1
00:00:45,716 --> 00:00:47,174
Buongiorno, ragazze!
2
00:00:47,424 --> 00:00:50,258
Ciao! Buongiorno. Seguimi.
3
00:00:50,383 --> 00:00:51,508
SCUOLA ELEMENTARE UNIONVILLE
4
00:00:51,633 --> 00:00:55,508
Simon, niente cuffie.
Te le restituisco all'uscita.
5
00:00:55,591 --> 00:00:59,008
Betty, non sei Paperino!
Su, indossa un paio di pantaloni!
6
00:00:59,174 --> 00:01:00,924
- Qual è la prima cosa…
- Divertitevi!
7
00:01:01,008 --> 00:01:04,133
- …a cui pensate se dico "Cip e Ciop"?
- Ciao! Basta autoscontri!
8
00:01:04,216 --> 00:01:06,258
Sarà il cip-iglio di Thomas Chippendale,
9
00:01:06,341 --> 00:01:09,424
l'artigiano londinese del 1700?
10
00:01:09,549 --> 00:01:11,258
Quel mobile spacca, Thomas!
11
00:01:11,508 --> 00:01:15,174
Ma scommetto che, al secondo posto
vi vengono in mente questi tizi!
12
00:01:15,424 --> 00:01:19,091
E, senza dubbio, al terzo posto
ci sono quei due scoiattoli birbantelli,
13
00:01:19,299 --> 00:01:22,383
Cip e Ciop, o dovrei dire "Cip e me"?
14
00:01:22,508 --> 00:01:24,299
La nostra storia ha inizio
15
00:01:24,383 --> 00:01:27,883
quando ho dovuto cambiare scuola,
nel bel mezzo della terza elementare.
16
00:01:28,008 --> 00:01:31,299
Ciao, potenziali nuovi amici!
17
00:01:32,424 --> 00:01:36,383
Oggi accogliamo un nuovo studente.
Salutate tutti Ciop.
18
00:01:36,508 --> 00:01:39,133
Ciao a tutti, è un piacere conoscervi.
19
00:01:45,966 --> 00:01:46,966
Ho un'idea.
20
00:01:49,383 --> 00:01:52,091
Il mio occhio!
Mi si è conficcata dentro l'occhio!
21
00:01:53,299 --> 00:01:56,424
- No!
- Tirala fuori!
22
00:01:59,049 --> 00:02:01,883
Non vedete che è uno scherzo? Sto bene.
23
00:02:02,466 --> 00:02:03,466
Bleah.
24
00:02:04,174 --> 00:02:05,174
Sei strambo.
25
00:02:07,216 --> 00:02:10,008
PROVINI PER ENTRARE
NELLA SQUADRA DI CALCIO ALLE 16:00
26
00:02:10,133 --> 00:02:13,424
All'ora di pranzo, tutti già mi evitavano.
27
00:02:15,674 --> 00:02:17,299
Perciò mi sono seduto da solo.
28
00:02:22,383 --> 00:02:24,383
Ehi, ti dispiace se mi siedo?
29
00:02:26,758 --> 00:02:30,966
Il giochetto di prima è stato esilarante.
Hai un tempismo comico impeccabile.
30
00:02:31,466 --> 00:02:35,049
- Davvero? Potevo risparmiarmelo.
- Macché.
31
00:02:35,258 --> 00:02:37,883
Non c'è rischio più grande
che non correrne alcuno.
32
00:02:37,966 --> 00:02:41,133
Hai impostato male la battuta,
tutto qui. Ma io posso aiutarti.
33
00:02:41,716 --> 00:02:43,716
- Mi chiamo Cip.
- Io sono Ciop.
34
00:02:44,299 --> 00:02:45,799
Tu guardi Mucca al top?
35
00:02:45,966 --> 00:02:47,674
Ehi, quello è il mio latte!
36
00:02:48,341 --> 00:02:51,091
- Cip era super divertente e attento.
- Che forza!
37
00:02:51,216 --> 00:02:52,091
DISNEY PRESENTA
38
00:02:52,216 --> 00:02:53,799
Pensava a tutto lui. Eravamo perfetti.
39
00:02:54,758 --> 00:02:56,841
CIP E CIOP AGENTI SPECIALI
40
00:02:56,966 --> 00:02:57,966
Forza!
41
00:02:58,049 --> 00:03:01,049
Pur frequentando lo stesso anno,
Cip era il fratello maggiore
42
00:03:01,133 --> 00:03:02,424
che non avevo mai avuto.
43
00:03:02,549 --> 00:03:06,133
Con lui ho scoperto la pizza al formaggio
e le commedie del passato.
44
00:03:08,008 --> 00:03:10,924
Giunti alle superiori,
siamo diventati due star comiche.
45
00:03:11,008 --> 00:03:14,841
Nel gran finale, il mitico Ciop giocolerà
con tutti gli attrezzi!
46
00:03:14,924 --> 00:03:16,174
Attenzione!
47
00:03:20,341 --> 00:03:21,966
Avevamo un'amicizia speciale.
48
00:03:22,466 --> 00:03:26,258
Così, dopo il diploma
siamo partiti per la California.
49
00:03:26,341 --> 00:03:27,633
Muoviti, sei in ritardo!
50
00:03:27,758 --> 00:03:29,758
Sbrigati! Prendile al volo!
51
00:03:30,841 --> 00:03:31,883
Bel tentativo.
52
00:03:40,841 --> 00:03:43,674
Ciao, potenziali nuovi amici!
53
00:03:43,799 --> 00:03:46,591
Arrivederci, eclettico gruppo
di passeggeri.
54
00:03:46,799 --> 00:03:49,549
E se provassi a dire:
"Vado matto per le noccioline!"
55
00:03:49,883 --> 00:03:52,091
Grande, mi piace. Ottimo!
56
00:03:52,216 --> 00:03:53,174
AUDIZIONI PER SCOIATTOLI
57
00:03:53,299 --> 00:03:57,008
Benché fossimo al verde, ho vissuto
uno dei migliori periodi della mia vita.
58
00:03:57,799 --> 00:04:01,591
Nei play-off hai sudato come un dannato?
Usa Fresh-on e ritorna profumato!
59
00:04:02,758 --> 00:04:04,008
Spacchiamo!
60
00:04:05,466 --> 00:04:08,966
Dopo qualche cammeo qua e là,
abbiamo finalmente ricevuto la telefonata
61
00:04:09,049 --> 00:04:10,924
che ci avrebbe rivoluzionato la vita.
62
00:04:11,008 --> 00:04:14,591
Cip, Ciop, che ne pensate
di uno show tutto vostro?
63
00:04:16,549 --> 00:04:19,508
Con Cip & Ciop agenti speciali
64
00:04:19,633 --> 00:04:21,174
ce l'avevamo finalmente fatta!
65
00:04:21,258 --> 00:04:22,549
Era uno show tutto nostro,
66
00:04:22,633 --> 00:04:25,966
in cui un gruppo di piccoli detective
risolveva dei grossi crimini.
67
00:04:26,049 --> 00:04:28,591
C'era Monterey Jack,
l'amante dell'avventura,
68
00:04:28,674 --> 00:04:30,633
Scheggia, l'inventrice,
69
00:04:30,924 --> 00:04:32,674
e la mosca Zipper,
70
00:04:32,799 --> 00:04:36,216
che era piccolina e non poteva parlare.
Era un'arma a doppio taglio!
71
00:04:36,341 --> 00:04:38,299
Cip e Ciop!
72
00:04:38,466 --> 00:04:39,883
Poi c'eravamo noi due…
73
00:04:39,966 --> 00:04:41,049
"MICIONE ALL'ATTACCO"
74
00:04:41,133 --> 00:04:43,716
…la strana accoppiata:
Cip era quello razionale
75
00:04:43,799 --> 00:04:46,008
- e io il babbeo di turno.
- Passami quel tubo.
76
00:04:46,091 --> 00:04:48,966
- Che vuoi farci?
- Ora siete in trappola.
77
00:04:52,466 --> 00:04:56,466
Uccellini? Venite pure da me, piccini…
78
00:05:00,008 --> 00:05:02,841
Mi sa che il gatto è finito nel sacco!
79
00:05:16,258 --> 00:05:18,883
E stop. Riprese terminate, gente!
80
00:05:20,049 --> 00:05:21,091
Bel lavoro, ragazzi.
81
00:05:22,299 --> 00:05:23,299
Ottimo lavoro!
82
00:05:23,716 --> 00:05:24,966
CONGRATULAZIONI PER LA TERZA STAGIONE
83
00:05:25,049 --> 00:05:28,466
Voglio ringraziarvi
per questi tre splendidi anni.
84
00:05:28,716 --> 00:05:31,008
Se ripenso a quando tutto è iniziato,
85
00:05:31,258 --> 00:05:35,799
a quando ho trovato Ciop in mensa,
seduto lì tutto solo e abbattuto…
86
00:05:35,883 --> 00:05:37,383
Beh, non ero così abbattuto.
87
00:05:39,424 --> 00:05:42,799
Non avrei mai e poi mai potuto immaginarmi
di arrivare fin qui.
88
00:05:43,091 --> 00:05:46,508
Questo brindisi è per te,
il mio migliore amico, e per tutti voi.
89
00:05:46,591 --> 00:05:50,341
- E per tutti i fan dei brindisi concisi!
- Ok.
90
00:05:50,466 --> 00:05:53,924
A tante altre stagioni di Agenti Speciali.
91
00:05:54,049 --> 00:05:55,633
Salute!
92
00:05:55,716 --> 00:05:56,924
Qui! Posate insieme!
93
00:05:57,133 --> 00:06:00,841
Dite tutti: "Fo-fo-formaggio!"
94
00:06:01,049 --> 00:06:03,008
VARIETÀ
AGENTI SPECIALI ALLA RISCOSSA!
95
00:06:05,299 --> 00:06:06,924
Che vita da sogno
96
00:06:07,008 --> 00:06:10,591
e che serate da veri signori,
passate a ballare il Roger Rabbit
97
00:06:10,674 --> 00:06:13,174
- con Roger Rabbit!
- Vai così, Roger!
98
00:06:13,299 --> 00:06:14,633
Cavolacci, che festa!
99
00:06:16,049 --> 00:06:17,508
Oh, Zipper!
100
00:06:18,716 --> 00:06:19,966
Che spasso!
101
00:06:20,508 --> 00:06:22,258
Vado matto per le noccioline!
102
00:06:23,341 --> 00:06:26,008
- Grande. Ancora!
- Ci divertivamo un mondo.
103
00:06:26,091 --> 00:06:27,466
Vado matto per le noccioline.
104
00:06:28,674 --> 00:06:30,841
- Grandioso!
- Davvero tantissimo.
105
00:06:31,633 --> 00:06:32,799
Proprio da matti…
106
00:06:35,799 --> 00:06:41,591
Ora che abbiamo trovato l'amore
Che ci faremo?
107
00:06:41,674 --> 00:06:44,424
Ehi, dov'eri scappato?
Ti ho messo da parte della torta.
108
00:06:45,049 --> 00:06:46,424
- Cos'è?
- Ok.
109
00:06:46,549 --> 00:06:51,716
Non volevo mostrartelo ora,
ma mi è stato appena consegnato, perciò…
110
00:06:51,799 --> 00:06:53,133
AGENTE 00-CIOP
IN USCITA QUESTO AUTUNNO
111
00:06:53,258 --> 00:06:55,841
"Agente 00-Ciop?"
Divertente, ma che roba è?
112
00:06:55,966 --> 00:07:00,091
Pazzesco, no? È il mio nuovo show.
Diventerò una super spia.
113
00:07:00,341 --> 00:07:02,008
Di che stai parlando?
114
00:07:02,091 --> 00:07:04,966
Sì, faccio sul serio. E come dici sempre:
115
00:07:05,049 --> 00:07:07,799
"Non c'è rischio più grande
che non correrne alcuno".
116
00:07:09,049 --> 00:07:12,258
- Aspetta, farai davvero un nuovo show?
- Sì!
117
00:07:12,383 --> 00:07:14,924
Perché non ne hai parlato prima con me?
118
00:07:15,091 --> 00:07:19,008
Ci diciamo tutto. Mi hai pure raccontato
cosa hai mangiato negli ultimi 42 giorni.
119
00:07:19,133 --> 00:07:21,258
Pizza all'ananas e soda zero.
120
00:07:21,383 --> 00:07:23,216
- Esatto.
- Che ne so!
121
00:07:23,341 --> 00:07:25,799
Volevo accertarmi
che sarebbe andato in porto,
122
00:07:25,883 --> 00:07:28,758
- prima di darti false speranze.
- False speranze? Che dici?
123
00:07:28,883 --> 00:07:31,799
Sì, è una buona notizia per tutti.
Guarda qui.
124
00:07:35,758 --> 00:07:39,674
È che, se accetti,
potrebbero cancellare il nostro show.
125
00:07:39,799 --> 00:07:42,424
No, non lo faranno.
Dai, sei tu il preferito.
126
00:07:42,508 --> 00:07:46,216
Io sono solo quello che si becca
una sprangata in testa. Tranquillo.
127
00:07:46,341 --> 00:07:50,508
Quindi metti a rischio il nostro show
solo perché sono un po' più famoso di te?
128
00:07:50,674 --> 00:07:52,258
Hai idea di quanto sia stupido?
129
00:07:52,799 --> 00:07:55,299
Beh, qui lo stupido sono io.
130
00:07:56,799 --> 00:08:00,133
- Non volevo dire questo.
- Lo so, e non l'hai mai voluto.
131
00:08:00,216 --> 00:08:02,591
Vedi, passi sempre
per quello che mi ha salvato,
132
00:08:02,716 --> 00:08:05,466
ma, quando eravamo piccoli,
eravamo complici.
133
00:08:05,591 --> 00:08:08,258
Di che parli? Lo siamo ancora.
134
00:08:08,466 --> 00:08:11,591
Scusa, Cip,
sono stufo di fare il pagliaccio di turno.
135
00:08:12,049 --> 00:08:13,716
Non sei il pagliaccio di turno.
136
00:08:13,799 --> 00:08:16,633
Io lo sono quanto te.
137
00:08:16,716 --> 00:08:17,716
Siamo due pagliacci!
138
00:08:20,133 --> 00:08:21,383
Ti prego, non rispondere.
139
00:08:21,716 --> 00:08:25,174
Ma potrebbe essere il mio agente,
Dave Bolinari.
140
00:08:25,258 --> 00:08:28,674
Non puoi rispondere,
considerato tutto ciò che ho fatto per te.
141
00:08:28,758 --> 00:08:30,966
- Perdonami.
- Fermati, Ciop.
142
00:08:31,133 --> 00:08:33,716
- Non abbiamo concluso il discorso.
- Devo rispondere.
143
00:08:33,883 --> 00:08:37,133
Non provarci. Non ti azzardare a farlo.
144
00:08:37,966 --> 00:08:40,549
Mi dispiace tantissimo. Qui Ciop!
145
00:08:41,049 --> 00:08:42,966
Ehi, Dave Bolinari!
146
00:08:43,049 --> 00:08:45,424
Agenti speciali fu cancellato
quell'estate,
147
00:08:45,549 --> 00:08:47,799
e così Agente 00-Ciop,
dopo l'episodio pilota.
148
00:08:50,008 --> 00:08:52,799
- Ciop, sei ancora in linea?
- Sì, sono qui.
149
00:08:53,466 --> 00:08:54,966
La colpa non era di nessuno.
150
00:08:55,049 --> 00:08:57,883
Le cose vanno così
nell'industria dello spettacolo.
151
00:08:59,091 --> 00:09:01,049
Ma ora siamo pronti a tornare in campo…
152
00:09:01,133 --> 00:09:02,341
OGGI
153
00:09:02,424 --> 00:09:06,383
- …con Agenti speciali 2.0 in 3
- D,
in cui reciterò come protagonista.
154
00:09:06,466 --> 00:09:09,299
- Signore e signori…
- Wow, lo sentite?
155
00:09:09,383 --> 00:09:10,549
FAN EXPO
156
00:09:10,633 --> 00:09:13,633
- …siete pronti per la star di oggi?
- Mi stanno chiamando.
157
00:09:13,716 --> 00:09:17,549
Qui si conclude il capitolo uno
di Ciop in pillole. Se vi è piaciuto,
158
00:09:17,716 --> 00:09:19,091
iscrivetevi al canale.
159
00:09:19,258 --> 00:09:25,299
Lo avete conosciuto nel Pomeriggio Disney.
Date il benvenuto a…
160
00:09:25,508 --> 00:09:27,049
Devo andare, ciao!
161
00:09:27,424 --> 00:09:29,091
…Baloo!
162
00:09:29,174 --> 00:09:32,883
Allora, a chi di voi piace un po' di jazz?
163
00:09:33,383 --> 00:09:38,049
Ti bastan poche briciole
164
00:09:38,258 --> 00:09:40,841
- Lo stretto indispensabile…
- Pardonnez-moi, Ciop,
165
00:09:40,966 --> 00:09:44,049
ma i tuoi seguaci credono
che questa folla sia qui per te?
166
00:09:44,174 --> 00:09:47,424
Ovviamente, Lumière, e presto sarà così.
167
00:09:47,508 --> 00:09:48,799
L'ORIGINALE SONIC "LA COZZA"!
168
00:09:48,883 --> 00:09:52,258
Sì, salirò anch'io su quel palco,
proprio accanto a te!
169
00:09:52,383 --> 00:09:53,466
INCONTRATE CIOP!
170
00:09:53,549 --> 00:09:56,091
- Così ti voglio!
- Mi apprezzeranno per chi sono,
171
00:09:56,174 --> 00:09:59,591
a differenza dell'ultima volta
in cui hanno notato i miei denti umani
172
00:09:59,674 --> 00:10:02,924
e hanno alzato un polverone.
Ok, vediamo un po'.
173
00:10:03,008 --> 00:10:05,549
"Cordiali saluti, Sonic 'la Cozza'."
Ecco a te.
174
00:10:06,883 --> 00:10:09,049
So che si fanno beffe di me,
175
00:10:09,174 --> 00:10:11,216
ma non mi feriscono se sto allo scherzo!
176
00:10:11,383 --> 00:10:12,924
- E tu ci stai?
- Sì.
177
00:10:13,008 --> 00:10:17,924
Comunque, la fortuna ha voluto
che mi scritturassero per un nuovo reality
178
00:10:18,049 --> 00:10:20,258
in cui affianco l'FBI,
179
00:10:20,424 --> 00:10:23,758
dal titolo Sonic "la Cozza"
che cozza contro il crimine.
180
00:10:24,008 --> 00:10:26,549
Ti hanno davvero contattato
per una serie TV?
181
00:10:26,799 --> 00:10:28,716
Sì, ti è così difficile crederci?
182
00:10:32,258 --> 00:10:35,633
Direi… di no?
183
00:10:37,799 --> 00:10:39,424
Sai che ti dico? È fantastico.
184
00:10:39,508 --> 00:10:42,383
Tra noi, il successo del singolo
è un successo collettivo.
