1
00:00:45,716 --> 00:00:47,174
Bună dimineața, fetelor!
2
00:00:47,424 --> 00:00:50,216
Bună! 'Neața! Haideți.
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,508
ȘCOALA PRIMARĂ UNIONVILLE
4
00:00:51,633 --> 00:00:55,508
Simon, fără căști.
Le primești înapoi după școală.
5
00:00:55,591 --> 00:00:59,008
Betty, nu ești Rățoiul Donald!
Pune-ți niște pantaloni, te rog!
6
00:00:59,174 --> 00:01:04,133
Care e primul lucru la care vă gândiți
când zic Chip și Dale?
7
00:01:04,216 --> 00:01:09,424
Pariez că la Thomas Chippendale,
tâmplarul londonez de la 1700.
8
00:01:09,549 --> 00:01:11,258
Ce dulap grozav, Thomas!
9
00:01:11,508 --> 00:01:15,174
Pe al doilea loc clar sunt ei!
10
00:01:15,424 --> 00:01:19,091
Dar al treilea lucru la care vă gândiți
sunt sigur veverițele poznașe,
11
00:01:19,299 --> 00:01:22,383
Chip și Dale! Sau poate ar trebuie să zic
Chip și eu?
12
00:01:22,508 --> 00:01:24,383
Totul a început când ne-am cunoscut.
13
00:01:24,466 --> 00:01:27,883
Când am schimbat școala,
în mijlocul clasei a treia.
14
00:01:28,008 --> 00:01:31,299
Salutare, potențiali noi prieteni!
15
00:01:32,424 --> 00:01:36,383
De astăzi avem un nou elev.
Salutați-l pe Dale.
16
00:01:36,508 --> 00:01:39,133
Bună! Mă bucur să vă cunosc!
17
00:01:45,966 --> 00:01:46,966
Stai, știu!
18
00:01:49,383 --> 00:01:52,091
Ochiul meu! Mi-a întrat în ochi!
19
00:01:53,299 --> 00:01:56,424
- Nu!
- Scoateți-l!
20
00:01:59,049 --> 00:02:01,883
E o glumă. Vedeți? Sunt bine.
21
00:02:04,174 --> 00:02:05,174
Ești ciudat!
22
00:02:07,216 --> 00:02:10,008
PROBE PENTRU ECHIPA DE FOTBAL
CÂINII DE PREERIE, AZI LA 16:00
23
00:02:10,133 --> 00:02:13,424
Până la prânz, nimeni nu voia
să aibă de-a face cu mine.
24
00:02:15,674 --> 00:02:17,299
A trebuit să mănânc singur.
25
00:02:22,383 --> 00:02:24,383
Bună! Pot sta cu tine?
26
00:02:26,758 --> 00:02:30,966
Trucul cu creionul a fost super amuzant!
A picat chiar la țanc!
27
00:02:31,466 --> 00:02:35,049
- Crezi? Cam regret că l-am făcut.
- Nici vorbă!
28
00:02:35,258 --> 00:02:37,883
Cel mai mare risc e să nu riști nimic!
29
00:02:37,966 --> 00:02:41,133
Ai greșit cu punerea în scenă.
Te ajut, dacă vrei.
30
00:02:41,716 --> 00:02:43,716
- Mă cheamă Chip.
- Eu sunt Dale.
31
00:02:44,299 --> 00:02:45,799
Te uiți la Vaca scorțoasă?
32
00:02:45,966 --> 00:02:47,674
- E laptele meu!
- E laptele meu!
33
00:02:48,383 --> 00:02:51,091
Chip era mereu amuzant și grijuliu.
34
00:02:51,216 --> 00:02:53,799
Eu eram mereu cu capul în nori.
Eram perechea perfectă!
35
00:02:54,758 --> 00:02:56,841
CHIP ȘI DALE: SALVATORII
36
00:02:58,258 --> 00:03:02,424
Deși eram în aceeași clasă,
Chip îmi era ca un frate mai mare.
37
00:03:02,549 --> 00:03:06,133
Mi-a zis de pizza cu margini umplute
cu brânză și de filmele vechi.
38
00:03:08,008 --> 00:03:09,799
În liceu, făceam deja spectacol.
39
00:03:09,924 --> 00:03:10,924
SPECTACOL DE TALENTE
40
00:03:11,008 --> 00:03:14,841
Pentru marele final, Uluitorul Dale
va jongla cu tot!
41
00:03:14,924 --> 00:03:16,174
Hopa sus!
42
00:03:20,341 --> 00:03:21,966
Știam că avem ceva special.
43
00:03:22,466 --> 00:03:26,258
După absolvire, ne-am făcut bagajul
și am plecat în California.
44
00:03:26,341 --> 00:03:27,633
Ai întârziat! Haide!
45
00:03:27,758 --> 00:03:29,758
Mai repede! Prinde!
46
00:03:30,841 --> 00:03:31,883
Frumoasă aruncare!
47
00:03:40,841 --> 00:03:43,674
Salutare, potențiali noi prieteni!
48
00:03:43,799 --> 00:03:46,591
Pa, grup pestriț de pasageri de autobuz!
49
00:03:46,799 --> 00:03:49,549
Dacă aș zice ceva de genul:
„Alunele… o nebunie!”
50
00:03:49,883 --> 00:03:52,091
E bună, îmi place. Foarte tare!
51
00:03:52,216 --> 00:03:53,133
AUDIȚII VEVERIȚE
52
00:03:53,216 --> 00:03:54,633
La început, eram faliți,
53
00:03:54,716 --> 00:03:57,174
dar au fost niște luni grozave.
54
00:03:57,799 --> 00:04:01,591
…când toți se feresc din calea ta,
deodorantul Fresh-On te poate ajuta…
55
00:04:02,758 --> 00:04:04,008
Ce bine arătăm!
56
00:04:05,549 --> 00:04:09,049
După câteva roluri mici,
am primit apelul
57
00:04:09,133 --> 00:04:10,924
care avea să schimbe totul.
58
00:04:11,008 --> 00:04:14,591
Chip, Dale, ce-ați zice să aveți
serialul vostru?
59
00:04:16,549 --> 00:04:19,508
Chip și Dale: Salvatorii.
60
00:04:19,633 --> 00:04:22,633
Am dat lovitura!
Aveam propriul nostru serial!
61
00:04:22,716 --> 00:04:25,883
Era despre niște detectivi mici
care rezolvau cazuri grele.
62
00:04:25,966 --> 00:04:28,591
Aventurierul, Monterey Jack.
63
00:04:28,674 --> 00:04:30,633
Inventatorul, Gadget Hackwrench.
64
00:04:30,924 --> 00:04:32,674
Și Zipper, o muscă.
65
00:04:32,799 --> 00:04:36,216
Atuurile lui: era mic și nu putea vorbi,
dublă amenințare.
66
00:04:36,341 --> 00:04:38,299
Chip și Dale!
67
00:04:38,466 --> 00:04:39,883
Și apoi, eu și Chip.
68
00:04:40,008 --> 00:04:41,049
„PISICA GRASĂ ATACĂ”
69
00:04:41,133 --> 00:04:43,716
Eram cuplul bizar clasic.
Chip era logic și rațional,
70
00:04:43,799 --> 00:04:46,008
iar eu eram un aiurit.
71
00:04:46,091 --> 00:04:48,966
- Ce faci cu ea?
- Ai mei sunteți!
72
00:04:52,466 --> 00:04:56,466
Păsări? Ștrengarilor! Veniți înapoi!
73
00:05:00,008 --> 00:05:02,841
Pisica a căzut în plasă!
74
00:05:16,258 --> 00:05:18,883
Tăiați! Asta a fost tot!
75
00:05:20,049 --> 00:05:21,091
Felicitări tuturor!
76
00:05:21,758 --> 00:05:22,758
Bravo!
77
00:05:23,716 --> 00:05:24,924
FELICITĂRI PENTRU SEZONUL 3!
RR
78
00:05:25,008 --> 00:05:28,466
Vă mulțumesc tuturor!
Au fost trei ani minunați!
79
00:05:28,716 --> 00:05:31,008
Când mă gândesc cum a început totul,
80
00:05:31,258 --> 00:05:35,799
cum l-am găsit pe Dale stând singur
și trist în sala de mese…
81
00:05:35,883 --> 00:05:37,383
Ei, nu eram chiar așa trist.
82
00:05:39,424 --> 00:05:42,799
Dar n-am visat niciodată
să ajungem aici.
83
00:05:43,091 --> 00:05:46,508
Pentru Dale, cel mai bun prieten al meu
și pentru voi toți!
84
00:05:46,591 --> 00:05:50,341
Și pentru cei cărora le plac
toasturile scurte!
85
00:05:50,466 --> 00:05:53,924
La cât mai multe sezoane
din Salvatorii! Noroc!
86
00:05:54,049 --> 00:05:55,633
- Noroc!
- Noroc!
87
00:05:55,716 --> 00:05:56,924
Aici, stați împreună.
88
00:05:57,133 --> 00:06:00,841
Toată lumea să zică „brum-brum-brânză”!
89
00:06:01,049 --> 00:06:03,008
SALVATORII ÎN ACȚIUNE!
CHIP ȘI DALE TE SALVEAZĂ!
90
00:06:05,299 --> 00:06:06,924
Ne trăiam visul.
91
00:06:07,008 --> 00:06:10,591
În stil mare! Făceam dansul
„Roger Rabbit”,
92
00:06:10,674 --> 00:06:13,174
cu Roger Rabbit.
93
00:06:13,299 --> 00:06:14,633
Ce petrecere reușită!
94
00:06:16,049 --> 00:06:17,508
Vai, Zipper!
95
00:06:18,716 --> 00:06:19,966
Ce-mi place!
96
00:06:20,508 --> 00:06:22,258
Alunele… o nebunie!
97
00:06:23,341 --> 00:06:26,008
Ne-am distrat de minune.
98
00:06:26,174 --> 00:06:27,466
Alunele… o nebunie!
99
00:06:28,674 --> 00:06:30,841
Super distracție!
100
00:06:31,633 --> 00:06:32,799
Multă distracție!
101
00:06:35,799 --> 00:06:41,674
Acum c-am găsit iubirea
Ce vom face cu ea?
102
00:06:41,758 --> 00:06:44,424
Unde-ai fugit, amice?
Ți-am păstrat niște tort.
103
00:06:45,049 --> 00:06:46,424
- Ce-i aia?
- Păi…
104
00:06:46,549 --> 00:06:51,716
Nu voiam să ți-o arăt acum,
dar tocmai a sosit. Așa că…
105
00:06:51,799 --> 00:06:53,133
DALE-00
DIN TOAMNĂ!
106
00:06:53,258 --> 00:06:55,841
„Dale-00”? E amuzant. Ce înseamnă?
107
00:06:55,966 --> 00:07:00,091
E o nebunie! E noul meu serial.
Voi fi un super spion!
108
00:07:00,258 --> 00:07:02,008
Ce tot zici?
109
00:07:02,091 --> 00:07:04,966
Da, chiar o fac. Cum zici tu mereu:
110
00:07:05,049 --> 00:07:07,799
„Cel mai mare risc
e să nu riști niciodată.”
111
00:07:09,049 --> 00:07:12,258
- Chiar ai un serial nou?
- Da!
112
00:07:12,383 --> 00:07:16,299
De ce nu mi-ai zis și mie?
Doar ne spunem totul.
113
00:07:16,383 --> 00:07:19,008
Știu ce-ai mâncat la prânz
în ultimele 42 de zile.
114
00:07:19,133 --> 00:07:21,258
Pizza cu ananas și suc dietetic.
115
00:07:21,383 --> 00:07:23,216
- Exact.
- Nu știu.
116
00:07:23,341 --> 00:07:25,799
Am vrut să fiu sigur că e ceva serios.
117
00:07:25,883 --> 00:07:28,758
- Nu voiam să te amăgesc.
- Să mă amăgești? Cum?
118
00:07:28,883 --> 00:07:31,799
Da, sunt vești bune pentru toată lumea.
Fii atent!
119
00:07:35,758 --> 00:07:39,674
Dar dacă faci asta,
ar putea anula serialul.
120
00:07:39,799 --> 00:07:42,799
N-o s-o facă.
Se știe că tu ești preferatul.
121
00:07:42,924 --> 00:07:46,216
Eu doar încasez țevi în cap
săptămânal. O să fie bine.
122
00:07:46,341 --> 00:07:50,508
Vrei să arunci Salvatorii pe apa sâmbetei
pentru că eu sunt un pic mai popular?
123
00:07:50,674 --> 00:07:52,258
E o prostie colosală.
124
00:07:52,799 --> 00:07:55,299
Păi, eu sunt prostănacul, nu?
125
00:07:56,799 --> 00:08:00,133
- N-am vrut să zic asta.
- Știu, niciodată nu vrei.
126
00:08:00,216 --> 00:08:02,591
Mereu te porți
de parcă m-ai salvat sau ceva,
127
00:08:02,716 --> 00:08:05,466
dar eram copii, făceam totul împreună.
128
00:08:05,591 --> 00:08:08,258
Ce tot zici? Și acum facem totul împreună.
129
00:08:08,466 --> 00:08:11,591
Scuze, Chip.
M-am săturat să fiu vioara a doua.
130
00:08:12,049 --> 00:08:13,716
Dar nu ești a doua vioară.
131
00:08:13,799 --> 00:08:17,716
Eu sunt o vioară și tu ești o altă vioară.
Suntem două viori.
132
00:08:20,299 --> 00:08:25,174
- Te rog, nu răspunde.
- Ar putea fi Dave Bolinari, agentul meu.
133
00:08:25,258 --> 00:08:28,674
După câte am făcut pentru tine,
nu răspunde la telefon.
134
00:08:28,758 --> 00:08:30,966
- Scuze.
- Dale, oprește-te!
135
00:08:31,133 --> 00:08:33,716
- Mai avem de vorbit.
- Trebuie.
136
00:08:33,883 --> 00:08:37,133
Nu, nu o face.
137
00:08:37,966 --> 00:08:40,549
Scuze. Dale la telefon.
138
00:08:41,049 --> 00:08:43,133
Bună, Dave Bolinari!
139
00:08:43,216 --> 00:08:45,424
Serialul Salvatorii
a fost anulată în vară,
140
00:08:45,508 --> 00:08:47,799
iar Dale-00 n-a trecut de episodul pilot.
141
00:08:50,008 --> 00:08:52,799
- Dale, mă auzi?
- Da, te aud.
142
00:08:53,466 --> 00:08:57,883
N-a fost vina nimănui.
A fost doar o chestie de showbiz.
143
00:08:59,091 --> 00:09:01,049
Dar acum, suntem gata de acțiune!
144
00:09:01,133 --> 00:09:02,341
ÎN ZILELE NOASTRE
145
00:09:02,424 --> 00:09:06,383
Salvatorii 2.0! Cu mine în rol principal.
Disponibil acum în 3D.
146
00:09:06,466 --> 00:09:09,299
- Doamnelor și domnilor…
- Ați auzit asta?
147
00:09:09,383 --> 00:09:10,549
ÎNTÂLNIREA FANILOR
LOS ANGELES
148
00:09:10,633 --> 00:09:13,633
- Sunteți gata pentru vedeta zilei?
- Pe mine mă cheamă.
149
00:09:13,716 --> 00:09:17,549
A fost primul capitol din Poveștile
lui Dale. Dacă ți-a plăcut, nu uita
150
00:09:17,674 --> 00:09:19,091
să apeși butonul de abonare.
151
00:09:19,258 --> 00:09:25,299
Îl știți din The Disney Afternoon.
Urați-i bun venit…
152
00:09:25,508 --> 00:09:27,049
Trebuie să plec, pa!
153
00:09:27,424 --> 00:09:30,299
… lui Baloo!
154
00:09:30,383 --> 00:09:32,883
Cui îi place jazzul?
155
00:09:33,383 --> 00:09:38,049
Să cauți strictul necesar
156
00:09:38,258 --> 00:09:41,466
- Și numai strictul necesar
- Pardonne-moi, Dale,
157
00:09:41,549 --> 00:09:44,049
dar urmăritorii tăi cred
că lumea e aici pentru tine?
158
00:09:44,174 --> 00:09:47,424
Normal, Lumiere. Și în curând, așa va fi.
159
00:09:47,508 --> 00:09:48,758
SONIC HIDOSUL
160
00:09:48,841 --> 00:09:52,258
Da, Dale! Voi fi și eu pe scenă,
chiar lângă tine!
161
00:09:52,383 --> 00:09:53,466
FĂ CUNOȘTINȚĂ CU DALE
162
00:09:53,549 --> 00:09:56,091
- Așa te vreau!
- O să mă placă așa cum sunt,
163
00:09:56,174 --> 00:09:59,549
nu ca data trecută când a apărut
poza cu dinții mei pe internet
164
00:09:59,633 --> 00:10:02,924
și au luat foc.
Bine, să vedem.
165
00:10:03,008 --> 00:10:05,549
„Toate cele bune, Sonic Hidosul.”
Poftim, puștiule.
166
00:10:06,883 --> 00:10:11,216
Râd de mine. Știu asta.
Dar nu mă pot răni dacă mă amuz.
167
00:10:11,383 --> 00:10:12,924
- Dar te amuzi?
- Da.
168
00:10:13,008 --> 00:10:15,924
Oricum, a ieșit soarele și pe strada mea.
169
00:10:16,091 --> 00:10:20,424
Voi face un reality-show
unde-i însoțesc pe cei de la FBI.
170
00:10:20,633 --> 00:10:23,758
Se numește Crime mai hidoase decât Sonic.
171
00:10:24,008 --> 00:10:28,716
- Serios? Tu ai un serial?
- Da, e așa greu de crezut?
172
00:10:32,258 --> 00:10:35,633
Păi cred… că nu?
173
00:10:37,799 --> 00:10:42,383
Da, știi ce? E grozav. Succesul unuia,
e succesul tuturor.
174
00:10:42,466 --> 00:10:44,341
Baloo e din Disney Afternoon, ca mine.
175
00:10:44,424 --> 00:10:47,424
Au readaptat Cartea a junglei
și e iar în top.
