1
00:00:45,716 --> 00:00:47,174
Bom dia, meninas!
2
00:00:47,424 --> 00:00:50,174
Olá! Bom dia. Venham.
3
00:00:50,383 --> 00:00:51,508
ESCOLA BÁSICA DE UNIONVILLE
4
00:00:51,591 --> 00:00:55,508
Simon, nada de auscultadores.
Devolvo-tos no fim das aulas.
5
00:00:55,591 --> 00:00:59,008
Betty, não és o Pato Donald!
Veste calças, por favor!
6
00:00:59,424 --> 00:01:02,299
Qual é a primeira coisa
em que pensam quando digo Tico e Teco?
7
00:01:02,424 --> 00:01:04,133
- Adeus, pai!
- Não me empurres!
8
00:01:04,216 --> 00:01:06,258
Aposto que foi no Thomas Chippendale,
9
00:01:06,341 --> 00:01:09,424
o marceneiro de Londres do século XVIII.
10
00:01:09,549 --> 00:01:11,258
Que armário brutal, Thomas!
11
00:01:11,508 --> 00:01:15,174
Mas aposto que a segunda coisa
em que pensam é nestes rapazes!
12
00:01:15,674 --> 00:01:19,174
Mas de certeza que a terceira
seria aqueles esquilos animados rebeldes,
13
00:01:19,299 --> 00:01:22,258
o Tico e o Teco,
ou deveria dizer, o Tico e eu?
14
00:01:22,341 --> 00:01:24,466
Tudo começou no dia em que nos conhecemos,
15
00:01:24,549 --> 00:01:27,883
quando tive de ir para uma escola nova
a meio do terceiro ano.
16
00:01:28,008 --> 00:01:31,299
Olá, potenciais novos amigos!
17
00:01:32,424 --> 00:01:36,383
Temos um novo aluno hoje.
Meninos, cumprimentem o Teco.
18
00:01:36,716 --> 00:01:39,341
Olá, malta. É um prazer conhecer-vos!
19
00:01:45,966 --> 00:01:46,966
Já sei.
20
00:01:49,383 --> 00:01:52,091
O meu olho! Está no meu olho!
21
00:01:53,299 --> 00:01:56,424
- Não.
- Tira-o!
22
00:01:59,049 --> 00:02:01,883
É uma piada. Estão a ver? Estou bem.
23
00:02:04,174 --> 00:02:05,174
És estranho.
24
00:02:07,174 --> 00:02:10,008
TREINOS DE CAPTAÇÃO DE FUTEBOL
ESTA TARDE
25
00:02:10,341 --> 00:02:13,633
Ao almoço,
já ninguém queria ter nada a ver comigo.
26
00:02:15,674 --> 00:02:17,299
E tive de me sentar sozinho.
27
00:02:22,383 --> 00:02:24,383
Olá. Posso sentar-me?
28
00:02:26,883 --> 00:02:31,091
O que fizeste com o lápis foi hilariante!
Que timing cómico excelente.
29
00:02:31,424 --> 00:02:35,008
- A sério? Preferia não o ter feito.
- Nem pensar, meu!
30
00:02:35,299 --> 00:02:37,924
O maior risco é não correr risco nenhum.
31
00:02:38,133 --> 00:02:41,091
Só não preparaste bem a piada.
Posso ajudar-te, se quiseres.
32
00:02:41,716 --> 00:02:43,716
- Sou o Tico.
- Sou o Teco.
33
00:02:44,299 --> 00:02:45,799
Vês "A Vaca Crocante"?
34
00:02:46,133 --> 00:02:47,716
Esse leite é meu!
35
00:02:48,424 --> 00:02:51,091
O Tico era tão engraçado
e pensava sempre em tudo.
36
00:02:51,216 --> 00:02:52,091
DISNEY APRESENTA
37
00:02:52,174 --> 00:02:53,841
Eu nunca pensava em nada.
Éramos perfeitos juntos.
38
00:02:54,758 --> 00:02:56,841
TICO E TECO: O COMANDO SALVADOR
39
00:02:56,924 --> 00:02:59,924
- Anda! Segue-me!
- E, apesar de estarmos no mesmo ano,
40
00:03:00,008 --> 00:03:02,424
o Tico era o irmão mais velho
que nunca tive.
41
00:03:02,591 --> 00:03:04,716
Mostrou-me a piza com crosta de queijo
42
00:03:04,841 --> 00:03:06,133
e os filmes cómicos antigos.
43
00:03:07,883 --> 00:03:11,174
No secundário, já éramos
cabeças de cartaz do concurso de talentos.
44
00:03:11,258 --> 00:03:14,841
E, no grande número final,
O Incrível Teco fará malabarismo com tudo!
45
00:03:14,924 --> 00:03:16,174
Atenção!
46
00:03:20,341 --> 00:03:22,049
Sabíamos que tínhamos algo especial.
47
00:03:22,466 --> 00:03:24,049
Assim, depois do secundário,
48
00:03:24,133 --> 00:03:26,258
fizemos as malas
e fomos para a Califórnia.
49
00:03:26,341 --> 00:03:27,633
Estás atrasado! Anda!
50
00:03:27,758 --> 00:03:29,758
Mexam-se! Toma, apanha!
51
00:03:30,841 --> 00:03:31,883
Boa!
52
00:03:40,841 --> 00:03:43,674
Olá, potenciais novos amigos!
53
00:03:43,799 --> 00:03:46,591
Adeus, grupo eclético
de passageiros do autocarro.
54
00:03:46,966 --> 00:03:49,716
E se eu fizesse algo como: "Adoro avelãs!"
55
00:03:49,883 --> 00:03:52,091
Boa. Adoro! Ótimo!
56
00:03:52,216 --> 00:03:53,133
AUDIÇÕES
57
00:03:53,216 --> 00:03:57,174
Os primeiros meses, mesmo sem dinheiro,
foram dos melhores da minha vida.
58
00:03:58,091 --> 00:04:01,883
Quando não estás fresco, todos sabem.
Fica Fresco, o nosso desodorizante...
59
00:04:03,008 --> 00:04:04,216
Ficámos mesmo bem!
60
00:04:05,549 --> 00:04:09,049
E, depois de uns papéis pequenos,
recebemos finalmente a chamada
61
00:04:09,133 --> 00:04:10,924
que mudaria tudo.
62
00:04:11,008 --> 00:04:14,591
Tico, Teco, gostariam
de ter um programa vosso?
63
00:04:16,549 --> 00:04:19,508
"Tico e Teco: O Comando Salvador".
64
00:04:19,633 --> 00:04:22,633
Tínhamos conseguido!
O nosso próprio programa de TV.
65
00:04:22,716 --> 00:04:24,174
Era sobre pequenos detetives
66
00:04:24,258 --> 00:04:25,883
que resolviam grandes crimes.
67
00:04:25,966 --> 00:04:28,591
Havia o aventureiro Monterey Jack.
68
00:04:28,674 --> 00:04:30,633
A inventora Gadget Hackwrench
69
00:04:30,924 --> 00:04:32,674
e o Zipper, uma mosca.
70
00:04:32,799 --> 00:04:34,883
Ele era pequeno e não falava,
71
00:04:34,966 --> 00:04:36,216
duas coisas ameaçadoras.
72
00:04:36,341 --> 00:04:38,299
Tico e Teco!
73
00:04:38,383 --> 00:04:39,883
E havia o Tico e eu...
74
00:04:40,008 --> 00:04:41,049
" O GATÃO ATACA"
75
00:04:41,133 --> 00:04:43,716
Éramos um par improvável,
o Tico era o lógico...
76
00:04:43,799 --> 00:04:46,008
- Passa-me esse cano.
- ...e eu, o pateta.
77
00:04:46,091 --> 00:04:48,966
- Que vais fazer com ele?
- Agora, são meus.
78
00:04:52,466 --> 00:04:56,466
Passarinhos? Seus pequenos... Venham cá...
79
00:05:00,008 --> 00:05:02,841
Acho que o gato... foi apanhado.
80
00:05:16,258 --> 00:05:18,883
E corta. Está feito, malta.
81
00:05:20,049 --> 00:05:21,091
Bom trabalho!
82
00:05:21,216 --> 00:05:22,258
Ótimo trabalho!
83
00:05:23,716 --> 00:05:24,924
PARABÉNS PELA TEMPORADA 3!
84
00:05:25,049 --> 00:05:28,466
Só quero agradecer a todos
os melhores três anos da minha vida.
85
00:05:28,716 --> 00:05:31,008
Quando penso em quando tudo isto começou,
86
00:05:31,258 --> 00:05:32,799
quando encontrei o Teco,
87
00:05:32,924 --> 00:05:35,799
sentado sozinho no refeitório,
tão triste...
88
00:05:35,883 --> 00:05:37,383
Não estava assim tão triste.
89
00:05:39,424 --> 00:05:42,799
Mas nunca sonhei
que pudéssemos estar aqui agora.
90
00:05:43,091 --> 00:05:46,508
Por isso, a ti, Teco, o meu melhor amigo,
e a todos vocês.
91
00:05:46,591 --> 00:05:50,341
- E a todos os que adoram um brinde curto.
- Pronto. Está bem.
92
00:05:50,466 --> 00:05:53,924
A muitas mais temporadas
de "O Comando Salvador"! Saúde!
93
00:05:54,049 --> 00:05:55,633
- Saúde!
- Saúde!
94
00:05:55,716 --> 00:05:56,924
Aqui. Juntem-se.
95
00:05:57,133 --> 00:06:00,841
Digam: "Olhó passarinho!"
96
00:06:01,049 --> 00:06:03,008
PRECISA DE AJUDA? CHAME O TICO E O TECO
97
00:06:05,299 --> 00:06:06,924
Nós estávamos a viver um sonho.
98
00:06:07,008 --> 00:06:10,591
À grande, a noite toda,
a dançar à Roger Rabbit,
99
00:06:10,674 --> 00:06:12,049
com o Roger Rabbit.
100
00:06:12,174 --> 00:06:14,633
- Vai, Roger. Vai, Roger.
- Rapaz, que festa!
101
00:06:16,049 --> 00:06:17,508
Zipper!
102
00:06:18,716 --> 00:06:19,966
Sim! Adoro isto!
103
00:06:20,508 --> 00:06:22,258
Adoro avelãs!
104
00:06:23,341 --> 00:06:26,133
- Que giro! De novo.
- Foram tempos loucos e divertidos.
105
00:06:26,341 --> 00:06:27,466
Adoro avelãs!
106
00:06:28,674 --> 00:06:30,841
- Brutal!
- Superdivertidos.
107
00:06:31,633 --> 00:06:32,799
Tão divertidos.
108
00:06:35,799 --> 00:06:41,674
Agora que encontrámos o amor
O que faremos com ele?
109
00:06:41,758 --> 00:06:44,424
Aonde foste, meu?
Guardei-te uma fatia de bolo.
110
00:06:45,049 --> 00:06:46,549
- Que é isso?
- Bem...
111
00:06:46,674 --> 00:06:50,174
Não te ia mostrar isto já,
mas acabaram de o entregar.
112
00:06:50,299 --> 00:06:51,674
Por isso... Surpresa!
113
00:06:51,799 --> 00:06:53,133
O AGENTE TECO
NESTE OUTONO
114
00:06:53,258 --> 00:06:55,841
"O Agente Teco"? Hilariante! Que é isso?
115
00:06:55,966 --> 00:07:00,091
É de loucos, não é? É o meu novo programa.
Vou ser um superespião.
116
00:07:00,258 --> 00:07:02,008
Que estás a dizer?
117
00:07:02,091 --> 00:07:04,966
Sim, vou apostar mesmo nisto.
É como dizes sempre:
118
00:07:05,049 --> 00:07:07,799
"O maior risco é não correr risco nenhum."
119
00:07:09,049 --> 00:07:12,258
- Espera, tens mesmo um programa novo?
- Sim!
120
00:07:12,383 --> 00:07:16,299
Porque não falaste comigo primeiro?
Contamos tudo um ao outro.
121
00:07:16,383 --> 00:07:19,008
Contaste-me o que almoçaste
nos últimos 42 dias.
122
00:07:19,133 --> 00:07:21,258
Piza de ananás e uma diet Slice.
123
00:07:21,383 --> 00:07:23,216
- Exatamente!
- Não sei.
124
00:07:23,341 --> 00:07:27,049
Só queria ter a certeza de que seria feito
antes de criares expectativas.
125
00:07:27,133 --> 00:07:28,883
Eu? Criar expectativas? O quê?
126
00:07:28,966 --> 00:07:31,799
Sim! É uma boa notícia para todos.
Olha para isto.
127
00:07:35,758 --> 00:07:39,674
Mas... se fizeres isto,
podem cancelar o programa.
128
00:07:39,799 --> 00:07:42,758
Não. Não farão isso.
Todos sabem que tu és o preferido.
129
00:07:42,841 --> 00:07:46,216
Eu só levo com um cano
na cabeça todas as semanas. É na boa.
130
00:07:46,341 --> 00:07:48,424
Então, vais arriscar "O Comando Salvador"
131
00:07:48,508 --> 00:07:50,508
por eu ser um pouquinho mais popular?
132
00:07:50,674 --> 00:07:52,258
Sabes quão burro isso é?
133
00:07:53,174 --> 00:07:55,674
Bem, eu sou sempre o burro.
134
00:07:56,799 --> 00:08:00,133
- Não foi isso que quis dizer.
- Eu sei. Nunca queres.
135
00:08:00,216 --> 00:08:02,591
Ages sempre como se me tivesses salvado.
136
00:08:02,716 --> 00:08:05,466
Mas, em miúdos, éramos uma equipa.
137
00:08:05,591 --> 00:08:08,258
Que estás a dizer?
Continuamos a ser uma equipa.
138
00:08:08,466 --> 00:08:09,508
Desculpa, Tico.
139
00:08:09,591 --> 00:08:11,591
Estou farto de ser o ator secundário.
140
00:08:12,049 --> 00:08:13,716
Mas não és.
141
00:08:13,799 --> 00:08:16,633
Eu sou um ator. E tu és outro ator.
142
00:08:16,716 --> 00:08:17,716
Dois atores.
143
00:08:20,091 --> 00:08:21,383
Por favor, não atendas.
144
00:08:21,591 --> 00:08:25,174
Mas pode ser o meu agente,
o Dave Bolinari.
145
00:08:25,258 --> 00:08:28,674
Depois de tudo o que fiz por ti,
não atendas esse telefone.
146
00:08:28,758 --> 00:08:30,966
- Desculpa.
- Teco, para.
147
00:08:31,133 --> 00:08:33,716
- A conversa não acabou.
- Tenho de atender.
148
00:08:33,883 --> 00:08:37,133
Não atendas. Não atendas isso!
149
00:08:37,966 --> 00:08:40,549
Lamento imenso. Fala o Teco.
150
00:08:41,049 --> 00:08:43,133
Olá! Dave Bolinari.
151
00:08:43,216 --> 00:08:45,424
Cancelaram "O Comando Salvador"
nesse verão
152
00:08:45,508 --> 00:08:47,883
e "O Agente Teco"
não passou do episódio piloto.
153
00:08:50,008 --> 00:08:52,799
- Teco, ainda estás aí?
- Sim. Estou aqui.
154
00:08:53,466 --> 00:08:57,883
Não foi culpa de ninguém em particular,
são coisas do mundo do espetáculo.
155
00:08:59,091 --> 00:09:01,091
Mas, agora,
estamos prontos para o regresso.
156
00:09:01,174 --> 00:09:02,341
ATUALIDADE
157
00:09:02,424 --> 00:09:06,383
"O Comando Salvador 2.0"!
- Comigo. Agora, em 3
- D, novo e melhorado.
158
00:09:06,466 --> 00:09:09,299
- Senhoras e senhores...
- Ouviram aquilo?
159
00:09:09,383 --> 00:09:13,633
- Prontos para a estrela do dia?
- É a minha deixa para ir.
160
00:09:13,716 --> 00:09:16,424
Este foi o primeiro capítulo
de "As Histórias do Teco".
161
00:09:16,591 --> 00:09:19,091
Se gostaram,
não se esqueçam de subscrever.
162
00:09:19,258 --> 00:09:25,299
Conhecem-no do "Disney Afternoon".
Por favor, deem as boas-vindas...
163
00:09:25,508 --> 00:09:27,049
Tenho de ir. Adeus!
164
00:09:27,424 --> 00:09:30,299
- ...ao Balu!
- Muito bem.
165
00:09:30,383 --> 00:09:32,883
Quem é que gosta de jazz aqui?
166
00:09:33,383 --> 00:09:38,049
Eu uso o necessário
167
00:09:38,258 --> 00:09:40,133
Somente o necessário
168
00:09:40,258 --> 00:09:44,049
Pardon moi, Teco, mas os teus seguidores
acham que o público é para ti?
169
00:09:44,174 --> 00:09:47,424
Claro, Lumière. Muito em breve,
aquele público será para mim.
170
00:09:47,508 --> 00:09:48,758
CONHEÇAM O SONIC FEIO
171
00:09:48,841 --> 00:09:52,258
Sim, Teco! E eu vou estar naquele palco
também, mesmo ao teu lado!
172
00:09:52,383 --> 00:09:56,091
- Sim, Sonic Feio! É isso mesmo.
- E gostarão de mim pelo que sou,
173
00:09:56,174 --> 00:09:58,674
não como da última vez,
em que a Internet viu
174
00:09:58,758 --> 00:10:01,216
os meus dentes humanos,
e tudo se incendiou.
175
00:10:01,341 --> 00:10:02,924
Muito bem, vejamos aqui.
176
00:10:03,008 --> 00:10:05,549
"Felicidades, Sonic Feio."
Aqui tens, miúdo.
177
00:10:06,883 --> 00:10:08,924
Estão a rir-se de mim. Eu sei.
178
00:10:09,049 --> 00:10:11,216
Não podem magoar-me
se eu perceber a piada.
179
00:10:11,383 --> 00:10:12,924
- E percebes mesmo?
- Sim.
180
00:10:13,008 --> 00:10:17,924
Enfim, agora, a minha sorte mudou.
Ofereceram-me um novo reality show,
181
00:10:18,049 --> 00:10:20,383
onde ando com o FBI.
182
00:10:20,549 --> 00:10:23,758
Chama-se "Sonic Feio,
Crimes Ainda Mais Feios".
183
00:10:24,008 --> 00:10:26,549
A sério? Um programa de TV? Tu?
