1
00:00:45,716 --> 00:00:47,174
Goedemorgen, meiden.
2
00:00:47,424 --> 00:00:50,216
Goedemorgen. Volg me maar.
3
00:00:51,633 --> 00:00:55,508
Simon, geen hoofdtelefoons.
Je krijgt ze terug na school.
4
00:00:55,591 --> 00:00:59,008
Bette, je bent Donald Duck niet.
Doe aub een broek aan.
5
00:00:59,174 --> 00:01:02,466
- Wat is het eerste waar je aan denkt…
- Tot ziens, pap.
6
00:01:02,549 --> 00:01:04,133
…wanneer ik Knabbel en Babbel zeg?
7
00:01:04,216 --> 00:01:06,258
Ik wed op Thomas Chippendale…
8
00:01:06,341 --> 00:01:09,424
…de Londense meubelmaker
uit de jaren 1700.
9
00:01:09,549 --> 00:01:11,258
Mooie kast, Thomas.
10
00:01:11,508 --> 00:01:15,174
Het tweede waar je aan denkt,
zijn vast deze gasten.
11
00:01:15,424 --> 00:01:19,091
Op de derde plek komen dan
die ellendige cartoon eekhoorns.
12
00:01:19,299 --> 00:01:22,383
Knabbel en Babbel,
of moet ik zeggen Knabbel en ik?
13
00:01:22,508 --> 00:01:24,383
Het begon op de dag
dat we elkaar ontmoetten…
14
00:01:24,466 --> 00:01:27,883
…toen ik naar een nieuwe school moest
tijdens het derde leerjaar.
15
00:01:28,008 --> 00:01:31,299
Hallo, potentiële nieuwe vrienden.
16
00:01:32,424 --> 00:01:36,383
We hebben een nieuwe leerling.
Zeg gedag tegen Babbel.
17
00:01:36,508 --> 00:01:39,133
Hallo, iedereen. Leuk jullie te ontmoeten.
18
00:01:45,966 --> 00:01:46,966
Ik weet het.
19
00:01:49,383 --> 00:01:52,091
Het zit in mijn oog.
20
00:01:53,299 --> 00:01:56,424
- Nee.
- Haal het eruit.
21
00:01:59,049 --> 00:02:01,883
Het is een grap. Ik ben in orde.
22
00:02:04,174 --> 00:02:05,174
Je bent een rare.
23
00:02:10,133 --> 00:02:13,424
Tegen de middag wilde
niemand nog iets met me te maken hebben.
24
00:02:15,674 --> 00:02:17,299
Ik moest alleen zitten.
25
00:02:22,383 --> 00:02:24,383
Mag ik bij je zitten?
26
00:02:26,758 --> 00:02:30,966
Dat met het potlood was hilarisch.
De timing was perfect.
27
00:02:31,466 --> 00:02:35,049
- Echt? Ik had het beter niet gedaan.
- Toch wel.
28
00:02:35,258 --> 00:02:37,883
Het grootste risico
is helemaal geen risico nemen.
29
00:02:37,966 --> 00:02:41,133
Je hebt de grap niet goed opgezet.
Ik kan je helpen als je wil.
30
00:02:41,716 --> 00:02:43,716
- Ik heet Knabbel.
- Ik ben Babbel.
31
00:02:44,299 --> 00:02:45,799
Kijk je naar Crispy Cow?
32
00:02:45,966 --> 00:02:47,674
Hé, dat is mijn melk.
33
00:02:48,383 --> 00:02:49,924
Knabbel was zo grappig en bedachtzaam…
34
00:02:50,008 --> 00:02:51,091
- …over alles
- Zo goed.
35
00:02:51,216 --> 00:02:53,799
Ik dacht nergens over na.
We waren perfect samen.
36
00:02:54,758 --> 00:02:56,841
KNABBEL EN BABBEL
RESCUE RANGERS
37
00:02:56,924 --> 00:02:58,883
- Kom op.
- Hoewel we…
38
00:02:59,008 --> 00:03:00,383
- …in dezelfde klas zaten…
- Volg me.
39
00:03:00,466 --> 00:03:02,424
…was Knabbel de oudere broer
die ik nooit had.
40
00:03:02,549 --> 00:03:06,133
Hij liet me kennismaken met pizza
met kaaskorst en grappige oude films.
41
00:03:08,008 --> 00:03:10,924
Tegen het middelbaar waren we
headliner van de talentenshow.
42
00:03:11,008 --> 00:03:14,841
Voor de grote finale zal de geweldige
Babbel met alles jongleren.
43
00:03:20,341 --> 00:03:21,966
We hadden iets bijzonder.
44
00:03:22,466 --> 00:03:26,258
Na het eindexamen pakten we onze koffers
en gingen we naar Californië.
45
00:03:26,341 --> 00:03:27,633
Je bent te laat. Haast je.
46
00:03:27,758 --> 00:03:29,758
Uit de kant. Vang.
47
00:03:30,841 --> 00:03:31,883
Goed hoor.
48
00:03:40,841 --> 00:03:43,674
Hallo, potentiële nieuwe vrienden.
49
00:03:43,799 --> 00:03:46,591
Tot ziens, diverse busreizigers.
50
00:03:46,799 --> 00:03:49,549
Wat als ik iets deed als:
'Ik hou van noten.'
51
00:03:49,883 --> 00:03:52,091
Goed. Ik vind het leuk. Grappig.
52
00:03:52,216 --> 00:03:54,633
De eerste maanden waren we blut…
53
00:03:54,716 --> 00:03:57,174
…maar het waren
de beste tijden van mijn leven.
54
00:03:57,799 --> 00:04:01,591
…iedereen weet wanneer je ervan bent.
Wees erop, met Fresh-On Deodorant…
55
00:04:02,758 --> 00:04:04,008
We zien er goed uit.
56
00:04:05,549 --> 00:04:09,049
Na een paar kleine rollen
kregen we eindelijk de oproep…
57
00:04:09,133 --> 00:04:10,924
…die alles zou veranderen.
58
00:04:11,008 --> 00:04:14,591
Knabbel, Babbel, wat denken
jullie van jullie eigen show?
59
00:04:16,549 --> 00:04:19,508
Knabbel en Babbel Rescue Rangers.
60
00:04:19,633 --> 00:04:21,174
Het was ons eindelijk gelukt.
61
00:04:21,258 --> 00:04:22,633
Onze eigen show op tv.
62
00:04:22,716 --> 00:04:24,174
Over een groep kleine detectives…
63
00:04:24,258 --> 00:04:25,883
…die grote misdaden oplossen.
64
00:04:25,966 --> 00:04:28,591
Er was de avonturier, Monterey Jack.
65
00:04:28,674 --> 00:04:30,633
De uitvinder, Dottie…
66
00:04:30,924 --> 00:04:32,674
…en Zipper, een vlieg.
67
00:04:32,799 --> 00:04:34,883
Zijn specialiteiten, hij was klein
en kon niet praten…
68
00:04:34,966 --> 00:04:36,216
…een dubbele dreiging.
69
00:04:38,466 --> 00:04:39,883
Dan was er nog Knabbel en ik.
70
00:04:41,133 --> 00:04:43,716
We waren een klassiek raar stel,
met Knabbel als de logische denker…
71
00:04:43,799 --> 00:04:46,008
…en ik als de vrolijke gek.
72
00:04:46,091 --> 00:04:48,966
- Wat ga je ermee doen?
- Jullie zijn van mij.
73
00:04:52,466 --> 00:04:56,466
Vogels? Jij kleine…
Kom hier jij…
74
00:05:00,008 --> 00:05:02,841
Dat is de kat in de zak.
75
00:05:16,258 --> 00:05:18,883
En cut. Dat was het, mensen.
76
00:05:20,049 --> 00:05:21,091
Goed gewerkt, iedereen.
77
00:05:22,299 --> 00:05:23,299
Goed gedaan.
78
00:05:23,716 --> 00:05:28,466
Ik wil jullie allen bedanken
voor de beste drie jaar van mijn leven.
79
00:05:28,716 --> 00:05:31,008
Als ik terugdenk
aan waar het allemaal begon…
80
00:05:31,258 --> 00:05:35,799
…toen ik Babbel helemaal alleen
in de cafetaria zag zitten, zo triest.
81
00:05:35,883 --> 00:05:37,383
Zo triest was ik nu ook niet.
82
00:05:39,424 --> 00:05:42,799
Ik had nooit durven dromen
dat we nu hier zouden zijn.
83
00:05:43,091 --> 00:05:46,508
Op jou, Babbel, mijn beste vriend
en op jullie allen.
84
00:05:46,591 --> 00:05:50,341
En op iedereen die
van een korte toost houdt.
85
00:05:50,466 --> 00:05:53,924
Op nog veel seizoenen
van de Rescue Rangers. Proost.
86
00:05:54,049 --> 00:05:55,508
Proost.
87
00:05:55,591 --> 00:05:56,924
Kijk hier. Ga samen staan.
88
00:05:57,133 --> 00:06:00,841
Iedereen zegt: 'Cha-cha-cha-cheese.'
89
00:06:05,299 --> 00:06:06,924
We leefden onze droom.
90
00:06:07,008 --> 00:06:10,591
Een lui leventje, de hele nacht lang,
de 'Roger Rabbit' dansen.
91
00:06:10,674 --> 00:06:13,174
- Met Roger Rabbit.
- Go Roger.
92
00:06:13,299 --> 00:06:14,633
Wat een feest.
93
00:06:16,049 --> 00:06:17,508
Hé, Zipper.
94
00:06:18,716 --> 00:06:19,966
Ik vind het leuk.
95
00:06:20,508 --> 00:06:22,258
Ik hou van noten.
96
00:06:23,341 --> 00:06:26,008
- Zo goed. Nog eens.
- Dat waren nog eens tijden.
97
00:06:26,174 --> 00:06:27,466
Ik hou van noten.
98
00:06:28,674 --> 00:06:30,841
- Zo geweldig.
- Superleuk.
99
00:06:31,633 --> 00:06:32,799
Zo leuk.
100
00:06:35,799 --> 00:06:41,674
Nu we de liefde gevonden hebben
Wat zullen we ermee doen?
101
00:06:41,758 --> 00:06:44,424
Waar was je, makker?
Ik heb een stukje taart bewaard.
102
00:06:45,049 --> 00:06:46,424
Wat is dat?
103
00:06:46,549 --> 00:06:51,716
Ik wilde het je nog niet tonen
maar het werd net geleverd. Dus… Ta-da.
104
00:06:51,799 --> 00:06:53,133
DOUBLE-O BABBEL
DEZE HERFST
105
00:06:53,258 --> 00:06:55,841
Double-O Babbel?
Hilarisch. Wat is het?
106
00:06:55,966 --> 00:07:00,091
Wild, nietwaar? Het is mijn nieuwe show.
Ik word een superspion.
107
00:07:00,258 --> 00:07:02,008
Waar heb je het over?
108
00:07:02,091 --> 00:07:04,966
Ik ga ervoor. En zoals je steeds zegt…
109
00:07:05,049 --> 00:07:07,799
…'Het grootste risico
is helemaal geen risico nemen.'
110
00:07:09,049 --> 00:07:12,258
- Wacht, heb je echt een nieuwe show?
- Klopt.
111
00:07:12,383 --> 00:07:14,924
Waarom heb je er niet eerst
met mij over gepraat?
112
00:07:15,091 --> 00:07:16,299
We vertellen elkaar alles.
113
00:07:16,383 --> 00:07:19,008
Je hebt verteld wat je
de laatste 42 dagen gegeten hebt.
114
00:07:19,133 --> 00:07:21,258
Ananas pizza en een light limonade.
115
00:07:21,383 --> 00:07:23,216
- Precies.
- Ik weet het niet.
116
00:07:23,341 --> 00:07:25,799
Ik wilde eerst zekerheid
dat de show er komt…
117
00:07:25,883 --> 00:07:28,758
- …voor ik je hoop geef.
- Mij hoop geeft? Wat?
118
00:07:28,883 --> 00:07:31,799
Het is goed nieuws voor iedereen.
Luister even.
119
00:07:35,758 --> 00:07:39,674
Ik heb net… Als je dit doet,
annuleren ze misschien de show.
120
00:07:39,799 --> 00:07:42,799
Nee, dat doen ze niet.
Iedereen weet dat je de lieveling bent.
121
00:07:42,924 --> 00:07:46,216
En ik de gast die elke week
een pijp op zijn kop krijgt. Het is goed.
122
00:07:46,341 --> 00:07:50,508
Je zet dus alle Rescue Rangers op het spel
omdat ik wat populairder ben dan jij?
123
00:07:50,674 --> 00:07:52,258
Weet je hoe dom dat is?
124
00:07:52,799 --> 00:07:55,299
Ik ben de dommerik.
125
00:07:56,799 --> 00:08:00,133
- Ik bedoelde het niet zo.
- Weet ik. Je bedoelt het nooit zo.
126
00:08:00,216 --> 00:08:02,591
Je doet altijd alsof
je me gered hebt of zo.
127
00:08:02,716 --> 00:08:05,466
Toen we nog kinderen waren
deden we alles samen.
128
00:08:05,591 --> 00:08:08,258
Waar heb je het over?
We doen het nog steeds samen.
129
00:08:08,466 --> 00:08:11,591
Het spijt me, Knabbel.
Ik wil geen tweede viool meer zijn.
130
00:08:12,049 --> 00:08:13,716
Maar je bent geen tweede viool.
131
00:08:13,799 --> 00:08:16,633
Ik ben een viool
en jij bent een andere viool.
132
00:08:16,716 --> 00:08:17,716
Twee violen.
133
00:08:20,299 --> 00:08:25,174
- Neem aub niet op.
- Het kan mijn agent, Dave Bolinari, zijn.
134
00:08:25,258 --> 00:08:28,674
Na alles wat ik voor je heb gedaan,
neem niet op.
135
00:08:28,758 --> 00:08:30,966
- Het spijt me.
- Babbel, stop.
136
00:08:31,133 --> 00:08:33,716
- We zijn nog niet uitgepraat.
- Ik moet wel.
137
00:08:33,883 --> 00:08:37,133
Doe het niet.
138
00:08:37,966 --> 00:08:40,549
Het spijt me. Ga voor Babbel.
139
00:08:41,049 --> 00:08:43,133
Hey, Dave Bolinari.
140
00:08:43,216 --> 00:08:45,424
Rescue Rangers werd die zomer geannuleerd…
141
00:08:45,508 --> 00:08:47,799
…en Double-O Babbel werd
na de pilootaflevering geschrapt.
142
00:08:50,008 --> 00:08:52,799
- Babbel, ben je er nog?
- Ik ben er.
143
00:08:53,466 --> 00:08:57,883
Het was niemands schuld,
het gebeurt nu eenmaal in showbusiness.
144
00:08:59,091 --> 00:09:01,049
Maar nu willen we terugkomen.
145
00:09:01,133 --> 00:09:02,341
HEDEN
146
00:09:02,424 --> 00:09:06,383
Rescue Rangers 2.0. Met mij in de hoofdrol
in nieuw en verbeterd 3D.
147
00:09:06,466 --> 00:09:09,299
- Dames en heren…
- Wow, hoor je dat?
148
00:09:09,383 --> 00:09:13,633
- Zijn jullie klaar voor de ster van de dag?
- Dat is mijn teken om te gaan.
149
00:09:13,716 --> 00:09:17,549
Dit was hoofdstuk één van Babbels verhaal.
Als je het leuk vond, vergeet dan niet…
150
00:09:17,674 --> 00:09:19,091
…je te abonneren.
151
00:09:19,258 --> 00:09:25,299
Je kent hem van The Disney Afternoon.
Verwelkom hem op het podium…
152
00:09:25,508 --> 00:09:27,049
Ik moet gaan, tot ziens.
153
00:09:27,424 --> 00:09:30,299
- …Baloe.
- Welnu.
154
00:09:30,383 --> 00:09:32,883
Wie houdt er van jazz?
155
00:09:33,383 --> 00:09:38,049
zoek naar het hoogst noodzakelijke
156
00:09:38,258 --> 00:09:41,466
- het eenvoudige, hoogst noodzakelijke
- Excuseer me, Babbel…
157
00:09:41,549 --> 00:09:44,049
…maar geloven je volgers
dat het publiek voor jou is?
158
00:09:44,174 --> 00:09:47,424
Natuurlijk wel, Lumière.
En binnenkort komt het publiek voor mij.
159
00:09:48,633 --> 00:09:52,258
Ja, Babbel. Ik zal
naast je staan op het podium.
160
00:09:52,383 --> 00:09:56,091
- Zo mag ik het horen, Ugly Sonic.
- Ze zullen van me houden om wie ik ben.
161
00:09:56,174 --> 00:09:59,549
Niet zoals de laatste keer toen
het internet mijn mensentanden zag…
162
00:09:59,633 --> 00:10:02,924
…en het huis afbrandde.
Laat me eens kijken.
163
00:10:03,008 --> 00:10:05,549
'Beste wensen, Ugly Sonic'.
Alsjeblieft, joch.
164
00:10:06,883 --> 00:10:09,049
Ze lachen met me. Dat weet ik.
165
00:10:09,174 --> 00:10:11,216
Je kunt me niet kwetsen
als ik de grap begrijp.
166
00:10:11,383 --> 00:10:12,924
- Klopt dat wel?
- Ja.
167
00:10:13,008 --> 00:10:17,924
Hoe dan ook, ik heb weer geluk. Ze hebben
me een nieuwe realityshow aangeboden…
168
00:10:18,049 --> 00:10:23,758
…waar ik meerijd met de FBI.
Het heet Ugly Sonic, Uglier crimes.
169
00:10:24,008 --> 00:10:26,549
Echt? Een tv-show? Jij?
170
00:10:26,799 --> 00:10:28,716
Is dat zo moeilijk te geloven?
171
00:10:32,258 --> 00:10:35,633
Ik denk het… niet?
