1 00:00:45,716 --> 00:00:47,174 Bună dimineața, fetelor! 2 00:00:47,424 --> 00:00:50,216 Bună! 'Neața! Haideți. 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,508 ȘCOALA PRIMARĂ UNIONVILLE 4 00:00:51,633 --> 00:00:55,508 Simon, fără căști. Le primești înapoi după școală. 5 00:00:55,591 --> 00:00:59,008 Betty, nu ești Rățoiul Donald! Pune-ți niște pantaloni, te rog! 6 00:00:59,174 --> 00:01:04,133 Care e primul lucru la care vă gândiți când zic Chip și Dale? 7 00:01:04,216 --> 00:01:09,424 Pariez că la Thomas Chippendale, tâmplarul londonez de la 1700. 8 00:01:09,549 --> 00:01:11,258 Ce dulap grozav, Thomas! 9 00:01:11,508 --> 00:01:15,174 Pe al doilea loc clar sunt ei! 10 00:01:15,424 --> 00:01:19,091 Dar al treilea lucru la care vă gândiți sunt sigur veverițele poznașe, 11 00:01:19,299 --> 00:01:22,383 Chip și Dale! Sau poate ar trebuie să zic Chip și eu? 12 00:01:22,508 --> 00:01:24,383 Totul a început când ne-am cunoscut. 13 00:01:24,466 --> 00:01:27,883 Când am schimbat școala, în mijlocul clasei a treia. 14 00:01:28,008 --> 00:01:31,299 Salutare, potențiali noi prieteni! 15 00:01:32,424 --> 00:01:36,383 De astăzi avem un nou elev. Salutați-l pe Dale. 16 00:01:36,508 --> 00:01:39,133 Bună! Mă bucur să vă cunosc! 17 00:01:45,966 --> 00:01:46,966 Stai, știu! 18 00:01:49,383 --> 00:01:52,091 Ochiul meu! Mi-a întrat în ochi! 19 00:01:53,299 --> 00:01:56,424 - Nu! - Scoateți-l! 20 00:01:59,049 --> 00:02:01,883 E o glumă. Vedeți? Sunt bine. 21 00:02:04,174 --> 00:02:05,174 Ești ciudat! 22 00:02:07,216 --> 00:02:10,008 PROBE PENTRU ECHIPA DE FOTBAL CÂINII DE PREERIE, AZI LA 16:00 23 00:02:10,133 --> 00:02:13,424 Până la prânz, nimeni nu voia să aibă de-a face cu mine. 24 00:02:15,674 --> 00:02:17,299 A trebuit să mănânc singur. 25 00:02:22,383 --> 00:02:24,383 Bună! Pot sta cu tine? 26 00:02:26,758 --> 00:02:30,966 Trucul cu creionul a fost super amuzant! A picat chiar la țanc! 27 00:02:31,466 --> 00:02:35,049 - Crezi? Cam regret că l-am făcut. - Nici vorbă! 28 00:02:35,258 --> 00:02:37,883 Cel mai mare risc e să nu riști nimic! 29 00:02:37,966 --> 00:02:41,133 Ai greșit cu punerea în scenă. Te ajut, dacă vrei. 30 00:02:41,716 --> 00:02:43,716 - Mă cheamă Chip. - Eu sunt Dale. 31 00:02:44,299 --> 00:02:45,799 Te uiți la Vaca scorțoasă? 32 00:02:45,966 --> 00:02:47,674 - E laptele meu! - E laptele meu! 33 00:02:48,383 --> 00:02:51,091 Chip era mereu amuzant și grijuliu. 34 00:02:51,216 --> 00:02:53,799 Eu eram mereu cu capul în nori. Eram perechea perfectă! 35 00:02:54,758 --> 00:02:56,841 CHIP ȘI DALE: SALVATORII 36 00:02:58,258 --> 00:03:02,424 Deși eram în aceeași clasă, Chip îmi era ca un frate mai mare. 37 00:03:02,549 --> 00:03:06,133 Mi-a zis de pizza cu margini umplute cu brânză și de filmele vechi. 38 00:03:08,008 --> 00:03:09,799 În liceu, făceam deja spectacol. 39 00:03:09,924 --> 00:03:10,924 SPECTACOL DE TALENTE 40 00:03:11,008 --> 00:03:14,841 Pentru marele final, Uluitorul Dale va jongla cu tot! 41 00:03:14,924 --> 00:03:16,174 Hopa sus! 42 00:03:20,341 --> 00:03:21,966 Știam că avem ceva special. 43 00:03:22,466 --> 00:03:26,258 După absolvire, ne-am făcut bagajul și am plecat în California. 44 00:03:26,341 --> 00:03:27,633 Ai întârziat! Haide! 45 00:03:27,758 --> 00:03:29,758 Mai repede! Prinde! 46 00:03:30,841 --> 00:03:31,883 Frumoasă aruncare! 47 00:03:40,841 --> 00:03:43,674 Salutare, potențiali noi prieteni! 48 00:03:43,799 --> 00:03:46,591 Pa, grup pestriț de pasageri de autobuz! 49 00:03:46,799 --> 00:03:49,549 Dacă aș zice ceva de genul: „Alunele… o nebunie!” 50 00:03:49,883 --> 00:03:52,091 E bună, îmi place. Foarte tare! 51 00:03:52,216 --> 00:03:53,133 AUDIȚII VEVERIȚE 52 00:03:53,216 --> 00:03:54,633 La început, eram faliți, 53 00:03:54,716 --> 00:03:57,174 dar au fost niște luni grozave. 54 00:03:57,799 --> 00:04:01,591 …când toți se feresc din calea ta, deodorantul Fresh-On te poate ajuta… 55 00:04:02,758 --> 00:04:04,008 Ce bine arătăm! 56 00:04:05,549 --> 00:04:09,049 După câteva roluri mici, am primit apelul 57 00:04:09,133 --> 00:04:10,924 care avea să schimbe totul. 58 00:04:11,008 --> 00:04:14,591 Chip, Dale, ce-ați zice să aveți serialul vostru? 59 00:04:16,549 --> 00:04:19,508 Chip și Dale: Salvatorii. 60 00:04:19,633 --> 00:04:22,633 Am dat lovitura! Aveam propriul nostru serial! 61 00:04:22,716 --> 00:04:25,883 Era despre niște detectivi mici care rezolvau cazuri grele. 62 00:04:25,966 --> 00:04:28,591 Aventurierul, Monterey Jack. 63 00:04:28,674 --> 00:04:30,633 Inventatorul, Gadget Hackwrench. 64 00:04:30,924 --> 00:04:32,674 Și Zipper, o muscă. 65 00:04:32,799 --> 00:04:36,216 Atuurile lui: era mic și nu putea vorbi, dublă amenințare. 66 00:04:36,341 --> 00:04:38,299 Chip și Dale! 67 00:04:38,466 --> 00:04:39,883 Și apoi, eu și Chip. 68 00:04:40,008 --> 00:04:41,049 „PISICA GRASĂ ATACĂ” 69 00:04:41,133 --> 00:04:43,716 Eram cuplul bizar clasic. Chip era logic și rațional, 70 00:04:43,799 --> 00:04:46,008 iar eu eram un aiurit. 71 00:04:46,091 --> 00:04:48,966 - Ce faci cu ea? - Ai mei sunteți! 72 00:04:52,466 --> 00:04:56,466 Păsări? Ștrengarilor! Veniți înapoi! 73 00:05:00,008 --> 00:05:02,841 Pisica a căzut în plasă! 74 00:05:16,258 --> 00:05:18,883 Tăiați! Asta a fost tot! 75 00:05:20,049 --> 00:05:21,091 Felicitări tuturor! 76 00:05:21,758 --> 00:05:22,758 Bravo! 77 00:05:23,716 --> 00:05:24,924 FELICITĂRI PENTRU SEZONUL 3! RR 78 00:05:25,008 --> 00:05:28,466 Vă mulțumesc tuturor! Au fost trei ani minunați! 79 00:05:28,716 --> 00:05:31,008 Când mă gândesc cum a început totul, 80 00:05:31,258 --> 00:05:35,799 cum l-am găsit pe Dale stând singur și trist în sala de mese… 81 00:05:35,883 --> 00:05:37,383 Ei, nu eram chiar așa trist. 82 00:05:39,424 --> 00:05:42,799 Dar n-am visat niciodată să ajungem aici. 83 00:05:43,091 --> 00:05:46,508 Pentru Dale, cel mai bun prieten al meu și pentru voi toți! 84 00:05:46,591 --> 00:05:50,341 Și pentru cei cărora le plac toasturile scurte! 85 00:05:50,466 --> 00:05:53,924 La cât mai multe sezoane din Salvatorii! Noroc! 86 00:05:54,049 --> 00:05:55,633 - Noroc! - Noroc! 87 00:05:55,716 --> 00:05:56,924 Aici, stați împreună. 88 00:05:57,133 --> 00:06:00,841 Toată lumea să zică „brum-brum-brânză”! 89 00:06:01,049 --> 00:06:03,008 SALVATORII ÎN ACȚIUNE! CHIP ȘI DALE TE SALVEAZĂ! 90 00:06:05,299 --> 00:06:06,924 Ne trăiam visul. 91 00:06:07,008 --> 00:06:10,591 În stil mare! Făceam dansul „Roger Rabbit”, 92 00:06:10,674 --> 00:06:13,174 cu Roger Rabbit. 93 00:06:13,299 --> 00:06:14,633 Ce petrecere reușită! 94 00:06:16,049 --> 00:06:17,508 Vai, Zipper! 95 00:06:18,716 --> 00:06:19,966 Ce-mi place! 96 00:06:20,508 --> 00:06:22,258 Alunele… o nebunie! 97 00:06:23,341 --> 00:06:26,008 Ne-am distrat de minune. 98 00:06:26,174 --> 00:06:27,466 Alunele… o nebunie! 99 00:06:28,674 --> 00:06:30,841 Super distracție! 100 00:06:31,633 --> 00:06:32,799 Multă distracție! 101 00:06:35,799 --> 00:06:41,674 Acum c-am găsit iubirea Ce vom face cu ea? 102 00:06:41,758 --> 00:06:44,424 Unde-ai fugit, amice? Ți-am păstrat niște tort. 103 00:06:45,049 --> 00:06:46,424 - Ce-i aia? - Păi… 104 00:06:46,549 --> 00:06:51,716 Nu voiam să ți-o arăt acum, dar tocmai a sosit. Așa că… 105 00:06:51,799 --> 00:06:53,133 DALE-00 DIN TOAMNĂ! 106 00:06:53,258 --> 00:06:55,841 „Dale-00”? E amuzant. Ce înseamnă? 107 00:06:55,966 --> 00:07:00,091 E o nebunie! E noul meu serial. Voi fi un super spion! 108 00:07:00,258 --> 00:07:02,008 Ce tot zici? 109 00:07:02,091 --> 00:07:04,966 Da, chiar o fac. Cum zici tu mereu: 110 00:07:05,049 --> 00:07:07,799 „Cel mai mare risc e să nu riști niciodată.” 111 00:07:09,049 --> 00:07:12,258 - Chiar ai un serial nou? - Da! 112 00:07:12,383 --> 00:07:16,299 De ce nu mi-ai zis și mie? Doar ne spunem totul. 113 00:07:16,383 --> 00:07:19,008 Știu ce-ai mâncat la prânz în ultimele 42 de zile. 114 00:07:19,133 --> 00:07:21,258 Pizza cu ananas și suc dietetic. 115 00:07:21,383 --> 00:07:23,216 - Exact. - Nu știu. 116 00:07:23,341 --> 00:07:25,799 Am vrut să fiu sigur că e ceva serios. 117 00:07:25,883 --> 00:07:28,758 - Nu voiam să te amăgesc. - Să mă amăgești? Cum? 118 00:07:28,883 --> 00:07:31,799 Da, sunt vești bune pentru toată lumea. Fii atent! 119 00:07:35,758 --> 00:07:39,674 Dar dacă faci asta, ar putea anula serialul. 120 00:07:39,799 --> 00:07:42,799 N-o s-o facă. Se știe că tu ești preferatul. 121 00:07:42,924 --> 00:07:46,216 Eu doar încasez țevi în cap săptămânal. O să fie bine. 122 00:07:46,341 --> 00:07:50,508 Vrei să arunci Salvatorii pe apa sâmbetei pentru că eu sunt un pic mai popular? 123 00:07:50,674 --> 00:07:52,258 E o prostie colosală. 124 00:07:52,799 --> 00:07:55,299 Păi, eu sunt prostănacul, nu? 125 00:07:56,799 --> 00:08:00,133 - N-am vrut să zic asta. - Știu, niciodată nu vrei. 126 00:08:00,216 --> 00:08:02,591 Mereu te porți de parcă m-ai salvat sau ceva, 127 00:08:02,716 --> 00:08:05,466 dar eram copii, făceam totul împreună. 128 00:08:05,591 --> 00:08:08,258 Ce tot zici? Și acum facem totul împreună. 129 00:08:08,466 --> 00:08:11,591 Scuze, Chip. M-am săturat să fiu vioara a doua. 130 00:08:12,049 --> 00:08:13,716 Dar nu ești a doua vioară. 131 00:08:13,799 --> 00:08:17,716 Eu sunt o vioară și tu ești o altă vioară. Suntem două viori. 132 00:08:20,299 --> 00:08:25,174 - Te rog, nu răspunde. - Ar putea fi Dave Bolinari, agentul meu. 133 00:08:25,258 --> 00:08:28,674 După câte am făcut pentru tine, nu răspunde la telefon. 134 00:08:28,758 --> 00:08:30,966 - Scuze. - Dale, oprește-te! 135 00:08:31,133 --> 00:08:33,716 - Mai avem de vorbit. - Trebuie. 136 00:08:33,883 --> 00:08:37,133 Nu, nu o face. 137 00:08:37,966 --> 00:08:40,549 Scuze. Dale la telefon. 138 00:08:41,049 --> 00:08:43,133 Bună, Dave Bolinari! 139 00:08:43,216 --> 00:08:45,424 Serialul Salvatorii a fost anulată în vară, 140 00:08:45,508 --> 00:08:47,799 iar Dale-00 n-a trecut de episodul pilot. 141 00:08:50,008 --> 00:08:52,799 - Dale, mă auzi? - Da, te aud. 142 00:08:53,466 --> 00:08:57,883 N-a fost vina nimănui. A fost doar o chestie de showbiz. 143 00:08:59,091 --> 00:09:01,049 Dar acum, suntem gata de acțiune! 144 00:09:01,133 --> 00:09:02,341 ÎN ZILELE NOASTRE 145 00:09:02,424 --> 00:09:06,383 Salvatorii 2.0! Cu mine în rol principal. Disponibil acum în 3D. 146 00:09:06,466 --> 00:09:09,299 - Doamnelor și domnilor… - Ați auzit asta? 147 00:09:09,383 --> 00:09:10,549 ÎNTÂLNIREA FANILOR LOS ANGELES 148 00:09:10,633 --> 00:09:13,633 - Sunteți gata pentru vedeta zilei? - Pe mine mă cheamă. 149 00:09:13,716 --> 00:09:17,549 A fost primul capitol din Poveștile lui Dale. Dacă ți-a plăcut, nu uita 150 00:09:17,674 --> 00:09:19,091 să apeși butonul de abonare. 151 00:09:19,258 --> 00:09:25,299 Îl știți din The Disney Afternoon. Urați-i bun venit… 152 00:09:25,508 --> 00:09:27,049 Trebuie să plec, pa! 153 00:09:27,424 --> 00:09:30,299 … lui Baloo! 154 00:09:30,383 --> 00:09:32,883 Cui îi place jazzul? 155 00:09:33,383 --> 00:09:38,049 Să cauți strictul necesar 156 00:09:38,258 --> 00:09:41,466 - Și numai strictul necesar - Pardonne-moi, Dale, 157 00:09:41,549 --> 00:09:44,049 dar urmăritorii tăi cred că lumea e aici pentru tine? 158 00:09:44,174 --> 00:09:47,424 Normal, Lumiere. Și în curând, așa va fi. 159 00:09:47,508 --> 00:09:48,758 SONIC HIDOSUL 160 00:09:48,841 --> 00:09:52,258 Da, Dale! Voi fi și eu pe scenă, chiar lângă tine! 161 00:09:52,383 --> 00:09:53,466 FĂ CUNOȘTINȚĂ CU DALE 162 00:09:53,549 --> 00:09:56,091 - Așa te vreau! - O să mă placă așa cum sunt, 163 00:09:56,174 --> 00:09:59,549 nu ca data trecută când a apărut poza cu dinții mei pe internet 164 00:09:59,633 --> 00:10:02,924 și au luat foc. Bine, să vedem. 165 00:10:03,008 --> 00:10:05,549 „Toate cele bune, Sonic Hidosul.” Poftim, puștiule. 166 00:10:06,883 --> 00:10:11,216 Râd de mine. Știu asta. Dar nu mă pot răni dacă mă amuz. 167 00:10:11,383 --> 00:10:12,924 - Dar te amuzi? - Da. 168 00:10:13,008 --> 00:10:15,924 Oricum, a ieșit soarele și pe strada mea. 169 00:10:16,091 --> 00:10:20,424 Voi face un reality-show unde-i însoțesc pe cei de la FBI. 170 00:10:20,633 --> 00:10:23,758 Se numește Crime mai hidoase decât Sonic. 171 00:10:24,008 --> 00:10:28,716 - Serios? Tu ai un serial? - Da, e așa greu de crezut? 172 00:10:32,258 --> 00:10:35,633 Păi cred… că nu? 173 00:10:37,799 --> 00:10:42,383 Da, știi ce? E grozav. Succesul unuia, e succesul tuturor. 