1 00:00:45,716 --> 00:00:47,174 Goedemorgen, meiden. 2 00:00:47,424 --> 00:00:50,216 Goedemorgen. Volg me maar. 3 00:00:51,633 --> 00:00:55,508 Simon, geen hoofdtelefoons. Je krijgt ze terug na school. 4 00:00:55,591 --> 00:00:59,008 Bette, je bent Donald Duck niet. Doe aub een broek aan. 5 00:00:59,174 --> 00:01:02,466 - Wat is het eerste waar je aan denkt… - Tot ziens, pap. 6 00:01:02,549 --> 00:01:04,133 …wanneer ik Knabbel en Babbel zeg? 7 00:01:04,216 --> 00:01:06,258 Ik wed op Thomas Chippendale… 8 00:01:06,341 --> 00:01:09,424 …de Londense meubelmaker uit de jaren 1700. 9 00:01:09,549 --> 00:01:11,258 Mooie kast, Thomas. 10 00:01:11,508 --> 00:01:15,174 Het tweede waar je aan denkt, zijn vast deze gasten. 11 00:01:15,424 --> 00:01:19,091 Op de derde plek komen dan die ellendige cartoon eekhoorns. 12 00:01:19,299 --> 00:01:22,383 Knabbel en Babbel, of moet ik zeggen Knabbel en ik? 13 00:01:22,508 --> 00:01:24,383 Het begon op de dag dat we elkaar ontmoetten… 14 00:01:24,466 --> 00:01:27,883 …toen ik naar een nieuwe school moest tijdens het derde leerjaar. 15 00:01:28,008 --> 00:01:31,299 Hallo, potentiële nieuwe vrienden. 16 00:01:32,424 --> 00:01:36,383 We hebben een nieuwe leerling. Zeg gedag tegen Babbel. 17 00:01:36,508 --> 00:01:39,133 Hallo, iedereen. Leuk jullie te ontmoeten. 18 00:01:45,966 --> 00:01:46,966 Ik weet het. 19 00:01:49,383 --> 00:01:52,091 Het zit in mijn oog. 20 00:01:53,299 --> 00:01:56,424 - Nee. - Haal het eruit. 21 00:01:59,049 --> 00:02:01,883 Het is een grap. Ik ben in orde. 22 00:02:04,174 --> 00:02:05,174 Je bent een rare. 23 00:02:10,133 --> 00:02:13,424 Tegen de middag wilde niemand nog iets met me te maken hebben. 24 00:02:15,674 --> 00:02:17,299 Ik moest alleen zitten. 25 00:02:22,383 --> 00:02:24,383 Mag ik bij je zitten? 26 00:02:26,758 --> 00:02:30,966 Dat met het potlood was hilarisch. De timing was perfect. 27 00:02:31,466 --> 00:02:35,049 - Echt? Ik had het beter niet gedaan. - Toch wel. 28 00:02:35,258 --> 00:02:37,883 Het grootste risico is helemaal geen risico nemen. 29 00:02:37,966 --> 00:02:41,133 Je hebt de grap niet goed opgezet. Ik kan je helpen als je wil. 30 00:02:41,716 --> 00:02:43,716 - Ik heet Knabbel. - Ik ben Babbel. 31 00:02:44,299 --> 00:02:45,799 Kijk je naar Crispy Cow? 32 00:02:45,966 --> 00:02:47,674 Hé, dat is mijn melk. 33 00:02:48,383 --> 00:02:49,924 Knabbel was zo grappig en bedachtzaam… 34 00:02:50,008 --> 00:02:51,091 - …over alles - Zo goed. 35 00:02:51,216 --> 00:02:53,799 Ik dacht nergens over na. We waren perfect samen. 36 00:02:54,758 --> 00:02:56,841 KNABBEL EN BABBEL RESCUE RANGERS 37 00:02:56,924 --> 00:02:58,883 - Kom op. - Hoewel we… 38 00:02:59,008 --> 00:03:00,383 - …in dezelfde klas zaten… - Volg me. 39 00:03:00,466 --> 00:03:02,424 …was Knabbel de oudere broer die ik nooit had. 40 00:03:02,549 --> 00:03:06,133 Hij liet me kennismaken met pizza met kaaskorst en grappige oude films. 41 00:03:08,008 --> 00:03:10,924 Tegen het middelbaar waren we headliner van de talentenshow. 42 00:03:11,008 --> 00:03:14,841 Voor de grote finale zal de geweldige Babbel met alles jongleren. 43 00:03:20,341 --> 00:03:21,966 We hadden iets bijzonder. 44 00:03:22,466 --> 00:03:26,258 Na het eindexamen pakten we onze koffers en gingen we naar Californië. 45 00:03:26,341 --> 00:03:27,633 Je bent te laat. Haast je. 46 00:03:27,758 --> 00:03:29,758 Uit de kant. Vang. 47 00:03:30,841 --> 00:03:31,883 Goed hoor. 48 00:03:40,841 --> 00:03:43,674 Hallo, potentiële nieuwe vrienden. 49 00:03:43,799 --> 00:03:46,591 Tot ziens, diverse busreizigers. 50 00:03:46,799 --> 00:03:49,549 Wat als ik iets deed als: 'Ik hou van noten.' 51 00:03:49,883 --> 00:03:52,091 Goed. Ik vind het leuk. Grappig. 52 00:03:52,216 --> 00:03:54,633 De eerste maanden waren we blut… 53 00:03:54,716 --> 00:03:57,174 …maar het waren de beste tijden van mijn leven. 54 00:03:57,799 --> 00:04:01,591 …iedereen weet wanneer je ervan bent. Wees erop, met Fresh-On Deodorant… 55 00:04:02,758 --> 00:04:04,008 We zien er goed uit. 56 00:04:05,549 --> 00:04:09,049 Na een paar kleine rollen kregen we eindelijk de oproep… 57 00:04:09,133 --> 00:04:10,924 …die alles zou veranderen. 58 00:04:11,008 --> 00:04:14,591 Knabbel, Babbel, wat denken jullie van jullie eigen show? 59 00:04:16,549 --> 00:04:19,508 Knabbel en Babbel Rescue Rangers. 60 00:04:19,633 --> 00:04:21,174 Het was ons eindelijk gelukt. 61 00:04:21,258 --> 00:04:22,633 Onze eigen show op tv. 62 00:04:22,716 --> 00:04:24,174 Over een groep kleine detectives… 63 00:04:24,258 --> 00:04:25,883 …die grote misdaden oplossen. 64 00:04:25,966 --> 00:04:28,591 Er was de avonturier, Monterey Jack. 65 00:04:28,674 --> 00:04:30,633 De uitvinder, Dottie… 66 00:04:30,924 --> 00:04:32,674 …en Zipper, een vlieg. 67 00:04:32,799 --> 00:04:34,883 Zijn specialiteiten, hij was klein en kon niet praten… 68 00:04:34,966 --> 00:04:36,216 …een dubbele dreiging. 69 00:04:38,466 --> 00:04:39,883 Dan was er nog Knabbel en ik. 70 00:04:41,133 --> 00:04:43,716 We waren een klassiek raar stel, met Knabbel als de logische denker… 71 00:04:43,799 --> 00:04:46,008 …en ik als de vrolijke gek. 72 00:04:46,091 --> 00:04:48,966 - Wat ga je ermee doen? - Jullie zijn van mij. 73 00:04:52,466 --> 00:04:56,466 Vogels? Jij kleine… Kom hier jij… 74 00:05:00,008 --> 00:05:02,841 Dat is de kat in de zak. 75 00:05:16,258 --> 00:05:18,883 En cut. Dat was het, mensen. 76 00:05:20,049 --> 00:05:21,091 Goed gewerkt, iedereen. 77 00:05:22,299 --> 00:05:23,299 Goed gedaan. 78 00:05:23,716 --> 00:05:28,466 Ik wil jullie allen bedanken voor de beste drie jaar van mijn leven. 79 00:05:28,716 --> 00:05:31,008 Als ik terugdenk aan waar het allemaal begon… 80 00:05:31,258 --> 00:05:35,799 …toen ik Babbel helemaal alleen in de cafetaria zag zitten, zo triest. 81 00:05:35,883 --> 00:05:37,383 Zo triest was ik nu ook niet. 82 00:05:39,424 --> 00:05:42,799 Ik had nooit durven dromen dat we nu hier zouden zijn. 83 00:05:43,091 --> 00:05:46,508 Op jou, Babbel, mijn beste vriend en op jullie allen. 84 00:05:46,591 --> 00:05:50,341 En op iedereen die van een korte toost houdt. 85 00:05:50,466 --> 00:05:53,924 Op nog veel seizoenen van de Rescue Rangers. Proost. 86 00:05:54,049 --> 00:05:55,508 Proost. 87 00:05:55,591 --> 00:05:56,924 Kijk hier. Ga samen staan. 88 00:05:57,133 --> 00:06:00,841 Iedereen zegt: 'Cha-cha-cha-cheese.' 89 00:06:05,299 --> 00:06:06,924 We leefden onze droom. 90 00:06:07,008 --> 00:06:10,591 Een lui leventje, de hele nacht lang, de 'Roger Rabbit' dansen. 91 00:06:10,674 --> 00:06:13,174 - Met Roger Rabbit. - Go Roger. 92 00:06:13,299 --> 00:06:14,633 Wat een feest. 93 00:06:16,049 --> 00:06:17,508 Hé, Zipper. 94 00:06:18,716 --> 00:06:19,966 Ik vind het leuk. 95 00:06:20,508 --> 00:06:22,258 Ik hou van noten. 96 00:06:23,341 --> 00:06:26,008 - Zo goed. Nog eens. - Dat waren nog eens tijden. 97 00:06:26,174 --> 00:06:27,466 Ik hou van noten. 98 00:06:28,674 --> 00:06:30,841 - Zo geweldig. - Superleuk. 99 00:06:31,633 --> 00:06:32,799 Zo leuk. 100 00:06:35,799 --> 00:06:41,674 Nu we de liefde gevonden hebben Wat zullen we ermee doen? 101 00:06:41,758 --> 00:06:44,424 Waar was je, makker? Ik heb een stukje taart bewaard. 102 00:06:45,049 --> 00:06:46,424 Wat is dat? 103 00:06:46,549 --> 00:06:51,716 Ik wilde het je nog niet tonen maar het werd net geleverd. Dus… Ta-da. 104 00:06:51,799 --> 00:06:53,133 DOUBLE-O BABBEL DEZE HERFST 105 00:06:53,258 --> 00:06:55,841 Double-O Babbel? Hilarisch. Wat is het? 106 00:06:55,966 --> 00:07:00,091 Wild, nietwaar? Het is mijn nieuwe show. Ik word een superspion. 107 00:07:00,258 --> 00:07:02,008 Waar heb je het over? 108 00:07:02,091 --> 00:07:04,966 Ik ga ervoor. En zoals je steeds zegt… 109 00:07:05,049 --> 00:07:07,799 …'Het grootste risico is helemaal geen risico nemen.' 110 00:07:09,049 --> 00:07:12,258 - Wacht, heb je echt een nieuwe show? - Klopt. 111 00:07:12,383 --> 00:07:14,924 Waarom heb je er niet eerst met mij over gepraat? 112 00:07:15,091 --> 00:07:16,299 We vertellen elkaar alles. 113 00:07:16,383 --> 00:07:19,008 Je hebt verteld wat je de laatste 42 dagen gegeten hebt. 114 00:07:19,133 --> 00:07:21,258 Ananas pizza en een light limonade. 115 00:07:21,383 --> 00:07:23,216 - Precies. - Ik weet het niet. 116 00:07:23,341 --> 00:07:25,799 Ik wilde eerst zekerheid dat de show er komt… 117 00:07:25,883 --> 00:07:28,758 - …voor ik je hoop geef. - Mij hoop geeft? Wat? 118 00:07:28,883 --> 00:07:31,799 Het is goed nieuws voor iedereen. Luister even. 119 00:07:35,758 --> 00:07:39,674 Ik heb net… Als je dit doet, annuleren ze misschien de show. 120 00:07:39,799 --> 00:07:42,799 Nee, dat doen ze niet. Iedereen weet dat je de lieveling bent. 121 00:07:42,924 --> 00:07:46,216 En ik de gast die elke week een pijp op zijn kop krijgt. Het is goed. 122 00:07:46,341 --> 00:07:50,508 Je zet dus alle Rescue Rangers op het spel omdat ik wat populairder ben dan jij? 123 00:07:50,674 --> 00:07:52,258 Weet je hoe dom dat is? 124 00:07:52,799 --> 00:07:55,299 Ik ben de dommerik. 125 00:07:56,799 --> 00:08:00,133 - Ik bedoelde het niet zo. - Weet ik. Je bedoelt het nooit zo. 126 00:08:00,216 --> 00:08:02,591 Je doet altijd alsof je me gered hebt of zo. 127 00:08:02,716 --> 00:08:05,466 Toen we nog kinderen waren deden we alles samen. 128 00:08:05,591 --> 00:08:08,258 Waar heb je het over? We doen het nog steeds samen. 129 00:08:08,466 --> 00:08:11,591 Het spijt me, Knabbel. Ik wil geen tweede viool meer zijn. 130 00:08:12,049 --> 00:08:13,716 Maar je bent geen tweede viool. 131 00:08:13,799 --> 00:08:16,633 Ik ben een viool en jij bent een andere viool. 132 00:08:16,716 --> 00:08:17,716 Twee violen. 133 00:08:20,299 --> 00:08:25,174 - Neem aub niet op. - Het kan mijn agent, Dave Bolinari, zijn. 134 00:08:25,258 --> 00:08:28,674 Na alles wat ik voor je heb gedaan, neem niet op. 135 00:08:28,758 --> 00:08:30,966 - Het spijt me. - Babbel, stop. 136 00:08:31,133 --> 00:08:33,716 - We zijn nog niet uitgepraat. - Ik moet wel. 137 00:08:33,883 --> 00:08:37,133 Doe het niet. 138 00:08:37,966 --> 00:08:40,549 Het spijt me. Ga voor Babbel. 139 00:08:41,049 --> 00:08:43,133 Hey, Dave Bolinari. 140 00:08:43,216 --> 00:08:45,424 Rescue Rangers werd die zomer geannuleerd… 141 00:08:45,508 --> 00:08:47,799 …en Double-O Babbel werd na de pilootaflevering geschrapt. 142 00:08:50,008 --> 00:08:52,799 - Babbel, ben je er nog? - Ik ben er. 143 00:08:53,466 --> 00:08:57,883 Het was niemands schuld, het gebeurt nu eenmaal in showbusiness. 144 00:08:59,091 --> 00:09:01,049 Maar nu willen we terugkomen. 145 00:09:01,133 --> 00:09:02,341 HEDEN 146 00:09:02,424 --> 00:09:06,383 Rescue Rangers 2.0. Met mij in de hoofdrol in nieuw en verbeterd 3D. 147 00:09:06,466 --> 00:09:09,299 - Dames en heren… - Wow, hoor je dat? 148 00:09:09,383 --> 00:09:13,633 - Zijn jullie klaar voor de ster van de dag? - Dat is mijn teken om te gaan. 149 00:09:13,716 --> 00:09:17,549 Dit was hoofdstuk één van Babbels verhaal. Als je het leuk vond, vergeet dan niet… 150 00:09:17,674 --> 00:09:19,091 …je te abonneren. 151 00:09:19,258 --> 00:09:25,299 Je kent hem van The Disney Afternoon. Verwelkom hem op het podium… 152 00:09:25,508 --> 00:09:27,049 Ik moet gaan, tot ziens. 153 00:09:27,424 --> 00:09:30,299 - …Baloe. - Welnu. 154 00:09:30,383 --> 00:09:32,883 Wie houdt er van jazz? 155 00:09:33,383 --> 00:09:38,049 zoek naar het hoogst noodzakelijke 156 00:09:38,258 --> 00:09:41,466 - het eenvoudige, hoogst noodzakelijke - Excuseer me, Babbel… 157 00:09:41,549 --> 00:09:44,049 …maar geloven je volgers dat het publiek voor jou is? 158 00:09:44,174 --> 00:09:47,424 Natuurlijk wel, Lumière. En binnenkort komt het publiek voor mij. 159 00:09:48,633 --> 00:09:52,258 Ja, Babbel. Ik zal naast je staan op het podium. 160 00:09:52,383 --> 00:09:56,091 - Zo mag ik het horen, Ugly Sonic. - Ze zullen van me houden om wie ik ben. 161 00:09:56,174 --> 00:09:59,549 Niet zoals de laatste keer toen het internet mijn mensentanden zag… 162 00:09:59,633 --> 00:10:02,924 …en het huis afbrandde. Laat me eens kijken. 163 00:10:03,008 --> 00:10:05,549 'Beste wensen, Ugly Sonic'. Alsjeblieft, joch. 164 00:10:06,883 --> 00:10:09,049 Ze lachen met me. Dat weet ik. 165 00:10:09,174 --> 00:10:11,216 Je kunt me niet kwetsen als ik de grap begrijp. 166 00:10:11,383 --> 00:10:12,924 - Klopt dat wel? - Ja. 167 00:10:13,008 --> 00:10:17,924 Hoe dan ook, ik heb weer geluk. Ze hebben me een nieuwe realityshow aangeboden… 168 00:10:18,049 --> 00:10:23,758 …waar ik meerijd met de FBI. Het heet Ugly Sonic, Uglier crimes. 169 00:10:24,008 --> 00:10:26,549 Echt? Een tv-show? Jij? 170 00:10:26,799 --> 00:10:28,716 Is dat zo moeilijk te geloven? 