1 00:00:45,716 --> 00:00:47,174 Bom dia, meninas! 2 00:00:47,424 --> 00:00:50,174 Olá! Bom dia. Venham. 3 00:00:50,383 --> 00:00:51,508 ESCOLA BÁSICA DE UNIONVILLE 4 00:00:51,591 --> 00:00:55,508 Simon, nada de auscultadores. Devolvo-tos no fim das aulas. 5 00:00:55,591 --> 00:00:59,008 Betty, não és o Pato Donald! Veste calças, por favor! 6 00:00:59,424 --> 00:01:02,299 Qual é a primeira coisa em que pensam quando digo Tico e Teco? 7 00:01:02,424 --> 00:01:04,133 - Adeus, pai! - Não me empurres! 8 00:01:04,216 --> 00:01:06,258 Aposto que foi no Thomas Chippendale, 9 00:01:06,341 --> 00:01:09,424 o marceneiro de Londres do século XVIII. 10 00:01:09,549 --> 00:01:11,258 Que armário brutal, Thomas! 11 00:01:11,508 --> 00:01:15,174 Mas aposto que a segunda coisa em que pensam é nestes rapazes! 12 00:01:15,674 --> 00:01:19,174 Mas de certeza que a terceira seria aqueles esquilos animados rebeldes, 13 00:01:19,299 --> 00:01:22,258 o Tico e o Teco, ou deveria dizer, o Tico e eu? 14 00:01:22,341 --> 00:01:24,466 Tudo começou no dia em que nos conhecemos, 15 00:01:24,549 --> 00:01:27,883 quando tive de ir para uma escola nova a meio do terceiro ano. 16 00:01:28,008 --> 00:01:31,299 Olá, potenciais novos amigos! 17 00:01:32,424 --> 00:01:36,383 Temos um novo aluno hoje. Meninos, cumprimentem o Teco. 18 00:01:36,716 --> 00:01:39,341 Olá, malta. É um prazer conhecer-vos! 19 00:01:45,966 --> 00:01:46,966 Já sei. 20 00:01:49,383 --> 00:01:52,091 O meu olho! Está no meu olho! 21 00:01:53,299 --> 00:01:56,424 - Não. - Tira-o! 22 00:01:59,049 --> 00:02:01,883 É uma piada. Estão a ver? Estou bem. 23 00:02:04,174 --> 00:02:05,174 És estranho. 24 00:02:07,174 --> 00:02:10,008 TREINOS DE CAPTAÇÃO DE FUTEBOL ESTA TARDE 25 00:02:10,341 --> 00:02:13,633 Ao almoço, já ninguém queria ter nada a ver comigo. 26 00:02:15,674 --> 00:02:17,299 E tive de me sentar sozinho. 27 00:02:22,383 --> 00:02:24,383 Olá. Posso sentar-me? 28 00:02:26,883 --> 00:02:31,091 O que fizeste com o lápis foi hilariante! Que timing cómico excelente. 29 00:02:31,424 --> 00:02:35,008 - A sério? Preferia não o ter feito. - Nem pensar, meu! 30 00:02:35,299 --> 00:02:37,924 O maior risco é não correr risco nenhum. 31 00:02:38,133 --> 00:02:41,091 Só não preparaste bem a piada. Posso ajudar-te, se quiseres. 32 00:02:41,716 --> 00:02:43,716 - Sou o Tico. - Sou o Teco. 33 00:02:44,299 --> 00:02:45,799 Vês "A Vaca Crocante"? 34 00:02:46,133 --> 00:02:47,716 Esse leite é meu! 35 00:02:48,424 --> 00:02:51,091 O Tico era tão engraçado e pensava sempre em tudo. 36 00:02:51,216 --> 00:02:52,091 DISNEY APRESENTA 37 00:02:52,174 --> 00:02:53,841 Eu nunca pensava em nada. Éramos perfeitos juntos. 38 00:02:54,758 --> 00:02:56,841 TICO E TECO: O COMANDO SALVADOR 39 00:02:56,924 --> 00:02:59,924 - Anda! Segue-me! - E, apesar de estarmos no mesmo ano, 40 00:03:00,008 --> 00:03:02,424 o Tico era o irmão mais velho que nunca tive. 41 00:03:02,591 --> 00:03:04,716 Mostrou-me a piza com crosta de queijo 42 00:03:04,841 --> 00:03:06,133 e os filmes cómicos antigos. 43 00:03:07,883 --> 00:03:11,174 No secundário, já éramos cabeças de cartaz do concurso de talentos. 44 00:03:11,258 --> 00:03:14,841 E, no grande número final, O Incrível Teco fará malabarismo com tudo! 45 00:03:14,924 --> 00:03:16,174 Atenção! 46 00:03:20,341 --> 00:03:22,049 Sabíamos que tínhamos algo especial. 47 00:03:22,466 --> 00:03:24,049 Assim, depois do secundário, 48 00:03:24,133 --> 00:03:26,258 fizemos as malas e fomos para a Califórnia. 49 00:03:26,341 --> 00:03:27,633 Estás atrasado! Anda! 50 00:03:27,758 --> 00:03:29,758 Mexam-se! Toma, apanha! 51 00:03:30,841 --> 00:03:31,883 Boa! 52 00:03:40,841 --> 00:03:43,674 Olá, potenciais novos amigos! 53 00:03:43,799 --> 00:03:46,591 Adeus, grupo eclético de passageiros do autocarro. 54 00:03:46,966 --> 00:03:49,716 E se eu fizesse algo como: "Adoro avelãs!" 55 00:03:49,883 --> 00:03:52,091 Boa. Adoro! Ótimo! 56 00:03:52,216 --> 00:03:53,133 AUDIÇÕES 57 00:03:53,216 --> 00:03:57,174 Os primeiros meses, mesmo sem dinheiro, foram dos melhores da minha vida. 58 00:03:58,091 --> 00:04:01,883 Quando não estás fresco, todos sabem. Fica Fresco, o nosso desodorizante... 59 00:04:03,008 --> 00:04:04,216 Ficámos mesmo bem! 60 00:04:05,549 --> 00:04:09,049 E, depois de uns papéis pequenos, recebemos finalmente a chamada 61 00:04:09,133 --> 00:04:10,924 que mudaria tudo. 62 00:04:11,008 --> 00:04:14,591 Tico, Teco, gostariam de ter um programa vosso? 63 00:04:16,549 --> 00:04:19,508 "Tico e Teco: O Comando Salvador". 64 00:04:19,633 --> 00:04:22,633 Tínhamos conseguido! O nosso próprio programa de TV. 65 00:04:22,716 --> 00:04:24,174 Era sobre pequenos detetives 66 00:04:24,258 --> 00:04:25,883 que resolviam grandes crimes. 67 00:04:25,966 --> 00:04:28,591 Havia o aventureiro Monterey Jack. 68 00:04:28,674 --> 00:04:30,633 A inventora Gadget Hackwrench 69 00:04:30,924 --> 00:04:32,674 e o Zipper, uma mosca. 70 00:04:32,799 --> 00:04:34,883 Ele era pequeno e não falava, 71 00:04:34,966 --> 00:04:36,216 duas coisas ameaçadoras. 72 00:04:36,341 --> 00:04:38,299 Tico e Teco! 73 00:04:38,383 --> 00:04:39,883 E havia o Tico e eu... 74 00:04:40,008 --> 00:04:41,049 " O GATÃO ATACA" 75 00:04:41,133 --> 00:04:43,716 Éramos um par improvável, o Tico era o lógico... 76 00:04:43,799 --> 00:04:46,008 - Passa-me esse cano. - ...e eu, o pateta. 77 00:04:46,091 --> 00:04:48,966 - Que vais fazer com ele? - Agora, são meus. 78 00:04:52,466 --> 00:04:56,466 Passarinhos? Seus pequenos... Venham cá... 79 00:05:00,008 --> 00:05:02,841 Acho que o gato... foi apanhado. 80 00:05:16,258 --> 00:05:18,883 E corta. Está feito, malta. 81 00:05:20,049 --> 00:05:21,091 Bom trabalho! 82 00:05:21,216 --> 00:05:22,258 Ótimo trabalho! 83 00:05:23,716 --> 00:05:24,924 PARABÉNS PELA TEMPORADA 3! 84 00:05:25,049 --> 00:05:28,466 Só quero agradecer a todos os melhores três anos da minha vida. 85 00:05:28,716 --> 00:05:31,008 Quando penso em quando tudo isto começou, 86 00:05:31,258 --> 00:05:32,799 quando encontrei o Teco, 87 00:05:32,924 --> 00:05:35,799 sentado sozinho no refeitório, tão triste... 88 00:05:35,883 --> 00:05:37,383 Não estava assim tão triste. 89 00:05:39,424 --> 00:05:42,799 Mas nunca sonhei que pudéssemos estar aqui agora. 90 00:05:43,091 --> 00:05:46,508 Por isso, a ti, Teco, o meu melhor amigo, e a todos vocês. 91 00:05:46,591 --> 00:05:50,341 - E a todos os que adoram um brinde curto. - Pronto. Está bem. 92 00:05:50,466 --> 00:05:53,924 A muitas mais temporadas de "O Comando Salvador"! Saúde! 93 00:05:54,049 --> 00:05:55,633 - Saúde! - Saúde! 94 00:05:55,716 --> 00:05:56,924 Aqui. Juntem-se. 95 00:05:57,133 --> 00:06:00,841 Digam: "Olhó passarinho!" 96 00:06:01,049 --> 00:06:03,008 PRECISA DE AJUDA? CHAME O TICO E O TECO 97 00:06:05,299 --> 00:06:06,924 Nós estávamos a viver um sonho. 98 00:06:07,008 --> 00:06:10,591 À grande, a noite toda, a dançar à Roger Rabbit, 99 00:06:10,674 --> 00:06:12,049 com o Roger Rabbit. 100 00:06:12,174 --> 00:06:14,633 - Vai, Roger. Vai, Roger. - Rapaz, que festa! 101 00:06:16,049 --> 00:06:17,508 Zipper! 102 00:06:18,716 --> 00:06:19,966 Sim! Adoro isto! 103 00:06:20,508 --> 00:06:22,258 Adoro avelãs! 104 00:06:23,341 --> 00:06:26,133 - Que giro! De novo. - Foram tempos loucos e divertidos. 105 00:06:26,341 --> 00:06:27,466 Adoro avelãs! 106 00:06:28,674 --> 00:06:30,841 - Brutal! - Superdivertidos. 107 00:06:31,633 --> 00:06:32,799 Tão divertidos. 108 00:06:35,799 --> 00:06:41,674 Agora que encontrámos o amor O que faremos com ele? 109 00:06:41,758 --> 00:06:44,424 Aonde foste, meu? Guardei-te uma fatia de bolo. 110 00:06:45,049 --> 00:06:46,549 - Que é isso? - Bem... 111 00:06:46,674 --> 00:06:50,174 Não te ia mostrar isto já, mas acabaram de o entregar. 112 00:06:50,299 --> 00:06:51,674 Por isso... Surpresa! 113 00:06:51,799 --> 00:06:53,133 O AGENTE TECO NESTE OUTONO 114 00:06:53,258 --> 00:06:55,841 "O Agente Teco"? Hilariante! Que é isso? 115 00:06:55,966 --> 00:07:00,091 É de loucos, não é? É o meu novo programa. Vou ser um superespião. 116 00:07:00,258 --> 00:07:02,008 Que estás a dizer? 117 00:07:02,091 --> 00:07:04,966 Sim, vou apostar mesmo nisto. É como dizes sempre: 118 00:07:05,049 --> 00:07:07,799 "O maior risco é não correr risco nenhum." 119 00:07:09,049 --> 00:07:12,258 - Espera, tens mesmo um programa novo? - Sim! 120 00:07:12,383 --> 00:07:16,299 Porque não falaste comigo primeiro? Contamos tudo um ao outro. 121 00:07:16,383 --> 00:07:19,008 Contaste-me o que almoçaste nos últimos 42 dias. 122 00:07:19,133 --> 00:07:21,258 Piza de ananás e uma diet Slice. 123 00:07:21,383 --> 00:07:23,216 - Exatamente! - Não sei. 124 00:07:23,341 --> 00:07:27,049 Só queria ter a certeza de que seria feito antes de criares expectativas. 125 00:07:27,133 --> 00:07:28,883 Eu? Criar expectativas? O quê? 126 00:07:28,966 --> 00:07:31,799 Sim! É uma boa notícia para todos. Olha para isto. 127 00:07:35,758 --> 00:07:39,674 Mas... se fizeres isto, podem cancelar o programa. 128 00:07:39,799 --> 00:07:42,758 Não. Não farão isso. Todos sabem que tu és o preferido. 129 00:07:42,841 --> 00:07:46,216 Eu só levo com um cano na cabeça todas as semanas. É na boa. 130 00:07:46,341 --> 00:07:48,424 Então, vais arriscar "O Comando Salvador" 131 00:07:48,508 --> 00:07:50,508 por eu ser um pouquinho mais popular? 132 00:07:50,674 --> 00:07:52,258 Sabes quão burro isso é? 133 00:07:53,174 --> 00:07:55,674 Bem, eu sou sempre o burro. 134 00:07:56,799 --> 00:08:00,133 - Não foi isso que quis dizer. - Eu sei. Nunca queres. 135 00:08:00,216 --> 00:08:02,591 Ages sempre como se me tivesses salvado. 136 00:08:02,716 --> 00:08:05,466 Mas, em miúdos, éramos uma equipa. 137 00:08:05,591 --> 00:08:08,258 Que estás a dizer? Continuamos a ser uma equipa. 138 00:08:08,466 --> 00:08:09,508 Desculpa, Tico. 139 00:08:09,591 --> 00:08:11,591 Estou farto de ser o ator secundário. 140 00:08:12,049 --> 00:08:13,716 Mas não és. 141 00:08:13,799 --> 00:08:16,633 Eu sou um ator. E tu és outro ator. 142 00:08:16,716 --> 00:08:17,716 Dois atores. 143 00:08:20,091 --> 00:08:21,383 Por favor, não atendas. 144 00:08:21,591 --> 00:08:25,174 Mas pode ser o meu agente, o Dave Bolinari. 145 00:08:25,258 --> 00:08:28,674 Depois de tudo o que fiz por ti, não atendas esse telefone. 146 00:08:28,758 --> 00:08:30,966 - Desculpa. - Teco, para. 147 00:08:31,133 --> 00:08:33,716 - A conversa não acabou. - Tenho de atender. 148 00:08:33,883 --> 00:08:37,133 Não atendas. Não atendas isso! 149 00:08:37,966 --> 00:08:40,549 Lamento imenso. Fala o Teco. 150 00:08:41,049 --> 00:08:43,133 Olá! Dave Bolinari. 151 00:08:43,216 --> 00:08:45,424 Cancelaram "O Comando Salvador" nesse verão 152 00:08:45,508 --> 00:08:47,883 e "O Agente Teco" não passou do episódio piloto. 153 00:08:50,008 --> 00:08:52,799 - Teco, ainda estás aí? - Sim. Estou aqui. 154 00:08:53,466 --> 00:08:57,883 Não foi culpa de ninguém em particular, são coisas do mundo do espetáculo. 155 00:08:59,091 --> 00:09:01,091 Mas, agora, estamos prontos para o regresso. 156 00:09:01,174 --> 00:09:02,341 ATUALIDADE 157 00:09:02,424 --> 00:09:06,383 "O Comando Salvador 2.0"! - Comigo. Agora, em 3 - D, novo e melhorado. 158 00:09:06,466 --> 00:09:09,299 - Senhoras e senhores... - Ouviram aquilo? 159 00:09:09,383 --> 00:09:13,633 - Prontos para a estrela do dia? - É a minha deixa para ir. 160 00:09:13,716 --> 00:09:16,424 Este foi o primeiro capítulo de "As Histórias do Teco". 161 00:09:16,591 --> 00:09:19,091 Se gostaram, não se esqueçam de subscrever. 162 00:09:19,258 --> 00:09:25,299 Conhecem-no do "Disney Afternoon". Por favor, deem as boas-vindas... 163 00:09:25,508 --> 00:09:27,049 Tenho de ir. Adeus! 164 00:09:27,424 --> 00:09:30,299 - ...ao Balu! - Muito bem. 165 00:09:30,383 --> 00:09:32,883 Quem é que gosta de jazz aqui? 166 00:09:33,383 --> 00:09:38,049 Eu uso o necessário 167 00:09:38,258 --> 00:09:40,133 Somente o necessário 168 00:09:40,258 --> 00:09:44,049 Pardon moi, Teco, mas os teus seguidores acham que o público é para ti? 169 00:09:44,174 --> 00:09:47,424 Claro, Lumière. Muito em breve, aquele público será para mim. 170 00:09:47,508 --> 00:09:48,758 CONHEÇAM O SONIC FEIO 171 00:09:48,841 --> 00:09:52,258 Sim, Teco! E eu vou estar naquele palco também, mesmo ao teu lado! 172 00:09:52,383 --> 00:09:56,091 - Sim, Sonic Feio! É isso mesmo. - E gostarão de mim pelo que sou, 173 00:09:56,174 --> 00:09:58,674 não como da última vez, em que a Internet viu 174 00:09:58,758 --> 00:10:01,216 os meus dentes humanos, e tudo se incendiou. 175 00:10:01,341 --> 00:10:02,924 Muito bem, vejamos aqui. 176 00:10:03,008 --> 00:10:05,549 "Felicidades, Sonic Feio." Aqui tens, miúdo. 177 00:10:06,883 --> 00:10:08,924 Estão a rir-se de mim. Eu sei. 178 00:10:09,049 --> 00:10:11,216 Não podem magoar-me se eu perceber a piada. 179 00:10:11,383 --> 00:10:12,924 - E percebes mesmo? - Sim. 180 00:10:13,008 --> 00:10:17,924 Enfim, agora, a minha sorte mudou. Ofereceram-me um novo reality show, 181 00:10:18,049 --> 00:10:20,383 onde ando com o FBI. 182 00:10:20,549 --> 00:10:23,758 Chama-se "Sonic Feio, Crimes Ainda Mais Feios". 183 00:10:24,008 --> 00:10:26,549 A sério? Um programa de TV? Tu? 184 00:10:26,799 --> 00:10:28,716 Sim. É assim tão difícil de acreditar? 