176
00:10:47,549 --> 00:10:48,591
Se întâmplă rapid.
177
00:10:48,799 --> 00:10:53,966
Bravo, Dale!
Te felicit pentru optimism. O, merci!
178
00:10:54,924 --> 00:10:56,758
Chiar aveam nevoie de banii ăia.
179
00:10:56,841 --> 00:10:59,966
Trebuie să fii pregătit.
Eu mă mențin în formă.
180
00:11:00,049 --> 00:11:02,216
- Sunt în pas cu moda.
- Da, Dale…
181
00:11:02,341 --> 00:11:03,883
TIGRA, FEMEIA VÂRCOLAC
DIN RĂZBUNĂTORII
182
00:11:03,966 --> 00:11:05,258
…operația digitală a ieșit bine.
183
00:11:05,341 --> 00:11:07,591
- Arăți grozav!
- Mersi, Tigra.
184
00:11:07,674 --> 00:11:09,424
Poate ieșim și noi împreună.
185
00:11:09,549 --> 00:11:11,383
- Ce refuz rapid.
- Fără supărare,
186
00:11:11,466 --> 00:11:15,216
dar nu crezi c-ar veni mai mulți fani
dacă ar fi și Chip cu tine?
187
00:11:15,966 --> 00:11:20,133
Ah, Chip? Interesant.
Nu m-am gândit la el de ceva vreme.
188
00:11:20,383 --> 00:11:23,299
Ar trebui să-l sun, să văd cum o duce.
189
00:11:23,466 --> 00:11:28,091
Viața e necruțătoare, de aceea,
ai nevoie de o asigurare bună.
190
00:11:28,299 --> 00:11:31,841
Nu insist cu vânzarea,
dar, din experiența mea,
191
00:11:31,924 --> 00:11:34,966
lucrurile rele se întâmplă mereu,
fără vreun avertisment.
192
00:11:35,049 --> 00:11:37,049
Uneori de unde te aștepți mai puțin
193
00:11:37,133 --> 00:11:40,883
și rămâi cu ponoasele.
Trebuie să vă protejați.
194
00:11:40,966 --> 00:11:43,883
Cu arsenalul potrivit,
puteți face față mai ușor.
195
00:11:43,966 --> 00:11:48,008
De ce să riscați? E treaba mea
să vă fac să vedeți mai clar…
196
00:11:50,508 --> 00:11:53,508
- Nu la propriu.
- Iau tot pachetul.
197
00:11:53,674 --> 00:11:55,258
Perfect! E decizia corectă.
198
00:11:55,341 --> 00:11:56,383
CERERE ASIGURARE - CONTRACT
199
00:11:59,674 --> 00:12:00,674
ANGAJATUL LUNII
200
00:12:02,633 --> 00:12:05,549
Felicitări! Angajatul lunii din nou!
201
00:12:05,633 --> 00:12:07,966
- Mersi, Bruno.
- Bem ceva să sărbătorim?
202
00:12:08,049 --> 00:12:09,549
Da, nu ieși niciodată cu noi.
203
00:12:09,716 --> 00:12:13,966
Scuze, nu pot azi. Mă așteaptă Millie.
Mersi de invitație.
204
00:12:14,049 --> 00:12:16,049
Chiar nu vrei să țopăi pe undeva cu noi?
205
00:12:16,133 --> 00:12:19,091
Să țopăi? Foarte amuzant. Nu mersi.
206
00:12:19,216 --> 00:12:22,674
Ca să-ți faci o idee
cât de distractiv sunt în timpul liber.
207
00:12:26,174 --> 00:12:30,133
- Bună seara, Chip.
- Bună, dnă Casă, mersi.
208
00:12:49,424 --> 00:12:51,133
Millie, am venit.
209
00:12:56,091 --> 00:12:57,216
FLOUNDER A DISPĂRUT
210
00:12:57,299 --> 00:12:58,549
Flounder e al șaselea
211
00:12:58,633 --> 00:13:01,841
personaj animat dispărut
în ultimele două luni…
212
00:13:02,341 --> 00:13:04,549
EPOCA DE ÎNGHEȚATĂ - LOONEY TUNES
LEGUME CONGELATE FROZONE
213
00:13:06,549 --> 00:13:11,591
Vino aici! Ce face fetița mea?
Ai stat încuiată toată ziua?
214
00:13:11,883 --> 00:13:14,341
Bine, cred că ți-e foame.
215
00:13:19,758 --> 00:13:22,924
Poftim. Mai încetișor.
216
00:13:26,966 --> 00:13:29,258
- Atenție, veverițe!
- Veverițele s-au întors.
217
00:13:29,341 --> 00:13:31,299
- Da!
- Și cântă rap.
218
00:13:31,383 --> 00:13:34,258
Veverițele sunt iar cu voi…
219
00:13:34,883 --> 00:13:38,799
Da, normal. Personajele animate
trebuie să cânte mereu rap.
220
00:13:38,883 --> 00:13:39,883
Hai, sus la dans!
221
00:13:42,383 --> 00:13:45,549
Un mesaj pe telefonul fix? Ciudat.
222
00:13:46,924 --> 00:13:49,883
Sal'tare, Chip! Sunt Monterey Jack.
223
00:13:50,008 --> 00:13:51,299
Monty?
224
00:13:51,383 --> 00:13:53,299
Știu că n-am vorbit demult,
225
00:13:53,424 --> 00:13:57,258
dar am necazuri mari,
mi-ar prinde bine ajutorul unui prieten.
226
00:13:57,383 --> 00:14:00,299
Aș aprecia dacă ai veni la mine.
227
00:14:00,424 --> 00:14:02,633
Bine, trebuie să închid. Pe curând, sper!
228
00:14:09,299 --> 00:14:10,966
A trecut o veșnicie.
229
00:14:11,133 --> 00:14:14,466
SALVATOR
230
00:14:34,383 --> 00:14:38,424
- Repede, intră până nu te văd.
- Monty, chiar ești tu.
231
00:14:38,508 --> 00:14:40,841
Scuze, amice, dar mă urmăresc.
232
00:14:40,924 --> 00:14:42,966
- Mă urmăresc mereu.
- Cine anume?
233
00:14:45,341 --> 00:14:49,383
- A trecut așa mult timp, Chip.
- Așa e, vechi prieten.
234
00:14:50,174 --> 00:14:52,966
Scuze, Monty,
dar ce e cu mirosul ăla groaznic?
235
00:14:53,091 --> 00:14:54,883
Chiar ai uitat? Parfumul Salvatorii.
236
00:14:54,966 --> 00:14:56,049
APĂ DE PARFUM
237
00:14:56,133 --> 00:14:57,508
Mă dau zilnic cu el.
238
00:14:57,591 --> 00:15:01,383
Ba îmi amintesc.
Miroase a unt de migdale și benzină.
239
00:15:01,674 --> 00:15:04,049
Și e foarte persistent.
240
00:15:04,133 --> 00:15:07,591
Da. Monty, ce se întâmplă?
Am primit mesajul tău.
241
00:15:07,674 --> 00:15:09,008
Ziceai că ai necazuri?
242
00:15:10,549 --> 00:15:14,049
Am dat-o în bară, Chip.
Brânza mi-a venit de hac.
243
00:15:14,133 --> 00:15:18,674
- N-am destui bani s-o plătesc.
- Serios, brânză? Monty!
244
00:15:18,799 --> 00:15:24,091
Știu, dar nici n-am mirosit-o
de săptămâni. Niciun un strop de lactate.
245
00:15:25,466 --> 00:15:30,299
- Da? Și asta ce-i?
- Fir-ar! E o gorgonzola care pute.
246
00:15:30,383 --> 00:15:31,966
Nu trebuia să vezi asta.
247
00:15:32,466 --> 00:15:34,799
B… b… brânză!
248
00:15:34,883 --> 00:15:36,216
Rezistă, Monty!
249
00:15:45,341 --> 00:15:48,508
Scuze, Chip, dar îmi place așa mult…
250
00:15:48,633 --> 00:15:51,258
Nu-i nimic, găsim pe cineva să te ajute.
251
00:15:51,466 --> 00:15:55,966
Nu-i doar asta. Le sunt dator vândut
celor din Valley Gang.
252
00:15:56,174 --> 00:15:58,966
Valley Gang? Monty, dar sunt periculoși.
253
00:15:59,049 --> 00:16:02,758
Știu, și dacă nu plătesc, mă piratează.
254
00:16:02,924 --> 00:16:04,716
„Te piratează?” Cum adică?
255
00:16:04,799 --> 00:16:08,549
Of, Chip. Sunt vremuri grele pentru noi,
cei din garda veche.
256
00:16:08,674 --> 00:16:12,966
Ai auzit ce-a pățit Flounder?
Când nu și-a plătit krillul la timp?
257
00:16:14,674 --> 00:16:15,674
Nu se poate!
258
00:16:17,174 --> 00:16:21,508
- Dă-ne banii, pește!
- Ce ziceți de asta? Nu e grozavă?
259
00:16:22,258 --> 00:16:24,966
Haideți, băieți,
e un Îndreptător original.
260
00:16:25,049 --> 00:16:26,174
Valorează mult.
261
00:16:26,966 --> 00:16:31,799
L-au răpit pe amărât,
i-au șters gura să nu poată țipa,
262
00:16:31,966 --> 00:16:34,549
apoi, l-au modificat să evite problemele
263
00:16:34,883 --> 00:16:37,841
cu drepturile de autor
și l-au dus clandestin în străinătate
264
00:16:37,966 --> 00:16:42,133
la un studio de pe piața neagră,
unde-și va petrece restul zilelor
265
00:16:42,216 --> 00:16:44,758
forțat să facă filme groaznice
de contrabandă.
266
00:16:44,883 --> 00:16:47,591
DE LA CREATORII FRUMOASA ȘI OMUL-CÂINE
BLESTEMAT - MICA DOAMNĂ-PEȘTE
267
00:16:47,716 --> 00:16:51,341
E groaznic. Nu putem risca
să pățești și tu asta.
268
00:16:51,424 --> 00:16:53,466
- Găsim noi ceva.
- Chiar?
269
00:16:53,549 --> 00:16:56,133
Normal, mi-ai fost mereu un bun prieten.
270
00:16:56,341 --> 00:16:59,924
Nu m-ai dezamăgit niciodată.
Mi-a fost dor de tine, uriașule!
271
00:17:00,008 --> 00:17:03,966
Și mie de tine.
Și lui Gadget și Zipper le e dor de tine.
272
00:17:04,133 --> 00:17:05,883
- Da? Ce mai fac?
- Grozav.
273
00:17:05,966 --> 00:17:06,924
SĂRBĂTORI FERICITE!
274
00:17:07,258 --> 00:17:11,258
- Au 42 de copii și nu se opresc.
- Impresionant!
275
00:17:11,383 --> 00:17:14,049
El are ochii lui Gadget
și aripile lui Zipper,
276
00:17:14,216 --> 00:17:16,883
iar el a luat urechile
și mâinile ei. Ce drăguț!
277
00:17:17,758 --> 00:17:20,049
Au fost vremuri bune, nu, amice?
278
00:17:20,258 --> 00:17:22,424
Da, cele mai bune!
279
00:17:23,549 --> 00:17:25,299
Au venit! Ascunde-te!
280
00:17:27,258 --> 00:17:28,258
E cineva?
281
00:17:30,299 --> 00:17:31,299
E cumva…
282
00:17:31,841 --> 00:17:35,674
Sunt 59 de trepte de urcat până la tine.
Le urci se două ori pe zi și…
283
00:17:35,799 --> 00:17:37,008
Repede!
284
00:17:37,091 --> 00:17:38,091
Bine, sigur.
285
00:17:40,883 --> 00:17:42,883
- Dale…
- Chip.
286
00:17:43,674 --> 00:17:46,258
- Salut!
- În persoană.
287
00:17:46,758 --> 00:17:49,591
- Tare.
- I-am cerut și lui ajutorul.
288
00:17:49,674 --> 00:17:52,133
- Sper că nu te superi.
- Normal că nu.
289
00:17:52,216 --> 00:17:54,508
E bine, bine, amandine!
290
00:17:54,716 --> 00:17:58,216
- „Amandine”? Serios?
- Da. „Amandine”.
291
00:17:58,341 --> 00:18:00,299
Deci nu mai ești supărat pentru povestea
292
00:18:00,383 --> 00:18:02,758
cu Dale-00 și c-au anulat Salvatorii?
293
00:18:03,091 --> 00:18:07,508
Supărat? Nici vorbă. Cum să-mi pese
de ceva de-acum o viață?
294
00:18:09,008 --> 00:18:12,466
Bine. Poate să-ți pese puțin, dacă vrei.
Adică, mie îmi pasă, dar…
295
00:18:12,633 --> 00:18:16,091
- Și? Ce-ai mai făcut?
- Una, alta…
296
00:18:16,174 --> 00:18:18,966
Și alte chestii vagi
ca să evităm tăcerea asta bizară.
297
00:18:19,258 --> 00:18:25,091
- Păi, arăți la fel.
- Da, mersi. Tu arăți… altfel.
298
00:18:25,883 --> 00:18:30,633
Da, se știe că am făcut operația digitală.
Și chiar mi-a revigorat cariera.
299
00:18:30,716 --> 00:18:32,841
Joc într-o piesă în seara asta…
300
00:18:35,341 --> 00:18:39,091
Dar marea șansă sunt Salvatorii.
301
00:18:39,174 --> 00:18:42,299
S-ar putea să o readapteze.
E o pagină a fanilor pe Facebook
302
00:18:42,424 --> 00:18:45,758
- pentru serial și tot.
- O pagină a fanilor pe Facebook?
303
00:18:45,841 --> 00:18:49,008
- Nu are oricine așa ceva, nu?
- Minte, Monty.
304
00:18:49,091 --> 00:18:52,383
El e singurul care vorbește
despre o readaptare pentru Salvatorii.
305
00:18:52,466 --> 00:18:54,424
Cum? Fanii de-abia așteaptă.
306
00:18:54,924 --> 00:18:59,174
Eu am venit să-l ajut pe Monty,
nu să ascult baliverne hollywoodiene.
307
00:18:59,258 --> 00:19:02,924
Minunată incursiune în lumea amintirilor,
dar trebuie să plec.
308
00:19:03,008 --> 00:19:06,383
Monty, dacă chiar ai probleme,
știi unde mă găsești.
309
00:19:06,508 --> 00:19:09,133
Dale, ai fost și tu pe-aici.
310
00:19:10,549 --> 00:19:12,424
CALAMAR - URSUL YOGI - SAMURAIUL JACK
311
00:19:12,591 --> 00:19:17,716
Auzi, Monty are probleme! M-au păcălit!
Reeditare, ce să-ți zic…
312
00:19:18,174 --> 00:19:19,174
BEBE FURIOS ȘI IUTE
313
00:19:19,258 --> 00:19:21,091
Încearcă să stoarcă bani din orice.
314
00:19:21,549 --> 00:19:24,799
Doar el a plecat din serial.
Eu m-am descurcat.
315
00:19:24,924 --> 00:19:26,258
MERYL STREEP E DL DOUBTFIRE
316
00:19:26,383 --> 00:19:28,091
O porcărie absolută.
317
00:19:28,466 --> 00:19:31,133
De-aia e mai bine să n-ai prieteni.
318
00:19:35,133 --> 00:19:37,508
Ăsta n-arată rău.
319
00:19:37,924 --> 00:19:40,216
- E ciudat, adică…
- Ce tot zici acolo?
320
00:19:40,299 --> 00:19:43,341
Clar! Băieți, ieșim după spectacol?
321
00:19:43,424 --> 00:19:45,049
Știu o pizzerie grozavă!
322
00:19:46,008 --> 00:19:49,924
- Scuze, dar avem alte planuri.
- Da.
323
00:19:50,091 --> 00:19:52,549
Cred că actorul invitat
vrea să ne împrietenim.
324
00:19:56,174 --> 00:19:57,258
Dale la telefon.
325
00:19:58,216 --> 00:20:02,466
E.T. îl iartă pe Liliac.
326
00:20:04,008 --> 00:20:05,008
Bine.
327
00:20:06,383 --> 00:20:08,633
Da, sigur, de parcă s-ar întâmpla așa.
328
00:20:10,758 --> 00:20:12,466
NUMĂR NECUNOSCUT
329
00:20:13,049 --> 00:20:15,008
- Alo?
- Salut! Sunt Dale. Nu închide.
330
00:20:15,174 --> 00:20:18,383
M-au sunat de la poliție.
Monty a fost răpit.
331
00:20:18,466 --> 00:20:21,258
- Cum? Vorbești serios?
- Da, e incredibil.
332
00:20:21,424 --> 00:20:24,341
Polițiștii vor să dăm declarații.
Cu noi a vorbit ultimii.
333
00:20:24,424 --> 00:20:25,508
Mă duc la el.
334
00:20:25,591 --> 00:20:26,758
Ne vedem acolo, bine?
335
00:20:37,341 --> 00:20:40,799
- Chip, ai venit.
- Normal. Haide.
336
00:20:51,258 --> 00:20:52,341
Sărmanul Monty.
337
00:20:58,424 --> 00:21:02,299
Toad, du asta la laborator.
Sunteți prietenii victimei?
338
00:21:02,633 --> 00:21:05,633
Aveți ceva pentru mine?
Dușmani cunoscuți? Amenințări?
339
00:21:05,716 --> 00:21:09,258
Da, Monty mi-a zis
că avea datorii la Valley Gang.
340
00:21:09,466 --> 00:21:13,883
Se temea că va fi piratat.
A fost vedetă la începutul anilor '90.
341
00:21:15,799 --> 00:21:17,299
A jucat în Salvatorii.
342
00:21:19,049 --> 00:21:20,633
Făceam serialul împreună…
343
00:21:22,383 --> 00:21:24,174
Chip și Dale: Salvatorii?
344
00:21:25,508 --> 00:21:28,466
- Chip și Dale te salvează…
- N-am auzit de ea.
345
00:21:28,633 --> 00:21:31,508
- Cum?
- E vina mea. Nu trebuia să plec.