171 00:10:32,258 --> 00:10:35,633 Ik denk het… niet? 172 00:10:37,799 --> 00:10:42,383 Weet je? Dat is geweldig. Als één iemand slaagt, slagen we allemaal. 173 00:10:42,466 --> 00:10:44,341 Baloe maakte ook deel uit van Disney Afternoon. 174 00:10:44,424 --> 00:10:45,674 Toen kwam de reboot van… 175 00:10:45,758 --> 00:10:47,424 …The Jungle Book en nu is hij weer populair. 176 00:10:47,549 --> 00:10:48,591 Zo snel gaat het. 177 00:10:48,799 --> 00:10:49,883 Bravo, Babbel. 178 00:10:49,966 --> 00:10:53,966 Je positivisme is besmettelijk. Merci. 179 00:10:54,924 --> 00:10:56,758 Ik had dat geld echt nodig. 180 00:10:56,841 --> 00:10:59,966 Je moet voorbereid blijven. Ik hou mezelf fit en weet je… 181 00:11:00,049 --> 00:11:02,216 - …mijn geüpdatete moderne look? - Klopt, Babbel… 182 00:11:02,341 --> 00:11:05,258 …je transformatie is heel smaakvol. 183 00:11:05,341 --> 00:11:07,591 - Je ziet er geweldig uit. - Dank je wel, Tigra. 184 00:11:07,674 --> 00:11:09,424 - We moeten samen iets doen. - Nee. 185 00:11:09,549 --> 00:11:11,383 - Gemeen snel. - Niet slecht bedoeld… 186 00:11:11,466 --> 00:11:15,216 …maar zou je niet meer fans hebben als Knabbel dit samen met je deed? 187 00:11:15,966 --> 00:11:20,133 Knabbel? Dat is interessant. Ik heb al een tijdje niet meer aan hem gedacht. 188 00:11:20,383 --> 00:11:23,299 Ik moet hem eens bellen. Luisteren hoe het met hem gaat. 189 00:11:23,466 --> 00:11:28,091 Het leven is rot. Daarom heb je goede verzekering nodig. 190 00:11:28,299 --> 00:11:31,841 Ik zal geen verkooppraatje houden, maar volgens mijn ervaring… 191 00:11:31,924 --> 00:11:34,966 …gebeuren constant nare dingen. Ze gebeuren zonder waarschuwing. 192 00:11:35,049 --> 00:11:37,049 Soms van de laatste plek waarvan je het verwacht… 193 00:11:37,133 --> 00:11:40,883 …en je kunt de scherven bij mekaar vegen. Je moet jezelf beschermen. 194 00:11:40,966 --> 00:11:43,883 Als je op het ergste voorbereid bent, is het ergste zo erg nog niet. 195 00:11:43,966 --> 00:11:48,008 Waarom het risico nemen? Het is mijn taak je niet voor het lapje te houden… 196 00:11:50,508 --> 00:11:53,508 - …figuurlijk gesproken. - Ik neem het hele pakket. 197 00:11:53,674 --> 00:11:56,383 Fantastisch. Je maakt de juiste keuze. 198 00:11:59,674 --> 00:12:00,674 WERKNEMER VAN DE MAAND KNABBEL 199 00:12:02,633 --> 00:12:05,549 Proficiat. Opnieuw werknemer van de maand. 200 00:12:05,633 --> 00:12:07,966 - Dank je wel, Bruno. - Wil je iets gaan drinken om te vieren? 201 00:12:08,049 --> 00:12:09,549 Ja, je gaat nooit mee. 202 00:12:09,716 --> 00:12:12,591 Sorry, iedereen. Vanavond kan ik niet. Millie wacht op me. 203 00:12:12,841 --> 00:12:13,966 Bedankt voor de uitnodiging. 204 00:12:14,049 --> 00:12:16,049 Wil je mijn pad niet zien? 205 00:12:16,133 --> 00:12:19,091 Pad, kikkerhumor. Nee, bedankt. 206 00:12:19,216 --> 00:12:22,674 Dat is slechts een voorproefje hoe het er buiten het werk aan toe gaat. 207 00:12:26,174 --> 00:12:30,133 - Goedenavond, Knabbel. - Hallo, Mrs House, dank je wel. 208 00:12:49,424 --> 00:12:51,133 Millie, ik ben thuis. 209 00:12:57,299 --> 00:13:01,841 Botje is de zesde cartoon in twee maanden die vermist wordt… 210 00:13:06,549 --> 00:13:11,591 Kom hier. Daar is mijn kleine meid. Zat je de hele dag opgesloten? 211 00:13:11,883 --> 00:13:14,341 Je hebt vast honger. 212 00:13:19,758 --> 00:13:22,924 Hierzo. Rustig aan. 213 00:13:26,966 --> 00:13:29,258 - Oproep aan alle chipmunks. - De chipmunks zijn terug. 214 00:13:29,341 --> 00:13:31,299 Deze keer rappen ze. 215 00:13:31,383 --> 00:13:34,258 kom op, Chipmunks willen meer… 216 00:13:34,883 --> 00:13:38,799 Natuurlijk rappen ze. Ze laten de cartoons altijd rappen. 217 00:13:38,883 --> 00:13:39,883 tijd om te dansen 218 00:13:42,383 --> 00:13:45,549 Een boodschap op mijn vaste lijn. Daar hou ik niet van. 219 00:13:46,924 --> 00:13:49,883 Dag, Knabbelaar. Het is Monterey Jack. 220 00:13:50,008 --> 00:13:51,299 - Monty? - Hey. 221 00:13:51,383 --> 00:13:53,299 Ik weet dat we lang niet gesproken hebben. 222 00:13:53,424 --> 00:13:57,258 Ik zit in de problemen en ik heb hulp nodig van een vriend. 223 00:13:57,383 --> 00:14:00,299 Ik zou het waarderen als je me kon bezoeken. 224 00:14:00,424 --> 00:14:02,633 Ik moet nu gaan. Hopelijk tot binnenkort. 225 00:14:09,299 --> 00:14:10,966 Het is zo lang geleden. 226 00:14:34,383 --> 00:14:38,424 - Snel, kom binnen nu de kust veilig is. - Monty, jij bent het. 227 00:14:38,508 --> 00:14:40,841 Het spijt me hiervoor, makker, maar ze kijken. 228 00:14:40,924 --> 00:14:42,966 - Ze kijken altijd. - Wie? 229 00:14:45,341 --> 00:14:49,383 - Het is te lang geleden, Knabbel. - Echt hé, oude vriend. 230 00:14:50,174 --> 00:14:52,966 Het spijt me, Monty maar wat ruikt hier zo vreselijk? 231 00:14:53,091 --> 00:14:56,049 Wat? Herinner je het niet? Rescue Rangers Cologne. 232 00:14:56,133 --> 00:14:57,508 Ik draag het elke dag. 233 00:14:57,591 --> 00:15:01,383 Ik herinner het me. De geur van amandelboter en benzine. 234 00:15:01,674 --> 00:15:04,049 En het wast moeilijk weg. 235 00:15:04,133 --> 00:15:07,591 Goed. Hoe gaat het, Monty? Ik kreeg je voicemail. 236 00:15:07,674 --> 00:15:09,008 Je zit in de problemen? 237 00:15:10,549 --> 00:15:14,049 Ik heb het verknald, Knabbel. Mijn kaasverslaving nam de overhand. 238 00:15:14,133 --> 00:15:18,674 - Ik kocht meer dan ik kon betalen. - Kaas? Monty. 239 00:15:18,799 --> 00:15:24,091 Weet ik. Ik heb in weken niet meer dan een vleugje gehad. Ik ben zuivelvrij. 240 00:15:25,466 --> 00:15:27,633 Echt? Wat is dat dan? 241 00:15:27,841 --> 00:15:30,299 Verdorie. Het is een stinkende Gorgonzola. 242 00:15:30,383 --> 00:15:31,966 Je had dat niet mogen zien. 243 00:15:32,466 --> 00:15:34,799 K… k… k… kaas. 244 00:15:34,883 --> 00:15:36,216 Hou vol, Monty. 245 00:15:45,341 --> 00:15:48,508 Het spijt me, Knabbelaar. Ik hou er gewoon zo veel van. 246 00:15:48,633 --> 00:15:51,258 Het is goed, Monty. We halen hulp voor je. 247 00:15:51,466 --> 00:15:55,966 Het is niet alleen dat, Knabbel. Ik ben de Valley Gang heel wat geld verschuldigd. 248 00:15:56,174 --> 00:15:58,966 De Valley Gang? Monty, die gasten deugen niet. 249 00:15:59,049 --> 00:16:02,758 Weet ik. Als ik niet betaal, gaan ze me bootleggen. 250 00:16:02,883 --> 00:16:04,716 Je bootleggen? Wat is dat? 251 00:16:04,799 --> 00:16:08,549 Knabbel, het is een harde wereld geworden voor ons oudjes. 252 00:16:08,674 --> 00:16:10,841 Heb je gehoord wat er met Botje gebeurd is? 253 00:16:10,924 --> 00:16:12,966 Toen hij achter raakte met krill betalingen? 254 00:16:17,174 --> 00:16:21,508 - Tijd om te betalen, vis. - Wat denk je hiervan? Mooi toch? 255 00:16:22,258 --> 00:16:24,966 Kom op, gasten. Het is een echte Dinglehopper. 256 00:16:25,049 --> 00:16:26,174 Het is veel geld waard. 257 00:16:26,966 --> 00:16:31,799 Ze ontvoeren die vent en wissen zijn mond zodat hij niet kan schreeuwen. 258 00:16:31,966 --> 00:16:34,549 Dan veranderen ze hem om… 259 00:16:34,883 --> 00:16:37,841 …de copyrightwetten te omzeilen en hem naar het buitenland te smokkelen… 260 00:16:37,966 --> 00:16:42,133 …naar een studio op de zwarte markt waar hij de rest van zijn leven… 261 00:16:42,216 --> 00:16:46,883 …slechte bootleg films moet maken. 262 00:16:47,716 --> 00:16:51,341 Dat is vreselijk. We kunnen dat niet laten gebeuren met jou. 263 00:16:51,424 --> 00:16:53,466 - We vinden er wel iets op. - Meen je dat? 264 00:16:53,549 --> 00:16:56,133 Natuurlijk, je was altijd een goede vriend. 265 00:16:56,341 --> 00:16:59,924 Je liet me nooit in de steek. Ik heb je echt gemist, grote lummel. 266 00:17:00,008 --> 00:17:03,966 Ik heb je ook gemist, Knabbelaar. Dottie en Zipper missen je ook. 267 00:17:04,133 --> 00:17:06,924 - Echt? Hoe gaat het met ze? - Ze stellen het goed. 268 00:17:07,258 --> 00:17:11,258 - Voorlopig tweeënveertig kinderen. - Kijk eens aan. 269 00:17:11,383 --> 00:17:14,049 Die heeft Dottie's ogen en Zippers vleugels. 270 00:17:14,216 --> 00:17:16,883 Die heeft haar oren en handen, schattig. 271 00:17:17,758 --> 00:17:20,049 We hadden goede tijden, nietwaar? 272 00:17:20,258 --> 00:17:22,424 De beste tijden. 273 00:17:23,549 --> 00:17:25,299 Ze zijn er. Verstop je. 274 00:17:27,258 --> 00:17:28,258 Hallo? 275 00:17:30,299 --> 00:17:31,299 Is dat… 276 00:17:31,841 --> 00:17:34,383 Ik tel 59 treden naar je appartement. 277 00:17:34,466 --> 00:17:37,008 - Doe die een paar keer per dag en je bent… - Kom vlug binnen. 278 00:17:40,883 --> 00:17:42,883 - Babbel… - Knabbel. 279 00:17:43,674 --> 00:17:46,258 - Hoi. - Ja, ik ben het. 280 00:17:46,758 --> 00:17:49,591 - Cool. - Ik heb Babbel ook om hulp gevraagd. 281 00:17:49,674 --> 00:17:52,133 - Ik hoop dat het in orde is. - Waarom zou het niet? 282 00:17:52,216 --> 00:17:54,508 Het is hoi-pipeloi. 283 00:17:54,716 --> 00:17:58,216 - Pipeloi? Echt? - Inderdaad, pipeloi. 284 00:17:58,341 --> 00:18:00,299 Je bent niet meer boos om al die zaken met… 285 00:18:00,383 --> 00:18:02,758 …Double-O Babbel en de annulering van Rescue Rangers? 286 00:18:03,091 --> 00:18:07,508 Boos? Nee, het is triest om iets te geven dat zo lang geleden gebeurd is. 287 00:18:09,008 --> 00:18:12,466 Je mag er een beetje om geven. Ik geef er ook om, maar… 288 00:18:12,633 --> 00:18:16,091 - Hoe is het je vergaan? - Een beetje dit en dat… 289 00:18:16,174 --> 00:18:18,966 …andere vage dingen om het gesprek gaande te houden. 290 00:18:19,258 --> 00:18:25,091 - Je ziet er nog hetzelfde uit. - Dank je wel. Jij ziet er… anders uit. 291 00:18:25,883 --> 00:18:28,383 Het is geen geheim dat ik de CGI-ingreep heb laten doen. 292 00:18:28,466 --> 00:18:30,633 Het heeft mijn carrière wonderen gedaan. 293 00:18:30,716 --> 00:18:32,841 Ik speel vanavond in een toneelstuk… 294 00:18:35,341 --> 00:18:39,091 Maar de echte hit is Rescue Rangers. 295 00:18:39,174 --> 00:18:42,299 Er doen geruchten de ronde van een reboot. Iemand heeft een fanpagina aangemaakt… 296 00:18:42,424 --> 00:18:45,758 - …op Facebook en zo. - Hemeltje. Een fanpagina op Facebook? 297 00:18:45,841 --> 00:18:49,008 - Ze geven die niet zomaar weg. - Hij kletst maar wat, Monty. 298 00:18:49,091 --> 00:18:52,383 Niemand heeft het over een reboot van de Rescue Rangers behalve hijzelf. 299 00:18:52,466 --> 00:18:54,424 Wat? De fans verlangen ernaar. 300 00:18:54,924 --> 00:18:59,174 Ik kwam hier om Monty te helpen, niet om verstrikt te raken in onzin van Hollywood. 301 00:18:59,258 --> 00:19:02,924 Het was leuk herinneringen op te halen, maar ik moet gaan. 302 00:19:03,008 --> 00:19:06,383 Monty, als je echt in de problemen zit, weet je me te bereiken. 303 00:19:06,508 --> 00:19:09,133 Babbel, je was hier ook. 304 00:19:12,591 --> 00:19:17,716 Langskomen om Monty te helpen, me overvallen, over een reboot praten… 305 00:19:18,174 --> 00:19:21,091 …denken dat ze geld uit niks kunnen slaan. 306 00:19:21,549 --> 00:19:23,591 Ten eerste verliet hij de show. 307 00:19:23,716 --> 00:19:26,258 Ik doe het goed zonder hem. 308 00:19:26,383 --> 00:19:28,091 Waardeloos. Helemaal waardeloos. 309 00:19:28,258 --> 00:19:31,133 Daarom is het beter geen vrienden te hebben. 310 00:19:35,133 --> 00:19:37,508 Ja, die ziet er redelijk goed uit. 311 00:19:37,924 --> 00:19:40,216 - Zo vreemd, ik bedoel… - Waar heb je het over? 312 00:19:40,299 --> 00:19:42,966 Helemaal. Jongens, willen jullie iets doen na de show vanavond? 313 00:19:43,091 --> 00:19:45,049 Ik weet een leuke plek om pizza te eten. 314 00:19:46,008 --> 00:19:48,841 Het spijt me, man, maar we hebben al plannen. 315 00:19:50,091 --> 00:19:52,549 De ironische gast wil vrienden worden. 316 00:19:56,174 --> 00:19:57,258 Ga voor Babbel. 317 00:19:58,216 --> 00:20:02,466 E.T. vergeeft Bat. 318 00:20:04,008 --> 00:20:05,008 Goed. 319 00:20:06,383 --> 00:20:08,633 Alsof dat zou gebeuren. 320 00:20:10,758 --> 00:20:12,466 ONBEKEND NUMMER 321 00:20:13,049 --> 00:20:15,008 - Hallo. - Hey, het is Babbel. Niet ophangen. 322 00:20:15,174 --> 00:20:18,383 Ik kreeg net een oproep van de politie dat Monty werd ontvoerd. 323 00:20:18,466 --> 00:20:21,258 - Wat? Meen je dat? - Ja, het is gek. 324 00:20:21,424 --> 00:20:24,341 De politie wil onze verklaring. We zijn de laatsten die hem hebben gezien. 325 00:20:24,424 --> 00:20:26,758 Ik ga terug naar zijn appartement. Ik zie je daar. 326 00:20:37,341 --> 00:20:40,799 - Knabbel, je bent er. - Natuurlijk. Kom op. 327 00:20:51,258 --> 00:20:52,341 Arme Monty. 328 00:20:58,424 --> 00:21:02,299 Pad, breng dit naar het lab. Zijn jullie de vrienden van het slachtoffer? 329 00:21:02,633 --> 00:21:05,633 Heb je informatie? Weet van vijanden of bedreigingen? 330 00:21:05,716 --> 00:21:09,258 Monty vertelde me dat hij schulden had bij de Valley Gang. 331 00:21:09,466 --> 00:21:13,883 Hij had schrik te worden gebootlegd omdat hij een ster was begin de jaren 90. 