174 00:10:42,466 --> 00:10:44,341 Baloo e din Disney Afternoon, ca mine. 175 00:10:44,424 --> 00:10:47,424 Au readaptat Cartea a junglei și e iar în top. 176 00:10:47,549 --> 00:10:48,591 Se întâmplă rapid. 177 00:10:48,799 --> 00:10:53,966 Bravo, Dale! Te felicit pentru optimism. O, merci! 178 00:10:54,924 --> 00:10:56,758 Chiar aveam nevoie de banii ăia. 179 00:10:56,841 --> 00:10:59,966 Trebuie să fii pregătit. Eu mă mențin în formă. 180 00:11:00,049 --> 00:11:02,216 - Sunt în pas cu moda. - Da, Dale… 181 00:11:02,341 --> 00:11:03,883 TIGRA, FEMEIA VÂRCOLAC DIN RĂZBUNĂTORII 182 00:11:03,966 --> 00:11:05,258 …operația digitală a ieșit bine. 183 00:11:05,341 --> 00:11:07,591 - Arăți grozav! - Mersi, Tigra. 184 00:11:07,674 --> 00:11:09,424 Poate ieșim și noi împreună. 185 00:11:09,549 --> 00:11:11,383 - Ce refuz rapid. - Fără supărare, 186 00:11:11,466 --> 00:11:15,216 dar nu crezi c-ar veni mai mulți fani dacă ar fi și Chip cu tine? 187 00:11:15,966 --> 00:11:20,133 Ah, Chip? Interesant. Nu m-am gândit la el de ceva vreme. 188 00:11:20,383 --> 00:11:23,299 Ar trebui să-l sun, să văd cum o duce. 189 00:11:23,466 --> 00:11:28,091 Viața e necruțătoare, de aceea, ai nevoie de o asigurare bună. 190 00:11:28,299 --> 00:11:31,841 Nu insist cu vânzarea, dar, din experiența mea, 191 00:11:31,924 --> 00:11:34,966 lucrurile rele se întâmplă mereu, fără vreun avertisment. 192 00:11:35,049 --> 00:11:37,049 Uneori de unde te aștepți mai puțin 193 00:11:37,133 --> 00:11:40,883 și rămâi cu ponoasele. Trebuie să vă protejați. 194 00:11:40,966 --> 00:11:43,883 Cu arsenalul potrivit, puteți face față mai ușor. 195 00:11:43,966 --> 00:11:48,008 De ce să riscați? E treaba mea să vă fac să vedeți mai clar… 196 00:11:50,508 --> 00:11:53,508 - Nu la propriu. - Iau tot pachetul. 197 00:11:53,674 --> 00:11:55,258 Perfect! E decizia corectă. 198 00:11:55,341 --> 00:11:56,383 CERERE ASIGURARE - CONTRACT 199 00:11:59,674 --> 00:12:00,674 ANGAJATUL LUNII 200 00:12:02,633 --> 00:12:05,549 Felicitări! Angajatul lunii din nou! 201 00:12:05,633 --> 00:12:07,966 - Mersi, Bruno. - Bem ceva să sărbătorim? 202 00:12:08,049 --> 00:12:09,549 Da, nu ieși niciodată cu noi. 203 00:12:09,716 --> 00:12:13,966 Scuze, nu pot azi. Mă așteaptă Millie. Mersi de invitație. 204 00:12:14,049 --> 00:12:16,049 Chiar nu vrei să țopăi pe undeva cu noi? 205 00:12:16,133 --> 00:12:19,091 Să țopăi? Foarte amuzant. Nu mersi. 206 00:12:19,216 --> 00:12:22,674 Ca să-ți faci o idee cât de distractiv sunt în timpul liber. 207 00:12:26,174 --> 00:12:30,133 - Bună seara, Chip. - Bună, dnă Casă, mersi. 208 00:12:49,424 --> 00:12:51,133 Millie, am venit. 209 00:12:56,091 --> 00:12:57,216 FLOUNDER A DISPĂRUT 210 00:12:57,299 --> 00:12:58,549 Flounder e al șaselea 211 00:12:58,633 --> 00:13:01,841 personaj animat dispărut în ultimele două luni… 212 00:13:02,341 --> 00:13:04,549 EPOCA DE ÎNGHEȚATĂ - LOONEY TUNES LEGUME CONGELATE FROZONE 213 00:13:06,549 --> 00:13:11,591 Vino aici! Ce face fetița mea? Ai stat încuiată toată ziua? 214 00:13:11,883 --> 00:13:14,341 Bine, cred că ți-e foame. 215 00:13:19,758 --> 00:13:22,924 Poftim. Mai încetișor. 216 00:13:26,966 --> 00:13:29,258 - Atenție, veverițe! - Veverițele s-au întors. 217 00:13:29,341 --> 00:13:31,299 - Da! - Și cântă rap. 218 00:13:31,383 --> 00:13:34,258 Veverițele sunt iar cu voi… 219 00:13:34,883 --> 00:13:38,799 Da, normal. Personajele animate trebuie să cânte mereu rap. 220 00:13:38,883 --> 00:13:39,883 Hai, sus la dans! 221 00:13:42,383 --> 00:13:45,549 Un mesaj pe telefonul fix? Ciudat. 222 00:13:46,924 --> 00:13:49,883 Sal'tare, Chip! Sunt Monterey Jack. 223 00:13:50,008 --> 00:13:51,299 Monty? 224 00:13:51,383 --> 00:13:53,299 Știu că n-am vorbit demult, 225 00:13:53,424 --> 00:13:57,258 dar am necazuri mari, mi-ar prinde bine ajutorul unui prieten. 226 00:13:57,383 --> 00:14:00,299 Aș aprecia dacă ai veni la mine. 227 00:14:00,424 --> 00:14:02,633 Bine, trebuie să închid. Pe curând, sper! 228 00:14:09,299 --> 00:14:10,966 A trecut o veșnicie. 229 00:14:11,133 --> 00:14:14,466 SALVATOR 230 00:14:34,383 --> 00:14:38,424 - Repede, intră până nu te văd. - Monty, chiar ești tu. 231 00:14:38,508 --> 00:14:40,841 Scuze, amice, dar mă urmăresc. 232 00:14:40,924 --> 00:14:42,966 - Mă urmăresc mereu. - Cine anume? 233 00:14:45,341 --> 00:14:49,383 - A trecut așa mult timp, Chip. - Așa e, vechi prieten. 234 00:14:50,174 --> 00:14:52,966 Scuze, Monty, dar ce e cu mirosul ăla groaznic? 235 00:14:53,091 --> 00:14:54,883 Chiar ai uitat? Parfumul Salvatorii. 236 00:14:54,966 --> 00:14:56,049 APĂ DE PARFUM 237 00:14:56,133 --> 00:14:57,508 Mă dau zilnic cu el. 238 00:14:57,591 --> 00:15:01,383 Ba îmi amintesc. Miroase a unt de migdale și benzină. 239 00:15:01,674 --> 00:15:04,049 Și e foarte persistent. 240 00:15:04,133 --> 00:15:07,591 Da. Monty, ce se întâmplă? Am primit mesajul tău. 241 00:15:07,674 --> 00:15:09,008 Ziceai că ai necazuri? 242 00:15:10,549 --> 00:15:14,049 Am dat-o în bară, Chip. Brânza mi-a venit de hac. 243 00:15:14,133 --> 00:15:18,674 - N-am destui bani s-o plătesc. - Serios, brânză? Monty! 244 00:15:18,799 --> 00:15:24,091 Știu, dar nici n-am mirosit-o de săptămâni. Niciun un strop de lactate. 245 00:15:25,466 --> 00:15:30,299 - Da? Și asta ce-i? - Fir-ar! E o gorgonzola care pute. 246 00:15:30,383 --> 00:15:31,966 Nu trebuia să vezi asta. 247 00:15:32,466 --> 00:15:34,799 B… b… brânză! 248 00:15:34,883 --> 00:15:36,216 Rezistă, Monty! 249 00:15:45,341 --> 00:15:48,508 Scuze, Chip, dar îmi place așa mult… 250 00:15:48,633 --> 00:15:51,258 Nu-i nimic, găsim pe cineva să te ajute. 251 00:15:51,466 --> 00:15:55,966 Nu-i doar asta. Le sunt dator vândut celor din Valley Gang. 252 00:15:56,174 --> 00:15:58,966 Valley Gang? Monty, dar sunt periculoși. 253 00:15:59,049 --> 00:16:02,758 Știu, și dacă nu plătesc, mă piratează. 254 00:16:02,924 --> 00:16:04,716 „Te piratează?” Cum adică? 255 00:16:04,799 --> 00:16:08,549 Of, Chip. Sunt vremuri grele pentru noi, cei din garda veche. 256 00:16:08,674 --> 00:16:12,966 Ai auzit ce-a pățit Flounder? Când nu și-a plătit krillul la timp? 257 00:16:14,674 --> 00:16:15,674 Nu se poate! 258 00:16:17,174 --> 00:16:21,508 - Dă-ne banii, pește! - Ce ziceți de asta? Nu e grozavă? 259 00:16:22,258 --> 00:16:24,966 Haideți, băieți, e un Îndreptător original. 260 00:16:25,049 --> 00:16:26,174 Valorează mult. 261 00:16:26,966 --> 00:16:31,799 L-au răpit pe amărât, i-au șters gura să nu poată țipa, 262 00:16:31,966 --> 00:16:34,549 apoi, l-au modificat să evite problemele 263 00:16:34,883 --> 00:16:37,841 cu drepturile de autor și l-au dus clandestin în străinătate 264 00:16:37,966 --> 00:16:42,133 la un studio de pe piața neagră, unde-și va petrece restul zilelor 265 00:16:42,216 --> 00:16:44,758 forțat să facă filme groaznice de contrabandă. 266 00:16:44,883 --> 00:16:47,591 DE LA CREATORII FRUMOASA ȘI OMUL-CÂINE BLESTEMAT - MICA DOAMNĂ-PEȘTE 267 00:16:47,716 --> 00:16:51,341 E groaznic. Nu putem risca să pățești și tu asta. 268 00:16:51,424 --> 00:16:53,466 - Găsim noi ceva. - Chiar? 269 00:16:53,549 --> 00:16:56,133 Normal, mi-ai fost mereu un bun prieten. 270 00:16:56,341 --> 00:16:59,924 Nu m-ai dezamăgit niciodată. Mi-a fost dor de tine, uriașule! 271 00:17:00,008 --> 00:17:03,966 Și mie de tine. Și lui Gadget și Zipper le e dor de tine. 272 00:17:04,133 --> 00:17:05,883 - Da? Ce mai fac? - Grozav. 273 00:17:05,966 --> 00:17:06,924 SĂRBĂTORI FERICITE! 274 00:17:07,258 --> 00:17:11,258 - Au 42 de copii și nu se opresc. - Impresionant! 275 00:17:11,383 --> 00:17:14,049 El are ochii lui Gadget și aripile lui Zipper, 276 00:17:14,216 --> 00:17:16,883 iar el a luat urechile și mâinile ei. Ce drăguț! 277 00:17:17,758 --> 00:17:20,049 Au fost vremuri bune, nu, amice? 278 00:17:20,258 --> 00:17:22,424 Da, cele mai bune! 279 00:17:23,549 --> 00:17:25,299 Au venit! Ascunde-te! 280 00:17:27,258 --> 00:17:28,258 E cineva? 281 00:17:30,299 --> 00:17:31,299 E cumva… 282 00:17:31,841 --> 00:17:35,674 Sunt 59 de trepte de urcat până la tine. Le urci se două ori pe zi și… 283 00:17:35,799 --> 00:17:37,008 Repede! 284 00:17:37,091 --> 00:17:38,091 Bine, sigur. 285 00:17:40,883 --> 00:17:42,883 - Dale… - Chip. 286 00:17:43,674 --> 00:17:46,258 - Salut! - În persoană. 287 00:17:46,758 --> 00:17:49,591 - Tare. - I-am cerut și lui ajutorul. 288 00:17:49,674 --> 00:17:52,133 - Sper că nu te superi. - Normal că nu. 289 00:17:52,216 --> 00:17:54,508 E bine, bine, amandine! 290 00:17:54,716 --> 00:17:58,216 - „Amandine”? Serios? - Da. „Amandine”. 291 00:17:58,341 --> 00:18:00,299 Deci nu mai ești supărat pentru povestea 292 00:18:00,383 --> 00:18:02,758 cu Dale-00 și c-au anulat Salvatorii? 293 00:18:03,091 --> 00:18:07,508 Supărat? Nici vorbă. Cum să-mi pese de ceva de-acum o viață? 294 00:18:09,008 --> 00:18:12,466 Bine. Poate să-ți pese puțin, dacă vrei. Adică, mie îmi pasă, dar… 295 00:18:12,633 --> 00:18:16,091 - Și? Ce-ai mai făcut? - Una, alta… 296 00:18:16,174 --> 00:18:18,966 Și alte chestii vagi ca să evităm tăcerea asta bizară. 297 00:18:19,258 --> 00:18:25,091 - Păi, arăți la fel. - Da, mersi. Tu arăți… altfel. 298 00:18:25,883 --> 00:18:30,633 Da, se știe că am făcut operația digitală. Și chiar mi-a revigorat cariera. 299 00:18:30,716 --> 00:18:32,841 Joc într-o piesă în seara asta… 300 00:18:35,341 --> 00:18:39,091 Dar marea șansă sunt Salvatorii. 301 00:18:39,174 --> 00:18:42,299 S-ar putea să o readapteze. E o pagină a fanilor pe Facebook 302 00:18:42,424 --> 00:18:45,758 - pentru serial și tot. - O pagină a fanilor pe Facebook? 303 00:18:45,841 --> 00:18:49,008 - Nu are oricine așa ceva, nu? - Minte, Monty. 304 00:18:49,091 --> 00:18:52,383 El e singurul care vorbește despre o readaptare pentru Salvatorii. 305 00:18:52,466 --> 00:18:54,424 Cum? Fanii de-abia așteaptă. 306 00:18:54,924 --> 00:18:59,174 Eu am venit să-l ajut pe Monty, nu să ascult baliverne hollywoodiene. 307 00:18:59,258 --> 00:19:02,924 Minunată incursiune în lumea amintirilor, dar trebuie să plec. 308 00:19:03,008 --> 00:19:06,383 Monty, dacă chiar ai probleme, știi unde mă găsești. 309 00:19:06,508 --> 00:19:09,133 Dale, ai fost și tu pe-aici. 310 00:19:10,549 --> 00:19:12,424 CALAMAR - URSUL YOGI - SAMURAIUL JACK 311 00:19:12,591 --> 00:19:17,716 Auzi, Monty are probleme! M-au păcălit! Reeditare, ce să-ți zic… 312 00:19:18,174 --> 00:19:19,174 BEBE FURIOS ȘI IUTE 313 00:19:19,258 --> 00:19:21,091 Încearcă să stoarcă bani din orice. 314 00:19:21,549 --> 00:19:24,799 Doar el a plecat din serial. Eu m-am descurcat. 315 00:19:24,924 --> 00:19:26,258 MERYL STREEP E DL DOUBTFIRE 316 00:19:26,383 --> 00:19:28,091 O porcărie absolută. 317 00:19:28,466 --> 00:19:31,133 De-aia e mai bine să n-ai prieteni. 318 00:19:35,133 --> 00:19:37,508 Ăsta n-arată rău. 319 00:19:37,924 --> 00:19:40,216 - E ciudat, adică… - Ce tot zici acolo? 320 00:19:40,299 --> 00:19:43,341 Clar! Băieți, ieșim după spectacol? 321 00:19:43,424 --> 00:19:45,049 Știu o pizzerie grozavă! 322 00:19:46,008 --> 00:19:49,924 - Scuze, dar avem alte planuri. - Da. 323 00:19:50,091 --> 00:19:52,549 Cred că actorul invitat vrea să ne împrietenim. 324 00:19:56,174 --> 00:19:57,258 Dale la telefon. 325 00:19:58,216 --> 00:20:02,466 E.T. îl iartă pe Liliac. 326 00:20:04,008 --> 00:20:05,008 Bine. 327 00:20:06,383 --> 00:20:08,633 Da, sigur, de parcă s-ar întâmpla așa. 328 00:20:10,758 --> 00:20:12,466 NUMĂR NECUNOSCUT 329 00:20:13,049 --> 00:20:15,008 - Alo? - Salut! Sunt Dale. Nu închide. 330 00:20:15,174 --> 00:20:18,383 M-au sunat de la poliție. Monty a fost răpit. 331 00:20:18,466 --> 00:20:21,258 - Cum? Vorbești serios? - Da, e incredibil. 332 00:20:21,424 --> 00:20:24,341 Polițiștii vor să dăm declarații. Cu noi a vorbit ultimii. 333 00:20:24,424 --> 00:20:25,508 Mă duc la el. 334 00:20:25,591 --> 00:20:26,758 Ne vedem acolo, bine? 335 00:20:37,341 --> 00:20:40,799 - Chip, ai venit. - Normal. Haide. 336 00:20:51,258 --> 00:20:52,341 Sărmanul Monty. 337 00:20:58,424 --> 00:21:02,299 Toad, du asta la laborator. Sunteți prietenii victimei? 338 00:21:02,633 --> 00:21:05,633 Aveți ceva pentru mine? Dușmani cunoscuți? Amenințări? 339 00:21:05,716 --> 00:21:09,258 Da, Monty mi-a zis că avea datorii la Valley Gang. 340 00:21:09,466 --> 00:21:13,883 Se temea că va fi piratat. A fost vedetă la începutul anilor '90. 341 00:21:15,799 --> 00:21:17,299 A jucat în Salvatorii. 342 00:21:19,049 --> 00:21:20,633 Făceam serialul împreună… 343 00:21:22,383 --> 00:21:24,174 Chip și Dale: Salvatorii? 