185
00:10:42,466 --> 00:10:44,799
Anche lui partecipava
al Pomeriggio Disney,
186
00:10:44,966 --> 00:10:48,591
poi è tornato a spopolare
con la riedizione del Libro della giungla.
187
00:10:48,799 --> 00:10:49,883
Bravo, Ciop!
188
00:10:49,966 --> 00:10:53,966
Il tuo ottimismo è contagioso. Oh, merci!
189
00:10:54,924 --> 00:10:56,758
Mi servivano proprio quei soldi.
190
00:10:56,841 --> 00:10:59,966
Devi solo farti trovare pronto.
Io mi tengo in forma.
191
00:11:00,049 --> 00:11:02,216
- Hai visto il mio nuovo look?
- Sì…
192
00:11:02,341 --> 00:11:03,633
INCONTRA LA TIGRA MANNARA!
193
00:11:03,716 --> 00:11:05,216
…hanno fatto un ottimo lavoro.
194
00:11:05,383 --> 00:11:07,591
- Stai da dio.
- Grazie, Tigra.
195
00:11:07,674 --> 00:11:09,424
- Dovremmo vederci, ogni tanto.
- No.
196
00:11:09,549 --> 00:11:10,799
Mi liquidi così in fretta?
197
00:11:10,924 --> 00:11:15,216
Senza offesa, ma non credi avresti più fan
se Cip fosse qui con te?
198
00:11:15,966 --> 00:11:20,133
Ah, Cip? Interessante.
Era da un po' che non ci pensavo.
199
00:11:20,383 --> 00:11:23,299
Dovrei chiamarlo,
per vedere come se la passa.
200
00:11:23,424 --> 00:11:25,841
La vita è il peggior male
che ti possa capitare,
201
00:11:25,966 --> 00:11:28,216
ecco perché ti serve
una buona assicurazione.
202
00:11:28,299 --> 00:11:31,841
Senti, non ti farò pressione,
ma, nella mia esperienza,
203
00:11:31,924 --> 00:11:34,966
gli incidenti capitano di continuo,
senza preavviso.
204
00:11:35,049 --> 00:11:37,049
A volte, sono imprevedibili,
205
00:11:37,133 --> 00:11:40,883
e tocca a te raccogliere i cocci.
Perciò, devi proteggerti.
206
00:11:40,966 --> 00:11:43,924
Se sei preparato al peggio,
il peggio, in prospettiva, migliora.
207
00:11:44,008 --> 00:11:48,008
Dunque, perché rischiare?
Il mio compito è farle aprire gli occhi…
208
00:11:50,508 --> 00:11:53,508
- metaforicamente parlando.
- Acquisto l'intero pacchetto.
209
00:11:53,674 --> 00:11:55,133
Grande, è la scelta giusta.
210
00:11:55,258 --> 00:11:56,383
CONTRATTO ASSICURATIVO
211
00:12:02,633 --> 00:12:05,549
Ehi, congratulazioni!
Sei nuovamente l'impiegato del mese!
212
00:12:05,633 --> 00:12:07,966
- Grazie.
- Beviamo qualcosa per festeggiare?
213
00:12:08,049 --> 00:12:09,549
Sì, non esci mai.
214
00:12:09,716 --> 00:12:12,591
Scusate, stasera non posso.
Millie mi sta aspettando.
215
00:12:12,716 --> 00:12:13,966
Ma grazie per l'invito.
216
00:12:14,049 --> 00:12:16,049
Dai, sputa il rospo!
217
00:12:16,133 --> 00:12:19,091
Classica battuta da anfibio. No, grazie.
218
00:12:19,216 --> 00:12:22,674
È solo un assaggio
di come mi comporto fuori dall'ufficio!
219
00:12:26,174 --> 00:12:30,133
- Buonasera, Cip.
- Salve, sig.ra Casa. Grazie!
220
00:12:49,424 --> 00:12:51,133
Millie, sono a casa.
221
00:12:51,466 --> 00:12:54,466
IMPIEGATO PIÙ COERCITIVO DEL MESE
222
00:12:56,091 --> 00:12:57,216
SCOMPARSO FLOUNDER
223
00:12:57,299 --> 00:13:01,841
È il sesto famoso personaggio animato
a scomparire negli ultimi due mesi…
224
00:13:02,341 --> 00:13:04,549
GELATO GLACIALE - VERDURE MISTE SIBERIUS
225
00:13:06,549 --> 00:13:11,591
Vieni qui! Ecco la mia piccina.
Sei rimasta rinchiusa qui tutto il giorno?
226
00:13:11,883 --> 00:13:14,341
Ok, devi essere affamata.
227
00:13:19,758 --> 00:13:22,924
Eccoci qua. Ok, vacci piano.
228
00:13:26,966 --> 00:13:29,258
- Scoiattoli, radunatevi!
- La band è tornata.
229
00:13:29,383 --> 00:13:31,299
- Sì!
- E, stavolta, in chiave rap.
230
00:13:31,383 --> 00:13:34,258
Via! I Chipmunks sono qui,
non ne hanno abbastanza…
231
00:13:34,883 --> 00:13:38,799
Ovvio che si danno al rap.
Va sempre così con i personaggi animati.
232
00:13:38,883 --> 00:13:39,883
È ora di ballare!
233
00:13:42,383 --> 00:13:45,549
Un messaggio in segreteria?
La cosa non mi piace.
234
00:13:46,924 --> 00:13:49,883
Salve, Cipper! Sono io, Monterey Jack.
235
00:13:50,008 --> 00:13:51,299
- Monty?
- Ehi!
236
00:13:51,383 --> 00:13:53,299
So che non ci sentiamo da anni,
237
00:13:53,424 --> 00:13:57,258
ma sono nei guai fino al collo.
Mi serve l'aiuto di un buon amico.
238
00:13:57,383 --> 00:14:00,299
Ti sarei davvero grato
se potessi venire a trovarmi.
239
00:14:00,424 --> 00:14:02,633
Beh, devo andare. Spero di vederti presto.
240
00:14:04,633 --> 00:14:05,758
Caspita.
241
00:14:09,299 --> 00:14:10,966
È passato così tanto tempo.
242
00:14:11,133 --> 00:14:14,466
AGENTI SPECIALI
243
00:14:34,383 --> 00:14:38,424
- Presto, entra finché c'è via libera.
- Ah, Monty, sei tu.
244
00:14:38,508 --> 00:14:42,091
Scusa, amico,
ma ci sorvegliano senza sosta.
245
00:14:42,216 --> 00:14:43,091
Chi?
246
00:14:45,341 --> 00:14:49,383
- Quanto tempo, Cip.
- Hai proprio ragione, mio vecchio amico.
247
00:14:50,174 --> 00:14:52,966
Scusami, ma da dove proviene
questo puzzo terribile?
248
00:14:53,091 --> 00:14:55,091
Non ti ricordi della nostra colonia?
249
00:14:55,174 --> 00:14:56,049
ACQUA DI COLONIA
250
00:14:56,133 --> 00:14:57,508
La indosso ogni giorno.
251
00:14:57,591 --> 00:15:01,383
Eccome se me la ricordo.
Sa di burro di mandorle e benzina.
252
00:15:01,674 --> 00:15:04,049
Ed è difficilissimo lavarla via.
253
00:15:04,133 --> 00:15:07,591
Già. Dunque, Monty, che succede?
Ho ascoltato il tuo messaggio.
254
00:15:07,674 --> 00:15:09,008
Dicevi di essere nei guai.
255
00:15:10,549 --> 00:15:11,883
L'ho combinata grossa.
256
00:15:11,966 --> 00:15:15,216
Ho ceduto al mio amore per il formaggio,
comprandone più di quanto
257
00:15:15,299 --> 00:15:18,674
- potessi permettermene.
- Oh, no. Formaggio? Monty.
258
00:15:18,799 --> 00:15:24,091
Lo so, ma sono settimane che lo annuso
e basta. Non consumo latticini.
259
00:15:25,466 --> 00:15:27,633
Davvero? E come spieghi questo odore?
260
00:15:27,841 --> 00:15:30,299
Cavolacci!
È un gorgonzola molto puzzolente.
261
00:15:30,383 --> 00:15:31,966
Non dovevi scoprirmi.
262
00:15:32,466 --> 00:15:34,799
Fo-fo-formaggio!
263
00:15:34,883 --> 00:15:36,216
Resisti, Monty!
264
00:15:45,341 --> 00:15:48,508
Scusami, Cipper,
è che ne vado davvero matto.
265
00:15:48,633 --> 00:15:51,258
Va tutto bene, Monty, ti faremo aiutare.
266
00:15:51,466 --> 00:15:54,466
Non è tutto, Cip.
Ora devo una montagna di soldi
267
00:15:54,591 --> 00:15:55,966
alla Gang della Valle.
268
00:15:56,174 --> 00:15:58,966
La Gang della Valle?
Monty, quella è gente pericolosa.
269
00:15:59,049 --> 00:16:02,758
Lo so! Ma se non saldo il debito,
finiranno per "taroccarmi".
270
00:16:02,924 --> 00:16:04,716
Cioè, in che senso?
271
00:16:04,799 --> 00:16:08,549
Cip, la vita là fuori ora è più dura
per noi delle vecchie generazioni.
272
00:16:08,674 --> 00:16:10,924
Hai sentito che è successo
al piccolo Flounder
273
00:16:11,008 --> 00:16:12,966
quando ha tardato a pagare i crostacei?
274
00:16:14,674 --> 00:16:15,674
Oh, no!
275
00:16:17,174 --> 00:16:21,508
- Ora di sborsare i soldi, pesce.
- Che ne dici di questo? Non è forte?
276
00:16:22,258 --> 00:16:24,966
Dai, amici,
è un autentico arricciaspiccia.
277
00:16:25,049 --> 00:16:26,174
È di valore.
278
00:16:26,966 --> 00:16:28,549
Lo hanno sequestrato,
279
00:16:28,674 --> 00:16:31,799
cancellandogli il muso
perché non potesse gridare.
280
00:16:31,966 --> 00:16:35,466
Poi gli hanno cambiato i connotati
per aggirare le leggi sul copyright
281
00:16:35,633 --> 00:16:37,841
e lo hanno deportato oltreoceano,
282
00:16:37,966 --> 00:16:42,174
in uno studio televisivo illegale,
dove passerà il resto dei suoi giorni
283
00:16:42,258 --> 00:16:44,758
costretto a recitare
in mediocri film taroccati.
284
00:16:44,883 --> 00:16:47,591
DAI CREATORI DI LA BELLA
E L'UOMO-CANE MALEDETTO - LA PESCIOLINA
285
00:16:47,716 --> 00:16:51,341
Ma è terribile! Dobbiamo impedire
che faccia la sua stessa fine.
286
00:16:51,424 --> 00:16:53,466
- Troveremo una soluzione.
- Sul serio?
287
00:16:53,549 --> 00:16:56,133
Certo. Sei sempre stato un ottimo amico
288
00:16:56,341 --> 00:16:59,924
e non mi hai mai deluso.
Mi sei mancato tanto, stupidone.
289
00:17:00,008 --> 00:17:03,966
Mi sei mancato anche tu, Cipper,
e so che manchi anche a Scheggia e Zipper.
290
00:17:04,133 --> 00:17:05,883
- Davvero? Come stanno?
- Benone.
291
00:17:05,966 --> 00:17:06,924
BUONE VACANZE
292
00:17:07,258 --> 00:17:11,258
- Hanno 42 figli e passa.
- Wow, ma guardali.
293
00:17:11,383 --> 00:17:14,049
Lei ha gli occhi di Scheggia
e le ali di Zipper
294
00:17:14,216 --> 00:17:16,883
e lui le orecchie
e le mani di lei. Che tenero.
295
00:17:17,758 --> 00:17:20,049
Abbiamo passato dei bei momenti.
Vero, amico?
296
00:17:20,258 --> 00:17:22,424
Eccome. I migliori.
297
00:17:23,549 --> 00:17:25,299
Sono qui! Nasconditi!
298
00:17:27,258 --> 00:17:28,258
Ehilà?
299
00:17:30,299 --> 00:17:31,299
Non è mica…
300
00:17:31,841 --> 00:17:34,383
Ho salito 59 gradini per arrivare qui.
301
00:17:34,466 --> 00:17:37,174
- Facendo le scale per un paio di volte…
- Presto, entra!
302
00:17:37,258 --> 00:17:38,133
Ok.
303
00:17:40,883 --> 00:17:42,883
- Ciop.
- Cip!
304
00:17:43,674 --> 00:17:46,258
- Ehi!
- Sì, sono io.
305
00:17:46,758 --> 00:17:49,591
- Forte.
- Sì, mi sono rivolto anche lui.
306
00:17:49,674 --> 00:17:52,133
- Spero non sia un problema.
- Perché dovrebbe?
307
00:17:52,216 --> 00:17:54,508
È tutto a posto appostissimo.
308
00:17:54,716 --> 00:17:58,216
- Appostissimo? Dici sul serio?
- Sì, appostissimo.
309
00:17:58,341 --> 00:18:00,091
Quindi non ce l'hai più con me
310
00:18:00,174 --> 00:18:02,758
per Agente 00-Ciop
e la cancellazione di Agenti speciali?
311
00:18:03,091 --> 00:18:06,424
Certo che no.
Sarebbe patetico serbare rancore
312
00:18:06,508 --> 00:18:07,508
dopo tanti anni.
313
00:18:09,008 --> 00:18:12,466
Ok, ma puoi rimuginarci ancora un po'
se ti va. Cioè, io lo faccio…
314
00:18:12,633 --> 00:18:15,716
- Allora, che combini?
- Mah, sai, questo e quello,
315
00:18:15,924 --> 00:18:18,966
e altre inezie che tappano i buchi
di questa conversazione.
316
00:18:19,258 --> 00:18:25,091
- Ok. Beh, ti trovo uguale.
- Sì, grazie. Io, invece, ti trovo diverso.
317
00:18:25,883 --> 00:18:28,383
Ehi, merito del bisturi
della grafica digitale,
318
00:18:28,466 --> 00:18:30,633
che ha fatto miracoli per la mia carriera.
319
00:18:30,716 --> 00:18:32,841
A dire il vero, stasera andrò in scena.
320
00:18:35,341 --> 00:18:39,091
Ma lascia che ti dica
che nulla spacca quanto Agenti speciali!
321
00:18:39,174 --> 00:18:41,716
Gira voce che faranno una riedizione.
Qualcuno ha creato
322
00:18:41,841 --> 00:18:45,758
- una fanpage su Facebook.
- Caspiterina! Una fanpage su Facebook?
323
00:18:45,841 --> 00:18:49,008
- Quelle, non te le regalano mica.
- Dice stupidaggini, Monty.
324
00:18:49,091 --> 00:18:52,383
È l'unico
che prospetta l'idea di una riedizione.
325
00:18:52,466 --> 00:18:54,424
Cosa? I fan non aspettano altro!
326
00:18:54,924 --> 00:18:57,299
Sono venuto per aiutare Monty,
non per perdermi
327
00:18:57,424 --> 00:18:59,174
nelle tue favolette hollywoodiane.
328
00:18:59,258 --> 00:19:02,924
È stato bello ricordare i tempi passati,
ma ora devo andare.
329
00:19:03,008 --> 00:19:06,383
Monty, se ti cacci nei guai per davvero,
sai dove trovarmi,
330
00:19:06,508 --> 00:19:09,133
Ciop… anche tu sei stato presente.
331
00:19:10,549 --> 00:19:12,424
SQUIDDI TENTACOLO - ORSO YOGHI
332
00:19:12,591 --> 00:19:17,716
Vado ad aiutare Monty, e Ciop mi tende
un agguato, parlando di riedizioni…
333
00:19:18,174 --> 00:19:19,174
FAST & FURIOUS MINI
334
00:19:19,258 --> 00:19:21,091
…e di potenziali guadagni inesistenti.
335
00:19:21,424 --> 00:19:24,799
È lui che per primo ha mollato la serie,
e io sto bene così.
336
00:19:24,924 --> 00:19:26,258
MERYL STREEP IN MR. DOUBTFIRE
337
00:19:26,424 --> 00:19:28,091
È un vero schifo.
338
00:19:28,258 --> 00:19:31,133
Ecco perché è meglio non avere amici.
339
00:19:33,466 --> 00:19:35,008
BATMAN CONTRO E.T.
340
00:19:35,133 --> 00:19:37,508
Ok, quello mi ispira.
341
00:19:37,924 --> 00:19:40,216
- Che roba, amico.
- Tipo: "Ma di che parli?"
342
00:19:40,299 --> 00:19:42,799
Di brutto.
Ehi, vi va di uscire dopo lo spettacolo?
343
00:19:42,924 --> 00:19:45,049
Conosco una pizzeria pazzesca.
344
00:19:46,008 --> 00:19:48,841
Scusa, amico,
ma abbiamo altri piani. Sai com'è…
345
00:19:48,924 --> 00:19:49,924
Sì.
346
00:19:50,091 --> 00:19:52,549
Mi sa che l'ospite comico
vuole fare amicizia.
347
00:19:56,174 --> 00:19:57,258
Qui Ciop!
348
00:19:58,216 --> 00:20:02,466
E.T. perdona Bat.
349
00:20:04,008 --> 00:20:05,008
Bene.
350
00:20:06,383 --> 00:20:08,633
Come no, come se accadesse sul serio.
351
00:20:10,758 --> 00:20:12,466
NUMERO SCONOSCIUTO
352
00:20:13,049 --> 00:20:15,008
- Sì?
- Ehi, sono Ciop. Non riattaccare.
353
00:20:15,174 --> 00:20:18,383
La polizia mi ha appena contattato.
Monty è stato rapito.
354
00:20:18,466 --> 00:20:21,258
- Cosa? Dici sul serio?
- Sì, è assurdo.
355
00:20:21,341 --> 00:20:24,341
Dobbiamo deporre, perché siamo gli ultimi
con cui ha parlato.
356
00:20:24,424 --> 00:20:25,508
Ritorno a casa sua.
357
00:20:25,591 --> 00:20:26,758
Ci vediamo lì, ok?
358
00:20:27,466 --> 00:20:29,174
TORRE INTERNAZIONALE
359
00:20:37,341 --> 00:20:40,799
- Cip, sei qui.
- Ovviamente. Andiamo.
360
00:20:51,258 --> 00:20:52,341
Povero Monty.
361
00:20:58,424 --> 00:21:02,299
Toad, portalo in laboratorio.
Siete gli amici della vittima?
362
00:21:02,633 --> 00:21:05,633
Avete qualcosa per me?
Aveva dei nemici? Ha ricevuto minacce?
363
00:21:05,716 --> 00:21:09,258
Sì, Monty mi ha detto di avere un debito
con la Gang della Valle.
364
00:21:09,466 --> 00:21:12,091
Temeva l'avrebbero costretto
a girare un film taroccato.
365
00:21:12,174 --> 00:21:13,883
Sa, era una star negli anni '90.
366
00:21:15,799 --> 00:21:17,299
Recitava in Agenti speciali.
367
00:21:19,049 --> 00:21:20,633
Lavoravamo insieme.