332 00:21:15,799 --> 00:21:17,299 Hij speelde in de Rescue Rangers. 333 00:21:19,049 --> 00:21:20,633 We speelden samen in de show… 334 00:21:22,383 --> 00:21:24,174 Knabbel en Babbel, Rescue Rangers? 335 00:21:25,508 --> 00:21:28,466 - als je hulp nodig hebt, bel… - Nooit van gehoord. 336 00:21:28,633 --> 00:21:31,508 - Wat? - Het is mijn schuld. Ik mocht niet gaan. 337 00:21:31,591 --> 00:21:34,341 Het doet me pijn jullie dit te vertellen… 338 00:21:34,424 --> 00:21:38,466 …maar als hij ontvoerd is door de Valley Gang, dan kunnen we niet veel doen. 339 00:21:38,549 --> 00:21:41,299 We proberen al jaren die schoften op te sporen. 340 00:21:41,383 --> 00:21:43,508 Een kerel, Sweet Pete genaamd, leidt de hele operatie. 341 00:21:43,633 --> 00:21:46,466 - Hij is ons altijd een stap voor. - Wat? 342 00:21:46,591 --> 00:21:48,508 Dat is het? Ik dacht dat de politie… 343 00:21:48,591 --> 00:21:51,383 …moest dienen en beschermen, niet opgeven en doorgaan. 344 00:21:51,591 --> 00:21:54,258 Ik zou alles geven om een zaak tegen dat tuig te beginnen. 345 00:21:54,341 --> 00:21:56,883 Sweet Pete heeft belangen in alle illegale zaken… 346 00:21:57,008 --> 00:21:58,841 …van bootlegs tot stinkende kaas. 347 00:21:59,216 --> 00:22:02,466 Hij wordt rijk terwijl het lijkt alsof we net van de bietenkar vielen. 348 00:22:02,549 --> 00:22:04,091 - Klaar, meneer. - Guppy's. 349 00:22:04,633 --> 00:22:08,008 - Je deed me schrikken, Steckler. - Sorry, meneer. 350 00:22:08,258 --> 00:22:13,049 - Ik heb de omgeving onderzocht. Geen spoor. - Natuurlijk. Waarom zouden die er zijn? 351 00:22:13,383 --> 00:22:16,258 Zes vermiste cartoons in een maand tijd en geen enkel spoor. 352 00:22:16,341 --> 00:22:17,883 Misschien eens navragen bij de buren? 353 00:22:18,008 --> 00:22:21,383 - Of iemand iets gezien heeft? - Denk je van wel? 354 00:22:21,466 --> 00:22:24,466 Laat het echte speurwerk aan mij over. 355 00:22:25,258 --> 00:22:26,841 Juist. Sorry, meneer. 356 00:22:27,591 --> 00:22:30,091 Chef, de pers wacht buiten op een verklaring. 357 00:22:30,841 --> 00:22:32,758 - Zit er iets op mijn rug? - Ja, meneer. 358 00:22:32,883 --> 00:22:36,299 Het lijkt op een pion van Monopoly en agent O'Hara. 359 00:22:36,383 --> 00:22:40,924 Agent. Wel… Ik wil dat mijn hemd één dag schoon blijft. 360 00:22:41,174 --> 00:22:42,841 We vertrekken, jongens. 361 00:22:43,716 --> 00:22:44,758 We gaan. 362 00:22:49,549 --> 00:22:54,258 - Ik ben Ellie Steckler, een grote fan. - Echt waar? 363 00:22:54,341 --> 00:22:59,841 Ik werd rechercheur omdat ik als klein meisje al mensen wilde helpen. 364 00:23:00,133 --> 00:23:05,383 - Net zoals jullie. - Echt niet. We zijn vereerd. Namaste. 365 00:23:05,466 --> 00:23:07,966 Je weet toch dat het gewoon een tv-show was? Niet echt. 366 00:23:08,091 --> 00:23:10,591 Knabbel, inspiratie is inspiratie. 367 00:23:10,674 --> 00:23:13,008 Ik hoorde wat Putty zei tegen jullie. 368 00:23:13,383 --> 00:23:16,383 Ik denk niet dat het hopeloos is. Ik overtreed nu enkele regels. 369 00:23:16,466 --> 00:23:20,799 Wat we nu weten over bootleggen, is dat het proces twee dagen duurt. 370 00:23:20,924 --> 00:23:23,341 - Dat is 48 uur. - Klopt. 371 00:23:23,424 --> 00:23:27,341 Het probleem is dat we niet weten waar Sweet Pete zijn faciliteit is. 372 00:23:27,716 --> 00:23:32,674 Telkens we een arrestatiebevel willen, lopen we vast en gebeurt er niks. 373 00:23:32,883 --> 00:23:36,508 Als jullie die faciliteit vinden, vinden jullie misschien jullie vriend. 374 00:23:36,674 --> 00:23:40,216 Dank je wel, en nog eens bedankt om naar onze show te kijken. 375 00:23:40,299 --> 00:23:42,674 - Het betekent veel. - Je bent walgelijk. 376 00:23:43,883 --> 00:23:46,133 - Ik houd contact. - Je bent geweldig. 377 00:23:48,966 --> 00:23:50,258 - Wat? - Je hebt haar gehoord. 378 00:23:50,341 --> 00:23:52,883 - We moeten zelf Monty zoeken. - Maak je een grap? 379 00:23:52,966 --> 00:23:56,508 - Wie kan Monty beter redden? - Letterlijk iedereen. 380 00:23:56,591 --> 00:23:59,383 Van waar ik sta, is er maar één misdaadbestrijdingsteam… 381 00:23:59,508 --> 00:24:01,591 …dat deze zaak kan oplossen. Ik bel Dottie en Zipper. 382 00:24:01,716 --> 00:24:04,674 Val ze niet lastig. We zijn evengoed echte detectives… 383 00:24:04,799 --> 00:24:08,216 - …zoals de bende van Scooby-Doo. - Precies. Daarom moeten we het proberen. 384 00:24:08,299 --> 00:24:09,508 Nee. Wat? 385 00:24:09,633 --> 00:24:11,674 Knabbel, Monty belde ons beiden om hulp. 386 00:24:11,758 --> 00:24:13,633 We stelden hem teleur. We laten hem niet rotten… 387 00:24:13,716 --> 00:24:16,466 …in een buitenlandse studio waar hij slechte films moet maken. 388 00:24:16,633 --> 00:24:20,383 Als hij slechte films maakt, moet hij ze hier met mij maken. 389 00:24:20,966 --> 00:24:24,924 Zelfs al willen we helpen, we weten niet waar we moeten starten. 390 00:24:25,008 --> 00:24:26,299 We weten zelfs niet wat we… 391 00:24:27,799 --> 00:24:28,883 Kaas. 392 00:24:30,924 --> 00:24:32,674 Luister. 393 00:24:32,883 --> 00:24:34,633 Makker, als je weinig geld hebt of zo… 394 00:24:34,716 --> 00:24:36,758 …kan ik een broodje voor je kopen. 395 00:24:37,258 --> 00:24:39,799 Hier is het. Ik heb het weggegooid toen ik eerder langskwam. 396 00:24:40,008 --> 00:24:43,174 'Bjornson's kaaswinkel, 3344 Main Street.' 397 00:24:43,674 --> 00:24:47,341 Heb je net een aanwijzing gevonden? Je hebt letterlijk een spoor gesnoven. 398 00:24:47,424 --> 00:24:49,799 We kunnen naar de kaaswinkel. Kijken wat we te weten komen… 399 00:24:49,883 --> 00:24:51,674 …over de geheime faciliteit en Sweet Pete. 400 00:24:51,758 --> 00:24:54,716 Dan geven we het door aan de agente. Meer doen we niet. 401 00:24:54,799 --> 00:24:57,049 Wil je zeggen dat de Rescue Rangers terug zijn? 402 00:24:57,216 --> 00:25:01,091 Nee, de Rescue Rangers bestaan niet. Zaak gesloten. 403 00:25:01,174 --> 00:25:03,049 - Zaak? - Nee, dit is geen zaak… 404 00:25:03,133 --> 00:25:08,049 - …want we zijn geen echte detectives. - Maar je zei 'zaak'. Ja. 405 00:25:23,008 --> 00:25:24,549 - Kan ik je helpen? - Sorry. 406 00:25:25,133 --> 00:25:28,883 Ik ben zo blij je te zien. Knabbel en Babbel, weer samen. 407 00:25:30,591 --> 00:25:33,591 Knabbel en Babbel Rescue Rangers 408 00:25:33,716 --> 00:25:35,883 - Knabbel en Babbel - Stop met zingen. 409 00:25:37,049 --> 00:25:39,799 Je weet toch dat ze auto's op maat van chipmunks maken? 410 00:25:40,424 --> 00:25:42,966 Maar mensendingen zijn het best. Een beetje oplappen… 411 00:25:43,049 --> 00:25:44,966 …en ze is weer zo goed als nieuw. 412 00:25:45,799 --> 00:25:47,258 Pas op. 413 00:25:48,258 --> 00:25:50,508 Weet je wat een metafoor is, Babbel? 414 00:25:50,716 --> 00:25:53,883 Zeg niet dat deze auto een metafoor is voor mij, anders mag je stoppen. 415 00:25:54,049 --> 00:25:56,758 Want, nee, ik weet niet wat een metafoor is. 416 00:25:56,841 --> 00:26:00,299 Als we 'De zaak van de vermiste Monty' willen oplossen… 417 00:26:00,466 --> 00:26:02,716 Dat is een voorlopige naam. Ik sta open voor ideeën. 418 00:26:02,841 --> 00:26:06,674 - …moeten we samenwerken. - We werken niet samen. 419 00:26:07,424 --> 00:26:08,424 Je bent grappig, Knabbel. 420 00:26:13,716 --> 00:26:16,341 We komen dichterbij. Ga hier aan de kant. 421 00:26:20,966 --> 00:26:23,758 En laat de hoge hoed en stok in de auto. 422 00:26:25,008 --> 00:26:26,341 Hoe wist je dat? 423 00:26:26,424 --> 00:26:29,049 - Omdat jij jij bent. - Pas op. 424 00:26:29,174 --> 00:26:33,049 Er is geen snellere manier om respect af te dwingen… 425 00:26:33,133 --> 00:26:35,633 …dan je te kleden als een belangrijke zakenmagneet. 426 00:26:35,883 --> 00:26:40,258 - Bedoel je niet zaken-magnaat? - Ik ken mezelf wel, Knabbel… 427 00:26:40,424 --> 00:26:42,008 …en die draagt een hoge hoed. 428 00:26:42,424 --> 00:26:43,758 VERKEERDE KANT 429 00:26:46,966 --> 00:26:50,799 Die plek is nogal dubieus. Ben je zeker dat het veilig is? 430 00:26:51,049 --> 00:26:54,049 Nee. Niks is veilig… 431 00:26:57,383 --> 00:26:59,424 …in Main Street. 432 00:27:03,383 --> 00:27:07,424 Het lijkt me wel leuk. Het is niet wat ik me voorgesteld had. 433 00:27:07,549 --> 00:27:11,174 Geloof me, het is erger. Het is een stel cartoons die handelen… 434 00:27:11,258 --> 00:27:13,674 …op hun imago om de politie weg te houden. 435 00:27:13,758 --> 00:27:18,966 En brengen je de ergste troep smokkelwaar aan deze zijde van Guadalajara. 436 00:27:19,091 --> 00:27:21,549 Ben je daar zeker van? Die hond blaast bellen. 437 00:27:23,549 --> 00:27:27,383 Niks, maar dan ook niks is heilig in dit deel van de stad. 438 00:27:27,549 --> 00:27:29,258 brood te koop, brood te koop 439 00:27:29,341 --> 00:27:32,133 Die gast verkoopt ontraceerbare wapens. 440 00:27:32,216 --> 00:27:34,883 een glimmende schoen maakt de man 441 00:27:35,008 --> 00:27:37,174 een glimmende schoen, dat is een visioen 442 00:27:37,299 --> 00:27:39,633 Gestolen sofinummers. 443 00:27:39,716 --> 00:27:41,258 rozen maken 444 00:27:41,341 --> 00:27:43,591 - een meisje mooi - Nee bedankt, meid. 445 00:27:44,133 --> 00:27:47,091 - Gevechten met muppets. - Hoe weet je dat allemaal? 446 00:27:47,174 --> 00:27:50,466 Soms, als ik krap bij kas zit, verkoop ik wat bont aan die pruikenwinkel. 447 00:27:50,674 --> 00:27:52,424 Fantastisch. 448 00:27:52,883 --> 00:27:54,216 BJORNSON'S KAASWINKEL 449 00:27:54,299 --> 00:27:56,508 - Dat is onze man. - Het stinkt, het plakt 450 00:27:56,633 --> 00:27:59,216 Deals sluiten is mijn werk. Laat mij het woord doen. 451 00:27:59,299 --> 00:28:02,133 - Begrepen. Ik dek je rug. - Je dekt mijn rug niet. Ik regel dit. 452 00:28:02,466 --> 00:28:05,924 Dag Mr Bjornson, verkoop je kaas? 453 00:28:06,091 --> 00:28:07,758 Of ik kaas verkoop? 454 00:28:08,258 --> 00:28:11,883 Eens kijken, ik heb Munsterkaas, Gouda, brie. 455 00:28:12,174 --> 00:28:14,091 Heb je 'stinkkaas'? 456 00:28:16,466 --> 00:28:17,466 Zijn jullie agenten? 457 00:28:17,674 --> 00:28:21,633 Nee. We willen stinkkaas kopen. 458 00:28:21,758 --> 00:28:23,466 Hoe meer het stinkt, hoe beter. 459 00:28:27,383 --> 00:28:30,008 Kom maar binnen. 460 00:28:37,549 --> 00:28:43,091 - Oh ja, zo lekker. - Meer graag. 461 00:28:43,924 --> 00:28:45,758 Tjoek tjoek. 462 00:28:45,966 --> 00:28:49,174 Geen gratis proevertjes meer, Lester. Het is hier geen Baskin Robbins. 463 00:28:50,716 --> 00:28:55,633 Jullie willen dus stinkkaas? Ik heb geurlijnen die je door het plafond voeren. 464 00:28:59,008 --> 00:29:02,841 Door het plafond, hé? Het lijkt me dat je een kwaliteit biedt. 465 00:29:02,924 --> 00:29:06,883 Voor we er dieper op ingaan, doe me een plezier. Kijk eens naar deze foto. 466 00:29:06,966 --> 00:29:09,508 Het is een vriend van me, Monterey Jack. 467 00:29:09,591 --> 00:29:11,466 Het is ook de naam van een kaas. 468 00:29:13,049 --> 00:29:14,966 - Ga door. - Goed. 469 00:29:15,216 --> 00:29:17,466 We denken dat hij ergens wordt vastgehouden. 470 00:29:17,549 --> 00:29:21,133 Als je iets weet, maken we het de moeite waard. 471 00:29:21,341 --> 00:29:26,008 Wat denk je van een aanvullende RV of bootverzekering? 472 00:29:27,424 --> 00:29:32,049 Ik weet niks. Ofwel koop je kaas, ofwel vertrek je. 473 00:29:34,883 --> 00:29:38,008 Misschien moeten we wel, met de oneerbiedige toon… 474 00:29:38,091 --> 00:29:40,883 …die deze boerenpummel slaat, daarom, nooit. 475 00:29:40,966 --> 00:29:44,341 - Wat doe je? - Ik ben een belangrijke zakenmagneet. 476 00:29:44,466 --> 00:29:47,174 Ik zal zonder moeite andere kandidaten aantrekken… 477 00:29:47,258 --> 00:29:50,716 …voor mijn gigantische deal wat dat is wat magneten doen. 478 00:29:50,799 --> 00:29:53,591 Ze trekken zaken aan. 479 00:29:55,008 --> 00:29:57,091 Jullie zijn zeker agenten. Jullie vliegen eruit. 480 00:29:57,174 --> 00:29:59,341 Wacht even. Dit loopt uit de hand. 481 00:29:59,424 --> 00:30:00,591 We zijn geen agenten. 482 00:30:00,674 --> 00:30:02,633 We zijn acteurs. 483 00:30:04,174 --> 00:30:06,924 Wij waren het, Knabbel en Babbel. 484 00:30:08,508 --> 00:30:12,966 Interessant. Mijn baas, Sweet Pete, houdt van acteurs. 485 00:30:13,299 --> 00:30:17,091 - Wie niet? - Jullie moeten hem ontmoeten. 486 00:30:17,258 --> 00:30:19,924 Echt? Sweet Pete ontmoeten, hé? 487 00:30:20,008 --> 00:30:24,049 Het lijkt erop dat ik ons van de club in de vipruimte heb gekregen. 488 00:30:27,508 --> 00:30:31,716 De vipruimte is geweldig. Ik word gek, kerel. 489 00:30:31,924 --> 00:30:35,758 Is dat Jessica Rabbit daar? Ik vraag het alleen omdat ik vastgebonden zit… 490 00:30:35,841 --> 00:30:38,633 - …achterin een vrachtwagen. - Vanwaar die houding? 491 00:30:38,716 --> 00:30:40,466 Met jouw plan werden we er bijna uitgegooid. 