1 00:00:38,174 --> 00:00:41,174 "1982년" 2 00:00:45,716 --> 00:00:47,174 안녕, 얘들아! 3 00:00:47,424 --> 00:00:50,216 좋은 아침이야, 어서들 오렴 4 00:00:50,341 --> 00:00:51,508 "유니언빌 초등학교" 5 00:00:51,633 --> 00:00:55,508 사이먼, 헤드폰은 안 돼 수업 끝나고 가져가 6 00:00:55,591 --> 00:00:59,008 베티, 네가 도날드 덕이니? 바지 좀 입어! 7 00:00:59,174 --> 00:01:01,133 - '칩 앤 데일'이란 말을 들으면 - 잘 다녀와! 8 00:01:01,216 --> 00:01:02,466 - 뭐가 먼저 - 응, 아빠! 9 00:01:02,549 --> 00:01:04,133 - 떠오르나요? - 나 치지 마! 10 00:01:04,216 --> 00:01:06,258 얼핏 들으면 토마스 치펜달 같죠? 11 00:01:06,341 --> 00:01:09,424 1700년대 런던을 주름잡던 가구 디자이너 말이에요 12 00:01:09,549 --> 00:01:11,258 디자인 죽이네요, 토마스! 13 00:01:11,508 --> 00:01:15,174 그다음으로 떠오르는 건 이 남자들이죠! 14 00:01:15,424 --> 00:01:19,091 하지만 세 번째는 장담하건대 만화 속 악동 다람쥐들인 15 00:01:19,299 --> 00:01:22,383 칩과 데일일 거예요 '칩과 나'가 더 맞을까요? 16 00:01:22,508 --> 00:01:24,383 이 모든 건 3학년 중반 17 00:01:24,466 --> 00:01:26,091 제가 새 학교로 전학 가며 18 00:01:26,216 --> 00:01:27,883 시작되었습니다 19 00:01:28,008 --> 00:01:31,299 안녕, 친구 후보생들? 20 00:01:32,424 --> 00:01:36,383 오늘은 전학생이 왔어요 데일한테 다들 인사해야죠? 21 00:01:36,508 --> 00:01:39,133 안녕? 다들 만나서 반가워 22 00:01:45,966 --> 00:01:46,966 아하 23 00:01:49,383 --> 00:01:52,091 내 눈! 눈에 들어갔어! 24 00:01:53,299 --> 00:01:56,424 - 세상에나, 안 돼! - 꺼내! 25 00:01:59,049 --> 00:02:01,883 농담인데, 나 멀쩡해 26 00:02:02,466 --> 00:02:03,466 웩 27 00:02:04,174 --> 00:02:05,174 너 진짜 별나다 28 00:02:07,216 --> 00:02:10,008 "프레리도그 축구팀 입단 테스트 오늘 오후 4시" 29 00:02:10,133 --> 00:02:13,424 점심시간 즈음엔 다들 제 곁에 오길 꺼려했어요 30 00:02:15,674 --> 00:02:17,299 혼자 앉아야 했죠 31 00:02:22,383 --> 00:02:24,383 저기, 옆에 앉아도 돼? 32 00:02:26,758 --> 00:02:30,966 아까 연필 장난 진짜 웃겼어 타이밍이 끝내줬지 33 00:02:31,466 --> 00:02:35,049 - 정말? 괜히 했나 후회되던데 - 무슨 소리야 34 00:02:35,258 --> 00:02:37,883 안전한 길만 추구하는 게 제일 위험한 길이라고 35 00:02:37,966 --> 00:02:41,133 적절한 농담이 아니라서 그래 너만 괜찮으면 도와줄게 36 00:02:41,716 --> 00:02:43,716 - 내 이름은 칩이야 - 난 데일 37 00:02:44,299 --> 00:02:45,799 어제 '크리스피 카우' 봤어? 38 00:02:45,966 --> 00:02:47,674 - 그거 내 우유거든! - 그거 내 우유거든! 39 00:02:48,383 --> 00:02:49,924 칩은 착하고 배려심 넘쳤어요 40 00:02:50,008 --> 00:02:51,091 - 늘 그랬죠 - 재밌었어! 41 00:02:51,216 --> 00:02:52,091 "디즈니 제공" 42 00:02:52,174 --> 00:02:53,799 전 늘 생각이 없어서 환상의 짝꿍이 됐고요 43 00:02:54,758 --> 00:02:56,841 "칩과 데일: 다람쥐 구조대" 44 00:02:56,924 --> 00:02:58,883 - 가자! - 비록 우리 둘이 45 00:02:59,008 --> 00:03:00,383 - 학년은 같았지만 - 따라와 46 00:03:00,466 --> 00:03:02,424 제겐 없던 형이 생긴 기분이었어요 47 00:03:02,549 --> 00:03:06,258 칩한테서 치즈크러스트피자와 재미있는 고전 영화를 배웠죠 48 00:03:08,008 --> 00:03:09,799 고등학생 때는 장기 자랑의 주연이 됐고요 49 00:03:09,924 --> 00:03:10,924 "장기 자랑" 50 00:03:11,008 --> 00:03:14,841 대망의 마지막 순서죠 멋쟁이 데일의 만능 곡예 쇼! 51 00:03:14,924 --> 00:03:16,174 간다! 52 00:03:20,341 --> 00:03:21,966 우리에겐 뭔가 특별한 구석이 있었어요 53 00:03:22,466 --> 00:03:25,133 졸업 후 짐을 싸서 캘리포니아로 향했답니다 54 00:03:25,258 --> 00:03:26,258 "로스앤젤레스행 그레이하운드" 55 00:03:26,341 --> 00:03:27,633 늦었잖아, 서둘러! 56 00:03:27,758 --> 00:03:29,758 비켜, 비켜! 간다, 받아! 57 00:03:30,841 --> 00:03:31,883 잘한다 58 00:03:38,341 --> 00:03:40,133 "할리우드" 59 00:03:40,841 --> 00:03:43,674 안녕, 친구 후보생들? 60 00:03:43,799 --> 00:03:46,591 잘 가, 멋쟁이 버스 승객들! 61 00:03:46,799 --> 00:03:49,549 이건 어때? '나 땅콩에 심콩해' 62 00:03:49,883 --> 00:03:52,091 좋은데? 맘에 들어 63 00:03:52,216 --> 00:03:53,133 "다람쥐 오디션 오전 10시" 64 00:03:53,216 --> 00:03:54,633 첫 몇 달간은 무일푼이었지만 65 00:03:54,716 --> 00:03:57,174 살면서 가장 멋진 시간들이었죠 66 00:03:57,799 --> 00:04:01,591 안 뿌렸다간 다들 알아요 그러니 데오드란트를 뿌리세요 67 00:04:02,758 --> 00:04:04,008 우리 완전 멋지다 68 00:04:05,549 --> 00:04:09,049 작은 배역을 몇 번 따낸 뒤 모든 것을 바꿔 버릴 69 00:04:09,133 --> 00:04:10,924 전화가 한 통 걸려옵니다 70 00:04:11,008 --> 00:04:14,591 칩, 데일? 둘만의 쇼를 해보는 건 어때요? 71 00:04:16,549 --> 00:04:19,508 - 때때로 범죄는 - '칩과 데일: 다람쥐 구조대' 72 00:04:19,633 --> 00:04:21,174 - 마침내 해낸 거죠 - 손가락 사이로 73 00:04:21,258 --> 00:04:22,633 - 둘만의 쇼라니! - 빠져나가고 말아 74 00:04:22,716 --> 00:04:24,174 엄청난 범죄를 해결하는 75 00:04:24,258 --> 00:04:25,883 - 하지만 이 선수들은 - 형사들 이야기였어요 76 00:04:25,966 --> 00:04:28,591 - 모험가 몬테레이 잭과 - 놓치지 않아 77 00:04:28,674 --> 00:04:30,633 - 발명가 가젯 해크렌치 - 치, 치, 칩과 데일! 78 00:04:30,924 --> 00:04:32,674 - 파리 지퍼가 나왔고요 - 다람쥐 구조대 79 00:04:32,799 --> 00:04:34,883 지퍼는 작을뿐더러 말도 못 했어요 80 00:04:34,966 --> 00:04:36,216 - 유능했죠 - 위험이 있는 곳에 81 00:04:36,341 --> 00:04:38,299 나타나는 치, 치, 치, 칩과 데일! 82 00:04:38,466 --> 00:04:39,883 칩과 저도 그 일원이었죠 83 00:04:40,008 --> 00:04:41,049 "팻 캣의 습격" 84 00:04:41,133 --> 00:04:43,716 우린 전형적인 콤비였어요 칩은 논리적인 반면… 85 00:04:43,799 --> 00:04:46,008 - 파이프 줘, 생각이 있어 - 전 흥만 넘쳤거든요 86 00:04:46,091 --> 00:04:48,966 - 이걸로 뭘 어쩌게? - 얌전히 먹혀라 87 00:04:52,466 --> 00:04:56,466 새잖아? 모조리 잡아주마! 88 00:05:00,008 --> 00:05:02,841 고양이가 방에 들어가셨네? 89 00:05:16,258 --> 00:05:18,883 컷! 여기까지입니다 90 00:05:20,049 --> 00:05:21,091 고생 많았어요 91 00:05:21,216 --> 00:05:22,216 "1990년" 92 00:05:22,299 --> 00:05:23,299 아주 멋졌어요 93 00:05:23,716 --> 00:05:24,924 "경축 다람쥐 구조대 시즌 3!" 94 00:05:25,008 --> 00:05:28,466 제 생애 최고의 3년을 선물해 주셔서 감사드려요 95 00:05:28,716 --> 00:05:31,008 모든 게 시작된 그 순간이 떠오르네요 96 00:05:31,258 --> 00:05:35,799 카페테리아에 혼자 앉은 채 슬퍼하던 데일이 제 눈에 들어왔죠 97 00:05:35,883 --> 00:05:37,383 막 엄청 슬프진 않았어 98 00:05:39,424 --> 00:05:42,799 이 자리에 서게 될 거라곤 전혀 예상 못 했어요 99 00:05:43,091 --> 00:05:46,508 절친인 데일과 여기 계신 분들 덕분입니다 100 00:05:46,591 --> 00:05:50,341 - 짧은 건배사가 좋은 사람들은? - 알겠어 101 00:05:50,466 --> 00:05:53,924 '다람쥐 구조대'의 더 많은 시즌들을 위하여, 건배! 102 00:05:54,049 --> 00:05:55,633 - 건배 - 건배 103 00:05:55,716 --> 00:05:56,924 여기 봐 주세요, 다 같이! 104 00:05:57,133 --> 00:06:00,841 다들 웃는 거야 차, 차, 치즈! 105 00:06:01,049 --> 00:06:03,008 "버라이어티 - 다람쥐 구조대 칩과 데일이 출동합니다" 106 00:06:05,299 --> 00:06:06,924 하루하루가 꿈같았어요 107 00:06:07,008 --> 00:06:10,591 사치스럽게 매일 밤 '로저 래빗'에 맞춰 춤을 췄죠 108 00:06:10,674 --> 00:06:13,174 - 실제 로저 래빗이랑요! - 로저! 로저! 109 00:06:13,299 --> 00:06:14,633 파티 죽이는데? 110 00:06:16,049 --> 00:06:17,508 어머, 지퍼 111 00:06:18,716 --> 00:06:19,966 한번 들어봐 112 00:06:20,508 --> 00:06:22,258 나 땅콩에 심콩해 113 00:06:23,341 --> 00:06:26,008 - 한 번 더? - 즐거운 나날이었죠 114 00:06:26,174 --> 00:06:27,466 나 땅콩에 심콩해 115 00:06:28,674 --> 00:06:30,841 - 진짜 웃겨 - 너무 재밌었어요 116 00:06:31,633 --> 00:06:32,799 아주 재미났죠 117 00:06:35,799 --> 00:06:41,674 우린 사랑을 찾았네 이제 어떻게 할까? 118 00:06:41,758 --> 00:06:44,424 어디 가? 케이크 한 조각 남겨 왔는데 119 00:06:45,049 --> 00:06:46,424 - 그게 뭐야? - 음… 120 00:06:46,549 --> 00:06:51,716 바로 보여줄 생각은 없었는데 막 도착했더라, 짠! 121 00:06:51,799 --> 00:06:53,133 "00데일 이번 가을" 122 00:06:53,258 --> 00:06:55,841 '00데일'? 재밌네, 뭐야? 123 00:06:55,966 --> 00:07:00,091 끝내주지? 내 새로운 쇼야 멋진 스파이로 나올 예정이지 124 00:07:00,258 --> 00:07:02,008 그게 무슨 소리야? 125 00:07:02,091 --> 00:07:04,966 한번 해보려고 네가 늘 그랬잖아 126 00:07:05,049 --> 00:07:07,799 '안전한 길만 추구하는 게 제일 위험한 길이다' 127 00:07:09,049 --> 00:07:12,258 - 새 프로에 나간다고? - 응! 128 00:07:12,383 --> 00:07:14,924 왜 나한테 먼저 얘기 안 하고? 129 00:07:15,091 --> 00:07:16,299 우린 서로 다 말하잖아 130 00:07:16,383 --> 00:07:19,008 지난 42일 동안 네 점심 메뉴도 아는데 131 00:07:19,133 --> 00:07:21,258 파인애플피자랑 다이어트 사이다? 132 00:07:21,383 --> 00:07:23,216 - 왜 말 안 했어? - 글쎄 133 00:07:23,341 --> 00:07:25,799 쇼가 확정되는 게 우선이었어 134 00:07:25,883 --> 00:07:28,758 - 괜히 네 기대만 부풀까 봐 - 기대가 뭐? 135 00:07:28,883 --> 00:07:31,799 모두에게 좋은 소식이잖아 이것 좀 봐 136 00:07:35,758 --> 00:07:39,674 아니, 그랬다가 우리 프로 취소되면 어쩌려고 137 00:07:39,799 --> 00:07:42,799 설마 그러겠어? 다들 네가 주역인 거 알잖아 138 00:07:42,924 --> 00:07:44,633 난 매주 파이프에 139 00:07:44,716 --> 00:07:46,216 머리만 맞는 역인걸 140 00:07:46,341 --> 00:07:48,424 '다람쥐 구조대' 증발 위험을 감수하겠다고? 141 00:07:48,508 --> 00:07:50,508 내가 너보다 좀 더 유명해서? 142 00:07:50,674 --> 00:07:52,258 생각이 있긴 한 거야? 143 00:07:52,799 --> 00:07:55,299 생각 없는 역할은 내 차지잖아 144 00:07:56,799 --> 00:08:00,133 - 그런 뜻은 아니었어 - 알아, 넌 늘 그렇지 145 00:08:00,216 --> 00:08:02,591 꼭 날 구한 것처럼 구는데 146 00:08:02,716 --> 00:08:05,466 우리 어릴 땐 뭐든 함께했잖아 147 00:08:05,591 --> 00:08:08,258 무슨 소리야? 그건 지금도 마찬가지야 148 00:08:08,466 --> 00:08:11,591 미안해, 칩 이제 2인자 역은 그만할래 149 00:08:12,049 --> 00:08:13,716 너 2인자 아니야 150 00:08:13,799 --> 00:08:16,633 너랑 나 둘 다 동등하다고 151 00:08:16,716 --> 00:08:17,716 우린 콤비야 152 00:08:20,299 --> 00:08:25,174 - 받지 마 - 내 에이전트 데이브일지도 몰라 153 00:08:25,258 --> 00:08:28,674 내가 너한테 해준 게 얼만데! 그 전화 받지 마 154 00:08:28,758 --> 00:08:30,966 - 미안 - 데일, 멈춰 155 00:08:31,133 --> 00:08:33,716 - 우리 얘기 안 끝났어 - 받아야 돼 156 00:08:33,883 --> 00:08:37,133 안 돼, 받기만 해! 157 00:08:37,966 --> 00:08:40,549 미안! 데일입니다, 말씀하세요 158 00:08:41,049 --> 00:08:43,133 아, 데이브! 159 00:08:43,216 --> 00:08:45,424 '다람쥐 구조대'는 그해 여름 취소됐고 160 00:08:45,508 --> 00:08:47,799 '00데일'도 파일럿 이후 폐지되었어요 161 00:08:50,008 --> 00:08:52,799 - 데일, 거기 있어요? - 네, 말해요 162 00:08:53,466 --> 00:08:57,883 누구 한 명이 잘못했다기보단 연예계가 그런 거 아니겠어요? 163 00:08:59,091 --> 00:09:01,049 그랬던 우리지만 이젠 달라요 164 00:09:01,133 --> 00:09:02,341 "현재" 165 00:09:02,424 --> 00:09:06,383 '다람쥐 구조대 2.0!' - 더 끝내주는 3 - D로 돌아왔습니다 166 00:09:06,466 --> 00:09:09,299 - 친애하는 여러분 - 저 소리 들려요? 167 00:09:09,383 --> 00:09:10,549 "팬 콘 로스앤젤레스" 168 00:09:10,633 --> 00:09:13,633 - 오늘의 스타를 만날 시간입니다 - 내가 나설 차례네요 169 00:09:13,716 --> 00:09:17,549 '데일 이야기'의 1막이었습니다 마음에 드셨다면 170 00:09:17,674 --> 00:09:19,091 구독 잊지 마세요 171 00:09:19,258 --> 00:09:25,299 '디즈니 애프터눈'의 스타! 박수로 맞아주십시오 172 00:09:25,508 --> 00:09:27,049 가야겠어요, 안녕! 173 00:09:27,424 --> 00:09:30,299 - 발루! - 자 174 00:09:30,383 --> 00:09:32,883 재즈 음악 좋아하시는 분? 175 00:09:33,383 --> 00:09:38,049 네게 필요한 것들을 찾아 176 00:09:38,258 --> 00:09:41,466 - 꼭 필요한 것들만 - 거두절미하고, 데일 177 00:09:41,549 --> 00:09:44,049 네 팔로워들은 저 관중이 네 팬이라고 믿어? 178 00:09:44,174 --> 00:09:46,049 당연하지, 루미에르 저 사람들 다 179 00:09:46,174 --> 00:09:47,424 날 좋아하게 될 거라고 180 00:09:47,508 --> 00:09:48,758 "유일무이! 못생긴 소닉을 만나보세요" 181 00:09:48,841 --> 00:09:52,258 그래, 데일! 같이 무대에 오를 날을 고대할게! 182 00:09:52,383 --> 00:09:53,466 "데일을 소개합니다" 183 00:09:53,549 --> 00:09:56,091 - 패기는 좋네 - 다들 날 사랑하게 될걸 184 00:09:56,174 --> 00:09:59,549 네티즌들이 나한테 사람 치아가 달린 걸 보고 185 00:09:59,633 --> 00:10:02,924 자지러졌던 그때랑은 달라 어디 보자 186 00:10:03,008 --> 00:10:05,549 '행복하길, 못생긴 소닉이' 자, 여기 있다 187 00:10:06,883 --> 00:10:09,049 비웃네? 그럴 줄 알았지 188 00:10:09,174 --> 00:10:11,216 속셈을 미리 알면 상처 안 받는다고 189 00:10:11,383 --> 00:10:12,924 - 정말? - 그럼 190 00:10:13,008 --> 00:10:17,924 이제 팔자 필 일만 남았어 새 프로 제안을 받았거든 191 00:10:18,049 --> 00:10:20,341 FBI와 함께 달리게 된다 이거야 192 00:10:20,466 --> 00:10:23,758 이름하여 '못생긴 소닉과 충격의 범죄들!' 193 00:10:24,008 --> 00:10:26,549 정말? 