368
00:21:22,383 --> 00:21:24,174
Cip & Ciop agenti speciali?
369
00:21:25,508 --> 00:21:28,466
- Se ti serve aiuto, chiama…
- Mai sentita nominare.
370
00:21:28,633 --> 00:21:31,508
- Cosa?
- È colpa mia, non dovevo andarmene.
371
00:21:31,591 --> 00:21:34,341
Beh, mi si spezza il cuore
a dovervelo dire,
372
00:21:34,424 --> 00:21:38,466
ma se è finito nelle mani di quella gang,
dubito che possiamo aiutarvi.
373
00:21:38,549 --> 00:21:41,299
Sono anni che cerchiamo
di acciuffare quei vermi.
374
00:21:41,383 --> 00:21:43,508
Il loro capo è un certo "Buon Pete",
375
00:21:43,633 --> 00:21:47,216
- ed è sempre in vantaggio rispetto a noi.
- Come? Tutto qui?
376
00:21:47,383 --> 00:21:51,424
Non dovete servire lo Stato e proteggerci,
invece di arrendervi e lasciar perdere?
377
00:21:51,591 --> 00:21:54,258
Ehi, darei la vita pur di incastrare
quelle canaglie.
378
00:21:54,341 --> 00:21:57,883
Lo zampino del Buon Pete è ovunque,
sia che si tratti di film taroccati
379
00:21:58,008 --> 00:22:00,966
che di formaggi puzzolenti.
E, mentre lui si arricchisce,
380
00:22:01,049 --> 00:22:02,466
noi passiamo per babbei.
381
00:22:02,549 --> 00:22:04,091
- Fatto, signore.
- Cavolacci!
382
00:22:04,633 --> 00:22:08,008
- Acciderbolina, che spavento.
- Mi scusi, signore.
383
00:22:08,258 --> 00:22:10,716
Ho setacciato l'area,
ma senza trovare tracce.
384
00:22:10,883 --> 00:22:13,049
Ovviamente! Perché dovrebbero essercene?
385
00:22:13,299 --> 00:22:16,341
Sei personaggi scomparsi
nell'arco di un mese, ma zero tracce.
386
00:22:16,424 --> 00:22:19,091
Verifichiamo se tra i vicini
ci sono testimoni oculari?
387
00:22:19,216 --> 00:22:21,383
Ah, sì? Dici di fare così?
388
00:22:21,466 --> 00:22:24,466
Perché non lasci sia io a svolgere
le vere indagini?
389
00:22:25,258 --> 00:22:26,841
Ha ragione. Mi scusi, signore.
390
00:22:27,591 --> 00:22:30,091
Capo, i giornalisti attendono
una deposizione.
391
00:22:30,716 --> 00:22:32,758
- Ho qualcosa sulla schiena?
- Sì, signore.
392
00:22:32,883 --> 00:22:36,299
Sembra una pedina del Monopoli
e l'agente O'Hara.
393
00:22:36,383 --> 00:22:37,549
Agente, che cavolo…?
394
00:22:38,049 --> 00:22:40,924
Per una volta,
vorrei che la mia casacca fosse in ordine.
395
00:22:41,174 --> 00:22:42,841
Ok, impacchettate tutto, gente.
396
00:22:43,716 --> 00:22:44,758
Si va.
397
00:22:47,049 --> 00:22:48,091
Ehi!
398
00:22:49,549 --> 00:22:53,216
Mi chiamo Ellie Steckler
e sono una vostra grandissima fan.
399
00:22:53,383 --> 00:22:54,258
Davvero?
400
00:22:54,341 --> 00:22:58,049
Ho intrapreso questa carriera perché,
essendo cresciuta ad Albany,
401
00:22:58,258 --> 00:22:59,841
volevo aiutare gli altri,
402
00:23:00,133 --> 00:23:05,383
- proprio come voi due.
- Non ci credo! È un vero onore. Namasté.
403
00:23:05,466 --> 00:23:07,966
Era solo una serie TV.
Pura finzione. Lo sai, no?
404
00:23:08,091 --> 00:23:10,591
L'ispirazione non fa distinzioni
di genere.
405
00:23:10,674 --> 00:23:13,008
Ho sentito come vi ha risposto Pongo,
406
00:23:13,341 --> 00:23:16,383
ma per me c'è speranza.
E, sebbene stia infrangendo la legge,
407
00:23:16,466 --> 00:23:18,674
vi dico che, per quanto ne sappiamo,
408
00:23:18,758 --> 00:23:20,799
produrre quei film richiede due giorni.
409
00:23:20,924 --> 00:23:23,341
- Ovvero, 48 ore.
- Sì.
410
00:23:23,424 --> 00:23:25,133
Il problema è che non sappiamo
411
00:23:25,216 --> 00:23:27,341
dove si trovi lo studio del Buon Pete
412
00:23:27,633 --> 00:23:29,424
e che non ci concedono un mandato
413
00:23:29,549 --> 00:23:32,674
perché la burocrazia
ci mette sempre un bastone tra le ruote.
414
00:23:32,883 --> 00:23:34,924
Ma se riuscite a scovare la loro base,
415
00:23:35,091 --> 00:23:36,508
credo troverete Monty.
416
00:23:36,674 --> 00:23:40,216
Wow! Grazie, e grazie anche
per avere seguito la serie.
417
00:23:40,299 --> 00:23:42,674
- Significa moltissimo.
- Che viscido.
418
00:23:43,883 --> 00:23:46,133
- Ci sentiamo.
- Sei grande!
419
00:23:48,966 --> 00:23:50,258
- Cosa?
- L'hai sentita!
420
00:23:50,341 --> 00:23:52,883
- Dovremmo andare a cercare Monty.
- Vuoi scherzare?
421
00:23:52,966 --> 00:23:56,508
- No! Chi altro potrebbe farlo, se non noi?
- Letteralmente chiunque.
422
00:23:56,591 --> 00:23:59,258
Per come la vedo io,
c'è una sola squadra anticrimine
423
00:23:59,341 --> 00:24:01,591
che può sbrogliare il caso.
Chiamo gli altri!
424
00:24:01,716 --> 00:24:04,674
Non disturbarli.
Siamo detective alla pari dei personaggi
425
00:24:04,799 --> 00:24:08,216
- della gang di Scooby-Doo.
- Esatto, per questo dobbiamo provarci!
426
00:24:08,299 --> 00:24:09,508
No! Ma che dici?
427
00:24:09,633 --> 00:24:12,466
Monty ci ha chiesto aiuto
e noi abbiamo fallito.
428
00:24:12,549 --> 00:24:14,216
Non lo lasceremo marcire laggiù,
429
00:24:14,299 --> 00:24:16,466
dove sarà costretto a girare
film scadenti.
430
00:24:16,633 --> 00:24:20,383
E, se pure volesse girarli,
dovrebbe farlo qui, insieme a me.
431
00:24:20,966 --> 00:24:24,924
Pur mettendo che vogliamo aiutarlo,
non avremmo idea da dove partire.
432
00:24:25,008 --> 00:24:26,299
Non sappiamo neppure…
433
00:24:27,799 --> 00:24:28,883
Formaggio.
434
00:24:30,924 --> 00:24:32,674
Ok. Ehi, ascolta.
435
00:24:32,883 --> 00:24:34,633
Amico, se sei al verde,
436
00:24:34,716 --> 00:24:36,758
- posso comprarti un panino fresco.
- Ok.
437
00:24:37,258 --> 00:24:39,799
Eccolo! L'ho buttato qualche ora fa.
438
00:24:40,008 --> 00:24:43,174
"Bottega del formaggio di Bjornson,
3344 Main Street."
439
00:24:43,674 --> 00:24:47,341
Hai trovato un indizio!
Ne hai letteralmente appena fiutato uno!
440
00:24:47,424 --> 00:24:49,799
Andremo lì per capire
cosa riusciamo a scoprire
441
00:24:49,883 --> 00:24:51,674
su quel tizio e la sua posizione
442
00:24:51,758 --> 00:24:54,716
e poi passeremo le informazioni
alla poliziotta. Stop.
443
00:24:54,799 --> 00:24:57,049
Cioè, gli Agenti Speciali sono tornati?
444
00:24:57,216 --> 00:25:01,091
No, perché è un concetto
che non esiste. Caso chiuso.
445
00:25:01,174 --> 00:25:03,049
- "Caso"?
- No, questo non è un caso,
446
00:25:03,133 --> 00:25:08,049
- perché non siamo veri detective.
- Ma hai detto "caso". Sì!
447
00:25:23,008 --> 00:25:24,549
- Posso esserti d'aiuto?
- Scusa,
448
00:25:25,133 --> 00:25:28,883
è che sono felice di rivederti.
Cip e Ciop sono tornati insieme.
449
00:25:29,216 --> 00:25:30,466
Sì, ok.
450
00:25:30,591 --> 00:25:33,591
Cip e Ciop! Agenti speciali
451
00:25:33,716 --> 00:25:35,883
- Cip e Ciop!
- Smettila di cantarla.
452
00:25:37,049 --> 00:25:39,799
Sai che producono auto
a misura di scoiattolo, vero?
453
00:25:40,008 --> 00:25:41,883
Quelle per gli umani sono le migliori!
454
00:25:42,008 --> 00:25:44,966
La farò sistemare
per riportarla ai suoi giorni di gloria.
455
00:25:45,799 --> 00:25:47,258
Ehi, fai attenzione!
456
00:25:48,258 --> 00:25:50,508
Sai cos'è una metafora, Ciop?
457
00:25:50,716 --> 00:25:53,883
Se vuoi dire che quest'auto
è una metafora della mia vita, bloccati.
458
00:25:54,049 --> 00:25:56,758
Perché, no, non so cosa sia una metafora.
459
00:25:56,841 --> 00:26:00,299
Senti, se risolveremo
"Il caso della scomparsa di Monty"…
460
00:26:00,466 --> 00:26:02,716
È un titolo temporaneo,
si accettano proposte.
461
00:26:02,841 --> 00:26:06,674
- …dovremo lavorare insieme.
- Non succederà.
462
00:26:07,424 --> 00:26:08,424
Sei divertente, Cip.
463
00:26:13,716 --> 00:26:16,341
Ok, ci stiamo avvicinando. Accosta.
464
00:26:20,966 --> 00:26:23,758
E ti prego di lasciare cilindro
e bastone in auto.
465
00:26:25,008 --> 00:26:26,341
Come facevi a saperlo?
466
00:26:26,424 --> 00:26:27,299
STAR-IATTOLO
467
00:26:27,383 --> 00:26:29,049
- Perché sei tu.
- Ok. Occhio!
468
00:26:29,174 --> 00:26:33,049
Beh, non esiste via più veloce
per guadagnarsi il rispetto altrui
469
00:26:33,133 --> 00:26:35,633
se non di vestirsi
da famoso magnete d'affari.
470
00:26:35,883 --> 00:26:40,258
- Intendi "magnate" d'affari?
- Direi che conosco il mio personaggio,
471
00:26:40,424 --> 00:26:42,008
e lui indossa un cilindro.
472
00:26:42,424 --> 00:26:43,758
CONTROMANO
473
00:26:46,966 --> 00:26:50,799
Questo posto è un po' losco.
Sei certo che sia un luogo sicuro?
474
00:26:51,049 --> 00:26:54,049
No, perché non esiste luogo sicuro…
475
00:26:57,383 --> 00:26:59,424
su Main Street.
476
00:27:03,383 --> 00:27:07,424
Wow, sembra un bel posto.
È diverso da come me lo immaginavo.
477
00:27:07,549 --> 00:27:10,924
Fidati, è ben peggio di così.
È un branco di personaggi che sfrutta
478
00:27:11,049 --> 00:27:13,674
la sua apparenza
per tenere alla larga i poliziotti,
479
00:27:13,758 --> 00:27:17,133
nella remota
e più riprovevole via di contrabbando
480
00:27:17,299 --> 00:27:18,966
in quest'area di Guadalajara.
481
00:27:19,091 --> 00:27:21,549
Sicuro? Quel cane sta soffiando
bolle di sapone.
482
00:27:22,049 --> 00:27:23,091
Salve!
483
00:27:23,549 --> 00:27:24,924
In quest'area della città,
484
00:27:25,049 --> 00:27:27,383
non esiste una sola anima
che non sia corrotta.
485
00:27:27,549 --> 00:27:29,258
Pane in vendita
486
00:27:29,341 --> 00:27:32,133
- Tutti lo amano
- Quel tizio contrabbanda armi.
487
00:27:32,216 --> 00:27:34,883
Un calzare lindo fa una buona impressione
488
00:27:35,008 --> 00:27:37,174
Un calzare lindo è un'idea da un milione
489
00:27:37,299 --> 00:27:39,633
Numeri di previdenza sociale rubati.
490
00:27:39,716 --> 00:27:42,508
Le rose fanno sentir bella una donzella
491
00:27:42,674 --> 00:27:43,591
No, grazie.
492
00:27:44,174 --> 00:27:46,924
- Lotte tra Muppet.
- Ma com'è che sai tutte queste cose?
493
00:27:47,049 --> 00:27:50,466
Se sono al verde, vendo la mia pelliccia
a quel negozio di parrucche.
494
00:27:50,674 --> 00:27:52,424
Ehi, che forza!
495
00:27:52,883 --> 00:27:54,216
BOTTEGA DEL FORMAGGIO
496
00:27:54,299 --> 00:27:56,508
- Ecco il nostro uomo.
- È puzzolente, cremoso…
497
00:27:56,633 --> 00:27:59,216
Vendo assicurazioni,
quindi lascia parlare me.
498
00:27:59,299 --> 00:28:02,133
- Ricevuto, ti copro.
- No, ci penso da solo.
499
00:28:02,466 --> 00:28:05,924
Salve, sig. Bjornson,
ha del formaggio da venderci?
500
00:28:06,091 --> 00:28:07,758
Se ne ho?
501
00:28:08,258 --> 00:28:11,883
Vediamo. Ho qui del Muenster,
del Gouda e del Brie.
502
00:28:12,174 --> 00:28:14,091
Ha del "formaggio puzzolente"?
503
00:28:16,466 --> 00:28:17,466
Siete della polizia?
504
00:28:17,674 --> 00:28:21,633
No! Vogliamo solo acquistare
del formaggio puzzolente.
505
00:28:21,758 --> 00:28:23,466
Più puzza, meglio è.
506
00:28:27,383 --> 00:28:30,008
Va bene. Forza, entrate.
507
00:28:37,549 --> 00:28:43,091
- Oh, sì, è delizioso.
- Un bocconcino, grazie. Un altro.
508
00:28:45,841 --> 00:28:49,258
Basta con gli assaggi gratuiti,
Lester! Non sono una multinazionale.
509
00:28:50,716 --> 00:28:54,258
Volete del formaggio puzzolente, eh?
Ho degli aromi che vi metteranno
510
00:28:54,341 --> 00:28:55,633
le ali ai piedi.
511
00:28:59,008 --> 00:29:02,841
Le ali ai piedi, eh?
Pare lei offra un prodotto di qualità.
512
00:29:02,924 --> 00:29:06,883
Ma, prima di arrivare al dunque,
le chiederei di osservare questa foto.
513
00:29:06,966 --> 00:29:07,924
AGENTE SPECIALE
514
00:29:08,008 --> 00:29:09,508
È Monterey Jack, un mio amico.
515
00:29:09,591 --> 00:29:11,466
È anche il nome di un formaggio.
516
00:29:13,049 --> 00:29:14,966
- Continua.
- Bene.
517
00:29:15,174 --> 00:29:18,591
Crediamo sia tenuto in ostaggio
in qualche magazzino. Se sa qualcosa,
518
00:29:18,674 --> 00:29:21,133
sono certo che sapremo sdebitarci.
519
00:29:21,341 --> 00:29:23,966
Che ne pensa
di un'assicurazione complementare
520
00:29:24,049 --> 00:29:26,008
per il suo camper o la sua barca?
521
00:29:27,424 --> 00:29:32,049
No, io non ne so nulla.
Ora, o comprate del formaggio o smammate.
522
00:29:32,341 --> 00:29:33,591
Ah, ok.
523
00:29:34,883 --> 00:29:38,008
Beh, magari dovremmo,
dato l'irrispettoso tono
524
00:29:38,091 --> 00:29:40,883
di questo infeltrito zoticone.
Com'è deplorevole!
525
00:29:40,966 --> 00:29:44,341
- Che stai facendo?
- Sono un importante magnete d'affari,
526
00:29:44,424 --> 00:29:47,174
perciò non avrò problemi
ad attrarre clienti interessati
527
00:29:47,258 --> 00:29:50,716
al mio grandioso affare.
Perché, i magneti fanno questo:
528
00:29:50,799 --> 00:29:53,591
attraggono gli affari.
529
00:29:55,008 --> 00:29:57,091
Siete decisamente due poliziotti. Fuori!
530
00:29:57,174 --> 00:29:59,341
Un attimo,
la cosa ci sta sfuggendo di mano.
531
00:29:59,424 --> 00:30:00,591
Non siamo poliziotti.
532
00:30:00,674 --> 00:30:02,633
Siamo attori!
533
00:30:04,174 --> 00:30:06,924
Siamo noi, Cip e Ciop!
Abbiamo recitato per tutto il tempo.
534
00:30:08,508 --> 00:30:12,966
Interessante. Il mio capo,
il Buon Pete, ama gli attori.
535
00:30:13,299 --> 00:30:17,091
- Ovvio, chi non li ama?
- Sapete, credo dovreste incontrarvi.
536
00:30:17,258 --> 00:30:19,924
Davvero, crede che dovremmo?
537
00:30:20,008 --> 00:30:21,883
Pare che, grazie al sottoscritto,
538
00:30:21,966 --> 00:30:24,049
abbiamo appena avuto accesso all'area VIP.
539
00:30:27,508 --> 00:30:31,716
Wow, quest'area VIP è così pazzesca
da mandarmi fuori di testa, amico!
540
00:30:31,883 --> 00:30:33,466
Quella laggiù è Jessica Rabbit?
541
00:30:33,549 --> 00:30:37,341
Chiedo giusto perché mi trovo sul retro
di un furgone, con le zampe legate!
542
00:30:37,466 --> 00:30:40,466
E questa aggressività?
Ti stava per sbattere fuori.
543
00:30:40,549 --> 00:30:43,258
Ma, grazie a me,
stiamo andando dal Buon Pete.
544
00:30:43,341 --> 00:30:44,341
Tu sei pazzo.
545
00:30:44,424 --> 00:30:45,424
- Ah, sì?
- Certo.
546
00:30:45,549 --> 00:30:46,758
- Vuoi arrenderti?
- No!
547
00:30:46,841 --> 00:30:49,424
- Vuoi stare ad aspettare…
- Dovevi lasciarmi fare!
548
00:30:52,549 --> 00:30:54,383
Ehi, aspetta un secondo!
549
00:30:54,466 --> 00:30:57,549
Non siamo adorabili?
Tra noi c'è un'intesa rara,
550
00:30:57,633 --> 00:30:59,633
che chiama a gran voce una riedizione.