184
00:10:26,799 --> 00:10:28,716
Sim. É assim tão difícil de acreditar?
185
00:10:32,258 --> 00:10:35,633
Acho que... não?
186
00:10:37,799 --> 00:10:42,383
Pois. Sabes que mais? Isso é ótimo.
Quando um de nós tem êxito, temos todos.
187
00:10:42,466 --> 00:10:44,341
O Balu dava no "Disney Afternoon" como eu.
188
00:10:44,424 --> 00:10:47,424
Depois, o "Livro da Selva" teve
uma nova versão e ele voltou à ribalta.
189
00:10:47,549 --> 00:10:48,591
É num ápice.
190
00:10:48,799 --> 00:10:49,883
Bravo, Teco!
191
00:10:49,966 --> 00:10:53,966
O teu otimismo é contagiante! Merci!
192
00:10:54,924 --> 00:10:56,758
Precisava mesmo daquele dinheiro.
193
00:10:56,841 --> 00:10:58,341
Só temos de estar preparados.
194
00:10:58,466 --> 00:11:01,216
Eu mantenho-me em forma,
e que dizem deste ar moderno?
195
00:11:01,341 --> 00:11:02,216
Sim, Teco,
196
00:11:02,341 --> 00:11:05,258
a tua cirurgia CGI
foi feita com muito bom gosto.
197
00:11:05,341 --> 00:11:07,591
- Estás incrível!
- Obrigado, Tigra.
198
00:11:07,674 --> 00:11:09,424
- Devíamos sair juntos.
- Não.
199
00:11:09,549 --> 00:11:11,383
- Cruelmente rápida.
- Sem ofensa,
200
00:11:11,466 --> 00:11:15,216
mas não achas que terias mais fãs aqui
se o Tico fizesse isto contigo?
201
00:11:15,966 --> 00:11:20,133
O Tico? Interessante.
Há algum tempo que não pensava nele.
202
00:11:20,383 --> 00:11:23,299
Devia ligar-lhe
e ver como a vida o tem tratado.
203
00:11:23,466 --> 00:11:28,091
A vida é madrasta,
daí precisar de um bom seguro.
204
00:11:28,299 --> 00:11:31,841
Ouça, não quero ser insistente,
mas, pela minha experiência,
205
00:11:31,924 --> 00:11:34,966
coisas más estão sempre a acontecer.
E sem aviso.
206
00:11:35,049 --> 00:11:37,049
Por vezes,
surgem de onde menos esperamos
207
00:11:37,133 --> 00:11:40,883
e ficamos para trás, a apanhar os cacos.
Por isso, tem de se proteger.
208
00:11:40,966 --> 00:11:43,883
Se estiver preparado para o pior,
o pior não é tão mau.
209
00:11:43,966 --> 00:11:45,258
Assim, para quê arriscar?
210
00:11:45,341 --> 00:11:48,008
A minha função
é arrancar-lhe a lã dos olhos...
211
00:11:50,341 --> 00:11:51,383
...metaforicamente.
212
00:11:51,466 --> 00:11:53,508
Sabe que mais? Quero o pacote todo.
213
00:11:53,674 --> 00:11:55,258
Fantástico! É a escolha certa.
214
00:11:55,341 --> 00:11:56,383
SEGURO - CONTRATO
215
00:11:59,674 --> 00:12:00,716
EMPREGADO DO MÊS
216
00:12:02,633 --> 00:12:05,424
Parabéns! Empregado do mês de novo.
217
00:12:05,549 --> 00:12:07,966
- Obrigado, Bruno.
- Queres ir a um bar festejar?
218
00:12:08,049 --> 00:12:09,549
Sim, nunca sais connosco.
219
00:12:09,716 --> 00:12:12,591
Desculpem. Hoje, não posso.
A Millie está à minha espera.
220
00:12:12,841 --> 00:12:13,966
Obrigado pelo convite.
221
00:12:14,049 --> 00:12:16,049
Não queres ver o meu novo charco?
222
00:12:16,133 --> 00:12:19,091
"Charco". Uma piada de sapo.
Não, obrigado.
223
00:12:19,216 --> 00:12:22,674
É só uma amostra de como sou
fora do local de trabalho.
224
00:12:26,174 --> 00:12:30,133
- Boa tarde, Tico.
- Olá, Sra. Casa. Obrigado.
225
00:12:49,424 --> 00:12:51,133
Millie, cheguei.
226
00:12:56,091 --> 00:12:57,216
LINGUADO DESAPARECIDO
227
00:12:57,299 --> 00:12:58,549
O Linguado é o sexto
228
00:12:58,633 --> 00:13:01,841
desenho animado famoso
a desaparecer nos últimos dois meses...
229
00:13:02,341 --> 00:13:04,549
NATAS DA IDADE DO GELO
230
00:13:06,549 --> 00:13:11,591
Anda cá. Cá está a minha pequenina.
Estiveste fechada o dia todo?
231
00:13:11,883 --> 00:13:14,341
Pronto. Deves estar com fome.
232
00:13:19,758 --> 00:13:22,924
Aí tens. Pronto, vai com calma.
233
00:13:26,966 --> 00:13:29,258
- A todos os esquilos!
- Os esquilos voltaram.
234
00:13:29,341 --> 00:13:31,299
- Sim!
- E, desta vez, fazem "rap".
235
00:13:31,383 --> 00:13:34,258
Vamos lá! Esquilos, aqui, para mais...
236
00:13:34,883 --> 00:13:36,216
Claro que fazem rap.
237
00:13:36,341 --> 00:13:38,841
Têm sempre de pôr
os desenhos animados a fazer rap.
238
00:13:38,924 --> 00:13:39,924
É hora de dançar!
239
00:13:42,383 --> 00:13:45,549
Uma mensagem no fixo. Não gosto disto.
240
00:13:46,924 --> 00:13:49,883
Bom dia, Tico! Sou eu, o Monterey Jack.
241
00:13:50,008 --> 00:13:51,299
- O Monty?
- Olá!
242
00:13:51,383 --> 00:13:53,299
Sei que há muito que não falamos.
243
00:13:53,424 --> 00:13:57,258
Mas estou em grandes apuros.
E dava-me jeito a ajuda de um amigo.
244
00:13:57,383 --> 00:14:00,299
Agradecia muito
que viesses ter comigo à minha casa.
245
00:14:00,424 --> 00:14:02,633
Bem, tenho de ir. Espero ver-te em breve.
246
00:14:09,299 --> 00:14:10,966
Já passou tanto tempo.
247
00:14:11,133 --> 00:14:14,466
O COMANDO SALVADOR
248
00:14:34,383 --> 00:14:36,841
Rápido. Entra,
enquanto o caminho está livre.
249
00:14:37,008 --> 00:14:38,424
Monty! És tu.
250
00:14:38,508 --> 00:14:40,841
Desculpa isto, mas eles estão a vigiar.
251
00:14:40,924 --> 00:14:42,966
- Estão sempre a vigiar.
- Quem?
252
00:14:45,341 --> 00:14:49,383
- Há quanto tempo, Tico!
- Sem dúvida, velho amigo.
253
00:14:50,174 --> 00:14:52,966
Desculpa, Monty,
mas que cheiro horrível é esse?
254
00:14:53,133 --> 00:14:56,049
Não te lembras?
O perfume de "O Comando Salvador".
255
00:14:56,133 --> 00:14:57,508
Uso-o todos os dias.
256
00:14:57,591 --> 00:15:01,383
Não. Eu lembro-me.
Cheira a manteiga de amêndoas e gasolina.
257
00:15:01,674 --> 00:15:04,049
E é muito difícil de tirar da pele.
258
00:15:04,133 --> 00:15:07,341
Certo. Bem, Monty, que se passa?
Recebi a tua mensagem.
259
00:15:07,466 --> 00:15:09,008
Disseste que estavas em apuros?
260
00:15:10,549 --> 00:15:14,049
Fiz porcaria, Tico.
O vício do queijo venceu-me.
261
00:15:14,133 --> 00:15:18,674
- E comprei mais do que podia pagar.
- Não. Queijo? Monty...
262
00:15:18,799 --> 00:15:24,091
Eu sei. Mas há dias que nem sequer
cheiro um. Estou livre de laticínios.
263
00:15:25,466 --> 00:15:27,633
A sério? Então, o que é aquilo?
264
00:15:27,841 --> 00:15:30,299
Bolas! É um gorgonzola muito malcheiroso.
265
00:15:30,383 --> 00:15:31,966
Não devias tê-lo visto.
266
00:15:32,466 --> 00:15:34,799
Queijo!
267
00:15:34,883 --> 00:15:36,216
Aguenta-te, Monty!
268
00:15:45,341 --> 00:15:48,508
Desculpa, Tico.
É que gosto tanto de queijo.
269
00:15:48,633 --> 00:15:51,258
Está tudo bem, Monty.
Vamos arranjar-te ajuda.
270
00:15:51,466 --> 00:15:52,924
Não é só isso, Tico.
271
00:15:53,008 --> 00:15:55,966
Agora, devo muito dinheiro
ao Bando do Vale.
272
00:15:56,174 --> 00:15:58,966
O Bando do Vale?
Monty, esse bando é má rês.
273
00:15:59,049 --> 00:16:02,758
Eu sei. E, se não conseguir pagar,
vão piratear-me.
274
00:16:02,924 --> 00:16:04,716
"Piratear-te"? Que significa isso?
275
00:16:04,799 --> 00:16:08,508
As coisas ficaram duras para nós,
os que somos da velha guarda, Tico.
276
00:16:08,633 --> 00:16:10,841
Soubeste o que aconteceu
ao pequeno Linguado?
277
00:16:10,924 --> 00:16:12,966
Quando se atrasou a pagar o krill?
278
00:16:14,674 --> 00:16:15,674
Não!
279
00:16:17,174 --> 00:16:21,508
- É hora de pagar, peixe.
- E isto? Não é fixe?
280
00:16:22,258 --> 00:16:24,966
Vá lá, amigos.
Isto é um verdadeiro "pentabelo".
281
00:16:25,049 --> 00:16:26,174
É muito valioso.
282
00:16:26,966 --> 00:16:31,799
Assim, raptam o rapaz,
apagam-lhe a boca para não gritar,
283
00:16:31,966 --> 00:16:34,549
depois, mudam-no um bocado
para darem a volta
284
00:16:34,716 --> 00:16:37,841
às leis dos direitos de autor,
e levam-no para o estrangeiro,
285
00:16:37,966 --> 00:16:42,133
para um estúdio do mercado negro,
onde passará o resto da vida
286
00:16:42,216 --> 00:16:44,716
a ser obrigado a fazer
filmes pirata horríveis.
287
00:16:44,883 --> 00:16:47,591
DOS CRIADORES DE BELA E HOMEM-CÃO MALDITO
A DAMA DOS PEIXINHOS
288
00:16:47,799 --> 00:16:51,341
Não! Isso é horrível!
Não podemos deixar que isso te aconteça.
289
00:16:51,424 --> 00:16:53,466
- Arranjaremos uma solução.
- A sério?
290
00:16:53,549 --> 00:16:56,133
Claro. Foste sempre um bom amigo.
291
00:16:56,341 --> 00:16:59,924
Nunca me deixaste ficar mal.
Senti mesmo a tua falta, meu desajeitado!
292
00:17:00,008 --> 00:17:03,966
Também senti a tua, Tico.
E sei que a Gadget e o Zipper também.
293
00:17:04,133 --> 00:17:05,883
- Sim? Como estão eles?
- Ótimos.
294
00:17:05,966 --> 00:17:06,924
FELIZ NATAL
295
00:17:07,258 --> 00:17:11,258
- Têm 42 filhos e não vão parar por aí.
- Vejam só.
296
00:17:11,383 --> 00:17:14,049
Aquela tem os olhos da Gadget
e as asas do Zipper.
297
00:17:14,216 --> 00:17:16,883
E aquele tem as orelhas e as mãos dela.
Que querido.
298
00:17:17,758 --> 00:17:20,049
Passámos bons momentos, não foi, parceiro?
299
00:17:20,258 --> 00:17:22,424
Os melhores.
300
00:17:23,549 --> 00:17:25,299
Chegaram! Esconde-te!
301
00:17:27,258 --> 00:17:28,258
Está alguém?
302
00:17:30,299 --> 00:17:31,299
Aquele é...
303
00:17:31,841 --> 00:17:35,883
São 59 degraus até ao teu apartamento.
Se o fizeres duas vezes por dia...
304
00:17:36,133 --> 00:17:38,091
- Rápido! Entra!
- Está bem.
305
00:17:40,883 --> 00:17:42,883
- Teco...
- Tico!
306
00:17:43,674 --> 00:17:46,258
- Olá.
- Sim, sou eu.
307
00:17:46,758 --> 00:17:49,591
- Fixe!
- Também liguei ao Teco a pedir ajuda.
308
00:17:49,674 --> 00:17:52,133
- Espero que não faça mal.
- Porque faria?
309
00:17:52,216 --> 00:17:54,508
Quero dizer, é na boinha.
310
00:17:54,716 --> 00:17:58,216
- "Na boinha"? A sério?
- Sim. Na boinha.
311
00:17:58,341 --> 00:18:00,383
Já não estás zangado com o "Agente Teco"
312
00:18:00,508 --> 00:18:02,799
e por "O Comando Salvador"
ter sido cancelado?
313
00:18:03,091 --> 00:18:06,424
Zangado? Não.
Seria muito patético importar-me
314
00:18:06,508 --> 00:18:07,508
com algo tão antigo.
315
00:18:09,008 --> 00:18:12,466
Está bem, mas podes importar-te
um pouco, se quiseres. Eu importo...
316
00:18:12,633 --> 00:18:16,091
- Bem, e que contam vocês?
- Tu sabes, isto, aquilo
317
00:18:16,174 --> 00:18:18,966
e outras coisas vagas
que preencham esta conversa.
318
00:18:19,258 --> 00:18:25,091
- Certo. Bem, tu estás igual.
- Sim. Obrigado. E tu estás... diferente.
319
00:18:25,883 --> 00:18:28,216
Não é segredo que eu fiz uma cirurgia CGI,
320
00:18:28,299 --> 00:18:30,633
que me ajudou imenso
a rejuvenescer a carreira.
321
00:18:30,716 --> 00:18:32,883
Por acaso,
vou protagonizar uma peça hoje...
322
00:18:35,341 --> 00:18:39,091
Mas, deixem que vos diga,
o jackpot será "O Comando Salvador".
323
00:18:39,174 --> 00:18:40,716
Até se fala numa nova versão.
324
00:18:40,883 --> 00:18:43,133
Criaram uma página de fãs
no Facebook e tudo.
325
00:18:43,383 --> 00:18:45,758
Caramba! Uma página de fãs no Facebook?
326
00:18:45,841 --> 00:18:49,008
- Não dão isso a qualquer um.
- São só tretas, Monty.
327
00:18:49,091 --> 00:18:52,383
Só ele é que fala numa nova versão
de "O Comando Salvador".
328
00:18:52,466 --> 00:18:54,424
O quê? Os fãs estão desejosos.
329
00:18:54,924 --> 00:18:56,799
Ouve, eu vim ajudar o Monty,
330
00:18:56,966 --> 00:18:59,174
não envolver-me
num disparate "hollywoodesco".
331
00:18:59,258 --> 00:19:02,924
Esta viagem ao passado foi ótima,
mas tenho de ir.
332
00:19:03,008 --> 00:19:06,383
Monty, se estás mesmo em apuros,
sabes como me encontrar.
333
00:19:06,508 --> 00:19:09,133
Teco... tu também estiveste aqui.
334
00:19:12,591 --> 00:19:17,716
Vou lá para ajudar o Monty, montam-me
uma armadilha, fala de uma nova versão...
335
00:19:18,174 --> 00:19:21,091
Acham que espremem um dólar
de, basicamente, nada.
336
00:19:21,466 --> 00:19:23,591
Foi ele que saiu do programa para começar.
337
00:19:23,716 --> 00:19:24,799
Tenho passado bem sem isso.
338
00:19:24,883 --> 00:19:26,299
MERYL STREEP EM PAPÁ PARA SEMPRE
339
00:19:26,424 --> 00:19:28,091
Tretas! Tudo tretas!
340
00:19:28,508 --> 00:19:31,133
Daí ser melhor nem sequer ter amigos.
341
00:19:35,133 --> 00:19:37,508
Pronto. Sim, aquele parece muito bom.
342
00:19:37,924 --> 00:19:40,216
- Que estranho...
- Tipo: "Que dizes?"
343
00:19:40,299 --> 00:19:42,799
Mesmo. Malta,
querem sair depois do espetáculo?
344
00:19:42,883 --> 00:19:45,216
Conheço um sítio
com piza com crosta de queijo.
345
00:19:46,008 --> 00:19:48,841
Desculpa, meu,
mas temos outros planos. Percebes?
346
00:19:48,924 --> 00:19:49,924
Sim.
347
00:19:50,091 --> 00:19:52,549
Acho que o convidado irónico
quer ser nosso amigo.
348
00:19:56,174 --> 00:19:57,258
Fala o Teco.
349
00:19:58,216 --> 00:20:02,466
E. T. perdoar Bat.
350
00:20:04,008 --> 00:20:05,008
Muito bem.
351
00:20:06,383 --> 00:20:08,633
Sim, pois. Como se aquilo acontecesse.
352
00:20:10,758 --> 00:20:12,466
NÚMERO DESCONHECIDO
353
00:20:13,049 --> 00:20:15,008
- Estou?
- É o Teco. Não desligues.
354
00:20:15,174 --> 00:20:18,383
Acabei de receber uma chamada da polícia.
O Monty foi raptado.
355
00:20:18,466 --> 00:20:21,258
- O quê? A sério?
- Sim. É de loucos.
356
00:20:21,424 --> 00:20:24,341
Querem falar connosco.
Fomos os últimos a falar com ele.
357
00:20:24,424 --> 00:20:27,133
Vou voltar ao apartamento dele.
Encontramo-nos lá, sim?
358
00:20:37,341 --> 00:20:40,799
- Tico, vieste.
- Claro. Anda.
359
00:20:51,258 --> 00:20:52,341
Pobre Monty.
360
00:20:58,424 --> 00:21:02,299
Sapo, leva isto para o laboratório.
São amigos da vítima?
361
00:21:02,633 --> 00:21:05,633
Têm algo para mim?
Sabem de algum inimigo ou ameaças?
362
00:21:05,716 --> 00:21:09,258
Sim. Na verdade, o Monty contou-me
que devia dinheiro ao Bando do Vale.