172
00:10:37,799 --> 00:10:42,383
Weet je? Dat is geweldig.
Als één iemand slaagt, slagen we allemaal.
173
00:10:42,466 --> 00:10:44,341
Baloe maakte ook deel uit
van Disney Afternoon.
174
00:10:44,424 --> 00:10:45,674
Toen kwam de reboot van…
175
00:10:45,758 --> 00:10:47,424
…The Jungle Book
en nu is hij weer populair.
176
00:10:47,549 --> 00:10:48,591
Zo snel gaat het.
177
00:10:48,799 --> 00:10:49,883
Bravo, Babbel.
178
00:10:49,966 --> 00:10:53,966
Je positivisme is besmettelijk. Merci.
179
00:10:54,924 --> 00:10:56,758
Ik had dat geld echt nodig.
180
00:10:56,841 --> 00:10:59,966
Je moet voorbereid blijven.
Ik hou mezelf fit en weet je…
181
00:11:00,049 --> 00:11:02,216
- …mijn geüpdatete moderne look?
- Klopt, Babbel…
182
00:11:02,341 --> 00:11:05,258
…je transformatie is heel smaakvol.
183
00:11:05,341 --> 00:11:07,591
- Je ziet er geweldig uit.
- Dank je wel, Tigra.
184
00:11:07,674 --> 00:11:09,424
- We moeten samen iets doen.
- Nee.
185
00:11:09,549 --> 00:11:11,383
- Gemeen snel.
- Niet slecht bedoeld…
186
00:11:11,466 --> 00:11:15,216
…maar zou je niet meer fans hebben
als Knabbel dit samen met je deed?
187
00:11:15,966 --> 00:11:20,133
Knabbel? Dat is interessant. Ik heb al
een tijdje niet meer aan hem gedacht.
188
00:11:20,383 --> 00:11:23,299
Ik moet hem eens bellen.
Luisteren hoe het met hem gaat.
189
00:11:23,466 --> 00:11:28,091
Het leven is rot. Daarom
heb je goede verzekering nodig.
190
00:11:28,299 --> 00:11:31,841
Ik zal geen verkooppraatje houden,
maar volgens mijn ervaring…
191
00:11:31,924 --> 00:11:34,966
…gebeuren constant nare dingen.
Ze gebeuren zonder waarschuwing.
192
00:11:35,049 --> 00:11:37,049
Soms van de laatste plek
waarvan je het verwacht…
193
00:11:37,133 --> 00:11:40,883
…en je kunt de scherven bij mekaar vegen.
Je moet jezelf beschermen.
194
00:11:40,966 --> 00:11:43,883
Als je op het ergste voorbereid bent,
is het ergste zo erg nog niet.
195
00:11:43,966 --> 00:11:48,008
Waarom het risico nemen? Het is mijn
taak je niet voor het lapje te houden…
196
00:11:50,508 --> 00:11:53,508
- …figuurlijk gesproken.
- Ik neem het hele pakket.
197
00:11:53,674 --> 00:11:56,383
Fantastisch. Je maakt de juiste keuze.
198
00:11:59,674 --> 00:12:00,674
WERKNEMER VAN DE MAAND KNABBEL
199
00:12:02,633 --> 00:12:05,549
Proficiat.
Opnieuw werknemer van de maand.
200
00:12:05,633 --> 00:12:07,966
- Dank je wel, Bruno.
- Wil je iets gaan drinken om te vieren?
201
00:12:08,049 --> 00:12:09,549
Ja, je gaat nooit mee.
202
00:12:09,716 --> 00:12:12,591
Sorry, iedereen. Vanavond kan ik niet.
Millie wacht op me.
203
00:12:12,841 --> 00:12:13,966
Bedankt voor de uitnodiging.
204
00:12:14,049 --> 00:12:16,049
Wil je mijn pad niet zien?
205
00:12:16,133 --> 00:12:19,091
Pad, kikkerhumor. Nee, bedankt.
206
00:12:19,216 --> 00:12:22,674
Dat is slechts een voorproefje
hoe het er buiten het werk aan toe gaat.
207
00:12:26,174 --> 00:12:30,133
- Goedenavond, Knabbel.
- Hallo, Mrs House, dank je wel.
208
00:12:49,424 --> 00:12:51,133
Millie, ik ben thuis.
209
00:12:57,299 --> 00:13:01,841
Botje is de zesde cartoon
in twee maanden die vermist wordt…
210
00:13:06,549 --> 00:13:11,591
Kom hier. Daar is mijn kleine meid.
Zat je de hele dag opgesloten?
211
00:13:11,883 --> 00:13:14,341
Je hebt vast honger.
212
00:13:19,758 --> 00:13:22,924
Hierzo. Rustig aan.
213
00:13:26,966 --> 00:13:29,258
- Oproep aan alle chipmunks.
- De chipmunks zijn terug.
214
00:13:29,341 --> 00:13:31,299
Deze keer rappen ze.
215
00:13:31,383 --> 00:13:34,258
kom op, Chipmunks willen meer…
216
00:13:34,883 --> 00:13:38,799
Natuurlijk rappen ze.
Ze laten de cartoons altijd rappen.
217
00:13:38,883 --> 00:13:39,883
tijd om te dansen
218
00:13:42,383 --> 00:13:45,549
Een boodschap op mijn vaste lijn.
Daar hou ik niet van.
219
00:13:46,924 --> 00:13:49,883
Dag, Knabbelaar. Het is Monterey Jack.
220
00:13:50,008 --> 00:13:51,299
- Monty?
- Hey.
221
00:13:51,383 --> 00:13:53,299
Ik weet dat we lang niet gesproken hebben.
222
00:13:53,424 --> 00:13:57,258
Ik zit in de problemen
en ik heb hulp nodig van een vriend.
223
00:13:57,383 --> 00:14:00,299
Ik zou het waarderen
als je me kon bezoeken.
224
00:14:00,424 --> 00:14:02,633
Ik moet nu gaan. Hopelijk tot binnenkort.
225
00:14:09,299 --> 00:14:10,966
Het is zo lang geleden.
226
00:14:34,383 --> 00:14:38,424
- Snel, kom binnen nu de kust veilig is.
- Monty, jij bent het.
227
00:14:38,508 --> 00:14:40,841
Het spijt me hiervoor, makker,
maar ze kijken.
228
00:14:40,924 --> 00:14:42,966
- Ze kijken altijd.
- Wie?
229
00:14:45,341 --> 00:14:49,383
- Het is te lang geleden, Knabbel.
- Echt hé, oude vriend.
230
00:14:50,174 --> 00:14:52,966
Het spijt me, Monty
maar wat ruikt hier zo vreselijk?
231
00:14:53,091 --> 00:14:56,049
Wat? Herinner je het niet?
Rescue Rangers Cologne.
232
00:14:56,133 --> 00:14:57,508
Ik draag het elke dag.
233
00:14:57,591 --> 00:15:01,383
Ik herinner het me.
De geur van amandelboter en benzine.
234
00:15:01,674 --> 00:15:04,049
En het wast moeilijk weg.
235
00:15:04,133 --> 00:15:07,591
Goed. Hoe gaat het, Monty?
Ik kreeg je voicemail.
236
00:15:07,674 --> 00:15:09,008
Je zit in de problemen?
237
00:15:10,549 --> 00:15:14,049
Ik heb het verknald, Knabbel.
Mijn kaasverslaving nam de overhand.
238
00:15:14,133 --> 00:15:18,674
- Ik kocht meer dan ik kon betalen.
- Kaas? Monty.
239
00:15:18,799 --> 00:15:24,091
Weet ik. Ik heb in weken niet meer dan
een vleugje gehad. Ik ben zuivelvrij.
240
00:15:25,466 --> 00:15:27,633
Echt? Wat is dat dan?
241
00:15:27,841 --> 00:15:30,299
Verdorie. Het is een stinkende Gorgonzola.
242
00:15:30,383 --> 00:15:31,966
Je had dat niet mogen zien.
243
00:15:32,466 --> 00:15:34,799
K… k… k… kaas.
244
00:15:34,883 --> 00:15:36,216
Hou vol, Monty.
245
00:15:45,341 --> 00:15:48,508
Het spijt me, Knabbelaar.
Ik hou er gewoon zo veel van.
246
00:15:48,633 --> 00:15:51,258
Het is goed, Monty. We halen hulp voor je.
247
00:15:51,466 --> 00:15:55,966
Het is niet alleen dat, Knabbel. Ik ben
de Valley Gang heel wat geld verschuldigd.
248
00:15:56,174 --> 00:15:58,966
De Valley Gang?
Monty, die gasten deugen niet.
249
00:15:59,049 --> 00:16:02,758
Weet ik. Als ik niet betaal,
gaan ze me bootleggen.
250
00:16:02,883 --> 00:16:04,716
Je bootleggen? Wat is dat?
251
00:16:04,799 --> 00:16:08,549
Knabbel, het is een harde wereld
geworden voor ons oudjes.
252
00:16:08,674 --> 00:16:10,841
Heb je gehoord
wat er met Botje gebeurd is?
253
00:16:10,924 --> 00:16:12,966
Toen hij achter raakte
met krill betalingen?
254
00:16:17,174 --> 00:16:21,508
- Tijd om te betalen, vis.
- Wat denk je hiervan? Mooi toch?
255
00:16:22,258 --> 00:16:24,966
Kom op, gasten.
Het is een echte Dinglehopper.
256
00:16:25,049 --> 00:16:26,174
Het is veel geld waard.
257
00:16:26,966 --> 00:16:31,799
Ze ontvoeren die vent en wissen
zijn mond zodat hij niet kan schreeuwen.
258
00:16:31,966 --> 00:16:34,549
Dan veranderen ze hem om…
259
00:16:34,883 --> 00:16:37,841
…de copyrightwetten te omzeilen
en hem naar het buitenland te smokkelen…
260
00:16:37,966 --> 00:16:42,133
…naar een studio op de zwarte markt
waar hij de rest van zijn leven…
261
00:16:42,216 --> 00:16:46,883
…slechte bootleg films moet maken.
262
00:16:47,716 --> 00:16:51,341
Dat is vreselijk.
We kunnen dat niet laten gebeuren met jou.
263
00:16:51,424 --> 00:16:53,466
- We vinden er wel iets op.
- Meen je dat?
264
00:16:53,549 --> 00:16:56,133
Natuurlijk, je was
altijd een goede vriend.
265
00:16:56,341 --> 00:16:59,924
Je liet me nooit in de steek.
Ik heb je echt gemist, grote lummel.
266
00:17:00,008 --> 00:17:03,966
Ik heb je ook gemist, Knabbelaar.
Dottie en Zipper missen je ook.
267
00:17:04,133 --> 00:17:06,924
- Echt? Hoe gaat het met ze?
- Ze stellen het goed.
268
00:17:07,258 --> 00:17:11,258
- Voorlopig tweeënveertig kinderen.
- Kijk eens aan.
269
00:17:11,383 --> 00:17:14,049
Die heeft Dottie's ogen
en Zippers vleugels.
270
00:17:14,216 --> 00:17:16,883
Die heeft haar oren en handen, schattig.
271
00:17:17,758 --> 00:17:20,049
We hadden goede tijden, nietwaar?
272
00:17:20,258 --> 00:17:22,424
De beste tijden.
273
00:17:23,549 --> 00:17:25,299
Ze zijn er. Verstop je.
274
00:17:27,258 --> 00:17:28,258
Hallo?
275
00:17:30,299 --> 00:17:31,299
Is dat…
276
00:17:31,841 --> 00:17:34,383
Ik tel 59 treden naar je appartement.
277
00:17:34,466 --> 00:17:37,008
- Doe die een paar keer per dag en je bent…
- Kom vlug binnen.
278
00:17:40,883 --> 00:17:42,883
- Babbel…
- Knabbel.
279
00:17:43,674 --> 00:17:46,258
- Hoi.
- Ja, ik ben het.
280
00:17:46,758 --> 00:17:49,591
- Cool.
- Ik heb Babbel ook om hulp gevraagd.
281
00:17:49,674 --> 00:17:52,133
- Ik hoop dat het in orde is.
- Waarom zou het niet?
282
00:17:52,216 --> 00:17:54,508
Het is hoi-pipeloi.
283
00:17:54,716 --> 00:17:58,216
- Pipeloi? Echt?
- Inderdaad, pipeloi.
284
00:17:58,341 --> 00:18:00,299
Je bent niet meer boos
om al die zaken met…
285
00:18:00,383 --> 00:18:02,758
…Double-O Babbel
en de annulering van Rescue Rangers?
286
00:18:03,091 --> 00:18:07,508
Boos? Nee, het is triest om iets te geven
dat zo lang geleden gebeurd is.
287
00:18:09,008 --> 00:18:12,466
Je mag er een beetje om geven.
Ik geef er ook om, maar…
288
00:18:12,633 --> 00:18:16,091
- Hoe is het je vergaan?
- Een beetje dit en dat…
289
00:18:16,174 --> 00:18:18,966
…andere vage dingen
om het gesprek gaande te houden.
290
00:18:19,258 --> 00:18:25,091
- Je ziet er nog hetzelfde uit.
- Dank je wel. Jij ziet er… anders uit.
291
00:18:25,883 --> 00:18:28,383
Het is geen geheim dat ik
de CGI-ingreep heb laten doen.
292
00:18:28,466 --> 00:18:30,633
Het heeft mijn carrière
wonderen gedaan.
293
00:18:30,716 --> 00:18:32,841
Ik speel vanavond in een toneelstuk…
294
00:18:35,341 --> 00:18:39,091
Maar de echte hit is Rescue Rangers.
295
00:18:39,174 --> 00:18:42,299
Er doen geruchten de ronde van een reboot.
Iemand heeft een fanpagina aangemaakt…
296
00:18:42,424 --> 00:18:45,758
- …op Facebook en zo.
- Hemeltje. Een fanpagina op Facebook?
297
00:18:45,841 --> 00:18:49,008
- Ze geven die niet zomaar weg.
- Hij kletst maar wat, Monty.
298
00:18:49,091 --> 00:18:52,383
Niemand heeft het over een reboot
van de Rescue Rangers behalve hijzelf.
299
00:18:52,466 --> 00:18:54,424
Wat? De fans verlangen ernaar.
300
00:18:54,924 --> 00:18:59,174
Ik kwam hier om Monty te helpen, niet om
verstrikt te raken in onzin van Hollywood.
301
00:18:59,258 --> 00:19:02,924
Het was leuk herinneringen
op te halen, maar ik moet gaan.
302
00:19:03,008 --> 00:19:06,383
Monty, als je echt in de problemen zit,
weet je me te bereiken.
303
00:19:06,508 --> 00:19:09,133
Babbel, je was hier ook.
304
00:19:12,591 --> 00:19:17,716
Langskomen om Monty te helpen,
me overvallen, over een reboot praten…
305
00:19:18,174 --> 00:19:21,091
…denken dat ze geld uit niks kunnen slaan.
306
00:19:21,549 --> 00:19:23,591
Ten eerste verliet hij de show.
307
00:19:23,716 --> 00:19:26,258
Ik doe het goed zonder hem.
308
00:19:26,383 --> 00:19:28,091
Waardeloos. Helemaal waardeloos.
309
00:19:28,258 --> 00:19:31,133
Daarom is het beter
geen vrienden te hebben.
310
00:19:35,133 --> 00:19:37,508
Ja, die ziet er redelijk goed uit.
311
00:19:37,924 --> 00:19:40,216
- Zo vreemd, ik bedoel…
- Waar heb je het over?
312
00:19:40,299 --> 00:19:42,966
Helemaal. Jongens, willen jullie
iets doen na de show vanavond?
313
00:19:43,091 --> 00:19:45,049
Ik weet een leuke plek om pizza te eten.
314
00:19:46,008 --> 00:19:48,841
Het spijt me, man,
maar we hebben al plannen.
315
00:19:50,091 --> 00:19:52,549
De ironische gast wil vrienden worden.
316
00:19:56,174 --> 00:19:57,258
Ga voor Babbel.
317
00:19:58,216 --> 00:20:02,466
E.T. vergeeft Bat.
318
00:20:04,008 --> 00:20:05,008
Goed.
319
00:20:06,383 --> 00:20:08,633
Alsof dat zou gebeuren.
320
00:20:10,758 --> 00:20:12,466
ONBEKEND NUMMER
321
00:20:13,049 --> 00:20:15,008
- Hallo.
- Hey, het is Babbel. Niet ophangen.
322
00:20:15,174 --> 00:20:18,383
Ik kreeg net een oproep van de politie
dat Monty werd ontvoerd.
323
00:20:18,466 --> 00:20:21,258
- Wat? Meen je dat?
- Ja, het is gek.
324
00:20:21,424 --> 00:20:24,341
De politie wil onze verklaring.
We zijn de laatsten die hem hebben gezien.
325
00:20:24,424 --> 00:20:26,758
Ik ga terug naar zijn appartement.
Ik zie je daar.
326
00:20:37,341 --> 00:20:40,799
- Knabbel, je bent er.
- Natuurlijk. Kom op.
327
00:20:51,258 --> 00:20:52,341
Arme Monty.
328
00:20:58,424 --> 00:21:02,299
Pad, breng dit naar het lab. Zijn jullie
de vrienden van het slachtoffer?
329
00:21:02,633 --> 00:21:05,633
Heb je informatie?
Weet van vijanden of bedreigingen?
330
00:21:05,716 --> 00:21:09,258
Monty vertelde me
dat hij schulden had bij de Valley Gang.
331
00:21:09,466 --> 00:21:13,883
Hij had schrik te worden gebootlegd
omdat hij een ster was begin de jaren 90.
332
00:21:15,799 --> 00:21:17,299
Hij speelde in de Rescue Rangers.
333
00:21:19,049 --> 00:21:20,633
We speelden samen in de show…
334
00:21:22,383 --> 00:21:24,174
Knabbel en Babbel, Rescue Rangers?
