1 00:00:45,716 --> 00:00:47,174 Bom dia, meninas! 2 00:00:47,424 --> 00:00:50,216 Oi, oi! Bom dia. Comportem-se! 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,508 ESCOLA FUNDAMENTAL UNIONVILLE 4 00:00:51,633 --> 00:00:55,508 Simon, sem fones de ouvido. Pode pegar de volta depois da aula. 5 00:00:55,591 --> 00:00:59,008 Betty, você não é o Pato Donald! Vista calças, por favor! 6 00:00:59,174 --> 00:01:01,133 Certo. Qual é a primeira coisa 7 00:01:01,216 --> 00:01:02,466 que você pensa 8 00:01:02,549 --> 00:01:04,133 ao ouvir "Tico e Teco"? 9 00:01:04,216 --> 00:01:06,258 Aposto que pensa em um inventor de trecos. 10 00:01:06,341 --> 00:01:09,424 Tipo o carpinteiro londrino Thomas, dos anos 1700. 11 00:01:09,549 --> 00:01:11,258 Que treco esquisito é esse, Thomas? 12 00:01:11,508 --> 00:01:15,174 Mas aposto que a segunda coisa que vem à sua cabeça são esses caras! 13 00:01:15,424 --> 00:01:19,091 Mas tenho certeza de que a terceira coisa são aqueles esquilos de desenho, 14 00:01:19,299 --> 00:01:22,383 Tico e Teco, ou eu deveria dizer, Tico e eu? 15 00:01:22,508 --> 00:01:24,383 Tudo começou no dia em que nos conhecemos, 16 00:01:24,466 --> 00:01:26,091 quando eu mudei de escola 17 00:01:26,216 --> 00:01:27,883 no meio da terceira série. 18 00:01:28,008 --> 00:01:31,299 Olá, possíveis novos amigos! 19 00:01:32,424 --> 00:01:36,383 Temos um novo colega hoje. Pessoal, digam "oi" para o Teco. 20 00:01:36,508 --> 00:01:39,133 Olá, pessoal! Prazer em conhecê-los! 21 00:01:45,966 --> 00:01:46,966 Já sei. 22 00:01:49,383 --> 00:01:52,091 Meu olho! Tá no meu olho! 23 00:01:53,299 --> 00:01:56,424 - Não, não, não, não! - Tira! 24 00:01:59,049 --> 00:02:01,883 É uma piada, viu? Eu estou bem. 25 00:02:02,466 --> 00:02:03,466 Eca. 26 00:02:04,174 --> 00:02:05,174 Você é esquisito. 27 00:02:07,174 --> 00:02:10,008 TESTE PARA O TIME DE FUTEBOL CÃES-DA-PRADARIA - HOJE, 16H 28 00:02:10,133 --> 00:02:13,424 Na hora do lanche, ninguém queria falar comigo. 29 00:02:15,674 --> 00:02:17,299 Então tive que sentar sozinho. 30 00:02:22,383 --> 00:02:24,383 Ei, posso sentar aí? 31 00:02:26,758 --> 00:02:30,966 Aquela piada com o lápis foi hilária! Ela tinha um ritmo excelente. 32 00:02:31,466 --> 00:02:35,049 - É mesmo? Eu queria não ter feito. - Que nada, cara. 33 00:02:35,258 --> 00:02:37,883 O maior risco é nunca se arriscar. 34 00:02:37,966 --> 00:02:41,133 Você só errou na preparação da piada. Se quiser, eu posso te ajudar. 35 00:02:41,716 --> 00:02:43,716 - Meu nome é Tico. - O meu é Teco. 36 00:02:44,299 --> 00:02:45,799 Então, você assiste Crispy Cow? 37 00:02:45,966 --> 00:02:47,674 Ei! O leite é meu! 38 00:02:48,383 --> 00:02:49,924 O Tico era tão engraçado e atencioso 39 00:02:50,008 --> 00:02:51,091 - sobre tudo. - Boa! 40 00:02:51,216 --> 00:02:52,091 DISNEY APRESENTA 41 00:02:52,174 --> 00:02:53,799 Eu nunca ficava grilado. Era perfeito. 42 00:02:54,758 --> 00:02:56,841 TICO E TECO: DEFENSORES DA LEI 43 00:02:56,924 --> 00:02:58,883 - Vamos lá! - E apesar de estarmos 44 00:02:59,008 --> 00:03:00,383 - no mesmo ano... - Me segue! 45 00:03:00,466 --> 00:03:02,424 ...o Tico era como o meu irmão mais velho. 46 00:03:02,549 --> 00:03:06,133 Ele apresentou a pizza com queijo crocante e filmes antigos engraçados. 47 00:03:08,008 --> 00:03:09,799 No colegial, éramos astros no show de talentos. 48 00:03:09,924 --> 00:03:10,924 SHOW DE TALENTOS 49 00:03:11,008 --> 00:03:14,841 E para o grande final, O Incrível Teco fará malabarismo com tudo! 50 00:03:14,924 --> 00:03:16,174 Em cima! 51 00:03:20,341 --> 00:03:21,966 Sabíamos que tínhamos algo especial. 52 00:03:22,466 --> 00:03:26,258 Então, depois da formatura, juntamos tudo e fomos para a Califórnia. 53 00:03:26,341 --> 00:03:27,633 Você está atrasado! Vamos! 54 00:03:27,758 --> 00:03:29,758 Vai, vai, vai! Aqui, pega! 55 00:03:30,841 --> 00:03:31,883 Boa! 56 00:03:40,841 --> 00:03:43,674 Olá, possíveis novos amigos! 57 00:03:43,799 --> 00:03:46,591 Adeus, grupo eclético de passageiros do ônibus. 58 00:03:46,799 --> 00:03:49,549 E se eu dissesse algo tipo: "Eu curto nozes." 59 00:03:49,883 --> 00:03:52,091 Bom, boa. Gostei. Essa é boa. 60 00:03:52,216 --> 00:03:53,424 TESTE PARA ESQUILOS 10H 61 00:03:53,508 --> 00:03:54,633 Nos começo, não tinha grana, 62 00:03:54,716 --> 00:03:57,174 mas foram alguns dos melhores meses da minha vida. 63 00:03:57,799 --> 00:04:01,591 ...quando você para, todos percebem. Nunca pare, com o Desodorante Fresh-On... 64 00:04:02,758 --> 00:04:04,008 Ficamos ótimos! 65 00:04:05,549 --> 00:04:09,049 E após alguns papéis pequenos, finalmente recebemos a ligação 66 00:04:09,133 --> 00:04:10,924 que mudaria tudo. 67 00:04:11,008 --> 00:04:14,591 Tico, Teco, o que vocês acham de ter seu próprio programa? 68 00:04:16,549 --> 00:04:19,508 Tico e Teco, Defensores da Lei. 69 00:04:19,633 --> 00:04:21,174 Finalmente conseguimos! 70 00:04:21,258 --> 00:04:22,633 Nosso próprio programa de TV. 71 00:04:22,716 --> 00:04:24,174 Era um grupo de pequenos detetives 72 00:04:24,258 --> 00:04:25,883 que resolviam grandes crimes. 73 00:04:25,966 --> 00:04:28,591 Tinha o aventureiro, Monterey Jack. 74 00:04:28,674 --> 00:04:30,633 A inventora, Geninha, 75 00:04:30,924 --> 00:04:32,674 e Zipper, uma mosca. 76 00:04:32,799 --> 00:04:34,883 O forte dele era ser pequeno e não saber falar. 77 00:04:34,966 --> 00:04:36,216 Uma ameaça dupla. 78 00:04:36,341 --> 00:04:38,299 Tico e Teco! 79 00:04:38,466 --> 00:04:39,883 E claro, o Tico e eu... 80 00:04:40,008 --> 00:04:41,049 "O ATAQUE DO GATO GORDO" 81 00:04:41,133 --> 00:04:43,716 ...como a dupla estranha clássica, Tico era o cara esperto... 82 00:04:43,799 --> 00:04:46,008 - Passa o cano, tive uma ideia. - ...e eu, o bobo engraçado. 83 00:04:46,091 --> 00:04:48,966 - O que você vai fazer com ele? - Agora eu peguei vocês. 84 00:04:52,466 --> 00:04:56,466 Pássaros? Seus pequenos... Venham aqui, seus... 85 00:05:00,008 --> 00:05:02,841 Acho que o gato foi pro saco. 86 00:05:16,258 --> 00:05:18,883 E corta. Foi a última, pessoal. 87 00:05:20,049 --> 00:05:21,091 Bom trabalho a todos! 88 00:05:21,258 --> 00:05:23,299 Bom trabalho! 89 00:05:23,716 --> 00:05:24,924 PARABÉNS PELA 3ª TEMPORADA! 90 00:05:25,008 --> 00:05:28,466 Então, eu queria agradecer todos vocês pelos melhores três anos da minha vida. 91 00:05:28,716 --> 00:05:31,008 Quando eu penso em como tudo isso começou, 92 00:05:31,258 --> 00:05:35,799 quando encontrei o Teco sozinho, na cafeteria, tão triste. 93 00:05:35,883 --> 00:05:37,383 Bem, não estava tão triste. 94 00:05:39,424 --> 00:05:42,799 Nem nos meus sonhos mais loucos eu imaginaria estar aqui, agora. 95 00:05:43,091 --> 00:05:46,508 Então, a você, Teco, meu melhor amigo, e por todos vocês. 96 00:05:46,591 --> 00:05:50,341 - E a todos que gostam de um brinde curto. - Tá, certo. 97 00:05:50,466 --> 00:05:53,924 A muitas temporadas de Defensores da Lei. Saúde! 98 00:05:54,049 --> 00:05:55,633 - Saúde! - Saúde! 99 00:05:55,716 --> 00:05:56,924 Venham aqui. Juntem-se. 100 00:05:57,133 --> 00:06:00,841 Tudo mundo diz "xis-xis-xis"! 101 00:06:01,049 --> 00:06:03,008 DEFENSORES DA LEI DECOLAM! 102 00:06:05,299 --> 00:06:06,924 Estávamos vivendo o sonho. 103 00:06:07,008 --> 00:06:10,591 Surfando a onda a noite toda, dançando o "Roger Rabbit", 104 00:06:10,674 --> 00:06:13,174 - com o Roger Rabbit. - Vai, Roger. Vai, Roger. 105 00:06:13,299 --> 00:06:14,633 Cara, mas que festa! 106 00:06:16,049 --> 00:06:17,508 Zipper! 107 00:06:18,716 --> 00:06:19,966 Eu amo isso! 108 00:06:20,508 --> 00:06:22,258 Eu curto nozes! 109 00:06:23,341 --> 00:06:26,008 - Boa. Mais uma vez. - Foi uma época muito divertida. 110 00:06:26,174 --> 00:06:27,466 Eu curto nozes. 111 00:06:28,674 --> 00:06:30,841 - Que demais. - Superlegal. 112 00:06:31,633 --> 00:06:32,799 Tão legal. 113 00:06:35,799 --> 00:06:41,674 Agora que encontramos o amor O que fazer com ele? 114 00:06:41,758 --> 00:06:44,424 Onde você foi, amigão? Guardei um pedaço do bolo. 115 00:06:45,049 --> 00:06:46,424 - O que é isso? - Certo. 116 00:06:46,549 --> 00:06:51,716 Eu não ia te mostrar agora, mas acabaram de entregar, então... 117 00:06:51,799 --> 00:06:53,133 00-TECO OUTONO 118 00:06:53,258 --> 00:06:55,841 "00-Teco"? Que engraçado. O que é? 119 00:06:55,966 --> 00:07:00,091 Maneiro, né? É meu novo programa. Eu serei um superespião. 120 00:07:00,258 --> 00:07:02,008 Do que você está falando? 121 00:07:02,091 --> 00:07:04,966 É, eu estou indo com tudo. E, como você sempre diz, 122 00:07:05,049 --> 00:07:07,799 "O maior risco é nunca se arriscar." 123 00:07:09,049 --> 00:07:12,258 - Espera, você tem um programa novo mesmo? - Sim! 124 00:07:12,383 --> 00:07:14,924 Por que você não me falou sobre isso antes? 125 00:07:15,091 --> 00:07:16,299 Nós sempre falamos tudo. 126 00:07:16,383 --> 00:07:19,008 Você me disse o seu almoço nos últimos 42 dias. 127 00:07:19,133 --> 00:07:21,258 Pizza de abacaxi e um refrigerante diet. 128 00:07:21,383 --> 00:07:23,216 - Exato. - Eu não sei. 129 00:07:23,341 --> 00:07:25,799 Eu queria ter certeza que o programa ia dar certo, 130 00:07:25,883 --> 00:07:28,758 - antes de te dar esperança. - Esperança? O quê? 131 00:07:28,883 --> 00:07:31,799 É! Isso vai ser bom para todo mundo. Olha só isso. 132 00:07:35,758 --> 00:07:39,674 É que... se você fizer isso, talvez eles cancelem o programa. 133 00:07:39,799 --> 00:07:42,799 Não vão fazer isso. Todos sabem que você é o favorito. 134 00:07:42,924 --> 00:07:44,633 E eu sou o cara que apanha 135 00:07:44,716 --> 00:07:46,216 com um cano toda semana. Tudo bem. 136 00:07:46,341 --> 00:07:48,424 Então vai arriscar o Defensores da Lei 137 00:07:48,508 --> 00:07:50,508 porque sou um pouco mais popular que você? 138 00:07:50,674 --> 00:07:52,258 Não vê que bobeira está fazendo? 139 00:07:52,799 --> 00:07:55,299 Bem, eu sou o cara bobo. 140 00:07:56,799 --> 00:08:00,133 - Não quis dizer isso. - Eu sei, você nunca quer. 141 00:08:00,216 --> 00:08:02,591 Você sempre age como se tivesse me salvado. 142 00:08:02,716 --> 00:08:05,466 Mas quando éramos crianças, a gente estava nessa juntos. 143 00:08:05,591 --> 00:08:08,258 Do que você está falando? Ainda estamos juntos. 144 00:08:08,466 --> 00:08:11,591 Desculpa, Tico. Cansei de ser a segunda banana. 145 00:08:12,049 --> 00:08:13,716 Você não é a segunda banana. 146 00:08:13,799 --> 00:08:16,633 Eu sou uma banana, e você é só outra banana. 147 00:08:16,716 --> 00:08:17,716 Duas bananas. 148 00:08:20,299 --> 00:08:25,174 - Por favor, não atende. - Mas pode ser meu agente, Dave Bolinari. 149 00:08:25,258 --> 00:08:28,674 Após tudo o que eu fiz por você, não atende o telefone. 150 00:08:28,758 --> 00:08:30,966 - Sinto muito. - Teco, para. 151 00:08:31,133 --> 00:08:33,716 - Não terminamos a conversa. - Eu preciso. 152 00:08:33,883 --> 00:08:37,133 Não atenda. Não faça isso. 153 00:08:37,966 --> 00:08:40,549 Eu sinto muito. Aqui é o Teco. 154 00:08:41,049 --> 00:08:43,133 Ei! Dave Bolinari! 155 00:08:43,216 --> 00:08:45,424 O Defensores da Lei foi cancelado naquele verão, 156 00:08:45,508 --> 00:08:47,799 e o 00-Teco foi cancelado depois do episódio piloto. 157 00:08:50,008 --> 00:08:52,799 - Teco, você está aí? - Sim, sim, estou aqui. 158 00:08:53,466 --> 00:08:57,883 Não foi culpa de ninguém específico, foi uma dessas coisas do show business. 159 00:08:59,091 --> 00:09:01,049 Mas agora, estamos prontos para voltar. 160 00:09:01,133 --> 00:09:02,341 DIAS ATUAIS 161 00:09:02,424 --> 00:09:06,383 Defensores da Lei 2.0! Estrelando eu. Novo e melhor em 3D. 162 00:09:06,466 --> 00:09:09,299 - Senhoras e senhores... - Oh, nossa, ouviram isso? 163 00:09:09,716 --> 00:09:13,633 - Estão prontos para a atração principal? - Essa é minha deixa. 164 00:09:13,716 --> 00:09:17,549 Esse é o capítulo um dos Contos do Teco. Se você curtiu, não se esqueça 165 00:09:17,674 --> 00:09:19,091 de se inscrever abaixo. 166 00:09:19,258 --> 00:09:25,299 Vocês o conhecem do Tardes da Disney. Deem as boas-vindas ao palco... 167 00:09:25,508 --> 00:09:27,049 Preciso ir, tchau! 168 00:09:27,424 --> 00:09:30,299 - ...para Balu! - E aí... 169 00:09:30,383 --> 00:09:32,883 quem aqui curte um pouco de jazz? 170 00:09:33,383 --> 00:09:38,049 Atenção com as necessidades 171 00:09:38,258 --> 00:09:41,466 - básicas - Pardon moi, Teco, 172 00:09:41,549 --> 00:09:44,049 seus seguidores acreditam que a multidão é para você? 173 00:09:44,174 --> 00:09:46,049 Claro que sim, Lumière. E logo, 174 00:09:46,174 --> 00:09:47,424 a multidão será para mim. 175 00:09:47,508 --> 00:09:48,758 O ÚNICO! CONHEÇA O SONIC FEIO 176 00:09:48,841 --> 00:09:52,258 É, Teco! Eu também estarei naquele palco, bem ao seu lado. 177 00:09:52,341 --> 00:09:53,466 CONHEÇA TECO 178 00:09:53,549 --> 00:09:56,091 - É isso aí, Sonic Feio. - Gostarão de mim de verdade. 179 00:09:56,174 --> 00:09:59,549 Não será igual a vez que a internet viu meus dentes humanos uma vez 180 00:09:59,633 --> 00:10:02,924 e queimaram tudo. Bem, o que temos aqui? 181 00:10:03,008 --> 00:10:05,549 "Meus cumprimentos, Sonic Feio." Aqui está, rapaz. 182 00:10:06,883 --> 00:10:09,049 Estão rindo de mim. Eu sei disso. 183 00:10:09,174 --> 00:10:11,216 Não me magoam se eu curto a piada. 184 00:10:11,383 --> 00:10:12,924 - E você curte? - Sim. 185 00:10:13,008 --> 00:10:17,924 Enfim, minha sorte mudou. Me ofereceram um reality show 186 00:10:18,049 --> 00:10:23,758 onde vou acompanhar o FBI. O nome é Sonic Feio, Crimes Horrorosos. 187 00:10:24,008 --> 00:10:26,549 Sério? Programa de TV? Você? 188 00:10:26,799 --> 00:10:28,716 É. É difícil de acreditar assim? 189 00:10:32,258 --> 00:10:35,633 Acho que... não? 190 00:10:37,799 --> 00:10:42,383 É, quer saber? Isso é ótimo. Quando um consegue, todos conseguimos. 