363
00:21:09,383 --> 00:21:12,466
Ele receava ser pirateado
por ter sido uma espécie de estrela
364
00:21:12,591 --> 00:21:13,883
no início dos anos 90.
365
00:21:15,758 --> 00:21:17,299
Ele fazia "O Comando Salvador".
366
00:21:19,049 --> 00:21:20,633
Fazíamo-lo juntos...
367
00:21:22,383 --> 00:21:24,174
"Tico e Teco: O Comando Salvador"?
368
00:21:25,508 --> 00:21:28,466
Precisa de ajuda? Chame...
369
00:21:28,633 --> 00:21:30,133
- Nunca ouvi falar.
- O quê?
370
00:21:30,258 --> 00:21:34,341
- A culpa é minha. Não devia ter saído.
- Fico destroçado por vos dizer isto,
371
00:21:34,424 --> 00:21:38,466
mas, se foi o Bando do Vale que o levou,
duvido que possamos ajudar-vos.
372
00:21:38,549 --> 00:21:41,299
Há anos que tentamos localizar
esses patifes.
373
00:21:41,383 --> 00:21:45,508
O Sweet Pete chefia toda a operação
e está sempre um passo à nossa frente.
374
00:21:45,924 --> 00:21:47,299
O quê? E ficamos assim?
375
00:21:47,466 --> 00:21:51,383
A polícia devia servir e proteger,
não desistir e seguir em frente.
376
00:21:51,591 --> 00:21:54,258
Daria tudo para ter
um caso contra aquela escumalha.
377
00:21:54,341 --> 00:21:58,883
O Sweet Pete controla tudo o que é ilegal,
desde pirataria a queijos fedorentos,
378
00:21:59,133 --> 00:22:02,466
e enriquece enquanto parece que nós
caímos de uma carrinha de nabos.
379
00:22:02,549 --> 00:22:04,091
- Tudo feito, chefe.
- Céus!
380
00:22:04,633 --> 00:22:08,008
- Assustaste-me, Steckler!
- Desculpe, chefe.
381
00:22:08,258 --> 00:22:13,049
- Procurei no perímetro. Nada de pistas.
- Claro que não. Porque haveria?
382
00:22:13,174 --> 00:22:16,258
Seis desenhos animados desaparecidos
num mês e nada de pistas.
383
00:22:16,341 --> 00:22:18,091
E se falássemos com os vizinhos?
384
00:22:18,174 --> 00:22:21,383
- Para ver se viram alguma coisa?
- Achas que sim?
385
00:22:21,466 --> 00:22:24,466
Porque não deixas o verdadeiro trabalho
de detetive para mim?
386
00:22:25,258 --> 00:22:26,841
Certo. Desculpe, chefe.
387
00:22:27,591 --> 00:22:30,091
Chefe, a imprensa lá fora
espera um comunicado.
388
00:22:30,799 --> 00:22:32,758
- Tenho algo nas costas?
- Sim, chefe.
389
00:22:32,883 --> 00:22:36,299
Parece uma peça do Monopoly
e o agente O'Hara.
390
00:22:36,383 --> 00:22:40,924
Agente! Mas que...
A minha roupa não pode ficar limpa um dia?
391
00:22:41,174 --> 00:22:42,841
Terminem aqui, rapazes.
392
00:22:43,716 --> 00:22:44,758
Vamos.
393
00:22:47,049 --> 00:22:48,091
Olá!
394
00:22:49,549 --> 00:22:54,258
- Sou a Ellie Steckler. Sou uma grande fã.
- A sério?
395
00:22:54,341 --> 00:22:57,049
Tornei-me detetive porque, em miúda,
396
00:22:57,174 --> 00:22:59,841
a crescer em Albany,
queria ajudar as pessoas.
397
00:23:00,133 --> 00:23:05,383
- Tal como vocês, rapazes.
- Não acredito! Que honra. Namastê.
398
00:23:05,508 --> 00:23:08,049
Sabes que era só um programa de TV.
Não era real.
399
00:23:08,174 --> 00:23:10,591
Tico, inspiração é sempre inspiração.
400
00:23:10,674 --> 00:23:14,549
Ouvi o que o Putty vos disse, rapazes.
Mas não acho que seja um caso perdido.
401
00:23:14,716 --> 00:23:18,674
Estou a infringir regras ao dizer isto,
mas, pelo que sabemos da pirataria,
402
00:23:18,758 --> 00:23:20,799
o processo todo leva uns dois dias.
403
00:23:20,924 --> 00:23:23,341
- Isso são 48 horas.
- Sim.
404
00:23:23,424 --> 00:23:25,008
O problema é que não sabemos
405
00:23:25,091 --> 00:23:27,341
onde é a fábrica de pirataria
do Sweet Pete.
406
00:23:27,716 --> 00:23:29,883
E, sempre que tentamos arranjar
um mandado,
407
00:23:30,008 --> 00:23:32,674
enterram-nos em burocracia
e não acontece nada.
408
00:23:32,883 --> 00:23:36,508
Mas, se vocês encontrarem a fábrica,
acho que encontrarão o vosso amigo.
409
00:23:36,674 --> 00:23:40,216
Obrigado. E volto a agradecer
por teres visto o programa.
410
00:23:40,299 --> 00:23:42,674
- Significa mesmo muito.
- És nojento.
411
00:23:43,883 --> 00:23:46,133
- Darei notícias.
- És incrível!
412
00:23:48,966 --> 00:23:50,258
- Que foi?
- Ouviste-a.
413
00:23:50,341 --> 00:23:53,008
- Devíamos ir à procura do Monty.
- Estás a brincar?
414
00:23:53,133 --> 00:23:56,508
- Não! Quem melhor para salvar o Monty?
- Literalmente, qualquer um.
415
00:23:56,591 --> 00:24:00,341
Para mim, só há uma equipa de combate
ao crime capaz de resolver este caso.
416
00:24:00,466 --> 00:24:03,591
- Vou ligar à Gadget e ao Zipper.
- Não. Não os incomodes.
417
00:24:03,716 --> 00:24:06,633
Somos tão detetives
como o grupo do Scooby-Doo.
418
00:24:06,758 --> 00:24:09,508
- Exato! Por isso, temos de tentar.
- Não! O quê?
419
00:24:09,633 --> 00:24:12,716
Teco, o Monty pediu-nos ajuda aos dois
e deixámo-lo ficar mal.
420
00:24:12,841 --> 00:24:15,591
Não podemos deixá-lo a apodrecer
num estúdio estrangeiro
421
00:24:15,674 --> 00:24:16,674
a fazer filmes maus.
422
00:24:16,799 --> 00:24:20,383
Se ele vai fazer filmes maus,
que os faça aqui, comigo.
423
00:24:20,966 --> 00:24:24,924
Está bem, mas, mesmo que fôssemos ajudar,
não sabemos por onde começar.
424
00:24:25,008 --> 00:24:26,299
Nem sabemos o que...
425
00:24:27,799 --> 00:24:28,883
Queijo.
426
00:24:30,924 --> 00:24:32,674
Pronto. Olha, ouve.
427
00:24:32,883 --> 00:24:36,008
Se tens pouco dinheiro ou isso,
compro-te uma sandes limpinha.
428
00:24:36,091 --> 00:24:39,799
Muito bem. Cá está!
Deitei isto fora quando estive cá antes.
429
00:24:40,008 --> 00:24:43,174
"Loja de Queijo Bjornson,
Rua Principal, 3344".
430
00:24:43,674 --> 00:24:45,008
Encontraste uma pista?
431
00:24:45,091 --> 00:24:47,258
Deste, literalmente,
com o cheiro da pista!
432
00:24:47,341 --> 00:24:49,758
Podemos ir à loja de queijo,
ver o que descobrimos
433
00:24:49,883 --> 00:24:51,799
sobre o local secreto e o Sweet Pete.
434
00:24:51,883 --> 00:24:54,716
Depois, informamos a Sra. Polícia.
Mas é só o que faremos.
435
00:24:54,799 --> 00:24:57,049
Estás a dizer
que "O Comando Salvador" voltou?
436
00:24:57,216 --> 00:24:59,966
Não, porque não há
Comando Salvador nenhum.
437
00:25:00,133 --> 00:25:01,799
- Caso fechado.
- Caso?
438
00:25:01,966 --> 00:25:04,466
Não é um caso,
porque não somos detetives verdadeiros.
439
00:25:05,633 --> 00:25:08,049
Mas disseste "caso". Sim!
440
00:25:23,008 --> 00:25:24,549
- Posso ajudar-te?
- Desculpa.
441
00:25:25,133 --> 00:25:28,883
Estou feliz por te ver.
Tico e Teco, novamente juntos.
442
00:25:29,216 --> 00:25:30,466
Pois. Está bem.
443
00:25:30,591 --> 00:25:34,799
Tico e Teco!
O Comando Salvador
444
00:25:34,966 --> 00:25:35,883
Para de cantar!
445
00:25:37,049 --> 00:25:39,799
Sabes que fazem carros
para esquilos, certo?
446
00:25:40,299 --> 00:25:41,883
Mas os dos humanos são melhores.
447
00:25:42,049 --> 00:25:44,966
Uma pequena remodelação
e volta aos dias de glória.
448
00:25:45,799 --> 00:25:47,258
Cuidado!
449
00:25:48,258 --> 00:25:50,508
Sabes o que é uma metáfora, Teco?
450
00:25:50,716 --> 00:25:53,883
Se vais dizer que o carro
é uma metáfora de mim, podes parar.
451
00:25:54,049 --> 00:25:56,758
Porque não, não sei o que é uma metáfora.
452
00:25:56,841 --> 00:26:00,299
Olha, se vamos resolver
"O Caso do Monty Desaparecido"...
453
00:26:00,466 --> 00:26:02,716
É um nome provisório.
Aceitam-se sugestões.
454
00:26:02,841 --> 00:26:06,674
- ...temos de trabalhar juntos.
- Não vamos trabalhar juntos.
455
00:26:07,424 --> 00:26:08,424
És engraçado, Tico.
456
00:26:13,716 --> 00:26:16,341
Já estamos a chegar. Estaciona ali.
457
00:26:20,966 --> 00:26:23,758
E deixa a cartola e a bengala no carro,
por favor.
458
00:26:25,008 --> 00:26:26,341
Como sabias?
459
00:26:26,424 --> 00:26:27,508
ESQUILO VIP
460
00:26:27,591 --> 00:26:29,049
- Porque não mudaste.
- Atenção!
461
00:26:29,174 --> 00:26:33,049
Não há forma mais rápida
de ganhar o respeito de alguém
462
00:26:33,133 --> 00:26:35,633
do que nos vestirmos de íman importante.
463
00:26:35,883 --> 00:26:40,258
- Queres dizer "magnata"?
- Acho que conheço a minha personagem,
464
00:26:40,424 --> 00:26:42,008
e ela usa cartola.
465
00:26:42,424 --> 00:26:43,758
LADO ERRADO
466
00:26:46,966 --> 00:26:50,799
Este sítio é muito suspeito.
De certeza que é seguro?
467
00:26:51,049 --> 00:26:54,049
Não. Porque nada é seguro...
468
00:26:57,383 --> 00:26:59,424
...na Rua Principal.
469
00:27:03,383 --> 00:27:07,424
Até parece agradável.
Não é como imaginava.
470
00:27:07,549 --> 00:27:10,049
Acredita, é pior.
É uma data de desenhos animados
471
00:27:10,133 --> 00:27:13,674
a explorarem a sua imagem pública
para manterem a polícia afastada
472
00:27:13,758 --> 00:27:18,966
e para te darem o mais nojento mercado
de contrabando deste lado de Guadalajara.
473
00:27:19,091 --> 00:27:21,549
Tens a certeza?
Aquele cão está a fazer bolhinhas.
474
00:27:22,049 --> 00:27:23,091
Olá!
475
00:27:23,549 --> 00:27:27,383
Nada, e refiro-me a mesmo nada,
é sagrado neste lado da cidade.
476
00:27:27,549 --> 00:27:29,258
Vende-se pão
Todos adoram pão à venda
477
00:27:29,341 --> 00:27:32,133
Aquele vende armas
impossíveis de rastrear.
478
00:27:32,216 --> 00:27:34,883
Corre, corre
Um sapato polidinho faz o rapaz
479
00:27:35,008 --> 00:27:37,174
Um sapato polidinho, não há mais sagaz
480
00:27:37,299 --> 00:27:39,633
Números da Segurança Social roubados.
481
00:27:39,716 --> 00:27:42,216
As rosas
Fazem uma menina sentir-se bonita
482
00:27:42,383 --> 00:27:43,591
Não, obrigado, miúda.
483
00:27:44,133 --> 00:27:47,091
- Lutas de Marretas.
- Como sabes tudo isto?
484
00:27:47,174 --> 00:27:50,466
Quando preciso de dinheiro,
vendo pelo àquela loja de perucas.
485
00:27:50,674 --> 00:27:52,424
Muito fixe!
486
00:27:52,883 --> 00:27:54,216
LOJA DE QUEIJO BJORNSON
487
00:27:54,341 --> 00:27:55,383
Acho que é aqui.
488
00:27:55,508 --> 00:27:56,508
É fedorento...
489
00:27:56,633 --> 00:27:59,091
Ganho a vida a negociar.
Deixa-me ser eu a falar.
490
00:27:59,174 --> 00:28:02,133
- Certo. Eu protejo-te.
- Não, não proteges. Eu trato disto.
491
00:28:02,466 --> 00:28:05,924
Olá, Sr. Bjornson. Tem queijo à venda?
492
00:28:06,091 --> 00:28:07,758
Se tenho queijo?
493
00:28:08,258 --> 00:28:11,883
Vejamos, temos muenster, gouda, brie...
494
00:28:12,174 --> 00:28:14,091
Tem "queijo fedorento"?
495
00:28:16,466 --> 00:28:17,466
São da polícia?
496
00:28:17,674 --> 00:28:21,633
Não! Só queremos comprar
algum queijo fedorento.
497
00:28:21,758 --> 00:28:23,466
Quanto mais fedorento, melhor.
498
00:28:27,383 --> 00:28:30,008
Muito bem. Vamos. Entrem.
499
00:28:37,549 --> 00:28:43,091
- Sim. Que bom.
- Mais um bocadinho. Mais um bocadinho.
500
00:28:43,924 --> 00:28:45,758
Pouca terra, pouca terra.
501
00:28:45,966 --> 00:28:49,466
Acabaram-se as amostras gratuitas, Lester.
Isto não é a Baskin Robbins.
502
00:28:50,716 --> 00:28:52,091
Querem queijo fedorento?
503
00:28:52,633 --> 00:28:55,633
Tenho linhas de cheiro
que vos levarão à lua.
504
00:28:59,008 --> 00:29:02,841
"À lua", é?
Parece ter produto de qualidade.
505
00:29:02,924 --> 00:29:06,883
Mas, antes disso, faça-me um favor.
Veja esta foto.
506
00:29:06,966 --> 00:29:09,508
É de um amigo meu chamado Monterey Jack.
507
00:29:09,591 --> 00:29:11,466
Também é o nome de um queijo.
508
00:29:13,049 --> 00:29:14,966
- Continua.
- Certo.
509
00:29:15,216 --> 00:29:17,466
Achamos que está preso
num armazém algures.
510
00:29:17,549 --> 00:29:21,133
Se souber algo,
vai ver que não se vai arrepender.
511
00:29:21,341 --> 00:29:26,008
Que me diz de um seguro adicional
para uma caravana ou um barco?
512
00:29:27,424 --> 00:29:32,049
Não, eu não sei nada.
Agora, ou compram queijo ou vão embora.
513
00:29:32,341 --> 00:29:33,591
Muito bem.
514
00:29:34,883 --> 00:29:38,008
Talvez devêssemos,
com o tom desrespeitoso
515
00:29:38,091 --> 00:29:40,883
que este rústico de feltro usa,
porque não?
516
00:29:40,966 --> 00:29:44,341
- Que estás a fazer?
- Eu sou um íman importante.
517
00:29:44,466 --> 00:29:47,174
Não terei dificuldade
em atrair outros interessados
518
00:29:47,258 --> 00:29:50,716
para o meu gigantesco negócio,
porque é o que os ímanes fazem.
519
00:29:50,799 --> 00:29:53,591
Atraem negócios.
520
00:29:55,008 --> 00:29:57,091
Não, vocês são da polícia. Fora daqui!
521
00:29:57,174 --> 00:29:59,341
Calma. Isto está a ficar fora de controlo.
522
00:29:59,424 --> 00:30:00,591
Não somos da polícia.
523
00:30:00,674 --> 00:30:02,633
Somos atores!
524
00:30:04,174 --> 00:30:06,924
Fomos sempre nós,
o Tico e o Teco, o tempo todo.
525
00:30:08,508 --> 00:30:12,966
Interessante. O Sweet Pete,
o meu patrão, adora atores.
526
00:30:13,299 --> 00:30:17,091
- Pois. Quem não adora?
- Sabem, acho que o deviam conhecer.
527
00:30:17,258 --> 00:30:19,924
A sério? Conhecer o Sweet Pete?
528
00:30:20,008 --> 00:30:24,049
Parece que, de rejeitados,
nos fiz entrar diretamente pela porta VIP.
529
00:30:27,508 --> 00:30:31,716
Esta sala VIP é incrível!
Estou a passar-me, meu!
530
00:30:31,924 --> 00:30:33,674
Aquela ali é a Jessica Rabbit?
531
00:30:33,799 --> 00:30:37,174
Só pergunto porque estou amarrado
na parte de trás de um camião!
532
00:30:37,549 --> 00:30:40,258
Que atitude é essa?
O teu plano ia-nos pôr na rua,
533
00:30:40,341 --> 00:30:43,258
e, agora, graças ao meu improviso,
vamos ver o Sweet Pete.
534
00:30:43,341 --> 00:30:44,341
És louco.
535
00:30:44,424 --> 00:30:45,383
- Sou?
- Claro.
536
00:30:45,466 --> 00:30:46,841
- Preferias desistir?
- Não.
537
00:30:46,966 --> 00:30:49,549
- Queres esperar...
- Devias ter-me deixado liderar!
538
00:30:52,549 --> 00:30:54,383
Espera lá!
539
00:30:54,466 --> 00:30:57,549
Quão adoráveis somos nós?
Uma química destas é rara.
540
00:30:57,633 --> 00:30:59,633
Isto tem "nova versão" escrito na testa.