335
00:21:25,508 --> 00:21:28,466
- als je hulp nodig hebt, bel…
- Nooit van gehoord.
336
00:21:28,633 --> 00:21:31,508
- Wat?
- Het is mijn schuld. Ik mocht niet gaan.
337
00:21:31,591 --> 00:21:34,341
Het doet me pijn jullie dit te vertellen…
338
00:21:34,424 --> 00:21:38,466
…maar als hij ontvoerd is door de Valley
Gang, dan kunnen we niet veel doen.
339
00:21:38,549 --> 00:21:41,299
We proberen al jaren
die schoften op te sporen.
340
00:21:41,383 --> 00:21:43,508
Een kerel, Sweet Pete genaamd,
leidt de hele operatie.
341
00:21:43,633 --> 00:21:46,466
- Hij is ons altijd een stap voor.
- Wat?
342
00:21:46,591 --> 00:21:48,508
Dat is het? Ik dacht dat de politie…
343
00:21:48,591 --> 00:21:51,383
…moest dienen en beschermen,
niet opgeven en doorgaan.
344
00:21:51,591 --> 00:21:54,258
Ik zou alles geven om een zaak
tegen dat tuig te beginnen.
345
00:21:54,341 --> 00:21:56,883
Sweet Pete heeft belangen
in alle illegale zaken…
346
00:21:57,008 --> 00:21:58,841
…van bootlegs tot stinkende kaas.
347
00:21:59,216 --> 00:22:02,466
Hij wordt rijk terwijl het lijkt alsof
we net van de bietenkar vielen.
348
00:22:02,549 --> 00:22:04,091
- Klaar, meneer.
- Guppy's.
349
00:22:04,633 --> 00:22:08,008
- Je deed me schrikken, Steckler.
- Sorry, meneer.
350
00:22:08,258 --> 00:22:13,049
- Ik heb de omgeving onderzocht. Geen spoor.
- Natuurlijk. Waarom zouden die er zijn?
351
00:22:13,383 --> 00:22:16,258
Zes vermiste cartoons
in een maand tijd en geen enkel spoor.
352
00:22:16,341 --> 00:22:17,883
Misschien eens navragen bij de buren?
353
00:22:18,008 --> 00:22:21,383
- Of iemand iets gezien heeft?
- Denk je van wel?
354
00:22:21,466 --> 00:22:24,466
Laat het echte speurwerk aan mij over.
355
00:22:25,258 --> 00:22:26,841
Juist. Sorry, meneer.
356
00:22:27,591 --> 00:22:30,091
Chef, de pers wacht buiten
op een verklaring.
357
00:22:30,841 --> 00:22:32,758
- Zit er iets op mijn rug?
- Ja, meneer.
358
00:22:32,883 --> 00:22:36,299
Het lijkt op een pion van Monopoly
en agent O'Hara.
359
00:22:36,383 --> 00:22:40,924
Agent. Wel… Ik wil dat mijn hemd
één dag schoon blijft.
360
00:22:41,174 --> 00:22:42,841
We vertrekken, jongens.
361
00:22:43,716 --> 00:22:44,758
We gaan.
362
00:22:49,549 --> 00:22:54,258
- Ik ben Ellie Steckler, een grote fan.
- Echt waar?
363
00:22:54,341 --> 00:22:59,841
Ik werd rechercheur omdat ik als
klein meisje al mensen wilde helpen.
364
00:23:00,133 --> 00:23:05,383
- Net zoals jullie.
- Echt niet. We zijn vereerd. Namaste.
365
00:23:05,466 --> 00:23:07,966
Je weet toch dat het gewoon
een tv-show was? Niet echt.
366
00:23:08,091 --> 00:23:10,591
Knabbel, inspiratie is inspiratie.
367
00:23:10,674 --> 00:23:13,008
Ik hoorde wat Putty zei tegen jullie.
368
00:23:13,383 --> 00:23:16,383
Ik denk niet dat het hopeloos is.
Ik overtreed nu enkele regels.
369
00:23:16,466 --> 00:23:20,799
Wat we nu weten over bootleggen,
is dat het proces twee dagen duurt.
370
00:23:20,924 --> 00:23:23,341
- Dat is 48 uur.
- Klopt.
371
00:23:23,424 --> 00:23:27,341
Het probleem is dat we niet weten
waar Sweet Pete zijn faciliteit is.
372
00:23:27,716 --> 00:23:32,674
Telkens we een arrestatiebevel willen,
lopen we vast en gebeurt er niks.
373
00:23:32,883 --> 00:23:36,508
Als jullie die faciliteit vinden,
vinden jullie misschien jullie vriend.
374
00:23:36,674 --> 00:23:40,216
Dank je wel, en nog eens bedankt
om naar onze show te kijken.
375
00:23:40,299 --> 00:23:42,674
- Het betekent veel.
- Je bent walgelijk.
376
00:23:43,883 --> 00:23:46,133
- Ik houd contact.
- Je bent geweldig.
377
00:23:48,966 --> 00:23:50,258
- Wat?
- Je hebt haar gehoord.
378
00:23:50,341 --> 00:23:52,883
- We moeten zelf Monty zoeken.
- Maak je een grap?
379
00:23:52,966 --> 00:23:56,508
- Wie kan Monty beter redden?
- Letterlijk iedereen.
380
00:23:56,591 --> 00:23:59,383
Van waar ik sta, is er
maar één misdaadbestrijdingsteam…
381
00:23:59,508 --> 00:24:01,591
…dat deze zaak kan oplossen.
Ik bel Dottie en Zipper.
382
00:24:01,716 --> 00:24:04,674
Val ze niet lastig.
We zijn evengoed echte detectives…
383
00:24:04,799 --> 00:24:08,216
- …zoals de bende van Scooby-Doo.
- Precies. Daarom moeten we het proberen.
384
00:24:08,299 --> 00:24:09,508
Nee. Wat?
385
00:24:09,633 --> 00:24:11,674
Knabbel, Monty belde ons beiden om hulp.
386
00:24:11,758 --> 00:24:13,633
We stelden hem teleur.
We laten hem niet rotten…
387
00:24:13,716 --> 00:24:16,466
…in een buitenlandse studio
waar hij slechte films moet maken.
388
00:24:16,633 --> 00:24:20,383
Als hij slechte films maakt,
moet hij ze hier met mij maken.
389
00:24:20,966 --> 00:24:24,924
Zelfs al willen we helpen,
we weten niet waar we moeten starten.
390
00:24:25,008 --> 00:24:26,299
We weten zelfs niet wat we…
391
00:24:27,799 --> 00:24:28,883
Kaas.
392
00:24:30,924 --> 00:24:32,674
Luister.
393
00:24:32,883 --> 00:24:34,633
Makker, als je weinig geld hebt of zo…
394
00:24:34,716 --> 00:24:36,758
…kan ik een broodje voor je kopen.
395
00:24:37,258 --> 00:24:39,799
Hier is het. Ik heb het weggegooid
toen ik eerder langskwam.
396
00:24:40,008 --> 00:24:43,174
'Bjornson's kaaswinkel, 3344 Main Street.'
397
00:24:43,674 --> 00:24:47,341
Heb je net een aanwijzing gevonden?
Je hebt letterlijk een spoor gesnoven.
398
00:24:47,424 --> 00:24:49,799
We kunnen naar de kaaswinkel.
Kijken wat we te weten komen…
399
00:24:49,883 --> 00:24:51,674
…over de geheime faciliteit en Sweet Pete.
400
00:24:51,758 --> 00:24:54,716
Dan geven we het door aan de agente.
Meer doen we niet.
401
00:24:54,799 --> 00:24:57,049
Wil je zeggen dat
de Rescue Rangers terug zijn?
402
00:24:57,216 --> 00:25:01,091
Nee, de Rescue Rangers
bestaan niet. Zaak gesloten.
403
00:25:01,174 --> 00:25:03,049
- Zaak?
- Nee, dit is geen zaak…
404
00:25:03,133 --> 00:25:08,049
- …want we zijn geen echte detectives.
- Maar je zei 'zaak'. Ja.
405
00:25:23,008 --> 00:25:24,549
- Kan ik je helpen?
- Sorry.
406
00:25:25,133 --> 00:25:28,883
Ik ben zo blij je te zien.
Knabbel en Babbel, weer samen.
407
00:25:30,591 --> 00:25:33,591
Knabbel en Babbel
Rescue Rangers
408
00:25:33,716 --> 00:25:35,883
- Knabbel en Babbel
- Stop met zingen.
409
00:25:37,049 --> 00:25:39,799
Je weet toch dat ze auto's
op maat van chipmunks maken?
410
00:25:40,424 --> 00:25:42,966
Maar mensendingen zijn het best.
Een beetje oplappen…
411
00:25:43,049 --> 00:25:44,966
…en ze is weer zo goed als nieuw.
412
00:25:45,799 --> 00:25:47,258
Pas op.
413
00:25:48,258 --> 00:25:50,508
Weet je wat een metafoor is, Babbel?
414
00:25:50,716 --> 00:25:53,883
Zeg niet dat deze auto een metafoor is
voor mij, anders mag je stoppen.
415
00:25:54,049 --> 00:25:56,758
Want, nee,
ik weet niet wat een metafoor is.
416
00:25:56,841 --> 00:26:00,299
Als we 'De zaak van
de vermiste Monty' willen oplossen…
417
00:26:00,466 --> 00:26:02,716
Dat is een voorlopige naam.
Ik sta open voor ideeën.
418
00:26:02,841 --> 00:26:06,674
- …moeten we samenwerken.
- We werken niet samen.
419
00:26:07,424 --> 00:26:08,424
Je bent grappig, Knabbel.
420
00:26:13,716 --> 00:26:16,341
We komen dichterbij. Ga hier aan de kant.
421
00:26:20,966 --> 00:26:23,758
En laat de hoge hoed en stok in de auto.
422
00:26:25,008 --> 00:26:26,341
Hoe wist je dat?
423
00:26:26,424 --> 00:26:29,049
- Omdat jij jij bent.
- Pas op.
424
00:26:29,174 --> 00:26:33,049
Er is geen snellere manier
om respect af te dwingen…
425
00:26:33,133 --> 00:26:35,633
…dan je te kleden
als een belangrijke zakenmagneet.
426
00:26:35,883 --> 00:26:40,258
- Bedoel je niet zaken-magnaat?
- Ik ken mezelf wel, Knabbel…
427
00:26:40,424 --> 00:26:42,008
…en die draagt een hoge hoed.
428
00:26:42,424 --> 00:26:43,758
VERKEERDE KANT
429
00:26:46,966 --> 00:26:50,799
Die plek is nogal dubieus.
Ben je zeker dat het veilig is?
430
00:26:51,049 --> 00:26:54,049
Nee. Niks is veilig…
431
00:26:57,383 --> 00:26:59,424
…in Main Street.
432
00:27:03,383 --> 00:27:07,424
Het lijkt me wel leuk.
Het is niet wat ik me voorgesteld had.
433
00:27:07,549 --> 00:27:11,174
Geloof me, het is erger.
Het is een stel cartoons die handelen…
434
00:27:11,258 --> 00:27:13,674
…op hun imago om de politie weg te houden.
435
00:27:13,758 --> 00:27:18,966
En brengen je de ergste troep smokkelwaar
aan deze zijde van Guadalajara.
436
00:27:19,091 --> 00:27:21,549
Ben je daar zeker van?
Die hond blaast bellen.
437
00:27:23,549 --> 00:27:27,383
Niks, maar dan ook niks
is heilig in dit deel van de stad.
438
00:27:27,549 --> 00:27:29,258
brood te koop, brood te koop
439
00:27:29,341 --> 00:27:32,133
Die gast verkoopt ontraceerbare wapens.
440
00:27:32,216 --> 00:27:34,883
een glimmende schoen maakt de man
441
00:27:35,008 --> 00:27:37,174
een glimmende schoen, dat is een visioen
442
00:27:37,299 --> 00:27:39,633
Gestolen sofinummers.
443
00:27:39,716 --> 00:27:41,258
rozen maken
444
00:27:41,341 --> 00:27:43,591
- een meisje mooi
- Nee bedankt, meid.
445
00:27:44,133 --> 00:27:47,091
- Gevechten met muppets.
- Hoe weet je dat allemaal?
446
00:27:47,174 --> 00:27:50,466
Soms, als ik krap bij kas zit,
verkoop ik wat bont aan die pruikenwinkel.
447
00:27:50,674 --> 00:27:52,424
Fantastisch.
448
00:27:52,883 --> 00:27:54,216
BJORNSON'S KAASWINKEL
449
00:27:54,299 --> 00:27:56,508
- Dat is onze man.
- Het stinkt, het plakt
450
00:27:56,633 --> 00:27:59,216
Deals sluiten is mijn werk.
Laat mij het woord doen.
451
00:27:59,299 --> 00:28:02,133
- Begrepen. Ik dek je rug.
- Je dekt mijn rug niet. Ik regel dit.
452
00:28:02,466 --> 00:28:05,924
Dag Mr Bjornson, verkoop je kaas?
453
00:28:06,091 --> 00:28:07,758
Of ik kaas verkoop?
454
00:28:08,258 --> 00:28:11,883
Eens kijken, ik heb
Munsterkaas, Gouda, brie.
455
00:28:12,174 --> 00:28:14,091
Heb je 'stinkkaas'?
456
00:28:16,466 --> 00:28:17,466
Zijn jullie agenten?
457
00:28:17,674 --> 00:28:21,633
Nee. We willen stinkkaas kopen.
458
00:28:21,758 --> 00:28:23,466
Hoe meer het stinkt, hoe beter.
459
00:28:27,383 --> 00:28:30,008
Kom maar binnen.
460
00:28:37,549 --> 00:28:43,091
- Oh ja, zo lekker.
- Meer graag.
461
00:28:43,924 --> 00:28:45,758
Tjoek tjoek.
462
00:28:45,966 --> 00:28:49,174
Geen gratis proevertjes meer, Lester.
Het is hier geen Baskin Robbins.
463
00:28:50,716 --> 00:28:55,633
Jullie willen dus stinkkaas? Ik heb
geurlijnen die je door het plafond voeren.
464
00:28:59,008 --> 00:29:02,841
Door het plafond, hé?
Het lijkt me dat je een kwaliteit biedt.
465
00:29:02,924 --> 00:29:06,883
Voor we er dieper op ingaan, doe me
een plezier. Kijk eens naar deze foto.
466
00:29:06,966 --> 00:29:09,508
Het is een vriend van me, Monterey Jack.
467
00:29:09,591 --> 00:29:11,466
Het is ook de naam van een kaas.
468
00:29:13,049 --> 00:29:14,966
- Ga door.
- Goed.
469
00:29:15,216 --> 00:29:17,466
We denken dat hij ergens
wordt vastgehouden.
470
00:29:17,549 --> 00:29:21,133
Als je iets weet,
maken we het de moeite waard.
471
00:29:21,341 --> 00:29:26,008
Wat denk je van een aanvullende
RV of bootverzekering?
472
00:29:27,424 --> 00:29:32,049
Ik weet niks.
Ofwel koop je kaas, ofwel vertrek je.
473
00:29:34,883 --> 00:29:38,008
Misschien moeten we wel,
met de oneerbiedige toon…
474
00:29:38,091 --> 00:29:40,883
…die deze boerenpummel slaat,
daarom, nooit.
475
00:29:40,966 --> 00:29:44,341
- Wat doe je?
- Ik ben een belangrijke zakenmagneet.
476
00:29:44,466 --> 00:29:47,174
Ik zal zonder moeite
andere kandidaten aantrekken…
477
00:29:47,258 --> 00:29:50,716
…voor mijn gigantische deal
wat dat is wat magneten doen.
478
00:29:50,799 --> 00:29:53,591
Ze trekken zaken aan.
479
00:29:55,008 --> 00:29:57,091
Jullie zijn zeker agenten.
Jullie vliegen eruit.
480
00:29:57,174 --> 00:29:59,341
Wacht even.
Dit loopt uit de hand.
481
00:29:59,424 --> 00:30:00,591
We zijn geen agenten.
482
00:30:00,674 --> 00:30:02,633
We zijn acteurs.
483
00:30:04,174 --> 00:30:06,924
Wij waren het, Knabbel en Babbel.
484
00:30:08,508 --> 00:30:12,966
Interessant. Mijn baas,
Sweet Pete, houdt van acteurs.
485
00:30:13,299 --> 00:30:17,091
- Wie niet?
- Jullie moeten hem ontmoeten.
486
00:30:17,258 --> 00:30:19,924
Echt? Sweet Pete ontmoeten, hé?
487
00:30:20,008 --> 00:30:24,049
Het lijkt erop dat ik ons
van de club in de vipruimte heb gekregen.
488
00:30:27,508 --> 00:30:31,716
De vipruimte is geweldig.
Ik word gek, kerel.
489
00:30:31,924 --> 00:30:35,758
Is dat Jessica Rabbit daar? Ik vraag het
alleen omdat ik vastgebonden zit…
490
00:30:35,841 --> 00:30:38,633
- …achterin een vrachtwagen.
- Vanwaar die houding?
491
00:30:38,716 --> 00:30:40,466
Met jouw plan
werden we er bijna uitgegooid.
492
00:30:40,549 --> 00:30:43,258
Dankzij mijn improvisatie
zullen we Sweet Pete ontmoeten.
493
00:30:43,341 --> 00:30:44,341
Je bent gek.
494
00:30:44,424 --> 00:30:45,424
- Is dat zo?
- Natuurlijk.
495
00:30:45,549 --> 00:30:46,758
- Je geeft liever op?
- Nee.
496
00:30:46,841 --> 00:30:49,174
- Je wilt wachten…
- Je had me moeten laten leiden.
497
00:30:52,549 --> 00:30:54,383
Wacht eens even.
498
00:30:54,466 --> 00:30:57,549
Hoe schattig zijn wij?
Zo'n chemie gebeurt niet zomaar.