185 00:10:32,258 --> 00:10:35,633 Acho que... não? 186 00:10:37,799 --> 00:10:42,383 Pois. Sabes que mais? Isso é ótimo. Quando um de nós tem êxito, temos todos. 187 00:10:42,466 --> 00:10:44,341 O Balu dava no "Disney Afternoon" como eu. 188 00:10:44,424 --> 00:10:47,424 Depois, o "Livro da Selva" teve uma nova versão e ele voltou à ribalta. 189 00:10:47,549 --> 00:10:48,591 É num ápice. 190 00:10:48,799 --> 00:10:49,883 Bravo, Teco! 191 00:10:49,966 --> 00:10:53,966 O teu otimismo é contagiante! Merci! 192 00:10:54,924 --> 00:10:56,758 Precisava mesmo daquele dinheiro. 193 00:10:56,841 --> 00:10:58,341 Só temos de estar preparados. 194 00:10:58,466 --> 00:11:01,216 Eu mantenho-me em forma, e que dizem deste ar moderno? 195 00:11:01,341 --> 00:11:02,216 Sim, Teco, 196 00:11:02,341 --> 00:11:05,258 a tua cirurgia CGI foi feita com muito bom gosto. 197 00:11:05,341 --> 00:11:07,591 - Estás incrível! - Obrigado, Tigra. 198 00:11:07,674 --> 00:11:09,424 - Devíamos sair juntos. - Não. 199 00:11:09,549 --> 00:11:11,383 - Cruelmente rápida. - Sem ofensa, 200 00:11:11,466 --> 00:11:15,216 mas não achas que terias mais fãs aqui se o Tico fizesse isto contigo? 201 00:11:15,966 --> 00:11:20,133 O Tico? Interessante. Há algum tempo que não pensava nele. 202 00:11:20,383 --> 00:11:23,299 Devia ligar-lhe e ver como a vida o tem tratado. 203 00:11:23,466 --> 00:11:28,091 A vida é madrasta, daí precisar de um bom seguro. 204 00:11:28,299 --> 00:11:31,841 Ouça, não quero ser insistente, mas, pela minha experiência, 205 00:11:31,924 --> 00:11:34,966 coisas más estão sempre a acontecer. E sem aviso. 206 00:11:35,049 --> 00:11:37,049 Por vezes, surgem de onde menos esperamos 207 00:11:37,133 --> 00:11:40,883 e ficamos para trás, a apanhar os cacos. Por isso, tem de se proteger. 208 00:11:40,966 --> 00:11:43,883 Se estiver preparado para o pior, o pior não é tão mau. 209 00:11:43,966 --> 00:11:45,258 Assim, para quê arriscar? 210 00:11:45,341 --> 00:11:48,008 A minha função é arrancar-lhe a lã dos olhos... 211 00:11:50,341 --> 00:11:51,383 ...metaforicamente. 212 00:11:51,466 --> 00:11:53,508 Sabe que mais? Quero o pacote todo. 213 00:11:53,674 --> 00:11:55,258 Fantástico! É a escolha certa. 214 00:11:55,341 --> 00:11:56,383 SEGURO - CONTRATO 215 00:11:59,674 --> 00:12:00,716 EMPREGADO DO MÊS 216 00:12:02,633 --> 00:12:05,424 Parabéns! Empregado do mês de novo. 217 00:12:05,549 --> 00:12:07,966 - Obrigado, Bruno. - Queres ir a um bar festejar? 218 00:12:08,049 --> 00:12:09,549 Sim, nunca sais connosco. 219 00:12:09,716 --> 00:12:12,591 Desculpem. Hoje, não posso. A Millie está à minha espera. 220 00:12:12,841 --> 00:12:13,966 Obrigado pelo convite. 221 00:12:14,049 --> 00:12:16,049 Não queres ver o meu novo charco? 222 00:12:16,133 --> 00:12:19,091 "Charco". Uma piada de sapo. Não, obrigado. 223 00:12:19,216 --> 00:12:22,674 É só uma amostra de como sou fora do local de trabalho. 224 00:12:26,174 --> 00:12:30,133 - Boa tarde, Tico. - Olá, Sra. Casa. Obrigado. 225 00:12:49,424 --> 00:12:51,133 Millie, cheguei. 226 00:12:56,091 --> 00:12:57,216 LINGUADO DESAPARECIDO 227 00:12:57,299 --> 00:12:58,549 O Linguado é o sexto 228 00:12:58,633 --> 00:13:01,841 desenho animado famoso a desaparecer nos últimos dois meses... 229 00:13:02,341 --> 00:13:04,549 NATAS DA IDADE DO GELO 230 00:13:06,549 --> 00:13:11,591 Anda cá. Cá está a minha pequenina. Estiveste fechada o dia todo? 231 00:13:11,883 --> 00:13:14,341 Pronto. Deves estar com fome. 232 00:13:19,758 --> 00:13:22,924 Aí tens. Pronto, vai com calma. 233 00:13:26,966 --> 00:13:29,258 - A todos os esquilos! - Os esquilos voltaram. 234 00:13:29,341 --> 00:13:31,299 - Sim! - E, desta vez, fazem "rap". 235 00:13:31,383 --> 00:13:34,258 Vamos lá! Esquilos, aqui, para mais... 236 00:13:34,883 --> 00:13:36,216 Claro que fazem rap. 237 00:13:36,341 --> 00:13:38,841 Têm sempre de pôr os desenhos animados a fazer rap. 238 00:13:38,924 --> 00:13:39,924 É hora de dançar! 239 00:13:42,383 --> 00:13:45,549 Uma mensagem no fixo. Não gosto disto. 240 00:13:46,924 --> 00:13:49,883 Bom dia, Tico! Sou eu, o Monterey Jack. 241 00:13:50,008 --> 00:13:51,299 - O Monty? - Olá! 242 00:13:51,383 --> 00:13:53,299 Sei que há muito que não falamos. 243 00:13:53,424 --> 00:13:57,258 Mas estou em grandes apuros. E dava-me jeito a ajuda de um amigo. 244 00:13:57,383 --> 00:14:00,299 Agradecia muito que viesses ter comigo à minha casa. 245 00:14:00,424 --> 00:14:02,633 Bem, tenho de ir. Espero ver-te em breve. 246 00:14:09,299 --> 00:14:10,966 Já passou tanto tempo. 247 00:14:11,133 --> 00:14:14,466 O COMANDO SALVADOR 248 00:14:34,383 --> 00:14:36,841 Rápido. Entra, enquanto o caminho está livre. 249 00:14:37,008 --> 00:14:38,424 Monty! És tu. 250 00:14:38,508 --> 00:14:40,841 Desculpa isto, mas eles estão a vigiar. 251 00:14:40,924 --> 00:14:42,966 - Estão sempre a vigiar. - Quem? 252 00:14:45,341 --> 00:14:49,383 - Há quanto tempo, Tico! - Sem dúvida, velho amigo. 253 00:14:50,174 --> 00:14:52,966 Desculpa, Monty, mas que cheiro horrível é esse? 254 00:14:53,133 --> 00:14:56,049 Não te lembras? O perfume de "O Comando Salvador". 255 00:14:56,133 --> 00:14:57,508 Uso-o todos os dias. 256 00:14:57,591 --> 00:15:01,383 Não. Eu lembro-me. Cheira a manteiga de amêndoas e gasolina. 257 00:15:01,674 --> 00:15:04,049 E é muito difícil de tirar da pele. 258 00:15:04,133 --> 00:15:07,341 Certo. Bem, Monty, que se passa? Recebi a tua mensagem. 259 00:15:07,466 --> 00:15:09,008 Disseste que estavas em apuros? 260 00:15:10,549 --> 00:15:14,049 Fiz porcaria, Tico. O vício do queijo venceu-me. 261 00:15:14,133 --> 00:15:18,674 - E comprei mais do que podia pagar. - Não. Queijo? Monty... 262 00:15:18,799 --> 00:15:24,091 Eu sei. Mas há dias que nem sequer cheiro um. Estou livre de laticínios. 263 00:15:25,466 --> 00:15:27,633 A sério? Então, o que é aquilo? 264 00:15:27,841 --> 00:15:30,299 Bolas! É um gorgonzola muito malcheiroso. 265 00:15:30,383 --> 00:15:31,966 Não devias tê-lo visto. 266 00:15:32,466 --> 00:15:34,799 Queijo! 267 00:15:34,883 --> 00:15:36,216 Aguenta-te, Monty! 268 00:15:45,341 --> 00:15:48,508 Desculpa, Tico. É que gosto tanto de queijo. 269 00:15:48,633 --> 00:15:51,258 Está tudo bem, Monty. Vamos arranjar-te ajuda. 270 00:15:51,466 --> 00:15:52,924 Não é só isso, Tico. 271 00:15:53,008 --> 00:15:55,966 Agora, devo muito dinheiro ao Bando do Vale. 272 00:15:56,174 --> 00:15:58,966 O Bando do Vale? Monty, esse bando é má rês. 273 00:15:59,049 --> 00:16:02,758 Eu sei. E, se não conseguir pagar, vão piratear-me. 274 00:16:02,924 --> 00:16:04,716 "Piratear-te"? Que significa isso? 275 00:16:04,799 --> 00:16:08,508 As coisas ficaram duras para nós, os que somos da velha guarda, Tico. 276 00:16:08,633 --> 00:16:10,841 Soubeste o que aconteceu ao pequeno Linguado? 277 00:16:10,924 --> 00:16:12,966 Quando se atrasou a pagar o krill? 278 00:16:14,674 --> 00:16:15,674 Não! 279 00:16:17,174 --> 00:16:21,508 - É hora de pagar, peixe. - E isto? Não é fixe? 280 00:16:22,258 --> 00:16:24,966 Vá lá, amigos. Isto é um verdadeiro "pentabelo". 281 00:16:25,049 --> 00:16:26,174 É muito valioso. 282 00:16:26,966 --> 00:16:31,799 Assim, raptam o rapaz, apagam-lhe a boca para não gritar, 283 00:16:31,966 --> 00:16:34,549 depois, mudam-no um bocado para darem a volta 284 00:16:34,716 --> 00:16:37,841 às leis dos direitos de autor, e levam-no para o estrangeiro, 285 00:16:37,966 --> 00:16:42,133 para um estúdio do mercado negro, onde passará o resto da vida 286 00:16:42,216 --> 00:16:44,716 a ser obrigado a fazer filmes pirata horríveis. 287 00:16:44,883 --> 00:16:47,591 DOS CRIADORES DE BELA E HOMEM-CÃO MALDITO A DAMA DOS PEIXINHOS 288 00:16:47,799 --> 00:16:51,341 Não! Isso é horrível! Não podemos deixar que isso te aconteça. 289 00:16:51,424 --> 00:16:53,466 - Arranjaremos uma solução. - A sério? 290 00:16:53,549 --> 00:16:56,133 Claro. Foste sempre um bom amigo. 291 00:16:56,341 --> 00:16:59,924 Nunca me deixaste ficar mal. Senti mesmo a tua falta, meu desajeitado! 292 00:17:00,008 --> 00:17:03,966 Também senti a tua, Tico. E sei que a Gadget e o Zipper também. 293 00:17:04,133 --> 00:17:05,883 - Sim? Como estão eles? - Ótimos. 294 00:17:05,966 --> 00:17:06,924 FELIZ NATAL 295 00:17:07,258 --> 00:17:11,258 - Têm 42 filhos e não vão parar por aí. - Vejam só. 296 00:17:11,383 --> 00:17:14,049 Aquela tem os olhos da Gadget e as asas do Zipper. 297 00:17:14,216 --> 00:17:16,883 E aquele tem as orelhas e as mãos dela. Que querido. 298 00:17:17,758 --> 00:17:20,049 Passámos bons momentos, não foi, parceiro? 299 00:17:20,258 --> 00:17:22,424 Os melhores. 300 00:17:23,549 --> 00:17:25,299 Chegaram! Esconde-te! 301 00:17:27,258 --> 00:17:28,258 Está alguém? 302 00:17:30,299 --> 00:17:31,299 Aquele é... 303 00:17:31,841 --> 00:17:35,883 São 59 degraus até ao teu apartamento. Se o fizeres duas vezes por dia... 304 00:17:36,133 --> 00:17:38,091 - Rápido! Entra! - Está bem. 305 00:17:40,883 --> 00:17:42,883 - Teco... - Tico! 306 00:17:43,674 --> 00:17:46,258 - Olá. - Sim, sou eu. 307 00:17:46,758 --> 00:17:49,591 - Fixe! - Também liguei ao Teco a pedir ajuda. 308 00:17:49,674 --> 00:17:52,133 - Espero que não faça mal. - Porque faria? 309 00:17:52,216 --> 00:17:54,508 Quero dizer, é na boinha. 310 00:17:54,716 --> 00:17:58,216 - "Na boinha"? A sério? - Sim. Na boinha. 311 00:17:58,341 --> 00:18:00,383 Já não estás zangado com o "Agente Teco" 312 00:18:00,508 --> 00:18:02,799 e por "O Comando Salvador" ter sido cancelado? 313 00:18:03,091 --> 00:18:06,424 Zangado? Não. Seria muito patético importar-me 314 00:18:06,508 --> 00:18:07,508 com algo tão antigo. 315 00:18:09,008 --> 00:18:12,466 Está bem, mas podes importar-te um pouco, se quiseres. Eu importo... 316 00:18:12,633 --> 00:18:16,091 - Bem, e que contam vocês? - Tu sabes, isto, aquilo 317 00:18:16,174 --> 00:18:18,966 e outras coisas vagas que preencham esta conversa. 318 00:18:19,258 --> 00:18:25,091 - Certo. Bem, tu estás igual. - Sim. Obrigado. E tu estás... diferente. 319 00:18:25,883 --> 00:18:28,216 Não é segredo que eu fiz uma cirurgia CGI, 320 00:18:28,299 --> 00:18:30,633 que me ajudou imenso a rejuvenescer a carreira. 321 00:18:30,716 --> 00:18:32,883 Por acaso, vou protagonizar uma peça hoje... 322 00:18:35,341 --> 00:18:39,091 Mas, deixem que vos diga, o jackpot será "O Comando Salvador". 323 00:18:39,174 --> 00:18:40,716 Até se fala numa nova versão. 324 00:18:40,883 --> 00:18:43,133 Criaram uma página de fãs no Facebook e tudo. 325 00:18:43,383 --> 00:18:45,758 Caramba! Uma página de fãs no Facebook? 326 00:18:45,841 --> 00:18:49,008 - Não dão isso a qualquer um. - São só tretas, Monty. 327 00:18:49,091 --> 00:18:52,383 Só ele é que fala numa nova versão de "O Comando Salvador". 328 00:18:52,466 --> 00:18:54,424 O quê? Os fãs estão desejosos. 329 00:18:54,924 --> 00:18:56,799 Ouve, eu vim ajudar o Monty, 330 00:18:56,966 --> 00:18:59,174 não envolver-me num disparate "hollywoodesco". 331 00:18:59,258 --> 00:19:02,924 Esta viagem ao passado foi ótima, mas tenho de ir. 332 00:19:03,008 --> 00:19:06,383 Monty, se estás mesmo em apuros, sabes como me encontrar. 333 00:19:06,508 --> 00:19:09,133 Teco... tu também estiveste aqui. 334 00:19:12,591 --> 00:19:17,716 Vou lá para ajudar o Monty, montam-me uma armadilha, fala de uma nova versão... 335 00:19:18,174 --> 00:19:21,091 Acham que espremem um dólar de, basicamente, nada. 336 00:19:21,466 --> 00:19:23,591 Foi ele que saiu do programa para começar. 337 00:19:23,716 --> 00:19:24,799 Tenho passado bem sem isso. 338 00:19:24,883 --> 00:19:26,299 MERYL STREEP EM PAPÁ PARA SEMPRE 339 00:19:26,424 --> 00:19:28,091 Tretas! Tudo tretas! 340 00:19:28,508 --> 00:19:31,133 Daí ser melhor nem sequer ter amigos. 341 00:19:35,133 --> 00:19:37,508 Pronto. Sim, aquele parece muito bom. 342 00:19:37,924 --> 00:19:40,216 - Que estranho... - Tipo: "Que dizes?" 343 00:19:40,299 --> 00:19:42,799 Mesmo. Malta, querem sair depois do espetáculo? 344 00:19:42,883 --> 00:19:45,216 Conheço um sítio com piza com crosta de queijo. 345 00:19:46,008 --> 00:19:48,841 Desculpa, meu, mas temos outros planos. Percebes? 346 00:19:48,924 --> 00:19:49,924 Sim. 347 00:19:50,091 --> 00:19:52,549 Acho que o convidado irónico quer ser nosso amigo. 348 00:19:56,174 --> 00:19:57,258 Fala o Teco. 349 00:19:58,216 --> 00:20:02,466 E. T. perdoar Bat. 350 00:20:04,008 --> 00:20:05,008 Muito bem. 351 00:20:06,383 --> 00:20:08,633 Sim, pois. Como se aquilo acontecesse. 352 00:20:10,758 --> 00:20:12,466 NÚMERO DESCONHECIDO 353 00:20:13,049 --> 00:20:15,008 - Estou? - É o Teco. Não desligues. 354 00:20:15,174 --> 00:20:18,383 Acabei de receber uma chamada da polícia. O Monty foi raptado. 355 00:20:18,466 --> 00:20:21,258 - O quê? A sério? - Sim. É de loucos. 356 00:20:21,424 --> 00:20:24,341 Querem falar connosco. Fomos os últimos a falar com ele. 357 00:20:24,424 --> 00:20:27,133 Vou voltar ao apartamento dele. Encontramo-nos lá, sim? 358 00:20:37,341 --> 00:20:40,799 - Tico, vieste. - Claro. Anda. 359 00:20:51,258 --> 00:20:52,341 Pobre Monty. 360 00:20:58,424 --> 00:21:02,299 Sapo, leva isto para o laboratório. São amigos da vítima? 361 00:21:02,633 --> 00:21:05,633 Têm algo para mim? Sabem de algum inimigo ou ameaças? 