1
00:00:45,716 --> 00:00:47,174
Bom dia, meninas!
2
00:00:47,424 --> 00:00:50,216
Oi, oi!
Bom dia. Comportem-se!
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,508
ESCOLA FUNDAMENTAL
UNIONVILLE
4
00:00:51,633 --> 00:00:55,508
Simon, sem fones de ouvido.
Pode pegar de volta depois da aula.
5
00:00:55,591 --> 00:00:59,008
Betty, você não é o Pato Donald!
Vista calças, por favor!
6
00:00:59,174 --> 00:01:01,133
Certo. Qual é a primeira coisa
7
00:01:01,216 --> 00:01:02,466
que você pensa
8
00:01:02,549 --> 00:01:04,133
ao ouvir "Tico e Teco"?
9
00:01:04,216 --> 00:01:06,258
Aposto que pensa
em um inventor de trecos.
10
00:01:06,341 --> 00:01:09,424
Tipo o carpinteiro londrino Thomas,
dos anos 1700.
11
00:01:09,549 --> 00:01:11,258
Que treco esquisito é esse, Thomas?
12
00:01:11,508 --> 00:01:15,174
Mas aposto que a segunda coisa
que vem à sua cabeça são esses caras!
13
00:01:15,424 --> 00:01:19,091
Mas tenho certeza de que a terceira coisa
são aqueles esquilos de desenho,
14
00:01:19,299 --> 00:01:22,383
Tico e Teco,
ou eu deveria dizer, Tico e eu?
15
00:01:22,508 --> 00:01:24,383
Tudo começou no dia em que nos conhecemos,
16
00:01:24,466 --> 00:01:26,091
quando eu mudei de escola
17
00:01:26,216 --> 00:01:27,883
no meio da terceira série.
18
00:01:28,008 --> 00:01:31,299
Olá, possíveis novos amigos!
19
00:01:32,424 --> 00:01:36,383
Temos um novo colega hoje.
Pessoal, digam "oi" para o Teco.
20
00:01:36,508 --> 00:01:39,133
Olá, pessoal! Prazer em conhecê-los!
21
00:01:45,966 --> 00:01:46,966
Já sei.
22
00:01:49,383 --> 00:01:52,091
Meu olho! Tá no meu olho!
23
00:01:53,299 --> 00:01:56,424
- Não, não, não, não!
- Tira!
24
00:01:59,049 --> 00:02:01,883
É uma piada, viu? Eu estou bem.
25
00:02:02,466 --> 00:02:03,466
Eca.
26
00:02:04,174 --> 00:02:05,174
Você é esquisito.
27
00:02:07,174 --> 00:02:10,008
TESTE PARA O TIME DE FUTEBOL
CÃES-DA-PRADARIA - HOJE, 16H
28
00:02:10,133 --> 00:02:13,424
Na hora do lanche,
ninguém queria falar comigo.
29
00:02:15,674 --> 00:02:17,299
Então tive que sentar sozinho.
30
00:02:22,383 --> 00:02:24,383
Ei, posso sentar aí?
31
00:02:26,758 --> 00:02:30,966
Aquela piada com o lápis foi hilária!
Ela tinha um ritmo excelente.
32
00:02:31,466 --> 00:02:35,049
- É mesmo? Eu queria não ter feito.
- Que nada, cara.
33
00:02:35,258 --> 00:02:37,883
O maior risco é nunca se arriscar.
34
00:02:37,966 --> 00:02:41,133
Você só errou na preparação da piada.
Se quiser, eu posso te ajudar.
35
00:02:41,716 --> 00:02:43,716
- Meu nome é Tico.
- O meu é Teco.
36
00:02:44,299 --> 00:02:45,799
Então, você assiste Crispy Cow?
37
00:02:45,966 --> 00:02:47,674
Ei! O leite é meu!
38
00:02:48,383 --> 00:02:49,924
O Tico era tão engraçado e atencioso
39
00:02:50,008 --> 00:02:51,091
- sobre tudo.
- Boa!
40
00:02:51,216 --> 00:02:52,091
DISNEY APRESENTA
41
00:02:52,174 --> 00:02:53,799
Eu nunca ficava grilado. Era perfeito.
42
00:02:54,758 --> 00:02:56,841
TICO E TECO: DEFENSORES DA LEI
43
00:02:56,924 --> 00:02:58,883
- Vamos lá!
- E apesar de estarmos
44
00:02:59,008 --> 00:03:00,383
- no mesmo ano...
- Me segue!
45
00:03:00,466 --> 00:03:02,424
...o Tico era como o meu irmão mais velho.
46
00:03:02,549 --> 00:03:06,133
Ele apresentou a pizza com queijo crocante
e filmes antigos engraçados.
47
00:03:08,008 --> 00:03:09,799
No colegial,
éramos astros no show de talentos.
48
00:03:09,924 --> 00:03:10,924
SHOW DE TALENTOS
49
00:03:11,008 --> 00:03:14,841
E para o grande final,
O Incrível Teco fará malabarismo com tudo!
50
00:03:14,924 --> 00:03:16,174
Em cima!
51
00:03:20,341 --> 00:03:21,966
Sabíamos que tínhamos algo especial.
52
00:03:22,466 --> 00:03:26,258
Então, depois da formatura,
juntamos tudo e fomos para a Califórnia.
53
00:03:26,341 --> 00:03:27,633
Você está atrasado! Vamos!
54
00:03:27,758 --> 00:03:29,758
Vai, vai, vai! Aqui, pega!
55
00:03:30,841 --> 00:03:31,883
Boa!
56
00:03:40,841 --> 00:03:43,674
Olá, possíveis novos amigos!
57
00:03:43,799 --> 00:03:46,591
Adeus, grupo eclético
de passageiros do ônibus.
58
00:03:46,799 --> 00:03:49,549
E se eu dissesse algo tipo:
"Eu curto nozes."
59
00:03:49,883 --> 00:03:52,091
Bom, boa. Gostei. Essa é boa.
60
00:03:52,216 --> 00:03:53,424
TESTE PARA ESQUILOS
10H
61
00:03:53,508 --> 00:03:54,633
Nos começo, não tinha grana,
62
00:03:54,716 --> 00:03:57,174
mas foram alguns
dos melhores meses da minha vida.
63
00:03:57,799 --> 00:04:01,591
...quando você para, todos percebem.
Nunca pare, com o Desodorante Fresh-On...
64
00:04:02,758 --> 00:04:04,008
Ficamos ótimos!
65
00:04:05,549 --> 00:04:09,049
E após alguns papéis pequenos,
finalmente recebemos a ligação
66
00:04:09,133 --> 00:04:10,924
que mudaria tudo.
67
00:04:11,008 --> 00:04:14,591
Tico, Teco, o que vocês acham
de ter seu próprio programa?
68
00:04:16,549 --> 00:04:19,508
Tico e Teco, Defensores da Lei.
69
00:04:19,633 --> 00:04:21,174
Finalmente conseguimos!
70
00:04:21,258 --> 00:04:22,633
Nosso próprio programa de TV.
71
00:04:22,716 --> 00:04:24,174
Era um grupo de pequenos detetives
72
00:04:24,258 --> 00:04:25,883
que resolviam grandes crimes.
73
00:04:25,966 --> 00:04:28,591
Tinha o aventureiro, Monterey Jack.
74
00:04:28,674 --> 00:04:30,633
A inventora, Geninha,
75
00:04:30,924 --> 00:04:32,674
e Zipper, uma mosca.
76
00:04:32,799 --> 00:04:34,883
O forte dele era ser pequeno
e não saber falar.
77
00:04:34,966 --> 00:04:36,216
Uma ameaça dupla.
78
00:04:36,341 --> 00:04:38,299
Tico e Teco!
79
00:04:38,466 --> 00:04:39,883
E claro, o Tico e eu...
80
00:04:40,008 --> 00:04:41,049
"O ATAQUE DO GATO GORDO"
81
00:04:41,133 --> 00:04:43,716
...como a dupla estranha clássica,
Tico era o cara esperto...
82
00:04:43,799 --> 00:04:46,008
- Passa o cano, tive uma ideia.
- ...e eu, o bobo engraçado.
83
00:04:46,091 --> 00:04:48,966
- O que você vai fazer com ele?
- Agora eu peguei vocês.
84
00:04:52,466 --> 00:04:56,466
Pássaros? Seus pequenos...
Venham aqui, seus...
85
00:05:00,008 --> 00:05:02,841
Acho que o gato foi pro saco.
86
00:05:16,258 --> 00:05:18,883
E corta. Foi a última, pessoal.
87
00:05:20,049 --> 00:05:21,091
Bom trabalho a todos!
88
00:05:21,258 --> 00:05:23,299
Bom trabalho!
89
00:05:23,716 --> 00:05:24,924
PARABÉNS PELA 3ª TEMPORADA!
90
00:05:25,008 --> 00:05:28,466
Então, eu queria agradecer todos vocês
pelos melhores três anos da minha vida.
91
00:05:28,716 --> 00:05:31,008
Quando eu penso
em como tudo isso começou,
92
00:05:31,258 --> 00:05:35,799
quando encontrei o Teco sozinho,
na cafeteria, tão triste.
93
00:05:35,883 --> 00:05:37,383
Bem, não estava tão triste.
94
00:05:39,424 --> 00:05:42,799
Nem nos meus sonhos mais loucos
eu imaginaria estar aqui, agora.
95
00:05:43,091 --> 00:05:46,508
Então, a você, Teco, meu melhor amigo,
e por todos vocês.
96
00:05:46,591 --> 00:05:50,341
- E a todos que gostam de um brinde curto.
- Tá, certo.
97
00:05:50,466 --> 00:05:53,924
A muitas temporadas
de Defensores da Lei. Saúde!
98
00:05:54,049 --> 00:05:55,633
- Saúde!
- Saúde!
99
00:05:55,716 --> 00:05:56,924
Venham aqui. Juntem-se.
100
00:05:57,133 --> 00:06:00,841
Tudo mundo diz "xis-xis-xis"!
101
00:06:01,049 --> 00:06:03,008
DEFENSORES DA LEI DECOLAM!
102
00:06:05,299 --> 00:06:06,924
Estávamos vivendo o sonho.
103
00:06:07,008 --> 00:06:10,591
Surfando a onda a noite toda,
dançando o "Roger Rabbit",
104
00:06:10,674 --> 00:06:13,174
- com o Roger Rabbit.
- Vai, Roger. Vai, Roger.
105
00:06:13,299 --> 00:06:14,633
Cara, mas que festa!
106
00:06:16,049 --> 00:06:17,508
Zipper!
107
00:06:18,716 --> 00:06:19,966
Eu amo isso!
108
00:06:20,508 --> 00:06:22,258
Eu curto nozes!
109
00:06:23,341 --> 00:06:26,008
- Boa. Mais uma vez.
- Foi uma época muito divertida.
110
00:06:26,174 --> 00:06:27,466
Eu curto nozes.
111
00:06:28,674 --> 00:06:30,841
- Que demais.
- Superlegal.
112
00:06:31,633 --> 00:06:32,799
Tão legal.
113
00:06:35,799 --> 00:06:41,674
Agora que encontramos o amor
O que fazer com ele?
114
00:06:41,758 --> 00:06:44,424
Onde você foi, amigão?
Guardei um pedaço do bolo.
115
00:06:45,049 --> 00:06:46,424
- O que é isso?
- Certo.
116
00:06:46,549 --> 00:06:51,716
Eu não ia te mostrar agora,
mas acabaram de entregar, então...
117
00:06:51,799 --> 00:06:53,133
00-TECO
OUTONO
118
00:06:53,258 --> 00:06:55,841
"00-Teco"? Que engraçado. O que é?
119
00:06:55,966 --> 00:07:00,091
Maneiro, né? É meu novo programa.
Eu serei um superespião.
120
00:07:00,258 --> 00:07:02,008
Do que você está falando?
121
00:07:02,091 --> 00:07:04,966
É, eu estou indo com tudo.
E, como você sempre diz,
122
00:07:05,049 --> 00:07:07,799
"O maior risco é nunca se arriscar."
123
00:07:09,049 --> 00:07:12,258
- Espera, você tem um programa novo mesmo?
- Sim!
124
00:07:12,383 --> 00:07:14,924
Por que você
não me falou sobre isso antes?
125
00:07:15,091 --> 00:07:16,299
Nós sempre falamos tudo.
126
00:07:16,383 --> 00:07:19,008
Você me disse
o seu almoço nos últimos 42 dias.
127
00:07:19,133 --> 00:07:21,258
Pizza de abacaxi e um refrigerante diet.
128
00:07:21,383 --> 00:07:23,216
- Exato.
- Eu não sei.
129
00:07:23,341 --> 00:07:25,799
Eu queria ter certeza
que o programa ia dar certo,
130
00:07:25,883 --> 00:07:28,758
- antes de te dar esperança.
- Esperança? O quê?
131
00:07:28,883 --> 00:07:31,799
É! Isso vai ser bom para todo mundo.
Olha só isso.
132
00:07:35,758 --> 00:07:39,674
É que... se você fizer isso,
talvez eles cancelem o programa.
133
00:07:39,799 --> 00:07:42,799
Não vão fazer isso.
Todos sabem que você é o favorito.
134
00:07:42,924 --> 00:07:44,633
E eu sou o cara que apanha
135
00:07:44,716 --> 00:07:46,216
com um cano toda semana. Tudo bem.
136
00:07:46,341 --> 00:07:48,424
Então vai arriscar o Defensores da Lei
137
00:07:48,508 --> 00:07:50,508
porque sou um pouco mais popular que você?
138
00:07:50,674 --> 00:07:52,258
Não vê que bobeira está fazendo?
139
00:07:52,799 --> 00:07:55,299
Bem, eu sou o cara bobo.
140
00:07:56,799 --> 00:08:00,133
- Não quis dizer isso.
- Eu sei, você nunca quer.
141
00:08:00,216 --> 00:08:02,591
Você sempre age
como se tivesse me salvado.
142
00:08:02,716 --> 00:08:05,466
Mas quando éramos crianças,
a gente estava nessa juntos.
143
00:08:05,591 --> 00:08:08,258
Do que você está falando?
Ainda estamos juntos.
144
00:08:08,466 --> 00:08:11,591
Desculpa, Tico.
Cansei de ser a segunda banana.
145
00:08:12,049 --> 00:08:13,716
Você não é a segunda banana.
146
00:08:13,799 --> 00:08:16,633
Eu sou uma banana,
e você é só outra banana.
147
00:08:16,716 --> 00:08:17,716
Duas bananas.
148
00:08:20,299 --> 00:08:25,174
- Por favor, não atende.
- Mas pode ser meu agente, Dave Bolinari.
149
00:08:25,258 --> 00:08:28,674
Após tudo o que eu fiz por você,
não atende o telefone.
150
00:08:28,758 --> 00:08:30,966
- Sinto muito.
- Teco, para.
151
00:08:31,133 --> 00:08:33,716
- Não terminamos a conversa.
- Eu preciso.
152
00:08:33,883 --> 00:08:37,133
Não atenda. Não faça isso.
153
00:08:37,966 --> 00:08:40,549
Eu sinto muito. Aqui é o Teco.
154
00:08:41,049 --> 00:08:43,133
Ei! Dave Bolinari!
155
00:08:43,216 --> 00:08:45,424
O Defensores da Lei
foi cancelado naquele verão,
156
00:08:45,508 --> 00:08:47,799
e o 00-Teco foi cancelado
depois do episódio piloto.
157
00:08:50,008 --> 00:08:52,799
- Teco, você está aí?
- Sim, sim, estou aqui.
158
00:08:53,466 --> 00:08:57,883
Não foi culpa de ninguém específico,
foi uma dessas coisas do show business.
159
00:08:59,091 --> 00:09:01,049
Mas agora, estamos prontos para voltar.
160
00:09:01,133 --> 00:09:02,341
DIAS ATUAIS
161
00:09:02,424 --> 00:09:06,383
Defensores da Lei 2.0! Estrelando eu.
Novo e melhor em 3D.
162
00:09:06,466 --> 00:09:09,299
- Senhoras e senhores...
- Oh, nossa, ouviram isso?
163
00:09:09,716 --> 00:09:13,633
- Estão prontos para a atração principal?
- Essa é minha deixa.
164
00:09:13,716 --> 00:09:17,549
Esse é o capítulo um dos Contos do Teco.
Se você curtiu, não se esqueça
165
00:09:17,674 --> 00:09:19,091
de se inscrever abaixo.
166
00:09:19,258 --> 00:09:25,299
Vocês o conhecem do Tardes da Disney.
Deem as boas-vindas ao palco...
167
00:09:25,508 --> 00:09:27,049
Preciso ir, tchau!
168
00:09:27,424 --> 00:09:30,299
- ...para Balu!
- E aí...
169
00:09:30,383 --> 00:09:32,883
quem aqui curte um pouco de jazz?
170
00:09:33,383 --> 00:09:38,049
Atenção com as necessidades
171
00:09:38,258 --> 00:09:41,466
- básicas
- Pardon moi, Teco,
172
00:09:41,549 --> 00:09:44,049
seus seguidores acreditam
que a multidão é para você?
173
00:09:44,174 --> 00:09:46,049
Claro que sim, Lumière. E logo,
174
00:09:46,174 --> 00:09:47,424
a multidão será para mim.
175
00:09:47,508 --> 00:09:48,758
O ÚNICO!
CONHEÇA O SONIC FEIO
176
00:09:48,841 --> 00:09:52,258
É, Teco! Eu também estarei
naquele palco, bem ao seu lado.
177
00:09:52,341 --> 00:09:53,466
CONHEÇA TECO
178
00:09:53,549 --> 00:09:56,091
- É isso aí, Sonic Feio.
- Gostarão de mim de verdade.
179
00:09:56,174 --> 00:09:59,549
Não será igual a vez que a internet
viu meus dentes humanos uma vez
180
00:09:59,633 --> 00:10:02,924
e queimaram tudo.
Bem, o que temos aqui?
181
00:10:03,008 --> 00:10:05,549
"Meus cumprimentos, Sonic Feio."
Aqui está, rapaz.
182
00:10:06,883 --> 00:10:09,049
Estão rindo de mim. Eu sei disso.
183
00:10:09,174 --> 00:10:11,216
Não me magoam se eu curto a piada.
184
00:10:11,383 --> 00:10:12,924
- E você curte?
- Sim.
185
00:10:13,008 --> 00:10:17,924
Enfim, minha sorte mudou.
Me ofereceram um reality show
186
00:10:18,049 --> 00:10:23,758
onde vou acompanhar o FBI.
O nome é Sonic Feio, Crimes Horrorosos.
187
00:10:24,008 --> 00:10:26,549
Sério? Programa de TV? Você?
188
00:10:26,799 --> 00:10:28,716
É. É difícil de acreditar assim?
189
00:10:32,258 --> 00:10:35,633
Acho que... não?
190
00:10:37,799 --> 00:10:42,383
É, quer saber? Isso é ótimo.
Quando um consegue, todos conseguimos.