499
00:30:57,633 --> 00:30:59,633
Dit klinkt helemaal als een reboot.
500
00:31:00,174 --> 00:31:02,883
Meen je dat nou?
Ik zou nu thuis moeten zitten.
501
00:31:02,966 --> 00:31:06,091
Millie is waarschijnlijk doodongerust
en plast het huis onder.
502
00:31:06,924 --> 00:31:09,633
Heb je iemand? Ze klinkt… leuk.
503
00:31:09,883 --> 00:31:13,591
- Ze is een hond. Millie is een hond.
- Ze is vast zo slecht niet.
504
00:31:13,716 --> 00:31:15,216
Wat? Nee, ze is niet…
505
00:31:23,424 --> 00:31:24,424
We zijn er.
506
00:31:29,841 --> 00:31:31,424
Het ziet er hier vreemd uit.
507
00:31:32,133 --> 00:31:33,299
Waar zijn we?
508
00:31:39,341 --> 00:31:40,758
We zitten in de Vallei.
509
00:31:41,299 --> 00:31:43,508
- De Griezelige Vallei.
- De wat?
510
00:31:43,883 --> 00:31:47,758
Herinner je je die vreemde
animatiestijl begin de jaren 2000?
511
00:31:47,883 --> 00:31:50,799
Alles leek echt maar niks zag er goed uit.
512
00:31:51,258 --> 00:31:53,258
Ja, dat was eng.
513
00:31:53,341 --> 00:31:55,508
Ik denk dat ze hier eindigden.
514
00:31:55,591 --> 00:31:56,883
Kom op. Hierheen.
515
00:32:00,924 --> 00:32:03,258
POST
516
00:32:03,716 --> 00:32:06,091
- Wat?
- Ik heb iets voor Sweet Pete.
517
00:32:06,299 --> 00:32:09,549
- Een geschenk van Bjornson.
- Laat het daar achter.
518
00:32:10,174 --> 00:32:11,508
Veel geluk, sufferds.
519
00:32:14,299 --> 00:32:16,174
HERBESTEMMINGSFACILITEIT
520
00:32:21,466 --> 00:32:23,216
Wie zijn jullie?
521
00:32:24,299 --> 00:32:25,716
Praat hij tegen ons?
522
00:32:25,841 --> 00:32:29,758
Ik weet het niet.
HIj heeft van die Polar Express ogen.
523
00:32:30,966 --> 00:32:35,549
- Heb je het tegen ons?
- Natuurlijk. Ik vroeg: 'Wie zijn jullie?'
524
00:32:35,674 --> 00:32:38,174
Om eerlijk te zijn,
lijkt het alsof je praat…
525
00:32:38,258 --> 00:32:40,633
- …tegen dat raam.
- Nee, het lijkt alsof…
526
00:32:40,716 --> 00:32:42,758
- …ik naar jullie kijk.
- Oké.
527
00:32:42,924 --> 00:32:45,341
Kijk naar mijn ogen
die recht naar jullie ogen kijken.
528
00:32:45,799 --> 00:32:48,633
Luister, meneer.
529
00:32:48,966 --> 00:32:51,341
Eigenlijk, weet je wat? Kom… hier…
530
00:32:51,633 --> 00:32:54,966
Ga van me af. Haal je voet uit mijn mond.
531
00:32:55,049 --> 00:32:59,008
Hallo daar. Kun je me zien?
We willen met Sweet Pete praten.
532
00:33:00,383 --> 00:33:01,758
Goed, volg me.
533
00:33:13,216 --> 00:33:15,508
Zouden ze Monty hier vasthouden?
534
00:33:15,716 --> 00:33:17,549
Daar komen we maar op één manier achter.
535
00:33:18,008 --> 00:33:20,674
Is dit de geheime bootleg faciliteit?
536
00:33:20,758 --> 00:33:23,799
- Kom nou.
- Waar heb je het over?
537
00:33:23,883 --> 00:33:25,883
Dit is het legale bedrijf van Sweet Pete.
538
00:33:25,966 --> 00:33:28,133
Het is voor oude koopwaar
die nooit verkocht werd.
539
00:33:28,258 --> 00:33:31,133
- Oude koopwaar?
- Ja, zoals bijvoorbeeld…
540
00:33:31,258 --> 00:33:35,674
…herinner je je nog de Shrek- douchegel?
Precies. Niemand. Het was geen succes.
541
00:33:35,758 --> 00:33:38,383
Daarom kocht Sweet Pete
de hele inventaris…
542
00:33:38,549 --> 00:33:42,841
…en versmelt het voor de nuttige
onderdelen. Hij heeft een neus voor zaken.
543
00:33:42,924 --> 00:33:44,799
Kon ik maar zien wat hij ziet.
544
00:33:44,924 --> 00:33:48,716
Daar zijn vast corrigerende lenzen voor.
545
00:33:54,508 --> 00:33:56,674
MOBIEL TOILET
546
00:33:56,758 --> 00:34:00,799
Hij transformeert speeltjes in pleetjes.
547
00:34:01,591 --> 00:34:06,049
Het staart me al jaren aan
en ik zag nooit het verband.
548
00:34:08,799 --> 00:34:09,924
We zijn er.
549
00:34:19,924 --> 00:34:21,341
- Peter Pan?
- Inderdaad.
550
00:34:21,508 --> 00:34:25,049
Ster op het toneel en op het scherm
maar noem me gerust Sweet Pete.
551
00:34:25,216 --> 00:34:29,174
- Je ziet er…
- Oud? Kaal? Triest als een gorilla?
552
00:34:29,258 --> 00:34:33,508
- Wat? Niet als een gorilla.
- Maak je geen zorgen.
553
00:34:33,633 --> 00:34:35,633
Ik heb alles al gehoord.
554
00:34:35,799 --> 00:34:37,966
Jimmy, alsjeblieft. Maak onze gasten los.
555
00:34:40,299 --> 00:34:43,633
Knabbel en Babbel.
Praten we tijdens het wandelen?
556
00:34:43,758 --> 00:34:47,424
Het kostuum past niet meer zo goed
als vroeger. Ik moet mijn stappen halen.
557
00:34:47,508 --> 00:34:49,341
Ik heb zo eentje.
558
00:34:49,466 --> 00:34:51,633
We moeten onze accounts linken
en elkaar motiveren.
559
00:34:51,758 --> 00:34:56,216
Jullie zijn hier om
over Monterey Jack te praten.
560
00:34:57,008 --> 00:35:00,674
- Eigenlijk wel.
- Ik hield altijd al van Monty.
561
00:35:00,799 --> 00:35:04,549
Ik vind het jammer wat gebeurd is.
Te veel kaas. Niet genoeg brood.
562
00:35:04,883 --> 00:35:07,133
Luister, Mr Sweet Pete. Mr Pete.
563
00:35:07,258 --> 00:35:09,799
We betalen wat Monty je verschuldigd is…
564
00:35:09,924 --> 00:35:12,216
…als je hem een kans geeft.
Deze ene keer?
565
00:35:13,049 --> 00:35:16,216
Hem een kans geven?
Ik kreeg mijn grote kans…
566
00:35:16,299 --> 00:35:20,091
…toen ik nog een kind was. Ik kreeg
een rol in de grootste film ter wereld…
567
00:35:20,216 --> 00:35:23,424
…als de jongen
die nooit volwassen wordt, Peter Pan.
568
00:35:23,591 --> 00:35:26,508
Ik was nog nooit zo gelukkig.
569
00:35:26,591 --> 00:35:30,924
Toen werd ik ouder
en ze gooiden me weg alsof ik vuilnis was.
570
00:35:31,133 --> 00:35:33,133
Deze business kan zo hard zijn.
571
00:35:33,424 --> 00:35:34,716
Daar zeg je het.
572
00:35:34,841 --> 00:35:38,966
Ik was bang, wanhopig
en helemaal alleen.
573
00:35:39,758 --> 00:35:44,799
Ik besliste de macht terug te nemen
en mijn eigen bootleg film te maken.
574
00:35:45,008 --> 00:35:47,841
Ik noemde het de 'Flying Bedroom Boy'.
575
00:35:47,966 --> 00:35:51,091
Raad eens?
Het werkte. Ik verdiende veel geld.
576
00:35:51,216 --> 00:35:55,216
Ik wierf andere toons aan
om in meer films te spelen…
577
00:35:55,383 --> 00:35:56,424
…en bangarang…
578
00:35:56,591 --> 00:36:01,549
…nu leid ik mijn eigen bootleg filmstudio
waar ik beslis wie een ster is…
579
00:36:01,633 --> 00:36:03,924
…en wie bij het vuilnis belandt.
580
00:36:04,008 --> 00:36:07,549
Nu komen jullie twee rondneuzen
waar jullie niet thuishoren.
581
00:36:07,716 --> 00:36:10,091
Jullie stellen vragen
over jullie vermiste vriend.
582
00:36:10,258 --> 00:36:13,591
Ik kan dat niet hebben.
Wat denk je van die kans?
583
00:36:13,716 --> 00:36:17,216
Ik denk dat het tijd wordt
voor een reboot van Knabbel en Babbel.
584
00:36:17,633 --> 00:36:19,674
- Jimmy.
- Jullie komen met mij mee.
585
00:36:19,924 --> 00:36:21,424
- We gaan eraan.
- Vlucht.
586
00:36:22,799 --> 00:36:24,216
Vooruit.
587
00:36:24,716 --> 00:36:26,924
- Pak ze.
- Dat probeer ik.
588
00:36:28,799 --> 00:36:31,758
Kom op. Klaar? Spring.
589
00:36:36,716 --> 00:36:38,424
Dat is mijn persoonlijke badkamer.
590
00:36:38,549 --> 00:36:40,258
Zoek naar een uitweg.
591
00:36:40,591 --> 00:36:42,466
- Nee, nee.
- Kom eruit.
592
00:36:42,924 --> 00:36:44,841
Er is maar één uitweg, Knabbel.
Doe open.
593
00:36:44,924 --> 00:36:46,424
Nee. Dat is vies.
594
00:36:46,591 --> 00:36:47,758
Jimmy, ik heb ze.
595
00:36:47,841 --> 00:36:49,966
Het is onze enige kans. Leef een beetje.
596
00:36:50,091 --> 00:36:51,133
Leef een beetje?
597
00:36:51,216 --> 00:36:52,841
Je lijkt heel enthousiast.
598
00:36:53,008 --> 00:36:54,258
Doe het niet… nee…
599
00:36:55,424 --> 00:36:57,383
Kom, Knabbel. Het water is lekker.
600
00:36:58,341 --> 00:36:59,508
Verdomme.
601
00:37:00,966 --> 00:37:02,133
lang zal die leven
602
00:37:02,216 --> 00:37:03,883
lang zal die leven
603
00:37:06,383 --> 00:37:08,258
Nee, ik ben er klaar mee.
604
00:37:08,383 --> 00:37:10,841
Bid maar dat ze het niet overleven.
605
00:37:20,383 --> 00:37:21,674
- Nee.
- Hou vol.
606
00:37:23,341 --> 00:37:24,341
Kijk uit.
607
00:37:24,466 --> 00:37:25,758
Ik haat dit.
608
00:37:29,133 --> 00:37:31,966
Ik moet opnemen.
609
00:37:32,091 --> 00:37:36,674
- Het kan mijn agent zijn, Dave Bolinari.
- Cool. Laat me weten wat hij zegt.
610
00:37:36,799 --> 00:37:40,008
Hallo. Wat? Spaghetti is goed.
611
00:37:40,091 --> 00:37:43,758
Ik hou ook van jou, mam.
Mijn agent is zo vreemd.
612
00:37:45,924 --> 00:37:47,841
Probeer iets vast te pakken.
613
00:37:49,883 --> 00:37:51,633
Trekken.
614
00:37:58,966 --> 00:38:00,841
Daar. De racketbal.
615
00:38:01,924 --> 00:38:03,591
Klaar? Spring.
616
00:38:07,549 --> 00:38:08,883
Hou vol.
617
00:38:31,258 --> 00:38:33,174
Babbel? Hallo?
618
00:38:34,258 --> 00:38:35,258
Babbel?
619
00:38:37,716 --> 00:38:39,924
O nee, Babbel?
620
00:38:40,466 --> 00:38:43,299
Kom op, haal geen geintjes uit.
621
00:38:50,549 --> 00:38:52,799
- Ik had moeten…
- Wat scheelt er?
622
00:38:53,216 --> 00:38:54,341
Niet nu, Babbel.
623
00:38:56,716 --> 00:38:59,883
Babbel. Je leeft. Maar hoe?
624
00:39:01,258 --> 00:39:03,174
Mijn naam is Munk. Babbel Munk.
625
00:39:04,758 --> 00:39:06,758
Double-O Babbel. Natuurlijk.
626
00:39:06,966 --> 00:39:10,716
Knabbel, je huilde.
Je houdt echt van me.
627
00:39:10,883 --> 00:39:13,258
Wat? Nee. Ik… Jij huilde.
628
00:39:13,383 --> 00:39:15,258
- Kunnen we…
- Knabbeltje, ik hou ook van jou.
629
00:39:15,424 --> 00:39:17,758
Laat het niet over jou gaan.
Ik was getraumatiseerd.
630
00:39:17,924 --> 00:39:20,799
- Laat het los, goed?
- Het is al goed.
631
00:39:21,508 --> 00:39:23,466
Vandaag was een verspilling.
632
00:39:23,591 --> 00:39:25,549
We leerden niks waardevol behalve dat…
633
00:39:25,633 --> 00:39:27,924
…Sweet Pete dezelfde
stappenteller heeft als ik.
634
00:39:28,091 --> 00:39:31,716
Wacht, houden die stappentellers
bij waar je heen gaat?
635
00:39:31,883 --> 00:39:34,883
Ja, ik loop altijd
in de vorm van een kont.
636
00:39:35,174 --> 00:39:38,216
Ik kan het haast niet geloven
maar we moeten met Ellie praten.
637
00:39:38,383 --> 00:39:39,966
En dan ga ik naar huis.
638
00:39:40,049 --> 00:39:42,883
Vertel haar niks over die kont.
639
00:39:42,966 --> 00:39:44,424
Ik kan dat niet beloven.
640
00:39:44,924 --> 00:39:46,633
Zou ze het ook grappig vinden?
641
00:39:51,841 --> 00:39:52,841
Dank je wel.
642
00:39:54,174 --> 00:39:57,008
Als we Sweet Pete's stappenteller
kunnen bemachtigen…
643
00:39:57,174 --> 00:40:00,383
…kunnen we vergelijken waar hij is
geweest en waar we weten dat hij gaat.
644
00:40:00,466 --> 00:40:04,091
Inderdaad. Wat niet overlapt
moet wel zijn geheime faciliteit zijn.
645
00:40:04,216 --> 00:40:07,674
Precies. We bemachtigen de stappenteller
en we traceren die om Monty te vinden.
646
00:40:07,758 --> 00:40:11,174
- Knabbel, je bent geniaal.
- Wat is het plan?
647
00:40:11,258 --> 00:40:13,258
Hoe gaan jullie zijn
stappenteller bemachtigen?
648
00:40:13,341 --> 00:40:15,966
'Jullie'? Wacht even.
We hebben je alle info bezorgd.
649
00:40:16,049 --> 00:40:20,091
Nu is het jouw beurt, de professional,
om de slechterik te vatten…
650
00:40:20,174 --> 00:40:22,841
- …en onze vriend Monty te redden.
- Het is niet zo eenvoudig.
651
00:40:23,008 --> 00:40:26,966
We hebben een bevel nodig, gegronde reden.
Hebben jullie niet gezien…
652
00:40:27,049 --> 00:40:29,633
…dat de commandant
mijn mening niet echt waardeert?
653
00:40:29,883 --> 00:40:31,508
Hij is gek.
654
00:40:32,091 --> 00:40:34,674
Ik heb het echt verknald.
655
00:40:35,799 --> 00:40:39,758
Vorig jaar, toen Peppa Pig verdween,
volgde ik een valse tip.
656
00:40:40,049 --> 00:40:43,633
Ik liet het team een inval doen
in de Nickelodeon Junior studio.
657
00:40:44,716 --> 00:40:46,549
En de toons vochten terug.
658
00:40:47,299 --> 00:40:49,799
Paw Patrol viel brigadier Henderson aan.
659
00:40:50,716 --> 00:40:53,091
Volgens de dokters
zal hij nooit kinderen hebben.
660
00:40:56,091 --> 00:40:59,008
Dank je wel om
dat waanzinnige verhaal met ons te delen.
661
00:40:59,508 --> 00:41:02,049
Ik heb precies wat we nodig hebben.
Blijf staan.
662
00:41:02,799 --> 00:41:07,424
Dames en heren.
Aanschouw. Het misdaadlab.
663
00:41:16,758 --> 00:41:18,674
BABBEL
664
00:41:18,758 --> 00:41:20,674
VUURWERK DISNEY-PARADE
665
00:41:22,758 --> 00:41:24,674
DOTTIE HAAR ICONISCHE RANGER-VLEIGTUIG
666
00:41:25,383 --> 00:41:26,674
Wat?
667
00:41:28,591 --> 00:41:30,591
Dit is gek.
668
00:41:31,216 --> 00:41:34,799
Leuk, nietwaar? Alle vermommingen
en gadgets die we nodig hebben.
669
00:41:36,008 --> 00:41:40,258
Wacht, is dit elke aflevering ooit
van Rescue Rangers?
670
00:41:40,383 --> 00:41:42,924
- Inderdaad.
- Je moet ze allemaal hebben.
671
00:41:43,091 --> 00:41:44,549
"Catteries Not Included."
672
00:41:44,633 --> 00:41:47,508
"Throw Mummy from the Train,"
"Dirty Rotten Diapers."
673
00:41:47,633 --> 00:41:49,633
Wat is je favoriete aflevering?
674
00:41:50,133 --> 00:41:52,299
Ik kan niet kiezen. Dat is te moeilijk.
