1 00:00:45,716 --> 00:00:47,174 Günaydın kızlar! 2 00:00:47,424 --> 00:00:50,216 Merhaba. Günaydın. Gelin bakalım. 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,508 UNIONVILLE İLKOKULU 4 00:00:51,633 --> 00:00:55,508 Simon, kulaklık yok demiştik. Çıkışta geri alırsın. 5 00:00:55,591 --> 00:00:59,008 Betty, Donald Duck değilsin! Altına bir şey çek lütfen! 6 00:00:59,174 --> 00:01:01,133 Pekâlâ, Chip ve Dale denince 7 00:01:01,216 --> 00:01:02,466 aklınıza gelen ilk şey 8 00:01:02,549 --> 00:01:04,133 nedir? 9 00:01:04,216 --> 00:01:06,258 Herhâlde Thomas Chippendale geliyordur. 10 00:01:06,341 --> 00:01:09,424 1700'lerin Londralı dolap tasarımcısı. 11 00:01:09,549 --> 00:01:11,258 Süper dolapmış, Thomas! 12 00:01:11,508 --> 00:01:15,174 Ama eminim aklınıza ikinci gelen bu arkadaşlardır. 13 00:01:15,424 --> 00:01:19,091 Ama üçüncüsü de kesinlikle haylaz çizgi film karakteri sincaplardır. 14 00:01:19,299 --> 00:01:22,383 Chip ve Dale, yoksa Chip ve ben mi demeliydim? 15 00:01:22,508 --> 00:01:24,383 Her şey, tanıştığımız gün başladı. 16 00:01:24,466 --> 00:01:26,091 Üçüncü sınıfın ortasında 17 00:01:26,216 --> 00:01:27,883 yeni bir okula gitmek zorunda kalmıştım. 18 00:01:28,008 --> 00:01:31,299 Merhaba muhtemel yeni arkadaşlar! 19 00:01:32,424 --> 00:01:36,383 Bugün yeni bir öğrencimiz var. Herkes Dale'i selamlasın. 20 00:01:36,508 --> 00:01:39,133 Merhaba millet. Tanıştığımıza memnun oldum! 21 00:01:45,966 --> 00:01:46,966 Biliyorum… 22 00:01:49,383 --> 00:01:52,091 Gözüm! Gözüme girdi! 23 00:01:53,299 --> 00:01:56,424 - Hayır, olamaz! - Çıkar onu! 24 00:01:59,049 --> 00:02:01,883 Şaka yaptım, bakın! İyiyim. 25 00:02:02,466 --> 00:02:03,466 İğrenç. 26 00:02:04,174 --> 00:02:05,174 Tuhafsın. 27 00:02:07,216 --> 00:02:10,008 ÇAYIRKÖPEĞİ FUTBOL TAKIMI SEÇMELERİ BUGÜN 16.00'DA 28 00:02:10,133 --> 00:02:13,424 Kimse öğle yemeğini benimle yemek istemedi. 29 00:02:15,674 --> 00:02:17,299 Yalnız oturmak zorunda kaldım. 30 00:02:22,383 --> 00:02:24,383 Selam. Oturabilir miyim? 31 00:02:26,758 --> 00:02:30,966 Şu kalem numaran aşırı komikti! Harika bir andı. 32 00:02:31,466 --> 00:02:35,049 - Öyle mi? Keşke yapmasaydım diyorum. - Hayır dostum. 33 00:02:35,258 --> 00:02:37,883 En büyük risk, hiç risk almamaktır. 34 00:02:37,966 --> 00:02:41,133 Sadece şakayı iyi hazırlayamadın. İstersen yardımcı olurum. 35 00:02:41,716 --> 00:02:43,716 - Ben Chip. - Ben de Dale. 36 00:02:44,299 --> 00:02:45,799 Chrispy Cow izliyor musun? 37 00:02:45,966 --> 00:02:47,674 - Hey, o benim sütüm! - Hey, o benim sütüm! 38 00:02:48,383 --> 00:02:49,924 Chip her konuda komik 39 00:02:50,008 --> 00:02:51,091 - ve düşünceliydi. - Çok iyi! 40 00:02:51,216 --> 00:02:52,091 DISNEY SUNAR 41 00:02:52,174 --> 00:02:53,841 Ben de hiçbir şeyi düşünmezdim. Harikaydık. 42 00:02:54,758 --> 00:02:56,841 CHIP VE DALE: KURTARMA TIMI 43 00:02:56,924 --> 00:02:58,883 - Hadi! - Aynı sınıfta 44 00:02:59,008 --> 00:03:00,383 - olmamıza rağmen… - Beni takip et! 45 00:03:00,466 --> 00:03:02,424 …Chip, hiç sahip olmadığım erkek kardeşim gibiydi. 46 00:03:02,549 --> 00:03:06,133 Beni peynir kenarlı pizzayla, komik ve eski filmlerle tanıştırdı. 47 00:03:08,008 --> 00:03:09,799 Lisede yetenek yarışmasının en iyileriydik. 48 00:03:09,924 --> 00:03:10,924 YETENEK YARIŞMASI 49 00:03:11,008 --> 00:03:14,841 Ve final kısmında Dale her şeyi havada çevirecek! 50 00:03:14,924 --> 00:03:16,174 Evet! 51 00:03:20,341 --> 00:03:21,966 Dostluğumuzun özel olduğunu biliyorduk. 52 00:03:22,466 --> 00:03:26,091 Mezun olduktan sonra bavulları hazırlayıp Kaliforniya'ya gittik. 53 00:03:26,174 --> 00:03:27,633 Geç kalıyorsun! Hadi! 54 00:03:27,758 --> 00:03:29,758 Çekilin! Yakala! 55 00:03:30,841 --> 00:03:31,883 İyi atıştı! 56 00:03:40,841 --> 00:03:43,674 Merhaba muhtemel yeni arkadaşlar! 57 00:03:43,799 --> 00:03:46,591 Güle güle, birbirinden farklı otobüs yolcuları. 58 00:03:46,799 --> 00:03:49,549 Şöyle bir şey yapsam, "Fıstıkları severim." 59 00:03:49,883 --> 00:03:52,091 Güzel. Sevdim. Harika! 60 00:03:52,216 --> 00:03:53,133 SİNCAP SEÇMELERİ 10.00 61 00:03:53,216 --> 00:03:54,633 İlk aylarda hiç paramız yoktu. 62 00:03:54,716 --> 00:03:57,174 Ama yine de hayatımın en güzel günleriydi. 63 00:03:57,799 --> 00:04:01,591 …kötü kokarsanız herkes anlar. O yüzden Fresh-On kullanın… 64 00:04:02,758 --> 00:04:04,008 Harika görünüyoruz! 65 00:04:05,549 --> 00:04:09,049 Birkaç küçük rolde oynadıktan sonra nihayet her şeyi değiştirecek 66 00:04:09,133 --> 00:04:10,924 bir telefon konuşması yaptık. 67 00:04:11,008 --> 00:04:14,591 Chip, Dale, kendi diziniz olsun ister miydiniz? 68 00:04:16,549 --> 00:04:19,508 Chip ve Dale: Kurtarma Timi. 69 00:04:19,633 --> 00:04:21,174 Nihayet başardık! 70 00:04:21,258 --> 00:04:22,633 Kendi televizyon dizimiz. 71 00:04:22,716 --> 00:04:24,174 Büyük suçları çözen bir grup 72 00:04:24,258 --> 00:04:25,883 dedektifle ilgiliydi. 73 00:04:25,966 --> 00:04:28,591 Maceracı Monterey Jack vardı. 74 00:04:28,674 --> 00:04:30,633 Mucit, Gadget Hackwrench. 75 00:04:30,924 --> 00:04:32,674 Ve Zipper. Bir sinek. 76 00:04:32,799 --> 00:04:34,883 Küçüktü ve konuşamazdı. 77 00:04:34,966 --> 00:04:36,216 Çifte tehdit. 78 00:04:36,341 --> 00:04:38,299 Chip ve Dale! 79 00:04:38,466 --> 00:04:39,883 Ve bir de Chip ile ben… 80 00:04:40,008 --> 00:04:41,049 "ŞİŞMAN KEDİ SALDIRISI" 81 00:04:41,133 --> 00:04:43,716 …klasik tuhaf ikili. Bir tarafta aklı başında Chip, 82 00:04:43,799 --> 00:04:46,008 diğer tarafta eğlenceye bayılan dangalak ben. 83 00:04:46,091 --> 00:04:48,966 - Ne yapacaksın? - Artık benimsin. 84 00:04:52,466 --> 00:04:56,466 Kuşlar! Seni küçük… Gel buraya… 85 00:05:00,008 --> 00:05:02,841 Sanırım kediyi yakaladık. 86 00:05:16,258 --> 00:05:18,883 Ve kestik. Bu kadar çocuklar. 87 00:05:20,049 --> 00:05:21,091 Herkese tebrikler! 88 00:05:22,299 --> 00:05:23,299 Müthiştiniz! 89 00:05:23,716 --> 00:05:24,924 MÜTHİŞ 3. SEZON İÇİN TEBRİKLER! 90 00:05:25,008 --> 00:05:28,466 Sizlere hayatımın en güzel üç yılı için teşekkür etmek istiyorum. 91 00:05:28,716 --> 00:05:31,008 Her şeyin başladığı zamanı düşündüğümde 92 00:05:31,258 --> 00:05:35,799 Dale'in kafeteryada tek başına oturuşu gözümde canlanır. Çok üzücüydü. 93 00:05:35,883 --> 00:05:37,383 O kadar da değildi. 94 00:05:39,424 --> 00:05:42,799 Ama şu an burada olduğumuzu hayal bile edemezdim. 95 00:05:43,091 --> 00:05:46,508 Sana, Dale, en yakın arkadaşımın ve hepinizin şerefine. 96 00:05:46,591 --> 00:05:50,341 - Ve kısa konuşmalar yapanların şerefine. - Pekâlâ. 97 00:05:50,466 --> 00:05:53,924 Nice Kurtarma Timi sezonlarına. Şerefe! 98 00:05:54,049 --> 00:05:55,508 - Şerefe! - Şerefe! 99 00:05:55,591 --> 00:05:56,924 Buraya. Yaklaşın. 100 00:05:57,133 --> 00:06:00,841 Herkes peynir desin! 101 00:06:01,049 --> 00:06:03,008 YAŞASIN KURTARMA TİMİ! YARDIM İÇİN CHIP VE DALE'İ ARA 102 00:06:05,299 --> 00:06:06,924 Rüyayı yaşıyorduk. 103 00:06:07,008 --> 00:06:10,591 Gece gündüz, bana mısın demeden Tavşan Roger'la 104 00:06:10,674 --> 00:06:13,174 - Tavşan Roger dansını yapıyorduk. - Evet Roger! 105 00:06:13,299 --> 00:06:14,633 Ne parti ama! 106 00:06:16,049 --> 00:06:17,508 Zipper! 107 00:06:18,716 --> 00:06:19,966 Evet! Bayıldım! 108 00:06:20,508 --> 00:06:22,258 Fıstıkları severim! 109 00:06:23,341 --> 00:06:26,008 - Çok iyi. - Çok eğlenceli zamanlardı. 110 00:06:26,174 --> 00:06:27,466 Fıstıkları severim. 111 00:06:28,674 --> 00:06:30,841 - Harika. - Çok eğlenceliydi. 112 00:06:31,633 --> 00:06:32,799 O kadar eğlenceli ki. 113 00:06:35,799 --> 00:06:41,674 Madem aşkı bulduk Şimdi ne yapacağız onunla? 114 00:06:41,758 --> 00:06:44,424 Nereye gittin dostum? Sana bir dilim kek getirdim. 115 00:06:45,049 --> 00:06:46,424 - O da ne? - Pekâlâ. 116 00:06:46,549 --> 00:06:51,716 Sana bunu şimdi göstermeyecektim ama yeni teslim aldım. İşte… Karşında! 117 00:06:51,799 --> 00:06:53,133 AJAN DALE BU SONBAHARDA 118 00:06:53,258 --> 00:06:55,841 "Ajan Dale" mi? Süpermiş. Ne ki o? 119 00:06:55,966 --> 00:07:00,091 Müthiş değil mi? Yeni dizim. Süper casus olacağım. 120 00:07:00,258 --> 00:07:02,008 Ne… Neden bahsediyorsun? 121 00:07:02,091 --> 00:07:04,966 Evet, bunu gerçekten yapıyorum. Tıpkı hep dediğin gibi, 122 00:07:05,049 --> 00:07:07,799 "En büyük risk, hiç risk almamaktır." 123 00:07:09,049 --> 00:07:12,258 - Bekle, cidden yeni bir dizin mi var? - Evet! 124 00:07:12,383 --> 00:07:14,924 Bana neden daha önce söylemedin? 125 00:07:15,091 --> 00:07:16,299 Bana her şeyi söylersin. 126 00:07:16,383 --> 00:07:19,008 Bana son 42 gündür yediğin tüm öğle yemeklerini söyledin. 127 00:07:19,133 --> 00:07:21,258 Ananaslı pizza ve diyet gazoz. 128 00:07:21,383 --> 00:07:23,216 - Evet. - Bilmiyorum ki. 129 00:07:23,341 --> 00:07:25,799 Çok umutlanma diye önce dizinin kesinleşmesini 130 00:07:25,883 --> 00:07:28,758 - bekledim. - Umutlanmayayım diye mi? Ne? 131 00:07:28,883 --> 00:07:31,799 Evet! Herkes için güzel bir haber bu. Şunu izle. 132 00:07:35,758 --> 00:07:39,674 Ben…Bunu yaparsan dizimizi iptal edebilirler. 133 00:07:39,799 --> 00:07:42,799 Hayır, bunu yapmazlar. Herkes biliyor ki sen favorisin. 134 00:07:42,924 --> 00:07:44,633 Ben de her hafta başına bir boruyla 135 00:07:44,716 --> 00:07:46,216 vurulan adamım. Sorun yok. 136 00:07:46,341 --> 00:07:48,424 Peki, demek senden birazcık daha fazla popülerim diye 137 00:07:48,508 --> 00:07:50,508 Kurtarma Timi' ni riske atacaksın? 138 00:07:50,674 --> 00:07:52,258 Bu çok aptalca, farkında mısın? 139 00:07:52,799 --> 00:07:55,299 Yani… Aptal olan benim. 140 00:07:56,799 --> 00:08:00,133 - Öyle demek istemedim. - Biliyorum. Hep böylesin. 141 00:08:00,216 --> 00:08:02,591 Bak, hep beni kurtarmışsın gibi davranıyorsun. 142 00:08:02,716 --> 00:08:05,466 Ama çocukken bu olay bizim olayımızdı. 143 00:08:05,591 --> 00:08:08,258 Neden bahsediyorsun sen? Bu hâlâ bizim olayımız. 144 00:08:08,466 --> 00:08:11,591 Üzgünüm Chip. Sadece ikinci önemli olmaktan bıktım. 145 00:08:12,049 --> 00:08:13,716 İkinci önemli değilsin. 146 00:08:13,799 --> 00:08:16,633 Ben önemliyim, sen de diğer önemli kişisin. 147 00:08:16,716 --> 00:08:17,716 İki önemli kişi. 148 00:08:20,299 --> 00:08:25,174 - Lütfen açma. - Ama menajerim Dave Bolinari olabilir. 149 00:08:25,258 --> 00:08:28,674 Senin için onca şey yaptım, açma o telefonu. 150 00:08:28,758 --> 00:08:30,966 - Üzgünüm. - Dale, dur. 151 00:08:31,133 --> 00:08:33,716 - Konuşmamız bitmedi. - Açmak zorundayım. 152 00:08:33,883 --> 00:08:37,133 Açma. Açma dedim. 153 00:08:37,966 --> 00:08:40,549 Üzgünüm. Dale'le görüşüyorsunuz. 154 00:08:41,049 --> 00:08:43,133 Selam! Dave Bolinari! 155 00:08:43,216 --> 00:08:45,424 O yaz Kurtarma Timi iptal edildi. 156 00:08:45,508 --> 00:08:47,799 Ajan Dale de ilk bölümden sonra iptal edildi. 157 00:08:50,008 --> 00:08:52,799 - Dale, hâlâ orada mısın? - Evet. Evet, buradayım. 158 00:08:53,466 --> 00:08:57,883 Kimsenin suçu değildi, gösteri dünyasında olağan bir gelişmeydi. 159 00:08:59,091 --> 00:09:01,049 Ama şimdi geri dönme zamanı. 160 00:09:01,133 --> 00:09:02,341 GÜNÜMÜZ 161 00:09:02,424 --> 00:09:06,383 Kurtarma Timi 2.0! Başrolde ben. - Yeni ve 3 - D olarak. 162 00:09:06,466 --> 00:09:09,299 - Hanımlar ve beyler… - Vay canına. Duyuyor musunuz? 163 00:09:09,966 --> 00:09:13,633 - Günün yıldızına hazır mısınız? - Beni çağırıyorlar. 164 00:09:13,716 --> 00:09:17,549 Dale'in Hikâyeleri 'nin ilk bölümüydü bu. Beğendiyseniz abone olmayı 165 00:09:17,674 --> 00:09:19,091 unutmayın. 166 00:09:19,258 --> 00:09:25,299 Onu Disney Öğleni'nden tanıyorsunuz. Karşınızda… 167 00:09:25,508 --> 00:09:27,049 Gitmeliyim, hoşça kalın! 168 00:09:27,424 --> 00:09:30,299 - …Baloo! - Pekâlâ. 169 00:09:30,383 --> 00:09:32,883 Kim caz müzik sever? 170 00:09:33,383 --> 00:09:38,049 Sadece lazım olanları ara 171 00:09:38,258 --> 00:09:41,466 - Sadece lazım olanlara - Affedersin Dale. 172 00:09:41,549 --> 00:09:44,049 Takipçilerin kalabalığın senin için geldiğine mi inanıyor? 173 00:09:44,174 --> 00:09:46,049 Elbette öyle Lumiere. Ve çok yakında 174 00:09:46,174 --> 00:09:47,424 o kalabalık benim için gelecek. 175 00:09:47,508 --> 00:09:48,758 BENZERSİZ ÇİRKİN SONIC'LE TANIŞIN 176 00:09:48,841 --> 00:09:52,258 Evet Dale! Ben de o sahnede seninle birlikte olacağım! 177 00:09:52,383 --> 00:09:53,466 DALE'LE TANIŞIN 178 00:09:53,549 --> 00:09:56,091 - Evet Çirkin Sonic. İşte böyle. - Ve beni olduğum gibi sevecekler, 179 00:09:56,174 --> 00:09:59,549 o son sefer internette insan dişimi görüp 180 00:09:59,633 --> 00:10:02,924 ortalığı ayağa kaldırdıklarında olduğu gibi değil. Evet, bakalım. 181 00:10:03,008 --> 00:10:05,549 "En iyi dileklerimle, Çirkin Sonic." Al bakalım evlat. 182 00:10:06,883 --> 00:10:09,049 Bana gülüyorlar. Bunu biliyorum. 183 00:10:09,174 --> 00:10:11,216 Şakaya ben de dâhilsem hislerimi incitemezsiniz. 184 00:10:11,383 --> 00:10:12,924 - Dâhil misin ki? - Evet. 185 00:10:13,008 --> 00:10:17,924 Neyse, artık şansım yaver gidiyor. FBI'a eşlik edeceğim yeni bir 186 00:10:18,049 --> 00:10:23,758 reality show için teklif aldım. Adı da Çirkin Sonic, Daha Çirkin Suçlar. 187 00:10:24,008 --> 00:10:26,549 Cidden mi? TV şovu mu? Sen mi? 188 00:10:26,799 --> 00:10:28,716 Evet. İnanması çok mu zor? 189 00:10:32,258 --> 00:10:35,633 Sanırım… Değil? 190 00:10:37,799 --> 00:10:42,383 Evet, aslında müthiş haber. Birimiz başarılı olursa hepimiz oluruz. 