina Ocete