346
00:21:31,591 --> 00:21:34,341
Îmi pare rău să vă zic asta,
347
00:21:34,424 --> 00:21:38,466
dar dacă l-au luat cei din Valley Gang,
nu cred că putem face mare lucru.
348
00:21:38,549 --> 00:21:41,299
De ani de zile încercăm să le dăm de urmă.
349
00:21:41,383 --> 00:21:43,508
Un tip pe nume Sweet Pete
conduce treaba
350
00:21:43,633 --> 00:21:46,466
- și ne-o ia mereu înainte.
- Cum?
351
00:21:46,591 --> 00:21:48,508
Asta e tot? Credeam că polițiștii
352
00:21:48,591 --> 00:21:51,383
servesc și protejează,
nu renunță și merg mai departe.
353
00:21:51,591 --> 00:21:54,258
Aș da orice să-i prind pe nemernicii ăia.
354
00:21:54,341 --> 00:21:56,883
Sweet Pete e implicat
în toate afacerile ilegale.
355
00:21:57,008 --> 00:21:58,841
De la piraterie, la brânză cu mucegai…
356
00:21:59,216 --> 00:22:02,466
Se îmbogățește
și ne face să părem niște netoți.
357
00:22:02,549 --> 00:22:04,091
- Gata, dle.
- Fir-ar!
358
00:22:04,633 --> 00:22:08,008
- Ce m-ai speriat, Steckler!
- Scuze, dle.
359
00:22:08,258 --> 00:22:13,049
- Am percheziționat perimetrul. Nimic.
- Da, normal. De ce-ar fi ceva?
360
00:22:13,383 --> 00:22:16,258
Șase personaje animate dispărute
într-o lună și niciun indiciu.
361
00:22:16,341 --> 00:22:17,883
Să vorbim cu vecinii?
362
00:22:18,008 --> 00:22:21,383
- Poate au văzut ceva?
- Așa crezi?
363
00:22:21,466 --> 00:22:24,466
Ce-ar fi să-mi lași mie
munca adevărată de detectiv?
364
00:22:25,258 --> 00:22:26,841
Da, scuze, dle.
365
00:22:27,591 --> 00:22:30,091
Șefu', e presa afară. Vor o declarație.
366
00:22:30,841 --> 00:22:32,758
- Am ceva pe spate?
- Da.
367
00:22:32,883 --> 00:22:36,299
Pare o piesă de Monopoly
și agentul O'Hara.
368
00:22:36,383 --> 00:22:40,924
Agent! Ce…
Nu trece zi să n-am cămașa murdară!
369
00:22:41,174 --> 00:22:42,841
Bine, adunarea, băieți.
370
00:22:43,716 --> 00:22:44,758
Să mergem!
371
00:22:49,549 --> 00:22:54,258
- Sunt Ellie Steckler. Sunt o mare fană.
- Chiar?
372
00:22:54,341 --> 00:22:57,049
M-am făcut polițistă fiindcă în copilărie,
373
00:22:57,174 --> 00:22:59,841
în Albany, îmi doream să ajut oamenii.
374
00:23:00,133 --> 00:23:05,383
- Exact va voi.
- Nu cred! E o onoare. Namaste.
375
00:23:05,466 --> 00:23:07,966
Știi că era doar un serial, nu?
Nu era real.
376
00:23:08,091 --> 00:23:10,591
Chip, pe ea a inspirat-o.
377
00:23:10,674 --> 00:23:13,008
Am auzit ce v-a zis Putty.
378
00:23:13,383 --> 00:23:16,383
Eu zic că mai sunt șanse.
Încalc regulile zicându-vă asta,
379
00:23:16,466 --> 00:23:20,799
dar, din câte știm noi despre piratare,
procesul durează cam două zile.
380
00:23:20,924 --> 00:23:23,341
- Adică 48 de ore.
- Da.
381
00:23:23,424 --> 00:23:27,341
Problema e că nu știm unde e fabrica
de piratat a lui Sweet Pete.
382
00:23:27,716 --> 00:23:31,383
De fiecare dată când încercăm
să obținem un mandat, totul se complică
383
00:23:31,508 --> 00:23:32,674
și n-ajungem nicăieri.
384
00:23:32,883 --> 00:23:36,508
Dacă le găsiți fabrica de piratat,
vă veți găsi și prietenul.
385
00:23:36,674 --> 00:23:40,216
Mulțumesc!
Și mersi și că te-ai uitat la serial.
386
00:23:40,299 --> 00:23:42,674
- Înseamnă mult.
- Ești dezgustător.
387
00:23:43,883 --> 00:23:46,133
- Ne auzim.
- Ești uimitoare!
388
00:23:48,966 --> 00:23:50,258
- Ce?
- Ai auzit-o.
389
00:23:50,341 --> 00:23:52,883
- Să-l căutăm singuri pe Monty.
- Glumești?
390
00:23:52,966 --> 00:23:56,508
- Nu! Cine-i mai potrivit ca noi?
- Literalmente oricine.
391
00:23:56,591 --> 00:23:59,383
Mie mi se pare
că doar o echipă a dreptății
392
00:23:59,508 --> 00:24:01,591
poate rezolva cazul.
Îi sun pe Gadget și Zipper.
393
00:24:01,716 --> 00:24:04,674
Nu-i deranja. Suntem la fel de detectivi
394
00:24:04,799 --> 00:24:08,216
- ca și gașca lui Scooby-Doo.
- Exact, de-aia trebuie să încercăm.
395
00:24:08,299 --> 00:24:09,508
Nu! Poftim?
396
00:24:09,633 --> 00:24:11,674
Monty ne-a sunat pe amândoi să-l ajutăm.
397
00:24:11,758 --> 00:24:13,633
N-am făcut-o. Îl lăsăm să putrezească
398
00:24:13,716 --> 00:24:16,466
într-un studio, undeva,
forțat să facă filme proaste?
399
00:24:16,633 --> 00:24:20,383
Dacă tot face filme proaste,
măcar să le facă aici, cu mine.
400
00:24:20,966 --> 00:24:24,924
Bine, și dac-am vrea să-l ajutăm,
habar n-avem de unde să începem.
401
00:24:25,008 --> 00:24:26,299
Nici nu știm ce…
402
00:24:27,799 --> 00:24:28,883
Brânză.
403
00:24:30,924 --> 00:24:32,674
Bine, uite ce e…
404
00:24:32,883 --> 00:24:36,758
Dacă stai prost cu banii,
îți iau eu un sendviș.
405
00:24:37,258 --> 00:24:39,799
Uite-o! Eu am aruncat-o,
când am fost la el.
406
00:24:40,008 --> 00:24:43,174
„Magazinul de brânzeturi Bjornson,
strada Principală, nr. 3344.”
407
00:24:43,674 --> 00:24:47,341
Tocmai ai găsit un indiciu?
Pur și simplu ai mirosit un indiciu!
408
00:24:47,424 --> 00:24:49,799
Mergem la magazin, vedem ce putem afla
409
00:24:49,883 --> 00:24:54,716
despre fabrica secretă și Sweet Pete
și-i spunem polițistei, dar nu mai mult.
410
00:24:54,799 --> 00:24:57,049
Adică Salvatorii s-au întors?
411
00:24:57,216 --> 00:25:01,091
Nu, pentru că Salvatorii nu există.
Caz închis.
412
00:25:01,174 --> 00:25:03,049
- Caz?
- Nu e un caz.
413
00:25:03,133 --> 00:25:08,049
- Nu suntem detectivi adevărați.
- Dar ai zis „caz”. Da!
414
00:25:23,008 --> 00:25:24,549
- Dorești ceva?
- Scuze.
415
00:25:25,133 --> 00:25:28,883
Sunt fericit să te văd.
Chip și Dale împreună din nou!
416
00:25:29,216 --> 00:25:30,466
Da, bine.
417
00:25:30,591 --> 00:25:33,591
Chip și Dale te salvează
418
00:25:33,716 --> 00:25:35,883
- Chip și Dale!
- Nu mai fredona cântecul.
419
00:25:37,049 --> 00:25:39,799
Știi că se fac mașini pentru veverițe, nu?
420
00:25:40,424 --> 00:25:42,966
Cele pentru oameni sunt mai tari.
O aranjez puțin
421
00:25:43,049 --> 00:25:44,966
și va fi iar în plină formă.
422
00:25:45,799 --> 00:25:47,258
Ai grijă!
423
00:25:48,258 --> 00:25:50,508
Știi ce e o metaforă, Dale?
424
00:25:50,716 --> 00:25:53,883
Adică mașina e o metaforă
din cauza mea sau ce?
425
00:25:54,049 --> 00:25:56,758
Și nu, nu știu ce e o metaforă.
426
00:25:56,841 --> 00:26:00,299
Dacă vrem să rezolvăm
„Cazul dispariției lui Monty”.
427
00:26:00,466 --> 00:26:02,716
Titlul e provizoriu,
sunt deschis la sugestii.
428
00:26:02,841 --> 00:26:06,674
- Trebuie să lucrăm împreună.
- Nu lucrăm împreună.
429
00:26:07,424 --> 00:26:08,424
Mare figură ești!
430
00:26:13,716 --> 00:26:16,341
Ne apropiem. Parchează acolo.
431
00:26:20,966 --> 00:26:23,758
Și lasă jobenul
și bastonul în mașină, te rog.
432
00:26:25,008 --> 00:26:26,341
De unde-ai știut?
433
00:26:26,424 --> 00:26:27,466
VIP VEVERIȚA
434
00:26:27,549 --> 00:26:29,049
- Știu cum faci.
- Atenție.
435
00:26:29,174 --> 00:26:33,049
Nu e mod mai rapid
să câștigi respectul cuiva
436
00:26:33,133 --> 00:26:35,633
decât îmbrăcându-te
ca un magnet de afaceri.
437
00:26:35,883 --> 00:26:40,258
- Adică un „magnat” de afaceri?
- Cred că-mi cunosc personajul, Chip.
438
00:26:40,424 --> 00:26:42,008
Și poartă joben.
439
00:26:42,424 --> 00:26:43,758
PARTEA GREȘITĂ
440
00:26:46,966 --> 00:26:50,799
Locul ăsta e dubios. Oare e sigur?
441
00:26:51,049 --> 00:26:54,049
Nu, pentru că nimic nu e sigur…
442
00:26:57,383 --> 00:26:59,424
pe strada Principală.
443
00:27:03,383 --> 00:27:07,424
Pare drăguț. Nu e deloc cum îmi imaginam.
444
00:27:07,549 --> 00:27:11,174
Nu e ce pare.
Sunt desene animate care profită
445
00:27:11,258 --> 00:27:13,674
de imaginea lor publică
ca să păcălească poliția.
446
00:27:13,758 --> 00:27:16,299
Și ascund cea mai murdară piață
447
00:27:16,424 --> 00:27:18,966
de contrabandă
pe care ți-o poți imagina.
448
00:27:19,091 --> 00:27:21,549
Ești sigur?
Câinele ăla face baloane de săpun.
449
00:27:22,049 --> 00:27:23,091
Bună!
450
00:27:23,549 --> 00:27:27,383
Absolut nimic nu e ce pare
în partea asta a orașului.
451
00:27:27,549 --> 00:27:29,258
Pâine de vânzare…
452
00:27:29,341 --> 00:27:32,133
Tipul ăla vinde arme ilegal.
453
00:27:32,216 --> 00:27:34,883
Pantoful frumos face omul
454
00:27:35,008 --> 00:27:37,174
Mai arătos
Uite ce zic…
455
00:27:37,299 --> 00:27:39,633
Coduri numerice personale furate.
456
00:27:39,716 --> 00:27:41,258
Trandafirii fac mereu
457
00:27:41,341 --> 00:27:43,591
- O fată fericită
- Nu, mersi, puștoaico.
458
00:27:44,133 --> 00:27:47,091
- Lupte între marionete.
- De unde știi toate astea?
459
00:27:47,174 --> 00:27:50,466
Uneori, când n-am bani, îmi vând blana
la magazinul ăla de peruci.
460
00:27:50,674 --> 00:27:52,424
Excelent!
461
00:27:52,883 --> 00:27:54,216
MAGAZIN DE BRÂNZETURI
BJORNSON
462
00:27:54,299 --> 00:27:56,508
Cred că el e.
463
00:27:56,633 --> 00:27:59,216
Din afaceri îmi câștig pâinea.
Vorbesc eu, da?
464
00:27:59,299 --> 00:28:02,133
- Recepționat. Sunt cu tine.
- Nu e nevoie. Mă descurc.
465
00:28:02,466 --> 00:28:05,924
Bună, dle Bjornson,
aveți brânză de vânzare?
466
00:28:06,091 --> 00:28:07,758
Dacă am brânză?
467
00:28:08,258 --> 00:28:11,883
Avem Muenster, Gouda, Brie.
468
00:28:12,174 --> 00:28:14,091
Aveți și brânză cu mucegai?
469
00:28:16,466 --> 00:28:17,466
Sunteți polițiști?
470
00:28:17,674 --> 00:28:21,633
Nu, doar vrem să cumpărăm
niște brânză cu mucegai.
471
00:28:21,758 --> 00:28:23,466
Să miroasă cât mai tare.
472
00:28:27,383 --> 00:28:30,008
Bine, haideți, intrați.
473
00:28:37,549 --> 00:28:43,091
- E delicioasă!
- Mai vreau, te rog.
474
00:28:45,966 --> 00:28:49,174
Gata cu mostrele gratuite, Lester.
Unde te crezi?
475
00:28:50,716 --> 00:28:52,133
Vreți brânză cu mucegai?
476
00:28:52,299 --> 00:28:55,633
Am mirosuri care vă vor duce
în altă dimensiune.
477
00:28:59,008 --> 00:29:02,841
„În altă dimensiune”?
Pare că aveți produse de calitate.
478
00:29:02,924 --> 00:29:06,883
Dar înainte de asta,
vă uitați un pic la fotografia asta?
479
00:29:06,966 --> 00:29:07,966
MONTY SALVATORII
480
00:29:08,049 --> 00:29:09,508
E un prieten, Monterey Jack.
481
00:29:09,591 --> 00:29:11,466
E un tip de brânză cu numele ăsta.
482
00:29:13,049 --> 00:29:14,966
- Continuă.
- Da.
483
00:29:15,216 --> 00:29:17,466
Credem că e ținut într-un depozit undeva.
484
00:29:17,549 --> 00:29:21,133
Dacă știți ceva,
sigur v-am putea răsplăti pe măsură.
485
00:29:21,341 --> 00:29:26,008
Ce-ați zice de o asigurare gratuită
pentru autorulotă sau barcă?
486
00:29:27,424 --> 00:29:32,049
Nu, nu știu nimic.
Ori cumpărați brânză, ori cărați-vă.
487
00:29:32,341 --> 00:29:33,591
Înțeleg…
488
00:29:34,883 --> 00:29:38,008
Poate așa ar trebui,
cu tonul acesta nepoliticos
489
00:29:38,091 --> 00:29:40,883
al acestui domn necioplit! Așa ceva!
490
00:29:40,966 --> 00:29:44,341
- Ce faci?
- Sunt un magnet de afaceri important.
491
00:29:44,466 --> 00:29:47,174
Ar trebui să atrag lesne alți mușterii
492
00:29:47,258 --> 00:29:50,716
interesați de propunerea mea,
întrucât asta fac magneții.
493
00:29:50,799 --> 00:29:53,591
Atrag afaceri.
494
00:29:55,008 --> 00:29:57,091
Nu, clar sunteți polițiști. Afară!
495
00:29:57,174 --> 00:30:00,591
Stați așa, lucrurile scapă de sub control.
Nu suntem polițiști.
496
00:30:00,674 --> 00:30:02,633
Suntem actori!
497
00:30:04,174 --> 00:30:06,924
Am fost doar noi, Chip și Dale,
tot timpul ăsta.
498
00:30:08,508 --> 00:30:12,966
Interesant. Șeful meu, Sweet Pete,
adoră actorii.
499
00:30:13,299 --> 00:30:17,091
- Da, ca toată lumea.
- Poate-ar trebui să-l cunoașteți.
500
00:30:17,258 --> 00:30:19,924
Serios? Să-l cunoaștem pe Sweet Pete?
501
00:30:20,008 --> 00:30:24,049
Datorită mie, cred c-am ajuns de la coada
din fața clubului, în separeul VIP.
502
00:30:27,508 --> 00:30:31,716
Separeul ăsta VIP e incredibil!
O iau razna aici!
503
00:30:31,924 --> 00:30:33,591
Să fie Jessica Rabbit acolo?
504
00:30:33,716 --> 00:30:36,883
Întreb pentru că-s legat fedeleș
într-un camion!
505
00:30:37,133 --> 00:30:40,466
De ce ești așa țâfnos?
Cu planul tău, ne dădea afară.
506
00:30:40,549 --> 00:30:43,258
Datorită improvizației mele,
mergem la Sweet Pete.
507
00:30:43,341 --> 00:30:44,341
Ești smintit!
508
00:30:44,424 --> 00:30:45,424
- Da?
- Normal.
509
00:30:45,549 --> 00:30:46,758
- Voiai să plecăm?
- Nu!
510
00:30:46,841 --> 00:30:49,174
- Să stăm…
- Dacă mă lăsai pe mine…
511
00:30:52,549 --> 00:30:54,383
Stai așa!
512
00:30:54,466 --> 00:30:57,549
Suntem absolut adorabili!
Nu găsești oriunde așa chimie!
513
00:30:57,633 --> 00:30:59,633
Clar trebuie o readaptare.
514
00:31:00,174 --> 00:31:02,883
Serios? Ar trebui să fiu acasă acum.
515
00:31:02,966 --> 00:31:06,091
Cred că Millie e îngrijorată
și face pipi prin casă.
516
00:31:06,924 --> 00:31:09,633
Ai pe cineva? Pare… drăguță.
517
00:31:09,883 --> 00:31:13,591
- Millie e o cățea.
- Nu cred că-i chiar așa de rea.
518
00:31:13,716 --> 00:31:15,216
Cum? Nu, nu e…
519
00:31:23,424 --> 00:31:24,424
Am ajuns.