492 00:30:40,549 --> 00:30:43,258 Dankzij mijn improvisatie zullen we Sweet Pete ontmoeten. 493 00:30:43,341 --> 00:30:44,341 Je bent gek. 494 00:30:44,424 --> 00:30:45,424 - Is dat zo? - Natuurlijk. 495 00:30:45,549 --> 00:30:46,758 - Je geeft liever op? - Nee. 496 00:30:46,841 --> 00:30:49,174 - Je wilt wachten… - Je had me moeten laten leiden. 497 00:30:52,549 --> 00:30:54,383 Wacht eens even. 498 00:30:54,466 --> 00:30:57,549 Hoe schattig zijn wij? Zo'n chemie gebeurt niet zomaar. 499 00:30:57,633 --> 00:30:59,633 Dit klinkt helemaal als een reboot. 500 00:31:00,174 --> 00:31:02,883 Meen je dat nou? Ik zou nu thuis moeten zitten. 501 00:31:02,966 --> 00:31:06,091 Millie is waarschijnlijk doodongerust en plast het huis onder. 502 00:31:06,924 --> 00:31:09,633 Heb je iemand? Ze klinkt… leuk. 503 00:31:09,883 --> 00:31:13,591 - Ze is een hond. Millie is een hond. - Ze is vast zo slecht niet. 504 00:31:13,716 --> 00:31:15,216 Wat? Nee, ze is niet… 505 00:31:23,424 --> 00:31:24,424 We zijn er. 506 00:31:29,841 --> 00:31:31,424 Het ziet er hier vreemd uit. 507 00:31:32,133 --> 00:31:33,299 Waar zijn we? 508 00:31:39,341 --> 00:31:40,758 We zitten in de Vallei. 509 00:31:41,299 --> 00:31:43,508 - De Griezelige Vallei. - De wat? 510 00:31:43,883 --> 00:31:47,758 Herinner je je die vreemde animatiestijl begin de jaren 2000? 511 00:31:47,883 --> 00:31:50,799 Alles leek echt maar niks zag er goed uit. 512 00:31:51,258 --> 00:31:53,258 Ja, dat was eng. 513 00:31:53,341 --> 00:31:55,508 Ik denk dat ze hier eindigden. 514 00:31:55,591 --> 00:31:56,883 Kom op. Hierheen. 515 00:32:00,924 --> 00:32:03,258 POST 516 00:32:03,716 --> 00:32:06,091 - Wat? - Ik heb iets voor Sweet Pete. 517 00:32:06,299 --> 00:32:09,549 - Een geschenk van Bjornson. - Laat het daar achter. 518 00:32:10,174 --> 00:32:11,508 Veel geluk, sufferds. 519 00:32:14,299 --> 00:32:16,174 HERBESTEMMINGSFACILITEIT 520 00:32:21,466 --> 00:32:23,216 Wie zijn jullie? 521 00:32:24,299 --> 00:32:25,716 Praat hij tegen ons? 522 00:32:25,841 --> 00:32:29,758 Ik weet het niet. HIj heeft van die Polar Express ogen. 523 00:32:30,966 --> 00:32:35,549 - Heb je het tegen ons? - Natuurlijk. Ik vroeg: 'Wie zijn jullie?' 524 00:32:35,674 --> 00:32:38,174 Om eerlijk te zijn, lijkt het alsof je praat… 525 00:32:38,258 --> 00:32:40,633 - …tegen dat raam. - Nee, het lijkt alsof… 526 00:32:40,716 --> 00:32:42,758 - …ik naar jullie kijk. - Oké. 527 00:32:42,924 --> 00:32:45,341 Kijk naar mijn ogen die recht naar jullie ogen kijken. 528 00:32:45,799 --> 00:32:48,633 Luister, meneer. 529 00:32:48,966 --> 00:32:51,341 Eigenlijk, weet je wat? Kom… hier… 530 00:32:51,633 --> 00:32:54,966 Ga van me af. Haal je voet uit mijn mond. 531 00:32:55,049 --> 00:32:59,008 Hallo daar. Kun je me zien? We willen met Sweet Pete praten. 532 00:33:00,383 --> 00:33:01,758 Goed, volg me. 533 00:33:13,216 --> 00:33:15,508 Zouden ze Monty hier vasthouden? 534 00:33:15,716 --> 00:33:17,549 Daar komen we maar op één manier achter. 535 00:33:18,008 --> 00:33:20,674 Is dit de geheime bootleg faciliteit? 536 00:33:20,758 --> 00:33:23,799 - Kom nou. - Waar heb je het over? 537 00:33:23,883 --> 00:33:25,883 Dit is het legale bedrijf van Sweet Pete. 538 00:33:25,966 --> 00:33:28,133 Het is voor oude koopwaar die nooit verkocht werd. 539 00:33:28,258 --> 00:33:31,133 - Oude koopwaar? - Ja, zoals bijvoorbeeld… 540 00:33:31,258 --> 00:33:35,674 …herinner je je nog de Shrek- douchegel? Precies. Niemand. Het was geen succes. 541 00:33:35,758 --> 00:33:38,383 Daarom kocht Sweet Pete de hele inventaris… 542 00:33:38,549 --> 00:33:42,841 …en versmelt het voor de nuttige onderdelen. Hij heeft een neus voor zaken. 543 00:33:42,924 --> 00:33:44,799 Kon ik maar zien wat hij ziet. 544 00:33:44,924 --> 00:33:48,716 Daar zijn vast corrigerende lenzen voor. 545 00:33:54,508 --> 00:33:56,674 MOBIEL TOILET 546 00:33:56,758 --> 00:34:00,799 Hij transformeert speeltjes in pleetjes. 547 00:34:01,591 --> 00:34:06,049 Het staart me al jaren aan en ik zag nooit het verband. 548 00:34:08,799 --> 00:34:09,924 We zijn er. 549 00:34:19,924 --> 00:34:21,341 - Peter Pan? - Inderdaad. 550 00:34:21,508 --> 00:34:25,049 Ster op het toneel en op het scherm maar noem me gerust Sweet Pete. 551 00:34:25,216 --> 00:34:29,174 - Je ziet er… - Oud? Kaal? Triest als een gorilla? 552 00:34:29,258 --> 00:34:33,508 - Wat? Niet als een gorilla. - Maak je geen zorgen. 553 00:34:33,633 --> 00:34:35,633 Ik heb alles al gehoord. 554 00:34:35,799 --> 00:34:37,966 Jimmy, alsjeblieft. Maak onze gasten los. 555 00:34:40,299 --> 00:34:43,633 Knabbel en Babbel. Praten we tijdens het wandelen? 556 00:34:43,758 --> 00:34:47,424 Het kostuum past niet meer zo goed als vroeger. Ik moet mijn stappen halen. 557 00:34:47,508 --> 00:34:49,341 Ik heb zo eentje. 558 00:34:49,466 --> 00:34:51,633 We moeten onze accounts linken en elkaar motiveren. 559 00:34:51,758 --> 00:34:56,216 Jullie zijn hier om over Monterey Jack te praten. 560 00:34:57,008 --> 00:35:00,674 - Eigenlijk wel. - Ik hield altijd al van Monty. 561 00:35:00,799 --> 00:35:04,549 Ik vind het jammer wat gebeurd is. Te veel kaas. Niet genoeg brood. 562 00:35:04,883 --> 00:35:07,133 Luister, Mr Sweet Pete. Mr Pete. 563 00:35:07,258 --> 00:35:09,799 We betalen wat Monty je verschuldigd is… 564 00:35:09,924 --> 00:35:12,216 …als je hem een kans geeft. Deze ene keer? 565 00:35:13,049 --> 00:35:16,216 Hem een kans geven? Ik kreeg mijn grote kans… 566 00:35:16,299 --> 00:35:20,091 …toen ik nog een kind was. Ik kreeg een rol in de grootste film ter wereld… 567 00:35:20,216 --> 00:35:23,424 …als de jongen die nooit volwassen wordt, Peter Pan. 568 00:35:23,591 --> 00:35:26,508 Ik was nog nooit zo gelukkig. 569 00:35:26,591 --> 00:35:30,924 Toen werd ik ouder en ze gooiden me weg alsof ik vuilnis was. 570 00:35:31,133 --> 00:35:33,133 Deze business kan zo hard zijn. 571 00:35:33,424 --> 00:35:34,716 Daar zeg je het. 572 00:35:34,841 --> 00:35:38,966 Ik was bang, wanhopig en helemaal alleen. 573 00:35:39,758 --> 00:35:44,799 Ik besliste de macht terug te nemen en mijn eigen bootleg film te maken. 574 00:35:45,008 --> 00:35:47,841 Ik noemde het de 'Flying Bedroom Boy'. 575 00:35:47,966 --> 00:35:51,091 Raad eens? Het werkte. Ik verdiende veel geld. 576 00:35:51,216 --> 00:35:55,216 Ik wierf andere toons aan om in meer films te spelen… 577 00:35:55,383 --> 00:35:56,424 …en bangarang… 578 00:35:56,591 --> 00:36:01,549 …nu leid ik mijn eigen bootleg filmstudio waar ik beslis wie een ster is… 579 00:36:01,633 --> 00:36:03,924 …en wie bij het vuilnis belandt. 580 00:36:04,008 --> 00:36:07,549 Nu komen jullie twee rondneuzen waar jullie niet thuishoren. 581 00:36:07,716 --> 00:36:10,091 Jullie stellen vragen over jullie vermiste vriend. 582 00:36:10,258 --> 00:36:13,591 Ik kan dat niet hebben. Wat denk je van die kans? 583 00:36:13,716 --> 00:36:17,216 Ik denk dat het tijd wordt voor een reboot van Knabbel en Babbel. 584 00:36:17,633 --> 00:36:19,674 - Jimmy. - Jullie komen met mij mee. 585 00:36:19,924 --> 00:36:21,424 - We gaan eraan. - Vlucht. 586 00:36:22,799 --> 00:36:24,216 Vooruit. 587 00:36:24,716 --> 00:36:26,924 - Pak ze. - Dat probeer ik. 588 00:36:28,799 --> 00:36:31,758 Kom op. Klaar? Spring. 589 00:36:36,716 --> 00:36:38,424 Dat is mijn persoonlijke badkamer. 590 00:36:38,549 --> 00:36:40,258 Zoek naar een uitweg. 591 00:36:40,591 --> 00:36:42,466 - Nee, nee. - Kom eruit. 592 00:36:42,924 --> 00:36:44,841 Er is maar één uitweg, Knabbel. Doe open. 593 00:36:44,924 --> 00:36:46,424 Nee. Dat is vies. 594 00:36:46,591 --> 00:36:47,758 Jimmy, ik heb ze. 595 00:36:47,841 --> 00:36:49,966 Het is onze enige kans. Leef een beetje. 596 00:36:50,091 --> 00:36:51,133 Leef een beetje? 597 00:36:51,216 --> 00:36:52,841 Je lijkt heel enthousiast. 598 00:36:53,008 --> 00:36:54,258 Doe het niet… nee… 599 00:36:55,424 --> 00:36:57,383 Kom, Knabbel. Het water is lekker. 600 00:36:58,341 --> 00:36:59,508 Verdomme. 601 00:37:00,966 --> 00:37:02,133 lang zal die leven 602 00:37:02,216 --> 00:37:03,883 lang zal die leven 603 00:37:06,383 --> 00:37:08,258 Nee, ik ben er klaar mee. 604 00:37:08,383 --> 00:37:10,841 Bid maar dat ze het niet overleven. 605 00:37:20,383 --> 00:37:21,674 - Nee. - Hou vol. 606 00:37:23,341 --> 00:37:24,341 Kijk uit. 607 00:37:24,466 --> 00:37:25,758 Ik haat dit. 608 00:37:29,133 --> 00:37:31,966 Ik moet opnemen. 609 00:37:32,091 --> 00:37:36,674 - Het kan mijn agent zijn, Dave Bolinari. - Cool. Laat me weten wat hij zegt. 610 00:37:36,799 --> 00:37:40,008 Hallo. Wat? Spaghetti is goed. 611 00:37:40,091 --> 00:37:43,758 Ik hou ook van jou, mam. Mijn agent is zo vreemd. 612 00:37:45,924 --> 00:37:47,841 Probeer iets vast te pakken. 613 00:37:49,883 --> 00:37:51,633 Trekken. 614 00:37:58,966 --> 00:38:00,841 Daar. De racketbal. 615 00:38:01,924 --> 00:38:03,591 Klaar? Spring. 616 00:38:07,549 --> 00:38:08,883 Hou vol. 617 00:38:31,258 --> 00:38:33,174 Babbel? Hallo? 618 00:38:34,258 --> 00:38:35,258 Babbel? 619 00:38:37,716 --> 00:38:39,924 O nee, Babbel? 620 00:38:40,466 --> 00:38:43,299 Kom op, haal geen geintjes uit. 621 00:38:50,549 --> 00:38:52,799 - Ik had moeten… - Wat scheelt er? 622 00:38:53,216 --> 00:38:54,341 Niet nu, Babbel. 623 00:38:56,716 --> 00:38:59,883 Babbel. Je leeft. Maar hoe? 624 00:39:01,258 --> 00:39:03,174 Mijn naam is Munk. Babbel Munk. 625 00:39:04,758 --> 00:39:06,758 Double-O Babbel. Natuurlijk. 626 00:39:06,966 --> 00:39:10,716 Knabbel, je huilde. Je houdt echt van me. 627 00:39:10,883 --> 00:39:13,258 Wat? Nee. Ik… Jij huilde. 628 00:39:13,383 --> 00:39:15,258 - Kunnen we… - Knabbeltje, ik hou ook van jou. 629 00:39:15,424 --> 00:39:17,758 Laat het niet over jou gaan. Ik was getraumatiseerd. 630 00:39:17,924 --> 00:39:20,799 - Laat het los, goed? - Het is al goed. 631 00:39:21,508 --> 00:39:23,466 Vandaag was een verspilling. 632 00:39:23,591 --> 00:39:25,549 We leerden niks waardevol behalve dat… 633 00:39:25,633 --> 00:39:27,924 …Sweet Pete dezelfde stappenteller heeft als ik. 634 00:39:28,091 --> 00:39:31,716 Wacht, houden die stappentellers bij waar je heen gaat? 635 00:39:31,883 --> 00:39:34,883 Ja, ik loop altijd in de vorm van een kont. 636 00:39:35,174 --> 00:39:38,216 Ik kan het haast niet geloven maar we moeten met Ellie praten. 637 00:39:38,383 --> 00:39:39,966 En dan ga ik naar huis. 638 00:39:40,049 --> 00:39:42,883 Vertel haar niks over die kont. 639 00:39:42,966 --> 00:39:44,424 Ik kan dat niet beloven. 640 00:39:44,924 --> 00:39:46,633 Zou ze het ook grappig vinden? 641 00:39:51,841 --> 00:39:52,841 Dank je wel. 642 00:39:54,174 --> 00:39:57,008 Als we Sweet Pete's stappenteller kunnen bemachtigen… 643 00:39:57,174 --> 00:40:00,383 …kunnen we vergelijken waar hij is geweest en waar we weten dat hij gaat. 644 00:40:00,466 --> 00:40:04,091 Inderdaad. Wat niet overlapt moet wel zijn geheime faciliteit zijn. 645 00:40:04,216 --> 00:40:07,674 Precies. We bemachtigen de stappenteller en we traceren die om Monty te vinden. 646 00:40:07,758 --> 00:40:11,174 - Knabbel, je bent geniaal. - Wat is het plan? 647 00:40:11,258 --> 00:40:13,258 Hoe gaan jullie zijn stappenteller bemachtigen? 648 00:40:13,341 --> 00:40:15,966 'Jullie'? Wacht even. We hebben je alle info bezorgd. 649 00:40:16,049 --> 00:40:20,091 Nu is het jouw beurt, de professional, om de slechterik te vatten… 650 00:40:20,174 --> 00:40:22,841 - …en onze vriend Monty te redden. - Het is niet zo eenvoudig. 651 00:40:23,008 --> 00:40:26,966 We hebben een bevel nodig, gegronde reden. Hebben jullie niet gezien… 652 00:40:27,049 --> 00:40:29,633 …dat de commandant mijn mening niet echt waardeert? 653 00:40:29,883 --> 00:40:31,508 Hij is gek. 654 00:40:32,091 --> 00:40:34,674 Ik heb het echt verknald. 655 00:40:35,799 --> 00:40:39,758 Vorig jaar, toen Peppa Pig verdween, volgde ik een valse tip. 656 00:40:40,049 --> 00:40:43,633 Ik liet het team een inval doen in de Nickelodeon Junior studio. 657 00:40:44,716 --> 00:40:46,549 En de toons vochten terug. 658 00:40:47,299 --> 00:40:49,799 Paw Patrol viel brigadier Henderson aan. 659 00:40:50,716 --> 00:40:53,091 Volgens de dokters zal hij nooit kinderen hebben. 660 00:40:56,091 --> 00:40:59,008 Dank je wel om dat waanzinnige verhaal met ons te delen. 661 00:40:59,508 --> 00:41:02,049 Ik heb precies wat we nodig hebben. Blijf staan. 662 00:41:02,799 --> 00:41:07,424 Dames en heren. Aanschouw. Het misdaadlab. 663 00:41:16,758 --> 00:41:18,674 BABBEL 664 00:41:18,758 --> 00:41:20,674 VUURWERK DISNEY-PARADE 665 00:41:22,758 --> 00:41:24,674 DOTTIE HAAR ICONISCHE RANGER-VLEIGTUIG 666 00:41:25,383 --> 00:41:26,674 Wat? 667 00:41:28,591 --> 00:41:30,591 Dit is gek. 668 00:41:31,216 --> 00:41:34,799 Leuk, nietwaar? Alle vermommingen en gadgets die we nodig hebben. 