191
00:10:42,466 --> 00:10:44,341
Balu era parte do Tardes da Disney,
como eu.
192
00:10:44,424 --> 00:10:45,674
Então ele conseguiu o remake
193
00:10:45,758 --> 00:10:47,424
do Menino Lobo e bum.
De volta nas paradas.
194
00:10:47,549 --> 00:10:48,591
Foi bem rápido.
195
00:10:48,799 --> 00:10:49,883
Ótimo, Teco!
196
00:10:49,966 --> 00:10:53,966
A sua positividade é contagiante.
Oh, merci!
197
00:10:54,924 --> 00:10:56,758
Eu precisava desse dinheiro.
198
00:10:56,841 --> 00:10:59,966
Você tem que estar pronto.
Estou me mantendo em forma, sabe?
199
00:11:00,049 --> 00:11:02,216
- Meu visual atualizado?
- Sim, Teco...
200
00:11:02,341 --> 00:11:03,883
CONHEÇA A TIGRESA EM PESSOA
201
00:11:03,966 --> 00:11:05,258
A cirurgia de CG ficou ótima.
202
00:11:05,341 --> 00:11:07,591
- Você está incrível.
- Bem, obrigado, Tigresa.
203
00:11:07,674 --> 00:11:09,424
- A gente devia sair qualquer dia.
- Nem.
204
00:11:09,549 --> 00:11:11,383
- Resposta rápida, que cruel.
- Não leve a mal,
205
00:11:11,466 --> 00:11:15,216
mas você não acha que teria mais fãs
se o Tico viesse junto pros eventos?
206
00:11:15,966 --> 00:11:20,133
Ah, o Tico? Ah, interessante.
Faz tempo que eu não penso nele.
207
00:11:20,383 --> 00:11:23,299
Eu devia ligar pra ele,
pra ver como a vida está indo.
208
00:11:23,466 --> 00:11:28,091
A vida é um saco,
e por isso você precisa de um bom seguro.
209
00:11:28,299 --> 00:11:31,841
Olha, não vou tentar forçar a venda,
mas na minha experiência,
210
00:11:31,924 --> 00:11:34,966
coisas ruins acontecem sempre.
E acontecem sem nenhum aviso.
211
00:11:35,049 --> 00:11:37,049
Podem vir de onde menos se espera,
212
00:11:37,133 --> 00:11:40,883
e sobra pra você arrumar tudo.
Então você precisa se proteger.
213
00:11:40,966 --> 00:11:43,883
Se estiver preparada para o pior,
o pior não será tão ruim.
214
00:11:43,966 --> 00:11:48,008
Então, por que arriscar?
Meu trabalho é abrir seus olhos...
215
00:11:50,508 --> 00:11:53,508
- no sentido figurativo.
- Sabe, vou querer o pacote completo.
216
00:11:53,674 --> 00:11:55,258
Fantástico. É a escolha certa.
217
00:11:55,341 --> 00:11:56,383
CONTRATO DE SEGURO COERCIVO
218
00:11:59,674 --> 00:12:00,674
EMPREGADO DO MÊS
TICO
219
00:12:02,633 --> 00:12:05,549
Ei, parabéns! Empregado do mês de novo.
220
00:12:05,633 --> 00:12:07,966
- Obrigado, Bruno.
- Quer sair pra comemorar?
221
00:12:08,049 --> 00:12:09,549
Você nunca sai com a gente.
222
00:12:09,716 --> 00:12:12,591
Desculpa, pessoal, não dá.
A Millie está esperando.
223
00:12:12,841 --> 00:12:13,966
Mas agradeço o convite.
224
00:12:14,049 --> 00:12:16,049
Tem certeza que vai papar mosca?
225
00:12:16,133 --> 00:12:19,091
Ah, boa. Humor de sapo. Não, obrigado.
226
00:12:19,216 --> 00:12:22,674
Isso é só uma amostra
de como eu sou fora do trabalho.
227
00:12:26,174 --> 00:12:30,133
- Boa noite, Tico.
- Oi, Dona Casa, obrigado.
228
00:12:49,424 --> 00:12:51,133
Millie, cheguei.
229
00:12:56,091 --> 00:12:57,216
LINGUADO DESAPARECIDO
230
00:12:57,299 --> 00:12:58,549
É o sexto desaparecimento
231
00:12:58,633 --> 00:13:01,841
de desenhos famosos
nos últimos dois meses...
232
00:13:02,341 --> 00:13:04,549
ERA DO GELO - SORVETE
233
00:13:06,549 --> 00:13:11,591
Vem aqui. Cadê minha garotinha.
Ficou enfurnada o dia todo?
234
00:13:11,883 --> 00:13:14,341
Tá bom, tá bom. Você deve estar com fome.
235
00:13:19,758 --> 00:13:22,924
Aqui está. Certo, devagar.
236
00:13:26,966 --> 00:13:29,258
- Chamando todos os esquilos!
- Os esquilos voltaram.
237
00:13:29,341 --> 00:13:31,299
E dessa vez, cantando rap!
238
00:13:31,383 --> 00:13:34,258
Vamos lá! Esquilos, e queremos mais...
239
00:13:34,883 --> 00:13:38,799
É claro que estão cantando rap.
Sempre fazem os desenhos cantarem rap.
240
00:13:38,883 --> 00:13:39,883
Hora de dançar!
241
00:13:42,383 --> 00:13:45,549
Uma mensagem no telefone fixo.
Não gosto disso.
242
00:13:46,924 --> 00:13:49,883
Dia, Tico! Sou eu, Monterey Jack.
243
00:13:50,008 --> 00:13:51,299
- Monty?
- Ei!
244
00:13:51,383 --> 00:13:53,299
Sei que não nos falamos há um tempo.
245
00:13:53,424 --> 00:13:57,258
Mas eu estou com um problemão.
E poderia contar com a ajuda de um amigo.
246
00:13:57,383 --> 00:14:00,299
Eu adoraria se você
pudesse passar aqui em casa.
247
00:14:00,424 --> 00:14:02,633
Certo, tenho que ir.
Espero te ver em breve.
248
00:14:04,633 --> 00:14:05,758
Oh, nossa.
249
00:14:09,299 --> 00:14:10,966
Já faz tanto tempo.
250
00:14:11,133 --> 00:14:14,466
DEFENSORES DA LEI
251
00:14:34,383 --> 00:14:38,424
- Rápido, enquanto a barra está limpa.
- Ei, Monty. É você.
252
00:14:38,508 --> 00:14:40,841
Sinto muito, amigo, mas estão me vigiando.
253
00:14:40,924 --> 00:14:42,966
- Estão sempre vigiando.
- Quem?
254
00:14:45,341 --> 00:14:49,383
- Há quanto tempo, Tico.
- Muito tempo mesmo, velho amigo.
255
00:14:50,174 --> 00:14:52,966
Eu... sinto muito, Monty,
mas que cheiro horrível é esse?
256
00:14:53,091 --> 00:14:54,883
Quê? Não lembra?
É a colônia Defensores da Lei
257
00:14:54,966 --> 00:14:56,049
ÁGUA DE COLÔNIA
258
00:14:56,133 --> 00:14:57,508
Eu uso todo dia.
259
00:14:57,591 --> 00:15:01,383
Ah, não. Eu lembro. Tem cheiro
de manteiga de amêndoas e gasolina.
260
00:15:01,674 --> 00:15:04,049
E é bem difícil de tirar.
261
00:15:04,133 --> 00:15:07,591
Certo. Bem, Monty, o que houve?
Recebi sua mensagem.
262
00:15:07,674 --> 00:15:09,008
Você está com problemas?
263
00:15:10,549 --> 00:15:14,049
Eu ferrei tudo, Tico.
Meu amor por queijo acabou comigo.
264
00:15:14,133 --> 00:15:18,674
- E comprei mais do que podia pagar.
- Ah, não. Queijo? Monty.
265
00:15:18,799 --> 00:15:24,091
Eu sei. Mas faz semanas que eu nem cheiro.
Livre dos laticínios.
266
00:15:25,466 --> 00:15:27,633
Sério? E o que é isso?
267
00:15:27,841 --> 00:15:30,299
Ah, droga! É um gorgonzola bem fedido.
268
00:15:30,383 --> 00:15:31,966
Não era para você ver isso.
269
00:15:32,466 --> 00:15:34,799
Que-que-queijo!
270
00:15:34,883 --> 00:15:36,216
Espera aí, Monty.
271
00:15:45,341 --> 00:15:48,508
Sinto muito, Tico.
É que eu gosto tanto.
272
00:15:48,633 --> 00:15:51,258
Tudo bem, Monty. Vamos conseguir ajuda.
273
00:15:51,466 --> 00:15:55,966
Não é só isso, Tico.
Agora estou devendo para a Gangue do Vale.
274
00:15:56,174 --> 00:15:58,966
A Gangue do Vale?
Monty, esse pessoal é coisa ruim.
275
00:15:59,049 --> 00:16:02,758
Eu sei. E se eu não pagar,
eles vão me falsificar.
276
00:16:02,924 --> 00:16:04,716
"Te falsificar"? O que é isso?
277
00:16:04,799 --> 00:16:08,549
Ah, Tico, a coisa está feia para nós,
da velha guarda.
278
00:16:08,674 --> 00:16:10,841
Soube o que aconteceu com aquele rapaz,
o Linguado?
279
00:16:10,924 --> 00:16:12,966
Quando atrasou o pagamento de sardinhas?
280
00:16:14,674 --> 00:16:15,674
Ai, não!
281
00:16:17,174 --> 00:16:21,508
- Hora de pagar, peixe.
- Que tal isso? Não é bacana?
282
00:16:22,258 --> 00:16:24,966
Vamos lá, pessoal.
É um genuíno Bruguzumba.
283
00:16:25,049 --> 00:16:26,174
Vale muito.
284
00:16:26,966 --> 00:16:31,799
Sequestraram o rapaz,
apagaram a boca dele para ele não gritar,
285
00:16:31,966 --> 00:16:34,549
depois mudam ele um pouco para burlar
286
00:16:34,883 --> 00:16:37,841
as leis de direito autoral,
e o enviam para o exterior,
287
00:16:37,966 --> 00:16:42,133
para um estúdio do mercado negro,
onde ele vai passar o resto da vida
288
00:16:42,216 --> 00:16:44,758
forçado a fazer
filmes falsificados horríveis.
289
00:16:44,883 --> 00:16:47,591
A PEQUENA MENINA-PEIXE
290
00:16:47,716 --> 00:16:51,341
Oh não, isso é terrível!
Não podemos deixar acontecer com você.
291
00:16:51,424 --> 00:16:53,466
- Nós vamos dar um jeito.
- De verdade?
292
00:16:53,549 --> 00:16:56,133
Claro, você sempre foi
um amigo tão bom para mim.
293
00:16:56,341 --> 00:16:59,924
Nunca me decepcionou.
Eu senti saudades, seu grande paspalho!
294
00:17:00,008 --> 00:17:03,966
Também senti saudades, Tico.
E sei que a Geninha e o Zipper também.
295
00:17:04,133 --> 00:17:05,883
- E como eles estão?
- Estão ótimos.
296
00:17:05,966 --> 00:17:06,924
BOAS FESTAS
297
00:17:07,258 --> 00:17:11,258
- Quarenta e dois filhos e contando.
- Olha só.
298
00:17:11,383 --> 00:17:14,049
Essa tem os olhos da Geninha
e as asas do Zipper.
299
00:17:14,216 --> 00:17:16,883
E esse tem os olhos e as mãos dela, fofo.
300
00:17:17,758 --> 00:17:20,049
Foi uma época boa, não foi, amigo?
301
00:17:20,258 --> 00:17:22,424
Sim, foi a melhor.
302
00:17:23,549 --> 00:17:25,299
Eles chegaram! Se esconda!
303
00:17:27,258 --> 00:17:28,258
Oi?
304
00:17:30,299 --> 00:17:31,299
Esse é...
305
00:17:31,841 --> 00:17:34,383
São 59 degraus
para chegar no seu apartamento.
306
00:17:34,466 --> 00:17:35,674
Se subir algumas vezes no dia
307
00:17:35,799 --> 00:17:37,008
- vai ficar em...
- Rápido! Entra!
308
00:17:37,091 --> 00:17:38,091
Tudo bem.
309
00:17:40,883 --> 00:17:42,883
- Teco...
- Tico.
310
00:17:43,674 --> 00:17:46,258
- Ei.
- É, sou eu.
311
00:17:46,758 --> 00:17:49,591
- Legal.
- É, eu também pedi pro Teco ajudar.
312
00:17:49,674 --> 00:17:52,133
- Espero que esteja bem.
- Claro, porque não estaria?
313
00:17:52,216 --> 00:17:54,508
Digo, está beleza, belezinha.
314
00:17:54,716 --> 00:17:58,216
- Belezinha? Sério?
- É, belezinha.
315
00:17:58,341 --> 00:18:00,299
Então você não está mais bravo
sobre tudo aquilo,
316
00:18:00,383 --> 00:18:02,758
sabe, do 00-Teco e o Defensores da Lei
serem cancelados?
317
00:18:03,091 --> 00:18:06,424
Bravo? Não. Seria muito patético
me importar sobre algo
318
00:18:06,508 --> 00:18:07,508
tão antigo.
319
00:18:09,008 --> 00:18:12,466
Certo. Pode se importar um pouco
se quiser. Eu ligo, mas...
320
00:18:12,633 --> 00:18:16,091
- Então, o que você tem feito?
- Você sabe. Isso, aquilo,
321
00:18:16,174 --> 00:18:18,966
outras coisas para preencher
o espaço dessa conversa.
322
00:18:19,258 --> 00:18:25,091
- Certo, bem, você não mudou nada.
- Obrigado. E você... está diferente.
323
00:18:25,883 --> 00:18:28,383
Não é segredo
que eu fiz a cirurgia de CGI,
324
00:18:28,466 --> 00:18:30,633
e foi uma maravilha para minha carreira.
325
00:18:30,716 --> 00:18:32,841
Vou até estrelar uma peça hoje à noite.
326
00:18:35,341 --> 00:18:39,091
Mas, cara, vou te dizer,
o que tá rolando é o Defensores da Lei.
327
00:18:39,174 --> 00:18:42,299
Estão falando de um relançamento.
Até fizeram uma página de fã no Facebook
328
00:18:42,424 --> 00:18:45,758
- por causa disso.
- Caracas! Uma página no Facebook?
329
00:18:45,841 --> 00:18:49,008
- Eles não fazem isso à toa.
- É pura besteira, Monty.
330
00:18:49,091 --> 00:18:52,383
Ninguém está falando do Defensores da Lei
a não ser ele mesmo.
331
00:18:52,466 --> 00:18:54,424
O quê? Os fãs estão sedentos por isso.
332
00:18:54,924 --> 00:18:57,799
Olha, eu vim aqui para ajudar o Monty,
não para conversar
333
00:18:57,883 --> 00:18:59,174
sobre coisas de Hollywood.
334
00:18:59,258 --> 00:19:02,924
Então, essa conversa sobre os bons tempos
foi boa, mas preciso ir.
335
00:19:03,008 --> 00:19:06,383
Monty, se estiver com problemas mesmo,
sabe onde me encontrar.
336
00:19:06,508 --> 00:19:09,133
Teco, você veio mesmo.
337
00:19:10,549 --> 00:19:12,424
LULA MOLUSCO - ZÉ COLMEIA
SAMURAI JACK
338
00:19:12,591 --> 00:19:17,716
Venho ajudar o Monty,
e é uma armação de relançamento...
339
00:19:18,174 --> 00:19:19,174
BEBÊS VELOZES E FURIOSOS
340
00:19:19,258 --> 00:19:21,091
...acham que dá
para tirar dinheiro do nada.
341
00:19:21,549 --> 00:19:23,591
E mais, ele que abandonou o programa.
342
00:19:23,716 --> 00:19:24,799
Eu fiquei bem sem ele.
343
00:19:24,924 --> 00:19:26,258
UMA BABÁ QUASE PERFEITA
344
00:19:26,383 --> 00:19:28,091
Lixo. Lixo total.
345
00:19:28,466 --> 00:19:31,133
Por isso que é melhor nem ter amigos.
346
00:19:35,133 --> 00:19:37,508
Ah, é, esse aí parece ser bom.
347
00:19:37,924 --> 00:19:40,216
- Foi estranho...
- É, tipo: "O que você quer?"
348
00:19:40,299 --> 00:19:42,799
É mesmo. Ei, querem sair depois do show?
349
00:19:42,924 --> 00:19:45,049
Sei de uma pizza de borda recheada ótima.
350
00:19:46,008 --> 00:19:48,841
Desculpa aí, cara,
mas a gente tem outros planos, sabe?
351
00:19:48,924 --> 00:19:49,924
É.
352
00:19:50,091 --> 00:19:52,549
Acho que o convidado irônico
quer ser nosso amigo.
353
00:19:56,174 --> 00:19:57,258
Teco falando.
354
00:19:58,216 --> 00:20:02,466
E.T. perdoa morcego.
355
00:20:04,008 --> 00:20:05,008
Certo.
356
00:20:06,383 --> 00:20:08,633
É, claro. Como se isso fosse acontecer.
357
00:20:10,758 --> 00:20:12,466
NÚMERO DESCONHECIDO
358
00:20:13,049 --> 00:20:15,008
- Alô?
- Oi, é o Teco. Não desliga.
359
00:20:15,174 --> 00:20:18,383
Escuta, recebi uma ligação da polícia
e o Monty foi sequestrado.
360
00:20:18,466 --> 00:20:21,258
- O quê? Está falando sério?
- Sim, uma loucura.
361
00:20:21,424 --> 00:20:22,841
A polícia quer nosso depoimento
362
00:20:22,924 --> 00:20:24,341
porque fomos os últimos a vê-lo.
363
00:20:24,424 --> 00:20:25,508
Estou indo pro apartamento.
364
00:20:25,591 --> 00:20:26,758
Te encontro lá, tudo bem?
365
00:20:37,341 --> 00:20:40,799
- Tico, você veio.
- É claro. Vamos lá.
366
00:20:51,258 --> 00:20:52,341
Pobre Monty.
367
00:20:58,424 --> 00:21:02,299
Sapo, leva isso para o laboratório.
Vocês eram amigos da vítima?
368
00:21:02,633 --> 00:21:05,633
Sabem de alguma coisa?
Algum inimigo ou ameaças conhecidas?
369
00:21:05,716 --> 00:21:09,258
Sim, na verdade o Monty disse
que estava devendo a Gangue do Vale.
370
00:21:09,466 --> 00:21:12,341
Ele estava com medo de ser falsificado,
porque ele já foi famoso
371
00:21:12,424 --> 00:21:13,883
no começo dos anos 90.
372
00:21:15,799 --> 00:21:17,299
Ele fazia os Defensores da Lei.
373
00:21:19,049 --> 00:21:20,633
A gente fazia o programa juntos.
374
00:21:22,383 --> 00:21:24,174
Tico e Teco, Defensores da Lei?