191 00:10:42,466 --> 00:10:44,341 Balu era parte do Tardes da Disney, como eu. 192 00:10:44,424 --> 00:10:45,674 Então ele conseguiu o remake 193 00:10:45,758 --> 00:10:47,424 do Menino Lobo e bum. De volta nas paradas. 194 00:10:47,549 --> 00:10:48,591 Foi bem rápido. 195 00:10:48,799 --> 00:10:49,883 Ótimo, Teco! 196 00:10:49,966 --> 00:10:53,966 A sua positividade é contagiante. Oh, merci! 197 00:10:54,924 --> 00:10:56,758 Eu precisava desse dinheiro. 198 00:10:56,841 --> 00:10:59,966 Você tem que estar pronto. Estou me mantendo em forma, sabe? 199 00:11:00,049 --> 00:11:02,216 - Meu visual atualizado? - Sim, Teco... 200 00:11:02,341 --> 00:11:03,883 CONHEÇA A TIGRESA EM PESSOA 201 00:11:03,966 --> 00:11:05,258 A cirurgia de CG ficou ótima. 202 00:11:05,341 --> 00:11:07,591 - Você está incrível. - Bem, obrigado, Tigresa. 203 00:11:07,674 --> 00:11:09,424 - A gente devia sair qualquer dia. - Nem. 204 00:11:09,549 --> 00:11:11,383 - Resposta rápida, que cruel. - Não leve a mal, 205 00:11:11,466 --> 00:11:15,216 mas você não acha que teria mais fãs se o Tico viesse junto pros eventos? 206 00:11:15,966 --> 00:11:20,133 Ah, o Tico? Ah, interessante. Faz tempo que eu não penso nele. 207 00:11:20,383 --> 00:11:23,299 Eu devia ligar pra ele, pra ver como a vida está indo. 208 00:11:23,466 --> 00:11:28,091 A vida é um saco, e por isso você precisa de um bom seguro. 209 00:11:28,299 --> 00:11:31,841 Olha, não vou tentar forçar a venda, mas na minha experiência, 210 00:11:31,924 --> 00:11:34,966 coisas ruins acontecem sempre. E acontecem sem nenhum aviso. 211 00:11:35,049 --> 00:11:37,049 Podem vir de onde menos se espera, 212 00:11:37,133 --> 00:11:40,883 e sobra pra você arrumar tudo. Então você precisa se proteger. 213 00:11:40,966 --> 00:11:43,883 Se estiver preparada para o pior, o pior não será tão ruim. 214 00:11:43,966 --> 00:11:48,008 Então, por que arriscar? Meu trabalho é abrir seus olhos... 215 00:11:50,508 --> 00:11:53,508 - no sentido figurativo. - Sabe, vou querer o pacote completo. 216 00:11:53,674 --> 00:11:55,258 Fantástico. É a escolha certa. 217 00:11:55,341 --> 00:11:56,383 CONTRATO DE SEGURO COERCIVO 218 00:11:59,674 --> 00:12:00,674 EMPREGADO DO MÊS TICO 219 00:12:02,633 --> 00:12:05,549 Ei, parabéns! Empregado do mês de novo. 220 00:12:05,633 --> 00:12:07,966 - Obrigado, Bruno. - Quer sair pra comemorar? 221 00:12:08,049 --> 00:12:09,549 Você nunca sai com a gente. 222 00:12:09,716 --> 00:12:12,591 Desculpa, pessoal, não dá. A Millie está esperando. 223 00:12:12,841 --> 00:12:13,966 Mas agradeço o convite. 224 00:12:14,049 --> 00:12:16,049 Tem certeza que vai papar mosca? 225 00:12:16,133 --> 00:12:19,091 Ah, boa. Humor de sapo. Não, obrigado. 226 00:12:19,216 --> 00:12:22,674 Isso é só uma amostra de como eu sou fora do trabalho. 227 00:12:26,174 --> 00:12:30,133 - Boa noite, Tico. - Oi, Dona Casa, obrigado. 228 00:12:49,424 --> 00:12:51,133 Millie, cheguei. 229 00:12:56,091 --> 00:12:57,216 LINGUADO DESAPARECIDO 230 00:12:57,299 --> 00:12:58,549 É o sexto desaparecimento 231 00:12:58,633 --> 00:13:01,841 de desenhos famosos nos últimos dois meses... 232 00:13:02,341 --> 00:13:04,549 ERA DO GELO - SORVETE 233 00:13:06,549 --> 00:13:11,591 Vem aqui. Cadê minha garotinha. Ficou enfurnada o dia todo? 234 00:13:11,883 --> 00:13:14,341 Tá bom, tá bom. Você deve estar com fome. 235 00:13:19,758 --> 00:13:22,924 Aqui está. Certo, devagar. 236 00:13:26,966 --> 00:13:29,258 - Chamando todos os esquilos! - Os esquilos voltaram. 237 00:13:29,341 --> 00:13:31,299 E dessa vez, cantando rap! 238 00:13:31,383 --> 00:13:34,258 Vamos lá! Esquilos, e queremos mais... 239 00:13:34,883 --> 00:13:38,799 É claro que estão cantando rap. Sempre fazem os desenhos cantarem rap. 240 00:13:38,883 --> 00:13:39,883 Hora de dançar! 241 00:13:42,383 --> 00:13:45,549 Uma mensagem no telefone fixo. Não gosto disso. 242 00:13:46,924 --> 00:13:49,883 Dia, Tico! Sou eu, Monterey Jack. 243 00:13:50,008 --> 00:13:51,299 - Monty? - Ei! 244 00:13:51,383 --> 00:13:53,299 Sei que não nos falamos há um tempo. 245 00:13:53,424 --> 00:13:57,258 Mas eu estou com um problemão. E poderia contar com a ajuda de um amigo. 246 00:13:57,383 --> 00:14:00,299 Eu adoraria se você pudesse passar aqui em casa. 247 00:14:00,424 --> 00:14:02,633 Certo, tenho que ir. Espero te ver em breve. 248 00:14:04,633 --> 00:14:05,758 Oh, nossa. 249 00:14:09,299 --> 00:14:10,966 Já faz tanto tempo. 250 00:14:11,133 --> 00:14:14,466 DEFENSORES DA LEI 251 00:14:34,383 --> 00:14:38,424 - Rápido, enquanto a barra está limpa. - Ei, Monty. É você. 252 00:14:38,508 --> 00:14:40,841 Sinto muito, amigo, mas estão me vigiando. 253 00:14:40,924 --> 00:14:42,966 - Estão sempre vigiando. - Quem? 254 00:14:45,341 --> 00:14:49,383 - Há quanto tempo, Tico. - Muito tempo mesmo, velho amigo. 255 00:14:50,174 --> 00:14:52,966 Eu... sinto muito, Monty, mas que cheiro horrível é esse? 256 00:14:53,091 --> 00:14:54,883 Quê? Não lembra? É a colônia Defensores da Lei 257 00:14:54,966 --> 00:14:56,049 ÁGUA DE COLÔNIA 258 00:14:56,133 --> 00:14:57,508 Eu uso todo dia. 259 00:14:57,591 --> 00:15:01,383 Ah, não. Eu lembro. Tem cheiro de manteiga de amêndoas e gasolina. 260 00:15:01,674 --> 00:15:04,049 E é bem difícil de tirar. 261 00:15:04,133 --> 00:15:07,591 Certo. Bem, Monty, o que houve? Recebi sua mensagem. 262 00:15:07,674 --> 00:15:09,008 Você está com problemas? 263 00:15:10,549 --> 00:15:14,049 Eu ferrei tudo, Tico. Meu amor por queijo acabou comigo. 264 00:15:14,133 --> 00:15:18,674 - E comprei mais do que podia pagar. - Ah, não. Queijo? Monty. 265 00:15:18,799 --> 00:15:24,091 Eu sei. Mas faz semanas que eu nem cheiro. Livre dos laticínios. 266 00:15:25,466 --> 00:15:27,633 Sério? E o que é isso? 267 00:15:27,841 --> 00:15:30,299 Ah, droga! É um gorgonzola bem fedido. 268 00:15:30,383 --> 00:15:31,966 Não era para você ver isso. 269 00:15:32,466 --> 00:15:34,799 Que-que-queijo! 270 00:15:34,883 --> 00:15:36,216 Espera aí, Monty. 271 00:15:45,341 --> 00:15:48,508 Sinto muito, Tico. É que eu gosto tanto. 272 00:15:48,633 --> 00:15:51,258 Tudo bem, Monty. Vamos conseguir ajuda. 273 00:15:51,466 --> 00:15:55,966 Não é só isso, Tico. Agora estou devendo para a Gangue do Vale. 274 00:15:56,174 --> 00:15:58,966 A Gangue do Vale? Monty, esse pessoal é coisa ruim. 275 00:15:59,049 --> 00:16:02,758 Eu sei. E se eu não pagar, eles vão me falsificar. 276 00:16:02,924 --> 00:16:04,716 "Te falsificar"? O que é isso? 277 00:16:04,799 --> 00:16:08,549 Ah, Tico, a coisa está feia para nós, da velha guarda. 278 00:16:08,674 --> 00:16:10,841 Soube o que aconteceu com aquele rapaz, o Linguado? 279 00:16:10,924 --> 00:16:12,966 Quando atrasou o pagamento de sardinhas? 280 00:16:14,674 --> 00:16:15,674 Ai, não! 281 00:16:17,174 --> 00:16:21,508 - Hora de pagar, peixe. - Que tal isso? Não é bacana? 282 00:16:22,258 --> 00:16:24,966 Vamos lá, pessoal. É um genuíno Bruguzumba. 283 00:16:25,049 --> 00:16:26,174 Vale muito. 284 00:16:26,966 --> 00:16:31,799 Sequestraram o rapaz, apagaram a boca dele para ele não gritar, 285 00:16:31,966 --> 00:16:34,549 depois mudam ele um pouco para burlar 286 00:16:34,883 --> 00:16:37,841 as leis de direito autoral, e o enviam para o exterior, 287 00:16:37,966 --> 00:16:42,133 para um estúdio do mercado negro, onde ele vai passar o resto da vida 288 00:16:42,216 --> 00:16:44,758 forçado a fazer filmes falsificados horríveis. 289 00:16:44,883 --> 00:16:47,591 A PEQUENA MENINA-PEIXE 290 00:16:47,716 --> 00:16:51,341 Oh não, isso é terrível! Não podemos deixar acontecer com você. 291 00:16:51,424 --> 00:16:53,466 - Nós vamos dar um jeito. - De verdade? 292 00:16:53,549 --> 00:16:56,133 Claro, você sempre foi um amigo tão bom para mim. 293 00:16:56,341 --> 00:16:59,924 Nunca me decepcionou. Eu senti saudades, seu grande paspalho! 294 00:17:00,008 --> 00:17:03,966 Também senti saudades, Tico. E sei que a Geninha e o Zipper também. 295 00:17:04,133 --> 00:17:05,883 - E como eles estão? - Estão ótimos. 296 00:17:05,966 --> 00:17:06,924 BOAS FESTAS 297 00:17:07,258 --> 00:17:11,258 - Quarenta e dois filhos e contando. - Olha só. 298 00:17:11,383 --> 00:17:14,049 Essa tem os olhos da Geninha e as asas do Zipper. 299 00:17:14,216 --> 00:17:16,883 E esse tem os olhos e as mãos dela, fofo. 300 00:17:17,758 --> 00:17:20,049 Foi uma época boa, não foi, amigo? 301 00:17:20,258 --> 00:17:22,424 Sim, foi a melhor. 302 00:17:23,549 --> 00:17:25,299 Eles chegaram! Se esconda! 303 00:17:27,258 --> 00:17:28,258 Oi? 304 00:17:30,299 --> 00:17:31,299 Esse é... 305 00:17:31,841 --> 00:17:34,383 São 59 degraus para chegar no seu apartamento. 306 00:17:34,466 --> 00:17:35,674 Se subir algumas vezes no dia 307 00:17:35,799 --> 00:17:37,008 - vai ficar em... - Rápido! Entra! 308 00:17:37,091 --> 00:17:38,091 Tudo bem. 309 00:17:40,883 --> 00:17:42,883 - Teco... - Tico. 310 00:17:43,674 --> 00:17:46,258 - Ei. - É, sou eu. 311 00:17:46,758 --> 00:17:49,591 - Legal. - É, eu também pedi pro Teco ajudar. 312 00:17:49,674 --> 00:17:52,133 - Espero que esteja bem. - Claro, porque não estaria? 313 00:17:52,216 --> 00:17:54,508 Digo, está beleza, belezinha. 314 00:17:54,716 --> 00:17:58,216 - Belezinha? Sério? - É, belezinha. 315 00:17:58,341 --> 00:18:00,299 Então você não está mais bravo sobre tudo aquilo, 316 00:18:00,383 --> 00:18:02,758 sabe, do 00-Teco e o Defensores da Lei serem cancelados? 317 00:18:03,091 --> 00:18:06,424 Bravo? Não. Seria muito patético me importar sobre algo 318 00:18:06,508 --> 00:18:07,508 tão antigo. 319 00:18:09,008 --> 00:18:12,466 Certo. Pode se importar um pouco se quiser. Eu ligo, mas... 320 00:18:12,633 --> 00:18:16,091 - Então, o que você tem feito? - Você sabe. Isso, aquilo, 321 00:18:16,174 --> 00:18:18,966 outras coisas para preencher o espaço dessa conversa. 322 00:18:19,258 --> 00:18:25,091 - Certo, bem, você não mudou nada. - Obrigado. E você... está diferente. 323 00:18:25,883 --> 00:18:28,383 Não é segredo que eu fiz a cirurgia de CGI, 324 00:18:28,466 --> 00:18:30,633 e foi uma maravilha para minha carreira. 325 00:18:30,716 --> 00:18:32,841 Vou até estrelar uma peça hoje à noite. 326 00:18:35,341 --> 00:18:39,091 Mas, cara, vou te dizer, o que tá rolando é o Defensores da Lei. 327 00:18:39,174 --> 00:18:42,299 Estão falando de um relançamento. Até fizeram uma página de fã no Facebook 328 00:18:42,424 --> 00:18:45,758 - por causa disso. - Caracas! Uma página no Facebook? 329 00:18:45,841 --> 00:18:49,008 - Eles não fazem isso à toa. - É pura besteira, Monty. 330 00:18:49,091 --> 00:18:52,383 Ninguém está falando do Defensores da Lei a não ser ele mesmo. 331 00:18:52,466 --> 00:18:54,424 O quê? Os fãs estão sedentos por isso. 332 00:18:54,924 --> 00:18:57,799 Olha, eu vim aqui para ajudar o Monty, não para conversar 333 00:18:57,883 --> 00:18:59,174 sobre coisas de Hollywood. 334 00:18:59,258 --> 00:19:02,924 Então, essa conversa sobre os bons tempos foi boa, mas preciso ir. 335 00:19:03,008 --> 00:19:06,383 Monty, se estiver com problemas mesmo, sabe onde me encontrar. 336 00:19:06,508 --> 00:19:09,133 Teco, você veio mesmo. 337 00:19:10,549 --> 00:19:12,424 LULA MOLUSCO - ZÉ COLMEIA SAMURAI JACK 338 00:19:12,591 --> 00:19:17,716 Venho ajudar o Monty, e é uma armação de relançamento... 339 00:19:18,174 --> 00:19:19,174 BEBÊS VELOZES E FURIOSOS 340 00:19:19,258 --> 00:19:21,091 ...acham que dá para tirar dinheiro do nada. 341 00:19:21,549 --> 00:19:23,591 E mais, ele que abandonou o programa. 342 00:19:23,716 --> 00:19:24,799 Eu fiquei bem sem ele. 343 00:19:24,924 --> 00:19:26,258 UMA BABÁ QUASE PERFEITA 344 00:19:26,383 --> 00:19:28,091 Lixo. Lixo total. 345 00:19:28,466 --> 00:19:31,133 Por isso que é melhor nem ter amigos. 346 00:19:35,133 --> 00:19:37,508 Ah, é, esse aí parece ser bom. 347 00:19:37,924 --> 00:19:40,216 - Foi estranho... - É, tipo: "O que você quer?" 348 00:19:40,299 --> 00:19:42,799 É mesmo. Ei, querem sair depois do show? 349 00:19:42,924 --> 00:19:45,049 Sei de uma pizza de borda recheada ótima. 350 00:19:46,008 --> 00:19:48,841 Desculpa aí, cara, mas a gente tem outros planos, sabe? 351 00:19:48,924 --> 00:19:49,924 É. 352 00:19:50,091 --> 00:19:52,549 Acho que o convidado irônico quer ser nosso amigo. 353 00:19:56,174 --> 00:19:57,258 Teco falando. 354 00:19:58,216 --> 00:20:02,466 E.T. perdoa morcego. 355 00:20:04,008 --> 00:20:05,008 Certo. 356 00:20:06,383 --> 00:20:08,633 É, claro. Como se isso fosse acontecer. 357 00:20:10,758 --> 00:20:12,466 NÚMERO DESCONHECIDO 358 00:20:13,049 --> 00:20:15,008 - Alô? - Oi, é o Teco. Não desliga. 359 00:20:15,174 --> 00:20:18,383 Escuta, recebi uma ligação da polícia e o Monty foi sequestrado. 360 00:20:18,466 --> 00:20:21,258 - O quê? Está falando sério? - Sim, uma loucura. 361 00:20:21,424 --> 00:20:22,841 A polícia quer nosso depoimento 362 00:20:22,924 --> 00:20:24,341 porque fomos os últimos a vê-lo. 363 00:20:24,424 --> 00:20:25,508 Estou indo pro apartamento. 364 00:20:25,591 --> 00:20:26,758 Te encontro lá, tudo bem? 365 00:20:37,341 --> 00:20:40,799 - Tico, você veio. - É claro. Vamos lá. 366 00:20:51,258 --> 00:20:52,341 Pobre Monty. 367 00:20:58,424 --> 00:21:02,299 Sapo, leva isso para o laboratório. Vocês eram amigos da vítima? 368 00:21:02,633 --> 00:21:05,633 Sabem de alguma coisa? Algum inimigo ou ameaças conhecidas? 369 00:21:05,716 --> 00:21:09,258 Sim, na verdade o Monty disse que estava devendo a Gangue do Vale. 370 00:21:09,466 --> 00:21:12,341 Ele estava com medo de ser falsificado, porque ele já foi famoso 371 00:21:12,424 --> 00:21:13,883 no começo dos anos 90. 372 00:21:15,799 --> 00:21:17,299 Ele fazia os Defensores da Lei. 373 00:21:19,049 --> 00:21:20,633 A gente fazia o programa juntos. 374 00:21:22,383 --> 00:21:24,174 Tico e Teco, Defensores da Lei? 375 00:21:25,508 --> 00:21:28,466 - Você só tem que chamar... - Nunca ouvi falar. 