네가 TV 쇼에 나온다고? 194 00:10:26,799 --> 00:10:28,716 그렇게 믿기가 어려우시나? 195 00:10:32,258 --> 00:10:35,633 음… 아니? 196 00:10:37,799 --> 00:10:42,383 정말 잘됐다 누구 하나 잘되면 다 잘된 거지 197 00:10:42,466 --> 00:10:44,341 발루도 나처럼 '디즈니 애프터눈'에 출연했잖아 198 00:10:44,424 --> 00:10:45,674 - 그러곤 - 필요한 것들 199 00:10:45,758 --> 00:10:47,424 '정글북' 리부트가 대박 나서 재기에 성공했지 200 00:10:47,549 --> 00:10:48,591 눈 깜짝할 새에! 201 00:10:48,799 --> 00:10:49,883 브라보, 데일! 202 00:10:49,966 --> 00:10:53,966 네 낙관주의가 무섭게 전염되네 오, 감사해요 203 00:10:54,924 --> 00:10:56,758 돈이 정말 급한데 204 00:10:56,841 --> 00:10:59,966 늘 준비가 돼 있어야지 나 봐, 건강 관리하고 205 00:11:00,049 --> 00:11:02,216 - 새로 태어났잖아? - 그러네, 데일 206 00:11:02,341 --> 00:11:03,883 "호랑이 인간 타이그라! 어벤져스 어셈블" 207 00:11:03,966 --> 00:11:05,258 너 CG 수술 아주 잘됐어 208 00:11:05,341 --> 00:11:07,591 - 되게 멋져 - 고마워, 타이그라 209 00:11:07,674 --> 00:11:09,424 - 따로 만나서 놀래? - 아니 210 00:11:09,549 --> 00:11:11,383 - 유독 답이 빠르다? - 설마 211 00:11:11,466 --> 00:11:15,216 근데 칩이랑 같이 왔으면 팬이 더 많지 않았겠어? 212 00:11:15,966 --> 00:11:20,133 칩? 되게 오랜만에 듣네 한동안 잊고 있었는데 213 00:11:20,383 --> 00:11:23,299 전화나 해봐야겠다 잘 살고 있겠지? 214 00:11:23,466 --> 00:11:25,258 산다는 건 최악 그 자체입니다 215 00:11:25,716 --> 00:11:28,091 그래서 좋은 보험이 필요하죠 216 00:11:28,299 --> 00:11:31,841 억지로 권유하겠다는 게 아니라 제 경험에 비추어 보면 217 00:11:31,924 --> 00:11:34,966 힘든 일은 늘 생기더라고요 그것도 갑자기요 218 00:11:35,049 --> 00:11:37,049 전혀 예상 못 한 곳에서 철퇴를 맞기도 해요 219 00:11:37,133 --> 00:11:40,883 수습은 오로지 나의 몫이죠 자기 보호는 필수예요 220 00:11:40,966 --> 00:11:43,883 미리 대비만 해둔다면 최악은 최악이 아니게 되죠 221 00:11:43,966 --> 00:11:48,008 뭐 하러 위험을 감수해요? 인생은 양의 탈을 쓴 늑대처럼… 222 00:11:50,508 --> 00:11:53,508 - 비유였습니다 - 그냥 통으로 들게요 223 00:11:53,674 --> 00:11:55,258 바로 그거죠, 잘 생각하셨습니다 224 00:11:55,341 --> 00:11:56,383 "강제 가입 보험 - 계약서" 225 00:11:59,674 --> 00:12:00,674 "이달의 사원 - 칩" 226 00:12:02,633 --> 00:12:05,549 칩, 축하해! 또 이달의 사원이 됐네? 227 00:12:05,633 --> 00:12:07,966 - 고마워, 브루노 - 한잔하러 안 갈래? 228 00:12:08,049 --> 00:12:09,549 그래, 생전 안 가더라 229 00:12:09,716 --> 00:12:12,591 미안, 오늘 밤은 안 돼 밀리가 기다리고 있거든 230 00:12:12,841 --> 00:12:13,966 그래도 불러줘서 고마워 231 00:12:14,049 --> 00:12:16,049 우물 밖 개구리는 볼 생각 없어? 232 00:12:16,133 --> 00:12:19,091 개구리만 할 수 있는 농담이네 난 괜찮아 233 00:12:19,216 --> 00:12:22,674 회사 밖에서는 내가 이렇게 재미난 개구리라고! 234 00:12:26,174 --> 00:12:30,133 - 안녕, 칩 - 안녕하세요, 하우스 씨 235 00:12:49,424 --> 00:12:51,133 밀리, 나 왔어 236 00:12:56,091 --> 00:12:57,216 "플라운더 실종" 237 00:12:57,299 --> 00:12:58,549 플라운더가 사라지면서 238 00:12:58,633 --> 00:13:01,841 두 달 사이 만화 캐릭터 실종만 벌써 여섯 번째입니다 239 00:13:02,341 --> 00:13:04,549 "아이스 에이지 크림 프로존의 채소 믹스" 240 00:13:06,549 --> 00:13:11,591 이리 오렴, 우리 똥강아지 종일 갑갑했지? 241 00:13:11,883 --> 00:13:14,341 그래, 배고프겠다 242 00:13:19,758 --> 00:13:22,924 됐다, 천천히 먹어 243 00:13:26,966 --> 00:13:29,258 - 다람쥐 출동! - 얼룩다람쥐가 돌아왔습니다 244 00:13:29,341 --> 00:13:31,299 멋진 랩과 함께 말이죠! 245 00:13:31,383 --> 00:13:34,258 우리는 얼룩다람쥐 더 크게 소리쳐 246 00:13:34,883 --> 00:13:38,799 그래, 당연히 랩을 하겠지 꼭 캐릭터들 랩을 시킨다니까 247 00:13:38,883 --> 00:13:39,883 춤출 시간! 248 00:13:42,383 --> 00:13:45,549 메시지가 와 있네? 불길한걸 249 00:13:46,924 --> 00:13:49,883 어이, 칩! 나야, 몬테레이 잭 250 00:13:50,008 --> 00:13:51,299 - 몬티? - 이봐 251 00:13:51,383 --> 00:13:53,299 우리가 오랫동안 소원했지만 252 00:13:53,424 --> 00:13:57,258 내가 지금 큰 곤경에 빠졌거든 친구 좋다는 게 뭐겠어 253 00:13:57,383 --> 00:14:00,299 우리 집으로 와 준다면 정말 고맙겠어 254 00:14:00,424 --> 00:14:02,633 그만 끊어야겠다, 꼭 보자고 255 00:14:04,633 --> 00:14:05,758 세상에나 256 00:14:09,299 --> 00:14:10,966 벌써 세월이 이렇게 됐네 257 00:14:11,133 --> 00:14:14,466 "다람쥐 구조대" 258 00:14:34,383 --> 00:14:38,424 - 들키기 전에 얼른 들어와 - 몬티, 나도 반가워 259 00:14:38,508 --> 00:14:40,841 미안, 놈들이 보고 있거든 260 00:14:40,924 --> 00:14:42,966 - 계속해서 감시 중이야 - 누가? 261 00:14:45,341 --> 00:14:49,383 - 정말 오랜만이다, 칩 - 그러게, 친구 262 00:14:50,174 --> 00:14:52,966 몬티, 미안한데 이 끔찍한 냄새는 대체 뭐야? 263 00:14:53,091 --> 00:14:54,883 뭐? 기억 안 나? 다람쥐 수호대 향수잖아 264 00:14:54,966 --> 00:14:56,049 "오드콜로뉴" 265 00:14:56,133 --> 00:14:57,508 난 매일 뿌려 266 00:14:57,591 --> 00:15:01,383 아, 기억나 아몬드버터와 가솔린 향이 나지 267 00:15:01,674 --> 00:15:04,049 향도 잘 안 날아가고 268 00:15:04,133 --> 00:15:07,591 그래서, 무슨 일이야? 네 메시지 들었어 269 00:15:07,674 --> 00:15:09,008 곤경에 빠졌다며 270 00:15:10,549 --> 00:15:14,049 내가 다 망쳤어, 칩 치즈 사랑이 도를 넘었거든 271 00:15:14,133 --> 00:15:18,674 - 가진 돈보다 더 많이 사버렸어 - 치즈라고? 몬티 272 00:15:18,799 --> 00:15:24,091 알지만! 요즘은 치즈 냄새도 안 맡았어, 유제품 끊었다니까! 273 00:15:25,466 --> 00:15:27,633 그래? 그럼 이건 뭐지? 274 00:15:27,841 --> 00:15:30,299 이런! 고약한 고르곤졸라야 275 00:15:30,383 --> 00:15:31,966 너한테 안 들키려고 했는데 276 00:15:32,466 --> 00:15:34,799 에취, 에… 277 00:15:34,883 --> 00:15:36,216 기다려, 몬티 278 00:15:45,341 --> 00:15:48,508 미안해, 칩 난 치즈를 정말 사랑하거든 279 00:15:48,633 --> 00:15:51,258 괜찮아, 몬티, 도움을 받아보자 280 00:15:51,466 --> 00:15:55,966 이게 다가 아니야, 칩 밸리 갱단에 빚을 잔뜩 졌거든 281 00:15:56,174 --> 00:15:58,966 밸리 갱단? 완전 질 나쁜 놈들이잖아 282 00:15:59,049 --> 00:16:02,758 그러니까! 지불 못 했다간 해적판 신세가 돼버려 283 00:16:02,924 --> 00:16:04,716 해적판이라니? 그게 무슨 소리야? 284 00:16:04,799 --> 00:16:08,549 칩, 우리 같은 퇴역들한테 세상은 녹록지 않아 285 00:16:08,674 --> 00:16:10,841 그 조그만 플라운더 근황 못 들었어? 286 00:16:10,924 --> 00:16:12,966 크릴 미지급분을 못 냈다가 그만… 287 00:16:14,674 --> 00:16:15,674 꺅! 288 00:16:17,174 --> 00:16:21,508 - 빚을 갚을 시간이다 - 이건요? 멋지죠? 289 00:16:22,258 --> 00:16:24,966 이거 진짜 머리빗개라고요! 290 00:16:25,049 --> 00:16:26,174 꽤 나가요 291 00:16:26,966 --> 00:16:31,799 납치되선 비명도 못 지르게 입이 지워져 버렸어 292 00:16:31,966 --> 00:16:34,549 놈들은 저작권법을 피해 가려고 293 00:16:34,883 --> 00:16:37,841 녀석을 개조해선 블랙마켓 스튜디오로 밀반출했어 294 00:16:37,966 --> 00:16:42,133 플라운더는 앞으로 평생 295 00:16:42,216 --> 00:16:44,758 끔찍한 해적판 출연 신세가 된 거야 296 00:16:44,883 --> 00:16:47,591 "미녀와 저주받은 개인간 제작진 작은 물고기 아가씨" 297 00:16:47,716 --> 00:16:51,341 그럴 수가! 너도 그렇게 되면 안 되잖아 298 00:16:51,424 --> 00:16:53,466 - 방법을 찾아보자 - 진심이야? 299 00:16:53,549 --> 00:16:56,133 당연하지, 네가 얼마나 좋은 친구였는데 300 00:16:56,341 --> 00:16:59,924 얼마나 믿음직했다고 정말 보고 싶었어, 형씨! 301 00:17:00,008 --> 00:17:03,966 나도야, 가젯이랑 지퍼도 너 보고 싶댔어 302 00:17:04,133 --> 00:17:05,883 - 둘은 잘 지내? - 그럼 303 00:17:05,966 --> 00:17:06,924 "행복한 명절 되길!" 304 00:17:07,258 --> 00:17:11,258 - 자식만 42마리야, 더 낳는대 - 대단하다 305 00:17:11,383 --> 00:17:14,049 얜 가젯의 눈이랑 지퍼의 날개를 물려받았네 306 00:17:14,216 --> 00:17:16,883 얜 귀랑 손이 엄마랑 똑같아, 귀엽다 307 00:17:17,758 --> 00:17:20,049 참 좋은 시절이었지? 308 00:17:20,258 --> 00:17:22,424 그렇고말고 309 00:17:23,549 --> 00:17:25,299 놈들이 왔다! 숨어 310 00:17:27,258 --> 00:17:28,258 저기요? 311 00:17:30,299 --> 00:17:31,299 저 목소리… 312 00:17:31,841 --> 00:17:34,383 네 집까지 총 59걸음이네 313 00:17:34,466 --> 00:17:35,674 며칠만 살았다간 314 00:17:35,799 --> 00:17:37,008 - 아주 날씬해지겠… - 숨어! 315 00:17:37,091 --> 00:17:38,091 그래 316 00:17:40,883 --> 00:17:42,883 - 데일 - 칩! 317 00:17:43,674 --> 00:17:46,258 - 안녕? - 그래, 나다 318 00:17:46,758 --> 00:17:49,591 - 그러네 - 데일한테도 도와달라고 했어 319 00:17:49,674 --> 00:17:52,133 - 괜찮지? - 안 괜찮을 게 뭐 있어 320 00:17:52,216 --> 00:17:54,508 뒤끝 없음 유감 없음이지 321 00:17:54,716 --> 00:17:58,216 - 유감 없음? 정말? - 그래 322 00:17:58,341 --> 00:18:00,299 '00데일' 일이나 323 00:18:00,383 --> 00:18:02,758 '다람쥐 구조대' 취소 일로 화 안 난 거지? 324 00:18:03,091 --> 00:18:06,424 화는 무슨, 그렇게 오래전 일인데 325 00:18:06,508 --> 00:18:07,508 떠올려서 뭐 해 326 00:18:09,008 --> 00:18:12,466 떠올리고 싶으면 해도 돼 사실 난 좀 그렇거든 327 00:18:12,633 --> 00:18:16,091 - 어떻게 지냈어? - 뻔하지, 뭐 328 00:18:16,174 --> 00:18:18,966 굳이 이 민망한 대화에 거론할 정도는 아냐 329 00:18:19,258 --> 00:18:25,091 - 그렇구나, 넌 하나도 안 변했다 - 고마워, 넌 좀 달라 보이네 330 00:18:25,883 --> 00:18:28,383 그렇지? CGI 수술을 받았거든 331 00:18:28,466 --> 00:18:30,633 그랬더니 커리어도 다시 풀리더라 332 00:18:30,716 --> 00:18:32,841 오늘 밤 한 프로그램에 출연해 333 00:18:35,341 --> 00:18:39,091 그래도 여전히 '다람쥐 구조대'가 뜨겁더라고 334 00:18:39,174 --> 00:18:43,174 리부트한다는 소문도 있더라 페이스북에 팬 페이지까지 생기고! 335 00:18:43,341 --> 00:18:45,758 뭐? 페이스북 팬 페이지? 336 00:18:45,841 --> 00:18:49,008 - 아무나 못 만들잖아! - 몬티, 다 사탕발림이야 337 00:18:49,091 --> 00:18:52,383 '다람쥐 구조대' 리부트? 쟤 말고 누가 그런 소릴 해 338 00:18:52,466 --> 00:18:54,424 뭐? 기다리는 팬들이 있다고! 339 00:18:54,924 --> 00:18:56,841 난 몬티를 도우러 왔어 340 00:18:56,924 --> 00:18:59,174 할리우드 헛소리 들으러 온 게 아니라 341 00:18:59,258 --> 00:19:02,924 과거 추억하니까 좋네 그만 가봐야겠다 342 00:19:03,008 --> 00:19:06,383 몬티, 진짜 무슨 일 생기면 연락해 343 00:19:06,508 --> 00:19:09,133 데일, 얼굴은 봤네 344 00:19:10,549 --> 00:19:12,424 "징징이 - 요기 베어 사무라이 잭" 345 00:19:12,591 --> 00:19:17,716 몬티 도우러 와선 다짜고짜 리부트 얘기라니 346 00:19:18,174 --> 00:19:19,174 "분노의 질주 베이비들" 347 00:19:19,258 --> 00:19:21,091 누가 봐도 꽝인데 돈이 벌리겠냐고 348 00:19:21,549 --> 00:19:23,591 먼저 관둔 게 누군데 349 00:19:23,716 --> 00:19:24,799 난 잘만 살았어 350 00:19:24,924 --> 00:19:26,258 "메릴 스트립 미스터 다웃파이어" 351 00:19:26,383 --> 00:19:28,091 쓰레기, 다 쓰레기야 352 00:19:28,258 --> 00:19:29,258 "춘리" 353 00:19:29,341 --> 00:19:31,133 이래서 애초에 친구가 없어야 돼 354 00:19:33,466 --> 00:19:35,008 "배트맨 대 이티" 355 00:19:35,133 --> 00:19:37,508 저건 좀 재밌어 보이네 356 00:19:37,924 --> 00:19:40,216 - 완전 이상했다니까 - 뭔 소린가 싶었어 357 00:19:40,299 --> 00:19:42,258 그러게! 쇼 끝나고 같이 안 놀래? 358 00:19:42,341 --> 00:19:43,341 "스테이지 우측 - 좌측" 359 00:19:43,424 --> 00:19:45,049 치즈크러스트피자 잘하는 곳 알아 360 00:19:46,008 --> 00:19:48,841 미안, 따로 갈 곳이 있어서 361 00:19:48,924 --> 00:19:49,924 그래 362 00:19:50,091 --> 00:19:52,549 얄궂은 게스트께서 친구가 필요한가 봐 363 00:19:56,174 --> 00:19:57,258 데일입니다 364 00:19:58,216 --> 00:20:02,466 이티는 배트맨을 용서한다 365 00:20:04,008 --> 00:20:05,008 그래 366 00:20:06,383 --> 00:20:08,633 이럴 줄 알았겠냐고 367 00:20:10,758 --> 00:20:12,466 "발신자 표시 제한" 368 00:20:13,049 --> 00:20:15,008 - 네 - 나 데일이야, 끊지 마 369 00:20:15,174 --> 00:20:18,383 경찰에서 연락이 왔는데 몬티가 납치됐대 370 00:20:18,466 --> 00:20:21,258 - 뭐? 진짜? - 응, 장난 아냐 371 00:20:21,424 --> 00:20:22,841 몬티랑 마지막으로 대화했으니 372 00:20:22,924 --> 00:20:24,341 우리보고 진술을 하라는데 373 00:20:24,424 --> 00:20:25,508 몬티 집으로 가려고 374 00:20:25,591 --> 00:20:26,758 거기서 만나 375 00:20:27,466 --> 00:20:29,174 "인터내셔널 타워" 376 00:20:37,341 --> 00:20:40,799 - 칩, 진짜 왔네? - 당연하지, 가자 377 00:20:51,258 --> 00:20:52,341 불쌍한 몬티 378 00:20:58,424 --> 00:21:02,299 토드, 연구소로 가져가 피해자 친구분 되십니까? 379 00:21:02,633 --> 00:21:05,633 알려주실 정보가 있나요? 