362 00:21:05,716 --> 00:21:09,258 Sim. Na verdade, o Monty contou-me que devia dinheiro ao Bando do Vale. 363 00:21:09,383 --> 00:21:12,466 Ele receava ser pirateado por ter sido uma espécie de estrela 364 00:21:12,591 --> 00:21:13,883 no início dos anos 90. 365 00:21:15,758 --> 00:21:17,299 Ele fazia "O Comando Salvador". 366 00:21:19,049 --> 00:21:20,633 Fazíamo-lo juntos... 367 00:21:22,383 --> 00:21:24,174 "Tico e Teco: O Comando Salvador"? 368 00:21:25,508 --> 00:21:28,466 Precisa de ajuda? Chame... 369 00:21:28,633 --> 00:21:30,133 - Nunca ouvi falar. - O quê? 370 00:21:30,258 --> 00:21:34,341 - A culpa é minha. Não devia ter saído. - Fico destroçado por vos dizer isto, 371 00:21:34,424 --> 00:21:38,466 mas, se foi o Bando do Vale que o levou, duvido que possamos ajudar-vos. 372 00:21:38,549 --> 00:21:41,299 Há anos que tentamos localizar esses patifes. 373 00:21:41,383 --> 00:21:45,508 O Sweet Pete chefia toda a operação e está sempre um passo à nossa frente. 374 00:21:45,924 --> 00:21:47,299 O quê? E ficamos assim? 375 00:21:47,466 --> 00:21:51,383 A polícia devia servir e proteger, não desistir e seguir em frente. 376 00:21:51,591 --> 00:21:54,258 Daria tudo para ter um caso contra aquela escumalha. 377 00:21:54,341 --> 00:21:58,883 O Sweet Pete controla tudo o que é ilegal, desde pirataria a queijos fedorentos, 378 00:21:59,133 --> 00:22:02,466 e enriquece enquanto parece que nós caímos de uma carrinha de nabos. 379 00:22:02,549 --> 00:22:04,091 - Tudo feito, chefe. - Céus! 380 00:22:04,633 --> 00:22:08,008 - Assustaste-me, Steckler! - Desculpe, chefe. 381 00:22:08,258 --> 00:22:13,049 - Procurei no perímetro. Nada de pistas. - Claro que não. Porque haveria? 382 00:22:13,174 --> 00:22:16,258 Seis desenhos animados desaparecidos num mês e nada de pistas. 383 00:22:16,341 --> 00:22:18,091 E se falássemos com os vizinhos? 384 00:22:18,174 --> 00:22:21,383 - Para ver se viram alguma coisa? - Achas que sim? 385 00:22:21,466 --> 00:22:24,466 Porque não deixas o verdadeiro trabalho de detetive para mim? 386 00:22:25,258 --> 00:22:26,841 Certo. Desculpe, chefe. 387 00:22:27,591 --> 00:22:30,091 Chefe, a imprensa lá fora espera um comunicado. 388 00:22:30,799 --> 00:22:32,758 - Tenho algo nas costas? - Sim, chefe. 389 00:22:32,883 --> 00:22:36,299 Parece uma peça do Monopoly e o agente O'Hara. 390 00:22:36,383 --> 00:22:40,924 Agente! Mas que... A minha roupa não pode ficar limpa um dia? 391 00:22:41,174 --> 00:22:42,841 Terminem aqui, rapazes. 392 00:22:43,716 --> 00:22:44,758 Vamos. 393 00:22:47,049 --> 00:22:48,091 Olá! 394 00:22:49,549 --> 00:22:54,258 - Sou a Ellie Steckler. Sou uma grande fã. - A sério? 395 00:22:54,341 --> 00:22:57,049 Tornei-me detetive porque, em miúda, 396 00:22:57,174 --> 00:22:59,841 a crescer em Albany, queria ajudar as pessoas. 397 00:23:00,133 --> 00:23:05,383 - Tal como vocês, rapazes. - Não acredito! Que honra. Namastê. 398 00:23:05,508 --> 00:23:08,049 Sabes que era só um programa de TV. Não era real. 399 00:23:08,174 --> 00:23:10,591 Tico, inspiração é sempre inspiração. 400 00:23:10,674 --> 00:23:14,549 Ouvi o que o Putty vos disse, rapazes. Mas não acho que seja um caso perdido. 401 00:23:14,716 --> 00:23:18,674 Estou a infringir regras ao dizer isto, mas, pelo que sabemos da pirataria, 402 00:23:18,758 --> 00:23:20,799 o processo todo leva uns dois dias. 403 00:23:20,924 --> 00:23:23,341 - Isso são 48 horas. - Sim. 404 00:23:23,424 --> 00:23:25,008 O problema é que não sabemos 405 00:23:25,091 --> 00:23:27,341 onde é a fábrica de pirataria do Sweet Pete. 406 00:23:27,716 --> 00:23:29,883 E, sempre que tentamos arranjar um mandado, 407 00:23:30,008 --> 00:23:32,674 enterram-nos em burocracia e não acontece nada. 408 00:23:32,883 --> 00:23:36,508 Mas, se vocês encontrarem a fábrica, acho que encontrarão o vosso amigo. 409 00:23:36,674 --> 00:23:40,216 Obrigado. E volto a agradecer por teres visto o programa. 410 00:23:40,299 --> 00:23:42,674 - Significa mesmo muito. - És nojento. 411 00:23:43,883 --> 00:23:46,133 - Darei notícias. - És incrível! 412 00:23:48,966 --> 00:23:50,258 - Que foi? - Ouviste-a. 413 00:23:50,341 --> 00:23:53,008 - Devíamos ir à procura do Monty. - Estás a brincar? 414 00:23:53,133 --> 00:23:56,508 - Não! Quem melhor para salvar o Monty? - Literalmente, qualquer um. 415 00:23:56,591 --> 00:24:00,341 Para mim, só há uma equipa de combate ao crime capaz de resolver este caso. 416 00:24:00,466 --> 00:24:03,591 - Vou ligar à Gadget e ao Zipper. - Não. Não os incomodes. 417 00:24:03,716 --> 00:24:06,633 Somos tão detetives como o grupo do Scooby-Doo. 418 00:24:06,758 --> 00:24:09,508 - Exato! Por isso, temos de tentar. - Não! O quê? 419 00:24:09,633 --> 00:24:12,716 Teco, o Monty pediu-nos ajuda aos dois e deixámo-lo ficar mal. 420 00:24:12,841 --> 00:24:15,591 Não podemos deixá-lo a apodrecer num estúdio estrangeiro 421 00:24:15,674 --> 00:24:16,674 a fazer filmes maus. 422 00:24:16,799 --> 00:24:20,383 Se ele vai fazer filmes maus, que os faça aqui, comigo. 423 00:24:20,966 --> 00:24:24,924 Está bem, mas, mesmo que fôssemos ajudar, não sabemos por onde começar. 424 00:24:25,008 --> 00:24:26,299 Nem sabemos o que... 425 00:24:27,799 --> 00:24:28,883 Queijo. 426 00:24:30,924 --> 00:24:32,674 Pronto. Olha, ouve. 427 00:24:32,883 --> 00:24:36,008 Se tens pouco dinheiro ou isso, compro-te uma sandes limpinha. 428 00:24:36,091 --> 00:24:39,799 Muito bem. Cá está! Deitei isto fora quando estive cá antes. 429 00:24:40,008 --> 00:24:43,174 "Loja de Queijo Bjornson, Rua Principal, 3344". 430 00:24:43,674 --> 00:24:45,008 Encontraste uma pista? 431 00:24:45,091 --> 00:24:47,258 Deste, literalmente, com o cheiro da pista! 432 00:24:47,341 --> 00:24:49,758 Podemos ir à loja de queijo, ver o que descobrimos 433 00:24:49,883 --> 00:24:51,799 sobre o local secreto e o Sweet Pete. 434 00:24:51,883 --> 00:24:54,716 Depois, informamos a Sra. Polícia. Mas é só o que faremos. 435 00:24:54,799 --> 00:24:57,049 Estás a dizer que "O Comando Salvador" voltou? 436 00:24:57,216 --> 00:24:59,966 Não, porque não há Comando Salvador nenhum. 437 00:25:00,133 --> 00:25:01,799 - Caso fechado. - Caso? 438 00:25:01,966 --> 00:25:04,466 Não é um caso, porque não somos detetives verdadeiros. 439 00:25:05,633 --> 00:25:08,049 Mas disseste "caso". Sim! 440 00:25:23,008 --> 00:25:24,549 - Posso ajudar-te? - Desculpa. 441 00:25:25,133 --> 00:25:28,883 Estou feliz por te ver. Tico e Teco, novamente juntos. 442 00:25:29,216 --> 00:25:30,466 Pois. Está bem. 443 00:25:30,591 --> 00:25:34,799 Tico e Teco! O Comando Salvador 444 00:25:34,966 --> 00:25:35,883 Para de cantar! 445 00:25:37,049 --> 00:25:39,799 Sabes que fazem carros para esquilos, certo? 446 00:25:40,299 --> 00:25:41,883 Mas os dos humanos são melhores. 447 00:25:42,049 --> 00:25:44,966 Uma pequena remodelação e volta aos dias de glória. 448 00:25:45,799 --> 00:25:47,258 Cuidado! 449 00:25:48,258 --> 00:25:50,508 Sabes o que é uma metáfora, Teco? 450 00:25:50,716 --> 00:25:53,883 Se vais dizer que o carro é uma metáfora de mim, podes parar. 451 00:25:54,049 --> 00:25:56,758 Porque não, não sei o que é uma metáfora. 452 00:25:56,841 --> 00:26:00,299 Olha, se vamos resolver "O Caso do Monty Desaparecido"... 453 00:26:00,466 --> 00:26:02,716 É um nome provisório. Aceitam-se sugestões. 454 00:26:02,841 --> 00:26:06,674 - ...temos de trabalhar juntos. - Não vamos trabalhar juntos. 455 00:26:07,424 --> 00:26:08,424 És engraçado, Tico. 456 00:26:13,716 --> 00:26:16,341 Já estamos a chegar. Estaciona ali. 457 00:26:20,966 --> 00:26:23,758 E deixa a cartola e a bengala no carro, por favor. 458 00:26:25,008 --> 00:26:26,341 Como sabias? 459 00:26:26,424 --> 00:26:27,508 ESQUILO VIP 460 00:26:27,591 --> 00:26:29,049 - Porque não mudaste. - Atenção! 461 00:26:29,174 --> 00:26:33,049 Não há forma mais rápida de ganhar o respeito de alguém 462 00:26:33,133 --> 00:26:35,633 do que nos vestirmos de íman importante. 463 00:26:35,883 --> 00:26:40,258 - Queres dizer "magnata"? - Acho que conheço a minha personagem, 464 00:26:40,424 --> 00:26:42,008 e ela usa cartola. 465 00:26:42,424 --> 00:26:43,758 LADO ERRADO 466 00:26:46,966 --> 00:26:50,799 Este sítio é muito suspeito. De certeza que é seguro? 467 00:26:51,049 --> 00:26:54,049 Não. Porque nada é seguro... 468 00:26:57,383 --> 00:26:59,424 ...na Rua Principal. 469 00:27:03,383 --> 00:27:07,424 Até parece agradável. Não é como imaginava. 470 00:27:07,549 --> 00:27:10,049 Acredita, é pior. É uma data de desenhos animados 471 00:27:10,133 --> 00:27:13,674 a explorarem a sua imagem pública para manterem a polícia afastada 472 00:27:13,758 --> 00:27:18,966 e para te darem o mais nojento mercado de contrabando deste lado de Guadalajara. 473 00:27:19,091 --> 00:27:21,549 Tens a certeza? Aquele cão está a fazer bolhinhas. 474 00:27:22,049 --> 00:27:23,091 Olá! 475 00:27:23,549 --> 00:27:27,383 Nada, e refiro-me a mesmo nada, é sagrado neste lado da cidade. 476 00:27:27,549 --> 00:27:29,258 Vende-se pão Todos adoram pão à venda 477 00:27:29,341 --> 00:27:32,133 Aquele vende armas impossíveis de rastrear. 478 00:27:32,216 --> 00:27:34,883 Corre, corre Um sapato polidinho faz o rapaz 479 00:27:35,008 --> 00:27:37,174 Um sapato polidinho, não há mais sagaz 480 00:27:37,299 --> 00:27:39,633 Números da Segurança Social roubados. 481 00:27:39,716 --> 00:27:42,216 As rosas Fazem uma menina sentir-se bonita 482 00:27:42,383 --> 00:27:43,591 Não, obrigado, miúda. 483 00:27:44,133 --> 00:27:47,091 - Lutas de Marretas. - Como sabes tudo isto? 484 00:27:47,174 --> 00:27:50,466 Quando preciso de dinheiro, vendo pelo àquela loja de perucas. 485 00:27:50,674 --> 00:27:52,424 Muito fixe! 486 00:27:52,883 --> 00:27:54,216 LOJA DE QUEIJO BJORNSON 487 00:27:54,341 --> 00:27:55,383 Acho que é aqui. 488 00:27:55,508 --> 00:27:56,508 É fedorento... 489 00:27:56,633 --> 00:27:59,091 Ganho a vida a negociar. Deixa-me ser eu a falar. 490 00:27:59,174 --> 00:28:02,133 - Certo. Eu protejo-te. - Não, não proteges. Eu trato disto. 491 00:28:02,466 --> 00:28:05,924 Olá, Sr. Bjornson. Tem queijo à venda? 492 00:28:06,091 --> 00:28:07,758 Se tenho queijo? 493 00:28:08,258 --> 00:28:11,883 Vejamos, temos muenster, gouda, brie... 494 00:28:12,174 --> 00:28:14,091 Tem "queijo fedorento"? 495 00:28:16,466 --> 00:28:17,466 São da polícia? 496 00:28:17,674 --> 00:28:21,633 Não! Só queremos comprar algum queijo fedorento. 497 00:28:21,758 --> 00:28:23,466 Quanto mais fedorento, melhor. 498 00:28:27,383 --> 00:28:30,008 Muito bem. Vamos. Entrem. 499 00:28:37,549 --> 00:28:43,091 - Sim. Que bom. - Mais um bocadinho. Mais um bocadinho. 500 00:28:43,924 --> 00:28:45,758 Pouca terra, pouca terra. 501 00:28:45,966 --> 00:28:49,466 Acabaram-se as amostras gratuitas, Lester. Isto não é a Baskin Robbins. 502 00:28:50,716 --> 00:28:52,091 Querem queijo fedorento? 503 00:28:52,633 --> 00:28:55,633 Tenho linhas de cheiro que vos levarão à lua. 504 00:28:59,008 --> 00:29:02,841 "À lua", é? Parece ter produto de qualidade. 505 00:29:02,924 --> 00:29:06,883 Mas, antes disso, faça-me um favor. Veja esta foto. 506 00:29:06,966 --> 00:29:09,508 É de um amigo meu chamado Monterey Jack. 507 00:29:09,591 --> 00:29:11,466 Também é o nome de um queijo. 508 00:29:13,049 --> 00:29:14,966 - Continua. - Certo. 509 00:29:15,216 --> 00:29:17,466 Achamos que está preso num armazém algures. 510 00:29:17,549 --> 00:29:21,133 Se souber algo, vai ver que não se vai arrepender. 511 00:29:21,341 --> 00:29:26,008 Que me diz de um seguro adicional para uma caravana ou um barco? 512 00:29:27,424 --> 00:29:32,049 Não, eu não sei nada. Agora, ou compram queijo ou vão embora. 513 00:29:32,341 --> 00:29:33,591 Muito bem. 514 00:29:34,883 --> 00:29:38,008 Talvez devêssemos, com o tom desrespeitoso 515 00:29:38,091 --> 00:29:40,883 que este rústico de feltro usa, porque não? 516 00:29:40,966 --> 00:29:44,341 - Que estás a fazer? - Eu sou um íman importante. 517 00:29:44,466 --> 00:29:47,174 Não terei dificuldade em atrair outros interessados 518 00:29:47,258 --> 00:29:50,716 para o meu gigantesco negócio, porque é o que os ímanes fazem. 519 00:29:50,799 --> 00:29:53,591 Atraem negócios. 520 00:29:55,008 --> 00:29:57,091 Não, vocês são da polícia. Fora daqui! 521 00:29:57,174 --> 00:29:59,341 Calma. Isto está a ficar fora de controlo. 522 00:29:59,424 --> 00:30:00,591 Não somos da polícia. 523 00:30:00,674 --> 00:30:02,633 Somos atores! 524 00:30:04,174 --> 00:30:06,924 Fomos sempre nós, o Tico e o Teco, o tempo todo. 525 00:30:08,508 --> 00:30:12,966 Interessante. O Sweet Pete, o meu patrão, adora atores. 526 00:30:13,299 --> 00:30:17,091 - Pois. Quem não adora? - Sabem, acho que o deviam conhecer. 527 00:30:17,258 --> 00:30:19,924 A sério? Conhecer o Sweet Pete? 528 00:30:20,008 --> 00:30:24,049 Parece que, de rejeitados, nos fiz entrar diretamente pela porta VIP. 529 00:30:27,508 --> 00:30:31,716 Esta sala VIP é incrível! Estou a passar-me, meu! 530 00:30:31,924 --> 00:30:33,674 Aquela ali é a Jessica Rabbit? 531 00:30:33,799 --> 00:30:37,174 Só pergunto porque estou amarrado na parte de trás de um camião! 532 00:30:37,549 --> 00:30:40,258 Que atitude é essa? O teu plano ia-nos pôr na rua, 533 00:30:40,341 --> 00:30:43,258 e, agora, graças ao meu improviso, vamos ver o Sweet Pete. 534 00:30:43,341 --> 00:30:44,341 És louco. 