675
00:41:52,758 --> 00:41:54,383
Ik ook niet. Zo goed.
676
00:41:58,049 --> 00:42:00,591
Ik ben verrast dat je
alles bij hebt gehouden.
677
00:42:00,841 --> 00:42:03,174
Ik wist niet dat je toen om de show gaf.
678
00:42:03,383 --> 00:42:04,966
Wat? Natuurlijk wel.
679
00:42:05,549 --> 00:42:07,299
Nee. Ja, natuurlijk.
680
00:42:08,383 --> 00:42:10,549
Wat is die gigantische kaart
met al die pins?
681
00:42:10,633 --> 00:42:12,591
Dat? Het is eigenlijk wel vet.
682
00:42:12,799 --> 00:42:15,424
Is dit waar alle slachtoffers
begraven liggen?
683
00:42:16,299 --> 00:42:17,716
Je houdt me weer voor de gek.
684
00:42:17,883 --> 00:42:21,883
Het toont de kijkcijfers voor
Rescue Rangers op elke VS-markt in 1991…
685
00:42:22,008 --> 00:42:24,508
…dat, zoals je je wel herinnert,
ons meest succesvolle jaar was.
686
00:42:24,633 --> 00:42:26,966
Ellie, zei je niet dat je van Albany was?
687
00:42:27,049 --> 00:42:28,133
Geboren en getogen.
688
00:42:28,383 --> 00:42:29,549
Volgens deze kaart…
689
00:42:29,674 --> 00:42:32,508
- …werd Rescue Rangers er nooit uitgezonden.
- Ja.
690
00:42:32,591 --> 00:42:35,633
Mijn grootmoeder nam ze op
en stuurde me de afleveringen.
691
00:42:36,758 --> 00:42:38,174
Grootmoeders zijn de beste.
692
00:42:38,633 --> 00:42:40,424
Kom op, Knabbel.
Kijk naar die coole spullen.
693
00:42:40,591 --> 00:42:44,258
Dit is de limited edition flippo-set
van de Rescue Rangers.
694
00:42:44,508 --> 00:42:47,716
Het werd een echt verzamelobject omdat
iemand opmerkte dat een van de wolken…
695
00:42:47,799 --> 00:42:50,633
…achter Monterey Jack
precies op Oprah leek.
696
00:42:50,883 --> 00:42:52,799
Zo vet.
697
00:42:52,883 --> 00:42:56,716
Ja hé. Jammer genoeg
heb ik maar 11 van de 12.
698
00:42:56,799 --> 00:42:58,758
Ik mis de belangrijkste,
die met ons allen.
699
00:42:59,508 --> 00:43:01,049
Het is oude rommel.
700
00:43:01,174 --> 00:43:04,758
Goed jongens. Sweet Pete gaat
elke woensdag naar het Russische badhuis.
701
00:43:04,924 --> 00:43:08,799
Hoe krijgen we jullie ongezien binnen
zonder dat jullie herkend worden?
702
00:43:09,258 --> 00:43:12,966
- Wat als we aflevering 45 deden?
- Vijfenveertig?
703
00:43:13,799 --> 00:43:16,591
- Dat is een goed idee.
- Geen idee waar het over gaat.
704
00:43:16,716 --> 00:43:18,424
Heb je wel originele ideeën?
705
00:43:18,508 --> 00:43:20,799
Of hergebruik je steeds oude scripts?
706
00:43:20,966 --> 00:43:24,258
Kom op. Aflevering 45. Je verkleedde
je als rat om me te bedonderen.
707
00:43:24,341 --> 00:43:26,799
Weet je nog?
Je zei: 'Rat is waar ik het over heb.'
708
00:43:26,883 --> 00:43:28,049
Het was hilarisch.
709
00:43:28,216 --> 00:43:30,549
Nee, geen idee.
710
00:43:30,883 --> 00:43:33,591
Ellie, als we dit doen,
kunnen we je hulp echt gebruiken.
711
00:43:34,383 --> 00:43:36,883
Ik weet het niet.
Ik mag hier zelfs niet zijn.
712
00:43:37,216 --> 00:43:42,216
Alsjeblieft. Ik heb je nodig.
Ellie. Help me zoeken.
713
00:43:43,299 --> 00:43:46,799
- Goed voor deze keer.
- Bedankt, liefje.
714
00:43:46,883 --> 00:43:48,633
Gooi nog een garnaal op de barbecue.
715
00:43:48,758 --> 00:43:50,966
- Stop.
- Ik weet het. Daarom ben ik gestopt.
716
00:43:59,716 --> 00:44:03,049
Jullie zijn loodgieters
en komen een lekkende pijp herstellen.
717
00:44:03,174 --> 00:44:04,924
Begrepen. Werkt dit ding?
718
00:44:05,133 --> 00:44:07,758
Het werkt. We hebben een uur …
719
00:44:07,841 --> 00:44:10,758
…voor iemand ontdekt dat de bestelwagen
weg is. Schiet dus maar op.
720
00:44:11,133 --> 00:44:12,799
Niet te geloven dat we dit doen.
721
00:44:12,883 --> 00:44:15,424
Gebruik je slecht New Yorks accent niet.
722
00:44:15,508 --> 00:44:17,633
Ik begrijp je
maar het is een onredelijke vraag.
723
00:44:17,966 --> 00:44:22,174
We komen de pijpen schoonmaken
of was je het vergeten?
724
00:44:22,299 --> 00:44:26,133
BEZOEKERS MOETEN ZICH REGISTREREN
725
00:44:26,258 --> 00:44:29,258
Go Yanks. En hotdogs, bagels en pizza.
726
00:44:33,216 --> 00:44:35,883
Ik ben verbaasd dat het werkte.
727
00:44:35,966 --> 00:44:38,966
Ik ook. Door dat accent werd ik
ontslagen van Law and Order.
728
00:44:39,091 --> 00:44:41,924
Ellie, we zijn binnen.
–Hou jullie gedeisd…
729
00:44:42,049 --> 00:44:43,508
…en zoek Sweet Pete's kastje.
730
00:44:46,424 --> 00:44:47,674
Jullie twee.
731
00:44:48,841 --> 00:44:50,091
Is deze waterfontein goed?
732
00:44:52,216 --> 00:44:53,924
Kun je uit de pijpen drinken?
733
00:44:54,924 --> 00:44:58,216
Ze zijn schoner dan Broadway, baby.
734
00:44:58,341 --> 00:45:01,091
- Ik wandel hier.
- Dank je wel.
735
00:45:08,841 --> 00:45:12,174
Goed bezig. Je moet
op de pijpen blijven, uit het oog.
736
00:45:14,508 --> 00:45:16,883
Dat voelt goed, gast.
737
00:45:17,008 --> 00:45:19,174
- Vies.
- Nee. Kom op.
738
00:45:19,424 --> 00:45:22,841
Ik heb de kinderen in het weekend
maar het is niet hetzelfde.
739
00:45:31,216 --> 00:45:32,424
Het is hem.
740
00:45:35,008 --> 00:45:36,008
Daar is het.
741
00:45:47,508 --> 00:45:49,049
Niet goed.
742
00:45:53,341 --> 00:45:57,049
Ik ken jullie.
743
00:45:57,216 --> 00:45:58,591
- O nee.
- We zijn betrapt.
744
00:45:59,216 --> 00:46:02,674
Jullie zijn de Rescue Rangers.
745
00:46:04,383 --> 00:46:06,674
Ik ben een enorme fan.
746
00:46:07,716 --> 00:46:08,716
Cool.
747
00:46:14,674 --> 00:46:16,424
Zijn ongemakkelijke stiltes
niet vreselijk?
748
00:46:16,508 --> 00:46:21,799
Eerlijk, het was niet ongemakkelijk tot
je het zei, Jimmy, maar nu wel. Goed zo.
749
00:46:21,883 --> 00:46:24,758
- Het zal wel.
- Kom op, jongens.
750
00:46:25,633 --> 00:46:27,674
- treed naar voren en kom binnen
- Herkennen jullie het?
751
00:46:27,758 --> 00:46:29,841
- hier begint de pret
- Ja? Wacht erop.
752
00:46:30,466 --> 00:46:33,383
Echt niet. Is het een remix
van de Disney Afternoon titelsong.
753
00:46:33,549 --> 00:46:35,674
- Heb jij het gemaakt?
- Je weet het, broeder.
754
00:46:35,758 --> 00:46:37,133
Nu rap je erop? Ja?
755
00:46:37,716 --> 00:46:40,174
Ik weet het niet.
Geef me even met Babbel, bro.
756
00:46:40,424 --> 00:46:42,341
- Ten eerste, moedig hem niet aan.
- Helemaal.
757
00:46:42,466 --> 00:46:44,466
- Ten tweede, we rappen niet.
- Juist.
758
00:46:44,549 --> 00:46:46,883
Niks is zieliger dan
een oud tekenfilmkarakter…
759
00:46:46,966 --> 00:46:49,424
- …dat weer cool wil zijn door te rappen.
- Ik snap je.
760
00:46:49,508 --> 00:46:50,758
We hebben geen keuze.
761
00:46:50,841 --> 00:46:52,841
Er is keuze als het op rappen aankomt.
762
00:46:52,924 --> 00:46:54,966
- Er is altijd keuze.
- Kun je die gedachte…
763
00:46:55,091 --> 00:46:56,841
- …even vasthouden? Hier ga ik.
- Jeetje.
764
00:46:56,924 --> 00:46:58,716
mijn naam is Babbel
765
00:47:00,591 --> 00:47:01,674
ik ga ertegenaan
766
00:47:01,799 --> 00:47:03,591
- O, nee.
- Ik zit in de hel.
767
00:47:03,716 --> 00:47:05,633
Wacht even. Ik moet dit filmen.
768
00:47:05,716 --> 00:47:07,508
Ik leid hem af. Pak de stappenteller.
769
00:47:07,591 --> 00:47:09,883
- Het zal niet werken. Te veel risico.
- Het grootste risico…
770
00:47:10,008 --> 00:47:11,633
…is geen risico nemen.
771
00:47:12,716 --> 00:47:17,216
ik ben Babbel, ik eet geen appel
waarom denk je dat ik appel eet?
772
00:47:17,383 --> 00:47:18,508
ik eet geen appel
773
00:47:19,091 --> 00:47:21,549
Zodra je Babbel met appel rijmt,
kan je aan niks anders denken.
774
00:47:21,633 --> 00:47:25,383
Eet hem op. Laat het stoppen.
775
00:47:32,466 --> 00:47:34,841
ik zou in geen honderd jaar appel eten
776
00:47:35,174 --> 00:47:37,299
ten eerste, iedereen raakt ze aan
777
00:47:37,924 --> 00:47:42,466
Macadamianoten. Waar noten zijn, is olie.
778
00:47:47,799 --> 00:47:52,133
- Wat doe jij?
- Ik was gewoon…
779
00:47:52,258 --> 00:47:54,091
Knabbel, pak de microfoon.
780
00:48:00,466 --> 00:48:01,633
Voor Monty.
781
00:48:01,841 --> 00:48:05,133
mijn naam is Knabbel, ik ben geen appel
782
00:48:05,258 --> 00:48:07,008
Nu doe ik het. Geweldig.
783
00:48:12,299 --> 00:48:13,841
- want hij is Knabbel
- hij is Babbel
784
00:48:13,924 --> 00:48:15,008
en we kabbelen niet
785
00:48:15,091 --> 00:48:17,633
want geen van ons zal ooit appel eten
786
00:48:17,716 --> 00:48:18,716
- nimmer
- nooit
787
00:48:18,799 --> 00:48:19,799
- nimmer
- nooit
788
00:48:19,883 --> 00:48:21,091
eet nooit appel
eet appel
789
00:48:21,174 --> 00:48:22,841
Hoe wist je wat ik ging zeggen?
790
00:48:22,966 --> 00:48:24,799
Hoe wist jij wat ik ging zeggen?
Het was…
791
00:48:24,924 --> 00:48:26,049
…professioneel.
792
00:48:26,424 --> 00:48:28,216
Tezelfdertijd. Jinx.
793
00:48:28,341 --> 00:48:30,508
Je moet me een merkloze cola.
794
00:48:30,591 --> 00:48:32,383
Wat? Dat was te gek.
795
00:48:32,758 --> 00:48:34,591
Bel het Guiness book.
796
00:48:34,841 --> 00:48:37,299
- Dit is ongelooflijk.
- Ik ben helemaal verbijsterd.
797
00:48:37,466 --> 00:48:38,549
We zijn het kwijt.
798
00:48:38,633 --> 00:48:43,799
Boom, boom. Het is dj Herzogenaurach
met de Disney Afternoon remix.
799
00:48:43,966 --> 00:48:47,508
Dat was echt leuk,
maar we moeten voortmaken.
800
00:48:48,383 --> 00:48:50,424
Ze konden echt niet rappen.
801
00:48:51,091 --> 00:48:54,258
Bob, je gelooft nooit
wie ik net ontmoet heb.
802
00:48:56,674 --> 00:48:58,508
Ellie, je had ons moeten zien.
803
00:48:58,633 --> 00:48:59,799
- Dat was ongelooflijk.
- Toch?
804
00:48:59,883 --> 00:49:01,466
We waren net echte detectives.
805
00:49:01,591 --> 00:49:04,174
Die truc met de lucifer
en de olie? Geniaal.
806
00:49:04,299 --> 00:49:07,674
Je slechte rap
was de perfecte afleiding. Zo goed.
807
00:49:07,799 --> 00:49:11,133
Dank je wel. Ik dacht dat we erbij waren.
Maar toen ging je er volledig voor.
808
00:49:11,216 --> 00:49:14,508
- Toen rapte ik. Wat een kick.
- Je was te gek.
809
00:49:14,716 --> 00:49:18,216
We zijn klaar. Sluit de stappenteller…
810
00:49:18,341 --> 00:49:19,549
- …aan op de computer.
- Doe ik.
811
00:49:20,049 --> 00:49:21,424
SYNCHRONISEREN…
VOLTOOID
812
00:49:24,091 --> 00:49:26,633
San Pedro dokken. We hebben hem.
813
00:49:26,758 --> 00:49:29,424
Ik kan het niet geloven.
We krijgen misschien Monty terug.
814
00:49:29,591 --> 00:49:33,549
- We zullen helden zijn.
- Bedankt dat je me overhaalde.
815
00:49:33,633 --> 00:49:39,674
- Dit voelt… Ik voel me goed.
- Ik ook. We waren altijd beter samen.
816
00:49:39,966 --> 00:49:42,591
Locatie bevestigd.
We sturen SWAT met de helikopter.
817
00:49:42,716 --> 00:49:44,258
- Kom daarheen.
- Ja, meneer.
818
00:49:58,049 --> 00:49:59,049
Hier, commandant.
819
00:49:59,133 --> 00:50:01,341
Ik zou je moeten schorsen, Steckler.
820
00:50:01,424 --> 00:50:04,341
Hopelijk worden we deze keer
niet door de Rugrats aangevallen.
821
00:50:05,466 --> 00:50:06,841
Maak de stormrammen klaar.
822
00:50:08,299 --> 00:50:09,883
Kom op, vooruit.
823
00:50:20,133 --> 00:50:22,341
Veilig.
824
00:50:24,216 --> 00:50:25,216
Veilig
825
00:50:25,966 --> 00:50:29,133
- Waar is hij?
- Geen idee.
826
00:50:37,424 --> 00:50:38,424
Commandant.
827
00:50:39,924 --> 00:50:41,549
Ik heb iets gevonden.
828
00:50:46,508 --> 00:50:49,174
Voorzichtig. Raak niets aan.
829
00:51:02,758 --> 00:51:03,758
Botje?
830
00:51:06,049 --> 00:51:07,049
Niezel?
831
00:51:07,716 --> 00:51:08,841
Ze zijn hier allemaal.
832
00:51:10,633 --> 00:51:13,841
Garfields kleine lichaam
kan zo veel spieren niet aan.
833
00:51:14,508 --> 00:51:15,633
We hebben ze gevonden.
834
00:51:18,258 --> 00:51:20,966
Dit lijkt op de machine van mijn CG-werk.
835
00:51:22,174 --> 00:51:24,924
Ziet er wel veel heftiger uit.
836
00:51:26,799 --> 00:51:30,383
Hij is nog warm. We hebben hem net gemist.
837
00:51:31,174 --> 00:51:33,049
Het is hier griezelig.
838
00:51:33,341 --> 00:51:35,216
Ik zoek een lichtschakelaar.
839
00:51:35,674 --> 00:51:37,758
Wacht. Nee. Doe het niet.
840
00:51:42,591 --> 00:51:45,591
- Zie je? Niets om je zorgen over te maken.
- Je hebt gelijk.
841
00:51:47,216 --> 00:51:48,216
Dat is niet goed.
842
00:51:49,174 --> 00:51:51,424
- Wat heb je gedaan?
- Het was de bedoeling niet.
843
00:51:51,549 --> 00:51:53,841
Ik deed mijn been naar achter, mijn teen…
844
00:51:53,924 --> 00:51:55,424
- Knabbel.
- Waarom is het op de grond?
845
00:51:55,924 --> 00:51:57,008
- Babbel.
- Haast je.
846
00:51:58,799 --> 00:52:00,091
- Kijk uit.
- Ga daar weg.
847
00:52:05,508 --> 00:52:06,924
SCHERMEN STARTEN
848
00:52:07,299 --> 00:52:09,299
Help ons hier uit te komen.
849
00:52:11,383 --> 00:52:15,633
De machine probeert je operatief
te bewerken, probeer dat te vermijden.
850
00:52:15,924 --> 00:52:18,549
Vaarwel, Ellie. Vergeet me nooit.
851
00:52:18,633 --> 00:52:21,174
Als we hier niet levend uitkomen,
neem je Millie in huis…
852
00:52:21,258 --> 00:52:23,049
…en op je bed slapen
en je voedsel eten…
853
00:52:23,174 --> 00:52:25,258
…en wees niet bang
om haar kont te krabben.