376 00:21:28,633 --> 00:21:31,508 - O quê? - É culpa minha, eu não devia ter saído. 377 00:21:31,591 --> 00:21:34,341 Bem, me dói ter que dizer isso para vocês, 378 00:21:34,424 --> 00:21:38,466 mas se ele foi pego pela Gangue do Vale, eu duvido que possamos ajudar. 379 00:21:38,549 --> 00:21:41,299 Estamos tentando pegar esses sacanas há anos. 380 00:21:41,383 --> 00:21:43,508 Um cara chamado Sweet Pete comanda tudo. 381 00:21:43,633 --> 00:21:46,466 - E sempre está um passo na nossa frente. - O quê? 382 00:21:46,591 --> 00:21:48,508 É isso? Pensei que a polícia 383 00:21:48,591 --> 00:21:51,383 servia e protegia, não desistia e saía correndo. 384 00:21:51,591 --> 00:21:54,258 Ei! Eu daria tudo para pegar esses cretinos. 385 00:21:54,341 --> 00:21:56,883 O Sweet Pete tem os dedos em todos os negócios ilegais, 386 00:21:57,008 --> 00:21:58,841 desde falsificação até queijos fedidos, 387 00:21:59,216 --> 00:22:02,466 ficando rico enquanto parece que a gente nasceu ontem. 388 00:22:02,549 --> 00:22:04,091 Tudo pronto, senhor. 389 00:22:04,633 --> 00:22:08,008 - Você quase me matou de susto, Steckler. - Me desculpe, senhor. 390 00:22:08,258 --> 00:22:13,049 - Busquei o perímetro. Sem pistas. - É, claro que não. Por que teria alguma? 391 00:22:13,383 --> 00:22:16,258 Seis desenhos desaparecidos em um mês e nenhuma pista. 392 00:22:16,341 --> 00:22:17,883 Bem, e se falarmos com os vizinhos? 393 00:22:18,008 --> 00:22:21,383 - Ver se alguém viu algo? - Ah, é? Você acha? 394 00:22:21,466 --> 00:22:24,466 Que tal você deixar o trabalho de detetive para mim? 395 00:22:25,258 --> 00:22:26,841 Certo. Sinto muito, senhor. 396 00:22:27,591 --> 00:22:30,091 Chefe, a impressa está lá fora querendo uma declaração. 397 00:22:30,841 --> 00:22:32,758 - Tem algo nas minhas costas? - Sim, senhor. 398 00:22:32,883 --> 00:22:36,299 Parece uma peça de Banco Imobiliário e o policial O'Hara. 399 00:22:36,383 --> 00:22:40,924 Policial! O que... Eu só queria que minha camisa ficasse limpa por um dia. 400 00:22:41,174 --> 00:22:42,841 Certo, hora de sair, rapazes. 401 00:22:43,716 --> 00:22:44,758 Vamos lá. 402 00:22:47,049 --> 00:22:48,091 Ei! 403 00:22:49,549 --> 00:22:54,258 - Sou Ellie Steckler. Sou uma grande fã. - É mesmo? 404 00:22:54,341 --> 00:22:57,049 Eu só me tornei detetive porque quando eu era menina, 405 00:22:57,174 --> 00:22:59,841 crescendo em Albany, eu queria ajudar as pessoas. 406 00:23:00,133 --> 00:23:05,383 - Igual a vocês dois. - Legal. Estamos tão honrados. Namastê. 407 00:23:05,466 --> 00:23:07,966 Você sabe que era só um programa, certo? Nada era real. 408 00:23:08,091 --> 00:23:10,591 Tico, inspiração é inspiração. 409 00:23:10,674 --> 00:23:13,008 Olha, eu ouvi o que o Putty disse para vocês. 410 00:23:13,383 --> 00:23:16,383 Eu não acho que é o fim. Estou quebrando umas regras falando isso, 411 00:23:16,466 --> 00:23:18,674 mas de tudo o que sabemos sobre as falsificações, 412 00:23:18,758 --> 00:23:20,799 o processo inteiro leva dois dias. 413 00:23:20,924 --> 00:23:23,341 - São 48 horas. - Isso. 414 00:23:23,424 --> 00:23:24,508 O problema é, 415 00:23:24,633 --> 00:23:27,341 não sabemos onde fica a fábrica de falsificação do Sweet Pete. 416 00:23:27,716 --> 00:23:31,383 E sempre que tentamos pegar um mandato, ficamos tão enrolados com a burocracia 417 00:23:31,508 --> 00:23:32,674 que nada acontece. 418 00:23:32,883 --> 00:23:34,924 Mas se vocês acharem a fábrica de falsificação, 419 00:23:35,091 --> 00:23:36,508 vão encontrar seu amigo. 420 00:23:36,674 --> 00:23:40,216 Uau! Obrigado, e obrigado de novo por ter assistido nosso programa. 421 00:23:40,299 --> 00:23:42,674 - Significa bastante. - Você é nojento. 422 00:23:43,883 --> 00:23:46,133 - Manterei contato. - Você é incrível! 423 00:23:48,966 --> 00:23:50,258 - O quê? - Você escutou ela. 424 00:23:50,341 --> 00:23:52,883 - A gente devia procurar o Monty. - Você está brincando? 425 00:23:52,966 --> 00:23:56,508 - Não! Quem melhor para salvar o Monty? - Literalmente qualquer um. 426 00:23:56,591 --> 00:23:59,383 Por que, do meu ponto de vista, só vejo uma equipe de detetives 427 00:23:59,508 --> 00:24:01,591 que pode fazer isso. Ligarei pra Geninha e o Zipper. 428 00:24:01,716 --> 00:24:04,674 Não, não incomode eles. Somos tão detetives 429 00:24:04,799 --> 00:24:08,216 - quanto a turma do Scooby-Doo. - Exato! Por isso que precisamos tentar. 430 00:24:08,299 --> 00:24:09,508 Não! O quê? 431 00:24:09,633 --> 00:24:11,674 Tico, Monty chamou nós dois para ajudá-lo 432 00:24:11,758 --> 00:24:13,633 e nós o desapontamos. Não o deixaremos apodrecer 433 00:24:13,716 --> 00:24:16,466 em um estúdio estrangeiro, sendo forçado a fazer filmes ruins. 434 00:24:16,633 --> 00:24:20,383 Se ele for fazer filmes ruins, deveria fazer comigo. 435 00:24:20,966 --> 00:24:24,924 Certo, mesmo se a gente for ajudar, não temos ideia de onde começar. 436 00:24:25,008 --> 00:24:26,299 Nós nem sabemos o que estamos... 437 00:24:27,799 --> 00:24:28,883 Queijo. 438 00:24:30,924 --> 00:24:32,674 Certo, olha, escuta. 439 00:24:32,883 --> 00:24:34,633 Amigo, se estiver precisando de grana, 440 00:24:34,716 --> 00:24:36,758 - Posso te comprar um sanduíche limpo. - Tá bom. 441 00:24:37,258 --> 00:24:39,799 Achei! Eu joguei isso fora quando cheguei, mais cedo. 442 00:24:40,008 --> 00:24:43,174 "Queijaria do Bjornson, Rua Principal, 3344." 443 00:24:43,674 --> 00:24:47,341 Você achou uma pista? Você literalmente farejou uma pista! 444 00:24:47,424 --> 00:24:49,799 Olha, podemos ir nessa queijaria. Ver o que descobrimos 445 00:24:49,883 --> 00:24:51,674 sobre essa fábrica secreta e o Sweet Pete, 446 00:24:51,758 --> 00:24:54,716 e falar tudo para aquela policial, mas isso é tudo. 447 00:24:54,799 --> 00:24:57,049 Então, quer dizer que os Defensores da Lei voltaram? 448 00:24:57,216 --> 00:25:01,091 Não, porque os Defensores da Lei nunca existiram de verdade. Caso encerrado. 449 00:25:01,174 --> 00:25:03,049 - Caso? - Não, isso não é um caso 450 00:25:03,133 --> 00:25:08,049 - porque não somos detetives de verdade. - Mas você disse "caso". Isso! 451 00:25:23,008 --> 00:25:24,549 - Quer alguma coisa? - Desculpa. 452 00:25:25,133 --> 00:25:28,883 É que estou feliz em ver você. Tico e o Teco, juntos de novo. 453 00:25:29,216 --> 00:25:30,466 É, certo. 454 00:25:30,591 --> 00:25:33,591 E o Tico e Teco vêm! Defensores da Lei! 455 00:25:33,716 --> 00:25:35,883 - E o Tico e Teco vêm! - Para de cantar a música. 456 00:25:37,049 --> 00:25:39,799 Você sabe que eles fazem carros em tamanho para esquilos, né? 457 00:25:40,424 --> 00:25:42,966 Mas as coisas humanas são melhores. É só dar um trato, 458 00:25:43,049 --> 00:25:44,966 que voltará aos seus dias de glória. 459 00:25:45,799 --> 00:25:47,258 Ei, cuidado! 460 00:25:48,258 --> 00:25:50,508 Você sabe o que é uma metáfora, Teco? 461 00:25:50,716 --> 00:25:52,549 Se vai dizer que este carro é uma metáfora 462 00:25:52,674 --> 00:25:53,883 sobre mim, melhor parar. 463 00:25:54,049 --> 00:25:56,758 Porque não. Eu não sei o que é uma metáfora. 464 00:25:56,841 --> 00:26:00,299 Olha, se vamos resolver "O Caso do Desaparecimento de Monty"... 465 00:26:00,466 --> 00:26:02,716 É só um nome provisório. Estou aberto a ideias. 466 00:26:02,841 --> 00:26:06,674 - Precisaremos trabalhar juntos. - Não estamos trabalhando juntos. 467 00:26:07,424 --> 00:26:08,424 Você é engraçado, Tico. 468 00:26:13,716 --> 00:26:16,341 Certo, estamos chegando. Encosta ali. 469 00:26:20,966 --> 00:26:23,758 E deixe a cartola e a bengala no carro, por favor. 470 00:26:25,008 --> 00:26:26,341 Como você sabia? 471 00:26:26,424 --> 00:26:27,466 ESQUILO VIP 472 00:26:27,549 --> 00:26:29,049 - Porque é você. - Certo. Cuidado. 473 00:26:29,174 --> 00:26:33,049 Bem, não tem jeito mais rápido de conseguir o respeito de alguém 474 00:26:33,133 --> 00:26:35,633 do que se vestir como um importante magnético dos negócios. 475 00:26:35,883 --> 00:26:40,258 - Quis dizer "magnata" dos negócios? - Eu conheço meu personagem, Tico, 476 00:26:40,424 --> 00:26:42,008 e ele usa cartola. 477 00:26:42,424 --> 00:26:43,758 CONTRAMÃO 478 00:26:46,966 --> 00:26:50,799 Esse lugar é bem suspeito. Certeza de que estamos seguros? 479 00:26:51,049 --> 00:26:54,049 Não. Porque nada é seguro... 480 00:26:57,383 --> 00:26:59,424 na Rua Principal. 481 00:27:03,383 --> 00:27:07,424 Oh, uau. Parece legal. Não é o que eu imaginava. 482 00:27:07,549 --> 00:27:10,049 Acredite, é pior. São vários desenhos vendendo... 483 00:27:10,133 --> 00:27:11,174 ARCADA AMERICANA 484 00:27:11,258 --> 00:27:13,674 ...sua imagem pública para afastar os policiais. 485 00:27:13,758 --> 00:27:16,299 E trazer o bazar mais duvidoso e imundo 486 00:27:16,424 --> 00:27:18,966 de contrabandos fora de Guadalajara. 487 00:27:19,091 --> 00:27:21,549 Tem certeza? Aquele cachorro está fazendo bolhas de sabão. 488 00:27:22,049 --> 00:27:23,091 Olá! 489 00:27:23,549 --> 00:27:27,383 Nada é sagrado nesta parte da cidade. 490 00:27:27,549 --> 00:27:29,258 Pão à venda, pão à venda 491 00:27:29,341 --> 00:27:32,133 - Todos amam um pão à venda - Aquele cara vende armas sem registro. 492 00:27:32,216 --> 00:27:34,883 Esfrega, esfrega, até o sapato brilhar 493 00:27:35,008 --> 00:27:37,174 Um sapato brilhante, é um bom plano 494 00:27:37,299 --> 00:27:39,633 Números de CPF roubados. 495 00:27:39,716 --> 00:27:41,258 É com as Rosas 496 00:27:41,341 --> 00:27:43,591 - Que dizemos que uma garota é bela... - Não, obrigado. 497 00:27:44,133 --> 00:27:47,091 - Luta de Muppets. - Certo, e como você sabe isso tudo? 498 00:27:47,174 --> 00:27:50,466 Bem, quando a grana está curta, eu vendo meu pelo naquela loja de perucas. 499 00:27:50,674 --> 00:27:52,424 Ei, maneiro. 500 00:27:52,883 --> 00:27:54,216 QUEIJARIA DO BJORNSON 501 00:27:54,299 --> 00:27:56,508 - Ali, deve ser nosso cara. - É fedido, é gosmento... 502 00:27:56,633 --> 00:27:59,216 Eu trabalho com negociações. Então deixa que eu falo. 503 00:27:59,299 --> 00:28:02,133 - Pode deixar. Te dou cobertura. - Não, sem cobertura. Deixa comigo. 504 00:28:02,466 --> 00:28:05,924 Oi, Sr. Bjornson. Você tem algum queijo à venda? 505 00:28:06,091 --> 00:28:07,758 Oh, se tenho queijos? 506 00:28:08,258 --> 00:28:11,883 Vamos ver, temos Muenster, Gouda, Brie. 507 00:28:12,174 --> 00:28:14,091 Você tem algum "queijo fedido"? 508 00:28:16,466 --> 00:28:17,466 Vocês são da polícia? 509 00:28:17,674 --> 00:28:21,633 Não! Não. Só queremos comprar um queijo fedido. 510 00:28:21,758 --> 00:28:23,466 Quanto mais fedido, melhor. 511 00:28:27,383 --> 00:28:30,008 Certo, vamos logo. Entrem. 512 00:28:37,549 --> 00:28:43,091 - Ah sim. Ah, tão bom. - Mais, por favor. Mais, por favor. 513 00:28:45,966 --> 00:28:49,174 Ei, chega de amostras grátis, Lester. Aqui não é a Baskin Robbins. 514 00:28:50,716 --> 00:28:54,258 Então, querem queijo fedido? Tenho linhas de cheiro que te levarão 515 00:28:54,341 --> 00:28:55,633 até o teto. 516 00:28:59,008 --> 00:29:02,841 "Até o teto," hein? Parece que você tem um produto de qualidade. 517 00:29:02,924 --> 00:29:06,883 Mas, antes disso tudo, me faça um favor. Olhe esta foto. 518 00:29:06,966 --> 00:29:07,966 DEFENSORES DA LEI - MONTY 519 00:29:08,049 --> 00:29:09,508 É um amigo meu, Monterey Jack. 520 00:29:09,591 --> 00:29:11,466 Que também é o nome de um queijo. 521 00:29:13,049 --> 00:29:14,966 - Continue. - Certo. 522 00:29:15,216 --> 00:29:17,466 Então, achamos que ele está preso em alguma fábrica. 523 00:29:17,549 --> 00:29:20,049 Se souber de algo, tenho certeza de que podemos 524 00:29:20,133 --> 00:29:21,133 fazer valer seu tempo. 525 00:29:21,341 --> 00:29:26,008 Tipo, que tal um seguro gratuito de trailer ou de barco? 526 00:29:27,424 --> 00:29:32,049 Não, não sei de nada! Agora, comprem queijo ou saiam daqui. 527 00:29:32,341 --> 00:29:33,591 Ah, certo. 528 00:29:34,883 --> 00:29:38,008 Bem, talvez seria melhor, com o tom desrespeitoso 529 00:29:38,091 --> 00:29:40,883 que esse rapaz aqui fala, que ultraje! 530 00:29:40,966 --> 00:29:44,341 - O que você está fazendo? - Sou um importante magnético de negócios. 531 00:29:44,466 --> 00:29:47,174 Eu não tenho problema nenhum em atrair outros pretendentes 532 00:29:47,258 --> 00:29:50,716 para o meu negócio gigante, porque é isso que um magnético faz. 533 00:29:50,799 --> 00:29:53,591 Ele atrai negócios. 534 00:29:55,008 --> 00:29:57,091 Não, vocês dois são tiras. Vão sair daqui. 535 00:29:57,174 --> 00:29:59,341 Certo, espera. Isso está fugindo do controle. 536 00:29:59,424 --> 00:30:00,591 Não somos policiais. 537 00:30:00,674 --> 00:30:02,633 Somos atores! 538 00:30:04,174 --> 00:30:06,924 Somos nós, Tico e Teco esse tempo todo. 539 00:30:08,508 --> 00:30:12,966 Interessante. Meu chefe, Sweet Pete, adora atores. 540 00:30:13,299 --> 00:30:17,091 - É? E quem não gosta? - Sabe, vocês deviam conhecê-lo. 541 00:30:17,258 --> 00:30:19,924 Sério? Conhecer o Sweet Pete, é? 542 00:30:20,008 --> 00:30:24,049 Parece que eu tirei a gente da fila e coloquei a gente na sala VIP. 543 00:30:27,508 --> 00:30:31,716 Uau! Essa sala VIP é demais! Estou pirando aqui, cara. 544 00:30:31,924 --> 00:30:35,758 É a Jessica Rabbit ali? Só perguntei porque estou de mãos atadas 545 00:30:35,841 --> 00:30:38,633 - nos fundos de um caminhão! - Precisa dessa atitude? 546 00:30:38,716 --> 00:30:40,466 Seríamos expulsos com o seu plano, 547 00:30:40,549 --> 00:30:43,258 e agora, graças à minha improvisação, vamos ver o Sweet Pete. 548 00:30:43,341 --> 00:30:44,341 Ah, você é maluco. 549 00:30:44,424 --> 00:30:45,424 - Eu sou? - É claro. 550 00:30:45,549 --> 00:30:46,758 - Então prefere desistir? - Não! 551 00:30:46,841 --> 00:30:49,174 - Quer ficar esperando... - Você devia ter me deixado liderar! 552 00:30:52,549 --> 00:30:54,383 Ei, espera um pouco! 