535 00:30:44,424 --> 00:30:45,383 - Sou? - Claro. 536 00:30:45,466 --> 00:30:46,841 - Preferias desistir? - Não. 537 00:30:46,966 --> 00:30:49,549 - Queres esperar... - Devias ter-me deixado liderar! 538 00:30:52,549 --> 00:30:54,383 Espera lá! 539 00:30:54,466 --> 00:30:57,549 Quão adoráveis somos nós? Uma química destas é rara. 540 00:30:57,633 --> 00:30:59,633 Isto tem "nova versão" escrito na testa. 541 00:31:00,174 --> 00:31:02,883 A sério? Eu devia era estar em casa agora. 542 00:31:02,966 --> 00:31:06,091 A Millie deve estar superpreocupada e a urinar por todo o lado. 543 00:31:06,924 --> 00:31:09,633 Andas a sair com alguém? Ela parece... simpática. 544 00:31:09,883 --> 00:31:13,799 - É uma cadela. A Millie é uma cadela. - Não deve ser assim tão má. 545 00:31:13,883 --> 00:31:15,216 O quê? Não, ela não... 546 00:31:23,424 --> 00:31:24,424 Chegámos. 547 00:31:29,799 --> 00:31:31,466 Este sítio é estranho. 548 00:31:32,133 --> 00:31:33,299 Onde estamos? 549 00:31:37,341 --> 00:31:38,799 Muito bem. 550 00:31:39,341 --> 00:31:40,758 Acho que estamos no Vale. 551 00:31:41,299 --> 00:31:43,508 - No Vale Estranho. - No quê? 552 00:31:43,883 --> 00:31:47,758 Lembras-te daquele estilo de animação estranho do início do milénio, 553 00:31:47,883 --> 00:31:50,799 em que tudo parecia real, mas nada parecia verdade? 554 00:31:51,258 --> 00:31:53,258 Sim. Essas cenas faziam impressão. 555 00:31:53,341 --> 00:31:55,508 Acho que vieram parar aqui. 556 00:31:55,591 --> 00:31:56,883 Venham. Por aqui. 557 00:32:00,924 --> 00:32:03,258 CORREIO 558 00:32:03,716 --> 00:32:06,091 - Sim? - Tenho algo para o Sweet Pete. 559 00:32:06,299 --> 00:32:09,549 - Uma prenda do Bjornson. - Está bem. Deixa aí. 560 00:32:10,174 --> 00:32:11,508 Boa sorte, totós. 561 00:32:14,299 --> 00:32:16,174 FÁBRICA DE REAPROVEITAMENTO 562 00:32:21,466 --> 00:32:23,216 Quem são vocês? 563 00:32:24,299 --> 00:32:25,716 Ele está a falar connosco? 564 00:32:25,841 --> 00:32:27,008 Não sei dizer. 565 00:32:27,091 --> 00:32:29,758 Ele tem aqueles olhos, tipo, "Polar Express". 566 00:32:30,966 --> 00:32:35,549 - Estás a falar connosco? - Obviamente. Disse: "Quem são vocês?" 567 00:32:35,674 --> 00:32:39,008 Pois, para ser justo, parece que estás a falar para aquela janela. 568 00:32:39,091 --> 00:32:41,716 Mas estou a olhar diretamente para os dois. 569 00:32:41,924 --> 00:32:42,799 Está bem. 570 00:32:42,924 --> 00:32:45,424 Olhem para os meus olhos a olharem diretamente para os dois. 571 00:32:45,799 --> 00:32:48,633 - Sim... - Pronto. Ouça, senhor. 572 00:32:48,966 --> 00:32:51,341 Na verdade, sabe que mais? Anda cá... 573 00:32:51,633 --> 00:32:54,966 Sai de cima de mim! Tira o pé da minha boca. 574 00:32:55,049 --> 00:32:59,008 Olá! Consegue ver-me? Olá! Só queremos falar com o Sweet Pete. 575 00:33:00,383 --> 00:33:01,758 Muito bem. Sigam-me! 576 00:33:13,216 --> 00:33:15,508 Pergunto-me se têm o Monty aqui. 577 00:33:15,716 --> 00:33:17,549 Só há uma forma de descobrir. 578 00:33:18,008 --> 00:33:20,674 Esta é a vossa fábrica de pirataria secreta? 579 00:33:20,758 --> 00:33:23,799 - Por favor! - O quê? Não! Que dizem? 580 00:33:23,883 --> 00:33:25,841 Este é o negócio legal do Sweet Pete. 581 00:33:25,966 --> 00:33:28,216 São produtos antigos que nunca foram vendidos. 582 00:33:28,341 --> 00:33:31,133 - Produtos antigos? - Sim, por exemplo, 583 00:33:31,258 --> 00:33:35,674 lembram-se do gel de banho do "Shrek"? Exato. Ninguém se lembra. Não teve êxito. 584 00:33:35,758 --> 00:33:40,299 O Sweet Pete comprou o stock todo, derrete-o e aproveita as partes úteis. 585 00:33:40,466 --> 00:33:42,841 Ele tem mesmo olho para o negócio. 586 00:33:42,924 --> 00:33:44,883 Quem me dera ver o que ele vê. 587 00:33:45,008 --> 00:33:48,716 Deve haver lentes de correção ou algo assim que possas comprar. Que foi? 588 00:33:56,758 --> 00:34:00,799 Então, ele transforma os brinquedos em sanitas. 589 00:34:01,591 --> 00:34:06,049 Aquilo olha para mim há anos, e eu nunca percebi. 590 00:34:08,799 --> 00:34:09,924 Chegámos! 591 00:34:18,341 --> 00:34:19,341 Olá! 592 00:34:19,924 --> 00:34:21,341 - Peter Pan? - Sim! 593 00:34:21,508 --> 00:34:25,049 Estrela do teatro e do cinema, mas podem chamar-me Sweet Pete. 594 00:34:25,216 --> 00:34:26,424 Pareces... 595 00:34:26,549 --> 00:34:29,174 Velho? Careca? Triste como um gorila no zoo? 596 00:34:29,258 --> 00:34:33,508 - O quê? Não. Não como um gorila no zoo. - Não se preocupem. 597 00:34:33,633 --> 00:34:35,633 Não há nada que não tenha ouvido já. 598 00:34:35,799 --> 00:34:37,966 Jimmy, por favor. Solta as nossas visitas. 599 00:34:40,299 --> 00:34:43,633 O Tico e o Teco! Ena! Importam-se de que ande enquanto falamos? 600 00:34:43,758 --> 00:34:46,341 O velho fato já não me serve como antigamente. 601 00:34:46,424 --> 00:34:49,341 - Tenho de dar os meus passos. - Eu tenho um desses. 602 00:34:49,424 --> 00:34:51,633 Devíamos ligar as contas para nos motivarmos. 603 00:34:51,758 --> 00:34:56,216 Claro... Bem, imagino que tenham vindo para falar do Monterey Jack. 604 00:34:57,008 --> 00:35:00,674 - Sim. Na verdade, é isso. - Sabem, sempre gostei do Monty. 605 00:35:00,799 --> 00:35:04,549 É uma pena o que aconteceu. Demasiado queijo. Pouco pão. 606 00:35:04,883 --> 00:35:07,133 Ouça, Sr. Sweet Pete, Sr. Pete. 607 00:35:07,258 --> 00:35:09,799 Estamos dispostos a pagar-lhe o que o Monty deve, 608 00:35:09,924 --> 00:35:12,216 se lhe der uma oportunidade. Só desta vez? 609 00:35:13,008 --> 00:35:16,216 Dar-lhe uma oportunidade? Sabem, tive a minha grande oportunidade 610 00:35:16,299 --> 00:35:20,091 quando era um miúdo. Fui escolhido para o maior filme do mundo, 611 00:35:20,216 --> 00:35:23,424 como Peter Pan, o rapaz que não ia crescer. 612 00:35:23,591 --> 00:35:26,508 Nunca tinha sido tão feliz na vida. 613 00:35:26,591 --> 00:35:28,133 Depois, fiquei mais velho, 614 00:35:28,258 --> 00:35:30,924 e deitaram-me fora como se não valesse nada. 615 00:35:31,133 --> 00:35:33,133 Este mundo pode ser tão duro. 616 00:35:33,424 --> 00:35:34,716 A quem o dizes. 617 00:35:34,841 --> 00:35:38,966 Fiquei assustado, desesperado e sozinho. 618 00:35:39,758 --> 00:35:44,799 Assim, decidi reassumir o poder e fazer o meu próprio filme pirata! 619 00:35:45,008 --> 00:35:47,841 Chamei-lhe "O Rapaz Voador do Quarto". 620 00:35:47,966 --> 00:35:51,091 E não é que resultou? Fiz montes de dinheiro. 621 00:35:51,216 --> 00:35:56,299 Assim, "recrutei" mais desenhos animados para protagonizarem mais filmes e... Bum! 622 00:35:56,383 --> 00:35:57,591 O FANTASMA FELIZ CÃES DO ESPARGUETE 623 00:35:57,716 --> 00:36:01,549 Agora, tenho o meu estúdio pirata, onde decido quem é uma estrela 624 00:36:01,633 --> 00:36:03,924 e quem é atirado para o lixo! 625 00:36:04,008 --> 00:36:07,549 E vocês vieram meter o nariz onde não são chamados, 626 00:36:07,716 --> 00:36:10,091 com perguntas sobre o vosso amigo desaparecido. 627 00:36:10,258 --> 00:36:13,591 E eu não posso permitir isso. Que me dizem desta oportunidade? 628 00:36:13,716 --> 00:36:17,216 Acho que é hora de uma nova versão do Tico e do Teco. 629 00:36:17,633 --> 00:36:19,674 - Jimmy... - Vocês, venham comigo! 630 00:36:19,924 --> 00:36:21,424 - Sim, estamos mortos. - Foge! 631 00:36:22,799 --> 00:36:24,216 Vai! 632 00:36:24,716 --> 00:36:26,924 - Apanha-os de uma vez! - Estou a tentar! 633 00:36:28,799 --> 00:36:31,758 Anda! Pronto? Salta! 634 00:36:36,716 --> 00:36:38,424 É a minha casa de banho pessoal! 635 00:36:38,549 --> 00:36:40,258 Procura uma saída! 636 00:36:40,591 --> 00:36:42,466 - Não. Não. - Saiam daí! 637 00:36:42,924 --> 00:36:44,841 - Só há uma forma, Tico. - Abram! 638 00:36:44,924 --> 00:36:46,424 Não! Isso é nojento. 639 00:36:46,591 --> 00:36:47,758 Jimmy, eu apanho-os! 640 00:36:47,841 --> 00:36:49,966 É a nossa única hipótese. Vive a vida! 641 00:36:50,091 --> 00:36:51,133 Vivo a vida? 642 00:36:51,216 --> 00:36:52,841 Pareces entusiasmado com isto! 643 00:36:53,008 --> 00:36:54,258 Não... 644 00:36:55,424 --> 00:36:57,383 Anda, Tico. A água está boa! 645 00:36:58,341 --> 00:36:59,508 Bolas! 646 00:36:59,799 --> 00:37:00,841 Está bem. 647 00:37:00,966 --> 00:37:02,133 Parabéns a você 648 00:37:02,216 --> 00:37:03,883 Nesta data querida... 649 00:37:06,383 --> 00:37:08,258 Não! Acabou-se. 650 00:37:08,383 --> 00:37:10,841 Rezem para que eles não saiam dali vivos. 651 00:37:20,383 --> 00:37:21,674 - Não! - Aguenta-te! 652 00:37:23,341 --> 00:37:24,341 Cuidado! 653 00:37:24,466 --> 00:37:25,758 - Odeio isto! - Céus! 654 00:37:29,133 --> 00:37:31,966 - Devia atender. - O quê? 655 00:37:32,091 --> 00:37:36,674 - Pode ser o meu agente, o Dave Bolinari! - Fixe! Depois, diz-me o que ele te disse! 656 00:37:36,799 --> 00:37:40,008 Estou? O quê? Sim, pode ser esparguete! 657 00:37:40,091 --> 00:37:43,758 Também te amo, mãe! O meu agente é tão estranho. 658 00:37:43,883 --> 00:37:44,966 Não! 659 00:37:45,924 --> 00:37:47,841 Tenta agarrar alguma coisa! 660 00:37:49,883 --> 00:37:51,633 - Puxa! - Não! 661 00:37:58,966 --> 00:38:00,841 Ali! A bola! 662 00:38:01,924 --> 00:38:03,591 Pronto? Salta! 663 00:38:07,549 --> 00:38:08,883 Aguenta-te! 664 00:38:31,258 --> 00:38:33,174 Teco? Estás aí? 665 00:38:34,258 --> 00:38:35,258 Teco? 666 00:38:37,716 --> 00:38:39,924 Não. Teco? 667 00:38:40,466 --> 00:38:43,299 Vá lá... Não me pregues uma partida destas. 668 00:38:50,549 --> 00:38:52,799 - Eu devia... - Que contas? 669 00:38:53,216 --> 00:38:54,341 Agora não, Teco. 670 00:38:56,716 --> 00:38:59,883 Teco! Estás vivo! Mas como? 671 00:39:01,258 --> 00:39:03,174 Chamo-me Esquilo. Teco Esquilo. 672 00:39:04,758 --> 00:39:06,758 "O Agente Teco". Claro. 673 00:39:06,966 --> 00:39:10,716 Tico, estavas a chorar. Afinal, gostas mesmo de mim! 674 00:39:10,883 --> 00:39:13,299 O quê? Não! Eu... Tu é que estavas a chorar! 675 00:39:13,424 --> 00:39:15,258 - Podemos... - Também gosto de ti! 676 00:39:15,424 --> 00:39:17,758 Não tornes isto sobre ti. Fiquei traumatizado! 677 00:39:17,924 --> 00:39:20,799 - Esquece, está bem? - Está bem. 678 00:39:21,508 --> 00:39:23,466 Este dia foi um desperdício. 679 00:39:23,591 --> 00:39:27,924 Só descobrimos que eu e o Sweet Pete usamos o mesmo contador de passos. 680 00:39:28,091 --> 00:39:31,716 Espera. Esses contadores monitorizam os sítios todos aonde vais? 681 00:39:31,883 --> 00:39:34,966 Sim, sei isso porque gosto de fazer corridas em forma de rabo. 682 00:39:35,091 --> 00:39:38,216 Não acredito que vá dizer isto, mas temos de falar com a Ellie. 683 00:39:38,383 --> 00:39:39,966 E, depois, vou para casa! 684 00:39:40,049 --> 00:39:42,966 Está bem, mas não lhe fales da cena do rabo, por favor. 685 00:39:43,049 --> 00:39:44,424 Não posso prometer isso. 686 00:39:44,841 --> 00:39:46,633 Mas ela vai achar engraçado, certo? 687 00:39:51,841 --> 00:39:52,841 Obrigada! 688 00:39:54,133 --> 00:39:57,008 Assim, se conseguirmos o contador de passos do Sweet Pete, 689 00:39:57,091 --> 00:40:00,549 podemos cruzar os sítios onde esteve com os que sabemos que frequenta! 690 00:40:00,633 --> 00:40:04,091 Certo! E o sítio que não corresponder terá de ser a fábrica secreta! 691 00:40:04,216 --> 00:40:07,883 Exato! Conseguimos o contador de passos e usamo-lo para encontrar o Monty. 692 00:40:08,008 --> 00:40:11,008 - Tico, és um génio! - Então, qual é o plano? 693 00:40:11,091 --> 00:40:13,258 Como é que vocês vão conseguir o contador? 694 00:40:13,341 --> 00:40:15,966 "Nós"? Calma aí. Conseguimos-te o que precisavas. 695 00:40:16,049 --> 00:40:20,091 Agora, cabe-te a ti, a profissional, apanhar o mauzão e salvar o Monty. 696 00:40:20,174 --> 00:40:22,841 Não é tão simples assim. 697 00:40:23,008 --> 00:40:26,966 Precisamos de mandados, de causa provável, e não sei se repararam, 698 00:40:27,049 --> 00:40:29,633 mas o capitão não valoriza muito a minha opinião. 699 00:40:29,883 --> 00:40:31,508 O quê? Ele é louco! 700 00:40:32,091 --> 00:40:34,674 Não, eu fiz porcaria. 701 00:40:35,799 --> 00:40:39,758 No ano passado, a Porquinha Peppa desapareceu, e eu segui uma pista falsa. 702 00:40:40,049 --> 00:40:43,633 Fiz a brigada toda revistar os estúdios da Nikelodeon Junior. 703 00:40:44,716 --> 00:40:46,549 E os desenhos animados ripostaram. 704 00:40:47,299 --> 00:40:49,799 A Patrulha Pata atacou o sargento Henderson. 705 00:40:50,716 --> 00:40:53,091 Os médicos dizem que nunca terá filhos. 706 00:40:56,091 --> 00:40:59,008 Obrigado por partilhares essa história banzada. 707 00:40:59,508 --> 00:41:02,091 Acho que tenho mesmo o que precisamos! Não se mexam! 708 00:41:02,799 --> 00:41:07,424 Senhoras e senhores. Olhai! O laboratório criminal! 709 00:41:16,758 --> 00:41:18,674 TECO 710 00:41:18,758 --> 00:41:20,674 FOGO DE ARTIFÍCIO INFLAMÁVEL 711 00:41:22,758 --> 00:41:24,674 O ICÓNICO AVIÃO DO COMANDO SALVADOR 712 00:41:25,383 --> 00:41:26,674 O quê? 713 00:41:28,591 --> 00:41:30,591 Isto é de loucos! 714 00:41:31,216 --> 00:41:34,799 Brutal, não é? Todos os disfarces e engenhocas de que podemos precisar. 715 00:41:36,008 --> 00:41:40,258 Espera, isto são os episódios todos de "O Comando Salvador" alguma vez feitos? 716 00:41:40,383 --> 00:41:42,924 - Sim. - Tem-los a todos. 717 00:41:43,091 --> 00:41:44,549 "Gatis Não Incluídos". 718 00:41:44,633 --> 00:41:47,508 "Atira a Mamã do Comboio", "Fraldas Sujas". 