375
00:21:25,508 --> 00:21:28,466
- Você só tem que chamar...
- Nunca ouvi falar.
376
00:21:28,633 --> 00:21:31,508
- O quê?
- É culpa minha, eu não devia ter saído.
377
00:21:31,591 --> 00:21:34,341
Bem, me dói ter que dizer isso para vocês,
378
00:21:34,424 --> 00:21:38,466
mas se ele foi pego pela Gangue do Vale,
eu duvido que possamos ajudar.
379
00:21:38,549 --> 00:21:41,299
Estamos tentando pegar
esses sacanas há anos.
380
00:21:41,383 --> 00:21:43,508
Um cara chamado Sweet Pete comanda tudo.
381
00:21:43,633 --> 00:21:46,466
- E sempre está um passo na nossa frente.
- O quê?
382
00:21:46,591 --> 00:21:48,508
É isso? Pensei que a polícia
383
00:21:48,591 --> 00:21:51,383
servia e protegia,
não desistia e saía correndo.
384
00:21:51,591 --> 00:21:54,258
Ei! Eu daria tudo
para pegar esses cretinos.
385
00:21:54,341 --> 00:21:56,883
O Sweet Pete tem os dedos
em todos os negócios ilegais,
386
00:21:57,008 --> 00:21:58,841
desde falsificação até queijos fedidos,
387
00:21:59,216 --> 00:22:02,466
ficando rico enquanto
parece que a gente nasceu ontem.
388
00:22:02,549 --> 00:22:04,091
Tudo pronto, senhor.
389
00:22:04,633 --> 00:22:08,008
- Você quase me matou de susto, Steckler.
- Me desculpe, senhor.
390
00:22:08,258 --> 00:22:13,049
- Busquei o perímetro. Sem pistas.
- É, claro que não. Por que teria alguma?
391
00:22:13,383 --> 00:22:16,258
Seis desenhos desaparecidos
em um mês e nenhuma pista.
392
00:22:16,341 --> 00:22:17,883
Bem, e se falarmos com os vizinhos?
393
00:22:18,008 --> 00:22:21,383
- Ver se alguém viu algo?
- Ah, é? Você acha?
394
00:22:21,466 --> 00:22:24,466
Que tal você deixar
o trabalho de detetive para mim?
395
00:22:25,258 --> 00:22:26,841
Certo. Sinto muito, senhor.
396
00:22:27,591 --> 00:22:30,091
Chefe, a impressa está
lá fora querendo uma declaração.
397
00:22:30,841 --> 00:22:32,758
- Tem algo nas minhas costas?
- Sim, senhor.
398
00:22:32,883 --> 00:22:36,299
Parece uma peça de Banco Imobiliário
e o policial O'Hara.
399
00:22:36,383 --> 00:22:40,924
Policial! O que... Eu só queria
que minha camisa ficasse limpa por um dia.
400
00:22:41,174 --> 00:22:42,841
Certo, hora de sair, rapazes.
401
00:22:43,716 --> 00:22:44,758
Vamos lá.
402
00:22:47,049 --> 00:22:48,091
Ei!
403
00:22:49,549 --> 00:22:54,258
- Sou Ellie Steckler. Sou uma grande fã.
- É mesmo?
404
00:22:54,341 --> 00:22:57,049
Eu só me tornei detetive
porque quando eu era menina,
405
00:22:57,174 --> 00:22:59,841
crescendo em Albany,
eu queria ajudar as pessoas.
406
00:23:00,133 --> 00:23:05,383
- Igual a vocês dois.
- Legal. Estamos tão honrados. Namastê.
407
00:23:05,466 --> 00:23:07,966
Você sabe que era só
um programa, certo? Nada era real.
408
00:23:08,091 --> 00:23:10,591
Tico, inspiração é inspiração.
409
00:23:10,674 --> 00:23:13,008
Olha, eu ouvi
o que o Putty disse para vocês.
410
00:23:13,383 --> 00:23:16,383
Eu não acho que é o fim.
Estou quebrando umas regras falando isso,
411
00:23:16,466 --> 00:23:18,674
mas de tudo o que sabemos
sobre as falsificações,
412
00:23:18,758 --> 00:23:20,799
o processo inteiro leva dois dias.
413
00:23:20,924 --> 00:23:23,341
- São 48 horas.
- Isso.
414
00:23:23,424 --> 00:23:24,508
O problema é,
415
00:23:24,633 --> 00:23:27,341
não sabemos onde fica a fábrica
de falsificação do Sweet Pete.
416
00:23:27,716 --> 00:23:31,383
E sempre que tentamos pegar um mandato,
ficamos tão enrolados com a burocracia
417
00:23:31,508 --> 00:23:32,674
que nada acontece.
418
00:23:32,883 --> 00:23:34,924
Mas se vocês acharem
a fábrica de falsificação,
419
00:23:35,091 --> 00:23:36,508
vão encontrar seu amigo.
420
00:23:36,674 --> 00:23:40,216
Uau! Obrigado, e obrigado de novo
por ter assistido nosso programa.
421
00:23:40,299 --> 00:23:42,674
- Significa bastante.
- Você é nojento.
422
00:23:43,883 --> 00:23:46,133
- Manterei contato.
- Você é incrível!
423
00:23:48,966 --> 00:23:50,258
- O quê?
- Você escutou ela.
424
00:23:50,341 --> 00:23:52,883
- A gente devia procurar o Monty.
- Você está brincando?
425
00:23:52,966 --> 00:23:56,508
- Não! Quem melhor para salvar o Monty?
- Literalmente qualquer um.
426
00:23:56,591 --> 00:23:59,383
Por que, do meu ponto de vista,
só vejo uma equipe de detetives
427
00:23:59,508 --> 00:24:01,591
que pode fazer isso.
Ligarei pra Geninha e o Zipper.
428
00:24:01,716 --> 00:24:04,674
Não, não incomode eles.
Somos tão detetives
429
00:24:04,799 --> 00:24:08,216
- quanto a turma do Scooby-Doo.
- Exato! Por isso que precisamos tentar.
430
00:24:08,299 --> 00:24:09,508
Não! O quê?
431
00:24:09,633 --> 00:24:11,674
Tico, Monty chamou nós dois
para ajudá-lo
432
00:24:11,758 --> 00:24:13,633
e nós o desapontamos.
Não o deixaremos apodrecer
433
00:24:13,716 --> 00:24:16,466
em um estúdio estrangeiro,
sendo forçado a fazer filmes ruins.
434
00:24:16,633 --> 00:24:20,383
Se ele for fazer filmes ruins,
deveria fazer comigo.
435
00:24:20,966 --> 00:24:24,924
Certo, mesmo se a gente for ajudar,
não temos ideia de onde começar.
436
00:24:25,008 --> 00:24:26,299
Nós nem sabemos o que estamos...
437
00:24:27,799 --> 00:24:28,883
Queijo.
438
00:24:30,924 --> 00:24:32,674
Certo, olha, escuta.
439
00:24:32,883 --> 00:24:34,633
Amigo, se estiver precisando de grana,
440
00:24:34,716 --> 00:24:36,758
- Posso te comprar um sanduíche limpo.
- Tá bom.
441
00:24:37,258 --> 00:24:39,799
Achei! Eu joguei isso fora
quando cheguei, mais cedo.
442
00:24:40,008 --> 00:24:43,174
"Queijaria do Bjornson,
Rua Principal, 3344."
443
00:24:43,674 --> 00:24:47,341
Você achou uma pista?
Você literalmente farejou uma pista!
444
00:24:47,424 --> 00:24:49,799
Olha, podemos ir nessa queijaria.
Ver o que descobrimos
445
00:24:49,883 --> 00:24:51,674
sobre essa fábrica secreta e o Sweet Pete,
446
00:24:51,758 --> 00:24:54,716
e falar tudo para aquela policial,
mas isso é tudo.
447
00:24:54,799 --> 00:24:57,049
Então, quer dizer
que os Defensores da Lei voltaram?
448
00:24:57,216 --> 00:25:01,091
Não, porque os Defensores da Lei nunca
existiram de verdade. Caso encerrado.
449
00:25:01,174 --> 00:25:03,049
- Caso?
- Não, isso não é um caso
450
00:25:03,133 --> 00:25:08,049
- porque não somos detetives de verdade.
- Mas você disse "caso". Isso!
451
00:25:23,008 --> 00:25:24,549
- Quer alguma coisa?
- Desculpa.
452
00:25:25,133 --> 00:25:28,883
É que estou feliz em ver você.
Tico e o Teco, juntos de novo.
453
00:25:29,216 --> 00:25:30,466
É, certo.
454
00:25:30,591 --> 00:25:33,591
E o Tico e Teco vêm! Defensores da Lei!
455
00:25:33,716 --> 00:25:35,883
- E o Tico e Teco vêm!
- Para de cantar a música.
456
00:25:37,049 --> 00:25:39,799
Você sabe que eles fazem carros
em tamanho para esquilos, né?
457
00:25:40,424 --> 00:25:42,966
Mas as coisas humanas são melhores.
É só dar um trato,
458
00:25:43,049 --> 00:25:44,966
que voltará aos seus dias de glória.
459
00:25:45,799 --> 00:25:47,258
Ei, cuidado!
460
00:25:48,258 --> 00:25:50,508
Você sabe o que é uma metáfora, Teco?
461
00:25:50,716 --> 00:25:52,549
Se vai dizer
que este carro é uma metáfora
462
00:25:52,674 --> 00:25:53,883
sobre mim, melhor parar.
463
00:25:54,049 --> 00:25:56,758
Porque não.
Eu não sei o que é uma metáfora.
464
00:25:56,841 --> 00:26:00,299
Olha, se vamos resolver
"O Caso do Desaparecimento de Monty"...
465
00:26:00,466 --> 00:26:02,716
É só um nome provisório.
Estou aberto a ideias.
466
00:26:02,841 --> 00:26:06,674
- Precisaremos trabalhar juntos.
- Não estamos trabalhando juntos.
467
00:26:07,424 --> 00:26:08,424
Você é engraçado, Tico.
468
00:26:13,716 --> 00:26:16,341
Certo, estamos chegando. Encosta ali.
469
00:26:20,966 --> 00:26:23,758
E deixe a cartola e a bengala
no carro, por favor.
470
00:26:25,008 --> 00:26:26,341
Como você sabia?
471
00:26:26,424 --> 00:26:27,466
ESQUILO VIP
472
00:26:27,549 --> 00:26:29,049
- Porque é você.
- Certo. Cuidado.
473
00:26:29,174 --> 00:26:33,049
Bem, não tem jeito mais rápido
de conseguir o respeito de alguém
474
00:26:33,133 --> 00:26:35,633
do que se vestir como
um importante magnético dos negócios.
475
00:26:35,883 --> 00:26:40,258
- Quis dizer "magnata" dos negócios?
- Eu conheço meu personagem, Tico,
476
00:26:40,424 --> 00:26:42,008
e ele usa cartola.
477
00:26:42,424 --> 00:26:43,758
CONTRAMÃO
478
00:26:46,966 --> 00:26:50,799
Esse lugar é bem suspeito.
Certeza de que estamos seguros?
479
00:26:51,049 --> 00:26:54,049
Não. Porque nada é seguro...
480
00:26:57,383 --> 00:26:59,424
na Rua Principal.
481
00:27:03,383 --> 00:27:07,424
Oh, uau. Parece legal.
Não é o que eu imaginava.
482
00:27:07,549 --> 00:27:10,049
Acredite, é pior.
São vários desenhos vendendo...
483
00:27:10,133 --> 00:27:11,174
ARCADA AMERICANA
484
00:27:11,258 --> 00:27:13,674
...sua imagem pública
para afastar os policiais.
485
00:27:13,758 --> 00:27:16,299
E trazer o bazar mais duvidoso e imundo
486
00:27:16,424 --> 00:27:18,966
de contrabandos fora de Guadalajara.
487
00:27:19,091 --> 00:27:21,549
Tem certeza? Aquele cachorro
está fazendo bolhas de sabão.
488
00:27:22,049 --> 00:27:23,091
Olá!
489
00:27:23,549 --> 00:27:27,383
Nada é sagrado nesta parte da cidade.
490
00:27:27,549 --> 00:27:29,258
Pão à venda, pão à venda
491
00:27:29,341 --> 00:27:32,133
- Todos amam um pão à venda
- Aquele cara vende armas sem registro.
492
00:27:32,216 --> 00:27:34,883
Esfrega, esfrega, até o sapato brilhar
493
00:27:35,008 --> 00:27:37,174
Um sapato brilhante, é um bom plano
494
00:27:37,299 --> 00:27:39,633
Números de CPF roubados.
495
00:27:39,716 --> 00:27:41,258
É com as Rosas
496
00:27:41,341 --> 00:27:43,591
- Que dizemos que uma garota é bela...
- Não, obrigado.
497
00:27:44,133 --> 00:27:47,091
- Luta de Muppets.
- Certo, e como você sabe isso tudo?
498
00:27:47,174 --> 00:27:50,466
Bem, quando a grana está curta,
eu vendo meu pelo naquela loja de perucas.
499
00:27:50,674 --> 00:27:52,424
Ei, maneiro.
500
00:27:52,883 --> 00:27:54,216
QUEIJARIA DO BJORNSON
501
00:27:54,299 --> 00:27:56,508
- Ali, deve ser nosso cara.
- É fedido, é gosmento...
502
00:27:56,633 --> 00:27:59,216
Eu trabalho com negociações.
Então deixa que eu falo.
503
00:27:59,299 --> 00:28:02,133
- Pode deixar. Te dou cobertura.
- Não, sem cobertura. Deixa comigo.
504
00:28:02,466 --> 00:28:05,924
Oi, Sr. Bjornson.
Você tem algum queijo à venda?
505
00:28:06,091 --> 00:28:07,758
Oh, se tenho queijos?
506
00:28:08,258 --> 00:28:11,883
Vamos ver, temos Muenster, Gouda, Brie.
507
00:28:12,174 --> 00:28:14,091
Você tem algum "queijo fedido"?
508
00:28:16,466 --> 00:28:17,466
Vocês são da polícia?
509
00:28:17,674 --> 00:28:21,633
Não! Não.
Só queremos comprar um queijo fedido.
510
00:28:21,758 --> 00:28:23,466
Quanto mais fedido, melhor.
511
00:28:27,383 --> 00:28:30,008
Certo, vamos logo. Entrem.
512
00:28:37,549 --> 00:28:43,091
- Ah sim. Ah, tão bom.
- Mais, por favor. Mais, por favor.
513
00:28:45,966 --> 00:28:49,174
Ei, chega de amostras grátis, Lester.
Aqui não é a Baskin Robbins.
514
00:28:50,716 --> 00:28:54,258
Então, querem queijo fedido?
Tenho linhas de cheiro que te levarão
515
00:28:54,341 --> 00:28:55,633
até o teto.
516
00:28:59,008 --> 00:29:02,841
"Até o teto," hein? Parece que
você tem um produto de qualidade.
517
00:29:02,924 --> 00:29:06,883
Mas, antes disso tudo, me faça um favor.
Olhe esta foto.
518
00:29:06,966 --> 00:29:07,966
DEFENSORES DA LEI - MONTY
519
00:29:08,049 --> 00:29:09,508
É um amigo meu, Monterey Jack.
520
00:29:09,591 --> 00:29:11,466
Que também é o nome de um queijo.
521
00:29:13,049 --> 00:29:14,966
- Continue.
- Certo.
522
00:29:15,216 --> 00:29:17,466
Então, achamos que ele está preso
em alguma fábrica.
523
00:29:17,549 --> 00:29:20,049
Se souber de algo,
tenho certeza de que podemos
524
00:29:20,133 --> 00:29:21,133
fazer valer seu tempo.
525
00:29:21,341 --> 00:29:26,008
Tipo, que tal um seguro gratuito
de trailer ou de barco?
526
00:29:27,424 --> 00:29:32,049
Não, não sei de nada!
Agora, comprem queijo ou saiam daqui.
527
00:29:32,341 --> 00:29:33,591
Ah, certo.
528
00:29:34,883 --> 00:29:38,008
Bem, talvez seria melhor,
com o tom desrespeitoso
529
00:29:38,091 --> 00:29:40,883
que esse rapaz aqui fala,
que ultraje!
530
00:29:40,966 --> 00:29:44,341
- O que você está fazendo?
- Sou um importante magnético de negócios.
531
00:29:44,466 --> 00:29:47,174
Eu não tenho problema nenhum
em atrair outros pretendentes
532
00:29:47,258 --> 00:29:50,716
para o meu negócio gigante,
porque é isso que um magnético faz.
533
00:29:50,799 --> 00:29:53,591
Ele atrai negócios.
534
00:29:55,008 --> 00:29:57,091
Não, vocês dois são tiras. Vão sair daqui.
535
00:29:57,174 --> 00:29:59,341
Certo, espera.
Isso está fugindo do controle.
536
00:29:59,424 --> 00:30:00,591
Não somos policiais.
537
00:30:00,674 --> 00:30:02,633
Somos atores!
538
00:30:04,174 --> 00:30:06,924
Somos nós, Tico e Teco esse tempo todo.
539
00:30:08,508 --> 00:30:12,966
Interessante.
Meu chefe, Sweet Pete, adora atores.
540
00:30:13,299 --> 00:30:17,091
- É? E quem não gosta?
- Sabe, vocês deviam conhecê-lo.
541
00:30:17,258 --> 00:30:19,924
Sério? Conhecer o Sweet Pete, é?
542
00:30:20,008 --> 00:30:24,049
Parece que eu tirei a gente da fila
e coloquei a gente na sala VIP.
543
00:30:27,508 --> 00:30:31,716
Uau! Essa sala VIP é demais!
Estou pirando aqui, cara.
544
00:30:31,924 --> 00:30:35,758
É a Jessica Rabbit ali?
Só perguntei porque estou de mãos atadas
545
00:30:35,841 --> 00:30:38,633
- nos fundos de um caminhão!
- Precisa dessa atitude?
546
00:30:38,716 --> 00:30:40,466
Seríamos expulsos com o seu plano,
547
00:30:40,549 --> 00:30:43,258
e agora, graças à minha improvisação,
vamos ver o Sweet Pete.
548
00:30:43,341 --> 00:30:44,341
Ah, você é maluco.
549
00:30:44,424 --> 00:30:45,424
- Eu sou?
- É claro.
550
00:30:45,549 --> 00:30:46,758
- Então prefere desistir?
- Não!
551
00:30:46,841 --> 00:30:49,174
- Quer ficar esperando...
- Você devia ter me deixado liderar!
552
00:30:52,549 --> 00:30:54,383
Ei, espera um pouco!
553
00:30:54,466 --> 00:30:57,549
Não estamos adoráveis?
Essa química não acontece do nada.
554
00:30:57,633 --> 00:30:59,633
Isto está com cara de relançamento.
555
00:31:00,174 --> 00:31:02,883
Está falando sério?
Eu deveria estar em casa.
556
00:31:02,966 --> 00:31:06,091
A Millie deve estar preocupada
e fazendo xixi na casa toda.