553 00:30:54,466 --> 00:30:57,549 Não estamos adoráveis? Essa química não acontece do nada. 554 00:30:57,633 --> 00:30:59,633 Isto está com cara de relançamento. 555 00:31:00,174 --> 00:31:02,883 Está falando sério? Eu deveria estar em casa. 556 00:31:02,966 --> 00:31:06,091 A Millie deve estar preocupada e fazendo xixi na casa toda. 557 00:31:06,924 --> 00:31:09,633 Você está saindo com alguém? Ela parece... legal. 558 00:31:09,883 --> 00:31:13,591 - É uma cachorra. A Millie é uma cachorra. - Ei, não deve ser tão ruim assim. 559 00:31:13,716 --> 00:31:15,216 O quê? Não, ela não é... 560 00:31:23,424 --> 00:31:24,424 Chegamos. 561 00:31:29,841 --> 00:31:31,424 Esse lugar parece estranho. 562 00:31:32,133 --> 00:31:33,299 Onde estamos? 563 00:31:37,341 --> 00:31:38,799 Certo. 564 00:31:39,341 --> 00:31:40,758 Acho que estamos no Vale. 565 00:31:41,299 --> 00:31:43,508 - O Vale da Estranheza. - O quê? 566 00:31:43,883 --> 00:31:47,758 Lembra daquele estilo de animação estranho do começo dos anos 2000? 567 00:31:47,883 --> 00:31:50,799 Em que tudo parecia real, mas nada parecia certo? 568 00:31:51,258 --> 00:31:53,258 Ah, sim. Aquilo era assustador. 569 00:31:53,341 --> 00:31:55,508 Bem, acho que é aqui que vieram parar. 570 00:31:55,591 --> 00:31:56,883 Vamos, é por aqui. 571 00:32:00,924 --> 00:32:03,258 CORRESPONDÊNCIA 572 00:32:03,716 --> 00:32:06,091 - O quê? - Trouxe algo para o Sweet Pete. 573 00:32:06,299 --> 00:32:09,549 - Um presentinho do Bjornson. - Certo, deixa aí. 574 00:32:10,174 --> 00:32:11,508 Boa sorte, otários. 575 00:32:14,299 --> 00:32:16,216 FÁBRICA DE RECICLAGEM 576 00:32:21,466 --> 00:32:23,216 Quem são vocês? 577 00:32:24,299 --> 00:32:25,716 Ele está falando com a gente? 578 00:32:25,841 --> 00:32:29,758 Eu não sei. Ele tem os olhos do Expresso Polar. 579 00:32:30,966 --> 00:32:35,549 - Você está falando com a gente? - É claro, eu disse: "Quem são vocês?" 580 00:32:35,674 --> 00:32:38,174 Bem, certo. É que na verdade, parece que você está falando 581 00:32:38,258 --> 00:32:40,633 - com aquela janela. - Não, parece que estou, na verdade, 582 00:32:40,716 --> 00:32:42,758 - olhando diretamente para vocês. - Certo. 583 00:32:42,924 --> 00:32:45,341 Vejam os meus olhos olhando nos seus olhos. 584 00:32:45,799 --> 00:32:48,633 - É... - Certo, escuta, senhor. 585 00:32:48,966 --> 00:32:51,341 Na verdade, quer saber? Vem... Aqui, só... 586 00:32:51,633 --> 00:32:54,966 Ei, sai de mim! Tira o pé da minha boca. 587 00:32:55,049 --> 00:32:59,008 Ei, aqui! Está me vendo? Oi, a gente queria falar com o Sweet Pete. 588 00:33:00,383 --> 00:33:01,758 Certo, me sigam! 589 00:33:13,216 --> 00:33:15,508 Será que trouxeram o Monty para cá? 590 00:33:15,716 --> 00:33:17,549 Só há um jeito de descobrir. 591 00:33:18,008 --> 00:33:20,674 Ei, então é aqui a fabrica secreta de falsificação? 592 00:33:20,758 --> 00:33:23,799 - Qual é! - O quê? Não! Do que estão falando? 593 00:33:23,883 --> 00:33:25,883 É um negócio legítimo do Sweet Pete. 594 00:33:25,966 --> 00:33:28,133 São mercadorias velhas que nunca venderam. 595 00:33:28,258 --> 00:33:31,133 - Mercadorias velhas? - É, por exemplo, 596 00:33:31,258 --> 00:33:35,674 lembra do sabonete do Shrek? Exato. Ninguém lembra porque não vendeu. 597 00:33:35,758 --> 00:33:38,466 Então o Pete comprou todo o estoque 598 00:33:38,549 --> 00:33:42,841 e derrete as partes úteis. O cara tem tino para os negócios. 599 00:33:42,924 --> 00:33:44,799 Eu queria ver o que ele vê. 600 00:33:44,924 --> 00:33:48,716 Deve ter uma lente de contato pra isso. Ai! O quê? 601 00:33:54,508 --> 00:33:56,674 BANHEIRO QUÍMICO SWEET PETE 602 00:33:56,758 --> 00:34:00,799 Ele transformou o que ninguém quer no que todo mundo precisa. 603 00:34:01,591 --> 00:34:06,049 Uau! Eu estou aqui há anos e nunca tinha pensado nessa. 604 00:34:08,799 --> 00:34:09,924 Chegamos! 605 00:34:18,341 --> 00:34:19,341 Oi! 606 00:34:19,924 --> 00:34:21,341 - Peter Pan? - É! 607 00:34:21,424 --> 00:34:25,133 Estrela do palco e da tela, mas pode me chamar de Sweet Pete. 608 00:34:25,216 --> 00:34:27,008 Oh, você parece... 609 00:34:27,091 --> 00:34:29,174 Velho, careca? Triste como gorila de zoológico? 610 00:34:29,258 --> 00:34:33,508 - O quê? Gorila de zoológico, não. - Não se preocupe. 611 00:34:33,633 --> 00:34:35,633 Não tem nada disso que eu já não tenha ouvido. 612 00:34:35,799 --> 00:34:37,966 Jimmy, por favor. Solte nossos convidados. 613 00:34:40,299 --> 00:34:43,633 Tico e Teco! Uau! Ei, tudo bem se eu andar enquanto falo? 614 00:34:43,758 --> 00:34:47,424 A velha fantasia já não cabe direito. Preciso contabilizar meus passos. 615 00:34:47,508 --> 00:34:49,341 Ei! Eu tenho um desses. 616 00:34:49,466 --> 00:34:51,633 Vamos nos conectar, e a gente pode se motivar. 617 00:34:51,758 --> 00:34:56,216 Certo. Então, imagino que queiram falar sobre o Monterey Jack? 618 00:34:57,008 --> 00:35:00,674 - É, na verdade sim. - Você sabe, sempre gostei do Monty. 619 00:35:00,799 --> 00:35:04,549 Foi uma pena o que aconteceu. Queijo demais, pão de menos. 620 00:35:04,883 --> 00:35:07,133 Olha, Sr. Sweet Pete, Sr. Pete. 621 00:35:07,258 --> 00:35:09,799 Queremos pagar o que o Monty te deve 622 00:35:09,924 --> 00:35:12,216 se puder dar uma chance para ele? Só dessa vez? 623 00:35:13,049 --> 00:35:16,216 Dar uma chance? Você sabe, eu já tive minha chance 624 00:35:16,299 --> 00:35:20,091 quando eu era criança, no maior filme do mundo, 625 00:35:20,216 --> 00:35:23,424 como o menino que nunca envelhecia, Peter Pan. 626 00:35:23,591 --> 00:35:26,508 Nunca fui tão feliz na vida. 627 00:35:26,591 --> 00:35:30,924 Daí fiquei mais velho, e me jogaram fora como se eu fosse lixo. 628 00:35:31,133 --> 00:35:33,133 Esse negócio pode ser bem duro. 629 00:35:33,424 --> 00:35:34,716 Você mesmo disse. 630 00:35:34,841 --> 00:35:36,049 PARA ONDE OS MENINOS FORAM? 631 00:35:36,174 --> 00:35:38,966 Eu estava com medo, desesperado e totalmente sozinho. 632 00:35:39,758 --> 00:35:44,799 Então, eu decidi reaver meu poder e fiz o meu próprio filme falsificado! 633 00:35:45,008 --> 00:35:46,674 Chamava "O Menino do Quarto Voador". 634 00:35:46,758 --> 00:35:47,841 MENINO DO QUARTO VOADOR 2 635 00:35:47,966 --> 00:35:51,091 E adivinha? Funcionou! Eu fiz muito dinheiro. 636 00:35:51,216 --> 00:35:53,549 Então recrutei mais desenhos para fazer mais filmes... 637 00:35:53,633 --> 00:35:55,216 A BELA E O HOMEM-CÃO FANTASMINHA FELIZ 638 00:35:55,383 --> 00:35:56,424 ...e fiz barulho. 639 00:35:56,591 --> 00:35:57,591 CÃES DO ESPAGUETE 640 00:35:57,716 --> 00:36:01,549 Agora eu tenho meu próprio estúdio onde eu decido quem será a estrela, 641 00:36:01,633 --> 00:36:03,924 e quem vai para a lixeira! 642 00:36:04,008 --> 00:36:07,549 E agora, vocês dois vieram xeretar onde não foram chamados, 643 00:36:07,716 --> 00:36:10,091 querendo saber do seu amigo desaparecido. 644 00:36:10,258 --> 00:36:13,591 E não posso aceitar isso. Então que tal essa chance aqui? 645 00:36:13,716 --> 00:36:17,216 Estou pensando que está na hora de um relançamento de Tico e Teco. 646 00:36:17,633 --> 00:36:19,674 - Jimmy... - Vocês vêm comigo. 647 00:36:19,924 --> 00:36:21,424 - É, vamos morrer. - Corre! 648 00:36:22,799 --> 00:36:24,216 Vai, vai, vai! 649 00:36:24,716 --> 00:36:26,924 - Segura eles logo! - Estou tentando! 650 00:36:28,799 --> 00:36:31,758 Vamos lá! Pronto? Pula! 651 00:36:36,716 --> 00:36:38,424 Ei, esse é meu banheiro pessoal. 652 00:36:38,549 --> 00:36:40,258 Procure um jeito de sair daqui! 653 00:36:40,591 --> 00:36:42,466 - Não. Não. - Saiam daí!' 654 00:36:42,924 --> 00:36:44,841 - Só tem um jeito, Tico. - Abram a porta! 655 00:36:44,924 --> 00:36:46,424 Não! Isso é nojento! 656 00:36:46,591 --> 00:36:47,758 Jimmy, deixa comigo! 657 00:36:47,841 --> 00:36:49,966 É nossa única chance. Vive um pouco! 658 00:36:50,091 --> 00:36:51,133 Viver um pouco? 659 00:36:51,216 --> 00:36:52,841 Você parece animado com isso! 660 00:36:53,008 --> 00:36:54,258 Não... Não... 661 00:36:55,424 --> 00:36:57,383 Vamos lá, Tico, a água está boa! 662 00:36:58,341 --> 00:36:59,508 Droga! 663 00:36:59,799 --> 00:37:00,841 Tá... bom... 664 00:37:00,966 --> 00:37:02,133 - Parabéns pra você... - Ei! 665 00:37:02,216 --> 00:37:03,883 Nessa data querida Muitas felicidades... 666 00:37:06,383 --> 00:37:08,258 Não, não! Já chega. 667 00:37:08,383 --> 00:37:10,841 É melhor rezar para que não saiam vivos daqui. 668 00:37:20,383 --> 00:37:21,674 - Não! Não! - Se segura! 669 00:37:23,341 --> 00:37:24,341 Cuidado! 670 00:37:24,466 --> 00:37:25,758 Odeio isso. 671 00:37:29,133 --> 00:37:31,966 - Eu devia atender! - O quê? 672 00:37:32,091 --> 00:37:36,674 - Pode ser meu agente, Dave Bolinari! - Legal! Me conta o que ele quer. 673 00:37:36,799 --> 00:37:40,008 Alô? O quê? Sim, pode ser espaguete! 674 00:37:40,091 --> 00:37:43,758 Também te amo, mãe. Meu agente é tão estranho. 675 00:37:43,883 --> 00:37:44,966 Ah, não! 676 00:37:45,924 --> 00:37:47,841 Tenta segurar algo! 677 00:37:49,883 --> 00:37:51,633 - Puxa, puxa, puxa! - Não, não! 678 00:37:58,966 --> 00:38:00,841 Ali! A bolinha da raquete! 679 00:38:01,924 --> 00:38:03,591 Pronto? Pula! 680 00:38:07,549 --> 00:38:08,883 Segura firme! 681 00:38:18,091 --> 00:38:21,591 OS MISERÁVEIS LEGO 682 00:38:31,258 --> 00:38:33,174 Teco? Oi? 683 00:38:34,258 --> 00:38:35,258 Teco? 684 00:38:37,716 --> 00:38:39,924 Ai, não. Teco? 685 00:38:40,466 --> 00:38:43,299 Vamos lá, não... brinca comigo assim. 686 00:38:50,549 --> 00:38:52,799 - Eu deveria... - E aí? 687 00:38:53,216 --> 00:38:54,341 Agora não, Teco. 688 00:38:56,716 --> 00:38:59,883 Teco! Você está vivo! Como? 689 00:39:01,258 --> 00:39:03,174 O nome é Munk. Teco Munk. 690 00:39:04,758 --> 00:39:06,758 Zero-zero-Teco. É claro. 691 00:39:06,966 --> 00:39:10,716 Tico, você estava chorando. Você me ama! 692 00:39:10,883 --> 00:39:13,258 O quê? Não! Eu... Você estava chorando! 693 00:39:13,383 --> 00:39:15,258 - Podemos... - Tico, Tico. Eu também te amo! 694 00:39:15,424 --> 00:39:17,758 Não é sobre você. Eu estava traumatizado! 695 00:39:17,924 --> 00:39:20,799 - Deixa isso pra lá, tudo bem? - Certo, tudo bem. 696 00:39:21,508 --> 00:39:23,466 Bem, perdemos o dia inteiro. 697 00:39:23,591 --> 00:39:25,549 Não descobrimos nada importante além do fato 698 00:39:25,633 --> 00:39:27,924 que eu e Sweet Pete usamos o mesmo contador de passos. 699 00:39:28,091 --> 00:39:31,716 Espera, esses contadores de passos, registram todo lugar que você vai? 700 00:39:31,883 --> 00:39:34,883 Sim. Eu sei porque gosto de fazer caminhadas em formato de bunda. 701 00:39:35,174 --> 00:39:38,216 Não acredito que vou dizer isso, mas precisamos falar com a Ellie. 702 00:39:38,383 --> 00:39:39,966 E depois, eu vou para casa! 703 00:39:40,049 --> 00:39:42,883 Certo, mas não conta para ela o lance da bunda. 704 00:39:42,966 --> 00:39:44,424 Não prometo nada. 705 00:39:44,924 --> 00:39:46,633 Será que ela acharia engraçado? 706 00:39:51,841 --> 00:39:52,841 Obrigada! 707 00:39:54,174 --> 00:39:57,008 Então, se conseguirmos pegar o contador de passos do Sweet Pete, 708 00:39:57,174 --> 00:40:00,383 podemos cruzar referências de onde ele foi e onde sabemos que ele vai. 709 00:40:00,466 --> 00:40:04,091 Certo! E o que não sobrepor deve ser o laboratório secreto dele! 710 00:40:04,216 --> 00:40:07,674 Exato! Pegamos o contador de passos, e podemos usar para achar o Monty. 711 00:40:07,758 --> 00:40:11,174 - Tico, você é um gênio! - Então, qual o plano? 712 00:40:11,258 --> 00:40:13,258 Como pegarão o contador de passos do Sweet Pete? 713 00:40:13,341 --> 00:40:15,966 Nós? Espera aí, conseguimos a informação para você. 714 00:40:16,049 --> 00:40:20,091 Agora é sua vez, que é profissional, de prender o bandido 715 00:40:20,174 --> 00:40:22,841 - e salvar nosso amigo Monty? - Não é tão simples. 716 00:40:23,008 --> 00:40:26,966 Precisamos de mandados, causa provável, e não sei se perceberam, 717 00:40:27,049 --> 00:40:29,633 mas o capitão não me valoriza muito. 718 00:40:29,883 --> 00:40:31,508 O quê? Ele é maluco! 719 00:40:32,091 --> 00:40:34,674 Não, eu já pisei na bola. 720 00:40:35,799 --> 00:40:39,758 Ano passado, quando a Peppa Pig sumiu, eu caí numa pista falsa. 721 00:40:40,049 --> 00:40:43,633 Nós fizemos o esquadrão invadir o estúdio do Nickelodeon Junior. 722 00:40:44,716 --> 00:40:46,549 E os desenhos revidaram. 723 00:40:47,299 --> 00:40:49,799 A Patrulha Canina atacou o sargento Henderson. 724 00:40:50,716 --> 00:40:53,091 Os médicos disseram que ele nunca terá filhos. 725 00:40:56,091 --> 00:40:59,008 Obrigado por compartilhar essa história insana. 726 00:40:59,508 --> 00:41:02,049 Eu acho que sei do que precisamos! Não se mexam! 727 00:41:02,799 --> 00:41:07,424 Senhoras e senhores. Contemplem! O laboratório do crime! 728 00:41:16,758 --> 00:41:18,674 TECO 729 00:41:18,758 --> 00:41:20,674 FOGOS DE ARTIFÍCIO DISNEY INFLAMÁVEL 730 00:41:22,758 --> 00:41:24,674 MECÂNICA POPULAR GENINHA E SEU ICÔNICO AVIÃO 731 00:41:25,383 --> 00:41:26,674 O quê? 732 00:41:28,591 --> 00:41:30,591 Isso é demais! 733 00:41:31,216 --> 00:41:34,799 Bem legal, não é? Todos os disfarces e apetrechos que podemos precisar. 734 00:41:36,008 --> 00:41:40,258 Espera, são todos os episódios que saíram de Defensores da Lei? 735 00:41:40,383 --> 00:41:42,924 - Isso mesmo. - Você tem todos. 736 00:41:43,091 --> 00:41:44,549 "Serviços de Bichanos." 737 00:41:44,633 --> 00:41:47,508 "Jogue a Mamãe do Trem", "Fraldas Encardidas." 738 00:41:47,633 --> 00:41:49,633 Certo, e qual é o seu episódio favorito? 739 00:41:50,133 --> 00:41:52,299 Eu... não consigo escolher. É muito difícil! 740 00:41:52,758 --> 00:41:54,383 Eu também não. Muito bom. 741 00:41:58,049 --> 00:42:00,591 Estou honestamente surpreso que você guardou isso tudo. 742 00:42:00,841 --> 00:42:03,174 Eu achava que você não ligava para o programa. 