191 00:10:42,466 --> 00:10:44,341 Baloo da benim gibi Disney Öğleni 'ndeydi. 192 00:10:44,424 --> 00:10:45,674 Sonra Jungle Book 'un yeniden 193 00:10:45,758 --> 00:10:47,424 çekimine girdi ve bum. En tepede. 194 00:10:47,549 --> 00:10:48,591 Bu kadar hızlı oluyor. 195 00:10:48,799 --> 00:10:49,883 Tebrikler Dale! 196 00:10:49,966 --> 00:10:53,966 Pozitiviten bulaşıcı. Teşekkürler! 197 00:10:54,924 --> 00:10:56,758 O para cidden lazımdı. 198 00:10:56,841 --> 00:10:59,966 Sadece hep hazırlıklı olman gerek. Kendimi hep fit tutuyorum 199 00:11:00,049 --> 00:11:02,216 - ve yeni güncellenmiş hâlimi görüyorsunuz… - Evet Dale… 200 00:11:02,341 --> 00:11:03,883 WERE-WOMAN'LA TANIŞIN TIGRA 201 00:11:03,966 --> 00:11:05,258 …CG ameliyatın güzel yapılmış. 202 00:11:05,341 --> 00:11:07,591 - Harika görünüyorsun. - Teşekkürler Tigra. 203 00:11:07,674 --> 00:11:09,424 - Bir ara takılalım. - Hayır. 204 00:11:09,549 --> 00:11:11,383 - Acı verici hızda. - Alınma ama 205 00:11:11,466 --> 00:11:15,216 bu etkinlikleri Chip'le yapsan şu an burada daha çok hayranın olmaz mıydı? 206 00:11:15,966 --> 00:11:20,133 Chip mi? İlginç. Onu bir süredir düşünmemiştim. 207 00:11:20,383 --> 00:11:23,299 Bir ara arayayım. Hayatı nasıl gidiyor öğreneyim. 208 00:11:23,466 --> 00:11:28,091 Hayat berbat, bu yüzden iyi bir sigortaya ihtiyacınız var. 209 00:11:28,299 --> 00:11:31,841 Bakın, zorla satma oyununu oynamayacağım ama deneyimlerime göre 210 00:11:31,924 --> 00:11:34,966 kötü şeyler her zaman oluyor. Hem de hiç uyarmadan. 211 00:11:35,049 --> 00:11:37,049 Bazen en ummadığınız yerden geliyor 212 00:11:37,133 --> 00:11:40,883 ve dağılan parçaları toplamak sizin işiniz. O yüzden kendinizi korumalısınız. 213 00:11:40,966 --> 00:11:43,883 En kötüye hazırlıklıysanız, en kötüsü o kadar da kötü değildir. 214 00:11:43,966 --> 00:11:48,008 Yani neden riske giresiniz? Sizi kırpmak benim işim… 215 00:11:50,508 --> 00:11:53,508 - Lafın gelişi. - Kapsamlı paketi alayım ben. 216 00:11:53,674 --> 00:11:55,258 Harika. Doğru seçimi yapıyorsunuz. 217 00:11:55,341 --> 00:11:56,383 ZORUNLU SİGORTA KONTRAT 218 00:11:59,674 --> 00:12:00,674 AYIN ELEMANI CHIP 219 00:12:02,633 --> 00:12:05,549 Selam. Tebrikler! Yine ayın elemanı olmuşsun. 220 00:12:05,633 --> 00:12:07,966 - Teşekkürler Bruno. - Bir şeyler içip kutlamak ister misin? 221 00:12:08,049 --> 00:12:09,549 Evet, hiç takılmıyorsun. 222 00:12:09,716 --> 00:12:12,591 Üzgünüm millet. Bu gece olmaz. Millie beni bekliyor. 223 00:12:12,841 --> 00:12:13,966 Ama yine de sağ olun. 224 00:12:14,049 --> 00:12:16,049 Yeni nilüfevimi görmek istemiyor musun? 225 00:12:16,133 --> 00:12:19,091 Nilüfev! Kurbağa mizahı. Almayayım. 226 00:12:19,216 --> 00:12:22,674 İş ortamı dışında benden daha çok espri duyarsın bak. 227 00:12:26,174 --> 00:12:30,133 - İyi akşamlar Chip. - Merhaba Bayan Ev, teşekkürler. 228 00:12:49,424 --> 00:12:51,133 Millie, ben geldim. 229 00:12:56,091 --> 00:12:57,216 FLOUNDER KAYIP 230 00:12:57,299 --> 00:12:58,549 Flounder'ın kaybolmasıyla 231 00:12:58,633 --> 00:13:01,841 son iki ayda altıncı önemli çizgi film karakteri kaybolmuş oldu… 232 00:13:02,341 --> 00:13:04,549 BUZ DEVRİ DONDURMASI 233 00:13:06,549 --> 00:13:11,591 Gel buraya. İşte benim küçük kızım. Tüm gün buraya takılı mı kaldın? 234 00:13:11,883 --> 00:13:14,341 Tamam. Acıkmışsındır şimdi sen. 235 00:13:19,758 --> 00:13:22,924 İşte böyle. Tamam, yavaş ye ama. 236 00:13:26,966 --> 00:13:29,258 - Tüm sincaplar! - Sincaplar geri döndü. 237 00:13:29,341 --> 00:13:31,299 - Evet! - Bu sefer rap yapıyorlar. 238 00:13:31,383 --> 00:13:34,258 Hadi! Sincaplar, işte böyle… 239 00:13:34,883 --> 00:13:38,799 Elbette rap yapıyorlar. Çizgi filmlerde illaki rap olacak. 240 00:13:38,883 --> 00:13:39,883 Dans zamanı! 241 00:13:42,383 --> 00:13:45,549 Mesaj gelmiş. Hoşuma gitmedi bu. 242 00:13:46,924 --> 00:13:49,883 İyi günler Chipper! Benim, Monterey Jack. 243 00:13:50,008 --> 00:13:51,299 - Monty? - Selam! 244 00:13:51,383 --> 00:13:53,299 Uzun zamandır konuşmadık, biliyorum. 245 00:13:53,424 --> 00:13:57,258 Ama başım çok fena dertte. Bir arkadaşımın yardımı iyi olurdu. 246 00:13:57,383 --> 00:14:00,299 Evime gelip benimle görüşürsen gerçekten çok sevinirim. 247 00:14:00,424 --> 00:14:02,633 Tamam, kapatmalıyım. Umarım yakında görüşürüz. 248 00:14:04,633 --> 00:14:05,758 Vay canına. 249 00:14:09,299 --> 00:14:10,966 O kadar uzun zaman oldu ki. 250 00:14:11,133 --> 00:14:14,466 KURTARMA TİMİ 251 00:14:34,383 --> 00:14:38,424 - Çabuk. Ortalık sakinken gir içeri. - Monty, sensin. 252 00:14:38,508 --> 00:14:40,841 Üzgünüm dostum ama izliyorlar. 253 00:14:40,924 --> 00:14:42,966 - Her zaman izliyorlar. - Kim izliyor? 254 00:14:45,341 --> 00:14:49,383 - Uzun zaman oldu Chip. - Gerçekten öyle, eski dostum. 255 00:14:50,174 --> 00:14:52,966 Üzgünüm ama bu berbat koku da ne, Monty? 256 00:14:53,091 --> 00:14:56,049 Ne? Hatırlamıyor musun? Kurtarma Timi parfümü. 257 00:14:56,133 --> 00:14:57,508 Her gün sıkıyorum. 258 00:14:57,591 --> 00:15:01,383 Hatırlıyorum tabii. Badem ezmesi ve benzin gibi kokuyor. 259 00:15:01,674 --> 00:15:04,049 Ve bir türlü de çıkmıyor. 260 00:15:04,133 --> 00:15:07,591 Evet. Söyle Monty, neler oluyor? Mesajını aldım. 261 00:15:07,674 --> 00:15:09,008 Başın dertteymiş? 262 00:15:10,549 --> 00:15:14,049 Batırdım Chip. Peynir sevgim aklımı başımdan aldı. 263 00:15:14,133 --> 00:15:18,674 - Ödeyemeyeceğim kadar satın aldım. - Olamaz, peynir mi? Monty. 264 00:15:18,799 --> 00:15:24,091 Biliyorum ama haftalardır tek bir lokma yememiştim. Temizim. 265 00:15:25,466 --> 00:15:27,633 Öyle mi? Bu ne peki? 266 00:15:27,841 --> 00:15:30,299 Olamaz! Kokuşmuş Gorgonzola peyniri. 267 00:15:30,383 --> 00:15:31,966 Bunu görmemeliydin. 268 00:15:32,466 --> 00:15:34,799 Peynir! 269 00:15:34,883 --> 00:15:36,216 Dur Monty. 270 00:15:45,341 --> 00:15:48,508 Üzgünüm Chipper. Çok seviyorum işte. 271 00:15:48,633 --> 00:15:51,258 Sorun değil Monty. Hadi sana yadım edelim. 272 00:15:51,466 --> 00:15:55,966 Mesele daha büyük Chip. Vadi Çetesi'ne de çok fazla borçlandım. 273 00:15:56,174 --> 00:15:58,966 Vadi Çetesi mi? Monty, o adamlar tehlikeli. 274 00:15:59,049 --> 00:16:02,758 Biliyorum. Ve borcumu ödemezsem beni sahte filmde oynatacaklar. 275 00:16:02,924 --> 00:16:04,716 Sahte filmde mi? O ne demek? 276 00:16:04,799 --> 00:16:08,549 Chip. Biz eskiler için buralarda barınmak iyice zorlaştı. 277 00:16:08,674 --> 00:16:10,841 Ufaklık Flounder'ın başına geleni duydun mu? 278 00:16:10,924 --> 00:16:12,966 Deniz kabuğu borcunu ödeyemediği zaman olanları? 279 00:16:14,674 --> 00:16:15,674 Olamaz! 280 00:16:17,174 --> 00:16:21,508 - Ödeme zamanı, balık. - Bu nasıl? Güzel değil mi? 281 00:16:22,258 --> 00:16:24,966 Hadi ama beyler. Bu gerçek bir falanca çatalı. 282 00:16:25,049 --> 00:16:26,174 Çok değerlidir. 283 00:16:26,966 --> 00:16:31,799 Herifi kaçırdılar, çığlık atamasın diye ağzını sildiler, 284 00:16:31,966 --> 00:16:34,549 telif haklarından yırtmak için değiştirdiler, 285 00:16:34,883 --> 00:16:37,841 okyanus ötesinde bir kara borsa 286 00:16:37,966 --> 00:16:42,133 film stüdyosuna götürdüler. Orada hayatının geri kalanında 287 00:16:42,216 --> 00:16:44,758 korkunç sahte filmler yapmaya zorlanacak. 288 00:16:44,883 --> 00:16:47,591 GÜZEL İLE LANETLİ KÖPEK ADAM'IN YARATICILARINDAN - KÜÇÜK BALIK KADIN 289 00:16:47,716 --> 00:16:51,341 Berbatmış yahu. Bunu sana yapmalarına izin vermeyiz. 290 00:16:51,424 --> 00:16:53,466 - Bir çaresini buluruz. - Ciddi misin? 291 00:16:53,549 --> 00:16:56,133 Elbette. Bana karşı her zaman çok iyi bir dost oldun. 292 00:16:56,341 --> 00:16:59,924 Beni hiç yüzüstü bırakmadın. Seni cidden özledim şapşal adam. 293 00:17:00,008 --> 00:17:03,966 Ben de seni, Chipper. Gadget ve Zipper da özlüyor, biliyorum. 294 00:17:04,133 --> 00:17:05,883 - Öyle mi? Nasıllar? - Harikalar. 295 00:17:05,966 --> 00:17:06,924 AİLEMİZDEN İYİ TATİLLER 296 00:17:07,258 --> 00:17:11,258 - Kırk iki çocukları oldu. dahası da yolda. - Bak sen şu işe. 297 00:17:11,383 --> 00:17:14,049 Şu Gadget'ın gözlerini ve Zipper'ın kanatlarını almış. 298 00:17:14,216 --> 00:17:16,883 Şu da Gadget'ın kulaklarını ve ellerini almış. Ne tatlı. 299 00:17:17,758 --> 00:17:20,049 Çok güzel zamanlarımız oldu, değil mi dostum? 300 00:17:20,258 --> 00:17:22,424 Evet, en iyi zamanlar. 301 00:17:23,549 --> 00:17:25,299 Geldiler! Saklan! 302 00:17:27,258 --> 00:17:28,258 Merhaba? 303 00:17:30,299 --> 00:17:31,299 Bu… 304 00:17:31,841 --> 00:17:34,383 Dairene çıkmak için 59 adım atmak gerekiyor. 305 00:17:34,466 --> 00:17:35,674 Günde birkaç kere yapsan 306 00:17:35,799 --> 00:17:37,008 - belki… - Çabuk! İçeri gel! 307 00:17:37,091 --> 00:17:38,091 Tamam. 308 00:17:40,883 --> 00:17:42,883 - Dale… - Chip. 309 00:17:43,674 --> 00:17:46,258 - Merhaba. - Evet, benim. 310 00:17:46,758 --> 00:17:49,591 - Güzel. - Evet, Dale'i de yardım için aradım. 311 00:17:49,674 --> 00:17:52,133 - Umarım sakıncası yoktur. - Neden olsun ki? 312 00:17:52,216 --> 00:17:54,508 Benim için dert yok, tasa yok. 313 00:17:54,716 --> 00:17:58,216 - Tasa yok mu? Cidden mi? - Evet. Tasa yok. 314 00:17:58,341 --> 00:18:00,299 Yani Ajan Dale ve Kurtarma Timi 'nin 315 00:18:00,383 --> 00:18:02,758 iptaliyle ilgili kızgın değil misin? 316 00:18:03,091 --> 00:18:06,424 Kızgın mı? Hayır. O kadar uzun zaman önce olmuş bir şey için kızgın olmak için 317 00:18:06,508 --> 00:18:07,508 acınacak hâlde olmalıyım. 318 00:18:09,008 --> 00:18:12,466 Tamam. Yani biraz dert etsen sorun olmaz. Yani, ben ediyorum ama… 319 00:18:12,633 --> 00:18:16,091 - Ne var ne yok bari? - Şöyle böyle işte, 320 00:18:16,174 --> 00:18:18,966 muhabbet olsun diye söylediğim belirsizlik içeren kelimeler. 321 00:18:19,258 --> 00:18:25,091 - Peki. Hâlâ aynı görünüyorsun. - Evet. Teşekkürler. Sen de… Farklısın. 322 00:18:25,883 --> 00:18:28,383 Görsel efekt ameliyatı olduğumu bilmeyen yok. 323 00:18:28,466 --> 00:18:30,633 Kariyerimi de olumlu yönde etkiledi. 324 00:18:30,716 --> 00:18:32,841 Bu gece bir oyunda oynayacağım. 325 00:18:35,341 --> 00:18:39,091 Ama asıl olay Kurtarma Timi 'nde. 326 00:18:39,174 --> 00:18:42,299 Yeniden çekim de konuşuluyor. Birileri Facebook hayran sayfası 327 00:18:42,424 --> 00:18:45,758 - falan bile açmış. - Hadi oradan! Facebook sayfası mı? 328 00:18:45,841 --> 00:18:49,008 - O şeyler bedava dağıtılmıyor. - Yalan söylüyor Monty. 329 00:18:49,091 --> 00:18:52,383 Onun dışında kimse Kurtarma Timi 'nin yeniden çekimini konuşmuyor. 330 00:18:52,466 --> 00:18:54,424 Ne? Hayranlar deli gibi istiyor. 331 00:18:54,924 --> 00:18:57,799 Bak, buraya Monty'ye yardım etmeye geldim, bir Hollywood saçmalığıyla 332 00:18:57,883 --> 00:18:59,174 uğraşmaya değil. 333 00:18:59,258 --> 00:19:02,924 Geçmişi anımsamak güzeldi ama artık gitsem iyi olur. 334 00:19:03,008 --> 00:19:06,383 Monty, başın cidden dertteyse beni nasıl bulacağını biliyorsun. 335 00:19:06,508 --> 00:19:09,133 Dale, sen de buradaydın. 336 00:19:12,591 --> 00:19:17,716 Monty'ye yardım etmeler, beni pusuya düşürmeler, yeni film konuşmalar… 337 00:19:18,174 --> 00:19:19,174 HIZLI VE ÖFKELİ BEBEKLER 338 00:19:19,258 --> 00:19:21,091 …bir hiçten para kazanacaklarını düşünüyorlar. 339 00:19:21,549 --> 00:19:23,591 Diziyi ilk terk eden oydu. 340 00:19:23,716 --> 00:19:24,799 Benim dizisiz de iyiydim. 341 00:19:24,924 --> 00:19:26,258 MERYL STREEP BAY DOUBTFIRE OLUYOR 342 00:19:26,383 --> 00:19:28,091 Çöp. Bildiğin çöp. 343 00:19:28,591 --> 00:19:31,133 Bu yüzden en iyisi hiç arkadaş edinmemek. 344 00:19:33,466 --> 00:19:35,008 BATMAN E.T.'YE KARŞI 345 00:19:35,133 --> 00:19:37,508 Peki, bu iyi görünüyor işte. 346 00:19:37,924 --> 00:19:40,216 - Çok garip… - Neden bahsediyorlar ki? 347 00:19:40,299 --> 00:19:42,716 Aynen. Millet, gece gösteriden sonra takılalım mı? 348 00:19:43,008 --> 00:19:45,049 Peynir kenarlı pizza yiyebileceğimiz bir yer var. 349 00:19:46,008 --> 00:19:48,841 Üzgünüm dostum, başka planlarımız var. 350 00:19:48,924 --> 00:19:49,924 Evet. 351 00:19:50,091 --> 00:19:52,549 Sanırım ironik misafir oyuncu arkadaş olmak istiyor. 352 00:19:56,174 --> 00:19:57,258 Dale'le görüşüyorsunuz. 353 00:19:58,216 --> 00:20:02,466 E.T. Bat'i affediyor. 354 00:20:04,008 --> 00:20:05,008 Peki. 355 00:20:06,383 --> 00:20:08,633 Evet. Sanki öyle bir şey olur da… 356 00:20:10,758 --> 00:20:12,466 BİLİNMEYEN NUMARA 357 00:20:13,049 --> 00:20:15,008 - Alo. - Merhaba, ben Dale. Kapatma. 358 00:20:15,174 --> 00:20:18,383 Polis aradı. Monty kaçırılmış. 359 00:20:18,466 --> 00:20:21,258 - Ne? Ciddi misin? - Evet. İnanılmaz. 360 00:20:21,424 --> 00:20:22,841 Son konuştuğu kişiler biziz, 361 00:20:22,924 --> 00:20:24,341 bu yüzden ifademizi istiyorlar. 362 00:20:24,424 --> 00:20:25,508 Ben dairesine gidiyorum. 363 00:20:25,591 --> 00:20:26,758 Orada buluşuruz, tamam mı? 364 00:20:37,341 --> 00:20:40,799 - Chip, gelmişsin. - Tabii ki. Gel. 365 00:20:51,258 --> 00:20:52,341 Zavallı Monty. 366 00:20:58,424 --> 00:21:02,299 Toad, bunu laboratuvara götür. Kurbanın arkadaşları mısınız? 367 00:21:02,633 --> 00:21:05,633 Bir şey biliyor musunuz? Bildiğiniz bir düşman, tehdit var mı? 368 00:21:05,716 --> 00:21:09,258 Evet, aslında Monty bana Vadi Çetesi'ne borcu olduğunu söyledi. 