541
00:31:00,174 --> 00:31:02,883
A sério? Eu devia era estar em casa agora.
542
00:31:02,966 --> 00:31:06,091
A Millie deve estar superpreocupada
e a urinar por todo o lado.
543
00:31:06,924 --> 00:31:09,633
Andas a sair com alguém?
Ela parece... simpática.
544
00:31:09,883 --> 00:31:13,799
- É uma cadela. A Millie é uma cadela.
- Não deve ser assim tão má.
545
00:31:13,883 --> 00:31:15,216
O quê? Não, ela não...
546
00:31:23,424 --> 00:31:24,424
Chegámos.
547
00:31:29,799 --> 00:31:31,466
Este sítio é estranho.
548
00:31:32,133 --> 00:31:33,299
Onde estamos?
549
00:31:37,341 --> 00:31:38,799
Muito bem.
550
00:31:39,341 --> 00:31:40,758
Acho que estamos no Vale.
551
00:31:41,299 --> 00:31:43,508
- No Vale Estranho.
- No quê?
552
00:31:43,883 --> 00:31:47,758
Lembras-te daquele estilo de animação
estranho do início do milénio,
553
00:31:47,883 --> 00:31:50,799
em que tudo parecia real,
mas nada parecia verdade?
554
00:31:51,258 --> 00:31:53,258
Sim. Essas cenas faziam impressão.
555
00:31:53,341 --> 00:31:55,508
Acho que vieram parar aqui.
556
00:31:55,591 --> 00:31:56,883
Venham. Por aqui.
557
00:32:00,924 --> 00:32:03,258
CORREIO
558
00:32:03,716 --> 00:32:06,091
- Sim?
- Tenho algo para o Sweet Pete.
559
00:32:06,299 --> 00:32:09,549
- Uma prenda do Bjornson.
- Está bem. Deixa aí.
560
00:32:10,174 --> 00:32:11,508
Boa sorte, totós.
561
00:32:14,299 --> 00:32:16,174
FÁBRICA DE REAPROVEITAMENTO
562
00:32:21,466 --> 00:32:23,216
Quem são vocês?
563
00:32:24,299 --> 00:32:25,716
Ele está a falar connosco?
564
00:32:25,841 --> 00:32:27,008
Não sei dizer.
565
00:32:27,091 --> 00:32:29,758
Ele tem aqueles olhos,
tipo, "Polar Express".
566
00:32:30,966 --> 00:32:35,549
- Estás a falar connosco?
- Obviamente. Disse: "Quem são vocês?"
567
00:32:35,674 --> 00:32:39,008
Pois, para ser justo, parece
que estás a falar para aquela janela.
568
00:32:39,091 --> 00:32:41,716
Mas estou a olhar
diretamente para os dois.
569
00:32:41,924 --> 00:32:42,799
Está bem.
570
00:32:42,924 --> 00:32:45,424
Olhem para os meus olhos
a olharem diretamente para os dois.
571
00:32:45,799 --> 00:32:48,633
- Sim...
- Pronto. Ouça, senhor.
572
00:32:48,966 --> 00:32:51,341
Na verdade, sabe que mais? Anda cá...
573
00:32:51,633 --> 00:32:54,966
Sai de cima de mim!
Tira o pé da minha boca.
574
00:32:55,049 --> 00:32:59,008
Olá! Consegue ver-me?
Olá! Só queremos falar com o Sweet Pete.
575
00:33:00,383 --> 00:33:01,758
Muito bem. Sigam-me!
576
00:33:13,216 --> 00:33:15,508
Pergunto-me se têm o Monty aqui.
577
00:33:15,716 --> 00:33:17,549
Só há uma forma de descobrir.
578
00:33:18,008 --> 00:33:20,674
Esta é a vossa fábrica
de pirataria secreta?
579
00:33:20,758 --> 00:33:23,799
- Por favor!
- O quê? Não! Que dizem?
580
00:33:23,883 --> 00:33:25,841
Este é o negócio legal do Sweet Pete.
581
00:33:25,966 --> 00:33:28,216
São produtos antigos
que nunca foram vendidos.
582
00:33:28,341 --> 00:33:31,133
- Produtos antigos?
- Sim, por exemplo,
583
00:33:31,258 --> 00:33:35,674
lembram-se do gel de banho do "Shrek"?
Exato. Ninguém se lembra. Não teve êxito.
584
00:33:35,758 --> 00:33:40,299
O Sweet Pete comprou o stock todo,
derrete-o e aproveita as partes úteis.
585
00:33:40,466 --> 00:33:42,841
Ele tem mesmo olho para o negócio.
586
00:33:42,924 --> 00:33:44,883
Quem me dera ver o que ele vê.
587
00:33:45,008 --> 00:33:48,716
Deve haver lentes de correção
ou algo assim que possas comprar. Que foi?
588
00:33:56,758 --> 00:34:00,799
Então, ele transforma os brinquedos
em sanitas.
589
00:34:01,591 --> 00:34:06,049
Aquilo olha para mim há anos,
e eu nunca percebi.
590
00:34:08,799 --> 00:34:09,924
Chegámos!
591
00:34:18,341 --> 00:34:19,341
Olá!
592
00:34:19,924 --> 00:34:21,341
- Peter Pan?
- Sim!
593
00:34:21,508 --> 00:34:25,049
Estrela do teatro e do cinema,
mas podem chamar-me Sweet Pete.
594
00:34:25,216 --> 00:34:26,424
Pareces...
595
00:34:26,549 --> 00:34:29,174
Velho? Careca?
Triste como um gorila no zoo?
596
00:34:29,258 --> 00:34:33,508
- O quê? Não. Não como um gorila no zoo.
- Não se preocupem.
597
00:34:33,633 --> 00:34:35,633
Não há nada que não tenha ouvido já.
598
00:34:35,799 --> 00:34:37,966
Jimmy, por favor. Solta as nossas visitas.
599
00:34:40,299 --> 00:34:43,633
O Tico e o Teco! Ena!
Importam-se de que ande enquanto falamos?
600
00:34:43,758 --> 00:34:46,341
O velho fato já não me serve
como antigamente.
601
00:34:46,424 --> 00:34:49,341
- Tenho de dar os meus passos.
- Eu tenho um desses.
602
00:34:49,424 --> 00:34:51,633
Devíamos ligar as contas
para nos motivarmos.
603
00:34:51,758 --> 00:34:56,216
Claro... Bem, imagino que tenham vindo
para falar do Monterey Jack.
604
00:34:57,008 --> 00:35:00,674
- Sim. Na verdade, é isso.
- Sabem, sempre gostei do Monty.
605
00:35:00,799 --> 00:35:04,549
É uma pena o que aconteceu.
Demasiado queijo. Pouco pão.
606
00:35:04,883 --> 00:35:07,133
Ouça, Sr. Sweet Pete, Sr. Pete.
607
00:35:07,258 --> 00:35:09,799
Estamos dispostos a pagar-lhe
o que o Monty deve,
608
00:35:09,924 --> 00:35:12,216
se lhe der uma oportunidade. Só desta vez?
609
00:35:13,008 --> 00:35:16,216
Dar-lhe uma oportunidade?
Sabem, tive a minha grande oportunidade
610
00:35:16,299 --> 00:35:20,091
quando era um miúdo.
Fui escolhido para o maior filme do mundo,
611
00:35:20,216 --> 00:35:23,424
como Peter Pan,
o rapaz que não ia crescer.
612
00:35:23,591 --> 00:35:26,508
Nunca tinha sido tão feliz na vida.
613
00:35:26,591 --> 00:35:28,133
Depois, fiquei mais velho,
614
00:35:28,258 --> 00:35:30,924
e deitaram-me fora
como se não valesse nada.
615
00:35:31,133 --> 00:35:33,133
Este mundo pode ser tão duro.
616
00:35:33,424 --> 00:35:34,716
A quem o dizes.
617
00:35:34,841 --> 00:35:38,966
Fiquei assustado, desesperado e sozinho.
618
00:35:39,758 --> 00:35:44,799
Assim, decidi reassumir o poder
e fazer o meu próprio filme pirata!
619
00:35:45,008 --> 00:35:47,841
Chamei-lhe "O Rapaz Voador do Quarto".
620
00:35:47,966 --> 00:35:51,091
E não é que resultou?
Fiz montes de dinheiro.
621
00:35:51,216 --> 00:35:56,299
Assim, "recrutei" mais desenhos animados
para protagonizarem mais filmes e... Bum!
622
00:35:56,383 --> 00:35:57,591
O FANTASMA FELIZ
CÃES DO ESPARGUETE
623
00:35:57,716 --> 00:36:01,549
Agora, tenho o meu estúdio pirata,
onde decido quem é uma estrela
624
00:36:01,633 --> 00:36:03,924
e quem é atirado para o lixo!
625
00:36:04,008 --> 00:36:07,549
E vocês vieram meter o nariz
onde não são chamados,
626
00:36:07,716 --> 00:36:10,091
com perguntas
sobre o vosso amigo desaparecido.
627
00:36:10,258 --> 00:36:13,591
E eu não posso permitir isso.
Que me dizem desta oportunidade?
628
00:36:13,716 --> 00:36:17,216
Acho que é hora
de uma nova versão do Tico e do Teco.
629
00:36:17,633 --> 00:36:19,674
- Jimmy...
- Vocês, venham comigo!
630
00:36:19,924 --> 00:36:21,424
- Sim, estamos mortos.
- Foge!
631
00:36:22,799 --> 00:36:24,216
Vai!
632
00:36:24,716 --> 00:36:26,924
- Apanha-os de uma vez!
- Estou a tentar!
633
00:36:28,799 --> 00:36:31,758
Anda! Pronto? Salta!
634
00:36:36,716 --> 00:36:38,424
É a minha casa de banho pessoal!
635
00:36:38,549 --> 00:36:40,258
Procura uma saída!
636
00:36:40,591 --> 00:36:42,466
- Não. Não.
- Saiam daí!
637
00:36:42,924 --> 00:36:44,841
- Só há uma forma, Tico.
- Abram!
638
00:36:44,924 --> 00:36:46,424
Não! Isso é nojento.
639
00:36:46,591 --> 00:36:47,758
Jimmy, eu apanho-os!
640
00:36:47,841 --> 00:36:49,966
É a nossa única hipótese. Vive a vida!
641
00:36:50,091 --> 00:36:51,133
Vivo a vida?
642
00:36:51,216 --> 00:36:52,841
Pareces entusiasmado com isto!
643
00:36:53,008 --> 00:36:54,258
Não...
644
00:36:55,424 --> 00:36:57,383
Anda, Tico. A água está boa!
645
00:36:58,341 --> 00:36:59,508
Bolas!
646
00:36:59,799 --> 00:37:00,841
Está bem.
647
00:37:00,966 --> 00:37:02,133
Parabéns a você
648
00:37:02,216 --> 00:37:03,883
Nesta data querida...
649
00:37:06,383 --> 00:37:08,258
Não! Acabou-se.
650
00:37:08,383 --> 00:37:10,841
Rezem para que eles não saiam dali vivos.
651
00:37:20,383 --> 00:37:21,674
- Não!
- Aguenta-te!
652
00:37:23,341 --> 00:37:24,341
Cuidado!
653
00:37:24,466 --> 00:37:25,758
- Odeio isto!
- Céus!
654
00:37:29,133 --> 00:37:31,966
- Devia atender.
- O quê?
655
00:37:32,091 --> 00:37:36,674
- Pode ser o meu agente, o Dave Bolinari!
- Fixe! Depois, diz-me o que ele te disse!
656
00:37:36,799 --> 00:37:40,008
Estou? O quê? Sim, pode ser esparguete!
657
00:37:40,091 --> 00:37:43,758
Também te amo, mãe!
O meu agente é tão estranho.
658
00:37:43,883 --> 00:37:44,966
Não!
659
00:37:45,924 --> 00:37:47,841
Tenta agarrar alguma coisa!
660
00:37:49,883 --> 00:37:51,633
- Puxa!
- Não!
661
00:37:58,966 --> 00:38:00,841
Ali! A bola!
662
00:38:01,924 --> 00:38:03,591
Pronto? Salta!
663
00:38:07,549 --> 00:38:08,883
Aguenta-te!
664
00:38:31,258 --> 00:38:33,174
Teco? Estás aí?
665
00:38:34,258 --> 00:38:35,258
Teco?
666
00:38:37,716 --> 00:38:39,924
Não. Teco?
667
00:38:40,466 --> 00:38:43,299
Vá lá...
Não me pregues uma partida destas.
668
00:38:50,549 --> 00:38:52,799
- Eu devia...
- Que contas?
669
00:38:53,216 --> 00:38:54,341
Agora não, Teco.
670
00:38:56,716 --> 00:38:59,883
Teco! Estás vivo! Mas como?
671
00:39:01,258 --> 00:39:03,174
Chamo-me Esquilo. Teco Esquilo.
672
00:39:04,758 --> 00:39:06,758
"O Agente Teco". Claro.
673
00:39:06,966 --> 00:39:10,716
Tico, estavas a chorar.
Afinal, gostas mesmo de mim!
674
00:39:10,883 --> 00:39:13,299
O quê? Não! Eu...
Tu é que estavas a chorar!
675
00:39:13,424 --> 00:39:15,258
- Podemos...
- Também gosto de ti!
676
00:39:15,424 --> 00:39:17,758
Não tornes isto sobre ti.
Fiquei traumatizado!
677
00:39:17,924 --> 00:39:20,799
- Esquece, está bem?
- Está bem.
678
00:39:21,508 --> 00:39:23,466
Este dia foi um desperdício.
679
00:39:23,591 --> 00:39:27,924
Só descobrimos que eu e o Sweet Pete
usamos o mesmo contador de passos.
680
00:39:28,091 --> 00:39:31,716
Espera. Esses contadores
monitorizam os sítios todos aonde vais?
681
00:39:31,883 --> 00:39:34,966
Sim, sei isso porque gosto
de fazer corridas em forma de rabo.
682
00:39:35,091 --> 00:39:38,216
Não acredito que vá dizer isto,
mas temos de falar com a Ellie.
683
00:39:38,383 --> 00:39:39,966
E, depois, vou para casa!
684
00:39:40,049 --> 00:39:42,966
Está bem, mas não lhe fales
da cena do rabo, por favor.
685
00:39:43,049 --> 00:39:44,424
Não posso prometer isso.
686
00:39:44,841 --> 00:39:46,633
Mas ela vai achar engraçado, certo?
687
00:39:51,841 --> 00:39:52,841
Obrigada!
688
00:39:54,133 --> 00:39:57,008
Assim, se conseguirmos
o contador de passos do Sweet Pete,
689
00:39:57,091 --> 00:40:00,549
podemos cruzar os sítios onde esteve
com os que sabemos que frequenta!
690
00:40:00,633 --> 00:40:04,091
Certo! E o sítio que não corresponder
terá de ser a fábrica secreta!
691
00:40:04,216 --> 00:40:07,883
Exato! Conseguimos o contador de passos
e usamo-lo para encontrar o Monty.
692
00:40:08,008 --> 00:40:11,008
- Tico, és um génio!
- Então, qual é o plano?
693
00:40:11,091 --> 00:40:13,258
Como é que vocês vão conseguir o contador?
694
00:40:13,341 --> 00:40:15,966
"Nós"? Calma aí.
Conseguimos-te o que precisavas.
695
00:40:16,049 --> 00:40:20,091
Agora, cabe-te a ti, a profissional,
apanhar o mauzão e salvar o Monty.
696
00:40:20,174 --> 00:40:22,841
Não é tão simples assim.
697
00:40:23,008 --> 00:40:26,966
Precisamos de mandados,
de causa provável, e não sei se repararam,
698
00:40:27,049 --> 00:40:29,633
mas o capitão
não valoriza muito a minha opinião.
699
00:40:29,883 --> 00:40:31,508
O quê? Ele é louco!
700
00:40:32,091 --> 00:40:34,674
Não, eu fiz porcaria.
701
00:40:35,799 --> 00:40:39,758
No ano passado, a Porquinha Peppa
desapareceu, e eu segui uma pista falsa.
702
00:40:40,049 --> 00:40:43,633
Fiz a brigada toda
revistar os estúdios da Nikelodeon Junior.
703
00:40:44,716 --> 00:40:46,549
E os desenhos animados ripostaram.
704
00:40:47,299 --> 00:40:49,799
A Patrulha Pata
atacou o sargento Henderson.
705
00:40:50,716 --> 00:40:53,091
Os médicos dizem que nunca terá filhos.
706
00:40:56,091 --> 00:40:59,008
Obrigado por partilhares
essa história banzada.
707
00:40:59,508 --> 00:41:02,091
Acho que tenho mesmo o que precisamos!
Não se mexam!
708
00:41:02,799 --> 00:41:07,424
Senhoras e senhores.
Olhai! O laboratório criminal!
709
00:41:16,758 --> 00:41:18,674
TECO
710
00:41:18,758 --> 00:41:20,674
FOGO DE ARTIFÍCIO
INFLAMÁVEL
711
00:41:22,758 --> 00:41:24,674
O ICÓNICO AVIÃO DO COMANDO SALVADOR
712
00:41:25,383 --> 00:41:26,674
O quê?
713
00:41:28,591 --> 00:41:30,591
Isto é de loucos!
714
00:41:31,216 --> 00:41:34,799
Brutal, não é? Todos os disfarces
e engenhocas de que podemos precisar.
715
00:41:36,008 --> 00:41:40,258
Espera, isto são os episódios todos
de "O Comando Salvador" alguma vez feitos?
716
00:41:40,383 --> 00:41:42,924
- Sim.
- Tem-los a todos.
717
00:41:43,091 --> 00:41:44,549
"Gatis Não Incluídos".
718
00:41:44,633 --> 00:41:47,508
"Atira a Mamã do Comboio",
"Fraldas Sujas".
719
00:41:47,633 --> 00:41:49,633
Bem, e qual é o teu episódio preferido?
720
00:41:50,133 --> 00:41:52,299
Não consigo escolher um. É muito difícil!
721
00:41:52,758 --> 00:41:54,383
Sinto o mesmo. São tão bons.
722
00:41:58,049 --> 00:42:00,591
Surpreende-me mesmo
que tenhas guardado tudo isto.
723
00:42:00,716 --> 00:42:03,174
Na altura,
achei que o programa não te importava.
724
00:42:03,383 --> 00:42:04,966
O quê? Claro que importava.
725
00:42:05,549 --> 00:42:07,299
Não. Sim, claro.