743 00:42:03,383 --> 00:42:04,966 O quê? É claro que eu ligava. 744 00:42:05,549 --> 00:42:07,299 Não. É claro. 745 00:42:08,383 --> 00:42:10,549 O que é esse mapa com esses pinos? 746 00:42:10,633 --> 00:42:12,591 Ah, isso? É algo bem legal. 747 00:42:12,799 --> 00:42:15,424 Ah, não! É onde você enterrou suas vítimas? 748 00:42:16,299 --> 00:42:17,716 Você está zoando comigo de novo! 749 00:42:17,883 --> 00:42:21,591 Isso mostra os níveis de audiência do Defensores da Lei em 1991, 750 00:42:21,716 --> 00:42:24,508 que, você deve lembrar, foi o nosso ano de maior sucesso. 751 00:42:24,633 --> 00:42:26,966 Ei, Ellie, você não disse que era de Albany? 752 00:42:27,049 --> 00:42:28,133 Nascida e criada. 753 00:42:28,383 --> 00:42:29,549 De acordo com esse mapa... 754 00:42:29,716 --> 00:42:32,508 - Lá não passava Defensores da Lei. - É. 755 00:42:32,591 --> 00:42:35,633 Minha avó gravava os episódios e mandava para mim. 756 00:42:36,758 --> 00:42:38,174 A vovó é demais! 757 00:42:38,633 --> 00:42:40,424 Ah, vamos lá, Tico! Olha que coisa legal! 758 00:42:40,591 --> 00:42:44,258 Tipo essa edição limitada de tazos do Defensores da Lei! 759 00:42:44,508 --> 00:42:46,008 Isso virou item de colecionador, 760 00:42:46,091 --> 00:42:47,716 porque viram que uma das nuvens 761 00:42:47,799 --> 00:42:50,633 atrás do Monterey Jack era a cara da Oprah. 762 00:42:50,883 --> 00:42:52,799 Uau. Que legal. 763 00:42:52,883 --> 00:42:56,716 Não é? Infelizmente eu só tenho 11 dos 12. 764 00:42:56,799 --> 00:42:58,758 Falta o principal, com todos nós juntos. 765 00:42:59,508 --> 00:43:01,049 É só tralha velha. 766 00:43:01,174 --> 00:43:04,758 Certo, pessoal. O Sweet Pete vai para a casa de banho toda quarta-feira. 767 00:43:04,924 --> 00:43:06,591 Então, como vamos infiltrar vocês 768 00:43:06,674 --> 00:43:08,799 sem que os capangas deles percebam? 769 00:43:09,258 --> 00:43:12,966 - Espera, e se fizermos como o episódio 45? - Quarenta e cinco? 770 00:43:13,799 --> 00:43:16,591 - É uma boa ideia. - Não tenho ideia do que estão falando. 771 00:43:16,716 --> 00:43:18,424 E você não tem ideias originais? 772 00:43:18,508 --> 00:43:20,799 Ou só fica usando roteiros velhos? 773 00:43:20,966 --> 00:43:24,258 Ah, vamos lá! Episódio 45! Você se vestiu de rato para me enganar. 774 00:43:24,341 --> 00:43:26,799 Não lembra? Você disse: "Ratos, é o que estou falando." 775 00:43:26,883 --> 00:43:28,049 Foi hilário! 776 00:43:28,216 --> 00:43:30,549 Ah, não. Não lembro. 777 00:43:30,883 --> 00:43:33,591 Ellie, se fizermos isso, poderíamos ter a sua ajuda. 778 00:43:34,383 --> 00:43:36,883 Eu não sei, eu nem deveria estar aqui. 779 00:43:37,216 --> 00:43:42,216 Por favor, precisamos de você, Ellie! Ajude a me encontrar! 780 00:43:43,299 --> 00:43:46,799 - Certo, mas só dessa vez. - Obrigado, meu bem! 781 00:43:46,883 --> 00:43:48,633 Joga outro camarão pra Barbie. 782 00:43:48,758 --> 00:43:50,966 - Pare. - É, eu sei. Por isso que eu parei. 783 00:43:51,258 --> 00:43:53,466 BANHO PRINCIPAL 784 00:43:59,716 --> 00:44:03,049 Certo, lembrem-se, vocês são encanadores e vieram consertar um vazamento. 785 00:44:03,174 --> 00:44:04,924 Entendido. Isso está funcionando? 786 00:44:05,091 --> 00:44:06,091 LAVANDERIA DO JOE 787 00:44:06,174 --> 00:44:07,758 Está sim. Eu acho que temos uma hora 788 00:44:07,841 --> 00:44:10,758 até alguém perceber que essa van sumiu, então sejam rápidos. 789 00:44:11,133 --> 00:44:12,799 Não acredito que vamos fazer isso. 790 00:44:12,883 --> 00:44:15,424 Por favor, só não usa o seu sotaque ruim de Nova York. 791 00:44:15,508 --> 00:44:17,633 Tico, eu escuto, mas você pede coisas impossíveis. 792 00:44:17,966 --> 00:44:22,174 Ei, e aí, vemos arrumar os canos, ou vocês se esqueceram? 793 00:44:22,299 --> 00:44:26,133 VISITANTES DEVEM ASSINAR O LIVRO 794 00:44:26,258 --> 00:44:29,258 Força, Yanks! E cachorro-quente, bagels e pizza! 795 00:44:33,216 --> 00:44:35,883 Uau, estou surpreso que isso funcionou. 796 00:44:35,966 --> 00:44:38,966 Eu também. Esse sotaque me fez ser despedido do Law and Order. 797 00:44:39,091 --> 00:44:41,924 - Ellie, entramos. - Certo, agora sejam discretos 798 00:44:42,049 --> 00:44:43,508 e encontrem o armário do Sweet Pete. 799 00:44:46,424 --> 00:44:47,674 Ei, vocês dois! 800 00:44:48,841 --> 00:44:50,091 Esse bebedouro é bom? 801 00:44:52,216 --> 00:44:53,924 Os canos de água estão limpos? 802 00:44:54,924 --> 00:44:58,216 Ei! Estão mais limpos que a Broadway, mano! 803 00:44:58,341 --> 00:45:01,091 - Estou andando aqui. - Bom, obrigado. 804 00:45:08,841 --> 00:45:12,174 Bom trabalho. Vocês precisam subir nos canos e ficar fora de vista. 805 00:45:12,258 --> 00:45:13,258 Certo! Estamos indo! 806 00:45:14,508 --> 00:45:16,883 Isso! Isso é bom, cara. 807 00:45:17,008 --> 00:45:19,174 - Que nojo! - Credo. Vamos lá. 808 00:45:19,424 --> 00:45:22,841 fico com as crianças no fim de semana, mas não é a mesma coisa. 809 00:45:31,216 --> 00:45:32,424 É ele. 810 00:45:35,008 --> 00:45:36,008 Ali está. 811 00:45:47,508 --> 00:45:49,049 Certo, não foi ótimo. 812 00:45:53,341 --> 00:45:57,049 Ei, conheço vocês! 813 00:45:57,216 --> 00:45:58,591 - Ai não! - Estamos fritos. 814 00:45:59,216 --> 00:46:02,674 Vocês são os Defensores da Lei. 815 00:46:04,383 --> 00:46:06,674 Eu sou um grande fã! 816 00:46:07,716 --> 00:46:08,716 Legal. 817 00:46:14,674 --> 00:46:16,424 Não é ruim esse silêncio constrangedor? 818 00:46:16,508 --> 00:46:19,758 Bem, para ser honesto, não estava constrangedor até você falar, Jimmy, 819 00:46:19,841 --> 00:46:21,799 e agora está. Bom trabalho. 820 00:46:21,883 --> 00:46:24,758 - Acho que é verdade. - Vamos lá, pessoal! 821 00:46:25,633 --> 00:46:27,674 - Venha agora... - Vocês reconhecem a música? 822 00:46:27,758 --> 00:46:29,841 - A diversão começa - É? Espera um pouco. 823 00:46:30,466 --> 00:46:33,383 Caramba! É um remix da música tema do Tardes da Disney? 824 00:46:33,549 --> 00:46:35,674 - Você que fez? - O que você acha, mano? 825 00:46:35,758 --> 00:46:37,133 E se cantarem um rap em cima? 826 00:46:37,716 --> 00:46:40,174 Eu não sei! Deixa eu falar com o Teco, cara. 827 00:46:40,424 --> 00:46:42,341 - Primeiro, para de dar corda. - Concordo. 828 00:46:42,466 --> 00:46:44,466 - Segundo, nada de rap. - Certo. 829 00:46:44,549 --> 00:46:46,883 Não tem nada mais patético do que um desenho velho 830 00:46:46,966 --> 00:46:49,424 - tentando parecer legal com rap. - Tico, eu entendi, 831 00:46:49,508 --> 00:46:50,758 mas acho que não temos escolha. 832 00:46:50,841 --> 00:46:52,841 Tem uma escolha. Quando se trata de rap, 833 00:46:52,924 --> 00:46:54,966 - sempre tem uma escolha. - Então, pode dar uma pausa 834 00:46:55,091 --> 00:46:56,841 - um pouco? Aqui vou eu! - Ai, caramba! 835 00:46:56,924 --> 00:46:58,716 Meu nome é Teco... 836 00:47:00,591 --> 00:47:01,674 E vou botar pra quebrar 837 00:47:01,799 --> 00:47:03,591 - Ai, não. - Estou no inferno. 838 00:47:03,716 --> 00:47:05,633 Oh, uau, espera. Preciso gravar isso! 839 00:47:05,716 --> 00:47:07,508 Vou distraí-lo. Você pega o contador. 840 00:47:07,591 --> 00:47:09,883 - Não vai funcionar, é arriscado. - O maior risco 841 00:47:10,008 --> 00:47:11,633 é nunca se arriscar. 842 00:47:12,716 --> 00:47:17,216 Meu nome é Teco, e não como treco E porque você diria, que eu como um treco? 843 00:47:17,383 --> 00:47:18,508 Eu não como treco 844 00:47:19,091 --> 00:47:21,549 Quando rima Teco com Treco, não dá pra pensar em mais nada. 845 00:47:21,633 --> 00:47:25,383 - Engole ele! Faz ele parar! - Não, eu não! Eu só como a cauda 846 00:47:26,549 --> 00:47:28,133 SALA DE TRATAMENTO D 847 00:47:30,008 --> 00:47:31,549 SILÊNCIO 848 00:47:32,466 --> 00:47:34,841 Nunca em um milhão de anos comeria um treco 849 00:47:35,174 --> 00:47:37,299 Primeiro, não é comestível 850 00:47:37,924 --> 00:47:41,174 - Então tem que cuidar desse treco - Macadâmias. E onde tem nozes, 851 00:47:41,258 --> 00:47:43,549 - tem óleo. - Não quer a PETA atrás de ti 852 00:47:43,674 --> 00:47:46,174 Mas se comer esse treco Não seria algo certo 853 00:47:46,258 --> 00:47:47,633 Caramba, estou mandando bem! 854 00:47:47,799 --> 00:47:52,133 - E o que você está fazendo? - Ah, eu estava... 855 00:47:52,258 --> 00:47:54,091 Ei, Tico, pega o microfone! 856 00:48:00,466 --> 00:48:01,633 Pelo Monty. 857 00:48:01,841 --> 00:48:05,133 Bem, meu nome é Tico, não sou um treco 858 00:48:05,258 --> 00:48:07,008 E agora estou cantando. Maravilha. 859 00:48:07,841 --> 00:48:12,174 Um Zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong, Zubi, dong, dong, dong 860 00:48:12,299 --> 00:48:13,841 - Porque ele é Tico! - Ele é o Teco! 861 00:48:13,924 --> 00:48:15,008 E nós nunca falhamos! 862 00:48:15,091 --> 00:48:17,633 Porque nenhum de nós vai comer esse treco! 863 00:48:17,716 --> 00:48:18,716 - Não, nunca. - Nunca. 864 00:48:18,799 --> 00:48:19,799 - Nunca - Nunca 865 00:48:19,883 --> 00:48:21,091 Nunca coma trecos! 866 00:48:21,174 --> 00:48:22,841 Quê? Como você sabia o que eu ia falar? 867 00:48:22,966 --> 00:48:24,799 Como você sabia o que eu ia falar? Foi... 868 00:48:24,924 --> 00:48:26,049 - profissional. - Profissional. 869 00:48:26,424 --> 00:48:28,216 Falamos juntos! Viu? 870 00:48:28,341 --> 00:48:30,508 Você me deve uma lata de refrigerante genérico! 871 00:48:30,591 --> 00:48:32,383 O quê? Que loucura! 872 00:48:32,758 --> 00:48:34,591 Alguém liga pro livro dos recordes! 873 00:48:34,841 --> 00:48:37,299 - Isso é incrível! - Isso explodiu minha cabeça! 874 00:48:37,466 --> 00:48:38,549 Perdemos. 875 00:48:38,633 --> 00:48:43,799 Bum, bum. É o DJ Herzogenaurach com o remix de Tardes da Disney! 876 00:48:43,966 --> 00:48:47,508 Ei, isso foi bem legal, mas a gente precisa ir! 877 00:48:48,383 --> 00:48:50,424 Eles eram muito ruins de rap. 878 00:48:51,091 --> 00:48:54,258 Ah, ei, Bob! Você não vai acreditar no que eu acabei de ver. 879 00:48:56,674 --> 00:48:58,508 Ah, cara, Ellie, você devia ter visto! 880 00:48:58,633 --> 00:48:59,799 - Foi incrível! - Não é? 881 00:48:59,883 --> 00:49:01,466 Parecíamos detetives de verdade! 882 00:49:01,591 --> 00:49:04,174 E aquele truque com o fósforo e o óleo? Genial! 883 00:49:04,299 --> 00:49:07,674 É, mas o seu rap ruim foi a distração perfeita. Incrível! 884 00:49:07,799 --> 00:49:11,133 Obrigado. Eu pensei que a gente já era. Mas daí você mandou ver. 885 00:49:11,216 --> 00:49:14,508 - E depois eu cantei. Que loucura! - Você foi insano! 886 00:49:14,716 --> 00:49:18,216 Certo, estamos prontos. É só conectar o contador de passos 887 00:49:18,341 --> 00:49:19,549 - no computador. - Pode deixar. 888 00:49:20,049 --> 00:49:21,424 SINCRONIZANDO 889 00:49:23,883 --> 00:49:26,633 Docas de San Pedro! É, pegamos ele! 890 00:49:26,758 --> 00:49:29,424 Não acredito. A gente vai conseguir salvar o Monty. 891 00:49:29,591 --> 00:49:33,549 - Vamos ser heróis. - Tenho que te agradecer por me convencer. 892 00:49:33,633 --> 00:49:39,674 - Digo, isso... me faz sentir... bem. - Eu também! Sempre fomos melhores juntos. 893 00:49:39,966 --> 00:49:42,591 Localização confirmada. Estamos enviando a equipe da SWAT. 894 00:49:42,716 --> 00:49:44,258 - Nos encontre lá. - Sim, senhor. 895 00:49:58,049 --> 00:49:59,049 Aqui, capitão. 896 00:49:59,133 --> 00:50:01,341 Eu deveria te suspender por ter escondido isso, Steckler. 897 00:50:01,424 --> 00:50:04,341 Espero que não sejamos atacados pelos Anjinhos dessa vez. 898 00:50:05,466 --> 00:50:06,841 Preparem as cabeças de cabra! 899 00:50:08,299 --> 00:50:09,883 Vamos andando! Vai! Vai! 900 00:50:10,466 --> 00:50:12,049 NÃO ENTRE 901 00:50:20,133 --> 00:50:22,341 - Ninguém aqui! - Ninguém aqui! 902 00:50:24,216 --> 00:50:25,216 Ninguém aqui! 903 00:50:25,966 --> 00:50:29,133 - Onde você acha que ele está? - Eu não faço ideia. 904 00:50:37,424 --> 00:50:38,424 Senhor! 905 00:50:39,924 --> 00:50:41,549 Acho que encontrei algo. 906 00:50:46,508 --> 00:50:49,174 Cuidado, não toquem em nada. 907 00:51:01,674 --> 00:51:02,674 ADICIONAR ROSTO OU LÁBIOS 908 00:51:02,758 --> 00:51:03,758 Linguado? 909 00:51:03,841 --> 00:51:04,841 AUMENTAR CABELO 910 00:51:04,966 --> 00:51:05,966 ANTES E DEPOIS ORELHAS 911 00:51:06,049 --> 00:51:07,049 Atchim? 912 00:51:07,716 --> 00:51:08,841 Estão todos aqui. 913 00:51:09,258 --> 00:51:10,549 DEPOIS CIRURGIA DE CGI 914 00:51:10,633 --> 00:51:11,841 NOVOS OLHOS APROVADOS MAIOR 915 00:51:11,966 --> 00:51:13,841 O corpo do Garfield não aguenta esses músculos. 916 00:51:14,508 --> 00:51:15,633 Encontramos. 917 00:51:18,258 --> 00:51:20,966 Parece a máquina que usei na minha plástica de CG. 918 00:51:22,174 --> 00:51:24,924 Só que ela não parecia tão violenta. 919 00:51:26,799 --> 00:51:30,383 Ainda está quente. Devem ter acabado de sair. 920 00:51:31,174 --> 00:51:33,049 É, esse lugar é sinistro. 921 00:51:33,341 --> 00:51:35,216 Vou ver se encontro um interruptor. 922 00:51:35,674 --> 00:51:37,758 Espera, não, não, não. 923 00:51:42,591 --> 00:51:45,591 - Viu? Nada com o que se preocupar. - Acho que tem razão. 924 00:51:47,216 --> 00:51:48,216 Isso não é bom. 925 00:51:48,341 --> 00:51:49,591 LIGANDO SISTEMA 926 00:51:49,674 --> 00:51:51,424 - Cara, o que você fez? - Foi sem querer! 927 00:51:51,549 --> 00:51:53,841 Eu só... dei um passo para trás, meu dedo... 928 00:51:53,966 --> 00:51:55,508 - Tico! - Por que está no chão? 929 00:51:55,924 --> 00:51:57,008 - Teco! - Vai, vai! 930 00:51:58,799 --> 00:52:00,091 - Não! Cuidado! - Saiam daí! 931 00:52:00,216 --> 00:52:01,216 Não, não, não, não! 932 00:52:05,508 --> 00:52:06,924 INICIANDO ESCUDOS 933 00:52:07,299 --> 00:52:09,299 Socorro! Nos tire daqui! 934 00:52:11,383 --> 00:52:14,258 A máquina vai tentar reeditá-los cirurgicamente, então... 