원한 관계나 위협이라든가 380 00:21:05,716 --> 00:21:09,258 네, 밸리 갱단에게 빚을 졌다고 했어요 381 00:21:09,466 --> 00:21:12,341 해적판 신세가 될까 봐 걱정하더라고요 382 00:21:12,424 --> 00:21:13,883 90년대 초 스타라 383 00:21:15,799 --> 00:21:17,299 '다람쥐 구조대'에 나왔어요 384 00:21:19,049 --> 00:21:20,633 우리도 같이 나왔고요 385 00:21:22,383 --> 00:21:24,174 '칩과 데일: 다람쥐 구조대' 모르세요? 386 00:21:25,508 --> 00:21:28,466 - 도움이 필요하다면… - 모릅니다 387 00:21:28,633 --> 00:21:31,508 - 네? - 남겨두고 가는 게 아니었어 388 00:21:31,591 --> 00:21:34,341 이런 말을 하는 게 저도 유감입니다만 389 00:21:34,424 --> 00:21:38,466 밸리 갱단에게 잡힌 거라면 저희 손을 떠난 겁니다 390 00:21:38,549 --> 00:21:41,299 벌써 몇 년째 놈들 추적만 하고 있거든요 391 00:21:41,383 --> 00:21:43,508 '스위트 피트'란 놈이 우두머리인데 392 00:21:43,633 --> 00:21:46,466 - 우리보다 늘 한 수 앞서더군요 - 네? 393 00:21:46,591 --> 00:21:48,508 경찰이 그게 할 소리인가요? 394 00:21:48,591 --> 00:21:51,383 봉사와 보호가 모토 아닌가요? 포기랑 새 출발이 아니라? 395 00:21:51,591 --> 00:21:54,258 놈들을 가장 잡고 싶은 건 바로 나라고요! 396 00:21:54,341 --> 00:21:56,883 스위트 피트는 해적판부터 고약한 치즈까지 397 00:21:57,008 --> 00:21:58,841 온갖 불법 사업에 손을 뻗치며 398 00:21:59,216 --> 00:22:02,466 돈을 쓸어모으는데 우린 헛발질만 하거든요 399 00:22:02,549 --> 00:22:04,091 - 끝났습니다 - 깜짝이야! 400 00:22:04,633 --> 00:22:08,008 - 콩 떨어지는 줄 알았잖아 - 죄송합니다 401 00:22:08,258 --> 00:22:13,049 - 수색해도 별다른 건 없었어요 - 왜 아니겠어 402 00:22:13,383 --> 00:22:16,258 이번 달만 벌써 여섯 번째인데 실마리 하나 없군 403 00:22:16,341 --> 00:22:17,883 이웃 탐문 조사를 할까요? 404 00:22:18,008 --> 00:22:21,383 - 뭘 봤을지도 모르잖아요 - 그러세요? 405 00:22:21,466 --> 00:22:24,466 진짜 형사 일은 나한테 맡기고 빠지지 그러나? 406 00:22:25,258 --> 00:22:26,841 죄송합니다 407 00:22:27,591 --> 00:22:30,091 서장님, 밖에 기자들이 성명을 기다립니다 408 00:22:30,841 --> 00:22:32,758 - 내 등에 뭐 붙었어? - 네 409 00:22:32,883 --> 00:22:36,299 모노폴리 게임의 말이랑 오하라 경관 같네요 410 00:22:36,383 --> 00:22:38,049 경관, 뭐 하나? 411 00:22:38,549 --> 00:22:40,924 셔츠가 하루라도 온전했으면 좋겠군 412 00:22:41,174 --> 00:22:42,841 다들 정리해 413 00:22:43,716 --> 00:22:44,758 가자 414 00:22:47,049 --> 00:22:48,091 저기요 415 00:22:49,549 --> 00:22:54,258 - 엘리 스테클러예요, 광팬이죠! - 정말요? 416 00:22:54,341 --> 00:22:57,049 올버니에서 자라면서 사람을 돕고 싶었거든요 417 00:22:57,174 --> 00:22:59,841 그래서 형사가 됐어요 418 00:23:00,133 --> 00:23:05,383 - 여러분들을 보면서요 - 그랬구나! 우리가 영광이네요 419 00:23:05,466 --> 00:23:07,966 진짜가 아니라 TV 쇼였던 건 아는 거죠? 420 00:23:08,091 --> 00:23:10,591 칩! 동기부여 됐으면 된 거지 421 00:23:10,674 --> 00:23:13,008 서장님 말씀하시는 거 들었어요 422 00:23:13,383 --> 00:23:16,383 아주 가망이 없진 않을 거예요 이런 말씀 드리면 안 되지만 423 00:23:16,466 --> 00:23:18,674 해적판으로 만들려면 424 00:23:18,758 --> 00:23:20,799 이틀 정도가 소요되거든요 425 00:23:20,924 --> 00:23:23,341 - 48시간이란 소리야 - 나도 알아 426 00:23:23,424 --> 00:23:24,508 그런데 문제는 427 00:23:24,633 --> 00:23:27,341 스위트 피트의 해적판 시설이 어디 있는지 모른다는 거예요 428 00:23:27,716 --> 00:23:31,383 영장을 받으려고 할 때마다 절차 때문에 골머리만 썩다가 429 00:23:31,508 --> 00:23:32,674 아무것도 못 하고요 430 00:23:32,883 --> 00:23:34,924 그 시설이 어딘지만 찾아주시면 431 00:23:35,091 --> 00:23:36,508 친구분을 구할 수 있을 거예요 432 00:23:36,674 --> 00:23:40,216 정말 고마워요! 우리 쇼를 봐줬다니 더 고맙고요 433 00:23:40,299 --> 00:23:42,674 - 정말 힘이 되네요 - 진짜 역겹다 434 00:23:43,883 --> 00:23:46,133 - 연락드릴게요 - 정말 멋져요! 435 00:23:48,966 --> 00:23:50,258 - 뭐? - 들었잖아 436 00:23:50,341 --> 00:23:52,883 - 우리가 몬티를 찾아 나서자 - 장난해? 437 00:23:52,966 --> 00:23:56,508 - 아니! 몬티를 누가 구하겠어? - 아무도 못 구하지 438 00:23:56,591 --> 00:23:59,383 내가 보기에 이 사건을 해결할 범죄 퇴치단은 단 하나거든 439 00:23:59,508 --> 00:24:01,591 가젯이랑 지퍼한테 연락할게 440 00:24:01,716 --> 00:24:04,674 괜히 귀찮게 하지 마 우리가 진짜 형사였으면 441 00:24:04,799 --> 00:24:08,216 - 스쿠비 갱도 갱단이지 - 그러니까 시도해 보자! 442 00:24:08,299 --> 00:24:09,508 뭔 소리야 443 00:24:09,633 --> 00:24:11,674 몬티가 우리 둘에게 도와달라고 했는데 444 00:24:11,758 --> 00:24:13,633 우리가 저버렸잖아 445 00:24:13,716 --> 00:24:16,466 웬 외국 스튜디오에서 저질 영화나 찍게 둘 거야? 446 00:24:16,633 --> 00:24:20,383 그럴 바엔 차라리 여기서 나랑 같이 하는 게 낫지! 447 00:24:20,966 --> 00:24:24,924 돕는다고 쳐도 어디서부터 시작해야 되는데? 448 00:24:25,008 --> 00:24:26,299 뭐부터 쫓아야 할지도… 449 00:24:27,799 --> 00:24:28,883 치즈다 450 00:24:30,924 --> 00:24:32,674 저기, 친구야? 451 00:24:32,883 --> 00:24:34,633 돈이 부족하면 말해 452 00:24:34,716 --> 00:24:36,758 - 샌드위치 사줄 정돈 돼 - 됐어 453 00:24:37,258 --> 00:24:39,799 여기 있다! 아까 왔을 때 내가 집어 던졌거든 454 00:24:40,008 --> 00:24:43,174 '비에른손 치즈 메인가 3344번지' 455 00:24:43,674 --> 00:24:47,341 방금 단서를 찾은 거야? 말 그대로 냄새를 맡은 거네? 456 00:24:47,424 --> 00:24:49,799 치즈 가게에 가서 스위트 피트의 시설에 관한 457 00:24:49,883 --> 00:24:51,674 단서가 있나 파악하고 458 00:24:51,758 --> 00:24:54,716 알아낸 건 경관한테 넘겨 거기까지만이야 459 00:24:54,799 --> 00:24:57,049 '다람쥐 구조대' 귀환의 신호탄인 거네? 460 00:24:57,216 --> 00:25:01,091 애초에 없었는데 무슨 귀환이야 사건 얘기 끝 461 00:25:01,174 --> 00:25:03,049 - 사건? - 그런 뜻 아니다 462 00:25:03,133 --> 00:25:08,049 - 우리가 진짜 형사도 아니잖아 - 하지만 사건이랬잖아! 463 00:25:23,008 --> 00:25:24,549 - 할 말 있어? - 미안 464 00:25:25,133 --> 00:25:28,883 그냥 너무 좋아서 칩과 데일이 다시 뭉쳤잖아 465 00:25:29,216 --> 00:25:30,466 알았다 466 00:25:30,591 --> 00:25:33,591 치, 치, 칩과 데일 다람쥐 수호대 467 00:25:33,716 --> 00:25:35,883 - 치, 치, 칩과 데일! - 노래 그만해 468 00:25:37,049 --> 00:25:39,799 다람쥐용 자동차 나오는 거 알긴 하지? 469 00:25:40,424 --> 00:25:42,966 그래도 인간 물건이 최고라고! 조금만 만져주면 470 00:25:43,049 --> 00:25:44,966 과거의 영광이 재현된다니까? 471 00:25:45,799 --> 00:25:47,258 아, 뭐야! 472 00:25:48,258 --> 00:25:50,508 너 비유가 뭔지 알아? 473 00:25:50,716 --> 00:25:53,883 내 차에 빗대어서 내 얘길 하려는 거면 하지 마 474 00:25:54,049 --> 00:25:56,758 왜냐면 난 비유 같은 거 모르거든 475 00:25:56,841 --> 00:26:00,299 우린 '몬티 실종 사건'을 해결할 거야 476 00:26:00,466 --> 00:26:02,716 임시로 붙인 거라 의견 있으면 언제든지 말해 477 00:26:02,841 --> 00:26:06,674 - 우린 힘을 합쳐야 하니까! - 힘 합칠 일 없어 478 00:26:07,424 --> 00:26:08,424 웃긴다, 칩 479 00:26:13,716 --> 00:26:16,341 거의 다 왔어, 저기 세워 480 00:26:20,966 --> 00:26:23,758 중절모랑 지팡이는 두고 내려줘 481 00:26:25,008 --> 00:26:26,341 어떻게 알았어? 482 00:26:26,424 --> 00:26:27,466 "VIP 다람" 483 00:26:27,549 --> 00:26:29,049 - 내가 널 모르겠냐 - 간다! 484 00:26:29,174 --> 00:26:33,049 특별 대우를 받으려면 이 방법이 직방이야 485 00:26:33,133 --> 00:26:35,633 업계의 주요 가뭄처럼 입는 거지 486 00:26:35,883 --> 00:26:40,258 - 가뭄? 거물이겠지! - 나라는 캐릭터는 말이야 487 00:26:40,424 --> 00:26:42,008 이 모자가 있어야 돼 488 00:26:42,424 --> 00:26:43,758 "반대편으로 가시오" 489 00:26:46,966 --> 00:26:50,799 꽤 수상해 보이는 곳인데 안전한 곳 맞아? 490 00:26:51,049 --> 00:26:54,049 아니, 안전이랑은 거리가 먼 곳이야 491 00:26:57,383 --> 00:26:59,424 메인가는 그런 곳이지! 492 00:27:03,383 --> 00:27:07,424 되게 멋진 곳인데? 상상했던 거랑 다르네 493 00:27:07,549 --> 00:27:10,049 아니, 더 끔찍해 경찰들 의심을 안 사려고 494 00:27:10,133 --> 00:27:11,174 "아메리카나 아케이드" 495 00:27:11,258 --> 00:27:13,674 만화 캐릭터들을 앞세워 이미지 세탁을 하는 거야 496 00:27:13,758 --> 00:27:16,299 생기발랄한 상점가인 것처럼 497 00:27:16,424 --> 00:27:18,966 불법 거래의 단면을 못 보게 눈속임하는 거지 498 00:27:19,091 --> 00:27:21,549 확실해? 저기 강아지는 거품을 불고 있는데? 499 00:27:22,049 --> 00:27:23,091 반가워! 500 00:27:23,549 --> 00:27:27,383 이 동네에서 신성한 곳이라곤 눈곱만큼도 없어 501 00:27:27,549 --> 00:27:29,258 빵 세일합니다 502 00:27:29,341 --> 00:27:32,133 - 우리는 모두 빵을 사랑해 - 저 남자는 불법 무기상이야 503 00:27:32,216 --> 00:27:34,883 쓱싹쓱싹 신발이 빛나야 사람도 빛난다 504 00:27:35,008 --> 00:27:37,174 신발이 빛나도록 해야지 505 00:27:37,299 --> 00:27:39,633 사회보장번호가 털려버렸어 506 00:27:39,716 --> 00:27:41,258 장미만 있으면 507 00:27:41,341 --> 00:27:43,591 - 소녀들은 공주가 된 기분 - 사양할게 508 00:27:44,133 --> 00:27:47,091 - 머펫에서 제명됐어 - 넌 어떻게 뒷사정을 다 알아? 509 00:27:47,174 --> 00:27:50,466 가끔 현금이 부족할 때 가발 가게에 털을 팔았거든 510 00:27:50,674 --> 00:27:52,424 새로운걸? 511 00:27:52,883 --> 00:27:54,216 "비에른손 치즈" 512 00:27:54,299 --> 00:27:56,508 - 저 사람인가 봐 - 고약하고 끈적거린다네 513 00:27:56,633 --> 00:27:59,216 나는 흥정으로 먹고살거든 얘기는 내가 할게 514 00:27:59,299 --> 00:28:02,133 - 좋아, 도와줄게 - 그럴 필요 없어, 알아서 해 515 00:28:02,466 --> 00:28:05,924 안녕하세요, 비에른손 씨 치즈 파시나요? 516 00:28:06,091 --> 00:28:07,758 나한테 치즈가 있냐고? 517 00:28:08,258 --> 00:28:11,883 어디 보자, 뮌스터에 하우다, 브리치즈가 있네 518 00:28:12,174 --> 00:28:14,091 냄새나는 치즈는요? 519 00:28:16,466 --> 00:28:17,466 당신들 경찰이야? 520 00:28:17,674 --> 00:28:21,633 아뇨, 냄새가 고약한 치즈를 사고 싶어서요 521 00:28:21,758 --> 00:28:23,466 고약할수록 더 맛있으니까요 522 00:28:27,383 --> 00:28:30,008 알겠어, 들어와 523 00:28:37,549 --> 00:28:43,091 - 너무 좋아 - 더 줘, 더 524 00:28:43,924 --> 00:28:45,758 냄새에 취한다 525 00:28:45,966 --> 00:28:49,174 무료 샘플은 그만 줘 여기가 배스킨라빈스야? 526 00:28:50,716 --> 00:28:52,174 그래서, 어떤 걸 원하시나? 527 00:28:52,258 --> 00:28:55,633 냄새로는 천장까지 뚫을 치즈들이 있어 528 00:28:59,008 --> 00:29:02,841 와, 엄청 질 좋은 치즈를 파시나 봐요 529 00:29:02,924 --> 00:29:06,883 것보다 부탁 좀 들어주시겠어요? 이 사진을 봐주세요 530 00:29:06,966 --> 00:29:07,966 "다람쥐 구조대 - 몬티" 531 00:29:08,049 --> 00:29:09,508 몬테레이 잭이라는 제 친군데요 532 00:29:09,591 --> 00:29:11,466 그런 이름의 치즈도 있지 533 00:29:13,049 --> 00:29:14,966 - 계속해 - 네 534 00:29:15,216 --> 00:29:17,466 어디 창고에 갇혀있는 거 같아요 535 00:29:17,549 --> 00:29:21,133 혹시 아시는 게 있다면 보상은 섭섭하지 않게 해드릴게요 536 00:29:21,341 --> 00:29:26,008 레저용 차량이나 선박 보험은 어떠세요? 537 00:29:27,424 --> 00:29:32,049 아니, 난 아는 거 없어 치즈 안 살 거면 나가 538 00:29:32,341 --> 00:29:33,591 알겠어요 539 00:29:34,883 --> 00:29:38,008 못 듣고 있겠군 세게 나가줘야 되려나? 540 00:29:38,091 --> 00:29:40,883 털북숭이 촌뜨기를 상대하려면 어쩔 수 없지 541 00:29:40,966 --> 00:29:44,341 - 뭐 하는 거야? - 이 몸은 중요한 가뭄 인사야 542 00:29:44,466 --> 00:29:47,174 대규모 거래 끌어오는 것 정도야 543 00:29:47,258 --> 00:29:50,716 나 같은 가뭄 인사한테는 일도 아니지 544 00:29:50,799 --> 00:29:53,591 알아서 일이 굴러 들어온다고 545 00:29:55,008 --> 00:29:57,091 너희 둘 다 경찰 맞지? 당장 나가 546 00:29:57,174 --> 00:29:59,341 잠시만요, 이건 진짜 아닌데 547 00:29:59,424 --> 00:30:00,591 우리 경찰 아니에요 548 00:30:00,674 --> 00:30:02,633 배우죠! 549 00:30:04,174 --> 00:30:06,924 지금까지 칩과 데일이었습니다! 550 00:30:08,508 --> 00:30:12,966 일이 재미있게 됐군 스위트 피트는 배우를 좋아하시지 551 00:30:13,299 --> 00:30:17,091 - 안 그런 사람 있나 - 보스를 만나보도록 해 552 00:30:17,258 --> 00:30:19,924 흠? 스위트 피트를 만나봐라? 553 00:30:20,008 --> 00:30:24,049 나 덕분에 클럽 밖에서 VIP 룸으로 안내받게 된 것 같네 554 00:30:27,508 --> 00:30:31,716 와, 이 VIP 룸 정말 멋지다! 손 떨려 죽겠어 555 00:30:31,924 --> 00:30:35,758 저쪽에 제시카 래빗 맞지? 손이 꽁꽁 묶여서 그래 556 00:30:35,841 --> 00:30:38,633 - 것도 트럭 뒷편에서! - 왜 그렇게 뿔이 났어 557 00:30:38,716 --> 00:30:40,466 네 말대로 하다가 쫓겨날 뻔했는데 558 00:30:40,549 --> 00:30:43,258 내가 잘 대처한 덕에 놈을 만나러 가잖아 559 00:30:43,341 --> 00:30:44,341 너 돌았구나 560 00:30:44,424 --> 00:30:45,424 - 내가? - 그래! 561 00:30:45,549 --> 00:30:46,758 - 쫓겨나고 싶었어? - 아니! 562 00:30:46,841 --> 00:30:49,174 - 마냥 기다리다가… - 날 믿고 기다렸어야지! 563 00:30:52,549 --> 00:30:54,383 잠깐 있어봐 564 00:30:54,466 --> 00:30:57,549 우리 지금 너무 사랑스럽다 이런 케미가 쉽게 생기냐고 565 00:30:57,633 --> 00:30:59,633 리부트를 하라는 하늘의 계시지 566 00:31:00,174 --> 00:31:02,883 장난해? 원래 집에 있을 시간인데 567 00:31:02,966 --> 00:31:06,091 밀리는 걱정 엄청 하다 오줌만 여기저기 싸놨을걸 568 00:31:06,924 --> 00:31:09,633 누구 만나고 있구나? 