669 00:41:36,008 --> 00:41:40,258 Wacht, is dit elke aflevering ooit van Rescue Rangers? 670 00:41:40,383 --> 00:41:42,924 - Inderdaad. - Je moet ze allemaal hebben. 671 00:41:43,091 --> 00:41:44,549 "Catteries Not Included." 672 00:41:44,633 --> 00:41:47,508 "Throw Mummy from the Train," "Dirty Rotten Diapers." 673 00:41:47,633 --> 00:41:49,633 Wat is je favoriete aflevering? 674 00:41:50,133 --> 00:41:52,299 Ik kan niet kiezen. Dat is te moeilijk. 675 00:41:52,758 --> 00:41:54,383 Ik ook niet. Zo goed. 676 00:41:58,049 --> 00:42:00,591 Ik ben verrast dat je alles bij hebt gehouden. 677 00:42:00,841 --> 00:42:03,174 Ik wist niet dat je toen om de show gaf. 678 00:42:03,383 --> 00:42:04,966 Wat? Natuurlijk wel. 679 00:42:05,549 --> 00:42:07,299 Nee. Ja, natuurlijk. 680 00:42:08,383 --> 00:42:10,549 Wat is die gigantische kaart met al die pins? 681 00:42:10,633 --> 00:42:12,591 Dat? Het is eigenlijk wel vet. 682 00:42:12,799 --> 00:42:15,424 Is dit waar alle slachtoffers begraven liggen? 683 00:42:16,299 --> 00:42:17,716 Je houdt me weer voor de gek. 684 00:42:17,883 --> 00:42:21,883 Het toont de kijkcijfers voor Rescue Rangers op elke VS-markt in 1991… 685 00:42:22,008 --> 00:42:24,508 …dat, zoals je je wel herinnert, ons meest succesvolle jaar was. 686 00:42:24,633 --> 00:42:26,966 Ellie, zei je niet dat je van Albany was? 687 00:42:27,049 --> 00:42:28,133 Geboren en getogen. 688 00:42:28,383 --> 00:42:29,549 Volgens deze kaart… 689 00:42:29,674 --> 00:42:32,508 - …werd Rescue Rangers er nooit uitgezonden. - Ja. 690 00:42:32,591 --> 00:42:35,633 Mijn grootmoeder nam ze op en stuurde me de afleveringen. 691 00:42:36,758 --> 00:42:38,174 Grootmoeders zijn de beste. 692 00:42:38,633 --> 00:42:40,424 Kom op, Knabbel. Kijk naar die coole spullen. 693 00:42:40,591 --> 00:42:44,258 Dit is de limited edition flippo-set van de Rescue Rangers. 694 00:42:44,508 --> 00:42:47,716 Het werd een echt verzamelobject omdat iemand opmerkte dat een van de wolken… 695 00:42:47,799 --> 00:42:50,633 …achter Monterey Jack precies op Oprah leek. 696 00:42:50,883 --> 00:42:52,799 Zo vet. 697 00:42:52,883 --> 00:42:56,716 Ja hé. Jammer genoeg heb ik maar 11 van de 12. 698 00:42:56,799 --> 00:42:58,758 Ik mis de belangrijkste, die met ons allen. 699 00:42:59,508 --> 00:43:01,049 Het is oude rommel. 700 00:43:01,174 --> 00:43:04,758 Goed jongens. Sweet Pete gaat elke woensdag naar het Russische badhuis. 701 00:43:04,924 --> 00:43:08,799 Hoe krijgen we jullie ongezien binnen zonder dat jullie herkend worden? 702 00:43:09,258 --> 00:43:12,966 - Wat als we aflevering 45 deden? - Vijfenveertig? 703 00:43:13,799 --> 00:43:16,591 - Dat is een goed idee. - Geen idee waar het over gaat. 704 00:43:16,716 --> 00:43:18,424 Heb je wel originele ideeën? 705 00:43:18,508 --> 00:43:20,799 Of hergebruik je steeds oude scripts? 706 00:43:20,966 --> 00:43:24,258 Kom op. Aflevering 45. Je verkleedde je als rat om me te bedonderen. 707 00:43:24,341 --> 00:43:26,799 Weet je nog? Je zei: 'Rat is waar ik het over heb.' 708 00:43:26,883 --> 00:43:28,049 Het was hilarisch. 709 00:43:28,216 --> 00:43:30,549 Nee, geen idee. 710 00:43:30,883 --> 00:43:33,591 Ellie, als we dit doen, kunnen we je hulp echt gebruiken. 711 00:43:34,383 --> 00:43:36,883 Ik weet het niet. Ik mag hier zelfs niet zijn. 712 00:43:37,216 --> 00:43:42,216 Alsjeblieft. Ik heb je nodig. Ellie. Help me zoeken. 713 00:43:43,299 --> 00:43:46,799 - Goed voor deze keer. - Bedankt, liefje. 714 00:43:46,883 --> 00:43:48,633 Gooi nog een garnaal op de barbecue. 715 00:43:48,758 --> 00:43:50,966 - Stop. - Ik weet het. Daarom ben ik gestopt. 716 00:43:59,716 --> 00:44:03,049 Jullie zijn loodgieters en komen een lekkende pijp herstellen. 717 00:44:03,174 --> 00:44:04,924 Begrepen. Werkt dit ding? 718 00:44:05,133 --> 00:44:07,758 Het werkt. We hebben een uur … 719 00:44:07,841 --> 00:44:10,758 …voor iemand ontdekt dat de bestelwagen weg is. Schiet dus maar op. 720 00:44:11,133 --> 00:44:12,799 Niet te geloven dat we dit doen. 721 00:44:12,883 --> 00:44:15,424 Gebruik je slecht New Yorks accent niet. 722 00:44:15,508 --> 00:44:17,633 Ik begrijp je maar het is een onredelijke vraag. 723 00:44:17,966 --> 00:44:22,174 We komen de pijpen schoonmaken of was je het vergeten? 724 00:44:22,299 --> 00:44:26,133 BEZOEKERS MOETEN ZICH REGISTREREN 725 00:44:26,258 --> 00:44:29,258 Go Yanks. En hotdogs, bagels en pizza. 726 00:44:33,216 --> 00:44:35,883 Ik ben verbaasd dat het werkte. 727 00:44:35,966 --> 00:44:38,966 Ik ook. Door dat accent werd ik ontslagen van Law and Order. 728 00:44:39,091 --> 00:44:41,924 Ellie, we zijn binnen. –Hou jullie gedeisd… 729 00:44:42,049 --> 00:44:43,508 …en zoek Sweet Pete's kastje. 730 00:44:46,424 --> 00:44:47,674 Jullie twee. 731 00:44:48,841 --> 00:44:50,091 Is deze waterfontein goed? 732 00:44:52,216 --> 00:44:53,924 Kun je uit de pijpen drinken? 733 00:44:54,924 --> 00:44:58,216 Ze zijn schoner dan Broadway, baby. 734 00:44:58,341 --> 00:45:01,091 - Ik wandel hier. - Dank je wel. 735 00:45:08,841 --> 00:45:12,174 Goed bezig. Je moet op de pijpen blijven, uit het oog. 736 00:45:14,508 --> 00:45:16,883 Dat voelt goed, gast. 737 00:45:17,008 --> 00:45:19,174 - Vies. - Nee. Kom op. 738 00:45:19,424 --> 00:45:22,841 Ik heb de kinderen in het weekend maar het is niet hetzelfde. 739 00:45:31,216 --> 00:45:32,424 Het is hem. 740 00:45:35,008 --> 00:45:36,008 Daar is het. 741 00:45:47,508 --> 00:45:49,049 Niet goed. 742 00:45:53,341 --> 00:45:57,049 Ik ken jullie. 743 00:45:57,216 --> 00:45:58,591 - O nee. - We zijn betrapt. 744 00:45:59,216 --> 00:46:02,674 Jullie zijn de Rescue Rangers. 745 00:46:04,383 --> 00:46:06,674 Ik ben een enorme fan. 746 00:46:07,716 --> 00:46:08,716 Cool. 747 00:46:14,674 --> 00:46:16,424 Zijn ongemakkelijke stiltes niet vreselijk? 748 00:46:16,508 --> 00:46:21,799 Eerlijk, het was niet ongemakkelijk tot je het zei, Jimmy, maar nu wel. Goed zo. 749 00:46:21,883 --> 00:46:24,758 - Het zal wel. - Kom op, jongens. 750 00:46:25,633 --> 00:46:27,674 - treed naar voren en kom binnen - Herkennen jullie het? 751 00:46:27,758 --> 00:46:29,841 - hier begint de pret - Ja? Wacht erop. 752 00:46:30,466 --> 00:46:33,383 Echt niet. Is het een remix van de Disney Afternoon titelsong. 753 00:46:33,549 --> 00:46:35,674 - Heb jij het gemaakt? - Je weet het, broeder. 754 00:46:35,758 --> 00:46:37,133 Nu rap je erop? Ja? 755 00:46:37,716 --> 00:46:40,174 Ik weet het niet. Geef me even met Babbel, bro. 756 00:46:40,424 --> 00:46:42,341 - Ten eerste, moedig hem niet aan. - Helemaal. 757 00:46:42,466 --> 00:46:44,466 - Ten tweede, we rappen niet. - Juist. 758 00:46:44,549 --> 00:46:46,883 Niks is zieliger dan een oud tekenfilmkarakter… 759 00:46:46,966 --> 00:46:49,424 - …dat weer cool wil zijn door te rappen. - Ik snap je. 760 00:46:49,508 --> 00:46:50,758 We hebben geen keuze. 761 00:46:50,841 --> 00:46:52,841 Er is keuze als het op rappen aankomt. 762 00:46:52,924 --> 00:46:54,966 - Er is altijd keuze. - Kun je die gedachte… 763 00:46:55,091 --> 00:46:56,841 - …even vasthouden? Hier ga ik. - Jeetje. 764 00:46:56,924 --> 00:46:58,716 mijn naam is Babbel 765 00:47:00,591 --> 00:47:01,674 ik ga ertegenaan 766 00:47:01,799 --> 00:47:03,591 - O, nee. - Ik zit in de hel. 767 00:47:03,716 --> 00:47:05,633 Wacht even. Ik moet dit filmen. 768 00:47:05,716 --> 00:47:07,508 Ik leid hem af. Pak de stappenteller. 769 00:47:07,591 --> 00:47:09,883 - Het zal niet werken. Te veel risico. - Het grootste risico… 770 00:47:10,008 --> 00:47:11,633 …is geen risico nemen. 771 00:47:12,716 --> 00:47:17,216 ik ben Babbel, ik eet geen appel waarom denk je dat ik appel eet? 772 00:47:17,383 --> 00:47:18,508 ik eet geen appel 773 00:47:19,091 --> 00:47:21,549 Zodra je Babbel met appel rijmt, kan je aan niks anders denken. 774 00:47:21,633 --> 00:47:25,383 Eet hem op. Laat het stoppen. 775 00:47:32,466 --> 00:47:34,841 ik zou in geen honderd jaar appel eten 776 00:47:35,174 --> 00:47:37,299 ten eerste, iedereen raakt ze aan 777 00:47:37,924 --> 00:47:42,466 Macadamianoten. Waar noten zijn, is olie. 778 00:47:47,799 --> 00:47:52,133 - Wat doe jij? - Ik was gewoon… 779 00:47:52,258 --> 00:47:54,091 Knabbel, pak de microfoon. 780 00:48:00,466 --> 00:48:01,633 Voor Monty. 781 00:48:01,841 --> 00:48:05,133 mijn naam is Knabbel, ik ben geen appel 782 00:48:05,258 --> 00:48:07,008 Nu doe ik het. Geweldig. 783 00:48:12,299 --> 00:48:13,841 - want hij is Knabbel - hij is Babbel 784 00:48:13,924 --> 00:48:15,008 en we kabbelen niet 785 00:48:15,091 --> 00:48:17,633 want geen van ons zal ooit appel eten 786 00:48:17,716 --> 00:48:18,716 - nimmer - nooit 787 00:48:18,799 --> 00:48:19,799 - nimmer - nooit 788 00:48:19,883 --> 00:48:21,091 eet nooit appel eet appel 789 00:48:21,174 --> 00:48:22,841 Hoe wist je wat ik ging zeggen? 790 00:48:22,966 --> 00:48:24,799 Hoe wist jij wat ik ging zeggen? Het was… 791 00:48:24,924 --> 00:48:26,049 …professioneel. 792 00:48:26,424 --> 00:48:28,216 Tezelfdertijd. Jinx. 793 00:48:28,341 --> 00:48:30,508 Je moet me een merkloze cola. 794 00:48:30,591 --> 00:48:32,383 Wat? Dat was te gek. 795 00:48:32,758 --> 00:48:34,591 Bel het Guiness book. 796 00:48:34,841 --> 00:48:37,299 - Dit is ongelooflijk. - Ik ben helemaal verbijsterd. 797 00:48:37,466 --> 00:48:38,549 We zijn het kwijt. 798 00:48:38,633 --> 00:48:43,799 Boom, boom. Het is dj Herzogenaurach met de Disney Afternoon remix. 799 00:48:43,966 --> 00:48:47,508 Dat was echt leuk, maar we moeten voortmaken. 800 00:48:48,383 --> 00:48:50,424 Ze konden echt niet rappen. 801 00:48:51,091 --> 00:48:54,258 Bob, je gelooft nooit wie ik net ontmoet heb. 802 00:48:56,674 --> 00:48:58,508 Ellie, je had ons moeten zien. 803 00:48:58,633 --> 00:48:59,799 - Dat was ongelooflijk. - Toch? 804 00:48:59,883 --> 00:49:01,466 We waren net echte detectives. 805 00:49:01,591 --> 00:49:04,174 Die truc met de lucifer en de olie? Geniaal. 806 00:49:04,299 --> 00:49:07,674 Je slechte rap was de perfecte afleiding. Zo goed. 807 00:49:07,799 --> 00:49:11,133 Dank je wel. Ik dacht dat we erbij waren. Maar toen ging je er volledig voor. 808 00:49:11,216 --> 00:49:14,508 - Toen rapte ik. Wat een kick. - Je was te gek. 809 00:49:14,716 --> 00:49:18,216 We zijn klaar. Sluit de stappenteller… 810 00:49:18,341 --> 00:49:19,549 - …aan op de computer. - Doe ik. 811 00:49:20,049 --> 00:49:21,424 SYNCHRONISEREN… VOLTOOID 812 00:49:24,091 --> 00:49:26,633 San Pedro dokken. We hebben hem. 813 00:49:26,758 --> 00:49:29,424 Ik kan het niet geloven. We krijgen misschien Monty terug. 814 00:49:29,591 --> 00:49:33,549 - We zullen helden zijn. - Bedankt dat je me overhaalde. 815 00:49:33,633 --> 00:49:39,674 - Dit voelt… Ik voel me goed. - Ik ook. We waren altijd beter samen. 816 00:49:39,966 --> 00:49:42,591 Locatie bevestigd. We sturen SWAT met de helikopter. 817 00:49:42,716 --> 00:49:44,258 - Kom daarheen. - Ja, meneer. 818 00:49:58,049 --> 00:49:59,049 Hier, commandant. 819 00:49:59,133 --> 00:50:01,341 Ik zou je moeten schorsen, Steckler. 820 00:50:01,424 --> 00:50:04,341 Hopelijk worden we deze keer niet door de Rugrats aangevallen. 821 00:50:05,466 --> 00:50:06,841 Maak de stormrammen klaar. 822 00:50:08,299 --> 00:50:09,883 Kom op, vooruit. 823 00:50:20,133 --> 00:50:22,341 Veilig. 824 00:50:24,216 --> 00:50:25,216 Veilig 825 00:50:25,966 --> 00:50:29,133 - Waar is hij? - Geen idee. 826 00:50:37,424 --> 00:50:38,424 Commandant. 827 00:50:39,924 --> 00:50:41,549 Ik heb iets gevonden. 828 00:50:46,508 --> 00:50:49,174 Voorzichtig. Raak niets aan. 829 00:51:02,758 --> 00:51:03,758 Botje? 830 00:51:06,049 --> 00:51:07,049 Niezel? 831 00:51:07,716 --> 00:51:08,841 Ze zijn hier allemaal. 832 00:51:10,633 --> 00:51:13,841 Garfields kleine lichaam kan zo veel spieren niet aan. 833 00:51:14,508 --> 00:51:15,633 We hebben ze gevonden. 834 00:51:18,258 --> 00:51:20,966 Dit lijkt op de machine van mijn CG-werk. 835 00:51:22,174 --> 00:51:24,924 Ziet er wel veel heftiger uit. 836 00:51:26,799 --> 00:51:30,383 Hij is nog warm. We hebben hem net gemist. 837 00:51:31,174 --> 00:51:33,049 Het is hier griezelig. 838 00:51:33,341 --> 00:51:35,216 Ik zoek een lichtschakelaar. 839 00:51:35,674 --> 00:51:37,758 Wacht. Nee. Doe het niet. 840 00:51:42,591 --> 00:51:45,591 - Zie je? Niets om je zorgen over te maken. - Je hebt gelijk. 841 00:51:47,216 --> 00:51:48,216 Dat is niet goed. 842 00:51:49,174 --> 00:51:51,424 - Wat heb je gedaan? - Het was de bedoeling niet. 843 00:51:51,549 --> 00:51:53,841 Ik deed mijn been naar achter, mijn teen… 844 00:51:53,924 --> 00:51:55,424 - Knabbel. - Waarom is het op de grond? 