935 00:52:14,549 --> 00:52:15,633 tentem evitar isso. 936 00:52:15,924 --> 00:52:18,549 Adeus, Ellie! Nunca me esqueça! 937 00:52:18,633 --> 00:52:21,174 Se não sairmos vivos, deixe a Millie morar com você, 938 00:52:21,258 --> 00:52:23,049 dormir na sua cama e comer sua comida, 939 00:52:23,174 --> 00:52:25,258 e pode mandar ver e fazer carinho naquele bumbum! 940 00:52:32,133 --> 00:52:35,466 - Vamos virar panquecas fritas? - Não, eu acho que está... 941 00:52:35,674 --> 00:52:37,591 Digitalizando, e mostrando como ficariam 942 00:52:37,716 --> 00:52:39,216 em outros estilos de animação. 943 00:52:45,258 --> 00:52:49,299 Certo. Isso não foi nada. Sabe, isso pode ser mais fácil que... 944 00:52:50,008 --> 00:52:51,674 - Teco! - Ei, ei! 945 00:52:52,133 --> 00:52:53,133 Espere aí! 946 00:52:56,133 --> 00:52:59,008 - Puxa mais forte! - Por que... você... não estica? 947 00:52:59,133 --> 00:53:01,091 Esse corpo é para ser admirado, não tocado! 948 00:53:02,049 --> 00:53:03,133 O que está fazendo? 949 00:53:09,383 --> 00:53:10,841 - Obrigado. - Vamos! 950 00:53:15,549 --> 00:53:18,716 - É como o episódio 121! - "Esquilo Impossível!" 951 00:53:18,799 --> 00:53:20,758 - Você tem razão. - Espera, você lembra? 952 00:53:20,841 --> 00:53:22,883 Acho que estou me lembrando de algumas coisas. 953 00:53:23,258 --> 00:53:25,008 Então vamos lá. Que diferença pode ter? 954 00:53:25,091 --> 00:53:28,133 - Muita! Pode ser bem diferente! - Pronto? 955 00:53:28,549 --> 00:53:30,091 Pula! Abaixa! 956 00:53:31,174 --> 00:53:33,174 Panqueca. Me joga! 957 00:53:37,883 --> 00:53:39,091 Em cima! 958 00:53:40,008 --> 00:53:41,008 Te peguei! 959 00:53:41,508 --> 00:53:42,549 Desliza! 960 00:53:46,924 --> 00:53:52,508 - Você está bem? Está inteiro? - Sim, acho que sim. Mas você não. 961 00:53:58,258 --> 00:53:59,549 Certeza que estão bem. 962 00:54:00,091 --> 00:54:02,716 - Você está com a orelha do Snoopy! - Tira ela! Tira de mim! 963 00:54:05,133 --> 00:54:07,049 A porta! Vamos sair daqui! 964 00:54:12,299 --> 00:54:13,966 PROCEDIMENTO CONCLUÍDO 965 00:54:20,674 --> 00:54:22,174 O que... 966 00:54:29,258 --> 00:54:30,341 Vocês estão bem? 967 00:54:36,133 --> 00:54:37,883 Olhe todas essas partes. 968 00:54:39,299 --> 00:54:40,424 Oh, não. 969 00:54:41,966 --> 00:54:43,466 O bigode do Monty. 970 00:54:45,216 --> 00:54:46,258 Não! 971 00:54:47,966 --> 00:54:49,799 Ele foi falsificado! 972 00:54:54,591 --> 00:54:56,633 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LA NÃO CRUZE A LINHA 973 00:55:03,008 --> 00:55:04,008 Ei, Steckler. 974 00:55:05,008 --> 00:55:07,758 Bom trabalho hoje. Eu não sabia que você tinha a manha. 975 00:55:08,383 --> 00:55:09,383 Obrigada, senhor. 976 00:55:09,508 --> 00:55:10,508 Tico! Teco! 977 00:55:10,591 --> 00:55:12,258 - Uma pergunta! - Para trás, senhoras. 978 00:55:12,383 --> 00:55:15,258 - Notícias 3 - D na sua Cara. Com essa fábrica fechada, 979 00:55:15,383 --> 00:55:17,883 como se sentem deixando a cidade mais segura para desenhos? 980 00:55:18,008 --> 00:55:20,174 Certo, vamos lá. Deixe-os em paz. Sem perguntas. 981 00:55:20,258 --> 00:55:23,508 - Vamos lá, pessoal. Vamos sair daqui. - Tico, porque a orelha do Snoopy? 982 00:55:23,633 --> 00:55:25,799 Capitão Putty! Notícias Preto e Branco. 983 00:55:25,924 --> 00:55:27,716 Por que tem um chiclete nas suas costas? 984 00:55:27,799 --> 00:55:29,674 Ah, qual é! Que nojo. 985 00:55:29,799 --> 00:55:31,799 Agora isso vai virar parte de mim para sempre. 986 00:55:33,883 --> 00:55:35,466 Bem, que bagunça. 987 00:55:35,674 --> 00:55:37,633 Deveríamos sair da cidade por um tempo, chefe? 988 00:55:37,799 --> 00:55:40,341 Não vamos a lugar nenhum sem esses esquilos. 989 00:55:40,424 --> 00:55:42,049 Ainda quero meu relançamento. 990 00:55:42,133 --> 00:55:43,466 Vamos tentar segui-los? 991 00:55:43,549 --> 00:55:45,216 Não, podem deixá-los ir. 992 00:55:45,299 --> 00:55:48,883 Tenho meu próprio jeito de rastrear pessoas. 993 00:55:51,841 --> 00:55:54,299 TECO - DEFENSORES DA LEI ATOR - SEGUIR 994 00:55:54,424 --> 00:55:55,758 SEGUINDO 995 00:56:04,174 --> 00:56:06,133 Tem certeza de que olharam todos os cômodos? 996 00:56:06,508 --> 00:56:08,508 Sim. Tenho certeza. 997 00:56:08,633 --> 00:56:12,424 Você disse que falsificar demora 48 horas. Chegamos lá antes disso. 998 00:56:12,591 --> 00:56:14,758 Eu sei. Geralmente é assim. 999 00:56:15,091 --> 00:56:18,633 E aquele café ainda estava quente. É como se soubessem que a gente ia. 1000 00:56:18,758 --> 00:56:21,549 Olha, eu sei que estão tristes pelo Monty, 1001 00:56:21,716 --> 00:56:25,133 mas vocês deveriam se sentir bem pelo que fizeram lá. 1002 00:56:25,424 --> 00:56:29,508 - Vocês são heróis. - Não somos. O Monty se foi. 1003 00:56:29,591 --> 00:56:32,216 Eu queria tanto ver aquela cara de bobo dele. 1004 00:56:35,549 --> 00:56:38,758 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LOS ANGELES 1005 00:56:40,508 --> 00:56:42,549 Estou te dizendo, estamos deixando algo passar. 1006 00:56:42,716 --> 00:56:43,924 Posso sentir, Teco. 1007 00:56:44,008 --> 00:56:47,841 Ei, eu quero lembrar a todos vocês que estarei na Fan Con hoje à tarde 1008 00:56:47,924 --> 00:56:50,883 assinando autógrafos, então preparem suas nozes! 1009 00:56:52,008 --> 00:56:53,008 É. 1010 00:56:53,091 --> 00:56:55,424 - Qual é o seu problema? - O quê? É o meu trabalho. 1011 00:56:55,508 --> 00:56:58,716 É uma escolha. Vou pegar café. 1012 00:56:59,383 --> 00:57:02,383 O que foi? Preciso me manter conectado com os fãs! 1013 00:57:02,466 --> 00:57:05,966 Não tem fãs. É por você. Sempre foi por você, 1014 00:57:06,133 --> 00:57:08,049 para alimentar seu ego egoísta. 1015 00:57:08,758 --> 00:57:11,383 Eu pensei que tivesse mudado, mas você não mudou. 1016 00:57:11,508 --> 00:57:12,883 Desde o 00-Teco! 1017 00:57:13,424 --> 00:57:15,841 Espera, então você ainda está irritado sobre o 00-Teco? 1018 00:57:15,924 --> 00:57:17,466 Eu pensei que estava tudo belezinha. 1019 00:57:17,591 --> 00:57:21,716 Você foi embora, Teco. Me deixou sozinho. Depois de tudo o que passamos juntos, 1020 00:57:21,799 --> 00:57:23,466 depois de tudo o que fiz por você! 1021 00:57:24,091 --> 00:57:26,883 - Então não estamos belezinha? - Não estamos belezinha! 1022 00:57:27,008 --> 00:57:31,633 Nada está belezinha! Ouviu? Estou sozinho, vendo seguros. 1023 00:57:31,716 --> 00:57:33,674 Meu único amigo é uma cachorra! 1024 00:57:33,799 --> 00:57:36,299 Certo, então por que você disse que estávamos belezinha? 1025 00:57:36,383 --> 00:57:37,883 Se dizem que está belezinha, 1026 00:57:37,966 --> 00:57:39,299 eu acredito que está belezinha. 1027 00:57:39,716 --> 00:57:43,008 Para de falar belezinha! O que foi, cara? 1028 00:57:45,091 --> 00:57:47,966 Você poderia dar licença do café? 1029 00:57:48,133 --> 00:57:50,883 Sim, sim, claro. Sinto muito. 1030 00:57:52,049 --> 00:57:54,799 Viu? É por isso que eu não queria mais te ver. 1031 00:57:54,924 --> 00:57:58,383 Claro, minha vida é solitária, mas pelo menos eu não me sinto assim! 1032 00:57:58,508 --> 00:58:01,549 Ah, é? Bem, você também é igual! Tico, sempre no comando! 1033 00:58:01,674 --> 00:58:04,091 Tico sempre está certo! O jeito do Tico ou rua! 1034 00:58:04,258 --> 00:58:07,633 Quer saber? Toma. Eu estava guardando isso 1035 00:58:07,716 --> 00:58:11,883 por algum motivo estúpido. Pronto, sua coleção está completa. 1036 00:58:13,466 --> 00:58:15,424 DEFENSORES DA LEI 1037 00:58:15,508 --> 00:58:16,508 O quê? 1038 00:58:17,883 --> 00:58:18,883 Você guardou isso? 1039 00:58:21,466 --> 00:58:24,591 Sabe o que é mais estranho, que naquela época... 1040 00:58:25,424 --> 00:58:27,133 eu nem queria fazer o 00-Teco. 1041 00:58:27,841 --> 00:58:31,091 - O quê? - Isso vai parecer estúpido, mas... 1042 00:58:31,841 --> 00:58:34,216 Eu acho que só queria ouvir que você precisava de mim. 1043 00:58:34,466 --> 00:58:38,008 Que eu não era só um esquilo patético que você viu sozinho, na escola. 1044 00:58:39,591 --> 00:58:43,091 Sabe, eu queria esse tazo por algum motivo bobo, mas não quero mais. 1045 00:58:43,424 --> 00:58:46,549 - Pronto. Agora sua coleção está completa. - O quê? Não me devolve isso! 1046 00:58:46,716 --> 00:58:48,799 É exatamente a mesma coisa que eu acabei de te falar. 1047 00:58:48,924 --> 00:58:50,716 O quê? Não é. Eu disse "motivo bobo". 1048 00:58:50,799 --> 00:58:53,091 - Você disse "motivo estúpido". - Bem, eu não quero. 1049 00:58:53,174 --> 00:58:54,383 - Nem eu! - Bom! 1050 00:58:54,508 --> 00:58:55,591 - Vou deixar aqui. - Ótimo! 1051 00:58:55,716 --> 00:58:56,716 - Isso. - Legal. 1052 00:58:56,841 --> 00:58:57,841 - Eu sei. - Bacana. 1053 00:58:57,966 --> 00:58:59,549 Isso é bacana. Obrigado. 1054 00:59:03,883 --> 00:59:04,883 Sentiu esse cheiro? 1055 00:59:05,174 --> 00:59:08,216 Eu não vou cair em outra de suas piadas de peido. 1056 00:59:08,383 --> 00:59:09,841 Não! Não, não! Cheira! 1057 00:59:10,924 --> 00:59:13,091 Esse lugar inteiro, tem cheiro de... 1058 00:59:13,341 --> 00:59:15,549 Manteiga de amêndoas e gasolina! 1059 00:59:15,633 --> 00:59:17,716 Mas essa é a colônia do Defensores da Lei. 1060 00:59:26,424 --> 00:59:27,424 Por aqui. 1061 00:59:31,966 --> 00:59:33,299 Está vindo daqui. 1062 00:59:37,508 --> 00:59:38,883 Por que a sala do Putty tem esse cheiro? 1063 00:59:38,966 --> 00:59:40,466 CAPITÃO PUTTY 1064 00:59:41,924 --> 00:59:44,299 Teco, precisamos sair daqui, agora. 1065 00:59:44,841 --> 00:59:46,466 O que foi? Por que estamos fugindo? 1066 00:59:46,633 --> 00:59:48,591 Não sei, mas acho que o seu narigão vermelho 1067 00:59:48,674 --> 00:59:51,383 captou algo. O Monty era literalmente a única pessoa 1068 00:59:51,466 --> 00:59:54,299 - que usava essa colônia horrível. - Eu ouvi que ela é usada 1069 00:59:54,383 --> 00:59:57,549 na Letônia para remover tinta, mas não recebemos nada por isso. 1070 00:59:57,924 --> 00:59:59,924 Não é isso. O escritório tinha esse cheiro... 1071 01:00:00,008 --> 01:00:01,299 VOTE NO SENADOR BUTTHEAD 1072 01:00:01,383 --> 01:00:03,049 ...porque alguém esteve com o Monty. 1073 01:00:03,133 --> 01:00:05,091 - Sabia que o Putty era corrupto! - Você diz isso 1074 01:00:05,216 --> 01:00:07,299 porque era sempre o capitão no nosso programa. 1075 01:00:07,383 --> 01:00:09,841 O Putty seria muito óbvio. Pensa, Teco! 1076 01:00:10,008 --> 01:00:12,716 Ellie? Tem algo de errado nela esse tempo todo! 1077 01:00:12,883 --> 01:00:15,174 Ela disse que era uma grande fã só para nos agradar. 1078 01:00:15,299 --> 01:00:17,091 Ela nem tinha um episódio favorito. 1079 01:00:17,216 --> 01:00:20,341 - Porque ela gosta de todos. - Não! Porque ela nunca viu nenhum! 1080 01:00:20,424 --> 01:00:22,883 "A avó dela gravou para ela." Até parece! 1081 01:00:22,966 --> 01:00:26,091 Avós são péssimos com qualquer eletrônico. Esse é o lance deles! 1082 01:00:27,258 --> 01:00:29,341 - Falando nela! - Está doido? 1083 01:00:29,424 --> 01:00:31,508 Não atende! Não sabemos em quem confiar. 1084 01:00:31,633 --> 01:00:34,924 Precisamos de ajuda de fora, tipo o governador, a CIA, o FBI. 1085 01:00:35,924 --> 01:00:38,883 Eu acho que sei de alguém que pode ajudar. 1086 01:00:39,174 --> 01:00:41,258 Você tem uma orelha do Snoopy! 1087 01:00:42,841 --> 01:00:46,591 É. Sonic Feio, a orelha dele é hilária, mas você tem algum contato no FBI? 1088 01:00:46,716 --> 01:00:49,549 Porque temos informações perigosas e sigilosas para eles. 1089 01:00:49,674 --> 01:00:52,008 Sim, é claro. Conheço várias pessoas no FBI. 1090 01:00:52,133 --> 01:00:53,841 Estou fazendo um programa de TV com eles. 1091 01:00:54,008 --> 01:00:56,633 Olha, precisamos da sua ajuda, mas não temos muito tempo. 1092 01:00:57,174 --> 01:01:00,424 Querem que eu seja rápido? Isso é coisa do Sonic. 1093 01:01:00,716 --> 01:01:06,633 O Sonic Feio vai devagar, cara. 1094 01:01:08,258 --> 01:01:10,091 - Então não vai ajudar a gente? - Não vou. 1095 01:01:10,716 --> 01:01:13,299 Você não tem programa nenhum com o FBI. Eu sabia! Sabia! 1096 01:01:13,383 --> 01:01:14,383 Eu não terminei. 1097 01:01:14,508 --> 01:01:16,341 - Teco, vamos. - Vou mostrar para os produtores. 1098 01:01:16,466 --> 01:01:18,049 - quando eu ver eles no Chateau. - Ah, não. 1099 01:01:18,133 --> 01:01:19,841 Rápido, se misture na multidão. 1100 01:01:19,924 --> 01:01:21,466 Um dia você vai ver, Teco. 1101 01:01:21,591 --> 01:01:24,799 Vai ligar sua televisão e tudo será revelado. 1102 01:01:24,883 --> 01:01:27,133 - Não vai não. - Vai sim! 1103 01:01:28,424 --> 01:01:29,508 - Abram espaço! - Saiam! 1104 01:01:30,424 --> 01:01:32,674 Saiam da frente! Andem, nerds! 1105 01:01:32,883 --> 01:01:35,299 Sabe, no começo, era chamado de Homem-Tia. 1106 01:01:35,424 --> 01:01:39,799 Tia mesmo, e meu superpoder era ser bem legal com as tias. 1107 01:01:39,966 --> 01:01:41,591 ENCONTRE PAUL RUDD! 1108 01:01:41,716 --> 01:01:42,716 Legal, não é? 1109 01:01:42,799 --> 01:01:44,133 - É, mas eles mudaram... - Passando. 1110 01:01:44,216 --> 01:01:45,216 Adoro seu trabalho! 1111 01:01:46,341 --> 01:01:49,091 - Cuidado! - Certo, bom cavalinho. 1112 01:01:49,466 --> 01:01:51,508 Saiam da frente. Vai! 1113 01:01:55,633 --> 01:01:57,508 - Eles estão ali. - Vai pegar eles. 1114 01:02:05,049 --> 01:02:06,049 Te peguei! 1115 01:02:06,758 --> 01:02:07,758 O quê? 1116 01:02:07,883 --> 01:02:11,591 Peter, é você mesmo? Você ficou velho. 1117 01:02:12,049 --> 01:02:13,883 A morte vem para todos, garoto. 1118 01:02:15,091 --> 01:02:18,341 - Como eles sabiam que estávamos aqui? - Seu post na rede social? 1119 01:02:18,466 --> 01:02:19,674 Na delegacia? 1120 01:02:20,591 --> 01:02:22,716 É mesmo, foi mal. 1121 01:02:22,841 --> 01:02:26,883 - Ei, tem alguma coisa aqui embaixo. - Não tem nada aí, seu fresco. 1122 01:02:27,174 --> 01:02:30,924 Você fica andando por aí sem calças, e começa a sentir qualquer ventinho. 