719 00:41:47,633 --> 00:41:49,633 Bem, e qual é o teu episódio preferido? 720 00:41:50,133 --> 00:41:52,299 Não consigo escolher um. É muito difícil! 721 00:41:52,758 --> 00:41:54,383 Sinto o mesmo. São tão bons. 722 00:41:58,049 --> 00:42:00,591 Surpreende-me mesmo que tenhas guardado tudo isto. 723 00:42:00,716 --> 00:42:03,174 Na altura, achei que o programa não te importava. 724 00:42:03,383 --> 00:42:04,966 O quê? Claro que importava. 725 00:42:05,549 --> 00:42:07,299 Não. Sim, claro. 726 00:42:08,341 --> 00:42:10,549 Que mapa enorme é este, com estes marcadores? 727 00:42:10,633 --> 00:42:12,591 Isso? É bem fixe, na verdade. 728 00:42:12,799 --> 00:42:15,424 Não. Isto é onde as vítimas foram todas enterradas? 729 00:42:16,216 --> 00:42:17,716 Lá estás tu a meter-te comigo! 730 00:42:17,883 --> 00:42:21,883 Mostra as audiências do programa em todos os estados dos EUA em 1991, 731 00:42:22,008 --> 00:42:24,508 que, como te deves lembrar, foi o nosso melhor ano. 732 00:42:24,633 --> 00:42:26,966 Ellie, não disseste que eras de Albany? 733 00:42:27,049 --> 00:42:28,133 Nascida e criada. 734 00:42:28,383 --> 00:42:29,549 Segundo este mapa, 735 00:42:29,674 --> 00:42:32,174 "O Comando Salvador" nunca passou em Albany. 736 00:42:32,299 --> 00:42:35,633 Certo. A minha avó gravava todos os episódios e enviava-mos. 737 00:42:36,758 --> 00:42:40,424 As avós são as maiores! Vá lá, Tico! Olha para estas coisas fixes! 738 00:42:40,591 --> 00:42:44,258 Isto é a edição limitada do conjunto de crachás de "O Comando Salvador"! 739 00:42:44,424 --> 00:42:47,924 Tornou-se um artigo de colecionador porque alguém reparou que uma nuvem 740 00:42:48,008 --> 00:42:50,633 por trás do Monterey Jack se parecia com... a Oprah. 741 00:42:50,883 --> 00:42:52,799 Que fixe! 742 00:42:52,883 --> 00:42:56,716 Podes crer! Infelizmente, só tenho 11 dos 12. 743 00:42:56,799 --> 00:42:58,841 Falta-me o principal, com todos, juntos. 744 00:42:59,508 --> 00:43:01,049 É só uma velharia. 745 00:43:01,174 --> 00:43:04,758 Pronto, rapazes. O Sweet Pete vai aos banhos públicos russos às quartas. 746 00:43:04,924 --> 00:43:08,799 Como é que vos fazemos entrar lá sem que os bandidos vos reconheçam? 747 00:43:09,258 --> 00:43:12,966 - Espera. E se recriássemos o episódio 45? - O 45? 748 00:43:13,633 --> 00:43:16,591 - É uma boa ideia. - Não sei a que se referem. 749 00:43:16,716 --> 00:43:18,424 E ideias originais, tens? 750 00:43:18,508 --> 00:43:20,799 Ou apenas reciclas guiões antigos? 751 00:43:20,966 --> 00:43:24,258 Vá lá! O episódio 45! Vestiste-te de ratazana para me enganares. 752 00:43:24,341 --> 00:43:26,799 Não te lembras? Disseste: "Ratazanas é que é." 753 00:43:26,883 --> 00:43:28,049 Foi hilariante! 754 00:43:28,216 --> 00:43:30,549 Não. Não me lembro. 755 00:43:30,883 --> 00:43:33,716 Ellie, para fazermos isto, precisamos mesmo da tua ajuda. 756 00:43:34,383 --> 00:43:36,883 Não sei. Nem devia estar aqui. 757 00:43:37,216 --> 00:43:42,216 Por favor! Eu preciso de ti, Ellie! Ajuda-me a encontrar-me! 758 00:43:43,299 --> 00:43:46,799 - Está bem, mas só desta vez. - Obrigado, querida! 759 00:43:46,883 --> 00:43:48,633 Atira outro camarão à Barbie! 760 00:43:48,758 --> 00:43:50,966 - Para. - Eu sei. Por isso, parei. 761 00:43:51,258 --> 00:43:53,466 PISCINAS PRINCIPAIS 762 00:43:59,633 --> 00:44:03,049 Lembrem-se, são canalizadores que vieram tratar de uma fuga num cano. 763 00:44:03,174 --> 00:44:04,924 Entendido. Isto está a funcionar? 764 00:44:05,091 --> 00:44:06,091 LAVANDARIA DO JOE 765 00:44:06,174 --> 00:44:07,758 Está. Temos cerca de uma hora 766 00:44:07,841 --> 00:44:10,924 até alguém dar pelo desaparecimento da carrinha. Despachem-se. 767 00:44:11,008 --> 00:44:12,924 Não acredito que estamos a fazer isto. 768 00:44:13,008 --> 00:44:15,424 Só não faças o teu péssimo sotaque nova-iorquino. 769 00:44:15,508 --> 00:44:17,633 Tico, percebo-te, mas é um pedido absurdo. 770 00:44:17,966 --> 00:44:22,174 Viemos limpar os canos ou esqueceu-se disso? 771 00:44:22,299 --> 00:44:26,133 OS VISITANTES TÊM DE SE REGISTAR 772 00:44:26,258 --> 00:44:29,258 Força, Yanks! E cachorros, bagels e piza! 773 00:44:33,216 --> 00:44:35,758 Surpreende-me mesmo que aquilo tenha resultado. 774 00:44:35,841 --> 00:44:39,091 Também a mim! Despediram-me do "Lei e Ordem" por causa do sotaque. 775 00:44:39,216 --> 00:44:40,091 Ellie, entrámos. 776 00:44:40,299 --> 00:44:43,508 Boa. Agora, sejam discretos e encontrem o cacifo do Sweet Pete. 777 00:44:46,424 --> 00:44:47,674 Vocês os dois! 778 00:44:48,841 --> 00:44:50,091 Este bebedouro é bom? 779 00:44:52,216 --> 00:44:53,924 Os canos estão limpos? 780 00:44:54,924 --> 00:44:58,216 Estão mais limpos do que a Broadway, baby. 781 00:44:58,341 --> 00:45:01,091 - Estou a andar aqui. - Boa. Obrigado. 782 00:45:08,841 --> 00:45:12,174 Bom trabalho. Têm de ficar nos canos, sem que vos vejam. 783 00:45:12,258 --> 00:45:13,258 Certo. É para já. 784 00:45:14,508 --> 00:45:16,883 Sim! Isso é ótimo, meu. 785 00:45:17,008 --> 00:45:19,174 - Que nojo! - Não. Anda. 786 00:45:19,424 --> 00:45:22,841 Fico com os miúdos no fim de semana, mas não é o mesmo. 787 00:45:31,216 --> 00:45:32,424 É ele. 788 00:45:35,008 --> 00:45:36,008 Ali está. 789 00:45:47,508 --> 00:45:49,049 Pronto. Não correu bem. 790 00:45:53,341 --> 00:45:57,049 Olá! Eu conheço-vos. 791 00:45:57,216 --> 00:45:58,591 - Não. - Estamos fritos. 792 00:45:59,216 --> 00:46:02,674 São "O Comando Salvador". 793 00:46:04,383 --> 00:46:06,674 Sou um grande fã! 794 00:46:07,716 --> 00:46:08,716 Fixe. 795 00:46:14,549 --> 00:46:16,424 Não odeias silêncios constrangedores? 796 00:46:16,508 --> 00:46:19,758 Para ser sincero, não era constrangedor até o referires. 797 00:46:19,841 --> 00:46:21,799 Agora, já é. Bom trabalho. 798 00:46:21,883 --> 00:46:24,758 - Acho que é verdade. - Rapazes, vá lá! 799 00:46:25,633 --> 00:46:27,674 Venham daí É aqui que a diversão começa 800 00:46:27,758 --> 00:46:29,841 Reconhecem isto? Sim? Esperem... 801 00:46:30,466 --> 00:46:33,383 Não acredito! É um remix do tema do "Disney Afternoon"? 802 00:46:33,508 --> 00:46:35,674 - Foste tu que a fizeste? - Isso mesmo! 803 00:46:35,758 --> 00:46:37,133 Agora, façam um rap? Sim? 804 00:46:37,716 --> 00:46:40,174 Não sei! Dá-me um segundo com o Teco. 805 00:46:40,424 --> 00:46:42,466 - Primeiro, para de o encorajar. - Certo. 806 00:46:42,549 --> 00:46:44,466 - Segundo, não fazemos rap. - Claro. 807 00:46:44,549 --> 00:46:47,258 Não há nada mais patético que um desenho animado antigo 808 00:46:47,341 --> 00:46:49,133 a tentar parecer fixe a fazer rap! 809 00:46:49,258 --> 00:46:51,883 - Percebo, mas não temos escolha. - Temos. 810 00:46:51,966 --> 00:46:54,174 No que toca a fazer rap, há sempre escolha. 811 00:46:54,341 --> 00:46:56,841 - Não te esqueças disso. Cá vou eu! - Caramba! 812 00:46:56,924 --> 00:46:58,716 Chamo-me Teco... 813 00:47:00,591 --> 00:47:01,674 E vou arrasar 814 00:47:01,799 --> 00:47:03,591 - Não. - Estou no Inferno. 815 00:47:03,716 --> 00:47:05,633 Esperem. Tenho de filmar isto! 816 00:47:05,716 --> 00:47:07,508 Eu distraio-o. Apanha o contador. 817 00:47:07,591 --> 00:47:11,633 - Não vai resultar. É muito arriscado. - O maior risco é não correr risco nenhum. 818 00:47:12,716 --> 00:47:17,216 Chamo-me Teco e não como um marreco Porque iria comer um marreco? 819 00:47:17,383 --> 00:47:18,508 Não como um marreco 820 00:47:19,091 --> 00:47:21,549 Rimar "Teco" com "marreco" não deixa pensar em mais nada. 821 00:47:21,633 --> 00:47:23,341 Devora-o! Obriga-o a parar! 822 00:47:23,466 --> 00:47:25,383 A mim, não, que eu não faria eco 823 00:47:26,549 --> 00:47:28,133 SALA DE TRATAMENTOS D 824 00:47:30,008 --> 00:47:31,549 SILÊNCIO POR FAVOR 825 00:47:32,466 --> 00:47:34,841 Eu nunca na vida comeria um marreco 826 00:47:35,174 --> 00:47:37,299 Primeiro, estão em perigo 827 00:47:37,924 --> 00:47:39,341 Temos de cuidar do marreco 828 00:47:39,466 --> 00:47:42,133 Macadâmias. E, onde há nozes, há óleo. 829 00:47:42,258 --> 00:47:43,549 Não queremos a PETA atrás 830 00:47:43,674 --> 00:47:46,174 Mas, se comesse um marreco Não seria seco 831 00:47:46,258 --> 00:47:47,633 Meu, estou a arrasar! 832 00:47:47,799 --> 00:47:52,133 - E que estás tu a fazer? - Eu estava só... 833 00:47:52,258 --> 00:47:54,091 Tico! Toma o microfone! 834 00:48:00,466 --> 00:48:01,633 Pelo Monty. 835 00:48:01,841 --> 00:48:05,133 O meu nome é Tico e não sou um marreco 836 00:48:05,258 --> 00:48:07,008 E estou a fazer rap. Ótimo. 837 00:48:12,299 --> 00:48:13,841 - É o Tico! - E o Teco! 838 00:48:13,924 --> 00:48:15,008 E nunca falhamos! 839 00:48:15,091 --> 00:48:17,633 Porque nunca comeremos um marraco! 840 00:48:17,716 --> 00:48:19,674 - Nunca - Nunquinha 841 00:48:19,799 --> 00:48:21,091 Nunca comeremos um marreco 842 00:48:21,174 --> 00:48:24,674 - Como sabias o que eu ia dizer? - Como sabias tu? Foi, tipo... 843 00:48:24,799 --> 00:48:26,133 - Profissional. - Profissional. 844 00:48:26,299 --> 00:48:28,216 - Em simultâneo! Bruxo! - Em simultâneo! Bruxo! 845 00:48:28,341 --> 00:48:30,508 - Deves-me uma Cola! - Deves-me uma Cola! 846 00:48:30,591 --> 00:48:32,383 - Quê? Loucura! - Quê? Loucura! 847 00:48:32,549 --> 00:48:34,841 - Chamem o Livro do Guinness! - Chamem o Livro do Guinness! 848 00:48:34,966 --> 00:48:37,299 - Isto é incrível! - Estou a passar-me! 849 00:48:37,466 --> 00:48:38,549 Foi-se. 850 00:48:38,633 --> 00:48:43,799 Olá! É o DJ Herzogenaurach, com a remix do "Disney Afternoon"! 851 00:48:43,966 --> 00:48:47,508 Isto foi mesmo divertido, mas temos de ir embora! 852 00:48:48,383 --> 00:48:50,424 Foram muito maus no rap. 853 00:48:51,091 --> 00:48:54,258 Olá, Bob! Não vais acreditar no pessoal que acabei de conhecer. 854 00:48:56,674 --> 00:48:59,799 - Ellie, devias ter visto! Foi incrível! - Mesmo! 855 00:48:59,883 --> 00:49:01,466 Parecíamos detetives a sério! 856 00:49:01,591 --> 00:49:04,174 E o truque do fósforo com o óleo? De génio! 857 00:49:04,299 --> 00:49:07,674 Sim, mas o teu rap mau foi a distração perfeita. Foi tão bom! 858 00:49:07,799 --> 00:49:11,133 Obrigado. Achei mesmo que nos tinham apanhado. Mas deste tudo! 859 00:49:11,216 --> 00:49:14,508 - E fiz rap. Que adrenalina! - Foste demais! 860 00:49:14,716 --> 00:49:18,258 Está tudo preparado. Liguem o contador de passos ao computador. 861 00:49:18,466 --> 00:49:19,549 É para já! 862 00:49:20,049 --> 00:49:21,424 SINCRONIZAÇÃO COMPLETA 863 00:49:24,091 --> 00:49:26,633 Docas de San Pedro! Apanhámo-lo! 864 00:49:26,758 --> 00:49:29,424 Não acredito. Talvez consigamos salvar o Monty. 865 00:49:29,591 --> 00:49:33,549 - Vamos ser heróis. - Obrigado por me teres feito fazer isto. 866 00:49:33,633 --> 00:49:39,674 - Isto parece... Eu sinto-me... bem. - Também eu! Sempre fomos melhores juntos. 867 00:49:39,966 --> 00:49:42,591 Local confirmado. Vamos enviar a SWAT de helicóptero. 868 00:49:42,716 --> 00:49:44,258 - Encontramo-nos lá. - Certo. 869 00:49:58,049 --> 00:49:59,049 Aqui, capitão. 870 00:49:59,133 --> 00:50:01,341 Devia suspender-te por agires nas minhas costas. 871 00:50:01,424 --> 00:50:04,341 E espero que os Rugrats não nos ataquem desta vez. 872 00:50:05,466 --> 00:50:06,841 Carreguem os carneiros! 873 00:50:08,299 --> 00:50:09,883 Vamos! Mexam-se! 874 00:50:10,466 --> 00:50:12,049 ENTRADA PROIBIDA FORA 875 00:50:12,258 --> 00:50:14,799 LIXO 876 00:50:20,133 --> 00:50:22,341 - Vazio! - Vazio! 877 00:50:24,216 --> 00:50:25,216 Vazio! 878 00:50:25,966 --> 00:50:29,133 - Onde achas que ele está? - Não faço ideia. 879 00:50:37,424 --> 00:50:38,424 Chefe! 880 00:50:39,924 --> 00:50:41,549 Acho que encontrei algo. 881 00:50:46,508 --> 00:50:49,174 Cuidado. Não toquem em nada. 882 00:51:01,674 --> 00:51:02,674 CARA OU LÁBIOS MAIS ROXOS 883 00:51:02,799 --> 00:51:03,716 O Linguado? 884 00:51:03,883 --> 00:51:04,841 MAIS CABELO AUMENTAR 885 00:51:04,966 --> 00:51:05,966 ANTES / DEPOIS 886 00:51:06,049 --> 00:51:07,049 Atchim? 887 00:51:07,716 --> 00:51:08,841 Estão todos aqui. 888 00:51:09,258 --> 00:51:10,549 DEPOIS AUMENTAR CIRURGIA CGI 889 00:51:10,633 --> 00:51:11,841 OLHOS NOVOS APROVADOS MAIOR 890 00:51:11,966 --> 00:51:13,966 O corpinho do Garfield não aguenta tanto músculo. 891 00:51:14,508 --> 00:51:15,633 Encontrámo-los. 892 00:51:18,258 --> 00:51:20,966 Isto parece a máquina onde fiz a cirurgia CGI. 893 00:51:22,174 --> 00:51:24,924 Mas com um aspeto muito mais violento. 894 00:51:26,799 --> 00:51:30,383 Ainda está quente. Devem ter acabado de sair daqui. 895 00:51:31,174 --> 00:51:33,049 Sim, este sítio é sinistro. 896 00:51:33,341 --> 00:51:35,216 Vou ver se encontro um interruptor. 897 00:51:35,674 --> 00:51:37,758 Espera. Não! 898 00:51:42,591 --> 00:51:45,716 - Vês? Não há motivo para preocupações! - Acho que tens razão. 899 00:51:47,216 --> 00:51:48,216 Isto não é bom. 900 00:51:48,341 --> 00:51:49,591 ARRANQUE DO SISTEMA 901 00:51:49,674 --> 00:51:51,424 - Que fizeste? - Foi sem querer! 902 00:51:51,549 --> 00:51:53,841 Pus a perna para trás, o meu dedo... 903 00:51:53,966 --> 00:51:55,591 - Tico! - Porque está no chão? 904 00:51:55,924 --> 00:51:57,008 - Teco! - Vai! 905 00:51:58,799 --> 00:52:00,091 - Cuidado! - Saiam daí! 906 00:52:00,216 --> 00:52:01,216 Não! 907 00:52:05,508 --> 00:52:06,924 A INICIAR ESCUDOS 908 00:52:07,299 --> 00:52:09,299 Socorro! Tira-nos daqui! 