1 00:00:45,716 --> 00:00:47,174 Buongiorno, ragazze! 2 00:00:47,424 --> 00:00:50,258 Ciao! Buongiorno. Seguimi. 3 00:00:50,383 --> 00:00:51,508 SCUOLA ELEMENTARE UNIONVILLE 4 00:00:51,633 --> 00:00:55,508 Simon, niente cuffie. Te le restituisco all'uscita. 5 00:00:55,591 --> 00:00:59,008 Betty, non sei Paperino! Su, indossa un paio di pantaloni! 6 00:00:59,174 --> 00:01:00,924 - Qual è la prima cosa… - Divertitevi! 7 00:01:01,008 --> 00:01:04,133 - …a cui pensate se dico "Cip e Ciop"? - Ciao! Basta autoscontri! 8 00:01:04,216 --> 00:01:06,258 Sarà il cip-iglio di Thomas Chippendale, 9 00:01:06,341 --> 00:01:09,424 l'artigiano londinese del 1700? 10 00:01:09,549 --> 00:01:11,258 Quel mobile spacca, Thomas! 11 00:01:11,508 --> 00:01:15,174 Ma scommetto che, al secondo posto vi vengono in mente questi tizi! 12 00:01:15,424 --> 00:01:19,091 E, senza dubbio, al terzo posto ci sono quei due scoiattoli birbantelli, 13 00:01:19,299 --> 00:01:22,383 Cip e Ciop, o dovrei dire "Cip e me"? 14 00:01:22,508 --> 00:01:24,299 La nostra storia ha inizio 15 00:01:24,383 --> 00:01:27,883 quando ho dovuto cambiare scuola, nel bel mezzo della terza elementare. 16 00:01:28,008 --> 00:01:31,299 Ciao, potenziali nuovi amici! 17 00:01:32,424 --> 00:01:36,383 Oggi accogliamo un nuovo studente. Salutate tutti Ciop. 18 00:01:36,508 --> 00:01:39,133 Ciao a tutti, è un piacere conoscervi. 19 00:01:45,966 --> 00:01:46,966 Ho un'idea. 20 00:01:49,383 --> 00:01:52,091 Il mio occhio! Mi si è conficcata dentro l'occhio! 21 00:01:53,299 --> 00:01:56,424 - No! - Tirala fuori! 22 00:01:59,049 --> 00:02:01,883 Non vedete che è uno scherzo? Sto bene. 23 00:02:02,466 --> 00:02:03,466 Bleah. 24 00:02:04,174 --> 00:02:05,174 Sei strambo. 25 00:02:07,216 --> 00:02:10,008 PROVINI PER ENTRARE NELLA SQUADRA DI CALCIO ALLE 16:00 26 00:02:10,133 --> 00:02:13,424 All'ora di pranzo, tutti già mi evitavano. 27 00:02:15,674 --> 00:02:17,299 Perciò mi sono seduto da solo. 28 00:02:22,383 --> 00:02:24,383 Ehi, ti dispiace se mi siedo? 29 00:02:26,758 --> 00:02:30,966 Il giochetto di prima è stato esilarante. Hai un tempismo comico impeccabile. 30 00:02:31,466 --> 00:02:35,049 - Davvero? Potevo risparmiarmelo. - Macché. 31 00:02:35,258 --> 00:02:37,883 Non c'è rischio più grande che non correrne alcuno. 32 00:02:37,966 --> 00:02:41,133 Hai impostato male la battuta, tutto qui. Ma io posso aiutarti. 33 00:02:41,716 --> 00:02:43,716 - Mi chiamo Cip. - Io sono Ciop. 34 00:02:44,299 --> 00:02:45,799 Tu guardi Mucca al top? 35 00:02:45,966 --> 00:02:47,674 Ehi, quello è il mio latte! 36 00:02:48,341 --> 00:02:51,091 - Cip era super divertente e attento. - Che forza! 37 00:02:51,216 --> 00:02:52,091 DISNEY PRESENTA 38 00:02:52,216 --> 00:02:53,799 Pensava a tutto lui. Eravamo perfetti. 39 00:02:54,758 --> 00:02:56,841 CIP E CIOP AGENTI SPECIALI 40 00:02:56,966 --> 00:02:57,966 Forza! 41 00:02:58,049 --> 00:03:01,049 Pur frequentando lo stesso anno, Cip era il fratello maggiore 42 00:03:01,133 --> 00:03:02,424 che non avevo mai avuto. 43 00:03:02,549 --> 00:03:06,133 Con lui ho scoperto la pizza al formaggio e le commedie del passato. 44 00:03:08,008 --> 00:03:10,924 Giunti alle superiori, siamo diventati due star comiche. 45 00:03:11,008 --> 00:03:14,841 Nel gran finale, il mitico Ciop giocolerà con tutti gli attrezzi! 46 00:03:14,924 --> 00:03:16,174 Attenzione! 47 00:03:20,341 --> 00:03:21,966 Avevamo un'amicizia speciale. 48 00:03:22,466 --> 00:03:26,258 Così, dopo il diploma siamo partiti per la California. 49 00:03:26,341 --> 00:03:27,633 Muoviti, sei in ritardo! 50 00:03:27,758 --> 00:03:29,758 Sbrigati! Prendile al volo! 51 00:03:30,841 --> 00:03:31,883 Bel tentativo. 52 00:03:40,841 --> 00:03:43,674 Ciao, potenziali nuovi amici! 53 00:03:43,799 --> 00:03:46,591 Arrivederci, eclettico gruppo di passeggeri. 54 00:03:46,799 --> 00:03:49,549 E se provassi a dire: "Vado matto per le noccioline!" 55 00:03:49,883 --> 00:03:52,091 Grande, mi piace. Ottimo! 56 00:03:52,216 --> 00:03:53,174 AUDIZIONI PER SCOIATTOLI 57 00:03:53,299 --> 00:03:57,008 Benché fossimo al verde, ho vissuto uno dei migliori periodi della mia vita. 58 00:03:57,799 --> 00:04:01,591 Nei play-off hai sudato come un dannato? Usa Fresh-on e ritorna profumato! 59 00:04:02,758 --> 00:04:04,008 Spacchiamo! 60 00:04:05,466 --> 00:04:08,966 Dopo qualche cammeo qua e là, abbiamo finalmente ricevuto la telefonata 61 00:04:09,049 --> 00:04:10,924 che ci avrebbe rivoluzionato la vita. 62 00:04:11,008 --> 00:04:14,591 Cip, Ciop, che ne pensate di uno show tutto vostro? 63 00:04:16,549 --> 00:04:19,508 Con Cip & Ciop agenti speciali 64 00:04:19,633 --> 00:04:21,174 ce l'avevamo finalmente fatta! 65 00:04:21,258 --> 00:04:22,549 Era uno show tutto nostro, 66 00:04:22,633 --> 00:04:25,966 in cui un gruppo di piccoli detective risolveva dei grossi crimini. 67 00:04:26,049 --> 00:04:28,591 C'era Monterey Jack, l'amante dell'avventura, 68 00:04:28,674 --> 00:04:30,633 Scheggia, l'inventrice, 69 00:04:30,924 --> 00:04:32,674 e la mosca Zipper, 70 00:04:32,799 --> 00:04:36,216 che era piccolina e non poteva parlare. Era un'arma a doppio taglio! 71 00:04:36,341 --> 00:04:38,299 Cip e Ciop! 72 00:04:38,466 --> 00:04:39,883 Poi c'eravamo noi due… 73 00:04:39,966 --> 00:04:41,049 "MICIONE ALL'ATTACCO" 74 00:04:41,133 --> 00:04:43,716 …la strana accoppiata: Cip era quello razionale 75 00:04:43,799 --> 00:04:46,008 - e io il babbeo di turno. - Passami quel tubo. 76 00:04:46,091 --> 00:04:48,966 - Che vuoi farci? - Ora siete in trappola. 77 00:04:52,466 --> 00:04:56,466 Uccellini? Venite pure da me, piccini… 78 00:05:00,008 --> 00:05:02,841 Mi sa che il gatto è finito nel sacco! 79 00:05:16,258 --> 00:05:18,883 E stop. Riprese terminate, gente! 80 00:05:20,049 --> 00:05:21,091 Bel lavoro, ragazzi. 81 00:05:22,299 --> 00:05:23,299 Ottimo lavoro! 82 00:05:23,716 --> 00:05:24,966 CONGRATULAZIONI PER LA TERZA STAGIONE 83 00:05:25,049 --> 00:05:28,466 Voglio ringraziarvi per questi tre splendidi anni. 84 00:05:28,716 --> 00:05:31,008 Se ripenso a quando tutto è iniziato, 85 00:05:31,258 --> 00:05:35,799 a quando ho trovato Ciop in mensa, seduto lì tutto solo e abbattuto… 86 00:05:35,883 --> 00:05:37,383 Beh, non ero così abbattuto. 87 00:05:39,424 --> 00:05:42,799 Non avrei mai e poi mai potuto immaginarmi di arrivare fin qui. 88 00:05:43,091 --> 00:05:46,508 Questo brindisi è per te, il mio migliore amico, e per tutti voi. 89 00:05:46,591 --> 00:05:50,341 - E per tutti i fan dei brindisi concisi! - Ok. 90 00:05:50,466 --> 00:05:53,924 A tante altre stagioni di Agenti Speciali. 91 00:05:54,049 --> 00:05:55,633 Salute! 92 00:05:55,716 --> 00:05:56,924 Qui! Posate insieme! 93 00:05:57,133 --> 00:06:00,841 Dite tutti: "Fo-fo-formaggio!" 94 00:06:01,049 --> 00:06:03,008 VARIETÀ AGENTI SPECIALI ALLA RISCOSSA! 95 00:06:05,299 --> 00:06:06,924 Che vita da sogno 96 00:06:07,008 --> 00:06:10,591 e che serate da veri signori, passate a ballare il Roger Rabbit 97 00:06:10,674 --> 00:06:13,174 - con Roger Rabbit! - Vai così, Roger! 98 00:06:13,299 --> 00:06:14,633 Cavolacci, che festa! 99 00:06:16,049 --> 00:06:17,508 Oh, Zipper! 100 00:06:18,716 --> 00:06:19,966 Che spasso! 101 00:06:20,508 --> 00:06:22,258 Vado matto per le noccioline! 102 00:06:23,341 --> 00:06:26,008 - Grande. Ancora! - Ci divertivamo un mondo. 103 00:06:26,091 --> 00:06:27,466 Vado matto per le noccioline. 104 00:06:28,674 --> 00:06:30,841 - Grandioso! - Davvero tantissimo. 105 00:06:31,633 --> 00:06:32,799 Proprio da matti… 106 00:06:35,799 --> 00:06:41,591 Ora che abbiamo trovato l'amore Che ci faremo? 107 00:06:41,674 --> 00:06:44,424 Ehi, dov'eri scappato? Ti ho messo da parte della torta. 108 00:06:45,049 --> 00:06:46,424 - Cos'è? - Ok. 109 00:06:46,549 --> 00:06:51,716 Non volevo mostrartelo ora, ma mi è stato appena consegnato, perciò… 110 00:06:51,799 --> 00:06:53,133 AGENTE 00-CIOP IN USCITA QUESTO AUTUNNO 111 00:06:53,258 --> 00:06:55,841 "Agente 00-Ciop?" Divertente, ma che roba è? 112 00:06:55,966 --> 00:07:00,091 Pazzesco, no? È il mio nuovo show. Diventerò una super spia. 113 00:07:00,341 --> 00:07:02,008 Di che stai parlando? 114 00:07:02,091 --> 00:07:04,966 Sì, faccio sul serio. E come dici sempre: 115 00:07:05,049 --> 00:07:07,799 "Non c'è rischio più grande che non correrne alcuno". 116 00:07:09,049 --> 00:07:12,258 - Aspetta, farai davvero un nuovo show? - Sì! 117 00:07:12,383 --> 00:07:14,924 Perché non ne hai parlato prima con me? 118 00:07:15,091 --> 00:07:19,008 Ci diciamo tutto. Mi hai pure raccontato cosa hai mangiato negli ultimi 42 giorni. 119 00:07:19,133 --> 00:07:21,258 Pizza all'ananas e soda zero. 120 00:07:21,383 --> 00:07:23,216 - Esatto. - Che ne so! 121 00:07:23,341 --> 00:07:25,799 Volevo accertarmi che sarebbe andato in porto, 122 00:07:25,883 --> 00:07:28,758 - prima di darti false speranze. - False speranze? Che dici? 123 00:07:28,883 --> 00:07:31,799 Sì, è una buona notizia per tutti. Guarda qui. 124 00:07:35,758 --> 00:07:39,674 È che, se accetti, potrebbero cancellare il nostro show. 125 00:07:39,799 --> 00:07:42,424 No, non lo faranno. Dai, sei tu il preferito. 126 00:07:42,508 --> 00:07:46,216 Io sono solo quello che si becca una sprangata in testa. Tranquillo. 127 00:07:46,341 --> 00:07:50,508 Quindi metti a rischio il nostro show solo perché sono un po' più famoso di te? 128 00:07:50,674 --> 00:07:52,258 Hai idea di quanto sia stupido? 129 00:07:52,799 --> 00:07:55,299 Beh, qui lo stupido sono io. 130 00:07:56,799 --> 00:08:00,133 - Non volevo dire questo. - Lo so, e non l'hai mai voluto. 131 00:08:00,216 --> 00:08:02,591 Vedi, passi sempre per quello che mi ha salvato, 132 00:08:02,716 --> 00:08:05,466 ma, quando eravamo piccoli, eravamo complici. 133 00:08:05,591 --> 00:08:08,258 Di che parli? Lo siamo ancora. 134 00:08:08,466 --> 00:08:11,591 Scusa, Cip, sono stufo di fare il pagliaccio di turno. 135 00:08:12,049 --> 00:08:13,716 Non sei il pagliaccio di turno. 136 00:08:13,799 --> 00:08:16,633 Io lo sono quanto te. 137 00:08:16,716 --> 00:08:17,716 Siamo due pagliacci! 138 00:08:20,133 --> 00:08:21,383 Ti prego, non rispondere. 139 00:08:21,716 --> 00:08:25,174 Ma potrebbe essere il mio agente, Dave Bolinari. 140 00:08:25,258 --> 00:08:28,674 Non puoi rispondere, considerato tutto ciò che ho fatto per te. 141 00:08:28,758 --> 00:08:30,966 - Perdonami. - Fermati, Ciop. 142 00:08:31,133 --> 00:08:33,716 - Non abbiamo concluso il discorso. - Devo rispondere. 143 00:08:33,883 --> 00:08:37,133 Non provarci. Non ti azzardare a farlo. 144 00:08:37,966 --> 00:08:40,549 Mi dispiace tantissimo. Qui Ciop! 145 00:08:41,049 --> 00:08:42,966 Ehi, Dave Bolinari! 146 00:08:43,049 --> 00:08:45,424 Agenti speciali fu cancellato quell'estate, 147 00:08:45,549 --> 00:08:47,799 e così Agente 00-Ciop, dopo l'episodio pilota. 148 00:08:50,008 --> 00:08:52,799 - Ciop, sei ancora in linea? - Sì, sono qui. 149 00:08:53,466 --> 00:08:54,966 La colpa non era di nessuno. 150 00:08:55,049 --> 00:08:57,883 Le cose vanno così nell'industria dello spettacolo. 151 00:08:59,091 --> 00:09:01,049 Ma ora siamo pronti a tornare in campo… 152 00:09:01,133 --> 00:09:02,341 OGGI 153 00:09:02,424 --> 00:09:06,383 - …con Agenti speciali 2.0 in 3 - D, in cui reciterò come protagonista. 154 00:09:06,466 --> 00:09:09,299 - Signore e signori… - Wow, lo sentite? 155 00:09:09,383 --> 00:09:10,549 FAN EXPO 156 00:09:10,633 --> 00:09:13,633 - …siete pronti per la star di oggi? - Mi stanno chiamando. 157 00:09:13,716 --> 00:09:17,549 Qui si conclude il capitolo uno di Ciop in pillole. Se vi è piaciuto, 158 00:09:17,716 --> 00:09:19,091 iscrivetevi al canale. 159 00:09:19,258 --> 00:09:25,299 Lo avete conosciuto nel Pomeriggio Disney. Date il benvenuto a… 160 00:09:25,508 --> 00:09:27,049 Devo andare, ciao! 161 00:09:27,424 --> 00:09:29,091 …Baloo! 162 00:09:29,174 --> 00:09:32,883 Allora, a chi di voi piace un po' di jazz? 163 00:09:33,383 --> 00:09:38,049 Ti bastan poche briciole 164 00:09:38,258 --> 00:09:40,841 - Lo stretto indispensabile… - Pardonnez-moi, Ciop, 165 00:09:40,966 --> 00:09:44,049 ma i tuoi seguaci credono che questa folla sia qui per te? 166 00:09:44,174 --> 00:09:47,424 Ovviamente, Lumière, e presto sarà così. 167 00:09:47,508 --> 00:09:48,799 L'ORIGINALE SONIC "LA COZZA"! 168 00:09:48,883 --> 00:09:52,258 Sì, salirò anch'io su quel palco, proprio accanto a te! 169 00:09:52,383 --> 00:09:53,466 INCONTRATE CIOP! 170 00:09:53,549 --> 00:09:56,091 - Così ti voglio! - Mi apprezzeranno per chi sono, 171 00:09:56,174 --> 00:09:59,591 a differenza dell'ultima volta in cui hanno notato i miei denti umani 172 00:09:59,674 --> 00:10:02,924 e hanno alzato un polverone. Ok, vediamo un po'. 173 00:10:03,008 --> 00:10:05,549 "Cordiali saluti, Sonic 'la Cozza'." Ecco a te. 174 00:10:06,883 --> 00:10:09,049 So che si fanno beffe di me, 175 00:10:09,174 --> 00:10:11,216 ma non mi feriscono se sto allo scherzo! 176 00:10:11,383 --> 00:10:12,924 - E tu ci stai? - Sì. 177 00:10:13,008 --> 00:10:17,924 Comunque, la fortuna ha voluto che mi scritturassero per un nuovo reality 178 00:10:18,049 --> 00:10:20,258 in cui affianco l'FBI, 179 00:10:20,424 --> 00:10:23,758 dal titolo Sonic "la Cozza" che cozza contro il crimine. 180 00:10:24,008 --> 00:10:26,549 Ti hanno davvero contattato per una serie TV? 181 00:10:26,799 --> 00:10:28,716 Sì, ti è così difficile crederci? 182 00:10:32,258 --> 00:10:35,633 Direi… di no? 183 00:10:37,799 --> 00:10:39,424 Sai che ti dico? È fantastico. 184 00:10:39,508 --> 00:10:42,383 Tra noi, il successo del singolo è un successo collettivo. 