1123 01:02:31,216 --> 01:02:32,258 Te peguei! 1124 01:02:33,883 --> 01:02:37,091 Precisamos de um disfarce. Aqui, pegue a primeira coisa que puder. 1125 01:02:39,883 --> 01:02:41,008 O quê? 1126 01:02:41,174 --> 01:02:43,383 PRODUTOS DO INDIANA JONES! 1127 01:02:44,549 --> 01:02:45,716 São os Defensores da Lei! 1128 01:02:45,799 --> 01:02:48,466 - Caramba, eu sou uma grande fã! - Ai, meu Deus. 1129 01:02:50,008 --> 01:02:51,633 Autografa minha bolsa? 1130 01:02:55,591 --> 01:02:57,424 Pense em pensamentos felizes! 1131 01:02:58,924 --> 01:03:00,341 Com certeza distendi alguma coisa. 1132 01:03:00,508 --> 01:03:02,216 Continuem. Eu alcanço vocês. 1133 01:03:02,924 --> 01:03:04,174 Ei, me dê isso! 1134 01:03:05,049 --> 01:03:06,091 É diet! 1135 01:03:06,758 --> 01:03:07,966 Aqui em cima. Ei! 1136 01:03:09,174 --> 01:03:10,174 Ah, meu Deus! 1137 01:03:10,258 --> 01:03:12,174 VOLTRON DEFENSOR DO UNIVERSO 1138 01:03:13,133 --> 01:03:16,216 Pelo machado de Ucarga, vocês sucumbirão a mim! 1139 01:03:24,424 --> 01:03:26,508 O que está fazendo? Te peguei! 1140 01:03:32,508 --> 01:03:33,633 O que vocês estão olhando? 1141 01:03:33,924 --> 01:03:37,466 - Sinceramente? Seus olhos esquisitos. - São tão estranhos. 1142 01:03:37,758 --> 01:03:38,799 Muito estranhos. 1143 01:03:40,341 --> 01:03:41,341 Tão engraçados. 1144 01:03:48,216 --> 01:03:50,966 Mas vejam só. Tico e Teco juntos de novo. 1145 01:03:51,091 --> 01:03:52,799 Nunca pensei que veria isso novamente. 1146 01:03:53,466 --> 01:03:54,466 Voltem aqui! 1147 01:03:58,883 --> 01:04:02,174 - Ei, cara, é você! - Balu, prazer em te conhecer. 1148 01:04:03,049 --> 01:04:06,674 Sem chance! Posso encostar no seu rosto? Digo, como é que vão as coisas? 1149 01:04:06,799 --> 01:04:07,924 Rápido, o elevador. 1150 01:04:10,841 --> 01:04:13,299 - Ah, não! - Eu ordeno que vocês parem! 1151 01:04:15,299 --> 01:04:18,883 Quer me pegar? Vem tentar. 1152 01:04:19,174 --> 01:04:20,591 Berserker! 1153 01:04:22,758 --> 01:04:26,674 Alô? Polícia? Tem um visitante baderneiro aqui no... 1154 01:04:28,091 --> 01:04:29,091 A saída está ali! 1155 01:04:33,133 --> 01:04:34,258 Vai, Teco! vai! 1156 01:04:36,174 --> 01:04:37,216 Vamos lá, Tico! 1157 01:04:42,133 --> 01:04:43,591 Rápido, se esconda aqui! 1158 01:04:58,591 --> 01:04:59,633 Tico? 1159 01:05:01,674 --> 01:05:02,966 Tico, onde está você? 1160 01:05:04,216 --> 01:05:05,424 Onde está você, parceiro? 1161 01:05:10,508 --> 01:05:12,966 Não! 1162 01:05:14,424 --> 01:05:17,758 Ei, Steckler, recebi uma pista. Acho que seus amigos esquilos 1163 01:05:17,841 --> 01:05:19,091 - estão em apuros. - Sim, senhor. 1164 01:05:19,174 --> 01:05:22,008 - Estou indo para o centro de convenções. - Não, é pior que isso. Vamos. 1165 01:05:22,133 --> 01:05:23,883 Temos que ir rápido, antes que seja tarde. 1166 01:05:23,966 --> 01:05:26,383 Você vai me prender, enquanto o Jack Skellington está roubando 1167 01:05:26,466 --> 01:05:28,799 dinheiro da própria caridade há anos? Todo mundo sabe! 1168 01:05:29,008 --> 01:05:29,966 CENA DO CRIME 1169 01:05:32,716 --> 01:05:33,716 Onde está o Teco? 1170 01:05:33,841 --> 01:05:35,841 Ele virá. Não precisa tirar as calças. 1171 01:05:35,924 --> 01:05:38,258 - Eu não uso calças. - É, eu percebi. 1172 01:05:38,383 --> 01:05:39,674 Não é algo para se orgulhar. 1173 01:05:40,466 --> 01:05:41,466 O que você quer? 1174 01:05:41,549 --> 01:05:44,216 Quero que parem de se intrometer nos meus negócios. 1175 01:05:44,299 --> 01:05:47,133 Vocês me expuseram. Agora eu preciso mudar tudo 1176 01:05:47,258 --> 01:05:49,341 e começar de novo. Muito irritante. 1177 01:05:49,633 --> 01:05:52,341 Você deveria ter me deixado te falsificar quando foi ao meu escritório. 1178 01:05:52,549 --> 01:05:54,966 Teria poupado muita dor de cabeça. 1179 01:05:56,508 --> 01:06:01,091 Além disso, eu sempre gostei mais de Alvin e os Esquilos. 1180 01:06:01,383 --> 01:06:03,341 Seu monstro. 1181 01:06:03,883 --> 01:06:05,674 Parado, Sweet Pete. 1182 01:06:06,924 --> 01:06:09,091 Não. Que tal você ficar parada? 1183 01:06:11,008 --> 01:06:12,341 Largue a arma, Steckler. 1184 01:06:13,341 --> 01:06:17,174 - O quê? Capitão Putty? - Teco estava certo. 1185 01:06:17,883 --> 01:06:20,841 - Que clichê. - Eu sei. Nada original, né? 1186 01:06:20,924 --> 01:06:22,966 Sweet Pete, lembra a primeira vez que falou comigo 1187 01:06:23,049 --> 01:06:25,216 para virar mau, ser um cara mau, trabalhar com você. 1188 01:06:25,299 --> 01:06:27,841 E eu falei algo tipo: "Qual é! Isso é muito previsível." 1189 01:06:27,924 --> 01:06:29,633 É. E o que você disse? 1190 01:06:29,716 --> 01:06:31,424 "Se ainda funciona..." 1191 01:06:33,383 --> 01:06:35,841 - Como pode? - Eu sei, eu sei. É terrível. 1192 01:06:35,966 --> 01:06:40,758 Estou envergonhado. Mas, não tive escolha, minha mãe precisava operar. 1193 01:06:41,008 --> 01:06:44,341 É que ela se machucou no jogo "Operando". 1194 01:06:44,591 --> 01:06:46,674 Ela se aproximou demais dos lados e... 1195 01:06:47,383 --> 01:06:49,799 levou um choque feio. 1196 01:06:53,466 --> 01:06:58,008 Sinto muito. Não consegui segurar. Dinheiro! Eu sou um Smurf ganancioso 1197 01:06:58,091 --> 01:07:00,466 - e fiz tudo pelo dinheiro. - Hilário. 1198 01:07:00,549 --> 01:07:02,799 E você quase acreditou, não foi? 1199 01:07:03,008 --> 01:07:06,883 "Alô, acho que vi a Peppa Pig entrando na Nickelodeon Junior." 1200 01:07:07,508 --> 01:07:08,633 Foi você? 1201 01:07:09,466 --> 01:07:11,383 Você deu a pista falsa? 1202 01:07:11,924 --> 01:07:14,133 Você acabou com toda a investigação, 1203 01:07:14,216 --> 01:07:16,924 e o pior de tudo, me fez duvidar de mim mesma. 1204 01:07:17,049 --> 01:07:19,674 Ah, vamos lá. Não seja tão frágil. 1205 01:07:19,966 --> 01:07:23,633 Fique firme, Teco. Vamos lá. 1206 01:07:25,133 --> 01:07:30,216 É a Ellie. Espera, não. Ela pode ser má. Mas também pode ser boa. 1207 01:07:30,966 --> 01:07:34,341 Minha cabeça dói. Se o Tico estivesse aqui, ele saberia o que fazer. 1208 01:07:36,799 --> 01:07:39,049 - Alô? - Ei, você está bem? 1209 01:07:39,716 --> 01:07:42,008 Sim, totalmente bem. Por que pergunta? 1210 01:07:42,174 --> 01:07:45,008 Não precisa se preocupar, Teco. Eu sei como resgatar o Tico. 1211 01:07:45,258 --> 01:07:48,174 Estou na fábrica de falsificação. Me encontre aqui. 1212 01:07:49,466 --> 01:07:50,591 E venha sozinho. 1213 01:07:50,716 --> 01:07:52,924 Bem, isso soa bem suspeito e nada seguro. 1214 01:07:53,049 --> 01:07:55,008 Eu sei, mas precisa confiar em mim. 1215 01:07:55,341 --> 01:07:59,216 Teco? "Peixe seus Desejos se Realizarem" é o meu episódio favorito. 1216 01:08:00,049 --> 01:08:02,341 Um episódio mais obscuro. Por que é o seu favorito? 1217 01:08:02,883 --> 01:08:03,883 Alô? 1218 01:08:04,799 --> 01:08:07,508 "Peixe seus Desejos se Realizarem" é um episódio bom, 1219 01:08:07,591 --> 01:08:09,174 mas eu não diria que é excelente. 1220 01:08:09,633 --> 01:08:12,466 Por que disse para o Teco vir? Tinha que proteger ele. 1221 01:08:12,549 --> 01:08:14,883 Eu enviei uma mensagem secreta. Um código. 1222 01:08:15,174 --> 01:08:19,049 Ele esquece o próprio número de telefone. Como vai desvendar um código? 1223 01:08:19,174 --> 01:08:22,591 Escutem aqui, suas falhas de laboratório. Eu não bolei 1224 01:08:22,674 --> 01:08:25,383 esse plano extraordinário para que vocês, idiotas... 1225 01:08:25,591 --> 01:08:26,674 Ainda é bom. 1226 01:08:26,758 --> 01:08:28,049 O programa é bom. 1227 01:08:28,174 --> 01:08:29,674 Foco, Teco. 1228 01:08:29,758 --> 01:08:30,758 Vamos lá. 1229 01:08:30,841 --> 01:08:32,758 A Ellie mandou uma mensagem, mas qual? 1230 01:08:32,924 --> 01:08:36,383 Seus amigos nunca pensariam em deixar vocês aqui. 1231 01:08:36,549 --> 01:08:39,383 - Pensariam? - Certo. Pensa, Teco, pensa. 1232 01:08:39,633 --> 01:08:44,383 A Geninha está presa na lanterna. Lanternas fazem luz usando fogo. 1233 01:08:44,674 --> 01:08:47,591 Fogo é bem legal, mas é perigoso. 1234 01:08:48,049 --> 01:08:49,924 Alguém está numa situação perigosa. 1235 01:08:50,383 --> 01:08:52,341 Tipo quando derrubei a bola de boliche no dedão. 1236 01:08:52,508 --> 01:08:55,716 Ellie tem dez dedos, e provavelmente gosta de comida apimentada! 1237 01:08:55,799 --> 01:08:59,299 Ela está amarrada e em perigo, e o Tico está com ela. 1238 01:08:59,424 --> 01:09:01,799 Era o Putty trabalhando com o Sweet Pete esse tempo todo! 1239 01:09:01,924 --> 01:09:04,174 Desvendei! Estou chegando, pessoal! 1240 01:09:10,049 --> 01:09:12,883 Vamos lá. Liga, liga, liga, liga! 1241 01:09:13,049 --> 01:09:15,674 Não, não, não, não. 1242 01:09:35,049 --> 01:09:38,674 Querido! Tem alguém fazendo pose na porta da nossa garagem. 1243 01:09:42,258 --> 01:09:46,508 Perdão, Teco, velho amigo. Te ver aqui enche meu coração de alegria. 1244 01:09:46,716 --> 01:09:48,799 Defensores, preciso de sua ajuda. 1245 01:09:48,924 --> 01:09:53,591 Nós te amamos, mas não podemos investir em outro dos seus filmes independentes. 1246 01:09:53,758 --> 01:09:56,633 O quê? Não é isso. Estou aqui por algo importante. 1247 01:09:56,716 --> 01:09:59,466 Apesar de que aquele roteiro era bom. Você chegou a ler? 1248 01:10:00,549 --> 01:10:02,758 Tico, quero fazer algo bem especial para você. 1249 01:10:02,841 --> 01:10:05,049 O que você acha de interpretar seu velho personagem, 1250 01:10:05,174 --> 01:10:09,049 mas com pés nas orelhas, e um focinho de cão na sua cauda? 1251 01:10:09,174 --> 01:10:11,758 Certo, uma crítica construtiva, parece horrível. 1252 01:10:11,841 --> 01:10:13,216 Você vai gostar de como vai ficar. 1253 01:10:13,299 --> 01:10:15,674 - Eu garanto. - Você nunca vai se safar dessa. 1254 01:10:15,841 --> 01:10:18,466 Da referência ao Men's Wearhouse? Acho que vou me safar. 1255 01:10:18,841 --> 01:10:21,133 Certo, vamos fazer umas mudanças. 1256 01:10:26,216 --> 01:10:29,883 Isso é incrível! Estou impressionado por isso voar. 1257 01:10:30,008 --> 01:10:31,633 E por você saber pilotar. 1258 01:10:31,716 --> 01:10:34,049 É, acho que meu personagem do antigo programa 1259 01:10:34,133 --> 01:10:37,674 e o meu personagem da vida real são basicamente iguais! 1260 01:10:38,008 --> 01:10:40,716 É, parece que sim. Zipper, como vão as crianças? 1261 01:10:40,966 --> 01:10:43,466 Esplêndidas. Digo, claro, ser um pai tomando conta da casa 1262 01:10:43,591 --> 01:10:45,883 tem seus desafios, mas é o trabalho mais compensador 1263 01:10:46,008 --> 01:10:48,758 - que eu poderia querer, e eu... - Uau! Uma ligação do meu agente. 1264 01:10:48,883 --> 01:10:50,799 Me desculpe, pode me dar um segundo? 1265 01:10:51,883 --> 01:10:55,133 Uau! Dave Bolinari. Faz tempo que não nos falamos. 1266 01:10:55,216 --> 01:10:57,674 Você não recebeu meus últimos sete anos de mensagem? 1267 01:10:58,674 --> 01:11:00,758 Teco, maninho, sinto muito. 1268 01:11:00,966 --> 01:11:03,799 Olha, eu arrumei um assistente novo, e depois saímos de férias. 1269 01:11:03,924 --> 01:11:05,799 Enfim, estava vendo as notícias. 1270 01:11:05,924 --> 01:11:07,674 Vocês estão em alta e temos ofertas. 1271 01:11:07,758 --> 01:11:09,383 PEQUENOS ASTROS FAZEM GRANDE DESCOBERTA 1272 01:11:09,591 --> 01:11:12,383 Estou pensando em livros. E pensando em um relançamento. 1273 01:11:12,466 --> 01:11:14,966 Ei, será que posso te ligar depois? Não posso falar agora. 1274 01:11:15,091 --> 01:11:18,216 O quê? Teco, você precisa rever suas prioridades, meu chapa. 1275 01:11:18,466 --> 01:11:20,549 Quer saber? Acho que é a primeira vez na vida 1276 01:11:20,674 --> 01:11:25,799 que estou com as prioridades certas. Amigos importam mais que negócios. 1277 01:11:26,383 --> 01:11:28,674 - Teco, maninho. - Bom para você, Teco. 1278 01:11:28,841 --> 01:11:30,841 Mas não deveria ter jogado o celular fora. 1279 01:11:30,924 --> 01:11:32,591 Não. Me arrependi na mesma hora. 1280 01:11:32,883 --> 01:11:34,466 Bem, foi bom enquanto durou. 1281 01:11:34,966 --> 01:11:37,549 - Não foi não. Quem estou enganando? - Certo, vamos ver. 1282 01:11:37,966 --> 01:11:39,883 Focinho de cão bem no bumbum. 1283 01:11:40,424 --> 01:11:42,841 É hilário. O Tico não entende nada mesmo. 1284 01:11:44,466 --> 01:11:46,674 Pare ele, capitão! Você é melhor do que isso. 1285 01:11:46,799 --> 01:11:47,799 Não sou, não. 1286 01:11:49,008 --> 01:11:52,383 Ali está. A fortaleza do agouro no horizonte. 1287 01:11:52,716 --> 01:11:56,174 - Amo quando você fala chique, meu bem. - Obrigado, amor. 1288 01:11:57,174 --> 01:11:59,924 Parece que o único jeito de entrar é através daquela chaminé. 1289 01:12:00,008 --> 01:12:02,174 Certo, bom. Tente me alinhar com ela. 1290 01:12:02,591 --> 01:12:06,674 - Tem certeza que quer fazer isso, Teco? - A maior certeza que já tive. 1291 01:12:06,841 --> 01:12:09,841 Mas tipo, você é conhecido por sempre fazer péssimas escolhas. 1292 01:12:09,966 --> 01:12:14,466 - Eu sei! - Defensores da Lei, avante. 1293 01:12:22,549 --> 01:12:23,633 Pelo menos isso já era. 1294 01:12:28,591 --> 01:12:30,049 Espera aí, Tico. 1295 01:12:56,924 --> 01:13:00,216 - Não! Não, não, não, não. Vamos! - Ei, conserte isso. 1296 01:13:00,299 --> 01:13:02,799 - Você devia consertar. - Sim, obrigado pela dica, gênio. 1297 01:13:03,216 --> 01:13:05,341 - Ellie. - Teco. 1298 01:13:05,466 --> 01:13:07,633 Ei, você está bem? Onde está o Tico? 1299 01:13:07,841 --> 01:13:09,799 - Ele ainda está na máquina. - Estou aqui. 1300 01:13:09,924 --> 01:13:11,883 - Tico, você está bem. - Sim. 1301 01:13:12,049 --> 01:13:14,591 Você veio nos ajudar. Nunca duvidei de você, amigo. 1302 01:13:16,216 --> 01:13:19,424 - Viu? Ele entendeu a pista. - É claro, foi bem óbvia. 1303 01:13:19,591 --> 01:13:23,674 Em "Peixe seus Desejos se Realizarem", a Geninha foi traída. Igual a gente. 1304 01:13:23,841 --> 01:13:25,674 É. Foi isso mesmo. 