369 00:21:09,466 --> 00:21:12,341 90'lı yılların başında yıldız olduğu için sahte film çekmekten 370 00:21:12,424 --> 00:21:13,883 korkuyordu. 371 00:21:15,799 --> 00:21:17,299 Kurtarma Timi 'nde oynadı. 372 00:21:19,049 --> 00:21:20,633 Birlikte oynuyorduk… 373 00:21:22,383 --> 00:21:24,174 Chip ve Dale: Kurtarma Timi? 374 00:21:25,508 --> 00:21:28,466 - Yardıma ihtiyacın olduğunda… - Hiç duymadım. 375 00:21:28,633 --> 00:21:31,508 - Ne? - Bu benim suçum. Yanından ayrılmamalıydım. 376 00:21:31,591 --> 00:21:34,341 Bunu size söylemek beni mahvediyor ama 377 00:21:34,424 --> 00:21:38,466 eğer Vadi Çetesi tarafından kaçırıldıysa size yardım edemem gibi. 378 00:21:38,549 --> 00:21:41,299 O adileri yıllardır yakalamaya çalışıyoruz. 379 00:21:41,383 --> 00:21:43,508 Tatlı Pete diye bir herif tüm operasyonu yönetiyor 380 00:21:43,633 --> 00:21:46,466 - ve hep bizden bir adım önde. - Ne? 381 00:21:46,591 --> 00:21:48,508 Bu kadar mı? Polislerin işi hizmet edip 382 00:21:48,591 --> 00:21:51,383 korumak sanıyordum. Vazgeçip yoluna bakmak değil. 383 00:21:51,591 --> 00:21:54,258 Hey! O pisliklere karşı kovuşturma yönetmek için her şeyi yaparım. 384 00:21:54,341 --> 00:21:56,883 Tatlı Pete'in kirli elleri sahte filmlerden kokuşmuş peynirlere 385 00:21:57,008 --> 00:21:58,841 kadar her yasadışı işin içinde var. 386 00:21:59,216 --> 00:22:02,466 Biz burada saf gibi dururken kendisi zengin olmakla meşgul. 387 00:22:02,549 --> 00:22:04,091 - Her şey tamam efendim. - Tanrım! 388 00:22:04,633 --> 00:22:08,008 - Ödümü kopardın Steckler. - Üzgünüm efendim. 389 00:22:08,258 --> 00:22:13,049 - Çevreyi taradım. İpucu yok. - Elbette olmaz. Neden olsun ki? 390 00:22:13,383 --> 00:22:16,258 Bir ayda altı çizgi film karakteri kayboldu ve tek bir ipucu yok. 391 00:22:16,341 --> 00:22:17,883 Belki komşulara sormalıyız? 392 00:22:18,008 --> 00:22:21,383 - Bir şey görmüşlerdir. - Öyle mi dersin? 393 00:22:21,466 --> 00:22:24,466 Gerçek dedektif işini bana bırak, tamam mı? 394 00:22:25,258 --> 00:22:26,841 Tamam. Üzgünüm efendim. 395 00:22:27,591 --> 00:22:30,091 Amirim, basın dışarıda açıklama bekliyor. 396 00:22:30,841 --> 00:22:32,758 - Sırtımda bir şey var mı? - Evet efendim. 397 00:22:32,883 --> 00:22:36,299 Bir Monopoly oyunu parçası ve Subay O'hara'ya benziyor. 398 00:22:36,383 --> 00:22:40,924 Subay… Bu da… Sadece bir günlüğüne üstüm başım temiz olsun. 399 00:22:41,174 --> 00:22:42,841 Toparlanın çocuklar. 400 00:22:43,716 --> 00:22:44,758 Gidelim. 401 00:22:47,049 --> 00:22:48,091 Merhaba! 402 00:22:49,549 --> 00:22:54,258 - Ben Ellie Steckler. Büyük hayranınızım. - Gerçekten mi? 403 00:22:54,341 --> 00:22:57,049 Albany'de yetişen küçük bir kızken 404 00:22:57,174 --> 00:22:59,841 insanlara yardım etmek istediğim için dedektif oldum. 405 00:23:00,133 --> 00:23:05,383 - Tıpkı sizler gibi. - İnanılmaz. Onur duyduk. Namaste. 406 00:23:05,466 --> 00:23:07,966 Ama o sadece bir TV dizisiydi. Gerçek değildi. 407 00:23:08,091 --> 00:23:10,591 Chip, ilham ilhamdır. 408 00:23:10,674 --> 00:23:13,008 Bakın, Putty'nin size söylediklerini duydum. 409 00:23:13,383 --> 00:23:16,383 Bence durum umutsuz değil. Bunu söyleyerek kuralları çiğniyorum 410 00:23:16,466 --> 00:23:18,674 ama öğrendiklerimiz kadarıyla sahte film işi, 411 00:23:18,758 --> 00:23:20,799 yani tüm süreç iki gün sürüyor. 412 00:23:20,924 --> 00:23:23,341 - Kırk sekiz saat yani. - Evet. 413 00:23:23,424 --> 00:23:24,508 Sorun şu ki, 414 00:23:24,633 --> 00:23:27,341 Tatlı Pete'in sahte film tesisi nerede bilmiyoruz. 415 00:23:27,716 --> 00:23:31,383 Ve ne zaman bir arama emri çıkarmaya çalışsak, yasal zorluklara takılıyoruz 416 00:23:31,508 --> 00:23:32,674 ve hiçbir şey olmuyor. 417 00:23:32,883 --> 00:23:34,924 Ama eğer sahte film tesisini bulursanız 418 00:23:35,091 --> 00:23:36,508 arkadaşınızı da bulabilirsiniz. 419 00:23:36,674 --> 00:23:40,216 Vay canına! Teşekkürler. Dizimizi izlediğin için de tekrar teşekkürler. 420 00:23:40,299 --> 00:23:42,674 - Anlamı çok. - İğrençsin. 421 00:23:43,883 --> 00:23:46,133 - İrtibatta olacağım. - Harikasın! 422 00:23:48,966 --> 00:23:50,258 - Ne? - Duydun onu. 423 00:23:50,341 --> 00:23:52,883 - Gidip Monty'yi kendimiz aramalıyız. - Şaka mı yapıyorsun? 424 00:23:52,966 --> 00:23:56,508 - Hayır! Bizden daha iyi kim yapar ki? - Açıkçası, herhangi biri. 425 00:23:56,591 --> 00:23:59,383 Çünkü bence davayı çözebilecek yalnızca bir tane 426 00:23:59,508 --> 00:24:01,591 suçla savaşan takım var. Gadget ve Zipper'ı arayayım. 427 00:24:01,716 --> 00:24:04,674 Hayır, uğraştırma onları. Biz en fazla Scooby-Doo ekibi kadar 428 00:24:04,799 --> 00:24:08,216 - gerçek dedektifleriz. - Evet. İşte bu yüzden denemeliyiz. 429 00:24:08,299 --> 00:24:09,508 Hayır! Ne? 430 00:24:09,633 --> 00:24:11,674 Chip, Monty ikimizi de yardımımız için aradı 431 00:24:11,758 --> 00:24:13,633 ve onu yüzüstü bıraktık Onu okyanus ötesinde 432 00:24:13,716 --> 00:24:16,466 bir stüdyoda kötü filmler çekmeye mahkûm şekilde çürümeye bırakamayız. 433 00:24:16,633 --> 00:24:20,383 Kötü filmler yapacaksa onları burada benimle yapmalı. 434 00:24:20,966 --> 00:24:24,924 Peki, onu yardım etmeye gideceksek bile, nereden başlayacağımızı bilmiyoruz. 435 00:24:25,008 --> 00:24:26,299 Nereye bakacağımızı bile… 436 00:24:27,799 --> 00:24:28,883 Peynir. 437 00:24:30,924 --> 00:24:32,674 Peki. Dinlesene. 438 00:24:32,883 --> 00:24:34,633 Dostum, parasız falan kaldıysan 439 00:24:34,716 --> 00:24:36,758 - sana güzel bir sandviç ısmarlarım. - Tamam. 440 00:24:37,258 --> 00:24:39,799 İşte! Önceki gelişimde bunu atmıştım. 441 00:24:40,008 --> 00:24:43,174 "Bjornson'ın Peynir Dükkânı, 3344 Main Street." 442 00:24:43,674 --> 00:24:47,341 İpucu mi buldun sen? Resmen koklayarak bir ipucu buldun! 443 00:24:47,424 --> 00:24:49,799 Bak, peynir dükkânına gidebilir, gizli tesis 444 00:24:49,883 --> 00:24:51,674 ve Tatlı Pete hakkında bir şeyler öğrenir, 445 00:24:51,758 --> 00:24:54,716 öğrendiklerimizi memur hanıma anlatırız ama başka bir şey yapmayacağız. 446 00:24:54,799 --> 00:24:57,049 Yani Kurtarma Timi geri mi döndü diyorsun? 447 00:24:57,216 --> 00:25:01,091 Hayır, çünkü Kurtarma Timi diye bir şey yok. Dava kapandı! 448 00:25:01,174 --> 00:25:03,049 - Dava mı? - Hayır, bu bir dava değil 449 00:25:03,133 --> 00:25:08,049 - çünkü biz de dedektif değiliz. - Ama "dava" dedin. Evet! 450 00:25:23,008 --> 00:25:24,549 - Ne vardı? - Üzgünüm. 451 00:25:25,133 --> 00:25:28,883 Seni gördüğüme çok mutluyum işte. Chip ve Dale, yeniden birlikte. 452 00:25:29,216 --> 00:25:30,466 Evet. Tamam. 453 00:25:30,591 --> 00:25:33,591 Chip ve Dale! Kurtarma Timi! 454 00:25:33,716 --> 00:25:35,883 - Chip ve Dale! - Şarkıyı söylemeyi bırak. 455 00:25:37,049 --> 00:25:39,799 Sincap boyutunda arabalar yaptıklarını biliyorsun, değil mi? 456 00:25:40,424 --> 00:25:42,966 Ama insan eşyaları en iyisi. Birkaç işi var, sonra 457 00:25:43,049 --> 00:25:44,966 eski güzel günlerdeki gibi olabilir. 458 00:25:45,799 --> 00:25:47,258 Dikkat etsenize! 459 00:25:48,258 --> 00:25:50,508 Metafor nedir, bilir misin Dale? 460 00:25:50,716 --> 00:25:52,341 Bu arabanın benimle ilgili bir 461 00:25:52,466 --> 00:25:53,883 metafor olduğunu söyleyeceksen dur. 462 00:25:54,049 --> 00:25:56,758 Çünkü hayır, metafor nedir bilmem. 463 00:25:56,841 --> 00:26:00,299 Bak eğer "Kayıp Monty Davası"nı çözeceksek, 464 00:26:00,466 --> 00:26:02,716 ki geçici bir isim bu. Önerilere açığım. 465 00:26:02,841 --> 00:26:06,674 - Birlikte çalışmamız lazım. - Birlikte çalışmıyoruz. 466 00:26:07,424 --> 00:26:08,424 Komiksin Chip. 467 00:26:13,716 --> 00:26:16,341 Tamam, yaklaşıyoruz. Şurada kenara çek. 468 00:26:20,966 --> 00:26:23,758 Ve lütfen şapkayla bastonu arabada bırak. 469 00:26:25,008 --> 00:26:26,341 Nereden bildin? 470 00:26:26,424 --> 00:26:29,049 - Çünkü sen sensin. - Tamam. Dikkat. 471 00:26:29,174 --> 00:26:33,049 Bir kodoman gibi giyinmek kadar hızlı bir şekilde 472 00:26:33,133 --> 00:26:35,633 saygı kazanma yolu yoktur. 473 00:26:35,883 --> 00:26:40,258 - "Kodoman" mı demek istedin? - Ben karakterimi biliyorum Chip. 474 00:26:40,424 --> 00:26:42,008 Ve şapka takıyor. 475 00:26:42,424 --> 00:26:43,758 YANLIŞ TARAF 476 00:26:46,966 --> 00:26:50,799 Burası tehlikeli görünüyor. Güvende miyiz? 477 00:26:51,049 --> 00:26:54,049 Hayır. Çünkü Main Street'te hiçbir şey… 478 00:26:57,383 --> 00:26:59,424 …güvenli değildir. 479 00:27:03,383 --> 00:27:07,424 Vay canına. Aslında güzel görünüyor. Böyle hayal etmemiştim. 480 00:27:07,549 --> 00:27:11,133 Güven bana. Çok kötü. Burada bir grup çizgi film kahramanı 481 00:27:11,258 --> 00:27:13,674 hoş imajlarını polisleri uzak tutmak için kendi yararına kullanıyor. 482 00:27:13,758 --> 00:27:16,299 Karşında, Guadalajara bu tarafındaki 483 00:27:16,424 --> 00:27:18,966 en pis kaçakçılık işlerinin döndüğü yer. 484 00:27:19,091 --> 00:27:21,549 Emin misin bundan? Şu köpek baloncuk üflüyor. 485 00:27:22,049 --> 00:27:23,091 Merhaba! 486 00:27:23,549 --> 00:27:27,383 Kasanbanın burasında hiçbir şey, kesinlikle hiçbir şey hoş değil. 487 00:27:27,549 --> 00:27:29,258 Satılık ekmek, satılık ekmek 488 00:27:29,341 --> 00:27:32,133 - Herkes bunu sever - Şu adam silah kaçakçılığı yapıyor. 489 00:27:32,216 --> 00:27:34,883 Yürü, yürü, erkeği erkek yapan Parlak ayakkabılardır! 490 00:27:35,008 --> 00:27:37,174 Parlak bir ayakkabı Budur plan 491 00:27:37,299 --> 00:27:39,633 Çalıntı sosyal güvenlik numaraları. 492 00:27:39,716 --> 00:27:41,258 Güller güzel yapar 493 00:27:41,341 --> 00:27:43,591 - Bir kızı… - Hayır, teşekkürler evlat. 494 00:27:44,133 --> 00:27:47,091 - Kukla dövüştürüyor. - Pekâlâ, nereden biliyorsun bunları? 495 00:27:47,174 --> 00:27:50,466 Bazen para sorunu yaşadığımda kürkümü şu kuklacıya satıyorum. 496 00:27:50,674 --> 00:27:52,424 Merhaba. Harika. 497 00:27:52,883 --> 00:27:54,216 BJORNSON'IN PEYNİR DÜKKÂNI 498 00:27:54,299 --> 00:27:56,508 İşte. Adamımız bu sanırım. 499 00:27:56,633 --> 00:27:59,216 Hayatımı konuşarak kazanıyorum. Bırak ben halledeyim. 500 00:27:59,299 --> 00:28:02,133 - On-dört. Arkan bende. - Hayır, sende falan değil. Ben hallederim. 501 00:28:02,466 --> 00:28:05,924 Merhaba Bay Bjornson Satılık peyniriniz var mıydı? 502 00:28:06,091 --> 00:28:07,758 Peynirim var mı? 503 00:28:08,258 --> 00:28:11,883 Bakalım, Muenster var, Gouda var, Brie var. 504 00:28:12,174 --> 00:28:14,091 "Kötü kokan" peyniriniz var mı? 505 00:28:16,466 --> 00:28:17,466 Polis misiniz siz? 506 00:28:17,674 --> 00:28:21,633 Hayır! Değiliz. Sadece kötü kokan peynir almak istiyoruz. 507 00:28:21,758 --> 00:28:23,466 Ne kadar kötü kokarsa, o kadar iyi. 508 00:28:27,383 --> 00:28:30,008 Tamam, hadi, içeri gelin. 509 00:28:37,549 --> 00:28:43,091 - Evet. Çok güzel. - Daha fazla lütfen. Daha fazla. 510 00:28:43,924 --> 00:28:45,758 Çuf çuf. 511 00:28:45,966 --> 00:28:49,174 Başka eşantiyon yok Lester. Baskin Robbins'de değilsiniz. 512 00:28:50,716 --> 00:28:54,258 Kokuşmuş peynir istiyorsunuz demek? Sizi tavana uçuracak 513 00:28:54,341 --> 00:28:55,633 koku çizgilerim var. 514 00:28:59,008 --> 00:29:02,841 "Tavana uçuracak" demek? Malın kaliteliye benziyor. 515 00:29:02,924 --> 00:29:06,883 Ama o işe gelmeden önce bana bir iyilik yap, Şu fotoğrafa bak. 516 00:29:07,133 --> 00:29:09,508 Monterey Jack adında bir arkadaşım. 517 00:29:09,591 --> 00:29:11,466 Aynı zamanda bir peynir ismi. 518 00:29:13,049 --> 00:29:14,966 - Devam et. - Evet… 519 00:29:15,216 --> 00:29:17,466 Bize göre bir yerlerde bir depoda tutuluyor. 520 00:29:17,549 --> 00:29:20,049 Eğer bir şey biliyorsan ve bize söylersen 521 00:29:20,133 --> 00:29:21,133 karşılığını alırsın. 522 00:29:21,341 --> 00:29:26,008 Her şeyi kapsayan bir karavan ya da tekne sigortası gibi mesela? 523 00:29:27,424 --> 00:29:32,049 Hayır, hiçbir şey bilmiyorum. Ya peynir al, ya da çık dışarı. 524 00:29:32,341 --> 00:29:33,591 Tamam. 525 00:29:34,883 --> 00:29:38,008 Belki de almalıyız, ben asla bu kıllı hödüğün 526 00:29:38,091 --> 00:29:40,883 terbiyesiz tavrını kabul etmiyorum! 527 00:29:40,966 --> 00:29:44,341 - Ne yapıyorsun? - Ben önemli bir kodomanım. 528 00:29:44,466 --> 00:29:47,174 Başka taliplerin ilgilerini devasa teklifimle toplama konusunda 529 00:29:47,258 --> 00:29:50,716 hiçbir şüphem yoktur çünkü kodomanlar bunu yapar. 530 00:29:50,799 --> 00:29:53,591 İş yaparlar. 531 00:29:55,008 --> 00:29:57,091 Yok, siz kesin polissiniz. Çıkıyorsunuz. 532 00:29:57,174 --> 00:29:59,341 Tamam, dur bakalım. Bu iş çığırından çıkıyor. 533 00:29:59,424 --> 00:30:00,591 Biz polis değiliz. 534 00:30:00,674 --> 00:30:02,633 Aktörüz biz! 535 00:30:04,174 --> 00:30:06,924 Bizdik işte, Chip ve Dale! 536 00:30:08,508 --> 00:30:12,966 İlginç. Patronum Tatlı Pete aktörleri sever. 537 00:30:13,299 --> 00:30:17,091 - Evet. Kim sevmez ki? - Baksanıza, bence onunla tanışmalısınız. 538 00:30:17,258 --> 00:30:19,924 Gerçekten mi? Tatlı Pete ile tanışmak demek 539 00:30:20,008 --> 00:30:24,049 Sanırım bizi kulübün dışından alıp VIP odasına soktum. 540 00:30:27,508 --> 00:30:31,716 Vay canına! Bu VIP odası inanılmaz. Bayıldım dostum. 541 00:30:31,924 --> 00:30:35,758 Oradaki Tavşan Jessica mı? Sormak zorundayım çünkü 542 00:30:35,841 --> 00:30:38,633 - bir kamyonun arkasına bağlıyım! - Niye böyle davranıyorsun? 543 00:30:38,716 --> 00:30:40,466 Senin planın bizi kovduracaktı 544 00:30:40,549 --> 00:30:43,258 ama güzel doğaçlamam sayesinde Tatlı Pete'i göreceğiz. 