344 00:21:25,508 --> 00:21:28,466 - Chip și Dale te salvează… - N-am auzit de ea. 345 00:21:28,633 --> 00:21:31,508 - Cum? - E vina mea. Nu trebuia să plec. 346 00:21:31,591 --> 00:21:34,341 Îmi pare rău să vă zic asta, 347 00:21:34,424 --> 00:21:38,466 dar dacă l-au luat cei din Valley Gang, nu cred că putem face mare lucru. 348 00:21:38,549 --> 00:21:41,299 De ani de zile încercăm să le dăm de urmă. 349 00:21:41,383 --> 00:21:43,508 Un tip pe nume Sweet Pete conduce treaba 350 00:21:43,633 --> 00:21:46,466 - și ne-o ia mereu înainte. - Cum? 351 00:21:46,591 --> 00:21:48,508 Asta e tot? Credeam că polițiștii 352 00:21:48,591 --> 00:21:51,383 servesc și protejează, nu renunță și merg mai departe. 353 00:21:51,591 --> 00:21:54,258 Aș da orice să-i prind pe nemernicii ăia. 354 00:21:54,341 --> 00:21:56,883 Sweet Pete e implicat în toate afacerile ilegale. 355 00:21:57,008 --> 00:21:58,841 De la piraterie, la brânză cu mucegai… 356 00:21:59,216 --> 00:22:02,466 Se îmbogățește și ne face să părem niște netoți. 357 00:22:02,549 --> 00:22:04,091 - Gata, dle. - Fir-ar! 358 00:22:04,633 --> 00:22:08,008 - Ce m-ai speriat, Steckler! - Scuze, dle. 359 00:22:08,258 --> 00:22:13,049 - Am percheziționat perimetrul. Nimic. - Da, normal. De ce-ar fi ceva? 360 00:22:13,383 --> 00:22:16,258 Șase personaje animate dispărute într-o lună și niciun indiciu. 361 00:22:16,341 --> 00:22:17,883 Să vorbim cu vecinii? 362 00:22:18,008 --> 00:22:21,383 - Poate au văzut ceva? - Așa crezi? 363 00:22:21,466 --> 00:22:24,466 Ce-ar fi să-mi lași mie munca adevărată de detectiv? 364 00:22:25,258 --> 00:22:26,841 Da, scuze, dle. 365 00:22:27,591 --> 00:22:30,091 Șefu', e presa afară. Vor o declarație. 366 00:22:30,841 --> 00:22:32,758 - Am ceva pe spate? - Da. 367 00:22:32,883 --> 00:22:36,299 Pare o piesă de Monopoly și agentul O'Hara. 368 00:22:36,383 --> 00:22:40,924 Agent! Ce… Nu trece zi să n-am cămașa murdară! 369 00:22:41,174 --> 00:22:42,841 Bine, adunarea, băieți. 370 00:22:43,716 --> 00:22:44,758 Să mergem! 371 00:22:49,549 --> 00:22:54,258 - Sunt Ellie Steckler. Sunt o mare fană. - Chiar? 372 00:22:54,341 --> 00:22:57,049 M-am făcut polițistă fiindcă în copilărie, 373 00:22:57,174 --> 00:22:59,841 în Albany, îmi doream să ajut oamenii. 374 00:23:00,133 --> 00:23:05,383 - Exact va voi. - Nu cred! E o onoare. Namaste. 375 00:23:05,466 --> 00:23:07,966 Știi că era doar un serial, nu? Nu era real. 376 00:23:08,091 --> 00:23:10,591 Chip, pe ea a inspirat-o. 377 00:23:10,674 --> 00:23:13,008 Am auzit ce v-a zis Putty. 378 00:23:13,383 --> 00:23:16,383 Eu zic că mai sunt șanse. Încalc regulile zicându-vă asta, 379 00:23:16,466 --> 00:23:20,799 dar, din câte știm noi despre piratare, procesul durează cam două zile. 380 00:23:20,924 --> 00:23:23,341 - Adică 48 de ore. - Da. 381 00:23:23,424 --> 00:23:27,341 Problema e că nu știm unde e fabrica de piratat a lui Sweet Pete. 382 00:23:27,716 --> 00:23:31,383 De fiecare dată când încercăm să obținem un mandat, totul se complică 383 00:23:31,508 --> 00:23:32,674 și n-ajungem nicăieri. 384 00:23:32,883 --> 00:23:36,508 Dacă le găsiți fabrica de piratat, vă veți găsi și prietenul. 385 00:23:36,674 --> 00:23:40,216 Mulțumesc! Și mersi și că te-ai uitat la serial. 386 00:23:40,299 --> 00:23:42,674 - Înseamnă mult. - Ești dezgustător. 387 00:23:43,883 --> 00:23:46,133 - Ne auzim. - Ești uimitoare! 388 00:23:48,966 --> 00:23:50,258 - Ce? - Ai auzit-o. 389 00:23:50,341 --> 00:23:52,883 - Să-l căutăm singuri pe Monty. - Glumești? 390 00:23:52,966 --> 00:23:56,508 - Nu! Cine-i mai potrivit ca noi? - Literalmente oricine. 391 00:23:56,591 --> 00:23:59,383 Mie mi se pare că doar o echipă a dreptății 392 00:23:59,508 --> 00:24:01,591 poate rezolva cazul. Îi sun pe Gadget și Zipper. 393 00:24:01,716 --> 00:24:04,674 Nu-i deranja. Suntem la fel de detectivi 394 00:24:04,799 --> 00:24:08,216 - ca și gașca lui Scooby-Doo. - Exact, de-aia trebuie să încercăm. 395 00:24:08,299 --> 00:24:09,508 Nu! Poftim? 396 00:24:09,633 --> 00:24:11,674 Monty ne-a sunat pe amândoi să-l ajutăm. 397 00:24:11,758 --> 00:24:13,633 N-am făcut-o. Îl lăsăm să putrezească 398 00:24:13,716 --> 00:24:16,466 într-un studio, undeva, forțat să facă filme proaste? 399 00:24:16,633 --> 00:24:20,383 Dacă tot face filme proaste, măcar să le facă aici, cu mine. 400 00:24:20,966 --> 00:24:24,924 Bine, și dac-am vrea să-l ajutăm, habar n-avem de unde să începem. 401 00:24:25,008 --> 00:24:26,299 Nici nu știm ce… 402 00:24:27,799 --> 00:24:28,883 Brânză. 403 00:24:30,924 --> 00:24:32,674 Bine, uite ce e… 404 00:24:32,883 --> 00:24:36,758 Dacă stai prost cu banii, îți iau eu un sendviș. 405 00:24:37,258 --> 00:24:39,799 Uite-o! Eu am aruncat-o, când am fost la el. 406 00:24:40,008 --> 00:24:43,174 „Magazinul de brânzeturi Bjornson, strada Principală, nr. 3344.” 407 00:24:43,674 --> 00:24:47,341 Tocmai ai găsit un indiciu? Pur și simplu ai mirosit un indiciu! 408 00:24:47,424 --> 00:24:49,799 Mergem la magazin, vedem ce putem afla 409 00:24:49,883 --> 00:24:54,716 despre fabrica secretă și Sweet Pete și-i spunem polițistei, dar nu mai mult. 410 00:24:54,799 --> 00:24:57,049 Adică Salvatorii s-au întors? 411 00:24:57,216 --> 00:25:01,091 Nu, pentru că Salvatorii nu există. Caz închis. 412 00:25:01,174 --> 00:25:03,049 - Caz? - Nu e un caz. 413 00:25:03,133 --> 00:25:08,049 - Nu suntem detectivi adevărați. - Dar ai zis „caz”. Da! 414 00:25:23,008 --> 00:25:24,549 - Dorești ceva? - Scuze. 415 00:25:25,133 --> 00:25:28,883 Sunt fericit să te văd. Chip și Dale împreună din nou! 416 00:25:29,216 --> 00:25:30,466 Da, bine. 417 00:25:30,591 --> 00:25:33,591 Chip și Dale te salvează 418 00:25:33,716 --> 00:25:35,883 - Chip și Dale! - Nu mai fredona cântecul. 419 00:25:37,049 --> 00:25:39,799 Știi că se fac mașini pentru veverițe, nu? 420 00:25:40,424 --> 00:25:42,966 Cele pentru oameni sunt mai tari. O aranjez puțin 421 00:25:43,049 --> 00:25:44,966 și va fi iar în plină formă. 422 00:25:45,799 --> 00:25:47,258 Ai grijă! 423 00:25:48,258 --> 00:25:50,508 Știi ce e o metaforă, Dale? 424 00:25:50,716 --> 00:25:53,883 Adică mașina e o metaforă din cauza mea sau ce? 425 00:25:54,049 --> 00:25:56,758 Și nu, nu știu ce e o metaforă. 426 00:25:56,841 --> 00:26:00,299 Dacă vrem să rezolvăm „Cazul dispariției lui Monty”. 427 00:26:00,466 --> 00:26:02,716 Titlul e provizoriu, sunt deschis la sugestii. 428 00:26:02,841 --> 00:26:06,674 - Trebuie să lucrăm împreună. - Nu lucrăm împreună. 429 00:26:07,424 --> 00:26:08,424 Mare figură ești! 430 00:26:13,716 --> 00:26:16,341 Ne apropiem. Parchează acolo. 431 00:26:20,966 --> 00:26:23,758 Și lasă jobenul și bastonul în mașină, te rog. 432 00:26:25,008 --> 00:26:26,341 De unde-ai știut? 433 00:26:26,424 --> 00:26:27,466 VIP VEVERIȚA 434 00:26:27,549 --> 00:26:29,049 - Știu cum faci. - Atenție. 435 00:26:29,174 --> 00:26:33,049 Nu e mod mai rapid să câștigi respectul cuiva 436 00:26:33,133 --> 00:26:35,633 decât îmbrăcându-te ca un magnet de afaceri. 437 00:26:35,883 --> 00:26:40,258 - Adică un „magnat” de afaceri? - Cred că-mi cunosc personajul, Chip. 438 00:26:40,424 --> 00:26:42,008 Și poartă joben. 439 00:26:42,424 --> 00:26:43,758 PARTEA GREȘITĂ 440 00:26:46,966 --> 00:26:50,799 Locul ăsta e dubios. Oare e sigur? 441 00:26:51,049 --> 00:26:54,049 Nu, pentru că nimic nu e sigur… 442 00:26:57,383 --> 00:26:59,424 pe strada Principală. 443 00:27:03,383 --> 00:27:07,424 Pare drăguț. Nu e deloc cum îmi imaginam. 444 00:27:07,549 --> 00:27:11,174 Nu e ce pare. Sunt desene animate care profită 445 00:27:11,258 --> 00:27:13,674 de imaginea lor publică ca să păcălească poliția. 446 00:27:13,758 --> 00:27:16,299 Și ascund cea mai murdară piață 447 00:27:16,424 --> 00:27:18,966 de contrabandă pe care ți-o poți imagina. 448 00:27:19,091 --> 00:27:21,549 Ești sigur? Câinele ăla face baloane de săpun. 449 00:27:22,049 --> 00:27:23,091 Bună! 450 00:27:23,549 --> 00:27:27,383 Absolut nimic nu e ce pare în partea asta a orașului. 451 00:27:27,549 --> 00:27:29,258 Pâine de vânzare… 452 00:27:29,341 --> 00:27:32,133 Tipul ăla vinde arme ilegal. 453 00:27:32,216 --> 00:27:34,883 Pantoful frumos face omul 454 00:27:35,008 --> 00:27:37,174 Mai arătos Uite ce zic… 455 00:27:37,299 --> 00:27:39,633 Coduri numerice personale furate. 456 00:27:39,716 --> 00:27:41,258 Trandafirii fac mereu 457 00:27:41,341 --> 00:27:43,591 - O fată fericită - Nu, mersi, puștoaico. 458 00:27:44,133 --> 00:27:47,091 - Lupte între marionete. - De unde știi toate astea? 459 00:27:47,174 --> 00:27:50,466 Uneori, când n-am bani, îmi vând blana la magazinul ăla de peruci. 460 00:27:50,674 --> 00:27:52,424 Excelent! 461 00:27:52,883 --> 00:27:54,216 MAGAZIN DE BRÂNZETURI BJORNSON 462 00:27:54,299 --> 00:27:56,508 Cred că el e. 463 00:27:56,633 --> 00:27:59,216 Din afaceri îmi câștig pâinea. Vorbesc eu, da? 464 00:27:59,299 --> 00:28:02,133 - Recepționat. Sunt cu tine. - Nu e nevoie. Mă descurc. 465 00:28:02,466 --> 00:28:05,924 Bună, dle Bjornson, aveți brânză de vânzare? 466 00:28:06,091 --> 00:28:07,758 Dacă am brânză? 467 00:28:08,258 --> 00:28:11,883 Avem Muenster, Gouda, Brie. 468 00:28:12,174 --> 00:28:14,091 Aveți și brânză cu mucegai? 469 00:28:16,466 --> 00:28:17,466 Sunteți polițiști? 470 00:28:17,674 --> 00:28:21,633 Nu, doar vrem să cumpărăm niște brânză cu mucegai. 471 00:28:21,758 --> 00:28:23,466 Să miroasă cât mai tare. 472 00:28:27,383 --> 00:28:30,008 Bine, haideți, intrați. 473 00:28:37,549 --> 00:28:43,091 - E delicioasă! - Mai vreau, te rog. 474 00:28:45,966 --> 00:28:49,174 Gata cu mostrele gratuite, Lester. Unde te crezi? 475 00:28:50,716 --> 00:28:52,133 Vreți brânză cu mucegai? 476 00:28:52,299 --> 00:28:55,633 Am mirosuri care vă vor duce în altă dimensiune. 477 00:28:59,008 --> 00:29:02,841 „În altă dimensiune”? Pare că aveți produse de calitate. 478 00:29:02,924 --> 00:29:06,883 Dar înainte de asta, vă uitați un pic la fotografia asta? 479 00:29:06,966 --> 00:29:07,966 MONTY SALVATORII 480 00:29:08,049 --> 00:29:09,508 E un prieten, Monterey Jack. 481 00:29:09,591 --> 00:29:11,466 E un tip de brânză cu numele ăsta. 482 00:29:13,049 --> 00:29:14,966 - Continuă. - Da. 483 00:29:15,216 --> 00:29:17,466 Credem că e ținut într-un depozit undeva. 484 00:29:17,549 --> 00:29:21,133 Dacă știți ceva, sigur v-am putea răsplăti pe măsură. 485 00:29:21,341 --> 00:29:26,008 Ce-ați zice de o asigurare gratuită pentru autorulotă sau barcă? 486 00:29:27,424 --> 00:29:32,049 Nu, nu știu nimic. Ori cumpărați brânză, ori cărați-vă. 487 00:29:32,341 --> 00:29:33,591 Înțeleg… 488 00:29:34,883 --> 00:29:38,008 Poate așa ar trebui, cu tonul acesta nepoliticos 489 00:29:38,091 --> 00:29:40,883 al acestui domn necioplit! Așa ceva! 490 00:29:40,966 --> 00:29:44,341 - Ce faci? - Sunt un magnet de afaceri important. 491 00:29:44,466 --> 00:29:47,174 Ar trebui să atrag lesne alți mușterii 492 00:29:47,258 --> 00:29:50,716 interesați de propunerea mea, întrucât asta fac magneții. 493 00:29:50,799 --> 00:29:53,591 Atrag afaceri. 494 00:29:55,008 --> 00:29:57,091 Nu, clar sunteți polițiști. Afară! 495 00:29:57,174 --> 00:30:00,591 Stați așa, lucrurile scapă de sub control. Nu suntem polițiști. 496 00:30:00,674 --> 00:30:02,633 Suntem actori! 497 00:30:04,174 --> 00:30:06,924 Am fost doar noi, Chip și Dale, tot timpul ăsta. 498 00:30:08,508 --> 00:30:12,966 Interesant. Șeful meu, Sweet Pete, adoră actorii. 499 00:30:13,299 --> 00:30:17,091 - Da, ca toată lumea. - Poate-ar trebui să-l cunoașteți. 500 00:30:17,258 --> 00:30:19,924 Serios? Să-l cunoaștem pe Sweet Pete? 501 00:30:20,008 --> 00:30:24,049 Datorită mie, cred c-am ajuns de la coada din fața clubului, în separeul VIP. 502 00:30:27,508 --> 00:30:31,716 Separeul ăsta VIP e incredibil! O iau razna aici! 503 00:30:31,924 --> 00:30:33,591 Să fie Jessica Rabbit acolo? 504 00:30:33,716 --> 00:30:36,883 Întreb pentru că-s legat fedeleș într-un camion! 505 00:30:37,133 --> 00:30:40,466 De ce ești așa țâfnos? Cu planul tău, ne dădea afară. 506 00:30:40,549 --> 00:30:43,258 Datorită improvizației mele, mergem la Sweet Pete. 507 00:30:43,341 --> 00:30:44,341 Ești smintit! 508 00:30:44,424 --> 00:30:45,424 - Da? - Normal. 509 00:30:45,549 --> 00:30:46,758 - Voiai să plecăm? - Nu! 510 00:30:46,841 --> 00:30:49,174 - Să stăm… - Dacă mă lăsai pe mine… 511 00:30:52,549 --> 00:30:54,383 Stai așa! 512 00:30:54,466 --> 00:30:57,549 Suntem absolut adorabili! Nu găsești oriunde așa chimie! 