185 00:10:42,466 --> 00:10:44,799 Anche lui partecipava al Pomeriggio Disney, 186 00:10:44,966 --> 00:10:48,591 poi è tornato a spopolare con la riedizione del Libro della giungla. 187 00:10:48,799 --> 00:10:49,883 Bravo, Ciop! 188 00:10:49,966 --> 00:10:53,966 Il tuo ottimismo è contagioso. Oh, merci! 189 00:10:54,924 --> 00:10:56,758 Mi servivano proprio quei soldi. 190 00:10:56,841 --> 00:10:59,966 Devi solo farti trovare pronto. Io mi tengo in forma. 191 00:11:00,049 --> 00:11:02,216 - Hai visto il mio nuovo look? - Sì… 192 00:11:02,341 --> 00:11:03,633 INCONTRA LA TIGRA MANNARA! 193 00:11:03,716 --> 00:11:05,216 …hanno fatto un ottimo lavoro. 194 00:11:05,383 --> 00:11:07,591 - Stai da dio. - Grazie, Tigra. 195 00:11:07,674 --> 00:11:09,424 - Dovremmo vederci, ogni tanto. - No. 196 00:11:09,549 --> 00:11:10,799 Mi liquidi così in fretta? 197 00:11:10,924 --> 00:11:15,216 Senza offesa, ma non credi avresti più fan se Cip fosse qui con te? 198 00:11:15,966 --> 00:11:20,133 Ah, Cip? Interessante. Era da un po' che non ci pensavo. 199 00:11:20,383 --> 00:11:23,299 Dovrei chiamarlo, per vedere come se la passa. 200 00:11:23,424 --> 00:11:25,841 La vita è il peggior male che ti possa capitare, 201 00:11:25,966 --> 00:11:28,216 ecco perché ti serve una buona assicurazione. 202 00:11:28,299 --> 00:11:31,841 Senti, non ti farò pressione, ma, nella mia esperienza, 203 00:11:31,924 --> 00:11:34,966 gli incidenti capitano di continuo, senza preavviso. 204 00:11:35,049 --> 00:11:37,049 A volte, sono imprevedibili, 205 00:11:37,133 --> 00:11:40,883 e tocca a te raccogliere i cocci. Perciò, devi proteggerti. 206 00:11:40,966 --> 00:11:43,924 Se sei preparato al peggio, il peggio, in prospettiva, migliora. 207 00:11:44,008 --> 00:11:48,008 Dunque, perché rischiare? Il mio compito è farle aprire gli occhi… 208 00:11:50,508 --> 00:11:53,508 - metaforicamente parlando. - Acquisto l'intero pacchetto. 209 00:11:53,674 --> 00:11:55,133 Grande, è la scelta giusta. 210 00:11:55,258 --> 00:11:56,383 CONTRATTO ASSICURATIVO 211 00:12:02,633 --> 00:12:05,549 Ehi, congratulazioni! Sei nuovamente l'impiegato del mese! 212 00:12:05,633 --> 00:12:07,966 - Grazie. - Beviamo qualcosa per festeggiare? 213 00:12:08,049 --> 00:12:09,549 Sì, non esci mai. 214 00:12:09,716 --> 00:12:12,591 Scusate, stasera non posso. Millie mi sta aspettando. 215 00:12:12,716 --> 00:12:13,966 Ma grazie per l'invito. 216 00:12:14,049 --> 00:12:16,049 Dai, sputa il rospo! 217 00:12:16,133 --> 00:12:19,091 Classica battuta da anfibio. No, grazie. 218 00:12:19,216 --> 00:12:22,674 È solo un assaggio di come mi comporto fuori dall'ufficio! 219 00:12:26,174 --> 00:12:30,133 - Buonasera, Cip. - Salve, sig.ra Casa. Grazie! 220 00:12:49,424 --> 00:12:51,133 Millie, sono a casa. 221 00:12:51,466 --> 00:12:54,466 IMPIEGATO PIÙ COERCITIVO DEL MESE 222 00:12:56,091 --> 00:12:57,216 SCOMPARSO FLOUNDER 223 00:12:57,299 --> 00:13:01,841 È il sesto famoso personaggio animato a scomparire negli ultimi due mesi… 224 00:13:02,341 --> 00:13:04,549 GELATO GLACIALE - VERDURE MISTE SIBERIUS 225 00:13:06,549 --> 00:13:11,591 Vieni qui! Ecco la mia piccina. Sei rimasta rinchiusa qui tutto il giorno? 226 00:13:11,883 --> 00:13:14,341 Ok, devi essere affamata. 227 00:13:19,758 --> 00:13:22,924 Eccoci qua. Ok, vacci piano. 228 00:13:26,966 --> 00:13:29,258 - Scoiattoli, radunatevi! - La band è tornata. 229 00:13:29,383 --> 00:13:31,299 - Sì! - E, stavolta, in chiave rap. 230 00:13:31,383 --> 00:13:34,258 Via! I Chipmunks sono qui, non ne hanno abbastanza… 231 00:13:34,883 --> 00:13:38,799 Ovvio che si danno al rap. Va sempre così con i personaggi animati. 232 00:13:38,883 --> 00:13:39,883 È ora di ballare! 233 00:13:42,383 --> 00:13:45,549 Un messaggio in segreteria? La cosa non mi piace. 234 00:13:46,924 --> 00:13:49,883 Salve, Cipper! Sono io, Monterey Jack. 235 00:13:50,008 --> 00:13:51,299 - Monty? - Ehi! 236 00:13:51,383 --> 00:13:53,299 So che non ci sentiamo da anni, 237 00:13:53,424 --> 00:13:57,258 ma sono nei guai fino al collo. Mi serve l'aiuto di un buon amico. 238 00:13:57,383 --> 00:14:00,299 Ti sarei davvero grato se potessi venire a trovarmi. 239 00:14:00,424 --> 00:14:02,633 Beh, devo andare. Spero di vederti presto. 240 00:14:04,633 --> 00:14:05,758 Caspita. 241 00:14:09,299 --> 00:14:10,966 È passato così tanto tempo. 242 00:14:11,133 --> 00:14:14,466 AGENTI SPECIALI 243 00:14:34,383 --> 00:14:38,424 - Presto, entra finché c'è via libera. - Ah, Monty, sei tu. 244 00:14:38,508 --> 00:14:42,091 Scusa, amico, ma ci sorvegliano senza sosta. 245 00:14:42,216 --> 00:14:43,091 Chi? 246 00:14:45,341 --> 00:14:49,383 - Quanto tempo, Cip. - Hai proprio ragione, mio vecchio amico. 247 00:14:50,174 --> 00:14:52,966 Scusami, ma da dove proviene questo puzzo terribile? 248 00:14:53,091 --> 00:14:55,091 Non ti ricordi della nostra colonia? 249 00:14:55,174 --> 00:14:56,049 ACQUA DI COLONIA 250 00:14:56,133 --> 00:14:57,508 La indosso ogni giorno. 251 00:14:57,591 --> 00:15:01,383 Eccome se me la ricordo. Sa di burro di mandorle e benzina. 252 00:15:01,674 --> 00:15:04,049 Ed è difficilissimo lavarla via. 253 00:15:04,133 --> 00:15:07,591 Già. Dunque, Monty, che succede? Ho ascoltato il tuo messaggio. 254 00:15:07,674 --> 00:15:09,008 Dicevi di essere nei guai. 255 00:15:10,549 --> 00:15:11,883 L'ho combinata grossa. 256 00:15:11,966 --> 00:15:15,216 Ho ceduto al mio amore per il formaggio, comprandone più di quanto 257 00:15:15,299 --> 00:15:18,674 - potessi permettermene. - Oh, no. Formaggio? Monty. 258 00:15:18,799 --> 00:15:24,091 Lo so, ma sono settimane che lo annuso e basta. Non consumo latticini. 259 00:15:25,466 --> 00:15:27,633 Davvero? E come spieghi questo odore? 260 00:15:27,841 --> 00:15:30,299 Cavolacci! È un gorgonzola molto puzzolente. 261 00:15:30,383 --> 00:15:31,966 Non dovevi scoprirmi. 262 00:15:32,466 --> 00:15:34,799 Fo-fo-formaggio! 263 00:15:34,883 --> 00:15:36,216 Resisti, Monty! 264 00:15:45,341 --> 00:15:48,508 Scusami, Cipper, è che ne vado davvero matto. 265 00:15:48,633 --> 00:15:51,258 Va tutto bene, Monty, ti faremo aiutare. 266 00:15:51,466 --> 00:15:54,466 Non è tutto, Cip. Ora devo una montagna di soldi 267 00:15:54,591 --> 00:15:55,966 alla Gang della Valle. 268 00:15:56,174 --> 00:15:58,966 La Gang della Valle? Monty, quella è gente pericolosa. 269 00:15:59,049 --> 00:16:02,758 Lo so! Ma se non saldo il debito, finiranno per "taroccarmi". 270 00:16:02,924 --> 00:16:04,716 Cioè, in che senso? 271 00:16:04,799 --> 00:16:08,549 Cip, la vita là fuori ora è più dura per noi delle vecchie generazioni. 272 00:16:08,674 --> 00:16:10,924 Hai sentito che è successo al piccolo Flounder 273 00:16:11,008 --> 00:16:12,966 quando ha tardato a pagare i crostacei? 274 00:16:14,674 --> 00:16:15,674 Oh, no! 275 00:16:17,174 --> 00:16:21,508 - Ora di sborsare i soldi, pesce. - Che ne dici di questo? Non è forte? 276 00:16:22,258 --> 00:16:24,966 Dai, amici, è un autentico arricciaspiccia. 277 00:16:25,049 --> 00:16:26,174 È di valore. 278 00:16:26,966 --> 00:16:28,549 Lo hanno sequestrato, 279 00:16:28,674 --> 00:16:31,799 cancellandogli il muso perché non potesse gridare. 280 00:16:31,966 --> 00:16:35,466 Poi gli hanno cambiato i connotati per aggirare le leggi sul copyright 281 00:16:35,633 --> 00:16:37,841 e lo hanno deportato oltreoceano, 282 00:16:37,966 --> 00:16:42,174 in uno studio televisivo illegale, dove passerà il resto dei suoi giorni 283 00:16:42,258 --> 00:16:44,758 costretto a recitare in mediocri film taroccati. 284 00:16:44,883 --> 00:16:47,591 DAI CREATORI DI LA BELLA E L'UOMO-CANE MALEDETTO - LA PESCIOLINA 285 00:16:47,716 --> 00:16:51,341 Ma è terribile! Dobbiamo impedire che faccia la sua stessa fine. 286 00:16:51,424 --> 00:16:53,466 - Troveremo una soluzione. - Sul serio? 287 00:16:53,549 --> 00:16:56,133 Certo. Sei sempre stato un ottimo amico 288 00:16:56,341 --> 00:16:59,924 e non mi hai mai deluso. Mi sei mancato tanto, stupidone. 289 00:17:00,008 --> 00:17:03,966 Mi sei mancato anche tu, Cipper, e so che manchi anche a Scheggia e Zipper. 290 00:17:04,133 --> 00:17:05,883 - Davvero? Come stanno? - Benone. 291 00:17:05,966 --> 00:17:06,924 BUONE VACANZE 292 00:17:07,258 --> 00:17:11,258 - Hanno 42 figli e passa. - Wow, ma guardali. 293 00:17:11,383 --> 00:17:14,049 Lei ha gli occhi di Scheggia e le ali di Zipper 294 00:17:14,216 --> 00:17:16,883 e lui le orecchie e le mani di lei. Che tenero. 295 00:17:17,758 --> 00:17:20,049 Abbiamo passato dei bei momenti. Vero, amico? 296 00:17:20,258 --> 00:17:22,424 Eccome. I migliori. 297 00:17:23,549 --> 00:17:25,299 Sono qui! Nasconditi! 298 00:17:27,258 --> 00:17:28,258 Ehilà? 299 00:17:30,299 --> 00:17:31,299 Non è mica… 300 00:17:31,841 --> 00:17:34,383 Ho salito 59 gradini per arrivare qui. 301 00:17:34,466 --> 00:17:37,174 - Facendo le scale per un paio di volte… - Presto, entra! 302 00:17:37,258 --> 00:17:38,133 Ok. 303 00:17:40,883 --> 00:17:42,883 - Ciop. - Cip! 304 00:17:43,674 --> 00:17:46,258 - Ehi! - Sì, sono io. 305 00:17:46,758 --> 00:17:49,591 - Forte. - Sì, mi sono rivolto anche lui. 306 00:17:49,674 --> 00:17:52,133 - Spero non sia un problema. - Perché dovrebbe? 307 00:17:52,216 --> 00:17:54,508 È tutto a posto appostissimo. 308 00:17:54,716 --> 00:17:58,216 - Appostissimo? Dici sul serio? - Sì, appostissimo. 309 00:17:58,341 --> 00:18:00,091 Quindi non ce l'hai più con me 310 00:18:00,174 --> 00:18:02,758 per Agente 00-Ciop e la cancellazione di Agenti speciali? 311 00:18:03,091 --> 00:18:06,424 Certo che no. Sarebbe patetico serbare rancore 312 00:18:06,508 --> 00:18:07,508 dopo tanti anni. 313 00:18:09,008 --> 00:18:12,466 Ok, ma puoi rimuginarci ancora un po' se ti va. Cioè, io lo faccio… 314 00:18:12,633 --> 00:18:15,716 - Allora, che combini? - Mah, sai, questo e quello, 315 00:18:15,924 --> 00:18:18,966 e altre inezie che tappano i buchi di questa conversazione. 316 00:18:19,258 --> 00:18:25,091 - Ok. Beh, ti trovo uguale. - Sì, grazie. Io, invece, ti trovo diverso. 317 00:18:25,883 --> 00:18:28,383 Ehi, merito del bisturi della grafica digitale, 318 00:18:28,466 --> 00:18:30,633 che ha fatto miracoli per la mia carriera. 319 00:18:30,716 --> 00:18:32,841 A dire il vero, stasera andrò in scena. 320 00:18:35,341 --> 00:18:39,091 Ma lascia che ti dica che nulla spacca quanto Agenti speciali! 321 00:18:39,174 --> 00:18:41,716 Gira voce che faranno una riedizione. Qualcuno ha creato 322 00:18:41,841 --> 00:18:45,758 - una fanpage su Facebook. - Caspiterina! Una fanpage su Facebook? 323 00:18:45,841 --> 00:18:49,008 - Quelle, non te le regalano mica. - Dice stupidaggini, Monty. 324 00:18:49,091 --> 00:18:52,383 È l'unico che prospetta l'idea di una riedizione. 325 00:18:52,466 --> 00:18:54,424 Cosa? I fan non aspettano altro! 326 00:18:54,924 --> 00:18:57,299 Sono venuto per aiutare Monty, non per perdermi 327 00:18:57,424 --> 00:18:59,174 nelle tue favolette hollywoodiane. 328 00:18:59,258 --> 00:19:02,924 È stato bello ricordare i tempi passati, ma ora devo andare. 329 00:19:03,008 --> 00:19:06,383 Monty, se ti cacci nei guai per davvero, sai dove trovarmi, 330 00:19:06,508 --> 00:19:09,133 Ciop… anche tu sei stato presente. 331 00:19:10,549 --> 00:19:12,424 SQUIDDI TENTACOLO - ORSO YOGHI 332 00:19:12,591 --> 00:19:17,716 Vado ad aiutare Monty, e Ciop mi tende un agguato, parlando di riedizioni… 333 00:19:18,174 --> 00:19:19,174 FAST & FURIOUS MINI 334 00:19:19,258 --> 00:19:21,091 …e di potenziali guadagni inesistenti. 335 00:19:21,424 --> 00:19:24,799 È lui che per primo ha mollato la serie, e io sto bene così. 336 00:19:24,924 --> 00:19:26,258 MERYL STREEP IN MR. DOUBTFIRE 337 00:19:26,424 --> 00:19:28,091 È un vero schifo. 338 00:19:28,258 --> 00:19:31,133 Ecco perché è meglio non avere amici. 339 00:19:33,466 --> 00:19:35,008 BATMAN CONTRO E.T. 340 00:19:35,133 --> 00:19:37,508 Ok, quello mi ispira. 341 00:19:37,924 --> 00:19:40,216 - Che roba, amico. - Tipo: "Ma di che parli?" 342 00:19:40,299 --> 00:19:42,799 Di brutto. Ehi, vi va di uscire dopo lo spettacolo? 343 00:19:42,924 --> 00:19:45,049 Conosco una pizzeria pazzesca. 344 00:19:46,008 --> 00:19:48,841 Scusa, amico, ma abbiamo altri piani. Sai com'è… 345 00:19:48,924 --> 00:19:49,924 Sì. 346 00:19:50,091 --> 00:19:52,549 Mi sa che l'ospite comico vuole fare amicizia. 347 00:19:56,174 --> 00:19:57,258 Qui Ciop! 348 00:19:58,216 --> 00:20:02,466 E.T. perdona Bat. 349 00:20:04,008 --> 00:20:05,008 Bene. 350 00:20:06,383 --> 00:20:08,633 Come no, come se accadesse sul serio. 351 00:20:10,758 --> 00:20:12,466 NUMERO SCONOSCIUTO 352 00:20:13,049 --> 00:20:15,008 - Sì? - Ehi, sono Ciop. Non riattaccare. 353 00:20:15,174 --> 00:20:18,383 La polizia mi ha appena contattato. Monty è stato rapito. 354 00:20:18,466 --> 00:20:21,258 - Cosa? Dici sul serio? - Sì, è assurdo. 355 00:20:21,341 --> 00:20:24,341 Dobbiamo deporre, perché siamo gli ultimi con cui ha parlato. 356 00:20:24,424 --> 00:20:25,508 Ritorno a casa sua. 357 00:20:25,591 --> 00:20:26,758 Ci vediamo lì, ok? 358 00:20:27,466 --> 00:20:29,174 TORRE INTERNAZIONALE 359 00:20:37,341 --> 00:20:40,799 - Cip, sei qui. - Ovviamente. Andiamo. 360 00:20:51,258 --> 00:20:52,341 Povero Monty. 361 00:20:58,424 --> 00:21:02,299 Toad, portalo in laboratorio. Siete gli amici della vittima? 362 00:21:02,633 --> 00:21:05,633 Avete qualcosa per me? Aveva dei nemici? Ha ricevuto minacce? 363 00:21:05,716 --> 00:21:09,258 Sì, Monty mi ha detto di avere un debito con la Gang della Valle. 364 00:21:09,466 --> 00:21:12,091 Temeva l'avrebbero costretto a girare un film taroccato. 365 00:21:12,174 --> 00:21:13,883 Sa, era una star negli anni '90. 366 00:21:15,799 --> 00:21:17,299 Recitava in Agenti speciali. 