되게… 좋은 상대 같네 569 00:31:09,883 --> 00:31:13,591 - 밀리는 그냥 개야 - 에이, 설마 그렇게까지 나쁘겠어 570 00:31:13,716 --> 00:31:15,216 뭐? 아니, 진짜로… 571 00:31:23,424 --> 00:31:24,424 도착했다 572 00:31:29,841 --> 00:31:31,424 이상한 곳 같다 573 00:31:32,133 --> 00:31:33,299 여기가 어디지? 574 00:31:37,341 --> 00:31:38,799 흠 575 00:31:39,341 --> 00:31:40,758 어딘지 알 것 같아 576 00:31:41,299 --> 00:31:43,508 - 불쾌한 골짜기지 - 뭐? 577 00:31:43,883 --> 00:31:47,758 2000년대 초반에 나왔던 이상한 애니메이션 스타일 기억나? 578 00:31:47,883 --> 00:31:50,799 진짜처럼 보이긴 해도 어딘가 이상했잖아 579 00:31:51,258 --> 00:31:53,258 맞아, 소름 끼쳤지 580 00:31:53,341 --> 00:31:55,508 그 캐릭터들이 오게 된 곳인가 봐 581 00:31:55,591 --> 00:31:56,883 이쪽이다 582 00:31:58,133 --> 00:32:00,799 "앨러미다" 583 00:32:00,924 --> 00:32:03,258 "우편함" 584 00:32:03,716 --> 00:32:06,091 - 뭐야? - 스위트 피트 님께 바칠 게 있어 585 00:32:06,299 --> 00:32:09,549 - 비에른손의 자그마한 선물이지 - 거기 두고 가 586 00:32:10,174 --> 00:32:11,508 잘들 해봐라, 멍청이들 587 00:32:14,299 --> 00:32:16,174 "앨러미다 용도 변경 시설 캘리포니아 마테오가 9625번지" 588 00:32:21,466 --> 00:32:23,216 정체가 뭐냐? 589 00:32:24,299 --> 00:32:25,716 우리한테 말하는 걸까? 590 00:32:25,841 --> 00:32:29,758 모르겠어 눈빛이 '폴라 익스프레스'라 591 00:32:30,966 --> 00:32:35,549 - 우리한테 말하는 거예요? - 당연하지, 정체가 뭐냐고 했잖아 592 00:32:35,674 --> 00:32:38,174 우리가 보기엔 창문에다 대고 593 00:32:38,258 --> 00:32:40,633 - 말하는 것 같아서요 - 그렇지 않아 594 00:32:40,716 --> 00:32:42,758 - 제대로 보고 있는걸? - 그렇구나 595 00:32:42,924 --> 00:32:45,341 잔말 말고 내 눈을 바라봐 눈 맞추고 있잖아 596 00:32:45,799 --> 00:32:48,633 - 흠 - 저기요 597 00:32:48,966 --> 00:32:51,341 드릴 말씀이… 잠깐 이리 와봐 598 00:32:51,633 --> 00:32:54,966 저리 가! 내 입에 발 넣지 말고 599 00:32:55,049 --> 00:32:59,008 저기요, 저 보이시죠? 스위트 피트랑 만나고 싶어요 600 00:33:00,383 --> 00:33:01,758 그래, 따라와라! 601 00:33:13,216 --> 00:33:15,508 몬티를 여기 가둬놨을까? 602 00:33:15,716 --> 00:33:17,549 알아낼 방법은 딱 한 가지야 603 00:33:18,008 --> 00:33:20,674 이게 그 비밀의 해적판 시설인가요? 604 00:33:20,758 --> 00:33:23,799 - 야! - 뭐? 무슨 소리야 605 00:33:23,883 --> 00:33:25,883 스위트 피트의 합법적 사업 시설이야 606 00:33:25,966 --> 00:33:28,133 절대 안 팔리는 골동품들을 위한 곳이지 607 00:33:28,258 --> 00:33:31,133 - 골동품요? - 그래, 예를 들어줄게 608 00:33:31,258 --> 00:33:35,674 '슈렉' 보디 워시 기억 안 나지? 아무도 몰라서 안 팔려 609 00:33:35,758 --> 00:33:38,466 그래서 스위트 피트가 전량을 사들였어 610 00:33:38,549 --> 00:33:42,841 녹여서 다른 용도를 찾아냈지 정말 멋진 사업 안목의 소유자야 611 00:33:42,924 --> 00:33:44,799 내게도 그런 눈썰미가 있었다면! 612 00:33:44,924 --> 00:33:48,716 요긴하게 쓸 교정 렌즈가 분명 있을 거예요, 아! 왜? 613 00:33:54,508 --> 00:33:56,674 "피트의 이동식 화장실" 614 00:33:56,758 --> 00:34:00,799 장난감 화장해 주는 거네요? 615 00:34:01,591 --> 00:34:06,049 와, 몇 년이나 보던 건데 그 생각은 못 했네 616 00:34:08,799 --> 00:34:09,924 다 왔다! 617 00:34:18,341 --> 00:34:19,341 안녕 618 00:34:19,924 --> 00:34:21,341 - 피터 팬? - 맞아! 619 00:34:21,508 --> 00:34:25,049 무대와 스크린 속의 스타지 그냥 스위트 피트라고 불러 620 00:34:25,216 --> 00:34:29,174 - 많이 변했… - 늙고 탈모에다 고릴라상 됐다고? 621 00:34:29,258 --> 00:34:33,508 - 뭐? 고릴라는 아니야 - 걱정 마 622 00:34:33,633 --> 00:34:35,633 어차피 못 들어본 말이 없으니까 623 00:34:35,799 --> 00:34:37,966 지미, 손님들 풀어줘 624 00:34:40,299 --> 00:34:43,633 칩과 데일이라니! 얘기하면서 좀 걸어도 될까? 625 00:34:43,758 --> 00:34:47,424 예전 옷이 몸에 끼더라고 걸음 수를 늘려야 되거든 626 00:34:47,508 --> 00:34:49,341 어? 나도 그거 쓰는데! 627 00:34:49,466 --> 00:34:51,633 서로 자극 되게 계정 연동해 두자 628 00:34:51,758 --> 00:34:56,216 그래, 몬테레이 잭 얘기를 하러 온 거겠지? 629 00:34:57,008 --> 00:35:00,674 - 응, 실은 그래 - 난 늘 몬티가 좋았어 630 00:35:00,799 --> 00:35:04,549 일이 그렇게 돼서 유감이지 치즈만 잔뜩에 빵은 없다니 631 00:35:04,883 --> 00:35:07,133 저기, 스위트 씨, 피트 님 632 00:35:07,258 --> 00:35:09,799 몬티가 빚진 돈은 다 갚을 테니까 633 00:35:09,924 --> 00:35:12,216 이번 한 번만 기회를 줄 순 없을까? 634 00:35:13,049 --> 00:35:16,216 기회라, 그러고 보니 나도 어릴 때 큰 기회가 있었지 635 00:35:16,299 --> 00:35:20,091 세계적으로 유명한 영화에 캐스팅됐잖아 636 00:35:20,216 --> 00:35:23,424 어른이 되지 않는 소년 피터 팬으로 637 00:35:23,591 --> 00:35:26,508 인생 최고로 행복한 시절이었어 638 00:35:26,591 --> 00:35:30,924 그러다 늙고 내쳐지면서 아무것도 아니게 됐고 639 00:35:31,133 --> 00:35:33,133 이 업계가 그렇잖아 640 00:35:33,424 --> 00:35:34,716 그렇긴 해 641 00:35:34,841 --> 00:35:36,049 "그 소년들은 어디로 갔나" 642 00:35:36,174 --> 00:35:38,966 난 두렵고 절망에 빠진 데다 너무 고독했어 643 00:35:39,758 --> 00:35:44,799 그래서 힘을 되찾아서 내 해적판 영화를 찍기로 했지 644 00:35:45,008 --> 00:35:46,674 '나는 침실 소년'이라고 지었어 645 00:35:46,758 --> 00:35:47,841 나는 침실 소년 2" 646 00:35:47,966 --> 00:35:51,091 근데 그게 통하더라고! 난 큰돈을 벌었지 647 00:35:51,216 --> 00:35:53,549 그래서 다른 캐릭터들도 설득해서 영화를 찍었어 648 00:35:53,633 --> 00:35:55,216 "미녀와 저주받은 개인간 죽은 꼬마 유령 재스퍼" 649 00:35:55,383 --> 00:35:56,424 그랬더니 짠! 650 00:35:56,591 --> 00:35:57,591 "스파게티 강아지들" 651 00:35:57,716 --> 00:35:59,258 나만의 해적판 스튜디오가 생기게 된 거야 652 00:35:59,424 --> 00:36:03,924 거기서 누가 주연이 될지 쓰레기통으로 직행할지를 정해 653 00:36:04,008 --> 00:36:07,549 있어선 안 될 곳에 나타나서는 654 00:36:07,716 --> 00:36:10,091 사라진 친구에 대해 찔러대며 묻는 걸 655 00:36:10,258 --> 00:36:13,591 난 용납 못 하겠거든 이 기회는 어떻게 생각해? 656 00:36:13,716 --> 00:36:17,216 '칩과 데일' 리부트가 나와야 할 것 같은데 657 00:36:17,633 --> 00:36:19,674 - 지미 - 너, 따라와 658 00:36:19,924 --> 00:36:21,424 - 우린 죽었다 - 도망쳐! 659 00:36:22,799 --> 00:36:24,216 달려! 660 00:36:24,716 --> 00:36:26,924 - 그냥 붙잡으라고! - 노력 중이에요 661 00:36:28,799 --> 00:36:31,758 잡아! 준비됐지? 뛰어! 662 00:36:36,716 --> 00:36:38,424 거긴 전용 화장실이라고 663 00:36:38,549 --> 00:36:40,258 - 나가는 길을 찾아 - 어이! 664 00:36:40,591 --> 00:36:42,466 - 아니고, 아냐 - 이리 나와! 665 00:36:42,924 --> 00:36:44,841 - 출구는 하나뿐이야 - 열어! 666 00:36:44,924 --> 00:36:46,424 안 돼, 역겹다고 667 00:36:46,591 --> 00:36:47,758 비켜, 내가 잡는다 668 00:36:47,841 --> 00:36:49,966 이 방법뿐이라고 좀 즐기면서 살아! 669 00:36:50,091 --> 00:36:51,133 즐겨? 670 00:36:51,216 --> 00:36:52,841 꽤 신나 보인다? 671 00:36:53,008 --> 00:36:54,258 아… 안 돼! 672 00:36:55,424 --> 00:36:57,383 칩, 물 온도 딱 좋아! 673 00:36:58,341 --> 00:36:59,508 돌겠네 674 00:36:59,799 --> 00:37:00,841 참자 675 00:37:00,966 --> 00:37:02,133 - 생일 축하합니다 - 야! 676 00:37:02,216 --> 00:37:03,883 생일 축하합니다… 677 00:37:06,383 --> 00:37:08,258 난 못 해 678 00:37:08,383 --> 00:37:10,841 무사히 빠져나가기만 해봐! 679 00:37:20,383 --> 00:37:21,674 - 으악 - 꽉 잡아! 680 00:37:23,341 --> 00:37:24,341 조심해 681 00:37:24,466 --> 00:37:25,758 - 진짜 싫어 - 악! 682 00:37:29,133 --> 00:37:31,966 - 이건 받아야 돼 - 뭐? 683 00:37:32,091 --> 00:37:36,674 - 내 에이전트 데이브일지도 몰라 - 그래, 통화 잘해라 684 00:37:36,799 --> 00:37:40,008 여보세요? 네? 스파게티는 괜찮았어요 685 00:37:40,091 --> 00:37:43,758 저도 사랑해요, 엄마 내 에이전트는 왜 이럴까 686 00:37:43,883 --> 00:37:44,966 이런 687 00:37:45,924 --> 00:37:47,841 뭐라도 잡아봐 688 00:37:49,883 --> 00:37:51,633 - 당겨, 당겨! - 안 돼 689 00:37:58,966 --> 00:38:00,841 저 패들 볼을 잡아! 690 00:38:01,924 --> 00:38:03,591 준비됐어? 뛰어! 691 00:38:07,549 --> 00:38:08,883 꽉 잡아! 692 00:38:18,091 --> 00:38:21,591 "레고 미제라블" 693 00:38:31,258 --> 00:38:33,174 데일? 어딨어? 694 00:38:34,258 --> 00:38:35,258 데일? 695 00:38:37,716 --> 00:38:39,924 어떡해, 데일? 696 00:38:40,466 --> 00:38:43,299 에이, 장난치지 마 697 00:38:50,549 --> 00:38:52,799 - 그러지 말걸 - 왜 그래? 698 00:38:53,216 --> 00:38:54,341 방해하지 마, 데일 699 00:38:56,716 --> 00:38:59,883 데일, 살아있었구나! 그럼 이건 뭐지? 700 00:39:01,258 --> 00:39:03,174 내 이름은 다람이다 데일 다람 701 00:39:04,758 --> 00:39:06,758 '00데일'이로군 702 00:39:06,966 --> 00:39:10,716 울고 있었던 거야? 날 정말 사랑하는구나! 703 00:39:10,883 --> 00:39:13,258 뭐래, 안 울었거든? 704 00:39:13,383 --> 00:39:15,258 - 좀… - 나도 사랑한다람! 705 00:39:15,424 --> 00:39:17,758 뭐든 너랑 연관시키지 마 충격받았었다고! 706 00:39:17,924 --> 00:39:20,799 - 그냥 넘어가, 응? - 알겠어 707 00:39:21,508 --> 00:39:23,466 괜히 하루만 날렸네 708 00:39:23,591 --> 00:39:26,716 스위트 피트가 나랑 같은 걸음 측정기를 찬다는 것 빼곤 709 00:39:26,799 --> 00:39:27,924 알아낸 게 없잖아 710 00:39:28,091 --> 00:39:31,716 그 측정기, 위치 정보 계속 기록되는 거 맞아? 711 00:39:31,883 --> 00:39:34,883 응, 엉덩이 모양으로 달리는 걸 내가 좋아하거든, 그래서 알지 712 00:39:35,174 --> 00:39:38,216 내가 이런 말을 할 줄이야 엘리랑 얘기하러 가야겠어 713 00:39:38,383 --> 00:39:39,966 그다음 집으로 갈 거야! 714 00:39:40,049 --> 00:39:42,883 그래, 엘리한테 엉덩이 얘기는 하지 말고 715 00:39:42,966 --> 00:39:44,424 그건 장담 못 해 716 00:39:44,924 --> 00:39:46,633 엘리가 재밌어할 거 같지? 717 00:39:51,841 --> 00:39:52,841 고마워요 718 00:39:54,174 --> 00:39:57,008 스위트 피트의 걸음 측정기만 확보한다면 719 00:39:57,174 --> 00:40:00,383 피트가 자주 가는 곳들과 대조해 볼 수 있어요 720 00:40:00,466 --> 00:40:04,091 그 둘 중에 겹치지 않는 곳이 비밀 시설이겠군요! 721 00:40:04,216 --> 00:40:07,674 그거예요, 측정기만 확보하면 추적해서 몬티를 찾을 수 있어요 722 00:40:07,758 --> 00:40:11,174 - 칩, 너 천재구나! - 그럼 계획이 뭐예요? 723 00:40:11,258 --> 00:40:13,258 스위트 피트의 측정기를 어떻게 빼낼 거죠? 724 00:40:13,341 --> 00:40:15,966 잠깐만요 필요한 정보를 제공했잖아요 725 00:40:16,049 --> 00:40:20,091 이제 전문가인 당신에게 달린 거죠 악당을 처단하고 726 00:40:20,174 --> 00:40:22,841 - 친구 몬티를 구해줘요 - 말처럼 쉽지가 않아요 727 00:40:23,008 --> 00:40:26,966 영장에다 물증이 있어야 돼요 눈치챘는지 모르겠지만 728 00:40:27,049 --> 00:40:29,633 서장님은 제 의견을 귀담아듣지 않으세요 729 00:40:29,883 --> 00:40:31,508 멍청한 놈이네요! 730 00:40:32,091 --> 00:40:34,674 아니에요, 제가 다 망쳤거든요 731 00:40:35,799 --> 00:40:39,758 작년에 페파 피그가 사라졌을 때 거짓 제보에 속아 넘어갔어요 732 00:40:40,049 --> 00:40:43,633 나 때문에 반 전체가 니켈로디언 스튜디오를 덮쳤죠 733 00:40:44,716 --> 00:40:46,549 캐릭터들은 맞서 싸웠고요 734 00:40:47,299 --> 00:40:49,799 퍼피 구조대가 헨더슨 경위님을 공격했어요 735 00:40:50,716 --> 00:40:53,091 평생 아이를 가질 수 없게 되셨죠 736 00:40:56,091 --> 00:40:59,008 정말 많이 힘들었겠군요 737 00:40:59,508 --> 00:41:02,049 뭐가 필요한지 알겠어요! 거기 딱 있어요 738 00:41:02,799 --> 00:41:07,424 신사 숙녀 여러분 범죄 연구소에 잘 오셨습니다 739 00:41:16,758 --> 00:41:18,674 "데일" 740 00:41:18,758 --> 00:41:20,674 "디즈니 퍼레이드 불꽃놀이 가연성" 741 00:41:20,758 --> 00:41:22,674 "닌텐도 엔터테인먼트 시스템" 742 00:41:22,758 --> 00:41:24,674 "유명 정비사 가젯 해크렌치의 대표 아이템: 레인저기" 743 00:41:25,383 --> 00:41:26,674 우와 744 00:41:28,591 --> 00:41:30,591 정말 대박이네요! 745 00:41:31,216 --> 00:41:34,799 그렇죠? 웬만한 변장 도구나 장치들은 다 있어요 746 00:41:36,008 --> 00:41:40,258 '다람쥐 구조대' 전 회차가 여기 다 있다고요? 747 00:41:40,383 --> 00:41:42,924 - 그렇죠 - 정말 다 있네요 748 00:41:43,091 --> 00:41:44,549 '고양이 배터리 없음' 749 00:41:44,633 --> 00:41:47,508 '기차 밖으로 미라를 던져라' '더럽혀진 썩은 수건' 750 00:41:47,633 --> 00:41:49,633 제일 좋아하는 편은 뭐예요? 751 00:41:50,133 --> 00:41:52,299 하나만 고르라뇨! 너무 어려운 질문이네요 752 00:41:52,758 --> 00:41:54,383 이하 동문이에요! 753 00:41:58,049 --> 00:42:00,591 아직도 다 보관 중이었다니 좀 놀랐어 754 00:42:00,841 --> 00:42:03,174 당시엔 우리 쇼를 안 아끼는 줄 알았는데 755 00:42:03,383 --> 00:42:04,966 뭐? 