726
00:42:08,341 --> 00:42:10,549
Que mapa enorme é este,
com estes marcadores?
727
00:42:10,633 --> 00:42:12,591
Isso? É bem fixe, na verdade.
728
00:42:12,799 --> 00:42:15,424
Não. Isto é onde as vítimas
foram todas enterradas?
729
00:42:16,216 --> 00:42:17,716
Lá estás tu a meter-te comigo!
730
00:42:17,883 --> 00:42:21,883
Mostra as audiências do programa
em todos os estados dos EUA em 1991,
731
00:42:22,008 --> 00:42:24,508
que, como te deves lembrar,
foi o nosso melhor ano.
732
00:42:24,633 --> 00:42:26,966
Ellie, não disseste que eras de Albany?
733
00:42:27,049 --> 00:42:28,133
Nascida e criada.
734
00:42:28,383 --> 00:42:29,549
Segundo este mapa,
735
00:42:29,674 --> 00:42:32,174
"O Comando Salvador"
nunca passou em Albany.
736
00:42:32,299 --> 00:42:35,633
Certo. A minha avó gravava
todos os episódios e enviava-mos.
737
00:42:36,758 --> 00:42:40,424
As avós são as maiores!
Vá lá, Tico! Olha para estas coisas fixes!
738
00:42:40,591 --> 00:42:44,258
Isto é a edição limitada do conjunto
de crachás de "O Comando Salvador"!
739
00:42:44,424 --> 00:42:47,924
Tornou-se um artigo de colecionador
porque alguém reparou que uma nuvem
740
00:42:48,008 --> 00:42:50,633
por trás do Monterey Jack
se parecia com... a Oprah.
741
00:42:50,883 --> 00:42:52,799
Que fixe!
742
00:42:52,883 --> 00:42:56,716
Podes crer!
Infelizmente, só tenho 11 dos 12.
743
00:42:56,799 --> 00:42:58,841
Falta-me o principal, com todos, juntos.
744
00:42:59,508 --> 00:43:01,049
É só uma velharia.
745
00:43:01,174 --> 00:43:04,758
Pronto, rapazes. O Sweet Pete
vai aos banhos públicos russos às quartas.
746
00:43:04,924 --> 00:43:08,799
Como é que vos fazemos entrar lá
sem que os bandidos vos reconheçam?
747
00:43:09,258 --> 00:43:12,966
- Espera. E se recriássemos o episódio 45?
- O 45?
748
00:43:13,633 --> 00:43:16,591
- É uma boa ideia.
- Não sei a que se referem.
749
00:43:16,716 --> 00:43:18,424
E ideias originais, tens?
750
00:43:18,508 --> 00:43:20,799
Ou apenas reciclas guiões antigos?
751
00:43:20,966 --> 00:43:24,258
Vá lá! O episódio 45!
Vestiste-te de ratazana para me enganares.
752
00:43:24,341 --> 00:43:26,799
Não te lembras?
Disseste: "Ratazanas é que é."
753
00:43:26,883 --> 00:43:28,049
Foi hilariante!
754
00:43:28,216 --> 00:43:30,549
Não. Não me lembro.
755
00:43:30,883 --> 00:43:33,716
Ellie, para fazermos isto,
precisamos mesmo da tua ajuda.
756
00:43:34,383 --> 00:43:36,883
Não sei. Nem devia estar aqui.
757
00:43:37,216 --> 00:43:42,216
Por favor! Eu preciso de ti, Ellie!
Ajuda-me a encontrar-me!
758
00:43:43,299 --> 00:43:46,799
- Está bem, mas só desta vez.
- Obrigado, querida!
759
00:43:46,883 --> 00:43:48,633
Atira outro camarão à Barbie!
760
00:43:48,758 --> 00:43:50,966
- Para.
- Eu sei. Por isso, parei.
761
00:43:51,258 --> 00:43:53,466
PISCINAS PRINCIPAIS
762
00:43:59,633 --> 00:44:03,049
Lembrem-se, são canalizadores
que vieram tratar de uma fuga num cano.
763
00:44:03,174 --> 00:44:04,924
Entendido. Isto está a funcionar?
764
00:44:05,091 --> 00:44:06,091
LAVANDARIA DO JOE
765
00:44:06,174 --> 00:44:07,758
Está. Temos cerca de uma hora
766
00:44:07,841 --> 00:44:10,924
até alguém dar pelo desaparecimento
da carrinha. Despachem-se.
767
00:44:11,008 --> 00:44:12,924
Não acredito que estamos a fazer isto.
768
00:44:13,008 --> 00:44:15,424
Só não faças
o teu péssimo sotaque nova-iorquino.
769
00:44:15,508 --> 00:44:17,633
Tico, percebo-te, mas é um pedido absurdo.
770
00:44:17,966 --> 00:44:22,174
Viemos limpar os canos
ou esqueceu-se disso?
771
00:44:22,299 --> 00:44:26,133
OS VISITANTES TÊM DE SE REGISTAR
772
00:44:26,258 --> 00:44:29,258
Força, Yanks! E cachorros, bagels e piza!
773
00:44:33,216 --> 00:44:35,758
Surpreende-me mesmo
que aquilo tenha resultado.
774
00:44:35,841 --> 00:44:39,091
Também a mim! Despediram-me
do "Lei e Ordem" por causa do sotaque.
775
00:44:39,216 --> 00:44:40,091
Ellie, entrámos.
776
00:44:40,299 --> 00:44:43,508
Boa. Agora, sejam discretos
e encontrem o cacifo do Sweet Pete.
777
00:44:46,424 --> 00:44:47,674
Vocês os dois!
778
00:44:48,841 --> 00:44:50,091
Este bebedouro é bom?
779
00:44:52,216 --> 00:44:53,924
Os canos estão limpos?
780
00:44:54,924 --> 00:44:58,216
Estão mais limpos do que a Broadway, baby.
781
00:44:58,341 --> 00:45:01,091
- Estou a andar aqui.
- Boa. Obrigado.
782
00:45:08,841 --> 00:45:12,174
Bom trabalho. Têm de ficar nos canos,
sem que vos vejam.
783
00:45:12,258 --> 00:45:13,258
Certo. É para já.
784
00:45:14,508 --> 00:45:16,883
Sim! Isso é ótimo, meu.
785
00:45:17,008 --> 00:45:19,174
- Que nojo!
- Não. Anda.
786
00:45:19,424 --> 00:45:22,841
Fico com os miúdos no fim de semana,
mas não é o mesmo.
787
00:45:31,216 --> 00:45:32,424
É ele.
788
00:45:35,008 --> 00:45:36,008
Ali está.
789
00:45:47,508 --> 00:45:49,049
Pronto. Não correu bem.
790
00:45:53,341 --> 00:45:57,049
Olá! Eu conheço-vos.
791
00:45:57,216 --> 00:45:58,591
- Não.
- Estamos fritos.
792
00:45:59,216 --> 00:46:02,674
São "O Comando Salvador".
793
00:46:04,383 --> 00:46:06,674
Sou um grande fã!
794
00:46:07,716 --> 00:46:08,716
Fixe.
795
00:46:14,549 --> 00:46:16,424
Não odeias silêncios constrangedores?
796
00:46:16,508 --> 00:46:19,758
Para ser sincero,
não era constrangedor até o referires.
797
00:46:19,841 --> 00:46:21,799
Agora, já é. Bom trabalho.
798
00:46:21,883 --> 00:46:24,758
- Acho que é verdade.
- Rapazes, vá lá!
799
00:46:25,633 --> 00:46:27,674
Venham daí
É aqui que a diversão começa
800
00:46:27,758 --> 00:46:29,841
Reconhecem isto? Sim? Esperem...
801
00:46:30,466 --> 00:46:33,383
Não acredito!
É um remix do tema do "Disney Afternoon"?
802
00:46:33,508 --> 00:46:35,674
- Foste tu que a fizeste?
- Isso mesmo!
803
00:46:35,758 --> 00:46:37,133
Agora, façam um rap? Sim?
804
00:46:37,716 --> 00:46:40,174
Não sei! Dá-me um segundo com o Teco.
805
00:46:40,424 --> 00:46:42,466
- Primeiro, para de o encorajar.
- Certo.
806
00:46:42,549 --> 00:46:44,466
- Segundo, não fazemos rap.
- Claro.
807
00:46:44,549 --> 00:46:47,258
Não há nada mais patético
que um desenho animado antigo
808
00:46:47,341 --> 00:46:49,133
a tentar parecer fixe a fazer rap!
809
00:46:49,258 --> 00:46:51,883
- Percebo, mas não temos escolha.
- Temos.
810
00:46:51,966 --> 00:46:54,174
No que toca a fazer rap,
há sempre escolha.
811
00:46:54,341 --> 00:46:56,841
- Não te esqueças disso. Cá vou eu!
- Caramba!
812
00:46:56,924 --> 00:46:58,716
Chamo-me Teco...
813
00:47:00,591 --> 00:47:01,674
E vou arrasar
814
00:47:01,799 --> 00:47:03,591
- Não.
- Estou no Inferno.
815
00:47:03,716 --> 00:47:05,633
Esperem. Tenho de filmar isto!
816
00:47:05,716 --> 00:47:07,508
Eu distraio-o. Apanha o contador.
817
00:47:07,591 --> 00:47:11,633
- Não vai resultar. É muito arriscado.
- O maior risco é não correr risco nenhum.
818
00:47:12,716 --> 00:47:17,216
Chamo-me Teco e não como um marreco
Porque iria comer um marreco?
819
00:47:17,383 --> 00:47:18,508
Não como um marreco
820
00:47:19,091 --> 00:47:21,549
Rimar "Teco" com "marreco"
não deixa pensar em mais nada.
821
00:47:21,633 --> 00:47:23,341
Devora-o! Obriga-o a parar!
822
00:47:23,466 --> 00:47:25,383
A mim, não, que eu não faria eco
823
00:47:26,549 --> 00:47:28,133
SALA DE TRATAMENTOS D
824
00:47:30,008 --> 00:47:31,549
SILÊNCIO POR FAVOR
825
00:47:32,466 --> 00:47:34,841
Eu nunca na vida comeria um marreco
826
00:47:35,174 --> 00:47:37,299
Primeiro, estão em perigo
827
00:47:37,924 --> 00:47:39,341
Temos de cuidar do marreco
828
00:47:39,466 --> 00:47:42,133
Macadâmias. E, onde há nozes, há óleo.
829
00:47:42,258 --> 00:47:43,549
Não queremos a PETA atrás
830
00:47:43,674 --> 00:47:46,174
Mas, se comesse um marreco
Não seria seco
831
00:47:46,258 --> 00:47:47,633
Meu, estou a arrasar!
832
00:47:47,799 --> 00:47:52,133
- E que estás tu a fazer?
- Eu estava só...
833
00:47:52,258 --> 00:47:54,091
Tico! Toma o microfone!
834
00:48:00,466 --> 00:48:01,633
Pelo Monty.
835
00:48:01,841 --> 00:48:05,133
O meu nome é Tico e não sou um marreco
836
00:48:05,258 --> 00:48:07,008
E estou a fazer rap. Ótimo.
837
00:48:12,299 --> 00:48:13,841
- É o Tico!
- E o Teco!
838
00:48:13,924 --> 00:48:15,008
E nunca falhamos!
839
00:48:15,091 --> 00:48:17,633
Porque nunca comeremos um marraco!
840
00:48:17,716 --> 00:48:19,674
- Nunca
- Nunquinha
841
00:48:19,799 --> 00:48:21,091
Nunca comeremos um marreco
842
00:48:21,174 --> 00:48:24,674
- Como sabias o que eu ia dizer?
- Como sabias tu? Foi, tipo...
843
00:48:24,799 --> 00:48:26,133
- Profissional.
- Profissional.
844
00:48:26,299 --> 00:48:28,216
- Em simultâneo! Bruxo!
- Em simultâneo! Bruxo!
845
00:48:28,341 --> 00:48:30,508
- Deves-me uma Cola!
- Deves-me uma Cola!
846
00:48:30,591 --> 00:48:32,383
- Quê? Loucura!
- Quê? Loucura!
847
00:48:32,549 --> 00:48:34,841
- Chamem o Livro do Guinness!
- Chamem o Livro do Guinness!
848
00:48:34,966 --> 00:48:37,299
- Isto é incrível!
- Estou a passar-me!
849
00:48:37,466 --> 00:48:38,549
Foi-se.
850
00:48:38,633 --> 00:48:43,799
Olá! É o DJ Herzogenaurach,
com a remix do "Disney Afternoon"!
851
00:48:43,966 --> 00:48:47,508
Isto foi mesmo divertido,
mas temos de ir embora!
852
00:48:48,383 --> 00:48:50,424
Foram muito maus no rap.
853
00:48:51,091 --> 00:48:54,258
Olá, Bob! Não vais acreditar
no pessoal que acabei de conhecer.
854
00:48:56,674 --> 00:48:59,799
- Ellie, devias ter visto! Foi incrível!
- Mesmo!
855
00:48:59,883 --> 00:49:01,466
Parecíamos detetives a sério!
856
00:49:01,591 --> 00:49:04,174
E o truque do fósforo com o óleo?
De génio!
857
00:49:04,299 --> 00:49:07,674
Sim, mas o teu rap mau
foi a distração perfeita. Foi tão bom!
858
00:49:07,799 --> 00:49:11,133
Obrigado. Achei mesmo
que nos tinham apanhado. Mas deste tudo!
859
00:49:11,216 --> 00:49:14,508
- E fiz rap. Que adrenalina!
- Foste demais!
860
00:49:14,716 --> 00:49:18,258
Está tudo preparado.
Liguem o contador de passos ao computador.
861
00:49:18,466 --> 00:49:19,549
É para já!
862
00:49:20,049 --> 00:49:21,424
SINCRONIZAÇÃO COMPLETA
863
00:49:24,091 --> 00:49:26,633
Docas de San Pedro! Apanhámo-lo!
864
00:49:26,758 --> 00:49:29,424
Não acredito.
Talvez consigamos salvar o Monty.
865
00:49:29,591 --> 00:49:33,549
- Vamos ser heróis.
- Obrigado por me teres feito fazer isto.
866
00:49:33,633 --> 00:49:39,674
- Isto parece... Eu sinto-me... bem.
- Também eu! Sempre fomos melhores juntos.
867
00:49:39,966 --> 00:49:42,591
Local confirmado.
Vamos enviar a SWAT de helicóptero.
868
00:49:42,716 --> 00:49:44,258
- Encontramo-nos lá.
- Certo.
869
00:49:58,049 --> 00:49:59,049
Aqui, capitão.
870
00:49:59,133 --> 00:50:01,341
Devia suspender-te
por agires nas minhas costas.
871
00:50:01,424 --> 00:50:04,341
E espero que os Rugrats
não nos ataquem desta vez.
872
00:50:05,466 --> 00:50:06,841
Carreguem os carneiros!
873
00:50:08,299 --> 00:50:09,883
Vamos! Mexam-se!
874
00:50:10,466 --> 00:50:12,049
ENTRADA PROIBIDA FORA
875
00:50:12,258 --> 00:50:14,799
LIXO
876
00:50:20,133 --> 00:50:22,341
- Vazio!
- Vazio!
877
00:50:24,216 --> 00:50:25,216
Vazio!
878
00:50:25,966 --> 00:50:29,133
- Onde achas que ele está?
- Não faço ideia.
879
00:50:37,424 --> 00:50:38,424
Chefe!
880
00:50:39,924 --> 00:50:41,549
Acho que encontrei algo.
881
00:50:46,508 --> 00:50:49,174
Cuidado. Não toquem em nada.
882
00:51:01,674 --> 00:51:02,674
CARA OU LÁBIOS MAIS ROXOS
883
00:51:02,799 --> 00:51:03,716
O Linguado?
884
00:51:03,883 --> 00:51:04,841
MAIS CABELO
AUMENTAR
885
00:51:04,966 --> 00:51:05,966
ANTES / DEPOIS
886
00:51:06,049 --> 00:51:07,049
Atchim?
887
00:51:07,716 --> 00:51:08,841
Estão todos aqui.
888
00:51:09,258 --> 00:51:10,549
DEPOIS
AUMENTAR CIRURGIA CGI
889
00:51:10,633 --> 00:51:11,841
OLHOS NOVOS APROVADOS
MAIOR
890
00:51:11,966 --> 00:51:13,966
O corpinho do Garfield
não aguenta tanto músculo.
891
00:51:14,508 --> 00:51:15,633
Encontrámo-los.
892
00:51:18,258 --> 00:51:20,966
Isto parece a máquina
onde fiz a cirurgia CGI.
893
00:51:22,174 --> 00:51:24,924
Mas com um aspeto muito mais violento.
894
00:51:26,799 --> 00:51:30,383
Ainda está quente.
Devem ter acabado de sair daqui.
895
00:51:31,174 --> 00:51:33,049
Sim, este sítio é sinistro.
896
00:51:33,341 --> 00:51:35,216
Vou ver se encontro um interruptor.
897
00:51:35,674 --> 00:51:37,758
Espera. Não!
898
00:51:42,591 --> 00:51:45,716
- Vês? Não há motivo para preocupações!
- Acho que tens razão.
899
00:51:47,216 --> 00:51:48,216
Isto não é bom.
900
00:51:48,341 --> 00:51:49,591
ARRANQUE DO SISTEMA
901
00:51:49,674 --> 00:51:51,424
- Que fizeste?
- Foi sem querer!
902
00:51:51,549 --> 00:51:53,841
Pus a perna para trás, o meu dedo...
903
00:51:53,966 --> 00:51:55,591
- Tico!
- Porque está no chão?
904
00:51:55,924 --> 00:51:57,008
- Teco!
- Vai!
905
00:51:58,799 --> 00:52:00,091
- Cuidado!
- Saiam daí!
906
00:52:00,216 --> 00:52:01,216
Não!
907
00:52:05,508 --> 00:52:06,924
A INICIAR ESCUDOS
908
00:52:07,299 --> 00:52:09,299
Socorro! Tira-nos daqui!
909
00:52:11,383 --> 00:52:14,258
A máquina
vai tentar reeditar-vos cirurgicamente...
910
00:52:14,549 --> 00:52:15,633
Tentem evitá-lo.
911
00:52:15,924 --> 00:52:18,549
Adeus, Ellie! Lembra-te de mim!
912
00:52:18,633 --> 00:52:21,466
Se não sairmos daqui vivos,
deixa a Millie viver contigo,
913
00:52:21,591 --> 00:52:25,258
dormir na tua cama, comer a tua comida
e não receies coçar-lhe o rabo!