367 00:21:19,049 --> 00:21:20,633 Lavoravamo insieme. 368 00:21:22,383 --> 00:21:24,174 Cip & Ciop agenti speciali? 369 00:21:25,508 --> 00:21:28,466 - Se ti serve aiuto, chiama… - Mai sentita nominare. 370 00:21:28,633 --> 00:21:31,508 - Cosa? - È colpa mia, non dovevo andarmene. 371 00:21:31,591 --> 00:21:34,341 Beh, mi si spezza il cuore a dovervelo dire, 372 00:21:34,424 --> 00:21:38,466 ma se è finito nelle mani di quella gang, dubito che possiamo aiutarvi. 373 00:21:38,549 --> 00:21:41,299 Sono anni che cerchiamo di acciuffare quei vermi. 374 00:21:41,383 --> 00:21:43,508 Il loro capo è un certo "Buon Pete", 375 00:21:43,633 --> 00:21:47,216 - ed è sempre in vantaggio rispetto a noi. - Come? Tutto qui? 376 00:21:47,383 --> 00:21:51,424 Non dovete servire lo Stato e proteggerci, invece di arrendervi e lasciar perdere? 377 00:21:51,591 --> 00:21:54,258 Ehi, darei la vita pur di incastrare quelle canaglie. 378 00:21:54,341 --> 00:21:57,883 Lo zampino del Buon Pete è ovunque, sia che si tratti di film taroccati 379 00:21:58,008 --> 00:22:00,966 che di formaggi puzzolenti. E, mentre lui si arricchisce, 380 00:22:01,049 --> 00:22:02,466 noi passiamo per babbei. 381 00:22:02,549 --> 00:22:04,091 - Fatto, signore. - Cavolacci! 382 00:22:04,633 --> 00:22:08,008 - Acciderbolina, che spavento. - Mi scusi, signore. 383 00:22:08,258 --> 00:22:10,716 Ho setacciato l'area, ma senza trovare tracce. 384 00:22:10,883 --> 00:22:13,049 Ovviamente! Perché dovrebbero essercene? 385 00:22:13,299 --> 00:22:16,341 Sei personaggi scomparsi nell'arco di un mese, ma zero tracce. 386 00:22:16,424 --> 00:22:19,091 Verifichiamo se tra i vicini ci sono testimoni oculari? 387 00:22:19,216 --> 00:22:21,383 Ah, sì? Dici di fare così? 388 00:22:21,466 --> 00:22:24,466 Perché non lasci sia io a svolgere le vere indagini? 389 00:22:25,258 --> 00:22:26,841 Ha ragione. Mi scusi, signore. 390 00:22:27,591 --> 00:22:30,091 Capo, i giornalisti attendono una deposizione. 391 00:22:30,716 --> 00:22:32,758 - Ho qualcosa sulla schiena? - Sì, signore. 392 00:22:32,883 --> 00:22:36,299 Sembra una pedina del Monopoli e l'agente O'Hara. 393 00:22:36,383 --> 00:22:37,549 Agente, che cavolo…? 394 00:22:38,049 --> 00:22:40,924 Per una volta, vorrei che la mia casacca fosse in ordine. 395 00:22:41,174 --> 00:22:42,841 Ok, impacchettate tutto, gente. 396 00:22:43,716 --> 00:22:44,758 Si va. 397 00:22:47,049 --> 00:22:48,091 Ehi! 398 00:22:49,549 --> 00:22:53,216 Mi chiamo Ellie Steckler e sono una vostra grandissima fan. 399 00:22:53,383 --> 00:22:54,258 Davvero? 400 00:22:54,341 --> 00:22:58,049 Ho intrapreso questa carriera perché, essendo cresciuta ad Albany, 401 00:22:58,258 --> 00:22:59,841 volevo aiutare gli altri, 402 00:23:00,133 --> 00:23:05,383 - proprio come voi due. - Non ci credo! È un vero onore. Namasté. 403 00:23:05,466 --> 00:23:07,966 Era solo una serie TV. Pura finzione. Lo sai, no? 404 00:23:08,091 --> 00:23:10,591 L'ispirazione non fa distinzioni di genere. 405 00:23:10,674 --> 00:23:13,008 Ho sentito come vi ha risposto Pongo, 406 00:23:13,341 --> 00:23:16,383 ma per me c'è speranza. E, sebbene stia infrangendo la legge, 407 00:23:16,466 --> 00:23:18,674 vi dico che, per quanto ne sappiamo, 408 00:23:18,758 --> 00:23:20,799 produrre quei film richiede due giorni. 409 00:23:20,924 --> 00:23:23,341 - Ovvero, 48 ore. - Sì. 410 00:23:23,424 --> 00:23:25,133 Il problema è che non sappiamo 411 00:23:25,216 --> 00:23:27,341 dove si trovi lo studio del Buon Pete 412 00:23:27,633 --> 00:23:29,424 e che non ci concedono un mandato 413 00:23:29,549 --> 00:23:32,674 perché la burocrazia ci mette sempre un bastone tra le ruote. 414 00:23:32,883 --> 00:23:34,924 Ma se riuscite a scovare la loro base, 415 00:23:35,091 --> 00:23:36,508 credo troverete Monty. 416 00:23:36,674 --> 00:23:40,216 Wow! Grazie, e grazie anche per avere seguito la serie. 417 00:23:40,299 --> 00:23:42,674 - Significa moltissimo. - Che viscido. 418 00:23:43,883 --> 00:23:46,133 - Ci sentiamo. - Sei grande! 419 00:23:48,966 --> 00:23:50,258 - Cosa? - L'hai sentita! 420 00:23:50,341 --> 00:23:52,883 - Dovremmo andare a cercare Monty. - Vuoi scherzare? 421 00:23:52,966 --> 00:23:56,508 - No! Chi altro potrebbe farlo, se non noi? - Letteralmente chiunque. 422 00:23:56,591 --> 00:23:59,258 Per come la vedo io, c'è una sola squadra anticrimine 423 00:23:59,341 --> 00:24:01,591 che può sbrogliare il caso. Chiamo gli altri! 424 00:24:01,716 --> 00:24:04,674 Non disturbarli. Siamo detective alla pari dei personaggi 425 00:24:04,799 --> 00:24:08,216 - della gang di Scooby-Doo. - Esatto, per questo dobbiamo provarci! 426 00:24:08,299 --> 00:24:09,508 No! Ma che dici? 427 00:24:09,633 --> 00:24:12,466 Monty ci ha chiesto aiuto e noi abbiamo fallito. 428 00:24:12,549 --> 00:24:14,216 Non lo lasceremo marcire laggiù, 429 00:24:14,299 --> 00:24:16,466 dove sarà costretto a girare film scadenti. 430 00:24:16,633 --> 00:24:20,383 E, se pure volesse girarli, dovrebbe farlo qui, insieme a me. 431 00:24:20,966 --> 00:24:24,924 Pur mettendo che vogliamo aiutarlo, non avremmo idea da dove partire. 432 00:24:25,008 --> 00:24:26,299 Non sappiamo neppure… 433 00:24:27,799 --> 00:24:28,883 Formaggio. 434 00:24:30,924 --> 00:24:32,674 Ok. Ehi, ascolta. 435 00:24:32,883 --> 00:24:34,633 Amico, se sei al verde, 436 00:24:34,716 --> 00:24:36,758 - posso comprarti un panino fresco. - Ok. 437 00:24:37,258 --> 00:24:39,799 Eccolo! L'ho buttato qualche ora fa. 438 00:24:40,008 --> 00:24:43,174 "Bottega del formaggio di Bjornson, 3344 Main Street." 439 00:24:43,674 --> 00:24:47,341 Hai trovato un indizio! Ne hai letteralmente appena fiutato uno! 440 00:24:47,424 --> 00:24:49,799 Andremo lì per capire cosa riusciamo a scoprire 441 00:24:49,883 --> 00:24:51,674 su quel tizio e la sua posizione 442 00:24:51,758 --> 00:24:54,716 e poi passeremo le informazioni alla poliziotta. Stop. 443 00:24:54,799 --> 00:24:57,049 Cioè, gli Agenti Speciali sono tornati? 444 00:24:57,216 --> 00:25:01,091 No, perché è un concetto che non esiste. Caso chiuso. 445 00:25:01,174 --> 00:25:03,049 - "Caso"? - No, questo non è un caso, 446 00:25:03,133 --> 00:25:08,049 - perché non siamo veri detective. - Ma hai detto "caso". Sì! 447 00:25:23,008 --> 00:25:24,549 - Posso esserti d'aiuto? - Scusa, 448 00:25:25,133 --> 00:25:28,883 è che sono felice di rivederti. Cip e Ciop sono tornati insieme. 449 00:25:29,216 --> 00:25:30,466 Sì, ok. 450 00:25:30,591 --> 00:25:33,591 Cip e Ciop! Agenti speciali 451 00:25:33,716 --> 00:25:35,883 - Cip e Ciop! - Smettila di cantarla. 452 00:25:37,049 --> 00:25:39,799 Sai che producono auto a misura di scoiattolo, vero? 453 00:25:40,008 --> 00:25:41,883 Quelle per gli umani sono le migliori! 454 00:25:42,008 --> 00:25:44,966 La farò sistemare per riportarla ai suoi giorni di gloria. 455 00:25:45,799 --> 00:25:47,258 Ehi, fai attenzione! 456 00:25:48,258 --> 00:25:50,508 Sai cos'è una metafora, Ciop? 457 00:25:50,716 --> 00:25:53,883 Se vuoi dire che quest'auto è una metafora della mia vita, bloccati. 458 00:25:54,049 --> 00:25:56,758 Perché, no, non so cosa sia una metafora. 459 00:25:56,841 --> 00:26:00,299 Senti, se risolveremo "Il caso della scomparsa di Monty"… 460 00:26:00,466 --> 00:26:02,716 È un titolo temporaneo, si accettano proposte. 461 00:26:02,841 --> 00:26:06,674 - …dovremo lavorare insieme. - Non succederà. 462 00:26:07,424 --> 00:26:08,424 Sei divertente, Cip. 463 00:26:13,716 --> 00:26:16,341 Ok, ci stiamo avvicinando. Accosta. 464 00:26:20,966 --> 00:26:23,758 E ti prego di lasciare cilindro e bastone in auto. 465 00:26:25,008 --> 00:26:26,341 Come facevi a saperlo? 466 00:26:26,424 --> 00:26:27,299 STAR-IATTOLO 467 00:26:27,383 --> 00:26:29,049 - Perché sei tu. - Ok. Occhio! 468 00:26:29,174 --> 00:26:33,049 Beh, non esiste via più veloce per guadagnarsi il rispetto altrui 469 00:26:33,133 --> 00:26:35,633 se non di vestirsi da famoso magnete d'affari. 470 00:26:35,883 --> 00:26:40,258 - Intendi "magnate" d'affari? - Direi che conosco il mio personaggio, 471 00:26:40,424 --> 00:26:42,008 e lui indossa un cilindro. 472 00:26:42,424 --> 00:26:43,758 CONTROMANO 473 00:26:46,966 --> 00:26:50,799 Questo posto è un po' losco. Sei certo che sia un luogo sicuro? 474 00:26:51,049 --> 00:26:54,049 No, perché non esiste luogo sicuro… 475 00:26:57,383 --> 00:26:59,424 su Main Street. 476 00:27:03,383 --> 00:27:07,424 Wow, sembra un bel posto. È diverso da come me lo immaginavo. 477 00:27:07,549 --> 00:27:10,924 Fidati, è ben peggio di così. È un branco di personaggi che sfrutta 478 00:27:11,049 --> 00:27:13,674 la sua apparenza per tenere alla larga i poliziotti, 479 00:27:13,758 --> 00:27:17,133 nella remota e più riprovevole via di contrabbando 480 00:27:17,299 --> 00:27:18,966 in quest'area di Guadalajara. 481 00:27:19,091 --> 00:27:21,549 Sicuro? Quel cane sta soffiando bolle di sapone. 482 00:27:22,049 --> 00:27:23,091 Salve! 483 00:27:23,549 --> 00:27:24,924 In quest'area della città, 484 00:27:25,049 --> 00:27:27,383 non esiste una sola anima che non sia corrotta. 485 00:27:27,549 --> 00:27:29,258 Pane in vendita 486 00:27:29,341 --> 00:27:32,133 - Tutti lo amano - Quel tizio contrabbanda armi. 487 00:27:32,216 --> 00:27:34,883 Un calzare lindo fa una buona impressione 488 00:27:35,008 --> 00:27:37,174 Un calzare lindo è un'idea da un milione 489 00:27:37,299 --> 00:27:39,633 Numeri di previdenza sociale rubati. 490 00:27:39,716 --> 00:27:42,508 Le rose fanno sentir bella una donzella 491 00:27:42,674 --> 00:27:43,591 No, grazie. 492 00:27:44,174 --> 00:27:46,924 - Lotte tra Muppet. - Ma com'è che sai tutte queste cose? 493 00:27:47,049 --> 00:27:50,466 Se sono al verde, vendo la mia pelliccia a quel negozio di parrucche. 494 00:27:50,674 --> 00:27:52,424 Ehi, che forza! 495 00:27:52,883 --> 00:27:54,216 BOTTEGA DEL FORMAGGIO 496 00:27:54,299 --> 00:27:56,508 - Ecco il nostro uomo. - È puzzolente, cremoso… 497 00:27:56,633 --> 00:27:59,216 Vendo assicurazioni, quindi lascia parlare me. 498 00:27:59,299 --> 00:28:02,133 - Ricevuto, ti copro. - No, ci penso da solo. 499 00:28:02,466 --> 00:28:05,924 Salve, sig. Bjornson, ha del formaggio da venderci? 500 00:28:06,091 --> 00:28:07,758 Se ne ho? 501 00:28:08,258 --> 00:28:11,883 Vediamo. Ho qui del Muenster, del Gouda e del Brie. 502 00:28:12,174 --> 00:28:14,091 Ha del "formaggio puzzolente"? 503 00:28:16,466 --> 00:28:17,466 Siete della polizia? 504 00:28:17,674 --> 00:28:21,633 No! Vogliamo solo acquistare del formaggio puzzolente. 505 00:28:21,758 --> 00:28:23,466 Più puzza, meglio è. 506 00:28:27,383 --> 00:28:30,008 Va bene. Forza, entrate. 507 00:28:37,549 --> 00:28:43,091 - Oh, sì, è delizioso. - Un bocconcino, grazie. Un altro. 508 00:28:45,841 --> 00:28:49,258 Basta con gli assaggi gratuiti, Lester! Non sono una multinazionale. 509 00:28:50,716 --> 00:28:54,258 Volete del formaggio puzzolente, eh? Ho degli aromi che vi metteranno 510 00:28:54,341 --> 00:28:55,633 le ali ai piedi. 511 00:28:59,008 --> 00:29:02,841 Le ali ai piedi, eh? Pare lei offra un prodotto di qualità. 512 00:29:02,924 --> 00:29:06,883 Ma, prima di arrivare al dunque, le chiederei di osservare questa foto. 513 00:29:06,966 --> 00:29:07,924 AGENTE SPECIALE 514 00:29:08,008 --> 00:29:09,508 È Monterey Jack, un mio amico. 515 00:29:09,591 --> 00:29:11,466 È anche il nome di un formaggio. 516 00:29:13,049 --> 00:29:14,966 - Continua. - Bene. 517 00:29:15,174 --> 00:29:18,591 Crediamo sia tenuto in ostaggio in qualche magazzino. Se sa qualcosa, 518 00:29:18,674 --> 00:29:21,133 sono certo che sapremo sdebitarci. 519 00:29:21,341 --> 00:29:23,966 Che ne pensa di un'assicurazione complementare 520 00:29:24,049 --> 00:29:26,008 per il suo camper o la sua barca? 521 00:29:27,424 --> 00:29:32,049 No, io non ne so nulla. Ora, o comprate del formaggio o smammate. 522 00:29:32,341 --> 00:29:33,591 Ah, ok. 523 00:29:34,883 --> 00:29:38,008 Beh, magari dovremmo, dato l'irrispettoso tono 524 00:29:38,091 --> 00:29:40,883 di questo infeltrito zoticone. Com'è deplorevole! 525 00:29:40,966 --> 00:29:44,341 - Che stai facendo? - Sono un importante magnete d'affari, 526 00:29:44,424 --> 00:29:47,174 perciò non avrò problemi ad attrarre clienti interessati 527 00:29:47,258 --> 00:29:50,716 al mio grandioso affare. Perché, i magneti fanno questo: 528 00:29:50,799 --> 00:29:53,591 attraggono gli affari. 529 00:29:55,008 --> 00:29:57,091 Siete decisamente due poliziotti. Fuori! 530 00:29:57,174 --> 00:29:59,341 Un attimo, la cosa ci sta sfuggendo di mano. 531 00:29:59,424 --> 00:30:00,591 Non siamo poliziotti. 532 00:30:00,674 --> 00:30:02,633 Siamo attori! 533 00:30:04,174 --> 00:30:06,924 Siamo noi, Cip e Ciop! Abbiamo recitato per tutto il tempo. 534 00:30:08,508 --> 00:30:12,966 Interessante. Il mio capo, il Buon Pete, ama gli attori. 535 00:30:13,299 --> 00:30:17,091 - Ovvio, chi non li ama? - Sapete, credo dovreste incontrarvi. 536 00:30:17,258 --> 00:30:19,924 Davvero, crede che dovremmo? 537 00:30:20,008 --> 00:30:21,883 Pare che, grazie al sottoscritto, 538 00:30:21,966 --> 00:30:24,049 abbiamo appena avuto accesso all'area VIP. 539 00:30:27,508 --> 00:30:31,716 Wow, quest'area VIP è così pazzesca da mandarmi fuori di testa, amico! 540 00:30:31,883 --> 00:30:33,466 Quella laggiù è Jessica Rabbit? 541 00:30:33,549 --> 00:30:37,341 Chiedo giusto perché mi trovo sul retro di un furgone, con le zampe legate! 542 00:30:37,466 --> 00:30:40,466 E questa aggressività? Ti stava per sbattere fuori. 543 00:30:40,549 --> 00:30:43,258 Ma, grazie a me, stiamo andando dal Buon Pete. 544 00:30:43,341 --> 00:30:44,341 Tu sei pazzo. 