545 00:30:43,341 --> 00:30:44,341 Delirmişsin sen. 546 00:30:44,424 --> 00:30:45,424 - Öyle mi? - Elbette. 547 00:30:45,549 --> 00:30:46,758 - Vaz mı geçecektin? - Hayır! 548 00:30:46,841 --> 00:30:49,174 - Bir şey yapmak istemiyorsun… - Bana bırakmalıydın! 549 00:30:52,549 --> 00:30:54,383 Dursana bir dakika! 550 00:30:54,466 --> 00:30:57,549 Ne kadar tatlıyız? Böyle bir kimya öyle kolay tutmaz. 551 00:30:57,633 --> 00:30:59,633 Resmen yeniden bir film havası var burada. 552 00:31:00,174 --> 00:31:02,883 Ciddi misin sen? Şu an evde olmalıydım. 553 00:31:02,966 --> 00:31:06,091 Millie muhtemelen çok merak etmiş ve her yere de işemiştir. 554 00:31:06,924 --> 00:31:09,633 Sevgilin mi var senin? Hoş birine… Benziyor gibi. 555 00:31:09,883 --> 00:31:13,591 - O bir köpek. Millie bir köpek. - Eminim o kadar kötü değildir. 556 00:31:13,716 --> 00:31:15,216 Ne? Hayır, o… 557 00:31:23,424 --> 00:31:24,424 Geldik. 558 00:31:29,841 --> 00:31:31,424 Burası tuhaf gözüküyor. 559 00:31:32,133 --> 00:31:33,299 Neredeyiz biz? 560 00:31:37,341 --> 00:31:38,799 Pekâlâ. 561 00:31:39,341 --> 00:31:40,758 Sanırım Vadi'ye geldik. 562 00:31:41,299 --> 00:31:43,508 - Tekinsiz Vadi'ye geldik. - Nereye? 563 00:31:43,883 --> 00:31:47,758 2000'lerin başında, her şeyin gerçek göründüğü ama pek doğru gelmediği 564 00:31:47,883 --> 00:31:50,799 animasyon tarzını hatırlıyor musun? 565 00:31:51,258 --> 00:31:53,258 Evet. Çok ürkünçtü. 566 00:31:53,341 --> 00:31:55,508 Sanırım burayı boylamışlar. 567 00:31:55,591 --> 00:31:56,883 Gelin. Buradan. 568 00:32:03,716 --> 00:32:06,091 - Ne var? - Tatlı Pete'e bir şey getirdim. 569 00:32:06,299 --> 00:32:09,549 - Bjornson'dan ufak bir hediye. - Tamam, oraya bırak. 570 00:32:10,174 --> 00:32:11,508 Bol şans salaklar. 571 00:32:21,466 --> 00:32:23,216 Siz kimsiniz? 572 00:32:24,299 --> 00:32:25,716 Bizimle mi konuşuyor? 573 00:32:25,841 --> 00:32:29,758 Anlaşılmıyor. Yüzünde Kutup Ekspresi bakışı var. 574 00:32:30,966 --> 00:32:35,549 - Bizimle mi konuşuyorsun? - Belli değil mi? "Kimsiniz?" diye sordum. 575 00:32:35,674 --> 00:32:38,174 Anladım. Ama açıkçası, şu pencereyle konuşuyormuşsun gibi 576 00:32:38,258 --> 00:32:40,633 - görünüyor. - Hayır, aslında sizinle konuşuyormuşum 577 00:32:40,716 --> 00:32:42,758 - gibi görünüyor. - Tamam. 578 00:32:42,924 --> 00:32:45,341 Gözlerime bakın, gözlerinize bakıyorlar. 579 00:32:45,799 --> 00:32:48,633 - Evet… - Tamam. Dinleyin bayım. 580 00:32:48,966 --> 00:32:51,341 Aslında şöyle yapalım. Gel şöyle… 581 00:32:51,633 --> 00:32:54,966 Çık üstümden. Çek ayağını ağzımdan. 582 00:32:55,049 --> 00:32:59,008 Selam! Beni görüyor musun? Merhaba! Tatlı Pete'le konuşmak istiyoruz. 583 00:33:00,383 --> 00:33:01,758 Tamam, beni takip edin! 584 00:33:13,216 --> 00:33:15,508 Acaba Monty'yi burada mı tutuyorlar? 585 00:33:15,716 --> 00:33:17,549 Öğrenmenin tek bir yolu var. 586 00:33:18,008 --> 00:33:20,674 Burası senin gizli sahte film tesisin mi o zaman? 587 00:33:20,758 --> 00:33:23,799 - Yapma yahu! - Ne? Hayır! Neden bahsediyorsun sen? 588 00:33:23,883 --> 00:33:25,883 Burası Tatlı Pete'in meşru iş yeri. 589 00:33:25,966 --> 00:33:28,133 Hiç satılmamış eski ticari ürünler burada tutuluyor. 590 00:33:28,258 --> 00:33:31,133 - Eski ticari ürünler? - Evet. Örneğin, 591 00:33:31,258 --> 00:33:35,674 Shrek şampuanını hatırlıyor musunuz? Aynen. Kimse hatırlamıyor. Satmadı çünkü. 592 00:33:35,758 --> 00:33:38,383 Bu yüzden Tatlı Pete tüm stokları alıp 593 00:33:38,549 --> 00:33:42,841 işe yarayan kısımlarını eritiyor. Adam cidden ticaretten anlıyor. 594 00:33:42,924 --> 00:33:44,799 Keşke onun gözünden görebilsem. 595 00:33:44,924 --> 00:33:48,716 Belki lens veya gözlük falan da vardır. Ne var yahu? 596 00:33:54,508 --> 00:33:56,674 TATLI PETE'İN UMUMİ TUVALETLERİ 597 00:33:56,758 --> 00:34:00,799 Yani oyuncakları alıp tuvalet yapıyor. 598 00:34:01,591 --> 00:34:06,049 Vay be! Yıllardır gözümün önündeymiş ama bir türlü görememişim. 599 00:34:08,799 --> 00:34:09,924 İşte geldik! 600 00:34:18,341 --> 00:34:19,341 Merhaba! 601 00:34:19,924 --> 00:34:21,341 - Peter Pan? - Aynen! 602 00:34:21,508 --> 00:34:25,049 Beyaz perdenin yıldızı ama bana Tatlı Pete diyebilirsiniz. 603 00:34:25,216 --> 00:34:29,174 - Sen, şey görünüyorsun… - Yaşlı? Kel? Goril kadar üzgün? 604 00:34:29,258 --> 00:34:33,508 - Ne? Hayır, goril gibi değil. - Boş versene. 605 00:34:33,633 --> 00:34:35,633 Bana ne dersen de, daha önce duymuşumdur. 606 00:34:35,799 --> 00:34:37,966 Jimmy, lütfen dostlarımızı çöz. 607 00:34:40,299 --> 00:34:43,633 Chip ve Dale! Vay be! Konuşurken yürüsek olur mu? 608 00:34:43,758 --> 00:34:47,424 Kostümüme eskisi gibi giremiyorum. Hareket etmem lazım. 609 00:34:47,508 --> 00:34:49,341 Vay! Bende de var onlardan. 610 00:34:49,466 --> 00:34:51,633 Hesaplarımızı bağlayıp birbirimizi motive etmeliyiz. 611 00:34:51,758 --> 00:34:56,216 Evet. Sanırım buraya Monterey Jack hakkında konuşmaya geldiniz. 612 00:34:57,008 --> 00:35:00,674 - Evet, onun için geldik aslında. - Monty'yi hep sevmişimdir ben. 613 00:35:00,799 --> 00:35:04,549 Olanlar utanç verici. Çok fazla peynir. Çok az ekmek. 614 00:35:04,883 --> 00:35:07,133 Dinleyin, Bay Tatlı Pete. Bay Pete. 615 00:35:07,258 --> 00:35:09,799 Eğer Monty'yi salarsanız size borcu neyse 616 00:35:09,924 --> 00:35:12,216 veririz? Sadece bu seferlik? 617 00:35:13,049 --> 00:35:16,216 Salmak? Biliyor musunuz, benim çocukken 618 00:35:16,299 --> 00:35:20,091 güzelce salınmışlığım var. Dünyanın en büyük filminde, 619 00:35:20,216 --> 00:35:23,424 hiçbir zaman büyümeyen çocuk, Peter Pan'in rolünü almıştım. 620 00:35:23,591 --> 00:35:26,508 Hiç o kadar mutlu olmamıştım. 621 00:35:26,591 --> 00:35:30,924 Sonra yaşlandım ve sanki hiçbir şeymişim gibi beni kenara attılar. 622 00:35:31,133 --> 00:35:33,133 Bu sektör çok zor olabiliyor. 623 00:35:33,383 --> 00:35:34,716 Aynen öyle. 624 00:35:34,966 --> 00:35:39,008 Korkmuş, çaresiz ve yapayalnızdım. 625 00:35:39,758 --> 00:35:44,799 O yüzden gücümü geri kazanıp kendi sahte filmimi yapmaya karar verdim. 626 00:35:45,008 --> 00:35:46,674 Adını da "Uçan Yatak Odası Çocuğu." koydum. 627 00:35:46,758 --> 00:35:47,841 UÇAN YATAK ODASI ÇOCUĞU 2 628 00:35:47,966 --> 00:35:51,091 Ve bilin ne oldu? İşe yaradı! Çok para kazandım. 629 00:35:51,216 --> 00:35:53,549 Ben de diğer karakterleri başka filmler için işe aldım… 630 00:35:53,633 --> 00:35:55,299 GÜZEL VE LANETLİ KÖPEK ADAM MUTLU HAYALET ÇOCUK JASPER 631 00:35:55,383 --> 00:35:56,424 …ve gümbürük! 632 00:35:56,591 --> 00:35:57,591 SPAGETTİ KÖPEKLERİ 633 00:35:57,716 --> 00:36:01,549 Şimdi kendi sahte film stüdyom var. Artık ben karar veriyorum kimin yıldız, 634 00:36:01,633 --> 00:36:03,924 kimin çöp olduğuna! 635 00:36:04,008 --> 00:36:07,549 Ve ikiniz de bu ait olmadığınız yere gelmiş, 636 00:36:07,716 --> 00:36:10,091 kayıp arkadaşınızla ilgili sorular soruyorsunuz. 637 00:36:10,258 --> 00:36:13,591 Buna izin vermem. Böyle bir salınıma ne dersiniz? 638 00:36:13,716 --> 00:36:17,216 Sanırım bir yeni bir Chipe ve Dale çekmenin vakti geldi. 639 00:36:17,633 --> 00:36:19,674 - Jimmy… - Siz, benimle gelin. 640 00:36:19,924 --> 00:36:21,424 - Evet, bittik. - Koş! 641 00:36:22,799 --> 00:36:24,216 Koş! 642 00:36:24,716 --> 00:36:26,924 - Yakalasana şunları! - Deniyorum! 643 00:36:28,799 --> 00:36:31,758 Hadi! Hazır mısın? Atla! 644 00:36:36,716 --> 00:36:38,424 O benim kişisel tuvaletim. 645 00:36:38,549 --> 00:36:40,258 - Çıkış yolu ara! - Hey! 646 00:36:40,591 --> 00:36:42,466 - Olmaz. Olmaz. - Çıkın! 647 00:36:42,924 --> 00:36:44,841 - İşte! Tek bir yol var Chip. - Açın! 648 00:36:44,924 --> 00:36:46,424 Hayır! İğrenç bu. 649 00:36:46,591 --> 00:36:47,758 Yakaladım Jimmy! 650 00:36:47,841 --> 00:36:49,966 Bu tek şansımız. Yaşasana hayatı biraz! 651 00:36:50,091 --> 00:36:51,133 Hayatı mı yaşayayım? 652 00:36:51,216 --> 00:36:52,841 Bu olay seni heyecanlandırmış gibi. 653 00:36:53,008 --> 00:36:54,258 Sakın… Yapma… 654 00:36:55,424 --> 00:36:57,383 Gelsene Chip! Su çok güzel! 655 00:36:58,341 --> 00:36:59,508 Lanet olsun! 656 00:36:59,799 --> 00:37:00,841 Pekâlâ. 657 00:37:00,966 --> 00:37:02,133 - İyi ki doğdun… - Hey! 658 00:37:02,216 --> 00:37:03,883 İyi ki doğdun sana! İyi ki doğdun… 659 00:37:06,383 --> 00:37:08,258 Yok, olmaz! Buraya kadar. 660 00:37:08,383 --> 00:37:10,841 Dua et oradan canlı çıkamasınlar. 661 00:37:20,383 --> 00:37:21,674 - Hayır! - Tutun! 662 00:37:23,341 --> 00:37:24,341 Dikkat et! 663 00:37:24,466 --> 00:37:25,758 - Berbat bu! - Tanrım! 664 00:37:29,133 --> 00:37:31,966 - Bunu açsam iyi olur! - Ne? 665 00:37:32,091 --> 00:37:36,674 - Menajerim Dave Bolinari olabilir! - Süper! Bana da söyle ne söylediğini! 666 00:37:36,799 --> 00:37:40,008 Alo! Ne? Evet, spagetti olur! 667 00:37:40,091 --> 00:37:43,758 Ben de seni seviyorum, anne! Menajerim çok tuhaf biri. 668 00:37:43,883 --> 00:37:44,966 Olamaz! 669 00:37:45,924 --> 00:37:47,841 Bir şeye tutunmaya çalış! 670 00:37:49,883 --> 00:37:51,633 - Çek! - Hayır! 671 00:37:58,966 --> 00:38:00,841 İşte! Bir top var! 672 00:38:01,924 --> 00:38:03,591 Hazır mısın? Zıpla! 673 00:38:07,549 --> 00:38:08,883 Dayan! 674 00:38:18,091 --> 00:38:21,591 LEGO SEFİLLERİ 675 00:38:31,258 --> 00:38:33,174 Dale? Burada mısın? 676 00:38:34,258 --> 00:38:35,258 Dale? 677 00:38:37,716 --> 00:38:39,924 Olamaz, Dale? 678 00:38:40,466 --> 00:38:43,299 Lütfen, sakın… Böyle şakalar yapma. 679 00:38:50,549 --> 00:38:52,799 - Keşke… - Ne haber? 680 00:38:53,216 --> 00:38:54,341 Şimdi olmaz Dale. 681 00:38:56,716 --> 00:38:59,883 Dale! Yaşıyorsun! Ama nasıl? 682 00:39:01,258 --> 00:39:03,174 Benim Sincap. Sincap Dale. 683 00:39:04,758 --> 00:39:06,758 Ajan Dale. Tabii ya. 684 00:39:06,966 --> 00:39:10,716 Chip, ağlıyordun. Beni cidden seviyorsun! 685 00:39:10,883 --> 00:39:13,258 Ne? Hayır! Ben… Asıl sen ağlıyordun! 686 00:39:13,383 --> 00:39:15,258 - Şey yapsak… - Chippy, ben de seni seviyorum! 687 00:39:15,424 --> 00:39:17,758 Konuyu kendine çekme. Travma yaşadım! 688 00:39:17,924 --> 00:39:20,799 - Geç o konuyu şimdi. - Tamam, peki. 689 00:39:21,508 --> 00:39:23,466 Evet, gün ziyan oldu resmen. 690 00:39:23,591 --> 00:39:25,549 Tatlı Pete'le aynı adım sayarı kullanmam 691 00:39:25,633 --> 00:39:27,924 dışında yeni bir şey de öğrenmedik. 692 00:39:28,091 --> 00:39:31,716 Dur, o adım sayarlar gittiğin her yerin kaydını tutuyor mu? 693 00:39:31,883 --> 00:39:34,883 Evet, biliyorum çünkü bazen popo şeklinde koşular yapmayı seviyorum. 694 00:39:35,174 --> 00:39:38,216 Bunu söylediğime inanamıyorum ama Ellie'yle konuşmamız lazım. 695 00:39:38,383 --> 00:39:39,966 Sonrasında eve giderim! 696 00:39:40,049 --> 00:39:42,883 Tamam ama lütfen ona popo olayını anlatma. 697 00:39:42,966 --> 00:39:44,424 Söz veremem. 698 00:39:44,924 --> 00:39:46,633 Sence komik bulur mu peki? 699 00:39:51,841 --> 00:39:52,841 Teşekkürler. 700 00:39:54,174 --> 00:39:57,008 Eğer Tatlı Pete'in adım sayarına erişebilirsek, 701 00:39:57,174 --> 00:40:00,383 nereye gittiğini bildiğimiz yerle nerede olduğunu karşılaştırabiliriz! 702 00:40:00,466 --> 00:40:04,091 Evet! Çakışmayan yer de gizli tesisi olabilir! 703 00:40:04,216 --> 00:40:07,674 Evet! Adım sayara ulaşırsak Monty'yi bulabiliriz. 704 00:40:07,758 --> 00:40:11,174 - Chip, sen bir dâhisin! - Peki plan ne o zaman? 705 00:40:11,258 --> 00:40:13,258 Tatlı Pete'in adım sayarını nasıl alacaksınız? 706 00:40:13,341 --> 00:40:15,966 "Siz" derken? Dur biraz. Sana ihtiyacın olan bilgiyi verdik. 707 00:40:16,049 --> 00:40:20,091 Şimdi kötü adamı yakalayıp arkadaşımız Monty'yi kurtarmak 708 00:40:20,174 --> 00:40:22,841 - siz profesyonellere kaldı. - Bu o kadar da kolay değil. 709 00:40:23,008 --> 00:40:26,966 Arama iznine, geçerli sebebe ihtiyacımız var. Bilmiyorum fark ettiniz mi, 710 00:40:27,049 --> 00:40:29,633 yüzbaşı benim fikirlerime pek değer vermiyor. 711 00:40:29,883 --> 00:40:31,508 Ne? Delirmiş o! 712 00:40:32,091 --> 00:40:34,674 Hayır, ben işi fena batırdım. 713 00:40:35,799 --> 00:40:39,758 Geçen sene Peppa Pig kaybolunca, sahte bir ihbara kandım. 714 00:40:40,049 --> 00:40:43,633 Tüm departmana Nickelodeon Junior stüdyolarına baskın yaptırdım. 715 00:40:44,716 --> 00:40:46,549 Karakterler de karşılık verdi. 716 00:40:47,299 --> 00:40:49,799 Paw Patrol Çavuş Henderson'a saldırdı. 717 00:40:50,716 --> 00:40:53,091 Doktorlar asla çocuk sahibi olamaz diyor. 718 00:40:56,091 --> 00:40:59,008 Bu inanılmaz çılgın hikâyeyi bizimle paylaştığın için sağ ol. 719 00:40:59,508 --> 00:41:02,049 Sanırım tam ihtiyacımız olan şey bende. Kımıldamayın. 720 00:41:02,799 --> 00:41:07,424 Hanımlar ve beyler. Dikkat. Suç laboratuvarı. 721 00:41:18,758 --> 00:41:20,674 DISNEY GEÇİT TÖRENİ HAVAİ FİŞEKLERİ YANICIDIR 722 00:41:22,758 --> 00:41:24,674 GADGET HACKWRENCH İKONİK KURTARMA UÇAĞI 723 00:41:25,383 --> 00:41:26,674 Ne? 724 00:41:28,591 --> 00:41:30,591 Bu çılgınca! 725 00:41:31,216 --> 00:41:34,799 Süper değil mi? Tüm ihtiyacımız olan alet edevatlar burada. 726 00:41:36,008 --> 00:41:40,258 Dur biraz, bunlar tüm Kurtarma Timi bölümleri mi? 727 00:41:40,383 --> 00:41:42,924 - Evet öyle. - Hepsi sende var. 728 00:41:43,091 --> 00:41:44,549 "Kedi Evi Dâhil Değildir." 729 00:41:44,633 --> 00:41:47,508 "Mumyayı Trenden At." "Pis Çürük Bezler." 730 00:41:47,633 --> 00:41:49,633 Peki favori bölümün hangisi? 