520
00:31:29,841 --> 00:31:31,424
Locul ăsta arată ciudat.
521
00:31:32,133 --> 00:31:33,299
Unde suntem?
522
00:31:37,341 --> 00:31:38,799
Bine…
523
00:31:39,341 --> 00:31:40,758
Cred că suntem în Valley.
524
00:31:41,299 --> 00:31:43,508
- De fapt, în Valea Stranie.
- Unde?
525
00:31:43,883 --> 00:31:47,758
Îți amintești stilul de animație
de la începutul anilor 2000,
526
00:31:47,883 --> 00:31:50,799
când totul părea real,
dar arăta foarte bizar?
527
00:31:51,258 --> 00:31:53,258
Da, chestiile alea erau înfiorătoare.
528
00:31:53,341 --> 00:31:55,508
Cred că aici au ajuns.
529
00:31:55,591 --> 00:31:56,883
Haideți, pe aici.
530
00:32:00,924 --> 00:32:03,258
CORESPONDENȚĂ
531
00:32:03,716 --> 00:32:06,091
- Ce e?
- Am ceva pentru Sweet Pete.
532
00:32:06,299 --> 00:32:09,549
- Un cadou de la Bjornson.
- Bine, lasă-l la ușă.
533
00:32:10,174 --> 00:32:11,508
Noroc, nătăfleților!
534
00:32:14,299 --> 00:32:16,174
FABRICĂ RECICLARE
535
00:32:21,466 --> 00:32:23,216
Cine sunteți?
536
00:32:24,299 --> 00:32:25,716
Cu noi vorbește?
537
00:32:25,841 --> 00:32:29,758
Nu-mi dau seama.
Zici că nici nu ne vede.
538
00:32:30,966 --> 00:32:35,549
- Cu noi vorbiți?
- Da, v-am întrebat cine sunteți.
539
00:32:35,674 --> 00:32:39,508
Să fiu sincer pare că vorbiți
cu fereastra aceea.
540
00:32:39,633 --> 00:32:42,758
Mie mi se pare că mă uit țintă la voi.
541
00:32:42,924 --> 00:32:45,341
Priviți-mi ochii
cum se uită în ochii voștri.
542
00:32:45,799 --> 00:32:48,633
- Da…
- Bine, uitați, dle.
543
00:32:48,966 --> 00:32:51,341
De fapt, știți ce. Vino aici, să…
544
00:32:51,633 --> 00:32:54,966
Dă-te jos! Scoate-ți piciorul
din gura mea.
545
00:32:55,049 --> 00:32:59,008
Bună! Mă vedeți? Vrem doar să vorbim
cu Sweet Pete.
546
00:33:00,383 --> 00:33:01,758
Bine, urmați-mă!
547
00:33:13,216 --> 00:33:15,508
Mă întreb dacă-l țin pe Monty aici.
548
00:33:15,716 --> 00:33:17,549
E o singură cale să aflăm.
549
00:33:18,008 --> 00:33:20,674
Aici e fabrica voastră secretă
de piratat sau ce?
550
00:33:20,758 --> 00:33:23,799
- Serios?
- Cum? Nu! Ce tot zici?
551
00:33:23,883 --> 00:33:25,883
E afacerea legală a lui Sweet Pete.
552
00:33:25,966 --> 00:33:28,133
E pentru mărfuri vechi,
care nu s-au vândut.
553
00:33:28,258 --> 00:33:31,133
- Mărfuri vechi?
- Da, de exemplu,
554
00:33:31,258 --> 00:33:35,674
știi gelul de duș Shrek?
Exact, nimeni nu-l știe. Nu s-a vândut.
555
00:33:35,758 --> 00:33:38,383
De aceea, Sweet Pete
a cumpărat toate sticlele
556
00:33:38,549 --> 00:33:42,841
și le topește pentru componentele
refolosibile. Are fler la afaceri.
557
00:33:42,924 --> 00:33:44,799
Dac-aș vedea lucrurile ca el…
558
00:33:44,924 --> 00:33:48,716
Sigur sunt niște ochelari corectori
sau ceva. Au! Ce?
559
00:33:54,508 --> 00:33:56,674
TOALETA LUI SWEET PETE
560
00:33:56,758 --> 00:34:00,799
Transformă jucăriile în toalete?
561
00:34:01,591 --> 00:34:06,049
Da, așa e! Nu mi-am dat seama până acum!
562
00:34:08,799 --> 00:34:09,924
Am ajuns!
563
00:34:18,341 --> 00:34:19,341
Bună!
564
00:34:19,924 --> 00:34:21,341
- Peter Pan?
- Da!
565
00:34:21,508 --> 00:34:25,049
Vedetă de teatru și TV,
dar îmi poți spune Sweet Pete.
566
00:34:25,216 --> 00:34:29,174
- Ah, ești…
- Bătrân, chel, trist ca o gorilă captivă?
567
00:34:29,258 --> 00:34:33,508
- Cum? Nu, nu ca o gorilă captivă.
- Stai liniștit.
568
00:34:33,633 --> 00:34:35,633
Le-am auzit deja pe toate.
569
00:34:35,799 --> 00:34:37,966
Jimmy, te rog. Dezleagă oaspeții.
570
00:34:40,299 --> 00:34:43,633
Chip și Dale! Vă supărați
dacă urc pe bandă cât vorbim?
571
00:34:43,758 --> 00:34:47,424
Nu-mi mai vine costumul ca pe vremuri.
Trebuie să-mi fac pașii.
572
00:34:47,508 --> 00:34:49,341
Și eu am pedometru din ăla.
573
00:34:49,466 --> 00:34:51,633
Să ne asociem conturile,
să ne motivăm reciproc.
574
00:34:51,758 --> 00:34:56,216
Cum să nu… Bănuiesc că vreți să vorbim
despre Monterey Jack.
575
00:34:57,008 --> 00:35:00,674
- Da, așa e.
- L-am plăcut mereu pe Monty.
576
00:35:00,799 --> 00:35:04,549
Mare păcat de el.
Prea multă brânză, prea puțin mălai.
577
00:35:04,883 --> 00:35:07,133
Uitați, dle Sweet Pete, dle Pete.
578
00:35:07,258 --> 00:35:09,799
Suntem dispuși să vă plătim
ce vă datorează Monty,
579
00:35:09,924 --> 00:35:12,216
dacă i-ați da o șansă. Doar de data asta?
580
00:35:13,049 --> 00:35:16,216
Să-i dau o șansă?
Eu am avut marea șansă
581
00:35:16,299 --> 00:35:20,091
când eram doar un puști.
Am jucat în cel mai mare film din lume,
582
00:35:20,216 --> 00:35:23,424
ca băiatul care nu voia să crească,
Peter Pan.
583
00:35:23,591 --> 00:35:26,508
Eram în culmea fericirii.
584
00:35:26,591 --> 00:35:30,924
Apoi, am îmbătrânit
și m-au aruncat ca pe un nimic.
585
00:35:31,133 --> 00:35:33,133
E greu în domeniul ăsta.
586
00:35:33,424 --> 00:35:34,716
Exact.
587
00:35:34,841 --> 00:35:36,049
UNDE S-AU DUS BĂIEȚII
588
00:35:36,174 --> 00:35:38,966
Eram speriat, disperat și singur.
589
00:35:39,758 --> 00:35:44,799
Așa că, am decis să preiau controlul
și am făcut propriul film de contrabandă,
590
00:35:45,008 --> 00:35:46,674
„Zburătorul din dormitor.”
591
00:35:46,758 --> 00:35:47,841
ZBURĂTORUL DIN DORMITOR 2
592
00:35:47,966 --> 00:35:51,091
Și ghiciți ce? A funcționat!
Am făcut o grămadă de bani.
593
00:35:51,216 --> 00:35:53,549
Am „recrutat” personaje
să fac mai multe filme…
594
00:35:53,633 --> 00:35:55,216
FRUMOASA ȘI OMUL-CÂINE
FANTOMA FERICITĂ
595
00:35:55,383 --> 00:35:56,424
…și uite-așa…
596
00:35:56,591 --> 00:35:57,591
CÂINII CU SPAGHETE
597
00:35:57,716 --> 00:36:01,549
…acum am propriul studio de filme
de contrabandă, unde eu decid cine e star
598
00:36:01,633 --> 00:36:03,924
și cine e aruncat la gunoi.
599
00:36:04,008 --> 00:36:07,549
Și acum veniți voi și vă băgați nasul
unde nu vă fierbe oala,
600
00:36:07,716 --> 00:36:10,091
cu întrebări
despre prietenul vostru dispărut.
601
00:36:10,258 --> 00:36:13,424
Nu pot permite asta. Uite ce vă propun!
602
00:36:13,716 --> 00:36:17,216
Mă gândesc la o readaptare
pentru Chip și Dale.
603
00:36:17,633 --> 00:36:19,674
- Jimmy…
- Veniți cu mine.
604
00:36:19,924 --> 00:36:21,424
- Gata, suntem morți.
- Fugi!
605
00:36:22,799 --> 00:36:24,216
Du-te!
606
00:36:24,716 --> 00:36:26,924
- Ia-i odată!
- Încerc!
607
00:36:28,799 --> 00:36:31,758
Haide! Ești gata? Sari!
608
00:36:36,716 --> 00:36:38,424
E baia mea personală!
609
00:36:38,549 --> 00:36:40,258
Caută o ieșire!
610
00:36:40,591 --> 00:36:42,466
- Nu, nu.
- Ieșiți de-acolo!
611
00:36:42,924 --> 00:36:44,841
- E doar o cale.
- Deschideți!
612
00:36:44,924 --> 00:36:46,424
Nu! E dezgustător.
613
00:36:46,591 --> 00:36:47,758
Jimmy, mă ocup eu!
614
00:36:47,841 --> 00:36:49,966
E singura noastră șansă.
Senzații tari!
615
00:36:50,091 --> 00:36:51,133
Senzații tari?
616
00:36:51,216 --> 00:36:52,841
Pari încântat de idee!
617
00:36:53,008 --> 00:36:54,258
N-o face… Nu…
618
00:36:55,424 --> 00:36:57,383
Hai, Chip, apa n-are nimic!
619
00:36:58,341 --> 00:36:59,508
Fir-ar!
620
00:36:59,799 --> 00:37:00,841
Bine…
621
00:37:00,966 --> 00:37:02,133
Mulți ani trăiască…
622
00:37:02,216 --> 00:37:03,883
Mulți ani trăiască
La mulți…
623
00:37:06,383 --> 00:37:08,258
Gata. Până aici.
624
00:37:08,383 --> 00:37:10,841
Roagă-te să nu scape de acolo cu viață!
625
00:37:20,383 --> 00:37:21,674
- Nu!
- Ține-te!
626
00:37:23,341 --> 00:37:24,341
Ai grijă!
627
00:37:24,466 --> 00:37:25,758
- Groaznic!
- Doamne!
628
00:37:29,133 --> 00:37:31,966
- Cred c-ar trebui să răspund!
- Cum?
629
00:37:32,091 --> 00:37:36,674
- Poate e Dave Bolinari, agentul meu!
- Grozav! Să-mi zici și mie ce-ți spune.
630
00:37:36,799 --> 00:37:40,008
Alo? Cum? Da, vreau spaghete.
631
00:37:40,091 --> 00:37:43,758
Și eu te iubesc, mamă!
Mare ciudat agentul ăsta!
632
00:37:43,883 --> 00:37:44,966
Nu!
633
00:37:45,924 --> 00:37:47,841
Încearcă să te ții de ceva!
634
00:37:49,883 --> 00:37:51,633
- Trage!
- Nu!
635
00:37:58,966 --> 00:38:00,841
Acolo! Mingea cu ață!
636
00:38:01,924 --> 00:38:03,591
Ești gata? Sari!
637
00:38:07,549 --> 00:38:08,883
Ține-te!
638
00:38:18,091 --> 00:38:21,591
LEGO MIZERABILII
639
00:38:31,258 --> 00:38:33,174
Dale? Ești pe-aici?
640
00:38:34,258 --> 00:38:35,258
Dale?
641
00:38:37,716 --> 00:38:39,924
Nu se poate! Dale?
642
00:38:40,466 --> 00:38:43,299
Haide… Nu-mi face farse din astea.
643
00:38:50,549 --> 00:38:52,799
- Trebuia să…
- Ce faci?
644
00:38:53,216 --> 00:38:54,341
Nu acum, Dale.
645
00:38:56,716 --> 00:38:59,883
Dale! Ești teafăr! Dar cum?
646
00:39:01,258 --> 00:39:03,174
Sunt Veverița. Veverița Dale.
647
00:39:04,758 --> 00:39:06,758
Dale-00. Normal.
648
00:39:06,966 --> 00:39:10,716
Chip, plângeai. Chiar îți sunt drag!
649
00:39:10,883 --> 00:39:13,258
Ce? Nu… Tu plângeai!
650
00:39:13,383 --> 00:39:15,258
- Putem…
- Și eu te iubesc!
651
00:39:15,424 --> 00:39:17,758
Nu e despre tine, da?
Eram traumatizat.
652
00:39:17,924 --> 00:39:20,799
- S-o lăsăm baltă, da?
- Bine, fie.
653
00:39:21,508 --> 00:39:23,466
O zi irosită.
654
00:39:23,591 --> 00:39:27,924
Tot ce-am aflat
e că Sweet Pete are pedometru ca al meu.
655
00:39:28,091 --> 00:39:31,716
Pedometrele alea înregistrează
toate locurile în care mergi?
656
00:39:31,883 --> 00:39:34,883
Da. Uite, eu îmi fac hărți de alergare
în formă de popou.
657
00:39:35,174 --> 00:39:38,216
Nu cred că spun asta,
dar trebuie să vorbim cu Ellie.
658
00:39:38,383 --> 00:39:39,966
Apoi, mă duc acasă!
659
00:39:40,049 --> 00:39:42,883
Dar să nu-i spui de faza cu popoul.
660
00:39:42,966 --> 00:39:44,424
Nu-ți promit.
661
00:39:44,924 --> 00:39:46,633
Crezi c-o să i se pară amuzant?
662
00:39:51,841 --> 00:39:52,841
Mersi!
663
00:39:54,174 --> 00:39:57,008
Dacă punem mâna pe pedometrul
lui Sweet Pete,
664
00:39:57,174 --> 00:40:00,383
am putea compara unde a fost
cu unde știm că merge.
665
00:40:00,466 --> 00:40:04,091
Și ce nu corespunde,
e clar fabrica lui secretă!
666
00:40:04,216 --> 00:40:07,674
Luăm pedometrul și urmărim traseele
să-l găsim pe Monty.
667
00:40:07,758 --> 00:40:11,174
- Chip, ești un geniu!
- Care e planul?
668
00:40:11,258 --> 00:40:13,258
Cu o să-i luați pedometrul?
669
00:40:13,341 --> 00:40:15,966
Să-l luăm noi? Stai așa.
Noi am obținut informația.
670
00:40:16,049 --> 00:40:20,091
Acum ține de voi, profesioniștii,
să prindeți tipul rău
671
00:40:20,174 --> 00:40:22,841
- și să-l salvați pe Monty.
- Nu e așa simplu.
672
00:40:23,008 --> 00:40:26,966
Avem nevoie de mandate, de cauza probabilă
și nu știu dacă ați observat,
673
00:40:27,049 --> 00:40:29,633
dar căpitanul nu prea-mi apreciază opinia.
674
00:40:29,883 --> 00:40:31,508
Serios? E nebun!
675
00:40:32,091 --> 00:40:34,674
Nu, chiar am dat-o în bară.
676
00:40:35,799 --> 00:40:39,758
Anul trecut, când a dispărut Peppa,
am plecat urechea la un zvon fals.
677
00:40:40,049 --> 00:40:43,633
Am târât toată echipa
la studiourile Nickelodeon Junior.
678
00:40:44,716 --> 00:40:46,549
Desenele animate au ripostat.
679
00:40:47,299 --> 00:40:49,799
Patrula Cățelușilor l-a atacat
pe sg. Henderson.
680
00:40:50,716 --> 00:40:53,091
Doctorii zic că nu va putea face copii.
681
00:40:56,091 --> 00:40:59,008
Mersi că ne-ai zis povestea asta
incredibilă.
682
00:40:59,508 --> 00:41:02,049
Cred că am exact ce ne trebuie.
Stai pe loc!
683
00:41:02,799 --> 00:41:07,424
Dnelor și dlor, vă prezentăm
laboratorul infracțiunilor!
684
00:41:18,758 --> 00:41:20,674
ARTIFICII PARADA DISNEY
INFLAMABIL
685
00:41:20,758 --> 00:41:22,674
SISTEM DIVERTISMENT NINTENDO
686
00:41:22,758 --> 00:41:24,674
MECANICI POPULARI: GADGET HACKWRENCH
ȘI AVIONUL EI
687
00:41:25,383 --> 00:41:26,674
Cum?
688
00:41:28,591 --> 00:41:30,591
E incredibil!
689
00:41:31,216 --> 00:41:34,799
Drăguț, nu? Toate deghizările
și gadgeturile posibile.
690
00:41:36,008 --> 00:41:40,258
Aici sunt toate episoadele din Salvatorii?
691
00:41:40,383 --> 00:41:42,924
- Da.
- Le ai pe toate.
692
00:41:43,091 --> 00:41:44,549
„Cazarea pisicilor nu este inclusă.”
693
00:41:44,633 --> 00:41:47,508
„Aruncă mumia din tren”,
„Scutece murdare”.
694
00:41:47,633 --> 00:41:49,633
Care e episodul tău preferat?
695
00:41:50,133 --> 00:41:52,299
Nu pot alege unul. E prea greu.
696
00:41:52,758 --> 00:41:54,383
Nici eu. Toate sunt bune.
697
00:41:58,049 --> 00:42:00,591
Sunt surprins că ai păstrat toate astea.
698
00:42:00,841 --> 00:42:03,174
Pe-atunci, credeam că nu-ți pasă
de serial.
699
00:42:03,383 --> 00:42:04,966
Cum? Normal că-mi păsa.
700
00:42:05,549 --> 00:42:07,299
Nu. Da, normal.