545 00:30:44,424 --> 00:30:45,424 - Ah, sì? - Certo. 546 00:30:45,549 --> 00:30:46,758 - Vuoi arrenderti? - No! 547 00:30:46,841 --> 00:30:49,424 - Vuoi stare ad aspettare… - Dovevi lasciarmi fare! 548 00:30:52,549 --> 00:30:54,383 Ehi, aspetta un secondo! 549 00:30:54,466 --> 00:30:57,549 Non siamo adorabili? Tra noi c'è un'intesa rara, 550 00:30:57,633 --> 00:30:59,633 che chiama a gran voce una riedizione. 551 00:31:00,133 --> 00:31:02,841 Sei serio? Dovrei essere a casa mia. 552 00:31:02,924 --> 00:31:06,133 Millie sarà preoccupatissima e starà facendo la pipì dappertutto. 553 00:31:06,924 --> 00:31:09,633 Esci con qualcuno? Sembrerebbe una tipa… carina? 554 00:31:09,883 --> 00:31:13,591 - Millie è un cane. - Sono certo che non sia così terribile. 555 00:31:13,716 --> 00:31:15,216 Cosa? No, non è… 556 00:31:23,424 --> 00:31:24,424 Siamo arrivati. 557 00:31:29,841 --> 00:31:31,424 Che strano posto. 558 00:31:32,133 --> 00:31:33,299 Dove siamo? 559 00:31:37,341 --> 00:31:38,799 Ok… 560 00:31:39,258 --> 00:31:40,758 Mi sa che siamo nella Valle, 561 00:31:41,341 --> 00:31:43,508 - nella Valle Perturbante. - Nella cosa? 562 00:31:43,883 --> 00:31:47,758 Ricordi quelle strane animazioni dei primi anni 2000, 563 00:31:47,883 --> 00:31:50,799 in cui tutto sembrava realistico, eppure, fuori posto? 564 00:31:51,258 --> 00:31:53,258 Ah, sì, erano inquietanti. 565 00:31:53,341 --> 00:31:55,508 Beh, credo siano tutte finite qui. 566 00:31:55,591 --> 00:31:56,883 Forza, di qua. 567 00:32:00,924 --> 00:32:03,258 POSTA 568 00:32:03,716 --> 00:32:06,091 - Che vuoi? - Ho un pensierino per il Buon Pete. 569 00:32:06,299 --> 00:32:09,549 - È un regalino da parte di Bjornson. - Ok, lascialo lì. 570 00:32:10,174 --> 00:32:11,508 Buona fortuna, tontoloni! 571 00:32:14,299 --> 00:32:16,174 IMPIANTO DI RIQUALIFICAZIONE 572 00:32:21,466 --> 00:32:23,216 Voi chi siete? 573 00:32:24,299 --> 00:32:25,716 Ce l'ha con noi? 574 00:32:25,841 --> 00:32:29,758 Non saprei, ha quegli occhi vacui da personaggio di Polar Express. 575 00:32:30,966 --> 00:32:35,549 - Ce l'hai con noi? - Ovviamente. Ho detto: "Voi chi siete?" 576 00:32:35,674 --> 00:32:39,508 Sì, certo. Però, in tutta onestà, sembra ce l'abbia con quella finestra. 577 00:32:39,633 --> 00:32:41,674 No, sembra stia guardando proprio voi. 578 00:32:41,841 --> 00:32:42,758 Ok… 579 00:32:42,924 --> 00:32:45,341 Vedete? Sto guardando dritto verso di voi. 580 00:32:45,799 --> 00:32:48,633 - Sì… - Ok. Senta, signore… 581 00:32:48,966 --> 00:32:51,341 Anzi, sai che ti dico? Vieni qua. 582 00:32:51,633 --> 00:32:54,966 Levati di dosso e leva pure quella zampa dalla mia bocca! 583 00:32:55,049 --> 00:32:59,008 Ehilà, riesci a vedermi? Ciao, vogliamo solo parlare con il Buon Pete. 584 00:33:00,383 --> 00:33:01,758 Ok, seguitemi. 585 00:33:13,216 --> 00:33:15,508 Chissà se Monty è tenuto qui in ostaggio. 586 00:33:15,716 --> 00:33:17,549 C'è un solo modo per scoprirlo. 587 00:33:18,008 --> 00:33:20,674 Per caso girate qui i vostri film taroccati? 588 00:33:20,758 --> 00:33:23,591 - Ma va’! - Cosa? No! Di che parli? 589 00:33:23,716 --> 00:33:25,841 Questa è l'attività legale del Buon Pete. 590 00:33:25,924 --> 00:33:28,133 Ricicliamo i vecchi gadget invenduti. 591 00:33:28,258 --> 00:33:31,133 - I vecchi gadget? - Esatto. Per esempio, 592 00:33:31,258 --> 00:33:33,299 ricordi il bagnoschiuma di Shrek? 593 00:33:33,383 --> 00:33:35,674 Già, nessuno lo ricorda, perché non ha venduto. 594 00:33:35,758 --> 00:33:38,383 Per questo, lui ha acquistato l'intero inventario, 595 00:33:38,549 --> 00:33:42,841 che fonde per riciclare il riciclabile. È uno che ha occhio per gli affari. 596 00:33:42,924 --> 00:33:44,799 Quanto vorrei avercelo anch'io. 597 00:33:44,924 --> 00:33:48,716 Ci saranno delle lenti correttive che fanno al caso tuo. Ahia! Che c'è? 598 00:33:54,508 --> 00:33:56,674 GABINETTI PORTATILI DEL BUON PETE 599 00:33:56,758 --> 00:34:00,799 Quindi trasforma i gadget in "gaginetti". 600 00:34:01,591 --> 00:34:06,049 Wow! Sono anni che rileggo quella parola, eppure non ci ero mai arrivato! 601 00:34:08,799 --> 00:34:09,924 Eccoci qua! 602 00:34:18,341 --> 00:34:19,341 Salve! 603 00:34:19,924 --> 00:34:21,341 - Peter Pan? - Già, 604 00:34:21,508 --> 00:34:25,049 il famoso attore in carne e ossa. Ma voi chiamatemi pure "Buon Pete". 605 00:34:25,216 --> 00:34:27,591 - Ti trovo… - Vecchio, pelato, triste 606 00:34:27,674 --> 00:34:29,174 come un gorilla in cattività? 607 00:34:29,258 --> 00:34:33,508 - Ma no, non come un gorilla in cattività. - Tranquillo, 608 00:34:33,633 --> 00:34:35,633 ne ho sentite di tutti i colori. 609 00:34:35,799 --> 00:34:37,966 Jimmy, libera pure i nostri ospiti. 610 00:34:40,299 --> 00:34:43,633 Cip e Ciop, wow! Vi spiace se cammino mentre vi parlo? 611 00:34:43,758 --> 00:34:47,424 Questo costume non mi sta più come una volta. Devo tenermi in movimento. 612 00:34:47,508 --> 00:34:49,341 Ehi, ne ho uno identico. 613 00:34:49,466 --> 00:34:51,633 Dovremmo connetterci e motivarci a vicenda. 614 00:34:51,758 --> 00:34:56,216 Già. Dunque, immagino voi due siate qui per parlare di Monterey Jack. 615 00:34:57,008 --> 00:35:00,674 - Sì, esatto. - Sapete, Monty mi è sempre piaciuto. 616 00:35:00,799 --> 00:35:04,549 È un peccato sia andata così. Troppo formaggio, poca grana. 617 00:35:04,883 --> 00:35:07,133 Senti, sig. Buon Pete, sig. Pete, 618 00:35:07,258 --> 00:35:09,799 saremmo disposti a saldare il suo debito, 619 00:35:09,924 --> 00:35:12,216 se, per stavolta, potessi lasciarlo andare. 620 00:35:13,049 --> 00:35:17,758 Cosa? Sapete, io ho avuto il mio momento di gloria quando ero solo un bambino. 621 00:35:17,841 --> 00:35:20,091 Ho recitato nel film più famoso di sempre, 622 00:35:20,216 --> 00:35:23,424 nei panni di Peter Pan, un bambino che non voleva mai crescere. 623 00:35:23,591 --> 00:35:26,508 È stato il periodo più felice di tutta la mia vita. 624 00:35:26,591 --> 00:35:30,924 Poi sono cresciuto e mi hanno fatto fuori, come se non valessi niente. 625 00:35:31,133 --> 00:35:33,133 Quest'industria sa essere spietata. 626 00:35:33,424 --> 00:35:34,716 Puoi dirlo forte. 627 00:35:34,841 --> 00:35:36,091 DOVE SONO FINITI I BAMBINI CRESCIUTI 628 00:35:36,216 --> 00:35:38,966 Ero spaventato, disperato ed ero solo. 629 00:35:39,758 --> 00:35:42,424 Così, ho deciso di riappropriarmi del mio potere, 630 00:35:42,549 --> 00:35:44,924 proponendo una versione taroccata del mio film, 631 00:35:45,008 --> 00:35:47,841 dal titolo Il ragazzo che volava dentro la stanza. 632 00:35:47,966 --> 00:35:51,133 E, indovinate? Ha funzionato! E ho incassato una barca di soldi. 633 00:35:51,216 --> 00:35:54,008 Così ho "scritturato" altri personaggi, e poi… Bum! 634 00:35:54,133 --> 00:35:57,883 LA BELLA E L'UOMO-CANE MALEDETTO IL FANTASMINO FELICE - SPAGHETTI CAGNESCHI 635 00:35:57,966 --> 00:36:01,549 Ora dirigo uno studio in cui decido io chi diventa una star 636 00:36:01,633 --> 00:36:03,924 e chi finisce dritto nella spazzatura. 637 00:36:04,008 --> 00:36:07,549 E ora, voi due venite a ficcanasare in affari che non vi riguardano, 638 00:36:07,716 --> 00:36:10,091 indagando sul vostro amico scomparso. 639 00:36:10,258 --> 00:36:13,591 Ma io devo impedirvelo. Allora, sentite un po' che ho da proporvi: 640 00:36:13,716 --> 00:36:17,216 mi sa che è arrivata l'ora di una riedizione di Cip e Ciop. 641 00:36:17,633 --> 00:36:19,674 - Jimmy… - Voi due, seguitemi. 642 00:36:19,924 --> 00:36:21,424 - Sì, siamo spacciati. - Corri! 643 00:36:22,799 --> 00:36:24,216 Andiamo! 644 00:36:24,716 --> 00:36:26,924 - Acchiappali! - Ci sto provando! 645 00:36:28,799 --> 00:36:31,758 Forza! Sei pronto? Saltiamo! 646 00:36:36,716 --> 00:36:38,424 Ehi, è il mio bagno privato! 647 00:36:38,549 --> 00:36:40,258 - Cerca una via d'uscita! - Ehi! 648 00:36:40,591 --> 00:36:42,466 - No. - Vieni qui! 649 00:36:42,924 --> 00:36:44,841 - C'è una sola via d'uscita. - Aprite! 650 00:36:44,924 --> 00:36:46,424 No, è disgustoso! 651 00:36:46,591 --> 00:36:47,716 Jimmy, ci penso io! 652 00:36:47,799 --> 00:36:49,966 È la nostra unica chance. Spassatela un po'! 653 00:36:50,091 --> 00:36:51,133 Spassarmela un po'? 654 00:36:51,216 --> 00:36:52,924 Tu non stai nella pelle all'idea. 655 00:36:53,008 --> 00:36:54,258 No! 656 00:36:55,424 --> 00:36:57,383 Coraggio, la temperatura è perfetta! 657 00:36:58,341 --> 00:36:59,508 Maledizione! 658 00:36:59,799 --> 00:37:00,841 Ok. 659 00:37:00,966 --> 00:37:03,466 Tanti auguri a te, tanti auguri a te… 660 00:37:06,383 --> 00:37:08,258 No, basta così! 661 00:37:08,383 --> 00:37:10,841 Vi conviene pregare che non ne escano vivi. 662 00:37:20,383 --> 00:37:21,674 - No! - Resisti! 663 00:37:23,341 --> 00:37:24,341 Fai attenzione! 664 00:37:24,466 --> 00:37:25,758 - Che incubo! - Oddio! 665 00:37:29,133 --> 00:37:31,966 - Mi sa che mi tocca rispondere! - Cosa? 666 00:37:32,091 --> 00:37:34,591 Potrebbe essere il mio agente, Dave Bolinari! 667 00:37:34,716 --> 00:37:36,674 Forte! Fammi sapere che ti dice! 668 00:37:36,799 --> 00:37:40,008 Pronto? Cosa? Ah, sì, gli spaghetti sono buonissimi! 669 00:37:40,091 --> 00:37:43,758 Ti voglio bene anch'io, mamma! Il mio agente è davvero uno bizzarro. 670 00:37:43,883 --> 00:37:44,966 Oh, no! 671 00:37:45,924 --> 00:37:47,841 Cerca un appiglio! 672 00:37:49,883 --> 00:37:51,633 - Tira! - No! 673 00:37:58,966 --> 00:38:00,883 Eccolo! La pallina! 674 00:38:01,924 --> 00:38:03,591 Pronto? Salta! 675 00:38:07,549 --> 00:38:08,883 Tieniti stretto! 676 00:38:31,258 --> 00:38:33,174 Ciop? Ehi? 677 00:38:34,258 --> 00:38:35,258 Ciop? 678 00:38:37,716 --> 00:38:39,924 Oh, no. Ciop? 679 00:38:40,466 --> 00:38:43,299 Dai, non puoi giocarmi uno scherzo simile. 680 00:38:50,549 --> 00:38:52,799 - Avrei dovuto… - Che succede? 681 00:38:53,216 --> 00:38:54,341 Non ora, Ciop. 682 00:38:56,716 --> 00:38:59,883 Ciop, sei vivo! Ma com'è possibile? 683 00:39:01,258 --> 00:39:03,174 Mi chiamo Ciop. Agente Ciop. 684 00:39:04,758 --> 00:39:06,758 Ma certo. Agente 00-Ciop. 685 00:39:06,966 --> 00:39:10,716 Cip, stavi piangendo. Ma allora mi vuoi bene! 686 00:39:10,883 --> 00:39:13,133 Cosa? Macché, eri tu quello che piangeva. 687 00:39:13,258 --> 00:39:15,341 - Possiamo… - Cippy, ti voglio bene anch'io! 688 00:39:15,424 --> 00:39:19,549 Non ruota tutto attorno a te. È che ho subito un trauma! Finiamola qui. 689 00:39:19,674 --> 00:39:20,799 Ok, va bene. 690 00:39:21,508 --> 00:39:23,466 Abbiamo sprecato un'intera giornata. 691 00:39:23,591 --> 00:39:25,049 Non abbiamo scoperto nulla, 692 00:39:25,133 --> 00:39:27,924 se non che quel tizio indossa il mio stesso contapassi. 693 00:39:28,091 --> 00:39:31,716 Aspetta, quei contapassi tengono traccia di tutti i tuoi spostamenti? 694 00:39:31,883 --> 00:39:35,091 Già. Io, quando corro, disegno un percorso a forma di didietro. 695 00:39:35,174 --> 00:39:38,216 Mi sembra assurdo dirlo, ma dobbiamo parlare con Ellie. 696 00:39:38,383 --> 00:39:40,091 E poi me ne torno a casa! 697 00:39:40,174 --> 00:39:42,883 Ok. Ma, ti prego, non dirle della storia del didietro. 698 00:39:42,966 --> 00:39:46,633 - Non posso promettertelo. - Credi almeno che lo troverà divertente? 699 00:39:51,841 --> 00:39:52,841 Grazie! 700 00:39:54,174 --> 00:39:57,008 Se riusciamo a mettere le zampe su quel contapassi, 701 00:39:57,174 --> 00:40:00,383 potremmo fare un controllo incrociato sui suoi spostamenti. 702 00:40:00,466 --> 00:40:04,133 Sì! E scovare il suo nascondiglio analizzando le frazioni non sovrapposte. 703 00:40:04,216 --> 00:40:07,674 Esatto. Se troviamo il contapassi, possiamo risalire a Monty. 704 00:40:07,758 --> 00:40:11,174 - Cip, sei un genio! - Quindi, qual è il piano? 705 00:40:11,258 --> 00:40:13,258 Come otterrete quel contapassi? 706 00:40:13,341 --> 00:40:15,966 Noi? Vi abbiamo procurato le informazioni necessarie 707 00:40:16,049 --> 00:40:20,091 e ora tocca a voi professionisti acciuffare il cattivo 708 00:40:20,174 --> 00:40:22,841 - e salvare il nostro amico. - Non è così semplice. 709 00:40:23,008 --> 00:40:25,508 Ci servono permessi e indizi di colpevolezza. 710 00:40:25,633 --> 00:40:28,758 E, non so se avete notato, ma non ho molta voce in capitolo 711 00:40:28,841 --> 00:40:29,716 col capitano. 712 00:40:29,883 --> 00:40:31,508 Cosa? È pazzo. 713 00:40:32,091 --> 00:40:34,674 No, l'ho combinata davvero grossa. 714 00:40:35,799 --> 00:40:38,258 L'anno scorso, quando Peppa Pig è scomparsa, 715 00:40:38,341 --> 00:40:41,758 sono caduta vittima di una falsa soffiata e ho ordinato un'irruzione 716 00:40:41,924 --> 00:40:43,633 ai Nickelodeon Junior Studios. 717 00:40:44,716 --> 00:40:46,549 Ma quelli hanno contrattaccato. 718 00:40:47,299 --> 00:40:49,799 La Paw Patrol ha aggredito il sergente Henderson. 719 00:40:50,716 --> 00:40:53,091 Secondo i dottori, non potrà mai avere figli. 720 00:40:56,091 --> 00:40:59,008 Grazie per aver condiviso una storia così pazzesca. 721 00:40:59,508 --> 00:41:02,049 Forse ho io ciò che ci serve. Fermi lì. 722 00:41:02,799 --> 00:41:07,424 Signore e signori, ecco a voi l'officina del crimine! 723 00:41:16,758 --> 00:41:18,674 CIOP 724 00:41:18,758 --> 00:41:20,674 PARATA DISNEY - FUOCHI D'ARTIFICIO 725 00:41:22,758 --> 00:41:24,674 IL LEGGENDARIO ELICOTTERO DI SCHEGGIA 726 00:41:25,383 --> 00:41:26,674 Cosa? 727 00:41:28,591 --> 00:41:30,591 È pazzesco! 728 00:41:31,216 --> 00:41:34,799 Forte, eh? Qui c'è tutto ciò di cui avremo mai bisogno. 729 00:41:36,008 --> 00:41:40,258 Aspetta, sono forse tutti gli episodi di Agenti speciali? 730 00:41:40,383 --> 00:41:42,924 - Ebbene sì. - Hai l'intera collezione. 