731 00:41:50,133 --> 00:41:52,299 Seçemem ki. Çok zor! 732 00:41:52,758 --> 00:41:54,383 Ben de. Harika. 733 00:41:58,049 --> 00:42:00,591 Tüm bunları tutmana şaşırdım açıkçası. 734 00:42:00,841 --> 00:42:03,174 O zamanlar dizi çok da umurunda değil sanıyordum. 735 00:42:03,383 --> 00:42:04,966 Ne? Tabii ki umurumdaydı. 736 00:42:05,549 --> 00:42:07,299 Hayır. Evet, öyledir tabii. 737 00:42:08,383 --> 00:42:10,549 Bu raptiyeli devasa harita da neyin nesi? 738 00:42:10,633 --> 00:42:12,591 O mu? Aslında çok havalı bir şey. 739 00:42:12,799 --> 00:42:15,424 Olamaz. Tüm kurbanların gömülü olduğu yerler mi bunlar? 740 00:42:16,299 --> 00:42:17,716 Benimle yine dalga geçiyorsun! 741 00:42:17,841 --> 00:42:21,633 1991'de ABD'deki Kurtarma Timi reytinglerini gösteriyor. 742 00:42:21,799 --> 00:42:24,508 Hatırlarsın, en başarılı yılımızdı o. 743 00:42:24,633 --> 00:42:26,966 Ellie, sen Albany’liyim dememiş miydin? 744 00:42:27,049 --> 00:42:28,133 Doğma büyüme. 745 00:42:28,383 --> 00:42:29,591 Bu haritaya göre, 746 00:42:29,674 --> 00:42:32,508 - Kurtarma Timi Albany'de yayınlanmamış. - Evet! 747 00:42:32,591 --> 00:42:35,633 Büyükannem tüm bölümleri kasede kaydedip bana gönderirdi. 748 00:42:36,758 --> 00:42:38,174 Büyükanneler süperdir! 749 00:42:38,633 --> 00:42:40,424 Gel Chip! Tüm bu süper şeylere bak! 750 00:42:40,591 --> 00:42:44,258 Şuna bak, sınırlı sayıda üretilmiş Kurtarma Timi taso seti. 751 00:42:44,508 --> 00:42:46,008 Bu tam bir koleksiyon ürünü oldu 752 00:42:46,091 --> 00:42:47,716 çünkü birisi Monterey Jack'in 753 00:42:47,799 --> 00:42:50,633 arkasındaki bulutun Oprah'ya benzediğini fark etti. 754 00:42:50,883 --> 00:42:52,799 Vay canına. Süpermiş. 755 00:42:52,883 --> 00:42:56,716 Öyle değil mi? Ne yazık ki 12 tanesinden yalnızca 11'i bende. 756 00:42:56,799 --> 00:42:58,758 Hepimizin olduğu taso eksik. 757 00:42:59,508 --> 00:43:01,049 Eski püskü şeyler işte. 758 00:43:01,174 --> 00:43:04,758 Peki çocuklar. Tatlı Pete her çarşamba Rus hamamına gider. 759 00:43:04,924 --> 00:43:06,591 Adamları sizi fark etmeden 760 00:43:06,674 --> 00:43:08,799 sizi içeri nasıl sokacağız? 761 00:43:09,258 --> 00:43:12,966 - 45. bölümde yaptığımızı yapsak? - 45. bölüm mü? 762 00:43:13,799 --> 00:43:16,591 - İyi fikirmiş. - Neden bahsettiğinizi anlamıyorum. 763 00:43:16,716 --> 00:43:18,424 Hiç orijinal bir fikrin yok mu? 764 00:43:18,508 --> 00:43:20,799 Sürekli eski senaryoları mı hayata geçireceksin? 765 00:43:20,966 --> 00:43:24,258 Yapma yahu. 45. bölüm! Beni kandırmak için sıçan kılığındaydın. 766 00:43:24,341 --> 00:43:26,799 Hatırlamıyor musun? "Pek de sıçanım" demiştin. 767 00:43:26,883 --> 00:43:28,049 Çok komikti! 768 00:43:28,216 --> 00:43:30,549 Hayır, hiçbir fikrim yok. 769 00:43:30,883 --> 00:43:33,591 Ellie, eğer bunu yapacaksak yardımın çok lazım olacak. 770 00:43:34,383 --> 00:43:36,883 Bilmiyorum ki. Burada bile olmamam gerek. 771 00:43:37,216 --> 00:43:42,216 Lütfen! Sana ihtiyacım var Ellie! Bulunmama yardım et! 772 00:43:43,299 --> 00:43:46,799 - Tamam ama sadece bu seferlik. - Teşekkürler canım! 773 00:43:46,883 --> 00:43:48,633 Haydi barbeküye! 774 00:43:48,758 --> 00:43:50,966 - Dur. - Evet biliyorum. O yüzden durdum. 775 00:43:59,716 --> 00:44:03,049 Tamam. Unutmayın, buraya akıtan boruyu tamire gelen tesisatçılarsınız. 776 00:44:03,174 --> 00:44:04,924 Anlaşıldı. Bu şey çalışıyor mu? 777 00:44:05,091 --> 00:44:06,091 JOE'NUN ÇAMAŞIRHANESİ 778 00:44:06,174 --> 00:44:07,758 Çalışıyor. Kamyonun gittiğini 779 00:44:07,841 --> 00:44:10,758 bir saate anlarlar. O yüzden hızlı olun. 780 00:44:11,133 --> 00:44:12,799 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. 781 00:44:12,883 --> 00:44:15,424 Lütfen o kötü New York aksanını yapma. 782 00:44:15,508 --> 00:44:17,633 Chip, seni anlıyorum ama mantıksız bir istek bu. 783 00:44:17,966 --> 00:44:22,174 Hey! Buraya boruları temizlemeye geldik, yoksa unuttun mu? 784 00:44:22,299 --> 00:44:26,133 ZİYARETÇİLER İMZA BIRAKMAKLA YÜKÜMLÜDÜR 785 00:44:26,258 --> 00:44:29,258 Yaşasın Yankee'ler! Sosisliler, bagel'lar ve pizzalar! 786 00:44:33,216 --> 00:44:35,883 Vay be. Gerçekten bunun işe yaramasına şaşırdım. 787 00:44:35,966 --> 00:44:38,966 Ben de! O aksan yüzünden Law and Order 'dan kovulmuştum. 788 00:44:39,091 --> 00:44:41,924 - Ellie, içerideyiz. - Güzel. Dikkat çekmeden gidip 789 00:44:42,049 --> 00:44:43,508 Tatlı Pete'in dolabını bulun. 790 00:44:46,424 --> 00:44:47,674 Baksanıza! 791 00:44:48,841 --> 00:44:50,091 Çeşme suyu temiz mi? 792 00:44:52,216 --> 00:44:53,924 Borulardan geçen su içilir mi? 793 00:44:54,924 --> 00:44:58,216 Hey! Broadway'den daha temizler bebeğim! 794 00:44:58,341 --> 00:45:01,091 - Yürüyorum burada. - Güzel. Teşekkürler. 795 00:45:08,841 --> 00:45:12,174 İyi gidiyorsunuz. Boruların üstünde kalıp kimseye görünmeyin. 796 00:45:12,258 --> 00:45:13,258 Tamamdır! 797 00:45:14,508 --> 00:45:16,883 Evet! Bu çok iyi geldi dostum. 798 00:45:17,008 --> 00:45:19,174 - İğrenç! - Hayır, gel hadi. 799 00:45:19,424 --> 00:45:22,841 Çocukları hafta sonları görüyorum ama artık eskisi gibi değil. 800 00:45:31,216 --> 00:45:32,424 Bu o. 801 00:45:35,008 --> 00:45:36,008 İşte orada. 802 00:45:47,508 --> 00:45:49,049 Pekâlâ. Kötü oldu bu. 803 00:45:53,341 --> 00:45:57,049 Durun bakalım. Sizi tanıyorum. 804 00:45:57,216 --> 00:45:58,591 - Olamaz. - Mahvolduk. 805 00:45:59,216 --> 00:46:02,674 Siz Kurtarma Timi'siniz. 806 00:46:04,383 --> 00:46:06,674 Büyük hayranınızım! 807 00:46:07,716 --> 00:46:08,716 Süpermiş. 808 00:46:14,674 --> 00:46:16,424 Bu tuhaf sessizlik sence de kötü değil mi? 809 00:46:16,508 --> 00:46:19,758 Sen söyleyene kadar tuhaf değildi Jimmy, 810 00:46:19,841 --> 00:46:21,799 bu yüzden tebrikler. 811 00:46:21,883 --> 00:46:24,758 - Sanırım haklısın. - Hadi çocuklar! 812 00:46:25,633 --> 00:46:27,674 - Öne çıkın, haydi gelin - Hatırladın mı? 813 00:46:27,758 --> 00:46:29,841 - Eğlence burada başlar - Öyle mi? Bekle şimdi. 814 00:46:30,466 --> 00:46:33,383 Disney Öğleni 'nin müziğinin remix'i mi bu? 815 00:46:33,549 --> 00:46:35,674 - Sen mi yaptın? - Bildin kardeş! 816 00:46:35,758 --> 00:46:37,133 Buna rap yap şimdi. Olur mu? 817 00:46:37,716 --> 00:46:40,174 Bilmiyorum! Dale'le bize bir saniye ver dostum. 818 00:46:40,424 --> 00:46:42,341 - Öncelikle adamı heveslendirme. - Aynen. 819 00:46:42,466 --> 00:46:44,466 - İkincisi de, rap yapmayacağız. - Tamam. 820 00:46:44,549 --> 00:46:46,883 Eski bir çizgi film karakterinin tekrar havalı görünmek için 821 00:46:46,966 --> 00:46:49,424 - rap yapması çok acınası! - Chip, anladım. 822 00:46:49,508 --> 00:46:50,758 Ama pek seçeneğimiz yok. 823 00:46:50,841 --> 00:46:52,841 Gayet de var. Mesele rap yapmaya gelince 824 00:46:52,924 --> 00:46:54,966 - hep bir seçenek vardır. - Lafını unutma lütfen, 825 00:46:55,091 --> 00:46:56,841 - işte başlıyorum! - Tanrım! 826 00:46:56,924 --> 00:46:58,716 Benim adım Dale… 827 00:47:00,591 --> 00:47:01,674 Şimdi başlıyorum 828 00:47:01,799 --> 00:47:03,591 - Olamaz. - İşte bu çok kötü. 829 00:47:03,716 --> 00:47:05,633 Bekle. Bunu kaydetmeliyim! 830 00:47:05,716 --> 00:47:07,508 Ben oyalarım. Sen adım sayarı al. 831 00:47:07,591 --> 00:47:09,883 - İşe yaramaz. Çok riskli. - En büyük risk, 832 00:47:10,008 --> 00:47:11,633 hiç risk almamaktır. 833 00:47:12,716 --> 00:47:17,216 Benim adım Dale, yemem ki balina Neden dediniz ki bunu bana? 834 00:47:17,383 --> 00:47:18,508 Yemem ki balina 835 00:47:19,091 --> 00:47:21,549 Kafiyeyi tutturdun mu başka bir şey gelmiyor aklına. 836 00:47:21,633 --> 00:47:25,383 - Sil süpür! Durdur onu! - Ben yemem. Belki kuyruğunu yerim 837 00:47:32,466 --> 00:47:34,841 Hayatta balina yemem 838 00:47:35,174 --> 00:47:37,299 Hem zaten nesilleri tükeniyor 839 00:47:37,924 --> 00:47:41,174 - Onlara iyi bakmalıyız - Fındıklar. Kuruyemiş varsa 840 00:47:41,258 --> 00:47:43,549 - yağımız da var demektir. - PETA düşmesin peşime 841 00:47:43,674 --> 00:47:46,174 Ama balina yeseydim Bayatını yemezdim 842 00:47:46,258 --> 00:47:47,633 Bu işte çok iyiyim be! 843 00:47:47,799 --> 00:47:52,133 - Ne yapıyorsun sen? - Ben, şey… 844 00:47:52,258 --> 00:47:54,091 Chip! Mikrofonu al! 845 00:48:00,466 --> 00:48:01,633 Monty için. 846 00:48:01,841 --> 00:48:05,133 Benim adım Chip, balina değilim ben 847 00:48:05,258 --> 00:48:07,008 Resmen rap yapıyorum. Harika. 848 00:48:07,841 --> 00:48:12,174 A zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong, dong Zubi, dong, dong, dong 849 00:48:12,299 --> 00:48:13,841 - O Chip! - O da Dale! 850 00:48:13,924 --> 00:48:15,008 Asla toslamayız! 851 00:48:15,091 --> 00:48:17,633 - Çünkü hiçbirimiz balina yemeyiz! - Çünkü hiçbirimiz balina yemeyiz! 852 00:48:17,716 --> 00:48:18,716 - Asla - Asla 853 00:48:18,799 --> 00:48:19,799 - Asla - Asla 854 00:48:19,883 --> 00:48:21,091 - Asla yemeyiz! - Balina yemeyiz! 855 00:48:21,174 --> 00:48:22,841 Nasıl? Ne diyeceğimi nasıl bildin? 856 00:48:22,966 --> 00:48:24,799 Asıl sen ne diyeceğimi nasıl bildin? Bu çok… 857 00:48:24,924 --> 00:48:26,049 - Ustacaydı. - Ustacaydı. 858 00:48:26,424 --> 00:48:28,216 - Aynı anda! Cips kola! - Aynı anda! Cips kola! 859 00:48:28,341 --> 00:48:30,508 - Bana kola alacaksın! - Bana kola alacaksın! 860 00:48:30,591 --> 00:48:32,383 - Ne? Çılgınca bu! - Ne? Çılgınca bu! 861 00:48:32,758 --> 00:48:34,591 - Guinness'i arayın! - Guinness'i arayın! 862 00:48:34,841 --> 00:48:37,299 - Bu harika! - Bu inanılmaz! 863 00:48:37,466 --> 00:48:38,549 Tüh be, bitti. 864 00:48:38,633 --> 00:48:43,799 Bum, bum! DJ Herzogenaurach'ın Disney Öğleni remix'ini dinlediniz! 865 00:48:43,966 --> 00:48:47,508 Çok eğlenceliydi ama artık gitmeliyiz! 866 00:48:48,383 --> 00:48:50,424 Rap'te berbatlardı. 867 00:48:51,091 --> 00:48:54,258 Selam Bob! Az önce kimlerle tanıştım inanamazsın. 868 00:48:56,674 --> 00:48:58,508 Ellie, bizi görmeliydin! 869 00:48:58,633 --> 00:48:59,799 - İnanılmazdı! - Evet! 870 00:48:59,883 --> 00:49:01,466 Gerçek dedektifler gibiydik! 871 00:49:01,591 --> 00:49:04,174 Ve o yağ ile yaptığın kibrit olayı dâhiyaneydi! 872 00:49:04,299 --> 00:49:07,674 Evet ama yaptığın kötü rap çok güzel dikkat dağıttı. Harikaydı! 873 00:49:07,799 --> 00:49:11,133 Teşekkürler. Kesin yakalandık sandım. Ama bu sefer sen sahneye çıktın! 874 00:49:11,216 --> 00:49:14,508 - Ve rap yaptım. Ne acayipti! - İnanılmazdı! 875 00:49:14,716 --> 00:49:18,216 Tamamdır, hazırız. Adım sayarı 876 00:49:18,341 --> 00:49:19,549 - bilgisayara tak. - Tamam! 877 00:49:20,049 --> 00:49:21,424 SENKRONİZE EDİLİYOR TAMAMLANDI 878 00:49:24,133 --> 00:49:26,633 San Pedro rıhtımı! Evet, yakaladık onu! 879 00:49:26,758 --> 00:49:29,424 İnanamıyorum. Monty'yi gerçekten kurtarabiliriz. 880 00:49:29,591 --> 00:49:33,549 - Kahraman olacağız. - Bana bunu yaptırdığın için sağ ol. 881 00:49:33,633 --> 00:49:39,674 - Yani bu… Ben… İyi hissediyorum. - Ben de! Birlikte her zaman daha iyiyiz. 882 00:49:39,966 --> 00:49:42,591 Konum doğrulandı. Helikopterle SWAT gönderiyoruz. 883 00:49:42,716 --> 00:49:44,258 - Orada buluşalım. - Emredersiniz. 884 00:49:58,049 --> 00:49:59,049 Geldik yüzbaşı. 885 00:49:59,133 --> 00:50:01,341 Arkamdan iş çevirdin, görevden alınmalısın Steckler. 886 00:50:01,424 --> 00:50:04,341 Umarım bu sefer de Rugrat'ler saldırmaz. 887 00:50:05,466 --> 00:50:06,841 Koçbaşlarını hazırlayın! 888 00:50:08,299 --> 00:50:09,883 Hadi! Yürü! Yürü! 889 00:50:20,133 --> 00:50:22,341 - Temiz! - Temiz! 890 00:50:24,216 --> 00:50:25,216 Temiz! 891 00:50:25,966 --> 00:50:29,133 - Sence nerededir? - Hiçbir fikrim yok. 892 00:50:37,424 --> 00:50:38,424 Efendim! 893 00:50:39,924 --> 00:50:41,549 Sanırım bir şey buldum. 894 00:50:46,508 --> 00:50:49,174 Dikkat edin. Bir şeye dokunmayın. 895 00:51:01,674 --> 00:51:02,674 YÜZ VEYA DUDAK EKLE MORLAŞTIR 896 00:51:02,758 --> 00:51:03,758 Flounder? 897 00:51:03,841 --> 00:51:04,841 DAHA FAZLA SAÇ BÜYÜT 898 00:51:04,966 --> 00:51:06,091 ÖNCESİ SONRASI KULAKLARA TÜY 899 00:51:06,216 --> 00:51:07,216 Sneezy? 900 00:51:07,716 --> 00:51:08,841 Hepsi burada. 901 00:51:09,258 --> 00:51:10,549 SONRASI CGI AMELİYATI 902 00:51:10,633 --> 00:51:11,841 YENİ GÖZLER ONAYLANDI DAHA BÜYÜK 903 00:51:11,966 --> 00:51:13,841 Garfield'ın ufak bedeni o kadar kası kaldırmaz. 904 00:51:14,508 --> 00:51:15,633 Onları bulduk. 905 00:51:18,258 --> 00:51:20,966 Bu benim görsel efekt ameliyatımı olduğum makineye benziyor. 906 00:51:22,174 --> 00:51:24,924 Tabii çok daha vahşice görünüyor. 907 00:51:26,799 --> 00:51:30,383 Hâlâ sıcak. Henüz buradalardı. 908 00:51:31,174 --> 00:51:33,049 Evet, burası çok ürkütücü. 909 00:51:33,341 --> 00:51:35,216 Bakalım ışıkları açabilecek miyim. 910 00:51:35,674 --> 00:51:37,758 Bekle, dur! Yapma! 911 00:51:42,591 --> 00:51:45,591 - Gördün mü? Sorun yok! - Sanırım haklısın. 912 00:51:47,216 --> 00:51:48,216 Bu iyi olmadı. 913 00:51:48,341 --> 00:51:49,591 SİSTEM BAŞLATILIYOR 914 00:51:49,674 --> 00:51:51,424 - Ne yaptın dostum? - İsteyerek olmadı! 915 00:51:51,549 --> 00:51:53,841 Ben… Ayağım… Şeye… 916 00:51:53,924 --> 00:51:55,424 - Chip! - Neden yerde duruyordu ki? 917 00:51:55,924 --> 00:51:57,008 - Dale! - Koş! 918 00:51:58,799 --> 00:52:00,091 - Hayır! Dikkat et! - Çıkın oradan! 919 00:52:00,216 --> 00:52:01,216 Hayır! 