당연히 아꼈지! 756 00:42:05,549 --> 00:42:07,299 그래, 그랬겠지 757 00:42:08,383 --> 00:42:10,549 온갖 핀이 꽂힌 이 대형 지도는 뭐야? 758 00:42:10,633 --> 00:42:12,591 아, 그거 대박이지 759 00:42:12,799 --> 00:42:15,424 설마 희생자들이 묻힌 곳이야? 760 00:42:16,299 --> 00:42:17,716 또 그런다 761 00:42:17,883 --> 00:42:20,716 91년도 '다람쥐 구조대' 전국 시청률 수치야 762 00:42:20,799 --> 00:42:21,883 "콜로라도, 캔자스 미주리, 아칸소" 763 00:42:22,008 --> 00:42:24,508 그때가 가장 잘나가던 해였거든 764 00:42:24,633 --> 00:42:26,966 엘리, 올버니에서 왔다고 했었죠? 765 00:42:27,049 --> 00:42:28,133 나고 자랐죠 766 00:42:28,383 --> 00:42:29,549 이 지도에 따르면 767 00:42:29,674 --> 00:42:30,799 "뉴욕 올버니" 768 00:42:30,883 --> 00:42:32,508 - 올버니엔 방송도 안 됐다는데요? - 맞아요 769 00:42:32,591 --> 00:42:35,633 할머니가 매번 녹화해서 저한테 보내주셨죠 770 00:42:36,758 --> 00:42:38,174 할머니들의 훈육이란! 771 00:42:38,633 --> 00:42:40,424 칩, 이것 좀 보라니까 772 00:42:40,591 --> 00:42:44,258 '다람쥐 구조대' 한정판 패치 세트 멋지지? 773 00:42:44,508 --> 00:42:46,008 수집 가치가 껑충 뛰었어 774 00:42:46,091 --> 00:42:47,716 몬테레이 잭 뒤의 구름 모양이 775 00:42:47,799 --> 00:42:50,633 오프라처럼 생긴 걸 누가 알아냈거든 776 00:42:50,883 --> 00:42:52,799 와, 멋지다 777 00:42:52,883 --> 00:42:56,716 그렇지? 근데 12개 중에 하나가 부족해 778 00:42:56,799 --> 00:42:58,758 우리 다 같이 나온 걸 잃어버렸어 779 00:42:59,508 --> 00:43:01,049 그냥 낡은 잡동사니잖아 780 00:43:01,174 --> 00:43:04,758 스위트 피트는 매주 수요일 러시아 전통 목욕탕에 가요 781 00:43:04,924 --> 00:43:06,591 그놈들한테 안 들키고 782 00:43:06,674 --> 00:43:08,799 두 분이 잠입할 수 있을까요? 783 00:43:09,258 --> 00:43:12,966 - 45화에서 했던 거 있잖아요 - 45화요? 784 00:43:13,799 --> 00:43:16,591 - 괜찮네요 - 뭘 얘기하는지 도무지 모르겠다 785 00:43:16,716 --> 00:43:18,424 따로 생각해낸 건 없어? 786 00:43:18,508 --> 00:43:20,799 예전 각본 재활용 말고 787 00:43:20,966 --> 00:43:24,258 45화 기억 안 나? 네가 날 속이려고 쥐로 분장했잖아 788 00:43:24,341 --> 00:43:26,799 그 명대사도 있었고 '내 말이 그 말이쥐' 789 00:43:26,883 --> 00:43:28,049 얼마나 웃겼는데 790 00:43:28,216 --> 00:43:30,549 글쎄, 전혀 791 00:43:30,883 --> 00:43:33,591 엘리, 이 임무엔 당신 도움이 꼭 필요해요 792 00:43:34,383 --> 00:43:36,883 전 애초에 여기 오면 안 되는데요 793 00:43:37,216 --> 00:43:42,216 네가 필요해, 엘리 제발 날 찾아줘 794 00:43:43,299 --> 00:43:46,799 - 이번 한 번뿐이에요 - 고마워, 엘리! 795 00:43:46,883 --> 00:43:48,633 바비큐 위에 새우 얹어줘! 796 00:43:48,758 --> 00:43:50,966 - 그만해 - 응, 아까까지가 딱 좋았지 797 00:43:51,258 --> 00:43:53,466 "메인 풀장" 798 00:43:59,716 --> 00:44:03,049 자, 여러분은 구멍 난 파이프를 고치러 간 배관공들이에요 799 00:44:03,174 --> 00:44:04,924 네, 이거 작동 잘돼요? 800 00:44:05,091 --> 00:44:06,091 "조 세탁소" 801 00:44:06,174 --> 00:44:07,758 네, 이 밴이 없어진 건 802 00:44:07,841 --> 00:44:10,758 1시간 뒤면 들키니까 서둘러요 803 00:44:11,133 --> 00:44:12,799 아직도 믿기지가 않네 804 00:44:12,883 --> 00:44:15,424 형편없는 뉴욕 억양이나 쓰지 마 805 00:44:15,508 --> 00:44:17,633 칩, 알겠는데 그건 무리야 806 00:44:17,966 --> 00:44:22,174 어이, 파이프 청소하러 왔는데 혹시 잊었나? 807 00:44:22,299 --> 00:44:26,133 "방문객은 서명하세요" 808 00:44:26,258 --> 00:44:29,258 고맙소이다! 핫도그하고 베이글하게 허리 피자! 809 00:44:33,216 --> 00:44:35,883 그게 먹히다니 놀랍다 810 00:44:35,966 --> 00:44:38,966 그러게, 이것 때문에 '로 앤 오더'에서 잘렸거든 811 00:44:39,091 --> 00:44:41,924 - 엘리, 들어왔어요 - 좋아요, 최대한 자연스럽게 굴고 812 00:44:42,049 --> 00:44:43,508 스위트 피트의 보관함을 찾아요 813 00:44:46,424 --> 00:44:47,674 거기 둘! 814 00:44:48,841 --> 00:44:50,091 이 분수 괜찮은 거야? 815 00:44:52,216 --> 00:44:53,924 마셔도 되냐고 816 00:44:54,924 --> 00:44:58,216 그럼요! 브로드웨이보다 깨끗하죠 817 00:44:58,341 --> 00:45:01,091 - 지나가도 될까요? - 그래, 고마워 818 00:45:08,841 --> 00:45:12,174 잘했어요, 눈에 띄면 안 되니까 파이프에서 내려오지 마요 819 00:45:12,258 --> 00:45:13,258 알겠어요 820 00:45:14,508 --> 00:45:16,883 시원하네! 이거지 821 00:45:17,008 --> 00:45:19,174 - 토 나와 - 가자 822 00:45:19,424 --> 00:45:22,841 애들은 주말에 볼 수 있는데 예전 같지가 않아 823 00:45:31,216 --> 00:45:32,424 찾았다 824 00:45:35,008 --> 00:45:36,008 저거야 825 00:45:47,508 --> 00:45:49,049 좋지 않네 826 00:45:53,341 --> 00:45:57,049 어디서 본 얼굴인데? 827 00:45:57,216 --> 00:45:58,591 - 어떡해 - 망했다 828 00:45:59,216 --> 00:46:02,674 다람쥐 구조대 아니신가? 829 00:46:04,383 --> 00:46:06,674 저 완전 팬이에요! 830 00:46:07,716 --> 00:46:08,716 멋지네요 831 00:46:14,674 --> 00:46:16,424 어색한 침묵 진짜 싫지 않아? 832 00:46:16,508 --> 00:46:19,758 솔직히 네가 말하기 전까진 전혀 안 어색했어 833 00:46:19,841 --> 00:46:21,799 어색하게 해줘서 고맙다 834 00:46:21,883 --> 00:46:24,758 - 그럴지도 모르겠네 - 서둘러요! 835 00:46:25,633 --> 00:46:27,674 - 이곳이야, 어서 들어와 - 뭔지 알겠어요? 836 00:46:27,758 --> 00:46:29,841 - 즐거움이 시작되는 곳 - 어때요? 더 들어봐요 837 00:46:30,466 --> 00:46:33,383 설마, '디즈니 애프터눈' 주제곡 리믹스예요? 838 00:46:33,549 --> 00:46:35,674 - 직접 만든 건가요? - 역시 아는군요! 839 00:46:35,758 --> 00:46:37,133 랩 한번 해주실래요? 840 00:46:37,716 --> 00:46:40,174 글쎄요, 데일이랑 잠깐 상의 좀 할게요 841 00:46:40,424 --> 00:46:42,341 - 장단 좀 그만 맞춰 - 그래야겠지? 842 00:46:42,466 --> 00:46:44,466 - 그리고 우리 랩 안 해 - 응 843 00:46:44,549 --> 00:46:46,883 옛날 만화 캐릭터가 쿨해 보이려고 랩하는 것만큼 844 00:46:46,966 --> 00:46:49,424 - 처량한 것도 없어 - 칩, 이해해 845 00:46:49,508 --> 00:46:50,758 하지만 선택의 여지가 없잖아? 846 00:46:50,841 --> 00:46:52,841 여지 있고말고! 랩에 관해서라면 847 00:46:52,924 --> 00:46:54,966 - 항상 선택의 여지는 있어 - 그 생각 848 00:46:55,091 --> 00:46:56,841 - 잠깐만 접어둬, 간다! - 거참 849 00:46:56,924 --> 00:46:58,716 내 이름은 데일 850 00:47:00,591 --> 00:47:01,674 내가 랩을 시작할 거야 851 00:47:01,799 --> 00:47:03,591 - 이런 - 생지옥이네 852 00:47:03,716 --> 00:47:05,633 잠깐만요, 동영상 찍을래요! 853 00:47:05,716 --> 00:47:07,508 내가 주의를 돌릴 테니까 측정기 챙겨 854 00:47:07,591 --> 00:47:09,883 - 너무 위험하지 않아? - 안전만 추구하는 게 855 00:47:10,008 --> 00:47:11,633 제일 위험한 거 아니겠어? 856 00:47:12,716 --> 00:47:17,216 내 이름은 데일 뒷일 생각 않는 건 예삿일 857 00:47:17,383 --> 00:47:18,508 그건 난 모르는 일 858 00:47:19,091 --> 00:47:21,549 '일'로 라임을 맞추자니 다른 생각이 안 나네 859 00:47:21,633 --> 00:47:25,383 - 그만, 끔찍해서 못 듣겠다! - 무엇보다 즉흥이 제일 860 00:47:26,549 --> 00:47:28,133 "D 치료실" 861 00:47:30,008 --> 00:47:31,549 "정숙" 862 00:47:32,466 --> 00:47:34,841 뒷일 생각 않는 건 매일 863 00:47:35,174 --> 00:47:37,299 난 생각 없는 캐릭터니까 864 00:47:37,924 --> 00:47:41,174 - 굳이 걱정은 안 하는 스타일 - 마카다미아네, 그렇다면 865 00:47:41,258 --> 00:47:43,549 - 기름이 묻었겠지 - 음식 고민하는 건 큰일 866 00:47:43,674 --> 00:47:46,174 내 걱정거리는 이것이 유일 867 00:47:46,258 --> 00:47:47,633 내 랩 완전 죽인다 868 00:47:47,799 --> 00:47:52,133 - 뭐 하세요? - 아, 난… 869 00:47:52,258 --> 00:47:54,091 요, 칩! 마이크 받아! 870 00:48:00,466 --> 00:48:01,633 몬티를 위해서야 871 00:48:01,841 --> 00:48:05,133 내 이름은 칩 이 콤비가 내게는 큰일 872 00:48:05,258 --> 00:48:07,008 나까지 랩을 하게 됐군 873 00:48:07,841 --> 00:48:12,174 두비둡, 두비둡, 두비두밥 874 00:48:12,299 --> 00:48:13,841 - 칩과 함께! - 데일도 함께! 875 00:48:13,924 --> 00:48:15,008 우리의 스케일은 해일 876 00:48:15,091 --> 00:48:17,633 - 있을 리 없는 양자택일 - 있을 리 없는 양자택일 877 00:48:17,716 --> 00:48:18,716 - 절대로 - 절대 878 00:48:18,799 --> 00:48:19,799 - 절대 - 절대 879 00:48:19,883 --> 00:48:21,091 - 헤어질 일 없으니까! - 없으니까 880 00:48:21,174 --> 00:48:22,841 내 랩 가사 어떻게 예측했어? 881 00:48:22,966 --> 00:48:24,799 그러는 너야말로 어떻게 알았어? 882 00:48:24,924 --> 00:48:26,049 - 프로 같았잖아 - 프로 같았잖아 883 00:48:26,424 --> 00:48:28,216 - 동시에 했다, 찌찌뽕! - 동시에 했다, 찌찌뽕! 884 00:48:28,341 --> 00:48:30,508 - 빨주노초파남보! - 빨주노초파남보! 885 00:48:30,591 --> 00:48:32,383 - 헐, 미쳤다! - 헐, 미쳤다! 886 00:48:32,758 --> 00:48:34,591 - 누가 기네스북 불러! - 누가 기네스북 불러! 887 00:48:34,841 --> 00:48:37,299 - 찢었다 - 완전 대박이야 888 00:48:37,466 --> 00:48:38,549 끝났네 889 00:48:38,633 --> 00:48:43,799 지금까지 DJ 헤르초겐아우라흐의 '디즈니 애프터눈' 리믹스였습니다 890 00:48:43,966 --> 00:48:47,508 진짜 즐거웠어요 볼일이 있어서 이만 가볼게요 891 00:48:48,383 --> 00:48:50,424 랩은 정말 못하네 892 00:48:51,091 --> 00:48:54,258 밥! 내가 방금 누굴 만났게? 893 00:48:56,674 --> 00:48:58,508 엘리, 왜 안에 없었어요 894 00:48:58,633 --> 00:48:59,799 - 끝내줬지? - 그렇지? 895 00:48:59,883 --> 00:49:01,466 진짜 형사들 같았어요 896 00:49:01,591 --> 00:49:04,174 기름 자국으로 보관함 연 거 천재적이었어 897 00:49:04,299 --> 00:49:07,674 그래, 네 끔찍한 랩 덕에 주의를 돌릴 수 있었지, 잘했어 898 00:49:07,799 --> 00:49:11,133 고마워, 폭망한 줄 알았는데 어떻게든 해내더라 899 00:49:11,216 --> 00:49:14,508 - 나까지 랩하고, 정신없었어 - 끝내줬다니까 900 00:49:14,716 --> 00:49:17,008 이제 준비 완료예요 901 00:49:17,091 --> 00:49:19,549 - 이 측정기를 컴퓨터에 꽂아줘요 - 알겠어요! 902 00:49:20,049 --> 00:49:21,424 "동기화 완료" 903 00:49:23,133 --> 00:49:24,133 "샌피드로" 904 00:49:24,258 --> 00:49:26,633 샌피드로 부두구나, 찾았어! 905 00:49:26,758 --> 00:49:29,424 이러다 진짜 몬티 구하는 거 아냐? 906 00:49:29,591 --> 00:49:33,549 - 우린 영웅이 될 거야! - 고마워, 날 설득해 줘서 907 00:49:33,633 --> 00:49:39,674 - 이상하게 기분이 좋거든 - 나도! 우린 뭉쳐야 더 나았잖아 908 00:49:39,966 --> 00:49:42,591 위치 확인 완료 특공대를 헬기로 급파했다 909 00:49:42,716 --> 00:49:44,258 - 거기서 보지 - 네 910 00:49:44,424 --> 00:49:45,549 "퍼트리샤가" 911 00:49:58,049 --> 00:49:59,049 서장님 912 00:49:59,133 --> 00:50:01,341 내 등에 또 칼 꽂힐 일은 없겠지? 913 00:50:01,424 --> 00:50:04,341 러그래츠가 덤비는 일은 없길 바라자고 914 00:50:05,466 --> 00:50:06,841 준비 태세를 갖춰! 915 00:50:08,299 --> 00:50:09,883 진입한다, 움직여! 916 00:50:10,466 --> 00:50:12,049 "무단 출입 금지 들어오지 마시오" 917 00:50:12,258 --> 00:50:14,799 "폐기물" 918 00:50:14,924 --> 00:50:17,549 "LA 경찰국" 919 00:50:20,133 --> 00:50:22,341 - 이상 무 - 이상 무 920 00:50:24,216 --> 00:50:25,216 이상 무 921 00:50:25,966 --> 00:50:29,133 - 어디 있는 걸까? - 모르겠어 922 00:50:34,091 --> 00:50:36,883 "로스앤젤레스 경찰" 923 00:50:37,424 --> 00:50:38,424 서장님! 924 00:50:39,924 --> 00:50:41,549 뭔가 찾은 것 같습니다 925 00:50:46,508 --> 00:50:49,174 조심해요 아무것도 건드리지 말고요 926 00:51:01,674 --> 00:51:02,674 "얼굴/입술 추가 더 보라색으로" 927 00:51:02,758 --> 00:51:03,758 플라운더에… 928 00:51:03,841 --> 00:51:04,841 "머리 풍성하게 확대" 929 00:51:04,966 --> 00:51:05,966 "귀, 깃털 추가" 930 00:51:06,049 --> 00:51:07,049 재채기 난쟁이 931 00:51:07,716 --> 00:51:08,841 다 여기 있네요 932 00:51:09,258 --> 00:51:10,549 "애프터 CGI 수술 추가" 933 00:51:10,633 --> 00:51:11,841 "확정 - 눈 더 크게" 934 00:51:11,966 --> 00:51:13,841 가필드 몸은 저런 근육 감당 못 해 935 00:51:14,508 --> 00:51:15,633 여기 있었어요 936 00:51:18,258 --> 00:51:20,966 내가 CG 작업 받았던 기계 같네 937 00:51:22,174 --> 00:51:24,924 더 무섭게 생기긴 했지만 938 00:51:26,799 --> 00:51:30,383 아직 따뜻해요 간발의 차이로 빠져나갔나 봐요 939 00:51:31,174 --> 00:51:33,049 오싹한 곳이네 940 00:51:33,341 --> 00:51:35,216 조명을 켤 수 있나 볼게 941 00:51:35,674 --> 00:51:37,758 안 돼, 건드리지 마! 942 00:51:42,591 --> 00:51:45,591 - 봤지? 아무 일 없잖아 - 그러네 943 00:51:47,216 --> 00:51:48,216 불길한데? 944 00:51:48,341 --> 00:51:49,591 "시스템 가동" 945 00:51:49,674 --> 00:51:51,424 - 왜 그랬어? - 고의는 아니었어 946 00:51:51,549 --> 00:51:53,799 그냥 한 발짝 뒤로 물러선 건데 947 00:51:53,883 --> 00:51:55,424 - 칩! - 이게 왜 여깄어? 948 00:51:55,924 --> 00:51:57,008 - 데일! - 도망쳐 949 00:51:58,799 --> 00:52:00,091 - 조심해 - 거기서 나와요! 950 00:52:00,216 --> 00:52:01,216 이런! 951 00:52:05,508 --> 00:52:06,924 "보호막 작동" 952 00:52:07,299 --> 00:52:09,299 여기서 꺼내줘요! 953 00:52:11,383 --> 00:52:14,258 기계가 여러분들의 신체를 재편집하려 들 거예요 954 00:52:14,549 --> 00:52:15,633 최대한 피해요 955 00:52:15,924 --> 00:52:18,549 안녕, 엘리! 