701
00:42:08,383 --> 00:42:10,549
Ce-i cu harta asta cu bolduri în ea?
702
00:42:10,633 --> 00:42:12,591
E ceva foarte tare.
703
00:42:12,799 --> 00:42:15,424
Aici sunt îngropate victimele?
704
00:42:16,299 --> 00:42:17,716
Iar faci mișto de mine!
705
00:42:17,883 --> 00:42:21,883
Sunt ratingurile pentru Salvatorii
din SUA, din 1991.
706
00:42:22,008 --> 00:42:24,508
Mai știi? A fost cel mai bun an al nostru.
707
00:42:24,633 --> 00:42:28,133
- Ellie, nu ziceai că ești din Albany?
- Get-beget.
708
00:42:28,383 --> 00:42:31,508
Conform acestei hărți,
Salvatorii nu s-a difuzat în Albany.
709
00:42:31,841 --> 00:42:35,633
Da! Bunica înregistra toate episoadele
și mi le trimitea.
710
00:42:36,758 --> 00:42:38,174
Bunicile sunt tari!
711
00:42:38,633 --> 00:42:40,424
Chip, uită-te la toate astea.
712
00:42:40,591 --> 00:42:44,258
E ediția limitată
de medalioane Salvatorii.
713
00:42:44,508 --> 00:42:46,008
Sunt obiecte de colecție.
714
00:42:46,091 --> 00:42:47,716
Cineva a observat că un nor
715
00:42:47,799 --> 00:42:50,633
din spatele lui Monterey Jack
seamănă leit cu… Oprah.
716
00:42:50,883 --> 00:42:52,799
Ce tare!
717
00:42:52,883 --> 00:42:56,716
Nu-i așa? Din păcate, am doar 11 din 12.
718
00:42:56,799 --> 00:42:58,758
Nu-l am pe cel în care apărem toți.
719
00:42:59,508 --> 00:43:01,049
Sunt doar niște vechituri.
720
00:43:01,174 --> 00:43:04,758
Bine, Sweet Pete merge la băile rusești
în fiecare miercuri.
721
00:43:04,924 --> 00:43:08,799
Cum facem să vă furișați acolo
fără să vă recunoască gorilele alea?
722
00:43:09,258 --> 00:43:12,966
- Dac-am face episodul 45?
- Patruzeci și cinci?
723
00:43:13,799 --> 00:43:16,591
- Bună idee.
- Habar n-am la ce vă referiți.
724
00:43:16,716 --> 00:43:20,799
Ai vreo idee originală?
Sau reciclezi constant scenarii vechi?
725
00:43:20,966 --> 00:43:24,258
Haide! Episodul 45!
Te-ai deghizat în șobolan să mă păcălești.
726
00:43:24,341 --> 00:43:26,799
Nu mai știi?
Ai zis: „Despre asta șobolănesc.”
727
00:43:26,883 --> 00:43:28,049
A fost așa amuzant!
728
00:43:28,216 --> 00:43:30,549
Nu, habar n-am.
729
00:43:30,883 --> 00:43:33,591
Ellie, dacă facem asta,
ne trebuie ajutorul tău.
730
00:43:34,383 --> 00:43:36,883
Nu știu, n-ar trebui să fiu aici.
731
00:43:37,216 --> 00:43:42,216
Te rog! Am nevoie de tine, Ellie!
Ajută-mă să-l găsesc.
732
00:43:43,299 --> 00:43:46,799
- Bine, dar doar de data asta.
- Mersi, drăguță!
733
00:43:46,883 --> 00:43:48,633
O să ne distrăm grozav!
734
00:43:48,758 --> 00:43:50,966
- Termină!
- Da, m-am oprit deja.
735
00:43:51,258 --> 00:43:53,466
PISCINELE PRINCIPALE
736
00:43:59,716 --> 00:44:03,049
Țineți minte, sunteți instalatori
și reparați o țeavă spartă.
737
00:44:03,174 --> 00:44:04,924
Recepționat. Merge chestia asta?
738
00:44:05,091 --> 00:44:06,091
CURĂȚĂTORIA LUI JOE
739
00:44:06,174 --> 00:44:07,758
Da. Cred c-avem cam o oră
740
00:44:07,841 --> 00:44:10,758
înainte să sesizeze absența dubei.
Așa că, repejor.
741
00:44:11,133 --> 00:44:12,799
Nu cred că facem asta.
742
00:44:12,883 --> 00:44:15,424
Te rog, nu cu accentul nereușit
de New York.
743
00:44:15,508 --> 00:44:17,633
Te-am auzit, dar n-o pot face.
744
00:44:17,966 --> 00:44:22,174
Frate, am venit să curățăm țevile
sau ați uitat?
745
00:44:22,299 --> 00:44:26,133
VIZITATORII TREBUIE SĂ SE SEMNEZE
746
00:44:26,258 --> 00:44:29,258
Hai, Yankees!
Și hotdogii, covrigii și pizza!
747
00:44:33,216 --> 00:44:35,883
Sunt uimit că a funcționat!
748
00:44:35,966 --> 00:44:38,966
Și eu! Din cauza accentului m-au dat afară
de la Lege și ordine.
749
00:44:39,091 --> 00:44:41,924
- Ellie, am intrat.
- Bine, nu atrageți atenția.
750
00:44:42,049 --> 00:44:43,508
Căutați dulapul lui Pete.
751
00:44:46,424 --> 00:44:47,674
Hei, voi doi!
752
00:44:48,841 --> 00:44:50,091
Fântâna asta e bună?
753
00:44:52,216 --> 00:44:53,924
Se poate bea din ea?
754
00:44:54,924 --> 00:44:58,216
Sunt mai curate ca Broadway, băiete.
755
00:44:58,341 --> 00:45:01,091
- Doar aici lucrez eu!
- Bine. Mersi.
756
00:45:08,841 --> 00:45:12,174
Bravo, trebuie să stați pe conducte,
să nu vă vadă.
757
00:45:12,258 --> 00:45:13,258
Da, așa facem.
758
00:45:14,508 --> 00:45:16,883
Ce bine e!
759
00:45:17,008 --> 00:45:19,174
- Scârbos.
- Nu-i aici. Hai.
760
00:45:19,424 --> 00:45:22,841
Am copiii în weekenduri, dar nu e la fel.
761
00:45:31,216 --> 00:45:32,424
El e.
762
00:45:35,008 --> 00:45:36,008
Uite-l.
763
00:45:47,508 --> 00:45:49,049
Nu-i prea grozav.
764
00:45:53,341 --> 00:45:57,049
Hei, vă cunosc.
765
00:45:57,216 --> 00:45:58,591
- Nu!
- Ne-am fript!
766
00:45:59,216 --> 00:46:02,674
Sunteți Salvatorii.
767
00:46:04,383 --> 00:46:06,674
Sunt un mare fan!
768
00:46:07,716 --> 00:46:08,716
Grozav.
769
00:46:14,674 --> 00:46:16,424
Nu detești tăcerile bizare?
770
00:46:16,508 --> 00:46:19,758
Sincer, nu era ciudat,
până s-o zici tu, Jimmy,
771
00:46:19,841 --> 00:46:21,799
iar acum este. Felicitări!
772
00:46:21,883 --> 00:46:24,758
- Cred că așa e.
- Haideți odată!
773
00:46:25,633 --> 00:46:27,674
- Haide vino, ce mai stai
- Recunoașteți?
774
00:46:27,758 --> 00:46:29,841
- De distracție-ai să dai
- Da? Așteptați.
775
00:46:30,466 --> 00:46:33,383
Nu cred! E un remix
al melodiei de la Disney Afternoon?
776
00:46:33,549 --> 00:46:35,674
- Tu l-ai făcut?
- Exact, frate!
777
00:46:35,758 --> 00:46:37,133
Pui niște rap pe el?
778
00:46:37,716 --> 00:46:40,174
Știu și eu? Dă-mi o secundă
cu Dale, omule.
779
00:46:40,424 --> 00:46:42,341
- Nu-i mai ține isonul.
- Da.
780
00:46:42,466 --> 00:46:44,466
- Și nu cântăm rap.
- Corect.
781
00:46:44,549 --> 00:46:46,883
Ce-i mai jalnic
decât un vechi personaj animat
782
00:46:46,966 --> 00:46:48,633
care cântă rap, să fie cool?
783
00:46:48,758 --> 00:46:50,758
Ai dreptate, dar avem de ales?
784
00:46:50,841 --> 00:46:53,841
Ba da, avem.
Când vine vorba de rap, ai mereu de ales.
785
00:46:54,091 --> 00:46:56,841
- Mă aștepți puțin, te rog? Așa!
- Doamne!
786
00:46:56,924 --> 00:46:58,716
Mă cheamă Dale…
787
00:47:00,591 --> 00:47:01,674
Și fac măcel
788
00:47:01,799 --> 00:47:03,591
- Nu se poate!
- Sunt în iad!
789
00:47:03,716 --> 00:47:05,633
Stai! Trebuie să filmez asta!
790
00:47:05,716 --> 00:47:07,508
Îl distrat eu. Tu, ia pedometrul.
791
00:47:07,591 --> 00:47:11,633
- E prea riscant.
- Cel mai mare risc e să nu riști deloc.
792
00:47:12,716 --> 00:47:17,216
Mă cheamă Dale și n-am sandale
De ce să crezi că am sandale?
793
00:47:17,383 --> 00:47:18,508
N-am sandale
794
00:47:19,091 --> 00:47:21,549
După ce-ai făcut rima asta,
nu mai găsești alta.
795
00:47:21,633 --> 00:47:25,383
Mănâncă-l! Să se oprească odată!
796
00:47:26,549 --> 00:47:28,133
SALA DE TRATAMENT D
797
00:47:30,008 --> 00:47:31,549
PĂSTRAȚI LINIȘTEA
798
00:47:32,466 --> 00:47:34,841
N-aș purta niciodată sandale
799
00:47:35,174 --> 00:47:37,299
În primul rând, sunt prea banale
800
00:47:37,924 --> 00:47:43,549
Nuci de macadam. Unde-s nuci, e și ulei.
801
00:47:43,674 --> 00:47:46,174
Dar dac-aș avea sandale
N-ar fi unele banale
802
00:47:46,258 --> 00:47:47,633
Mamă, ce mă pricep!
803
00:47:47,799 --> 00:47:52,133
- Și tu ce faci?
- Eu doar…
804
00:47:52,258 --> 00:47:54,091
Chip, ia microfonul!
805
00:48:00,466 --> 00:48:01,633
Pentru Monty.
806
00:48:01,841 --> 00:48:05,133
Mă cheamă Chip și n-am sandale
807
00:48:05,258 --> 00:48:07,008
Și acum o fac și eu. Minunat!
808
00:48:12,299 --> 00:48:13,841
- E Chip!
- E Dale!
809
00:48:13,924 --> 00:48:15,008
Nu ne dăm devale!
810
00:48:15,091 --> 00:48:17,633
- Noi nu purtăm sandale!
- Noi nu purtăm sandale!
811
00:48:17,716 --> 00:48:18,716
- Niciodată
- Vreodată
812
00:48:18,799 --> 00:48:19,799
- Niciodată
- Vreodată
813
00:48:19,883 --> 00:48:21,091
Niciodată sandale!
814
00:48:21,174 --> 00:48:22,841
De unde știai ce-o să spun?
815
00:48:22,966 --> 00:48:24,799
Dar tu? De unde știai? A fost…
816
00:48:24,924 --> 00:48:26,049
Ca la carte!
817
00:48:26,424 --> 00:48:28,216
- Deodată! Cobe!
- Deodată! Cobe!
818
00:48:28,341 --> 00:48:30,508
- Dai o cola.
- Dai o cola.
819
00:48:30,591 --> 00:48:32,383
- Pe bune?
- Pe bune?
820
00:48:32,758 --> 00:48:34,591
- Record absolut!
- Record absolut!
821
00:48:34,841 --> 00:48:37,299
- E incredibil!
- E fantastic!
822
00:48:37,466 --> 00:48:38,549
Gata, s-a terminat.
823
00:48:38,633 --> 00:48:43,799
Bum, bum, sunt DJ Herzogenaurach
cu remixul Disney Afternoon!
824
00:48:43,966 --> 00:48:47,508
A fost super distractiv,
dar trebuie s-o ștergem.
825
00:48:48,383 --> 00:48:50,424
Nu se pricep deloc la rap.
826
00:48:51,091 --> 00:48:54,258
Salut, Bob!
N-o să crezi peste cine am dat!
827
00:48:56,674 --> 00:48:58,508
Ellie, trebuia să ne fi văzut!
828
00:48:58,633 --> 00:48:59,799
- Incredibil!
- Nu?
829
00:48:59,883 --> 00:49:01,466
Am fost ca niște detectivi!
830
00:49:01,591 --> 00:49:04,174
Și chestia cu chibritul și cu uleiul?
Genial!
831
00:49:04,299 --> 00:49:07,674
Da, dar rapul tău lamentabil
l-a distras perfect. Minunat!
832
00:49:07,799 --> 00:49:11,133
Mersi! Credeam că ne-a prins,
dar ai intrat total în joc!
833
00:49:11,216 --> 00:49:14,508
- Și am cântat rap! Cum a fost!
- O nebunie!
834
00:49:14,716 --> 00:49:19,549
- Bine, suntem gata. Conectați pedometrul.
- Acum!
835
00:49:20,049 --> 00:49:21,424
SE SINCRONIZEAZĂ
SINCRONIZAT
836
00:49:24,091 --> 00:49:26,633
Docurile San Pedro! L-am prins!
837
00:49:26,758 --> 00:49:29,424
Nu pot să cred!
Chiar îl eliberăm pe Monty?
838
00:49:29,591 --> 00:49:33,549
- O să fim eroi.
- Mersi că m-ai forțat să fac asta.
839
00:49:33,633 --> 00:49:39,674
- Mă simt… bine.
- Și eu! Mereu suntem mai buni împreună!
840
00:49:39,966 --> 00:49:42,591
Locație confirmată.
Trimitem elicopterul SWAT.
841
00:49:42,716 --> 00:49:44,258
- Veniți acolo.
- Da, dle.
842
00:49:44,424 --> 00:49:45,549
BLVEVARDUL PATRICIA
843
00:49:58,049 --> 00:49:59,049
Uitați, dle căpitan.
844
00:49:59,133 --> 00:50:01,341
Ar trebui să te suspend c-ai lucrat
fără aprobare.
845
00:50:01,424 --> 00:50:04,341
Sper că de data asta
nu ne atacă bebelușii furioși.
846
00:50:05,466 --> 00:50:06,841
Pregătiți berbecii!
847
00:50:08,299 --> 00:50:09,883
Hai! Mișcare!
848
00:50:10,466 --> 00:50:12,049
ACCESUL INTERZIS
849
00:50:20,133 --> 00:50:22,341
- Liber!
- Liber!
850
00:50:24,216 --> 00:50:25,216
Liber!
851
00:50:25,966 --> 00:50:29,133
- Unde crezi că e?
- Habar n-am.
852
00:50:34,091 --> 00:50:36,883
POLIȚIA LOS ANGELES
853
00:50:37,424 --> 00:50:38,424
Domnule!
854
00:50:39,924 --> 00:50:41,549
Cred c-am găsit ceva.
855
00:50:46,508 --> 00:50:49,174
Aveți grijă să nu atingeți nimic.
856
00:51:01,674 --> 00:51:02,674
- PLUS FAȚĂ/
- BUZE
CU MOV
857
00:51:02,758 --> 00:51:03,758
Flounder?
858
00:51:03,841 --> 00:51:04,841
PĂR MAI MARE
859
00:51:04,966 --> 00:51:05,966
- ÎNAINTE/
- DUPĂ
- URECHI/
- PENE
860
00:51:06,049 --> 00:51:07,049
Hapciu?
861
00:51:07,716 --> 00:51:08,841
Sunt toți aici.
862
00:51:09,258 --> 00:51:10,549
DUPĂ
MĂRIRE OPERAȚIE DIGITALĂ
863
00:51:10,633 --> 00:51:11,841
APROBARE OCHI NOI
MAI MARE
864
00:51:11,966 --> 00:51:13,841
Corpul lui Garfield cu așa mușchi?
865
00:51:14,508 --> 00:51:15,633
I-am găsit.
866
00:51:18,258 --> 00:51:20,966
Seamănă cu mașina
cu care m-au operat pe mine.
867
00:51:22,174 --> 00:51:24,924
Dar pare mult mai violentă.
868
00:51:26,799 --> 00:51:30,383
E caldă încă.
Probabil tocmai au șters-o.
869
00:51:31,174 --> 00:51:33,049
Da, locul ăsta e înfiorător.
870
00:51:33,341 --> 00:51:35,216
Încerc să găsesc un întrerupător.
871
00:51:35,674 --> 00:51:37,758
Stai, nu!
872
00:51:42,591 --> 00:51:45,591
- Vezi? Totul e bine.
- Cred că ai dreptate.
873
00:51:47,216 --> 00:51:48,216
Asta nu e bine.
874
00:51:48,341 --> 00:51:49,591
PORNIRE SISTEM
875
00:51:49,674 --> 00:51:51,424
- Ce-ai făcut?
- N-am vrut!
876
00:51:51,549 --> 00:51:53,841
Am pus doar piciorul, adică degetul…
877
00:51:53,966 --> 00:51:55,424
- Chip!
- Ce-i pe jos?
878
00:51:55,924 --> 00:51:57,008
- Dale!
- Du-te!
879
00:51:58,799 --> 00:52:00,091
- Ai grijă!
- Ieșiți!
880
00:52:00,216 --> 00:52:01,216
Nu!
881
00:52:05,508 --> 00:52:06,924
INIȚIERE SCUTURI
882
00:52:07,299 --> 00:52:09,299
Ajutor! Scoate-ne de aici!
883
00:52:11,383 --> 00:52:14,258
Mașina o să vă încerce
să vă reediteze chirurgical.
884
00:52:14,549 --> 00:52:15,633
Evitați asta.
885
00:52:15,924 --> 00:52:18,549
Adio, Ellie! Să nu mă uiți!