557
00:31:06,924 --> 00:31:09,633
Você está saindo com alguém?
Ela parece... legal.
558
00:31:09,883 --> 00:31:13,591
- É uma cachorra. A Millie é uma cachorra.
- Ei, não deve ser tão ruim assim.
559
00:31:13,716 --> 00:31:15,216
O quê? Não, ela não é...
560
00:31:23,424 --> 00:31:24,424
Chegamos.
561
00:31:29,841 --> 00:31:31,424
Esse lugar parece estranho.
562
00:31:32,133 --> 00:31:33,299
Onde estamos?
563
00:31:37,341 --> 00:31:38,799
Certo.
564
00:31:39,341 --> 00:31:40,758
Acho que estamos no Vale.
565
00:31:41,299 --> 00:31:43,508
- O Vale da Estranheza.
- O quê?
566
00:31:43,883 --> 00:31:47,758
Lembra daquele estilo de animação estranho
do começo dos anos 2000?
567
00:31:47,883 --> 00:31:50,799
Em que tudo parecia real,
mas nada parecia certo?
568
00:31:51,258 --> 00:31:53,258
Ah, sim. Aquilo era assustador.
569
00:31:53,341 --> 00:31:55,508
Bem, acho que é aqui que vieram parar.
570
00:31:55,591 --> 00:31:56,883
Vamos, é por aqui.
571
00:32:00,924 --> 00:32:03,258
CORRESPONDÊNCIA
572
00:32:03,716 --> 00:32:06,091
- O quê?
- Trouxe algo para o Sweet Pete.
573
00:32:06,299 --> 00:32:09,549
- Um presentinho do Bjornson.
- Certo, deixa aí.
574
00:32:10,174 --> 00:32:11,508
Boa sorte, otários.
575
00:32:14,299 --> 00:32:16,216
FÁBRICA DE RECICLAGEM
576
00:32:21,466 --> 00:32:23,216
Quem são vocês?
577
00:32:24,299 --> 00:32:25,716
Ele está falando com a gente?
578
00:32:25,841 --> 00:32:29,758
Eu não sei.
Ele tem os olhos do Expresso Polar.
579
00:32:30,966 --> 00:32:35,549
- Você está falando com a gente?
- É claro, eu disse: "Quem são vocês?"
580
00:32:35,674 --> 00:32:38,174
Bem, certo. É que na verdade,
parece que você está falando
581
00:32:38,258 --> 00:32:40,633
- com aquela janela.
- Não, parece que estou, na verdade,
582
00:32:40,716 --> 00:32:42,758
- olhando diretamente para vocês.
- Certo.
583
00:32:42,924 --> 00:32:45,341
Vejam os meus olhos
olhando nos seus olhos.
584
00:32:45,799 --> 00:32:48,633
- É...
- Certo, escuta, senhor.
585
00:32:48,966 --> 00:32:51,341
Na verdade, quer saber?
Vem... Aqui, só...
586
00:32:51,633 --> 00:32:54,966
Ei, sai de mim! Tira o pé da minha boca.
587
00:32:55,049 --> 00:32:59,008
Ei, aqui! Está me vendo?
Oi, a gente queria falar com o Sweet Pete.
588
00:33:00,383 --> 00:33:01,758
Certo, me sigam!
589
00:33:13,216 --> 00:33:15,508
Será que trouxeram o Monty para cá?
590
00:33:15,716 --> 00:33:17,549
Só há um jeito de descobrir.
591
00:33:18,008 --> 00:33:20,674
Ei, então é aqui
a fabrica secreta de falsificação?
592
00:33:20,758 --> 00:33:23,799
- Qual é!
- O quê? Não! Do que estão falando?
593
00:33:23,883 --> 00:33:25,883
É um negócio legítimo do Sweet Pete.
594
00:33:25,966 --> 00:33:28,133
São mercadorias velhas que nunca venderam.
595
00:33:28,258 --> 00:33:31,133
- Mercadorias velhas?
- É, por exemplo,
596
00:33:31,258 --> 00:33:35,674
lembra do sabonete do Shrek?
Exato. Ninguém lembra porque não vendeu.
597
00:33:35,758 --> 00:33:38,466
Então o Pete comprou todo o estoque
598
00:33:38,549 --> 00:33:42,841
e derrete as partes úteis.
O cara tem tino para os negócios.
599
00:33:42,924 --> 00:33:44,799
Eu queria ver o que ele vê.
600
00:33:44,924 --> 00:33:48,716
Deve ter uma lente de contato pra isso.
Ai! O quê?
601
00:33:54,508 --> 00:33:56,674
BANHEIRO QUÍMICO SWEET PETE
602
00:33:56,758 --> 00:34:00,799
Ele transformou o que ninguém quer
no que todo mundo precisa.
603
00:34:01,591 --> 00:34:06,049
Uau! Eu estou aqui há anos
e nunca tinha pensado nessa.
604
00:34:08,799 --> 00:34:09,924
Chegamos!
605
00:34:18,341 --> 00:34:19,341
Oi!
606
00:34:19,924 --> 00:34:21,341
- Peter Pan?
- É!
607
00:34:21,424 --> 00:34:25,133
Estrela do palco e da tela,
mas pode me chamar de Sweet Pete.
608
00:34:25,216 --> 00:34:27,008
Oh, você parece...
609
00:34:27,091 --> 00:34:29,174
Velho, careca?
Triste como gorila de zoológico?
610
00:34:29,258 --> 00:34:33,508
- O quê? Gorila de zoológico, não.
- Não se preocupe.
611
00:34:33,633 --> 00:34:35,633
Não tem nada disso
que eu já não tenha ouvido.
612
00:34:35,799 --> 00:34:37,966
Jimmy, por favor. Solte nossos convidados.
613
00:34:40,299 --> 00:34:43,633
Tico e Teco! Uau!
Ei, tudo bem se eu andar enquanto falo?
614
00:34:43,758 --> 00:34:47,424
A velha fantasia já não cabe direito.
Preciso contabilizar meus passos.
615
00:34:47,508 --> 00:34:49,341
Ei! Eu tenho um desses.
616
00:34:49,466 --> 00:34:51,633
Vamos nos conectar,
e a gente pode se motivar.
617
00:34:51,758 --> 00:34:56,216
Certo. Então, imagino que queiram
falar sobre o Monterey Jack?
618
00:34:57,008 --> 00:35:00,674
- É, na verdade sim.
- Você sabe, sempre gostei do Monty.
619
00:35:00,799 --> 00:35:04,549
Foi uma pena o que aconteceu.
Queijo demais, pão de menos.
620
00:35:04,883 --> 00:35:07,133
Olha, Sr. Sweet Pete, Sr. Pete.
621
00:35:07,258 --> 00:35:09,799
Queremos pagar o que o Monty te deve
622
00:35:09,924 --> 00:35:12,216
se puder dar uma chance para ele?
Só dessa vez?
623
00:35:13,049 --> 00:35:16,216
Dar uma chance?
Você sabe, eu já tive minha chance
624
00:35:16,299 --> 00:35:20,091
quando eu era criança,
no maior filme do mundo,
625
00:35:20,216 --> 00:35:23,424
como o menino
que nunca envelhecia, Peter Pan.
626
00:35:23,591 --> 00:35:26,508
Nunca fui tão feliz na vida.
627
00:35:26,591 --> 00:35:30,924
Daí fiquei mais velho,
e me jogaram fora como se eu fosse lixo.
628
00:35:31,133 --> 00:35:33,133
Esse negócio pode ser bem duro.
629
00:35:33,424 --> 00:35:34,716
Você mesmo disse.
630
00:35:34,841 --> 00:35:36,049
PARA ONDE OS MENINOS FORAM?
631
00:35:36,174 --> 00:35:38,966
Eu estava com medo, desesperado
e totalmente sozinho.
632
00:35:39,758 --> 00:35:44,799
Então, eu decidi reaver meu poder
e fiz o meu próprio filme falsificado!
633
00:35:45,008 --> 00:35:46,674
Chamava "O Menino do Quarto Voador".
634
00:35:46,758 --> 00:35:47,841
MENINO DO QUARTO VOADOR 2
635
00:35:47,966 --> 00:35:51,091
E adivinha?
Funcionou! Eu fiz muito dinheiro.
636
00:35:51,216 --> 00:35:53,549
Então recrutei mais desenhos
para fazer mais filmes...
637
00:35:53,633 --> 00:35:55,216
A BELA E O HOMEM-CÃO
FANTASMINHA FELIZ
638
00:35:55,383 --> 00:35:56,424
...e fiz barulho.
639
00:35:56,591 --> 00:35:57,591
CÃES DO ESPAGUETE
640
00:35:57,716 --> 00:36:01,549
Agora eu tenho meu próprio estúdio
onde eu decido quem será a estrela,
641
00:36:01,633 --> 00:36:03,924
e quem vai para a lixeira!
642
00:36:04,008 --> 00:36:07,549
E agora, vocês dois vieram
xeretar onde não foram chamados,
643
00:36:07,716 --> 00:36:10,091
querendo saber do seu amigo desaparecido.
644
00:36:10,258 --> 00:36:13,591
E não posso aceitar isso.
Então que tal essa chance aqui?
645
00:36:13,716 --> 00:36:17,216
Estou pensando que está na hora
de um relançamento de Tico e Teco.
646
00:36:17,633 --> 00:36:19,674
- Jimmy...
- Vocês vêm comigo.
647
00:36:19,924 --> 00:36:21,424
- É, vamos morrer.
- Corre!
648
00:36:22,799 --> 00:36:24,216
Vai, vai, vai!
649
00:36:24,716 --> 00:36:26,924
- Segura eles logo!
- Estou tentando!
650
00:36:28,799 --> 00:36:31,758
Vamos lá! Pronto? Pula!
651
00:36:36,716 --> 00:36:38,424
Ei, esse é meu banheiro pessoal.
652
00:36:38,549 --> 00:36:40,258
Procure um jeito de sair daqui!
653
00:36:40,591 --> 00:36:42,466
- Não. Não.
- Saiam daí!'
654
00:36:42,924 --> 00:36:44,841
- Só tem um jeito, Tico.
- Abram a porta!
655
00:36:44,924 --> 00:36:46,424
Não! Isso é nojento!
656
00:36:46,591 --> 00:36:47,758
Jimmy, deixa comigo!
657
00:36:47,841 --> 00:36:49,966
É nossa única chance. Vive um pouco!
658
00:36:50,091 --> 00:36:51,133
Viver um pouco?
659
00:36:51,216 --> 00:36:52,841
Você parece animado com isso!
660
00:36:53,008 --> 00:36:54,258
Não... Não...
661
00:36:55,424 --> 00:36:57,383
Vamos lá, Tico, a água está boa!
662
00:36:58,341 --> 00:36:59,508
Droga!
663
00:36:59,799 --> 00:37:00,841
Tá... bom...
664
00:37:00,966 --> 00:37:02,133
- Parabéns pra você...
- Ei!
665
00:37:02,216 --> 00:37:03,883
Nessa data querida
Muitas felicidades...
666
00:37:06,383 --> 00:37:08,258
Não, não! Já chega.
667
00:37:08,383 --> 00:37:10,841
É melhor rezar
para que não saiam vivos daqui.
668
00:37:20,383 --> 00:37:21,674
- Não! Não!
- Se segura!
669
00:37:23,341 --> 00:37:24,341
Cuidado!
670
00:37:24,466 --> 00:37:25,758
Odeio isso.
671
00:37:29,133 --> 00:37:31,966
- Eu devia atender!
- O quê?
672
00:37:32,091 --> 00:37:36,674
- Pode ser meu agente, Dave Bolinari!
- Legal! Me conta o que ele quer.
673
00:37:36,799 --> 00:37:40,008
Alô? O quê? Sim, pode ser espaguete!
674
00:37:40,091 --> 00:37:43,758
Também te amo, mãe.
Meu agente é tão estranho.
675
00:37:43,883 --> 00:37:44,966
Ah, não!
676
00:37:45,924 --> 00:37:47,841
Tenta segurar algo!
677
00:37:49,883 --> 00:37:51,633
- Puxa, puxa, puxa!
- Não, não!
678
00:37:58,966 --> 00:38:00,841
Ali! A bolinha da raquete!
679
00:38:01,924 --> 00:38:03,591
Pronto? Pula!
680
00:38:07,549 --> 00:38:08,883
Segura firme!
681
00:38:18,091 --> 00:38:21,591
OS MISERÁVEIS LEGO
682
00:38:31,258 --> 00:38:33,174
Teco? Oi?
683
00:38:34,258 --> 00:38:35,258
Teco?
684
00:38:37,716 --> 00:38:39,924
Ai, não. Teco?
685
00:38:40,466 --> 00:38:43,299
Vamos lá, não... brinca comigo assim.
686
00:38:50,549 --> 00:38:52,799
- Eu deveria...
- E aí?
687
00:38:53,216 --> 00:38:54,341
Agora não, Teco.
688
00:38:56,716 --> 00:38:59,883
Teco! Você está vivo! Como?
689
00:39:01,258 --> 00:39:03,174
O nome é Munk. Teco Munk.
690
00:39:04,758 --> 00:39:06,758
Zero-zero-Teco. É claro.
691
00:39:06,966 --> 00:39:10,716
Tico, você estava chorando.
Você me ama!
692
00:39:10,883 --> 00:39:13,258
O quê? Não! Eu... Você estava chorando!
693
00:39:13,383 --> 00:39:15,258
- Podemos...
- Tico, Tico. Eu também te amo!
694
00:39:15,424 --> 00:39:17,758
Não é sobre você. Eu estava traumatizado!
695
00:39:17,924 --> 00:39:20,799
- Deixa isso pra lá, tudo bem?
- Certo, tudo bem.
696
00:39:21,508 --> 00:39:23,466
Bem, perdemos o dia inteiro.
697
00:39:23,591 --> 00:39:25,549
Não descobrimos nada importante
além do fato
698
00:39:25,633 --> 00:39:27,924
que eu e Sweet Pete usamos
o mesmo contador de passos.
699
00:39:28,091 --> 00:39:31,716
Espera, esses contadores de passos,
registram todo lugar que você vai?
700
00:39:31,883 --> 00:39:34,883
Sim. Eu sei porque gosto
de fazer caminhadas em formato de bunda.
701
00:39:35,174 --> 00:39:38,216
Não acredito que vou dizer isso,
mas precisamos falar com a Ellie.
702
00:39:38,383 --> 00:39:39,966
E depois, eu vou para casa!
703
00:39:40,049 --> 00:39:42,883
Certo, mas não conta para ela
o lance da bunda.
704
00:39:42,966 --> 00:39:44,424
Não prometo nada.
705
00:39:44,924 --> 00:39:46,633
Será que ela acharia engraçado?
706
00:39:51,841 --> 00:39:52,841
Obrigada!
707
00:39:54,174 --> 00:39:57,008
Então, se conseguirmos pegar
o contador de passos do Sweet Pete,
708
00:39:57,174 --> 00:40:00,383
podemos cruzar referências de onde ele foi
e onde sabemos que ele vai.
709
00:40:00,466 --> 00:40:04,091
Certo! E o que não sobrepor deve ser
o laboratório secreto dele!
710
00:40:04,216 --> 00:40:07,674
Exato! Pegamos o contador de passos,
e podemos usar para achar o Monty.
711
00:40:07,758 --> 00:40:11,174
- Tico, você é um gênio!
- Então, qual o plano?
712
00:40:11,258 --> 00:40:13,258
Como pegarão o contador de passos
do Sweet Pete?
713
00:40:13,341 --> 00:40:15,966
Nós? Espera aí, conseguimos
a informação para você.
714
00:40:16,049 --> 00:40:20,091
Agora é sua vez, que é profissional,
de prender o bandido
715
00:40:20,174 --> 00:40:22,841
- e salvar nosso amigo Monty?
- Não é tão simples.
716
00:40:23,008 --> 00:40:26,966
Precisamos de mandados, causa provável,
e não sei se perceberam,
717
00:40:27,049 --> 00:40:29,633
mas o capitão não me valoriza muito.
718
00:40:29,883 --> 00:40:31,508
O quê? Ele é maluco!
719
00:40:32,091 --> 00:40:34,674
Não, eu já pisei na bola.
720
00:40:35,799 --> 00:40:39,758
Ano passado, quando a Peppa Pig sumiu,
eu caí numa pista falsa.
721
00:40:40,049 --> 00:40:43,633
Nós fizemos o esquadrão invadir
o estúdio do Nickelodeon Junior.
722
00:40:44,716 --> 00:40:46,549
E os desenhos revidaram.
723
00:40:47,299 --> 00:40:49,799
A Patrulha Canina atacou
o sargento Henderson.
724
00:40:50,716 --> 00:40:53,091
Os médicos disseram
que ele nunca terá filhos.
725
00:40:56,091 --> 00:40:59,008
Obrigado por compartilhar
essa história insana.
726
00:40:59,508 --> 00:41:02,049
Eu acho que sei do que precisamos!
Não se mexam!
727
00:41:02,799 --> 00:41:07,424
Senhoras e senhores.
Contemplem! O laboratório do crime!
728
00:41:16,758 --> 00:41:18,674
TECO
729
00:41:18,758 --> 00:41:20,674
FOGOS DE ARTIFÍCIO DISNEY
INFLAMÁVEL
730
00:41:22,758 --> 00:41:24,674
MECÂNICA POPULAR
GENINHA E SEU ICÔNICO AVIÃO
731
00:41:25,383 --> 00:41:26,674
O quê?
732
00:41:28,591 --> 00:41:30,591
Isso é demais!
733
00:41:31,216 --> 00:41:34,799
Bem legal, não é? Todos os disfarces
e apetrechos que podemos precisar.
734
00:41:36,008 --> 00:41:40,258
Espera, são todos os episódios
que saíram de Defensores da Lei?
735
00:41:40,383 --> 00:41:42,924
- Isso mesmo.
- Você tem todos.
736
00:41:43,091 --> 00:41:44,549
"Serviços de Bichanos."
737
00:41:44,633 --> 00:41:47,508
"Jogue a Mamãe do Trem",
"Fraldas Encardidas."
738
00:41:47,633 --> 00:41:49,633
Certo, e qual é o seu episódio favorito?
739
00:41:50,133 --> 00:41:52,299
Eu... não consigo escolher.
É muito difícil!
740
00:41:52,758 --> 00:41:54,383
Eu também não. Muito bom.
741
00:41:58,049 --> 00:42:00,591
Estou honestamente surpreso
que você guardou isso tudo.
742
00:42:00,841 --> 00:42:03,174
Eu achava
que você não ligava para o programa.
743
00:42:03,383 --> 00:42:04,966
O quê? É claro que eu ligava.
744
00:42:05,549 --> 00:42:07,299
Não. É claro.
745
00:42:08,383 --> 00:42:10,549
O que é esse mapa com esses pinos?
746
00:42:10,633 --> 00:42:12,591
Ah, isso? É algo bem legal.
747
00:42:12,799 --> 00:42:15,424
Ah, não!