1305 01:13:26,008 --> 01:13:27,549 Você viu algo totalmente diferente, né? 1306 01:13:27,674 --> 01:13:31,758 - Sim. O meu envolvia comida apimentada. - Pare! Ou vou apagá-lo bem aqui. 1307 01:13:32,966 --> 01:13:34,008 - Certo. - Espera. 1308 01:13:34,091 --> 01:13:35,091 ERRO DE SISTEMA 1309 01:13:35,216 --> 01:13:38,174 - Vamos conversar. - Escuta, eu entendo como você se sente. 1310 01:13:38,674 --> 01:13:40,966 As coisas não aconteceram da forma que você queria, certo? 1311 01:13:41,299 --> 01:13:44,424 Você tinha grandes esperanças e sonhos e, bem, 1312 01:13:45,049 --> 01:13:47,216 o mundo simplesmente despedaça o seu coração. 1313 01:13:47,633 --> 01:13:52,549 E parece que as únicas emoções que sobram são raiva e solidão. 1314 01:13:52,966 --> 01:13:56,341 Mas você não está sozinho. Nenhum de nós está. 1315 01:13:56,799 --> 01:14:02,966 É verdade. Vocês dois são realmente os piores atores de Hollywood. 1316 01:14:04,591 --> 01:14:06,549 Ei! O que... não! 1317 01:14:08,966 --> 01:14:10,133 O que... 1318 01:14:13,841 --> 01:14:15,299 O que está acontecendo com essa coisa? 1319 01:14:15,424 --> 01:14:17,424 TEMPERATURA DE NÚCLEO CRÍTICA 1320 01:14:22,091 --> 01:14:23,549 Não, não, não. Não! 1321 01:14:42,049 --> 01:14:43,549 Isso não foi legal. 1322 01:14:43,716 --> 01:14:46,966 - Ei, vocês estão bem? - Acho que sim. 1323 01:14:47,633 --> 01:14:50,133 - Teco, você se machucou? - Não, eu estou bem. 1324 01:15:10,966 --> 01:15:12,633 E também fede. 1325 01:15:15,049 --> 01:15:17,466 Vidro idiota. Certo, vou sair daqui. 1326 01:15:17,966 --> 01:15:20,091 - O Putty está escapando. - Deixa comigo. 1327 01:15:39,049 --> 01:15:40,424 Vou quebrar tudo! 1328 01:15:41,966 --> 01:15:42,966 Corre! 1329 01:15:50,341 --> 01:15:51,383 Ei, ali em cima! 1330 01:15:54,299 --> 01:15:55,466 Seus idiotas! 1331 01:16:11,299 --> 01:16:13,924 - Onde estamos? - Oh, puxa. 1332 01:16:14,716 --> 01:16:16,674 Pooj, o Ursinho Gordo do Mel? 1333 01:16:18,591 --> 01:16:19,591 Continua! 1334 01:16:21,133 --> 01:16:23,591 Duas palavras: esquilos ensopados. 1335 01:16:25,258 --> 01:16:27,424 Acho que estão fazendo os filmes falsificados aqui... 1336 01:16:27,508 --> 01:16:29,466 - Mas o quê? - ...o tempo todo. Não no exterior! 1337 01:16:31,258 --> 01:16:32,549 Ai, carambola! 1338 01:16:40,508 --> 01:16:41,549 Capitão? 1339 01:16:49,508 --> 01:16:52,633 Acabou. Entregue-se. 1340 01:16:54,549 --> 01:16:55,591 Oi? 1341 01:17:01,674 --> 01:17:03,924 Opa! Óinc! 1342 01:17:10,758 --> 01:17:11,799 Olha a cabeça. 1343 01:17:14,674 --> 01:17:16,216 Isso me deixou tonto. 1344 01:17:19,924 --> 01:17:20,924 Cuidado. 1345 01:17:22,341 --> 01:17:25,966 Ei, saiam da frente, seus pequenos vândalos! Saiam daqui! 1346 01:17:26,841 --> 01:17:28,258 Vocês estão bagunçando tudo aqui! 1347 01:17:29,091 --> 01:17:30,466 Passando! 1348 01:17:31,466 --> 01:17:32,549 Segura firme. 1349 01:17:44,133 --> 01:17:46,633 BEM-VINDO, PRÍNCIPE JAHLI! 1350 01:18:10,049 --> 01:18:11,091 Foi quase. 1351 01:18:13,299 --> 01:18:14,299 Certo. 1352 01:18:16,716 --> 01:18:17,841 Você sabe, eu sou... 1353 01:18:19,799 --> 01:18:23,049 Grudou na minha cara tipo massinha de modelar, sabe? 1354 01:18:23,383 --> 01:18:24,633 Vamos acabar com isso. 1355 01:18:42,924 --> 01:18:46,216 Pobre menina Ellie. Você nunca deveria ter virado policial 1356 01:18:46,299 --> 01:18:47,299 para início de conversa. 1357 01:18:47,508 --> 01:18:51,758 Alguma última palavra? O quê? Não te ouvi. Não? Então adeus, você já era. 1358 01:19:06,383 --> 01:19:09,758 Ei, Putty, não seja tão frágil. 1359 01:19:20,716 --> 01:19:23,633 - Não! - Não temos para onde ir. Estamos presos. 1360 01:19:23,799 --> 01:19:26,508 Vou encontrar vocês! 1361 01:19:27,174 --> 01:19:29,674 Saiam agora, de onde estiverem. 1362 01:19:31,508 --> 01:19:34,799 Isso é ruim. Vamos, usa esse seu velho cérebro, Tico. Pensa! 1363 01:19:43,716 --> 01:19:44,716 É isso! 1364 01:19:44,799 --> 01:19:46,299 - Episódio 325. - Episódio 325. 1365 01:19:46,924 --> 01:19:51,216 - Toma. Funcionou com o Gatão. Me bate. - Não, dessa vez você bate. 1366 01:19:51,424 --> 01:19:53,383 - Tem certeza? - Tenho. Vamos lá. 1367 01:19:54,299 --> 01:19:57,883 - Fica bem debaixo. Agora, bate. - Certo, lá vou eu. 1368 01:20:00,008 --> 01:20:02,508 Eu não acredito que a gente fazia isso com você toda semana. 1369 01:20:02,633 --> 01:20:04,383 Vamos lá, onde estão eles? 1370 01:20:05,299 --> 01:20:06,966 NÚMERO DESCONHECIDO 1371 01:20:07,883 --> 01:20:10,174 Poxa, Harold. É o meio da madrugada. 1372 01:20:10,258 --> 01:20:12,299 - Só ignora. - Já falamos disso, Eileen. 1373 01:20:12,383 --> 01:20:14,258 É meu trabalho. Não me amola agora. 1374 01:20:14,466 --> 01:20:17,216 - Não funcionou. Me acerta de novo. - Certo. 1375 01:20:21,299 --> 01:20:22,466 Aí estão vocês. 1376 01:20:22,674 --> 01:20:25,091 Já chega de brincadeiras. Minha vez. Aqui, bate bem forte. 1377 01:20:26,383 --> 01:20:28,591 Certo. Está ficando meio estranho aqui. 1378 01:20:37,091 --> 01:20:38,633 Isso não é bom. 1379 01:20:44,716 --> 01:20:46,299 Pássaros. Venham aqui! 1380 01:20:46,424 --> 01:20:47,966 Vai! Vai! Vai! 1381 01:20:49,174 --> 01:20:50,216 O quê... 1382 01:20:51,216 --> 01:20:52,341 Quase lá. 1383 01:21:00,591 --> 01:21:02,883 Adeus, Tico e Teco. 1384 01:21:04,258 --> 01:21:06,383 Aqui é o FBI. 1385 01:21:06,508 --> 01:21:07,883 Você está cercado. 1386 01:21:08,091 --> 01:21:10,216 É! O Sonic Feio! 1387 01:21:12,174 --> 01:21:13,258 Tomem isso! 1388 01:21:13,674 --> 01:21:15,841 Vai, vai, vai! Vamos lá, Teco! 1389 01:21:15,966 --> 01:21:17,341 - Aperta. - Consegui! 1390 01:21:27,383 --> 01:21:29,341 - É! - Isso! 1391 01:21:30,883 --> 01:21:33,383 Viu! Eu disse que eu tinha o meu programa, Teco! 1392 01:21:34,799 --> 01:21:37,091 Dentes idiotas! Acho que mordi minha língua. 1393 01:21:38,091 --> 01:21:40,591 Somos os esquilos mais inteligentes do planeta. 1394 01:21:49,341 --> 01:21:53,633 - Você achou que poderia nos vencer? - Não sabe quem somos? 1395 01:21:53,883 --> 01:21:56,133 - O Tico e Teco vêm! - O Tico e Teco vêm! 1396 01:21:56,258 --> 01:21:57,674 - Defensores da Lei - Defensores da Lei 1397 01:21:57,799 --> 01:21:59,549 O Tico e Teco vêm! 1398 01:21:59,674 --> 01:22:00,883 Quando houver perigo 1399 01:22:01,091 --> 01:22:02,841 - Não, não, nunca falham - E nunca falham 1400 01:22:02,924 --> 01:22:04,633 - Quando se envolvem - Quando se envolvem 1401 01:22:04,758 --> 01:22:07,216 Dão um jeito em resolver os crimes 1402 01:22:07,841 --> 01:22:12,716 O Tico e Teco vêm Os Defensores da Lei 1403 01:22:12,799 --> 01:22:17,424 Não! 1404 01:22:24,716 --> 01:22:27,341 - No chão! Deite no chão! - Certo, certo, você me pegou. 1405 01:22:27,674 --> 01:22:28,799 - Teco? - Já abaixei. 1406 01:22:29,049 --> 01:22:31,299 Teco... Vamos, não brinque comigo. 1407 01:22:31,674 --> 01:22:33,633 Vamos. Dessa vez não, cara. 1408 01:22:34,799 --> 01:22:40,341 Eu sei que você está me zoando. Não vou cair de novo. Vamos. 1409 01:22:42,008 --> 01:22:43,008 Teco? 1410 01:22:46,174 --> 01:22:52,049 Você... sabe, na manhã que eu te conheci na infância, no refeitório da escola... 1411 01:22:53,216 --> 01:22:57,133 Eu nunca te disse isso, mas implorei para minha mãe me deixar ficar em casa 1412 01:22:57,383 --> 01:22:59,924 porque eu não tinha nenhum amigo. 1413 01:23:00,758 --> 01:23:02,341 Você é um ótimo menino, Tico. 1414 01:23:03,549 --> 01:23:07,341 Lembre-se, o maior risco é nunca se arriscar. 1415 01:23:08,133 --> 01:23:11,258 Vai encontrar um amigo. Eu prometo. 1416 01:23:11,799 --> 01:23:16,716 Eu estava tão assustado e sozinho. Eu estava perdido. 1417 01:23:17,549 --> 01:23:18,758 Como você, Teco. 1418 01:23:19,633 --> 01:23:23,841 E eu precisava de você mais do que você precisava de mim. 1419 01:23:24,174 --> 01:23:25,299 Ei. 1420 01:23:25,633 --> 01:23:26,674 Posso me sentar? 1421 01:23:27,633 --> 01:23:31,424 Todos esses anos, eu... eu te fiz sentir como se fosse a segunda banana 1422 01:23:31,508 --> 01:23:34,758 porque eu queria me sentir como a primeira banana. 1423 01:23:35,424 --> 01:23:37,174 Eu não era nada sem você. 1424 01:23:38,216 --> 01:23:41,049 Então aquela noite... No trailer, quando você me disse 1425 01:23:41,174 --> 01:23:44,549 sobre o 00-Teco, eu... Eu deveria ter dito isso. 1426 01:23:45,924 --> 01:23:47,758 Eu não devia ter te tratado daquele jeito. 1427 01:23:48,716 --> 01:23:49,924 Sinto muito, Teco. 1428 01:23:55,883 --> 01:23:58,216 - É sério? - Teco! 1429 01:23:59,383 --> 01:24:02,341 - Mas, como você... - Isso é especial demais para jogar fora. 1430 01:24:03,424 --> 01:24:06,758 - Esse tazo amassou meu nariz! - Isso funcionou bem. 1431 01:24:06,924 --> 01:24:08,674 Você salvou minha vida. 1432 01:24:09,549 --> 01:24:10,924 Você faria o mesmo por mim. 1433 01:24:12,049 --> 01:24:13,591 Ei, espera um pouco. 1434 01:24:13,674 --> 01:24:15,799 Se estavam filmando os filmes falsificados aqui, 1435 01:24:15,883 --> 01:24:17,049 será que... 1436 01:24:17,424 --> 01:24:18,591 - Monty! - Monty! 1437 01:24:37,966 --> 01:24:40,924 - Certo, certo. Acalmem-se. - Está vendo ele? 1438 01:24:42,633 --> 01:24:45,174 - Monty? - Não estou vendo ele. 1439 01:24:45,799 --> 01:24:46,799 Monty? 1440 01:24:58,674 --> 01:25:00,966 - Parceiros! - Monty! 1441 01:25:01,674 --> 01:25:04,299 - Pensamos ter perdido você. - Ainda bem... 1442 01:25:04,383 --> 01:25:07,049 - que não desistiram de mim. - Claro que não. 1443 01:25:07,258 --> 01:25:10,966 - Nunca desistimos dos amigos. - O que fizeram com você? 1444 01:25:11,674 --> 01:25:13,758 Tico, eles me "Dumbificaram". 1445 01:25:13,924 --> 01:25:16,799 Não tem problema. Conheço um cara que pode consertar essas orelhas na hora. 1446 01:25:16,966 --> 01:25:18,216 Obrigado, Teco. 1447 01:25:18,299 --> 01:25:22,966 - Sem chance. São... - Uau, que orelhas grandes! 1448 01:25:23,133 --> 01:25:26,674 Geninha, Zipper. Deve ser um sonho. 1449 01:25:29,258 --> 01:25:33,133 Dá para acreditar? Todos os Defensores da Lei, juntos. 1450 01:25:33,549 --> 01:25:37,258 Já faz muito tempo. É muito bom ver vocês, pessoal. 1451 01:25:37,341 --> 01:25:42,299 - É maravilhoso ver todo mundo. - Uau, olha só o que vocês fizeram. 1452 01:25:50,049 --> 01:25:51,049 EVIDÊNCIA 1453 01:25:51,133 --> 01:25:53,966 Você está preso, sua massinha de segunda. 1454 01:25:54,133 --> 01:25:55,674 Ele é todo seu, rapazes. 1455 01:25:55,799 --> 01:25:58,758 Bom trabalho com o caso. O FBI precisa de pessoas como você. 1456 01:25:59,008 --> 01:26:02,508 Obrigada, mas acho que começarei minha própria agência de investigação. 1457 01:26:03,049 --> 01:26:04,924 Ei, Ellie, vem aqui. 1458 01:26:06,716 --> 01:26:09,924 Pessoal, quero que conheçam a nossa querida amiga, Ellie. 1459 01:26:10,049 --> 01:26:11,966 Nada disso seria possível sem ela. 1460 01:26:12,049 --> 01:26:13,466 E além disso, ela é... 1461 01:26:13,591 --> 01:26:16,758 Fã. Uma grande fã. 1462 01:26:16,883 --> 01:26:18,049 Ei, é um prazer. 1463 01:26:18,174 --> 01:26:19,591 - Olá. - Saudações. 1464 01:26:19,758 --> 01:26:23,674 Sabe, Teco, desculpe que foi preciso tudo isso para nos reunirmos. 1465 01:26:24,299 --> 01:26:26,299 Tico! Venha aqui! 1466 01:26:27,258 --> 01:26:30,091 Caramba. Eu choraria, se não tivessem apagado minhas glândulas lacrimais. 1467 01:26:30,216 --> 01:26:33,674 Errar é humano, perdoar é divino. 1468 01:26:33,841 --> 01:26:36,591 Às vezes eu não sei o que vocês gostam mais. 1469 01:26:36,758 --> 01:26:39,549 De comer nozes, ou acabar com "nozes". 1470 01:26:44,716 --> 01:26:48,591 Eu sempre quis participar de uma dessas risadas com vocês! 1471 01:26:49,299 --> 01:26:54,049 - Quanto tempo dura a risada? - Quanto pior a piada, mais longa a risada. 1472 01:27:00,674 --> 01:27:04,758 Então, Tico. Isso significa que vocês voltaram a ser amigos oficialmente? 1473 01:27:05,299 --> 01:27:08,008 Claro. Acho que vale a pena relançar algumas coisas. 1474 01:27:08,216 --> 01:27:10,966 Você que disse. Quer fazer um relançamento dos Defensores da Lei. 1475 01:27:11,049 --> 01:27:13,049 Não, não disse. Não foi o que quis dizer. 1476 01:27:13,174 --> 01:27:15,258 Digo, talvez. Preciso ver o roteiro antes. 1477 01:27:16,008 --> 01:27:19,091 Sim. Isso é um sim. Ei, será que a gente podia ter, tipo, 1478 01:27:19,174 --> 01:27:21,424 - um astro do pop cantando a música tema? - Sim, claro. 1479 01:27:21,508 --> 01:27:25,341 Tipo, uma versão bem séria, mesmo que as pessoas só queiram a música original? 1480 01:27:25,508 --> 01:27:27,341 Isso! Exatamente. 1481 01:27:30,966 --> 01:27:33,424 BEM-VINDO DE VOLTA, MONTY 1482 01:27:39,799 --> 01:27:42,633 FALSIFICADO? ELLIE STECKLER DETETIVE PARTICULAR 1483 01:28:06,924 --> 01:28:10,049 DOCUMENTÁRIO: O GAROTO QUE CRESCEU 1484 01:28:10,133 --> 01:28:11,424 LUTAS FELPUDAS 1485 01:28:18,549 --> 01:28:21,383 MATILDA A TODA, POOJ, O URSINHO GORDO DO MEL 1486 01:28:21,758 --> 01:28:24,174 BURRALDO, O BEBÊ ELEFENTE 1487 01:28:28,341 --> 01:28:30,508 DEFENSORES DA LEI 1488 01:28:38,216 --> 01:28:40,091 "O HOMEM-TIA É IRRESISTÍVEL" 1489 01:28:40,549 --> 01:28:42,383 NOVO TICO E TECO É SUCESSO DE BILHETERIA 1490 01:28:42,466 --> 01:28:44,341 CRÍTICOS QUESTIONAM: QUEM SE IMPORTA? 1491 01:28:48,383 --> 01:28:50,049 SHIMARISU SWEAT SABOR NOZES 1492 01:28:53,258 --> 01:28:55,841 DJ HERZOGENARAUCH PARTICIPAÇÃO DE TICO E TECO 1493 01:28:59,174 --> 01:29:01,633 FESTIVAL DA BRIGA DAS TARDES DA DISNEY 1494 01:29:14,008 --> 01:29:16,049 ZERO-ZERO-TECO PILOTO INÉDITO 1495 01:29:22,174 --> 01:29:25,799 DEFENSORES DA LEI 1496 01:29:29,341 --> 01:29:33,841 Senhoras e senhores, os Defensores da Lei! 1497 01:29:34,258 --> 01:29:38,383 Bu! Fiasco! Queremos o Darkwing! Queremos Darkwing! 1498 01:29:38,591 --> 01:29:43,549 Repita comigo. Queremos o Darkwing! Que monte de baboseira. 1499 01:36:37,549 --> 01:36:39,549 Legendas: Guilherme Carvalho