845 00:51:55,924 --> 00:51:57,008 - Babbel. - Haast je. 846 00:51:58,799 --> 00:52:00,091 - Kijk uit. - Ga daar weg. 847 00:52:05,508 --> 00:52:06,924 SCHERMEN STARTEN 848 00:52:07,299 --> 00:52:09,299 Help ons hier uit te komen. 849 00:52:11,383 --> 00:52:15,633 De machine probeert je operatief te bewerken, probeer dat te vermijden. 850 00:52:15,924 --> 00:52:18,549 Vaarwel, Ellie. Vergeet me nooit. 851 00:52:18,633 --> 00:52:21,174 Als we hier niet levend uitkomen, neem je Millie in huis… 852 00:52:21,258 --> 00:52:23,049 …en op je bed slapen en je voedsel eten… 853 00:52:23,174 --> 00:52:25,258 …en wees niet bang om haar kont te krabben. 854 00:52:32,133 --> 00:52:35,466 - Worden we als een wafel gebakken? - Nee, ik denk dat… 855 00:52:35,674 --> 00:52:39,216 Ze worden gescand en voorgesteld hoe ze eruitzien in verschillende stijlen. 856 00:52:45,258 --> 00:52:49,299 Dat was niet erg. Het is misschien gemakkelijker… 857 00:52:50,008 --> 00:52:51,674 Babbel. 858 00:52:52,133 --> 00:52:53,133 Hou vol. 859 00:52:56,133 --> 00:52:59,008 - Trek harder. - Waarom rek je niet uit? 860 00:52:59,133 --> 00:53:01,091 Je mag naar dit lichaam kijken, niet aanraken. 861 00:53:02,049 --> 00:53:03,133 Wat doe je? 862 00:53:09,383 --> 00:53:10,841 - Dank je wel. - Kom op. 863 00:53:15,549 --> 00:53:18,716 - Het is net als aflevering 121. - "Mission Chipossible". 864 00:53:18,799 --> 00:53:20,758 - Je hebt gelijk. - Wacht, weet je het nog? 865 00:53:20,841 --> 00:53:22,883 Een paar zaken komen terug. 866 00:53:23,258 --> 00:53:25,008 We doen 't. Hoe anders kan 't zijn? 867 00:53:25,091 --> 00:53:28,133 - Het kan heel anders zijn. - Klaar? 868 00:53:28,549 --> 00:53:30,091 Spring. Buk. 869 00:53:31,174 --> 00:53:33,174 Pannenkoek. Gooi me de lucht in. 870 00:53:37,883 --> 00:53:39,091 Let op. 871 00:53:40,008 --> 00:53:41,008 Ik heb je. 872 00:53:41,508 --> 00:53:42,549 Glij. 873 00:53:46,924 --> 00:53:52,508 - Gaat het? Ben je nog in één stuk? - Ik denk van wel. Maar jij niet. 874 00:53:58,258 --> 00:53:59,549 Alles is vast in orde. 875 00:54:00,091 --> 00:54:02,716 - Je hebt een Snoopy-oor. - Haal het weg. 876 00:54:05,133 --> 00:54:07,049 De deur. We moeten hier weg. 877 00:54:12,299 --> 00:54:13,966 PROCEDURE VOLTOOID 878 00:54:20,674 --> 00:54:22,174 Wat… 879 00:54:29,258 --> 00:54:30,341 Gaat het met jullie? 880 00:54:36,133 --> 00:54:37,883 Al die onderdelen. 881 00:54:41,966 --> 00:54:43,466 De snor van Monty. 882 00:54:47,966 --> 00:54:49,799 Hij is gebootlegd. 883 00:55:05,008 --> 00:55:07,758 Goed werk vandaag. Ik wist niet dat je het kon. 884 00:55:08,383 --> 00:55:09,383 Dank je wel, commandant. 885 00:55:09,508 --> 00:55:10,508 Knabbel. Babbel. 886 00:55:10,591 --> 00:55:12,258 - Hierzo, één vraag. - Achteruit, dames. 887 00:55:12,383 --> 00:55:15,258 - 3 - D in je gezicht nieuws Met het sluiten van de fabriek… 888 00:55:15,383 --> 00:55:17,883 …hoe voelt het om de stad veiliger te maken voor toons? 889 00:55:18,133 --> 00:55:20,174 Kom nou. Laat ze met rust. Geen vragen. 890 00:55:20,258 --> 00:55:23,508 - Kom, we zijn hier weg. - Knabbel, vanwaar het Snoopy-oor? 891 00:55:23,633 --> 00:55:25,799 Commandant Putty, Zwart en wit nieuws. 892 00:55:25,924 --> 00:55:27,716 Waarom hangt er kauwgom op je rug? 893 00:55:27,799 --> 00:55:29,674 Kom op, vies. 894 00:55:29,799 --> 00:55:31,799 Nu is het voor altijd deel van mij. 895 00:55:33,883 --> 00:55:35,466 Dit is een rotzooi. 896 00:55:35,674 --> 00:55:37,633 We moeten de stad even uit, nietwaar baas? 897 00:55:37,799 --> 00:55:40,341 We gaan nergens heen zonder die chipmunks. 898 00:55:40,424 --> 00:55:42,049 Ik wil nog altijd mijn reboot. 899 00:55:42,133 --> 00:55:43,466 Moeten we ze volgen? 900 00:55:43,549 --> 00:55:45,216 Nee, laat ze gaan. 901 00:55:45,299 --> 00:55:48,883 Ik heb mijn eigen manier om mensen te volgen. 902 00:55:54,424 --> 00:55:55,758 VOLGEN 903 00:56:04,174 --> 00:56:06,133 Hebben we wel elke kamer gecontroleerd? 904 00:56:06,508 --> 00:56:08,508 Ik weet het zeker. 905 00:56:08,633 --> 00:56:12,424 Je zei dat bootleggen 48 uur duurt. We waren er nog voor die tijd. 906 00:56:12,591 --> 00:56:14,758 Normaal wel. 907 00:56:15,091 --> 00:56:18,633 De koffie was nog warm. Het is alsof ze wisten dat we kwamen. 908 00:56:18,758 --> 00:56:21,549 Ik weet dat jullie droevig zijn omwille van Monty… 909 00:56:21,716 --> 00:56:25,133 …maar je mag nog steeds trots zijn op wat jullie daar hebben gedaan. 910 00:56:25,424 --> 00:56:29,508 - Jullie zijn helden. - We zijn geen helden. Monty is weg. 911 00:56:29,591 --> 00:56:32,216 Ik keek ernaar uit om zijn grote, gekke gezicht te zien. 912 00:56:40,508 --> 00:56:43,924 We zien iets over het hoofd. Ik voel het, Babbel. 913 00:56:44,008 --> 00:56:47,841 Ik wil jullie eraan herinneren dat ik deze middag op Fan Con ben. 914 00:56:47,924 --> 00:56:50,883 Ik deel handtekeningen uit dus hou de nootjes maar klaar. 915 00:56:53,091 --> 00:56:55,424 - Wat is er mis met je? - Wat? Het is mijn werk. 916 00:56:55,508 --> 00:56:58,716 Het is een keuze. Ik haal koffie. 917 00:56:59,383 --> 00:57:02,383 Kom op. Ik moet verbonden blijven met de fans. 918 00:57:02,466 --> 00:57:08,049 Er zijn geen fans. Het is altijd voor jezelf om je ego te voeden. 919 00:57:08,758 --> 00:57:11,383 Ik dacht dat je veranderd was maar je bent niet veranderd… 920 00:57:11,508 --> 00:57:12,883 …sinds Double-O Babbel. 921 00:57:13,424 --> 00:57:15,841 Ben je nog steeds boos om Double-O Babbel? 922 00:57:15,924 --> 00:57:17,466 Ik dacht dat alles pipeloi was. 923 00:57:17,591 --> 00:57:21,716 Je ging weg, Babbel. Je liet me achter. Na alles dat we meegemaakt hadden… 924 00:57:21,799 --> 00:57:23,466 …alles dat ik voor je gedaan heb. 925 00:57:24,091 --> 00:57:26,883 - We zijn niet pipeloi? - Geen pipeloi. 926 00:57:27,008 --> 00:57:31,633 Niets was ooit pipeloi. Goed? Ik ben alleen en verkoop verzekeringen. 927 00:57:31,716 --> 00:57:33,674 Mijn enige vriend is een hond. 928 00:57:33,799 --> 00:57:36,299 Waarom zei je dan dat alles pipeloi was? 929 00:57:36,383 --> 00:57:39,299 Als iemand zegt dat het pipeloi is, geloof ik dat het pipeloi is. 930 00:57:39,716 --> 00:57:43,008 Stop met die pipeloi. Wat is er, gast? 931 00:57:45,091 --> 00:57:47,966 Kun je een beetje opschuiven? 932 00:57:48,133 --> 00:57:50,883 Natuurlijk. Mijn excuses. 933 00:57:52,049 --> 00:57:54,799 Daarom wilde ik je dus niet meer zien. 934 00:57:54,924 --> 00:57:58,383 Tuurlijk ben ik eenzaam, maar ik voelde me ten minste niet zo. 935 00:57:58,508 --> 00:58:01,549 Nee? Je bent ook hetzelfde. Knabbel heeft altijd de leiding. 936 00:58:01,674 --> 00:58:04,091 Knabbel heeft altijd gelijk. Knabbels wil is wet. 937 00:58:04,258 --> 00:58:07,633 Weet je? Hier. Ik heb dit bewaard… 938 00:58:07,716 --> 00:58:11,883 …om een of andere dwaze reden. Nu is je verzameling compleet. 939 00:58:15,508 --> 00:58:16,508 Wat? 940 00:58:17,883 --> 00:58:18,883 Heb je dit bewaard? 941 00:58:21,466 --> 00:58:24,591 Het gekke is dat ik vroeger… 942 00:58:25,424 --> 00:58:27,133 …zelfs Double-O Babbel niet wilde doen. 943 00:58:27,841 --> 00:58:31,091 - Wat? - Het klinkt dom maar… 944 00:58:31,841 --> 00:58:34,216 …ik wilde je horen zeggen dat je me nodig had. 945 00:58:34,466 --> 00:58:38,008 Dat ik geen zielige chipmunk was die alleen zat te eten in school. 946 00:58:39,591 --> 00:58:43,091 Ik wilde die flippo om een domme reden, maar nu niet meer. 947 00:58:43,424 --> 00:58:46,549 - Hier, nu is je verzameling compleet. - Geef me dat niet. 948 00:58:46,716 --> 00:58:48,799 Ik zei daarnet precies hetzelfde tegen jou. 949 00:58:48,924 --> 00:58:50,716 Dat is niet waar. Ik zei: 'domme reden'. 950 00:58:50,799 --> 00:58:53,091 - Jij zei: 'dwaze reden'. - Ik wil hem niet. 951 00:58:53,174 --> 00:58:54,383 - Ik ook niet. - Goed. 952 00:58:54,508 --> 00:58:56,716 - Ik leg hem op de grond. - Geweldig. 953 00:58:56,841 --> 00:58:57,841 - Weet ik. - Gaaf. 954 00:58:57,966 --> 00:58:59,549 Het is gaaf. Bedankt. 955 00:59:03,883 --> 00:59:04,883 Ruik je dat? 956 00:59:05,174 --> 00:59:08,216 Ik trap zeker niet in een van je scheetgrappen. 957 00:59:08,383 --> 00:59:09,841 Nee, ruik eens. 958 00:59:10,924 --> 00:59:13,091 De hele plek hier, het ruikt naar… 959 00:59:13,341 --> 00:59:15,549 …amandelboter en benzine. 960 00:59:15,633 --> 00:59:17,716 Dat is het reukwater van de Rescue Rangers. 961 00:59:26,424 --> 00:59:27,424 Deze kant op. 962 00:59:31,966 --> 00:59:33,299 Het komt van hierbinnen. 963 00:59:37,508 --> 00:59:40,424 Waarom zou het kantoor van Putty zo ruiken? 964 00:59:41,924 --> 00:59:44,299 Babbel, we moeten nu weg. 965 00:59:44,841 --> 00:59:46,466 Wat gebeurt er? Waarom lopen we weg? 966 00:59:46,633 --> 00:59:48,591 Geen idee, maar jij en je grote rode neus… 967 00:59:48,674 --> 00:59:51,383 …zijn iets op het spoor. Monty was letterlijk de enige persoon… 968 00:59:51,466 --> 00:59:54,299 - …die dat vreselijke reukwater gebruikte. - Het wordt nog steeds gebruikt… 969 00:59:54,383 --> 00:59:57,549 …in Letland als verfstripper maar we zullen daar geen cent van zien. 970 00:59:57,924 --> 01:00:00,299 Dat is het punt niet. Putty's kantoor rook ernaar… 971 01:00:00,383 --> 01:00:03,049 …wat wil zeggen dat iemand rechtstreeks contact had met Monty. 972 01:00:03,133 --> 01:00:05,091 - Ik wist dat Putty corrupt was. - Je zegt dat omdat… 973 01:00:05,216 --> 01:00:07,299 …het altijd de commandant is in onze afleveringen. 974 01:00:07,383 --> 01:00:09,841 Putty ligt te veel voor de hand. Denk eens na, Babbel. 975 01:00:10,008 --> 01:00:12,716 Ellie? Er is al de hele tijd iets mis met haar. 976 01:00:12,883 --> 01:00:15,174 Ze beweert een grote fan te zijn om te hielenlikken bij ons. 977 01:00:15,299 --> 01:00:17,091 Ze wist zelfs haar favoriete aflevering niet. 978 01:00:17,216 --> 01:00:20,216 - Ze vindt ze allemaal leuk. - Nee, ze heeft geen enkele gezien. 979 01:00:20,466 --> 01:00:22,883 'Haar grootmoeder nam de show voor haar op.' Alsof. 980 01:00:22,966 --> 01:00:26,091 Grootouders kunnen niet overweg met elektronica. Dat is hun ding. 981 01:00:27,258 --> 01:00:29,341 - Als je van de duivel spreekt. - Ben je gek? 982 01:00:29,424 --> 01:00:31,508 Niet opnemen. We weten niet wie we kunnen vertrouwen. 983 01:00:31,633 --> 01:00:34,924 We hebben hulp nodig van buitenaf zoals de gouverneur, CIA of FBI. 984 01:00:35,924 --> 01:00:38,883 Ik ken iemand die ons kan helpen. 985 01:00:39,174 --> 01:00:41,258 Je hebt een Snoopy-oor. 986 01:00:42,841 --> 01:00:46,591 Ja, Ugly Sonic, zijn oor is grappig maar ken je iemand bij de FBI? 987 01:00:46,716 --> 01:00:49,549 We hebben heel gevaarlijke en geheime informatie voor hen. 988 01:00:49,674 --> 01:00:52,008 Natuurlijk. Ik ken veel mensen bij de FBI. 989 01:00:52,133 --> 01:00:53,841 Ik maak een tv-show met hen. 990 01:00:54,008 --> 01:00:56,633 We hebben je hulp nodig maar we hebben niet veel tijd. 991 01:00:57,174 --> 01:01:00,424 Moet ik snel gaan? Dat is Sonics ding. 992 01:01:00,716 --> 01:01:06,633 Ugly Sonic gaat traag, schat. 993 01:01:08,258 --> 01:01:10,091 - Je helpt ons niet? - Nee. 994 01:01:10,716 --> 01:01:13,299 Je hebt geen show met de FBI. Ik wist het. 995 01:01:13,383 --> 01:01:14,383 Ik was nog niet klaar. 996 01:01:14,508 --> 01:01:16,341 - Babbel, we moeten gaan. - Ik leg het later voor… 997 01:01:16,466 --> 01:01:18,049 …wanneer ik ze in het Chateau zie. 998 01:01:18,133 --> 01:01:19,841 Snel, we raken ze kwijt in de menigte. 999 01:01:19,924 --> 01:01:21,466 Je zal het wel zien, Babbel. 1000 01:01:21,591 --> 01:01:24,799 Je zet de tv aan en alles zal duidelijk worden. 1001 01:01:24,883 --> 01:01:27,133 - Nee hoor. - Toch wel. 1002 01:01:28,424 --> 01:01:29,508 - Maak plaats. - Aan de kant. 1003 01:01:30,424 --> 01:01:32,674 Uit de weg. Aan de kant, nerds. 1004 01:01:32,883 --> 01:01:35,299 Oorspronkelijk heette het Aunt-Man… 1005 01:01:35,424 --> 01:01:39,799 …A-U-N-T en mijn superkracht was innemend zijn tegen tantes. 1006 01:01:41,716 --> 01:01:42,716 Geweldig, nietwaar? 1007 01:01:42,799 --> 01:01:45,216 - Ze hebben het veranderd… - Ik hou van je werk. 1008 01:01:46,341 --> 01:01:49,091 - Kijk uit. - Braaf paardje. 1009 01:01:49,466 --> 01:01:51,508 Opzij. Aan de kant. 1010 01:01:55,633 --> 01:01:57,508 - Daar zijn ze. - Ga erachteraan. 1011 01:02:05,049 --> 01:02:06,049 Hebbes. 1012 01:02:06,758 --> 01:02:07,758 Wat? 1013 01:02:07,883 --> 01:02:11,591 Peter, ben jij het echt? Je bent oud geworden. 1014 01:02:12,049 --> 01:02:13,883 De dood komt ons allemaal halen, joch. 1015 01:02:15,091 --> 01:02:18,341 - Hoe wisten ze dat we hier zijn? - Ik denk je post op sociale media. 1016 01:02:18,466 --> 01:02:19,674 In het politiekantoor? 1017 01:02:20,591 --> 01:02:22,716 Oeps, ja, dat is mijn schuld. 1018 01:02:22,841 --> 01:02:26,883 - Er zit hier iets. - Er zit daar niets, stommerik. 