731 00:41:43,091 --> 00:41:44,549 "Gatterie non incluse", 732 00:41:44,633 --> 00:41:47,549 "Gettate la mummia dal treno", "Dannati pannolini sporchi". 733 00:41:47,633 --> 00:41:49,633 Allora? Qual è il tuo preferito? 734 00:41:50,133 --> 00:41:52,299 Non saprei scegliere, è troppo complicato! 735 00:41:52,758 --> 00:41:54,383 Anch'io! Che forza. 736 00:41:58,049 --> 00:42:00,591 Onestamente, mi sorprende abbia conservato tutto. 737 00:42:00,841 --> 00:42:03,174 Anni fa, non pensavo ti importasse della serie. 738 00:42:03,383 --> 00:42:04,966 Cosa? Certo che mi importava. 739 00:42:05,549 --> 00:42:07,299 No, certo. Ovviamente. 740 00:42:08,383 --> 00:42:10,549 E questa enorme mappa piena di puntine? 741 00:42:10,633 --> 00:42:12,591 Ah, quella è davvero una bomba. 742 00:42:12,716 --> 00:42:15,424 Oh, no. Sono i luoghi in cui hai sepolto le vittime? 743 00:42:16,299 --> 00:42:17,716 Hai ripreso a beffarmi. 744 00:42:17,883 --> 00:42:21,883 Sono gli indici di rating che la serie ha raggiunto in America nel 1991, 745 00:42:22,008 --> 00:42:24,508 quando abbiamo raggiunto l'apice del successo. 746 00:42:24,633 --> 00:42:26,966 Ellie, non hai detto che sei nata ad Albany? 747 00:42:27,049 --> 00:42:28,133 Nata e cresciuta. 748 00:42:28,383 --> 00:42:29,549 Beh, secondo la mappa, 749 00:42:29,674 --> 00:42:32,508 - lì non siamo mai andati in onda. - Vero. 750 00:42:32,591 --> 00:42:35,633 Nonna registrava tutti gli episodi e me li mandava per posta. 751 00:42:36,758 --> 00:42:38,174 Le nonne sono le regine! 752 00:42:38,633 --> 00:42:40,424 Cip, guarda quanti gadget fichi! 753 00:42:40,591 --> 00:42:44,258 Questa è l'edizione limitata della nostra collezione di gettoni! 754 00:42:44,383 --> 00:42:47,924 È diventato un pezzo da collezione quando hanno notato che una delle nuvole 755 00:42:48,049 --> 00:42:50,633 dietro Monterey Jake è identica a Oprah. 756 00:42:50,883 --> 00:42:52,799 Wow, che forza. 757 00:42:52,883 --> 00:42:56,716 Vero? Purtroppo mi manca il dodicesimo pezzo, 758 00:42:56,799 --> 00:42:58,758 quello in cui siamo tutti insieme. 759 00:42:59,424 --> 00:43:01,049 Sono solo vecchie cianfrusaglie. 760 00:43:01,174 --> 00:43:04,758 Ok, ragazzi. Ogni mercoledì, il Buon Pete frequenta la sauna russa. 761 00:43:04,924 --> 00:43:06,591 Come farete a intrufolarvi 762 00:43:06,674 --> 00:43:08,799 senza farvi beccare dai suoi scagnozzi? 763 00:43:09,258 --> 00:43:12,966 - Aspetta, e se replicassimo l'episodio 45? - Il 45? 764 00:43:13,799 --> 00:43:16,591 - Buona idea. - Non so a cosa ti riferisca. 765 00:43:16,716 --> 00:43:20,799 Partorisci mai qualche idea tutta tua o ricicli e basta quei vecchi copioni? 766 00:43:20,966 --> 00:43:24,258 Su, è quello in cui ti mascheravi da ratto per farmi uno scherzo. 767 00:43:24,341 --> 00:43:26,799 Non lo ricordi? Dicevi: "Io non ho mai rat-torto". 768 00:43:26,883 --> 00:43:28,049 Eri uno spasso! 769 00:43:29,466 --> 00:43:30,549 No, per niente. 770 00:43:30,883 --> 00:43:33,591 Se la cosa va in porto, ci servirà il tuo aiuto. 771 00:43:34,383 --> 00:43:36,883 Non so, non dovrei neppure essere qui. 772 00:43:37,216 --> 00:43:42,216 Ti prego! Ho bisogno di te, Ellie! Aiutali a trovarmi! 773 00:43:43,299 --> 00:43:46,799 - Ok, ma solo per questa volta. - Grazie, mia cara! 774 00:43:46,883 --> 00:43:48,633 Tutti per uno, uno per tutti! 775 00:43:48,758 --> 00:43:50,966 - Finiscila. - Sicuro. Ho smesso. 776 00:43:51,258 --> 00:43:53,466 PISCINE PRINCIPALI 777 00:43:59,716 --> 00:44:03,049 Ok, ricordate: siete due idraulici e dovete aggiustare una perdita. 778 00:44:03,174 --> 00:44:04,924 Ricevuto. Quest'affare funziona? 779 00:44:05,091 --> 00:44:06,091 LAVASECCO DA JOE 780 00:44:06,174 --> 00:44:07,758 Sì. Direi che abbiamo un'oretta 781 00:44:07,841 --> 00:44:10,758 prima che si accorgano che manca un furgone. Fate presto. 782 00:44:11,133 --> 00:44:12,799 Ancora non me ne capacito… 783 00:44:12,883 --> 00:44:15,424 Ti prego, risparmiaci la tua parlata all'americana. 784 00:44:15,508 --> 00:44:17,633 Ti capisco, ma è una richiesta assurda. 785 00:44:17,966 --> 00:44:22,174 Ehi, fratello! Siamo qui per pulire le tubature, o te ne sei dimenticato? 786 00:44:22,299 --> 00:44:26,133 I VISITATORI DEVONO FIRMARE IL REGISTRO 787 00:44:26,258 --> 00:44:29,258 Forza, Yanks! Ed evviva gli hot dog, le patatine e la pizza! 788 00:44:33,216 --> 00:44:35,883 Wow, sono proprio stupito che abbia funzionato. 789 00:44:35,966 --> 00:44:39,091 Anch'io. Mi hanno licenziato da Law & Order per quella parlata. 790 00:44:39,174 --> 00:44:41,924 - Ellie, siamo dentro. - Bene, ora non fatevi notare 791 00:44:42,049 --> 00:44:43,508 e trovate il suo armadietto. 792 00:44:46,424 --> 00:44:47,674 Ehi, voi due. 793 00:44:48,799 --> 00:44:50,091 Questa fontanella funziona? 794 00:44:52,216 --> 00:44:53,924 I tubi sono puliti? Posso bere? 795 00:44:54,924 --> 00:44:58,216 Ehi! Sono più puliti di Broadway, tesoro. 796 00:44:58,341 --> 00:45:01,091 - Non lavoro mica coi piedi! - Bene, grazie. 797 00:45:08,841 --> 00:45:12,174 Bel lavoro. Muovetevi lungo le condutture, così che non vi vedano. 798 00:45:12,258 --> 00:45:13,258 Ricevuto. 799 00:45:14,508 --> 00:45:16,883 Oh, sì! Com'è piacevole, amico. 800 00:45:17,008 --> 00:45:19,174 - Bleah! - No. Andiamo. 801 00:45:19,424 --> 00:45:22,841 I bambini stanno con me nei fine settimana, ma non è lo stesso. 802 00:45:31,216 --> 00:45:32,424 È lui. 803 00:45:35,008 --> 00:45:36,008 Eccolo lì. 804 00:45:47,508 --> 00:45:49,049 Ok, non è proprio il massimo… 805 00:45:53,341 --> 00:45:57,049 Ehi, io vi conosco. 806 00:45:57,216 --> 00:45:58,591 - Oh, no. - Siamo fritti. 807 00:45:59,216 --> 00:46:02,674 Voi siete gli Agenti Speciali. 808 00:46:04,383 --> 00:46:06,674 Sono un vostro grandissimo fan! 809 00:46:07,716 --> 00:46:08,716 Forte. 810 00:46:14,674 --> 00:46:16,508 Anche tu odi i silenzi imbarazzanti? 811 00:46:16,591 --> 00:46:19,758 La situazione si fa imbarazzante ora che me l'hai fatto notare, 812 00:46:19,841 --> 00:46:21,799 onestamente. Complimenti. 813 00:46:21,883 --> 00:46:24,758 - Mi sa che hai ragione. - Forza, ragazzi. 814 00:46:25,633 --> 00:46:27,674 - Fatti avanti ed entra - La riconoscete? 815 00:46:27,758 --> 00:46:29,841 - Ha inizio il divertimento - Sì? Aspettate. 816 00:46:30,466 --> 00:46:33,383 Non ci credo! È un remix della sigla del Pomeriggio Disney? 817 00:46:33,549 --> 00:46:35,674 - L'hai fatto tu? - Puoi giurarci, fratello! 818 00:46:35,758 --> 00:46:37,133 Ti va di rapparci su? 819 00:46:37,716 --> 00:46:40,174 Non saprei! Dacci un secondo, fratello. 820 00:46:40,424 --> 00:46:42,341 - Uno, non dargli altra corda. - Sicuro. 821 00:46:42,466 --> 00:46:44,383 - Due, non rapperemo. - Giusto. 822 00:46:44,466 --> 00:46:47,591 Non c'è nulla di più patetico di un vecchio personaggio animato 823 00:46:47,716 --> 00:46:50,758 - che rappa per elemosinare fama. - Ok, ma non abbiamo scelta. 824 00:46:50,841 --> 00:46:52,841 Invece sì. Quando si tratta di rappare, 825 00:46:52,924 --> 00:46:54,966 - c'è sempre. - Tu tienilo a mente, 826 00:46:55,091 --> 00:46:56,841 - io intanto mi butto! - Che cavolo! 827 00:46:56,924 --> 00:46:58,716 Mi chiamo Ciop… 828 00:47:00,591 --> 00:47:01,674 Sto per spaccare 829 00:47:01,799 --> 00:47:03,591 - Oh, no. - Che inferno. 830 00:47:03,716 --> 00:47:05,633 Wow! Aspetta, devo riprenderti! 831 00:47:05,716 --> 00:47:07,674 Io lo distraggo, tu recuperi il contapassi. 832 00:47:07,758 --> 00:47:10,258 - È troppo rischioso. - Non c'è rischio più grande 833 00:47:10,341 --> 00:47:11,633 che non correrne alcuno. 834 00:47:12,716 --> 00:47:14,883 Ciop, per cena, non mangia carne di balena 835 00:47:14,966 --> 00:47:17,091 Perché mi chiedi Se mangio carne di balena? 836 00:47:17,174 --> 00:47:18,508 Non mangio carne di balena 837 00:47:19,091 --> 00:47:21,549 Quando fai una rima con "balena", è la fine! 838 00:47:21,633 --> 00:47:25,383 - Divoralo e basta! Fallo tacere! - No, per me niente carne di balena a cena 839 00:47:26,549 --> 00:47:28,133 SALA D - TRATTAMENTI 840 00:47:30,008 --> 00:47:31,549 OSSERVARE IL SILENZIO 841 00:47:32,466 --> 00:47:34,841 Non mangerei mai e poi mai carne di balena 842 00:47:35,174 --> 00:47:37,299 Innanzitutto, è una specie a rischio 843 00:47:37,924 --> 00:47:41,466 - Quindi proteggiamo le balene - Noci di Macadamia! Dove ci sono le noci, 844 00:47:41,549 --> 00:47:43,549 - c'è anche dell'olio. - Il PETA si dimena 845 00:47:43,674 --> 00:47:46,174 Se mangiassi carne di balena Mi farebbe molta pena 846 00:47:46,258 --> 00:47:47,633 Vado proprio alla grande! 847 00:47:47,799 --> 00:47:52,133 - E tu che stai combinando? - Stavo soltanto… 848 00:47:52,258 --> 00:47:54,091 Ehi, Cip, afferra il microfono! 849 00:48:00,466 --> 00:48:01,633 Per Monty. 850 00:48:01,841 --> 00:48:05,133 Beh, mi chiamo Cip e non sono una balena 851 00:48:05,258 --> 00:48:07,008 Fantastico, ora sto rappando. 852 00:48:12,299 --> 00:48:13,841 - Lui è Cip! - E lui Ciop! 853 00:48:13,924 --> 00:48:15,008 Non faremo mai pena 854 00:48:15,091 --> 00:48:17,633 Perché nessuno di noi due Mangerà mai una balena! 855 00:48:17,716 --> 00:48:18,716 - Mai - E poi mai 856 00:48:18,799 --> 00:48:19,799 - Mai - E poi mai 857 00:48:19,883 --> 00:48:21,091 Non la mangeremo mai! 858 00:48:21,174 --> 00:48:24,091 - Come hai fatto a leggermi nel pensiero? - E tu? 859 00:48:24,174 --> 00:48:26,341 - Sembravamo professionisti! - Professionisti! 860 00:48:26,424 --> 00:48:28,216 - Insieme! Prima io! - Insieme! Prima io! 861 00:48:28,341 --> 00:48:30,508 - Mi devi una bibita! - Mi devi una bibita! 862 00:48:30,591 --> 00:48:32,383 - Cosa? Pazzesco! - Cosa? Pazzesco! 863 00:48:32,758 --> 00:48:34,591 - Siamo da record! - Siamo da record! 864 00:48:34,841 --> 00:48:37,299 - È una cosa incredibile! - È una cosa pazzesca! 865 00:48:37,466 --> 00:48:38,549 Abbiamo perso. 866 00:48:38,633 --> 00:48:41,216 Bum, bum! Sono DJ Herzogenaurachm, 867 00:48:41,299 --> 00:48:43,799 qui con un remix della sigla del Pomeriggio Disney! 868 00:48:43,966 --> 00:48:47,508 Ehi, è stato davvero uno spasso, ma ora dobbiamo andare. 869 00:48:48,383 --> 00:48:50,424 Hanno rappato da fare pena. 870 00:48:51,091 --> 00:48:54,258 Bob! Non mi crederai mai se ti dico chi ho appena incontrato. 871 00:48:56,674 --> 00:48:58,508 Cavolo, Ellie, dovevi vederci! 872 00:48:58,633 --> 00:48:59,799 - È stato pazzesco! - Vero? 873 00:48:59,883 --> 00:49:01,466 Siamo stati due veri detective! 874 00:49:01,591 --> 00:49:04,174 E quel trucchetto del fiammifero? Geniale! 875 00:49:04,299 --> 00:49:07,674 E tu e il tuo pessimo pezzo rap avete creato il diversivo perfetto! 876 00:49:07,799 --> 00:49:11,133 Grazie. Pensavo ci avesse beccati, ma poi tu te la sei giocata! 877 00:49:11,216 --> 00:49:14,508 - E ho rappato. Che roba. - Sei stato pazzesco! 878 00:49:14,716 --> 00:49:18,216 Ok, qui siamo pronti. Connetti pure il contapassi 879 00:49:18,341 --> 00:49:19,549 - al computer. - D'accordo. 880 00:49:20,049 --> 00:49:21,424 SINCRONIZZAZIONE COMPLETATA 881 00:49:24,258 --> 00:49:26,633 Il porto di San Pedro! Lo abbiamo in pugno! 882 00:49:26,758 --> 00:49:29,424 Non riesco a credere che potremmo riuscire a salvarlo. 883 00:49:29,591 --> 00:49:32,424 - Saremo eroi! - Devo ringraziarti 884 00:49:32,508 --> 00:49:36,924 per avermi spronato a essere qui. Ecco, questa cosa… mi fa stare bene. 885 00:49:37,049 --> 00:49:39,674 Anche a me. Stiamo meglio insieme che separati. 886 00:49:40,008 --> 00:49:42,633 Posizione confermata. La SWAT sta salendo sull'elicottero. 887 00:49:42,799 --> 00:49:44,258 - Raggiungeteci. - Sissignore. 888 00:49:58,049 --> 00:49:59,049 Eccoci, capitano. 889 00:49:59,133 --> 00:50:01,341 Devo sospenderti per aver agito alle mie spalle. 890 00:50:01,424 --> 00:50:04,341 E spero che stavolta i Rugrats non ci attacchino. 891 00:50:05,466 --> 00:50:06,841 Preparate gli arieti! 892 00:50:08,299 --> 00:50:09,883 Forza, sbrigatevi! 893 00:50:10,466 --> 00:50:12,049 NON OLTREPASSARE 894 00:50:12,258 --> 00:50:14,799 RIFIUTI 895 00:50:20,133 --> 00:50:22,341 - Libero! - Libero! 896 00:50:24,216 --> 00:50:25,216 Libero! 897 00:50:25,966 --> 00:50:29,133 - Dove credi che sia? - Non ne ho idea. 898 00:50:37,424 --> 00:50:38,424 Signore! 899 00:50:39,924 --> 00:50:41,549 Forse ho trovato qualcosa. 900 00:50:46,508 --> 00:50:49,174 Fate attenzione e non toccate nulla. 901 00:51:01,674 --> 00:51:02,799 RITOCCHI - PIÙ VIOLA 902 00:51:02,883 --> 00:51:03,758 Flounder? 903 00:51:03,841 --> 00:51:05,924 PIÙ FOLTI - PIÙ LARGO AGGIUNGI PIUME 904 00:51:06,008 --> 00:51:07,008 Eolo? 905 00:51:07,716 --> 00:51:08,841 Sono tutti qui. 906 00:51:09,258 --> 00:51:10,549 AUMENTO MUSCOLARE CON CGI 907 00:51:10,633 --> 00:51:11,883 OCCHI APPROVATI PIÙ GRANDE 908 00:51:11,966 --> 00:51:13,841 Il fisico di Garfield non si presta. 909 00:51:14,508 --> 00:51:15,633 Li abbiamo trovati. 910 00:51:18,258 --> 00:51:20,966 Somiglia alla macchina che hanno adoperato su di me. 911 00:51:22,174 --> 00:51:24,924 Ma questa sembra decisamente più brutale. 912 00:51:26,799 --> 00:51:30,383 È ancora caldo. Li abbiamo mancati per poco. 913 00:51:31,174 --> 00:51:33,049 Sì, questo posto mette i brividi. 914 00:51:33,341 --> 00:51:35,216 Vedo di trovare un interruttore. 915 00:51:35,674 --> 00:51:37,758 Aspetta. No, non farlo! 916 00:51:42,591 --> 00:51:45,591 - Visto? Non c'è nulla da temere. - Mi sa che hai ragione. 917 00:51:47,216 --> 00:51:48,216 Si mette male. 918 00:51:48,341 --> 00:51:49,591 AVVIO DI SISTEMA 919 00:51:49,674 --> 00:51:51,424 - Che hai combinato? - Non volevo! 920 00:51:51,549 --> 00:51:53,258 Ho fatto un passo e il piede… 921 00:51:53,383 --> 00:51:55,591 - Cip! - Perché c'è un pulsante sul pavimento? 