854
00:52:32,133 --> 00:52:35,466
- Worden we als een wafel gebakken?
- Nee, ik denk dat…
855
00:52:35,674 --> 00:52:39,216
Ze worden gescand en voorgesteld
hoe ze eruitzien in verschillende stijlen.
856
00:52:45,258 --> 00:52:49,299
Dat was niet erg.
Het is misschien gemakkelijker…
857
00:52:50,008 --> 00:52:51,674
Babbel.
858
00:52:52,133 --> 00:52:53,133
Hou vol.
859
00:52:56,133 --> 00:52:59,008
- Trek harder.
- Waarom rek je niet uit?
860
00:52:59,133 --> 00:53:01,091
Je mag naar dit lichaam
kijken, niet aanraken.
861
00:53:02,049 --> 00:53:03,133
Wat doe je?
862
00:53:09,383 --> 00:53:10,841
- Dank je wel.
- Kom op.
863
00:53:15,549 --> 00:53:18,716
- Het is net als aflevering 121.
- "Mission Chipossible".
864
00:53:18,799 --> 00:53:20,758
- Je hebt gelijk.
- Wacht, weet je het nog?
865
00:53:20,841 --> 00:53:22,883
Een paar zaken komen terug.
866
00:53:23,258 --> 00:53:25,008
We doen 't.
Hoe anders kan 't zijn?
867
00:53:25,091 --> 00:53:28,133
- Het kan heel anders zijn.
- Klaar?
868
00:53:28,549 --> 00:53:30,091
Spring. Buk.
869
00:53:31,174 --> 00:53:33,174
Pannenkoek. Gooi me de lucht in.
870
00:53:37,883 --> 00:53:39,091
Let op.
871
00:53:40,008 --> 00:53:41,008
Ik heb je.
872
00:53:41,508 --> 00:53:42,549
Glij.
873
00:53:46,924 --> 00:53:52,508
- Gaat het? Ben je nog in één stuk?
- Ik denk van wel. Maar jij niet.
874
00:53:58,258 --> 00:53:59,549
Alles is vast in orde.
875
00:54:00,091 --> 00:54:02,716
- Je hebt een Snoopy-oor.
- Haal het weg.
876
00:54:05,133 --> 00:54:07,049
De deur. We moeten hier weg.
877
00:54:12,299 --> 00:54:13,966
PROCEDURE VOLTOOID
878
00:54:20,674 --> 00:54:22,174
Wat…
879
00:54:29,258 --> 00:54:30,341
Gaat het met jullie?
880
00:54:36,133 --> 00:54:37,883
Al die onderdelen.
881
00:54:41,966 --> 00:54:43,466
De snor van Monty.
882
00:54:47,966 --> 00:54:49,799
Hij is gebootlegd.
883
00:55:05,008 --> 00:55:07,758
Goed werk vandaag.
Ik wist niet dat je het kon.
884
00:55:08,383 --> 00:55:09,383
Dank je wel, commandant.
885
00:55:09,508 --> 00:55:10,508
Knabbel. Babbel.
886
00:55:10,591 --> 00:55:12,258
- Hierzo, één vraag.
- Achteruit, dames.
887
00:55:12,383 --> 00:55:15,258
- 3
- D in je gezicht nieuws
Met het sluiten van de fabriek…
888
00:55:15,383 --> 00:55:17,883
…hoe voelt het om de stad
veiliger te maken voor toons?
889
00:55:18,133 --> 00:55:20,174
Kom nou.
Laat ze met rust. Geen vragen.
890
00:55:20,258 --> 00:55:23,508
- Kom, we zijn hier weg.
- Knabbel, vanwaar het Snoopy-oor?
891
00:55:23,633 --> 00:55:25,799
Commandant Putty,
Zwart en wit nieuws.
892
00:55:25,924 --> 00:55:27,716
Waarom hangt er kauwgom op je rug?
893
00:55:27,799 --> 00:55:29,674
Kom op, vies.
894
00:55:29,799 --> 00:55:31,799
Nu is het voor altijd deel van mij.
895
00:55:33,883 --> 00:55:35,466
Dit is een rotzooi.
896
00:55:35,674 --> 00:55:37,633
We moeten de stad
even uit, nietwaar baas?
897
00:55:37,799 --> 00:55:40,341
We gaan nergens heen zonder die chipmunks.
898
00:55:40,424 --> 00:55:42,049
Ik wil nog altijd mijn reboot.
899
00:55:42,133 --> 00:55:43,466
Moeten we ze volgen?
900
00:55:43,549 --> 00:55:45,216
Nee, laat ze gaan.
901
00:55:45,299 --> 00:55:48,883
Ik heb mijn eigen manier
om mensen te volgen.
902
00:55:54,424 --> 00:55:55,758
VOLGEN
903
00:56:04,174 --> 00:56:06,133
Hebben we wel elke kamer gecontroleerd?
904
00:56:06,508 --> 00:56:08,508
Ik weet het zeker.
905
00:56:08,633 --> 00:56:12,424
Je zei dat bootleggen 48 uur duurt.
We waren er nog voor die tijd.
906
00:56:12,591 --> 00:56:14,758
Normaal wel.
907
00:56:15,091 --> 00:56:18,633
De koffie was nog warm.
Het is alsof ze wisten dat we kwamen.
908
00:56:18,758 --> 00:56:21,549
Ik weet dat jullie droevig zijn
omwille van Monty…
909
00:56:21,716 --> 00:56:25,133
…maar je mag nog steeds trots zijn
op wat jullie daar hebben gedaan.
910
00:56:25,424 --> 00:56:29,508
- Jullie zijn helden.
- We zijn geen helden. Monty is weg.
911
00:56:29,591 --> 00:56:32,216
Ik keek ernaar uit
om zijn grote, gekke gezicht te zien.
912
00:56:40,508 --> 00:56:43,924
We zien iets over het hoofd.
Ik voel het, Babbel.
913
00:56:44,008 --> 00:56:47,841
Ik wil jullie eraan herinneren
dat ik deze middag op Fan Con ben.
914
00:56:47,924 --> 00:56:50,883
Ik deel handtekeningen uit
dus hou de nootjes maar klaar.
915
00:56:53,091 --> 00:56:55,424
- Wat is er mis met je?
- Wat? Het is mijn werk.
916
00:56:55,508 --> 00:56:58,716
Het is een keuze. Ik haal koffie.
917
00:56:59,383 --> 00:57:02,383
Kom op. Ik moet
verbonden blijven met de fans.
918
00:57:02,466 --> 00:57:08,049
Er zijn geen fans. Het is altijd
voor jezelf om je ego te voeden.
919
00:57:08,758 --> 00:57:11,383
Ik dacht dat je veranderd was
maar je bent niet veranderd…
920
00:57:11,508 --> 00:57:12,883
…sinds Double-O Babbel.
921
00:57:13,424 --> 00:57:15,841
Ben je nog steeds boos om Double-O Babbel?
922
00:57:15,924 --> 00:57:17,466
Ik dacht dat alles pipeloi was.
923
00:57:17,591 --> 00:57:21,716
Je ging weg, Babbel. Je liet me achter.
Na alles dat we meegemaakt hadden…
924
00:57:21,799 --> 00:57:23,466
…alles dat ik voor je gedaan heb.
925
00:57:24,091 --> 00:57:26,883
- We zijn niet pipeloi?
- Geen pipeloi.
926
00:57:27,008 --> 00:57:31,633
Niets was ooit pipeloi. Goed?
Ik ben alleen en verkoop verzekeringen.
927
00:57:31,716 --> 00:57:33,674
Mijn enige vriend is een hond.
928
00:57:33,799 --> 00:57:36,299
Waarom zei je dan
dat alles pipeloi was?
929
00:57:36,383 --> 00:57:39,299
Als iemand zegt dat het pipeloi is,
geloof ik dat het pipeloi is.
930
00:57:39,716 --> 00:57:43,008
Stop met die pipeloi. Wat is er, gast?
931
00:57:45,091 --> 00:57:47,966
Kun je een beetje opschuiven?
932
00:57:48,133 --> 00:57:50,883
Natuurlijk. Mijn excuses.
933
00:57:52,049 --> 00:57:54,799
Daarom wilde ik je dus niet meer zien.
934
00:57:54,924 --> 00:57:58,383
Tuurlijk ben ik eenzaam,
maar ik voelde me ten minste niet zo.
935
00:57:58,508 --> 00:58:01,549
Nee? Je bent ook hetzelfde.
Knabbel heeft altijd de leiding.
936
00:58:01,674 --> 00:58:04,091
Knabbel heeft altijd gelijk.
Knabbels wil is wet.
937
00:58:04,258 --> 00:58:07,633
Weet je? Hier. Ik heb dit bewaard…
938
00:58:07,716 --> 00:58:11,883
…om een of andere dwaze reden.
Nu is je verzameling compleet.
939
00:58:15,508 --> 00:58:16,508
Wat?
940
00:58:17,883 --> 00:58:18,883
Heb je dit bewaard?
941
00:58:21,466 --> 00:58:24,591
Het gekke is dat ik vroeger…
942
00:58:25,424 --> 00:58:27,133
…zelfs Double-O Babbel niet wilde doen.
943
00:58:27,841 --> 00:58:31,091
- Wat?
- Het klinkt dom maar…
944
00:58:31,841 --> 00:58:34,216
…ik wilde je horen zeggen
dat je me nodig had.
945
00:58:34,466 --> 00:58:38,008
Dat ik geen zielige chipmunk was
die alleen zat te eten in school.
946
00:58:39,591 --> 00:58:43,091
Ik wilde die flippo
om een domme reden, maar nu niet meer.
947
00:58:43,424 --> 00:58:46,549
- Hier, nu is je verzameling compleet.
- Geef me dat niet.
948
00:58:46,716 --> 00:58:48,799
Ik zei daarnet precies
hetzelfde tegen jou.
949
00:58:48,924 --> 00:58:50,716
Dat is niet waar.
Ik zei: 'domme reden'.
950
00:58:50,799 --> 00:58:53,091
- Jij zei: 'dwaze reden'.
- Ik wil hem niet.
951
00:58:53,174 --> 00:58:54,383
- Ik ook niet.
- Goed.
952
00:58:54,508 --> 00:58:56,716
- Ik leg hem op de grond.
- Geweldig.
953
00:58:56,841 --> 00:58:57,841
- Weet ik.
- Gaaf.
954
00:58:57,966 --> 00:58:59,549
Het is gaaf. Bedankt.
955
00:59:03,883 --> 00:59:04,883
Ruik je dat?
956
00:59:05,174 --> 00:59:08,216
Ik trap zeker niet
in een van je scheetgrappen.
957
00:59:08,383 --> 00:59:09,841
Nee, ruik eens.
958
00:59:10,924 --> 00:59:13,091
De hele plek hier, het ruikt naar…
959
00:59:13,341 --> 00:59:15,549
…amandelboter en benzine.
960
00:59:15,633 --> 00:59:17,716
Dat is het reukwater
van de Rescue Rangers.
961
00:59:26,424 --> 00:59:27,424
Deze kant op.
962
00:59:31,966 --> 00:59:33,299
Het komt van hierbinnen.
963
00:59:37,508 --> 00:59:40,424
Waarom zou het kantoor
van Putty zo ruiken?
964
00:59:41,924 --> 00:59:44,299
Babbel, we moeten nu weg.
965
00:59:44,841 --> 00:59:46,466
Wat gebeurt er? Waarom lopen we weg?
966
00:59:46,633 --> 00:59:48,591
Geen idee, maar jij en je grote rode neus…
967
00:59:48,674 --> 00:59:51,383
…zijn iets op het spoor.
Monty was letterlijk de enige persoon…
968
00:59:51,466 --> 00:59:54,299
- …die dat vreselijke reukwater gebruikte.
- Het wordt nog steeds gebruikt…
969
00:59:54,383 --> 00:59:57,549
…in Letland als verfstripper
maar we zullen daar geen cent van zien.
970
00:59:57,924 --> 01:00:00,299
Dat is het punt niet.
Putty's kantoor rook ernaar…
971
01:00:00,383 --> 01:00:03,049
…wat wil zeggen dat iemand
rechtstreeks contact had met Monty.
972
01:00:03,133 --> 01:00:05,091
- Ik wist dat Putty corrupt was.
- Je zegt dat omdat…
973
01:00:05,216 --> 01:00:07,299
…het altijd de commandant
is in onze afleveringen.
974
01:00:07,383 --> 01:00:09,841
Putty ligt te veel voor de hand.
Denk eens na, Babbel.
975
01:00:10,008 --> 01:00:12,716
Ellie? Er is al de hele tijd
iets mis met haar.
976
01:00:12,883 --> 01:00:15,174
Ze beweert een grote fan te zijn
om te hielenlikken bij ons.
977
01:00:15,299 --> 01:00:17,091
Ze wist zelfs
haar favoriete aflevering niet.
978
01:00:17,216 --> 01:00:20,216
- Ze vindt ze allemaal leuk.
- Nee, ze heeft geen enkele gezien.
979
01:00:20,466 --> 01:00:22,883
'Haar grootmoeder
nam de show voor haar op.' Alsof.
980
01:00:22,966 --> 01:00:26,091
Grootouders kunnen niet overweg
met elektronica. Dat is hun ding.
981
01:00:27,258 --> 01:00:29,341
- Als je van de duivel spreekt.
- Ben je gek?
982
01:00:29,424 --> 01:00:31,508
Niet opnemen.
We weten niet wie we kunnen vertrouwen.
983
01:00:31,633 --> 01:00:34,924
We hebben hulp nodig van buitenaf
zoals de gouverneur, CIA of FBI.
984
01:00:35,924 --> 01:00:38,883
Ik ken iemand die ons kan helpen.
985
01:00:39,174 --> 01:00:41,258
Je hebt een Snoopy-oor.
986
01:00:42,841 --> 01:00:46,591
Ja, Ugly Sonic, zijn oor is grappig
maar ken je iemand bij de FBI?
987
01:00:46,716 --> 01:00:49,549
We hebben heel gevaarlijke
en geheime informatie voor hen.
988
01:00:49,674 --> 01:00:52,008
Natuurlijk. Ik ken veel mensen bij de FBI.
989
01:00:52,133 --> 01:00:53,841
Ik maak een tv-show met hen.
990
01:00:54,008 --> 01:00:56,633
We hebben je hulp nodig
maar we hebben niet veel tijd.
991
01:00:57,174 --> 01:01:00,424
Moet ik snel gaan?
Dat is Sonics ding.
992
01:01:00,716 --> 01:01:06,633
Ugly Sonic gaat traag, schat.
993
01:01:08,258 --> 01:01:10,091
- Je helpt ons niet?
- Nee.
994
01:01:10,716 --> 01:01:13,299
Je hebt geen show met de FBI. Ik wist het.
995
01:01:13,383 --> 01:01:14,383
Ik was nog niet klaar.
996
01:01:14,508 --> 01:01:16,341
- Babbel, we moeten gaan.
- Ik leg het later voor…
997
01:01:16,466 --> 01:01:18,049
…wanneer ik ze in het Chateau zie.
998
01:01:18,133 --> 01:01:19,841
Snel, we raken ze kwijt in de menigte.
999
01:01:19,924 --> 01:01:21,466
Je zal het wel zien, Babbel.
1000
01:01:21,591 --> 01:01:24,799
Je zet de tv aan
en alles zal duidelijk worden.
1001
01:01:24,883 --> 01:01:27,133
- Nee hoor.
- Toch wel.
1002
01:01:28,424 --> 01:01:29,508
- Maak plaats.
- Aan de kant.
1003
01:01:30,424 --> 01:01:32,674
Uit de weg. Aan de kant, nerds.
1004
01:01:32,883 --> 01:01:35,299
Oorspronkelijk heette het Aunt-Man…
1005
01:01:35,424 --> 01:01:39,799
…A-U-N-T en mijn superkracht
was innemend zijn tegen tantes.
1006
01:01:41,716 --> 01:01:42,716
Geweldig, nietwaar?
1007
01:01:42,799 --> 01:01:45,216
- Ze hebben het veranderd…
- Ik hou van je werk.
1008
01:01:46,341 --> 01:01:49,091
- Kijk uit.
- Braaf paardje.
1009
01:01:49,466 --> 01:01:51,508
Opzij. Aan de kant.
1010
01:01:55,633 --> 01:01:57,508
- Daar zijn ze.
- Ga erachteraan.
1011
01:02:05,049 --> 01:02:06,049
Hebbes.
1012
01:02:06,758 --> 01:02:07,758
Wat?
1013
01:02:07,883 --> 01:02:11,591
Peter, ben jij het echt?
Je bent oud geworden.
1014
01:02:12,049 --> 01:02:13,883
De dood komt ons allemaal halen, joch.
1015
01:02:15,091 --> 01:02:18,341
- Hoe wisten ze dat we hier zijn?
- Ik denk je post op sociale media.
1016
01:02:18,466 --> 01:02:19,674
In het politiekantoor?
1017
01:02:20,591 --> 01:02:22,716
Oeps, ja, dat is mijn schuld.
1018
01:02:22,841 --> 01:02:26,883
- Er zit hier iets.
- Er zit daar niets, stommerik.
1019
01:02:27,174 --> 01:02:30,924
Als je met een te korte broek rondloopt,
begin je elke bries op te merken.
1020
01:02:31,216 --> 01:02:32,258
Hebbes.
1021
01:02:33,883 --> 01:02:37,091
We hebben een vermomming nodig.
Hier. Grijp het eerste dat je kan.
1022
01:02:39,883 --> 01:02:41,008
Wat?
1023
01:02:41,174 --> 01:02:43,383
HAAL JE INDIANA JONES-SPULLEN
1024
01:02:44,549 --> 01:02:45,716
Het zijn de Rescue Rangers.
1025
01:02:45,799 --> 01:02:48,466
Lieve hemel. Ik ben jullie grootste fan.