914
00:52:32,133 --> 00:52:35,466
- Estamos prestes a ser fritos?
- Não, acho que...
915
00:52:35,674 --> 00:52:39,591
Está a digitalizá-los e a renderizar
como ficam em vários estilos de animação.
916
00:52:45,258 --> 00:52:49,299
Pronto. Isto não foi nada.
Isto até pode ser mais fácil do que...
917
00:52:50,008 --> 00:52:51,674
- Teco!
- Então!
918
00:52:52,133 --> 00:52:53,133
Aguenta-te!
919
00:52:56,133 --> 00:52:58,924
- Puxa com mais força!
- Porque... não... te... esticas?
920
00:52:59,049 --> 00:53:01,091
Este corpo é para ser visto, não tocado!
921
00:53:02,049 --> 00:53:03,133
Que estás a fazer?
922
00:53:09,383 --> 00:53:10,841
- Obrigado.
- Anda!
923
00:53:15,549 --> 00:53:18,716
- É como o episódio 121!
- "Missão Esquimpossível!"
924
00:53:18,799 --> 00:53:20,758
- Tens razão.
- Espera. Lembras-te?
925
00:53:20,841 --> 00:53:25,008
- Parece que umas coisas estão a voltar.
- Vamos a isso. Quão diferente pode ser?
926
00:53:25,091 --> 00:53:28,133
- Muito! Pode ser muito diferente.
- Pronto?
927
00:53:28,549 --> 00:53:30,091
Salta! Baixa-te!
928
00:53:31,174 --> 00:53:33,174
Panqueca. Atira-me!
929
00:53:37,883 --> 00:53:39,091
Atenção!
930
00:53:40,008 --> 00:53:41,008
Apanhei-te!
931
00:53:41,508 --> 00:53:42,549
Desliza!
932
00:53:46,924 --> 00:53:52,508
- Estás bem? Estás inteiro?
- Sim. Acho que sim. Mas tu não.
933
00:53:58,258 --> 00:53:59,549
Devem estar bem.
934
00:54:00,091 --> 00:54:02,716
- Tens uma orelha do Snoopy!
- Tira-a!
935
00:54:05,133 --> 00:54:07,049
A porta! Vamos sair daqui!
936
00:54:12,299 --> 00:54:13,966
PROCEDIMENTO COMPLETO
937
00:54:20,674 --> 00:54:22,174
Mas que...
938
00:54:29,258 --> 00:54:30,341
Vocês estão bem?
939
00:54:36,133 --> 00:54:37,883
Vejam estas partes todas.
940
00:54:39,299 --> 00:54:40,424
Não.
941
00:54:41,966 --> 00:54:43,466
O bigode do Monty.
942
00:54:45,216 --> 00:54:46,258
Não!
943
00:54:47,966 --> 00:54:49,799
Ele foi pirateado!
944
00:55:03,008 --> 00:55:04,008
Steckler.
945
00:55:05,008 --> 00:55:07,758
Bom trabalho hoje.
Não te pensei capaz disto.
946
00:55:08,383 --> 00:55:09,383
Obrigada, chefe.
947
00:55:09,508 --> 00:55:10,508
Tico! Teco!
948
00:55:10,591 --> 00:55:12,258
- Uma pergunta!
- Afastem-se.
949
00:55:12,383 --> 00:55:15,258
- "Notícias 3
- D",
com o encerramento desta fábrica,
950
00:55:15,383 --> 00:55:18,049
protegeram os desenhos animados.
Como se sentem?
951
00:55:18,174 --> 00:55:20,174
Deixem-nos em paz. Nada de perguntas.
952
00:55:20,258 --> 00:55:23,508
- Venham. Vamos sair daqui.
- Tico, porquê a orelha do Snoopy?
953
00:55:23,633 --> 00:55:25,799
Capitão Putty!
"Noticias a Preto e Branco".
954
00:55:25,924 --> 00:55:27,716
Porque tem uma pastilha nas costas?
955
00:55:27,799 --> 00:55:29,674
Por favor! Que nojo.
956
00:55:29,799 --> 00:55:31,883
Agora, isto fará parte de mim
para sempre.
957
00:55:33,883 --> 00:55:35,466
Isto é uma grande confusão.
958
00:55:35,674 --> 00:55:37,716
Devíamos sair da cidade uns tempos, não?
959
00:55:37,841 --> 00:55:40,341
Não vamos a lado nenhum
sem aqueles esquilos.
960
00:55:40,424 --> 00:55:42,049
Ainda quero a minha nova versão.
961
00:55:42,133 --> 00:55:43,466
Devíamos segui-los?
962
00:55:43,549 --> 00:55:45,216
Não. Deixem-nos ir.
963
00:55:45,299 --> 00:55:48,883
Tenho a minha forma especial
de seguir pessoas.
964
00:55:51,841 --> 00:55:54,299
TECO O COMANDO SALVADOR
ATOR - SEGUIR
965
00:55:54,424 --> 00:55:55,758
A SEGUIR
966
00:56:04,174 --> 00:56:06,133
Viram mesmo todas as divisões?
967
00:56:06,508 --> 00:56:08,508
Sim. Vimos.
968
00:56:08,633 --> 00:56:12,424
Disseste que piratear levava 48 horas.
Chegámos lá antes.
969
00:56:12,591 --> 00:56:14,758
Eu sei. Normalmente leva.
970
00:56:15,091 --> 00:56:18,633
E o café ainda estava quente.
Parecia que sabiam que íamos.
971
00:56:18,758 --> 00:56:21,549
Sei que estão tristes por causa do Monty,
972
00:56:21,716 --> 00:56:25,133
mas deviam sentir-se felizes
pelo que fizeram ali.
973
00:56:25,424 --> 00:56:29,508
- Vocês são heróis.
- Não somos heróis. O Monty foi-se.
974
00:56:29,591 --> 00:56:32,216
Queria tanto ver a sua cara grande e tola.
975
00:56:35,549 --> 00:56:38,758
DEPARTAMENTO DA POLÍCIA DE LOS ANGELES
976
00:56:40,508 --> 00:56:42,549
Está a escapar-nos algo.
977
00:56:42,716 --> 00:56:43,924
Eu sinto-o, Teco.
978
00:56:44,008 --> 00:56:47,841
Vou só lembrar-vos, malta,
que vou estar na Fan Con esta tarde,
979
00:56:47,924 --> 00:56:50,883
a assinar autógrafos.
Preparem essas avelãs!
980
00:56:52,008 --> 00:56:54,008
- Pois.
- Qual é o teu problema?
981
00:56:54,133 --> 00:56:58,716
- Que foi? É o meu emprego.
- É uma escolha. Vou buscar café.
982
00:56:59,383 --> 00:57:02,383
Vá lá! Tenho de me manter ligado aos fãs!
983
00:57:02,466 --> 00:57:05,966
Não há fãs. É por ti. É sempre por ti,
984
00:57:06,133 --> 00:57:08,049
para alimentares o teu ego egoísta.
985
00:57:08,758 --> 00:57:12,883
Pensei que tinhas mudado,
mas não mudaste desde "O Agente Teco"!
986
00:57:13,299 --> 00:57:15,966
Espera. Continuas zangado
por causa de "O Agente Teco"?
987
00:57:16,091 --> 00:57:17,466
Não estava tudo na boinha?
988
00:57:17,591 --> 00:57:21,591
Foste-te embora, Teco. Abandonaste-me.
Depois de tudo aquilo por que passámos,
989
00:57:21,758 --> 00:57:23,466
de tudo o que fiz por ti!
990
00:57:24,091 --> 00:57:27,008
- Então, não é na boinha?
- Não, não é na boinha.
991
00:57:27,133 --> 00:57:31,633
Nunca foi nada na boinha! Está bem?
Estou sozinho. Vendo seguros.
992
00:57:31,716 --> 00:57:33,674
A minha única amiga é uma cadela!
993
00:57:33,799 --> 00:57:36,299
Mas, então,
porque disseste que era na boinha?
994
00:57:36,383 --> 00:57:39,299
Quando dizem que é na boinha,
eu acredito que é na boinha.
995
00:57:39,716 --> 00:57:41,341
Para de dizer "boinha"!
996
00:57:41,466 --> 00:57:43,008
O que queres, meu?
997
00:57:45,091 --> 00:57:47,966
Podem afastar-se um pouco? Do café?
998
00:57:48,133 --> 00:57:50,883
Sim, claro. Desculpe.
999
00:57:52,049 --> 00:57:54,799
Vês? Era por isto
que não te queria ver mais.
1000
00:57:54,924 --> 00:57:58,383
Sim, a minha vida é solitária,
mas pelo menos não me sentia assim!
1001
00:57:58,508 --> 00:58:01,591
Sim? Tu também continuas igual!
O Tico está sempre no comando!
1002
00:58:01,716 --> 00:58:04,174
O Tico tem sempre razão!
É sempre à maneira do Tico!
1003
00:58:04,258 --> 00:58:05,883
Sabes que mais? Toma.
1004
00:58:05,966 --> 00:58:09,133
Guardei isto por alguma razão estúpida.
1005
00:58:09,758 --> 00:58:11,883
Agora, a tua coleção está completa.
1006
00:58:13,466 --> 00:58:15,424
O COMANDO SALVADOR
1007
00:58:15,508 --> 00:58:16,508
O quê?
1008
00:58:17,883 --> 00:58:18,883
Guardaste isto?
1009
00:58:21,466 --> 00:58:24,591
Sabes, o mais incrível é que,
naquela altura,
1010
00:58:25,341 --> 00:58:27,133
eu nem queria fazer "O Agente Teco".
1011
00:58:27,841 --> 00:58:31,091
- O quê?
- Vai parecer estúpido, mas...
1012
00:58:31,758 --> 00:58:34,216
...só queria que dissesses
que precisavas de mim,
1013
00:58:34,341 --> 00:58:38,008
que não era só um esquilo patético
que encontraras a comer sozinho na escola.
1014
00:58:39,591 --> 00:58:43,091
Sabes? Queria este crachá
por alguma razão tola, mas já não quero.
1015
00:58:43,424 --> 00:58:46,549
- Toma. A tua coleção está completa.
- O quê? Não mo dês!
1016
00:58:46,716 --> 00:58:48,799
É exatamente o mesmo que te disse.
1017
00:58:48,924 --> 00:58:50,716
Não, não é. Eu disse "razão tola".
1018
00:58:50,799 --> 00:58:53,091
- Tu disseste "razão estúpida".
- Não o quero.
1019
00:58:53,174 --> 00:58:54,383
- Nem eu!
- Boa!
1020
00:58:54,508 --> 00:58:56,716
- Vou pô-lo no chão! Sim.
- Ótimo! Fixe!
1021
00:58:56,841 --> 00:58:57,841
- Mesmo.
- Impecável!
1022
00:58:57,966 --> 00:58:59,549
Mesmo impecável. Obrigado.
1023
00:59:03,758 --> 00:59:04,883
Estás a cheirar isto?
1024
00:59:05,174 --> 00:59:08,216
Não vou cair numa
das tuas piadas de puns estúpidas.
1025
00:59:08,383 --> 00:59:09,841
Não! Sente o cheiro!
1026
00:59:10,924 --> 00:59:13,091
Este sítio todo cheira a...
1027
00:59:13,341 --> 00:59:15,549
Manteiga de amêndoas e gasolina!
1028
00:59:15,633 --> 00:59:17,716
É o perfume de "O Comando Salvador".
1029
00:59:26,424 --> 00:59:27,424
Por aqui.
1030
00:59:31,966 --> 00:59:33,299
Vem daqui.
1031
00:59:37,508 --> 00:59:40,424
Porque cheira o gabinete do Putty a isso?
1032
00:59:41,924 --> 00:59:44,299
Teco, temos de ir embora. Já.
1033
00:59:44,841 --> 00:59:46,341
Que se passa? Por que fugimos?
1034
00:59:46,466 --> 00:59:49,508
Não sei, mas o teu grande nariz vermelho
cheirou alguma coisa.
1035
00:59:49,591 --> 00:59:53,174
O Monty era a única pessoa que alguma vez
usou aquele perfume nojento.
1036
00:59:53,341 --> 00:59:54,591
Ainda é usado na Letónia,
1037
00:59:54,716 --> 00:59:57,549
para descascar tinta,
mas não recebemos nada por isso.
1038
00:59:57,924 --> 01:00:00,633
Isso não importa.
O gabinete do Putty tresandava a ele.
1039
01:00:00,716 --> 01:00:04,508
- Alguém esteve muito perto do Monty.
- Sabia que o Putty era corrupto!
1040
01:00:04,591 --> 01:00:07,383
Dizes isso por ser sempre
o capitão nos nossos episódios.
1041
01:00:07,549 --> 01:00:09,841
O Putty é demasiado óbvio! Pensa, Teco!
1042
01:00:10,008 --> 01:00:12,716
E a Ellie?
Algo não bate certo nela desde o início!
1043
01:00:12,883 --> 01:00:15,174
Disse que era uma grande fã
para nos engraxar.
1044
01:00:15,299 --> 01:00:17,091
Nem tinha um episódio preferido.
1045
01:00:17,216 --> 01:00:20,216
- Porque os adora a todos.
- Não! Porque nunca viu nenhum!
1046
01:00:20,424 --> 01:00:22,883
"A avó gravou-lhe o programa". Atina!
1047
01:00:22,966 --> 01:00:26,091
Os avós são horríveis com a tecnologia.
É a cena deles!
1048
01:00:27,258 --> 01:00:29,174
- Por falar no diabo!
- Estás louco?
1049
01:00:29,299 --> 01:00:31,716
Não atendas!
Não sabemos em quem podemos confiar.
1050
01:00:31,799 --> 01:00:34,924
Precisamos de ajuda externa,
tipo, o governador, a CIA, o FBI.
1051
01:00:35,924 --> 01:00:38,883
Conheço alguém que poderá ajudar.
1052
01:00:39,174 --> 01:00:41,258
Tens uma orelha do Snoopy!
1053
01:00:42,841 --> 01:00:46,591
Sim, a orelha dele é hilariante,
mas tens contactos no FBI?
1054
01:00:46,716 --> 01:00:49,549
Temos informações
muito perigosas e secretas para eles.
1055
01:00:49,674 --> 01:00:53,841
Sim, claro. Conheço muita gente no FBI.
Vou fazer um programa de TV com eles.
1056
01:00:54,008 --> 01:00:56,633
Precisamos da tua ajuda,
mas não temos muito tempo.
1057
01:00:57,174 --> 01:01:00,424
Querem que acelere?
Isso é a cena do Sonic.
1058
01:01:00,716 --> 01:01:06,633
O Sonic Feio é lento, meus.
1059
01:01:08,258 --> 01:01:10,091
- Não vais ajudar-nos?
- Não.
1060
01:01:10,716 --> 01:01:13,299
Não tens um programa com o FBI. Eu sabia!
1061
01:01:13,383 --> 01:01:14,383
Não tinha acabado.
1062
01:01:14,508 --> 01:01:17,758
- Teco, temos de ir.
- Vou ver com os produtores no Chateau.
1063
01:01:17,841 --> 01:01:19,883
- Não.
- Anda, despistamo-los no público.
1064
01:01:20,008 --> 01:01:21,466
Um dia verás, Teco.
1065
01:01:21,591 --> 01:01:24,799
Ligarás a televisão,
e tudo será revelado.
1066
01:01:24,883 --> 01:01:27,133
- Não será, não.
- Será, sim!
1067
01:01:28,424 --> 01:01:29,674
- Abram alas!
- Mexam-se!
1068
01:01:30,424 --> 01:01:32,674
Afastem-se! Mexam-se, totós!
1069
01:01:32,883 --> 01:01:35,299
Sabem, no início,
ia chamar-se "Homem-Tia",
1070
01:01:35,424 --> 01:01:39,799
e o meu superpoder
era ser encantador com tias.
1071
01:01:39,966 --> 01:01:41,591
CONHEÇA O PAUL RUDD!
1072
01:01:41,716 --> 01:01:44,091
- Ótimo, não é? Sim, mudaram-no...
- A passar.
1073
01:01:44,174 --> 01:01:45,258
Adoro o teu trabalho!
1074
01:01:46,341 --> 01:01:49,091
- Cuidado!
- Pronto, lindo cavalinho.
1075
01:01:49,466 --> 01:01:51,508
Afastem-se! Mexam-se!
1076
01:01:55,633 --> 01:01:57,508
- Estão ali!
- Vai apanhá-los.
1077
01:02:05,049 --> 01:02:06,049
Apanhei-te!
1078
01:02:06,758 --> 01:02:07,758
O quê?
1079
01:02:07,883 --> 01:02:11,591
Peter, és mesmo tu? Ficaste velho.
1080
01:02:12,049 --> 01:02:13,924
A morte apanhar-nos-á a todos, miúdo.
1081
01:02:15,091 --> 01:02:18,341
- Como sabiam que estávamos aqui?
- Terá sido a tua publicação?
1082
01:02:18,466 --> 01:02:19,674
Na esquadra?
1083
01:02:20,591 --> 01:02:22,716
Ups! Sim, a culpa é minha.
1084
01:02:22,841 --> 01:02:26,883
- Está alguma coisa ali em baixo.
- Não há nada ali em baixo, tolo.
1085
01:02:27,174 --> 01:02:30,924
Não usas calças suficientemente longas
e reparas nas correntes de ar todas.
1086
01:02:31,216 --> 01:02:32,258
Apanhei-vos!
1087
01:02:33,883 --> 01:02:37,091
Precisamos de um disfarce.
Agarra na primeira coisa que aparecer.
1088
01:02:39,883 --> 01:02:41,008
O quê?
1089
01:02:41,174 --> 01:02:43,383
COMPREM PRODUTOS DO INDIANA JONES!
1090
01:02:44,549 --> 01:02:45,716
É o Comando Salvador!
1091
01:02:45,799 --> 01:02:48,466
- Meu Deus! Sou a vossa maior fã!
- Meu Deus!
1092
01:02:50,008 --> 01:02:51,633
Autografam-me a mala?
1093
01:02:55,591 --> 01:02:57,424
Tenham pensamentos felizes!
1094
01:02:58,924 --> 01:03:00,341
Dei um mau jeito qualquer.
1095
01:03:00,508 --> 01:03:02,216
Continuem. Já vos apanho.
1096
01:03:02,924 --> 01:03:04,174
Dá-me isso!