513 00:30:57,633 --> 00:30:59,633 Clar trebuie o readaptare. 514 00:31:00,174 --> 00:31:02,883 Serios? Ar trebui să fiu acasă acum. 515 00:31:02,966 --> 00:31:06,091 Cred că Millie e îngrijorată și face pipi prin casă. 516 00:31:06,924 --> 00:31:09,633 Ai pe cineva? Pare… drăguță. 517 00:31:09,883 --> 00:31:13,591 - Millie e o cățea. - Nu cred că-i chiar așa de rea. 518 00:31:13,716 --> 00:31:15,216 Cum? Nu, nu e… 519 00:31:23,424 --> 00:31:24,424 Am ajuns. 520 00:31:29,841 --> 00:31:31,424 Locul ăsta arată ciudat. 521 00:31:32,133 --> 00:31:33,299 Unde suntem? 522 00:31:37,341 --> 00:31:38,799 Bine… 523 00:31:39,341 --> 00:31:40,758 Cred că suntem în Valley. 524 00:31:41,299 --> 00:31:43,508 - De fapt, în Valea Stranie. - Unde? 525 00:31:43,883 --> 00:31:47,758 Îți amintești stilul de animație de la începutul anilor 2000, 526 00:31:47,883 --> 00:31:50,799 când totul părea real, dar arăta foarte bizar? 527 00:31:51,258 --> 00:31:53,258 Da, chestiile alea erau înfiorătoare. 528 00:31:53,341 --> 00:31:55,508 Cred că aici au ajuns. 529 00:31:55,591 --> 00:31:56,883 Haideți, pe aici. 530 00:32:00,924 --> 00:32:03,258 CORESPONDENȚĂ 531 00:32:03,716 --> 00:32:06,091 - Ce e? - Am ceva pentru Sweet Pete. 532 00:32:06,299 --> 00:32:09,549 - Un cadou de la Bjornson. - Bine, lasă-l la ușă. 533 00:32:10,174 --> 00:32:11,508 Noroc, nătăfleților! 534 00:32:14,299 --> 00:32:16,174 FABRICĂ RECICLARE 535 00:32:21,466 --> 00:32:23,216 Cine sunteți? 536 00:32:24,299 --> 00:32:25,716 Cu noi vorbește? 537 00:32:25,841 --> 00:32:29,758 Nu-mi dau seama. Zici că nici nu ne vede. 538 00:32:30,966 --> 00:32:35,549 - Cu noi vorbiți? - Da, v-am întrebat cine sunteți. 539 00:32:35,674 --> 00:32:39,508 Să fiu sincer pare că vorbiți cu fereastra aceea. 540 00:32:39,633 --> 00:32:42,758 Mie mi se pare că mă uit țintă la voi. 541 00:32:42,924 --> 00:32:45,341 Priviți-mi ochii cum se uită în ochii voștri. 542 00:32:45,799 --> 00:32:48,633 - Da… - Bine, uitați, dle. 543 00:32:48,966 --> 00:32:51,341 De fapt, știți ce. Vino aici, să… 544 00:32:51,633 --> 00:32:54,966 Dă-te jos! Scoate-ți piciorul din gura mea. 545 00:32:55,049 --> 00:32:59,008 Bună! Mă vedeți? Vrem doar să vorbim cu Sweet Pete. 546 00:33:00,383 --> 00:33:01,758 Bine, urmați-mă! 547 00:33:13,216 --> 00:33:15,508 Mă întreb dacă-l țin pe Monty aici. 548 00:33:15,716 --> 00:33:17,549 E o singură cale să aflăm. 549 00:33:18,008 --> 00:33:20,674 Aici e fabrica voastră secretă de piratat sau ce? 550 00:33:20,758 --> 00:33:23,799 - Serios? - Cum? Nu! Ce tot zici? 551 00:33:23,883 --> 00:33:25,883 E afacerea legală a lui Sweet Pete. 552 00:33:25,966 --> 00:33:28,133 E pentru mărfuri vechi, care nu s-au vândut. 553 00:33:28,258 --> 00:33:31,133 - Mărfuri vechi? - Da, de exemplu, 554 00:33:31,258 --> 00:33:35,674 știi gelul de duș Shrek? Exact, nimeni nu-l știe. Nu s-a vândut. 555 00:33:35,758 --> 00:33:38,383 De aceea, Sweet Pete a cumpărat toate sticlele 556 00:33:38,549 --> 00:33:42,841 și le topește pentru componentele refolosibile. Are fler la afaceri. 557 00:33:42,924 --> 00:33:44,799 Dac-aș vedea lucrurile ca el… 558 00:33:44,924 --> 00:33:48,716 Sigur sunt niște ochelari corectori sau ceva. Au! Ce? 559 00:33:54,508 --> 00:33:56,674 TOALETA LUI SWEET PETE 560 00:33:56,758 --> 00:34:00,799 Transformă jucăriile în toalete? 561 00:34:01,591 --> 00:34:06,049 Da, așa e! Nu mi-am dat seama până acum! 562 00:34:08,799 --> 00:34:09,924 Am ajuns! 563 00:34:18,341 --> 00:34:19,341 Bună! 564 00:34:19,924 --> 00:34:21,341 - Peter Pan? - Da! 565 00:34:21,508 --> 00:34:25,049 Vedetă de teatru și TV, dar îmi poți spune Sweet Pete. 566 00:34:25,216 --> 00:34:29,174 - Ah, ești… - Bătrân, chel, trist ca o gorilă captivă? 567 00:34:29,258 --> 00:34:33,508 - Cum? Nu, nu ca o gorilă captivă. - Stai liniștit. 568 00:34:33,633 --> 00:34:35,633 Le-am auzit deja pe toate. 569 00:34:35,799 --> 00:34:37,966 Jimmy, te rog. Dezleagă oaspeții. 570 00:34:40,299 --> 00:34:43,633 Chip și Dale! Vă supărați dacă urc pe bandă cât vorbim? 571 00:34:43,758 --> 00:34:47,424 Nu-mi mai vine costumul ca pe vremuri. Trebuie să-mi fac pașii. 572 00:34:47,508 --> 00:34:49,341 Și eu am pedometru din ăla. 573 00:34:49,466 --> 00:34:51,633 Să ne asociem conturile, să ne motivăm reciproc. 574 00:34:51,758 --> 00:34:56,216 Cum să nu… Bănuiesc că vreți să vorbim despre Monterey Jack. 575 00:34:57,008 --> 00:35:00,674 - Da, așa e. - L-am plăcut mereu pe Monty. 576 00:35:00,799 --> 00:35:04,549 Mare păcat de el. Prea multă brânză, prea puțin mălai. 577 00:35:04,883 --> 00:35:07,133 Uitați, dle Sweet Pete, dle Pete. 578 00:35:07,258 --> 00:35:09,799 Suntem dispuși să vă plătim ce vă datorează Monty, 579 00:35:09,924 --> 00:35:12,216 dacă i-ați da o șansă. Doar de data asta? 580 00:35:13,049 --> 00:35:16,216 Să-i dau o șansă? Eu am avut marea șansă 581 00:35:16,299 --> 00:35:20,091 când eram doar un puști. Am jucat în cel mai mare film din lume, 582 00:35:20,216 --> 00:35:23,424 ca băiatul care nu voia să crească, Peter Pan. 583 00:35:23,591 --> 00:35:26,508 Eram în culmea fericirii. 584 00:35:26,591 --> 00:35:30,924 Apoi, am îmbătrânit și m-au aruncat ca pe un nimic. 585 00:35:31,133 --> 00:35:33,133 E greu în domeniul ăsta. 586 00:35:33,424 --> 00:35:34,716 Exact. 587 00:35:34,841 --> 00:35:36,049 UNDE S-AU DUS BĂIEȚII 588 00:35:36,174 --> 00:35:38,966 Eram speriat, disperat și singur. 589 00:35:39,758 --> 00:35:44,799 Așa că, am decis să preiau controlul și am făcut propriul film de contrabandă, 590 00:35:45,008 --> 00:35:46,674 „Zburătorul din dormitor.” 591 00:35:46,758 --> 00:35:47,841 ZBURĂTORUL DIN DORMITOR 2 592 00:35:47,966 --> 00:35:51,091 Și ghiciți ce? A funcționat! Am făcut o grămadă de bani. 593 00:35:51,216 --> 00:35:53,549 Am „recrutat” personaje să fac mai multe filme… 594 00:35:53,633 --> 00:35:55,216 FRUMOASA ȘI OMUL-CÂINE FANTOMA FERICITĂ 595 00:35:55,383 --> 00:35:56,424 …și uite-așa… 596 00:35:56,591 --> 00:35:57,591 CÂINII CU SPAGHETE 597 00:35:57,716 --> 00:36:01,549 …acum am propriul studio de filme de contrabandă, unde eu decid cine e star 598 00:36:01,633 --> 00:36:03,924 și cine e aruncat la gunoi. 599 00:36:04,008 --> 00:36:07,549 Și acum veniți voi și vă băgați nasul unde nu vă fierbe oala, 600 00:36:07,716 --> 00:36:10,091 cu întrebări despre prietenul vostru dispărut. 601 00:36:10,258 --> 00:36:13,424 Nu pot permite asta. Uite ce vă propun! 602 00:36:13,716 --> 00:36:17,216 Mă gândesc la o readaptare pentru Chip și Dale. 603 00:36:17,633 --> 00:36:19,674 - Jimmy… - Veniți cu mine. 604 00:36:19,924 --> 00:36:21,424 - Gata, suntem morți. - Fugi! 605 00:36:22,799 --> 00:36:24,216 Du-te! 606 00:36:24,716 --> 00:36:26,924 - Ia-i odată! - Încerc! 607 00:36:28,799 --> 00:36:31,758 Haide! Ești gata? Sari! 608 00:36:36,716 --> 00:36:38,424 E baia mea personală! 609 00:36:38,549 --> 00:36:40,258 Caută o ieșire! 610 00:36:40,591 --> 00:36:42,466 - Nu, nu. - Ieșiți de-acolo! 611 00:36:42,924 --> 00:36:44,841 - E doar o cale. - Deschideți! 612 00:36:44,924 --> 00:36:46,424 Nu! E dezgustător. 613 00:36:46,591 --> 00:36:47,758 Jimmy, mă ocup eu! 614 00:36:47,841 --> 00:36:49,966 E singura noastră șansă. Senzații tari! 615 00:36:50,091 --> 00:36:51,133 Senzații tari? 616 00:36:51,216 --> 00:36:52,841 Pari încântat de idee! 617 00:36:53,008 --> 00:36:54,258 N-o face… Nu… 618 00:36:55,424 --> 00:36:57,383 Hai, Chip, apa n-are nimic! 619 00:36:58,341 --> 00:36:59,508 Fir-ar! 620 00:36:59,799 --> 00:37:00,841 Bine… 621 00:37:00,966 --> 00:37:02,133 Mulți ani trăiască… 622 00:37:02,216 --> 00:37:03,883 Mulți ani trăiască La mulți… 623 00:37:06,383 --> 00:37:08,258 Gata. Până aici. 624 00:37:08,383 --> 00:37:10,841 Roagă-te să nu scape de acolo cu viață! 625 00:37:20,383 --> 00:37:21,674 - Nu! - Ține-te! 626 00:37:23,341 --> 00:37:24,341 Ai grijă! 627 00:37:24,466 --> 00:37:25,758 - Groaznic! - Doamne! 628 00:37:29,133 --> 00:37:31,966 - Cred c-ar trebui să răspund! - Cum? 629 00:37:32,091 --> 00:37:36,674 - Poate e Dave Bolinari, agentul meu! - Grozav! Să-mi zici și mie ce-ți spune. 630 00:37:36,799 --> 00:37:40,008 Alo? Cum? Da, vreau spaghete. 631 00:37:40,091 --> 00:37:43,758 Și eu te iubesc, mamă! Mare ciudat agentul ăsta! 632 00:37:43,883 --> 00:37:44,966 Nu! 633 00:37:45,924 --> 00:37:47,841 Încearcă să te ții de ceva! 634 00:37:49,883 --> 00:37:51,633 - Trage! - Nu! 635 00:37:58,966 --> 00:38:00,841 Acolo! Mingea cu ață! 636 00:38:01,924 --> 00:38:03,591 Ești gata? Sari! 637 00:38:07,549 --> 00:38:08,883 Ține-te! 638 00:38:18,091 --> 00:38:21,591 LEGO MIZERABILII 639 00:38:31,258 --> 00:38:33,174 Dale? Ești pe-aici? 640 00:38:34,258 --> 00:38:35,258 Dale? 641 00:38:37,716 --> 00:38:39,924 Nu se poate! Dale? 642 00:38:40,466 --> 00:38:43,299 Haide… Nu-mi face farse din astea. 643 00:38:50,549 --> 00:38:52,799 - Trebuia să… - Ce faci? 644 00:38:53,216 --> 00:38:54,341 Nu acum, Dale. 645 00:38:56,716 --> 00:38:59,883 Dale! Ești teafăr! Dar cum? 646 00:39:01,258 --> 00:39:03,174 Sunt Veverița. Veverița Dale. 647 00:39:04,758 --> 00:39:06,758 Dale-00. Normal. 648 00:39:06,966 --> 00:39:10,716 Chip, plângeai. Chiar îți sunt drag! 649 00:39:10,883 --> 00:39:13,258 Ce? Nu… Tu plângeai! 650 00:39:13,383 --> 00:39:15,258 - Putem… - Și eu te iubesc! 651 00:39:15,424 --> 00:39:17,758 Nu e despre tine, da? Eram traumatizat. 652 00:39:17,924 --> 00:39:20,799 - S-o lăsăm baltă, da? - Bine, fie. 653 00:39:21,508 --> 00:39:23,466 O zi irosită. 654 00:39:23,591 --> 00:39:27,924 Tot ce-am aflat e că Sweet Pete are pedometru ca al meu. 655 00:39:28,091 --> 00:39:31,716 Pedometrele alea înregistrează toate locurile în care mergi? 656 00:39:31,883 --> 00:39:34,883 Da. Uite, eu îmi fac hărți de alergare în formă de popou. 657 00:39:35,174 --> 00:39:38,216 Nu cred că spun asta, dar trebuie să vorbim cu Ellie. 658 00:39:38,383 --> 00:39:39,966 Apoi, mă duc acasă! 659 00:39:40,049 --> 00:39:42,883 Dar să nu-i spui de faza cu popoul. 660 00:39:42,966 --> 00:39:44,424 Nu-ți promit. 661 00:39:44,924 --> 00:39:46,633 Crezi c-o să i se pară amuzant? 662 00:39:51,841 --> 00:39:52,841 Mersi! 663 00:39:54,174 --> 00:39:57,008 Dacă punem mâna pe pedometrul lui Sweet Pete, 664 00:39:57,174 --> 00:40:00,383 am putea compara unde a fost cu unde știm că merge. 665 00:40:00,466 --> 00:40:04,091 Și ce nu corespunde, e clar fabrica lui secretă! 666 00:40:04,216 --> 00:40:07,674 Luăm pedometrul și urmărim traseele să-l găsim pe Monty. 667 00:40:07,758 --> 00:40:11,174 - Chip, ești un geniu! - Care e planul? 668 00:40:11,258 --> 00:40:13,258 Cu o să-i luați pedometrul? 669 00:40:13,341 --> 00:40:15,966 Să-l luăm noi? Stai așa. Noi am obținut informația. 670 00:40:16,049 --> 00:40:20,091 Acum ține de voi, profesioniștii, să prindeți tipul rău 671 00:40:20,174 --> 00:40:22,841 - și să-l salvați pe Monty. - Nu e așa simplu. 672 00:40:23,008 --> 00:40:26,966 Avem nevoie de mandate, de cauza probabilă și nu știu dacă ați observat, 673 00:40:27,049 --> 00:40:29,633 dar căpitanul nu prea-mi apreciază opinia. 674 00:40:29,883 --> 00:40:31,508 Serios? E nebun! 675 00:40:32,091 --> 00:40:34,674 Nu, chiar am dat-o în bară. 676 00:40:35,799 --> 00:40:39,758 Anul trecut, când a dispărut Peppa, am plecat urechea la un zvon fals. 677 00:40:40,049 --> 00:40:43,633 Am târât toată echipa la studiourile Nickelodeon Junior. 678 00:40:44,716 --> 00:40:46,549 Desenele animate au ripostat. 679 00:40:47,299 --> 00:40:49,799 Patrula Cățelușilor l-a atacat pe sg. Henderson. 680 00:40:50,716 --> 00:40:53,091 Doctorii zic că nu va putea face copii. 681 00:40:56,091 --> 00:40:59,008 Mersi că ne-ai zis povestea asta incredibilă. 682 00:40:59,508 --> 00:41:02,049 Cred că am exact ce ne trebuie. Stai pe loc! 683 00:41:02,799 --> 00:41:07,424 Dnelor și dlor, vă prezentăm laboratorul infracțiunilor! 684 00:41:18,758 --> 00:41:20,674 ARTIFICII PARADA DISNEY INFLAMABIL 685 00:41:20,758 --> 00:41:22,674 SISTEM DIVERTISMENT NINTENDO 686 00:41:22,758 --> 00:41:24,674 MECANICI POPULARI: GADGET HACKWRENCH ȘI AVIONUL EI 687 00:41:25,383 --> 00:41:26,674 Cum? 688 00:41:28,591 --> 00:41:30,591 E incredibil! 689 00:41:31,216 --> 00:41:34,799 Drăguț, nu? Toate deghizările și gadgeturile posibile. 690 00:41:36,008 --> 00:41:40,258 Aici sunt toate episoadele din Salvatorii? 691 00:41:40,383 --> 00:41:42,924 - Da. - Le ai pe toate. 692 00:41:43,091 --> 00:41:44,549 „Cazarea pisicilor nu este inclusă.” 