1026
01:02:50,008 --> 01:02:51,633
Wil je mijn tas tekenen?
1027
01:02:55,591 --> 01:02:57,424
Denk aan leuke dingen.
1028
01:02:58,924 --> 01:03:00,341
Ik heb zeker iets verrekt.
1029
01:03:00,508 --> 01:03:02,216
Ga door. Ik haal jullie in.
1030
01:03:02,924 --> 01:03:04,174
Geef dat hier.
1031
01:03:05,049 --> 01:03:06,091
Het is light.
1032
01:03:06,758 --> 01:03:07,966
Hierboven.
1033
01:03:13,133 --> 01:03:16,216
Bij de bijl van Ucarga,
je zal je onderwerpen aan mij.
1034
01:03:24,424 --> 01:03:26,508
Wat doe je? Ik heb je.
1035
01:03:32,508 --> 01:03:33,633
Waar kijk je naar?
1036
01:03:33,924 --> 01:03:37,466
- Eerlijk? Je vreemde, dode ogen.
- Ze zijn vreemd.
1037
01:03:37,758 --> 01:03:38,799
Heel vreemd.
1038
01:03:40,341 --> 01:03:41,341
Zo grappig.
1039
01:03:48,216 --> 01:03:50,966
Krijg nou wat.
Knabbel en Babbel weer samen.
1040
01:03:51,091 --> 01:03:52,799
Dat ik dat nog mag meemaken.
1041
01:03:53,466 --> 01:03:54,466
Kom terug.
1042
01:03:58,883 --> 01:04:02,174
- Gast, jij bent het.
- Baloe, leuk je te ontmoeten.
1043
01:04:03,049 --> 01:04:06,674
Mag ik je gezicht aanraken?
Ik bedoel, wat gebeurt er?
1044
01:04:06,799 --> 01:04:07,924
Vlug, de lift.
1045
01:04:10,841 --> 01:04:13,299
- O, nee.
- Ik beveel u te stoppen.
1046
01:04:15,299 --> 01:04:18,883
Wil je wat van me? Ga je gang.
1047
01:04:19,174 --> 01:04:20,591
Berserker.
1048
01:04:22,758 --> 01:04:26,674
Hallo, 112? Ik heb hier
een lastige bezoeker aan de…
1049
01:04:28,091 --> 01:04:29,091
Daar is de uitgang.
1050
01:04:33,133 --> 01:04:34,258
Ga, Babbel.
1051
01:04:36,174 --> 01:04:37,216
Kom op, Knabbel.
1052
01:04:42,133 --> 01:04:43,591
Snel, verberg je hier.
1053
01:04:58,591 --> 01:04:59,633
Knabbel?
1054
01:05:01,674 --> 01:05:02,966
Knabbel, waar ben je?
1055
01:05:04,216 --> 01:05:05,424
Waar ben je, makker?
1056
01:05:10,508 --> 01:05:12,966
Nee.
1057
01:05:14,424 --> 01:05:17,758
Steckler, ik kreeg net een tip.
Je kleine chipmunk vrienden…
1058
01:05:17,841 --> 01:05:19,091
- …zitten in de puree.
- Weet ik.
1059
01:05:19,174 --> 01:05:22,008
- Ik ga nu naar het congrescentrum.
- Het is nog erger. Kom op.
1060
01:05:22,133 --> 01:05:23,883
We moeten snel zijn, voor het te laat is.
1061
01:05:23,966 --> 01:05:26,383
Arresteer je me terwijl
Jack Skellington al jaren…
1062
01:05:26,466 --> 01:05:28,799
…geld verduistert?
Iedereen weet ervan.
1063
01:05:29,008 --> 01:05:29,883
PLAATS DELICT
1064
01:05:32,716 --> 01:05:33,716
Waar is Babbel?
1065
01:05:33,841 --> 01:05:35,841
Hij komt. Hou je broek aan.
1066
01:05:35,924 --> 01:05:38,258
- Ik draag geen broek.
- Heb ik gemerkt.
1067
01:05:38,383 --> 01:05:39,674
Schep er niet over op.
1068
01:05:40,466 --> 01:05:41,466
Wat wil je?
1069
01:05:41,549 --> 01:05:44,216
Ik wil dat je je niet meer
bemoeit met mijn zaken.
1070
01:05:44,299 --> 01:05:47,133
Je hebt alles aan het licht gebracht.
Nu moet ik alles verplaatsen…
1071
01:05:47,258 --> 01:05:49,341
…en opnieuw beginnen. Het is irritant.
1072
01:05:49,633 --> 01:05:52,341
Je had me je moeten laten bootleggen
toen je naar mijn kantoor kwam.
1073
01:05:52,549 --> 01:05:54,966
Het had ons beiden veel moeite bespaard.
1074
01:05:56,508 --> 01:06:01,091
Trouwens, ik hield meer
van Alvin and the Chipmunks.
1075
01:06:01,383 --> 01:06:03,341
Monster.
1076
01:06:03,883 --> 01:06:05,674
Stop, Sweet Pete.
1077
01:06:06,924 --> 01:06:09,091
Nee, jij moet stoppen.
1078
01:06:11,008 --> 01:06:12,341
Wapen neer, Steckler.
1079
01:06:13,341 --> 01:06:17,174
- Commandant Putty?
- Babbel had gelijk.
1080
01:06:17,883 --> 01:06:20,841
- Zo cliché.
- Niet echt origineel, hé?
1081
01:06:20,924 --> 01:06:22,966
Sweet Pete, weet je nog
toen je me benaderde…
1082
01:06:23,049 --> 01:06:25,216
…om slechterik te worden
en met je samen te werken.
1083
01:06:25,299 --> 01:06:27,841
Ik zei: 'Kom op. Dat is te voorspelbaar.'
1084
01:06:27,924 --> 01:06:29,633
En wat zei ik?
1085
01:06:29,716 --> 01:06:31,424
'Als het niet kapot is…"
1086
01:06:33,383 --> 01:06:35,841
- Hoe kon je?
- Het is verschrikkelijk.
1087
01:06:35,966 --> 01:06:40,758
Ik schaam me zo. Ik had geen keus.
Mijn moeder had een operatie nodig.
1088
01:06:41,008 --> 01:06:44,341
Ze raakte gewond
tijdens het spelletje Dokter Bibber.
1089
01:06:44,591 --> 01:06:46,674
Ze kwam te dicht bij de zijkant en…
1090
01:06:47,383 --> 01:06:49,799
…en werd erg door de zoemer geraakt.
1091
01:06:53,466 --> 01:06:58,008
Sorry. Ik hield het niet meer vol.
Geld. Ik ben een inhalige kleine smurf…
1092
01:06:58,091 --> 01:07:00,466
- …die het deed voor het geld.
- Hilarisch.
1093
01:07:00,549 --> 01:07:02,799
Ik hield jullie even
voor de gek, nietwaar?
1094
01:07:03,008 --> 01:07:06,883
'Hallo, ik zag net Peppa Pig
Nickelodeon Jr. binnenstappen.'
1095
01:07:07,508 --> 01:07:08,633
Was jij dat?
1096
01:07:09,466 --> 01:07:11,383
Jij gaf de neptip.
1097
01:07:11,924 --> 01:07:14,133
Je heb het hele onderzoek ontwricht.
1098
01:07:14,216 --> 01:07:16,924
Het ergste van al,
je liet me aan mezelf twijfelen.
1099
01:07:17,049 --> 01:07:19,674
Kom nou, wees niet zo kwetsbaar.
1100
01:07:19,966 --> 01:07:23,633
Hou je hoofd koel, Babbel.
1101
01:07:25,133 --> 01:07:30,216
Het is Ellie. Ellie kan slecht zijn.
Maar ze kan ook goed zijn.
1102
01:07:30,966 --> 01:07:34,341
Mijn brein doet pijn. Was Knabbel
maar hier. Hij zou 't wel weten.
1103
01:07:36,799 --> 01:07:39,049
- Hallo?
- Hé, alles goed?
1104
01:07:39,716 --> 01:07:42,008
Perfect in orde. Waarom?
1105
01:07:42,174 --> 01:07:45,008
Maak je geen zorgen, Babbel.
Ik weet hoe we Knabbel terugkrijgen.
1106
01:07:45,258 --> 01:07:48,174
Ik ben in de bootleg faciliteit.
Kom naar me toe.
1107
01:07:49,466 --> 01:07:50,591
En kom alleen.
1108
01:07:50,716 --> 01:07:52,924
Dat klinkt dubieus
en helemaal niet veilig.
1109
01:07:53,049 --> 01:07:55,008
Weet ik. Je moet me vertrouwen.
1110
01:07:55,341 --> 01:07:59,216
Babbel? "When You Fish Upon a Star"
is mijn favoriete aflevering.
1111
01:08:00,049 --> 01:08:02,341
Nogal diep. Waarom is dat je favoriet?
1112
01:08:04,799 --> 01:08:09,174
"When You Fish Upon a Star" is
een goede aflevering, maar niet geweldig.
1113
01:08:09,633 --> 01:08:12,466
Waarom vroeg je Babbel te komen?
Je had hem moeten beschermen.
1114
01:08:12,549 --> 01:08:14,883
Ik gaf een geheime boodschap. Een code.
1115
01:08:15,174 --> 01:08:19,049
Babbel vergeet zijn eigen telefoonnummer.
Hoe moet hij een code ontcijferen?
1116
01:08:19,174 --> 01:08:25,383
Luister, nietsnutten uit het lab. Ik heb
geen briljant plan bedacht zodat jullie…
1117
01:08:25,591 --> 01:08:26,674
Houdt nog steeds stand.
1118
01:08:26,758 --> 01:08:28,049
Het is een geweldige show.
1119
01:08:28,174 --> 01:08:29,674
Concentreer je, Babbel.
1120
01:08:29,758 --> 01:08:30,758
Kom op.
1121
01:08:30,841 --> 01:08:32,758
Ellie stuurt een boodschap, maar wat?
1122
01:08:32,924 --> 01:08:36,383
Je kleine vriendjes
zouden je nooit in de steek laten.
1123
01:08:36,549 --> 01:08:39,383
- Of toch?
- Denk na, Babbel.
1124
01:08:39,633 --> 01:08:44,383
Dottie zit vast in een lantaarn.
Lantaarns geven licht door vuur.
1125
01:08:44,674 --> 01:08:47,591
Vuur is cool maar ook echt gevaarlijk.
1126
01:08:48,049 --> 01:08:49,924
Iemand zit in een gevaarlijke situatie.
1127
01:08:50,383 --> 01:08:52,341
Zoals toen een bowlingbal
op mijn teen viel.
1128
01:08:52,508 --> 01:08:55,716
Ellie heeft tien tenen
en houdt waarschijnlijk van Thais.
1129
01:08:55,799 --> 01:08:59,299
Ellie is vastgebonden en in gevaar
en Knabbel is erbij.
1130
01:08:59,424 --> 01:09:01,799
Het was toch Putty
die met Sweet Pete samenwerkte.
1131
01:09:01,924 --> 01:09:04,174
Ik heb het opgelost. Ik kom eraan.
1132
01:09:10,049 --> 01:09:12,883
Kom nou. Start.
1133
01:09:35,049 --> 01:09:38,674
Schat. Iemand doet
een coole pose op de oprit.
1134
01:09:42,258 --> 01:09:46,508
Excuseer, Babbel, oude vriend.
Je aanblik doet mijn hart gloeien.
1135
01:09:46,716 --> 01:09:48,799
Rangers, Ik heb jullie hulp nodig.
1136
01:09:48,924 --> 01:09:53,591
We houden van je, makker, maar we kunnen
niet meer investeren in je films.
1137
01:09:53,758 --> 01:09:56,633
Daarom ben ik niet hier.
Ik ben hier voor iets belangrijks.
1138
01:09:56,716 --> 01:09:59,466
Dat script was wel goed.
Heb je het wel gelezen?
1139
01:10:00,549 --> 01:10:02,758
Knabbel, ik wil iets
heel bijzonder voor je doen.
1140
01:10:02,841 --> 01:10:05,049
Zou je je oude personage willen spelen…
1141
01:10:05,174 --> 01:10:09,049
…maar met voeten als oren en
een hondensnuit waar je staart zat.
1142
01:10:09,174 --> 01:10:11,758
Eerlijk gezegd, dat klinkt vreselijk.
1143
01:10:11,841 --> 01:10:13,216
Je zal je nieuwe look leuk vinden.
1144
01:10:13,299 --> 01:10:15,674
- Ik garandeer het.
- Je komt hier niet mee weg.
1145
01:10:15,841 --> 01:10:18,466
The Men's Wearhouse verwijzing?
Ik denk van wel.
1146
01:10:18,841 --> 01:10:21,133
We doen enkele aanpassingen.
1147
01:10:26,216 --> 01:10:29,883
Dit is fantastisch.
Het verbaast me dat dit ding vliegt.
1148
01:10:30,008 --> 01:10:31,633
En je weet hoe het te besturen.
1149
01:10:31,716 --> 01:10:34,049
Mijn personage van de oude show…
1150
01:10:34,133 --> 01:10:37,674
…en mijn echte ik
zijn eigenlijk hetzelfde.
1151
01:10:38,008 --> 01:10:40,716
Dat denk ik ook.
Zipper, hoe gaat het met de kids?
1152
01:10:40,966 --> 01:10:43,466
Heel goed. Een huisman…
1153
01:10:43,591 --> 01:10:45,883
…heeft zijn uitdagingen
maar het is de meest dankbare baan…
1154
01:10:46,008 --> 01:10:48,758
- …die je je maar kan wensen en…
- Het is echt mijn agent.
1155
01:10:48,883 --> 01:10:50,799
Sorry, kun je even wachten?
1156
01:10:51,883 --> 01:10:55,133
Dave Bolinari. Lang geleden.
1157
01:10:55,216 --> 01:10:57,674
Heb je mijn berichten
van de laatste zeven jaar niet ontvangen?
1158
01:10:58,674 --> 01:11:00,758
Babbeltje, broeder, het spijt me.
1159
01:11:00,966 --> 01:11:03,799
Ik had een nieuwe assistent
en toen gingen we op vakantie.
1160
01:11:03,924 --> 01:11:05,799
In ieder geval, ik kijk naar het nieuws.
1161
01:11:05,924 --> 01:11:09,383
Iedereen heeft het over je.
Het loopt storm. We krijgen aanbiedingen.
1162
01:11:09,591 --> 01:11:12,383
Ik denk aan een boek.
Ik denk aan een reboot.
1163
01:11:12,466 --> 01:11:14,966
Kan ik je terugbellen?
Het past nu even niet.
1164
01:11:15,091 --> 01:11:18,216
Wat? Maar Babbel, je moet
je zaken op orde houden, maat.
1165
01:11:18,466 --> 01:11:20,549
Weet je? Voor het eerst in mijn leven…
1166
01:11:20,674 --> 01:11:25,799
…hou ik mijn zaken op orde.
Vrienden zijn belangrijker dan zaken.
1167
01:11:26,383 --> 01:11:28,674
- Babbel, broeder.
- Goed zo, Babbel.
1168
01:11:28,841 --> 01:11:30,841
Je had je telefoon wel
niet moeten weggooien.
1169
01:11:30,924 --> 01:11:32,591
Ik had er onmiddellijk spijt van.
1170
01:11:32,883 --> 01:11:34,466
Ik heb een goed leven gehad.
1171
01:11:34,966 --> 01:11:37,549
- Niet waar. Wie hou ik voor de gek?
- Laten we eens zien.
1172
01:11:37,966 --> 01:11:39,883
Hondensnuit op de kont.
1173
01:11:40,424 --> 01:11:42,841
Het is hilarisch. Knabbel weet niet
waar hij het over heeft.
1174
01:11:44,466 --> 01:11:46,674
Stop hem, commandant.
Je bent beter dan dat.
1175
01:11:46,799 --> 01:11:47,799
Nee, dat ben ik niet.
1176
01:11:49,008 --> 01:11:52,383
Daar is het.
Het onheilspellende fort aan de horizon.
1177
01:11:52,716 --> 01:11:56,174
- Ik hou ervan als je dure woorden gebruikt.
- Dank je wel, liefste.
1178
01:11:57,174 --> 01:11:59,924
De enige ingang is via die uitlaatpijp.
1179
01:12:00,008 --> 01:12:02,174
Probeer me ernaast te brengen.
1180
01:12:02,591 --> 01:12:06,674
Ben je zeker dat je het wilt doen, Babbel?
–Zekerder dan ooit.
1181
01:12:06,841 --> 01:12:09,841
Je staat erom bekend
telkens slechte keuzes te maken.
1182
01:12:09,966 --> 01:12:14,466
- Ja, hé?
- Rescue Rangers, los.
1183
01:12:22,549 --> 01:12:23,633
Dat is ten minste weg.
1184
01:12:28,591 --> 01:12:30,049
Hou vol, Knabbeltje.
1185
01:12:56,924 --> 01:13:00,216
- Nee, kom op.
- Los het op.
1186
01:13:00,299 --> 01:13:02,799
- Je moet het oplossen.
- Bedankt voor je bijdrage, genie.
1187
01:13:03,216 --> 01:13:05,341
- Ellie.
- Babbel.
1188
01:13:05,466 --> 01:13:07,633
Ben je in orde? Waar is Knabbel?
1189
01:13:07,841 --> 01:13:09,799
- Hij zit nog in de machine.
- Hierzo.
1190
01:13:09,924 --> 01:13:11,883
Knabbel, je bent in orde.
1191
01:13:12,049 --> 01:13:14,591
Je kwam terug voor ons.
Ik heb nooit getwijfeld, makker.
1192
01:13:16,216 --> 01:13:19,424
- Zie je? Hij begreep de aanwijzing.
- Natuurlijk. Het was duidelijk.
1193
01:13:19,591 --> 01:13:23,674
In "When You Fish Upon a Star"
werd Dottie bedrogen. Zoals wij.