1019 01:02:27,174 --> 01:02:30,924 Als je met een te korte broek rondloopt, begin je elke bries op te merken. 1020 01:02:31,216 --> 01:02:32,258 Hebbes. 1021 01:02:33,883 --> 01:02:37,091 We hebben een vermomming nodig. Hier. Grijp het eerste dat je kan. 1022 01:02:39,883 --> 01:02:41,008 Wat? 1023 01:02:41,174 --> 01:02:43,383 HAAL JE INDIANA JONES-SPULLEN 1024 01:02:44,549 --> 01:02:45,716 Het zijn de Rescue Rangers. 1025 01:02:45,799 --> 01:02:48,466 Lieve hemel. Ik ben jullie grootste fan. 1026 01:02:50,008 --> 01:02:51,633 Wil je mijn tas tekenen? 1027 01:02:55,591 --> 01:02:57,424 Denk aan leuke dingen. 1028 01:02:58,924 --> 01:03:00,341 Ik heb zeker iets verrekt. 1029 01:03:00,508 --> 01:03:02,216 Ga door. Ik haal jullie in. 1030 01:03:02,924 --> 01:03:04,174 Geef dat hier. 1031 01:03:05,049 --> 01:03:06,091 Het is light. 1032 01:03:06,758 --> 01:03:07,966 Hierboven. 1033 01:03:13,133 --> 01:03:16,216 Bij de bijl van Ucarga, je zal je onderwerpen aan mij. 1034 01:03:24,424 --> 01:03:26,508 Wat doe je? Ik heb je. 1035 01:03:32,508 --> 01:03:33,633 Waar kijk je naar? 1036 01:03:33,924 --> 01:03:37,466 - Eerlijk? Je vreemde, dode ogen. - Ze zijn vreemd. 1037 01:03:37,758 --> 01:03:38,799 Heel vreemd. 1038 01:03:40,341 --> 01:03:41,341 Zo grappig. 1039 01:03:48,216 --> 01:03:50,966 Krijg nou wat. Knabbel en Babbel weer samen. 1040 01:03:51,091 --> 01:03:52,799 Dat ik dat nog mag meemaken. 1041 01:03:53,466 --> 01:03:54,466 Kom terug. 1042 01:03:58,883 --> 01:04:02,174 - Gast, jij bent het. - Baloe, leuk je te ontmoeten. 1043 01:04:03,049 --> 01:04:06,674 Mag ik je gezicht aanraken? Ik bedoel, wat gebeurt er? 1044 01:04:06,799 --> 01:04:07,924 Vlug, de lift. 1045 01:04:10,841 --> 01:04:13,299 - O, nee. - Ik beveel u te stoppen. 1046 01:04:15,299 --> 01:04:18,883 Wil je wat van me? Ga je gang. 1047 01:04:19,174 --> 01:04:20,591 Berserker. 1048 01:04:22,758 --> 01:04:26,674 Hallo, 112? Ik heb hier een lastige bezoeker aan de… 1049 01:04:28,091 --> 01:04:29,091 Daar is de uitgang. 1050 01:04:33,133 --> 01:04:34,258 Ga, Babbel. 1051 01:04:36,174 --> 01:04:37,216 Kom op, Knabbel. 1052 01:04:42,133 --> 01:04:43,591 Snel, verberg je hier. 1053 01:04:58,591 --> 01:04:59,633 Knabbel? 1054 01:05:01,674 --> 01:05:02,966 Knabbel, waar ben je? 1055 01:05:04,216 --> 01:05:05,424 Waar ben je, makker? 1056 01:05:10,508 --> 01:05:12,966 Nee. 1057 01:05:14,424 --> 01:05:17,758 Steckler, ik kreeg net een tip. Je kleine chipmunk vrienden… 1058 01:05:17,841 --> 01:05:19,091 - …zitten in de puree. - Weet ik. 1059 01:05:19,174 --> 01:05:22,008 - Ik ga nu naar het congrescentrum. - Het is nog erger. Kom op. 1060 01:05:22,133 --> 01:05:23,883 We moeten snel zijn, voor het te laat is. 1061 01:05:23,966 --> 01:05:26,383 Arresteer je me terwijl Jack Skellington al jaren… 1062 01:05:26,466 --> 01:05:28,799 …geld verduistert? Iedereen weet ervan. 1063 01:05:29,008 --> 01:05:29,883 PLAATS DELICT 1064 01:05:32,716 --> 01:05:33,716 Waar is Babbel? 1065 01:05:33,841 --> 01:05:35,841 Hij komt. Hou je broek aan. 1066 01:05:35,924 --> 01:05:38,258 - Ik draag geen broek. - Heb ik gemerkt. 1067 01:05:38,383 --> 01:05:39,674 Schep er niet over op. 1068 01:05:40,466 --> 01:05:41,466 Wat wil je? 1069 01:05:41,549 --> 01:05:44,216 Ik wil dat je je niet meer bemoeit met mijn zaken. 1070 01:05:44,299 --> 01:05:47,133 Je hebt alles aan het licht gebracht. Nu moet ik alles verplaatsen… 1071 01:05:47,258 --> 01:05:49,341 …en opnieuw beginnen. Het is irritant. 1072 01:05:49,633 --> 01:05:52,341 Je had me je moeten laten bootleggen toen je naar mijn kantoor kwam. 1073 01:05:52,549 --> 01:05:54,966 Het had ons beiden veel moeite bespaard. 1074 01:05:56,508 --> 01:06:01,091 Trouwens, ik hield meer van Alvin and the Chipmunks. 1075 01:06:01,383 --> 01:06:03,341 Monster. 1076 01:06:03,883 --> 01:06:05,674 Stop, Sweet Pete. 1077 01:06:06,924 --> 01:06:09,091 Nee, jij moet stoppen. 1078 01:06:11,008 --> 01:06:12,341 Wapen neer, Steckler. 1079 01:06:13,341 --> 01:06:17,174 - Commandant Putty? - Babbel had gelijk. 1080 01:06:17,883 --> 01:06:20,841 - Zo cliché. - Niet echt origineel, hé? 1081 01:06:20,924 --> 01:06:22,966 Sweet Pete, weet je nog toen je me benaderde… 1082 01:06:23,049 --> 01:06:25,216 …om slechterik te worden en met je samen te werken. 1083 01:06:25,299 --> 01:06:27,841 Ik zei: 'Kom op. Dat is te voorspelbaar.' 1084 01:06:27,924 --> 01:06:29,633 En wat zei ik? 1085 01:06:29,716 --> 01:06:31,424 'Als het niet kapot is…" 1086 01:06:33,383 --> 01:06:35,841 - Hoe kon je? - Het is verschrikkelijk. 1087 01:06:35,966 --> 01:06:40,758 Ik schaam me zo. Ik had geen keus. Mijn moeder had een operatie nodig. 1088 01:06:41,008 --> 01:06:44,341 Ze raakte gewond tijdens het spelletje Dokter Bibber. 1089 01:06:44,591 --> 01:06:46,674 Ze kwam te dicht bij de zijkant en… 1090 01:06:47,383 --> 01:06:49,799 …en werd erg door de zoemer geraakt. 1091 01:06:53,466 --> 01:06:58,008 Sorry. Ik hield het niet meer vol. Geld. Ik ben een inhalige kleine smurf… 1092 01:06:58,091 --> 01:07:00,466 - …die het deed voor het geld. - Hilarisch. 1093 01:07:00,549 --> 01:07:02,799 Ik hield jullie even voor de gek, nietwaar? 1094 01:07:03,008 --> 01:07:06,883 'Hallo, ik zag net Peppa Pig Nickelodeon Jr. binnenstappen.' 1095 01:07:07,508 --> 01:07:08,633 Was jij dat? 1096 01:07:09,466 --> 01:07:11,383 Jij gaf de neptip. 1097 01:07:11,924 --> 01:07:14,133 Je heb het hele onderzoek ontwricht. 1098 01:07:14,216 --> 01:07:16,924 Het ergste van al, je liet me aan mezelf twijfelen. 1099 01:07:17,049 --> 01:07:19,674 Kom nou, wees niet zo kwetsbaar. 1100 01:07:19,966 --> 01:07:23,633 Hou je hoofd koel, Babbel. 1101 01:07:25,133 --> 01:07:30,216 Het is Ellie. Ellie kan slecht zijn. Maar ze kan ook goed zijn. 1102 01:07:30,966 --> 01:07:34,341 Mijn brein doet pijn. Was Knabbel maar hier. Hij zou 't wel weten. 1103 01:07:36,799 --> 01:07:39,049 - Hallo? - Hé, alles goed? 1104 01:07:39,716 --> 01:07:42,008 Perfect in orde. Waarom? 1105 01:07:42,174 --> 01:07:45,008 Maak je geen zorgen, Babbel. Ik weet hoe we Knabbel terugkrijgen. 1106 01:07:45,258 --> 01:07:48,174 Ik ben in de bootleg faciliteit. Kom naar me toe. 1107 01:07:49,466 --> 01:07:50,591 En kom alleen. 1108 01:07:50,716 --> 01:07:52,924 Dat klinkt dubieus en helemaal niet veilig. 1109 01:07:53,049 --> 01:07:55,008 Weet ik. Je moet me vertrouwen. 1110 01:07:55,341 --> 01:07:59,216 Babbel? "When You Fish Upon a Star" is mijn favoriete aflevering. 1111 01:08:00,049 --> 01:08:02,341 Nogal diep. Waarom is dat je favoriet? 1112 01:08:04,799 --> 01:08:09,174 "When You Fish Upon a Star" is een goede aflevering, maar niet geweldig. 1113 01:08:09,633 --> 01:08:12,466 Waarom vroeg je Babbel te komen? Je had hem moeten beschermen. 1114 01:08:12,549 --> 01:08:14,883 Ik gaf een geheime boodschap. Een code. 1115 01:08:15,174 --> 01:08:19,049 Babbel vergeet zijn eigen telefoonnummer. Hoe moet hij een code ontcijferen? 1116 01:08:19,174 --> 01:08:25,383 Luister, nietsnutten uit het lab. Ik heb geen briljant plan bedacht zodat jullie… 1117 01:08:25,591 --> 01:08:26,674 Houdt nog steeds stand. 1118 01:08:26,758 --> 01:08:28,049 Het is een geweldige show. 1119 01:08:28,174 --> 01:08:29,674 Concentreer je, Babbel. 1120 01:08:29,758 --> 01:08:30,758 Kom op. 1121 01:08:30,841 --> 01:08:32,758 Ellie stuurt een boodschap, maar wat? 1122 01:08:32,924 --> 01:08:36,383 Je kleine vriendjes zouden je nooit in de steek laten. 1123 01:08:36,549 --> 01:08:39,383 - Of toch? - Denk na, Babbel. 1124 01:08:39,633 --> 01:08:44,383 Dottie zit vast in een lantaarn. Lantaarns geven licht door vuur. 1125 01:08:44,674 --> 01:08:47,591 Vuur is cool maar ook echt gevaarlijk. 1126 01:08:48,049 --> 01:08:49,924 Iemand zit in een gevaarlijke situatie. 1127 01:08:50,383 --> 01:08:52,341 Zoals toen een bowlingbal op mijn teen viel. 1128 01:08:52,508 --> 01:08:55,716 Ellie heeft tien tenen en houdt waarschijnlijk van Thais. 1129 01:08:55,799 --> 01:08:59,299 Ellie is vastgebonden en in gevaar en Knabbel is erbij. 1130 01:08:59,424 --> 01:09:01,799 Het was toch Putty die met Sweet Pete samenwerkte. 1131 01:09:01,924 --> 01:09:04,174 Ik heb het opgelost. Ik kom eraan. 1132 01:09:10,049 --> 01:09:12,883 Kom nou. Start. 1133 01:09:35,049 --> 01:09:38,674 Schat. Iemand doet een coole pose op de oprit. 1134 01:09:42,258 --> 01:09:46,508 Excuseer, Babbel, oude vriend. Je aanblik doet mijn hart gloeien. 1135 01:09:46,716 --> 01:09:48,799 Rangers, Ik heb jullie hulp nodig. 1136 01:09:48,924 --> 01:09:53,591 We houden van je, makker, maar we kunnen niet meer investeren in je films. 1137 01:09:53,758 --> 01:09:56,633 Daarom ben ik niet hier. Ik ben hier voor iets belangrijks. 1138 01:09:56,716 --> 01:09:59,466 Dat script was wel goed. Heb je het wel gelezen? 1139 01:10:00,549 --> 01:10:02,758 Knabbel, ik wil iets heel bijzonder voor je doen. 1140 01:10:02,841 --> 01:10:05,049 Zou je je oude personage willen spelen… 1141 01:10:05,174 --> 01:10:09,049 …maar met voeten als oren en een hondensnuit waar je staart zat. 1142 01:10:09,174 --> 01:10:11,758 Eerlijk gezegd, dat klinkt vreselijk. 1143 01:10:11,841 --> 01:10:13,216 Je zal je nieuwe look leuk vinden. 1144 01:10:13,299 --> 01:10:15,674 - Ik garandeer het. - Je komt hier niet mee weg. 1145 01:10:15,841 --> 01:10:18,466 The Men's Wearhouse verwijzing? Ik denk van wel. 1146 01:10:18,841 --> 01:10:21,133 We doen enkele aanpassingen. 1147 01:10:26,216 --> 01:10:29,883 Dit is fantastisch. Het verbaast me dat dit ding vliegt. 1148 01:10:30,008 --> 01:10:31,633 En je weet hoe het te besturen. 1149 01:10:31,716 --> 01:10:34,049 Mijn personage van de oude show… 1150 01:10:34,133 --> 01:10:37,674 …en mijn echte ik zijn eigenlijk hetzelfde. 1151 01:10:38,008 --> 01:10:40,716 Dat denk ik ook. Zipper, hoe gaat het met de kids? 1152 01:10:40,966 --> 01:10:43,466 Heel goed. Een huisman… 1153 01:10:43,591 --> 01:10:45,883 …heeft zijn uitdagingen maar het is de meest dankbare baan… 1154 01:10:46,008 --> 01:10:48,758 - …die je je maar kan wensen en… - Het is echt mijn agent. 1155 01:10:48,883 --> 01:10:50,799 Sorry, kun je even wachten? 1156 01:10:51,883 --> 01:10:55,133 Dave Bolinari. Lang geleden. 1157 01:10:55,216 --> 01:10:57,674 Heb je mijn berichten van de laatste zeven jaar niet ontvangen? 1158 01:10:58,674 --> 01:11:00,758 Babbeltje, broeder, het spijt me. 1159 01:11:00,966 --> 01:11:03,799 Ik had een nieuwe assistent en toen gingen we op vakantie. 1160 01:11:03,924 --> 01:11:05,799 In ieder geval, ik kijk naar het nieuws. 1161 01:11:05,924 --> 01:11:09,383 Iedereen heeft het over je. Het loopt storm. We krijgen aanbiedingen. 1162 01:11:09,591 --> 01:11:12,383 Ik denk aan een boek. Ik denk aan een reboot. 1163 01:11:12,466 --> 01:11:14,966 Kan ik je terugbellen? Het past nu even niet. 1164 01:11:15,091 --> 01:11:18,216 Wat? Maar Babbel, je moet je zaken op orde houden, maat. 1165 01:11:18,466 --> 01:11:20,549 Weet je? Voor het eerst in mijn leven… 1166 01:11:20,674 --> 01:11:25,799 …hou ik mijn zaken op orde. Vrienden zijn belangrijker dan zaken. 1167 01:11:26,383 --> 01:11:28,674 - Babbel, broeder. - Goed zo, Babbel. 1168 01:11:28,841 --> 01:11:30,841 Je had je telefoon wel niet moeten weggooien. 1169 01:11:30,924 --> 01:11:32,591 Ik had er onmiddellijk spijt van. 1170 01:11:32,883 --> 01:11:34,466 Ik heb een goed leven gehad. 1171 01:11:34,966 --> 01:11:37,549 - Niet waar. Wie hou ik voor de gek? - Laten we eens zien. 1172 01:11:37,966 --> 01:11:39,883 Hondensnuit op de kont. 1173 01:11:40,424 --> 01:11:42,841 Het is hilarisch. Knabbel weet niet waar hij het over heeft. 1174 01:11:44,466 --> 01:11:46,674 Stop hem, commandant. Je bent beter dan dat. 1175 01:11:46,799 --> 01:11:47,799 Nee, dat ben ik niet. 1176 01:11:49,008 --> 01:11:52,383 Daar is het. Het onheilspellende fort aan de horizon. 1177 01:11:52,716 --> 01:11:56,174 - Ik hou ervan als je dure woorden gebruikt. - Dank je wel, liefste. 1178 01:11:57,174 --> 01:11:59,924 De enige ingang is via die uitlaatpijp. 1179 01:12:00,008 --> 01:12:02,174 Probeer me ernaast te brengen. 1180 01:12:02,591 --> 01:12:06,674 Ben je zeker dat je het wilt doen, Babbel? –Zekerder dan ooit. 1181 01:12:06,841 --> 01:12:09,841 Je staat erom bekend telkens slechte keuzes te maken. 1182 01:12:09,966 --> 01:12:14,466 - Ja, hé? - Rescue Rangers, los. 1183 01:12:22,549 --> 01:12:23,633 Dat is ten minste weg. 1184 01:12:28,591 --> 01:12:30,049 Hou vol, Knabbeltje. 1185 01:12:56,924 --> 01:13:00,216 - Nee, kom op. - Los het op. 1186 01:13:00,299 --> 01:13:02,799 - Je moet het oplossen. - Bedankt voor je bijdrage, genie. 1187 01:13:03,216 --> 01:13:05,341 - Ellie. - Babbel. 1188 01:13:05,466 --> 01:13:07,633 Ben je in orde? Waar is Knabbel? 