693 00:41:44,633 --> 00:41:47,508 „Aruncă mumia din tren”, „Scutece murdare”. 694 00:41:47,633 --> 00:41:49,633 Care e episodul tău preferat? 695 00:41:50,133 --> 00:41:52,299 Nu pot alege unul. E prea greu. 696 00:41:52,758 --> 00:41:54,383 Nici eu. Toate sunt bune. 697 00:41:58,049 --> 00:42:00,591 Sunt surprins că ai păstrat toate astea. 698 00:42:00,841 --> 00:42:03,174 Pe-atunci, credeam că nu-ți pasă de serial. 699 00:42:03,383 --> 00:42:04,966 Cum? Normal că-mi păsa. 700 00:42:05,549 --> 00:42:07,299 Nu. Da, normal. 701 00:42:08,383 --> 00:42:10,549 Ce-i cu harta asta cu bolduri în ea? 702 00:42:10,633 --> 00:42:12,591 E ceva foarte tare. 703 00:42:12,799 --> 00:42:15,424 Aici sunt îngropate victimele? 704 00:42:16,299 --> 00:42:17,716 Iar faci mișto de mine! 705 00:42:17,883 --> 00:42:21,883 Sunt ratingurile pentru Salvatorii din SUA, din 1991. 706 00:42:22,008 --> 00:42:24,508 Mai știi? A fost cel mai bun an al nostru. 707 00:42:24,633 --> 00:42:28,133 - Ellie, nu ziceai că ești din Albany? - Get-beget. 708 00:42:28,383 --> 00:42:31,508 Conform acestei hărți, Salvatorii nu s-a difuzat în Albany. 709 00:42:31,841 --> 00:42:35,633 Da! Bunica înregistra toate episoadele și mi le trimitea. 710 00:42:36,758 --> 00:42:38,174 Bunicile sunt tari! 711 00:42:38,633 --> 00:42:40,424 Chip, uită-te la toate astea. 712 00:42:40,591 --> 00:42:44,258 E ediția limitată de medalioane Salvatorii. 713 00:42:44,508 --> 00:42:46,008 Sunt obiecte de colecție. 714 00:42:46,091 --> 00:42:47,716 Cineva a observat că un nor 715 00:42:47,799 --> 00:42:50,633 din spatele lui Monterey Jack seamănă leit cu… Oprah. 716 00:42:50,883 --> 00:42:52,799 Ce tare! 717 00:42:52,883 --> 00:42:56,716 Nu-i așa? Din păcate, am doar 11 din 12. 718 00:42:56,799 --> 00:42:58,758 Nu-l am pe cel în care apărem toți. 719 00:42:59,508 --> 00:43:01,049 Sunt doar niște vechituri. 720 00:43:01,174 --> 00:43:04,758 Bine, Sweet Pete merge la băile rusești în fiecare miercuri. 721 00:43:04,924 --> 00:43:08,799 Cum facem să vă furișați acolo fără să vă recunoască gorilele alea? 722 00:43:09,258 --> 00:43:12,966 - Dac-am face episodul 45? - Patruzeci și cinci? 723 00:43:13,799 --> 00:43:16,591 - Bună idee. - Habar n-am la ce vă referiți. 724 00:43:16,716 --> 00:43:20,799 Ai vreo idee originală? Sau reciclezi constant scenarii vechi? 725 00:43:20,966 --> 00:43:24,258 Haide! Episodul 45! Te-ai deghizat în șobolan să mă păcălești. 726 00:43:24,341 --> 00:43:26,799 Nu mai știi? Ai zis: „Despre asta șobolănesc.” 727 00:43:26,883 --> 00:43:28,049 A fost așa amuzant! 728 00:43:28,216 --> 00:43:30,549 Nu, habar n-am. 729 00:43:30,883 --> 00:43:33,591 Ellie, dacă facem asta, ne trebuie ajutorul tău. 730 00:43:34,383 --> 00:43:36,883 Nu știu, n-ar trebui să fiu aici. 731 00:43:37,216 --> 00:43:42,216 Te rog! Am nevoie de tine, Ellie! Ajută-mă să-l găsesc. 732 00:43:43,299 --> 00:43:46,799 - Bine, dar doar de data asta. - Mersi, drăguță! 733 00:43:46,883 --> 00:43:48,633 O să ne distrăm grozav! 734 00:43:48,758 --> 00:43:50,966 - Termină! - Da, m-am oprit deja. 735 00:43:51,258 --> 00:43:53,466 PISCINELE PRINCIPALE 736 00:43:59,716 --> 00:44:03,049 Țineți minte, sunteți instalatori și reparați o țeavă spartă. 737 00:44:03,174 --> 00:44:04,924 Recepționat. Merge chestia asta? 738 00:44:05,091 --> 00:44:06,091 CURĂȚĂTORIA LUI JOE 739 00:44:06,174 --> 00:44:07,758 Da. Cred c-avem cam o oră 740 00:44:07,841 --> 00:44:10,758 înainte să sesizeze absența dubei. Așa că, repejor. 741 00:44:11,133 --> 00:44:12,799 Nu cred că facem asta. 742 00:44:12,883 --> 00:44:15,424 Te rog, nu cu accentul nereușit de New York. 743 00:44:15,508 --> 00:44:17,633 Te-am auzit, dar n-o pot face. 744 00:44:17,966 --> 00:44:22,174 Frate, am venit să curățăm țevile sau ați uitat? 745 00:44:22,299 --> 00:44:26,133 VIZITATORII TREBUIE SĂ SE SEMNEZE 746 00:44:26,258 --> 00:44:29,258 Hai, Yankees! Și hotdogii, covrigii și pizza! 747 00:44:33,216 --> 00:44:35,883 Sunt uimit că a funcționat! 748 00:44:35,966 --> 00:44:38,966 Și eu! Din cauza accentului m-au dat afară de la Lege și ordine. 749 00:44:39,091 --> 00:44:41,924 - Ellie, am intrat. - Bine, nu atrageți atenția. 750 00:44:42,049 --> 00:44:43,508 Căutați dulapul lui Pete. 751 00:44:46,424 --> 00:44:47,674 Hei, voi doi! 752 00:44:48,841 --> 00:44:50,091 Fântâna asta e bună? 753 00:44:52,216 --> 00:44:53,924 Se poate bea din ea? 754 00:44:54,924 --> 00:44:58,216 Sunt mai curate ca Broadway, băiete. 755 00:44:58,341 --> 00:45:01,091 - Doar aici lucrez eu! - Bine. Mersi. 756 00:45:08,841 --> 00:45:12,174 Bravo, trebuie să stați pe conducte, să nu vă vadă. 757 00:45:12,258 --> 00:45:13,258 Da, așa facem. 758 00:45:14,508 --> 00:45:16,883 Ce bine e! 759 00:45:17,008 --> 00:45:19,174 - Scârbos. - Nu-i aici. Hai. 760 00:45:19,424 --> 00:45:22,841 Am copiii în weekenduri, dar nu e la fel. 761 00:45:31,216 --> 00:45:32,424 El e. 762 00:45:35,008 --> 00:45:36,008 Uite-l. 763 00:45:47,508 --> 00:45:49,049 Nu-i prea grozav. 764 00:45:53,341 --> 00:45:57,049 Hei, vă cunosc. 765 00:45:57,216 --> 00:45:58,591 - Nu! - Ne-am fript! 766 00:45:59,216 --> 00:46:02,674 Sunteți Salvatorii. 767 00:46:04,383 --> 00:46:06,674 Sunt un mare fan! 768 00:46:07,716 --> 00:46:08,716 Grozav. 769 00:46:14,674 --> 00:46:16,424 Nu detești tăcerile bizare? 770 00:46:16,508 --> 00:46:19,758 Sincer, nu era ciudat, până s-o zici tu, Jimmy, 771 00:46:19,841 --> 00:46:21,799 iar acum este. Felicitări! 772 00:46:21,883 --> 00:46:24,758 - Cred că așa e. - Haideți odată! 773 00:46:25,633 --> 00:46:27,674 - Haide vino, ce mai stai - Recunoașteți? 774 00:46:27,758 --> 00:46:29,841 - De distracție-ai să dai - Da? Așteptați. 775 00:46:30,466 --> 00:46:33,383 Nu cred! E un remix al melodiei de la Disney Afternoon? 776 00:46:33,549 --> 00:46:35,674 - Tu l-ai făcut? - Exact, frate! 777 00:46:35,758 --> 00:46:37,133 Pui niște rap pe el? 778 00:46:37,716 --> 00:46:40,174 Știu și eu? Dă-mi o secundă cu Dale, omule. 779 00:46:40,424 --> 00:46:42,341 - Nu-i mai ține isonul. - Da. 780 00:46:42,466 --> 00:46:44,466 - Și nu cântăm rap. - Corect. 781 00:46:44,549 --> 00:46:46,883 Ce-i mai jalnic decât un vechi personaj animat 782 00:46:46,966 --> 00:46:48,633 care cântă rap, să fie cool? 783 00:46:48,758 --> 00:46:50,758 Ai dreptate, dar avem de ales? 784 00:46:50,841 --> 00:46:53,841 Ba da, avem. Când vine vorba de rap, ai mereu de ales. 785 00:46:54,091 --> 00:46:56,841 - Mă aștepți puțin, te rog? Așa! - Doamne! 786 00:46:56,924 --> 00:46:58,716 Mă cheamă Dale… 787 00:47:00,591 --> 00:47:01,674 Și fac măcel 788 00:47:01,799 --> 00:47:03,591 - Nu se poate! - Sunt în iad! 789 00:47:03,716 --> 00:47:05,633 Stai! Trebuie să filmez asta! 790 00:47:05,716 --> 00:47:07,508 Îl distrat eu. Tu, ia pedometrul. 791 00:47:07,591 --> 00:47:11,633 - E prea riscant. - Cel mai mare risc e să nu riști deloc. 792 00:47:12,716 --> 00:47:17,216 Mă cheamă Dale și n-am sandale De ce să crezi că am sandale? 793 00:47:17,383 --> 00:47:18,508 N-am sandale 794 00:47:19,091 --> 00:47:21,549 După ce-ai făcut rima asta, nu mai găsești alta. 795 00:47:21,633 --> 00:47:25,383 Mănâncă-l! Să se oprească odată! 796 00:47:26,549 --> 00:47:28,133 SALA DE TRATAMENT D 797 00:47:30,008 --> 00:47:31,549 PĂSTRAȚI LINIȘTEA 798 00:47:32,466 --> 00:47:34,841 N-aș purta niciodată sandale 799 00:47:35,174 --> 00:47:37,299 În primul rând, sunt prea banale 800 00:47:37,924 --> 00:47:43,549 Nuci de macadam. Unde-s nuci, e și ulei. 801 00:47:43,674 --> 00:47:46,174 Dar dac-aș avea sandale N-ar fi unele banale 802 00:47:46,258 --> 00:47:47,633 Mamă, ce mă pricep! 803 00:47:47,799 --> 00:47:52,133 - Și tu ce faci? - Eu doar… 804 00:47:52,258 --> 00:47:54,091 Chip, ia microfonul! 805 00:48:00,466 --> 00:48:01,633 Pentru Monty. 806 00:48:01,841 --> 00:48:05,133 Mă cheamă Chip și n-am sandale 807 00:48:05,258 --> 00:48:07,008 Și acum o fac și eu. Minunat! 808 00:48:12,299 --> 00:48:13,841 - E Chip! - E Dale! 809 00:48:13,924 --> 00:48:15,008 Nu ne dăm devale! 810 00:48:15,091 --> 00:48:17,633 - Noi nu purtăm sandale! - Noi nu purtăm sandale! 811 00:48:17,716 --> 00:48:18,716 - Niciodată - Vreodată 812 00:48:18,799 --> 00:48:19,799 - Niciodată - Vreodată 813 00:48:19,883 --> 00:48:21,091 Niciodată sandale! 814 00:48:21,174 --> 00:48:22,841 De unde știai ce-o să spun? 815 00:48:22,966 --> 00:48:24,799 Dar tu? De unde știai? A fost… 816 00:48:24,924 --> 00:48:26,049 Ca la carte! 817 00:48:26,424 --> 00:48:28,216 - Deodată! Cobe! - Deodată! Cobe! 818 00:48:28,341 --> 00:48:30,508 - Dai o cola. - Dai o cola. 819 00:48:30,591 --> 00:48:32,383 - Pe bune? - Pe bune? 820 00:48:32,758 --> 00:48:34,591 - Record absolut! - Record absolut! 821 00:48:34,841 --> 00:48:37,299 - E incredibil! - E fantastic! 822 00:48:37,466 --> 00:48:38,549 Gata, s-a terminat. 823 00:48:38,633 --> 00:48:43,799 Bum, bum, sunt DJ Herzogenaurach cu remixul Disney Afternoon! 824 00:48:43,966 --> 00:48:47,508 A fost super distractiv, dar trebuie s-o ștergem. 825 00:48:48,383 --> 00:48:50,424 Nu se pricep deloc la rap. 826 00:48:51,091 --> 00:48:54,258 Salut, Bob! N-o să crezi peste cine am dat! 827 00:48:56,674 --> 00:48:58,508 Ellie, trebuia să ne fi văzut! 828 00:48:58,633 --> 00:48:59,799 - Incredibil! - Nu? 829 00:48:59,883 --> 00:49:01,466 Am fost ca niște detectivi! 830 00:49:01,591 --> 00:49:04,174 Și chestia cu chibritul și cu uleiul? Genial! 831 00:49:04,299 --> 00:49:07,674 Da, dar rapul tău lamentabil l-a distras perfect. Minunat! 832 00:49:07,799 --> 00:49:11,133 Mersi! Credeam că ne-a prins, dar ai intrat total în joc! 833 00:49:11,216 --> 00:49:14,508 - Și am cântat rap! Cum a fost! - O nebunie! 834 00:49:14,716 --> 00:49:19,549 - Bine, suntem gata. Conectați pedometrul. - Acum! 835 00:49:20,049 --> 00:49:21,424 SE SINCRONIZEAZĂ SINCRONIZAT 836 00:49:24,091 --> 00:49:26,633 Docurile San Pedro! L-am prins! 837 00:49:26,758 --> 00:49:29,424 Nu pot să cred! Chiar îl eliberăm pe Monty? 838 00:49:29,591 --> 00:49:33,549 - O să fim eroi. - Mersi că m-ai forțat să fac asta. 839 00:49:33,633 --> 00:49:39,674 - Mă simt… bine. - Și eu! Mereu suntem mai buni împreună! 840 00:49:39,966 --> 00:49:42,591 Locație confirmată. Trimitem elicopterul SWAT. 841 00:49:42,716 --> 00:49:44,258 - Veniți acolo. - Da, dle. 842 00:49:44,424 --> 00:49:45,549 BLVEVARDUL PATRICIA 843 00:49:58,049 --> 00:49:59,049 Uitați, dle căpitan. 844 00:49:59,133 --> 00:50:01,341 Ar trebui să te suspend c-ai lucrat fără aprobare. 845 00:50:01,424 --> 00:50:04,341 Sper că de data asta nu ne atacă bebelușii furioși. 846 00:50:05,466 --> 00:50:06,841 Pregătiți berbecii! 847 00:50:08,299 --> 00:50:09,883 Hai! Mișcare! 848 00:50:10,466 --> 00:50:12,049 ACCESUL INTERZIS 849 00:50:20,133 --> 00:50:22,341 - Liber! - Liber! 850 00:50:24,216 --> 00:50:25,216 Liber! 851 00:50:25,966 --> 00:50:29,133 - Unde crezi că e? - Habar n-am. 852 00:50:34,091 --> 00:50:36,883 POLIȚIA LOS ANGELES 853 00:50:37,424 --> 00:50:38,424 Domnule! 854 00:50:39,924 --> 00:50:41,549 Cred c-am găsit ceva. 855 00:50:46,508 --> 00:50:49,174 Aveți grijă să nu atingeți nimic. 856 00:51:01,674 --> 00:51:02,674 - PLUS FAȚĂ/ - BUZE CU MOV 857 00:51:02,758 --> 00:51:03,758 Flounder? 858 00:51:03,841 --> 00:51:04,841 PĂR MAI MARE 859 00:51:04,966 --> 00:51:05,966 - ÎNAINTE/ - DUPĂ - URECHI/ - PENE 860 00:51:06,049 --> 00:51:07,049 Hapciu? 861 00:51:07,716 --> 00:51:08,841 Sunt toți aici. 862 00:51:09,258 --> 00:51:10,549 DUPĂ MĂRIRE OPERAȚIE DIGITALĂ 863 00:51:10,633 --> 00:51:11,841 APROBARE OCHI NOI MAI MARE 864 00:51:11,966 --> 00:51:13,841 Corpul lui Garfield cu așa mușchi? 865 00:51:14,508 --> 00:51:15,633 I-am găsit. 866 00:51:18,258 --> 00:51:20,966 Seamănă cu mașina cu care m-au operat pe mine. 867 00:51:22,174 --> 00:51:24,924 Dar pare mult mai violentă. 868 00:51:26,799 --> 00:51:30,383 E caldă încă. Probabil tocmai au șters-o. 869 00:51:31,174 --> 00:51:33,049 Da, locul ăsta e înfiorător. 870 00:51:33,341 --> 00:51:35,216 Încerc să găsesc un întrerupător. 871 00:51:35,674 --> 00:51:37,758 Stai, nu! 872 00:51:42,591 --> 00:51:45,591 - Vezi? Totul e bine. - Cred că ai dreptate. 873 00:51:47,216 --> 00:51:48,216 Asta nu e bine. 874 00:51:48,341 --> 00:51:49,591 PORNIRE SISTEM 875 00:51:49,674 --> 00:51:51,424 - Ce-ai făcut? - N-am vrut! 876 00:51:51,549 --> 00:51:53,841 Am pus doar piciorul, adică degetul… 877 00:51:53,966 --> 00:51:55,424 - Chip! - Ce-i pe jos? 878 00:51:55,924 --> 00:51:57,008 - Dale! - Du-te! 879 00:51:58,799 --> 00:52:00,091 - Ai grijă! - Ieșiți! 