909 00:52:11,383 --> 00:52:14,258 A máquina vai tentar reeditar-vos cirurgicamente... 910 00:52:14,549 --> 00:52:15,633 Tentem evitá-lo. 911 00:52:15,924 --> 00:52:18,549 Adeus, Ellie! Lembra-te de mim! 912 00:52:18,633 --> 00:52:21,466 Se não sairmos daqui vivos, deixa a Millie viver contigo, 913 00:52:21,591 --> 00:52:25,258 dormir na tua cama, comer a tua comida e não receies coçar-lhe o rabo! 914 00:52:32,133 --> 00:52:35,466 - Estamos prestes a ser fritos? - Não, acho que... 915 00:52:35,674 --> 00:52:39,591 Está a digitalizá-los e a renderizar como ficam em vários estilos de animação. 916 00:52:45,258 --> 00:52:49,299 Pronto. Isto não foi nada. Isto até pode ser mais fácil do que... 917 00:52:50,008 --> 00:52:51,674 - Teco! - Então! 918 00:52:52,133 --> 00:52:53,133 Aguenta-te! 919 00:52:56,133 --> 00:52:58,924 - Puxa com mais força! - Porque... não... te... esticas? 920 00:52:59,049 --> 00:53:01,091 Este corpo é para ser visto, não tocado! 921 00:53:02,049 --> 00:53:03,133 Que estás a fazer? 922 00:53:09,383 --> 00:53:10,841 - Obrigado. - Anda! 923 00:53:15,549 --> 00:53:18,716 - É como o episódio 121! - "Missão Esquimpossível!" 924 00:53:18,799 --> 00:53:20,758 - Tens razão. - Espera. Lembras-te? 925 00:53:20,841 --> 00:53:25,008 - Parece que umas coisas estão a voltar. - Vamos a isso. Quão diferente pode ser? 926 00:53:25,091 --> 00:53:28,133 - Muito! Pode ser muito diferente. - Pronto? 927 00:53:28,549 --> 00:53:30,091 Salta! Baixa-te! 928 00:53:31,174 --> 00:53:33,174 Panqueca. Atira-me! 929 00:53:37,883 --> 00:53:39,091 Atenção! 930 00:53:40,008 --> 00:53:41,008 Apanhei-te! 931 00:53:41,508 --> 00:53:42,549 Desliza! 932 00:53:46,924 --> 00:53:52,508 - Estás bem? Estás inteiro? - Sim. Acho que sim. Mas tu não. 933 00:53:58,258 --> 00:53:59,549 Devem estar bem. 934 00:54:00,091 --> 00:54:02,716 - Tens uma orelha do Snoopy! - Tira-a! 935 00:54:05,133 --> 00:54:07,049 A porta! Vamos sair daqui! 936 00:54:12,299 --> 00:54:13,966 PROCEDIMENTO COMPLETO 937 00:54:20,674 --> 00:54:22,174 Mas que... 938 00:54:29,258 --> 00:54:30,341 Vocês estão bem? 939 00:54:36,133 --> 00:54:37,883 Vejam estas partes todas. 940 00:54:39,299 --> 00:54:40,424 Não. 941 00:54:41,966 --> 00:54:43,466 O bigode do Monty. 942 00:54:45,216 --> 00:54:46,258 Não! 943 00:54:47,966 --> 00:54:49,799 Ele foi pirateado! 944 00:55:03,008 --> 00:55:04,008 Steckler. 945 00:55:05,008 --> 00:55:07,758 Bom trabalho hoje. Não te pensei capaz disto. 946 00:55:08,383 --> 00:55:09,383 Obrigada, chefe. 947 00:55:09,508 --> 00:55:10,508 Tico! Teco! 948 00:55:10,591 --> 00:55:12,258 - Uma pergunta! - Afastem-se. 949 00:55:12,383 --> 00:55:15,258 - "Notícias 3 - D", com o encerramento desta fábrica, 950 00:55:15,383 --> 00:55:18,049 protegeram os desenhos animados. Como se sentem? 951 00:55:18,174 --> 00:55:20,174 Deixem-nos em paz. Nada de perguntas. 952 00:55:20,258 --> 00:55:23,508 - Venham. Vamos sair daqui. - Tico, porquê a orelha do Snoopy? 953 00:55:23,633 --> 00:55:25,799 Capitão Putty! "Noticias a Preto e Branco". 954 00:55:25,924 --> 00:55:27,716 Porque tem uma pastilha nas costas? 955 00:55:27,799 --> 00:55:29,674 Por favor! Que nojo. 956 00:55:29,799 --> 00:55:31,883 Agora, isto fará parte de mim para sempre. 957 00:55:33,883 --> 00:55:35,466 Isto é uma grande confusão. 958 00:55:35,674 --> 00:55:37,716 Devíamos sair da cidade uns tempos, não? 959 00:55:37,841 --> 00:55:40,341 Não vamos a lado nenhum sem aqueles esquilos. 960 00:55:40,424 --> 00:55:42,049 Ainda quero a minha nova versão. 961 00:55:42,133 --> 00:55:43,466 Devíamos segui-los? 962 00:55:43,549 --> 00:55:45,216 Não. Deixem-nos ir. 963 00:55:45,299 --> 00:55:48,883 Tenho a minha forma especial de seguir pessoas. 964 00:55:51,841 --> 00:55:54,299 TECO O COMANDO SALVADOR ATOR - SEGUIR 965 00:55:54,424 --> 00:55:55,758 A SEGUIR 966 00:56:04,174 --> 00:56:06,133 Viram mesmo todas as divisões? 967 00:56:06,508 --> 00:56:08,508 Sim. Vimos. 968 00:56:08,633 --> 00:56:12,424 Disseste que piratear levava 48 horas. Chegámos lá antes. 969 00:56:12,591 --> 00:56:14,758 Eu sei. Normalmente leva. 970 00:56:15,091 --> 00:56:18,633 E o café ainda estava quente. Parecia que sabiam que íamos. 971 00:56:18,758 --> 00:56:21,549 Sei que estão tristes por causa do Monty, 972 00:56:21,716 --> 00:56:25,133 mas deviam sentir-se felizes pelo que fizeram ali. 973 00:56:25,424 --> 00:56:29,508 - Vocês são heróis. - Não somos heróis. O Monty foi-se. 974 00:56:29,591 --> 00:56:32,216 Queria tanto ver a sua cara grande e tola. 975 00:56:35,549 --> 00:56:38,758 DEPARTAMENTO DA POLÍCIA DE LOS ANGELES 976 00:56:40,508 --> 00:56:42,549 Está a escapar-nos algo. 977 00:56:42,716 --> 00:56:43,924 Eu sinto-o, Teco. 978 00:56:44,008 --> 00:56:47,841 Vou só lembrar-vos, malta, que vou estar na Fan Con esta tarde, 979 00:56:47,924 --> 00:56:50,883 a assinar autógrafos. Preparem essas avelãs! 980 00:56:52,008 --> 00:56:54,008 - Pois. - Qual é o teu problema? 981 00:56:54,133 --> 00:56:58,716 - Que foi? É o meu emprego. - É uma escolha. Vou buscar café. 982 00:56:59,383 --> 00:57:02,383 Vá lá! Tenho de me manter ligado aos fãs! 983 00:57:02,466 --> 00:57:05,966 Não há fãs. É por ti. É sempre por ti, 984 00:57:06,133 --> 00:57:08,049 para alimentares o teu ego egoísta. 985 00:57:08,758 --> 00:57:12,883 Pensei que tinhas mudado, mas não mudaste desde "O Agente Teco"! 986 00:57:13,299 --> 00:57:15,966 Espera. Continuas zangado por causa de "O Agente Teco"? 987 00:57:16,091 --> 00:57:17,466 Não estava tudo na boinha? 988 00:57:17,591 --> 00:57:21,591 Foste-te embora, Teco. Abandonaste-me. Depois de tudo aquilo por que passámos, 989 00:57:21,758 --> 00:57:23,466 de tudo o que fiz por ti! 990 00:57:24,091 --> 00:57:27,008 - Então, não é na boinha? - Não, não é na boinha. 991 00:57:27,133 --> 00:57:31,633 Nunca foi nada na boinha! Está bem? Estou sozinho. Vendo seguros. 992 00:57:31,716 --> 00:57:33,674 A minha única amiga é uma cadela! 993 00:57:33,799 --> 00:57:36,299 Mas, então, porque disseste que era na boinha? 994 00:57:36,383 --> 00:57:39,299 Quando dizem que é na boinha, eu acredito que é na boinha. 995 00:57:39,716 --> 00:57:41,341 Para de dizer "boinha"! 996 00:57:41,466 --> 00:57:43,008 O que queres, meu? 997 00:57:45,091 --> 00:57:47,966 Podem afastar-se um pouco? Do café? 998 00:57:48,133 --> 00:57:50,883 Sim, claro. Desculpe. 999 00:57:52,049 --> 00:57:54,799 Vês? Era por isto que não te queria ver mais. 1000 00:57:54,924 --> 00:57:58,383 Sim, a minha vida é solitária, mas pelo menos não me sentia assim! 1001 00:57:58,508 --> 00:58:01,591 Sim? Tu também continuas igual! O Tico está sempre no comando! 1002 00:58:01,716 --> 00:58:04,174 O Tico tem sempre razão! É sempre à maneira do Tico! 1003 00:58:04,258 --> 00:58:05,883 Sabes que mais? Toma. 1004 00:58:05,966 --> 00:58:09,133 Guardei isto por alguma razão estúpida. 1005 00:58:09,758 --> 00:58:11,883 Agora, a tua coleção está completa. 1006 00:58:13,466 --> 00:58:15,424 O COMANDO SALVADOR 1007 00:58:15,508 --> 00:58:16,508 O quê? 1008 00:58:17,883 --> 00:58:18,883 Guardaste isto? 1009 00:58:21,466 --> 00:58:24,591 Sabes, o mais incrível é que, naquela altura, 1010 00:58:25,341 --> 00:58:27,133 eu nem queria fazer "O Agente Teco". 1011 00:58:27,841 --> 00:58:31,091 - O quê? - Vai parecer estúpido, mas... 1012 00:58:31,758 --> 00:58:34,216 ...só queria que dissesses que precisavas de mim, 1013 00:58:34,341 --> 00:58:38,008 que não era só um esquilo patético que encontraras a comer sozinho na escola. 1014 00:58:39,591 --> 00:58:43,091 Sabes? Queria este crachá por alguma razão tola, mas já não quero. 1015 00:58:43,424 --> 00:58:46,549 - Toma. A tua coleção está completa. - O quê? Não mo dês! 1016 00:58:46,716 --> 00:58:48,799 É exatamente o mesmo que te disse. 1017 00:58:48,924 --> 00:58:50,716 Não, não é. Eu disse "razão tola". 1018 00:58:50,799 --> 00:58:53,091 - Tu disseste "razão estúpida". - Não o quero. 1019 00:58:53,174 --> 00:58:54,383 - Nem eu! - Boa! 1020 00:58:54,508 --> 00:58:56,716 - Vou pô-lo no chão! Sim. - Ótimo! Fixe! 1021 00:58:56,841 --> 00:58:57,841 - Mesmo. - Impecável! 1022 00:58:57,966 --> 00:58:59,549 Mesmo impecável. Obrigado. 1023 00:59:03,758 --> 00:59:04,883 Estás a cheirar isto? 1024 00:59:05,174 --> 00:59:08,216 Não vou cair numa das tuas piadas de puns estúpidas. 1025 00:59:08,383 --> 00:59:09,841 Não! Sente o cheiro! 1026 00:59:10,924 --> 00:59:13,091 Este sítio todo cheira a... 1027 00:59:13,341 --> 00:59:15,549 Manteiga de amêndoas e gasolina! 1028 00:59:15,633 --> 00:59:17,716 É o perfume de "O Comando Salvador". 1029 00:59:26,424 --> 00:59:27,424 Por aqui. 1030 00:59:31,966 --> 00:59:33,299 Vem daqui. 1031 00:59:37,508 --> 00:59:40,424 Porque cheira o gabinete do Putty a isso? 1032 00:59:41,924 --> 00:59:44,299 Teco, temos de ir embora. Já. 1033 00:59:44,841 --> 00:59:46,341 Que se passa? Por que fugimos? 1034 00:59:46,466 --> 00:59:49,508 Não sei, mas o teu grande nariz vermelho cheirou alguma coisa. 1035 00:59:49,591 --> 00:59:53,174 O Monty era a única pessoa que alguma vez usou aquele perfume nojento. 1036 00:59:53,341 --> 00:59:54,591 Ainda é usado na Letónia, 1037 00:59:54,716 --> 00:59:57,549 para descascar tinta, mas não recebemos nada por isso. 1038 00:59:57,924 --> 01:00:00,633 Isso não importa. O gabinete do Putty tresandava a ele. 1039 01:00:00,716 --> 01:00:04,508 - Alguém esteve muito perto do Monty. - Sabia que o Putty era corrupto! 1040 01:00:04,591 --> 01:00:07,383 Dizes isso por ser sempre o capitão nos nossos episódios. 1041 01:00:07,549 --> 01:00:09,841 O Putty é demasiado óbvio! Pensa, Teco! 1042 01:00:10,008 --> 01:00:12,716 E a Ellie? Algo não bate certo nela desde o início! 1043 01:00:12,883 --> 01:00:15,174 Disse que era uma grande fã para nos engraxar. 1044 01:00:15,299 --> 01:00:17,091 Nem tinha um episódio preferido. 1045 01:00:17,216 --> 01:00:20,216 - Porque os adora a todos. - Não! Porque nunca viu nenhum! 1046 01:00:20,424 --> 01:00:22,883 "A avó gravou-lhe o programa". Atina! 1047 01:00:22,966 --> 01:00:26,091 Os avós são horríveis com a tecnologia. É a cena deles! 1048 01:00:27,258 --> 01:00:29,174 - Por falar no diabo! - Estás louco? 1049 01:00:29,299 --> 01:00:31,716 Não atendas! Não sabemos em quem podemos confiar. 1050 01:00:31,799 --> 01:00:34,924 Precisamos de ajuda externa, tipo, o governador, a CIA, o FBI. 1051 01:00:35,924 --> 01:00:38,883 Conheço alguém que poderá ajudar. 1052 01:00:39,174 --> 01:00:41,258 Tens uma orelha do Snoopy! 1053 01:00:42,841 --> 01:00:46,591 Sim, a orelha dele é hilariante, mas tens contactos no FBI? 1054 01:00:46,716 --> 01:00:49,549 Temos informações muito perigosas e secretas para eles. 1055 01:00:49,674 --> 01:00:53,841 Sim, claro. Conheço muita gente no FBI. Vou fazer um programa de TV com eles. 1056 01:00:54,008 --> 01:00:56,633 Precisamos da tua ajuda, mas não temos muito tempo. 1057 01:00:57,174 --> 01:01:00,424 Querem que acelere? Isso é a cena do Sonic. 1058 01:01:00,716 --> 01:01:06,633 O Sonic Feio é lento, meus. 1059 01:01:08,258 --> 01:01:10,091 - Não vais ajudar-nos? - Não. 1060 01:01:10,716 --> 01:01:13,299 Não tens um programa com o FBI. Eu sabia! 1061 01:01:13,383 --> 01:01:14,383 Não tinha acabado. 1062 01:01:14,508 --> 01:01:17,758 - Teco, temos de ir. - Vou ver com os produtores no Chateau. 1063 01:01:17,841 --> 01:01:19,883 - Não. - Anda, despistamo-los no público. 1064 01:01:20,008 --> 01:01:21,466 Um dia verás, Teco. 1065 01:01:21,591 --> 01:01:24,799 Ligarás a televisão, e tudo será revelado. 1066 01:01:24,883 --> 01:01:27,133 - Não será, não. - Será, sim! 1067 01:01:28,424 --> 01:01:29,674 - Abram alas! - Mexam-se! 1068 01:01:30,424 --> 01:01:32,674 Afastem-se! Mexam-se, totós! 1069 01:01:32,883 --> 01:01:35,299 Sabem, no início, ia chamar-se "Homem-Tia", 1070 01:01:35,424 --> 01:01:39,799 e o meu superpoder era ser encantador com tias. 1071 01:01:39,966 --> 01:01:41,591 CONHEÇA O PAUL RUDD! 1072 01:01:41,716 --> 01:01:44,091 - Ótimo, não é? Sim, mudaram-no... - A passar. 1073 01:01:44,174 --> 01:01:45,258 Adoro o teu trabalho! 1074 01:01:46,341 --> 01:01:49,091 - Cuidado! - Pronto, lindo cavalinho. 1075 01:01:49,466 --> 01:01:51,508 Afastem-se! Mexam-se! 1076 01:01:55,633 --> 01:01:57,508 - Estão ali! - Vai apanhá-los. 1077 01:02:05,049 --> 01:02:06,049 Apanhei-te! 1078 01:02:06,758 --> 01:02:07,758 O quê? 1079 01:02:07,883 --> 01:02:11,591 Peter, és mesmo tu? Ficaste velho. 1080 01:02:12,049 --> 01:02:13,924 A morte apanhar-nos-á a todos, miúdo. 1081 01:02:15,091 --> 01:02:18,341 - Como sabiam que estávamos aqui? - Terá sido a tua publicação? 1082 01:02:18,466 --> 01:02:19,674 Na esquadra? 1083 01:02:20,591 --> 01:02:22,716 Ups! Sim, a culpa é minha. 1084 01:02:22,841 --> 01:02:26,883 - Está alguma coisa ali em baixo. - Não há nada ali em baixo, tolo. 1085 01:02:27,174 --> 01:02:30,924 Não usas calças suficientemente longas e reparas nas correntes de ar todas. 1086 01:02:31,216 --> 01:02:32,258 Apanhei-vos! 1087 01:02:33,883 --> 01:02:37,091 Precisamos de um disfarce. Agarra na primeira coisa que aparecer. 1088 01:02:39,883 --> 01:02:41,008 O quê? 1089 01:02:41,174 --> 01:02:43,383 COMPREM PRODUTOS DO INDIANA JONES! 