1189 01:13:07,841 --> 01:13:09,799 - Hij zit nog in de machine. - Hierzo. 1190 01:13:09,924 --> 01:13:11,883 Knabbel, je bent in orde. 1191 01:13:12,049 --> 01:13:14,591 Je kwam terug voor ons. Ik heb nooit getwijfeld, makker. 1192 01:13:16,216 --> 01:13:19,424 - Zie je? Hij begreep de aanwijzing. - Natuurlijk. Het was duidelijk. 1193 01:13:19,591 --> 01:13:23,674 In "When You Fish Upon a Star" werd Dottie bedrogen. Zoals wij. 1194 01:13:23,841 --> 01:13:25,674 Klopt helemaal. 1195 01:13:26,008 --> 01:13:27,549 Je had er een andere kijk op, nietwaar? 1196 01:13:27,674 --> 01:13:31,758 - Ik dacht aan Thais voedsel. - Stop. Of ik wis hem onmiddellijk. 1197 01:13:35,216 --> 01:13:38,174 - Laten we erover praten. - Luister, ik begrijp hoe je je voelt. 1198 01:13:38,674 --> 01:13:40,966 Het liep niet zoals gepland, nietwaar? 1199 01:13:41,299 --> 01:13:44,424 Je had grote verwachtingen en dromen. 1200 01:13:45,049 --> 01:13:47,216 Dan breekt de wereld je hart. 1201 01:13:47,633 --> 01:13:52,549 Het lijkt alsof woede en eenzaamheid de enige overgebleven emoties zijn. 1202 01:13:52,966 --> 01:13:56,341 Je bent niet alleen. Niemand van ons. 1203 01:13:56,799 --> 01:14:02,966 Het klopt. Jullie twee zijn echt de slechtste acteurs in Hollywood. 1204 01:14:04,591 --> 01:14:06,549 Wat… 1205 01:14:08,966 --> 01:14:10,133 Wat… 1206 01:14:13,841 --> 01:14:15,299 Wat gebeurt er met dat ding? 1207 01:14:15,424 --> 01:14:17,424 KERNTEMPERATUUR KRITIEK 1208 01:14:42,049 --> 01:14:43,549 Dat was niet cool. 1209 01:14:43,716 --> 01:14:46,966 - Ben je in orde? - Ik denk van wel. 1210 01:14:47,633 --> 01:14:50,133 - Babbel, ben je gewond? - Nee hoor. 1211 01:15:10,966 --> 01:15:12,633 En het stinkt ook. 1212 01:15:15,049 --> 01:15:17,466 Stom glas. Ik ben hier weg. 1213 01:15:17,966 --> 01:15:20,091 - Putty. Hij ontsnapt. - Ik ga achter hem aan. 1214 01:15:39,049 --> 01:15:40,424 Ik maak dingen kapot. 1215 01:15:41,966 --> 01:15:42,966 Vlucht. 1216 01:15:50,341 --> 01:15:51,383 Hierheen. 1217 01:15:54,299 --> 01:15:55,466 Dwazen. 1218 01:16:11,299 --> 01:16:13,924 - Waar zijn we? - Boh Barba. 1219 01:16:14,716 --> 01:16:16,674 'Pooj, De vette honingbeer'? 1220 01:16:18,591 --> 01:16:19,591 Blijf doorgaan. 1221 01:16:21,133 --> 01:16:23,591 Twee woorden. Chipmunk soep. 1222 01:16:25,258 --> 01:16:27,424 Ze maakten de bootleg films altijd… 1223 01:16:27,508 --> 01:16:29,466 …hier. Niet in het buitenland. 1224 01:16:40,508 --> 01:16:41,549 Commandant? 1225 01:16:49,508 --> 01:16:52,633 Het is voorbij. Geef je over. 1226 01:17:01,674 --> 01:17:03,924 Oepsie-poepsie. Yoink. 1227 01:17:10,758 --> 01:17:11,799 Pas op. 1228 01:17:14,674 --> 01:17:16,216 Dat maakte me duizelig. 1229 01:17:19,924 --> 01:17:20,924 Kijk uit. 1230 01:17:22,341 --> 01:17:25,966 Ga aan de kant, mafkezen. 1231 01:17:26,841 --> 01:17:28,258 Je verpest het hier. 1232 01:17:29,091 --> 01:17:30,466 Ik kom er langs. 1233 01:17:31,466 --> 01:17:32,549 Pak vast. 1234 01:17:44,133 --> 01:17:46,633 WELKOM, PRINS JAHLI! 1235 01:18:10,049 --> 01:18:11,091 Bijna. 1236 01:18:16,716 --> 01:18:17,841 Weet je, ik ben… 1237 01:18:19,799 --> 01:18:23,049 Het plakt aan mijn gezicht als boetseerklei. Ken je dat nog? 1238 01:18:23,383 --> 01:18:24,633 We maken het af. 1239 01:18:42,924 --> 01:18:47,299 Arme, lieve kleine Ellie. Je had geen agent mogen worden. 1240 01:18:47,508 --> 01:18:51,758 Nog laatste woorden? Wat? Ik hoor je niet. Nee? Vaarwel, je bent dood. 1241 01:19:06,383 --> 01:19:09,758 Putty, wees niet zo kwetsbaar. 1242 01:19:20,716 --> 01:19:23,633 We kunnen nergens naartoe. We zitten gevangen. 1243 01:19:23,799 --> 01:19:26,508 Ik zal jullie vinden. 1244 01:19:27,174 --> 01:19:29,674 Kom tevoorschijn, waar je ook bent. 1245 01:19:31,508 --> 01:19:34,799 Het ziet er niet goed uit. Gebruik je hersenen, Knabbel. Denk. 1246 01:19:43,716 --> 01:19:44,716 Dat is het. 1247 01:19:44,799 --> 01:19:46,299 Aflevering 325. 1248 01:19:46,924 --> 01:19:51,216 - Het werkte bij Vetkat. Sla me. - Nee. Deze keer sla jij mij. 1249 01:19:51,424 --> 01:19:53,383 - Ben je zeker? - Ja. Kom op. 1250 01:19:54,299 --> 01:19:57,883 - Ga eronder staan. Doe het nu. - Hier komt het. 1251 01:20:00,008 --> 01:20:02,508 Ik kan niet geloven dat we je dat elke week aandeden. 1252 01:20:02,633 --> 01:20:04,383 Waar zijn ze? 1253 01:20:05,299 --> 01:20:06,966 ONBEKEND NUMMER 1254 01:20:07,883 --> 01:20:10,174 Kom op, Harold. Het is midden in de nacht. 1255 01:20:10,258 --> 01:20:12,299 - Negeer het. - We hebben het er al over gehad, Eileen. 1256 01:20:12,383 --> 01:20:14,258 Het is mijn job. Stoor me nu niet. 1257 01:20:14,466 --> 01:20:17,216 - Het werkt niet. Sla me nog eens. - Goed. 1258 01:20:21,299 --> 01:20:22,466 Daar zijn jullie. 1259 01:20:22,674 --> 01:20:25,091 Genoeg gespeeld. Mijn beurt. Doe maar een goede klap. 1260 01:20:26,383 --> 01:20:28,591 Het wordt een beetje vreemd. 1261 01:20:37,091 --> 01:20:38,633 Dit is niet goed. 1262 01:20:44,716 --> 01:20:46,299 Vogels. Kom hier. 1263 01:20:46,424 --> 01:20:47,966 Ga. 1264 01:20:51,216 --> 01:20:52,341 We zijn er bijna. 1265 01:21:00,591 --> 01:21:02,883 Vaarwel, Knabbel en Babbel. 1266 01:21:04,258 --> 01:21:06,383 Dit is de FBI. 1267 01:21:06,508 --> 01:21:07,883 We hebben je omsingeld. 1268 01:21:13,674 --> 01:21:15,841 Ga. Vooruit, Babbel. 1269 01:21:15,966 --> 01:21:17,341 - Sla erop. - Ik ben er. 1270 01:21:30,883 --> 01:21:33,383 Zie je wel. Ik zei dat ik een show had, Babbel. 1271 01:21:34,799 --> 01:21:37,091 Stomme tanden. ik heb net in mijn tong gebeten. 1272 01:21:38,091 --> 01:21:40,591 We zijn de slimste chipmunks ter wereld. 1273 01:21:49,341 --> 01:21:53,633 - Je dacht dat je ons kon verslaan? - Weet je niet wie we zijn? 1274 01:21:53,883 --> 01:21:56,133 Knabbel en Babbel 1275 01:21:56,258 --> 01:21:57,674 Rescue Rangers 1276 01:21:57,799 --> 01:21:59,549 Knabbel en Babbel 1277 01:21:59,674 --> 01:22:01,258 wanneer er gevaar is 1278 01:22:01,341 --> 01:22:02,841 het faalt nooit 1279 01:22:02,924 --> 01:22:04,633 wanneer ze erbij betrokken zijn 1280 01:22:04,758 --> 01:22:07,216 we lossen alles op 1281 01:22:07,841 --> 01:22:12,716 Knabbel en Babbel Rescue Rangers 1282 01:22:24,716 --> 01:22:27,341 - Ga op de grond liggen. - Goed. Jullie hebben me. 1283 01:22:27,674 --> 01:22:28,799 Babbel? 1284 01:22:29,049 --> 01:22:31,299 Babbel. Kom op. Maak geen geintjes. 1285 01:22:31,674 --> 01:22:33,633 Kom op. Niet deze keer, man. 1286 01:22:34,799 --> 01:22:40,341 Ik weet dat je me voor de gek houdt. Ik loop er geen twee keer in. 1287 01:22:42,008 --> 01:22:43,008 Babbel? 1288 01:22:46,174 --> 01:22:52,049 Die ochtend dat we als kinderen elkaar ontmoetten in de cafetaria… 1289 01:22:53,216 --> 01:22:57,133 Ik heb het nooit eerder verteld, maar ik smeekte die dag om thuis te blijven… 1290 01:22:57,383 --> 01:22:59,924 …want ik had geen vrienden. 1291 01:23:00,758 --> 01:23:02,341 Je bent een geweldige jongen, Knabbel. 1292 01:23:03,549 --> 01:23:07,341 Onthou dat het grootste risico geen risico nemen is. 1293 01:23:08,133 --> 01:23:11,258 Je zal een vriend vinden. Ik beloof het. 1294 01:23:11,799 --> 01:23:16,716 Ik was zo bang en alleen. En ik was verdwaald. 1295 01:23:17,549 --> 01:23:18,758 Zoals jij, Babbel. 1296 01:23:19,633 --> 01:23:23,841 Ik had jou meer nodig dan jij mij. 1297 01:23:25,633 --> 01:23:26,674 Mag ik zitten? 1298 01:23:27,633 --> 01:23:31,424 Al die jaren gaf ik je het gevoel tweede viool te zijn… 1299 01:23:31,508 --> 01:23:34,758 …want ik wilde de eerste viool zijn. 1300 01:23:35,424 --> 01:23:37,174 Ik was niks zonder jou. 1301 01:23:38,216 --> 01:23:41,049 Die nacht… in de trailer… toen je me vertelde… 1302 01:23:41,174 --> 01:23:44,549 …over Double-O Babbel. Ik had je dat moeten zeggen. 1303 01:23:45,924 --> 01:23:47,758 Ik had je niet zo mogen behandelen. 1304 01:23:48,716 --> 01:23:49,924 Het spijt me, Babbel. 1305 01:23:55,883 --> 01:23:58,216 - Echt? - Babbel. 1306 01:23:59,383 --> 01:24:02,341 - Maar hoe… - Dit is te bijzonder om weg te gooien. 1307 01:24:03,424 --> 01:24:06,758 - Die flippo brak mijn neus. - Dat heeft goed gewerkt. 1308 01:24:06,924 --> 01:24:08,674 Je hebt mijn leven gered. 1309 01:24:09,549 --> 01:24:10,924 Je zou het ook voor mij doen. 1310 01:24:12,049 --> 01:24:13,591 Wacht eens even. 1311 01:24:13,674 --> 01:24:17,049 Als ze de bootleg films hier draaiden, denk je niet… 1312 01:24:37,966 --> 01:24:40,924 - Rustig aan. - Zie je hem? 1313 01:24:42,633 --> 01:24:45,174 - Monty? - Ik zie hem niet. 1314 01:24:58,674 --> 01:25:00,966 - Maten. - Monty. 1315 01:25:01,674 --> 01:25:04,299 - We dachten dat we je kwijt waren. - Godzijdank. 1316 01:25:04,383 --> 01:25:07,049 - Jullie hebben nooit opgegeven. - Natuurlijk niet. 1317 01:25:07,258 --> 01:25:10,966 - We geven vrienden nooit op. - Wat hebben ze je aangedaan? 1318 01:25:11,674 --> 01:25:13,758 Knabbelaar, ze maakten Dombo van me. 1319 01:25:13,924 --> 01:25:16,799 Geen zorgen. Ik ken iemand die je oren zal herstellen. 1320 01:25:16,966 --> 01:25:18,216 Bedankt, Babbel. 1321 01:25:18,299 --> 01:25:22,966 - Is dat… - Die oren zijn gigantisch. 1322 01:25:23,133 --> 01:25:26,674 Dottie, Zipper, ik droom. 1323 01:25:29,258 --> 01:25:33,133 Kun je het geloven? Alle Rescue Rangers samen. 1324 01:25:33,549 --> 01:25:37,258 Het is lang geleden. Het is leuk jullie te zien. 1325 01:25:37,341 --> 01:25:42,299 - Het is fantastisch jullie te zien. - Kijk wat jullie gedaan hebben. 1326 01:25:50,424 --> 01:25:53,966 Je staat onder arrest, goedkope Gumby. 1327 01:25:54,133 --> 01:25:55,674 Jullie mogen hem hebben. 1328 01:25:55,799 --> 01:25:58,758 Goed werk in deze zaak. De FBI kan je wel gebruiken. 1329 01:25:59,008 --> 01:26:02,508 Bedankt, maar ik wil mijn eigen detectivebureau opstarten. 1330 01:26:03,049 --> 01:26:04,924 Ellie, kom hier. 1331 01:26:06,716 --> 01:26:09,924 Ik wil jullie voorstellen aan onze lieve vriendin, Ellie. 1332 01:26:10,049 --> 01:26:11,966 Dit was allemaal niet mogelijk zonder haar. 1333 01:26:12,049 --> 01:26:13,466 Bovendien is ze… 1334 01:26:13,591 --> 01:26:16,758 Ik ben een enorme fan. 1335 01:26:16,883 --> 01:26:18,049 Leuk je te ontmoeten. 1336 01:26:18,174 --> 01:26:19,591 - Hallo. - Gegroet. 1337 01:26:19,758 --> 01:26:23,674 Weet je, Babbel. Jammer dat dit allemaal nodig was om ons terug samen te brengen. 1338 01:26:24,299 --> 01:26:26,299 Knabbel. Kom hier. 1339 01:26:27,258 --> 01:26:30,091 Hemeltje. Ik zou huilen als ze mijn traankanalen niet hadden gewist. 1340 01:26:30,216 --> 01:26:33,674 Een fout maken is menselijk, vergeven is goddelijk. 1341 01:26:33,841 --> 01:26:36,591 Soms weet ik niet wat jullie leuker vinden. 1342 01:26:36,758 --> 01:26:39,549 Noten eten of ons de bomen injagen. 1343 01:26:44,716 --> 01:26:48,591 Ik heb altijd al eens samen met jullie willen lachen. 1344 01:26:49,299 --> 01:26:54,049 - Hoelang duurt het? - Hoe slechter de mop, hoe langer de lach. 1345 01:27:00,674 --> 01:27:04,758 Dus, Knabbel. Zijn we nu officieel weer vrienden? 1346 01:27:05,299 --> 01:27:08,008 Zeker. Sommige zaken zijn een reboot waard. 1347 01:27:08,216 --> 01:27:10,966 Je zei het. Je wil een reboot van de Rescue Rangers. 1348 01:27:11,049 --> 01:27:13,049 Niet waar. Dat bedoelde ik niet. 1349 01:27:13,174 --> 01:27:15,258 Misschien. Ik moet het script eerst zien. 1350 01:27:16,341 --> 01:27:19,091 Dat is een ja. Denk je dat… 1351 01:27:19,174 --> 01:27:21,424 - …een popster het themalied kan zingen? - Zal wel. 1352 01:27:21,508 --> 01:27:25,341 Een superernstige versie, hoewel iedereen het originele wil horen? 1353 01:27:25,508 --> 01:27:27,341 Dat precies. 1354 01:27:30,966 --> 01:27:33,424 WELKOM TERUG MONTY 1355 01:27:39,799 --> 01:27:42,633 BOOTLEGGED? ELLIE STECKLER PRIVE-DETECTIVE 1356 01:28:06,924 --> 01:28:10,049 DE JONGEN DIE VOLWASSEN WERD VERTELT ZIJN VERHAAL 1357 01:28:10,133 --> 01:28:11,424 HARIGE GEVECHTEN 1358 01:28:18,549 --> 01:28:21,091 MATILDA VOLLEDIG GELADEN, RAD PAN, POOJ DE VETTE HONINGBEER 1359 01:28:21,758 --> 01:28:24,174 STUPIDO DE OLIFANTENBABY 1360 01:28:38,216 --> 01:28:40,091 'AUNT-MAN IS ONWEERSTAANBAAR' 1361 01:28:40,549 --> 01:28:42,383 RESCUE RANGERS REBOOT SCOORT IN DE BIOSCOOP 1362 01:28:42,466 --> 01:28:44,341 CRITICI VRAGEN: NOU EN? 1363 01:28:48,383 --> 01:28:50,049 EIKELSMAAK 1364 01:28:53,258 --> 01:28:55,841 DJ HERZOGENAURACH MET KNABBEL EN BABBEL 1365 01:29:14,008 --> 01:29:16,049 NIET UITGEZONDEN PILOT 1366 01:29:29,341 --> 01:29:33,841 Dames en heren, de Rescue Rangers. 1367 01:29:34,258 --> 01:29:37,508 Boehoe. We willen Darkwing. 1368 01:29:37,591 --> 01:29:43,549 Zeg het met me samen. We willen Darkwing. Wat een onzin. 1369 01:36:36,383 --> 01:36:38,383 Ondertiteld door: Jonathan Petyt