날 잊지 말아줘요! 956 00:52:18,633 --> 00:52:21,174 우리가 여기서 못 빠져나가면 밀리를 맡아줘요 957 00:52:21,258 --> 00:52:23,049 당신 침대에서 자고 음식도 먹게 해주고요 958 00:52:23,174 --> 00:52:25,258 엉덩이 긁어주는 거 겁먹지 말고요! 959 00:52:32,133 --> 00:52:35,466 - 와플 모양으로 튀겨지는 건가? - 내 생각엔… 960 00:52:35,674 --> 00:52:37,591 스캔하는 거예요 다른 만화 스타일에선 961 00:52:37,716 --> 00:52:39,216 어떻게 생겼나 보는 거죠 962 00:52:45,258 --> 00:52:49,299 멀쩡하네? 생각보다 별거 아닐… 963 00:52:50,008 --> 00:52:51,674 - 데일! - 이거 놔! 964 00:52:52,133 --> 00:52:53,133 조금만 참아! 965 00:52:56,133 --> 00:52:59,008 - 더 세게 당겨! - 왜 안 나오냐 966 00:52:59,133 --> 00:53:01,091 이 몸은 관찰용이야 편집용이 아니라! 967 00:53:02,049 --> 00:53:03,133 뭐 하는 거야? 968 00:53:09,383 --> 00:53:10,841 - 고마워 - 서둘러 969 00:53:15,549 --> 00:53:18,716 - 121화가 떠오르네 - '미션 다람파서블'! 970 00:53:18,799 --> 00:53:20,758 - 맞아 - 기억하네? 971 00:53:20,841 --> 00:53:22,883 잊고 있던 게 조금씩 떠오르나 보지 972 00:53:23,258 --> 00:53:25,008 그럼 해보자, 얼마나 다르겠어? 973 00:53:25,091 --> 00:53:28,133 - 완전 다르지, 당연히 - 준비됐어? 974 00:53:28,549 --> 00:53:30,091 뛰어, 피해! 975 00:53:31,174 --> 00:53:33,174 엎드리고, 던져! 976 00:53:37,883 --> 00:53:39,091 간다! 977 00:53:40,008 --> 00:53:41,008 잡았어 978 00:53:41,508 --> 00:53:42,549 슬라이딩! 979 00:53:46,924 --> 00:53:52,508 - 괜찮아? 그대로지? - 아마도, 넌 아니네 980 00:53:58,258 --> 00:53:59,549 괜찮을 겁니다 981 00:54:00,091 --> 00:54:02,716 - 스누피 귀가 생겼어! - 떼줘, 당장! 982 00:54:05,133 --> 00:54:07,049 문이다, 여기서 나가자! 983 00:54:12,299 --> 00:54:13,966 "수술 완료" 984 00:54:20,674 --> 00:54:22,174 이게 대체… 985 00:54:29,258 --> 00:54:30,341 괜찮아요? 986 00:54:36,133 --> 00:54:37,883 캐릭터들의 일부로군요 987 00:54:39,299 --> 00:54:40,424 이럴 수가 988 00:54:41,966 --> 00:54:43,466 몬티 수염이야 989 00:54:45,216 --> 00:54:46,258 그럴 순 없어! 990 00:54:47,966 --> 00:54:49,799 해적판이 된 거야 991 00:54:54,591 --> 00:54:56,633 "LA 경찰국 저지선 지나가지 마시오" 992 00:55:03,008 --> 00:55:04,008 스테클러 993 00:55:05,008 --> 00:55:07,758 오늘 수고했어, 좀 달리 보이더군 994 00:55:08,383 --> 00:55:09,383 감사합니다 995 00:55:09,508 --> 00:55:10,508 칩, 데일! 996 00:55:10,591 --> 00:55:12,258 - 질문 하나만 할게요! - 물러서세요 997 00:55:12,383 --> 00:55:15,258 - '3 - D 인 유어 페이스 뉴스'입니다 시설이 폐쇄됐는데 998 00:55:15,383 --> 00:55:17,883 도시의 치안을 지킨 소감이 어떤가요? 999 00:55:18,008 --> 00:55:20,174 가만 내버려 둬요 질문은 안 받습니다 1000 00:55:20,258 --> 00:55:23,508 - 일단 여길 뜨죠 - 칩, 그 귀는 뭔가요? 1001 00:55:23,633 --> 00:55:25,799 퍼티 서장님 '블랙 앤 화이트 뉴스'입니다 1002 00:55:25,924 --> 00:55:27,716 왜 서장님 등 뒤에 껌딱지가 붙어있나요? 1003 00:55:27,799 --> 00:55:29,674 뭐야, 더러워! 1004 00:55:29,799 --> 00:55:31,799 아주 평생 붙어있겠네 1005 00:55:33,883 --> 00:55:35,466 제대로 들쑤셔 놨네 1006 00:55:35,674 --> 00:55:37,633 한동안 떠나 있는 게 낫겠죠? 1007 00:55:37,799 --> 00:55:40,341 저 다람쥐들 없이는 아무 데도 안 가 1008 00:55:40,424 --> 00:55:42,049 내겐 리부트의 꿈이 남아있다고 1009 00:55:42,133 --> 00:55:43,466 미행할까요? 1010 00:55:43,549 --> 00:55:45,216 아니, 그냥 둬 1011 00:55:45,299 --> 00:55:48,883 난 사람을 추적하는 특별한 기술이 있으니까 1012 00:55:51,841 --> 00:55:54,299 "데일 - 다람쥐 구조대, 배우, LA 팔로우하기" 1013 00:55:54,424 --> 00:55:55,758 "팔로잉" 1014 00:56:04,174 --> 00:56:06,133 정말 모든 구역을 수색한 거예요? 1015 00:56:06,508 --> 00:56:08,508 네, 확신해요 1016 00:56:08,633 --> 00:56:12,424 해적판은 48시간이 걸린다면서요 그 전에 찾아냈잖아요 1017 00:56:12,591 --> 00:56:14,758 네, 보통은 그렇거든요 1018 00:56:15,091 --> 00:56:18,633 커피가 따뜻했던 것도 그렇고 우리가 가는 걸 알았던 것 같아요 1019 00:56:18,758 --> 00:56:21,549 몬티 일 때문에 속상한 건 알지만 1020 00:56:21,716 --> 00:56:25,133 지금은 본인이 한 일을 칭찬해 주도록 하세요 1021 00:56:25,424 --> 00:56:29,508 - 여러분은 영웅이에요 - 영웅이라뇨, 몬티를 잃었잖아요 1022 00:56:29,591 --> 00:56:32,216 몬티의 그 얼빠진 얼굴을 보고 싶었는데 1023 00:56:35,549 --> 00:56:38,758 "로스앤젤레스 경찰국" 1024 00:56:40,508 --> 00:56:42,549 뭔가 놓친 게 있어 1025 00:56:42,716 --> 00:56:43,924 그런 예감이 들어 1026 00:56:44,008 --> 00:56:47,841 여러분, 오늘 오후에 제가 팬 콘에 갈 거랍니다 1027 00:56:47,924 --> 00:56:50,883 사인도 할 거니까 준비 다람다람 해놔요! 1028 00:56:52,008 --> 00:56:53,008 에휴 1029 00:56:53,091 --> 00:56:55,424 - 넌 뭐가 문제야? - 왜? 이게 내 직업이야 1030 00:56:55,508 --> 00:56:58,716 글쎄다, 난 커피나 마실래 1031 00:56:59,383 --> 00:57:02,383 좀 봐줘, 팬이랑 계속 소통해야 한다고 1032 00:57:02,466 --> 00:57:05,966 팬 같은 거 없어 넌 너만 생각하잖아 1033 00:57:06,133 --> 00:57:08,049 그 자존감 채우겠다고! 1034 00:57:08,758 --> 00:57:11,383 변했나 싶었더니 역시나 아니었어 1035 00:57:11,508 --> 00:57:12,883 '00데일' 때랑 똑같아 1036 00:57:13,424 --> 00:57:15,841 아직도 '00데일' 일로 화나 있는 거야? 1037 00:57:15,924 --> 00:57:17,466 유감 없는 줄 알았는데 1038 00:57:17,591 --> 00:57:21,716 날 두고 독자적으로 행동했잖아 우리 역사가 얼마나 긴데 1039 00:57:21,799 --> 00:57:23,466 내가 너한테 해준 게 얼만데! 1040 00:57:24,091 --> 00:57:26,883 - 그럼 유감 있음이야? - 있음이다! 1041 00:57:27,008 --> 00:57:31,633 만사에 유감 있음이거든? 난 혼자서 보험이나 팔고 있다고 1042 00:57:31,716 --> 00:57:33,674 친구라고는 개뿐이야! 1043 00:57:33,799 --> 00:57:36,299 그러면 왜 유감 없음이라 그랬어? 1044 00:57:36,383 --> 00:57:37,883 난 누가 유감 없다고 하면 1045 00:57:37,966 --> 00:57:39,299 그대로 믿는단 말이야 1046 00:57:39,716 --> 00:57:43,008 그 단어 좀 그만 말해! 아, 뭔데요? 1047 00:57:45,091 --> 00:57:47,966 커피 내려야 해서요 조금만 나와줄래요? 1048 00:57:48,133 --> 00:57:50,883 아, 비켜드릴게요! 미안합니다 1049 00:57:52,049 --> 00:57:54,799 이래서 너랑 만나기 싫었던 거야 1050 00:57:54,924 --> 00:57:58,383 외롭긴 했어도 기분이 이렇지는 않았다고! 1051 00:57:58,508 --> 00:58:01,549 너라고 뭐 다른 거 같아? '나는야 행동 대장 칩!' 1052 00:58:01,674 --> 00:58:04,091 '칩은 늘 옳아 칩이 싫으면 네가 떠나' 1053 00:58:04,258 --> 00:58:07,633 됐다, 이거나 받아 나야말로 멍청했지 1054 00:58:07,716 --> 00:58:11,883 이런 거나 갖고 있고 컬렉션 완성이나 해 1055 00:58:13,466 --> 00:58:15,424 "다람쥐 구조대" 1056 00:58:15,508 --> 00:58:16,508 이걸… 1057 00:58:17,883 --> 00:58:18,883 여태 갖고 있었어? 1058 00:58:21,466 --> 00:58:24,591 진짜 웃긴 게 뭔지 알아? 1059 00:58:25,424 --> 00:58:27,133 난 '00데일' 하기도 싫었어 1060 00:58:27,841 --> 00:58:31,091 - 뭐? - 바보같이 들리겠지만 1061 00:58:31,841 --> 00:58:34,216 내가 필요하단 말을 네게서 듣고 싶었어 1062 00:58:34,466 --> 00:58:38,008 혼자 밥이나 먹던 한심한 다람쥐가 아니라고 1063 00:58:39,591 --> 00:58:43,091 나야말로 바보같이 이걸 원했지만 이젠 아니야 1064 00:58:43,424 --> 00:58:46,549 - 이거로 컬렉션 완성해 - 뭐? 주지 마 1065 00:58:46,716 --> 00:58:48,799 내 말 따라 하지 말고 1066 00:58:48,924 --> 00:58:50,716 뭐? 아니거든 넌 멍청했다고 했잖아 1067 00:58:50,799 --> 00:58:53,091 - 난 바보 같다고 했고 - 난 필요 없어 1068 00:58:53,174 --> 00:58:54,383 - 나도 싫어 - 잘됐네 1069 00:58:54,508 --> 00:58:55,591 - 땅에 둔다 - 그래 1070 00:58:55,716 --> 00:58:56,716 - 됐다 - 됐네 1071 00:58:56,841 --> 00:58:57,841 - 그래 - 깔끔하네 1072 00:58:57,966 --> 00:58:59,549 맞아, 깔끔해 1073 00:59:03,883 --> 00:59:04,883 혹시 냄새 안 나? 1074 00:59:05,174 --> 00:59:08,216 네 엉터리 방귀 조크에 웃어줄 기분 아니야 1075 00:59:08,383 --> 00:59:09,841 아니, 진짜로! 1076 00:59:10,924 --> 00:59:13,091 여기 꼭 냄새가… 1077 00:59:13,341 --> 00:59:15,549 - 아몬드버터와 가솔린 향이야! - 아몬드버터와 가솔린 향이야! 1078 00:59:15,633 --> 00:59:17,716 '다람쥐 구조대' 향수 냄샌데 1079 00:59:26,424 --> 00:59:27,424 이쪽이야 1080 00:59:31,966 --> 00:59:33,299 이 안에서 나고 있어 1081 00:59:37,508 --> 00:59:39,299 왜 서장실에서 냄새가 나지? 1082 00:59:39,383 --> 00:59:40,424 "S. 패티 서장" 1083 00:59:41,924 --> 00:59:44,299 여기서 벗어나야 해, 당장 1084 00:59:44,841 --> 00:59:46,466 왜 그래? 왜 도망치는데? 1085 00:59:46,633 --> 00:59:49,299 잘 모르겠지만 네 딸기코가 뭔가를 포착한 것 같아 1086 00:59:49,383 --> 00:59:51,383 그 역겨운 향수를 쓰던 건 1087 00:59:51,466 --> 00:59:54,299 - 몬티가 유일했거든 - 사실 아직 쓴다더라 1088 00:59:54,383 --> 00:59:57,549 라트비아에서 페인트칠 벗길 때 1089 00:59:57,924 --> 00:59:59,924 요점은 그게 아니야 퍼티 서장실에서 진동을 했잖아 1090 01:00:00,008 --> 01:00:01,299 "멍텅구리 의원에게 투표하세요" 1091 01:00:01,383 --> 01:00:03,049 누군가 몬티와 만났다는 뜻이야 1092 01:00:03,133 --> 01:00:05,091 - 역시 퍼티가 나쁜 놈이었군! - 우리 프로에서 1093 01:00:05,216 --> 01:00:07,299 항상 서장이 악역이어서 그러는 거지? 1094 01:00:07,383 --> 01:00:09,841 퍼티가 악당이면 너무 뻔해 생각을 해봐 1095 01:00:10,008 --> 01:00:12,716 엘리는? 내내 수상한 구석이 있었잖아 1096 01:00:12,883 --> 01:00:15,174 환심을 살 속셈으로 광팬이라고 한 거야 1097 01:00:15,299 --> 01:00:17,091 제일 좋아하는 에피소드도 못 꼽았잖아 1098 01:00:17,216 --> 01:00:20,216 - 다 좋아해서 그런 거야 - 본 적이 없으니까 그렇지! 1099 01:00:20,424 --> 01:00:22,883 할머니가 녹화해 줬다고? 말도 안 되는 소리! 1100 01:00:22,966 --> 01:00:26,091 전자기기에 취약한 연령대인데? 아직도 모르겠어? 1101 01:00:27,258 --> 01:00:28,258 "엘리" 1102 01:00:28,341 --> 01:00:29,341 - 마침 왔네 - 미쳤어? 1103 01:00:29,424 --> 01:00:31,508 받지 마, 누굴 믿어야 할지도 모르는 판국에! 1104 01:00:31,633 --> 01:00:34,924 외부의 도움이 필요해 주지사나 CIA, FBI같이 1105 01:00:35,924 --> 01:00:38,883 내가 적당한 친구를 알지 1106 01:00:39,174 --> 01:00:41,258 스누피 귀가 달렸네? 1107 01:00:42,841 --> 01:00:46,591 맞아, 못생긴 소닉, 웃기지 혹시 FBI 연락처 있어? 1108 01:00:46,716 --> 01:00:49,549 그쪽에 제공할 엄청 위험한 기밀 정보가 있거든 1109 01:00:49,674 --> 01:00:52,008 그럼, FBI에 내 친구들이 얼마나 많은데 1110 01:00:52,133 --> 01:00:53,841 TV 프로에 동반 출연 하거든 1111 01:00:54,008 --> 01:00:56,633 네 도움이 꼭 필요해 근데 시간이 얼마 없어 1112 01:00:57,174 --> 01:01:00,424 나보고 빨리 가달라고? 그건 소닉 18번이지 1113 01:01:00,716 --> 01:01:06,633 근데 못생긴 소닉은 느리다고 1114 01:01:08,258 --> 01:01:10,091 - 그래서, 도와줄 거야? - 아니 1115 01:01:10,716 --> 01:01:13,299 FBI랑 찍는다는 거 다 뻥이었구나, 그럴 줄 알았어! 1116 01:01:13,383 --> 01:01:14,383 내 말 안 끝났어 1117 01:01:14,508 --> 01:01:16,341 - 데일, 가야 돼 - 나중에 PD들이랑 1118 01:01:16,466 --> 01:01:18,049 - 저택에서 만나면… - 이런 1119 01:01:18,133 --> 01:01:19,841 서둘러, 인파 속으로 사라지자 1120 01:01:19,924 --> 01:01:21,466 언젠가 보게 될 거야, 데일 1121 01:01:21,591 --> 01:01:24,799 어느 날 TV를 켰다가 진실을 알게 될 거라고! 1122 01:01:24,883 --> 01:01:27,133 - 그럴 일 없어! - 그럴 거라니까! 1123 01:01:28,424 --> 01:01:29,508 - 비켜 - 나와 1124 01:01:30,424 --> 01:01:32,674 저리 비켜, 이 자식들아! 1125 01:01:32,883 --> 01:01:35,299 원래 제목은 '알통맨'이었어요 1126 01:01:35,424 --> 01:01:39,799 '알통'요, 중년 여성들이 홀딱 반할 매력의 초능력이었죠 1127 01:01:39,966 --> 01:01:41,591 "폴 러드를 만나보세요!" 1128 01:01:41,716 --> 01:01:42,716 웃기지 않아요? 1129 01:01:42,799 --> 01:01:44,133 - 하지만 결국… - 지나갈게요 1130 01:01:44,216 --> 01:01:45,216 영화 잘 봤어요! 1131 01:01:46,341 --> 01:01:49,091 - 조심해! - 착하지, 말들아 1132 01:01:49,466 --> 01:01:51,508 저리 비켜! 1133 01:01:55,633 --> 01:01:57,508 - 저기 있다 - 가서 잡아! 1134 01:02:05,049 --> 01:02:06,049 잡았다! 1135 01:02:06,758 --> 01:02:07,758 뭐야? 1136 01:02:07,883 --> 01:02:11,591 피터, 정말 너야? 많이 늙었구나 1137 01:02:12,049 --> 01:02:13,883 세월은 만인에게 평등해 1138 01:02:15,091 --> 01:02:18,341 - 여기 있는 걸 어떻게 알았지? - 네가 SNS에다 올렸잖아 1139 01:02:18,466 --> 01:02:19,674 경찰서에서! 1140 01:02:20,591 --> 01:02:22,716 아차, 그랬지, 참 1141 01:02:22,841 --> 01:02:26,883 - 밑에 뭐가 있어 - 아무것도 없어, 바보야 1142 01:02:27,174 --> 01:02:30,924 팬티 바람으로 돌아다니니까 약한 바람에도 움찔하는 거지 1143 01:02:31,216 --> 01:02:32,258 잡았다! 1144 01:02:33,883 --> 01:02:37,091 변장을 하든 해야 돼 손에 집히는 대로 뭐든 걸쳐! 1145 01:02:39,883 --> 01:02:41,008 엥? 1146 01:02:41,174 --> 01:02:43,383 "인디아나 존스 굿즈를 장만하세요!" 