1097
01:03:05,049 --> 01:03:06,091
É diet!
1098
01:03:06,758 --> 01:03:07,966
Subamos por aqui.
1099
01:03:09,174 --> 01:03:10,174
Meu Deus!
1100
01:03:13,133 --> 01:03:16,216
Pelo machado de Ucarga,
render-se-ão a mim!
1101
01:03:24,424 --> 01:03:26,508
Que estás a fazer? Apanhei-te!
1102
01:03:32,508 --> 01:03:34,549
- Para onde estás a olhar?
- Sinceramente?
1103
01:03:34,674 --> 01:03:37,549
- Para os teus estranhos olhos sem vida.
- São estranhos.
1104
01:03:37,758 --> 01:03:38,799
Superestranhos.
1105
01:03:40,341 --> 01:03:41,341
Que engraçado.
1106
01:03:48,216 --> 01:03:50,966
Macacos me mordam!
O Tico e o Teco juntos de novo.
1107
01:03:51,091 --> 01:03:52,883
Nunca pensei que este dia chegaria.
1108
01:03:53,466 --> 01:03:54,466
Voltem aqui!
1109
01:03:58,883 --> 01:04:02,174
- Meu, és tu!
- Balu, prazer em conhecer-te.
1110
01:04:03,049 --> 01:04:06,674
Não acredito! Posso tocar na tua cara?
Quero dizer, que se passa aqui?
1111
01:04:06,799 --> 01:04:07,924
Rápido, o elevador!
1112
01:04:10,841 --> 01:04:13,299
- Não!
- Ordeno-vos que parem!
1113
01:04:15,299 --> 01:04:18,883
Queres um bocado de mim? Experimenta.
1114
01:04:19,174 --> 01:04:20,591
Bárbaro!
1115
01:04:22,758 --> 01:04:26,674
Estou, 112? Tenho um visitante
algo indisciplinado aqui...
1116
01:04:28,091 --> 01:04:29,091
A saída é ali!
1117
01:04:33,133 --> 01:04:34,258
Vamos, Teco! Anda!
1118
01:04:36,174 --> 01:04:37,216
Anda, Tico!
1119
01:04:42,133 --> 01:04:43,591
Rápido, esconde-te aqui!
1120
01:04:58,591 --> 01:04:59,633
Tico?
1121
01:05:01,674 --> 01:05:02,966
Tico, onde estás?
1122
01:05:04,216 --> 01:05:05,424
Onde estás, amigo?
1123
01:05:10,508 --> 01:05:12,966
Não!
1124
01:05:14,424 --> 01:05:18,258
Steckler, recebi uma dica.
Os teus amigos esquilos estão em apuros.
1125
01:05:18,466 --> 01:05:20,841
Eu sei.
Vou já para o Centro de Convenções.
1126
01:05:20,966 --> 01:05:23,883
É pior que isso. Anda.
Rápido, antes que seja tarde demais.
1127
01:05:23,966 --> 01:05:26,133
Vão prender-me enquanto o Jack Skellington
1128
01:05:26,216 --> 01:05:28,799
desvia dinheiro da instituição há anos?
Todos sabem!
1129
01:05:29,008 --> 01:05:29,883
CENA DE CRIME
1130
01:05:32,716 --> 01:05:33,716
Onde está o Teco?
1131
01:05:33,841 --> 01:05:35,841
Ele virá. Mantém as calças no sítio.
1132
01:05:35,924 --> 01:05:38,258
- Não tenho calças.
- Pois, já reparei.
1133
01:05:38,383 --> 01:05:39,674
Não é motivo de orgulho.
1134
01:05:40,466 --> 01:05:41,466
Que queres?
1135
01:05:41,549 --> 01:05:44,216
Quero que parem
de se meter nos meus negócios.
1136
01:05:44,299 --> 01:05:47,133
Expuseram tudo.
Agora, tenho de levar isto tudo daqui
1137
01:05:47,258 --> 01:05:49,299
e começar de novo. É superchato.
1138
01:05:49,383 --> 01:05:52,466
Deviam ter-me deixado piratear-vos
quando foram ao escritório.
1139
01:05:52,549 --> 01:05:54,966
Ter-nos-ia poupado um monte de chatices.
1140
01:05:56,508 --> 01:06:01,091
Além disso, sempre gostei mais
do "Alvin e os Esquilos".
1141
01:06:01,383 --> 01:06:03,341
Seu monstro!
1142
01:06:03,883 --> 01:06:05,674
Parado, Sweet Pete.
1143
01:06:06,924 --> 01:06:09,091
Não. Que tal se parares tu?
1144
01:06:11,008 --> 01:06:12,341
Larga a arma, Steckler.
1145
01:06:13,341 --> 01:06:17,174
- Como? Capitão Putty?
- O Teco tinha razão.
1146
01:06:17,883 --> 01:06:20,841
- Que novidade.
- Eu sei. Não é muito original, pois não?
1147
01:06:20,924 --> 01:06:23,174
Sweet Pete, lembras-te
de quando me abordaste
1148
01:06:23,299 --> 01:06:25,216
para ficar mau e trabalhar contigo?
1149
01:06:25,299 --> 01:06:27,841
E eu disse:
"Vá lá! Isso é muito previsível."
1150
01:06:27,924 --> 01:06:29,633
Sim. E que disse eu?
1151
01:06:29,716 --> 01:06:31,424
"Se funciona..."
1152
01:06:33,383 --> 01:06:35,841
- Como foi capaz?
- Eu sei. É horrível.
1153
01:06:35,966 --> 01:06:37,633
Estou tão envergonhado.
1154
01:06:37,799 --> 01:06:40,758
Mas não tive escolha.
A minha mãe tinha de ser operada.
1155
01:06:41,008 --> 01:06:44,341
Ela magoou-se a jogar ao "Operação".
1156
01:06:44,591 --> 01:06:46,674
Aproximou-se muito dos limites e...
1157
01:06:47,383 --> 01:06:49,799
...levou um grande choque.
1158
01:06:53,466 --> 01:06:56,591
Desculpem, não consegui mais. Dinheiro!
1159
01:06:56,674 --> 01:06:59,549
Sou um estrunfinho ganancioso
que o fez pelo dinheiro.
1160
01:06:59,633 --> 01:07:02,799
- Hilariante!
- Sim, mas enganei-vos, não enganei?
1161
01:07:03,008 --> 01:07:06,883
"Estou, acho que vi a Porquinha Peppa
a ir para o Nikelodeon Junior."
1162
01:07:07,508 --> 01:07:08,633
Foi o capitão?
1163
01:07:09,466 --> 01:07:11,383
Deu a dica falsa?
1164
01:07:11,924 --> 01:07:14,133
Atrapalhou a investigação toda
1165
01:07:14,216 --> 01:07:16,924
e... o pior de tudo,
fez-me duvidar de mim.
1166
01:07:17,049 --> 01:07:19,674
Vá lá. Não sejas tão frágil.
1167
01:07:19,966 --> 01:07:23,633
Então! Não te vás abaixo, Teco. Vá lá.
1168
01:07:25,133 --> 01:07:26,716
É a Ellie. Espera, não.
1169
01:07:26,799 --> 01:07:30,216
A Ellie pode ser má.
Mas também pode ser boa.
1170
01:07:30,966 --> 01:07:34,799
Dói-me o cérebro. Gostava que o Tico
estivesse aqui. Ele saberia o que fazer.
1171
01:07:36,799 --> 01:07:39,049
- Estou?
- Olá. Estás bem?
1172
01:07:39,716 --> 01:07:42,008
Sim, na boa. Porque perguntas?
1173
01:07:42,174 --> 01:07:45,008
Não te preocupes, Teco.
Sei como recuperar o Tico.
1174
01:07:45,258 --> 01:07:48,174
Estou na fábrica da pirataria.
Vem ter comigo aqui.
1175
01:07:49,466 --> 01:07:50,591
E vem sozinho.
1176
01:07:50,716 --> 01:07:52,924
Isso parece muito suspeito e nada seguro.
1177
01:07:53,049 --> 01:07:55,008
Eu sei, mas tens de confiar em mim.
1178
01:07:55,341 --> 01:07:59,216
E Teco? O meu episódio preferido
foi o "Quando Pescas numa Estrela".
1179
01:08:00,049 --> 01:08:02,549
Que mudança de assunto.
Porque é o teu preferido?
1180
01:08:02,883 --> 01:08:03,883
Estou?
1181
01:08:04,799 --> 01:08:07,508
O "Quando Pescas numa Estrela"
é um bom episódio,
1182
01:08:07,591 --> 01:08:09,174
mas não o acharia ótimo.
1183
01:08:09,633 --> 01:08:12,466
Porque mandaste o Teco vir?
Devias tê-lo protegido.
1184
01:08:12,549 --> 01:08:14,883
Transmiti-lhe uma mensagem secreta.
Um código.
1185
01:08:15,174 --> 01:08:17,216
O Teco esquece-se do número do telefone.
1186
01:08:17,341 --> 01:08:19,049
Como é que vai decifrar um código?
1187
01:08:19,174 --> 01:08:22,424
Ouçam bem, seus rejeitados
do laboratório científico, não elaborei
1188
01:08:22,549 --> 01:08:25,383
este plano extraordinariamente brilhante
para que vocês...
1189
01:08:25,591 --> 01:08:28,008
- Continua brutal. Belo programa.
- ...o afundem.
1190
01:08:28,133 --> 01:08:30,758
- Um navio cheio de tralha!
- Concentra-te, Teco. Vá.
1191
01:08:30,841 --> 01:08:32,758
A Ellie mandou uma mensagem, mas qual?
1192
01:08:32,924 --> 01:08:36,383
Os vossos amiguinhos
nunca sonhariam deixar-vos aqui presos.
1193
01:08:36,549 --> 01:08:39,383
- Ou sonhariam?
- Muito bem. Pensa, Teco, pensa.
1194
01:08:39,633 --> 01:08:44,383
A Gadget está presa numa lanterna,
que dão luz através do fogo.
1195
01:08:44,674 --> 01:08:47,591
O fogo é mesmo fixe,
mas também é muito perigoso.
1196
01:08:48,049 --> 01:08:49,924
Alguém está numa situação perigosa.
1197
01:08:50,174 --> 01:08:52,466
Como quando deixei cair
uma bola de bowling no dedo.
1198
01:08:52,633 --> 01:08:55,716
A Ellie tem dez dedos,
e deve gostar de comida tailandesa!
1199
01:08:55,799 --> 01:08:59,299
A Ellie está presa e em perigo,
e o Tico está com ela.
1200
01:08:59,424 --> 01:09:01,924
O Putty esteve sempre
de conluio com o Sweet Pete!
1201
01:09:02,049 --> 01:09:04,174
Decifrei o código! Estou a ir, malta!
1202
01:09:10,049 --> 01:09:12,883
Vá lá! Liga-te!
1203
01:09:13,049 --> 01:09:15,674
Não.
1204
01:09:35,049 --> 01:09:38,674
Querido! Alguém está a fazer
uma pose fixe na entrada.
1205
01:09:42,258 --> 01:09:46,508
Com licença. Teco, velho parceiro.
Ver-te aqui aquece o meu coração.
1206
01:09:46,716 --> 01:09:48,799
Amigos, preciso da vossa ajuda.
1207
01:09:48,924 --> 01:09:53,591
Adoramos-te, mas não podemos investir
em mais filmes independentes teus.
1208
01:09:53,758 --> 01:09:56,633
O quê? Não vim por isso.
Vim por algo muito importante.
1209
01:09:56,716 --> 01:09:59,466
Apesar de o guião ser ótimo.
Leram-no, ao menos?
1210
01:10:00,549 --> 01:10:02,758
Tico, quero algo superespecial para ti.
1211
01:10:02,841 --> 01:10:05,091
Que me dizes
de fazer a tua personagem antiga,
1212
01:10:05,174 --> 01:10:09,049
mas com pés no lugar das orelhas
e um focinho de cão no lugar da cauda?
1213
01:10:09,174 --> 01:10:11,758
Queres que seja sincero?
Parece-me horrível.
1214
01:10:11,841 --> 01:10:13,216
Vais gostar do teu aspeto.
1215
01:10:13,299 --> 01:10:15,674
- Garanto.
- Nunca te safarás com isto!
1216
01:10:15,841 --> 01:10:18,466
O mesmo cliché de sempre?
Acho que me safarei.
1217
01:10:18,841 --> 01:10:21,133
Muito bem, vamos lá fazer umas alterações.
1218
01:10:26,216 --> 01:10:29,883
Isto é incrível!
Surpreende-me que esta coisa voe.
1219
01:10:30,008 --> 01:10:31,633
E que saibas como a pilotar.
1220
01:10:31,716 --> 01:10:34,049
Sim. A minha personagem do antigo programa
1221
01:10:34,133 --> 01:10:37,674
e a minha personagem real
são basicamente iguaizinhas!
1222
01:10:38,008 --> 01:10:40,716
Sim, acho que sim.
Zipper, como estão os miúdos?
1223
01:10:40,966 --> 01:10:44,508
Fantásticos. Claro que ser um pai
a tempo inteiro tem os seus desafios,
1224
01:10:44,591 --> 01:10:47,091
mas é o trabalho mais recompensador
que podia...
1225
01:10:47,258 --> 01:10:48,758
É o meu agente!
1226
01:10:48,883 --> 01:10:50,799
Podes esperar um segundo?
1227
01:10:51,883 --> 01:10:55,008
Dave Bolinari.
Há algum tempo que não dizias nada.
1228
01:10:55,133 --> 01:10:57,883
Não recebeste as minhas mensagens
nos últimos sete anos?
1229
01:10:58,674 --> 01:11:00,758
Teco, meu irmão, lamento imenso.
1230
01:11:00,966 --> 01:11:03,799
Contratei um assistente novo
e fechámos para férias.
1231
01:11:03,924 --> 01:11:05,799
Enfim, estou a ver as notícias.
1232
01:11:05,924 --> 01:11:07,633
Só se fala de ti. Há interesse e ofertas.
1233
01:11:07,758 --> 01:11:09,383
DESCOBERTA DE ESTRELAS DA TV
1234
01:11:09,591 --> 01:11:12,383
Podem querer um livro ou uma nova versão.
1235
01:11:12,466 --> 01:11:14,966
Posso ligar-te depois?
Agora, não posso falar.
1236
01:11:15,091 --> 01:11:18,216
O quê? Mas, Teco,
tens de definir bem as prioridades, meu.
1237
01:11:18,424 --> 01:11:20,549
Sabes, acho que,
pela primeira vez na vida,
1238
01:11:20,674 --> 01:11:22,674
estou a definir bem as prioridades.
1239
01:11:22,799 --> 01:11:25,799
Os amigos são mais importantes
que os negócios.
1240
01:11:26,383 --> 01:11:28,674
- Teco, meu irmão...
- Muito bem, Teco.
1241
01:11:28,841 --> 01:11:30,841
Mas não devias ter atirado o telemóvel.
1242
01:11:30,924 --> 01:11:32,591
Pois não. Arrependi-me logo.
1243
01:11:32,883 --> 01:11:34,466
Bem, tive uma boa vida.
1244
01:11:34,966 --> 01:11:37,549
- Não foi nada. A quem quero enganar?
- Vejamos.
1245
01:11:37,966 --> 01:11:39,883
Focinho de cão no rabo.
1246
01:11:40,424 --> 01:11:42,841
É hilariante. O Tico não sabe do que fala.
1247
01:11:44,466 --> 01:11:46,716
Impeça-o, capitão!
O senhor é melhor que isto.
1248
01:11:46,883 --> 01:11:47,799
Não, não sou.
1249
01:11:49,008 --> 01:11:52,383
Lá está ela.
A agoirenta fortaleza no horizonte.
1250
01:11:52,716 --> 01:11:54,924
Adoro quando dizes
palavras caras, querido.
1251
01:11:55,091 --> 01:11:56,174
Obrigado, meu amor.
1252
01:11:57,091 --> 01:11:59,924
Parece que a única entrada
é por aquele tubo de descarga.
1253
01:12:00,008 --> 01:12:02,174
Muito bem. Tenta alinhar-me com ele.
1254
01:12:02,591 --> 01:12:06,674
- Tens mesmo a certeza disto, Teco?
- Nunca tive tanta certeza na vida.
1255
01:12:06,841 --> 01:12:09,841
Mas tu és conhecido
por tomares sempre más decisões.
1256
01:12:09,966 --> 01:12:14,466
- Eu sei.
- Força, Comando Salvador!
1257
01:12:22,383 --> 01:12:23,674
Ao menos, a orelha foi-se.
1258
01:12:28,591 --> 01:12:30,049
Aguenta-te, Tico!
1259
01:12:56,924 --> 01:13:00,091
- Não! Vá lá!
- Então! Corrige isso!
1260
01:13:00,216 --> 01:13:02,841
- Devias corrigi-lo.
- Obrigado pela sugestão, génio!
1261
01:13:03,216 --> 01:13:05,341
- Ellie!
- Teco.
1262
01:13:05,466 --> 01:13:07,633
Estás bem? Onde está o Tico?
1263
01:13:07,841 --> 01:13:09,799
- Ainda está na máquina.
- Aqui.
1264
01:13:09,924 --> 01:13:11,883
- Tico, estás bem!
- Sim.
1265
01:13:12,049 --> 01:13:14,591
Nunca duvidei
de que nos viesses salvar, parceiro.
1266
01:13:16,216 --> 01:13:19,424
- Vês? Ele percebeu a pista.
- Claro, era óbvio.
1267
01:13:19,591 --> 01:13:22,924
No "Quando Pescas numa Estrela",
traíram a Gadget.
1268
01:13:23,008 --> 01:13:24,966
- Como nos traíram a nós.
- Isso!
1269
01:13:25,049 --> 01:13:27,549
- Exato!
- Viste as coisas de outra forma, certo?
1270
01:13:27,674 --> 01:13:31,758
- Sim, envolvia comida tailandesa.
- Para! Ou apago-o imediatamente.
1271
01:13:32,966 --> 01:13:34,008
- Pronto.
- Espera.
1272
01:13:34,091 --> 01:13:35,091
AVARIA NO SISTEMA
1273
01:13:35,216 --> 01:13:38,174
- Vamos falar.
- Ouve, eu percebo como te sentes.
1274
01:13:38,674 --> 01:13:40,966
As coisas não correram
como planeaste, certo?
1275
01:13:41,383 --> 01:13:44,508
Tinhas grandes expectativas e sonhos
1276
01:13:45,049 --> 01:13:47,216
e o mundo acabou por te partir o coração.