1090 01:02:44,549 --> 01:02:45,716 É o Comando Salvador! 1091 01:02:45,799 --> 01:02:48,466 - Meu Deus! Sou a vossa maior fã! - Meu Deus! 1092 01:02:50,008 --> 01:02:51,633 Autografam-me a mala? 1093 01:02:55,591 --> 01:02:57,424 Tenham pensamentos felizes! 1094 01:02:58,924 --> 01:03:00,341 Dei um mau jeito qualquer. 1095 01:03:00,508 --> 01:03:02,216 Continuem. Já vos apanho. 1096 01:03:02,924 --> 01:03:04,174 Dá-me isso! 1097 01:03:05,049 --> 01:03:06,091 É diet! 1098 01:03:06,758 --> 01:03:07,966 Subamos por aqui. 1099 01:03:09,174 --> 01:03:10,174 Meu Deus! 1100 01:03:13,133 --> 01:03:16,216 Pelo machado de Ucarga, render-se-ão a mim! 1101 01:03:24,424 --> 01:03:26,508 Que estás a fazer? Apanhei-te! 1102 01:03:32,508 --> 01:03:34,549 - Para onde estás a olhar? - Sinceramente? 1103 01:03:34,674 --> 01:03:37,549 - Para os teus estranhos olhos sem vida. - São estranhos. 1104 01:03:37,758 --> 01:03:38,799 Superestranhos. 1105 01:03:40,341 --> 01:03:41,341 Que engraçado. 1106 01:03:48,216 --> 01:03:50,966 Macacos me mordam! O Tico e o Teco juntos de novo. 1107 01:03:51,091 --> 01:03:52,883 Nunca pensei que este dia chegaria. 1108 01:03:53,466 --> 01:03:54,466 Voltem aqui! 1109 01:03:58,883 --> 01:04:02,174 - Meu, és tu! - Balu, prazer em conhecer-te. 1110 01:04:03,049 --> 01:04:06,674 Não acredito! Posso tocar na tua cara? Quero dizer, que se passa aqui? 1111 01:04:06,799 --> 01:04:07,924 Rápido, o elevador! 1112 01:04:10,841 --> 01:04:13,299 - Não! - Ordeno-vos que parem! 1113 01:04:15,299 --> 01:04:18,883 Queres um bocado de mim? Experimenta. 1114 01:04:19,174 --> 01:04:20,591 Bárbaro! 1115 01:04:22,758 --> 01:04:26,674 Estou, 112? Tenho um visitante algo indisciplinado aqui... 1116 01:04:28,091 --> 01:04:29,091 A saída é ali! 1117 01:04:33,133 --> 01:04:34,258 Vamos, Teco! Anda! 1118 01:04:36,174 --> 01:04:37,216 Anda, Tico! 1119 01:04:42,133 --> 01:04:43,591 Rápido, esconde-te aqui! 1120 01:04:58,591 --> 01:04:59,633 Tico? 1121 01:05:01,674 --> 01:05:02,966 Tico, onde estás? 1122 01:05:04,216 --> 01:05:05,424 Onde estás, amigo? 1123 01:05:10,508 --> 01:05:12,966 Não! 1124 01:05:14,424 --> 01:05:18,258 Steckler, recebi uma dica. Os teus amigos esquilos estão em apuros. 1125 01:05:18,466 --> 01:05:20,841 Eu sei. Vou já para o Centro de Convenções. 1126 01:05:20,966 --> 01:05:23,883 É pior que isso. Anda. Rápido, antes que seja tarde demais. 1127 01:05:23,966 --> 01:05:26,133 Vão prender-me enquanto o Jack Skellington 1128 01:05:26,216 --> 01:05:28,799 desvia dinheiro da instituição há anos? Todos sabem! 1129 01:05:29,008 --> 01:05:29,883 CENA DE CRIME 1130 01:05:32,716 --> 01:05:33,716 Onde está o Teco? 1131 01:05:33,841 --> 01:05:35,841 Ele virá. Mantém as calças no sítio. 1132 01:05:35,924 --> 01:05:38,258 - Não tenho calças. - Pois, já reparei. 1133 01:05:38,383 --> 01:05:39,674 Não é motivo de orgulho. 1134 01:05:40,466 --> 01:05:41,466 Que queres? 1135 01:05:41,549 --> 01:05:44,216 Quero que parem de se meter nos meus negócios. 1136 01:05:44,299 --> 01:05:47,133 Expuseram tudo. Agora, tenho de levar isto tudo daqui 1137 01:05:47,258 --> 01:05:49,299 e começar de novo. É superchato. 1138 01:05:49,383 --> 01:05:52,466 Deviam ter-me deixado piratear-vos quando foram ao escritório. 1139 01:05:52,549 --> 01:05:54,966 Ter-nos-ia poupado um monte de chatices. 1140 01:05:56,508 --> 01:06:01,091 Além disso, sempre gostei mais do "Alvin e os Esquilos". 1141 01:06:01,383 --> 01:06:03,341 Seu monstro! 1142 01:06:03,883 --> 01:06:05,674 Parado, Sweet Pete. 1143 01:06:06,924 --> 01:06:09,091 Não. Que tal se parares tu? 1144 01:06:11,008 --> 01:06:12,341 Larga a arma, Steckler. 1145 01:06:13,341 --> 01:06:17,174 - Como? Capitão Putty? - O Teco tinha razão. 1146 01:06:17,883 --> 01:06:20,841 - Que novidade. - Eu sei. Não é muito original, pois não? 1147 01:06:20,924 --> 01:06:23,174 Sweet Pete, lembras-te de quando me abordaste 1148 01:06:23,299 --> 01:06:25,216 para ficar mau e trabalhar contigo? 1149 01:06:25,299 --> 01:06:27,841 E eu disse: "Vá lá! Isso é muito previsível." 1150 01:06:27,924 --> 01:06:29,633 Sim. E que disse eu? 1151 01:06:29,716 --> 01:06:31,424 "Se funciona..." 1152 01:06:33,383 --> 01:06:35,841 - Como foi capaz? - Eu sei. É horrível. 1153 01:06:35,966 --> 01:06:37,633 Estou tão envergonhado. 1154 01:06:37,799 --> 01:06:40,758 Mas não tive escolha. A minha mãe tinha de ser operada. 1155 01:06:41,008 --> 01:06:44,341 Ela magoou-se a jogar ao "Operação". 1156 01:06:44,591 --> 01:06:46,674 Aproximou-se muito dos limites e... 1157 01:06:47,383 --> 01:06:49,799 ...levou um grande choque. 1158 01:06:53,466 --> 01:06:56,591 Desculpem, não consegui mais. Dinheiro! 1159 01:06:56,674 --> 01:06:59,549 Sou um estrunfinho ganancioso que o fez pelo dinheiro. 1160 01:06:59,633 --> 01:07:02,799 - Hilariante! - Sim, mas enganei-vos, não enganei? 1161 01:07:03,008 --> 01:07:06,883 "Estou, acho que vi a Porquinha Peppa a ir para o Nikelodeon Junior." 1162 01:07:07,508 --> 01:07:08,633 Foi o capitão? 1163 01:07:09,466 --> 01:07:11,383 Deu a dica falsa? 1164 01:07:11,924 --> 01:07:14,133 Atrapalhou a investigação toda 1165 01:07:14,216 --> 01:07:16,924 e... o pior de tudo, fez-me duvidar de mim. 1166 01:07:17,049 --> 01:07:19,674 Vá lá. Não sejas tão frágil. 1167 01:07:19,966 --> 01:07:23,633 Então! Não te vás abaixo, Teco. Vá lá. 1168 01:07:25,133 --> 01:07:26,716 É a Ellie. Espera, não. 1169 01:07:26,799 --> 01:07:30,216 A Ellie pode ser má. Mas também pode ser boa. 1170 01:07:30,966 --> 01:07:34,799 Dói-me o cérebro. Gostava que o Tico estivesse aqui. Ele saberia o que fazer. 1171 01:07:36,799 --> 01:07:39,049 - Estou? - Olá. Estás bem? 1172 01:07:39,716 --> 01:07:42,008 Sim, na boa. Porque perguntas? 1173 01:07:42,174 --> 01:07:45,008 Não te preocupes, Teco. Sei como recuperar o Tico. 1174 01:07:45,258 --> 01:07:48,174 Estou na fábrica da pirataria. Vem ter comigo aqui. 1175 01:07:49,466 --> 01:07:50,591 E vem sozinho. 1176 01:07:50,716 --> 01:07:52,924 Isso parece muito suspeito e nada seguro. 1177 01:07:53,049 --> 01:07:55,008 Eu sei, mas tens de confiar em mim. 1178 01:07:55,341 --> 01:07:59,216 E Teco? O meu episódio preferido foi o "Quando Pescas numa Estrela". 1179 01:08:00,049 --> 01:08:02,549 Que mudança de assunto. Porque é o teu preferido? 1180 01:08:02,883 --> 01:08:03,883 Estou? 1181 01:08:04,799 --> 01:08:07,508 O "Quando Pescas numa Estrela" é um bom episódio, 1182 01:08:07,591 --> 01:08:09,174 mas não o acharia ótimo. 1183 01:08:09,633 --> 01:08:12,466 Porque mandaste o Teco vir? Devias tê-lo protegido. 1184 01:08:12,549 --> 01:08:14,883 Transmiti-lhe uma mensagem secreta. Um código. 1185 01:08:15,174 --> 01:08:17,216 O Teco esquece-se do número do telefone. 1186 01:08:17,341 --> 01:08:19,049 Como é que vai decifrar um código? 1187 01:08:19,174 --> 01:08:22,424 Ouçam bem, seus rejeitados do laboratório científico, não elaborei 1188 01:08:22,549 --> 01:08:25,383 este plano extraordinariamente brilhante para que vocês... 1189 01:08:25,591 --> 01:08:28,008 - Continua brutal. Belo programa. - ...o afundem. 1190 01:08:28,133 --> 01:08:30,758 - Um navio cheio de tralha! - Concentra-te, Teco. Vá. 1191 01:08:30,841 --> 01:08:32,758 A Ellie mandou uma mensagem, mas qual? 1192 01:08:32,924 --> 01:08:36,383 Os vossos amiguinhos nunca sonhariam deixar-vos aqui presos. 1193 01:08:36,549 --> 01:08:39,383 - Ou sonhariam? - Muito bem. Pensa, Teco, pensa. 1194 01:08:39,633 --> 01:08:44,383 A Gadget está presa numa lanterna, que dão luz através do fogo. 1195 01:08:44,674 --> 01:08:47,591 O fogo é mesmo fixe, mas também é muito perigoso. 1196 01:08:48,049 --> 01:08:49,924 Alguém está numa situação perigosa. 1197 01:08:50,174 --> 01:08:52,466 Como quando deixei cair uma bola de bowling no dedo. 1198 01:08:52,633 --> 01:08:55,716 A Ellie tem dez dedos, e deve gostar de comida tailandesa! 1199 01:08:55,799 --> 01:08:59,299 A Ellie está presa e em perigo, e o Tico está com ela. 1200 01:08:59,424 --> 01:09:01,924 O Putty esteve sempre de conluio com o Sweet Pete! 1201 01:09:02,049 --> 01:09:04,174 Decifrei o código! Estou a ir, malta! 1202 01:09:10,049 --> 01:09:12,883 Vá lá! Liga-te! 1203 01:09:13,049 --> 01:09:15,674 Não. 1204 01:09:35,049 --> 01:09:38,674 Querido! Alguém está a fazer uma pose fixe na entrada. 1205 01:09:42,258 --> 01:09:46,508 Com licença. Teco, velho parceiro. Ver-te aqui aquece o meu coração. 1206 01:09:46,716 --> 01:09:48,799 Amigos, preciso da vossa ajuda. 1207 01:09:48,924 --> 01:09:53,591 Adoramos-te, mas não podemos investir em mais filmes independentes teus. 1208 01:09:53,758 --> 01:09:56,633 O quê? Não vim por isso. Vim por algo muito importante. 1209 01:09:56,716 --> 01:09:59,466 Apesar de o guião ser ótimo. Leram-no, ao menos? 1210 01:10:00,549 --> 01:10:02,758 Tico, quero algo superespecial para ti. 1211 01:10:02,841 --> 01:10:05,091 Que me dizes de fazer a tua personagem antiga, 1212 01:10:05,174 --> 01:10:09,049 mas com pés no lugar das orelhas e um focinho de cão no lugar da cauda? 1213 01:10:09,174 --> 01:10:11,758 Queres que seja sincero? Parece-me horrível. 1214 01:10:11,841 --> 01:10:13,216 Vais gostar do teu aspeto. 1215 01:10:13,299 --> 01:10:15,674 - Garanto. - Nunca te safarás com isto! 1216 01:10:15,841 --> 01:10:18,466 O mesmo cliché de sempre? Acho que me safarei. 1217 01:10:18,841 --> 01:10:21,133 Muito bem, vamos lá fazer umas alterações. 1218 01:10:26,216 --> 01:10:29,883 Isto é incrível! Surpreende-me que esta coisa voe. 1219 01:10:30,008 --> 01:10:31,633 E que saibas como a pilotar. 1220 01:10:31,716 --> 01:10:34,049 Sim. A minha personagem do antigo programa 1221 01:10:34,133 --> 01:10:37,674 e a minha personagem real são basicamente iguaizinhas! 1222 01:10:38,008 --> 01:10:40,716 Sim, acho que sim. Zipper, como estão os miúdos? 1223 01:10:40,966 --> 01:10:44,508 Fantásticos. Claro que ser um pai a tempo inteiro tem os seus desafios, 1224 01:10:44,591 --> 01:10:47,091 mas é o trabalho mais recompensador que podia... 1225 01:10:47,258 --> 01:10:48,758 É o meu agente! 1226 01:10:48,883 --> 01:10:50,799 Podes esperar um segundo? 1227 01:10:51,883 --> 01:10:55,008 Dave Bolinari. Há algum tempo que não dizias nada. 1228 01:10:55,133 --> 01:10:57,883 Não recebeste as minhas mensagens nos últimos sete anos? 1229 01:10:58,674 --> 01:11:00,758 Teco, meu irmão, lamento imenso. 1230 01:11:00,966 --> 01:11:03,799 Contratei um assistente novo e fechámos para férias. 1231 01:11:03,924 --> 01:11:05,799 Enfim, estou a ver as notícias. 1232 01:11:05,924 --> 01:11:07,633 Só se fala de ti. Há interesse e ofertas. 1233 01:11:07,758 --> 01:11:09,383 DESCOBERTA DE ESTRELAS DA TV 1234 01:11:09,591 --> 01:11:12,383 Podem querer um livro ou uma nova versão. 1235 01:11:12,466 --> 01:11:14,966 Posso ligar-te depois? Agora, não posso falar. 1236 01:11:15,091 --> 01:11:18,216 O quê? Mas, Teco, tens de definir bem as prioridades, meu. 1237 01:11:18,424 --> 01:11:20,549 Sabes, acho que, pela primeira vez na vida, 1238 01:11:20,674 --> 01:11:22,674 estou a definir bem as prioridades. 1239 01:11:22,799 --> 01:11:25,799 Os amigos são mais importantes que os negócios. 1240 01:11:26,383 --> 01:11:28,674 - Teco, meu irmão... - Muito bem, Teco. 1241 01:11:28,841 --> 01:11:30,841 Mas não devias ter atirado o telemóvel. 1242 01:11:30,924 --> 01:11:32,591 Pois não. Arrependi-me logo. 1243 01:11:32,883 --> 01:11:34,466 Bem, tive uma boa vida. 1244 01:11:34,966 --> 01:11:37,549 - Não foi nada. A quem quero enganar? - Vejamos. 1245 01:11:37,966 --> 01:11:39,883 Focinho de cão no rabo. 1246 01:11:40,424 --> 01:11:42,841 É hilariante. O Tico não sabe do que fala. 1247 01:11:44,466 --> 01:11:46,716 Impeça-o, capitão! O senhor é melhor que isto. 1248 01:11:46,883 --> 01:11:47,799 Não, não sou. 1249 01:11:49,008 --> 01:11:52,383 Lá está ela. A agoirenta fortaleza no horizonte. 1250 01:11:52,716 --> 01:11:54,924 Adoro quando dizes palavras caras, querido. 1251 01:11:55,091 --> 01:11:56,174 Obrigado, meu amor. 1252 01:11:57,091 --> 01:11:59,924 Parece que a única entrada é por aquele tubo de descarga. 1253 01:12:00,008 --> 01:12:02,174 Muito bem. Tenta alinhar-me com ele. 1254 01:12:02,591 --> 01:12:06,674 - Tens mesmo a certeza disto, Teco? - Nunca tive tanta certeza na vida. 1255 01:12:06,841 --> 01:12:09,841 Mas tu és conhecido por tomares sempre más decisões. 1256 01:12:09,966 --> 01:12:14,466 - Eu sei. - Força, Comando Salvador! 1257 01:12:22,383 --> 01:12:23,674 Ao menos, a orelha foi-se. 1258 01:12:28,591 --> 01:12:30,049 Aguenta-te, Tico! 1259 01:12:56,924 --> 01:13:00,091 - Não! Vá lá! - Então! Corrige isso! 1260 01:13:00,216 --> 01:13:02,841 - Devias corrigi-lo. - Obrigado pela sugestão, génio! 1261 01:13:03,216 --> 01:13:05,341 - Ellie! - Teco. 1262 01:13:05,466 --> 01:13:07,633 Estás bem? Onde está o Tico? 1263 01:13:07,841 --> 01:13:09,799 - Ainda está na máquina. - Aqui. 1264 01:13:09,924 --> 01:13:11,883 - Tico, estás bem! - Sim. 1265 01:13:12,049 --> 01:13:14,591 Nunca duvidei de que nos viesses salvar, parceiro. 1266 01:13:16,216 --> 01:13:19,424 - Vês? Ele percebeu a pista. - Claro, era óbvio. 1267 01:13:19,591 --> 01:13:22,924 No "Quando Pescas numa Estrela", traíram a Gadget. 1268 01:13:23,008 --> 01:13:24,966 - Como nos traíram a nós. - Isso! 1269 01:13:25,049 --> 01:13:27,549 - Exato! - Viste as coisas de outra forma, certo? 