886
00:52:18,633 --> 00:52:21,174
Dacă pierim aici, ia-o pe Millie la tine,
887
00:52:21,258 --> 00:52:25,258
în patul tău,
la masa ta și să-i scarpini fundulețul!
888
00:52:32,133 --> 00:52:35,466
- Ne prăjește?
- Nu, cred că…
889
00:52:35,674 --> 00:52:39,216
Îi scanează și redă cum ara arăta
în diferite dimensiuni.
890
00:52:45,258 --> 00:52:49,299
Bine, a fost o nimica toată.
Ar putea fi mai ușor decât…
891
00:52:50,008 --> 00:52:51,674
Dale!
892
00:52:52,133 --> 00:52:53,133
Rezistă!
893
00:52:56,133 --> 00:52:59,008
- Trage mai tare!
- De ce nu te întinzi?
894
00:52:59,133 --> 00:53:01,091
Corpul ăsta e de admirat, nu de atins!
895
00:53:02,049 --> 00:53:03,133
Ce faci?
896
00:53:09,383 --> 00:53:10,841
- Mersi.
- Haide!
897
00:53:15,549 --> 00:53:18,716
- E ca în episodul 121!
- „Misiune Chiposibilă!”
898
00:53:18,799 --> 00:53:20,758
- Așa e.
- Adică îți amintești?
899
00:53:20,841 --> 00:53:22,883
Încep să-mi revină amintirile.
900
00:53:23,258 --> 00:53:25,008
S-o facem. Cât de diferit poate fi?
901
00:53:25,091 --> 00:53:28,133
- Poate fi foarte diferit!
- Ești gata?
902
00:53:28,549 --> 00:53:30,091
Sari! Ferește!
903
00:53:31,174 --> 00:53:33,174
Clătită! Aruncă-mă!
904
00:53:37,883 --> 00:53:39,091
Atenție!
905
00:53:40,008 --> 00:53:41,008
Te-am prins!
906
00:53:41,508 --> 00:53:42,549
Alunecă!
907
00:53:46,924 --> 00:53:52,508
- Ești bine? Ești teafăr?
- Da, așa cred. Dar tu nu ești.
908
00:53:58,258 --> 00:53:59,549
Sigur sunt bine.
909
00:54:00,091 --> 00:54:02,716
- Ai o ureche de Snoopy!
- Dă-o jos!
910
00:54:05,133 --> 00:54:07,049
Ușa! Să ieșim de-aici!
911
00:54:12,299 --> 00:54:13,966
PROCEDURĂ FINALIZATĂ
912
00:54:20,674 --> 00:54:22,174
Ce mai e…
913
00:54:29,258 --> 00:54:30,341
Sunteți bine?
914
00:54:36,133 --> 00:54:37,883
Ce e cu toate astea?
915
00:54:39,299 --> 00:54:40,424
Nu se poate!
916
00:54:41,966 --> 00:54:43,466
Mustața lui Monty.
917
00:54:45,216 --> 00:54:46,258
Nu!
918
00:54:47,966 --> 00:54:49,799
L-au piratat!
919
00:54:54,591 --> 00:54:56,633
POLIȚIA LOS ANGELES
ACCESUL INTERZIS
920
00:55:03,008 --> 00:55:04,008
Hei, Steckler.
921
00:55:05,008 --> 00:55:07,758
Ai făcut treabă bună azi.
Nu te credeam în stare.
922
00:55:08,383 --> 00:55:09,383
Mulțumesc, dle.
923
00:55:09,508 --> 00:55:10,508
Chip! Dale!
924
00:55:10,591 --> 00:55:12,258
- O întrebare!
- În spate.
925
00:55:12,383 --> 00:55:15,258
- Știrile 3
- D în direct. Cu fabrica închisă,
926
00:55:15,383 --> 00:55:18,049
orașul e mai sigur
pentru animații. Cum vă simțiți?
927
00:55:18,174 --> 00:55:20,174
Haideți, lăsați-i în pace. Fără întrebări.
928
00:55:20,258 --> 00:55:23,508
- Haideți să plecăm de aici.
- Chip, ce-i cu urechea de Snoopy?
929
00:55:23,633 --> 00:55:27,716
Căpitane Putty! Știrile alb-negru.
De ce-aveți gumă pe spate?
930
00:55:27,799 --> 00:55:29,674
Serios? Dezgustător!
931
00:55:29,799 --> 00:55:31,799
Cum o mai dau eu jos?
932
00:55:33,883 --> 00:55:35,466
Ce agitație!
933
00:55:35,674 --> 00:55:40,341
- Plecăm din oraș o vreme, șefu'?
- Nu plecăm nicăieri fără veverițele alea.
934
00:55:40,424 --> 00:55:42,049
N-am renunțat la reeditare.
935
00:55:42,133 --> 00:55:45,216
- Încercăm să-i urmărim?
- Nu, lasă-i să plece.
936
00:55:45,299 --> 00:55:48,883
Am metoda mea specială de a urmări lumea.
937
00:55:51,841 --> 00:55:54,299
DALE SALVATORII
ACTOR LOS ANGELES URMĂREȘTE
938
00:55:54,424 --> 00:55:55,758
ÎL URMĂREȘTI
939
00:56:04,174 --> 00:56:06,133
Sigur au verificat toate camerele?
940
00:56:06,508 --> 00:56:08,508
Da, sunt sigură.
941
00:56:08,633 --> 00:56:12,424
Ai zis că piratarea durează 48 de ore.
Am ajuns mai repede.
942
00:56:12,591 --> 00:56:14,758
Știu, de obicei, așa e.
943
00:56:15,091 --> 00:56:18,633
Și cafeaua aia era caldă încă.
De parcă știau că venim.
944
00:56:18,758 --> 00:56:21,549
Știu că sunteți triști pentru Monty,
945
00:56:21,716 --> 00:56:25,133
dar ar trebui să fiți mândri
de ce-ați făcut acolo.
946
00:56:25,424 --> 00:56:29,508
- Sunteți eroi.
- Ba nu. Monty nu mai e.
947
00:56:29,591 --> 00:56:32,216
De-abia așteptam să-i văd fața nătărăului.
948
00:56:35,549 --> 00:56:38,758
POLIȚIA LOS ANGELES
949
00:56:40,508 --> 00:56:43,924
Sunt sigur că ne scapă ceva.
Simt asta, Dale.
950
00:56:44,008 --> 00:56:47,841
Vreau să vă reamintesc că voi fi
la Întâlnirea fanilor după-amiază,
951
00:56:47,924 --> 00:56:50,883
voi da autografe. Nu uitați nucile acasă!
952
00:56:52,008 --> 00:56:53,008
Da.
953
00:56:53,091 --> 00:56:55,424
- Ce-i cu tine?
- Ce? E meseria mea.
954
00:56:55,508 --> 00:56:58,716
E o alegere. Mă duc să-mi iau cafea.
955
00:56:59,383 --> 00:57:02,383
Haide! Trebuie să țin legătura cu fanii!
956
00:57:02,466 --> 00:57:08,049
Nu există fani. Mereu e pentru tine.
și egoul tău însetat de faimă.
957
00:57:08,758 --> 00:57:12,883
Credeam că te-ai schimbat,
dar ești la fel ca-n Dale-00!
958
00:57:13,424 --> 00:57:17,466
Deci încă ești supărat pentru Dale-00?
Parcă era „bine amandine”?
959
00:57:17,591 --> 00:57:21,716
Ai plecat, Dale. M-ai lăsat cu ochii
în soare, după toate câte-au fost,
960
00:57:21,799 --> 00:57:23,466
după tot ce-am făcut pentru tine!
961
00:57:24,091 --> 00:57:26,883
- Deci, fără amandine?
- Nicio amandină!
962
00:57:27,008 --> 00:57:31,633
Nimic n-a fost vreodată „bine amandine”.
Sunt singur cuc. Vând asigurări.
963
00:57:31,716 --> 00:57:33,674
Singurul meu prieten e un câine!
964
00:57:33,799 --> 00:57:36,299
Dar atunci de ce-ai zis
că e „bine amandine”?
965
00:57:36,383 --> 00:57:39,299
Dacă zici că e „bine amandine”,
cred că e „bine amandine”.
966
00:57:39,716 --> 00:57:43,008
Nu mai tot zice amandine! Ce e, omule?
967
00:57:45,091 --> 00:57:47,966
Te-ai putea da un pic de lângă cafea?
968
00:57:48,133 --> 00:57:50,883
Da, sigur. Scuze.
969
00:57:52,049 --> 00:57:54,799
Vezi? De-aia nu mai voiam să te văd.
970
00:57:54,924 --> 00:57:58,383
Da, eram singur,
dar măcar nu mă simțeam așa.
971
00:57:58,508 --> 00:58:01,549
Da? Nici cu tine nu mi-e rușine!
Chip e mereu șeful!
972
00:58:01,674 --> 00:58:04,091
Chip are mereu dreptate!
E ca el sau deloc!
973
00:58:04,258 --> 00:58:09,049
Știi ce? Poftim.
Am păstrat asta dintr-un motiv stupid.
974
00:58:09,258 --> 00:58:11,883
Acum ai toată colecția.
975
00:58:13,466 --> 00:58:15,424
SALVATORII
976
00:58:15,508 --> 00:58:16,508
Poftim?
977
00:58:17,883 --> 00:58:18,883
L-ai păstrat?
978
00:58:21,466 --> 00:58:24,591
Știi, nebunia e că, pe atunci…
979
00:58:25,424 --> 00:58:27,133
nici nu voiam să fac Dale-00.
980
00:58:27,841 --> 00:58:31,091
- Poftim?
- Știu că sună stupid, dar…
981
00:58:31,841 --> 00:58:34,216
Voiam doar să-mi zici
că ai nevoie de mine.
982
00:58:34,466 --> 00:58:38,008
Că eram mai mult decât veverița aia
care mânca singură la școală.
983
00:58:39,591 --> 00:58:43,091
Dintr-un motiv prostesc, îmi doream
medalionul ăsta. Nu-l mai vreau.
984
00:58:43,424 --> 00:58:46,549
- Uite, acum ai toată colecția.
- Cum? Lasă-mă cu asta!
985
00:58:46,716 --> 00:58:48,799
Exact asta ți-am zis eu.
986
00:58:48,924 --> 00:58:50,716
Ba nu! Eu am zis „motiv prostesc”.
987
00:58:50,799 --> 00:58:53,091
- Tu ai zis „motiv stupid”.
- Nu-l vreau.
988
00:58:53,174 --> 00:58:54,383
- Nici eu!
- Bine!
989
00:58:54,508 --> 00:58:55,591
Îl pun jos.
990
00:58:55,716 --> 00:58:56,716
- Da.
- Tare.
991
00:58:56,841 --> 00:58:57,841
- Știu.
- Super!
992
00:58:57,966 --> 00:58:59,549
E super, mersi.
993
00:59:03,883 --> 00:59:04,883
Simți asta?
994
00:59:05,174 --> 00:59:08,216
N-am chef de glumele tale cu vânturi acum.
995
00:59:08,383 --> 00:59:09,841
Nu, miroase!
996
00:59:10,924 --> 00:59:13,091
Peste tot, miroase a…
997
00:59:13,341 --> 00:59:15,549
- Unt de migdale și benzină!
- Și benzină!
998
00:59:15,633 --> 00:59:17,716
E parfumul Salvatorii.
999
00:59:26,424 --> 00:59:27,424
Pe aici.
1000
00:59:31,966 --> 00:59:33,299
Vine de aici.
1001
00:59:37,508 --> 00:59:39,466
Din biroul lui Putty?
1002
00:59:39,549 --> 00:59:40,466
CĂPITANUL S. PUTTY
1003
00:59:41,924 --> 00:59:44,299
Dale, trebuie să plecăm urgent.
1004
00:59:44,841 --> 00:59:46,466
Ce se întâmplă? De ce fugim?
1005
00:59:46,633 --> 00:59:49,383
Nu-s sigur, dar tu și nasul tău roșu
ați detectat ceva.
1006
00:59:49,549 --> 00:59:53,049
Monty e singurul
care folosește parfumul ăla.
1007
00:59:53,216 --> 00:59:57,549
Îl folosesc în Letonia ca decapant,
dar nu vedem nicio lețcaie de-acolo.
1008
00:59:57,924 --> 00:59:59,924
Lasă asta, biroul lui Putty duhnește a el.
1009
01:00:00,008 --> 01:00:01,299
VOTAȚI BUTTHEAD SENATOR
1010
01:00:01,383 --> 01:00:04,383
- S-au întâlnit direct cu Monty.
- Clar Putty e corupt.
1011
01:00:04,633 --> 01:00:07,299
Zici așa fiindcă în serial
căpitanul e mereu vinovat.
1012
01:00:07,383 --> 01:00:09,841
Ar fi prea evident! Gândește-te, Dale!
1013
01:00:10,008 --> 01:00:15,174
Ellie? A fost ceva ciudat la ea mereu.
A zis că e fană doar să ne măgulească.
1014
01:00:15,299 --> 01:00:17,091
N-a știut nici episodul preferat.
1015
01:00:17,216 --> 01:00:20,216
- Fiindcă îi plac toate.
- Nu! Pentru că nu le-a văzut!
1016
01:00:20,424 --> 01:00:22,883
„Bunica i-a înregistrat serialul?” Serios?
1017
01:00:22,966 --> 01:00:26,091
Bunicii își prind urechile în tehnologie.
E lucru știut!
1018
01:00:27,258 --> 01:00:28,466
Vorbești de lup!
1019
01:00:28,591 --> 01:00:31,508
Ai înnebunit?
Nu răspunde! Nu știm ce hram poartă!
1020
01:00:31,633 --> 01:00:34,924
Avem nevoie de ajutor din afară,
de la guvernator, CIA, FBI.
1021
01:00:35,924 --> 01:00:38,883
Știu cine ne-ar putea ajuta!
1022
01:00:39,174 --> 01:00:41,258
Ai o ureche de Snoopy!
1023
01:00:42,841 --> 01:00:46,591
Da, urechea lui e super amuzantă,
dar ne ajuți să contactăm FBI-ul?
1024
01:00:46,716 --> 01:00:49,549
Avem pentru ei
niște informații periculoase și secrete.
1025
01:00:49,674 --> 01:00:53,841
Sigur, știu o grămadă de lume la FBI.
Fac un serial TV cu ei.
1026
01:00:54,008 --> 01:00:56,633
Ne ajuți? N-avem prea mult timp.
1027
01:00:57,174 --> 01:01:00,424
Vreți să mă mișc rapid?
Mă confundați cu Sonic.
1028
01:01:00,716 --> 01:01:06,633
Sonic Hidosul e lent.
1029
01:01:08,258 --> 01:01:10,091
- Nu ne ajuți?
- Nu.
1030
01:01:10,716 --> 01:01:13,299
N-ai niciun serial cu FBI. Știam eu!
1031
01:01:13,383 --> 01:01:14,383
Nu terminasem.
1032
01:01:14,508 --> 01:01:18,049
- Trebuie s-o ștergem.
- Mă văd mai târziu cu producătorii.
1033
01:01:18,133 --> 01:01:19,841
Repede, ne pierdem în mulțime.
1034
01:01:19,924 --> 01:01:24,799
Vei vedea, Dale!
O să pornești televizorul și vei vedea.
1035
01:01:24,883 --> 01:01:27,133
- Ba nu!
- Ba da!
1036
01:01:28,424 --> 01:01:29,508
- Fă loc!
- Dă-te!
1037
01:01:30,424 --> 01:01:32,674
Dați-vă, fraierilor!
1038
01:01:32,883 --> 01:01:35,299
Inițial, mi-au zis Aunt-Man
1039
01:01:35,424 --> 01:01:39,799
și superputerea mea era să fiu șarmant
cu mătușile.
1040
01:01:39,966 --> 01:01:41,591
FĂ CUNOȘTINȚĂ CU PAUL RUDD!
1041
01:01:41,716 --> 01:01:42,716
Grozav, nu?
1042
01:01:42,799 --> 01:01:44,133
- L-au schimbat…
- Atenție!
1043
01:01:44,216 --> 01:01:45,216
Joci foarte bine!
1044
01:01:46,341 --> 01:01:49,091
- Ai grijă!
- Cuminte, căluț!
1045
01:01:49,466 --> 01:01:51,508
Dați-vă. Mișcați-vă!
1046
01:01:55,633 --> 01:01:57,508
- Uite-i.
- Prinde-i, ce mai stai?
1047
01:02:05,049 --> 01:02:06,049
Al meu ești!
1048
01:02:06,758 --> 01:02:07,758
Cum?
1049
01:02:07,883 --> 01:02:11,591
Peter, tu ești? Ești bătrân.
1050
01:02:12,049 --> 01:02:13,883
Da, toți suntem datori c-o moarte.
1051
01:02:15,091 --> 01:02:18,341
- De unde știu că suntem aici?
- Din postarea ta, poate?
1052
01:02:18,466 --> 01:02:19,674
De la secția de poliție?
1053
01:02:20,591 --> 01:02:22,716
Hopa! Da, greșeala mea.
1054
01:02:22,841 --> 01:02:26,883
- Hei, e ceva acolo jos.
- Nu e nimic acolo jos, tontule!
1055
01:02:27,174 --> 01:02:30,924
Dacă umbli cu pantalonii ăia minusculi,
normal că simți orice adiere!
1056
01:02:31,216 --> 01:02:32,258
V-am prins!
1057
01:02:33,883 --> 01:02:37,091
Trebuie să ne deghizăm sau ceva.
Pune mâna pe ce poți!
1058
01:02:39,883 --> 01:02:41,008
Serios?
1059
01:02:41,174 --> 01:02:43,383
IA-ȚI RECUZITA DE INDIANA JONES!
1060
01:02:44,549 --> 01:02:45,716
Sunt Salvatorii!
1061
01:02:45,799 --> 01:02:48,466
- Dumnezeule! Sunt fană înfocată!
- Dumnezeule!
1062
01:02:50,008 --> 01:02:51,633
Îmi dai un autograf pe geantă?
1063
01:02:55,591 --> 01:02:57,424
Gândiți pozitiv!