551
00:31:00,133 --> 00:31:02,841
Sei serio? Dovrei essere a casa mia.
552
00:31:02,924 --> 00:31:06,133
Millie sarà preoccupatissima
e starà facendo la pipì dappertutto.
553
00:31:06,924 --> 00:31:09,633
Esci con qualcuno?
Sembrerebbe una tipa… carina?
554
00:31:09,883 --> 00:31:13,591
- Millie è un cane.
- Sono certo che non sia così terribile.
555
00:31:13,716 --> 00:31:15,216
Cosa? No, non è…
556
00:31:23,424 --> 00:31:24,424
Siamo arrivati.
557
00:31:29,841 --> 00:31:31,424
Che strano posto.
558
00:31:32,133 --> 00:31:33,299
Dove siamo?
559
00:31:37,341 --> 00:31:38,799
Ok…
560
00:31:39,258 --> 00:31:40,758
Mi sa che siamo nella Valle,
561
00:31:41,341 --> 00:31:43,508
- nella Valle Perturbante.
- Nella cosa?
562
00:31:43,883 --> 00:31:47,758
Ricordi quelle strane animazioni
dei primi anni 2000,
563
00:31:47,883 --> 00:31:50,799
in cui tutto sembrava realistico,
eppure, fuori posto?
564
00:31:51,258 --> 00:31:53,258
Ah, sì, erano inquietanti.
565
00:31:53,341 --> 00:31:55,508
Beh, credo siano tutte finite qui.
566
00:31:55,591 --> 00:31:56,883
Forza, di qua.
567
00:32:00,924 --> 00:32:03,258
POSTA
568
00:32:03,716 --> 00:32:06,091
- Che vuoi?
- Ho un pensierino per il Buon Pete.
569
00:32:06,299 --> 00:32:09,549
- È un regalino da parte di Bjornson.
- Ok, lascialo lì.
570
00:32:10,174 --> 00:32:11,508
Buona fortuna, tontoloni!
571
00:32:14,299 --> 00:32:16,174
IMPIANTO DI RIQUALIFICAZIONE
572
00:32:21,466 --> 00:32:23,216
Voi chi siete?
573
00:32:24,299 --> 00:32:25,716
Ce l'ha con noi?
574
00:32:25,841 --> 00:32:29,758
Non saprei, ha quegli occhi vacui
da personaggio di Polar Express.
575
00:32:30,966 --> 00:32:35,549
- Ce l'hai con noi?
- Ovviamente. Ho detto: "Voi chi siete?"
576
00:32:35,674 --> 00:32:39,508
Sì, certo. Però, in tutta onestà,
sembra ce l'abbia con quella finestra.
577
00:32:39,633 --> 00:32:41,674
No, sembra stia guardando proprio voi.
578
00:32:41,841 --> 00:32:42,758
Ok…
579
00:32:42,924 --> 00:32:45,341
Vedete? Sto guardando dritto verso di voi.
580
00:32:45,799 --> 00:32:48,633
- Sì…
- Ok. Senta, signore…
581
00:32:48,966 --> 00:32:51,341
Anzi, sai che ti dico? Vieni qua.
582
00:32:51,633 --> 00:32:54,966
Levati di dosso
e leva pure quella zampa dalla mia bocca!
583
00:32:55,049 --> 00:32:59,008
Ehilà, riesci a vedermi? Ciao,
vogliamo solo parlare con il Buon Pete.
584
00:33:00,383 --> 00:33:01,758
Ok, seguitemi.
585
00:33:13,216 --> 00:33:15,508
Chissà se Monty è tenuto qui in ostaggio.
586
00:33:15,716 --> 00:33:17,549
C'è un solo modo per scoprirlo.
587
00:33:18,008 --> 00:33:20,674
Per caso girate qui
i vostri film taroccati?
588
00:33:20,758 --> 00:33:23,591
- Ma va’!
- Cosa? No! Di che parli?
589
00:33:23,716 --> 00:33:25,841
Questa è l'attività legale del Buon Pete.
590
00:33:25,924 --> 00:33:28,133
Ricicliamo i vecchi gadget invenduti.
591
00:33:28,258 --> 00:33:31,133
- I vecchi gadget?
- Esatto. Per esempio,
592
00:33:31,258 --> 00:33:33,299
ricordi il bagnoschiuma di Shrek?
593
00:33:33,383 --> 00:33:35,674
Già, nessuno lo ricorda,
perché non ha venduto.
594
00:33:35,758 --> 00:33:38,383
Per questo,
lui ha acquistato l'intero inventario,
595
00:33:38,549 --> 00:33:42,841
che fonde per riciclare il riciclabile.
È uno che ha occhio per gli affari.
596
00:33:42,924 --> 00:33:44,799
Quanto vorrei avercelo anch'io.
597
00:33:44,924 --> 00:33:48,716
Ci saranno delle lenti correttive
che fanno al caso tuo. Ahia! Che c'è?
598
00:33:54,508 --> 00:33:56,674
GABINETTI PORTATILI DEL BUON PETE
599
00:33:56,758 --> 00:34:00,799
Quindi trasforma i gadget in "gaginetti".
600
00:34:01,591 --> 00:34:06,049
Wow! Sono anni che rileggo quella parola,
eppure non ci ero mai arrivato!
601
00:34:08,799 --> 00:34:09,924
Eccoci qua!
602
00:34:18,341 --> 00:34:19,341
Salve!
603
00:34:19,924 --> 00:34:21,341
- Peter Pan?
- Già,
604
00:34:21,508 --> 00:34:25,049
il famoso attore in carne e ossa.
Ma voi chiamatemi pure "Buon Pete".
605
00:34:25,216 --> 00:34:27,591
- Ti trovo…
- Vecchio, pelato, triste
606
00:34:27,674 --> 00:34:29,174
come un gorilla in cattività?
607
00:34:29,258 --> 00:34:33,508
- Ma no, non come un gorilla in cattività.
- Tranquillo,
608
00:34:33,633 --> 00:34:35,633
ne ho sentite di tutti i colori.
609
00:34:35,799 --> 00:34:37,966
Jimmy, libera pure i nostri ospiti.
610
00:34:40,299 --> 00:34:43,633
Cip e Ciop, wow!
Vi spiace se cammino mentre vi parlo?
611
00:34:43,758 --> 00:34:47,424
Questo costume non mi sta più
come una volta. Devo tenermi in movimento.
612
00:34:47,508 --> 00:34:49,341
Ehi, ne ho uno identico.
613
00:34:49,466 --> 00:34:51,633
Dovremmo connetterci
e motivarci a vicenda.
614
00:34:51,758 --> 00:34:56,216
Già. Dunque, immagino voi due siate qui
per parlare di Monterey Jack.
615
00:34:57,008 --> 00:35:00,674
- Sì, esatto.
- Sapete, Monty mi è sempre piaciuto.
616
00:35:00,799 --> 00:35:04,549
È un peccato sia andata così.
Troppo formaggio, poca grana.
617
00:35:04,883 --> 00:35:07,133
Senti, sig. Buon Pete, sig. Pete,
618
00:35:07,258 --> 00:35:09,799
saremmo disposti a saldare il suo debito,
619
00:35:09,924 --> 00:35:12,216
se, per stavolta,
potessi lasciarlo andare.
620
00:35:13,049 --> 00:35:17,758
Cosa? Sapete, io ho avuto il mio momento
di gloria quando ero solo un bambino.
621
00:35:17,841 --> 00:35:20,091
Ho recitato nel film più famoso di sempre,
622
00:35:20,216 --> 00:35:23,424
nei panni di Peter Pan,
un bambino che non voleva mai crescere.
623
00:35:23,591 --> 00:35:26,508
È stato il periodo più felice
di tutta la mia vita.
624
00:35:26,591 --> 00:35:30,924
Poi sono cresciuto e mi hanno fatto fuori,
come se non valessi niente.
625
00:35:31,133 --> 00:35:33,133
Quest'industria sa essere spietata.
626
00:35:33,424 --> 00:35:34,716
Puoi dirlo forte.
627
00:35:34,841 --> 00:35:36,091
DOVE SONO FINITI I BAMBINI CRESCIUTI
628
00:35:36,216 --> 00:35:38,966
Ero spaventato, disperato ed ero solo.
629
00:35:39,758 --> 00:35:42,424
Così, ho deciso
di riappropriarmi del mio potere,
630
00:35:42,549 --> 00:35:44,924
proponendo una versione taroccata
del mio film,
631
00:35:45,008 --> 00:35:47,841
dal titolo
Il ragazzo che volava dentro la stanza.
632
00:35:47,966 --> 00:35:51,133
E, indovinate? Ha funzionato!
E ho incassato una barca di soldi.
633
00:35:51,216 --> 00:35:54,008
Così ho "scritturato"
altri personaggi, e poi… Bum!
634
00:35:54,133 --> 00:35:57,883
LA BELLA E L'UOMO-CANE MALEDETTO
IL FANTASMINO FELICE - SPAGHETTI CAGNESCHI
635
00:35:57,966 --> 00:36:01,549
Ora dirigo uno studio
in cui decido io chi diventa una star
636
00:36:01,633 --> 00:36:03,924
e chi finisce dritto nella spazzatura.
637
00:36:04,008 --> 00:36:07,549
E ora, voi due venite a ficcanasare
in affari che non vi riguardano,
638
00:36:07,716 --> 00:36:10,091
indagando sul vostro amico scomparso.
639
00:36:10,258 --> 00:36:13,591
Ma io devo impedirvelo.
Allora, sentite un po' che ho da proporvi:
640
00:36:13,716 --> 00:36:17,216
mi sa che è arrivata l'ora
di una riedizione di Cip e Ciop.
641
00:36:17,633 --> 00:36:19,674
- Jimmy…
- Voi due, seguitemi.
642
00:36:19,924 --> 00:36:21,424
- Sì, siamo spacciati.
- Corri!
643
00:36:22,799 --> 00:36:24,216
Andiamo!
644
00:36:24,716 --> 00:36:26,924
- Acchiappali!
- Ci sto provando!
645
00:36:28,799 --> 00:36:31,758
Forza! Sei pronto? Saltiamo!
646
00:36:36,716 --> 00:36:38,424
Ehi, è il mio bagno privato!
647
00:36:38,549 --> 00:36:40,258
- Cerca una via d'uscita!
- Ehi!
648
00:36:40,591 --> 00:36:42,466
- No.
- Vieni qui!
649
00:36:42,924 --> 00:36:44,841
- C'è una sola via d'uscita.
- Aprite!
650
00:36:44,924 --> 00:36:46,424
No, è disgustoso!
651
00:36:46,591 --> 00:36:47,716
Jimmy, ci penso io!
652
00:36:47,799 --> 00:36:49,966
È la nostra unica chance.
Spassatela un po'!
653
00:36:50,091 --> 00:36:51,133
Spassarmela un po'?
654
00:36:51,216 --> 00:36:52,924
Tu non stai nella pelle all'idea.
655
00:36:53,008 --> 00:36:54,258
No!
656
00:36:55,424 --> 00:36:57,383
Coraggio, la temperatura è perfetta!
657
00:36:58,341 --> 00:36:59,508
Maledizione!
658
00:36:59,799 --> 00:37:00,841
Ok.
659
00:37:00,966 --> 00:37:03,466
Tanti auguri a te, tanti auguri a te…
660
00:37:06,383 --> 00:37:08,258
No, basta così!
661
00:37:08,383 --> 00:37:10,841
Vi conviene pregare
che non ne escano vivi.
662
00:37:20,383 --> 00:37:21,674
- No!
- Resisti!
663
00:37:23,341 --> 00:37:24,341
Fai attenzione!
664
00:37:24,466 --> 00:37:25,758
- Che incubo!
- Oddio!
665
00:37:29,133 --> 00:37:31,966
- Mi sa che mi tocca rispondere!
- Cosa?
666
00:37:32,091 --> 00:37:34,591
Potrebbe essere il mio agente,
Dave Bolinari!
667
00:37:34,716 --> 00:37:36,674
Forte! Fammi sapere che ti dice!
668
00:37:36,799 --> 00:37:40,008
Pronto? Cosa?
Ah, sì, gli spaghetti sono buonissimi!
669
00:37:40,091 --> 00:37:43,758
Ti voglio bene anch'io, mamma!
Il mio agente è davvero uno bizzarro.
670
00:37:43,883 --> 00:37:44,966
Oh, no!
671
00:37:45,924 --> 00:37:47,841
Cerca un appiglio!
672
00:37:49,883 --> 00:37:51,633
- Tira!
- No!
673
00:37:58,966 --> 00:38:00,883
Eccolo! La pallina!
674
00:38:01,924 --> 00:38:03,591
Pronto? Salta!
675
00:38:07,549 --> 00:38:08,883
Tieniti stretto!
676
00:38:31,258 --> 00:38:33,174
Ciop? Ehi?
677
00:38:34,258 --> 00:38:35,258
Ciop?
678
00:38:37,716 --> 00:38:39,924
Oh, no. Ciop?
679
00:38:40,466 --> 00:38:43,299
Dai, non puoi giocarmi uno scherzo simile.
680
00:38:50,549 --> 00:38:52,799
- Avrei dovuto…
- Che succede?
681
00:38:53,216 --> 00:38:54,341
Non ora, Ciop.
682
00:38:56,716 --> 00:38:59,883
Ciop, sei vivo! Ma com'è possibile?
683
00:39:01,258 --> 00:39:03,174
Mi chiamo Ciop. Agente Ciop.
684
00:39:04,758 --> 00:39:06,758
Ma certo. Agente 00-Ciop.
685
00:39:06,966 --> 00:39:10,716
Cip, stavi piangendo.
Ma allora mi vuoi bene!
686
00:39:10,883 --> 00:39:13,133
Cosa? Macché, eri tu quello che piangeva.
687
00:39:13,258 --> 00:39:15,341
- Possiamo…
- Cippy, ti voglio bene anch'io!
688
00:39:15,424 --> 00:39:19,549
Non ruota tutto attorno a te.
È che ho subito un trauma! Finiamola qui.
689
00:39:19,674 --> 00:39:20,799
Ok, va bene.
690
00:39:21,508 --> 00:39:23,466
Abbiamo sprecato un'intera giornata.
691
00:39:23,591 --> 00:39:25,049
Non abbiamo scoperto nulla,
692
00:39:25,133 --> 00:39:27,924
se non che quel tizio indossa
il mio stesso contapassi.
693
00:39:28,091 --> 00:39:31,716
Aspetta, quei contapassi tengono traccia
di tutti i tuoi spostamenti?
694
00:39:31,883 --> 00:39:35,091
Già. Io, quando corro,
disegno un percorso a forma di didietro.
695
00:39:35,174 --> 00:39:38,216
Mi sembra assurdo dirlo,
ma dobbiamo parlare con Ellie.
696
00:39:38,383 --> 00:39:40,091
E poi me ne torno a casa!
697
00:39:40,174 --> 00:39:42,883
Ok. Ma, ti prego,
non dirle della storia del didietro.
698
00:39:42,966 --> 00:39:46,633
- Non posso promettertelo.
- Credi almeno che lo troverà divertente?
699
00:39:51,841 --> 00:39:52,841
Grazie!
700
00:39:54,174 --> 00:39:57,008
Se riusciamo a mettere le zampe
su quel contapassi,
701
00:39:57,174 --> 00:40:00,383
potremmo fare un controllo incrociato
sui suoi spostamenti.
702
00:40:00,466 --> 00:40:04,133
Sì! E scovare il suo nascondiglio
analizzando le frazioni non sovrapposte.
703
00:40:04,216 --> 00:40:07,674
Esatto. Se troviamo il contapassi,
possiamo risalire a Monty.
704
00:40:07,758 --> 00:40:11,174
- Cip, sei un genio!
- Quindi, qual è il piano?
705
00:40:11,258 --> 00:40:13,258
Come otterrete quel contapassi?
706
00:40:13,341 --> 00:40:15,966
Noi? Vi abbiamo procurato
le informazioni necessarie
707
00:40:16,049 --> 00:40:20,091
e ora tocca a voi professionisti
acciuffare il cattivo
708
00:40:20,174 --> 00:40:22,841
- e salvare il nostro amico.
- Non è così semplice.
709
00:40:23,008 --> 00:40:25,508
Ci servono permessi
e indizi di colpevolezza.
710
00:40:25,633 --> 00:40:28,758
E, non so se avete notato,
ma non ho molta voce in capitolo
711
00:40:28,841 --> 00:40:29,716
col capitano.
712
00:40:29,883 --> 00:40:31,508
Cosa? È pazzo.
713
00:40:32,091 --> 00:40:34,674
No, l'ho combinata davvero grossa.
714
00:40:35,799 --> 00:40:38,258
L'anno scorso,
quando Peppa Pig è scomparsa,
715
00:40:38,341 --> 00:40:41,758
sono caduta vittima di una falsa soffiata
e ho ordinato un'irruzione
716
00:40:41,924 --> 00:40:43,633
ai Nickelodeon Junior Studios.
717
00:40:44,716 --> 00:40:46,549
Ma quelli hanno contrattaccato.
718
00:40:47,299 --> 00:40:49,799
La Paw Patrol ha aggredito
il sergente Henderson.
719
00:40:50,716 --> 00:40:53,091
Secondo i dottori,
non potrà mai avere figli.
720
00:40:56,091 --> 00:40:59,008
Grazie per aver condiviso
una storia così pazzesca.
721
00:40:59,508 --> 00:41:02,049
Forse ho io ciò che ci serve. Fermi lì.
722
00:41:02,799 --> 00:41:07,424
Signore e signori,
ecco a voi l'officina del crimine!
723
00:41:16,758 --> 00:41:18,674
CIOP
724
00:41:18,758 --> 00:41:20,674
PARATA DISNEY - FUOCHI D'ARTIFICIO
725
00:41:22,758 --> 00:41:24,674
IL LEGGENDARIO ELICOTTERO DI SCHEGGIA
726
00:41:25,383 --> 00:41:26,674
Cosa?
727
00:41:28,591 --> 00:41:30,591
È pazzesco!
728
00:41:31,216 --> 00:41:34,799
Forte, eh? Qui c'è tutto ciò
di cui avremo mai bisogno.
729
00:41:36,008 --> 00:41:40,258
Aspetta, sono forse
tutti gli episodi di Agenti speciali?
730
00:41:40,383 --> 00:41:42,924
- Ebbene sì.
- Hai l'intera collezione.
731
00:41:43,091 --> 00:41:44,549
"Gatterie non incluse",
732
00:41:44,633 --> 00:41:47,549
"Gettate la mummia dal treno",
"Dannati pannolini sporchi".
733
00:41:47,633 --> 00:41:49,633
Allora? Qual è il tuo preferito?
734
00:41:50,133 --> 00:41:52,299
Non saprei scegliere, è troppo complicato!
735
00:41:52,758 --> 00:41:54,383
Anch'io! Che forza.
736
00:41:58,049 --> 00:42:00,591
Onestamente, mi sorprende
abbia conservato tutto.
737
00:42:00,841 --> 00:42:03,174
Anni fa, non pensavo
ti importasse della serie.