1147 01:02:44,549 --> 01:02:45,716 다람쥐 구조대다! 1148 01:02:45,799 --> 01:02:48,466 - 어떡해, 저 진짜 팬이에요! - 이런 1149 01:02:50,008 --> 01:02:51,633 가방에 사인해 주실래요? 1150 01:02:55,591 --> 01:02:57,424 즐거운 일이나 생각하라고! 1151 01:02:58,924 --> 01:03:00,341 어디 삔 거 같은데 1152 01:03:00,508 --> 01:03:02,216 먼저 가, 따라갈게 1153 01:03:02,924 --> 01:03:04,174 이리 내! 1154 01:03:05,049 --> 01:03:06,091 다이어트음료잖아 1155 01:03:06,758 --> 01:03:07,966 이 위야! 1156 01:03:09,174 --> 01:03:10,174 으악! 1157 01:03:10,258 --> 01:03:12,174 "볼트론 우주의 수호자" 1158 01:03:13,133 --> 01:03:16,216 우카르가의 도끼 앞에서 내게 굴복하라! 1159 01:03:24,424 --> 01:03:26,508 뭐야? 잡았다! 1160 01:03:32,508 --> 01:03:33,633 뭘 보냐? 1161 01:03:33,924 --> 01:03:37,466 - 솔직히? 네 게슴츠레한 눈 - 진짜 이상하다 1162 01:03:37,758 --> 01:03:38,799 완전 이상해 1163 01:03:40,341 --> 01:03:41,341 대박 웃겨 1164 01:03:48,216 --> 01:03:50,966 칩과 데일이 다시 뭉치다니! 1165 01:03:51,091 --> 01:03:52,799 이런 날이 올 줄이야 1166 01:03:53,466 --> 01:03:54,466 이리 와! 1167 01:03:58,883 --> 01:04:02,174 - 당신이군요! - 발루, 반가워요 1168 01:04:03,049 --> 01:04:06,674 미쳤다! 얼굴 만져봐도 돼요? 꿈이야 생시야 1169 01:04:06,799 --> 01:04:07,924 서둘러, 엘리베이터야! 1170 01:04:10,841 --> 01:04:13,299 - 안 돼 - 거기 멈춰라! 1171 01:04:15,299 --> 01:04:18,883 해보자는 거야? 덤벼! 1172 01:04:19,174 --> 01:04:20,591 난 위대한 전사다! 1173 01:04:22,758 --> 01:04:26,674 911이죠? 여기 통제 불능인 입장객이 있어서요 1174 01:04:28,091 --> 01:04:29,091 출구다! 1175 01:04:33,133 --> 01:04:34,258 데일, 달려! 1176 01:04:36,174 --> 01:04:37,216 서둘러, 칩! 1177 01:04:42,133 --> 01:04:43,591 어서, 여기 숨어! 1178 01:04:58,591 --> 01:04:59,633 칩? 1179 01:05:01,674 --> 01:05:02,966 너 어딨어? 1180 01:05:04,216 --> 01:05:05,424 어디 있는 거야 1181 01:05:10,508 --> 01:05:12,966 이럴 수가! 1182 01:05:14,424 --> 01:05:17,758 스테클러, 정보가 들어왔어 네 조그만 다람쥐 친구들이 1183 01:05:17,841 --> 01:05:19,091 - 위험한가 봐 - 네 1184 01:05:19,174 --> 01:05:22,008 - 컨벤션 센터로 가려고요 - 더 심각한 일이 생겼어 1185 01:05:22,133 --> 01:05:23,883 너무 늦기 전에 빠르게 움직여야 해 1186 01:05:23,966 --> 01:05:26,383 잭 스켈링턴이 몇 년째 본인 자선단체 횡령하고 있는데 1187 01:05:26,466 --> 01:05:28,799 날 체포해요? 다들 아는 사실이라고! 1188 01:05:29,008 --> 01:05:29,883 "범죄 현장" 1189 01:05:32,716 --> 01:05:33,716 데일은? 1190 01:05:33,841 --> 01:05:35,841 곧 올 거니까 괜히 바지에 지리지나 마 1191 01:05:35,924 --> 01:05:38,258 - 나 바지 안 입어 - 그렇더라 1192 01:05:38,383 --> 01:05:39,674 굳이 떠벌릴 일은 아니잖아? 1193 01:05:40,466 --> 01:05:41,466 원하는 게 뭐야? 1194 01:05:41,549 --> 01:05:44,216 내 사업에 초 그만 치는 거 1195 01:05:44,299 --> 01:05:47,133 너 때문에 들통나서 다 옮겨야 되잖아 1196 01:05:47,258 --> 01:05:49,341 새 출발이라니, 짜증 나 1197 01:05:49,633 --> 01:05:52,341 내 사무실에 들이닥쳤을 때 해적판이나 되지 그랬어 1198 01:05:52,549 --> 01:05:54,966 그럼 우리 다 편했을 텐데 1199 01:05:56,508 --> 01:06:01,091 그리고 난 원래 너희보다 '앨빈과 슈퍼밴드' 파였어 1200 01:06:01,383 --> 01:06:03,341 악마 같은 자식 1201 01:06:03,883 --> 01:06:05,674 꼼짝 마, 스위트 피트 1202 01:06:06,924 --> 01:06:09,091 너나 꼼짝 마는 게 어때? 1203 01:06:11,008 --> 01:06:12,341 총 버려, 스테클러 1204 01:06:13,341 --> 01:06:17,174 - 어떻게… 퍼티 서장님? - 데일이 맞았다니 1205 01:06:17,883 --> 01:06:20,841 - 클리셰의 정석이잖아 - 좀 진부하지? 1206 01:06:20,924 --> 01:06:22,966 스위트 피트 네가 날 찾아온 날이 기억나네 1207 01:06:23,049 --> 01:06:25,216 악당이 돼서 나랑 일하겠다고 했지 1208 01:06:25,299 --> 01:06:27,841 그 말 듣고 내가 이랬잖아 '너무 뻔한 전개네' 1209 01:06:27,924 --> 01:06:29,633 그래서 내가 뭐랬지? 1210 01:06:29,716 --> 01:06:31,424 - '클리셰가 괜히 있어?' - '클리셰가 괜히 있어?' 1211 01:06:33,383 --> 01:06:35,841 - 어떻게 그럴 수 있죠? - 알아, 최악이지 1212 01:06:35,966 --> 01:06:40,758 나도 부끄럽지만 어쩔 수 없어 어머니가 수술을 받으셔야 해 1213 01:06:41,008 --> 01:06:44,341 '오퍼레이션' 의사 놀이 중에 부상을 당하셨거든 1214 01:06:44,591 --> 01:06:46,674 끄트머리와 너무 가까워서 그만… 1215 01:06:47,383 --> 01:06:49,799 진동이 크게 오고 말았어 1216 01:06:53,466 --> 01:06:58,008 미안, 웃겨서 더는 못 하겠다 돈 때문이지! 1217 01:06:58,091 --> 01:07:00,466 - 난 탐욕스러운 스머프라고 - 웃기셔 1218 01:07:00,549 --> 01:07:02,799 그래도 아주 잠깐 혹했지? 1219 01:07:03,008 --> 01:07:06,883 '제보할게요, 페파 피그가 니켈로디언 스튜디오에 있어요' 1220 01:07:07,508 --> 01:07:08,633 서장님이었어요? 1221 01:07:09,466 --> 01:07:11,383 거짓 제보를 한 게? 1222 01:07:11,924 --> 01:07:14,133 그것 때문에 수사에 혼선이 생기고 1223 01:07:14,216 --> 01:07:16,924 무엇보다 전 스스로를 의심하게 됐다고요 1224 01:07:17,049 --> 01:07:19,674 왜 갑자기 연약한 척이야 1225 01:07:19,966 --> 01:07:23,633 어떡하지, 머리를 굴려! 방법을 생각해 내! 1226 01:07:25,133 --> 01:07:27,924 엘리한테 연락하자! 아냐, 나쁜 편일지도 몰라 1227 01:07:28,466 --> 01:07:30,216 좋은 편일지도 모르는데 1228 01:07:30,966 --> 01:07:34,341 편두통까지 생겼어 칩은 방법을 알았을 텐데 1229 01:07:36,799 --> 01:07:39,049 - 여보세요? - 데일, 괜찮아요? 1230 01:07:39,716 --> 01:07:42,008 당연히 괜찮죠, 무슨 일 있어요? 1231 01:07:42,174 --> 01:07:45,008 걱정하지 마요 칩을 구할 방법이 있어요 1232 01:07:45,258 --> 01:07:48,174 해적판 시설에 와 있어요 여기서 만나죠 1233 01:07:49,466 --> 01:07:50,591 꼭 혼자 와요 1234 01:07:50,716 --> 01:07:52,924 엄청 수상하고 위험하게 들리네요 1235 01:07:53,049 --> 01:07:55,008 그렇겠지만 날 믿어야 해요 1236 01:07:55,341 --> 01:07:59,216 난 '별에게 생선을 빌어요' 화를 제일 좋아했어요, 데일 1237 01:08:00,049 --> 01:08:02,341 엄청 잘 알려진 건 아니네 이유가 뭐예요? 1238 01:08:02,883 --> 01:08:03,883 여보세요? 1239 01:08:04,799 --> 01:08:07,508 '별에게 생선을 빌어요'가 괜찮긴 했지 1240 01:08:07,591 --> 01:08:09,174 훌륭하진 않았는데 1241 01:08:09,633 --> 01:08:12,466 오라고 하면 어떡해요? 데일을 지켜줬어야죠 1242 01:08:12,549 --> 01:08:14,883 몰래 암호를 전달했어요 1243 01:08:15,174 --> 01:08:19,049 데일은 자기 연락처도 까먹는데 암호를 어떻게 깨겠어요? 1244 01:08:19,174 --> 01:08:22,591 잘 들어라, 이 연구소 떨거지들 1245 01:08:22,674 --> 01:08:25,383 훌륭한 계획이 네놈들 때문에 물거품이 됐잖아 1246 01:08:25,591 --> 01:08:26,674 여전히 통한다니까 1247 01:08:26,758 --> 01:08:28,049 - 배를 헷갈리다니 - 재밌는 쇼야 1248 01:08:28,174 --> 01:08:29,674 - 골동품만 잔뜩 든 배였잖아 - 집중해 1249 01:08:29,758 --> 01:08:30,758 집중! 1250 01:08:30,841 --> 01:08:32,758 엘리가 메시지를 전한 거야 대체 뭐지? 1251 01:08:32,924 --> 01:08:36,383 네 조그만 친구들은 여기서 영영 못 나오게 될 거다 1252 01:08:36,549 --> 01:08:39,383 - 그렇지? - 생각해, 데일! 1253 01:08:39,633 --> 01:08:44,383 가젯은 랜턴에 갇혀있어 랜턴은 불이 있어야 빛이 나지 1254 01:08:44,674 --> 01:08:47,591 불은 엄청 멋지지만 위험하기도 해 1255 01:08:48,049 --> 01:08:49,924 누군가 위험에 처한 거야 1256 01:08:50,383 --> 01:08:52,341 볼링공을 내 발에 떨궜을 때처럼 1257 01:08:52,508 --> 01:08:55,716 엘리는 발가락이 10개니까 분명 태국 음식을 좋아할 거야 1258 01:08:55,799 --> 01:08:59,299 엘리가 붙잡혀서 위험에 처했구나! 칩도 옆에 있고 1259 01:08:59,424 --> 01:09:01,799 퍼티가 스위트 피트랑 내내 짜고 쳤던 거야! 1260 01:09:01,924 --> 01:09:04,174 암호를 풀었어! 내가 구하러 갈게! 1261 01:09:10,049 --> 01:09:12,883 어서 걸려라, 어서! 1262 01:09:13,049 --> 01:09:15,674 이럴 순 없어 1263 01:09:35,049 --> 01:09:38,674 자기야! 누가 입구에서 멋진 포즈 중이네 1264 01:09:42,258 --> 01:09:46,508 응? 데일, 이 친구야 간만에 보니 정말 반갑네 1265 01:09:46,716 --> 01:09:48,799 대원들의 도움이 필요하다 1266 01:09:48,924 --> 01:09:53,591 우린 널 사랑하지만 네 독립 영화엔 더는 투자 안 해 1267 01:09:53,758 --> 01:09:56,633 그러려고 온 거 아니야 굉장히 중요한 일 때문이지 1268 01:09:56,716 --> 01:09:59,466 그래도 각본은 좋았잖아 읽기는 한 거야? 1269 01:10:00,549 --> 01:10:02,758 칩, 네겐 특별한 경험을 선사할까 해 1270 01:10:02,841 --> 01:10:05,049 예전의 영광을 재현하는 거지 1271 01:10:05,174 --> 01:10:09,049 귀 자리에 발이 달리고 꼬리 자리엔 주둥이가 달린 채로 1272 01:10:09,174 --> 01:10:11,758 솔직하게 말해 줘? 완전 끔찍해 1273 01:10:11,841 --> 01:10:13,216 새 모습이 맘에 들걸? 1274 01:10:13,299 --> 01:10:15,674 - 장담해 - 이러고도 무사할 거 같아? 1275 01:10:15,841 --> 01:10:18,466 무사할 것 같냐고? 응, 무사할 거 같아 1276 01:10:18,841 --> 01:10:21,133 새 단장 해보자고! 1277 01:10:26,216 --> 01:10:29,883 끝내준다! 이게 진짜 뜬다니 놀라운걸 1278 01:10:30,008 --> 01:10:31,633 조종법도 알 줄은 몰랐어! 1279 01:10:31,716 --> 01:10:34,049 그러게, 캐릭터의 성격이랑 1280 01:10:34,133 --> 01:10:37,674 실제 내 성격이 근간은 같은가 봐 1281 01:10:38,008 --> 01:10:40,716 그러니까! 지퍼, 애들은 잘 지내? 1282 01:10:40,966 --> 01:10:43,466 그럼, 전업주부로 사는 게 1283 01:10:43,591 --> 01:10:45,883 쉽지가 않더라고 그래도 가치 있는 일이야 1284 01:10:46,008 --> 01:10:48,758 - 내가 할 수 있는… - 어, 내 에이전트네 1285 01:10:48,883 --> 01:10:50,799 미안, 조금 이따 들을게 1286 01:10:51,883 --> 01:10:55,133 이게 누구예요, 데이브! 목소리 듣기 참 힘들더니 1287 01:10:55,216 --> 01:10:57,674 7년이나 메시지 남겼는데 못 들었어요? 1288 01:10:58,674 --> 01:11:00,758 데일, 정말 미안해요 1289 01:11:00,966 --> 01:11:03,799 부하 직원이 바뀌고 휴가를 다녀와서 그래요 1290 01:11:03,924 --> 01:11:05,799 어쨌든, 뉴스를 보는데 1291 01:11:05,924 --> 01:11:07,674 장안의 화제던데요? 계약하자고 다들 난리예요 1292 01:11:07,758 --> 01:11:09,383 "꼬마 TV 스타들의 맹활약! 해적판 시설 단속" 1293 01:11:09,591 --> 01:11:12,383 출판 계약이랑 리부트가 좋겠죠? 1294 01:11:12,466 --> 01:11:14,966 다시 연락 드려도 되나요? 지금은 통화 못 해요 1295 01:11:15,091 --> 01:11:18,216 네? 데일, 우선순위는 확실히 정해둬야죠 1296 01:11:18,466 --> 01:11:20,549 우선순위 말이죠? 살면서 처음으로 1297 01:11:20,674 --> 01:11:25,799 확실히 정해진 것 같거든요 사업보단 친구들이 더 중요하죠 1298 01:11:26,383 --> 01:11:28,674 - 그러지 말… - 잘했어 1299 01:11:28,841 --> 01:11:30,841 그래도 전화기 던지진 말지 1300 01:11:30,924 --> 01:11:32,591 그러게, 던지자마자 후회했어 1301 01:11:32,883 --> 01:11:34,466 행복한 인생이었어 1302 01:11:34,966 --> 01:11:37,549 - 아니, 행복은 개뿔! - 어디 보자 1303 01:11:37,966 --> 01:11:39,883 개 주둥이를 엉덩이에 두자 1304 01:11:40,424 --> 01:11:42,841 골 때리네, 칩 녀석 본인 말도 이해 못 할 거야 1305 01:11:44,466 --> 01:11:46,674 서장님, 막아주세요 좋은 분이시잖아요 1306 01:11:46,799 --> 01:11:47,799 아닌데? 1307 01:11:49,008 --> 01:11:52,383 저기다, 요새가 모습을 밝힐 예감이 찾아오는군 1308 01:11:52,716 --> 01:11:56,174 - 자기는 어렵게 말할 때 멋있더라 - 고마워, 여보 1309 01:11:57,174 --> 01:11:59,924 진입하려면 배기관으로 갈 수밖에 없겠네 1310 01:12:00,008 --> 01:12:02,174 타고 갈 테니까 도와줘 1311 01:12:02,591 --> 01:12:06,674 - 그래도 되겠어? - 이렇게 확실한 적 없었어! 1312 01:12:06,841 --> 01:12:09,841 넌 최악의 결정만 골라서 내리는 걸로 유명했잖아 1313 01:12:09,966 --> 01:12:14,466 - 그러게나 말이야! - 다람쥐 구조대, 출동 1314 01:12:22,549 --> 01:12:23,633 이건 잘 없어졌네 1315 01:12:28,591 --> 01:12:30,049 내가 간다, 칩! 1316 01:12:56,924 --> 01:13:00,216 - 뭐야, 안 돼! - 어서 고쳐 1317 01:13:00,299 --> 01:13:02,799 - 네가 고쳐야지 - 충고 고맙네요, 천재 양반 1318 01:13:03,216 --> 01:13:05,341 - 엘리! - 데일 1319 01:13:05,466 --> 01:13:07,633 무사해요? 칩은요? 1320 01:13:07,841 --> 01:13:09,799 - 아직 저 안에 있어요 - 여기야 1321 01:13:09,924 --> 01:13:11,883 - 칩, 무사하구나! - 응 1322 01:13:12,049 --> 01:13:14,591 구하러 와줬구나 널 의심한 적 없었어 1323 01:13:16,216 --> 01:13:19,424 - 암호를 풀 거랬죠, 내가? - 당연하지, 얼마나 쉬웠는데 1324 01:13:19,591 --> 01:13:21,091 '별에게 생선을 빌어요' 편에서 1325 01:13:21,216 --> 01:13:23,674 가젯이 우리처럼 이중으로 배신당하잖아요 1326 01:13:23,841 --> 01:13:25,674 맞아요! 역시 그랬어! 1327 01:13:26,008 --> 01:13:27,549 너 완전 다르게 해석했지? 1328 01:13:27,674 --> 01:13:29,216 응, 난 태국 음식으로 추측했어 1329 01:13:29,299 --> 01:13:31,758 움직이지 마! 