880 00:52:00,216 --> 00:52:01,216 Nu! 881 00:52:05,508 --> 00:52:06,924 INIȚIERE SCUTURI 882 00:52:07,299 --> 00:52:09,299 Ajutor! Scoate-ne de aici! 883 00:52:11,383 --> 00:52:14,258 Mașina o să vă încerce să vă reediteze chirurgical. 884 00:52:14,549 --> 00:52:15,633 Evitați asta. 885 00:52:15,924 --> 00:52:18,549 Adio, Ellie! Să nu mă uiți! 886 00:52:18,633 --> 00:52:21,174 Dacă pierim aici, ia-o pe Millie la tine, 887 00:52:21,258 --> 00:52:25,258 în patul tău, la masa ta și să-i scarpini fundulețul! 888 00:52:32,133 --> 00:52:35,466 - Ne prăjește? - Nu, cred că… 889 00:52:35,674 --> 00:52:39,216 Îi scanează și redă cum ara arăta în diferite dimensiuni. 890 00:52:45,258 --> 00:52:49,299 Bine, a fost o nimica toată. Ar putea fi mai ușor decât… 891 00:52:50,008 --> 00:52:51,674 Dale! 892 00:52:52,133 --> 00:52:53,133 Rezistă! 893 00:52:56,133 --> 00:52:59,008 - Trage mai tare! - De ce nu te întinzi? 894 00:52:59,133 --> 00:53:01,091 Corpul ăsta e de admirat, nu de atins! 895 00:53:02,049 --> 00:53:03,133 Ce faci? 896 00:53:09,383 --> 00:53:10,841 - Mersi. - Haide! 897 00:53:15,549 --> 00:53:18,716 - E ca în episodul 121! - „Misiune Chiposibilă!” 898 00:53:18,799 --> 00:53:20,758 - Așa e. - Adică îți amintești? 899 00:53:20,841 --> 00:53:22,883 Încep să-mi revină amintirile. 900 00:53:23,258 --> 00:53:25,008 S-o facem. Cât de diferit poate fi? 901 00:53:25,091 --> 00:53:28,133 - Poate fi foarte diferit! - Ești gata? 902 00:53:28,549 --> 00:53:30,091 Sari! Ferește! 903 00:53:31,174 --> 00:53:33,174 Clătită! Aruncă-mă! 904 00:53:37,883 --> 00:53:39,091 Atenție! 905 00:53:40,008 --> 00:53:41,008 Te-am prins! 906 00:53:41,508 --> 00:53:42,549 Alunecă! 907 00:53:46,924 --> 00:53:52,508 - Ești bine? Ești teafăr? - Da, așa cred. Dar tu nu ești. 908 00:53:58,258 --> 00:53:59,549 Sigur sunt bine. 909 00:54:00,091 --> 00:54:02,716 - Ai o ureche de Snoopy! - Dă-o jos! 910 00:54:05,133 --> 00:54:07,049 Ușa! Să ieșim de-aici! 911 00:54:12,299 --> 00:54:13,966 PROCEDURĂ FINALIZATĂ 912 00:54:20,674 --> 00:54:22,174 Ce mai e… 913 00:54:29,258 --> 00:54:30,341 Sunteți bine? 914 00:54:36,133 --> 00:54:37,883 Ce e cu toate astea? 915 00:54:39,299 --> 00:54:40,424 Nu se poate! 916 00:54:41,966 --> 00:54:43,466 Mustața lui Monty. 917 00:54:45,216 --> 00:54:46,258 Nu! 918 00:54:47,966 --> 00:54:49,799 L-au piratat! 919 00:54:54,591 --> 00:54:56,633 POLIȚIA LOS ANGELES ACCESUL INTERZIS 920 00:55:03,008 --> 00:55:04,008 Hei, Steckler. 921 00:55:05,008 --> 00:55:07,758 Ai făcut treabă bună azi. Nu te credeam în stare. 922 00:55:08,383 --> 00:55:09,383 Mulțumesc, dle. 923 00:55:09,508 --> 00:55:10,508 Chip! Dale! 924 00:55:10,591 --> 00:55:12,258 - O întrebare! - În spate. 925 00:55:12,383 --> 00:55:15,258 - Știrile 3 - D în direct. Cu fabrica închisă, 926 00:55:15,383 --> 00:55:18,049 orașul e mai sigur pentru animații. Cum vă simțiți? 927 00:55:18,174 --> 00:55:20,174 Haideți, lăsați-i în pace. Fără întrebări. 928 00:55:20,258 --> 00:55:23,508 - Haideți să plecăm de aici. - Chip, ce-i cu urechea de Snoopy? 929 00:55:23,633 --> 00:55:27,716 Căpitane Putty! Știrile alb-negru. De ce-aveți gumă pe spate? 930 00:55:27,799 --> 00:55:29,674 Serios? Dezgustător! 931 00:55:29,799 --> 00:55:31,799 Cum o mai dau eu jos? 932 00:55:33,883 --> 00:55:35,466 Ce agitație! 933 00:55:35,674 --> 00:55:40,341 - Plecăm din oraș o vreme, șefu'? - Nu plecăm nicăieri fără veverițele alea. 934 00:55:40,424 --> 00:55:42,049 N-am renunțat la reeditare. 935 00:55:42,133 --> 00:55:45,216 - Încercăm să-i urmărim? - Nu, lasă-i să plece. 936 00:55:45,299 --> 00:55:48,883 Am metoda mea specială de a urmări lumea. 937 00:55:51,841 --> 00:55:54,299 DALE SALVATORII ACTOR LOS ANGELES URMĂREȘTE 938 00:55:54,424 --> 00:55:55,758 ÎL URMĂREȘTI 939 00:56:04,174 --> 00:56:06,133 Sigur au verificat toate camerele? 940 00:56:06,508 --> 00:56:08,508 Da, sunt sigură. 941 00:56:08,633 --> 00:56:12,424 Ai zis că piratarea durează 48 de ore. Am ajuns mai repede. 942 00:56:12,591 --> 00:56:14,758 Știu, de obicei, așa e. 943 00:56:15,091 --> 00:56:18,633 Și cafeaua aia era caldă încă. De parcă știau că venim. 944 00:56:18,758 --> 00:56:21,549 Știu că sunteți triști pentru Monty, 945 00:56:21,716 --> 00:56:25,133 dar ar trebui să fiți mândri de ce-ați făcut acolo. 946 00:56:25,424 --> 00:56:29,508 - Sunteți eroi. - Ba nu. Monty nu mai e. 947 00:56:29,591 --> 00:56:32,216 De-abia așteptam să-i văd fața nătărăului. 948 00:56:35,549 --> 00:56:38,758 POLIȚIA LOS ANGELES 949 00:56:40,508 --> 00:56:43,924 Sunt sigur că ne scapă ceva. Simt asta, Dale. 950 00:56:44,008 --> 00:56:47,841 Vreau să vă reamintesc că voi fi la Întâlnirea fanilor după-amiază, 951 00:56:47,924 --> 00:56:50,883 voi da autografe. Nu uitați nucile acasă! 952 00:56:52,008 --> 00:56:53,008 Da. 953 00:56:53,091 --> 00:56:55,424 - Ce-i cu tine? - Ce? E meseria mea. 954 00:56:55,508 --> 00:56:58,716 E o alegere. Mă duc să-mi iau cafea. 955 00:56:59,383 --> 00:57:02,383 Haide! Trebuie să țin legătura cu fanii! 956 00:57:02,466 --> 00:57:08,049 Nu există fani. Mereu e pentru tine. și egoul tău însetat de faimă. 957 00:57:08,758 --> 00:57:12,883 Credeam că te-ai schimbat, dar ești la fel ca-n Dale-00! 958 00:57:13,424 --> 00:57:17,466 Deci încă ești supărat pentru Dale-00? Parcă era „bine amandine”? 959 00:57:17,591 --> 00:57:21,716 Ai plecat, Dale. M-ai lăsat cu ochii în soare, după toate câte-au fost, 960 00:57:21,799 --> 00:57:23,466 după tot ce-am făcut pentru tine! 961 00:57:24,091 --> 00:57:26,883 - Deci, fără amandine? - Nicio amandină! 962 00:57:27,008 --> 00:57:31,633 Nimic n-a fost vreodată „bine amandine”. Sunt singur cuc. Vând asigurări. 963 00:57:31,716 --> 00:57:33,674 Singurul meu prieten e un câine! 964 00:57:33,799 --> 00:57:36,299 Dar atunci de ce-ai zis că e „bine amandine”? 965 00:57:36,383 --> 00:57:39,299 Dacă zici că e „bine amandine”, cred că e „bine amandine”. 966 00:57:39,716 --> 00:57:43,008 Nu mai tot zice amandine! Ce e, omule? 967 00:57:45,091 --> 00:57:47,966 Te-ai putea da un pic de lângă cafea? 968 00:57:48,133 --> 00:57:50,883 Da, sigur. Scuze. 969 00:57:52,049 --> 00:57:54,799 Vezi? De-aia nu mai voiam să te văd. 970 00:57:54,924 --> 00:57:58,383 Da, eram singur, dar măcar nu mă simțeam așa. 971 00:57:58,508 --> 00:58:01,549 Da? Nici cu tine nu mi-e rușine! Chip e mereu șeful! 972 00:58:01,674 --> 00:58:04,091 Chip are mereu dreptate! E ca el sau deloc! 973 00:58:04,258 --> 00:58:09,049 Știi ce? Poftim. Am păstrat asta dintr-un motiv stupid. 974 00:58:09,258 --> 00:58:11,883 Acum ai toată colecția. 975 00:58:13,466 --> 00:58:15,424 SALVATORII 976 00:58:15,508 --> 00:58:16,508 Poftim? 977 00:58:17,883 --> 00:58:18,883 L-ai păstrat? 978 00:58:21,466 --> 00:58:24,591 Știi, nebunia e că, pe atunci… 979 00:58:25,424 --> 00:58:27,133 nici nu voiam să fac Dale-00. 980 00:58:27,841 --> 00:58:31,091 - Poftim? - Știu că sună stupid, dar… 981 00:58:31,841 --> 00:58:34,216 Voiam doar să-mi zici că ai nevoie de mine. 982 00:58:34,466 --> 00:58:38,008 Că eram mai mult decât veverița aia care mânca singură la școală. 983 00:58:39,591 --> 00:58:43,091 Dintr-un motiv prostesc, îmi doream medalionul ăsta. Nu-l mai vreau. 984 00:58:43,424 --> 00:58:46,549 - Uite, acum ai toată colecția. - Cum? Lasă-mă cu asta! 985 00:58:46,716 --> 00:58:48,799 Exact asta ți-am zis eu. 986 00:58:48,924 --> 00:58:50,716 Ba nu! Eu am zis „motiv prostesc”. 987 00:58:50,799 --> 00:58:53,091 - Tu ai zis „motiv stupid”. - Nu-l vreau. 988 00:58:53,174 --> 00:58:54,383 - Nici eu! - Bine! 989 00:58:54,508 --> 00:58:55,591 Îl pun jos. 990 00:58:55,716 --> 00:58:56,716 - Da. - Tare. 991 00:58:56,841 --> 00:58:57,841 - Știu. - Super! 992 00:58:57,966 --> 00:58:59,549 E super, mersi. 993 00:59:03,883 --> 00:59:04,883 Simți asta? 994 00:59:05,174 --> 00:59:08,216 N-am chef de glumele tale cu vânturi acum. 995 00:59:08,383 --> 00:59:09,841 Nu, miroase! 996 00:59:10,924 --> 00:59:13,091 Peste tot, miroase a… 997 00:59:13,341 --> 00:59:15,549 - Unt de migdale și benzină! - Și benzină! 998 00:59:15,633 --> 00:59:17,716 E parfumul Salvatorii. 999 00:59:26,424 --> 00:59:27,424 Pe aici. 1000 00:59:31,966 --> 00:59:33,299 Vine de aici. 1001 00:59:37,508 --> 00:59:39,466 Din biroul lui Putty? 1002 00:59:39,549 --> 00:59:40,466 CĂPITANUL S. PUTTY 1003 00:59:41,924 --> 00:59:44,299 Dale, trebuie să plecăm urgent. 1004 00:59:44,841 --> 00:59:46,466 Ce se întâmplă? De ce fugim? 1005 00:59:46,633 --> 00:59:49,383 Nu-s sigur, dar tu și nasul tău roșu ați detectat ceva. 1006 00:59:49,549 --> 00:59:53,049 Monty e singurul care folosește parfumul ăla. 1007 00:59:53,216 --> 00:59:57,549 Îl folosesc în Letonia ca decapant, dar nu vedem nicio lețcaie de-acolo. 1008 00:59:57,924 --> 00:59:59,924 Lasă asta, biroul lui Putty duhnește a el. 1009 01:00:00,008 --> 01:00:01,299 VOTAȚI BUTTHEAD SENATOR 1010 01:00:01,383 --> 01:00:04,383 - S-au întâlnit direct cu Monty. - Clar Putty e corupt. 1011 01:00:04,633 --> 01:00:07,299 Zici așa fiindcă în serial căpitanul e mereu vinovat. 1012 01:00:07,383 --> 01:00:09,841 Ar fi prea evident! Gândește-te, Dale! 1013 01:00:10,008 --> 01:00:15,174 Ellie? A fost ceva ciudat la ea mereu. A zis că e fană doar să ne măgulească. 1014 01:00:15,299 --> 01:00:17,091 N-a știut nici episodul preferat. 1015 01:00:17,216 --> 01:00:20,216 - Fiindcă îi plac toate. - Nu! Pentru că nu le-a văzut! 1016 01:00:20,424 --> 01:00:22,883 „Bunica i-a înregistrat serialul?” Serios? 1017 01:00:22,966 --> 01:00:26,091 Bunicii își prind urechile în tehnologie. E lucru știut! 1018 01:00:27,258 --> 01:00:28,466 Vorbești de lup! 1019 01:00:28,591 --> 01:00:31,508 Ai înnebunit? Nu răspunde! Nu știm ce hram poartă! 1020 01:00:31,633 --> 01:00:34,924 Avem nevoie de ajutor din afară, de la guvernator, CIA, FBI. 1021 01:00:35,924 --> 01:00:38,883 Știu cine ne-ar putea ajuta! 1022 01:00:39,174 --> 01:00:41,258 Ai o ureche de Snoopy! 1023 01:00:42,841 --> 01:00:46,591 Da, urechea lui e super amuzantă, dar ne ajuți să contactăm FBI-ul? 1024 01:00:46,716 --> 01:00:49,549 Avem pentru ei niște informații periculoase și secrete. 1025 01:00:49,674 --> 01:00:53,841 Sigur, știu o grămadă de lume la FBI. Fac un serial TV cu ei. 1026 01:00:54,008 --> 01:00:56,633 Ne ajuți? N-avem prea mult timp. 1027 01:00:57,174 --> 01:01:00,424 Vreți să mă mișc rapid? Mă confundați cu Sonic. 1028 01:01:00,716 --> 01:01:06,633 Sonic Hidosul e lent. 1029 01:01:08,258 --> 01:01:10,091 - Nu ne ajuți? - Nu. 1030 01:01:10,716 --> 01:01:13,299 N-ai niciun serial cu FBI. Știam eu! 1031 01:01:13,383 --> 01:01:14,383 Nu terminasem. 1032 01:01:14,508 --> 01:01:18,049 - Trebuie s-o ștergem. - Mă văd mai târziu cu producătorii. 1033 01:01:18,133 --> 01:01:19,841 Repede, ne pierdem în mulțime. 1034 01:01:19,924 --> 01:01:24,799 Vei vedea, Dale! O să pornești televizorul și vei vedea. 1035 01:01:24,883 --> 01:01:27,133 - Ba nu! - Ba da! 1036 01:01:28,424 --> 01:01:29,508 - Fă loc! - Dă-te! 1037 01:01:30,424 --> 01:01:32,674 Dați-vă, fraierilor! 1038 01:01:32,883 --> 01:01:35,299 Inițial, mi-au zis Aunt-Man 1039 01:01:35,424 --> 01:01:39,799 și superputerea mea era să fiu șarmant cu mătușile. 1040 01:01:39,966 --> 01:01:41,591 FĂ CUNOȘTINȚĂ CU PAUL RUDD! 1041 01:01:41,716 --> 01:01:42,716 Grozav, nu? 1042 01:01:42,799 --> 01:01:44,133 - L-au schimbat… - Atenție! 1043 01:01:44,216 --> 01:01:45,216 Joci foarte bine! 1044 01:01:46,341 --> 01:01:49,091 - Ai grijă! - Cuminte, căluț! 1045 01:01:49,466 --> 01:01:51,508 Dați-vă. Mișcați-vă! 1046 01:01:55,633 --> 01:01:57,508 - Uite-i. - Prinde-i, ce mai stai? 1047 01:02:05,049 --> 01:02:06,049 Al meu ești! 1048 01:02:06,758 --> 01:02:07,758 Cum? 1049 01:02:07,883 --> 01:02:11,591 Peter, tu ești? Ești bătrân. 1050 01:02:12,049 --> 01:02:13,883 Da, toți suntem datori c-o moarte. 1051 01:02:15,091 --> 01:02:18,341 - De unde știu că suntem aici? - Din postarea ta, poate? 1052 01:02:18,466 --> 01:02:19,674 De la secția de poliție? 1053 01:02:20,591 --> 01:02:22,716 Hopa! Da, greșeala mea. 1054 01:02:22,841 --> 01:02:26,883 - Hei, e ceva acolo jos. - Nu e nimic acolo jos, tontule! 1055 01:02:27,174 --> 01:02:30,924 Dacă umbli cu pantalonii ăia minusculi, normal că simți orice adiere! 1056 01:02:31,216 --> 01:02:32,258 V-am prins! 1057 01:02:33,883 --> 01:02:37,091 Trebuie să ne deghizăm sau ceva. Pune mâna pe ce poți! 1058 01:02:39,883 --> 01:02:41,008 Serios? 