738
00:42:03,383 --> 00:42:04,966
Cosa? Certo che mi importava.
739
00:42:05,549 --> 00:42:07,299
No, certo. Ovviamente.
740
00:42:08,383 --> 00:42:10,549
E questa enorme mappa piena di puntine?
741
00:42:10,633 --> 00:42:12,591
Ah, quella è davvero una bomba.
742
00:42:12,716 --> 00:42:15,424
Oh, no. Sono i luoghi
in cui hai sepolto le vittime?
743
00:42:16,299 --> 00:42:17,716
Hai ripreso a beffarmi.
744
00:42:17,883 --> 00:42:21,883
Sono gli indici di rating che la serie
ha raggiunto in America nel 1991,
745
00:42:22,008 --> 00:42:24,508
quando abbiamo raggiunto
l'apice del successo.
746
00:42:24,633 --> 00:42:26,966
Ellie, non hai detto
che sei nata ad Albany?
747
00:42:27,049 --> 00:42:28,133
Nata e cresciuta.
748
00:42:28,383 --> 00:42:29,549
Beh, secondo la mappa,
749
00:42:29,674 --> 00:42:32,508
- lì non siamo mai andati in onda.
- Vero.
750
00:42:32,591 --> 00:42:35,633
Nonna registrava tutti gli episodi
e me li mandava per posta.
751
00:42:36,758 --> 00:42:38,174
Le nonne sono le regine!
752
00:42:38,633 --> 00:42:40,424
Cip, guarda quanti gadget fichi!
753
00:42:40,591 --> 00:42:44,258
Questa è l'edizione limitata
della nostra collezione di gettoni!
754
00:42:44,383 --> 00:42:47,924
È diventato un pezzo da collezione
quando hanno notato che una delle nuvole
755
00:42:48,049 --> 00:42:50,633
dietro Monterey Jake è identica a Oprah.
756
00:42:50,883 --> 00:42:52,799
Wow, che forza.
757
00:42:52,883 --> 00:42:56,716
Vero? Purtroppo mi manca
il dodicesimo pezzo,
758
00:42:56,799 --> 00:42:58,758
quello in cui siamo tutti insieme.
759
00:42:59,424 --> 00:43:01,049
Sono solo vecchie cianfrusaglie.
760
00:43:01,174 --> 00:43:04,758
Ok, ragazzi. Ogni mercoledì,
il Buon Pete frequenta la sauna russa.
761
00:43:04,924 --> 00:43:06,591
Come farete a intrufolarvi
762
00:43:06,674 --> 00:43:08,799
senza farvi beccare dai suoi scagnozzi?
763
00:43:09,258 --> 00:43:12,966
- Aspetta, e se replicassimo l'episodio 45?
- Il 45?
764
00:43:13,799 --> 00:43:16,591
- Buona idea.
- Non so a cosa ti riferisca.
765
00:43:16,716 --> 00:43:20,799
Partorisci mai qualche idea tutta tua
o ricicli e basta quei vecchi copioni?
766
00:43:20,966 --> 00:43:24,258
Su, è quello in cui ti mascheravi da ratto
per farmi uno scherzo.
767
00:43:24,341 --> 00:43:26,799
Non lo ricordi? Dicevi:
"Io non ho mai rat-torto".
768
00:43:26,883 --> 00:43:28,049
Eri uno spasso!
769
00:43:29,466 --> 00:43:30,549
No, per niente.
770
00:43:30,883 --> 00:43:33,591
Se la cosa va in porto,
ci servirà il tuo aiuto.
771
00:43:34,383 --> 00:43:36,883
Non so, non dovrei neppure essere qui.
772
00:43:37,216 --> 00:43:42,216
Ti prego! Ho bisogno di te, Ellie!
Aiutali a trovarmi!
773
00:43:43,299 --> 00:43:46,799
- Ok, ma solo per questa volta.
- Grazie, mia cara!
774
00:43:46,883 --> 00:43:48,633
Tutti per uno, uno per tutti!
775
00:43:48,758 --> 00:43:50,966
- Finiscila.
- Sicuro. Ho smesso.
776
00:43:51,258 --> 00:43:53,466
PISCINE PRINCIPALI
777
00:43:59,716 --> 00:44:03,049
Ok, ricordate: siete due idraulici
e dovete aggiustare una perdita.
778
00:44:03,174 --> 00:44:04,924
Ricevuto. Quest'affare funziona?
779
00:44:05,091 --> 00:44:06,091
LAVASECCO DA JOE
780
00:44:06,174 --> 00:44:07,758
Sì. Direi che abbiamo un'oretta
781
00:44:07,841 --> 00:44:10,758
prima che si accorgano
che manca un furgone. Fate presto.
782
00:44:11,133 --> 00:44:12,799
Ancora non me ne capacito…
783
00:44:12,883 --> 00:44:15,424
Ti prego, risparmiaci
la tua parlata all'americana.
784
00:44:15,508 --> 00:44:17,633
Ti capisco, ma è una richiesta assurda.
785
00:44:17,966 --> 00:44:22,174
Ehi, fratello! Siamo qui per pulire
le tubature, o te ne sei dimenticato?
786
00:44:22,299 --> 00:44:26,133
I VISITATORI DEVONO FIRMARE IL REGISTRO
787
00:44:26,258 --> 00:44:29,258
Forza, Yanks! Ed evviva gli hot dog,
le patatine e la pizza!
788
00:44:33,216 --> 00:44:35,883
Wow, sono proprio stupito
che abbia funzionato.
789
00:44:35,966 --> 00:44:39,091
Anch'io. Mi hanno licenziato
da Law & Order per quella parlata.
790
00:44:39,174 --> 00:44:41,924
- Ellie, siamo dentro.
- Bene, ora non fatevi notare
791
00:44:42,049 --> 00:44:43,508
e trovate il suo armadietto.
792
00:44:46,424 --> 00:44:47,674
Ehi, voi due.
793
00:44:48,799 --> 00:44:50,091
Questa fontanella funziona?
794
00:44:52,216 --> 00:44:53,924
I tubi sono puliti? Posso bere?
795
00:44:54,924 --> 00:44:58,216
Ehi! Sono più puliti di Broadway, tesoro.
796
00:44:58,341 --> 00:45:01,091
- Non lavoro mica coi piedi!
- Bene, grazie.
797
00:45:08,841 --> 00:45:12,174
Bel lavoro. Muovetevi lungo le condutture,
così che non vi vedano.
798
00:45:12,258 --> 00:45:13,258
Ricevuto.
799
00:45:14,508 --> 00:45:16,883
Oh, sì! Com'è piacevole, amico.
800
00:45:17,008 --> 00:45:19,174
- Bleah!
- No. Andiamo.
801
00:45:19,424 --> 00:45:22,841
I bambini stanno con me
nei fine settimana, ma non è lo stesso.
802
00:45:31,216 --> 00:45:32,424
È lui.
803
00:45:35,008 --> 00:45:36,008
Eccolo lì.
804
00:45:47,508 --> 00:45:49,049
Ok, non è proprio il massimo…
805
00:45:53,341 --> 00:45:57,049
Ehi, io vi conosco.
806
00:45:57,216 --> 00:45:58,591
- Oh, no.
- Siamo fritti.
807
00:45:59,216 --> 00:46:02,674
Voi siete gli Agenti Speciali.
808
00:46:04,383 --> 00:46:06,674
Sono un vostro grandissimo fan!
809
00:46:07,716 --> 00:46:08,716
Forte.
810
00:46:14,674 --> 00:46:16,508
Anche tu odi i silenzi imbarazzanti?
811
00:46:16,591 --> 00:46:19,758
La situazione si fa imbarazzante
ora che me l'hai fatto notare,
812
00:46:19,841 --> 00:46:21,799
onestamente. Complimenti.
813
00:46:21,883 --> 00:46:24,758
- Mi sa che hai ragione.
- Forza, ragazzi.
814
00:46:25,633 --> 00:46:27,674
- Fatti avanti ed entra
- La riconoscete?
815
00:46:27,758 --> 00:46:29,841
- Ha inizio il divertimento
- Sì? Aspettate.
816
00:46:30,466 --> 00:46:33,383
Non ci credo! È un remix della sigla
del Pomeriggio Disney?
817
00:46:33,549 --> 00:46:35,674
- L'hai fatto tu?
- Puoi giurarci, fratello!
818
00:46:35,758 --> 00:46:37,133
Ti va di rapparci su?
819
00:46:37,716 --> 00:46:40,174
Non saprei! Dacci un secondo, fratello.
820
00:46:40,424 --> 00:46:42,341
- Uno, non dargli altra corda.
- Sicuro.
821
00:46:42,466 --> 00:46:44,383
- Due, non rapperemo.
- Giusto.
822
00:46:44,466 --> 00:46:47,591
Non c'è nulla di più patetico
di un vecchio personaggio animato
823
00:46:47,716 --> 00:46:50,758
- che rappa per elemosinare fama.
- Ok, ma non abbiamo scelta.
824
00:46:50,841 --> 00:46:52,841
Invece sì. Quando si tratta di rappare,
825
00:46:52,924 --> 00:46:54,966
- c'è sempre.
- Tu tienilo a mente,
826
00:46:55,091 --> 00:46:56,841
- io intanto mi butto!
- Che cavolo!
827
00:46:56,924 --> 00:46:58,716
Mi chiamo Ciop…
828
00:47:00,591 --> 00:47:01,674
Sto per spaccare
829
00:47:01,799 --> 00:47:03,591
- Oh, no.
- Che inferno.
830
00:47:03,716 --> 00:47:05,633
Wow! Aspetta, devo riprenderti!
831
00:47:05,716 --> 00:47:07,674
Io lo distraggo,
tu recuperi il contapassi.
832
00:47:07,758 --> 00:47:10,258
- È troppo rischioso.
- Non c'è rischio più grande
833
00:47:10,341 --> 00:47:11,633
che non correrne alcuno.
834
00:47:12,716 --> 00:47:14,883
Ciop, per cena, non mangia carne di balena
835
00:47:14,966 --> 00:47:17,091
Perché mi chiedi
Se mangio carne di balena?
836
00:47:17,174 --> 00:47:18,508
Non mangio carne di balena
837
00:47:19,091 --> 00:47:21,549
Quando fai una rima con "balena",
è la fine!
838
00:47:21,633 --> 00:47:25,383
- Divoralo e basta! Fallo tacere!
- No, per me niente carne di balena a cena
839
00:47:26,549 --> 00:47:28,133
SALA D - TRATTAMENTI
840
00:47:30,008 --> 00:47:31,549
OSSERVARE IL SILENZIO
841
00:47:32,466 --> 00:47:34,841
Non mangerei mai e poi mai carne di balena
842
00:47:35,174 --> 00:47:37,299
Innanzitutto, è una specie a rischio
843
00:47:37,924 --> 00:47:41,466
- Quindi proteggiamo le balene
- Noci di Macadamia! Dove ci sono le noci,
844
00:47:41,549 --> 00:47:43,549
- c'è anche dell'olio.
- Il PETA si dimena
845
00:47:43,674 --> 00:47:46,174
Se mangiassi carne di balena
Mi farebbe molta pena
846
00:47:46,258 --> 00:47:47,633
Vado proprio alla grande!
847
00:47:47,799 --> 00:47:52,133
- E tu che stai combinando?
- Stavo soltanto…
848
00:47:52,258 --> 00:47:54,091
Ehi, Cip, afferra il microfono!
849
00:48:00,466 --> 00:48:01,633
Per Monty.
850
00:48:01,841 --> 00:48:05,133
Beh, mi chiamo Cip e non sono una balena
851
00:48:05,258 --> 00:48:07,008
Fantastico, ora sto rappando.
852
00:48:12,299 --> 00:48:13,841
- Lui è Cip!
- E lui Ciop!
853
00:48:13,924 --> 00:48:15,008
Non faremo mai pena
854
00:48:15,091 --> 00:48:17,633
Perché nessuno di noi due
Mangerà mai una balena!
855
00:48:17,716 --> 00:48:18,716
- Mai
- E poi mai
856
00:48:18,799 --> 00:48:19,799
- Mai
- E poi mai
857
00:48:19,883 --> 00:48:21,091
Non la mangeremo mai!
858
00:48:21,174 --> 00:48:24,091
- Come hai fatto a leggermi nel pensiero?
- E tu?
859
00:48:24,174 --> 00:48:26,341
- Sembravamo professionisti!
- Professionisti!
860
00:48:26,424 --> 00:48:28,216
- Insieme! Prima io!
- Insieme! Prima io!
861
00:48:28,341 --> 00:48:30,508
- Mi devi una bibita!
- Mi devi una bibita!
862
00:48:30,591 --> 00:48:32,383
- Cosa? Pazzesco!
- Cosa? Pazzesco!
863
00:48:32,758 --> 00:48:34,591
- Siamo da record!
- Siamo da record!
864
00:48:34,841 --> 00:48:37,299
- È una cosa incredibile!
- È una cosa pazzesca!
865
00:48:37,466 --> 00:48:38,549
Abbiamo perso.
866
00:48:38,633 --> 00:48:41,216
Bum, bum! Sono DJ Herzogenaurachm,
867
00:48:41,299 --> 00:48:43,799
qui con un remix
della sigla del Pomeriggio Disney!
868
00:48:43,966 --> 00:48:47,508
Ehi, è stato davvero uno spasso,
ma ora dobbiamo andare.
869
00:48:48,383 --> 00:48:50,424
Hanno rappato da fare pena.
870
00:48:51,091 --> 00:48:54,258
Bob! Non mi crederai mai
se ti dico chi ho appena incontrato.
871
00:48:56,674 --> 00:48:58,508
Cavolo, Ellie, dovevi vederci!
872
00:48:58,633 --> 00:48:59,799
- È stato pazzesco!
- Vero?
873
00:48:59,883 --> 00:49:01,466
Siamo stati due veri detective!
874
00:49:01,591 --> 00:49:04,174
E quel trucchetto del fiammifero? Geniale!
875
00:49:04,299 --> 00:49:07,674
E tu e il tuo pessimo pezzo rap
avete creato il diversivo perfetto!
876
00:49:07,799 --> 00:49:11,133
Grazie. Pensavo ci avesse beccati,
ma poi tu te la sei giocata!
877
00:49:11,216 --> 00:49:14,508
- E ho rappato. Che roba.
- Sei stato pazzesco!
878
00:49:14,716 --> 00:49:18,216
Ok, qui siamo pronti.
Connetti pure il contapassi
879
00:49:18,341 --> 00:49:19,549
- al computer.
- D'accordo.
880
00:49:20,049 --> 00:49:21,424
SINCRONIZZAZIONE COMPLETATA
881
00:49:24,258 --> 00:49:26,633
Il porto di San Pedro!
Lo abbiamo in pugno!
882
00:49:26,758 --> 00:49:29,424
Non riesco a credere
che potremmo riuscire a salvarlo.
883
00:49:29,591 --> 00:49:32,424
- Saremo eroi!
- Devo ringraziarti
884
00:49:32,508 --> 00:49:36,924
per avermi spronato a essere qui.
Ecco, questa cosa… mi fa stare bene.
885
00:49:37,049 --> 00:49:39,674
Anche a me.
Stiamo meglio insieme che separati.
886
00:49:40,008 --> 00:49:42,633
Posizione confermata.
La SWAT sta salendo sull'elicottero.
887
00:49:42,799 --> 00:49:44,258
- Raggiungeteci.
- Sissignore.
888
00:49:58,049 --> 00:49:59,049
Eccoci, capitano.
889
00:49:59,133 --> 00:50:01,341
Devo sospenderti
per aver agito alle mie spalle.
890
00:50:01,424 --> 00:50:04,341
E spero che stavolta
i Rugrats non ci attacchino.
891
00:50:05,466 --> 00:50:06,841
Preparate gli arieti!
892
00:50:08,299 --> 00:50:09,883
Forza, sbrigatevi!
893
00:50:10,466 --> 00:50:12,049
NON OLTREPASSARE
894
00:50:12,258 --> 00:50:14,799
RIFIUTI
895
00:50:20,133 --> 00:50:22,341
- Libero!
- Libero!
896
00:50:24,216 --> 00:50:25,216
Libero!
897
00:50:25,966 --> 00:50:29,133
- Dove credi che sia?
- Non ne ho idea.
898
00:50:37,424 --> 00:50:38,424
Signore!
899
00:50:39,924 --> 00:50:41,549
Forse ho trovato qualcosa.
900
00:50:46,508 --> 00:50:49,174
Fate attenzione e non toccate nulla.
901
00:51:01,674 --> 00:51:02,799
RITOCCHI - PIÙ VIOLA
902
00:51:02,883 --> 00:51:03,758
Flounder?
903
00:51:03,841 --> 00:51:05,924
PIÙ FOLTI - PIÙ LARGO
AGGIUNGI PIUME
904
00:51:06,008 --> 00:51:07,008
Eolo?
905
00:51:07,716 --> 00:51:08,841
Sono tutti qui.
906
00:51:09,258 --> 00:51:10,549
AUMENTO MUSCOLARE CON CGI
907
00:51:10,633 --> 00:51:11,883
OCCHI APPROVATI
PIÙ GRANDE
908
00:51:11,966 --> 00:51:13,841
Il fisico di Garfield non si presta.
909
00:51:14,508 --> 00:51:15,633
Li abbiamo trovati.
910
00:51:18,258 --> 00:51:20,966
Somiglia alla macchina
che hanno adoperato su di me.
911
00:51:22,174 --> 00:51:24,924
Ma questa sembra decisamente
più brutale.
912
00:51:26,799 --> 00:51:30,383
È ancora caldo.
Li abbiamo mancati per poco.
913
00:51:31,174 --> 00:51:33,049
Sì, questo posto mette i brividi.
914
00:51:33,341 --> 00:51:35,216
Vedo di trovare un interruttore.
915
00:51:35,674 --> 00:51:37,758
Aspetta. No, non farlo!
916
00:51:42,591 --> 00:51:45,591
- Visto? Non c'è nulla da temere.
- Mi sa che hai ragione.
917
00:51:47,216 --> 00:51:48,216
Si mette male.
918
00:51:48,341 --> 00:51:49,591
AVVIO DI SISTEMA
919
00:51:49,674 --> 00:51:51,424
- Che hai combinato?
- Non volevo!
920
00:51:51,549 --> 00:51:53,258
Ho fatto un passo e il piede…
921
00:51:53,383 --> 00:51:55,591
- Cip!
- Perché c'è un pulsante sul pavimento?
922
00:51:55,924 --> 00:51:57,008
- Ciop!
- Andiamo!
923
00:51:58,799 --> 00:52:00,091
- No, attento!
- Usciamo!
924
00:52:00,216 --> 00:52:01,216
No!
925
00:52:05,508 --> 00:52:06,966
ATTIVAZIONE SCHERMI DI PROTEZIONE
926
00:52:07,299 --> 00:52:09,299
Aiuto!
927
00:52:11,383 --> 00:52:14,258
La macchina cercherà
di cambiarvi i connotati, quindi…
928
00:52:14,549 --> 00:52:15,674
provate a impedirglielo.