1277
01:13:47,633 --> 01:13:52,549
Parece que as únicas emoções
que te restam são a fúria e a solidão.
1278
01:13:52,966 --> 01:13:56,341
Mas não estás sozinho. Nenhum de nós está.
1279
01:13:56,799 --> 01:14:02,966
É verdade. Vocês são mesmo
os piores atores de Hollywood.
1280
01:14:04,841 --> 01:14:06,799
Mas que... Não!
1281
01:14:08,966 --> 01:14:10,133
Mas que...
1282
01:14:13,841 --> 01:14:15,299
Que se passa com esta coisa?
1283
01:14:22,174 --> 01:14:23,549
Não!
1284
01:14:42,049 --> 01:14:43,549
Aquilo não foi fixe.
1285
01:14:43,716 --> 01:14:46,966
- Estás bem?
- Acho que sim.
1286
01:14:47,633 --> 01:14:50,133
- Teco, estás ferido?
- Não, estou bem.
1287
01:15:10,966 --> 01:15:12,633
E tresanda também.
1288
01:15:15,049 --> 01:15:17,466
Vidro estúpido. Pronto, estou fora.
1289
01:15:17,883 --> 01:15:20,091
- O Putty! Está a fugir.
- Eu apanho-o.
1290
01:15:39,049 --> 01:15:40,424
Vou partir coisas!
1291
01:15:41,966 --> 01:15:42,966
Foge!
1292
01:15:50,341 --> 01:15:51,383
Aqui em cima!
1293
01:15:54,299 --> 01:15:55,466
Seus tolos!
1294
01:16:11,299 --> 01:16:13,924
- Onde estamos?
- Boh Barba.
1295
01:16:14,716 --> 01:16:16,674
"Puj, O Urso do Mel Gordo"?
1296
01:16:18,591 --> 01:16:19,591
Não pares!
1297
01:16:21,133 --> 01:16:23,591
Três palavras. Sopa de esquilos.
1298
01:16:25,258 --> 01:16:28,008
Devem ter feito os filmes pirata aqui
o tempo todo,
1299
01:16:28,133 --> 01:16:29,466
e não no estrangeiro!
1300
01:16:29,716 --> 01:16:30,758
Parvo!
1301
01:16:31,258 --> 01:16:32,549
Pechanga!
1302
01:16:40,508 --> 01:16:41,549
Capitão?
1303
01:16:49,508 --> 01:16:52,633
Acabou-se tudo. Entregue-se.
1304
01:16:54,549 --> 01:16:55,591
Está aí?
1305
01:17:01,674 --> 01:17:03,924
Desculpa lá...
1306
01:17:10,716 --> 01:17:11,799
Cuidado com a cabeça!
1307
01:17:14,674 --> 01:17:16,216
Isto pôs-me tonto.
1308
01:17:19,924 --> 01:17:20,924
Cuidado!
1309
01:17:22,341 --> 01:17:25,966
Saiam da frente, seus rústicos! Mexam-se!
1310
01:17:26,841 --> 01:17:28,258
Estão a estragar isto tudo!
1311
01:17:29,091 --> 01:17:30,466
Deixem passar!
1312
01:17:31,466 --> 01:17:32,549
Agarra-te.
1313
01:17:44,133 --> 01:17:46,633
BEM-VINDO, PRÍNCIPE JAHLI!
1314
01:18:10,049 --> 01:18:11,091
Por um triz.
1315
01:18:13,299 --> 01:18:14,299
Muito bem.
1316
01:18:16,716 --> 01:18:17,841
Sabes, eu...
1317
01:18:19,799 --> 01:18:23,049
Pegou-se à minha cara
como massa de modelar. Lembras-te disso?
1318
01:18:23,383 --> 01:18:24,633
Vamos lá acabar isto.
1319
01:18:42,924 --> 01:18:46,216
Pobre e doce Ellie.
Não devias ter sido polícia
1320
01:18:46,299 --> 01:18:47,299
logo para começar.
1321
01:18:47,508 --> 01:18:51,758
Últimas palavras? Como? Não te ouço.
Não? Muito bem. Adeusinho, morreste.
1322
01:19:06,383 --> 01:19:09,758
Olha, Putty. Não sejas tão frágil.
1323
01:19:20,716 --> 01:19:23,633
- Não!
- Não há saída. Estamos encurralados.
1324
01:19:23,799 --> 01:19:26,508
Vou encontrar-vos!
1325
01:19:27,174 --> 01:19:29,674
Saiam, saiam, de onde quer que estejam.
1326
01:19:31,508 --> 01:19:34,799
Isto é mau. Vá lá.
Usa esse teu grande cérebro, Tico. Pensa!
1327
01:19:43,716 --> 01:19:44,716
Já sei!
1328
01:19:44,799 --> 01:19:46,299
- Episódio 325.
- Episódio 325.
1329
01:19:46,924 --> 01:19:51,216
- Toma. Funcionou com o Gatão. Bate-me.
- Não. Desta vez, bates-me tu.
1330
01:19:51,424 --> 01:19:53,383
- De certeza?
- Sim. Vamos.
1331
01:19:54,299 --> 01:19:57,883
- Coloca-te debaixo. Agora, força.
- Muito bem. Cá vou eu.
1332
01:20:00,008 --> 01:20:02,508
Não acredito que te fazíamos isto
todas as semanas.
1333
01:20:02,633 --> 01:20:04,383
Então, onde estão eles?
1334
01:20:05,299 --> 01:20:06,966
NÚMERO DESCONHECIDO
1335
01:20:07,883 --> 01:20:10,174
Por favor, Harold.
Estamos a meio da noite.
1336
01:20:10,258 --> 01:20:12,299
- Ignora.
- Já discutimos isto, Eileen.
1337
01:20:12,383 --> 01:20:14,258
É o meu trabalho. Não me arrelies.
1338
01:20:14,466 --> 01:20:17,341
- Não resultou. Tens de me bater de novo.
- Está bem.
1339
01:20:21,299 --> 01:20:22,466
Cá estão vocês.
1340
01:20:22,674 --> 01:20:25,216
Chega de brincadeiras.
É a minha vez. Dá com força.
1341
01:20:26,383 --> 01:20:28,591
Pronto. Isto está a ficar estranho.
1342
01:20:37,091 --> 01:20:38,633
Isto não é bom.
1343
01:20:44,716 --> 01:20:46,299
Pássaros. Venham cá!
1344
01:20:46,424 --> 01:20:47,966
Foge!
1345
01:20:49,174 --> 01:20:50,216
Mas que...
1346
01:20:51,216 --> 01:20:52,341
Estamos quase lá.
1347
01:21:00,591 --> 01:21:02,883
Adeus, Tico e Teco.
1348
01:21:04,258 --> 01:21:06,383
É o FBI.
1349
01:21:06,508 --> 01:21:07,883
Estás cercado.
1350
01:21:08,091 --> 01:21:10,216
Sim. O Sonic Feio!
1351
01:21:12,174 --> 01:21:13,258
Embrulha!
1352
01:21:13,674 --> 01:21:15,841
Força! Vamos, Teco!
1353
01:21:15,966 --> 01:21:17,341
- Bate-lhe.
- Já está!
1354
01:21:27,383 --> 01:21:29,341
- Sim!
- Sim!
1355
01:21:30,883 --> 01:21:33,383
Não te disse que tinha um programa, Teco?
1356
01:21:34,799 --> 01:21:37,091
Que dentes estúpidos!
Acho que mordi a língua.
1357
01:21:38,091 --> 01:21:40,591
Somos os esquilos
mais espertos do planeta.
1358
01:21:49,341 --> 01:21:53,633
- Achaste que nos podias vencer?
- Não sabes quem somos?
1359
01:21:53,883 --> 01:21:56,133
Tico e Teco
1360
01:21:56,258 --> 01:21:57,674
O Comando Salvador
1361
01:21:57,799 --> 01:21:59,549
Tico e Teco
1362
01:21:59,674 --> 01:22:00,674
Quando há perigo
1363
01:22:01,091 --> 01:22:02,841
Nunca falham
1364
01:22:02,924 --> 01:22:04,633
Quando se envolvem
1365
01:22:04,758 --> 01:22:07,216
O problema é resolvido
1366
01:22:07,841 --> 01:22:12,716
Tico e Teco
O Comando Salvador
1367
01:22:12,799 --> 01:22:17,424
Não!
1368
01:22:24,591 --> 01:22:27,341
- Para baixo! Deita-te no chão!
- Pronto. Apanharam-me.
1369
01:22:27,674 --> 01:22:28,799
- Teco?
- Apanharam-me.
1370
01:22:29,049 --> 01:22:31,299
Teco, vá lá. Não brinques comigo.
1371
01:22:31,674 --> 01:22:33,633
Vá lá. Desta vez, não, meu.
1372
01:22:34,799 --> 01:22:40,341
Sei que estás só a pregar uma partida.
Não vou cair nela duas vezes. Vá lá.
1373
01:22:42,008 --> 01:22:43,008
Teco?
1374
01:22:46,174 --> 01:22:52,049
Sabes, na manhã em que te conheci,
quando éramos miúdos, no refeitório…
1375
01:22:53,216 --> 01:22:57,133
… nunca te disse isto, mas suplicava
à minha mãe para não ir às aulas
1376
01:22:57,383 --> 01:22:59,924
porque não tinha nenhum amigo.
1377
01:23:00,758 --> 01:23:02,341
És um miúdo fantástico, Tico.
1378
01:23:03,549 --> 01:23:07,341
Lembra-te, o maior risco
é não correr risco nenhum.
1379
01:23:08,133 --> 01:23:11,258
Irás encontrar um amigo. Garanto-te.
1380
01:23:12,091 --> 01:23:17,008
Estava tão assustado e sozinho.
E estava perdido.
1381
01:23:17,549 --> 01:23:18,758
Tal como tu, Teco.
1382
01:23:19,633 --> 01:23:23,841
E precisava mais de ti
do que tu precisavas de mim.
1383
01:23:24,174 --> 01:23:25,299
Olá.
1384
01:23:25,633 --> 01:23:26,674
Posso sentar-me?
1385
01:23:27,633 --> 01:23:31,424
Todos estes anos... deixei-te sentir
que eras o ator secundário
1386
01:23:31,508 --> 01:23:34,758
porque eu queria sentir-me
o ator principal.
1387
01:23:35,424 --> 01:23:37,174
Eu não era nada sem ti.
1388
01:23:38,216 --> 01:23:41,174
Por isso, naquela noite...
na caravana... quando me disseste
1389
01:23:41,299 --> 01:23:44,549
que ias fazer "O Agente Teco"...
devia ter-te dito isto.
1390
01:23:45,924 --> 01:23:47,799
Não te devia ter tratado como tratei.
1391
01:23:48,716 --> 01:23:49,924
Desculpa, Teco.
1392
01:23:55,883 --> 01:23:58,216
- A sério?
- Teco!
1393
01:23:59,133 --> 01:24:00,008
Como...
1394
01:24:00,174 --> 01:24:02,341
Isto é demasiado especial
para deitar fora.
1395
01:24:03,424 --> 01:24:06,758
- Aquele crachá partiu-me o nariz!
- Isto correu bem.
1396
01:24:06,924 --> 01:24:08,674
Salvaste-me a vida.
1397
01:24:09,549 --> 01:24:10,924
Farias o mesmo por mim.
1398
01:24:12,049 --> 01:24:13,591
Espera lá um segundo.
1399
01:24:13,674 --> 01:24:15,799
Se gravavam os filmes pirata aqui,
1400
01:24:15,883 --> 01:24:17,049
achas que...
1401
01:24:17,341 --> 01:24:18,799
- O Monty!
- O Monty!
1402
01:24:37,966 --> 01:24:40,924
- Pronto. Acalmem-se.
- Estás a vê-lo?
1403
01:24:42,633 --> 01:24:45,174
- Monty?
- Não o vejo.
1404
01:24:45,799 --> 01:24:46,799
Monty?
1405
01:24:58,674 --> 01:25:00,966
- Amigos!
- Monty!
1406
01:25:01,508 --> 01:25:04,299
- Pensávamos que te tínhamos perdido.
- Graças a Deus!
1407
01:25:04,383 --> 01:25:07,049
- Nunca desistiram de mim.
- Claro que não.
1408
01:25:07,258 --> 01:25:10,966
- Nunca desistimos dos amigos.
- Que te fizeram?
1409
01:25:11,674 --> 01:25:13,758
Tico, "dumbaram-me".
1410
01:25:13,924 --> 01:25:16,799
Calma. Conheço alguém
que te corrige as orelhas na boa.
1411
01:25:16,966 --> 01:25:18,216
Obrigado, Teco.
1412
01:25:18,299 --> 01:25:22,966
- Não acredito. São...
- Essas orelhas são enormes!
1413
01:25:23,133 --> 01:25:26,674
Gadget, Zipper. Devo estar a sonhar.
1414
01:25:29,258 --> 01:25:33,133
Acreditam nisto?
O Comando Salvador, todo junto.
1415
01:25:33,549 --> 01:25:37,258
Já faz bastante tempo.
É muito bom ver-vos, malta.
1416
01:25:37,341 --> 01:25:42,299
- É maravilhoso ver-vos a todos.
- Vejam bem o que vocês fizeram.
1417
01:25:50,049 --> 01:25:51,049
PROVAS
1418
01:25:51,133 --> 01:25:53,966
Estás preso, Gumby de meia-tigela.
1419
01:25:54,133 --> 01:25:55,674
É todo vosso, rapazes.
1420
01:25:55,799 --> 01:25:58,758
Bom trabalho neste caso.
O FBI precisa de pessoas assim.
1421
01:25:59,008 --> 01:26:02,508
Obrigada, mas acho que gostaria
de abrir uma agência de detetives.
1422
01:26:03,049 --> 01:26:04,924
Ellie, anda cá.
1423
01:26:06,716 --> 01:26:09,924
Malta, gostaria de vos apresentar
a nossa querida amiga Ellie.
1424
01:26:10,049 --> 01:26:13,466
Nada disto teria sido possível sem ela.
Ao que parece, ela é...
1425
01:26:13,591 --> 01:26:16,758
Uma fã. Uma enorme fã.
1426
01:26:16,883 --> 01:26:18,133
É um prazer conhecer-te.
1427
01:26:18,258 --> 01:26:19,591
- Olá.
- Saudações.
1428
01:26:19,758 --> 01:26:20,633
Sabes, Teco?
1429
01:26:20,716 --> 01:26:23,674
Lamento que tenha sido preciso tudo isto
para nos reunir.
1430
01:26:24,299 --> 01:26:26,299
Tico! Anda cá!
1431
01:26:27,174 --> 01:26:30,091
Eu chorava se não me tivessem
apagado os canais lacrimais.
1432
01:26:30,216 --> 01:26:33,674
Errar é humano, perdoar é divino.
1433
01:26:33,841 --> 01:26:36,591
Por vezes, não sei do que gostam mais.
1434
01:26:36,758 --> 01:26:39,549
De comer avelãs
ou de nos pôr loucos como avelãs.
1435
01:26:44,716 --> 01:26:48,591
Sempre quis rir desta forma com vocês!
1436
01:26:49,299 --> 01:26:54,049
- Quanto tempo dura?
- Quanto pior a piada, maior o riso.
1437
01:27:00,674 --> 01:27:04,758
Tico, isto quer dizer que voltámos
a ser amigos oficialmente?
1438
01:27:05,299 --> 01:27:07,966
Claro. Acho que há coisas
que merecem uma nova versão.
1439
01:27:08,091 --> 01:27:10,966
Disseste-o! Queres uma nova versão
de "O Comando Salvador".
1440
01:27:11,049 --> 01:27:13,049
Não. Não foi o que quis dizer.
1441
01:27:13,174 --> 01:27:15,258
Talvez. Teria de ver o guião primeiro.
1442
01:27:16,341 --> 01:27:20,424
Sim! Isso é um "sim".
Conseguiremos uma estrela pop para o tema?
1443
01:27:20,549 --> 01:27:21,424
Claro.
1444
01:27:21,508 --> 01:27:25,341
Tipo, uma versão mesmo séria,
apesar de todos só quererem a original?
1445
01:27:25,508 --> 01:27:27,341
Sim! Exatamente isso.
1446
01:27:30,966 --> 01:27:33,424
BEM-VINDO DE VOLTA MONTY
1447
01:27:39,799 --> 01:27:42,633
PIRATEADO?
DETETIVE PRIVADA ELLIE STECKLER
1448
01:28:06,924 --> 01:28:10,049
O RAPAZ QUE CRESCEU CONTA A SUA HISTÓRIA
1449
01:28:10,133 --> 01:28:11,424
BRIGAS PELUDAS
1450
01:28:18,549 --> 01:28:21,383
O PAN RADICAL,
PUJ, O URSO DO MEL GORDO
1451
01:28:21,633 --> 01:28:24,174
STUPIDO, O BEBÉ ELEFANTE
1452
01:28:28,341 --> 01:28:30,508
O COMANDO SALVADOR
1453
01:28:38,216 --> 01:28:40,091
"O HOMEM-TIA É IRRESISTÍVEL!"
HOMEM-TIA
1454
01:28:40,549 --> 01:28:42,383
A NOVA VERSÃO DE "O COMANDO SALVADOR"
É UM ÊXITO
1455
01:28:42,466 --> 01:28:44,341
OS CRÍTICOS PERGUNTAM: QUEM QUER SABER?
1456
01:28:48,383 --> 01:28:50,049
UM SABOR AVELANOSO
1457
01:28:53,258 --> 01:28:55,841
DJ HERZOGENAURACH
FEAT. TICO E TECO
1458
01:28:59,174 --> 01:29:01,633
FESTIVAL DE LUTA DO "DISNEY AFTERNOON"
1459
01:29:14,008 --> 01:29:16,049
O AGENTE TECO
EPISÓDIO PILOTO NÃO TRANSMITIDO
1460
01:29:22,174 --> 01:29:25,799
O COMANDO SALVADOR
1461
01:29:29,341 --> 01:29:33,841
Senhoras e senhores, o Comando Salvador!
1462
01:29:34,258 --> 01:29:38,299
Fora! Queremos o Darkwing!
1463
01:29:38,383 --> 01:29:43,549
Digam comigo: "Queremos o Darkwing!"
Que monte de baboseiras!
1464
01:36:37,049 --> 01:36:39,049
Legendas: Vânia Cristina