안 그러면 지워버리겠어 1330 01:13:32,966 --> 01:13:34,008 - 잠깐만 - 진정해요 1331 01:13:34,091 --> 01:13:35,091 "시스템 오작동" 1332 01:13:35,216 --> 01:13:38,174 - 대화로 풀자고요 - 네 처지도 이해해 1333 01:13:38,674 --> 01:13:40,966 세상사가 뜻대로 안 되지? 1334 01:13:41,299 --> 01:13:44,424 꿈도 희망도 컸을 텐데 1335 01:13:45,049 --> 01:13:47,216 그런데 세상이 널 힘들게 한 거야 1336 01:13:47,633 --> 01:13:52,549 가슴속 남은 거라곤 분노와 외로움뿐인 것 같고 1337 01:13:52,966 --> 01:13:56,341 넌 혼자가 아니야 우리 다 마찬가지지 1338 01:13:56,799 --> 01:14:00,716 그렇구나, 그 말이 사실이었어 너희 둘 다 정말 1339 01:14:00,799 --> 01:14:02,966 할리우드 최악의 연기력 소유자네 1340 01:14:04,591 --> 01:14:06,549 뭐지? 안 돼! 1341 01:14:08,966 --> 01:14:10,133 뭔… 1342 01:14:13,841 --> 01:14:15,299 뭐가 어떻게 된 거야? 1343 01:14:15,424 --> 01:14:17,424 "중심 온도 위험" 1344 01:14:22,091 --> 01:14:23,549 이런! 1345 01:14:42,049 --> 01:14:43,549 큰일 날 뻔했네 1346 01:14:43,716 --> 01:14:46,966 - 다친 덴 없어요? - 그런 것 같아요 1347 01:14:47,633 --> 01:14:50,133 - 데일, 다쳤어요? - 전 괜찮아요 1348 01:15:01,549 --> 01:15:02,841 어이쿠 1349 01:15:10,966 --> 01:15:12,633 냄새도 고약해 1350 01:15:15,049 --> 01:15:17,466 망할 유리 같으니 이 틈에 빠져나가야지 1351 01:15:17,966 --> 01:15:20,091 - 퍼티가 도망쳐요! - 내가 쫓을게요 1352 01:15:39,049 --> 01:15:40,424 다 부숴버리겠어 1353 01:15:41,966 --> 01:15:42,966 도망쳐! 1354 01:15:50,341 --> 01:15:51,383 이쪽이야 1355 01:15:54,299 --> 01:15:55,466 가소롭긴! 1356 01:16:11,299 --> 01:16:12,674 여기가 어디지? 1357 01:16:14,716 --> 01:16:16,674 '뚱뚱한 꿀 곰돌이 푸즈?' 1358 01:16:18,591 --> 01:16:19,591 달아나! 1359 01:16:21,133 --> 01:16:23,591 다람쥐수프나 돼라! 1360 01:16:25,258 --> 01:16:27,424 해적판 영화를 여기서 만들었나 봐 1361 01:16:27,508 --> 01:16:29,466 - 이 자식아! - 외국이 아니라! 1362 01:16:29,716 --> 01:16:30,758 뜨악! 1363 01:16:31,258 --> 01:16:32,549 아이, 페창가! 1364 01:16:40,508 --> 01:16:41,549 서장님? 1365 01:16:49,508 --> 01:16:52,633 다 끝났습니다, 자수하세요 1366 01:16:54,549 --> 01:16:55,591 누구 있어요? 1367 01:17:01,674 --> 01:17:03,924 펀치 원투! 하하 1368 01:17:10,758 --> 01:17:11,799 간다! 1369 01:17:14,674 --> 01:17:16,216 오히려 내가 어지러운데? 1370 01:17:19,924 --> 01:17:20,924 조심해! 1371 01:17:22,341 --> 01:17:25,966 저리 비켜, 이 촌뜨기들아! 1372 01:17:26,841 --> 01:17:28,258 너희 때문에 사달이 났잖아 1373 01:17:29,091 --> 01:17:30,466 받아라! 1374 01:17:31,466 --> 01:17:32,549 꽉 잡아 1375 01:17:44,133 --> 01:17:46,633 "환영해요, 잘리 왕자" 1376 01:18:10,049 --> 01:18:11,091 아까웠어 1377 01:18:13,299 --> 01:18:14,299 좋아 1378 01:18:16,716 --> 01:18:17,841 내가 말이야… 1379 01:18:19,799 --> 01:18:23,049 얼굴이 실리 퍼티가 돼버렸네 그게 뭔지 알아? 1380 01:18:23,383 --> 01:18:24,633 이제 끝내죠 1381 01:18:27,716 --> 01:18:29,008 띠용 1382 01:18:42,924 --> 01:18:44,591 불쌍한 엘리 1383 01:18:44,674 --> 01:18:47,299 경찰이 되지 말았어야지 1384 01:18:47,508 --> 01:18:51,758 마지막으로 할 말 있어? 안 들리는데, 안녕, 잘 죽어라! 1385 01:19:06,383 --> 01:19:09,758 왜 갑자기 연약한 척이세요 1386 01:19:20,716 --> 01:19:23,633 - 안 돼! - 막다른 곳이야, 꼼짝없이 갇혔어 1387 01:19:23,799 --> 01:19:26,508 찾고야 말겠다! 1388 01:19:27,174 --> 01:19:29,674 꼭꼭 숨어라, 머리카락 보일라! 1389 01:19:31,508 --> 01:19:34,799 상황이 심각해, 칩! 네 그 비상한 뇌로 생각 좀 해봐! 1390 01:19:43,716 --> 01:19:44,716 저거다! 1391 01:19:44,799 --> 01:19:46,299 - 325화! - 325화! 1392 01:19:46,924 --> 01:19:51,216 - 팻 캣한테 먹혔던 거지, 날 쳐! - 아니, 이번엔 네가 날 쳐 1393 01:19:51,424 --> 01:19:53,383 - 정말? - 그래, 서둘러! 1394 01:19:54,299 --> 01:19:57,883 - 바로 밑에 서, 이제 때려! - 간다 1395 01:20:00,008 --> 01:20:02,508 어떻게 이걸 매주 맞고 버텼어? 1396 01:20:02,633 --> 01:20:04,383 왜 안 오지? 1397 01:20:05,299 --> 01:20:06,966 "발신자 표시 제한" 1398 01:20:07,883 --> 01:20:10,174 해롤드, 한밤중이잖아 1399 01:20:10,258 --> 01:20:12,299 - 무시해 - 전에도 얘기했잖아, 아일린 1400 01:20:12,383 --> 01:20:14,258 내 직업이라고, 뭐라 하지 마 1401 01:20:14,466 --> 01:20:17,216 - 안 먹혔으니까 또 쳐 - 알겠어 1402 01:20:21,299 --> 01:20:22,466 거기 있었군 1403 01:20:22,674 --> 01:20:25,091 노닥거리는 건 여기까지! 여기 제대로 때려봐 1404 01:20:26,383 --> 01:20:28,591 뭔가 묘하게 돌아가는군 1405 01:20:37,091 --> 01:20:38,633 좋지 않은데 1406 01:20:44,716 --> 01:20:46,299 새다, 잡아야지 1407 01:20:46,424 --> 01:20:47,966 뛰어! 1408 01:20:51,216 --> 01:20:52,341 거의 다 왔어 1409 01:21:00,591 --> 01:21:02,883 잘 가라, 칩과 데일 1410 01:21:04,258 --> 01:21:06,383 FBI다 1411 01:21:06,508 --> 01:21:07,883 너는 포위됐다 1412 01:21:08,091 --> 01:21:10,216 못생긴 소닉이다! 1413 01:21:12,174 --> 01:21:13,258 받아라! 1414 01:21:13,674 --> 01:21:15,841 지금이야, 데일! 1415 01:21:15,966 --> 01:21:17,341 - 눌러 - 눌렀다! 1416 01:21:27,383 --> 01:21:29,341 - 해냈다! - 해냈어 1417 01:21:30,883 --> 01:21:33,383 내가 뭐랬어, 진짜랬지? 1418 01:21:34,799 --> 01:21:37,091 치아는 왜 달아줘선! 혀 씹었나 봐 1419 01:21:38,091 --> 01:21:40,591 우린 세상에서 제일 똑똑한 얼룩다람쥐야! 1420 01:21:49,341 --> 01:21:53,633 - 이길 수 있을 줄 알았어? - 우리가 누군지 알긴 해? 1421 01:21:53,883 --> 01:21:56,133 - 치, 치, 칩과 데일 - 치, 치, 칩과 데일 1422 01:21:56,258 --> 01:21:57,674 - 다람쥐 구조대 - 다람쥐 구조대 1423 01:21:57,799 --> 01:21:59,549 - 치, 칩과 데일 - 치, 칩과 데일 1424 01:21:59,674 --> 01:22:00,883 - 늘 나타나지 - 늘 나타나지 1425 01:22:01,091 --> 01:22:02,841 - 이들이 나타나면 - 나타나면 1426 01:22:02,924 --> 01:22:04,633 - 실패란 없어 - 없지 1427 01:22:04,758 --> 01:22:07,216 무슨 일이든 완벽히 해결하지 1428 01:22:07,841 --> 01:22:12,716 치, 치, 칩과 데일 다람쥐 구조대 1429 01:22:12,799 --> 01:22:17,424 안 돼! 1430 01:22:24,716 --> 01:22:27,341 - 엎드려! - 알았다고 1431 01:22:27,674 --> 01:22:28,799 - 데일? - 엎드렸잖아 1432 01:22:29,049 --> 01:22:31,299 데일, 나한테 이러지 마 1433 01:22:31,674 --> 01:22:33,633 지금 이러면 안 된다고 1434 01:22:34,799 --> 01:22:40,341 장난치는 거 다 알아 두 번은 안 속는다고, 일어나! 1435 01:22:42,008 --> 01:22:43,008 데일? 1436 01:22:46,174 --> 01:22:52,049 있잖아, 카페테리아에서 널 처음 본 순간 말이야 1437 01:22:53,216 --> 01:22:57,133 이건 처음 말하는 건데 난 학교 가기 싫다고 떼를 썼어 1438 01:22:57,383 --> 01:22:59,924 친구라곤 한 명도 없었거든 1439 01:23:00,758 --> 01:23:02,341 넌 멋진 아이란다, 칩 1440 01:23:03,549 --> 01:23:07,341 안전한 길만 추구하는 게 제일 위험한 길이란 걸 명심해 1441 01:23:08,133 --> 01:23:11,258 친구를 만나게 될 거야 엄마가 장담할게 1442 01:23:11,799 --> 01:23:16,716 난 너무 두려웠고 외로웠어 어쩔 줄 몰랐지 1443 01:23:17,549 --> 01:23:18,758 꼭 데일 너처럼 1444 01:23:19,633 --> 01:23:23,841 내가 너보다 더 절실히 널 필요로 했어 1445 01:23:24,174 --> 01:23:25,299 저기 1446 01:23:25,633 --> 01:23:26,674 옆에 앉아도 돼? 1447 01:23:27,633 --> 01:23:31,424 여태껏 난 네가 스스로를 2인자 취급하게 그냥 뒀어 1448 01:23:31,508 --> 01:23:34,758 내가 1인자가 되고 싶었거든 1449 01:23:35,424 --> 01:23:37,174 난 너 없으면 아무것도 아니야 1450 01:23:38,216 --> 01:23:42,424 트레일러에서 너한테 '00데일' 얘기를 들었던 날 밤 1451 01:23:42,508 --> 01:23:44,549 그때 말해줬어야 하는데 1452 01:23:45,924 --> 01:23:47,758 네 존재를 당연하게만 여겼어 1453 01:23:48,716 --> 01:23:49,924 내가 미안해 1454 01:23:55,883 --> 01:23:58,216 - 정말? - 데일! 1455 01:23:59,383 --> 01:24:02,341 - 어떻게… - 버리기엔 너무 소중했거든 1456 01:24:03,424 --> 01:24:06,758 - 패치에 코 맞았어! - 뭐, 잘됐네 1457 01:24:06,924 --> 01:24:08,674 날 구해주다니 1458 01:24:09,549 --> 01:24:10,924 너라도 그랬을 거야 1459 01:24:12,049 --> 01:24:13,591 잠깐 있어봐 1460 01:24:13,674 --> 01:24:15,799 해적판 영화를 여기서 찍었다면 1461 01:24:15,883 --> 01:24:17,049 혹시… 1462 01:24:17,424 --> 01:24:18,591 - 몬티도? - 몬티도? 1463 01:24:37,966 --> 01:24:40,924 - 천천히 나와요 - 보여? 1464 01:24:42,633 --> 01:24:45,174 - 몬티? - 안 보여 1465 01:24:45,799 --> 01:24:46,799 몬티? 1466 01:24:58,674 --> 01:25:00,966 - 얘들아! - 몬티 1467 01:25:01,674 --> 01:25:04,299 - 영영 못 볼 줄 알았어 - 정말 고마워 1468 01:25:04,383 --> 01:25:07,049 - 날 포기하지 않았구나 - 당연하지 1469 01:25:07,258 --> 01:25:10,966 - 친구는 절대 저버리지 않아 - 무슨 짓을 당한 거야? 1470 01:25:11,674 --> 01:25:13,758 날 덤보로 만들어버렸어 1471 01:25:13,924 --> 01:25:16,799 걱정 마, 고쳐줄 사람을 아니까 1472 01:25:16,966 --> 01:25:18,216 고마워, 데일 1473 01:25:18,299 --> 01:25:22,966 - 말도 안 돼 - 와, 귀 엄청 크다 1474 01:25:23,133 --> 01:25:26,674 가젯, 지퍼! 이게 꿈은 아니겠지? 1475 01:25:29,258 --> 01:25:33,133 믿겨져? 다람쥐 구조대 전원이 다시 모였어 1476 01:25:33,549 --> 01:25:37,258 정말 오랜만이네 이렇게 만나서 너무 좋다 1477 01:25:37,341 --> 01:25:42,299 - 다시 만나니 참 반가워 - 와, 너희 대단한 일을 해냈구나 1478 01:25:50,049 --> 01:25:51,049 "증거물" 1479 01:25:51,133 --> 01:25:53,966 널 체포한다, 이 싸구려 찰흙 덩이 1480 01:25:54,133 --> 01:25:55,674 마음껏 취조하세요 1481 01:25:55,799 --> 01:25:58,758 훌륭한 수사였어요 FBI엔 당신 같은 사람이 필요해요 1482 01:25:59,008 --> 01:26:02,508 말씀 감사하지만 사설 탐정소를 열 생각이라서요 1483 01:26:03,049 --> 01:26:04,924 엘리, 이리 와요 1484 01:26:06,716 --> 01:26:09,924 얘들아, 엘리 친구한테 인사해 1485 01:26:10,049 --> 01:26:11,966 엘리 아니면 여기까지 못 왔을 거야 1486 01:26:12,049 --> 01:26:13,466 알고 봤더니 엘리는… 1487 01:26:13,591 --> 01:26:16,758 팬이에요, 저 진짜 광팬이에요 1488 01:26:16,883 --> 01:26:18,049 만나서 반가워요 1489 01:26:18,174 --> 01:26:19,591 - 안녕 - 안녕하신가요? 1490 01:26:19,758 --> 01:26:23,674 데일, 정말 미안해 더 일찍 화해할 수 있었는데 1491 01:26:24,299 --> 01:26:26,299 칩, 이리 와 1492 01:26:27,258 --> 01:26:30,091 이런, 놈들이 눈물샘만 안 지웠어도! 1493 01:26:30,216 --> 01:26:33,674 과오는 인지상사요 용서는 신의 본성이다 1494 01:26:33,841 --> 01:26:36,591 가끔 보면 너희가 뭘 더 좋아하나 헷갈려 1495 01:26:36,758 --> 01:26:39,549 요절인지, 요절복통인지! 1496 01:26:44,716 --> 01:26:48,591 항상 여러분이랑 같이 웃어보고 싶었어요 1497 01:26:49,299 --> 01:26:54,049 - 언제까지 이어져요? - 농담이 구릴수록 더 길어지죠 1498 01:27:00,674 --> 01:27:04,758 칩, 그럼 우리 다시 명실상부 친구가 된 거야? 1499 01:27:05,299 --> 01:27:08,008 때론 다시 시작할 가치가 있는 것도 있으니까 1500 01:27:08,216 --> 01:27:10,966 다 들었다! '다람쥐 구조대' 리부트 하자고? 1501 01:27:11,049 --> 01:27:13,049 그런 뜻 아니야 1502 01:27:13,174 --> 01:27:15,258 음, 일단 대본 먼저 보고 1503 01:27:15,383 --> 01:27:16,466 "LA 소방국" 1504 01:27:16,549 --> 01:27:19,091 한다고 했다? 혹시 리부트 하면 1505 01:27:19,174 --> 01:27:21,424 - 팝 스타가 주제곡 불러줄까? - 글쎄 1506 01:27:21,508 --> 01:27:25,341 다들 원곡 기대할 때 완전 진지한 버전 나오는 식으로? 1507 01:27:25,508 --> 01:27:27,341 맞아, 바로 그거야! 1508 01:27:30,966 --> 01:27:33,424 "잘 돌아왔어, 몬티!" 1509 01:27:39,799 --> 01:27:42,633 "해적판이 되셨나요? 스테클러 탐정에게 문의하세요" 1510 01:28:06,924 --> 01:28:10,049 "어른이 된 소년 자신의 이야기를 털어놓다" 1511 01:28:10,133 --> 01:28:11,424 "복슬복슬 대전" 1512 01:28:18,549 --> 01:28:21,383 "완전 무장 마틸다, 래드 팬" 뚱뚱한 꿀 곰돌이 푸즈" 1513 01:28:21,758 --> 01:28:24,174 "꼬마 코끼리 스투피도" 1514 01:28:28,341 --> 01:28:30,508 "다람쥐 구조대" 1515 01:28:38,216 --> 01:28:40,091 "알통맨 거부할 수 없는 알통맨의 유혹!" 1516 01:28:40,549 --> 01:28:42,383 "다람쥐 구조대 리부트 박스오피스 대흥행" 1517 01:28:42,466 --> 01:28:44,341 "비평가 왈: 뭐 어때요?" 1518 01:28:48,383 --> 01:28:50,049 "시라미수 스웨트 도토리 맛" 1519 01:28:53,258 --> 01:28:55,841 "DJ 헤르초겐아우라흐 칩과 데일 피처링" 1520 01:28:59,174 --> 01:29:01,633 "애프터눈 대전" 1521 01:29:14,008 --> 01:29:16,049 "00데일 파일럿 미방영분" 1522 01:29:22,174 --> 01:29:25,799 "다람쥐 구조대" 1523 01:29:29,341 --> 01:29:33,841 친애하는 여러분 다람쥐 구조대입니다! 1524 01:29:34,258 --> 01:29:37,508 꽥꽥, 우린 다크 윙을 원한다! 1525 01:29:37,591 --> 01:29:39,008 "오리 형사 다크" 1526 01:29:39,133 --> 01:29:43,549 같이 외쳐, 다크 윙을 원한다! 어디서 헛소리야 1527 01:36:32,091 --> 01:36:34,091 자막: 이종은