922 00:51:55,924 --> 00:51:57,008 - Ciop! - Andiamo! 923 00:51:58,799 --> 00:52:00,091 - No, attento! - Usciamo! 924 00:52:00,216 --> 00:52:01,216 No! 925 00:52:05,508 --> 00:52:06,966 ATTIVAZIONE SCHERMI DI PROTEZIONE 926 00:52:07,299 --> 00:52:09,299 Aiuto! 927 00:52:11,383 --> 00:52:14,258 La macchina cercherà di cambiarvi i connotati, quindi… 928 00:52:14,549 --> 00:52:15,674 provate a impedirglielo. 929 00:52:15,924 --> 00:52:18,549 Addio, Ellie! Non dimenticarti mai di me! 930 00:52:18,633 --> 00:52:21,174 Se non sopravviviamo, occupati di Millie, 931 00:52:21,258 --> 00:52:23,049 falla dormire e mangiare con te 932 00:52:23,133 --> 00:52:25,216 e falle tanti grattini sul sederino! 933 00:52:32,133 --> 00:52:35,466 - Ci friggerà come fossimo patatine? - No, credo… 934 00:52:35,674 --> 00:52:37,591 Li sta scannerizzando per proporre 935 00:52:37,716 --> 00:52:39,216 dei look animati alternativi. 936 00:52:45,258 --> 00:52:49,299 Ok, non è successo niente. Sai, magari sarà più facile di… 937 00:52:50,008 --> 00:52:51,674 - Ciop! - Ehi! 938 00:52:52,133 --> 00:52:53,133 Resisti! 939 00:52:56,091 --> 00:52:58,883 - Tira con più forza! - Perché il tuo corpo non si allunga? 940 00:52:59,008 --> 00:53:01,091 Punto tutto sul look, non sulla flessibilità! 941 00:53:02,049 --> 00:53:03,133 Che stai facendo? 942 00:53:09,383 --> 00:53:10,841 - Grazie. - Forza. 943 00:53:15,549 --> 00:53:18,716 - È come nell'episodio 121. - "Mission Cip-possibile!" 944 00:53:18,799 --> 00:53:20,758 - Hai ragione. - Aspetta, te lo ricordi? 945 00:53:20,841 --> 00:53:22,883 Sto iniziando a ricordarne alcuni. 946 00:53:22,966 --> 00:53:24,174 Allora, diamoci dentro. 947 00:53:24,258 --> 00:53:27,091 - Che ci sarà di così diverso? - Tutto, potenzialmente. 948 00:53:27,216 --> 00:53:30,091 - Pronto? - Salta! Chinati! 949 00:53:31,174 --> 00:53:33,174 - Atterra di pancia! - Lanciami in aria! 950 00:53:37,883 --> 00:53:39,091 Occhi aperti! 951 00:53:40,008 --> 00:53:41,008 Preso! 952 00:53:41,508 --> 00:53:42,549 Scivola! 953 00:53:46,924 --> 00:53:52,508 - Stai bene? Sei tutto intero? - Sì, credo di sì. Ma tu non lo sei. 954 00:53:58,258 --> 00:53:59,549 Staranno benone. 955 00:54:00,049 --> 00:54:02,716 - Hai un orecchio da Snoopy! - Strappamelo di dosso! 956 00:54:05,133 --> 00:54:07,049 La porta! Usciamo da qui! 957 00:54:12,299 --> 00:54:13,966 PROCEDURA COMPLETATA 958 00:54:20,674 --> 00:54:22,174 Che cavolo…? 959 00:54:29,258 --> 00:54:30,341 State bene? 960 00:54:36,091 --> 00:54:37,966 Ci sono tutte le loro parti del corpo… 961 00:54:39,299 --> 00:54:40,424 Oh, no. 962 00:54:41,966 --> 00:54:43,466 I baffi di Monty. 963 00:54:45,216 --> 00:54:46,258 No! 964 00:54:47,966 --> 00:54:49,799 Lo hanno "taroccato". 965 00:54:54,591 --> 00:54:56,633 NON OLTREPASSARE IL NASTRO 966 00:55:03,008 --> 00:55:04,008 Ehi, Steckler. 967 00:55:05,008 --> 00:55:07,758 Brava. Non pensavo avessi la stoffa del poliziotto. 968 00:55:08,383 --> 00:55:09,383 Grazie, signore. 969 00:55:09,508 --> 00:55:10,508 Cip, Ciop! 970 00:55:10,591 --> 00:55:12,258 - Di qua! Una domanda! - Fate largo. 971 00:55:12,341 --> 00:55:15,216 Faccia a faccia in 3D. Ora che la fabbrica è sotto sequestro, 972 00:55:15,383 --> 00:55:18,049 come vi sentite ad aver reso questa città più sicura? 973 00:55:18,133 --> 00:55:20,174 Su, lasciateli in pace. Niente domande. 974 00:55:20,258 --> 00:55:23,508 - Forza, andiamocene. - Perché quell'orecchio da Snoopy? 975 00:55:23,633 --> 00:55:26,508 Notiziario in bianco e nero. Perché ha una gomma attaccata 976 00:55:26,591 --> 00:55:27,716 alla schiena? 977 00:55:27,799 --> 00:55:29,674 Dai, che schifo! 978 00:55:29,799 --> 00:55:31,799 Questa non si staccherà mai più. 979 00:55:33,883 --> 00:55:35,466 È un vero macello. 980 00:55:35,674 --> 00:55:37,633 Capo, conviene sparire per un po', eh? 981 00:55:37,799 --> 00:55:40,341 Non andremo da nessuna parte senza quei due. 982 00:55:40,424 --> 00:55:42,049 Voglio ancora la mia riedizione. 983 00:55:42,133 --> 00:55:43,466 Proviamo a pedinarli? 984 00:55:43,549 --> 00:55:45,216 No, lasciateli andare. 985 00:55:45,299 --> 00:55:48,883 Ho un metodo speciale tutto mio per seguire le persone. 986 00:55:51,841 --> 00:55:54,299 AGENTI SPECIALI ATTORE - SEGUI 987 00:55:54,424 --> 00:55:55,758 SEGUI GIÀ 988 00:56:04,174 --> 00:56:06,174 Hanno perlustrato ogni stanza? 989 00:56:06,508 --> 00:56:08,508 Sì, ne sono certa. 990 00:56:08,633 --> 00:56:12,424 Avevi detto che ci sarebbero volute 48 ore. Noi siamo arrivati prima. 991 00:56:12,591 --> 00:56:14,758 Lo so. Di solito va così. 992 00:56:15,091 --> 00:56:18,716 E quel caffè era ancora caldo. È come se sapessero che stavamo arrivando. 993 00:56:18,799 --> 00:56:21,549 Sentite, so che vi dispiace per Monty, 994 00:56:21,716 --> 00:56:25,133 ma dovreste comunque essere fieri di ciò che avete fatto là dentro. 995 00:56:25,424 --> 00:56:29,508 - Siete due eroi. - Non lo siamo. Abbiamo perso Monty. 996 00:56:29,591 --> 00:56:32,258 Ero così felice di rivedere quel suo stupido faccione. 997 00:56:35,549 --> 00:56:38,758 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LOS ANGELES 998 00:56:40,508 --> 00:56:42,549 Ti dico che c'è qualcosa che ci sfugge. 999 00:56:42,716 --> 00:56:43,924 Me lo sento, Ciop. 1000 00:56:44,008 --> 00:56:47,841 Ehi, voglio solo ricordarvi che questo pomeriggio sarò al Fan Con. 1001 00:56:47,924 --> 00:56:50,883 Preparatevi, perché snocciolerò una montagna di autografi! 1002 00:56:52,008 --> 00:56:53,008 Già. 1003 00:56:53,091 --> 00:56:55,424 - Che problemi hai? - Che c'è? È il mio lavoro. 1004 00:56:55,508 --> 00:56:58,716 È una scelta. Vado a farmi un caffè. 1005 00:56:59,383 --> 00:57:02,383 Dai, devo tenermi in contatto con i fan! 1006 00:57:02,466 --> 00:57:05,966 Non hai alcun fan. È una vita che lo fai per te stesso, 1007 00:57:06,133 --> 00:57:08,049 per alimentare il tuo narcisismo. 1008 00:57:08,591 --> 00:57:11,883 Credevo fossi una persona diversa, ma Agente 00-Ciop ti ha cambiato 1009 00:57:12,008 --> 00:57:12,883 per sempre. 1010 00:57:13,424 --> 00:57:15,841 Quindi ce l'hai ancora con me per quella storia? 1011 00:57:15,924 --> 00:57:17,466 Non era tutto appostissimo? 1012 00:57:17,591 --> 00:57:21,466 Te ne sei andato, piantandomi in asso dopo tutto ciò che abbiamo passato, 1013 00:57:21,549 --> 00:57:23,466 dopo i sacrifici che ho fatto per te! 1014 00:57:24,091 --> 00:57:26,883 - Quindi non siamo appostissimo? - Non siamo appostissimo, 1015 00:57:27,008 --> 00:57:31,633 nulla è mai stato appostissimo. Ok? Sono solo, vendo polizze 1016 00:57:31,716 --> 00:57:33,674 e il mio unico amico è un cane! 1017 00:57:33,799 --> 00:57:36,133 Perché hai detto che era tutto appostissimo? 1018 00:57:36,258 --> 00:57:39,299 Se dici che è tutto appostissimo, io credo sia tutto appostissimo. 1019 00:57:39,716 --> 00:57:43,008 Finiscila di dire "appostissimo"! Che problema hai, amico? 1020 00:57:45,091 --> 00:57:47,966 Potresti spostarti un pelo dalla caffettiera? 1021 00:57:48,133 --> 00:57:50,883 Sì, certo. Scusami. 1022 00:57:52,049 --> 00:57:54,799 Vedi, è per questo che non volevo più vederti. 1023 00:57:54,924 --> 00:57:58,383 Sarò pure solo come un cane, ma prima non mi sentivo così deluso. 1024 00:57:58,508 --> 00:58:01,549 Ah, sì? Beh, non sei tanto diverso da me! Cip decide tutto, 1025 00:58:01,674 --> 00:58:04,091 Cip ha sempre ragione, si fa solo come vuole Cip! 1026 00:58:04,258 --> 00:58:07,633 Sai che ti dico? Tieni, l'ho conservato 1027 00:58:07,716 --> 00:58:11,883 per qualche stupida ragione. Ora la tua collezione è completa. 1028 00:58:13,466 --> 00:58:15,424 AGENTI SPECIALI 1029 00:58:15,508 --> 00:58:16,508 Cosa? 1030 00:58:17,883 --> 00:58:18,883 L'hai conservato? 1031 00:58:21,466 --> 00:58:24,591 Sai, la cosa assurda è che a quei tempi… 1032 00:58:25,341 --> 00:58:27,133 non mi importava di Agente 00-Ciop. 1033 00:58:27,841 --> 00:58:31,091 - Cosa? - Suonerà stupido, ma… 1034 00:58:31,841 --> 00:58:34,174 volevo solo sapere che avevi bisogno di me, 1035 00:58:34,508 --> 00:58:38,008 che ero più di un patetico scoiattolo tutto solo conosciuto in mensa. 1036 00:58:39,591 --> 00:58:43,091 Lo volevo per qualche sciocca ragione, ma ora non lo voglio più. 1037 00:58:43,424 --> 00:58:46,549 - Tieni, ora la tua collezione è completa. - Cosa? Tienitelo! 1038 00:58:46,716 --> 00:58:48,799 È quello che ti ho appena detto io. 1039 00:58:48,924 --> 00:58:50,716 No, io ho detto "sciocca ragione", 1040 00:58:50,799 --> 00:58:53,091 - tu "stupida ragione". - Beh, non lo voglio. 1041 00:58:53,174 --> 00:58:54,383 - Neppure io. - Bene! 1042 00:58:54,508 --> 00:58:55,591 - Lo appoggio. - Ottimo! 1043 00:58:55,716 --> 00:58:56,716 - Sì. - Benone. 1044 00:58:56,841 --> 00:58:57,841 - Lo so. - Eccezionale. 1045 00:58:57,966 --> 00:58:59,549 Lo è. Grazie. 1046 00:59:03,841 --> 00:59:04,883 Senti questo profumo? 1047 00:59:05,174 --> 00:59:08,216 Scordati di fregarmi con le tue battute sulle scorregge. 1048 00:59:08,383 --> 00:59:09,841 No! Aguzza il fiuto. 1049 00:59:10,924 --> 00:59:13,091 Questo posto sa di… 1050 00:59:13,341 --> 00:59:15,549 Burro di mandorle e benzina! 1051 00:59:15,633 --> 00:59:17,716 Ma quella è la nostra colonia! 1052 00:59:26,424 --> 00:59:27,424 Di qua. 1053 00:59:31,966 --> 00:59:33,299 Arriva da qui dentro. 1054 00:59:37,508 --> 00:59:39,466 Perché proviene dal suo ufficio? 1055 00:59:39,549 --> 00:59:40,424 CAPITANO PONGO 1056 00:59:41,924 --> 00:59:44,299 Ciop, dobbiamo andarcene subito da qui. 1057 00:59:44,841 --> 00:59:46,466 Che succede? Perché scappiamo? 1058 00:59:46,549 --> 00:59:49,341 Non ne sono certo, ma il tuo nasone ha fiutato qualcosa. 1059 00:59:49,424 --> 00:59:53,091 Monty era letteralmente l'unico a indossare quella nauseante colonia. 1060 00:59:53,216 --> 00:59:57,549 So che la impiegano come sverniciatore, ma noi non abbiamo mai visto un centesimo. 1061 00:59:57,924 --> 00:59:59,924 Il suo ufficio sapeva di quella colonia. 1062 01:00:00,008 --> 01:00:01,424 VOTA IL SENATORE BUTT-HEAD 1063 01:00:01,508 --> 01:00:04,133 - Monty è stato lì. - Sapevo che Pongo era corrotto! 1064 01:00:04,216 --> 01:00:07,299 Lo dici perché in Agenti speciali il capitano è sempre colpevole. 1065 01:00:07,383 --> 01:00:09,841 È una scelta troppo ovvia. Ragiona, Ciop! 1066 01:00:10,008 --> 01:00:12,716 Io ho sempre sospettato che Ellie nascondesse qualcosa. 1067 01:00:12,799 --> 01:00:15,716 Si è finta una fan. Non ha saputo neppure dirci quale fosse 1068 01:00:15,799 --> 01:00:17,091 il suo episodio preferito. 1069 01:00:17,216 --> 01:00:20,216 - Perché li adora tutti! - No, perché non li hai mai visti! 1070 01:00:20,424 --> 01:00:22,883 Sua nonna le registrava gli episodi? Dai, su! 1071 01:00:22,966 --> 01:00:26,091 I nonni, per antonomasia, sono pessimi con la tecnologia! 1072 01:00:27,258 --> 01:00:29,549 - Parli del diavolo… - Sei matto? Non rispondere! 1073 01:00:29,633 --> 01:00:31,508 Non sappiamo di chi possiamo fidarci. 1074 01:00:31,633 --> 01:00:34,924 Ci serve una mano dall'esterno. Parlo di governo, CIA o FBI. 1075 01:00:35,924 --> 01:00:38,883 Conosco qualcuno che potrebbe darci una mano. 1076 01:00:39,174 --> 01:00:41,258 Hai un orecchio da Snoopy! 1077 01:00:42,841 --> 01:00:46,591 Sì, quello fa morire dal ridere, ma hai qualche contatto all'FBI? 1078 01:00:46,716 --> 01:00:49,591 Siamo a conoscenza di informazioni estremamente riservate. 1079 01:00:49,674 --> 01:00:52,008 Certo, conosco un sacco di gente che ci lavora. 1080 01:00:52,133 --> 01:00:53,841 Sto girando una serie con loro. 1081 01:00:54,008 --> 01:00:56,633 Senti, ci serve il tuo aiuto, ma abbiamo poco tempo. 1082 01:00:57,174 --> 01:01:00,424 Mi chiedete di mettere il turbo? Quella è una roba da Sonic. 1083 01:01:00,716 --> 01:01:06,633 Sonic "la Cozza" va lento, tesoro. 1084 01:01:08,258 --> 01:01:10,091 - Quindi non ci aiuterai? - No. 1085 01:01:10,716 --> 01:01:13,299 Sapevo che non stavi girando una serie con l'FBI! 1086 01:01:13,383 --> 01:01:14,383 Non avevo finito. 1087 01:01:14,508 --> 01:01:17,091 - Dobbiamo andare. - Dopo ne parlo coi produttori. 1088 01:01:17,174 --> 01:01:18,049 Oh, no. 1089 01:01:18,133 --> 01:01:19,841 Presto, li seminiamo tra la folla. 1090 01:01:19,924 --> 01:01:21,466 Arriverà quel giorno 1091 01:01:21,591 --> 01:01:24,799 in cui accenderete la tv e capirete tutto! 1092 01:01:24,883 --> 01:01:27,133 - Invece no! - Invece sì! 1093 01:01:28,424 --> 01:01:29,549 - Fate largo! - Spostati! 1094 01:01:30,424 --> 01:01:32,674 Levatevi dai piedi! Fate largo, sfigati! 1095 01:01:32,883 --> 01:01:36,466 In origine si chiamava Aunt-Man, cioè "L'uomo cattura-zie". 1096 01:01:36,549 --> 01:01:39,799 Infatti, il mio superpotere era attrarre le zie col mio fascino. 1097 01:01:39,966 --> 01:01:41,591 INCONTRA PAUL RUDD! 1098 01:01:41,716 --> 01:01:42,674 Fico, no? 1099 01:01:42,758 --> 01:01:44,299 - L'hanno cambiato… - Facci largo. 1100 01:01:44,383 --> 01:01:45,258 Ti adoro! 1101 01:01:46,341 --> 01:01:49,091 - Attenzione! - Brava cavallina, fai da brava. 1102 01:01:49,466 --> 01:01:51,508 Fammi passare. Levatevi di mezzo. 1103 01:01:55,633 --> 01:01:57,508 - Eccoli! - Va' ad acciuffarli! 1104 01:02:05,049 --> 01:02:06,049 Preso! 1105 01:02:06,758 --> 01:02:07,758 Ma che… 1106 01:02:07,883 --> 01:02:11,591 Peter, sei proprio tu? Sei invecchiato. 1107 01:02:12,049 --> 01:02:13,883 La morte arriva per tutti, figliolo. 1108 01:02:15,091 --> 01:02:16,966 Come fanno a sapere che siamo qui? 1109 01:02:17,049 --> 01:02:19,799 Sarà mica per quel post che hai pubblicato in stazione? 