920 00:52:05,508 --> 00:52:06,924 KALKANLAR AÇILIYOR 921 00:52:07,299 --> 00:52:09,299 Yardım edin! Çıkarın bizi buradan! 922 00:52:11,383 --> 00:52:14,258 Makine size ameliyat yapacak, 923 00:52:14,549 --> 00:52:15,633 kaçınmaya bakın. 924 00:52:15,924 --> 00:52:18,549 Hoşça kal Ellie! Beni unutma! 925 00:52:18,633 --> 00:52:21,174 Eğer buradan sağ çıkamazsak Millie seninle yaşasın, 926 00:52:21,258 --> 00:52:23,049 seninle uyusun, senin yemeğini yesin 927 00:52:23,174 --> 00:52:25,258 ve poposunu okşamaktan çekinme! 928 00:52:32,133 --> 00:52:35,466 - Waffle falan mı olacağız? - Hayır, bence bu… 929 00:52:35,674 --> 00:52:37,591 Onları tarıyor ve farklı animasyon stilleri için 930 00:52:37,716 --> 00:52:39,216 işliyor. 931 00:52:45,258 --> 00:52:49,299 Pekâlâ. Hiçbir şey olmadı. Bu belki de şeyden daha kolay… 932 00:52:50,008 --> 00:52:51,674 - Dale! - Hey! 933 00:52:52,133 --> 00:52:53,133 Dayan! 934 00:52:56,133 --> 00:52:59,008 - Daha sıkı çek! - Neden gerinmiyorsun ki? 935 00:52:59,133 --> 00:53:01,091 Bu vücut bakmalık, dokunmalık değil! 936 00:53:02,049 --> 00:53:03,133 Ne yapıyorsun? 937 00:53:09,383 --> 00:53:10,841 - Teşekkürler. - Hadi! 938 00:53:15,549 --> 00:53:18,716 - Yüz yirmi birinci bölüm gibi! - Görevimiz Chiplike! 939 00:53:18,799 --> 00:53:20,758 - Haklısın. - Nasıl, hatırlıyor musun? 940 00:53:20,841 --> 00:53:22,883 Sanırım bazı şeyleri hatırlamaya başladım. 941 00:53:23,258 --> 00:53:25,008 Yapalım o zaman. Ne kadar farklı olabilir ki? 942 00:53:25,091 --> 00:53:28,133 - Çok farklı! Çok farklı olabilir. - Hazır mısın? 943 00:53:28,549 --> 00:53:30,091 Zıpla! Eğil! 944 00:53:31,174 --> 00:53:33,174 Pankek! Fırlat beni! 945 00:53:37,883 --> 00:53:39,091 Dikkat! 946 00:53:40,008 --> 00:53:41,008 Yakaladım! 947 00:53:41,508 --> 00:53:42,549 Kay! 948 00:53:46,924 --> 00:53:52,508 - İyi misin? Tek parça mısın? - Sanırım öyleyim. Ama sen değilsin. 949 00:53:58,258 --> 00:53:59,549 Bence iyilerdir. 950 00:54:00,091 --> 00:54:02,716 - Snoopy kulağın var! - Çıkar şunu! 951 00:54:05,133 --> 00:54:07,049 Kapı orada! Gidelim buradan! 952 00:54:12,299 --> 00:54:13,966 PROSEDÜR TAMAMLANDI 953 00:54:20,674 --> 00:54:22,174 Bu da ne… 954 00:54:29,258 --> 00:54:30,341 İyi misiniz? 955 00:54:36,133 --> 00:54:37,883 Şu parçalara bakın. 956 00:54:39,299 --> 00:54:40,424 Olamaz. 957 00:54:41,966 --> 00:54:43,466 Monty'nin bıyığı. 958 00:54:45,216 --> 00:54:46,258 Olamaz! 959 00:54:47,966 --> 00:54:49,799 Sahte filmde oynatılmış! 960 00:54:54,591 --> 00:54:56,633 LOS ANGELES POLİS DEPARTMANI POLİS ŞERİDİ - GEÇMEYİN 961 00:55:03,008 --> 00:55:04,008 Steckler, baksana. 962 00:55:05,008 --> 00:55:07,758 Bugün iyi iş çıkardın. Böyle numaraların olduğunu bilmiyordum. 963 00:55:08,383 --> 00:55:09,383 Teşekkürler efendim. 964 00:55:09,508 --> 00:55:10,508 Chip! Dale! 965 00:55:10,591 --> 00:55:12,258 - Bir soru sadece! - Geri çekilin. 966 00:55:12,383 --> 00:55:15,258 - Ağzının İçine 3 - D Haber. Artık bu fabrika kapatıldığına göre, 967 00:55:15,383 --> 00:55:17,883 şehri karakterler için güvenli hâle getirmek nasıl bir his? 968 00:55:18,133 --> 00:55:20,174 Hadi, rahat bırakın onları. Soru sormak yok. 969 00:55:20,258 --> 00:55:23,508 - Hadi çocuklar, gidelim. - Chip, Snoppy kulağı neyin nesi? 970 00:55:23,633 --> 00:55:25,799 Yüzbaşı Putty! Siyah Beyaz Haber. 971 00:55:25,924 --> 00:55:27,716 Neden sırtınızda sakız var? 972 00:55:27,799 --> 00:55:29,674 Hadi ama! İğrenç! 973 00:55:29,799 --> 00:55:31,799 Artık sonsuza kadar bununla yaşayacağım. 974 00:55:33,883 --> 00:55:35,466 Bu tam bir rezillik. 975 00:55:35,674 --> 00:55:37,633 Bir süre şehirden ayrılmalıyız, değil mi patron? 976 00:55:37,799 --> 00:55:40,341 O sincapları yakalamadan hiçbir yere gitmiyoruz. 977 00:55:40,424 --> 00:55:42,049 Hâlâ o filmi istiyorum. 978 00:55:42,133 --> 00:55:43,466 Onları takip edelim mi? 979 00:55:43,549 --> 00:55:45,216 Yok, bırakın gitsinler. 980 00:55:45,299 --> 00:55:48,883 Benim insanları takip etmek için özel bir yolum var. 981 00:55:51,841 --> 00:55:54,299 DALE KURTARMA TİMİ AKTÖR LOS ANGELES TAKİP ET 982 00:55:54,424 --> 00:55:55,758 TAKİP EDİLİYOR 983 00:56:04,174 --> 00:56:06,133 Her odayı kontrol ettiğimizden emin miyiz? 984 00:56:06,508 --> 00:56:08,508 Evet, eminim. 985 00:56:08,633 --> 00:56:12,424 Süreç 48 saat sürüyor demiştin. 48 saatten önce vardık. 986 00:56:12,591 --> 00:56:14,758 Biliyorum. Normalde öyle oluyor. 987 00:56:15,091 --> 00:56:18,633 O kahve de hâlâ sıcaktı. Sanki geleceğimizi biliyorlardı. 988 00:56:18,758 --> 00:56:21,549 Bakın, Monty hakkında üzgün olduğunuzu biliyorum. 989 00:56:21,716 --> 00:56:25,133 Ama orada yaptıklarınız için yine de çok iyi hissetmelisiniz. 990 00:56:25,424 --> 00:56:29,508 - Kahramansınız. - Kahraman falan değiliz. Monty artık yok. 991 00:56:29,591 --> 00:56:32,216 O şapşal suratını görmek için çok heyecanlanmıştım. 992 00:56:40,508 --> 00:56:42,549 Sana diyorum, kaçırdığımız bir şey var. 993 00:56:42,716 --> 00:56:43,924 Hissedebiliyorum Dale. 994 00:56:44,008 --> 00:56:47,841 Selamlar, Fan Con'da öğleden sonra 995 00:56:47,924 --> 00:56:50,883 fotoğraf imzalayacağım. Fıstıkları hazırlayın! 996 00:56:52,008 --> 00:56:53,008 Evet. 997 00:56:53,091 --> 00:56:55,424 - Derdin ne senin? - Ne? İşim bu. 998 00:56:55,508 --> 00:56:58,716 Bu bir tercih. Ben kahve alacağım. 999 00:56:59,383 --> 00:57:02,383 Yapma! Hayranlarla bağımı kuvvetli tutmalıyım! 1000 00:57:02,466 --> 00:57:05,966 Hayran falan yok. Mesele seninle ilgili. Hep seninle ilgiliydi. 1001 00:57:06,133 --> 00:57:08,049 Bencilliğini tatmin etmenle ilgili. 1002 00:57:08,758 --> 00:57:11,383 Seni değiştin sanmıştım, ama Ajan Dale 'den beri 1003 00:57:11,508 --> 00:57:12,883 hiç değişmemişsin! 1004 00:57:13,424 --> 00:57:15,841 Bekle, yani hâlâ Ajan Dale konusunda kızgın mısın? 1005 00:57:15,924 --> 00:57:17,466 Hani dert, tasa yoktu? 1006 00:57:17,591 --> 00:57:21,716 Beni bıraktın Dale, dımdızlak bıraktın. Tüm yaşadıklarımızdan sonra, senin için 1007 00:57:21,799 --> 00:57:23,466 tüm yaptıklarımdan sonra! 1008 00:57:24,091 --> 00:57:26,883 - Dert, tasa var yani? - Gayet de var! 1009 00:57:27,008 --> 00:57:31,633 Her zaman dert ve tasa vardı. Yalnızım. Sigorta satıyorum. 1010 00:57:31,716 --> 00:57:33,674 Tek arkadaşım bir köpek! 1011 00:57:33,799 --> 00:57:36,299 Peki o zaman neden yok dedin? 1012 00:57:36,383 --> 00:57:37,883 Birisi dert, tasa yok derse, 1013 00:57:37,966 --> 00:57:39,299 olmadığına inanırım. 1014 00:57:39,716 --> 00:57:43,008 Dert, tasa demeyi bırak artık. Neyin nesi bu? 1015 00:57:45,091 --> 00:57:47,966 Biraz çekilirseniz, kahve alacağım da. 1016 00:57:48,133 --> 00:57:50,883 Elbette, tabii. Üzgünüm. 1017 00:57:52,049 --> 00:57:54,799 Gördün mü? İşte bu yüzden seni görmek istemedim. 1018 00:57:54,924 --> 00:57:58,383 Evet, yalnız bir hayat sürüyorum ama bu kadar kötü hissetmiyordum! 1019 00:57:58,508 --> 00:58:01,549 Öyle mi? Sen de hâlâ aynısın! Chip hep sorumlu olan! 1020 00:58:01,674 --> 00:58:04,091 Chip hep aklı! Ya Chip ya hiç! 1021 00:58:04,258 --> 00:58:07,633 Bak ne diyeceğim. Al şunu. Aptalca bir sebepten bu kadar zamandır 1022 00:58:07,716 --> 00:58:11,883 bunu saklıyordum. Koleksiyonun artık tamamlandı. 1023 00:58:13,466 --> 00:58:15,424 KURTARMA TİMİ 1024 00:58:15,508 --> 00:58:16,508 Ne? 1025 00:58:17,883 --> 00:58:18,883 Bunu sakladın mı? 1026 00:58:21,466 --> 00:58:24,591 İşin en çılgınca kısmını söyleyeyim mi? O zamanlar… 1027 00:58:25,424 --> 00:58:27,133 Ajan Dale 'de oynamak istememiştim bile. 1028 00:58:27,841 --> 00:58:31,091 - Ne? - Kulağa aptalca gelecek ama… 1029 00:58:31,841 --> 00:58:34,216 Sanırım bana ihtiyacın olduğunu duymak istedim. 1030 00:58:34,466 --> 00:58:38,008 Okulda tek başına yemek yiyen zavallı bir sincap olmadığımı. 1031 00:58:39,591 --> 00:58:43,091 Bu tasoyu saçma bir sebepten istiyordum ama artık istemiyorum. 1032 00:58:43,424 --> 00:58:46,549 - Al, şimdi koleksiyonun tamamlandı. - Ne? Bana aynı şeyle gelme! 1033 00:58:46,716 --> 00:58:48,799 Sana söylediklerimin aynısını sen bana söyledin. 1034 00:58:48,924 --> 00:58:50,716 Aynısı değil. "Saçma bir sebepten" dedim. 1035 00:58:50,799 --> 00:58:53,091 - Sen "Aptalca bir sebepten" dedin. - İstemiyorum. 1036 00:58:53,174 --> 00:58:54,383 - Ben de. - İyi. 1037 00:58:54,508 --> 00:58:55,591 - Yere koyuyorum. - Harika! 1038 00:58:55,716 --> 00:58:56,716 - Evet. - Güzel. 1039 00:58:56,841 --> 00:58:57,841 - Biliyorum. - Çok iyi! 1040 00:58:57,966 --> 00:58:59,549 Bence de iyi. Teşekkürler. 1041 00:59:03,883 --> 00:59:04,883 Kokuyu alıyor musun? 1042 00:59:05,174 --> 00:59:08,216 Eğer o osuruk şakalarından biriyse hayatta uğraşamam şu an. 1043 00:59:08,383 --> 00:59:09,841 Hayır! Kokla! 1044 00:59:10,924 --> 00:59:13,091 Burası şey gibi kokuyor… 1045 00:59:13,341 --> 00:59:15,549 - Badem ezmesi ve benzin! - Badem ezmesi ve benzin! 1046 00:59:15,633 --> 00:59:17,716 Ama bu Kurtarma Timi parfümü. 1047 00:59:26,424 --> 00:59:27,424 Buradan. 1048 00:59:31,966 --> 00:59:33,299 Şuradan geliyor. 1049 00:59:37,508 --> 00:59:40,091 Putty'nin ofisi neden öyle kokuyor? 1050 00:59:41,924 --> 00:59:44,299 Dale, derhâl buradan gitmeliyiz. 1051 00:59:44,841 --> 00:59:46,466 Ne oluyor? Neden kaçıyoruz? 1052 00:59:46,633 --> 00:59:48,591 Emin değilim ama o koca burnun 1053 00:59:48,674 --> 00:59:51,383 iyi koku aldı. Monty o iğrenç parfümü kullanan 1054 00:59:51,466 --> 00:59:54,299 - tek kişi. - Aslında duydum ki Letonya'da 1055 00:59:54,383 --> 00:59:57,549 boya çıkarmak için hâlâ kullanılıyormuş, ama hiç görmedik tabii. 1056 00:59:57,924 --> 00:59:59,924 Mesele o değil. Putty'nin ofisi öyle kokuyor… 1057 01:00:00,008 --> 01:00:01,299 SENATÖR BUTTHEAD'E OY VERİN 1058 01:00:01,383 --> 01:00:03,049 …yani birisinin Monty'yle bağlantısı var. 1059 01:00:03,133 --> 01:00:05,091 - Putty'nin öyle olduğundan emindim. - Böyle diyorsun 1060 01:00:05,216 --> 01:00:07,299 çünkü her bölümümüzde illaki yüzbaşı kötü adam çıkıyor. 1061 01:00:07,383 --> 01:00:09,841 Putty olduğu çok belli! Düşün, Dale! 1062 01:00:10,008 --> 01:00:12,716 Ellie? Onunla ilgili de bir şeyler hep tersti. 1063 01:00:12,883 --> 01:00:15,174 Yağ çekmek için hayranımız olduğunu söyledi. 1064 01:00:15,299 --> 01:00:17,091 En sevdiği bölümü bile söyleyemedi. 1065 01:00:17,216 --> 01:00:20,216 - Çünkü hepsini seviyor. - Hayır, çünkü hiçbir bölümü izlemedi! 1066 01:00:20,424 --> 01:00:22,883 Büyükannesi kasete kaydetmiş de… Hadi oradan! 1067 01:00:22,966 --> 01:00:26,091 Büyükanneler teknolojiden anlamaz. Onlar böyledir! 1068 01:00:27,299 --> 01:00:29,341 - İti an, çomağı hazırla! - Deli misin sen? 1069 01:00:29,424 --> 01:00:31,508 Açma sakın! Kime güveneceğimizi bilmiyoruz. 1070 01:00:31,633 --> 01:00:34,924 Dışarıdan yardım lazım. Eyalet başkanından, CIA'den, FBI'dan. 1071 01:00:35,924 --> 01:00:38,883 Bize yardım edebilecek birini tanıyorum. 1072 01:00:39,174 --> 01:00:41,258 Snoopy kulağın var! 1073 01:00:42,841 --> 01:00:46,591 Evet Çirkin Sonic, kulağı çok komik. FBI'yla irtibatın var mı? 1074 01:00:46,716 --> 01:00:49,549 Çünkü onlar için çok tehlikeli ve gizli bir bilgiye sahibiz. 1075 01:00:49,674 --> 01:00:52,008 Elbette, FBI'da tonlarca insan tanıyorum. 1076 01:00:52,133 --> 01:00:53,841 Onlarla TV dizisi çekiyorum. 1077 01:00:54,008 --> 01:00:56,633 Bak, yardımın çok lazım ama pek vaktimiz yok. 1078 01:00:57,174 --> 01:01:00,424 Hızlı mı gideyim yani? O Sonic'in olayı! 1079 01:01:00,716 --> 01:01:06,633 Çirkin Sonic yavaş gider bebeğim. 1080 01:01:08,258 --> 01:01:10,091 - Yani yardım etmeyecek misin? - Hayır. 1081 01:01:10,716 --> 01:01:13,299 FBI'la dizi çekmiyorsun, biliyordum! 1082 01:01:13,383 --> 01:01:14,383 Sözümü bitirmedim. 1083 01:01:14,508 --> 01:01:16,341 - Dale, gitmeliyiz. - Önce yapımcılarla Chateau'da 1084 01:01:16,466 --> 01:01:18,049 - görüşüp anlatmam lazım. - Olamaz. 1085 01:01:18,133 --> 01:01:19,841 Koş, kalabalıkta izimizi kaybettiririz. 1086 01:01:19,924 --> 01:01:21,466 Bir gün görürsün Dale. 1087 01:01:21,591 --> 01:01:24,799 Televizyonu açtığında hepsini göreceksin. 1088 01:01:24,883 --> 01:01:27,133 - Hayır, görmeyeceğim! - Göreceksin! 1089 01:01:28,424 --> 01:01:29,508 - Açılın! - Çekilin! 1090 01:01:30,424 --> 01:01:32,674 Yoldan çekilin inekler! 1091 01:01:32,883 --> 01:01:35,299 Aslında orijinali Aunt-Man 'di. 1092 01:01:35,424 --> 01:01:39,799 A-U-N-T, çünkü özel güçlerim teyzeler üstünde etkiliydi. 1093 01:01:39,966 --> 01:01:41,591 PAUL RUDD'LA TANIŞIN! 1094 01:01:41,716 --> 01:01:42,716 Müthiş, değil mi? 1095 01:01:42,799 --> 01:01:44,133 - Sonra değiştirdiler… - Pardon. 1096 01:01:44,216 --> 01:01:45,216 İşlerine bayılıyorum! 1097 01:01:46,341 --> 01:01:49,091 - Dikkat et! - Tamam, cici atçıklar. 1098 01:01:49,466 --> 01:01:51,508 Kenara çekil. Çekil! 1099 01:01:55,633 --> 01:01:57,508 - Oradalar. - Git yakala onları. 1100 01:02:05,049 --> 01:02:06,049 Yakaladım! 1101 01:02:06,758 --> 01:02:07,758 Ne? 1102 01:02:07,883 --> 01:02:11,591 Peter, bu sen misin? Yaşlanmışsın. 1103 01:02:12,049 --> 01:02:13,883 Hepimiz öleceğiz evlat. 1104 01:02:15,091 --> 01:02:18,341 - Burada olduğumuzu nereden bildiler? - Sanırım sosyal medya gönderinden. 1105 01:02:18,466 --> 01:02:19,674 Karakolda çektiğin. 1106 01:02:20,591 --> 01:02:22,716 Eyvah. Evet, benim hatam. 1107 01:02:22,841 --> 01:02:26,883 - Aşağıda bir şey var. - Hiçbir şey yok, seni ahmak. 