1194
01:13:23,841 --> 01:13:25,674
Klopt helemaal.
1195
01:13:26,008 --> 01:13:27,549
Je had er een andere kijk op, nietwaar?
1196
01:13:27,674 --> 01:13:31,758
- Ik dacht aan Thais voedsel.
- Stop. Of ik wis hem onmiddellijk.
1197
01:13:35,216 --> 01:13:38,174
- Laten we erover praten.
- Luister, ik begrijp hoe je je voelt.
1198
01:13:38,674 --> 01:13:40,966
Het liep niet zoals gepland, nietwaar?
1199
01:13:41,299 --> 01:13:44,424
Je had grote verwachtingen en dromen.
1200
01:13:45,049 --> 01:13:47,216
Dan breekt de wereld je hart.
1201
01:13:47,633 --> 01:13:52,549
Het lijkt alsof woede en eenzaamheid
de enige overgebleven emoties zijn.
1202
01:13:52,966 --> 01:13:56,341
Je bent niet alleen. Niemand van ons.
1203
01:13:56,799 --> 01:14:02,966
Het klopt. Jullie twee zijn echt
de slechtste acteurs in Hollywood.
1204
01:14:04,591 --> 01:14:06,549
Wat…
1205
01:14:08,966 --> 01:14:10,133
Wat…
1206
01:14:13,841 --> 01:14:15,299
Wat gebeurt er met dat ding?
1207
01:14:15,424 --> 01:14:17,424
KERNTEMPERATUUR KRITIEK
1208
01:14:42,049 --> 01:14:43,549
Dat was niet cool.
1209
01:14:43,716 --> 01:14:46,966
- Ben je in orde?
- Ik denk van wel.
1210
01:14:47,633 --> 01:14:50,133
- Babbel, ben je gewond?
- Nee hoor.
1211
01:15:10,966 --> 01:15:12,633
En het stinkt ook.
1212
01:15:15,049 --> 01:15:17,466
Stom glas. Ik ben hier weg.
1213
01:15:17,966 --> 01:15:20,091
- Putty. Hij ontsnapt.
- Ik ga achter hem aan.
1214
01:15:39,049 --> 01:15:40,424
Ik maak dingen kapot.
1215
01:15:41,966 --> 01:15:42,966
Vlucht.
1216
01:15:50,341 --> 01:15:51,383
Hierheen.
1217
01:15:54,299 --> 01:15:55,466
Dwazen.
1218
01:16:11,299 --> 01:16:13,924
- Waar zijn we?
- Boh Barba.
1219
01:16:14,716 --> 01:16:16,674
'Pooj, De vette honingbeer'?
1220
01:16:18,591 --> 01:16:19,591
Blijf doorgaan.
1221
01:16:21,133 --> 01:16:23,591
Twee woorden. Chipmunk soep.
1222
01:16:25,258 --> 01:16:27,424
Ze maakten de bootleg films altijd…
1223
01:16:27,508 --> 01:16:29,466
…hier. Niet in het buitenland.
1224
01:16:40,508 --> 01:16:41,549
Commandant?
1225
01:16:49,508 --> 01:16:52,633
Het is voorbij. Geef je over.
1226
01:17:01,674 --> 01:17:03,924
Oepsie-poepsie. Yoink.
1227
01:17:10,758 --> 01:17:11,799
Pas op.
1228
01:17:14,674 --> 01:17:16,216
Dat maakte me duizelig.
1229
01:17:19,924 --> 01:17:20,924
Kijk uit.
1230
01:17:22,341 --> 01:17:25,966
Ga aan de kant, mafkezen.
1231
01:17:26,841 --> 01:17:28,258
Je verpest het hier.
1232
01:17:29,091 --> 01:17:30,466
Ik kom er langs.
1233
01:17:31,466 --> 01:17:32,549
Pak vast.
1234
01:17:44,133 --> 01:17:46,633
WELKOM, PRINS JAHLI!
1235
01:18:10,049 --> 01:18:11,091
Bijna.
1236
01:18:16,716 --> 01:18:17,841
Weet je, ik ben…
1237
01:18:19,799 --> 01:18:23,049
Het plakt aan mijn gezicht
als boetseerklei. Ken je dat nog?
1238
01:18:23,383 --> 01:18:24,633
We maken het af.
1239
01:18:42,924 --> 01:18:47,299
Arme, lieve kleine Ellie.
Je had geen agent mogen worden.
1240
01:18:47,508 --> 01:18:51,758
Nog laatste woorden? Wat? Ik hoor je niet.
Nee? Vaarwel, je bent dood.
1241
01:19:06,383 --> 01:19:09,758
Putty, wees niet zo kwetsbaar.
1242
01:19:20,716 --> 01:19:23,633
We kunnen nergens naartoe.
We zitten gevangen.
1243
01:19:23,799 --> 01:19:26,508
Ik zal jullie vinden.
1244
01:19:27,174 --> 01:19:29,674
Kom tevoorschijn, waar je ook bent.
1245
01:19:31,508 --> 01:19:34,799
Het ziet er niet goed uit. Gebruik
je hersenen, Knabbel. Denk.
1246
01:19:43,716 --> 01:19:44,716
Dat is het.
1247
01:19:44,799 --> 01:19:46,299
Aflevering 325.
1248
01:19:46,924 --> 01:19:51,216
- Het werkte bij Vetkat. Sla me.
- Nee. Deze keer sla jij mij.
1249
01:19:51,424 --> 01:19:53,383
- Ben je zeker?
- Ja. Kom op.
1250
01:19:54,299 --> 01:19:57,883
- Ga eronder staan. Doe het nu.
- Hier komt het.
1251
01:20:00,008 --> 01:20:02,508
Ik kan niet geloven
dat we je dat elke week aandeden.
1252
01:20:02,633 --> 01:20:04,383
Waar zijn ze?
1253
01:20:05,299 --> 01:20:06,966
ONBEKEND NUMMER
1254
01:20:07,883 --> 01:20:10,174
Kom op, Harold. Het is midden in de nacht.
1255
01:20:10,258 --> 01:20:12,299
- Negeer het.
- We hebben het er al over gehad, Eileen.
1256
01:20:12,383 --> 01:20:14,258
Het is mijn job. Stoor me nu niet.
1257
01:20:14,466 --> 01:20:17,216
- Het werkt niet. Sla me nog eens.
- Goed.
1258
01:20:21,299 --> 01:20:22,466
Daar zijn jullie.
1259
01:20:22,674 --> 01:20:25,091
Genoeg gespeeld.
Mijn beurt. Doe maar een goede klap.
1260
01:20:26,383 --> 01:20:28,591
Het wordt een beetje vreemd.
1261
01:20:37,091 --> 01:20:38,633
Dit is niet goed.
1262
01:20:44,716 --> 01:20:46,299
Vogels. Kom hier.
1263
01:20:46,424 --> 01:20:47,966
Ga.
1264
01:20:51,216 --> 01:20:52,341
We zijn er bijna.
1265
01:21:00,591 --> 01:21:02,883
Vaarwel, Knabbel en Babbel.
1266
01:21:04,258 --> 01:21:06,383
Dit is de FBI.
1267
01:21:06,508 --> 01:21:07,883
We hebben je omsingeld.
1268
01:21:13,674 --> 01:21:15,841
Ga. Vooruit, Babbel.
1269
01:21:15,966 --> 01:21:17,341
- Sla erop.
- Ik ben er.
1270
01:21:30,883 --> 01:21:33,383
Zie je wel. Ik zei
dat ik een show had, Babbel.
1271
01:21:34,799 --> 01:21:37,091
Stomme tanden.
ik heb net in mijn tong gebeten.
1272
01:21:38,091 --> 01:21:40,591
We zijn de slimste chipmunks ter wereld.
1273
01:21:49,341 --> 01:21:53,633
- Je dacht dat je ons kon verslaan?
- Weet je niet wie we zijn?
1274
01:21:53,883 --> 01:21:56,133
Knabbel en Babbel
1275
01:21:56,258 --> 01:21:57,674
Rescue Rangers
1276
01:21:57,799 --> 01:21:59,549
Knabbel en Babbel
1277
01:21:59,674 --> 01:22:01,258
wanneer er gevaar is
1278
01:22:01,341 --> 01:22:02,841
het faalt nooit
1279
01:22:02,924 --> 01:22:04,633
wanneer ze erbij betrokken zijn
1280
01:22:04,758 --> 01:22:07,216
we lossen alles op
1281
01:22:07,841 --> 01:22:12,716
Knabbel en Babbel
Rescue Rangers
1282
01:22:24,716 --> 01:22:27,341
- Ga op de grond liggen.
- Goed. Jullie hebben me.
1283
01:22:27,674 --> 01:22:28,799
Babbel?
1284
01:22:29,049 --> 01:22:31,299
Babbel. Kom op. Maak geen geintjes.
1285
01:22:31,674 --> 01:22:33,633
Kom op. Niet deze keer, man.
1286
01:22:34,799 --> 01:22:40,341
Ik weet dat je me voor de gek houdt.
Ik loop er geen twee keer in.
1287
01:22:42,008 --> 01:22:43,008
Babbel?
1288
01:22:46,174 --> 01:22:52,049
Die ochtend dat we als kinderen
elkaar ontmoetten in de cafetaria…
1289
01:22:53,216 --> 01:22:57,133
Ik heb het nooit eerder verteld, maar
ik smeekte die dag om thuis te blijven…
1290
01:22:57,383 --> 01:22:59,924
…want ik had geen vrienden.
1291
01:23:00,758 --> 01:23:02,341
Je bent een geweldige jongen, Knabbel.
1292
01:23:03,549 --> 01:23:07,341
Onthou dat het grootste risico
geen risico nemen is.
1293
01:23:08,133 --> 01:23:11,258
Je zal een vriend vinden. Ik beloof het.
1294
01:23:11,799 --> 01:23:16,716
Ik was zo bang en alleen.
En ik was verdwaald.
1295
01:23:17,549 --> 01:23:18,758
Zoals jij, Babbel.
1296
01:23:19,633 --> 01:23:23,841
Ik had jou meer nodig dan jij mij.
1297
01:23:25,633 --> 01:23:26,674
Mag ik zitten?
1298
01:23:27,633 --> 01:23:31,424
Al die jaren gaf ik je het gevoel
tweede viool te zijn…
1299
01:23:31,508 --> 01:23:34,758
…want ik wilde de eerste viool zijn.
1300
01:23:35,424 --> 01:23:37,174
Ik was niks zonder jou.
1301
01:23:38,216 --> 01:23:41,049
Die nacht… in de trailer…
toen je me vertelde…
1302
01:23:41,174 --> 01:23:44,549
…over Double-O Babbel.
Ik had je dat moeten zeggen.
1303
01:23:45,924 --> 01:23:47,758
Ik had je niet zo mogen behandelen.
1304
01:23:48,716 --> 01:23:49,924
Het spijt me, Babbel.
1305
01:23:55,883 --> 01:23:58,216
- Echt?
- Babbel.
1306
01:23:59,383 --> 01:24:02,341
- Maar hoe…
- Dit is te bijzonder om weg te gooien.
1307
01:24:03,424 --> 01:24:06,758
- Die flippo brak mijn neus.
- Dat heeft goed gewerkt.
1308
01:24:06,924 --> 01:24:08,674
Je hebt mijn leven gered.
1309
01:24:09,549 --> 01:24:10,924
Je zou het ook voor mij doen.
1310
01:24:12,049 --> 01:24:13,591
Wacht eens even.
1311
01:24:13,674 --> 01:24:17,049
Als ze de bootleg films
hier draaiden, denk je niet…
1312
01:24:37,966 --> 01:24:40,924
- Rustig aan.
- Zie je hem?
1313
01:24:42,633 --> 01:24:45,174
- Monty?
- Ik zie hem niet.
1314
01:24:58,674 --> 01:25:00,966
- Maten.
- Monty.
1315
01:25:01,674 --> 01:25:04,299
- We dachten dat we je kwijt waren.
- Godzijdank.
1316
01:25:04,383 --> 01:25:07,049
- Jullie hebben nooit opgegeven.
- Natuurlijk niet.
1317
01:25:07,258 --> 01:25:10,966
- We geven vrienden nooit op.
- Wat hebben ze je aangedaan?
1318
01:25:11,674 --> 01:25:13,758
Knabbelaar, ze maakten Dombo van me.
1319
01:25:13,924 --> 01:25:16,799
Geen zorgen. Ik ken iemand
die je oren zal herstellen.
1320
01:25:16,966 --> 01:25:18,216
Bedankt, Babbel.
1321
01:25:18,299 --> 01:25:22,966
- Is dat…
- Die oren zijn gigantisch.
1322
01:25:23,133 --> 01:25:26,674
Dottie, Zipper, ik droom.
1323
01:25:29,258 --> 01:25:33,133
Kun je het geloven?
Alle Rescue Rangers samen.
1324
01:25:33,549 --> 01:25:37,258
Het is lang geleden.
Het is leuk jullie te zien.
1325
01:25:37,341 --> 01:25:42,299
- Het is fantastisch jullie te zien.
- Kijk wat jullie gedaan hebben.
1326
01:25:50,424 --> 01:25:53,966
Je staat onder arrest, goedkope Gumby.
1327
01:25:54,133 --> 01:25:55,674
Jullie mogen hem hebben.
1328
01:25:55,799 --> 01:25:58,758
Goed werk in deze zaak.
De FBI kan je wel gebruiken.
1329
01:25:59,008 --> 01:26:02,508
Bedankt, maar ik wil
mijn eigen detectivebureau opstarten.
1330
01:26:03,049 --> 01:26:04,924
Ellie, kom hier.
1331
01:26:06,716 --> 01:26:09,924
Ik wil jullie voorstellen
aan onze lieve vriendin, Ellie.
1332
01:26:10,049 --> 01:26:11,966
Dit was allemaal
niet mogelijk zonder haar.
1333
01:26:12,049 --> 01:26:13,466
Bovendien is ze…
1334
01:26:13,591 --> 01:26:16,758
Ik ben een enorme fan.
1335
01:26:16,883 --> 01:26:18,049
Leuk je te ontmoeten.
1336
01:26:18,174 --> 01:26:19,591
- Hallo.
- Gegroet.
1337
01:26:19,758 --> 01:26:23,674
Weet je, Babbel. Jammer dat dit allemaal
nodig was om ons terug samen te brengen.
1338
01:26:24,299 --> 01:26:26,299
Knabbel. Kom hier.
1339
01:26:27,258 --> 01:26:30,091
Hemeltje. Ik zou huilen als ze
mijn traankanalen niet hadden gewist.
1340
01:26:30,216 --> 01:26:33,674
Een fout maken is menselijk,
vergeven is goddelijk.
1341
01:26:33,841 --> 01:26:36,591
Soms weet ik niet
wat jullie leuker vinden.
1342
01:26:36,758 --> 01:26:39,549
Noten eten of ons de bomen injagen.
1343
01:26:44,716 --> 01:26:48,591
Ik heb altijd al eens
samen met jullie willen lachen.
1344
01:26:49,299 --> 01:26:54,049
- Hoelang duurt het?
- Hoe slechter de mop, hoe langer de lach.
1345
01:27:00,674 --> 01:27:04,758
Dus, Knabbel. Zijn we nu
officieel weer vrienden?
1346
01:27:05,299 --> 01:27:08,008
Zeker. Sommige zaken
zijn een reboot waard.
1347
01:27:08,216 --> 01:27:10,966
Je zei het.
Je wil een reboot van de Rescue Rangers.
1348
01:27:11,049 --> 01:27:13,049
Niet waar. Dat bedoelde ik niet.
1349
01:27:13,174 --> 01:27:15,258
Misschien. Ik moet het script eerst zien.
1350
01:27:16,341 --> 01:27:19,091
Dat is een ja.
Denk je dat…
1351
01:27:19,174 --> 01:27:21,424
- …een popster het themalied kan zingen?
- Zal wel.
1352
01:27:21,508 --> 01:27:25,341
Een superernstige versie, hoewel
iedereen het originele wil horen?
1353
01:27:25,508 --> 01:27:27,341
Dat precies.
1354
01:27:30,966 --> 01:27:33,424
WELKOM TERUG MONTY
1355
01:27:39,799 --> 01:27:42,633
BOOTLEGGED? ELLIE STECKLER
PRIVE-DETECTIVE
1356
01:28:06,924 --> 01:28:10,049
DE JONGEN DIE VOLWASSEN WERD
VERTELT ZIJN VERHAAL
1357
01:28:10,133 --> 01:28:11,424
HARIGE GEVECHTEN
1358
01:28:18,549 --> 01:28:21,091
MATILDA VOLLEDIG GELADEN, RAD PAN,
POOJ DE VETTE HONINGBEER
1359
01:28:21,758 --> 01:28:24,174
STUPIDO DE OLIFANTENBABY
1360
01:28:38,216 --> 01:28:40,091
'AUNT-MAN IS ONWEERSTAANBAAR'
1361
01:28:40,549 --> 01:28:42,383
RESCUE RANGERS REBOOT
SCOORT IN DE BIOSCOOP
1362
01:28:42,466 --> 01:28:44,341
CRITICI VRAGEN: NOU EN?
1363
01:28:48,383 --> 01:28:50,049
EIKELSMAAK
1364
01:28:53,258 --> 01:28:55,841
DJ HERZOGENAURACH
MET KNABBEL EN BABBEL
1365
01:29:14,008 --> 01:29:16,049
NIET UITGEZONDEN PILOT
1366
01:29:29,341 --> 01:29:33,841
Dames en heren, de Rescue Rangers.
1367
01:29:34,258 --> 01:29:37,508
Boehoe. We willen Darkwing.
1368
01:29:37,591 --> 01:29:43,549
Zeg het met me samen.
We willen Darkwing. Wat een onzin.
1369
01:36:36,383 --> 01:36:38,383
Ondertiteld door: Jonathan Petyt