1110 01:02:20,591 --> 01:02:22,716 Ops! Colpa mia. 1111 01:02:22,841 --> 01:02:26,883 - Ehi! C'è qualcosa qui sotto. - Non c'è proprio un bel niente, babbeo. 1112 01:02:27,174 --> 01:02:30,924 Quando giri senza pantaloni per un po', avverti ogni singolo spiffero. 1113 01:02:31,216 --> 01:02:32,258 Scovati! 1114 01:02:33,883 --> 01:02:37,091 Dobbiamo camuffarci! Di qua. Indossa i primi abiti che trovi. 1115 01:02:39,883 --> 01:02:41,008 Cosa? 1116 01:02:41,174 --> 01:02:43,383 ACQUISTA I GADGET DI INDIANA JONES! 1117 01:02:44,549 --> 01:02:45,716 I due Agenti Speciali! 1118 01:02:45,799 --> 01:02:48,466 - Oh, mio Dio! Sono una vostra super fan! - Oh, mio Dio! 1119 01:02:50,008 --> 01:02:51,633 Mi autograferesti lo zaino? 1120 01:02:55,591 --> 01:02:57,424 Pensate a qualcosa di bello! 1121 01:02:58,924 --> 01:03:00,341 Mi sono stirato un muscolo. 1122 01:03:00,508 --> 01:03:02,216 Tu va' avanti, io ti raggiungo. 1123 01:03:02,924 --> 01:03:04,174 Ehi, dammi qui. 1124 01:03:05,049 --> 01:03:06,091 È senza zuccheri! 1125 01:03:06,758 --> 01:03:07,966 - Quassù! - Ehi! 1126 01:03:09,174 --> 01:03:10,174 Oh, mio Dio! 1127 01:03:10,258 --> 01:03:12,174 DIFENSORE DELL'UNIVERSO 1128 01:03:13,133 --> 01:03:16,216 In nome dell'ascia di Ucarga, prostratevi al mio cospetto! 1129 01:03:24,424 --> 01:03:26,508 Che stai facendo? Preso! 1130 01:03:32,508 --> 01:03:33,633 Che ti guardi? 1131 01:03:33,924 --> 01:03:36,591 Sinceramente? Quei due occhi smorti che ti ritrovi. 1132 01:03:36,674 --> 01:03:38,799 - Come sono bizzarri. - Bizzarrissimi. 1133 01:03:40,341 --> 01:03:41,341 Che buffi. 1134 01:03:48,216 --> 01:03:50,966 Ma tu guarda! Cip e Ciop fanno di nuovo coppia. 1135 01:03:51,091 --> 01:03:52,799 Ormai avevo perso le speranze. 1136 01:03:53,466 --> 01:03:54,466 Tornate qui! 1137 01:03:58,883 --> 01:04:02,174 - Ehi, amico, sei tu! - Sono Baloo, piacere di conoscerti. 1138 01:04:03,049 --> 01:04:06,674 Non ci credo! Posso toccarti il viso! Cioè, non riesco a crederci! 1139 01:04:06,799 --> 01:04:07,924 Presto, all'ascensore! 1140 01:04:10,841 --> 01:04:13,299 - Oh, no! - Vi ordino di fermarvi! 1141 01:04:15,299 --> 01:04:18,883 Vuoi vedertela con me? Prego, fa' pure. 1142 01:04:19,174 --> 01:04:20,591 Berserker! 1143 01:04:22,758 --> 01:04:26,674 Pronto, emergenza? C'è un visitatore alquanto indisciplinato… 1144 01:04:28,091 --> 01:04:29,091 Ecco l'uscita! 1145 01:04:33,133 --> 01:04:34,258 Corri, Ciop, forza! 1146 01:04:36,174 --> 01:04:37,216 Coraggio, Cip! 1147 01:04:42,133 --> 01:04:43,591 Presto, nascondiamoci qui! 1148 01:04:58,591 --> 01:04:59,633 Cip? 1149 01:05:01,674 --> 01:05:02,966 Cip, dove sei? 1150 01:05:04,216 --> 01:05:05,424 Dove sei, amico? 1151 01:05:10,508 --> 01:05:12,966 No! 1152 01:05:14,424 --> 01:05:18,299 Ehi, ho appena ricevuto una soffiata. I tuoi due amichetti sono nei guai. 1153 01:05:18,424 --> 01:05:20,758 Lo so, signore. Sto andando alla convention. 1154 01:05:20,924 --> 01:05:23,883 La situazione è più complicata. Andiamo, prima che sia troppo tardi. 1155 01:05:23,966 --> 01:05:26,716 Nonostante si sappia che Jack Skellington ruba da anni 1156 01:05:26,841 --> 01:05:28,799 alla sua no profit, voi arrestate me? 1157 01:05:29,008 --> 01:05:29,883 SCENA DEL CRIMINE 1158 01:05:32,716 --> 01:05:33,716 Dov'è Ciop? 1159 01:05:33,841 --> 01:05:35,841 Arriverà. Non calarti le brache. 1160 01:05:35,924 --> 01:05:38,258 - Non le indosso. - Già, me ne sono accorto. 1161 01:05:38,383 --> 01:05:39,674 Non dovresti vantartene. 1162 01:05:40,466 --> 01:05:41,466 Che vuoi da noi? 1163 01:05:41,549 --> 01:05:44,216 Che la smettiate di ficcare il naso nei miei affari. 1164 01:05:44,299 --> 01:05:47,133 Mi avete smascherato, e ora devo trasferire tutto quanto 1165 01:05:47,258 --> 01:05:49,383 e ripartire da zero. È davvero scocciante. 1166 01:05:49,633 --> 01:05:52,341 Dovevo intervenire quando siete venuti nel mio ufficio. 1167 01:05:52,549 --> 01:05:54,966 Ci saremmo risparmiati una valanga di rogne. 1168 01:05:55,091 --> 01:05:56,341 SALSA 1169 01:05:56,508 --> 01:06:01,091 E poi io ho sempre preferito Alvin Superstar. 1170 01:06:01,383 --> 01:06:03,341 Razza di mostro. 1171 01:06:03,883 --> 01:06:05,674 Fermo lì, Buon Pete. 1172 01:06:06,924 --> 01:06:09,091 No. Che ne dici se a fermarti sei tu? 1173 01:06:11,008 --> 01:06:12,341 Getta l'arma, Steckler. 1174 01:06:13,341 --> 01:06:17,174 - Cosa? Capitano Pongo? - Ciop aveva ragione. 1175 01:06:17,883 --> 01:06:20,841 - Il solito cliché. - Lo so, manca di originalità, vero? 1176 01:06:20,924 --> 01:06:22,633 Ricordi il nostro primo incontro, 1177 01:06:22,716 --> 01:06:25,216 in cui mi hai chiesto di unirmi alla tua gang, 1178 01:06:25,299 --> 01:06:27,841 e io ti ho detto: “Dai, è troppo scontato!" 1179 01:06:27,924 --> 01:06:29,633 Sì, e io cosa ti ho risposto? 1180 01:06:29,716 --> 01:06:31,424 "Se non è cor-rotto…" 1181 01:06:33,383 --> 01:06:35,841 - Come ha potuto? - Lo so, è una cosa terribile. 1182 01:06:35,966 --> 01:06:37,758 Me ne vergogno da morire, 1183 01:06:37,841 --> 01:06:40,758 ma non avevo scelta. Mia madre doveva essere operata. 1184 01:06:41,008 --> 01:06:44,341 Si era fatta male giocando all'"Allegro Chirurgo". 1185 01:06:44,591 --> 01:06:46,674 Si è avvicinata troppo ai bordi e… 1186 01:06:47,383 --> 01:06:49,799 il segnale sonoro l'ha assordata. 1187 01:06:53,466 --> 01:06:58,008 Scusate, non ce l'ho fatta a resistere. Soldi! Sono un puffetto spilorcio 1188 01:06:58,091 --> 01:07:00,466 - che l'ha fatto per soldi. - Che spasso. 1189 01:07:00,549 --> 01:07:02,799 Sì, ma quella volta te la sei bevuta, no? 1190 01:07:03,008 --> 01:07:06,883 "Pronto? Credo di aver visto Peppa Pig andare verso i Nickelodeon Studios." 1191 01:07:07,508 --> 01:07:08,633 È stato lei… 1192 01:07:09,466 --> 01:07:11,383 a passarmi quella falsa soffiata? 1193 01:07:11,924 --> 01:07:14,133 Ha sabotato tutte le indagini, 1194 01:07:14,216 --> 01:07:16,924 e, peggio, mi ha spinto a dubitare di me stessa. 1195 01:07:17,049 --> 01:07:19,674 Dai, non fare quella fragile. 1196 01:07:19,966 --> 01:07:23,633 Wow! Dai, Ciop, non perdere il controllo. Coraggio! 1197 01:07:25,133 --> 01:07:30,216 È Ellie! No, potrebbe essere corrotta. Ma potrebbe anche non esserlo. 1198 01:07:30,966 --> 01:07:32,008 Mi scoppia la testa. 1199 01:07:32,091 --> 01:07:34,341 Se solo Cip fosse qui! Lui saprebbe cosa fare. 1200 01:07:36,799 --> 01:07:39,049 - Pronto? - Ehi, tutto bene? 1201 01:07:39,716 --> 01:07:42,008 Sì, benissimo. Perché me lo chiedi? 1202 01:07:42,174 --> 01:07:45,008 Non preoccuparti, Ciop, so come recuperare Cip. 1203 01:07:45,258 --> 01:07:48,174 Raggiungimi, sono alla fabbrica. 1204 01:07:49,466 --> 01:07:50,508 E vieni da solo. 1205 01:07:50,591 --> 01:07:52,924 La tua proposta suona super losca e pericolosa. 1206 01:07:53,049 --> 01:07:55,008 Lo so, ma devi fidarti di me. 1207 01:07:55,341 --> 01:07:59,216 E, Ciop? Il mio episodio preferito è "Quando peschi un desiderio". 1208 01:08:00,049 --> 01:08:02,341 Un episodio alquanto di nicchia. Come mai? 1209 01:08:02,883 --> 01:08:03,883 Pronto? 1210 01:08:04,799 --> 01:08:09,174 Cioè, è un episodio ok, ma non lo definirei "grandioso". 1211 01:08:09,549 --> 01:08:12,424 Perché gli hai detto di venire? Avresti dovuto proteggerlo. 1212 01:08:12,549 --> 01:08:14,883 Gli ho mandato un messaggio in codice. 1213 01:08:15,174 --> 01:08:17,591 Come farà a decifrarlo, se non si ricorda neppure 1214 01:08:17,674 --> 01:08:19,049 il suo numero di telefono? 1215 01:08:19,174 --> 01:08:21,591 Ascoltatemi bene, razza di scarti di laboratorio. 1216 01:08:21,716 --> 01:08:25,383 Non ho ideato questo straordinariamente magnifico piano perché voi idioti… 1217 01:08:25,549 --> 01:08:26,674 Rimane impareggiabile. 1218 01:08:26,758 --> 01:08:28,049 Che serie pazzesca. 1219 01:08:28,174 --> 01:08:29,674 Concentrati, Ciop! 1220 01:08:29,799 --> 01:08:32,758 Forza. Ellie sta cercando di comunicarmi qualcosa, ma cosa? 1221 01:08:32,924 --> 01:08:37,716 I tuoi amichetti non si sognerebbero mai di lasciarti appesa qui, dico bene? 1222 01:08:37,924 --> 01:08:39,383 Ok. Ragiona, Ciop, ragiona. 1223 01:08:39,633 --> 01:08:44,383 Scheggia è imprigionata in una lanterna, e le lanterne si accendono col fuoco. 1224 01:08:44,674 --> 01:08:47,591 Il fuoco è una forza, ma è anche molto pericoloso. 1225 01:08:48,049 --> 01:08:50,758 Qualcuno è in pericolo, proprio come lo ero io 1226 01:08:50,883 --> 01:08:52,341 quando mi sono rotto un dito. 1227 01:08:52,424 --> 01:08:55,716 Ellie ha dieci dita dei piedi e forse le piace il cibo thailandese! 1228 01:08:55,799 --> 01:08:59,299 Ellie è legata ed è in pericolo, e Cip è lì con lei! 1229 01:08:59,424 --> 01:09:01,799 Pongo ha sempre fatto da complice al Buon Pete! 1230 01:09:01,924 --> 01:09:04,174 Ho decifrato il codice! Arrivo, ragazzi! 1231 01:09:10,049 --> 01:09:12,883 Forza, parti! 1232 01:09:13,049 --> 01:09:15,674 No! 1233 01:09:35,049 --> 01:09:38,674 Tesoro, nel nostro vialetto c'è un tizio che ha l'aria da bellone. 1234 01:09:42,258 --> 01:09:46,508 Prego? Ciop, mio vecchio amico! Vederti mi riempie il cuore di gioia. 1235 01:09:46,716 --> 01:09:48,799 Agenti, ho bisogno del vostro aiuto. 1236 01:09:48,924 --> 01:09:51,424 Ti vogliamo bene, ma non possiamo investire 1237 01:09:51,508 --> 01:09:53,591 in un altro dei tuoi film indipendenti. 1238 01:09:53,674 --> 01:09:56,674 Non sono qui per questo, ma per una faccenda importantissima. 1239 01:09:56,758 --> 01:09:59,508 Però quel copione era forte. L'hai letto, almeno? 1240 01:10:00,549 --> 01:10:02,758 Voglio riservarti un trattamento speciale. 1241 01:10:02,841 --> 01:10:04,966 Ti va di interpretare il tuo personaggio, 1242 01:10:05,049 --> 01:10:09,133 ma con due zampe al posto delle orecchie e un muso da cane al posto della coda? 1243 01:10:09,216 --> 01:10:11,758 Ok, sarò sincero: mi sembra una pessima idea. 1244 01:10:11,841 --> 01:10:14,133 "Ti garantisco che il tuo look ti piacerà." 1245 01:10:14,258 --> 01:10:15,674 Non te la caverai! 1246 01:10:15,841 --> 01:10:18,466 Ti riferisci alla citazione? Io credo di sì. 1247 01:10:18,841 --> 01:10:21,133 Ok, apportiamo qualche ritocchino! 1248 01:10:26,216 --> 01:10:29,883 È fantastico! Sono stupito che questo affare voli per davvero 1249 01:10:30,008 --> 01:10:31,633 e che tu sappia guidarlo. 1250 01:10:31,716 --> 01:10:34,049 Già, credo che il mio vecchio personaggio 1251 01:10:34,133 --> 01:10:37,674 e la mia vera me siano praticamente la stessa persona! 1252 01:10:38,008 --> 01:10:40,716 Già, hai ragione! Zipper, come va con i bambini? 1253 01:10:40,966 --> 01:10:43,466 Benissimo. Certo, restare a casa a fare il papà 1254 01:10:43,591 --> 01:10:45,883 è un lavoro tosto, ma è il più gratificante 1255 01:10:46,008 --> 01:10:48,758 - che abbia mai desiderato… - È il mio agente. 1256 01:10:48,883 --> 01:10:50,799 Scusa, mi dai un secondo? 1257 01:10:51,883 --> 01:10:55,133 Wow! Dave Bolinari. Quanto tempo. 1258 01:10:55,216 --> 01:10:57,674 Ti sei perso i messaggi degli ultimi sette anni? 1259 01:10:58,674 --> 01:11:00,758 Cioppy, fratello, mi dispiace. 1260 01:11:00,883 --> 01:11:03,799 Sai, ho cambiato assistente e poi siamo andati in vacanza. 1261 01:11:03,924 --> 01:11:07,674 Comunque, stanno piovendo offerte ora che siete sulla bocca di tutti. 1262 01:11:07,758 --> 01:11:09,383 CIP E CIOP SVENTANO UN AFFARACCIO 1263 01:11:09,591 --> 01:11:12,383 Pensavo a un contratto editoriale e a una riedizione. 1264 01:11:12,466 --> 01:11:14,966 Ehi, posso richiamarti? Ora non posso parlare. 1265 01:11:15,091 --> 01:11:18,216 Cosa? Ma, Ciop, amico mio, devi rivedere le tue priorità. 1266 01:11:18,466 --> 01:11:22,508 Sai cosa? Credo che lo stia facendo per la prima volta in tutta la mia vita. 1267 01:11:22,591 --> 01:11:25,799 Gli amici vengono prima degli affari. 1268 01:11:26,383 --> 01:11:28,674 - Ciop, fratello. - Ben fatto, Ciop. 1269 01:11:28,841 --> 01:11:30,841 Forse non avresti dovuto gettarlo via. 1270 01:11:30,924 --> 01:11:32,591 Già, me ne sono pentito subito. 1271 01:11:32,883 --> 01:11:34,466 È stato bello finché è durato. 1272 01:11:34,966 --> 01:11:37,549 - Macché, chi voglio imbrogliare? - Ok, vediamo. 1273 01:11:37,966 --> 01:11:39,883 Il muso va proprio sul sedere. 1274 01:11:40,424 --> 01:11:42,841 È uno spasso! Cip non sa quello che dice. 1275 01:11:44,466 --> 01:11:46,674 Lo fermi! Lei sa essere meglio di così! 1276 01:11:46,799 --> 01:11:47,799 No, invece no. 1277 01:11:49,008 --> 01:11:52,383 Ecco la tenebrosa fortezza stagliarsi sull'orizzonte. 1278 01:11:52,716 --> 01:11:56,174 - Adoro quando parli forbito, tesoro. - Grazie, amore mio. 1279 01:11:57,174 --> 01:11:59,924 L'unico ingresso sembra essere quel tubo di scappamento. 1280 01:12:00,008 --> 01:12:02,174 Prova a posizionarti sulla sua traiettoria. 1281 01:12:02,591 --> 01:12:06,674 - Sicuro di volerlo fare, Ciop? - Non sono mai stato più sicuro di così. 1282 01:12:06,841 --> 01:12:09,841 Ma tu sei conosciuto per prendere sempre pessime decisioni. 1283 01:12:09,966 --> 01:12:14,466 - Vero? - Agenti Speciali… alla riscossa. 1284 01:12:22,466 --> 01:12:23,674 Almeno non c'è l'ho più. 1285 01:12:28,591 --> 01:12:30,049 Resisti, Cippy! 1286 01:12:56,924 --> 01:13:00,216 - No! Dai! - Ehi, riparala. 1287 01:13:00,341 --> 01:13:02,799 - Dovresti ripararla. - Grazie per il consiglio, genio. 1288 01:13:03,216 --> 01:13:05,341 - Ellie. - Ciop. 1289 01:13:05,466 --> 01:13:07,633 Ehi, stai bene? Dov'è Cip? 1290 01:13:07,841 --> 01:13:09,799 - È ancora lì dentro. - Sono qui. 1291 01:13:09,924 --> 01:13:11,883 - Cip, stai bene? - Sì. 1292 01:13:12,049 --> 01:13:14,591 Sei venuto a salvarci. Non ho mai dubitato di te. 1293 01:13:16,216 --> 01:13:19,424 - Visto? Ha colto l'indizio. - Certo, era ovvio. 