1108 01:02:27,174 --> 01:02:30,924 Kısacık şeyler giyiyorsun, sonra da her esintiyi bir şey sanıyorsun. 1109 01:02:31,216 --> 01:02:32,258 Yakaladım! 1110 01:02:33,883 --> 01:02:37,091 Kılık değiştirmeliyiz. Şuradan. Eline ilk geçeni al. 1111 01:02:39,883 --> 01:02:41,008 Ne? 1112 01:02:41,174 --> 01:02:43,383 INDIANA JONES MALZEMELERİ 1113 01:02:44,549 --> 01:02:45,716 Kurtarma Timi burada! 1114 01:02:45,799 --> 01:02:48,466 - Aman tanrım! En büyük hayranınızım! - Tanrım. 1115 01:02:50,008 --> 01:02:51,633 Çantamı imzalar mısınız? 1116 01:02:55,591 --> 01:02:57,424 Mutlu küçük şeyler düşünün! 1117 01:02:58,924 --> 01:03:00,341 Kasım çekildi kesin. 1118 01:03:00,508 --> 01:03:02,216 Siz gidin. Ben yetişirim. 1119 01:03:02,924 --> 01:03:04,174 Ver şunu bana! 1120 01:03:05,049 --> 01:03:06,091 Diyet bu! 1121 01:03:06,758 --> 01:03:07,966 Buradan. 1122 01:03:09,174 --> 01:03:10,174 Tanrım! 1123 01:03:10,258 --> 01:03:12,174 VOLTRON EVRENİN KORUYUCUSU 1124 01:03:13,133 --> 01:03:16,216 Ucarga'nın kılıcı adına, benimsiniz! 1125 01:03:24,424 --> 01:03:26,508 Ne yapıyorsun? Yakaladım! 1126 01:03:32,508 --> 01:03:33,633 Neye bakıyorsun? 1127 01:03:33,924 --> 01:03:37,466 - Cidden mi? Tuhaf gözlerine. - Tuhaflar gerçekten. 1128 01:03:37,758 --> 01:03:38,799 Çok tuhaflar. 1129 01:03:40,341 --> 01:03:41,341 Çok komik. 1130 01:03:48,216 --> 01:03:50,966 Bak şu işe. Chip ve Dale tekrar birlikte. 1131 01:03:51,091 --> 01:03:52,799 Bugünü tekrar göreceğimi düşünmezdim. 1132 01:03:53,466 --> 01:03:54,466 Gelin buraya! 1133 01:03:58,883 --> 01:04:02,174 - Olamaz, sensin! - Baloo, memnun oldum. 1134 01:04:03,049 --> 01:04:06,674 Olamaz! Yüzüne dokunabilir miyim? Hayretler içindeyim! 1135 01:04:06,799 --> 01:04:07,924 Çabuk, asansöre. 1136 01:04:10,841 --> 01:04:13,299 - Olamaz! - Durmanızı emrediyorum! 1137 01:04:15,299 --> 01:04:18,883 Beni mi istiyorsun? Hodri meydan! 1138 01:04:19,174 --> 01:04:20,591 Berserker! 1139 01:04:22,758 --> 01:04:26,674 Alo, 911 mi? Burada sorun yaratan bir ziyaretçi var… 1140 01:04:28,091 --> 01:04:29,091 Çıkış şurada! 1141 01:04:33,133 --> 01:04:34,258 Koş Dale, koş! 1142 01:04:36,174 --> 01:04:37,216 Hadi Chip! 1143 01:04:42,133 --> 01:04:43,591 Çabuk, şurada saklanalım! 1144 01:04:58,591 --> 01:04:59,633 Chip? 1145 01:05:01,674 --> 01:05:02,966 Chip, neredesin? 1146 01:05:04,216 --> 01:05:05,424 Neredesin dostum? 1147 01:05:10,508 --> 01:05:12,966 Olamaz! 1148 01:05:14,424 --> 01:05:17,758 Steckler, bir ihbar aldım. Sanırım sincap dostlarının 1149 01:05:17,841 --> 01:05:19,091 - başı dertte. - Biliyorum efendim. 1150 01:05:19,174 --> 01:05:22,008 - Şimdi fuar alanına gidiyorum. - Hayır, daha kötü şeyler oluyor. Gel. 1151 01:05:22,133 --> 01:05:23,883 Geç olmadan yetişmeliyiz. 1152 01:05:23,966 --> 01:05:26,383 Jack Skellington bağış kurumlarından zimmetine para aktarırken 1153 01:05:26,466 --> 01:05:28,799 beni mi tutukluyorsunuz yani? Herkes biliyor! 1154 01:05:29,008 --> 01:05:29,883 SUÇ MAHALLİ 1155 01:05:32,716 --> 01:05:33,716 Dale nerede? 1156 01:05:33,841 --> 01:05:35,841 Gelecek. Sabırlı ol. 1157 01:05:35,924 --> 01:05:38,258 - Olamıyorum. - Evet, fark ettim. 1158 01:05:38,383 --> 01:05:39,674 Pek övünülecek bir şey değil. 1159 01:05:40,466 --> 01:05:41,466 Ne istiyorsun? 1160 01:05:41,549 --> 01:05:44,216 İşime karışmamanı istiyorum. 1161 01:05:44,299 --> 01:05:47,133 Her şeyi açığa çıkardın. Şimdi tüm bunları taşıyıp 1162 01:05:47,258 --> 01:05:49,341 en baştan başlamam gerek. Çok sinir bozucu. 1163 01:05:49,633 --> 01:05:52,341 Ofisime geldiğinde direkt değiştirmeliydim seni. 1164 01:05:52,549 --> 01:05:54,966 Bu kadar başımız ağrımazdı. 1165 01:05:56,508 --> 01:06:01,091 Ayrıca ben hep Alvin ve Sincaplar 'ı daha çok sevmişimdir. 1166 01:06:01,383 --> 01:06:03,341 Seni canavar. 1167 01:06:03,883 --> 01:06:05,674 Kıpırdama, Tatlı Pete. 1168 01:06:06,924 --> 01:06:09,091 Hayır, asıl sen kıpırdama. 1169 01:06:11,008 --> 01:06:12,341 İndir silahını, Steckler. 1170 01:06:13,341 --> 01:06:17,174 - Ne? Yüzbaşı Putty? - Dale haklıymış. 1171 01:06:17,883 --> 01:06:20,841 - Çok klişe. - Evet, pek orijinal değil. 1172 01:06:20,924 --> 01:06:22,966 Tatlı Pete, hatırlarsın, ilk yanıma gelip 1173 01:06:23,049 --> 01:06:25,216 kötü biri ol, benimle çalış dedin. 1174 01:06:25,299 --> 01:06:27,841 Ben de "Çok tahmin edilebilir bu." demiştim. 1175 01:06:27,924 --> 01:06:29,633 Evet. Peki ben ne dedim? 1176 01:06:29,716 --> 01:06:31,424 - "Bozuk değilse…" - "Bozuk değilse…" 1177 01:06:33,383 --> 01:06:35,841 - Nasıl yaparsın? - Biliyorum. Berbat bir şey. 1178 01:06:35,966 --> 01:06:40,758 Çok utanıyorum. Ama seçeneğim yoktu. Annemin ameliyat olması gerekiyordu. 1179 01:06:41,008 --> 01:06:44,341 Süper Doktor oyununu oynarken yaralandı. 1180 01:06:44,591 --> 01:06:46,674 Kenarlara çok yaklaştı ve… 1181 01:06:47,383 --> 01:06:49,799 Çok fena cızırtı sesi geldi. 1182 01:06:53,466 --> 01:06:58,008 Üzgünüm. Devam ettiremeyeceğim. Para içindi! Açgözlü küçük bir Şirin'im 1183 01:06:58,091 --> 01:07:00,466 - ve bunu para için yaptım. - Çok komikmiş. 1184 01:07:00,549 --> 01:07:02,799 Ama bir an için inandın, değil mi? 1185 01:07:03,008 --> 01:07:06,883 "Alo, sanırım az önce Peppa Pig'i Nickelodeon Jr.'a giderken gördüm." 1186 01:07:07,508 --> 01:07:08,633 O sen miydin? 1187 01:07:09,466 --> 01:07:11,383 Sahte ihbarı sen mi verdin? 1188 01:07:11,924 --> 01:07:14,133 Tüm soruşturmayı rayından çıkardın 1189 01:07:14,216 --> 01:07:16,924 ve… En kötüsü de beni kendimden şüphe ettirdin. 1190 01:07:17,049 --> 01:07:19,674 Yapma. Fazla kırılgansın. 1191 01:07:19,966 --> 01:07:23,633 Ah be. Kendine gel Dale, hadi. 1192 01:07:25,133 --> 01:07:30,216 Ellie arıyor. Hayır, Ellie kötü olabilir. Ama iyi de olabilir. 1193 01:07:30,966 --> 01:07:34,341 Beynim ağrıyor. Keşke Chip burada olsa. Yapılması gerekeni bilirdi. 1194 01:07:36,799 --> 01:07:39,049 - Alo? - Alo, iyi misin? 1195 01:07:39,716 --> 01:07:42,008 Evet, çok iyiyim, neden sordun? 1196 01:07:42,174 --> 01:07:45,008 Endişelenme Dale. Chip'i nasıl kurtaracağımızı biliyorum. 1197 01:07:45,258 --> 01:07:48,174 Sahte film tesisindeyim. Orada buluşalım. 1198 01:07:49,466 --> 01:07:50,591 Yalnız gel. 1199 01:07:50,716 --> 01:07:52,924 Bu kulağa çok tehlikeli geliyor. 1200 01:07:53,049 --> 01:07:55,008 Biliyorum ama bana güvenmelisin. 1201 01:07:55,341 --> 01:07:59,216 Ve Dale, "When Your Fish Upon a Star" en sevdiğim bölümdü. 1202 01:08:00,049 --> 01:08:02,341 Az kişi sever onu. Neden favorin o? 1203 01:08:02,883 --> 01:08:03,883 Alo? 1204 01:08:04,799 --> 01:08:07,508 Yani "When You Fish Upon a Star" güzel bir bölüm 1205 01:08:07,591 --> 01:08:09,174 ama harikaydı diyemem. 1206 01:08:09,633 --> 01:08:12,466 Dale'e neden gelmesini söyledin? onu koruman gerekirdi. 1207 01:08:12,549 --> 01:08:14,883 Ona gizli bir mesaj verdim. Bir şifre. 1208 01:08:15,174 --> 01:08:19,049 Dale kendi telefon numarasını unutur. Şifreyi nasıl çözecek ki? 1209 01:08:19,174 --> 01:08:22,591 Beni dinleyin, laboratuvar artıkları. Bu inanılmaz zekice planı 1210 01:08:22,674 --> 01:08:25,383 sırf siz aptallar yanlış gemiyi yok edin diye… 1211 01:08:25,591 --> 01:08:26,674 Hâlâ çok iyi. 1212 01:08:26,758 --> 01:08:28,049 - …yapmadım. - Çok iyi dizi. 1213 01:08:28,174 --> 01:08:29,674 - İşe yaramaz sürüsü! - Odaklan Dale. 1214 01:08:29,758 --> 01:08:30,758 Hadi. 1215 01:08:30,841 --> 01:08:32,758 Elli bir mesaj verdi, ama neydi? 1216 01:08:32,924 --> 01:08:36,383 Küçük dostlarınız sizi burada bırakmayı hayal bile edemezdi. 1217 01:08:36,549 --> 01:08:39,383 - Öyle değil mi? - Tamam. Düşün Dale. 1218 01:08:39,633 --> 01:08:44,383 Gadget lambanın içinde hapis. Lambalar ateşle ışık yayar. 1219 01:08:44,674 --> 01:08:47,591 Ateş çok havalıdır ama çok tehlikelidir de. 1220 01:08:48,049 --> 01:08:49,924 Birileri tehlikeli bir durum içinde. 1221 01:08:50,383 --> 01:08:52,341 Tıpkı ayağıma bowling topu düşürdüğüm o zaman gibi. 1222 01:08:52,508 --> 01:08:55,716 Ellie'nin 10 ayak parmağı var ve muhtemelen Tayland yemeklerini sever! 1223 01:08:55,799 --> 01:08:59,299 Ellie'nin eli kolu bağlı ve tehlikede ve Chip de onunla birlikte. 1224 01:08:59,424 --> 01:09:01,799 Bunca zamandır Putty Tatlı Pete'le çalışıyormuş! 1225 01:09:01,924 --> 01:09:04,174 Şifreyi çözdüm. Geliyorum çocuklar! 1226 01:09:10,049 --> 01:09:12,883 Hadi. Çalış! 1227 01:09:13,049 --> 01:09:15,674 Hayır, olamaz. 1228 01:09:35,049 --> 01:09:38,674 Hayatım! Birisi garaj girişinde havalı pozlar veriyor. 1229 01:09:42,258 --> 01:09:46,508 Affedersin. Dale, eski dostum. Seni görmek kalbime ışık saçtı. 1230 01:09:46,716 --> 01:09:48,799 Komandolar, yardımınız lazım. 1231 01:09:48,924 --> 01:09:53,591 Seni seviyoruz dostum ama artık bağımsız filmlerine daha fazla yatırım yapamayız. 1232 01:09:53,758 --> 01:09:56,633 Ne… Hayır, onun için gelmedim. Çok önemli bir şey için geldim. 1233 01:09:56,716 --> 01:09:59,466 Ama o senaryo çok iyiydi. Okudunuz mu ki? 1234 01:10:00,549 --> 01:10:02,758 Chip, sana çok özel bir şey yapmak istiyorum. 1235 01:10:02,841 --> 01:10:05,049 Eski karakterini oynamaya ne dersin? 1236 01:10:05,174 --> 01:10:09,049 Ama sana kulak yerine ayak, kuyruk yerine de köpek burnu takacağız. 1237 01:10:09,174 --> 01:10:11,758 Samimiyetle söylüyorum, kulağa berbat geliyor. 1238 01:10:11,841 --> 01:10:13,216 Yeni görünüşünü seveceksin. 1239 01:10:13,299 --> 01:10:15,674 - Garanti ederim. - Bu yanına kalmayacak. 1240 01:10:15,841 --> 01:10:18,466 The Men's Warehouse göndermesi mi? Gayet yanıma kalır. 1241 01:10:18,841 --> 01:10:21,133 Evet, hadi biraz değişiklik yapalım. 1242 01:10:26,216 --> 01:10:29,883 Bu harika! Bu şeyin uçabildiğine inanamıyorum. 1243 01:10:30,008 --> 01:10:31,633 Ve uçurabilmene. 1244 01:10:31,716 --> 01:10:34,049 Sanırım eski dizideki karakterimle 1245 01:10:34,133 --> 01:10:37,674 gerçek hayattaki karakterim tamamen aynı kişiler! 1246 01:10:38,008 --> 01:10:40,716 Evet, sanırım öyle. Zipper, çocuklar nasıl? 1247 01:10:40,966 --> 01:10:43,466 Harika. Yani hep evde olan bir baba olmanın 1248 01:10:43,591 --> 01:10:45,883 bazı zorlukları var ama hayatta yapmayı 1249 01:10:46,008 --> 01:10:48,758 - en çok istediğim iş ve… - Vay! Bu sefer menajerim arıyor. 1250 01:10:48,883 --> 01:10:50,799 Üzgünüm, biraz bekler misin? 1251 01:10:51,883 --> 01:10:55,133 Vay canına! Dave Bolinari. Konuşmayalı epey oldu. 1252 01:10:55,216 --> 01:10:57,674 Son yedi yıldaki mesajlarım ulaşmadı mı? 1253 01:10:58,674 --> 01:11:00,758 Daley, kardeşim, çok üzgünüm. 1254 01:11:00,966 --> 01:11:03,799 Yeni bir asistanım var da. Bir de tatildeydik. 1255 01:11:03,924 --> 01:11:05,799 Neyse, haberleri izliyorum. 1256 01:11:05,924 --> 01:11:09,258 Herkes seni konuşuyor. İşler geliyor. Teklifler alıyoruz. 1257 01:11:09,591 --> 01:11:12,383 Kitap teklifi diyorum. Yeniden çekim diyorum. 1258 01:11:12,466 --> 01:11:14,966 Seni sonra arasam olur mu? Şu an konuşamam. 1259 01:11:15,091 --> 01:11:18,216 Ne? Ama önceliklerini belirlemelisin dostum. 1260 01:11:18,466 --> 01:11:20,549 Aslında var ya, sanırım hayatımda ilk defa 1261 01:11:20,674 --> 01:11:25,799 önceliklerimi belirliyorum. Arkadaşlar işten daha önemlidir. 1262 01:11:26,383 --> 01:11:28,674 - Dale, kardeşim. - Aferin sana Dale. 1263 01:11:28,841 --> 01:11:30,841 Telefonunu atmasaydın iyiydi gerçi. 1264 01:11:30,924 --> 01:11:32,591 Evet. Anında pişman oldum. 1265 01:11:32,883 --> 01:11:34,466 Evet, güzel maceraydı. 1266 01:11:34,966 --> 01:11:37,549 - Hayır değildi. Kimi kandırıyorum? - Evet, bakalım. 1267 01:11:37,966 --> 01:11:39,883 Tam popoya bir köpek burnu. 1268 01:11:40,424 --> 01:11:42,841 Çok komik oldu. Chip anlamıyor. 1269 01:11:44,466 --> 01:11:46,674 Durdur onu Yüzbaşı! Sen bundan daha fazlasısın. 1270 01:11:46,799 --> 01:11:47,799 Hayır değilim. 1271 01:11:49,008 --> 01:11:52,383 İşte orada. Ufuktaki yaklaşan tehlike. 1272 01:11:52,716 --> 01:11:56,174 - Böyle havalı konuşmana bayılıyorum canım. - Teşekkürler aşkım. 1273 01:11:57,174 --> 01:11:59,924 Görünüşe göre tek içeri giriş yolu şuradaki havalandırma borusu. 1274 01:12:00,008 --> 01:12:02,174 Tamam, güzel. Beni üstüne getir. 1275 01:12:02,591 --> 01:12:06,674 - Bunu yapmak istediğinden emin misin Dale? - Hiç bu kadar emin olmamıştım. 1276 01:12:06,841 --> 01:12:09,841 Ama hep kötü kararlar vermekle biliniyorsun. 1277 01:12:09,966 --> 01:12:14,466 - Aynen öyle. - Hadi bakalım, Kurtarma Timi. 1278 01:12:22,549 --> 01:12:23,633 En azından o gitti. 1279 01:12:28,591 --> 01:12:30,049 Dayan Chippy. 1280 01:12:56,924 --> 01:13:00,216 - Hayır! Hayır! Hadi ama! - Onar şunu. 1281 01:13:00,299 --> 01:13:02,799 - Onarmalısın. - Tavsiye için sağ ol, dâhi. 1282 01:13:03,216 --> 01:13:05,341 - Ellie. - Dale. 1283 01:13:05,466 --> 01:13:07,633 İyi misin? Chip nerede? 1284 01:13:07,841 --> 01:13:09,799 - Hâlâ makinede. - Buradayım. 1285 01:13:09,924 --> 01:13:11,883 - Chip, iyi misin? - Evet. 1286 01:13:12,049 --> 01:13:14,591 Bizim için geldin. Senden hiç şüphem olmamıştı dostum. 1287 01:13:16,216 --> 01:13:19,424 - Gördün mü? Şifreyi çözdü. - Elbette. Çok belliydi zaten. 1288 01:13:19,591 --> 01:13:23,674 "When You Fish Upon a Star"da Gadget bizim gibi ihanete uğramıştı. 1289 01:13:23,841 --> 01:13:25,674 Aynen. Kesinlikle. 1290 01:13:26,008 --> 01:13:27,549 Tamamen farklı şekilde anladın, değil mi? 1291 01:13:27,674 --> 01:13:31,758 - Evet. Tayland yemeklerini düşündüm. - Dur yoksa onu şu an silerim. 