929
00:52:15,924 --> 00:52:18,549
Addio, Ellie! Non dimenticarti mai di me!
930
00:52:18,633 --> 00:52:21,174
Se non sopravviviamo, occupati di Millie,
931
00:52:21,258 --> 00:52:23,049
falla dormire e mangiare con te
932
00:52:23,133 --> 00:52:25,216
e falle tanti grattini sul sederino!
933
00:52:32,133 --> 00:52:35,466
- Ci friggerà come fossimo patatine?
- No, credo…
934
00:52:35,674 --> 00:52:37,591
Li sta scannerizzando per proporre
935
00:52:37,716 --> 00:52:39,216
dei look animati alternativi.
936
00:52:45,258 --> 00:52:49,299
Ok, non è successo niente.
Sai, magari sarà più facile di…
937
00:52:50,008 --> 00:52:51,674
- Ciop!
- Ehi!
938
00:52:52,133 --> 00:52:53,133
Resisti!
939
00:52:56,091 --> 00:52:58,883
- Tira con più forza!
- Perché il tuo corpo non si allunga?
940
00:52:59,008 --> 00:53:01,091
Punto tutto sul look,
non sulla flessibilità!
941
00:53:02,049 --> 00:53:03,133
Che stai facendo?
942
00:53:09,383 --> 00:53:10,841
- Grazie.
- Forza.
943
00:53:15,549 --> 00:53:18,716
- È come nell'episodio 121.
- "Mission Cip-possibile!"
944
00:53:18,799 --> 00:53:20,758
- Hai ragione.
- Aspetta, te lo ricordi?
945
00:53:20,841 --> 00:53:22,883
Sto iniziando a ricordarne alcuni.
946
00:53:22,966 --> 00:53:24,174
Allora, diamoci dentro.
947
00:53:24,258 --> 00:53:27,091
- Che ci sarà di così diverso?
- Tutto, potenzialmente.
948
00:53:27,216 --> 00:53:30,091
- Pronto?
- Salta! Chinati!
949
00:53:31,174 --> 00:53:33,174
- Atterra di pancia!
- Lanciami in aria!
950
00:53:37,883 --> 00:53:39,091
Occhi aperti!
951
00:53:40,008 --> 00:53:41,008
Preso!
952
00:53:41,508 --> 00:53:42,549
Scivola!
953
00:53:46,924 --> 00:53:52,508
- Stai bene? Sei tutto intero?
- Sì, credo di sì. Ma tu non lo sei.
954
00:53:58,258 --> 00:53:59,549
Staranno benone.
955
00:54:00,049 --> 00:54:02,716
- Hai un orecchio da Snoopy!
- Strappamelo di dosso!
956
00:54:05,133 --> 00:54:07,049
La porta! Usciamo da qui!
957
00:54:12,299 --> 00:54:13,966
PROCEDURA COMPLETATA
958
00:54:20,674 --> 00:54:22,174
Che cavolo…?
959
00:54:29,258 --> 00:54:30,341
State bene?
960
00:54:36,091 --> 00:54:37,966
Ci sono tutte le loro parti del corpo…
961
00:54:39,299 --> 00:54:40,424
Oh, no.
962
00:54:41,966 --> 00:54:43,466
I baffi di Monty.
963
00:54:45,216 --> 00:54:46,258
No!
964
00:54:47,966 --> 00:54:49,799
Lo hanno "taroccato".
965
00:54:54,591 --> 00:54:56,633
NON OLTREPASSARE IL NASTRO
966
00:55:03,008 --> 00:55:04,008
Ehi, Steckler.
967
00:55:05,008 --> 00:55:07,758
Brava. Non pensavo avessi
la stoffa del poliziotto.
968
00:55:08,383 --> 00:55:09,383
Grazie, signore.
969
00:55:09,508 --> 00:55:10,508
Cip, Ciop!
970
00:55:10,591 --> 00:55:12,258
- Di qua! Una domanda!
- Fate largo.
971
00:55:12,341 --> 00:55:15,216
Faccia a faccia in 3D.
Ora che la fabbrica è sotto sequestro,
972
00:55:15,383 --> 00:55:18,049
come vi sentite ad aver reso
questa città più sicura?
973
00:55:18,133 --> 00:55:20,174
Su, lasciateli in pace. Niente domande.
974
00:55:20,258 --> 00:55:23,508
- Forza, andiamocene.
- Perché quell'orecchio da Snoopy?
975
00:55:23,633 --> 00:55:26,508
Notiziario in bianco e nero.
Perché ha una gomma attaccata
976
00:55:26,591 --> 00:55:27,716
alla schiena?
977
00:55:27,799 --> 00:55:29,674
Dai, che schifo!
978
00:55:29,799 --> 00:55:31,799
Questa non si staccherà mai più.
979
00:55:33,883 --> 00:55:35,466
È un vero macello.
980
00:55:35,674 --> 00:55:37,633
Capo, conviene sparire per un po', eh?
981
00:55:37,799 --> 00:55:40,341
Non andremo da nessuna parte
senza quei due.
982
00:55:40,424 --> 00:55:42,049
Voglio ancora la mia riedizione.
983
00:55:42,133 --> 00:55:43,466
Proviamo a pedinarli?
984
00:55:43,549 --> 00:55:45,216
No, lasciateli andare.
985
00:55:45,299 --> 00:55:48,883
Ho un metodo speciale tutto mio
per seguire le persone.
986
00:55:51,841 --> 00:55:54,299
AGENTI SPECIALI
ATTORE - SEGUI
987
00:55:54,424 --> 00:55:55,758
SEGUI GIÀ
988
00:56:04,174 --> 00:56:06,174
Hanno perlustrato ogni stanza?
989
00:56:06,508 --> 00:56:08,508
Sì, ne sono certa.
990
00:56:08,633 --> 00:56:12,424
Avevi detto che ci sarebbero volute
48 ore. Noi siamo arrivati prima.
991
00:56:12,591 --> 00:56:14,758
Lo so. Di solito va così.
992
00:56:15,091 --> 00:56:18,716
E quel caffè era ancora caldo.
È come se sapessero che stavamo arrivando.
993
00:56:18,799 --> 00:56:21,549
Sentite, so che vi dispiace per Monty,
994
00:56:21,716 --> 00:56:25,133
ma dovreste comunque essere fieri
di ciò che avete fatto là dentro.
995
00:56:25,424 --> 00:56:29,508
- Siete due eroi.
- Non lo siamo. Abbiamo perso Monty.
996
00:56:29,591 --> 00:56:32,258
Ero così felice di rivedere
quel suo stupido faccione.
997
00:56:35,549 --> 00:56:38,758
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI LOS ANGELES
998
00:56:40,508 --> 00:56:42,549
Ti dico che c'è qualcosa che ci sfugge.
999
00:56:42,716 --> 00:56:43,924
Me lo sento, Ciop.
1000
00:56:44,008 --> 00:56:47,841
Ehi, voglio solo ricordarvi
che questo pomeriggio sarò al Fan Con.
1001
00:56:47,924 --> 00:56:50,883
Preparatevi, perché snocciolerò
una montagna di autografi!
1002
00:56:52,008 --> 00:56:53,008
Già.
1003
00:56:53,091 --> 00:56:55,424
- Che problemi hai?
- Che c'è? È il mio lavoro.
1004
00:56:55,508 --> 00:56:58,716
È una scelta. Vado a farmi un caffè.
1005
00:56:59,383 --> 00:57:02,383
Dai, devo tenermi in contatto con i fan!
1006
00:57:02,466 --> 00:57:05,966
Non hai alcun fan.
È una vita che lo fai per te stesso,
1007
00:57:06,133 --> 00:57:08,049
per alimentare il tuo narcisismo.
1008
00:57:08,591 --> 00:57:11,883
Credevo fossi una persona diversa,
ma Agente 00-Ciop ti ha cambiato
1009
00:57:12,008 --> 00:57:12,883
per sempre.
1010
00:57:13,424 --> 00:57:15,841
Quindi ce l'hai ancora con me
per quella storia?
1011
00:57:15,924 --> 00:57:17,466
Non era tutto appostissimo?
1012
00:57:17,591 --> 00:57:21,466
Te ne sei andato, piantandomi in asso
dopo tutto ciò che abbiamo passato,
1013
00:57:21,549 --> 00:57:23,466
dopo i sacrifici che ho fatto per te!
1014
00:57:24,091 --> 00:57:26,883
- Quindi non siamo appostissimo?
- Non siamo appostissimo,
1015
00:57:27,008 --> 00:57:31,633
nulla è mai stato appostissimo. Ok?
Sono solo, vendo polizze
1016
00:57:31,716 --> 00:57:33,674
e il mio unico amico è un cane!
1017
00:57:33,799 --> 00:57:36,133
Perché hai detto
che era tutto appostissimo?
1018
00:57:36,258 --> 00:57:39,299
Se dici che è tutto appostissimo,
io credo sia tutto appostissimo.
1019
00:57:39,716 --> 00:57:43,008
Finiscila di dire "appostissimo"!
Che problema hai, amico?
1020
00:57:45,091 --> 00:57:47,966
Potresti spostarti un pelo
dalla caffettiera?
1021
00:57:48,133 --> 00:57:50,883
Sì, certo. Scusami.
1022
00:57:52,049 --> 00:57:54,799
Vedi, è per questo
che non volevo più vederti.
1023
00:57:54,924 --> 00:57:58,383
Sarò pure solo come un cane,
ma prima non mi sentivo così deluso.
1024
00:57:58,508 --> 00:58:01,549
Ah, sì? Beh, non sei tanto diverso da me!
Cip decide tutto,
1025
00:58:01,674 --> 00:58:04,091
Cip ha sempre ragione,
si fa solo come vuole Cip!
1026
00:58:04,258 --> 00:58:07,633
Sai che ti dico? Tieni, l'ho conservato
1027
00:58:07,716 --> 00:58:11,883
per qualche stupida ragione.
Ora la tua collezione è completa.
1028
00:58:13,466 --> 00:58:15,424
AGENTI SPECIALI
1029
00:58:15,508 --> 00:58:16,508
Cosa?
1030
00:58:17,883 --> 00:58:18,883
L'hai conservato?
1031
00:58:21,466 --> 00:58:24,591
Sai, la cosa assurda è che a quei tempi…
1032
00:58:25,341 --> 00:58:27,133
non mi importava di Agente 00-Ciop.
1033
00:58:27,841 --> 00:58:31,091
- Cosa?
- Suonerà stupido, ma…
1034
00:58:31,841 --> 00:58:34,174
volevo solo sapere
che avevi bisogno di me,
1035
00:58:34,508 --> 00:58:38,008
che ero più di un patetico scoiattolo
tutto solo conosciuto in mensa.
1036
00:58:39,591 --> 00:58:43,091
Lo volevo per qualche sciocca ragione,
ma ora non lo voglio più.
1037
00:58:43,424 --> 00:58:46,549
- Tieni, ora la tua collezione è completa.
- Cosa? Tienitelo!
1038
00:58:46,716 --> 00:58:48,799
È quello che ti ho appena detto io.
1039
00:58:48,924 --> 00:58:50,716
No, io ho detto "sciocca ragione",
1040
00:58:50,799 --> 00:58:53,091
- tu "stupida ragione".
- Beh, non lo voglio.
1041
00:58:53,174 --> 00:58:54,383
- Neppure io.
- Bene!
1042
00:58:54,508 --> 00:58:55,591
- Lo appoggio.
- Ottimo!
1043
00:58:55,716 --> 00:58:56,716
- Sì.
- Benone.
1044
00:58:56,841 --> 00:58:57,841
- Lo so.
- Eccezionale.
1045
00:58:57,966 --> 00:58:59,549
Lo è. Grazie.
1046
00:59:03,841 --> 00:59:04,883
Senti questo profumo?
1047
00:59:05,174 --> 00:59:08,216
Scordati di fregarmi
con le tue battute sulle scorregge.
1048
00:59:08,383 --> 00:59:09,841
No! Aguzza il fiuto.
1049
00:59:10,924 --> 00:59:13,091
Questo posto sa di…
1050
00:59:13,341 --> 00:59:15,549
Burro di mandorle e benzina!
1051
00:59:15,633 --> 00:59:17,716
Ma quella è la nostra colonia!
1052
00:59:26,424 --> 00:59:27,424
Di qua.
1053
00:59:31,966 --> 00:59:33,299
Arriva da qui dentro.
1054
00:59:37,508 --> 00:59:39,466
Perché proviene dal suo ufficio?
1055
00:59:39,549 --> 00:59:40,424
CAPITANO PONGO
1056
00:59:41,924 --> 00:59:44,299
Ciop, dobbiamo andarcene subito da qui.
1057
00:59:44,841 --> 00:59:46,466
Che succede? Perché scappiamo?
1058
00:59:46,549 --> 00:59:49,341
Non ne sono certo,
ma il tuo nasone ha fiutato qualcosa.
1059
00:59:49,424 --> 00:59:53,091
Monty era letteralmente l'unico
a indossare quella nauseante colonia.
1060
00:59:53,216 --> 00:59:57,549
So che la impiegano come sverniciatore,
ma noi non abbiamo mai visto un centesimo.
1061
00:59:57,924 --> 00:59:59,924
Il suo ufficio sapeva di quella colonia.
1062
01:00:00,008 --> 01:00:01,424
VOTA IL SENATORE BUTT-HEAD
1063
01:00:01,508 --> 01:00:04,133
- Monty è stato lì.
- Sapevo che Pongo era corrotto!
1064
01:00:04,216 --> 01:00:07,299
Lo dici perché in Agenti speciali
il capitano è sempre colpevole.
1065
01:00:07,383 --> 01:00:09,841
È una scelta troppo ovvia. Ragiona, Ciop!
1066
01:00:10,008 --> 01:00:12,716
Io ho sempre sospettato
che Ellie nascondesse qualcosa.
1067
01:00:12,799 --> 01:00:15,716
Si è finta una fan.
Non ha saputo neppure dirci quale fosse
1068
01:00:15,799 --> 01:00:17,091
il suo episodio preferito.
1069
01:00:17,216 --> 01:00:20,216
- Perché li adora tutti!
- No, perché non li hai mai visti!
1070
01:00:20,424 --> 01:00:22,883
Sua nonna le registrava
gli episodi? Dai, su!
1071
01:00:22,966 --> 01:00:26,091
I nonni, per antonomasia,
sono pessimi con la tecnologia!
1072
01:00:27,258 --> 01:00:29,549
- Parli del diavolo…
- Sei matto? Non rispondere!
1073
01:00:29,633 --> 01:00:31,508
Non sappiamo di chi possiamo fidarci.
1074
01:00:31,633 --> 01:00:34,924
Ci serve una mano dall'esterno.
Parlo di governo, CIA o FBI.
1075
01:00:35,924 --> 01:00:38,883
Conosco qualcuno
che potrebbe darci una mano.
1076
01:00:39,174 --> 01:00:41,258
Hai un orecchio da Snoopy!
1077
01:00:42,841 --> 01:00:46,591
Sì, quello fa morire dal ridere,
ma hai qualche contatto all'FBI?
1078
01:00:46,716 --> 01:00:49,591
Siamo a conoscenza
di informazioni estremamente riservate.
1079
01:00:49,674 --> 01:00:52,008
Certo, conosco un sacco di gente
che ci lavora.
1080
01:00:52,133 --> 01:00:53,841
Sto girando una serie con loro.
1081
01:00:54,008 --> 01:00:56,633
Senti, ci serve il tuo aiuto,
ma abbiamo poco tempo.
1082
01:00:57,174 --> 01:01:00,424
Mi chiedete di mettere il turbo?
Quella è una roba da Sonic.
1083
01:01:00,716 --> 01:01:06,633
Sonic "la Cozza" va lento, tesoro.
1084
01:01:08,258 --> 01:01:10,091
- Quindi non ci aiuterai?
- No.
1085
01:01:10,716 --> 01:01:13,299
Sapevo che non stavi girando
una serie con l'FBI!
1086
01:01:13,383 --> 01:01:14,383
Non avevo finito.
1087
01:01:14,508 --> 01:01:17,091
- Dobbiamo andare.
- Dopo ne parlo coi produttori.
1088
01:01:17,174 --> 01:01:18,049
Oh, no.
1089
01:01:18,133 --> 01:01:19,841
Presto, li seminiamo tra la folla.
1090
01:01:19,924 --> 01:01:21,466
Arriverà quel giorno
1091
01:01:21,591 --> 01:01:24,799
in cui accenderete la tv e capirete tutto!
1092
01:01:24,883 --> 01:01:27,133
- Invece no!
- Invece sì!
1093
01:01:28,424 --> 01:01:29,549
- Fate largo!
- Spostati!
1094
01:01:30,424 --> 01:01:32,674
Levatevi dai piedi! Fate largo, sfigati!
1095
01:01:32,883 --> 01:01:36,466
In origine si chiamava Aunt-Man,
cioè "L'uomo cattura-zie".
1096
01:01:36,549 --> 01:01:39,799
Infatti, il mio superpotere
era attrarre le zie col mio fascino.
1097
01:01:39,966 --> 01:01:41,591
INCONTRA PAUL RUDD!
1098
01:01:41,716 --> 01:01:42,674
Fico, no?
1099
01:01:42,758 --> 01:01:44,299
- L'hanno cambiato…
- Facci largo.
1100
01:01:44,383 --> 01:01:45,258
Ti adoro!
1101
01:01:46,341 --> 01:01:49,091
- Attenzione!
- Brava cavallina, fai da brava.
1102
01:01:49,466 --> 01:01:51,508
Fammi passare. Levatevi di mezzo.
1103
01:01:55,633 --> 01:01:57,508
- Eccoli!
- Va' ad acciuffarli!
1104
01:02:05,049 --> 01:02:06,049
Preso!
1105
01:02:06,758 --> 01:02:07,758
Ma che…
1106
01:02:07,883 --> 01:02:11,591
Peter, sei proprio tu? Sei invecchiato.
1107
01:02:12,049 --> 01:02:13,883
La morte arriva per tutti, figliolo.
1108
01:02:15,091 --> 01:02:16,966
Come fanno a sapere che siamo qui?
1109
01:02:17,049 --> 01:02:19,799
Sarà mica per quel post
che hai pubblicato in stazione?
1110
01:02:20,591 --> 01:02:22,716
Ops! Colpa mia.
1111
01:02:22,841 --> 01:02:26,883
- Ehi! C'è qualcosa qui sotto.
- Non c'è proprio un bel niente, babbeo.
1112
01:02:27,174 --> 01:02:30,924
Quando giri senza pantaloni per un po',
avverti ogni singolo spiffero.
1113
01:02:31,216 --> 01:02:32,258
Scovati!
1114
01:02:33,883 --> 01:02:37,091
Dobbiamo camuffarci! Di qua.
Indossa i primi abiti che trovi.
1115
01:02:39,883 --> 01:02:41,008
Cosa?
1116
01:02:41,174 --> 01:02:43,383
ACQUISTA I GADGET DI INDIANA JONES!
1117
01:02:44,549 --> 01:02:45,716
I due Agenti Speciali!