1059 01:02:41,174 --> 01:02:43,383 IA-ȚI RECUZITA DE INDIANA JONES! 1060 01:02:44,549 --> 01:02:45,716 Sunt Salvatorii! 1061 01:02:45,799 --> 01:02:48,466 - Dumnezeule! Sunt fană înfocată! - Dumnezeule! 1062 01:02:50,008 --> 01:02:51,633 Îmi dai un autograf pe geantă? 1063 01:02:55,591 --> 01:02:57,424 Gândiți pozitiv! 1064 01:02:58,924 --> 01:03:00,341 Mi-am întins ceva. 1065 01:03:00,508 --> 01:03:02,216 Mergeți înainte. Vin și eu. 1066 01:03:02,924 --> 01:03:04,174 Dă-mi aia! 1067 01:03:05,049 --> 01:03:06,091 E dietetic! 1068 01:03:06,758 --> 01:03:07,966 Aici sus. 1069 01:03:09,174 --> 01:03:10,174 Dumnezeule! 1070 01:03:10,258 --> 01:03:12,174 VOLTRON APĂRĂTORUL UNIVERSULUI 1071 01:03:13,133 --> 01:03:16,216 Pe toporul lui Ucarga, mi te vei supune! 1072 01:03:24,424 --> 01:03:26,508 Ce faci? Te-am prins! 1073 01:03:32,508 --> 01:03:33,633 La ce te uiți? 1074 01:03:33,924 --> 01:03:37,466 - Sincer? La ochii tăi ciudați. - Chiar sunt ciudați. 1075 01:03:37,758 --> 01:03:38,799 Super ciudați. 1076 01:03:40,341 --> 01:03:41,341 Foarte amuzanți. 1077 01:03:48,216 --> 01:03:50,966 Măi să fie! Chip și Dale împreună din nou. 1078 01:03:51,091 --> 01:03:52,799 Nu credeam să mai văd asta. 1079 01:03:53,466 --> 01:03:54,466 Veniți înapoi! 1080 01:03:58,883 --> 01:04:02,174 - Chiar ești tu! - Baloo, încântat. 1081 01:04:03,049 --> 01:04:06,674 Nu cred! Pot să te ating? Adică, ce faci? 1082 01:04:06,799 --> 01:04:07,924 Repede, în lift. 1083 01:04:10,841 --> 01:04:13,299 - Nu! - Vă poruncesc să vă opriți! 1084 01:04:15,299 --> 01:04:18,883 Vrei să ne luptăm? Să te văd. 1085 01:04:19,174 --> 01:04:20,591 Pe toți zeii! 1086 01:04:22,758 --> 01:04:26,674 Alo, 112? Am un vizitator cam indisciplinat la… 1087 01:04:28,091 --> 01:04:29,091 Uite ieșirea! 1088 01:04:33,133 --> 01:04:34,258 Repede, Dale! 1089 01:04:36,174 --> 01:04:37,216 Haide, Chip! 1090 01:04:42,133 --> 01:04:43,591 Repede, ascunde-te aici! 1091 01:04:58,591 --> 01:04:59,633 Chip? 1092 01:05:01,674 --> 01:05:02,966 Chip, unde ești? 1093 01:05:04,216 --> 01:05:05,424 Unde ești, amice? 1094 01:05:10,508 --> 01:05:12,966 Nu! 1095 01:05:14,424 --> 01:05:16,299 Tocmai am primit un pont. 1096 01:05:16,383 --> 01:05:19,091 - Amicii tăi, veverițele, au probleme. - Știu. 1097 01:05:19,174 --> 01:05:22,008 - Merg la Centrul de conferințe. - E mai rău. Vino. 1098 01:05:22,133 --> 01:05:23,883 N-avem vreme de pierdut! 1099 01:05:23,966 --> 01:05:26,383 Mă arestați pe mine, deși Jack Skellington fură 1100 01:05:26,466 --> 01:05:28,799 din propriile fondurile caritabile de ani buni? 1101 01:05:29,008 --> 01:05:29,883 LOCUL FAPTEI 1102 01:05:32,716 --> 01:05:33,716 Unde e Dale? 1103 01:05:33,841 --> 01:05:35,841 Vine el. Răbdare, că nu-ți cad nădragii. 1104 01:05:35,924 --> 01:05:38,258 - Nu port nădragi. - Am observat. 1105 01:05:38,383 --> 01:05:39,674 Nu-i o chestie de laudă. 1106 01:05:40,466 --> 01:05:41,466 Ce vrei? 1107 01:05:41,549 --> 01:05:44,216 Vreau să nu vă mai băgați nasul în afacerea mea. 1108 01:05:44,299 --> 01:05:47,133 Ați dat totul în vileag, acum trebuie să mut tot 1109 01:05:47,258 --> 01:05:49,341 și s-o iau de la capăt. E enervant! 1110 01:05:49,633 --> 01:05:52,341 Trebuia să mă lăsați să vă piratez la birou. 1111 01:05:52,549 --> 01:05:54,966 Scăpam de o grămadă de dureri de cap. 1112 01:05:55,091 --> 01:05:56,341 VOPSEA 1113 01:05:56,508 --> 01:06:01,091 În plus, mie mi-a plăcut mereu mai tare Alvin și veverițele. 1114 01:06:01,383 --> 01:06:03,341 Monstrule! 1115 01:06:03,883 --> 01:06:05,674 Mâinile sus, Sweet Pete! 1116 01:06:06,924 --> 01:06:09,091 Mai bine ridică-le tu. 1117 01:06:11,008 --> 01:06:12,341 Jos arma, Steckler. 1118 01:06:13,341 --> 01:06:17,174 - Cum? Dle căpitan Putty? - Dale avea dreptate. 1119 01:06:17,883 --> 01:06:20,841 - Ce clișeu! - Da, nu e prea original, nu? 1120 01:06:20,924 --> 01:06:25,216 Sweet Pete, știi când ai venit la mine să mă fac rău, să trec de partea ta, 1121 01:06:25,299 --> 01:06:27,841 dar eu ți-am zis că e prea previzibil? 1122 01:06:27,924 --> 01:06:29,633 Da. Și ce-am zis eu? 1123 01:06:29,716 --> 01:06:31,424 - „Dacă merge…” - „Dacă merge…” 1124 01:06:33,383 --> 01:06:35,841 - Cum ați putut? - Știu e groaznic. 1125 01:06:35,966 --> 01:06:40,758 Îmi e rușine, dar n-am avut de ales. Trebuia s-o operez pe mama. 1126 01:06:41,008 --> 01:06:44,341 S-a rănit la jocul de-a operația. 1127 01:06:44,591 --> 01:06:46,674 A exagerat și… 1128 01:06:47,383 --> 01:06:49,799 s-a rănit foarte rău. 1129 01:06:53,466 --> 01:06:58,008 Scuze, n-am mai rezistat. Banii! Sunt un ștrumpf lacom! 1130 01:06:58,091 --> 01:07:00,466 - Am făcut-o pentru bani. - Foarte amuzant. 1131 01:07:00,549 --> 01:07:02,799 Dar te-am păcălit, nu? 1132 01:07:03,008 --> 01:07:06,883 „Cred că am văzut-o pe Purcelușa Peppa intrând la Nickleodeon Jr.” 1133 01:07:07,508 --> 01:07:08,633 Dvs. ați fost? 1134 01:07:09,466 --> 01:07:11,383 Mi-ați dat pontul fals? 1135 01:07:11,924 --> 01:07:14,133 Ați deviat toată investigația 1136 01:07:14,216 --> 01:07:16,924 și, cel mai rău, m-ați făcut să mă îndoiesc de mine. 1137 01:07:17,049 --> 01:07:19,674 Ei, hai, nu fi așa fragilă. 1138 01:07:19,966 --> 01:07:23,633 Adună-te, Dale. Haide. 1139 01:07:25,133 --> 01:07:30,216 E Ellie. Nu, stai, Ellie ar putea fi rea, dar ar putea fi și bună. 1140 01:07:30,966 --> 01:07:34,341 Mă doare mintea! Dacă Chip ar fi aici, el ar ști ce să facă. 1141 01:07:36,799 --> 01:07:39,049 - Alo? - Bună, ești bine? 1142 01:07:39,716 --> 01:07:42,008 Da, perfect. De ce întrebi? 1143 01:07:42,174 --> 01:07:45,008 Nu-ți face griji. Știu cum îl putem elibera pe Chip. 1144 01:07:45,258 --> 01:07:48,174 Sunt la fabrica de piratat. Ne vedem aici. 1145 01:07:49,466 --> 01:07:50,591 Și vino singur. 1146 01:07:50,716 --> 01:07:52,924 Sună super dubios și foarte periculos. 1147 01:07:53,049 --> 01:07:55,008 Știu, dar ai încredere în mine. 1148 01:07:55,341 --> 01:07:59,216 Episodul meu preferat e „Când îți pescuiești steaua norocoasă”. 1149 01:08:00,049 --> 01:08:02,341 Nu e foarte cunoscut. De ce e preferatul tău? 1150 01:08:02,883 --> 01:08:03,883 Alo? 1151 01:08:04,799 --> 01:08:07,508 „Când îți pescuiești steaua norocoasă” e un episod bun, 1152 01:08:07,591 --> 01:08:09,174 dar nu l-aș numi excelent. 1153 01:08:09,633 --> 01:08:12,466 De ce i-ai zis să vină? Îl aduci în gura lupului! 1154 01:08:12,549 --> 01:08:14,883 I-am transmis un mesaj secret, un cod. 1155 01:08:15,174 --> 01:08:19,049 Dale își uită și numărul de telefon. Crezi că va înțelege mesajul codificat? 1156 01:08:19,174 --> 01:08:21,508 Ascultați aici, rebuturi de laborator! 1157 01:08:21,758 --> 01:08:25,383 N-am ticluit planul ăsta genial să veniți voi, netoților… 1158 01:08:25,591 --> 01:08:28,049 Tot te prinde. E un serial bun. 1159 01:08:28,174 --> 01:08:29,674 - Plină de gunoaie! - Adună-te! 1160 01:08:29,758 --> 01:08:30,758 Haide. 1161 01:08:30,841 --> 01:08:32,758 Care e mesajul lui Ellie? 1162 01:08:32,924 --> 01:08:36,383 Prietenii tăi nu te-ar lăsa niciodată aici. 1163 01:08:36,549 --> 01:08:39,383 - Nu-i așa? - Bine, gândește, Dale. 1164 01:08:39,633 --> 01:08:44,383 Gadget e într-un felinar. Felinarele fac lumină cu foc. 1165 01:08:44,674 --> 01:08:47,591 Focul e foarte tare, dar și foarte periculos. 1166 01:08:48,049 --> 01:08:49,924 Cineva e într-o situație periculoasă. 1167 01:08:50,383 --> 01:08:52,341 Cum m-am lovit eu la deget, la bowling. 1168 01:08:52,508 --> 01:08:55,716 Ellie are zece degete și-i place mâncarea thailandeză, probabil. 1169 01:08:55,799 --> 01:08:59,299 Ellie e legată și e în pericol și Chip e cu ea. 1170 01:08:59,424 --> 01:09:01,799 Putty a lucrat tot timpul cu Sweet Pete. 1171 01:09:01,924 --> 01:09:04,174 Am reușit! Vin! 1172 01:09:10,049 --> 01:09:12,883 Haide! Pornește! 1173 01:09:13,049 --> 01:09:15,674 Nu. 1174 01:09:35,049 --> 01:09:38,674 Iubitule, cineva stă ca un șmecher în fața casei. 1175 01:09:42,258 --> 01:09:46,508 Scuze. Dale, amice, îmi tresaltă inima de fericire să te văd. 1176 01:09:46,716 --> 01:09:48,799 Salvatori, am nevoie de ajutorul vostru. 1177 01:09:48,924 --> 01:09:53,591 Chiar te iubim, dar nu mai putem investi în filmele tale independente. 1178 01:09:53,758 --> 01:09:56,633 Nu, nu e asta. Am venit pentru ceva foarte important. 1179 01:09:56,716 --> 01:09:59,466 Deși scenariul acela era bunicel. L-ai citit? 1180 01:10:00,549 --> 01:10:02,758 Chip, vreau să fac ceva special pentru tine. 1181 01:10:02,841 --> 01:10:05,049 Ce-ai zice să-ți joci vechiul personaj, 1182 01:10:05,174 --> 01:10:09,049 dar cu picioare în loc de urechi și un nas de câine în loc de coadă? 1183 01:10:09,174 --> 01:10:11,758 Bine, sincer, sună groaznic. 1184 01:10:11,841 --> 01:10:13,216 O să-ți placă noul look. 1185 01:10:13,299 --> 01:10:15,674 - Îți garantez. - N-o să scapi basma curată. 1186 01:10:15,841 --> 01:10:18,466 Zici de schimbarea de look? Eu zic că da. 1187 01:10:18,841 --> 01:10:21,133 Să facem niște schimbări. 1188 01:10:26,216 --> 01:10:29,883 E uimitor! Nu cred că chestia asta chiar zboară! 1189 01:10:30,008 --> 01:10:31,633 Și că știi s-o pilotezi. 1190 01:10:31,716 --> 01:10:37,674 Da, cred că personajul din serial și personalitatea mea reală coincid. 1191 01:10:38,008 --> 01:10:40,716 Da, așa se pare. Zipper, ce fac copiii? 1192 01:10:40,966 --> 01:10:44,591 Splendid. Desigur, să fii tată casnic nu e treabă ușoară. 1193 01:10:44,799 --> 01:10:47,674 Îți oferă satisfacții. Nu mi-aș dori altceva. 1194 01:10:47,799 --> 01:10:50,799 Mă sună agentul. Scuză-mă o clipă. 1195 01:10:51,883 --> 01:10:55,133 Dave Bolinari! A trecut ceva de când nu ne-am auzit. 1196 01:10:55,216 --> 01:10:57,674 N-ai primit mesajele mele din ultimii șapte ani? 1197 01:10:58,674 --> 01:11:03,799 Dale, îmi pare rău, am o asistentă nouă și am fost plecați de sărbători. 1198 01:11:03,924 --> 01:11:05,799 Tocmai mă uitam la știri. 1199 01:11:05,924 --> 01:11:07,674 Ești pe val. Avem oferte. 1200 01:11:07,758 --> 01:11:09,383 MICI, DAR AGILI: RAID LA FABRICA DE PIRATAT 1201 01:11:09,591 --> 01:11:12,383 Mă gândesc la o carte, la o readaptare. 1202 01:11:12,466 --> 01:11:14,966 Te pot suna eu? Nu pot vorbi acum. 1203 01:11:15,091 --> 01:11:18,216 Poftim? Trebuie să-ți stabilești prioritățile, amice. 1204 01:11:18,466 --> 01:11:20,549 Știi ce? Cred că pentru prima dată, 1205 01:11:20,674 --> 01:11:25,799 chiar fac asta. Prietenii contează mai mult decât afacerile. 1206 01:11:26,383 --> 01:11:28,674 - Dale, amice. - Bravo, Dale! 1207 01:11:28,841 --> 01:11:30,841 Dar poate nu trebuia să arunci telefonul. 1208 01:11:30,924 --> 01:11:32,591 Am regretat cum am făcut-o. 1209 01:11:32,883 --> 01:11:34,466 A fost bine cât a durat. 1210 01:11:34,966 --> 01:11:37,549 - Ba nu. Ce tot zic? - Bine, să vedem. 1211 01:11:37,966 --> 01:11:39,883 Nas de câine pe fund. 1212 01:11:40,424 --> 01:11:42,841 E amuzant! Chip nu știe ce zice. 1213 01:11:44,466 --> 01:11:47,799 - Opriți-l, dle căpitan! Nu sunteți așa. - Ba sunt. 1214 01:11:49,008 --> 01:11:52,383 Iat-o. Fortăreața amenințătoare de la orizont. 1215 01:11:52,716 --> 01:11:56,174 - Ce-mi place când vorbești sofisticat! - Mulțumesc, iubito! 1216 01:11:57,174 --> 01:11:59,924 Se pare că singura cale de acces e conducta de evacuare. 1217 01:12:00,008 --> 01:12:02,174 Bine, încearcă să mă duci la ea. 1218 01:12:02,591 --> 01:12:06,674 - Sigur vrei să faci asta? - N-am mai fost niciodată așa sigur. 1219 01:12:06,841 --> 01:12:09,841 Dar se știe că iei mereu decizii proaste. 1220 01:12:09,966 --> 01:12:14,466 - Știu, nu? - Salvatori, lansarea! 1221 01:12:22,549 --> 01:12:23,633 Măcar asta a trecut. 1222 01:12:28,591 --> 01:12:30,049 Rezistă, Chippy! 1223 01:12:56,924 --> 01:13:00,216 - Nu! Haide! - Hei, repar-o! 1224 01:13:00,299 --> 01:13:02,799 - Ar trebui s-o repari. - Mersi de sfat, geniule. 1225 01:13:03,216 --> 01:13:05,341 - Ellie. - Dale. 1226 01:13:05,466 --> 01:13:07,633 Ești bine? Unde e Chip? 1227 01:13:07,841 --> 01:13:09,799 - E tot în mașină. - Aici. 1228 01:13:09,924 --> 01:13:11,883 - Chip, ești teafăr? - Da. 1229 01:13:12,049 --> 01:13:14,591 Ai venit! Nu m-am îndoit nicio clipă de tine. 1230 01:13:16,216 --> 01:13:19,424 - Vezi? A înțeles indiciul. - Desigur, era evident. 1231 01:13:19,591 --> 01:13:23,674 În „Când îți pescuiești steaua norocoasă”, Gadget a fost păcălită. Fix ca noi. 1232 01:13:23,841 --> 01:13:25,674 Da, exact. 