1292 01:13:32,966 --> 01:13:34,008 - Tamam. - Bekle. 1293 01:13:34,758 --> 01:13:38,174 - Bunu bir konuşalım. - Dinle, nasıl hissettiğini anlıyorum. 1294 01:13:38,674 --> 01:13:40,966 İşler istediğin gibi yürümedi, değil mi? 1295 01:13:41,299 --> 01:13:44,424 Büyük umutların ve hayallerin vardı ve… 1296 01:13:45,049 --> 01:13:47,216 Sonra dünya kalbini kırdı. 1297 01:13:47,633 --> 01:13:52,549 Sonra bir bakmışsın ki, hissettiğin tek duygu öfke ve yalnızlık. 1298 01:13:52,966 --> 01:13:56,341 Ama yalnız değilsin. Hiçbirimiz değiliz. 1299 01:13:56,799 --> 01:14:02,966 Vay canına. Bu doğru. İkiniz de Hollywood'un en kötü aktörlerisiniz. 1300 01:14:04,591 --> 01:14:06,549 Hey! Ne oluyor… Hayır! 1301 01:14:08,966 --> 01:14:10,133 Bu da ne… 1302 01:14:13,841 --> 01:14:15,299 Nesi var bu şeyin? 1303 01:14:15,424 --> 01:14:17,424 ÇEKİRDEK ISISI KRİTİK SEVİYEDE 1304 01:14:22,091 --> 01:14:23,549 Hayır! Hayır! 1305 01:14:42,049 --> 01:14:43,549 Bu hiç hoş değildi. 1306 01:14:43,716 --> 01:14:46,966 - Hey, iyi misin? - Sanırım. 1307 01:14:47,633 --> 01:14:50,133 - Dale, yaralandın mı? - Hayır, iyiyim. 1308 01:15:01,549 --> 01:15:02,841 Eyvah. 1309 01:15:10,966 --> 01:15:12,633 Ve de kokuyor. 1310 01:15:15,049 --> 01:15:17,466 Aptal cam. Tamam, gidiyorum ben. 1311 01:15:17,966 --> 01:15:20,091 - Putty! Kaçıyor. - Peşindeyim. 1312 01:15:39,049 --> 01:15:40,424 Bir şeyleri kıracağım! 1313 01:15:41,966 --> 01:15:42,966 Koş! 1314 01:15:50,341 --> 01:15:51,383 Buradan! 1315 01:15:54,299 --> 01:15:55,466 Sizi ahmaklar! 1316 01:16:11,299 --> 01:16:13,924 - Neredeyiz? - Boh Barba. 1317 01:16:14,716 --> 01:16:16,674 Bal Ayısı Pooj mu? 1318 01:16:18,591 --> 01:16:19,591 Kaç! 1319 01:16:21,133 --> 01:16:23,591 İki kelime. Sincap çorbası. 1320 01:16:25,258 --> 01:16:27,424 Sanırım sahte filmleri hep burada yapıyorlarmış… 1321 01:16:27,508 --> 01:16:29,466 - Bu da ne… Yahu! - …Okyanus ötesinde değil! 1322 01:16:29,716 --> 01:16:30,758 Dorf! 1323 01:16:31,258 --> 01:16:32,549 Ay, Pechanga! 1324 01:16:40,508 --> 01:16:41,549 Yüzbaşı? 1325 01:16:49,508 --> 01:16:52,633 Bitti artık. Teslim ol. 1326 01:16:54,549 --> 01:16:55,591 Kimse var mı? 1327 01:17:01,674 --> 01:17:03,924 Hoppala! Zıp! Zıp! 1328 01:17:10,758 --> 01:17:11,799 Dikkat. 1329 01:17:14,674 --> 01:17:16,216 Bu başımı döndürdü. 1330 01:17:19,924 --> 01:17:20,924 Dikkat et. 1331 01:17:22,341 --> 01:17:25,966 Yol açın, küçük cahiller! Kenara! 1332 01:17:26,841 --> 01:17:28,258 İşleri batırıyorsunuz! 1333 01:17:29,091 --> 01:17:30,466 Geliyor! 1334 01:17:31,466 --> 01:17:32,549 Yakala. 1335 01:17:44,133 --> 01:17:46,633 HOŞ GELDİN, PRENS JAHLI! 1336 01:18:07,299 --> 01:18:08,549 Merhaba! 1337 01:18:10,049 --> 01:18:11,091 Çok yakındı. 1338 01:18:13,299 --> 01:18:14,299 Pekâlâ. 1339 01:18:16,716 --> 01:18:17,841 Biliyor musun, ben… 1340 01:18:19,799 --> 01:18:23,049 Oyun hamuru gibi yüzüme yapıştı. Hatırlar mısın o şeyleri? 1341 01:18:23,383 --> 01:18:24,633 Bitirelim şu işi. 1342 01:18:27,716 --> 01:18:29,008 Hoppala. 1343 01:18:42,924 --> 01:18:46,216 Zavallı tatlı küçük Ellie. Daha en başından asla 1344 01:18:46,299 --> 01:18:47,299 bir polis olmamalıydın. 1345 01:18:47,508 --> 01:18:51,758 Son sözün var mı? Ne? Duyamadım. Yok mu? Peki, güle güle. Öldün. 1346 01:19:06,383 --> 01:19:09,758 Baksana Putty. Bu kadar kırılgan olma. 1347 01:19:20,716 --> 01:19:23,633 - Hayır! - Kaçacak yer yok. Kapana kısıldık. 1348 01:19:23,799 --> 01:19:26,508 Sizi bulacağım! 1349 01:19:27,174 --> 01:19:29,674 Önüm, arkam, sağım, solum, sobe. 1350 01:19:31,508 --> 01:19:34,799 Çok kötü. Hadi, o koca yaşlı beynini kullan Chip. Düşün! 1351 01:19:43,716 --> 01:19:44,716 İşte! 1352 01:19:44,799 --> 01:19:46,299 - 325. bölüm. - 325. bölüm. 1353 01:19:46,924 --> 01:19:51,216 - Al. Şişman Kedi'de işe yaradı. Vur bana. - Hayır. Bu sefer sen bana vur. 1354 01:19:51,424 --> 01:19:53,383 - Emin misin? - Evet. Hadi. 1355 01:19:54,299 --> 01:19:57,883 - Tam altına geç. Yap şimdi. - Tamam. Yapıyorum. 1356 01:20:00,008 --> 01:20:02,508 Bunu sana her hafta yaptığımıza inanamıyorum. 1357 01:20:02,633 --> 01:20:04,383 Hadi, neredeler? 1358 01:20:05,299 --> 01:20:06,966 BİLİNMEYEN NUMARA 1359 01:20:07,883 --> 01:20:10,174 Yapma Harold. Saat gecenin bir yarısı. 1360 01:20:10,258 --> 01:20:12,299 - Görmezden gel. - Bunu konuşmuştuk Eileen. 1361 01:20:12,383 --> 01:20:14,258 Bu benim işim. Sinirimi bozma şu an. 1362 01:20:14,466 --> 01:20:17,216 - İşe yaramadı. Bir daha vurmalısın. - Tamam. 1363 01:20:21,299 --> 01:20:22,466 Demek buradasınız. 1364 01:20:22,674 --> 01:20:25,091 Oyalanmayalım. Sıra bende. Hadi, güzelce vur. 1365 01:20:26,383 --> 01:20:28,591 Pekâlâ. İşler tuhaflaşıyor. 1366 01:20:37,091 --> 01:20:38,633 Bu hiç iyi değil. 1367 01:20:44,716 --> 01:20:46,299 Kuşlar. Gelin buraya! 1368 01:20:46,424 --> 01:20:47,966 Koş! 1369 01:20:49,174 --> 01:20:50,216 Bu da ne… 1370 01:20:51,216 --> 01:20:52,341 Az kaldı. 1371 01:21:00,591 --> 01:21:02,883 Güle güle, Chip ve Dale. 1372 01:21:04,258 --> 01:21:06,383 FBI konuşuyor. 1373 01:21:06,508 --> 01:21:07,883 Etrafınız sarıldı. 1374 01:21:08,091 --> 01:21:10,216 Evet. Çirkin Sonic! 1375 01:21:12,174 --> 01:21:13,258 Al sana! 1376 01:21:13,674 --> 01:21:15,841 Hadi! Hadi, Dale! 1377 01:21:15,966 --> 01:21:17,341 - Bas! - Bastım! 1378 01:21:27,383 --> 01:21:29,341 - Evet! - Evet! 1379 01:21:30,883 --> 01:21:33,383 Gördünüz mü? Dizim var demiştim Dale! 1380 01:21:34,799 --> 01:21:37,091 Aptal dişler! Sanırım dilimi ısırdım. 1381 01:21:38,091 --> 01:21:40,591 Biz gezegenin en zeki sincaplarıyız. 1382 01:21:49,341 --> 01:21:53,633 - Bizi yenebilirsin mi sandın? - Bizi tanımıyor musun sen? 1383 01:21:53,883 --> 01:21:56,133 - Chip ve Dale - Chip ve Dale 1384 01:21:56,258 --> 01:21:57,674 - Kurtarma Timi - Kurtarma Timi 1385 01:21:57,799 --> 01:21:59,549 - Chip ve Dale - Chip ve Dale 1386 01:21:59,674 --> 01:22:00,674 - Tehlike anında - Tehlike anında 1387 01:22:01,091 --> 01:22:02,841 - Hayır, asla toslamazlar - Toslamazlar 1388 01:22:02,924 --> 01:22:04,633 - Onlar varsa - Onlar varsa 1389 01:22:04,758 --> 01:22:07,216 Bazen sorun ne olursa olsun çözülür 1390 01:22:07,841 --> 01:22:12,716 Chip ve Dale Kurtarma Timi 1391 01:22:12,799 --> 01:22:17,424 Hayır! 1392 01:22:24,716 --> 01:22:27,341 - Yat! Yere yat! - Tamam, yakaladınız beni. 1393 01:22:27,674 --> 01:22:28,799 - Dale? - Yatıyorum. 1394 01:22:29,049 --> 01:22:31,299 Dale? Hadi, bırak şakayı. 1395 01:22:31,674 --> 01:22:33,633 Hadi. Şimdi olmaz dostum. 1396 01:22:34,799 --> 01:22:40,341 Şaka yaptığını biliyorum. Bu sefer kanmam. Hadi. 1397 01:22:42,008 --> 01:22:43,008 Dale? 1398 01:22:46,174 --> 01:22:52,049 Çocukken kafeteryada tanıştığımız sabah… 1399 01:22:53,216 --> 01:22:57,133 Sana bunu hiç söylemedim ama anneme okula gitmemek için yalvarmıştım 1400 01:22:57,383 --> 01:22:59,924 çünkü hiç arkadaşım yoktu. 1401 01:23:00,758 --> 01:23:02,341 Sen harika bir çocuksun Chip. 1402 01:23:03,549 --> 01:23:07,341 Unutma, en büyük risk, hiç risk almamaktır. 1403 01:23:08,133 --> 01:23:11,258 Bir arkadaş bulacaksın. Söz veriyorum. 1404 01:23:11,799 --> 01:23:16,716 Çok korkmuş ve yalnızdım. Kayıp hâldeydim. 1405 01:23:17,549 --> 01:23:18,758 Tıpkı senin gibi, Dale. 1406 01:23:19,633 --> 01:23:23,841 Ve benim sana, senin bana olduğundan daha çok ihtiyacım vardı. 1407 01:23:24,174 --> 01:23:25,299 Merhaba. 1408 01:23:25,633 --> 01:23:26,674 Oturabilir miyim? 1409 01:23:27,633 --> 01:23:31,424 Bunca yıl seni ikinci önemli kişi gibi hissettirdim 1410 01:23:31,508 --> 01:23:34,758 çünkü ben ilk önemli kişi gibi hissetmek istedim. 1411 01:23:35,424 --> 01:23:37,174 Sensiz bir hiçtim. 1412 01:23:38,216 --> 01:23:41,049 O gece… Karavanda bana… 1413 01:23:41,174 --> 01:23:44,549 Ajan Dale 'den bahsedince, sana bunları anlatmalıydım. 1414 01:23:45,924 --> 01:23:47,758 Sana öyle davranmamalıydım. 1415 01:23:48,716 --> 01:23:49,924 Üzgünüm Dale. 1416 01:23:55,883 --> 01:23:58,216 - Cidden mi? - Dale! 1417 01:23:59,383 --> 01:24:02,341 - Ama nasıl… - Bunu atmaya kıyamadım. 1418 01:24:03,424 --> 01:24:06,758 - O taso burnumu mahvetti. - İşe yaradı. 1419 01:24:06,924 --> 01:24:08,674 Hayatımı kurtardın. 1420 01:24:09,549 --> 01:24:10,924 Sen de aynısını yapardın. 1421 01:24:12,049 --> 01:24:13,591 Dur, bir saniye. 1422 01:24:13,674 --> 01:24:15,799 Eğer sahte filmleri burada çekiyorlarsa, 1423 01:24:15,883 --> 01:24:17,049 belki de… 1424 01:24:17,424 --> 01:24:18,591 - Monty! - Monty! 1425 01:24:37,966 --> 01:24:40,924 - Tamam, yavaş. - Onu görüyor musun? 1426 01:24:42,633 --> 01:24:45,174 - Monty? - Onu göremiyorum. 1427 01:24:45,799 --> 01:24:46,799 Monty? 1428 01:24:58,674 --> 01:25:00,966 - Dostlarım! - Monty! 1429 01:25:01,674 --> 01:25:04,299 - Seni kaybettik sandık. - Tanrıya şükür. 1430 01:25:04,383 --> 01:25:07,049 - Benden vazgeçmediniz. - Elbette geçmedik. 1431 01:25:07,258 --> 01:25:10,966 - Arkadaşlardan vazgeçmeyiz. - Sana ne yaptılar böyle? 1432 01:25:11,674 --> 01:25:13,758 Chipper, beni Dumbo yaptılar. 1433 01:25:13,924 --> 01:25:16,799 Merak etme, o kulakları onaracak birini tanıyorum. 1434 01:25:16,966 --> 01:25:18,216 Teşekkürler Dale. 1435 01:25:18,299 --> 01:25:22,966 - Olamaz. O… - Vay canına! Kulakların kocamanmış! 1436 01:25:23,133 --> 01:25:26,674 Gadget, Zipper. Rüya görüyor olmalıyım. 1437 01:25:29,258 --> 01:25:33,133 İnanabiliyor musunuz? Tüm Kurtarma Timi. Bir arada. 1438 01:25:33,549 --> 01:25:37,258 Uzun zaman oldu. Sizi görmek çok güzel çocuklar. 1439 01:25:37,341 --> 01:25:42,299 - Hepinizi görmek müthiş. - Vay canına, ne yaptığınıza bir bakın. 1440 01:25:50,049 --> 01:25:51,049 KANIT 1441 01:25:51,133 --> 01:25:53,966 Tutuklusun, çakma Gumby. 1442 01:25:54,133 --> 01:25:55,674 Gerisi sizde çocuklar. 1443 01:25:55,799 --> 01:25:58,758 İyi iş çıkardın. FBI'ın sana ihtiyacı olacaktır. 1444 01:25:59,008 --> 01:26:02,508 Teşekkürler, ama sanırım kendi dedektiflik ajansımı kuracağım. 1445 01:26:03,049 --> 01:26:04,924 Ellie, buraya gel. 1446 01:26:06,716 --> 01:26:09,924 Millet. Sevgili dostumuz Ellie'yle tanışın. 1447 01:26:10,049 --> 01:26:11,966 Onsuz bunların hiçbiri mümkün olmazdı. 1448 01:26:12,049 --> 01:26:13,466 Meğer kendisi… 1449 01:26:13,591 --> 01:26:16,758 Hayranınızım. Büyük hayranınızım. 1450 01:26:16,883 --> 01:26:18,049 Tanıştığımıza memnun olduk. 1451 01:26:18,174 --> 01:26:19,591 - Merhaba. - Selamlar. 1452 01:26:19,758 --> 01:26:23,674 Dale, herkes bir araya gelecek diye bunları yaşattığım için üzgünüm. 1453 01:26:24,299 --> 01:26:26,299 Chip! Gel buraya! 1454 01:26:27,258 --> 01:26:30,091 Vay. Göz pınarlarımı silmeselerdi şu an ağlıyordum. 1455 01:26:30,216 --> 01:26:33,674 Hata yapmak insanidir, affetmek ilahidir. 1456 01:26:33,841 --> 01:26:36,591 Bazen hangisini daha çok seviyorsunuz anlayamıyorum. 1457 01:26:36,758 --> 01:26:39,549 Fıstık yemek mi, yoksa başımızın etini yemek mi? 1458 01:26:44,716 --> 01:26:48,591 Her zaman sizlerle böyle gülmek istemiştim çocuklar! 1459 01:26:49,299 --> 01:26:54,049 - Ne kadar sürüyor? - Şaka ne kadar kötüyse o kadar uzun. 1460 01:27:00,674 --> 01:27:04,758 Peki Chip. Bu resmen tekrar arkadaş olduk mu demek oluyor? 1461 01:27:05,299 --> 01:27:08,008 Tabii. Sanırım bazı şeyler cidden yeniden yapılmaya değer. 1462 01:27:08,216 --> 01:27:10,966 Söyledin işte. Yeni bir Rescue Rangers çekmek istiyorsun. 1463 01:27:11,049 --> 01:27:13,049 Hayır, demedim. Onu kastetmemiştim. 1464 01:27:13,174 --> 01:27:15,258 Yani, belki. Önce senaryoyu görmem lazım. 1465 01:27:15,424 --> 01:27:16,466 LOS ANGELES İTFAİYESİ 1466 01:27:16,549 --> 01:27:19,091 Evet. Bu evet demek. Belki bir pop yıldızına 1467 01:27:19,174 --> 01:27:21,424 - şarkı yaptırabilir miyiz? - Evet, tabii. 1468 01:27:21,508 --> 01:27:25,341 Herkes orijinalini dinlemek istese de, aşırı ciddi versiyonunu yaptırırız. 1469 01:27:25,508 --> 01:27:27,341 Evet! Kesinlikle öyle. 1470 01:27:30,966 --> 01:27:33,424 TEKRAR HOŞ GELDİN MONTY 1471 01:27:39,799 --> 01:27:42,633 SAHTE FİLM Mİ? ELLIE STECKLER ÖZEL DEDEKTİF 1472 01:28:06,924 --> 01:28:10,049 BÜYÜYEN ÇOCUK HİKÂYESİNİ ANLATIYOR 1473 01:28:10,133 --> 01:28:11,424 TÜYLÜ DÖVÜŞLER 1474 01:28:18,549 --> 01:28:21,341 MATILDA TAMAMEN DOLU, RAD PAN, BAL AYISI POOJ 1475 01:28:21,758 --> 01:28:24,174 DİNGİL BEBEK FİL 1476 01:28:28,341 --> 01:28:30,508 KURTARMA TİMİ 1477 01:28:38,216 --> 01:28:40,091 "TEYZE ADAMA KARŞI KONULMAZ!" AUNT-MAN 1478 01:28:40,549 --> 01:28:42,383 KURTARMA TİMİ'NİN YENİ ÇEKİMİ GİŞE REKORU KIRDI 1479 01:28:42,466 --> 01:28:44,508 ELEŞTİRMENLER SORUYOR: KİMİN UMURUNDA? 1480 01:28:48,383 --> 01:28:50,049 SHIMARISU TERİ PALAMUT AROMALI 1481 01:28:53,258 --> 01:28:55,841 DJ HERZOGENAURACH FEAT. CHIP VE DALE 1482 01:28:59,174 --> 01:29:01,633 ÖĞLEDEN SONRA DÖVÜŞ FESTİVALİ 1483 01:29:14,008 --> 01:29:16,049 AJAN DALE YAYINLANMAMIŞ İLK BÖLÜM 1484 01:29:22,174 --> 01:29:25,799 KURTARMA TİMİ 1485 01:29:29,341 --> 01:29:33,841 Hanımlar ve beyler, Kurtarma Timi! 1486 01:29:34,258 --> 01:29:37,508 Yuh! Darkwing'i isteriz! Darkwing'i isteriz! 1487 01:29:37,591 --> 01:29:39,008 ÖRDEK DARKWING 1488 01:29:39,133 --> 01:29:43,549 Siz de söyleyin. Darkwing'i isteriz! Bu ne saçmalık. 1489 01:36:37,091 --> 01:36:39,091 Alt yazı çevirmeni: Feridun Izzettin Colak