1064
01:02:58,924 --> 01:03:00,341
Mi-am întins ceva.
1065
01:03:00,508 --> 01:03:02,216
Mergeți înainte. Vin și eu.
1066
01:03:02,924 --> 01:03:04,174
Dă-mi aia!
1067
01:03:05,049 --> 01:03:06,091
E dietetic!
1068
01:03:06,758 --> 01:03:07,966
Aici sus.
1069
01:03:09,174 --> 01:03:10,174
Dumnezeule!
1070
01:03:10,258 --> 01:03:12,174
VOLTRON
APĂRĂTORUL UNIVERSULUI
1071
01:03:13,133 --> 01:03:16,216
Pe toporul lui Ucarga, mi te vei supune!
1072
01:03:24,424 --> 01:03:26,508
Ce faci? Te-am prins!
1073
01:03:32,508 --> 01:03:33,633
La ce te uiți?
1074
01:03:33,924 --> 01:03:37,466
- Sincer? La ochii tăi ciudați.
- Chiar sunt ciudați.
1075
01:03:37,758 --> 01:03:38,799
Super ciudați.
1076
01:03:40,341 --> 01:03:41,341
Foarte amuzanți.
1077
01:03:48,216 --> 01:03:50,966
Măi să fie!
Chip și Dale împreună din nou.
1078
01:03:51,091 --> 01:03:52,799
Nu credeam să mai văd asta.
1079
01:03:53,466 --> 01:03:54,466
Veniți înapoi!
1080
01:03:58,883 --> 01:04:02,174
- Chiar ești tu!
- Baloo, încântat.
1081
01:04:03,049 --> 01:04:06,674
Nu cred! Pot să te ating? Adică, ce faci?
1082
01:04:06,799 --> 01:04:07,924
Repede, în lift.
1083
01:04:10,841 --> 01:04:13,299
- Nu!
- Vă poruncesc să vă opriți!
1084
01:04:15,299 --> 01:04:18,883
Vrei să ne luptăm? Să te văd.
1085
01:04:19,174 --> 01:04:20,591
Pe toți zeii!
1086
01:04:22,758 --> 01:04:26,674
Alo, 112? Am un vizitator
cam indisciplinat la…
1087
01:04:28,091 --> 01:04:29,091
Uite ieșirea!
1088
01:04:33,133 --> 01:04:34,258
Repede, Dale!
1089
01:04:36,174 --> 01:04:37,216
Haide, Chip!
1090
01:04:42,133 --> 01:04:43,591
Repede, ascunde-te aici!
1091
01:04:58,591 --> 01:04:59,633
Chip?
1092
01:05:01,674 --> 01:05:02,966
Chip, unde ești?
1093
01:05:04,216 --> 01:05:05,424
Unde ești, amice?
1094
01:05:10,508 --> 01:05:12,966
Nu!
1095
01:05:14,424 --> 01:05:16,299
Tocmai am primit un pont.
1096
01:05:16,383 --> 01:05:19,091
- Amicii tăi, veverițele, au probleme.
- Știu.
1097
01:05:19,174 --> 01:05:22,008
- Merg la Centrul de conferințe.
- E mai rău. Vino.
1098
01:05:22,133 --> 01:05:23,883
N-avem vreme de pierdut!
1099
01:05:23,966 --> 01:05:26,383
Mă arestați pe mine,
deși Jack Skellington fură
1100
01:05:26,466 --> 01:05:28,799
din propriile fondurile caritabile
de ani buni?
1101
01:05:29,008 --> 01:05:29,883
LOCUL FAPTEI
1102
01:05:32,716 --> 01:05:33,716
Unde e Dale?
1103
01:05:33,841 --> 01:05:35,841
Vine el. Răbdare, că nu-ți cad nădragii.
1104
01:05:35,924 --> 01:05:38,258
- Nu port nădragi.
- Am observat.
1105
01:05:38,383 --> 01:05:39,674
Nu-i o chestie de laudă.
1106
01:05:40,466 --> 01:05:41,466
Ce vrei?
1107
01:05:41,549 --> 01:05:44,216
Vreau să nu vă mai băgați nasul
în afacerea mea.
1108
01:05:44,299 --> 01:05:47,133
Ați dat totul în vileag,
acum trebuie să mut tot
1109
01:05:47,258 --> 01:05:49,341
și s-o iau de la capăt. E enervant!
1110
01:05:49,633 --> 01:05:52,341
Trebuia să mă lăsați
să vă piratez la birou.
1111
01:05:52,549 --> 01:05:54,966
Scăpam de o grămadă de dureri de cap.
1112
01:05:55,091 --> 01:05:56,341
VOPSEA
1113
01:05:56,508 --> 01:06:01,091
În plus, mie mi-a plăcut mereu
mai tare Alvin și veverițele.
1114
01:06:01,383 --> 01:06:03,341
Monstrule!
1115
01:06:03,883 --> 01:06:05,674
Mâinile sus, Sweet Pete!
1116
01:06:06,924 --> 01:06:09,091
Mai bine ridică-le tu.
1117
01:06:11,008 --> 01:06:12,341
Jos arma, Steckler.
1118
01:06:13,341 --> 01:06:17,174
- Cum? Dle căpitan Putty?
- Dale avea dreptate.
1119
01:06:17,883 --> 01:06:20,841
- Ce clișeu!
- Da, nu e prea original, nu?
1120
01:06:20,924 --> 01:06:25,216
Sweet Pete, știi când ai venit la mine
să mă fac rău, să trec de partea ta,
1121
01:06:25,299 --> 01:06:27,841
dar eu ți-am zis că e prea previzibil?
1122
01:06:27,924 --> 01:06:29,633
Da. Și ce-am zis eu?
1123
01:06:29,716 --> 01:06:31,424
- „Dacă merge…”
- „Dacă merge…”
1124
01:06:33,383 --> 01:06:35,841
- Cum ați putut?
- Știu e groaznic.
1125
01:06:35,966 --> 01:06:40,758
Îmi e rușine, dar n-am avut de ales.
Trebuia s-o operez pe mama.
1126
01:06:41,008 --> 01:06:44,341
S-a rănit la jocul de-a operația.
1127
01:06:44,591 --> 01:06:46,674
A exagerat și…
1128
01:06:47,383 --> 01:06:49,799
s-a rănit foarte rău.
1129
01:06:53,466 --> 01:06:58,008
Scuze, n-am mai rezistat. Banii!
Sunt un ștrumpf lacom!
1130
01:06:58,091 --> 01:07:00,466
- Am făcut-o pentru bani.
- Foarte amuzant.
1131
01:07:00,549 --> 01:07:02,799
Dar te-am păcălit, nu?
1132
01:07:03,008 --> 01:07:06,883
„Cred că am văzut-o pe Purcelușa Peppa
intrând la Nickleodeon Jr.”
1133
01:07:07,508 --> 01:07:08,633
Dvs. ați fost?
1134
01:07:09,466 --> 01:07:11,383
Mi-ați dat pontul fals?
1135
01:07:11,924 --> 01:07:14,133
Ați deviat toată investigația
1136
01:07:14,216 --> 01:07:16,924
și, cel mai rău, m-ați făcut
să mă îndoiesc de mine.
1137
01:07:17,049 --> 01:07:19,674
Ei, hai, nu fi așa fragilă.
1138
01:07:19,966 --> 01:07:23,633
Adună-te, Dale. Haide.
1139
01:07:25,133 --> 01:07:30,216
E Ellie. Nu, stai, Ellie ar putea fi rea,
dar ar putea fi și bună.
1140
01:07:30,966 --> 01:07:34,341
Mă doare mintea! Dacă Chip ar fi aici,
el ar ști ce să facă.
1141
01:07:36,799 --> 01:07:39,049
- Alo?
- Bună, ești bine?
1142
01:07:39,716 --> 01:07:42,008
Da, perfect. De ce întrebi?
1143
01:07:42,174 --> 01:07:45,008
Nu-ți face griji.
Știu cum îl putem elibera pe Chip.
1144
01:07:45,258 --> 01:07:48,174
Sunt la fabrica de piratat. Ne vedem aici.
1145
01:07:49,466 --> 01:07:50,591
Și vino singur.
1146
01:07:50,716 --> 01:07:52,924
Sună super dubios și foarte periculos.
1147
01:07:53,049 --> 01:07:55,008
Știu, dar ai încredere în mine.
1148
01:07:55,341 --> 01:07:59,216
Episodul meu preferat e
„Când îți pescuiești steaua norocoasă”.
1149
01:08:00,049 --> 01:08:02,341
Nu e foarte cunoscut.
De ce e preferatul tău?
1150
01:08:02,883 --> 01:08:03,883
Alo?
1151
01:08:04,799 --> 01:08:07,508
„Când îți pescuiești steaua norocoasă”
e un episod bun,
1152
01:08:07,591 --> 01:08:09,174
dar nu l-aș numi excelent.
1153
01:08:09,633 --> 01:08:12,466
De ce i-ai zis să vină?
Îl aduci în gura lupului!
1154
01:08:12,549 --> 01:08:14,883
I-am transmis un mesaj secret, un cod.
1155
01:08:15,174 --> 01:08:19,049
Dale își uită și numărul de telefon.
Crezi că va înțelege mesajul codificat?
1156
01:08:19,174 --> 01:08:21,508
Ascultați aici, rebuturi de laborator!
1157
01:08:21,758 --> 01:08:25,383
N-am ticluit planul ăsta genial
să veniți voi, netoților…
1158
01:08:25,591 --> 01:08:28,049
Tot te prinde. E un serial bun.
1159
01:08:28,174 --> 01:08:29,674
- Plină de gunoaie!
- Adună-te!
1160
01:08:29,758 --> 01:08:30,758
Haide.
1161
01:08:30,841 --> 01:08:32,758
Care e mesajul lui Ellie?
1162
01:08:32,924 --> 01:08:36,383
Prietenii tăi
nu te-ar lăsa niciodată aici.
1163
01:08:36,549 --> 01:08:39,383
- Nu-i așa?
- Bine, gândește, Dale.
1164
01:08:39,633 --> 01:08:44,383
Gadget e într-un felinar.
Felinarele fac lumină cu foc.
1165
01:08:44,674 --> 01:08:47,591
Focul e foarte tare,
dar și foarte periculos.
1166
01:08:48,049 --> 01:08:49,924
Cineva e într-o situație periculoasă.
1167
01:08:50,383 --> 01:08:52,341
Cum m-am lovit eu la deget, la bowling.
1168
01:08:52,508 --> 01:08:55,716
Ellie are zece degete și-i place
mâncarea thailandeză, probabil.
1169
01:08:55,799 --> 01:08:59,299
Ellie e legată
și e în pericol și Chip e cu ea.
1170
01:08:59,424 --> 01:09:01,799
Putty a lucrat tot timpul cu Sweet Pete.
1171
01:09:01,924 --> 01:09:04,174
Am reușit! Vin!
1172
01:09:10,049 --> 01:09:12,883
Haide! Pornește!
1173
01:09:13,049 --> 01:09:15,674
Nu.
1174
01:09:35,049 --> 01:09:38,674
Iubitule, cineva stă ca un șmecher
în fața casei.
1175
01:09:42,258 --> 01:09:46,508
Scuze. Dale, amice, îmi tresaltă inima
de fericire să te văd.
1176
01:09:46,716 --> 01:09:48,799
Salvatori, am nevoie de ajutorul vostru.
1177
01:09:48,924 --> 01:09:53,591
Chiar te iubim, dar nu mai putem investi
în filmele tale independente.
1178
01:09:53,758 --> 01:09:56,633
Nu, nu e asta.
Am venit pentru ceva foarte important.
1179
01:09:56,716 --> 01:09:59,466
Deși scenariul acela era bunicel.
L-ai citit?
1180
01:10:00,549 --> 01:10:02,758
Chip, vreau să fac ceva special
pentru tine.
1181
01:10:02,841 --> 01:10:05,049
Ce-ai zice să-ți joci vechiul personaj,
1182
01:10:05,174 --> 01:10:09,049
dar cu picioare în loc de urechi
și un nas de câine în loc de coadă?
1183
01:10:09,174 --> 01:10:11,758
Bine, sincer, sună groaznic.
1184
01:10:11,841 --> 01:10:13,216
O să-ți placă noul look.
1185
01:10:13,299 --> 01:10:15,674
- Îți garantez.
- N-o să scapi basma curată.
1186
01:10:15,841 --> 01:10:18,466
Zici de schimbarea de look? Eu zic că da.
1187
01:10:18,841 --> 01:10:21,133
Să facem niște schimbări.
1188
01:10:26,216 --> 01:10:29,883
E uimitor! Nu cred că chestia asta
chiar zboară!
1189
01:10:30,008 --> 01:10:31,633
Și că știi s-o pilotezi.
1190
01:10:31,716 --> 01:10:37,674
Da, cred că personajul din serial
și personalitatea mea reală coincid.
1191
01:10:38,008 --> 01:10:40,716
Da, așa se pare. Zipper, ce fac copiii?
1192
01:10:40,966 --> 01:10:44,591
Splendid. Desigur, să fii tată casnic
nu e treabă ușoară.
1193
01:10:44,799 --> 01:10:47,674
Îți oferă satisfacții.
Nu mi-aș dori altceva.
1194
01:10:47,799 --> 01:10:50,799
Mă sună agentul. Scuză-mă o clipă.
1195
01:10:51,883 --> 01:10:55,133
Dave Bolinari!
A trecut ceva de când nu ne-am auzit.
1196
01:10:55,216 --> 01:10:57,674
N-ai primit mesajele mele
din ultimii șapte ani?
1197
01:10:58,674 --> 01:11:03,799
Dale, îmi pare rău, am o asistentă nouă
și am fost plecați de sărbători.
1198
01:11:03,924 --> 01:11:05,799
Tocmai mă uitam la știri.
1199
01:11:05,924 --> 01:11:07,674
Ești pe val. Avem oferte.
1200
01:11:07,758 --> 01:11:09,383
MICI, DAR AGILI:
RAID LA FABRICA DE PIRATAT
1201
01:11:09,591 --> 01:11:12,383
Mă gândesc la o carte, la o readaptare.
1202
01:11:12,466 --> 01:11:14,966
Te pot suna eu? Nu pot vorbi acum.
1203
01:11:15,091 --> 01:11:18,216
Poftim? Trebuie
să-ți stabilești prioritățile, amice.
1204
01:11:18,466 --> 01:11:20,549
Știi ce? Cred că pentru prima dată,
1205
01:11:20,674 --> 01:11:25,799
chiar fac asta. Prietenii contează
mai mult decât afacerile.
1206
01:11:26,383 --> 01:11:28,674
- Dale, amice.
- Bravo, Dale!
1207
01:11:28,841 --> 01:11:30,841
Dar poate nu trebuia să arunci telefonul.
1208
01:11:30,924 --> 01:11:32,591
Am regretat cum am făcut-o.
1209
01:11:32,883 --> 01:11:34,466
A fost bine cât a durat.
1210
01:11:34,966 --> 01:11:37,549
- Ba nu. Ce tot zic?
- Bine, să vedem.
1211
01:11:37,966 --> 01:11:39,883
Nas de câine pe fund.
1212
01:11:40,424 --> 01:11:42,841
E amuzant! Chip nu știe ce zice.
1213
01:11:44,466 --> 01:11:47,799
- Opriți-l, dle căpitan! Nu sunteți așa.
- Ba sunt.
1214
01:11:49,008 --> 01:11:52,383
Iat-o. Fortăreața amenințătoare
de la orizont.
1215
01:11:52,716 --> 01:11:56,174
- Ce-mi place când vorbești sofisticat!
- Mulțumesc, iubito!
1216
01:11:57,174 --> 01:11:59,924
Se pare că singura cale de acces
e conducta de evacuare.
1217
01:12:00,008 --> 01:12:02,174
Bine, încearcă să mă duci la ea.
1218
01:12:02,591 --> 01:12:06,674
- Sigur vrei să faci asta?
- N-am mai fost niciodată așa sigur.
1219
01:12:06,841 --> 01:12:09,841
Dar se știe că iei mereu decizii proaste.
1220
01:12:09,966 --> 01:12:14,466
- Știu, nu?
- Salvatori, lansarea!
1221
01:12:22,549 --> 01:12:23,633
Măcar asta a trecut.
1222
01:12:28,591 --> 01:12:30,049
Rezistă, Chippy!
1223
01:12:56,924 --> 01:13:00,216
- Nu! Haide!
- Hei, repar-o!
1224
01:13:00,299 --> 01:13:02,799
- Ar trebui s-o repari.
- Mersi de sfat, geniule.
1225
01:13:03,216 --> 01:13:05,341
- Ellie.
- Dale.
1226
01:13:05,466 --> 01:13:07,633
Ești bine? Unde e Chip?
1227
01:13:07,841 --> 01:13:09,799
- E tot în mașină.
- Aici.
1228
01:13:09,924 --> 01:13:11,883
- Chip, ești teafăr?
- Da.
1229
01:13:12,049 --> 01:13:14,591
Ai venit! Nu m-am îndoit
nicio clipă de tine.
1230
01:13:16,216 --> 01:13:19,424
- Vezi? A înțeles indiciul.
- Desigur, era evident.
1231
01:13:19,591 --> 01:13:23,674
În „Când îți pescuiești steaua norocoasă”,
Gadget a fost păcălită. Fix ca noi.
1232
01:13:23,841 --> 01:13:25,674
Da, exact.
1233
01:13:26,008 --> 01:13:27,549
Tu ai înțeles altceva, nu?
1234
01:13:27,674 --> 01:13:31,758
- Da, ceva cu mâncare thailandeză.
- Stai! Sau îl șterg chiar acum.
1235
01:13:32,966 --> 01:13:34,008
- Bine.
- Stai.
1236
01:13:34,091 --> 01:13:35,091
DEFECȚIUNE SISTEM
1237
01:13:35,216 --> 01:13:38,174
- Să vorbim despre asta.
- Înțeleg ce simți.
1238
01:13:38,674 --> 01:13:40,966
Lucrurile n-au mers cum ai fi vrut, nu?