1233 01:13:26,008 --> 01:13:27,549 Tu ai înțeles altceva, nu? 1234 01:13:27,674 --> 01:13:31,758 - Da, ceva cu mâncare thailandeză. - Stai! Sau îl șterg chiar acum. 1235 01:13:32,966 --> 01:13:34,008 - Bine. - Stai. 1236 01:13:34,091 --> 01:13:35,091 DEFECȚIUNE SISTEM 1237 01:13:35,216 --> 01:13:38,174 - Să vorbim despre asta. - Înțeleg ce simți. 1238 01:13:38,674 --> 01:13:40,966 Lucrurile n-au mers cum ai fi vrut, nu? 1239 01:13:41,299 --> 01:13:47,216 Aveai vise și speranțe mari, iar apoi, lumea ți-a frânt inima. 1240 01:13:47,633 --> 01:13:52,549 Și ți se pare că poți simți doar furie și singurătate. 1241 01:13:52,966 --> 01:13:56,341 Dar nu ești singur. Nimeni nu e. 1242 01:13:56,799 --> 01:14:02,966 E adevărat. Voi doi chiar sunteți cei mai slabi actori de la Hollywood. 1243 01:14:04,591 --> 01:14:06,549 Hei! Ce… Nu! 1244 01:14:08,966 --> 01:14:10,133 Ce se… 1245 01:14:13,841 --> 01:14:15,299 Ce-a pățit chestia asta? 1246 01:14:22,091 --> 01:14:23,549 Nu! 1247 01:14:42,049 --> 01:14:43,549 N-a fost frumos. 1248 01:14:43,716 --> 01:14:46,966 - Ești bine? - Așa cred. 1249 01:14:47,633 --> 01:14:50,133 - Dale, ești rănit? - Nu, sunt bine. 1250 01:15:10,966 --> 01:15:12,633 Și mai și miroase. 1251 01:15:15,049 --> 01:15:17,466 Sticlă idioată! Bine, am plecat. 1252 01:15:17,966 --> 01:15:20,091 - Putty! Scapă! - Mă duc eu. 1253 01:15:39,049 --> 01:15:40,424 O să distrug chestii! 1254 01:15:41,966 --> 01:15:42,966 Fugi! 1255 01:15:50,341 --> 01:15:51,383 Hei, aici, sus. 1256 01:15:54,299 --> 01:15:55,466 Neghiobilor! 1257 01:16:11,299 --> 01:16:13,924 - Unde suntem? - Of, fir-ar. 1258 01:16:14,716 --> 01:16:16,674 Pooj, Ursul grăsun? 1259 01:16:18,591 --> 01:16:19,591 Nu te opri! 1260 01:16:21,133 --> 01:16:23,591 Trei cuvinte: supă de veveriță. 1261 01:16:25,258 --> 01:16:27,424 Pare că făceau filmele de contrabandă aici… 1262 01:16:27,508 --> 01:16:29,466 - Ce… Băiete! - Nu în străinătate! 1263 01:16:29,716 --> 01:16:30,758 Fir-ar! 1264 01:16:31,258 --> 01:16:32,549 Mama mia! 1265 01:16:40,508 --> 01:16:41,549 Dle căpitan? 1266 01:16:49,508 --> 01:16:52,633 S-a terminat. Predați-vă. 1267 01:16:54,549 --> 01:16:55,591 Sunteți aici? 1268 01:17:01,674 --> 01:17:03,924 Hopa! Țop, țop. 1269 01:17:10,758 --> 01:17:11,799 Atenție la cap! 1270 01:17:14,674 --> 01:17:16,216 Na că am amețit. 1271 01:17:19,924 --> 01:17:20,924 Ai grijă! 1272 01:17:22,341 --> 01:17:25,966 Dați-vă, nesăbuiților! Hai, fuguța! 1273 01:17:26,841 --> 01:17:28,258 Încurcați lucrurile aici! 1274 01:17:29,091 --> 01:17:30,466 Faceți loc! 1275 01:17:31,466 --> 01:17:32,549 Ține-te de el. 1276 01:17:44,133 --> 01:17:46,633 BUN VENIT, PRINȚULE JAHL! 1277 01:18:10,049 --> 01:18:11,091 Cât pe ce! 1278 01:18:13,299 --> 01:18:14,299 Bine. 1279 01:18:16,716 --> 01:18:17,841 Știi, sunt… 1280 01:18:19,799 --> 01:18:23,049 Acum mi s-a lipit de față parc-ar fi plastilină. O mai știi? 1281 01:18:23,383 --> 01:18:24,633 Să terminăm asta. 1282 01:18:42,924 --> 01:18:47,299 Sărmana, dulce Ellie. Nu trebuia să te faci polițistă. 1283 01:18:47,508 --> 01:18:51,758 Vreo ultimă dorință? Cum? Nu te aud. Nu? Bine. Pa, ți-a sosit sfârșitul. 1284 01:19:06,383 --> 01:19:09,758 Hei, Putty. Nu fi așa fragil. 1285 01:19:20,716 --> 01:19:23,633 - Nu! - Suntem blocați, n-avem unde merge. 1286 01:19:23,799 --> 01:19:26,508 Vă găsesc eu! 1287 01:19:27,174 --> 01:19:29,674 Cine nu-i gata, îl iau cu lopata. 1288 01:19:31,508 --> 01:19:34,799 E rău. Hai, Chip, folosește-ți creierul uriaș. 1289 01:19:43,716 --> 01:19:44,716 Asta e! 1290 01:19:44,799 --> 01:19:46,299 - Episodul 325. - Episodul 325. 1291 01:19:46,924 --> 01:19:51,216 - Uite. A mers cu Fat Cat. Lovește-mă. - Nu, de data asta tu mă lovești. 1292 01:19:51,424 --> 01:19:53,383 - Ești sigur? - Da. 1293 01:19:54,299 --> 01:19:57,883 - Hai, pregătește-te și fă-o. - Bine, uite că vine. 1294 01:20:00,008 --> 01:20:02,508 Nu-mi vine să cred că-ți făceam asta săptămânal. 1295 01:20:02,633 --> 01:20:04,383 Haide, unde sunt? 1296 01:20:05,299 --> 01:20:06,966 NUMĂR NECUNOSCUT 1297 01:20:07,883 --> 01:20:10,174 Haide, Harold. E noapte. 1298 01:20:10,258 --> 01:20:12,299 - Ignoră-l. - Iar cu asta, Eileen? 1299 01:20:12,383 --> 01:20:14,258 E slujba mea. Nu mă cicăli acum. 1300 01:20:14,466 --> 01:20:17,216 - N-a mers. Trebuie să mă lovești iar. - Bine. 1301 01:20:21,299 --> 01:20:22,466 Aici erați! 1302 01:20:22,674 --> 01:20:25,091 Gata cu joaca. E rândul meu. Dă ca lumea. 1303 01:20:26,383 --> 01:20:28,591 Bine, e cam dubios. 1304 01:20:37,091 --> 01:20:38,633 Nu-i a bună. 1305 01:20:44,716 --> 01:20:46,299 Păsări. Veniți aici! 1306 01:20:46,424 --> 01:20:47,966 Fugi! 1307 01:20:49,174 --> 01:20:50,216 Ce… 1308 01:20:51,216 --> 01:20:52,341 Încă puțin. 1309 01:21:00,591 --> 01:21:02,883 Adio, Chip și Dale. 1310 01:21:04,258 --> 01:21:06,383 FBI. 1311 01:21:06,508 --> 01:21:07,883 Ești înconjurat. 1312 01:21:08,091 --> 01:21:10,216 Da! Sonic Hidosul! 1313 01:21:12,174 --> 01:21:13,258 Ia asta! 1314 01:21:13,674 --> 01:21:15,841 Repede! Hai, Dale! 1315 01:21:15,966 --> 01:21:17,341 - Apasă. - Gata! 1316 01:21:27,383 --> 01:21:29,341 - Da! - Bine! 1317 01:21:30,883 --> 01:21:33,383 Vezi? Ți-am zis că am un serial, Dale. 1318 01:21:34,799 --> 01:21:37,091 Dinți idioți! Cred că m-am mușcat de limbă. 1319 01:21:38,091 --> 01:21:40,591 Suntem cele mai istețe veverițe de pe planetă! 1320 01:21:49,341 --> 01:21:53,633 - Credeai că ne poți învinge? - Știi cine suntem noi? 1321 01:21:53,883 --> 01:21:56,133 Chip și Dale 1322 01:21:56,258 --> 01:21:57,674 - Te salvează - Te salvează 1323 01:21:57,799 --> 01:21:59,549 Chip și Dale 1324 01:21:59,674 --> 01:22:00,674 - Nu trișează - Nu trișează 1325 01:22:01,091 --> 01:22:02,841 - Nu greșesc deloc - Chiar deloc 1326 01:22:02,924 --> 01:22:04,633 - Totu-i un joc - Totu-i un joc 1327 01:22:04,758 --> 01:22:07,216 Când trec prin apă și prin foc 1328 01:22:07,841 --> 01:22:12,716 Chip și Dale Te salvează 1329 01:22:12,799 --> 01:22:17,424 Nu! 1330 01:22:24,716 --> 01:22:27,341 - Jos! La pământ! - Bine, bine, gata. 1331 01:22:27,674 --> 01:22:28,799 - Dale? - Sunt jos. 1332 01:22:29,049 --> 01:22:31,299 Dale, hai, lasă glumele. 1333 01:22:31,674 --> 01:22:33,633 Haide, nu iar. 1334 01:22:34,799 --> 01:22:40,341 Știu că mă păcălești, nu cad în plasă a doua oară. 1335 01:22:42,008 --> 01:22:43,008 Dale? 1336 01:22:46,174 --> 01:22:52,049 În dimineața în care te-am cunoscut, la sala de mese, când eram mici… 1337 01:22:53,216 --> 01:22:57,133 Nu ți-am zis niciodată, dar mă rugam de mama să nu mă trimită la școală 1338 01:22:57,383 --> 01:22:59,924 pentru că n-aveam prieteni. 1339 01:23:00,758 --> 01:23:02,341 Ești un puști grozav, Chip. 1340 01:23:03,549 --> 01:23:07,341 Nu uita, cel mai mare risc e să nu riști deloc. 1341 01:23:08,133 --> 01:23:11,258 O să-ți faci un prieten. Îți promit. 1342 01:23:11,799 --> 01:23:16,716 Eram așa singur și speriat. Și pierdut. 1343 01:23:17,549 --> 01:23:18,758 Ca tine, Dale. 1344 01:23:19,633 --> 01:23:23,841 Aveam nevoie de tine mai mult decât aveai tu de mine. 1345 01:23:24,174 --> 01:23:25,299 Bună! 1346 01:23:25,633 --> 01:23:26,674 Pot sta cu tine? 1347 01:23:27,633 --> 01:23:31,424 În toți anii ăștia, te-am lăsat să crezi că ești vioara a doua 1348 01:23:31,508 --> 01:23:34,758 pentru că voiam să fiu eu vioara întâi. 1349 01:23:35,424 --> 01:23:37,174 Fără tine, nu eram nimic. 1350 01:23:38,216 --> 01:23:41,049 În seara aia, în rulotă, când mi-ai zis 1351 01:23:41,174 --> 01:23:44,549 despre Dale-00, trebuia să-ți spun asta. 1352 01:23:45,924 --> 01:23:47,758 Nu trebuia să te tratez așa. 1353 01:23:48,716 --> 01:23:49,924 Îmi pare rău, Dale. 1354 01:23:55,883 --> 01:23:58,216 - Chiar? - Dale? 1355 01:23:59,383 --> 01:24:02,341 - Dar cum ai? - Chestia asta e prea specială s-o arunci. 1356 01:24:03,424 --> 01:24:06,758 - Medalionul ăla mi-a zdrobit nasul. - A făcut treabă bună. 1357 01:24:06,924 --> 01:24:08,674 Mi-ai salvat viața. 1358 01:24:09,549 --> 01:24:10,924 Și tu ai fi făcut-o. 1359 01:24:12,049 --> 01:24:13,591 Stai așa! 1360 01:24:13,674 --> 01:24:15,799 Dacă făceau filmele de contrabandă aici, 1361 01:24:15,883 --> 01:24:17,049 oare… 1362 01:24:17,424 --> 01:24:18,591 - Monty! - Monty! 1363 01:24:37,966 --> 01:24:40,924 - Bine, mai ușor! - Îl vezi? 1364 01:24:42,633 --> 01:24:45,174 - Monty? - Nu-l văd. 1365 01:24:45,799 --> 01:24:46,799 Monty? 1366 01:24:58,674 --> 01:25:00,966 - Sal'tare! - Monty! 1367 01:25:01,674 --> 01:25:04,299 - Credeam că te-am pierdut. - Slavă Cerului! 1368 01:25:04,383 --> 01:25:07,049 - Nu m-ați uitat. - Normal că nu. 1369 01:25:07,258 --> 01:25:10,966 - Nu ne uităm prietenii. - Ce ți-au făcut? 1370 01:25:11,674 --> 01:25:13,758 M-au făcut Dumbo. 1371 01:25:13,924 --> 01:25:16,799 Stai liniștit, știu un tip care îți poate repara urechile. 1372 01:25:16,966 --> 01:25:18,216 Mersi, Dale. 1373 01:25:18,299 --> 01:25:22,966 - Nu cred. E… - Ce urechi uriașe! 1374 01:25:23,133 --> 01:25:26,674 Gadget, Zipper, cred că visez. 1375 01:25:29,258 --> 01:25:33,133 Vă vine să credeți? Toți salvatorii împreună din nou. 1376 01:25:33,549 --> 01:25:37,258 A trecut multă vreme. Mă bucur să vă văd. 1377 01:25:37,341 --> 01:25:42,299 - E o minune să vă văd pe toți. - Uite ce-ați făcut. 1378 01:25:50,049 --> 01:25:51,049 - DOVADĂ/ - PROPRIETATE 1379 01:25:51,133 --> 01:25:53,966 Ești arestat, pește de nimic! 1380 01:25:54,133 --> 01:25:55,674 E al vostru, băieți. 1381 01:25:55,799 --> 01:25:58,758 Felicitări pentru caz! FBI ar avea nevoie de cineva ca tine. 1382 01:25:59,008 --> 01:26:02,508 Mersi, dar vreau să-mi deschid propria agenție de detectivi. 1383 01:26:03,049 --> 01:26:04,924 Ellie, vino aici. 1384 01:26:06,716 --> 01:26:09,924 Gașcă, v-o prezint pe buna noastră prietenă, Ellie. 1385 01:26:10,049 --> 01:26:11,966 Nimic n-ar fi fost posibil fără ea. 1386 01:26:12,049 --> 01:26:13,466 Și se pare că e… 1387 01:26:13,591 --> 01:26:16,758 Fană, sun o mare fană. 1388 01:26:16,883 --> 01:26:18,049 Încântată! 1389 01:26:18,174 --> 01:26:19,591 - Bună. - Salutări. 1390 01:26:19,758 --> 01:26:23,674 Dale, regret c-a fost nevoie de-așa ceva ca să fim iar împreună. 1391 01:26:24,299 --> 01:26:26,299 Chip! Vino aici! 1392 01:26:27,258 --> 01:26:30,091 Fi-ar! Aș plânge, dar mi-au șters canalele lacrimale. 1393 01:26:30,216 --> 01:26:33,674 A greși e omenesc, a ierta, dumnezeiesc. 1394 01:26:33,841 --> 01:26:36,591 Uneori nu știu ce vă place mai tare. 1395 01:26:36,758 --> 01:26:39,549 Să mâncați nuci sau să ne scoateți din minți. 1396 01:26:44,716 --> 01:26:48,591 Mereu am vru să râd așa cu voi. 1397 01:26:49,299 --> 01:26:54,049 - Cât durează? - Cel mai mult râdem la poantele slabe. 1398 01:27:00,674 --> 01:27:04,758 Chip, suntem oficial prieteni din nou? 1399 01:27:05,299 --> 01:27:08,008 Sigur. Cred că unele lucruri merită reeditate. 1400 01:27:08,216 --> 01:27:10,966 Ai zis-o. Vrei să facem o reeditare Salvatorii? 1401 01:27:11,049 --> 01:27:13,049 Nu la asta mă refeream. 1402 01:27:13,174 --> 01:27:15,258 Adică, poate, depinde de scenariu. 1403 01:27:15,383 --> 01:27:16,466 POMPIERII LOS ANGELES 1404 01:27:16,549 --> 01:27:20,424 Ăsta e un da! Crezi c-ar putea un star pop să cânte melodia? 1405 01:27:20,591 --> 01:27:25,341 Cum să nu. O versiune super-serioasă, când toți vor să audă originalul? 1406 01:27:25,508 --> 01:27:27,341 Da! Exact. 1407 01:27:30,966 --> 01:27:33,424 BINE AI REVENIT, MONTY! 1408 01:27:39,799 --> 01:27:42,633 EȘTI PIRATAT? ELLIE STECKLER DETECTIV PARTICULAR 1409 01:28:06,924 --> 01:28:10,049 BĂIATUL CARE A CRESCUT SPUNÂNDU-ȘI POVESTEA 1410 01:28:10,133 --> 01:28:11,424 LUPTE BIZARE 1411 01:28:18,549 --> 01:28:21,383 MATILDA 100%, PAN RADICALUL, POOJ, URSUL GRĂSUN 1412 01:28:21,633 --> 01:28:24,174 STUPIDO, PUIUL DE ELEFANT 1413 01:28:28,341 --> 01:28:30,508 SALVATORII 1414 01:28:38,216 --> 01:28:40,091 „AUNT-MAN E IREZISTIBIL!! 1415 01:28:40,549 --> 01:28:42,383 REEDITAREA SALVATORII FACE FURORI LA BOX OFFICE 1416 01:28:42,466 --> 01:28:44,341 CRITICII SE ÎNTREABĂ: CUI ÎI PASĂ? 1417 01:28:59,174 --> 01:29:01,633 FESTIVALUL LUPTELOR DE DUPĂ-AMIAZĂ 1418 01:29:14,008 --> 01:29:16,049 DALE-00 PILOT NEDIFUZAT 1419 01:29:22,174 --> 01:29:25,799 SALVATORII 1420 01:29:29,341 --> 01:29:33,841 Doamnelor și domnilor, Salvatorii! 1421 01:29:34,258 --> 01:29:38,758 Huo! Îl vrem pe Darkwing! 1422 01:29:38,841 --> 01:29:43,549 Haideți, cu mine: Îl vrem pe Darkwing! Ce de baliverne! 1423 01:36:36,674 --> 01:36:38,674 Subtitrarea: Cristina Pintecan