1118
01:02:45,799 --> 01:02:48,466
- Oh, mio Dio! Sono una vostra super fan!
- Oh, mio Dio!
1119
01:02:50,008 --> 01:02:51,633
Mi autograferesti lo zaino?
1120
01:02:55,591 --> 01:02:57,424
Pensate a qualcosa di bello!
1121
01:02:58,924 --> 01:03:00,341
Mi sono stirato un muscolo.
1122
01:03:00,508 --> 01:03:02,216
Tu va' avanti, io ti raggiungo.
1123
01:03:02,924 --> 01:03:04,174
Ehi, dammi qui.
1124
01:03:05,049 --> 01:03:06,091
È senza zuccheri!
1125
01:03:06,758 --> 01:03:07,966
- Quassù!
- Ehi!
1126
01:03:09,174 --> 01:03:10,174
Oh, mio Dio!
1127
01:03:10,258 --> 01:03:12,174
DIFENSORE DELL'UNIVERSO
1128
01:03:13,133 --> 01:03:16,216
In nome dell'ascia di Ucarga,
prostratevi al mio cospetto!
1129
01:03:24,424 --> 01:03:26,508
Che stai facendo? Preso!
1130
01:03:32,508 --> 01:03:33,633
Che ti guardi?
1131
01:03:33,924 --> 01:03:36,591
Sinceramente?
Quei due occhi smorti che ti ritrovi.
1132
01:03:36,674 --> 01:03:38,799
- Come sono bizzarri.
- Bizzarrissimi.
1133
01:03:40,341 --> 01:03:41,341
Che buffi.
1134
01:03:48,216 --> 01:03:50,966
Ma tu guarda!
Cip e Ciop fanno di nuovo coppia.
1135
01:03:51,091 --> 01:03:52,799
Ormai avevo perso le speranze.
1136
01:03:53,466 --> 01:03:54,466
Tornate qui!
1137
01:03:58,883 --> 01:04:02,174
- Ehi, amico, sei tu!
- Sono Baloo, piacere di conoscerti.
1138
01:04:03,049 --> 01:04:06,674
Non ci credo! Posso toccarti il viso!
Cioè, non riesco a crederci!
1139
01:04:06,799 --> 01:04:07,924
Presto, all'ascensore!
1140
01:04:10,841 --> 01:04:13,299
- Oh, no!
- Vi ordino di fermarvi!
1141
01:04:15,299 --> 01:04:18,883
Vuoi vedertela con me? Prego, fa' pure.
1142
01:04:19,174 --> 01:04:20,591
Berserker!
1143
01:04:22,758 --> 01:04:26,674
Pronto, emergenza?
C'è un visitatore alquanto indisciplinato…
1144
01:04:28,091 --> 01:04:29,091
Ecco l'uscita!
1145
01:04:33,133 --> 01:04:34,258
Corri, Ciop, forza!
1146
01:04:36,174 --> 01:04:37,216
Coraggio, Cip!
1147
01:04:42,133 --> 01:04:43,591
Presto, nascondiamoci qui!
1148
01:04:58,591 --> 01:04:59,633
Cip?
1149
01:05:01,674 --> 01:05:02,966
Cip, dove sei?
1150
01:05:04,216 --> 01:05:05,424
Dove sei, amico?
1151
01:05:10,508 --> 01:05:12,966
No!
1152
01:05:14,424 --> 01:05:18,299
Ehi, ho appena ricevuto una soffiata.
I tuoi due amichetti sono nei guai.
1153
01:05:18,424 --> 01:05:20,758
Lo so, signore.
Sto andando alla convention.
1154
01:05:20,924 --> 01:05:23,883
La situazione è più complicata.
Andiamo, prima che sia troppo tardi.
1155
01:05:23,966 --> 01:05:26,716
Nonostante si sappia
che Jack Skellington ruba da anni
1156
01:05:26,841 --> 01:05:28,799
alla sua no profit, voi arrestate me?
1157
01:05:29,008 --> 01:05:29,883
SCENA DEL CRIMINE
1158
01:05:32,716 --> 01:05:33,716
Dov'è Ciop?
1159
01:05:33,841 --> 01:05:35,841
Arriverà. Non calarti le brache.
1160
01:05:35,924 --> 01:05:38,258
- Non le indosso.
- Già, me ne sono accorto.
1161
01:05:38,383 --> 01:05:39,674
Non dovresti vantartene.
1162
01:05:40,466 --> 01:05:41,466
Che vuoi da noi?
1163
01:05:41,549 --> 01:05:44,216
Che la smettiate
di ficcare il naso nei miei affari.
1164
01:05:44,299 --> 01:05:47,133
Mi avete smascherato,
e ora devo trasferire tutto quanto
1165
01:05:47,258 --> 01:05:49,383
e ripartire da zero. È davvero scocciante.
1166
01:05:49,633 --> 01:05:52,341
Dovevo intervenire
quando siete venuti nel mio ufficio.
1167
01:05:52,549 --> 01:05:54,966
Ci saremmo risparmiati
una valanga di rogne.
1168
01:05:55,091 --> 01:05:56,341
SALSA
1169
01:05:56,508 --> 01:06:01,091
E poi io ho sempre preferito
Alvin Superstar.
1170
01:06:01,383 --> 01:06:03,341
Razza di mostro.
1171
01:06:03,883 --> 01:06:05,674
Fermo lì, Buon Pete.
1172
01:06:06,924 --> 01:06:09,091
No. Che ne dici se a fermarti sei tu?
1173
01:06:11,008 --> 01:06:12,341
Getta l'arma, Steckler.
1174
01:06:13,341 --> 01:06:17,174
- Cosa? Capitano Pongo?
- Ciop aveva ragione.
1175
01:06:17,883 --> 01:06:20,841
- Il solito cliché.
- Lo so, manca di originalità, vero?
1176
01:06:20,924 --> 01:06:22,633
Ricordi il nostro primo incontro,
1177
01:06:22,716 --> 01:06:25,216
in cui mi hai chiesto di unirmi
alla tua gang,
1178
01:06:25,299 --> 01:06:27,841
e io ti ho detto:
“Dai, è troppo scontato!"
1179
01:06:27,924 --> 01:06:29,633
Sì, e io cosa ti ho risposto?
1180
01:06:29,716 --> 01:06:31,424
"Se non è cor-rotto…"
1181
01:06:33,383 --> 01:06:35,841
- Come ha potuto?
- Lo so, è una cosa terribile.
1182
01:06:35,966 --> 01:06:37,758
Me ne vergogno da morire,
1183
01:06:37,841 --> 01:06:40,758
ma non avevo scelta.
Mia madre doveva essere operata.
1184
01:06:41,008 --> 01:06:44,341
Si era fatta male giocando
all'"Allegro Chirurgo".
1185
01:06:44,591 --> 01:06:46,674
Si è avvicinata troppo ai bordi e…
1186
01:06:47,383 --> 01:06:49,799
il segnale sonoro l'ha assordata.
1187
01:06:53,466 --> 01:06:58,008
Scusate, non ce l'ho fatta a resistere.
Soldi! Sono un puffetto spilorcio
1188
01:06:58,091 --> 01:07:00,466
- che l'ha fatto per soldi.
- Che spasso.
1189
01:07:00,549 --> 01:07:02,799
Sì, ma quella volta te la sei bevuta, no?
1190
01:07:03,008 --> 01:07:06,883
"Pronto? Credo di aver visto Peppa Pig
andare verso i Nickelodeon Studios."
1191
01:07:07,508 --> 01:07:08,633
È stato lei…
1192
01:07:09,466 --> 01:07:11,383
a passarmi quella falsa soffiata?
1193
01:07:11,924 --> 01:07:14,133
Ha sabotato tutte le indagini,
1194
01:07:14,216 --> 01:07:16,924
e, peggio, mi ha spinto a dubitare
di me stessa.
1195
01:07:17,049 --> 01:07:19,674
Dai, non fare quella fragile.
1196
01:07:19,966 --> 01:07:23,633
Wow! Dai, Ciop,
non perdere il controllo. Coraggio!
1197
01:07:25,133 --> 01:07:30,216
È Ellie! No, potrebbe essere corrotta.
Ma potrebbe anche non esserlo.
1198
01:07:30,966 --> 01:07:32,008
Mi scoppia la testa.
1199
01:07:32,091 --> 01:07:34,341
Se solo Cip fosse qui!
Lui saprebbe cosa fare.
1200
01:07:36,799 --> 01:07:39,049
- Pronto?
- Ehi, tutto bene?
1201
01:07:39,716 --> 01:07:42,008
Sì, benissimo. Perché me lo chiedi?
1202
01:07:42,174 --> 01:07:45,008
Non preoccuparti, Ciop,
so come recuperare Cip.
1203
01:07:45,258 --> 01:07:48,174
Raggiungimi, sono alla fabbrica.
1204
01:07:49,466 --> 01:07:50,508
E vieni da solo.
1205
01:07:50,591 --> 01:07:52,924
La tua proposta suona super losca
e pericolosa.
1206
01:07:53,049 --> 01:07:55,008
Lo so, ma devi fidarti di me.
1207
01:07:55,341 --> 01:07:59,216
E, Ciop? Il mio episodio preferito
è "Quando peschi un desiderio".
1208
01:08:00,049 --> 01:08:02,341
Un episodio alquanto di nicchia. Come mai?
1209
01:08:02,883 --> 01:08:03,883
Pronto?
1210
01:08:04,799 --> 01:08:09,174
Cioè, è un episodio ok,
ma non lo definirei "grandioso".
1211
01:08:09,549 --> 01:08:12,424
Perché gli hai detto di venire?
Avresti dovuto proteggerlo.
1212
01:08:12,549 --> 01:08:14,883
Gli ho mandato un messaggio in codice.
1213
01:08:15,174 --> 01:08:17,591
Come farà a decifrarlo,
se non si ricorda neppure
1214
01:08:17,674 --> 01:08:19,049
il suo numero di telefono?
1215
01:08:19,174 --> 01:08:21,591
Ascoltatemi bene,
razza di scarti di laboratorio.
1216
01:08:21,716 --> 01:08:25,383
Non ho ideato questo straordinariamente
magnifico piano perché voi idioti…
1217
01:08:25,549 --> 01:08:26,674
Rimane impareggiabile.
1218
01:08:26,758 --> 01:08:28,049
Che serie pazzesca.
1219
01:08:28,174 --> 01:08:29,674
Concentrati, Ciop!
1220
01:08:29,799 --> 01:08:32,758
Forza. Ellie sta cercando
di comunicarmi qualcosa, ma cosa?
1221
01:08:32,924 --> 01:08:37,716
I tuoi amichetti non si sognerebbero mai
di lasciarti appesa qui, dico bene?
1222
01:08:37,924 --> 01:08:39,383
Ok. Ragiona, Ciop, ragiona.
1223
01:08:39,633 --> 01:08:44,383
Scheggia è imprigionata in una lanterna,
e le lanterne si accendono col fuoco.
1224
01:08:44,674 --> 01:08:47,591
Il fuoco è una forza,
ma è anche molto pericoloso.
1225
01:08:48,049 --> 01:08:50,758
Qualcuno è in pericolo,
proprio come lo ero io
1226
01:08:50,883 --> 01:08:52,341
quando mi sono rotto un dito.
1227
01:08:52,424 --> 01:08:55,716
Ellie ha dieci dita dei piedi
e forse le piace il cibo thailandese!
1228
01:08:55,799 --> 01:08:59,299
Ellie è legata ed è in pericolo,
e Cip è lì con lei!
1229
01:08:59,424 --> 01:09:01,799
Pongo ha sempre fatto da complice
al Buon Pete!
1230
01:09:01,924 --> 01:09:04,174
Ho decifrato il codice! Arrivo, ragazzi!
1231
01:09:10,049 --> 01:09:12,883
Forza, parti!
1232
01:09:13,049 --> 01:09:15,674
No!
1233
01:09:35,049 --> 01:09:38,674
Tesoro, nel nostro vialetto
c'è un tizio che ha l'aria da bellone.
1234
01:09:42,258 --> 01:09:46,508
Prego? Ciop, mio vecchio amico!
Vederti mi riempie il cuore di gioia.
1235
01:09:46,716 --> 01:09:48,799
Agenti, ho bisogno del vostro aiuto.
1236
01:09:48,924 --> 01:09:51,424
Ti vogliamo bene,
ma non possiamo investire
1237
01:09:51,508 --> 01:09:53,591
in un altro dei tuoi film indipendenti.
1238
01:09:53,674 --> 01:09:56,674
Non sono qui per questo,
ma per una faccenda importantissima.
1239
01:09:56,758 --> 01:09:59,508
Però quel copione era forte.
L'hai letto, almeno?
1240
01:10:00,549 --> 01:10:02,758
Voglio riservarti un trattamento speciale.
1241
01:10:02,841 --> 01:10:04,966
Ti va di interpretare il tuo personaggio,
1242
01:10:05,049 --> 01:10:09,133
ma con due zampe al posto delle orecchie
e un muso da cane al posto della coda?
1243
01:10:09,216 --> 01:10:11,758
Ok, sarò sincero:
mi sembra una pessima idea.
1244
01:10:11,841 --> 01:10:14,133
"Ti garantisco
che il tuo look ti piacerà."
1245
01:10:14,258 --> 01:10:15,674
Non te la caverai!
1246
01:10:15,841 --> 01:10:18,466
Ti riferisci alla citazione?
Io credo di sì.
1247
01:10:18,841 --> 01:10:21,133
Ok, apportiamo qualche ritocchino!
1248
01:10:26,216 --> 01:10:29,883
È fantastico! Sono stupito
che questo affare voli per davvero
1249
01:10:30,008 --> 01:10:31,633
e che tu sappia guidarlo.
1250
01:10:31,716 --> 01:10:34,049
Già, credo che il mio vecchio personaggio
1251
01:10:34,133 --> 01:10:37,674
e la mia vera me siano praticamente
la stessa persona!
1252
01:10:38,008 --> 01:10:40,716
Già, hai ragione!
Zipper, come va con i bambini?
1253
01:10:40,966 --> 01:10:43,466
Benissimo. Certo,
restare a casa a fare il papà
1254
01:10:43,591 --> 01:10:45,883
è un lavoro tosto,
ma è il più gratificante
1255
01:10:46,008 --> 01:10:48,758
- che abbia mai desiderato…
- È il mio agente.
1256
01:10:48,883 --> 01:10:50,799
Scusa, mi dai un secondo?
1257
01:10:51,883 --> 01:10:55,133
Wow! Dave Bolinari. Quanto tempo.
1258
01:10:55,216 --> 01:10:57,674
Ti sei perso i messaggi
degli ultimi sette anni?
1259
01:10:58,674 --> 01:11:00,758
Cioppy, fratello, mi dispiace.
1260
01:11:00,883 --> 01:11:03,799
Sai, ho cambiato assistente
e poi siamo andati in vacanza.
1261
01:11:03,924 --> 01:11:07,674
Comunque, stanno piovendo offerte
ora che siete sulla bocca di tutti.
1262
01:11:07,758 --> 01:11:09,383
CIP E CIOP SVENTANO UN AFFARACCIO
1263
01:11:09,591 --> 01:11:12,383
Pensavo a un contratto editoriale
e a una riedizione.
1264
01:11:12,466 --> 01:11:14,966
Ehi, posso richiamarti?
Ora non posso parlare.
1265
01:11:15,091 --> 01:11:18,216
Cosa? Ma, Ciop, amico mio,
devi rivedere le tue priorità.
1266
01:11:18,466 --> 01:11:22,508
Sai cosa? Credo che lo stia facendo
per la prima volta in tutta la mia vita.
1267
01:11:22,591 --> 01:11:25,799
Gli amici vengono prima degli affari.
1268
01:11:26,383 --> 01:11:28,674
- Ciop, fratello.
- Ben fatto, Ciop.
1269
01:11:28,841 --> 01:11:30,841
Forse non avresti dovuto gettarlo via.
1270
01:11:30,924 --> 01:11:32,591
Già, me ne sono pentito subito.
1271
01:11:32,883 --> 01:11:34,466
È stato bello finché è durato.
1272
01:11:34,966 --> 01:11:37,549
- Macché, chi voglio imbrogliare?
- Ok, vediamo.
1273
01:11:37,966 --> 01:11:39,883
Il muso va proprio sul sedere.
1274
01:11:40,424 --> 01:11:42,841
È uno spasso! Cip non sa quello che dice.
1275
01:11:44,466 --> 01:11:46,674
Lo fermi! Lei sa essere meglio di così!
1276
01:11:46,799 --> 01:11:47,799
No, invece no.
1277
01:11:49,008 --> 01:11:52,383
Ecco la tenebrosa fortezza
stagliarsi sull'orizzonte.
1278
01:11:52,716 --> 01:11:56,174
- Adoro quando parli forbito, tesoro.
- Grazie, amore mio.
1279
01:11:57,174 --> 01:11:59,924
L'unico ingresso sembra essere
quel tubo di scappamento.
1280
01:12:00,008 --> 01:12:02,174
Prova a posizionarti
sulla sua traiettoria.
1281
01:12:02,591 --> 01:12:06,674
- Sicuro di volerlo fare, Ciop?
- Non sono mai stato più sicuro di così.
1282
01:12:06,841 --> 01:12:09,841
Ma tu sei conosciuto
per prendere sempre pessime decisioni.
1283
01:12:09,966 --> 01:12:14,466
- Vero?
- Agenti Speciali… alla riscossa.
1284
01:12:22,466 --> 01:12:23,674
Almeno non c'è l'ho più.
1285
01:12:28,591 --> 01:12:30,049
Resisti, Cippy!
1286
01:12:56,924 --> 01:13:00,216
- No! Dai!
- Ehi, riparala.
1287
01:13:00,341 --> 01:13:02,799
- Dovresti ripararla.
- Grazie per il consiglio, genio.
1288
01:13:03,216 --> 01:13:05,341
- Ellie.
- Ciop.
1289
01:13:05,466 --> 01:13:07,633
Ehi, stai bene? Dov'è Cip?
1290
01:13:07,841 --> 01:13:09,799
- È ancora lì dentro.
- Sono qui.
1291
01:13:09,924 --> 01:13:11,883
- Cip, stai bene?
- Sì.
1292
01:13:12,049 --> 01:13:14,591
Sei venuto a salvarci.
Non ho mai dubitato di te.
1293
01:13:16,216 --> 01:13:19,424
- Visto? Ha colto l'indizio.
- Certo, era ovvio.
1294
01:13:19,591 --> 01:13:23,674
Proprio come noi, in quell'episodio
Scheggia è vittima di un doppio gioco.
1295
01:13:23,841 --> 01:13:25,674
Esatto! Proprio così.
1296
01:13:26,008 --> 01:13:27,549
Avevi capito tutt'altro, eh?
1297
01:13:27,674 --> 01:13:31,758
- Sì, io avevo pensato al cibo thailandese.
- Fermi, o gli cancello i connotati.
1298
01:13:32,966 --> 01:13:34,008
- Ok.
- Aspetta.