É onde você enterrou suas vítimas?
748
00:42:16,299 --> 00:42:17,716
Você está zoando comigo de novo!
749
00:42:17,883 --> 00:42:21,591
Isso mostra os níveis de audiência
do Defensores da Lei em 1991,
750
00:42:21,716 --> 00:42:24,508
que, você deve lembrar,
foi o nosso ano de maior sucesso.
751
00:42:24,633 --> 00:42:26,966
Ei, Ellie,
você não disse que era de Albany?
752
00:42:27,049 --> 00:42:28,133
Nascida e criada.
753
00:42:28,383 --> 00:42:29,549
De acordo com esse mapa...
754
00:42:29,716 --> 00:42:32,508
- Lá não passava Defensores da Lei.
- É.
755
00:42:32,591 --> 00:42:35,633
Minha avó gravava os episódios
e mandava para mim.
756
00:42:36,758 --> 00:42:38,174
A vovó é demais!
757
00:42:38,633 --> 00:42:40,424
Ah, vamos lá, Tico!
Olha que coisa legal!
758
00:42:40,591 --> 00:42:44,258
Tipo essa edição limitada de tazos
do Defensores da Lei!
759
00:42:44,508 --> 00:42:46,008
Isso virou item de colecionador,
760
00:42:46,091 --> 00:42:47,716
porque viram que uma das nuvens
761
00:42:47,799 --> 00:42:50,633
atrás do Monterey Jack
era a cara da Oprah.
762
00:42:50,883 --> 00:42:52,799
Uau. Que legal.
763
00:42:52,883 --> 00:42:56,716
Não é?
Infelizmente eu só tenho 11 dos 12.
764
00:42:56,799 --> 00:42:58,758
Falta o principal, com todos nós juntos.
765
00:42:59,508 --> 00:43:01,049
É só tralha velha.
766
00:43:01,174 --> 00:43:04,758
Certo, pessoal. O Sweet Pete vai
para a casa de banho toda quarta-feira.
767
00:43:04,924 --> 00:43:06,591
Então, como vamos infiltrar vocês
768
00:43:06,674 --> 00:43:08,799
sem que os capangas deles percebam?
769
00:43:09,258 --> 00:43:12,966
- Espera, e se fizermos como o episódio 45?
- Quarenta e cinco?
770
00:43:13,799 --> 00:43:16,591
- É uma boa ideia.
- Não tenho ideia do que estão falando.
771
00:43:16,716 --> 00:43:18,424
E você não tem ideias originais?
772
00:43:18,508 --> 00:43:20,799
Ou só fica usando roteiros velhos?
773
00:43:20,966 --> 00:43:24,258
Ah, vamos lá! Episódio 45!
Você se vestiu de rato para me enganar.
774
00:43:24,341 --> 00:43:26,799
Não lembra? Você disse:
"Ratos, é o que estou falando."
775
00:43:26,883 --> 00:43:28,049
Foi hilário!
776
00:43:28,216 --> 00:43:30,549
Ah, não. Não lembro.
777
00:43:30,883 --> 00:43:33,591
Ellie, se fizermos isso,
poderíamos ter a sua ajuda.
778
00:43:34,383 --> 00:43:36,883
Eu não sei, eu nem deveria estar aqui.
779
00:43:37,216 --> 00:43:42,216
Por favor, precisamos de você, Ellie!
Ajude a me encontrar!
780
00:43:43,299 --> 00:43:46,799
- Certo, mas só dessa vez.
- Obrigado, meu bem!
781
00:43:46,883 --> 00:43:48,633
Joga outro camarão pra Barbie.
782
00:43:48,758 --> 00:43:50,966
- Pare.
- É, eu sei. Por isso que eu parei.
783
00:43:51,258 --> 00:43:53,466
BANHO PRINCIPAL
784
00:43:59,716 --> 00:44:03,049
Certo, lembrem-se, vocês são encanadores
e vieram consertar um vazamento.
785
00:44:03,174 --> 00:44:04,924
Entendido. Isso está funcionando?
786
00:44:05,091 --> 00:44:06,091
LAVANDERIA DO JOE
787
00:44:06,174 --> 00:44:07,758
Está sim. Eu acho que temos uma hora
788
00:44:07,841 --> 00:44:10,758
até alguém perceber que essa van sumiu,
então sejam rápidos.
789
00:44:11,133 --> 00:44:12,799
Não acredito que vamos fazer isso.
790
00:44:12,883 --> 00:44:15,424
Por favor, só não usa
o seu sotaque ruim de Nova York.
791
00:44:15,508 --> 00:44:17,633
Tico, eu escuto,
mas você pede coisas impossíveis.
792
00:44:17,966 --> 00:44:22,174
Ei, e aí, vemos arrumar os canos,
ou vocês se esqueceram?
793
00:44:22,299 --> 00:44:26,133
VISITANTES DEVEM ASSINAR O LIVRO
794
00:44:26,258 --> 00:44:29,258
Força, Yanks!
E cachorro-quente, bagels e pizza!
795
00:44:33,216 --> 00:44:35,883
Uau, estou surpreso que isso funcionou.
796
00:44:35,966 --> 00:44:38,966
Eu também. Esse sotaque me fez ser
despedido do Law and Order.
797
00:44:39,091 --> 00:44:41,924
- Ellie, entramos.
- Certo, agora sejam discretos
798
00:44:42,049 --> 00:44:43,508
e encontrem o armário do Sweet Pete.
799
00:44:46,424 --> 00:44:47,674
Ei, vocês dois!
800
00:44:48,841 --> 00:44:50,091
Esse bebedouro é bom?
801
00:44:52,216 --> 00:44:53,924
Os canos de água estão limpos?
802
00:44:54,924 --> 00:44:58,216
Ei! Estão mais limpos
que a Broadway, mano!
803
00:44:58,341 --> 00:45:01,091
- Estou andando aqui.
- Bom, obrigado.
804
00:45:08,841 --> 00:45:12,174
Bom trabalho. Vocês precisam
subir nos canos e ficar fora de vista.
805
00:45:12,258 --> 00:45:13,258
Certo! Estamos indo!
806
00:45:14,508 --> 00:45:16,883
Isso! Isso é bom, cara.
807
00:45:17,008 --> 00:45:19,174
- Que nojo!
- Credo. Vamos lá.
808
00:45:19,424 --> 00:45:22,841
fico com as crianças no fim de semana,
mas não é a mesma coisa.
809
00:45:31,216 --> 00:45:32,424
É ele.
810
00:45:35,008 --> 00:45:36,008
Ali está.
811
00:45:47,508 --> 00:45:49,049
Certo, não foi ótimo.
812
00:45:53,341 --> 00:45:57,049
Ei, conheço vocês!
813
00:45:57,216 --> 00:45:58,591
- Ai não!
- Estamos fritos.
814
00:45:59,216 --> 00:46:02,674
Vocês são os Defensores da Lei.
815
00:46:04,383 --> 00:46:06,674
Eu sou um grande fã!
816
00:46:07,716 --> 00:46:08,716
Legal.
817
00:46:14,674 --> 00:46:16,424
Não é ruim esse silêncio constrangedor?
818
00:46:16,508 --> 00:46:19,758
Bem, para ser honesto, não estava
constrangedor até você falar, Jimmy,
819
00:46:19,841 --> 00:46:21,799
e agora está. Bom trabalho.
820
00:46:21,883 --> 00:46:24,758
- Acho que é verdade.
- Vamos lá, pessoal!
821
00:46:25,633 --> 00:46:27,674
- Venha agora...
- Vocês reconhecem a música?
822
00:46:27,758 --> 00:46:29,841
- A diversão começa
- É? Espera um pouco.
823
00:46:30,466 --> 00:46:33,383
Caramba! É um remix da música tema
do Tardes da Disney?
824
00:46:33,549 --> 00:46:35,674
- Você que fez?
- O que você acha, mano?
825
00:46:35,758 --> 00:46:37,133
E se cantarem um rap em cima?
826
00:46:37,716 --> 00:46:40,174
Eu não sei!
Deixa eu falar com o Teco, cara.
827
00:46:40,424 --> 00:46:42,341
- Primeiro, para de dar corda.
- Concordo.
828
00:46:42,466 --> 00:46:44,466
- Segundo, nada de rap.
- Certo.
829
00:46:44,549 --> 00:46:46,883
Não tem nada mais patético
do que um desenho velho
830
00:46:46,966 --> 00:46:49,424
- tentando parecer legal com rap.
- Tico, eu entendi,
831
00:46:49,508 --> 00:46:50,758
mas acho que não temos escolha.
832
00:46:50,841 --> 00:46:52,841
Tem uma escolha.
Quando se trata de rap,
833
00:46:52,924 --> 00:46:54,966
- sempre tem uma escolha.
- Então, pode dar uma pausa
834
00:46:55,091 --> 00:46:56,841
- um pouco? Aqui vou eu!
- Ai, caramba!
835
00:46:56,924 --> 00:46:58,716
Meu nome é Teco...
836
00:47:00,591 --> 00:47:01,674
E vou botar pra quebrar
837
00:47:01,799 --> 00:47:03,591
- Ai, não.
- Estou no inferno.
838
00:47:03,716 --> 00:47:05,633
Oh, uau, espera. Preciso gravar isso!
839
00:47:05,716 --> 00:47:07,508
Vou distraí-lo. Você pega o contador.
840
00:47:07,591 --> 00:47:09,883
- Não vai funcionar, é arriscado.
- O maior risco
841
00:47:10,008 --> 00:47:11,633
é nunca se arriscar.
842
00:47:12,716 --> 00:47:17,216
Meu nome é Teco, e não como treco
E porque você diria, que eu como um treco?
843
00:47:17,383 --> 00:47:18,508
Eu não como treco
844
00:47:19,091 --> 00:47:21,549
Quando rima Teco com Treco,
não dá pra pensar em mais nada.
845
00:47:21,633 --> 00:47:25,383
- Engole ele! Faz ele parar!
- Não, eu não! Eu só como a cauda
846
00:47:26,549 --> 00:47:28,133
SALA DE TRATAMENTO D
847
00:47:30,008 --> 00:47:31,549
SILÊNCIO
848
00:47:32,466 --> 00:47:34,841
Nunca em um milhão de anos
comeria um treco
849
00:47:35,174 --> 00:47:37,299
Primeiro, não é comestível
850
00:47:37,924 --> 00:47:41,174
- Então tem que cuidar desse treco
- Macadâmias. E onde tem nozes,
851
00:47:41,258 --> 00:47:43,549
- tem óleo.
- Não quer a PETA atrás de ti
852
00:47:43,674 --> 00:47:46,174
Mas se comer esse treco
Não seria algo certo
853
00:47:46,258 --> 00:47:47,633
Caramba, estou mandando bem!
854
00:47:47,799 --> 00:47:52,133
- E o que você está fazendo?
- Ah, eu estava...
855
00:47:52,258 --> 00:47:54,091
Ei, Tico, pega o microfone!
856
00:48:00,466 --> 00:48:01,633
Pelo Monty.
857
00:48:01,841 --> 00:48:05,133
Bem, meu nome é Tico, não sou um treco
858
00:48:05,258 --> 00:48:07,008
E agora estou cantando. Maravilha.
859
00:48:07,841 --> 00:48:12,174
Um Zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong,
Zubi, dong, dong, dong
860
00:48:12,299 --> 00:48:13,841
- Porque ele é Tico!
- Ele é o Teco!
861
00:48:13,924 --> 00:48:15,008
E nós nunca falhamos!
862
00:48:15,091 --> 00:48:17,633
Porque nenhum de nós vai comer esse treco!
863
00:48:17,716 --> 00:48:18,716
- Não, nunca.
- Nunca.
864
00:48:18,799 --> 00:48:19,799
- Nunca
- Nunca
865
00:48:19,883 --> 00:48:21,091
Nunca coma trecos!
866
00:48:21,174 --> 00:48:22,841
Quê? Como você sabia
o que eu ia falar?
867
00:48:22,966 --> 00:48:24,799
Como você sabia o que eu ia falar? Foi...
868
00:48:24,924 --> 00:48:26,049
- profissional.
- Profissional.
869
00:48:26,424 --> 00:48:28,216
Falamos juntos! Viu?
870
00:48:28,341 --> 00:48:30,508
Você me deve uma lata
de refrigerante genérico!
871
00:48:30,591 --> 00:48:32,383
O quê? Que loucura!
872
00:48:32,758 --> 00:48:34,591
Alguém liga pro livro dos recordes!
873
00:48:34,841 --> 00:48:37,299
- Isso é incrível!
- Isso explodiu minha cabeça!
874
00:48:37,466 --> 00:48:38,549
Perdemos.
875
00:48:38,633 --> 00:48:43,799
Bum, bum. É o DJ Herzogenaurach
com o remix de Tardes da Disney!
876
00:48:43,966 --> 00:48:47,508
Ei, isso foi bem legal,
mas a gente precisa ir!
877
00:48:48,383 --> 00:48:50,424
Eles eram muito ruins de rap.
878
00:48:51,091 --> 00:48:54,258
Ah, ei, Bob! Você não vai acreditar
no que eu acabei de ver.
879
00:48:56,674 --> 00:48:58,508
Ah, cara, Ellie, você devia ter visto!
880
00:48:58,633 --> 00:48:59,799
- Foi incrível!
- Não é?
881
00:48:59,883 --> 00:49:01,466
Parecíamos detetives de verdade!
882
00:49:01,591 --> 00:49:04,174
E aquele truque com o fósforo
e o óleo? Genial!
883
00:49:04,299 --> 00:49:07,674
É, mas o seu rap ruim
foi a distração perfeita. Incrível!
884
00:49:07,799 --> 00:49:11,133
Obrigado. Eu pensei que a gente já era.
Mas daí você mandou ver.
885
00:49:11,216 --> 00:49:14,508
- E depois eu cantei. Que loucura!
- Você foi insano!
886
00:49:14,716 --> 00:49:18,216
Certo, estamos prontos.
É só conectar o contador de passos
887
00:49:18,341 --> 00:49:19,549
- no computador.
- Pode deixar.
888
00:49:20,049 --> 00:49:21,424
SINCRONIZANDO
889
00:49:23,883 --> 00:49:26,633
Docas de San Pedro! É, pegamos ele!
890
00:49:26,758 --> 00:49:29,424
Não acredito.
A gente vai conseguir salvar o Monty.
891
00:49:29,591 --> 00:49:33,549
- Vamos ser heróis.
- Tenho que te agradecer por me convencer.
892
00:49:33,633 --> 00:49:39,674
- Digo, isso... me faz sentir... bem.
- Eu também! Sempre fomos melhores juntos.
893
00:49:39,966 --> 00:49:42,591
Localização confirmada.
Estamos enviando a equipe da SWAT.
894
00:49:42,716 --> 00:49:44,258
- Nos encontre lá.
- Sim, senhor.
895
00:49:58,049 --> 00:49:59,049
Aqui, capitão.
896
00:49:59,133 --> 00:50:01,341
Eu deveria te suspender
por ter escondido isso, Steckler.
897
00:50:01,424 --> 00:50:04,341
Espero que não sejamos atacados
pelos Anjinhos dessa vez.
898
00:50:05,466 --> 00:50:06,841
Preparem as cabeças de cabra!
899
00:50:08,299 --> 00:50:09,883
Vamos andando! Vai! Vai!
900
00:50:10,466 --> 00:50:12,049
NÃO ENTRE
901
00:50:20,133 --> 00:50:22,341
- Ninguém aqui!
- Ninguém aqui!
902
00:50:24,216 --> 00:50:25,216
Ninguém aqui!
903
00:50:25,966 --> 00:50:29,133
- Onde você acha que ele está?
- Eu não faço ideia.
904
00:50:37,424 --> 00:50:38,424
Senhor!
905
00:50:39,924 --> 00:50:41,549
Acho que encontrei algo.
906
00:50:46,508 --> 00:50:49,174
Cuidado, não toquem em nada.
907
00:51:01,674 --> 00:51:02,674
ADICIONAR ROSTO OU LÁBIOS
908
00:51:02,758 --> 00:51:03,758
Linguado?
909
00:51:03,841 --> 00:51:04,841
AUMENTAR CABELO
910
00:51:04,966 --> 00:51:05,966
ANTES E DEPOIS
ORELHAS
911
00:51:06,049 --> 00:51:07,049
Atchim?
912
00:51:07,716 --> 00:51:08,841
Estão todos aqui.
913
00:51:09,258 --> 00:51:10,549
DEPOIS
CIRURGIA DE CGI
914
00:51:10,633 --> 00:51:11,841
NOVOS OLHOS APROVADOS
MAIOR
915
00:51:11,966 --> 00:51:13,841
O corpo do Garfield
não aguenta esses músculos.
916
00:51:14,508 --> 00:51:15,633
Encontramos.
917
00:51:18,258 --> 00:51:20,966
Parece a máquina que usei
na minha plástica de CG.
918
00:51:22,174 --> 00:51:24,924
Só que ela não parecia tão violenta.
919
00:51:26,799 --> 00:51:30,383
Ainda está quente.
Devem ter acabado de sair.
920
00:51:31,174 --> 00:51:33,049
É, esse lugar é sinistro.
921
00:51:33,341 --> 00:51:35,216
Vou ver se encontro um interruptor.
922
00:51:35,674 --> 00:51:37,758
Espera, não, não, não.
923
00:51:42,591 --> 00:51:45,591
- Viu? Nada com o que se preocupar.
- Acho que tem razão.
924
00:51:47,216 --> 00:51:48,216
Isso não é bom.
925
00:51:48,341 --> 00:51:49,591
LIGANDO SISTEMA
926
00:51:49,674 --> 00:51:51,424
- Cara, o que você fez?
- Foi sem querer!
927
00:51:51,549 --> 00:51:53,841
Eu só...
dei um passo para trás, meu dedo...
928
00:51:53,966 --> 00:51:55,508
- Tico!
- Por que está no chão?
929
00:51:55,924 --> 00:51:57,008
- Teco!
- Vai, vai!
930
00:51:58,799 --> 00:52:00,091
- Não! Cuidado!
- Saiam daí!
931
00:52:00,216 --> 00:52:01,216
Não, não, não, não!
932
00:52:05,508 --> 00:52:06,924
INICIANDO ESCUDOS
933
00:52:07,299 --> 00:52:09,299
Socorro! Nos tire daqui!
934
00:52:11,383 --> 00:52:14,258
A máquina vai tentar reeditá-los
cirurgicamente, então...
935
00:52:14,549 --> 00:52:15,633
tentem evitar isso.
936
00:52:15,924 --> 00:52:18,549
Adeus, Ellie! Nunca me esqueça!
937
00:52:18,633 --> 00:52:21,174
Se não sairmos vivos,
deixe a Millie morar com você,
938
00:52:21,258 --> 00:52:23,049
dormir na sua cama e comer sua comida,
939
00:52:23,174 --> 00:52:25,258
e pode mandar ver
e fazer carinho naquele bumbum!