1270 01:13:27,674 --> 01:13:31,758 - Sim, envolvia comida tailandesa. - Para! Ou apago-o imediatamente. 1271 01:13:32,966 --> 01:13:34,008 - Pronto. - Espera. 1272 01:13:34,091 --> 01:13:35,091 AVARIA NO SISTEMA 1273 01:13:35,216 --> 01:13:38,174 - Vamos falar. - Ouve, eu percebo como te sentes. 1274 01:13:38,674 --> 01:13:40,966 As coisas não correram como planeaste, certo? 1275 01:13:41,383 --> 01:13:44,508 Tinhas grandes expectativas e sonhos 1276 01:13:45,049 --> 01:13:47,216 e o mundo acabou por te partir o coração. 1277 01:13:47,633 --> 01:13:52,549 Parece que as únicas emoções que te restam são a fúria e a solidão. 1278 01:13:52,966 --> 01:13:56,341 Mas não estás sozinho. Nenhum de nós está. 1279 01:13:56,799 --> 01:14:02,966 É verdade. Vocês são mesmo os piores atores de Hollywood. 1280 01:14:04,841 --> 01:14:06,799 Mas que... Não! 1281 01:14:08,966 --> 01:14:10,133 Mas que... 1282 01:14:13,841 --> 01:14:15,299 Que se passa com esta coisa? 1283 01:14:22,174 --> 01:14:23,549 Não! 1284 01:14:42,049 --> 01:14:43,549 Aquilo não foi fixe. 1285 01:14:43,716 --> 01:14:46,966 - Estás bem? - Acho que sim. 1286 01:14:47,633 --> 01:14:50,133 - Teco, estás ferido? - Não, estou bem. 1287 01:15:10,966 --> 01:15:12,633 E tresanda também. 1288 01:15:15,049 --> 01:15:17,466 Vidro estúpido. Pronto, estou fora. 1289 01:15:17,883 --> 01:15:20,091 - O Putty! Está a fugir. - Eu apanho-o. 1290 01:15:39,049 --> 01:15:40,424 Vou partir coisas! 1291 01:15:41,966 --> 01:15:42,966 Foge! 1292 01:15:50,341 --> 01:15:51,383 Aqui em cima! 1293 01:15:54,299 --> 01:15:55,466 Seus tolos! 1294 01:16:11,299 --> 01:16:13,924 - Onde estamos? - Boh Barba. 1295 01:16:14,716 --> 01:16:16,674 "Puj, O Urso do Mel Gordo"? 1296 01:16:18,591 --> 01:16:19,591 Não pares! 1297 01:16:21,133 --> 01:16:23,591 Três palavras. Sopa de esquilos. 1298 01:16:25,258 --> 01:16:28,008 Devem ter feito os filmes pirata aqui o tempo todo, 1299 01:16:28,133 --> 01:16:29,466 e não no estrangeiro! 1300 01:16:29,716 --> 01:16:30,758 Parvo! 1301 01:16:31,258 --> 01:16:32,549 Pechanga! 1302 01:16:40,508 --> 01:16:41,549 Capitão? 1303 01:16:49,508 --> 01:16:52,633 Acabou-se tudo. Entregue-se. 1304 01:16:54,549 --> 01:16:55,591 Está aí? 1305 01:17:01,674 --> 01:17:03,924 Desculpa lá... 1306 01:17:10,716 --> 01:17:11,799 Cuidado com a cabeça! 1307 01:17:14,674 --> 01:17:16,216 Isto pôs-me tonto. 1308 01:17:19,924 --> 01:17:20,924 Cuidado! 1309 01:17:22,341 --> 01:17:25,966 Saiam da frente, seus rústicos! Mexam-se! 1310 01:17:26,841 --> 01:17:28,258 Estão a estragar isto tudo! 1311 01:17:29,091 --> 01:17:30,466 Deixem passar! 1312 01:17:31,466 --> 01:17:32,549 Agarra-te. 1313 01:17:44,133 --> 01:17:46,633 BEM-VINDO, PRÍNCIPE JAHLI! 1314 01:18:10,049 --> 01:18:11,091 Por um triz. 1315 01:18:13,299 --> 01:18:14,299 Muito bem. 1316 01:18:16,716 --> 01:18:17,841 Sabes, eu... 1317 01:18:19,799 --> 01:18:23,049 Pegou-se à minha cara como massa de modelar. Lembras-te disso? 1318 01:18:23,383 --> 01:18:24,633 Vamos lá acabar isto. 1319 01:18:42,924 --> 01:18:46,216 Pobre e doce Ellie. Não devias ter sido polícia 1320 01:18:46,299 --> 01:18:47,299 logo para começar. 1321 01:18:47,508 --> 01:18:51,758 Últimas palavras? Como? Não te ouço. Não? Muito bem. Adeusinho, morreste. 1322 01:19:06,383 --> 01:19:09,758 Olha, Putty. Não sejas tão frágil. 1323 01:19:20,716 --> 01:19:23,633 - Não! - Não há saída. Estamos encurralados. 1324 01:19:23,799 --> 01:19:26,508 Vou encontrar-vos! 1325 01:19:27,174 --> 01:19:29,674 Saiam, saiam, de onde quer que estejam. 1326 01:19:31,508 --> 01:19:34,799 Isto é mau. Vá lá. Usa esse teu grande cérebro, Tico. Pensa! 1327 01:19:43,716 --> 01:19:44,716 Já sei! 1328 01:19:44,799 --> 01:19:46,299 - Episódio 325. - Episódio 325. 1329 01:19:46,924 --> 01:19:51,216 - Toma. Funcionou com o Gatão. Bate-me. - Não. Desta vez, bates-me tu. 1330 01:19:51,424 --> 01:19:53,383 - De certeza? - Sim. Vamos. 1331 01:19:54,299 --> 01:19:57,883 - Coloca-te debaixo. Agora, força. - Muito bem. Cá vou eu. 1332 01:20:00,008 --> 01:20:02,508 Não acredito que te fazíamos isto todas as semanas. 1333 01:20:02,633 --> 01:20:04,383 Então, onde estão eles? 1334 01:20:05,299 --> 01:20:06,966 NÚMERO DESCONHECIDO 1335 01:20:07,883 --> 01:20:10,174 Por favor, Harold. Estamos a meio da noite. 1336 01:20:10,258 --> 01:20:12,299 - Ignora. - Já discutimos isto, Eileen. 1337 01:20:12,383 --> 01:20:14,258 É o meu trabalho. Não me arrelies. 1338 01:20:14,466 --> 01:20:17,341 - Não resultou. Tens de me bater de novo. - Está bem. 1339 01:20:21,299 --> 01:20:22,466 Cá estão vocês. 1340 01:20:22,674 --> 01:20:25,216 Chega de brincadeiras. É a minha vez. Dá com força. 1341 01:20:26,383 --> 01:20:28,591 Pronto. Isto está a ficar estranho. 1342 01:20:37,091 --> 01:20:38,633 Isto não é bom. 1343 01:20:44,716 --> 01:20:46,299 Pássaros. Venham cá! 1344 01:20:46,424 --> 01:20:47,966 Foge! 1345 01:20:49,174 --> 01:20:50,216 Mas que... 1346 01:20:51,216 --> 01:20:52,341 Estamos quase lá. 1347 01:21:00,591 --> 01:21:02,883 Adeus, Tico e Teco. 1348 01:21:04,258 --> 01:21:06,383 É o FBI. 1349 01:21:06,508 --> 01:21:07,883 Estás cercado. 1350 01:21:08,091 --> 01:21:10,216 Sim. O Sonic Feio! 1351 01:21:12,174 --> 01:21:13,258 Embrulha! 1352 01:21:13,674 --> 01:21:15,841 Força! Vamos, Teco! 1353 01:21:15,966 --> 01:21:17,341 - Bate-lhe. - Já está! 1354 01:21:27,383 --> 01:21:29,341 - Sim! - Sim! 1355 01:21:30,883 --> 01:21:33,383 Não te disse que tinha um programa, Teco? 1356 01:21:34,799 --> 01:21:37,091 Que dentes estúpidos! Acho que mordi a língua. 1357 01:21:38,091 --> 01:21:40,591 Somos os esquilos mais espertos do planeta. 1358 01:21:49,341 --> 01:21:53,633 - Achaste que nos podias vencer? - Não sabes quem somos? 1359 01:21:53,883 --> 01:21:56,133 Tico e Teco 1360 01:21:56,258 --> 01:21:57,674 O Comando Salvador 1361 01:21:57,799 --> 01:21:59,549 Tico e Teco 1362 01:21:59,674 --> 01:22:00,674 Quando há perigo 1363 01:22:01,091 --> 01:22:02,841 Nunca falham 1364 01:22:02,924 --> 01:22:04,633 Quando se envolvem 1365 01:22:04,758 --> 01:22:07,216 O problema é resolvido 1366 01:22:07,841 --> 01:22:12,716 Tico e Teco O Comando Salvador 1367 01:22:12,799 --> 01:22:17,424 Não! 1368 01:22:24,591 --> 01:22:27,341 - Para baixo! Deita-te no chão! - Pronto. Apanharam-me. 1369 01:22:27,674 --> 01:22:28,799 - Teco? - Apanharam-me. 1370 01:22:29,049 --> 01:22:31,299 Teco, vá lá. Não brinques comigo. 1371 01:22:31,674 --> 01:22:33,633 Vá lá. Desta vez, não, meu. 1372 01:22:34,799 --> 01:22:40,341 Sei que estás só a pregar uma partida. Não vou cair nela duas vezes. Vá lá. 1373 01:22:42,008 --> 01:22:43,008 Teco? 1374 01:22:46,174 --> 01:22:52,049 Sabes, na manhã em que te conheci, quando éramos miúdos, no refeitório… 1375 01:22:53,216 --> 01:22:57,133 … nunca te disse isto, mas suplicava à minha mãe para não ir às aulas 1376 01:22:57,383 --> 01:22:59,924 porque não tinha nenhum amigo. 1377 01:23:00,758 --> 01:23:02,341 És um miúdo fantástico, Tico. 1378 01:23:03,549 --> 01:23:07,341 Lembra-te, o maior risco é não correr risco nenhum. 1379 01:23:08,133 --> 01:23:11,258 Irás encontrar um amigo. Garanto-te. 1380 01:23:12,091 --> 01:23:17,008 Estava tão assustado e sozinho. E estava perdido. 1381 01:23:17,549 --> 01:23:18,758 Tal como tu, Teco. 1382 01:23:19,633 --> 01:23:23,841 E precisava mais de ti do que tu precisavas de mim. 1383 01:23:24,174 --> 01:23:25,299 Olá. 1384 01:23:25,633 --> 01:23:26,674 Posso sentar-me? 1385 01:23:27,633 --> 01:23:31,424 Todos estes anos... deixei-te sentir que eras o ator secundário 1386 01:23:31,508 --> 01:23:34,758 porque eu queria sentir-me o ator principal. 1387 01:23:35,424 --> 01:23:37,174 Eu não era nada sem ti. 1388 01:23:38,216 --> 01:23:41,174 Por isso, naquela noite... na caravana... quando me disseste 1389 01:23:41,299 --> 01:23:44,549 que ias fazer "O Agente Teco"... devia ter-te dito isto. 1390 01:23:45,924 --> 01:23:47,799 Não te devia ter tratado como tratei. 1391 01:23:48,716 --> 01:23:49,924 Desculpa, Teco. 1392 01:23:55,883 --> 01:23:58,216 - A sério? - Teco! 1393 01:23:59,133 --> 01:24:00,008 Como... 1394 01:24:00,174 --> 01:24:02,341 Isto é demasiado especial para deitar fora. 1395 01:24:03,424 --> 01:24:06,758 - Aquele crachá partiu-me o nariz! - Isto correu bem. 1396 01:24:06,924 --> 01:24:08,674 Salvaste-me a vida. 1397 01:24:09,549 --> 01:24:10,924 Farias o mesmo por mim. 1398 01:24:12,049 --> 01:24:13,591 Espera lá um segundo. 1399 01:24:13,674 --> 01:24:15,799 Se gravavam os filmes pirata aqui, 1400 01:24:15,883 --> 01:24:17,049 achas que... 1401 01:24:17,341 --> 01:24:18,799 - O Monty! - O Monty! 1402 01:24:37,966 --> 01:24:40,924 - Pronto. Acalmem-se. - Estás a vê-lo? 1403 01:24:42,633 --> 01:24:45,174 - Monty? - Não o vejo. 1404 01:24:45,799 --> 01:24:46,799 Monty? 1405 01:24:58,674 --> 01:25:00,966 - Amigos! - Monty! 1406 01:25:01,508 --> 01:25:04,299 - Pensávamos que te tínhamos perdido. - Graças a Deus! 1407 01:25:04,383 --> 01:25:07,049 - Nunca desistiram de mim. - Claro que não. 1408 01:25:07,258 --> 01:25:10,966 - Nunca desistimos dos amigos. - Que te fizeram? 1409 01:25:11,674 --> 01:25:13,758 Tico, "dumbaram-me". 1410 01:25:13,924 --> 01:25:16,799 Calma. Conheço alguém que te corrige as orelhas na boa. 1411 01:25:16,966 --> 01:25:18,216 Obrigado, Teco. 1412 01:25:18,299 --> 01:25:22,966 - Não acredito. São... - Essas orelhas são enormes! 1413 01:25:23,133 --> 01:25:26,674 Gadget, Zipper. Devo estar a sonhar. 1414 01:25:29,258 --> 01:25:33,133 Acreditam nisto? O Comando Salvador, todo junto. 1415 01:25:33,549 --> 01:25:37,258 Já faz bastante tempo. É muito bom ver-vos, malta. 1416 01:25:37,341 --> 01:25:42,299 - É maravilhoso ver-vos a todos. - Vejam bem o que vocês fizeram. 1417 01:25:50,049 --> 01:25:51,049 PROVAS 1418 01:25:51,133 --> 01:25:53,966 Estás preso, Gumby de meia-tigela. 1419 01:25:54,133 --> 01:25:55,674 É todo vosso, rapazes. 1420 01:25:55,799 --> 01:25:58,758 Bom trabalho neste caso. O FBI precisa de pessoas assim. 1421 01:25:59,008 --> 01:26:02,508 Obrigada, mas acho que gostaria de abrir uma agência de detetives. 1422 01:26:03,049 --> 01:26:04,924 Ellie, anda cá. 1423 01:26:06,716 --> 01:26:09,924 Malta, gostaria de vos apresentar a nossa querida amiga Ellie. 1424 01:26:10,049 --> 01:26:13,466 Nada disto teria sido possível sem ela. Ao que parece, ela é... 1425 01:26:13,591 --> 01:26:16,758 Uma fã. Uma enorme fã. 1426 01:26:16,883 --> 01:26:18,133 É um prazer conhecer-te. 1427 01:26:18,258 --> 01:26:19,591 - Olá. - Saudações. 1428 01:26:19,758 --> 01:26:20,633 Sabes, Teco? 1429 01:26:20,716 --> 01:26:23,674 Lamento que tenha sido preciso tudo isto para nos reunir. 1430 01:26:24,299 --> 01:26:26,299 Tico! Anda cá! 1431 01:26:27,174 --> 01:26:30,091 Eu chorava se não me tivessem apagado os canais lacrimais. 1432 01:26:30,216 --> 01:26:33,674 Errar é humano, perdoar é divino. 1433 01:26:33,841 --> 01:26:36,591 Por vezes, não sei do que gostam mais. 1434 01:26:36,758 --> 01:26:39,549 De comer avelãs ou de nos pôr loucos como avelãs. 1435 01:26:44,716 --> 01:26:48,591 Sempre quis rir desta forma com vocês! 1436 01:26:49,299 --> 01:26:54,049 - Quanto tempo dura? - Quanto pior a piada, maior o riso. 1437 01:27:00,674 --> 01:27:04,758 Tico, isto quer dizer que voltámos a ser amigos oficialmente? 1438 01:27:05,299 --> 01:27:07,966 Claro. Acho que há coisas que merecem uma nova versão. 1439 01:27:08,091 --> 01:27:10,966 Disseste-o! Queres uma nova versão de "O Comando Salvador". 1440 01:27:11,049 --> 01:27:13,049 Não. Não foi o que quis dizer. 1441 01:27:13,174 --> 01:27:15,258 Talvez. Teria de ver o guião primeiro. 1442 01:27:16,341 --> 01:27:20,424 Sim! Isso é um "sim". Conseguiremos uma estrela pop para o tema? 1443 01:27:20,549 --> 01:27:21,424 Claro. 1444 01:27:21,508 --> 01:27:25,341 Tipo, uma versão mesmo séria, apesar de todos só quererem a original? 1445 01:27:25,508 --> 01:27:27,341 Sim! Exatamente isso. 1446 01:27:30,966 --> 01:27:33,424 BEM-VINDO DE VOLTA MONTY 1447 01:27:39,799 --> 01:27:42,633 PIRATEADO? DETETIVE PRIVADA ELLIE STECKLER 1448 01:28:06,924 --> 01:28:10,049 O RAPAZ QUE CRESCEU CONTA A SUA HISTÓRIA 1449 01:28:10,133 --> 01:28:11,424 BRIGAS PELUDAS 1450 01:28:18,549 --> 01:28:21,383 O PAN RADICAL, PUJ, O URSO DO MEL GORDO 1451 01:28:21,633 --> 01:28:24,174 STUPIDO, O BEBÉ ELEFANTE 1452 01:28:28,341 --> 01:28:30,508 O COMANDO SALVADOR 1453 01:28:38,216 --> 01:28:40,091 "O HOMEM-TIA É IRRESISTÍVEL!" HOMEM-TIA 1454 01:28:40,549 --> 01:28:42,383 A NOVA VERSÃO DE "O COMANDO SALVADOR" É UM ÊXITO 1455 01:28:42,466 --> 01:28:44,341 OS CRÍTICOS PERGUNTAM: QUEM QUER SABER? 1456 01:28:48,383 --> 01:28:50,049 UM SABOR AVELANOSO 1457 01:28:53,258 --> 01:28:55,841 DJ HERZOGENAURACH FEAT. TICO E TECO 1458 01:28:59,174 --> 01:29:01,633 FESTIVAL DE LUTA DO "DISNEY AFTERNOON" 1459 01:29:14,008 --> 01:29:16,049 O AGENTE TECO EPISÓDIO PILOTO NÃO TRANSMITIDO 1460 01:29:22,174 --> 01:29:25,799 O COMANDO SALVADOR 1461 01:29:29,341 --> 01:29:33,841 Senhoras e senhores, o Comando Salvador! 1462 01:29:34,258 --> 01:29:38,299 Fora! Queremos o Darkwing! 1463 01:29:38,383 --> 01:29:43,549 Digam comigo: "Queremos o Darkwing!" Que monte de baboseiras! 1464 01:36:37,049 --> 01:36:39,049 Legendas: Vânia Cristina