1299
01:13:34,091 --> 01:13:35,091
ANOMALIA DI SISTEMA
1300
01:13:35,216 --> 01:13:38,174
- Parliamone.
- Ascolta, capisco come ti senti.
1301
01:13:38,674 --> 01:13:40,966
Nulla è andato
come avresti voluto, vero?
1302
01:13:41,299 --> 01:13:44,424
Speravi e sognavi in grande,
1303
01:13:45,049 --> 01:13:47,216
finché il mondo ti ha spezzato il cuore.
1304
01:13:47,633 --> 01:13:52,549
E, ormai,
ti senti soltanto arrabbiato e solo.
1305
01:13:52,966 --> 01:13:56,341
Ma non sei solo. Nessuno di noi lo è.
1306
01:13:56,799 --> 01:14:02,966
Wow, è proprio vero
che siete i peggiori attori di Hollywood.
1307
01:14:04,591 --> 01:14:06,549
Ehi, aspetta! No!
1308
01:14:08,966 --> 01:14:10,133
Che cavolo…
1309
01:14:13,841 --> 01:14:15,299
Che le prende?
1310
01:14:22,091 --> 01:14:23,549
No!
1311
01:14:42,049 --> 01:14:43,549
Non è stato affatto fico.
1312
01:14:43,716 --> 01:14:46,966
- Ehi, stai bene?
- Credo di sì.
1313
01:14:47,633 --> 01:14:50,133
- Ciop, sei ferito?
- No, sto bene.
1314
01:15:10,966 --> 01:15:12,633
E, oltretutto, puzza.
1315
01:15:15,049 --> 01:15:17,466
Stupidi cocci di vetro.
Ok, me la squaglio.
1316
01:15:17,966 --> 01:15:20,091
- Pongo sta scappando!
- Ci penso io.
1317
01:15:39,049 --> 01:15:40,424
Distruggerò tutto!
1318
01:15:41,966 --> 01:15:42,966
Scappa!
1319
01:15:50,341 --> 01:15:51,383
Ehi, quassù!
1320
01:15:54,299 --> 01:15:55,466
Razza di sciocchi!
1321
01:16:11,299 --> 01:16:12,341
Dove siamo?
1322
01:16:14,716 --> 01:16:16,674
Pooj "l'Orsetto Grassoccio"?
1323
01:16:18,591 --> 01:16:19,591
Non fermarti!
1324
01:16:21,133 --> 01:16:23,591
Tre parole: zuppa di scoiattolo.
1325
01:16:25,258 --> 01:16:27,466
Hanno sempre girato qui i loro film.
1326
01:16:27,549 --> 01:16:29,549
- Brutto bagarana!
- Non oltreoceano!
1327
01:16:29,716 --> 01:16:30,758
B'oh!
1328
01:16:31,258 --> 01:16:32,549
Succhiati il calzino!
1329
01:16:40,508 --> 01:16:41,549
Capitano?
1330
01:16:49,508 --> 01:16:52,633
È tutto finito. Si arrenda.
1331
01:16:54,549 --> 01:16:55,591
C'è nessuno?
1332
01:17:01,674 --> 01:17:02,633
Ops!
1333
01:17:10,758 --> 01:17:11,799
Occhio alla testa!
1334
01:17:14,674 --> 01:17:16,216
Ora mi sento stordito.
1335
01:17:19,924 --> 01:17:20,924
Attenzione!
1336
01:17:22,341 --> 01:17:25,966
Ehi, levatevi di torno, bestiole!
Spostatevi!
1337
01:17:26,841 --> 01:17:28,258
State combinando un macello!
1338
01:17:29,091 --> 01:17:30,466
Fate largo!
1339
01:17:31,466 --> 01:17:32,549
Aggrappati!
1340
01:17:44,133 --> 01:17:46,633
BENVENUTO, PRINCIPE ALÙ!
1341
01:18:10,049 --> 01:18:11,091
C'eri quasi.
1342
01:18:13,299 --> 01:18:14,299
Ok.
1343
01:18:16,716 --> 01:18:17,841
Sai, sono…
1344
01:18:19,799 --> 01:18:23,049
S'è appiccicato
come quel cavolo di pongo! Te lo ricordi?
1345
01:18:23,383 --> 01:18:24,633
Facciamola finita.
1346
01:18:42,924 --> 01:18:46,216
Povera piccola Ellie.
Non avresti mai dovuto
1347
01:18:46,299 --> 01:18:47,299
fare la poliziotta.
1348
01:18:47,508 --> 01:18:51,758
Le tue ultime parole? Cosa? Non ti sento!
No? Ok, ciao ciao, sei spacciata.
1349
01:19:06,383 --> 01:19:09,758
Ehi, Pongo. Non fare il fragile.
1350
01:19:20,716 --> 01:19:23,633
- No!
- Siamo in trappola, non c'è via d'uscita.
1351
01:19:23,799 --> 01:19:26,508
Vi troverò!
1352
01:19:27,174 --> 01:19:29,674
Uscite allo scoperto,
dovunque vi nascondiate!
1353
01:19:31,549 --> 01:19:34,841
Si mette male, Cip.
Su, usa quel tuo buon vecchio cervellone!
1354
01:19:43,716 --> 01:19:44,716
Ci sono!
1355
01:19:44,799 --> 01:19:46,299
- Episodio 325.
- Episodio 325.
1356
01:19:46,883 --> 01:19:49,258
Ha funzionato con Gattolardo.
Tieni, colpiscimi!
1357
01:19:49,341 --> 01:19:51,216
No, stavolta sarai tu a farlo.
1358
01:19:51,424 --> 01:19:53,383
- Ne sei sicuro?
- Sì. Coraggio.
1359
01:19:54,299 --> 01:19:57,883
- Un colpo netto. Forza!
- Ok, vado.
1360
01:20:00,008 --> 01:20:02,508
Come potevamo farti questo ogni settimana?
1361
01:20:02,633 --> 01:20:04,383
Forza, dove sono?
1362
01:20:05,299 --> 01:20:06,966
NUMERO SCONOSCIUTO
1363
01:20:07,883 --> 01:20:11,133
Dai, Harold, è notte fonda.
Non rispondere e basta.
1364
01:20:11,216 --> 01:20:14,258
Ne abbiamo già discusso.
Sante piume, questo è il mio lavoro!
1365
01:20:14,466 --> 01:20:17,216
- Non ha funzionato. Colpiscimi di nuovo.
- Va bene!
1366
01:20:21,299 --> 01:20:22,466
Trovati.
1367
01:20:22,674 --> 01:20:25,091
Basta giocare, tocca a me.
Dammi una bella stangata.
1368
01:20:26,383 --> 01:20:28,591
Ok, la situazione si fa bizzarra.
1369
01:20:37,091 --> 01:20:38,633
La vedo male!
1370
01:20:44,716 --> 01:20:46,299
Uccellini, a me!
1371
01:20:46,424 --> 01:20:47,966
Scappa!
1372
01:20:49,174 --> 01:20:50,216
Cavolacci…
1373
01:20:51,216 --> 01:20:52,341
Ci siamo quasi!
1374
01:21:00,591 --> 01:21:02,883
Addio, Cip e Ciop.
1375
01:21:04,258 --> 01:21:06,383
Qui è l'FBI.
1376
01:21:06,508 --> 01:21:07,883
Sei circondato.
1377
01:21:08,091 --> 01:21:10,216
Sì, Sonic "la Cozza"!
1378
01:21:12,174 --> 01:21:13,258
Beccati questo!
1379
01:21:13,674 --> 01:21:15,841
Sbrigati! Coraggio, Ciop!
1380
01:21:15,966 --> 01:21:17,341
- Premilo!
- Fatto!
1381
01:21:27,383 --> 01:21:29,341
- Sì!
- Sì!
1382
01:21:30,883 --> 01:21:33,383
Visto? Ti avevo detto
che mi avevano scritturato!
1383
01:21:34,799 --> 01:21:37,091
Stupidi denti!
Mi sono appena morso la lingua!
1384
01:21:38,091 --> 01:21:40,591
Siamo gli scoiattoli
più in gamba del pianeta.
1385
01:21:49,341 --> 01:21:53,633
- Pensavi di poterci sconfiggere?
- Non sai chi siamo?
1386
01:21:53,883 --> 01:21:57,674
- Cip e Ciop, agenti speciali
- Cip e Ciop, agenti speciali
1387
01:21:57,799 --> 01:22:00,674
- Cip e Ciop, addio criminali
- Cip e Ciop, addio criminali
1388
01:22:01,049 --> 01:22:02,841
- Non sbagliano mai
- Non sbagliano mai
1389
01:22:02,924 --> 01:22:04,633
- Sistemano i guai
- Sistemano i guai
1390
01:22:04,758 --> 01:22:07,216
Se non ci credi, aspetta e vedrai!
1391
01:22:07,841 --> 01:22:12,716
Cip e Ciop, agenti speciali
1392
01:22:12,799 --> 01:22:17,424
No!
1393
01:22:24,716 --> 01:22:27,341
- Giù! A terra!
- E va bene, mi avete preso.
1394
01:22:27,674 --> 01:22:28,799
- Ciop?
- Sono a terra.
1395
01:22:29,049 --> 01:22:31,299
Ciop, dai, non prendermi in giro.
1396
01:22:31,674 --> 01:22:33,633
Coraggio. Non questa volta, amico.
1397
01:22:34,799 --> 01:22:40,341
So che mi stai solo prendendo in giro,
ma non ci casco una seconda volta. Dai.
1398
01:22:42,008 --> 01:22:43,008
Ciop?
1399
01:22:46,174 --> 01:22:52,049
Sai, la mattina in cui ti ho conosciuto
in mensa, quando eravamo due scoiattolini…
1400
01:22:53,216 --> 01:22:55,966
anche se non te l'ho mai detto,
ho supplicato mia mamma
1401
01:22:56,091 --> 01:22:59,924
di non mandarmi a scuola,
perché non avevo amici.
1402
01:23:00,758 --> 01:23:02,341
Sei un bambino in gamba, Cip.
1403
01:23:03,549 --> 01:23:07,341
Ricordati che non c'è rischio più grande
che non correrne alcuno.
1404
01:23:08,133 --> 01:23:11,258
Ti prometto che troverai un amico.
1405
01:23:11,799 --> 01:23:16,716
Ero così spaventato, solo e sperduto.
1406
01:23:17,549 --> 01:23:18,758
Proprio come te, Ciop.
1407
01:23:19,633 --> 01:23:23,841
E io avevo bisogno di te
più di quanto tu ne avessi di me.
1408
01:23:24,174 --> 01:23:26,674
Ehi, ti dispiace se mi siedo?
1409
01:23:27,633 --> 01:23:31,424
In tutti questi anni, ti ho fatto sentire
il pagliaccio di turno,
1410
01:23:31,508 --> 01:23:34,758
perché volevo sentirmi superiore a te…
1411
01:23:35,424 --> 01:23:37,174
ma, senza di te, non ero nessuno.
1412
01:23:38,216 --> 01:23:42,383
Quando quella sera, nella roulotte,
mi hai parlato di Agente 00-Ciop,
1413
01:23:42,508 --> 01:23:44,549
avrei dovuto dirti tutto questo…
1414
01:23:45,924 --> 01:23:47,758
e non trattarti in quel modo.
1415
01:23:48,716 --> 01:23:49,924
Mi dispiace, Ciop.
1416
01:23:55,883 --> 01:23:58,216
- Davvero?
- Ciop?
1417
01:23:59,383 --> 01:24:02,341
- Come hai…
- È troppo prezioso per essere gettato via.
1418
01:24:03,424 --> 01:24:06,758
- Quel gettone mi ha spaccato il naso!
- Ha funzionato.
1419
01:24:06,924 --> 01:24:08,674
Mi hai salvato la vita.
1420
01:24:09,549 --> 01:24:10,924
Tu faresti lo stesso.
1421
01:24:12,049 --> 01:24:13,591
Aspetta un secondo.
1422
01:24:13,674 --> 01:24:15,799
Se è qui che giravano i film,
1423
01:24:15,883 --> 01:24:17,049
non credi che…
1424
01:24:17,424 --> 01:24:18,591
- Monty!
- Monty!
1425
01:24:37,966 --> 01:24:40,924
- Ok, rallentate.
- Riesci a vederlo?
1426
01:24:42,633 --> 01:24:45,174
- Monty?
- Non lo vedo.
1427
01:24:45,799 --> 01:24:46,799
Monty?
1428
01:24:58,674 --> 01:25:00,966
- Amici!
- Monty!
1429
01:25:01,674 --> 01:25:05,966
- Pensavamo di averti perso.
- Per fortuna non vi siete arresi.
1430
01:25:06,174 --> 01:25:07,049
Certo che no.
1431
01:25:07,258 --> 01:25:10,966
- In amicizia, non ci arrendiamo mai.
- Cosa ti hanno fatto?
1432
01:25:11,674 --> 01:25:13,758
Cipper, mi hanno trasformato in Dumbo.
1433
01:25:13,924 --> 01:25:16,799
Tranquillo, conosco uno
che può sistemarti le orecchie.
1434
01:25:16,966 --> 01:25:18,216
Grazie, Ciop.
1435
01:25:18,299 --> 01:25:22,966
- Non ci credo. Non è mica…
- Wow, che orecchione!
1436
01:25:23,133 --> 01:25:26,674
Scheggia, Zipper!
Dev'essere tutto un sogno!
1437
01:25:29,258 --> 01:25:33,133
Riesci a credere
che gli Agenti Speciali si sono ritrovati?
1438
01:25:33,549 --> 01:25:37,258
È passato tanto tempo.
È davvero bello vedervi, ragazzi.
1439
01:25:37,341 --> 01:25:42,299
- È splendido.
- Wow, guardate. È tutto merito vostro.
1440
01:25:50,049 --> 01:25:51,049
BUSTA DELLE PROVE
1441
01:25:51,133 --> 01:25:53,966
Sei in arresto,
plastilina da quattro soldi.
1442
01:25:54,133 --> 01:25:55,674
È tutto vostro, ragazzi.
1443
01:25:55,799 --> 01:25:58,758
Ottimo lavoro.
All'FBI servirebbe qualcuno come te.
1444
01:25:59,008 --> 01:26:02,508
Grazie, ma credo che fonderò
un'agenzia investigativa tutta mia.
1445
01:26:03,049 --> 01:26:04,924
Ehi, Ellie, avvicinati.
1446
01:26:06,716 --> 01:26:09,924
Squadra, vorrei presentarvi
la nostra cara amica Ellie.
1447
01:26:10,008 --> 01:26:11,966
Se siamo qui, è solo grazie a lei.
1448
01:26:12,049 --> 01:26:13,466
A quanto pare, è una…
1449
01:26:13,591 --> 01:26:16,758
Fan. Sono una vostra grandissima fan.
1450
01:26:16,883 --> 01:26:18,049
Piacere di conoscerti.
1451
01:26:18,174 --> 01:26:19,591
- Ciao.
- Salve.
1452
01:26:19,758 --> 01:26:23,674
Sai, mi dispiace sia dovuto accadere
tutto questo perché ci ritrovassimo.
1453
01:26:24,299 --> 01:26:26,299
Cip, vieni qui!
1454
01:26:27,258 --> 01:26:30,133
Piangerei se non mi avessero cancellato
i dotti lacrimali!
1455
01:26:30,216 --> 01:26:33,674
Errare è umano, perdonare è divino.
1456
01:26:33,841 --> 01:26:36,591
E come dice il proverbio:
1457
01:26:36,758 --> 01:26:39,549
"Non dire scoiattolo,
se non ce l'hai nel 'saccolo'!"
1458
01:26:44,716 --> 01:26:48,591
Ho sempre voluto farmi
una bella risata con voi!
1459
01:26:49,299 --> 01:26:51,299
Quanto dura?
1460
01:26:51,424 --> 01:26:54,049
Peggiore è la battuta,
più lunga è la risata!
1461
01:27:00,674 --> 01:27:02,216
Allora, Cip,
1462
01:27:02,341 --> 01:27:06,174
- siamo ufficialmente di nuovo amici?
- Sì. A volte bisogna ripartire da zero,
1463
01:27:06,258 --> 01:27:08,008
come nelle nuove riedizioni.
1464
01:27:08,216 --> 01:27:10,966
L'hai detto!
Vuoi girare la riedizione del nostro film!
1465
01:27:11,049 --> 01:27:15,258
No, non è vero! Non intendevo quello.
Cioè, forse. Prima devo vedere il copione.
1466
01:27:15,383 --> 01:27:19,091
Evviva, quello è un sì!
Ehi, credi che potremmo ingaggiare
1467
01:27:19,174 --> 01:27:21,424
- una pop star per la colonna sonora?
- Come no.
1468
01:27:21,508 --> 01:27:25,341
Registreremo una versione super forte,
anche se tutti vogliono l'originale.
1469
01:27:25,508 --> 01:27:27,341
Sì, esatto!
1470
01:27:30,966 --> 01:27:33,424
BENTORNATO, MONTY
1471
01:27:39,799 --> 01:27:42,633
SEI STATO "TAROCCATO"?
INVESTIGATRICE PRIVATA
1472
01:28:06,924 --> 01:28:10,049
IL BAMBINO CRESCIUTO
CI RACCONTA LA SUA STORIA
1473
01:28:10,133 --> 01:28:11,424
LOTTE PELOSE
1474
01:28:18,549 --> 01:28:21,383
LILLY SE NE VA A ZONZO 2
POOJ "L'ORSETTO GRASSOCCIO"
1475
01:28:21,674 --> 01:28:24,174
STUMBO - L'ELEFANTINO VOLANTE
1476
01:28:28,341 --> 01:28:30,508
AGENTI SPECIALI
1477
01:28:38,216 --> 01:28:40,091
"L'UOMO CATTURA-ZIE È IRRESISTIBILE!"
1478
01:28:40,591 --> 01:28:42,424
IL NUOVO "AGENTI SPECIALI"
SBANCA AL BOTTEGHINO
1479
01:28:42,508 --> 01:28:44,341
I CRITICI: "E CHI SE NE FREGA?"
1480
01:28:48,383 --> 01:28:50,049
SUDORE DI SCOIATTOLO
GUSTO GHIANDA
1481
01:28:53,258 --> 01:28:55,841
DJ HERZOGENAURACH FEAT. CIP E CIOP
1482
01:28:59,174 --> 01:29:01,633
UN MOVIMENTATO POMERIGGIO DISNEY
1483
01:29:14,008 --> 01:29:16,049
AGENTE 00-CIOP
EPISODIO PILOTA INEDITO
1484
01:29:22,174 --> 01:29:25,799
AGENTI SPECIALI
1485
01:29:29,341 --> 01:29:33,841
Signore e signori, gli Agenti Speciali!
1486
01:29:35,174 --> 01:29:38,549
Noi vogliamo Darkwing!
1487
01:29:38,633 --> 01:29:43,549
Ripetete con me: noi vogliamo Darkwing!
Che stupidata, è una grossa baggianata.
1488
01:36:37,383 --> 01:36:39,383
Sottotitoli: Noemi Zucca