940
00:52:32,133 --> 00:52:35,466
- Vamos virar panquecas fritas?
- Não, eu acho que está...
941
00:52:35,674 --> 00:52:37,591
Digitalizando, e mostrando como ficariam
942
00:52:37,716 --> 00:52:39,216
em outros estilos de animação.
943
00:52:45,258 --> 00:52:49,299
Certo. Isso não foi nada.
Sabe, isso pode ser mais fácil que...
944
00:52:50,008 --> 00:52:51,674
- Teco!
- Ei, ei!
945
00:52:52,133 --> 00:52:53,133
Espere aí!
946
00:52:56,133 --> 00:52:59,008
- Puxa mais forte!
- Por que... você... não estica?
947
00:52:59,133 --> 00:53:01,091
Esse corpo é para ser admirado,
não tocado!
948
00:53:02,049 --> 00:53:03,133
O que está fazendo?
949
00:53:09,383 --> 00:53:10,841
- Obrigado.
- Vamos!
950
00:53:15,549 --> 00:53:18,716
- É como o episódio 121!
- "Esquilo Impossível!"
951
00:53:18,799 --> 00:53:20,758
- Você tem razão.
- Espera, você lembra?
952
00:53:20,841 --> 00:53:22,883
Acho que estou
me lembrando de algumas coisas.
953
00:53:23,258 --> 00:53:25,008
Então vamos lá.
Que diferença pode ter?
954
00:53:25,091 --> 00:53:28,133
- Muita! Pode ser bem diferente!
- Pronto?
955
00:53:28,549 --> 00:53:30,091
Pula! Abaixa!
956
00:53:31,174 --> 00:53:33,174
Panqueca. Me joga!
957
00:53:37,883 --> 00:53:39,091
Em cima!
958
00:53:40,008 --> 00:53:41,008
Te peguei!
959
00:53:41,508 --> 00:53:42,549
Desliza!
960
00:53:46,924 --> 00:53:52,508
- Você está bem? Está inteiro?
- Sim, acho que sim. Mas você não.
961
00:53:58,258 --> 00:53:59,549
Certeza que estão bem.
962
00:54:00,091 --> 00:54:02,716
- Você está com a orelha do Snoopy!
- Tira ela! Tira de mim!
963
00:54:05,133 --> 00:54:07,049
A porta! Vamos sair daqui!
964
00:54:12,299 --> 00:54:13,966
PROCEDIMENTO CONCLUÍDO
965
00:54:20,674 --> 00:54:22,174
O que...
966
00:54:29,258 --> 00:54:30,341
Vocês estão bem?
967
00:54:36,133 --> 00:54:37,883
Olhe todas essas partes.
968
00:54:39,299 --> 00:54:40,424
Oh, não.
969
00:54:41,966 --> 00:54:43,466
O bigode do Monty.
970
00:54:45,216 --> 00:54:46,258
Não!
971
00:54:47,966 --> 00:54:49,799
Ele foi falsificado!
972
00:54:54,591 --> 00:54:56,633
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LA
NÃO CRUZE A LINHA
973
00:55:03,008 --> 00:55:04,008
Ei, Steckler.
974
00:55:05,008 --> 00:55:07,758
Bom trabalho hoje.
Eu não sabia que você tinha a manha.
975
00:55:08,383 --> 00:55:09,383
Obrigada, senhor.
976
00:55:09,508 --> 00:55:10,508
Tico! Teco!
977
00:55:10,591 --> 00:55:12,258
- Uma pergunta!
- Para trás, senhoras.
978
00:55:12,383 --> 00:55:15,258
- Notícias 3
- D na sua Cara.
Com essa fábrica fechada,
979
00:55:15,383 --> 00:55:17,883
como se sentem deixando
a cidade mais segura para desenhos?
980
00:55:18,008 --> 00:55:20,174
Certo, vamos lá.
Deixe-os em paz. Sem perguntas.
981
00:55:20,258 --> 00:55:23,508
- Vamos lá, pessoal. Vamos sair daqui.
- Tico, porque a orelha do Snoopy?
982
00:55:23,633 --> 00:55:25,799
Capitão Putty! Notícias Preto e Branco.
983
00:55:25,924 --> 00:55:27,716
Por que tem um chiclete nas suas costas?
984
00:55:27,799 --> 00:55:29,674
Ah, qual é! Que nojo.
985
00:55:29,799 --> 00:55:31,799
Agora isso vai virar
parte de mim para sempre.
986
00:55:33,883 --> 00:55:35,466
Bem, que bagunça.
987
00:55:35,674 --> 00:55:37,633
Deveríamos sair da cidade
por um tempo, chefe?
988
00:55:37,799 --> 00:55:40,341
Não vamos a lugar nenhum
sem esses esquilos.
989
00:55:40,424 --> 00:55:42,049
Ainda quero meu relançamento.
990
00:55:42,133 --> 00:55:43,466
Vamos tentar segui-los?
991
00:55:43,549 --> 00:55:45,216
Não, podem deixá-los ir.
992
00:55:45,299 --> 00:55:48,883
Tenho meu próprio jeito
de rastrear pessoas.
993
00:55:51,841 --> 00:55:54,299
TECO - DEFENSORES DA LEI
ATOR - SEGUIR
994
00:55:54,424 --> 00:55:55,758
SEGUINDO
995
00:56:04,174 --> 00:56:06,133
Tem certeza de que olharam
todos os cômodos?
996
00:56:06,508 --> 00:56:08,508
Sim. Tenho certeza.
997
00:56:08,633 --> 00:56:12,424
Você disse que falsificar demora 48 horas.
Chegamos lá antes disso.
998
00:56:12,591 --> 00:56:14,758
Eu sei. Geralmente é assim.
999
00:56:15,091 --> 00:56:18,633
E aquele café ainda estava quente.
É como se soubessem que a gente ia.
1000
00:56:18,758 --> 00:56:21,549
Olha, eu sei que estão tristes pelo Monty,
1001
00:56:21,716 --> 00:56:25,133
mas vocês deveriam
se sentir bem pelo que fizeram lá.
1002
00:56:25,424 --> 00:56:29,508
- Vocês são heróis.
- Não somos. O Monty se foi.
1003
00:56:29,591 --> 00:56:32,216
Eu queria tanto ver
aquela cara de bobo dele.
1004
00:56:35,549 --> 00:56:38,758
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LOS ANGELES
1005
00:56:40,508 --> 00:56:42,549
Estou te dizendo,
estamos deixando algo passar.
1006
00:56:42,716 --> 00:56:43,924
Posso sentir, Teco.
1007
00:56:44,008 --> 00:56:47,841
Ei, eu quero lembrar a todos vocês
que estarei na Fan Con hoje à tarde
1008
00:56:47,924 --> 00:56:50,883
assinando autógrafos,
então preparem suas nozes!
1009
00:56:52,008 --> 00:56:53,008
É.
1010
00:56:53,091 --> 00:56:55,424
- Qual é o seu problema?
- O quê? É o meu trabalho.
1011
00:56:55,508 --> 00:56:58,716
É uma escolha. Vou pegar café.
1012
00:56:59,383 --> 00:57:02,383
O que foi?
Preciso me manter conectado com os fãs!
1013
00:57:02,466 --> 00:57:05,966
Não tem fãs. É por você.
Sempre foi por você,
1014
00:57:06,133 --> 00:57:08,049
para alimentar seu ego egoísta.
1015
00:57:08,758 --> 00:57:11,383
Eu pensei que tivesse mudado,
mas você não mudou.
1016
00:57:11,508 --> 00:57:12,883
Desde o 00-Teco!
1017
00:57:13,424 --> 00:57:15,841
Espera, então você ainda está irritado
sobre o 00-Teco?
1018
00:57:15,924 --> 00:57:17,466
Eu pensei que estava tudo belezinha.
1019
00:57:17,591 --> 00:57:21,716
Você foi embora, Teco. Me deixou sozinho.
Depois de tudo o que passamos juntos,
1020
00:57:21,799 --> 00:57:23,466
depois de tudo o que fiz por você!
1021
00:57:24,091 --> 00:57:26,883
- Então não estamos belezinha?
- Não estamos belezinha!
1022
00:57:27,008 --> 00:57:31,633
Nada está belezinha! Ouviu?
Estou sozinho, vendo seguros.
1023
00:57:31,716 --> 00:57:33,674
Meu único amigo é uma cachorra!
1024
00:57:33,799 --> 00:57:36,299
Certo, então por que você disse
que estávamos belezinha?
1025
00:57:36,383 --> 00:57:37,883
Se dizem que está belezinha,
1026
00:57:37,966 --> 00:57:39,299
eu acredito que está belezinha.
1027
00:57:39,716 --> 00:57:43,008
Para de falar belezinha! O que foi, cara?
1028
00:57:45,091 --> 00:57:47,966
Você poderia dar licença do café?
1029
00:57:48,133 --> 00:57:50,883
Sim, sim, claro. Sinto muito.
1030
00:57:52,049 --> 00:57:54,799
Viu? É por isso
que eu não queria mais te ver.
1031
00:57:54,924 --> 00:57:58,383
Claro, minha vida é solitária,
mas pelo menos eu não me sinto assim!
1032
00:57:58,508 --> 00:58:01,549
Ah, é? Bem, você também é igual!
Tico, sempre no comando!
1033
00:58:01,674 --> 00:58:04,091
Tico sempre está certo!
O jeito do Tico ou rua!
1034
00:58:04,258 --> 00:58:07,633
Quer saber? Toma.
Eu estava guardando isso
1035
00:58:07,716 --> 00:58:11,883
por algum motivo estúpido.
Pronto, sua coleção está completa.
1036
00:58:13,466 --> 00:58:15,424
DEFENSORES DA LEI
1037
00:58:15,508 --> 00:58:16,508
O quê?
1038
00:58:17,883 --> 00:58:18,883
Você guardou isso?
1039
00:58:21,466 --> 00:58:24,591
Sabe o que é mais estranho,
que naquela época...
1040
00:58:25,424 --> 00:58:27,133
eu nem queria fazer o 00-Teco.
1041
00:58:27,841 --> 00:58:31,091
- O quê?
- Isso vai parecer estúpido, mas...
1042
00:58:31,841 --> 00:58:34,216
Eu acho que só queria ouvir
que você precisava de mim.
1043
00:58:34,466 --> 00:58:38,008
Que eu não era só um esquilo patético
que você viu sozinho, na escola.
1044
00:58:39,591 --> 00:58:43,091
Sabe, eu queria esse tazo por algum
motivo bobo, mas não quero mais.
1045
00:58:43,424 --> 00:58:46,549
- Pronto. Agora sua coleção está completa.
- O quê? Não me devolve isso!
1046
00:58:46,716 --> 00:58:48,799
É exatamente a mesma coisa
que eu acabei de te falar.
1047
00:58:48,924 --> 00:58:50,716
O quê? Não é. Eu disse "motivo bobo".
1048
00:58:50,799 --> 00:58:53,091
- Você disse "motivo estúpido".
- Bem, eu não quero.
1049
00:58:53,174 --> 00:58:54,383
- Nem eu!
- Bom!
1050
00:58:54,508 --> 00:58:55,591
- Vou deixar aqui.
- Ótimo!
1051
00:58:55,716 --> 00:58:56,716
- Isso.
- Legal.
1052
00:58:56,841 --> 00:58:57,841
- Eu sei.
- Bacana.
1053
00:58:57,966 --> 00:58:59,549
Isso é bacana. Obrigado.
1054
00:59:03,883 --> 00:59:04,883
Sentiu esse cheiro?
1055
00:59:05,174 --> 00:59:08,216
Eu não vou cair
em outra de suas piadas de peido.
1056
00:59:08,383 --> 00:59:09,841
Não! Não, não! Cheira!
1057
00:59:10,924 --> 00:59:13,091
Esse lugar inteiro, tem cheiro de...
1058
00:59:13,341 --> 00:59:15,549
Manteiga de amêndoas e gasolina!
1059
00:59:15,633 --> 00:59:17,716
Mas essa é a colônia do Defensores da Lei.
1060
00:59:26,424 --> 00:59:27,424
Por aqui.
1061
00:59:31,966 --> 00:59:33,299
Está vindo daqui.
1062
00:59:37,508 --> 00:59:38,883
Por que a sala do Putty tem esse cheiro?
1063
00:59:38,966 --> 00:59:40,466
CAPITÃO PUTTY
1064
00:59:41,924 --> 00:59:44,299
Teco, precisamos sair daqui, agora.
1065
00:59:44,841 --> 00:59:46,466
O que foi? Por que estamos fugindo?
1066
00:59:46,633 --> 00:59:48,591
Não sei,
mas acho que o seu narigão vermelho
1067
00:59:48,674 --> 00:59:51,383
captou algo.
O Monty era literalmente a única pessoa
1068
00:59:51,466 --> 00:59:54,299
- que usava essa colônia horrível.
- Eu ouvi que ela é usada
1069
00:59:54,383 --> 00:59:57,549
na Letônia para remover tinta,
mas não recebemos nada por isso.
1070
00:59:57,924 --> 00:59:59,924
Não é isso.
O escritório tinha esse cheiro...
1071
01:00:00,008 --> 01:00:01,299
VOTE NO SENADOR BUTTHEAD
1072
01:00:01,383 --> 01:00:03,049
...porque alguém esteve com o Monty.
1073
01:00:03,133 --> 01:00:05,091
- Sabia que o Putty era corrupto!
- Você diz isso
1074
01:00:05,216 --> 01:00:07,299
porque era sempre o capitão
no nosso programa.
1075
01:00:07,383 --> 01:00:09,841
O Putty seria muito óbvio.
Pensa, Teco!
1076
01:00:10,008 --> 01:00:12,716
Ellie? Tem algo de errado nela
esse tempo todo!
1077
01:00:12,883 --> 01:00:15,174
Ela disse que era uma grande fã
só para nos agradar.
1078
01:00:15,299 --> 01:00:17,091
Ela nem tinha um episódio favorito.
1079
01:00:17,216 --> 01:00:20,341
- Porque ela gosta de todos.
- Não! Porque ela nunca viu nenhum!
1080
01:00:20,424 --> 01:00:22,883
"A avó dela gravou para ela." Até parece!
1081
01:00:22,966 --> 01:00:26,091
Avós são péssimos com qualquer eletrônico.
Esse é o lance deles!
1082
01:00:27,258 --> 01:00:29,341
- Falando nela!
- Está doido?
1083
01:00:29,424 --> 01:00:31,508
Não atende! Não sabemos em quem confiar.
1084
01:00:31,633 --> 01:00:34,924
Precisamos de ajuda de fora,
tipo o governador, a CIA, o FBI.
1085
01:00:35,924 --> 01:00:38,883
Eu acho que sei de alguém que pode ajudar.
1086
01:00:39,174 --> 01:00:41,258
Você tem uma orelha do Snoopy!
1087
01:00:42,841 --> 01:00:46,591
É. Sonic Feio, a orelha dele é hilária,
mas você tem algum contato no FBI?
1088
01:00:46,716 --> 01:00:49,549
Porque temos informações
perigosas e sigilosas para eles.
1089
01:00:49,674 --> 01:00:52,008
Sim, é claro.
Conheço várias pessoas no FBI.
1090
01:00:52,133 --> 01:00:53,841
Estou fazendo um programa de TV com eles.
1091
01:00:54,008 --> 01:00:56,633
Olha, precisamos da sua ajuda,
mas não temos muito tempo.
1092
01:00:57,174 --> 01:01:00,424
Querem que eu seja rápido?
Isso é coisa do Sonic.
1093
01:01:00,716 --> 01:01:06,633
O Sonic Feio vai devagar, cara.
1094
01:01:08,258 --> 01:01:10,091
- Então não vai ajudar a gente?
- Não vou.
1095
01:01:10,716 --> 01:01:13,299
Você não tem programa nenhum com o FBI.
Eu sabia! Sabia!
1096
01:01:13,383 --> 01:01:14,383
Eu não terminei.
1097
01:01:14,508 --> 01:01:16,341
- Teco, vamos.
- Vou mostrar para os produtores.
1098
01:01:16,466 --> 01:01:18,049
- quando eu ver eles no Chateau.
- Ah, não.
1099
01:01:18,133 --> 01:01:19,841
Rápido, se misture na multidão.
1100
01:01:19,924 --> 01:01:21,466
Um dia você vai ver, Teco.
1101
01:01:21,591 --> 01:01:24,799
Vai ligar sua televisão
e tudo será revelado.
1102
01:01:24,883 --> 01:01:27,133
- Não vai não.
- Vai sim!
1103
01:01:28,424 --> 01:01:29,508
- Abram espaço!
- Saiam!
1104
01:01:30,424 --> 01:01:32,674
Saiam da frente! Andem, nerds!
1105
01:01:32,883 --> 01:01:35,299
Sabe, no começo,
era chamado de Homem-Tia.
1106
01:01:35,424 --> 01:01:39,799
Tia mesmo, e meu superpoder
era ser bem legal com as tias.
1107
01:01:39,966 --> 01:01:41,591
ENCONTRE PAUL RUDD!
1108
01:01:41,716 --> 01:01:42,716
Legal, não é?
1109
01:01:42,799 --> 01:01:44,133
- É, mas eles mudaram...
- Passando.
1110
01:01:44,216 --> 01:01:45,216
Adoro seu trabalho!
1111
01:01:46,341 --> 01:01:49,091
- Cuidado!
- Certo, bom cavalinho.
1112
01:01:49,466 --> 01:01:51,508
Saiam da frente. Vai!
1113
01:01:55,633 --> 01:01:57,508
- Eles estão ali.
- Vai pegar eles.
1114
01:02:05,049 --> 01:02:06,049
Te peguei!
1115
01:02:06,758 --> 01:02:07,758
O quê?
1116
01:02:07,883 --> 01:02:11,591
Peter, é você mesmo? Você ficou velho.
1117
01:02:12,049 --> 01:02:13,883
A morte vem para todos, garoto.
1118
01:02:15,091 --> 01:02:18,341
- Como eles sabiam que estávamos aqui?
- Seu post na rede social?
1119
01:02:18,466 --> 01:02:19,674
Na delegacia?
1120
01:02:20,591 --> 01:02:22,716
É mesmo, foi mal.
1121
01:02:22,841 --> 01:02:26,883
- Ei, tem alguma coisa aqui embaixo.
- Não tem nada aí, seu fresco.
1122
01:02:27,174 --> 01:02:30,924
Você fica andando por aí sem calças,
e começa a sentir qualquer ventinho.
1123
01:02:31,216 --> 01:02:32,258
Te peguei!
1124
01:02:33,883 --> 01:02:37,091
Precisamos de um disfarce.
Aqui, pegue a primeira coisa que puder.
1125
01:02:39,883 --> 01:02:41,008
O quê?
1126
01:02:41,174 --> 01:02:43,383
PRODUTOS DO INDIANA JONES!
1127
01:02:44,549 --> 01:02:45,716
São os Defensores da Lei!
1128
01:02:45,799 --> 01:02:48,466
- Caramba, eu sou uma grande fã!