1294 01:13:19,591 --> 01:13:23,674 Proprio come noi, in quell'episodio Scheggia è vittima di un doppio gioco. 1295 01:13:23,841 --> 01:13:25,674 Esatto! Proprio così. 1296 01:13:26,008 --> 01:13:27,549 Avevi capito tutt'altro, eh? 1297 01:13:27,674 --> 01:13:31,758 - Sì, io avevo pensato al cibo thailandese. - Fermi, o gli cancello i connotati. 1298 01:13:32,966 --> 01:13:34,008 - Ok. - Aspetta. 1299 01:13:34,091 --> 01:13:35,091 ANOMALIA DI SISTEMA 1300 01:13:35,216 --> 01:13:38,174 - Parliamone. - Ascolta, capisco come ti senti. 1301 01:13:38,674 --> 01:13:40,966 Nulla è andato come avresti voluto, vero? 1302 01:13:41,299 --> 01:13:44,424 Speravi e sognavi in grande, 1303 01:13:45,049 --> 01:13:47,216 finché il mondo ti ha spezzato il cuore. 1304 01:13:47,633 --> 01:13:52,549 E, ormai, ti senti soltanto arrabbiato e solo. 1305 01:13:52,966 --> 01:13:56,341 Ma non sei solo. Nessuno di noi lo è. 1306 01:13:56,799 --> 01:14:02,966 Wow, è proprio vero che siete i peggiori attori di Hollywood. 1307 01:14:04,591 --> 01:14:06,549 Ehi, aspetta! No! 1308 01:14:08,966 --> 01:14:10,133 Che cavolo… 1309 01:14:13,841 --> 01:14:15,299 Che le prende? 1310 01:14:22,091 --> 01:14:23,549 No! 1311 01:14:42,049 --> 01:14:43,549 Non è stato affatto fico. 1312 01:14:43,716 --> 01:14:46,966 - Ehi, stai bene? - Credo di sì. 1313 01:14:47,633 --> 01:14:50,133 - Ciop, sei ferito? - No, sto bene. 1314 01:15:10,966 --> 01:15:12,633 E, oltretutto, puzza. 1315 01:15:15,049 --> 01:15:17,466 Stupidi cocci di vetro. Ok, me la squaglio. 1316 01:15:17,966 --> 01:15:20,091 - Pongo sta scappando! - Ci penso io. 1317 01:15:39,049 --> 01:15:40,424 Distruggerò tutto! 1318 01:15:41,966 --> 01:15:42,966 Scappa! 1319 01:15:50,341 --> 01:15:51,383 Ehi, quassù! 1320 01:15:54,299 --> 01:15:55,466 Razza di sciocchi! 1321 01:16:11,299 --> 01:16:12,341 Dove siamo? 1322 01:16:14,716 --> 01:16:16,674 Pooj "l'Orsetto Grassoccio"? 1323 01:16:18,591 --> 01:16:19,591 Non fermarti! 1324 01:16:21,133 --> 01:16:23,591 Tre parole: zuppa di scoiattolo. 1325 01:16:25,258 --> 01:16:27,466 Hanno sempre girato qui i loro film. 1326 01:16:27,549 --> 01:16:29,549 - Brutto bagarana! - Non oltreoceano! 1327 01:16:29,716 --> 01:16:30,758 B'oh! 1328 01:16:31,258 --> 01:16:32,549 Succhiati il calzino! 1329 01:16:40,508 --> 01:16:41,549 Capitano? 1330 01:16:49,508 --> 01:16:52,633 È tutto finito. Si arrenda. 1331 01:16:54,549 --> 01:16:55,591 C'è nessuno? 1332 01:17:01,674 --> 01:17:02,633 Ops! 1333 01:17:10,758 --> 01:17:11,799 Occhio alla testa! 1334 01:17:14,674 --> 01:17:16,216 Ora mi sento stordito. 1335 01:17:19,924 --> 01:17:20,924 Attenzione! 1336 01:17:22,341 --> 01:17:25,966 Ehi, levatevi di torno, bestiole! Spostatevi! 1337 01:17:26,841 --> 01:17:28,258 State combinando un macello! 1338 01:17:29,091 --> 01:17:30,466 Fate largo! 1339 01:17:31,466 --> 01:17:32,549 Aggrappati! 1340 01:17:44,133 --> 01:17:46,633 BENVENUTO, PRINCIPE ALÙ! 1341 01:18:10,049 --> 01:18:11,091 C'eri quasi. 1342 01:18:13,299 --> 01:18:14,299 Ok. 1343 01:18:16,716 --> 01:18:17,841 Sai, sono… 1344 01:18:19,799 --> 01:18:23,049 S'è appiccicato come quel cavolo di pongo! Te lo ricordi? 1345 01:18:23,383 --> 01:18:24,633 Facciamola finita. 1346 01:18:42,924 --> 01:18:46,216 Povera piccola Ellie. Non avresti mai dovuto 1347 01:18:46,299 --> 01:18:47,299 fare la poliziotta. 1348 01:18:47,508 --> 01:18:51,758 Le tue ultime parole? Cosa? Non ti sento! No? Ok, ciao ciao, sei spacciata. 1349 01:19:06,383 --> 01:19:09,758 Ehi, Pongo. Non fare il fragile. 1350 01:19:20,716 --> 01:19:23,633 - No! - Siamo in trappola, non c'è via d'uscita. 1351 01:19:23,799 --> 01:19:26,508 Vi troverò! 1352 01:19:27,174 --> 01:19:29,674 Uscite allo scoperto, dovunque vi nascondiate! 1353 01:19:31,549 --> 01:19:34,841 Si mette male, Cip. Su, usa quel tuo buon vecchio cervellone! 1354 01:19:43,716 --> 01:19:44,716 Ci sono! 1355 01:19:44,799 --> 01:19:46,299 - Episodio 325. - Episodio 325. 1356 01:19:46,883 --> 01:19:49,258 Ha funzionato con Gattolardo. Tieni, colpiscimi! 1357 01:19:49,341 --> 01:19:51,216 No, stavolta sarai tu a farlo. 1358 01:19:51,424 --> 01:19:53,383 - Ne sei sicuro? - Sì. Coraggio. 1359 01:19:54,299 --> 01:19:57,883 - Un colpo netto. Forza! - Ok, vado. 1360 01:20:00,008 --> 01:20:02,508 Come potevamo farti questo ogni settimana? 1361 01:20:02,633 --> 01:20:04,383 Forza, dove sono? 1362 01:20:05,299 --> 01:20:06,966 NUMERO SCONOSCIUTO 1363 01:20:07,883 --> 01:20:11,133 Dai, Harold, è notte fonda. Non rispondere e basta. 1364 01:20:11,216 --> 01:20:14,258 Ne abbiamo già discusso. Sante piume, questo è il mio lavoro! 1365 01:20:14,466 --> 01:20:17,216 - Non ha funzionato. Colpiscimi di nuovo. - Va bene! 1366 01:20:21,299 --> 01:20:22,466 Trovati. 1367 01:20:22,674 --> 01:20:25,091 Basta giocare, tocca a me. Dammi una bella stangata. 1368 01:20:26,383 --> 01:20:28,591 Ok, la situazione si fa bizzarra. 1369 01:20:37,091 --> 01:20:38,633 La vedo male! 1370 01:20:44,716 --> 01:20:46,299 Uccellini, a me! 1371 01:20:46,424 --> 01:20:47,966 Scappa! 1372 01:20:49,174 --> 01:20:50,216 Cavolacci… 1373 01:20:51,216 --> 01:20:52,341 Ci siamo quasi! 1374 01:21:00,591 --> 01:21:02,883 Addio, Cip e Ciop. 1375 01:21:04,258 --> 01:21:06,383 Qui è l'FBI. 1376 01:21:06,508 --> 01:21:07,883 Sei circondato. 1377 01:21:08,091 --> 01:21:10,216 Sì, Sonic "la Cozza"! 1378 01:21:12,174 --> 01:21:13,258 Beccati questo! 1379 01:21:13,674 --> 01:21:15,841 Sbrigati! Coraggio, Ciop! 1380 01:21:15,966 --> 01:21:17,341 - Premilo! - Fatto! 1381 01:21:27,383 --> 01:21:29,341 - Sì! - Sì! 1382 01:21:30,883 --> 01:21:33,383 Visto? Ti avevo detto che mi avevano scritturato! 1383 01:21:34,799 --> 01:21:37,091 Stupidi denti! Mi sono appena morso la lingua! 1384 01:21:38,091 --> 01:21:40,591 Siamo gli scoiattoli più in gamba del pianeta. 1385 01:21:49,341 --> 01:21:53,633 - Pensavi di poterci sconfiggere? - Non sai chi siamo? 1386 01:21:53,883 --> 01:21:57,674 - Cip e Ciop, agenti speciali - Cip e Ciop, agenti speciali 1387 01:21:57,799 --> 01:22:00,674 - Cip e Ciop, addio criminali - Cip e Ciop, addio criminali 1388 01:22:01,049 --> 01:22:02,841 - Non sbagliano mai - Non sbagliano mai 1389 01:22:02,924 --> 01:22:04,633 - Sistemano i guai - Sistemano i guai 1390 01:22:04,758 --> 01:22:07,216 Se non ci credi, aspetta e vedrai! 1391 01:22:07,841 --> 01:22:12,716 Cip e Ciop, agenti speciali 1392 01:22:12,799 --> 01:22:17,424 No! 1393 01:22:24,716 --> 01:22:27,341 - Giù! A terra! - E va bene, mi avete preso. 1394 01:22:27,674 --> 01:22:28,799 - Ciop? - Sono a terra. 1395 01:22:29,049 --> 01:22:31,299 Ciop, dai, non prendermi in giro. 1396 01:22:31,674 --> 01:22:33,633 Coraggio. Non questa volta, amico. 1397 01:22:34,799 --> 01:22:40,341 So che mi stai solo prendendo in giro, ma non ci casco una seconda volta. Dai. 1398 01:22:42,008 --> 01:22:43,008 Ciop? 1399 01:22:46,174 --> 01:22:52,049 Sai, la mattina in cui ti ho conosciuto in mensa, quando eravamo due scoiattolini… 1400 01:22:53,216 --> 01:22:55,966 anche se non te l'ho mai detto, ho supplicato mia mamma 1401 01:22:56,091 --> 01:22:59,924 di non mandarmi a scuola, perché non avevo amici. 1402 01:23:00,758 --> 01:23:02,341 Sei un bambino in gamba, Cip. 1403 01:23:03,549 --> 01:23:07,341 Ricordati che non c'è rischio più grande che non correrne alcuno. 1404 01:23:08,133 --> 01:23:11,258 Ti prometto che troverai un amico. 1405 01:23:11,799 --> 01:23:16,716 Ero così spaventato, solo e sperduto. 1406 01:23:17,549 --> 01:23:18,758 Proprio come te, Ciop. 1407 01:23:19,633 --> 01:23:23,841 E io avevo bisogno di te più di quanto tu ne avessi di me. 1408 01:23:24,174 --> 01:23:26,674 Ehi, ti dispiace se mi siedo? 1409 01:23:27,633 --> 01:23:31,424 In tutti questi anni, ti ho fatto sentire il pagliaccio di turno, 1410 01:23:31,508 --> 01:23:34,758 perché volevo sentirmi superiore a te… 1411 01:23:35,424 --> 01:23:37,174 ma, senza di te, non ero nessuno. 1412 01:23:38,216 --> 01:23:42,383 Quando quella sera, nella roulotte, mi hai parlato di Agente 00-Ciop, 1413 01:23:42,508 --> 01:23:44,549 avrei dovuto dirti tutto questo… 1414 01:23:45,924 --> 01:23:47,758 e non trattarti in quel modo. 1415 01:23:48,716 --> 01:23:49,924 Mi dispiace, Ciop. 1416 01:23:55,883 --> 01:23:58,216 - Davvero? - Ciop? 1417 01:23:59,383 --> 01:24:02,341 - Come hai… - È troppo prezioso per essere gettato via. 1418 01:24:03,424 --> 01:24:06,758 - Quel gettone mi ha spaccato il naso! - Ha funzionato. 1419 01:24:06,924 --> 01:24:08,674 Mi hai salvato la vita. 1420 01:24:09,549 --> 01:24:10,924 Tu faresti lo stesso. 1421 01:24:12,049 --> 01:24:13,591 Aspetta un secondo. 1422 01:24:13,674 --> 01:24:15,799 Se è qui che giravano i film, 1423 01:24:15,883 --> 01:24:17,049 non credi che… 1424 01:24:17,424 --> 01:24:18,591 - Monty! - Monty! 1425 01:24:37,966 --> 01:24:40,924 - Ok, rallentate. - Riesci a vederlo? 1426 01:24:42,633 --> 01:24:45,174 - Monty? - Non lo vedo. 1427 01:24:45,799 --> 01:24:46,799 Monty? 1428 01:24:58,674 --> 01:25:00,966 - Amici! - Monty! 1429 01:25:01,674 --> 01:25:05,966 - Pensavamo di averti perso. - Per fortuna non vi siete arresi. 1430 01:25:06,174 --> 01:25:07,049 Certo che no. 1431 01:25:07,258 --> 01:25:10,966 - In amicizia, non ci arrendiamo mai. - Cosa ti hanno fatto? 1432 01:25:11,674 --> 01:25:13,758 Cipper, mi hanno trasformato in Dumbo. 1433 01:25:13,924 --> 01:25:16,799 Tranquillo, conosco uno che può sistemarti le orecchie. 1434 01:25:16,966 --> 01:25:18,216 Grazie, Ciop. 1435 01:25:18,299 --> 01:25:22,966 - Non ci credo. Non è mica… - Wow, che orecchione! 1436 01:25:23,133 --> 01:25:26,674 Scheggia, Zipper! Dev'essere tutto un sogno! 1437 01:25:29,258 --> 01:25:33,133 Riesci a credere che gli Agenti Speciali si sono ritrovati? 1438 01:25:33,549 --> 01:25:37,258 È passato tanto tempo. È davvero bello vedervi, ragazzi. 1439 01:25:37,341 --> 01:25:42,299 - È splendido. - Wow, guardate. È tutto merito vostro. 1440 01:25:50,049 --> 01:25:51,049 BUSTA DELLE PROVE 1441 01:25:51,133 --> 01:25:53,966 Sei in arresto, plastilina da quattro soldi. 1442 01:25:54,133 --> 01:25:55,674 È tutto vostro, ragazzi. 1443 01:25:55,799 --> 01:25:58,758 Ottimo lavoro. All'FBI servirebbe qualcuno come te. 1444 01:25:59,008 --> 01:26:02,508 Grazie, ma credo che fonderò un'agenzia investigativa tutta mia. 1445 01:26:03,049 --> 01:26:04,924 Ehi, Ellie, avvicinati. 1446 01:26:06,716 --> 01:26:09,924 Squadra, vorrei presentarvi la nostra cara amica Ellie. 1447 01:26:10,008 --> 01:26:11,966 Se siamo qui, è solo grazie a lei. 1448 01:26:12,049 --> 01:26:13,466 A quanto pare, è una… 1449 01:26:13,591 --> 01:26:16,758 Fan. Sono una vostra grandissima fan. 1450 01:26:16,883 --> 01:26:18,049 Piacere di conoscerti. 1451 01:26:18,174 --> 01:26:19,591 - Ciao. - Salve. 1452 01:26:19,758 --> 01:26:23,674 Sai, mi dispiace sia dovuto accadere tutto questo perché ci ritrovassimo. 1453 01:26:24,299 --> 01:26:26,299 Cip, vieni qui! 1454 01:26:27,258 --> 01:26:30,133 Piangerei se non mi avessero cancellato i dotti lacrimali! 1455 01:26:30,216 --> 01:26:33,674 Errare è umano, perdonare è divino. 1456 01:26:33,841 --> 01:26:36,591 E come dice il proverbio: 1457 01:26:36,758 --> 01:26:39,549 "Non dire scoiattolo, se non ce l'hai nel 'saccolo'!" 1458 01:26:44,716 --> 01:26:48,591 Ho sempre voluto farmi una bella risata con voi! 1459 01:26:49,299 --> 01:26:51,299 Quanto dura? 1460 01:26:51,424 --> 01:26:54,049 Peggiore è la battuta, più lunga è la risata! 1461 01:27:00,674 --> 01:27:02,216 Allora, Cip, 1462 01:27:02,341 --> 01:27:06,174 - siamo ufficialmente di nuovo amici? - Sì. A volte bisogna ripartire da zero, 1463 01:27:06,258 --> 01:27:08,008 come nelle nuove riedizioni. 1464 01:27:08,216 --> 01:27:10,966 L'hai detto! Vuoi girare la riedizione del nostro film! 1465 01:27:11,049 --> 01:27:15,258 No, non è vero! Non intendevo quello. Cioè, forse. Prima devo vedere il copione. 1466 01:27:15,383 --> 01:27:19,091 Evviva, quello è un sì! Ehi, credi che potremmo ingaggiare 1467 01:27:19,174 --> 01:27:21,424 - una pop star per la colonna sonora? - Come no. 1468 01:27:21,508 --> 01:27:25,341 Registreremo una versione super forte, anche se tutti vogliono l'originale. 1469 01:27:25,508 --> 01:27:27,341 Sì, esatto! 1470 01:27:30,966 --> 01:27:33,424 BENTORNATO, MONTY 1471 01:27:39,799 --> 01:27:42,633 SEI STATO "TAROCCATO"? INVESTIGATRICE PRIVATA 1472 01:28:06,924 --> 01:28:10,049 IL BAMBINO CRESCIUTO CI RACCONTA LA SUA STORIA 1473 01:28:10,133 --> 01:28:11,424 LOTTE PELOSE 1474 01:28:18,549 --> 01:28:21,383 LILLY SE NE VA A ZONZO 2 POOJ "L'ORSETTO GRASSOCCIO" 1475 01:28:21,674 --> 01:28:24,174 STUMBO - L'ELEFANTINO VOLANTE 1476 01:28:28,341 --> 01:28:30,508 AGENTI SPECIALI 1477 01:28:38,216 --> 01:28:40,091 "L'UOMO CATTURA-ZIE È IRRESISTIBILE!" 1478 01:28:40,591 --> 01:28:42,424 IL NUOVO "AGENTI SPECIALI" SBANCA AL BOTTEGHINO 1479 01:28:42,508 --> 01:28:44,341 I CRITICI: "E CHI SE NE FREGA?" 1480 01:28:48,383 --> 01:28:50,049 SUDORE DI SCOIATTOLO GUSTO GHIANDA 1481 01:28:53,258 --> 01:28:55,841 DJ HERZOGENAURACH FEAT. CIP E CIOP 1482 01:28:59,174 --> 01:29:01,633 UN MOVIMENTATO POMERIGGIO DISNEY 1483 01:29:14,008 --> 01:29:16,049 AGENTE 00-CIOP EPISODIO PILOTA INEDITO 1484 01:29:22,174 --> 01:29:25,799 AGENTI SPECIALI 1485 01:29:29,341 --> 01:29:33,841 Signore e signori, gli Agenti Speciali! 1486 01:29:35,174 --> 01:29:38,549 Noi vogliamo Darkwing! 1487 01:29:38,633 --> 01:29:43,549 Ripetete con me: noi vogliamo Darkwing! Che stupidata, è una grossa baggianata. 1488 01:36:37,383 --> 01:36:39,383 Sottotitoli: Noemi Zucca