1239
01:13:41,299 --> 01:13:47,216
Aveai vise și speranțe mari,
iar apoi, lumea ți-a frânt inima.
1240
01:13:47,633 --> 01:13:52,549
Și ți se pare că poți simți
doar furie și singurătate.
1241
01:13:52,966 --> 01:13:56,341
Dar nu ești singur. Nimeni nu e.
1242
01:13:56,799 --> 01:14:02,966
E adevărat. Voi doi chiar sunteți
cei mai slabi actori de la Hollywood.
1243
01:14:04,591 --> 01:14:06,549
Hei! Ce… Nu!
1244
01:14:08,966 --> 01:14:10,133
Ce se…
1245
01:14:13,841 --> 01:14:15,299
Ce-a pățit chestia asta?
1246
01:14:22,091 --> 01:14:23,549
Nu!
1247
01:14:42,049 --> 01:14:43,549
N-a fost frumos.
1248
01:14:43,716 --> 01:14:46,966
- Ești bine?
- Așa cred.
1249
01:14:47,633 --> 01:14:50,133
- Dale, ești rănit?
- Nu, sunt bine.
1250
01:15:10,966 --> 01:15:12,633
Și mai și miroase.
1251
01:15:15,049 --> 01:15:17,466
Sticlă idioată! Bine, am plecat.
1252
01:15:17,966 --> 01:15:20,091
- Putty! Scapă!
- Mă duc eu.
1253
01:15:39,049 --> 01:15:40,424
O să distrug chestii!
1254
01:15:41,966 --> 01:15:42,966
Fugi!
1255
01:15:50,341 --> 01:15:51,383
Hei, aici, sus.
1256
01:15:54,299 --> 01:15:55,466
Neghiobilor!
1257
01:16:11,299 --> 01:16:13,924
- Unde suntem?
- Of, fir-ar.
1258
01:16:14,716 --> 01:16:16,674
Pooj, Ursul grăsun?
1259
01:16:18,591 --> 01:16:19,591
Nu te opri!
1260
01:16:21,133 --> 01:16:23,591
Trei cuvinte: supă de veveriță.
1261
01:16:25,258 --> 01:16:27,424
Pare că făceau filmele
de contrabandă aici…
1262
01:16:27,508 --> 01:16:29,466
- Ce… Băiete!
- Nu în străinătate!
1263
01:16:29,716 --> 01:16:30,758
Fir-ar!
1264
01:16:31,258 --> 01:16:32,549
Mama mia!
1265
01:16:40,508 --> 01:16:41,549
Dle căpitan?
1266
01:16:49,508 --> 01:16:52,633
S-a terminat. Predați-vă.
1267
01:16:54,549 --> 01:16:55,591
Sunteți aici?
1268
01:17:01,674 --> 01:17:03,924
Hopa! Țop, țop.
1269
01:17:10,758 --> 01:17:11,799
Atenție la cap!
1270
01:17:14,674 --> 01:17:16,216
Na că am amețit.
1271
01:17:19,924 --> 01:17:20,924
Ai grijă!
1272
01:17:22,341 --> 01:17:25,966
Dați-vă, nesăbuiților! Hai, fuguța!
1273
01:17:26,841 --> 01:17:28,258
Încurcați lucrurile aici!
1274
01:17:29,091 --> 01:17:30,466
Faceți loc!
1275
01:17:31,466 --> 01:17:32,549
Ține-te de el.
1276
01:17:44,133 --> 01:17:46,633
BUN VENIT, PRINȚULE JAHL!
1277
01:18:10,049 --> 01:18:11,091
Cât pe ce!
1278
01:18:13,299 --> 01:18:14,299
Bine.
1279
01:18:16,716 --> 01:18:17,841
Știi, sunt…
1280
01:18:19,799 --> 01:18:23,049
Acum mi s-a lipit de față
parc-ar fi plastilină. O mai știi?
1281
01:18:23,383 --> 01:18:24,633
Să terminăm asta.
1282
01:18:42,924 --> 01:18:47,299
Sărmana, dulce Ellie.
Nu trebuia să te faci polițistă.
1283
01:18:47,508 --> 01:18:51,758
Vreo ultimă dorință? Cum? Nu te aud.
Nu? Bine. Pa, ți-a sosit sfârșitul.
1284
01:19:06,383 --> 01:19:09,758
Hei, Putty. Nu fi așa fragil.
1285
01:19:20,716 --> 01:19:23,633
- Nu!
- Suntem blocați, n-avem unde merge.
1286
01:19:23,799 --> 01:19:26,508
Vă găsesc eu!
1287
01:19:27,174 --> 01:19:29,674
Cine nu-i gata, îl iau cu lopata.
1288
01:19:31,508 --> 01:19:34,799
E rău. Hai, Chip,
folosește-ți creierul uriaș.
1289
01:19:43,716 --> 01:19:44,716
Asta e!
1290
01:19:44,799 --> 01:19:46,299
- Episodul 325.
- Episodul 325.
1291
01:19:46,924 --> 01:19:51,216
- Uite. A mers cu Fat Cat. Lovește-mă.
- Nu, de data asta tu mă lovești.
1292
01:19:51,424 --> 01:19:53,383
- Ești sigur?
- Da.
1293
01:19:54,299 --> 01:19:57,883
- Hai, pregătește-te și fă-o.
- Bine, uite că vine.
1294
01:20:00,008 --> 01:20:02,508
Nu-mi vine să cred
că-ți făceam asta săptămânal.
1295
01:20:02,633 --> 01:20:04,383
Haide, unde sunt?
1296
01:20:05,299 --> 01:20:06,966
NUMĂR NECUNOSCUT
1297
01:20:07,883 --> 01:20:10,174
Haide, Harold. E noapte.
1298
01:20:10,258 --> 01:20:12,299
- Ignoră-l.
- Iar cu asta, Eileen?
1299
01:20:12,383 --> 01:20:14,258
E slujba mea. Nu mă cicăli acum.
1300
01:20:14,466 --> 01:20:17,216
- N-a mers. Trebuie să mă lovești iar.
- Bine.
1301
01:20:21,299 --> 01:20:22,466
Aici erați!
1302
01:20:22,674 --> 01:20:25,091
Gata cu joaca. E rândul meu. Dă ca lumea.
1303
01:20:26,383 --> 01:20:28,591
Bine, e cam dubios.
1304
01:20:37,091 --> 01:20:38,633
Nu-i a bună.
1305
01:20:44,716 --> 01:20:46,299
Păsări. Veniți aici!
1306
01:20:46,424 --> 01:20:47,966
Fugi!
1307
01:20:49,174 --> 01:20:50,216
Ce…
1308
01:20:51,216 --> 01:20:52,341
Încă puțin.
1309
01:21:00,591 --> 01:21:02,883
Adio, Chip și Dale.
1310
01:21:04,258 --> 01:21:06,383
FBI.
1311
01:21:06,508 --> 01:21:07,883
Ești înconjurat.
1312
01:21:08,091 --> 01:21:10,216
Da! Sonic Hidosul!
1313
01:21:12,174 --> 01:21:13,258
Ia asta!
1314
01:21:13,674 --> 01:21:15,841
Repede! Hai, Dale!
1315
01:21:15,966 --> 01:21:17,341
- Apasă.
- Gata!
1316
01:21:27,383 --> 01:21:29,341
- Da!
- Bine!
1317
01:21:30,883 --> 01:21:33,383
Vezi? Ți-am zis că am un serial, Dale.
1318
01:21:34,799 --> 01:21:37,091
Dinți idioți!
Cred că m-am mușcat de limbă.
1319
01:21:38,091 --> 01:21:40,591
Suntem cele mai istețe veverițe
de pe planetă!
1320
01:21:49,341 --> 01:21:53,633
- Credeai că ne poți învinge?
- Știi cine suntem noi?
1321
01:21:53,883 --> 01:21:56,133
Chip și Dale
1322
01:21:56,258 --> 01:21:57,674
- Te salvează
- Te salvează
1323
01:21:57,799 --> 01:21:59,549
Chip și Dale
1324
01:21:59,674 --> 01:22:00,674
- Nu trișează
- Nu trișează
1325
01:22:01,091 --> 01:22:02,841
- Nu greșesc deloc
- Chiar deloc
1326
01:22:02,924 --> 01:22:04,633
- Totu-i un joc
- Totu-i un joc
1327
01:22:04,758 --> 01:22:07,216
Când trec prin apă și prin foc
1328
01:22:07,841 --> 01:22:12,716
Chip și Dale
Te salvează
1329
01:22:12,799 --> 01:22:17,424
Nu!
1330
01:22:24,716 --> 01:22:27,341
- Jos! La pământ!
- Bine, bine, gata.
1331
01:22:27,674 --> 01:22:28,799
- Dale?
- Sunt jos.
1332
01:22:29,049 --> 01:22:31,299
Dale, hai, lasă glumele.
1333
01:22:31,674 --> 01:22:33,633
Haide, nu iar.
1334
01:22:34,799 --> 01:22:40,341
Știu că mă păcălești,
nu cad în plasă a doua oară.
1335
01:22:42,008 --> 01:22:43,008
Dale?
1336
01:22:46,174 --> 01:22:52,049
În dimineața în care te-am cunoscut,
la sala de mese, când eram mici…
1337
01:22:53,216 --> 01:22:57,133
Nu ți-am zis niciodată, dar mă rugam
de mama să nu mă trimită la școală
1338
01:22:57,383 --> 01:22:59,924
pentru că n-aveam prieteni.
1339
01:23:00,758 --> 01:23:02,341
Ești un puști grozav, Chip.
1340
01:23:03,549 --> 01:23:07,341
Nu uita, cel mai mare risc
e să nu riști deloc.
1341
01:23:08,133 --> 01:23:11,258
O să-ți faci un prieten. Îți promit.
1342
01:23:11,799 --> 01:23:16,716
Eram așa singur și speriat. Și pierdut.
1343
01:23:17,549 --> 01:23:18,758
Ca tine, Dale.
1344
01:23:19,633 --> 01:23:23,841
Aveam nevoie de tine
mai mult decât aveai tu de mine.
1345
01:23:24,174 --> 01:23:25,299
Bună!
1346
01:23:25,633 --> 01:23:26,674
Pot sta cu tine?
1347
01:23:27,633 --> 01:23:31,424
În toți anii ăștia, te-am lăsat să crezi
că ești vioara a doua
1348
01:23:31,508 --> 01:23:34,758
pentru că voiam să fiu eu vioara întâi.
1349
01:23:35,424 --> 01:23:37,174
Fără tine, nu eram nimic.
1350
01:23:38,216 --> 01:23:41,049
În seara aia, în rulotă, când mi-ai zis
1351
01:23:41,174 --> 01:23:44,549
despre Dale-00, trebuia să-ți spun asta.
1352
01:23:45,924 --> 01:23:47,758
Nu trebuia să te tratez așa.
1353
01:23:48,716 --> 01:23:49,924
Îmi pare rău, Dale.
1354
01:23:55,883 --> 01:23:58,216
- Chiar?
- Dale?
1355
01:23:59,383 --> 01:24:02,341
- Dar cum ai?
- Chestia asta e prea specială s-o arunci.
1356
01:24:03,424 --> 01:24:06,758
- Medalionul ăla mi-a zdrobit nasul.
- A făcut treabă bună.
1357
01:24:06,924 --> 01:24:08,674
Mi-ai salvat viața.
1358
01:24:09,549 --> 01:24:10,924
Și tu ai fi făcut-o.
1359
01:24:12,049 --> 01:24:13,591
Stai așa!
1360
01:24:13,674 --> 01:24:15,799
Dacă făceau filmele de contrabandă aici,
1361
01:24:15,883 --> 01:24:17,049
oare…
1362
01:24:17,424 --> 01:24:18,591
- Monty!
- Monty!
1363
01:24:37,966 --> 01:24:40,924
- Bine, mai ușor!
- Îl vezi?
1364
01:24:42,633 --> 01:24:45,174
- Monty?
- Nu-l văd.
1365
01:24:45,799 --> 01:24:46,799
Monty?
1366
01:24:58,674 --> 01:25:00,966
- Sal'tare!
- Monty!
1367
01:25:01,674 --> 01:25:04,299
- Credeam că te-am pierdut.
- Slavă Cerului!
1368
01:25:04,383 --> 01:25:07,049
- Nu m-ați uitat.
- Normal că nu.
1369
01:25:07,258 --> 01:25:10,966
- Nu ne uităm prietenii.
- Ce ți-au făcut?
1370
01:25:11,674 --> 01:25:13,758
M-au făcut Dumbo.
1371
01:25:13,924 --> 01:25:16,799
Stai liniștit, știu un tip
care îți poate repara urechile.
1372
01:25:16,966 --> 01:25:18,216
Mersi, Dale.
1373
01:25:18,299 --> 01:25:22,966
- Nu cred. E…
- Ce urechi uriașe!
1374
01:25:23,133 --> 01:25:26,674
Gadget, Zipper, cred că visez.
1375
01:25:29,258 --> 01:25:33,133
Vă vine să credeți?
Toți salvatorii împreună din nou.
1376
01:25:33,549 --> 01:25:37,258
A trecut multă vreme. Mă bucur să vă văd.
1377
01:25:37,341 --> 01:25:42,299
- E o minune să vă văd pe toți.
- Uite ce-ați făcut.
1378
01:25:50,049 --> 01:25:51,049
- DOVADĂ/
- PROPRIETATE
1379
01:25:51,133 --> 01:25:53,966
Ești arestat, pește de nimic!
1380
01:25:54,133 --> 01:25:55,674
E al vostru, băieți.
1381
01:25:55,799 --> 01:25:58,758
Felicitări pentru caz!
FBI ar avea nevoie de cineva ca tine.
1382
01:25:59,008 --> 01:26:02,508
Mersi, dar vreau să-mi deschid
propria agenție de detectivi.
1383
01:26:03,049 --> 01:26:04,924
Ellie, vino aici.
1384
01:26:06,716 --> 01:26:09,924
Gașcă, v-o prezint
pe buna noastră prietenă, Ellie.
1385
01:26:10,049 --> 01:26:11,966
Nimic n-ar fi fost posibil fără ea.
1386
01:26:12,049 --> 01:26:13,466
Și se pare că e…
1387
01:26:13,591 --> 01:26:16,758
Fană, sun o mare fană.
1388
01:26:16,883 --> 01:26:18,049
Încântată!
1389
01:26:18,174 --> 01:26:19,591
- Bună.
- Salutări.
1390
01:26:19,758 --> 01:26:23,674
Dale, regret c-a fost nevoie
de-așa ceva ca să fim iar împreună.
1391
01:26:24,299 --> 01:26:26,299
Chip! Vino aici!
1392
01:26:27,258 --> 01:26:30,091
Fi-ar! Aș plânge, dar mi-au șters
canalele lacrimale.
1393
01:26:30,216 --> 01:26:33,674
A greși e omenesc, a ierta, dumnezeiesc.
1394
01:26:33,841 --> 01:26:36,591
Uneori nu știu ce vă place mai tare.
1395
01:26:36,758 --> 01:26:39,549
Să mâncați nuci
sau să ne scoateți din minți.
1396
01:26:44,716 --> 01:26:48,591
Mereu am vru să râd așa cu voi.
1397
01:26:49,299 --> 01:26:54,049
- Cât durează?
- Cel mai mult râdem la poantele slabe.
1398
01:27:00,674 --> 01:27:04,758
Chip, suntem oficial prieteni din nou?
1399
01:27:05,299 --> 01:27:08,008
Sigur. Cred că unele lucruri
merită reeditate.
1400
01:27:08,216 --> 01:27:10,966
Ai zis-o. Vrei să facem
o reeditare Salvatorii?
1401
01:27:11,049 --> 01:27:13,049
Nu la asta mă refeream.
1402
01:27:13,174 --> 01:27:15,258
Adică, poate, depinde de scenariu.
1403
01:27:15,383 --> 01:27:16,466
POMPIERII LOS ANGELES
1404
01:27:16,549 --> 01:27:20,424
Ăsta e un da! Crezi c-ar putea
un star pop să cânte melodia?
1405
01:27:20,591 --> 01:27:25,341
Cum să nu. O versiune super-serioasă,
când toți vor să audă originalul?
1406
01:27:25,508 --> 01:27:27,341
Da! Exact.
1407
01:27:30,966 --> 01:27:33,424
BINE AI REVENIT, MONTY!
1408
01:27:39,799 --> 01:27:42,633
EȘTI PIRATAT? ELLIE STECKLER
DETECTIV PARTICULAR
1409
01:28:06,924 --> 01:28:10,049
BĂIATUL CARE A CRESCUT
SPUNÂNDU-ȘI POVESTEA
1410
01:28:10,133 --> 01:28:11,424
LUPTE BIZARE
1411
01:28:18,549 --> 01:28:21,383
MATILDA 100%, PAN RADICALUL,
POOJ, URSUL GRĂSUN
1412
01:28:21,633 --> 01:28:24,174
STUPIDO, PUIUL DE ELEFANT
1413
01:28:28,341 --> 01:28:30,508
SALVATORII
1414
01:28:38,216 --> 01:28:40,091
„AUNT-MAN E IREZISTIBIL!!
1415
01:28:40,549 --> 01:28:42,383
REEDITAREA SALVATORII
FACE FURORI LA BOX OFFICE
1416
01:28:42,466 --> 01:28:44,341
CRITICII SE ÎNTREABĂ: CUI ÎI PASĂ?
1417
01:28:59,174 --> 01:29:01,633
FESTIVALUL LUPTELOR DE DUPĂ-AMIAZĂ
1418
01:29:14,008 --> 01:29:16,049
DALE-00
PILOT NEDIFUZAT
1419
01:29:22,174 --> 01:29:25,799
SALVATORII
1420
01:29:29,341 --> 01:29:33,841
Doamnelor și domnilor, Salvatorii!
1421
01:29:34,258 --> 01:29:38,758
Huo! Îl vrem pe Darkwing!
1422
01:29:38,841 --> 01:29:43,549
Haideți, cu mine: Îl vrem pe Darkwing!
Ce de baliverne!
1423
01:36:36,674 --> 01:36:38,674
Subtitrarea: Cristina Pintecan