- Ai, meu Deus.
1129
01:02:50,008 --> 01:02:51,633
Autografa minha bolsa?
1130
01:02:55,591 --> 01:02:57,424
Pense em pensamentos felizes!
1131
01:02:58,924 --> 01:03:00,341
Com certeza distendi alguma coisa.
1132
01:03:00,508 --> 01:03:02,216
Continuem. Eu alcanço vocês.
1133
01:03:02,924 --> 01:03:04,174
Ei, me dê isso!
1134
01:03:05,049 --> 01:03:06,091
É diet!
1135
01:03:06,758 --> 01:03:07,966
Aqui em cima. Ei!
1136
01:03:09,174 --> 01:03:10,174
Ah, meu Deus!
1137
01:03:10,258 --> 01:03:12,174
VOLTRON
DEFENSOR DO UNIVERSO
1138
01:03:13,133 --> 01:03:16,216
Pelo machado de Ucarga,
vocês sucumbirão a mim!
1139
01:03:24,424 --> 01:03:26,508
O que está fazendo? Te peguei!
1140
01:03:32,508 --> 01:03:33,633
O que vocês estão olhando?
1141
01:03:33,924 --> 01:03:37,466
- Sinceramente? Seus olhos esquisitos.
- São tão estranhos.
1142
01:03:37,758 --> 01:03:38,799
Muito estranhos.
1143
01:03:40,341 --> 01:03:41,341
Tão engraçados.
1144
01:03:48,216 --> 01:03:50,966
Mas vejam só. Tico e Teco juntos de novo.
1145
01:03:51,091 --> 01:03:52,799
Nunca pensei que veria isso novamente.
1146
01:03:53,466 --> 01:03:54,466
Voltem aqui!
1147
01:03:58,883 --> 01:04:02,174
- Ei, cara, é você!
- Balu, prazer em te conhecer.
1148
01:04:03,049 --> 01:04:06,674
Sem chance! Posso encostar no seu rosto?
Digo, como é que vão as coisas?
1149
01:04:06,799 --> 01:04:07,924
Rápido, o elevador.
1150
01:04:10,841 --> 01:04:13,299
- Ah, não!
- Eu ordeno que vocês parem!
1151
01:04:15,299 --> 01:04:18,883
Quer me pegar? Vem tentar.
1152
01:04:19,174 --> 01:04:20,591
Berserker!
1153
01:04:22,758 --> 01:04:26,674
Alô? Polícia?
Tem um visitante baderneiro aqui no...
1154
01:04:28,091 --> 01:04:29,091
A saída está ali!
1155
01:04:33,133 --> 01:04:34,258
Vai, Teco! vai!
1156
01:04:36,174 --> 01:04:37,216
Vamos lá, Tico!
1157
01:04:42,133 --> 01:04:43,591
Rápido, se esconda aqui!
1158
01:04:58,591 --> 01:04:59,633
Tico?
1159
01:05:01,674 --> 01:05:02,966
Tico, onde está você?
1160
01:05:04,216 --> 01:05:05,424
Onde está você, parceiro?
1161
01:05:10,508 --> 01:05:12,966
Não!
1162
01:05:14,424 --> 01:05:17,758
Ei, Steckler, recebi uma pista.
Acho que seus amigos esquilos
1163
01:05:17,841 --> 01:05:19,091
- estão em apuros.
- Sim, senhor.
1164
01:05:19,174 --> 01:05:22,008
- Estou indo para o centro de convenções.
- Não, é pior que isso. Vamos.
1165
01:05:22,133 --> 01:05:23,883
Temos que ir rápido, antes que seja tarde.
1166
01:05:23,966 --> 01:05:26,383
Você vai me prender,
enquanto o Jack Skellington está roubando
1167
01:05:26,466 --> 01:05:28,799
dinheiro da própria caridade há anos?
Todo mundo sabe!
1168
01:05:29,008 --> 01:05:29,966
CENA DO CRIME
1169
01:05:32,716 --> 01:05:33,716
Onde está o Teco?
1170
01:05:33,841 --> 01:05:35,841
Ele virá. Não precisa tirar as calças.
1171
01:05:35,924 --> 01:05:38,258
- Eu não uso calças.
- É, eu percebi.
1172
01:05:38,383 --> 01:05:39,674
Não é algo para se orgulhar.
1173
01:05:40,466 --> 01:05:41,466
O que você quer?
1174
01:05:41,549 --> 01:05:44,216
Quero que parem
de se intrometer nos meus negócios.
1175
01:05:44,299 --> 01:05:47,133
Vocês me expuseram.
Agora eu preciso mudar tudo
1176
01:05:47,258 --> 01:05:49,341
e começar de novo. Muito irritante.
1177
01:05:49,633 --> 01:05:52,341
Você deveria ter me deixado te falsificar
quando foi ao meu escritório.
1178
01:05:52,549 --> 01:05:54,966
Teria poupado muita dor de cabeça.
1179
01:05:56,508 --> 01:06:01,091
Além disso, eu sempre gostei mais
de Alvin e os Esquilos.
1180
01:06:01,383 --> 01:06:03,341
Seu monstro.
1181
01:06:03,883 --> 01:06:05,674
Parado, Sweet Pete.
1182
01:06:06,924 --> 01:06:09,091
Não. Que tal você ficar parada?
1183
01:06:11,008 --> 01:06:12,341
Largue a arma, Steckler.
1184
01:06:13,341 --> 01:06:17,174
- O quê? Capitão Putty?
- Teco estava certo.
1185
01:06:17,883 --> 01:06:20,841
- Que clichê.
- Eu sei. Nada original, né?
1186
01:06:20,924 --> 01:06:22,966
Sweet Pete, lembra
a primeira vez que falou comigo
1187
01:06:23,049 --> 01:06:25,216
para virar mau,
ser um cara mau, trabalhar com você.
1188
01:06:25,299 --> 01:06:27,841
E eu falei algo tipo:
"Qual é! Isso é muito previsível."
1189
01:06:27,924 --> 01:06:29,633
É. E o que você disse?
1190
01:06:29,716 --> 01:06:31,424
"Se ainda funciona..."
1191
01:06:33,383 --> 01:06:35,841
- Como pode?
- Eu sei, eu sei. É terrível.
1192
01:06:35,966 --> 01:06:40,758
Estou envergonhado. Mas, não tive escolha,
minha mãe precisava operar.
1193
01:06:41,008 --> 01:06:44,341
É que ela se machucou no jogo "Operando".
1194
01:06:44,591 --> 01:06:46,674
Ela se aproximou demais dos lados e...
1195
01:06:47,383 --> 01:06:49,799
levou um choque feio.
1196
01:06:53,466 --> 01:06:58,008
Sinto muito. Não consegui segurar.
Dinheiro! Eu sou um Smurf ganancioso
1197
01:06:58,091 --> 01:07:00,466
- e fiz tudo pelo dinheiro.
- Hilário.
1198
01:07:00,549 --> 01:07:02,799
E você quase acreditou, não foi?
1199
01:07:03,008 --> 01:07:06,883
"Alô, acho que vi a Peppa Pig
entrando na Nickelodeon Junior."
1200
01:07:07,508 --> 01:07:08,633
Foi você?
1201
01:07:09,466 --> 01:07:11,383
Você deu a pista falsa?
1202
01:07:11,924 --> 01:07:14,133
Você acabou com toda a investigação,
1203
01:07:14,216 --> 01:07:16,924
e o pior de tudo,
me fez duvidar de mim mesma.
1204
01:07:17,049 --> 01:07:19,674
Ah, vamos lá. Não seja tão frágil.
1205
01:07:19,966 --> 01:07:23,633
Fique firme, Teco. Vamos lá.
1206
01:07:25,133 --> 01:07:30,216
É a Ellie. Espera, não. Ela pode ser má.
Mas também pode ser boa.
1207
01:07:30,966 --> 01:07:34,341
Minha cabeça dói. Se o Tico
estivesse aqui, ele saberia o que fazer.
1208
01:07:36,799 --> 01:07:39,049
- Alô?
- Ei, você está bem?
1209
01:07:39,716 --> 01:07:42,008
Sim, totalmente bem. Por que pergunta?
1210
01:07:42,174 --> 01:07:45,008
Não precisa se preocupar, Teco.
Eu sei como resgatar o Tico.
1211
01:07:45,258 --> 01:07:48,174
Estou na fábrica de falsificação.
Me encontre aqui.
1212
01:07:49,466 --> 01:07:50,591
E venha sozinho.
1213
01:07:50,716 --> 01:07:52,924
Bem, isso soa bem suspeito e nada seguro.
1214
01:07:53,049 --> 01:07:55,008
Eu sei, mas precisa confiar em mim.
1215
01:07:55,341 --> 01:07:59,216
Teco? "Peixe seus Desejos se Realizarem"
é o meu episódio favorito.
1216
01:08:00,049 --> 01:08:02,341
Um episódio mais obscuro.
Por que é o seu favorito?
1217
01:08:02,883 --> 01:08:03,883
Alô?
1218
01:08:04,799 --> 01:08:07,508
"Peixe seus Desejos se Realizarem"
é um episódio bom,
1219
01:08:07,591 --> 01:08:09,174
mas eu não diria que é excelente.
1220
01:08:09,633 --> 01:08:12,466
Por que disse para o Teco vir?
Tinha que proteger ele.
1221
01:08:12,549 --> 01:08:14,883
Eu enviei uma mensagem secreta. Um código.
1222
01:08:15,174 --> 01:08:19,049
Ele esquece o próprio número de telefone.
Como vai desvendar um código?
1223
01:08:19,174 --> 01:08:22,591
Escutem aqui, suas falhas de laboratório.
Eu não bolei
1224
01:08:22,674 --> 01:08:25,383
esse plano extraordinário
para que vocês, idiotas...
1225
01:08:25,591 --> 01:08:26,674
Ainda é bom.
1226
01:08:26,758 --> 01:08:28,049
O programa é bom.
1227
01:08:28,174 --> 01:08:29,674
Foco, Teco.
1228
01:08:29,758 --> 01:08:30,758
Vamos lá.
1229
01:08:30,841 --> 01:08:32,758
A Ellie mandou uma mensagem, mas qual?
1230
01:08:32,924 --> 01:08:36,383
Seus amigos nunca pensariam
em deixar vocês aqui.
1231
01:08:36,549 --> 01:08:39,383
- Pensariam?
- Certo. Pensa, Teco, pensa.
1232
01:08:39,633 --> 01:08:44,383
A Geninha está presa na lanterna.
Lanternas fazem luz usando fogo.
1233
01:08:44,674 --> 01:08:47,591
Fogo é bem legal, mas é perigoso.
1234
01:08:48,049 --> 01:08:49,924
Alguém está numa situação perigosa.
1235
01:08:50,383 --> 01:08:52,341
Tipo quando derrubei
a bola de boliche no dedão.
1236
01:08:52,508 --> 01:08:55,716
Ellie tem dez dedos, e provavelmente
gosta de comida apimentada!
1237
01:08:55,799 --> 01:08:59,299
Ela está amarrada e em perigo,
e o Tico está com ela.
1238
01:08:59,424 --> 01:09:01,799
Era o Putty trabalhando
com o Sweet Pete esse tempo todo!
1239
01:09:01,924 --> 01:09:04,174
Desvendei! Estou chegando, pessoal!
1240
01:09:10,049 --> 01:09:12,883
Vamos lá.
Liga, liga, liga, liga!
1241
01:09:13,049 --> 01:09:15,674
Não, não, não, não.
1242
01:09:35,049 --> 01:09:38,674
Querido! Tem alguém fazendo pose
na porta da nossa garagem.
1243
01:09:42,258 --> 01:09:46,508
Perdão, Teco, velho amigo.
Te ver aqui enche meu coração de alegria.
1244
01:09:46,716 --> 01:09:48,799
Defensores, preciso de sua ajuda.
1245
01:09:48,924 --> 01:09:53,591
Nós te amamos, mas não podemos investir
em outro dos seus filmes independentes.
1246
01:09:53,758 --> 01:09:56,633
O quê? Não é isso.
Estou aqui por algo importante.
1247
01:09:56,716 --> 01:09:59,466
Apesar de que aquele roteiro era bom.
Você chegou a ler?
1248
01:10:00,549 --> 01:10:02,758
Tico, quero fazer algo
bem especial para você.
1249
01:10:02,841 --> 01:10:05,049
O que você acha
de interpretar seu velho personagem,
1250
01:10:05,174 --> 01:10:09,049
mas com pés nas orelhas,
e um focinho de cão na sua cauda?
1251
01:10:09,174 --> 01:10:11,758
Certo, uma crítica construtiva,
parece horrível.
1252
01:10:11,841 --> 01:10:13,216
Você vai gostar de como vai ficar.
1253
01:10:13,299 --> 01:10:15,674
- Eu garanto.
- Você nunca vai se safar dessa.
1254
01:10:15,841 --> 01:10:18,466
Da referência ao Men's Wearhouse?
Acho que vou me safar.
1255
01:10:18,841 --> 01:10:21,133
Certo, vamos fazer umas mudanças.
1256
01:10:26,216 --> 01:10:29,883
Isso é incrível!
Estou impressionado por isso voar.
1257
01:10:30,008 --> 01:10:31,633
E por você saber pilotar.
1258
01:10:31,716 --> 01:10:34,049
É, acho que meu personagem
do antigo programa
1259
01:10:34,133 --> 01:10:37,674
e o meu personagem da vida real
são basicamente iguais!
1260
01:10:38,008 --> 01:10:40,716
É, parece que sim.
Zipper, como vão as crianças?
1261
01:10:40,966 --> 01:10:43,466
Esplêndidas. Digo, claro,
ser um pai tomando conta da casa
1262
01:10:43,591 --> 01:10:45,883
tem seus desafios,
mas é o trabalho mais compensador
1263
01:10:46,008 --> 01:10:48,758
- que eu poderia querer, e eu...
- Uau! Uma ligação do meu agente.
1264
01:10:48,883 --> 01:10:50,799
Me desculpe, pode me dar um segundo?
1265
01:10:51,883 --> 01:10:55,133
Uau! Dave Bolinari.
Faz tempo que não nos falamos.
1266
01:10:55,216 --> 01:10:57,674
Você não recebeu
meus últimos sete anos de mensagem?
1267
01:10:58,674 --> 01:11:00,758
Teco, maninho, sinto muito.
1268
01:11:00,966 --> 01:11:03,799
Olha, eu arrumei um assistente novo,
e depois saímos de férias.
1269
01:11:03,924 --> 01:11:05,799
Enfim, estava vendo as notícias.
1270
01:11:05,924 --> 01:11:07,674
Vocês estão em alta e temos ofertas.
1271
01:11:07,758 --> 01:11:09,383
PEQUENOS ASTROS FAZEM GRANDE DESCOBERTA
1272
01:11:09,591 --> 01:11:12,383
Estou pensando em livros.
E pensando em um relançamento.
1273
01:11:12,466 --> 01:11:14,966
Ei, será que posso te ligar depois?
Não posso falar agora.
1274
01:11:15,091 --> 01:11:18,216
O quê? Teco, você precisa
rever suas prioridades, meu chapa.
1275
01:11:18,466 --> 01:11:20,549
Quer saber?
Acho que é a primeira vez na vida
1276
01:11:20,674 --> 01:11:25,799
que estou com as prioridades certas.
Amigos importam mais que negócios.
1277
01:11:26,383 --> 01:11:28,674
- Teco, maninho.
- Bom para você, Teco.
1278
01:11:28,841 --> 01:11:30,841
Mas não deveria ter jogado o celular fora.
1279
01:11:30,924 --> 01:11:32,591
Não. Me arrependi na mesma hora.
1280
01:11:32,883 --> 01:11:34,466
Bem, foi bom enquanto durou.
1281
01:11:34,966 --> 01:11:37,549
- Não foi não. Quem estou enganando?
- Certo, vamos ver.
1282
01:11:37,966 --> 01:11:39,883
Focinho de cão bem no bumbum.
1283
01:11:40,424 --> 01:11:42,841
É hilário. O Tico não entende nada mesmo.
1284
01:11:44,466 --> 01:11:46,674
Pare ele, capitão!
Você é melhor do que isso.
1285
01:11:46,799 --> 01:11:47,799
Não sou, não.
1286
01:11:49,008 --> 01:11:52,383
Ali está.
A fortaleza do agouro no horizonte.
1287
01:11:52,716 --> 01:11:56,174
- Amo quando você fala chique, meu bem.
- Obrigado, amor.
1288
01:11:57,174 --> 01:11:59,924
Parece que o único jeito de entrar
é através daquela chaminé.
1289
01:12:00,008 --> 01:12:02,174
Certo, bom. Tente me alinhar com ela.
1290
01:12:02,591 --> 01:12:06,674
- Tem certeza que quer fazer isso, Teco?
- A maior certeza que já tive.
1291
01:12:06,841 --> 01:12:09,841
Mas tipo, você é conhecido
por sempre fazer péssimas escolhas.
1292
01:12:09,966 --> 01:12:14,466
- Eu sei!
- Defensores da Lei, avante.
1293
01:12:22,549 --> 01:12:23,633
Pelo menos isso já era.
1294
01:12:28,591 --> 01:12:30,049
Espera aí, Tico.
1295
01:12:56,924 --> 01:13:00,216
- Não! Não, não, não, não. Vamos!
- Ei, conserte isso.
1296
01:13:00,299 --> 01:13:02,799
- Você devia consertar.
- Sim, obrigado pela dica, gênio.
1297
01:13:03,216 --> 01:13:05,341
- Ellie.
- Teco.
1298
01:13:05,466 --> 01:13:07,633
Ei, você está bem? Onde está o Tico?
1299
01:13:07,841 --> 01:13:09,799
- Ele ainda está na máquina.
- Estou aqui.
1300
01:13:09,924 --> 01:13:11,883
- Tico, você está bem.
- Sim.
1301
01:13:12,049 --> 01:13:14,591
Você veio nos ajudar.
Nunca duvidei de você, amigo.
1302
01:13:16,216 --> 01:13:19,424
- Viu? Ele entendeu a pista.
- É claro, foi bem óbvia.
1303
01:13:19,591 --> 01:13:23,674
Em "Peixe seus Desejos se Realizarem",
a Geninha foi traída. Igual a gente.
1304
01:13:23,841 --> 01:13:25,674
É. Foi isso mesmo.
1305
01:13:26,008 --> 01:13:27,549
Você viu algo totalmente diferente, né?
1306
01:13:27,674 --> 01:13:31,758
- Sim. O meu envolvia comida apimentada.
- Pare! Ou vou apagá-lo bem aqui.
1307
01:13:32,966 --> 01:13:34,008
- Certo.
- Espera.
1308
01:13:34,091 --> 01:13:35,091
ERRO DE SISTEMA
1309
01:13:35,216 --> 01:13:38,174
- Vamos conversar.
- Escuta, eu entendo como você se sente.
1310
01:13:38,674 --> 01:13:40,966
As coisas não aconteceram
da forma que você queria, certo?
1311
01:13:41,299 --> 01:13:44,424
Você tinha grandes esperanças
e sonhos e, bem,
1312
01:13:45,049 --> 01:13:47,216
o mundo simplesmente
despedaça o seu coração.
1313
01:13:47,633 --> 01:13:52,549
E parece que as únicas
emoções que sobram são raiva e solidão.
1314
01:13:52,966 --> 01:13:56,341
Mas você não está sozinho.
Nenhum de nós está.
1315
01:13:56,799 --> 01:14:02,966
É verdade. Vocês dois são
realmente os piores atores de Hollywood.
1316
01:14:04,591 --> 01:14:06,549
Ei! O que... não!
1317
01:14:08,966 --> 01:14:10,133
O que...
1318
01:14:13,841 --> 01:14:15,299
O que está acontecendo com essa coisa?
1319
01:14:15,424 --> 01:14:17,424
TEMPERATURA DE NÚCLEO CRÍTICA
1320
01:14:22,091 --> 01:14:23,549
Não, não, não. Não!
1321
01:14:42,049 --> 01:14:43,549
Isso não foi legal.
1322
01:14:43,716 --> 01:14:46,966
- Ei, vocês estão bem?
- Acho que sim.
1323
01:14:47,633 --> 01:14:50,133
- Teco, você se machucou?
- Não, eu estou bem.
1324
01:15:10,966 --> 01:15:12,633
E também fede.
1325
01:15:15,049 --> 01:15:17,466
Vidro idiota. Certo, vou sair daqui.
1326
01:15:17,966 --> 01:15:20,091
- O Putty está escapando.
- Deixa comigo.
1327
01:15:39,049 --> 01:15:40,424
Vou quebrar tudo!
1328
01:15:41,966 --> 01:15:42,966
Corre!
1329
01:15:50,341 --> 01:15:51,383
Ei, ali em cima!
1330
01:15:54,299 --> 01:15:55,466
Seus idiotas!
1331
01:16:11,299 --> 01:16:13,924
- Onde estamos?
- Oh, puxa.
1332
01:16:14,716 --> 01:16:16,674
Pooj, o Ursinho Gordo do Mel?
1333
01:16:18,591 --> 01:16:19,591
Continua!
1334
01:16:21,133 --> 01:16:23,591
Duas palavras: esquilos ensopados.
1335
01:16:25,258 --> 01:16:27,424
Acho que estão fazendo
os filmes falsificados aqui...
1336
01:16:27,508 --> 01:16:29,466
- Mas o quê?
- ...o tempo todo. Não no exterior!
1337
01:16:31,258 --> 01:16:32,549
Ai, carambola!
1338
01:16:40,508 --> 01:16:41,549
Capitão?
1339
01:16:49,508 --> 01:16:52,633
Acabou. Entregue-se.
1340
01:16:54,549 --> 01:16:55,591
Oi?
1341
01:17:01,674 --> 01:17:03,924
Opa! Óinc!
1342
01:17:10,758 --> 01:17:11,799
Olha a cabeça.
1343
01:17:14,674 --> 01:17:16,216
Isso me deixou tonto.
1344
01:17:19,924 --> 01:17:20,924
Cuidado.
1345
01:17:22,341 --> 01:17:25,966
Ei, saiam da frente,
seus pequenos vândalos! Saiam daqui!
1346
01:17:26,841 --> 01:17:28,258
Vocês estão bagunçando tudo aqui!
1347
01:17:29,091 --> 01:17:30,466
Passando!
1348
01:17:31,466 --> 01:17:32,549
Segura firme.
1349
01:17:44,133 --> 01:17:46,633
BEM-VINDO, PRÍNCIPE JAHLI!
1350
01:18:10,049 --> 01:18:11,091
Foi quase.
1351
01:18:13,299 --> 01:18:14,299
Certo.
1352
01:18:16,716 --> 01:18:17,841
Você sabe, eu sou...
1353
01:18:19,799 --> 01:18:23,049
Grudou na minha cara
tipo massinha de modelar, sabe?
1354
01:18:23,383 --> 01:18:24,633
Vamos acabar com isso.
1355
01:18:42,924 --> 01:18:46,216
Pobre menina Ellie.
Você nunca deveria ter virado policial
1356
01:18:46,299 --> 01:18:47,299
para início de conversa.
1357
01:18:47,508 --> 01:18:51,758
Alguma última palavra? O quê? Não te ouvi.
Não? Então adeus, você já era.
1358
01:19:06,383 --> 01:19:09,758
Ei, Putty, não seja tão frágil.
1359
01:19:20,716 --> 01:19:23,633
- Não!
- Não temos para onde ir. Estamos presos.
1360
01:19:23,799 --> 01:19:26,508
Vou encontrar vocês!
1361
01:19:27,174 --> 01:19:29,674
Saiam agora, de onde estiverem.
1362
01:19:31,508 --> 01:19:34,799
Isso é ruim. Vamos,
usa esse seu velho cérebro, Tico. Pensa!
1363
01:19:43,716 --> 01:19:44,716
É isso!
1364
01:19:44,799 --> 01:19:46,299
- Episódio 325.
- Episódio 325.
1365
01:19:46,924 --> 01:19:51,216
- Toma. Funcionou com o Gatão. Me bate.
- Não, dessa vez você bate.
1366
01:19:51,424 --> 01:19:53,383
- Tem certeza?
- Tenho. Vamos lá.
1367
01:19:54,299 --> 01:19:57,883
- Fica bem debaixo. Agora, bate.
- Certo, lá vou eu.
1368
01:20:00,008 --> 01:20:02,508
Eu não acredito que a gente
fazia isso com você toda semana.
1369
01:20:02,633 --> 01:20:04,383
Vamos lá, onde estão eles?
1370
01:20:05,299 --> 01:20:06,966
NÚMERO DESCONHECIDO
1371
01:20:07,883 --> 01:20:10,174
Poxa, Harold. É o meio da madrugada.
1372
01:20:10,258 --> 01:20:12,299
- Só ignora.
- Já falamos disso, Eileen.
1373
01:20:12,383 --> 01:20:14,258
É meu trabalho. Não me amola agora.
1374
01:20:14,466 --> 01:20:17,216
- Não funcionou. Me acerta de novo.
- Certo.
1375
01:20:21,299 --> 01:20:22,466
Aí estão vocês.
1376
01:20:22,674 --> 01:20:25,091
Já chega de brincadeiras.
Minha vez. Aqui, bate bem forte.
1377
01:20:26,383 --> 01:20:28,591
Certo. Está ficando meio estranho aqui.
1378
01:20:37,091 --> 01:20:38,633
Isso não é bom.
1379
01:20:44,716 --> 01:20:46,299
Pássaros. Venham aqui!
1380
01:20:46,424 --> 01:20:47,966
Vai! Vai! Vai!
1381
01:20:49,174 --> 01:20:50,216
O quê...
1382
01:20:51,216 --> 01:20:52,341
Quase lá.
1383
01:21:00,591 --> 01:21:02,883
Adeus, Tico e Teco.
1384
01:21:04,258 --> 01:21:06,383
Aqui é o FBI.
1385
01:21:06,508 --> 01:21:07,883
Você está cercado.
1386
01:21:08,091 --> 01:21:10,216
É! O Sonic Feio!
1387
01:21:12,174 --> 01:21:13,258
Tomem isso!
1388
01:21:13,674 --> 01:21:15,841
Vai, vai, vai! Vamos lá, Teco!
1389
01:21:15,966 --> 01:21:17,341
- Aperta.
- Consegui!
1390
01:21:27,383 --> 01:21:29,341
- É!
- Isso!
1391
01:21:30,883 --> 01:21:33,383
Viu! Eu disse
que eu tinha o meu programa, Teco!
1392
01:21:34,799 --> 01:21:37,091
Dentes idiotas!
Acho que mordi minha língua.
1393
01:21:38,091 --> 01:21:40,591
Somos os esquilos
mais inteligentes do planeta.
1394
01:21:49,341 --> 01:21:53,633
- Você achou que poderia nos vencer?
- Não sabe quem somos?
1395
01:21:53,883 --> 01:21:56,133
- O Tico e Teco vêm!
- O Tico e Teco vêm!
1396
01:21:56,258 --> 01:21:57,674
- Defensores da Lei
- Defensores da Lei
1397
01:21:57,799 --> 01:21:59,549
O Tico e Teco vêm!
1398
01:21:59,674 --> 01:22:00,883
Quando houver perigo
1399
01:22:01,091 --> 01:22:02,841
- Não, não, nunca falham
- E nunca falham
1400
01:22:02,924 --> 01:22:04,633
- Quando se envolvem
- Quando se envolvem
1401
01:22:04,758 --> 01:22:07,216
Dão um jeito em resolver os crimes
1402
01:22:07,841 --> 01:22:12,716
O Tico e Teco vêm
Os Defensores da Lei
1403
01:22:12,799 --> 01:22:17,424
Não!
1404
01:22:24,716 --> 01:22:27,341
- No chão! Deite no chão!
- Certo, certo, você me pegou.
1405
01:22:27,674 --> 01:22:28,799
- Teco?
- Já abaixei.
1406
01:22:29,049 --> 01:22:31,299
Teco... Vamos, não brinque comigo.
1407
01:22:31,674 --> 01:22:33,633
Vamos. Dessa vez não, cara.
1408
01:22:34,799 --> 01:22:40,341
Eu sei que você está me zoando.
Não vou cair de novo. Vamos.
1409
01:22:42,008 --> 01:22:43,008
Teco?
1410
01:22:46,174 --> 01:22:52,049
Você... sabe, na manhã que eu te conheci
na infância, no refeitório da escola...
1411
01:22:53,216 --> 01:22:57,133
Eu nunca te disse isso, mas implorei
para minha mãe me deixar ficar em casa
1412
01:22:57,383 --> 01:22:59,924
porque eu não tinha nenhum amigo.
1413
01:23:00,758 --> 01:23:02,341
Você é um ótimo menino, Tico.
1414
01:23:03,549 --> 01:23:07,341
Lembre-se,
o maior risco é nunca se arriscar.
1415
01:23:08,133 --> 01:23:11,258
Vai encontrar um amigo. Eu prometo.
1416
01:23:11,799 --> 01:23:16,716
Eu estava tão assustado e sozinho.
Eu estava perdido.
1417
01:23:17,549 --> 01:23:18,758
Como você, Teco.
1418
01:23:19,633 --> 01:23:23,841
E eu precisava de você
mais do que você precisava de mim.
1419
01:23:24,174 --> 01:23:25,299
Ei.
1420
01:23:25,633 --> 01:23:26,674
Posso me sentar?
1421
01:23:27,633 --> 01:23:31,424
Todos esses anos, eu... eu te fiz sentir
como se fosse a segunda banana
1422
01:23:31,508 --> 01:23:34,758
porque eu queria me sentir
como a primeira banana.
1423
01:23:35,424 --> 01:23:37,174
Eu não era nada sem você.
1424
01:23:38,216 --> 01:23:41,049
Então aquela noite...
No trailer, quando você me disse
1425
01:23:41,174 --> 01:23:44,549
sobre o 00-Teco,
eu... Eu deveria ter dito isso.
1426
01:23:45,924 --> 01:23:47,758
Eu não devia ter te tratado daquele jeito.
1427
01:23:48,716 --> 01:23:49,924
Sinto muito, Teco.
1428
01:23:55,883 --> 01:23:58,216
- É sério?
- Teco!
1429
01:23:59,383 --> 01:24:02,341
- Mas, como você...
- Isso é especial demais para jogar fora.
1430
01:24:03,424 --> 01:24:06,758
- Esse tazo amassou meu nariz!
- Isso funcionou bem.
1431
01:24:06,924 --> 01:24:08,674
Você salvou minha vida.
1432
01:24:09,549 --> 01:24:10,924
Você faria o mesmo por mim.
1433
01:24:12,049 --> 01:24:13,591
Ei, espera um pouco.
1434
01:24:13,674 --> 01:24:15,799
Se estavam filmando
os filmes falsificados aqui,
1435
01:24:15,883 --> 01:24:17,049
será que...
1436
01:24:17,424 --> 01:24:18,591
- Monty!
- Monty!
1437
01:24:37,966 --> 01:24:40,924
- Certo, certo. Acalmem-se.
- Está vendo ele?
1438
01:24:42,633 --> 01:24:45,174
- Monty?
- Não estou vendo ele.
1439
01:24:45,799 --> 01:24:46,799
Monty?
1440
01:24:58,674 --> 01:25:00,966
- Parceiros!
- Monty!
1441
01:25:01,674 --> 01:25:04,299
- Pensamos ter perdido você.
- Ainda bem...
1442
01:25:04,383 --> 01:25:07,049
- que não desistiram de mim.
- Claro que não.
1443
01:25:07,258 --> 01:25:10,966
- Nunca desistimos dos amigos.
- O que fizeram com você?
1444
01:25:11,674 --> 01:25:13,758
Tico, eles me "Dumbificaram".
1445
01:25:13,924 --> 01:25:16,799
Não tem problema. Conheço um cara
que pode consertar essas orelhas na hora.
1446
01:25:16,966 --> 01:25:18,216
Obrigado, Teco.
1447
01:25:18,299 --> 01:25:22,966
- Sem chance. São...
- Uau, que orelhas grandes!
1448
01:25:23,133 --> 01:25:26,674
Geninha, Zipper. Deve ser um sonho.
1449
01:25:29,258 --> 01:25:33,133
Dá para acreditar?
Todos os Defensores da Lei, juntos.
1450
01:25:33,549 --> 01:25:37,258
Já faz muito tempo.
É muito bom ver vocês, pessoal.
1451
01:25:37,341 --> 01:25:42,299
- É maravilhoso ver todo mundo.
- Uau, olha só o que vocês fizeram.
1452
01:25:50,049 --> 01:25:51,049
EVIDÊNCIA
1453
01:25:51,133 --> 01:25:53,966
Você está preso, sua massinha de segunda.
1454
01:25:54,133 --> 01:25:55,674
Ele é todo seu, rapazes.
1455
01:25:55,799 --> 01:25:58,758
Bom trabalho com o caso.
O FBI precisa de pessoas como você.
1456
01:25:59,008 --> 01:26:02,508
Obrigada, mas acho que começarei
minha própria agência de investigação.
1457
01:26:03,049 --> 01:26:04,924
Ei, Ellie, vem aqui.
1458
01:26:06,716 --> 01:26:09,924
Pessoal, quero que conheçam
a nossa querida amiga, Ellie.
1459
01:26:10,049 --> 01:26:11,966
Nada disso seria possível sem ela.
1460
01:26:12,049 --> 01:26:13,466
E além disso, ela é...
1461
01:26:13,591 --> 01:26:16,758
Fã. Uma grande fã.
1462
01:26:16,883 --> 01:26:18,049
Ei, é um prazer.
1463
01:26:18,174 --> 01:26:19,591
- Olá.
- Saudações.
1464
01:26:19,758 --> 01:26:23,674
Sabe, Teco, desculpe que foi preciso
tudo isso para nos reunirmos.
1465
01:26:24,299 --> 01:26:26,299
Tico! Venha aqui!
1466
01:26:27,258 --> 01:26:30,091
Caramba. Eu choraria, se não tivessem
apagado minhas glândulas lacrimais.
1467
01:26:30,216 --> 01:26:33,674
Errar é humano, perdoar é divino.
1468
01:26:33,841 --> 01:26:36,591
Às vezes eu não sei
o que vocês gostam mais.
1469
01:26:36,758 --> 01:26:39,549
De comer nozes, ou acabar com "nozes".
1470
01:26:44,716 --> 01:26:48,591
Eu sempre quis participar
de uma dessas risadas com vocês!
1471
01:26:49,299 --> 01:26:54,049
- Quanto tempo dura a risada?
- Quanto pior a piada, mais longa a risada.
1472
01:27:00,674 --> 01:27:04,758
Então, Tico. Isso significa que
vocês voltaram a ser amigos oficialmente?
1473
01:27:05,299 --> 01:27:08,008
Claro. Acho que vale a pena
relançar algumas coisas.
1474
01:27:08,216 --> 01:27:10,966
Você que disse. Quer fazer
um relançamento dos Defensores da Lei.
1475
01:27:11,049 --> 01:27:13,049
Não, não disse. Não foi o que quis dizer.
1476
01:27:13,174 --> 01:27:15,258
Digo, talvez. Preciso ver o roteiro antes.
1477
01:27:16,008 --> 01:27:19,091
Sim. Isso é um sim.
Ei, será que a gente podia ter, tipo,
1478
01:27:19,174 --> 01:27:21,424
- um astro do pop cantando a música tema?
- Sim, claro.
1479
01:27:21,508 --> 01:27:25,341
Tipo, uma versão bem séria, mesmo que
as pessoas só queiram a música original?
1480
01:27:25,508 --> 01:27:27,341
Isso! Exatamente.
1481
01:27:30,966 --> 01:27:33,424
BEM-VINDO DE VOLTA, MONTY
1482
01:27:39,799 --> 01:27:42,633
FALSIFICADO?
ELLIE STECKLER DETETIVE PARTICULAR
1483
01:28:06,924 --> 01:28:10,049
DOCUMENTÁRIO:
O GAROTO QUE CRESCEU
1484
01:28:10,133 --> 01:28:11,424
LUTAS FELPUDAS
1485
01:28:18,549 --> 01:28:21,383
MATILDA A TODA,
POOJ, O URSINHO GORDO DO MEL
1486
01:28:21,758 --> 01:28:24,174
BURRALDO, O BEBÊ ELEFENTE
1487
01:28:28,341 --> 01:28:30,508
DEFENSORES DA LEI
1488
01:28:38,216 --> 01:28:40,091
"O HOMEM-TIA É IRRESISTÍVEL"
1489
01:28:40,549 --> 01:28:42,383
NOVO TICO E TECO É
SUCESSO DE BILHETERIA
1490
01:28:42,466 --> 01:28:44,341
CRÍTICOS QUESTIONAM: QUEM SE IMPORTA?
1491
01:28:48,383 --> 01:28:50,049
SHIMARISU SWEAT
SABOR NOZES
1492
01:28:53,258 --> 01:28:55,841
DJ HERZOGENARAUCH
PARTICIPAÇÃO DE TICO E TECO
1493
01:28:59,174 --> 01:29:01,633
FESTIVAL DA BRIGA
DAS TARDES DA DISNEY
1494
01:29:14,008 --> 01:29:16,049
ZERO-ZERO-TECO
PILOTO INÉDITO
1495
01:29:22,174 --> 01:29:25,799
DEFENSORES DA LEI
1496
01:29:29,341 --> 01:29:33,841
Senhoras e senhores, os Defensores da Lei!
1497
01:29:34,258 --> 01:29:38,383
Bu! Fiasco! Queremos o Darkwing!
Queremos Darkwing!
1498
01:29:38,591 --> 01:29:43,549
Repita comigo. Queremos o Darkwing!
Que monte de baboseira.
1499
01:36:37,549 --> 01:36:39,549
Legendas: Guilherme Carvalho