1
00:00:45,716 --> 00:00:47,174
Günaydın kızlar!
2
00:00:47,424 --> 00:00:50,216
Merhaba. Günaydın. Gelin bakalım.
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,508
UNIONVILLE İLKOKULU
4
00:00:51,633 --> 00:00:55,508
Simon, kulaklık yok demiştik.
Çıkışta geri alırsın.
5
00:00:55,591 --> 00:00:59,008
Betty, Donald Duck değilsin!
Altına bir şey çek lütfen!
6
00:00:59,174 --> 00:01:01,133
Pekâlâ, Chip ve Dale denince
7
00:01:01,216 --> 00:01:02,466
aklınıza gelen ilk şey
8
00:01:02,549 --> 00:01:04,133
nedir?
9
00:01:04,216 --> 00:01:06,258
Herhâlde Thomas Chippendale geliyordur.
10
00:01:06,341 --> 00:01:09,424
1700'lerin Londralı dolap tasarımcısı.
11
00:01:09,549 --> 00:01:11,258
Süper dolapmış, Thomas!
12
00:01:11,508 --> 00:01:15,174
Ama eminim aklınıza ikinci gelen
bu arkadaşlardır.
13
00:01:15,424 --> 00:01:19,091
Ama üçüncüsü de kesinlikle
haylaz çizgi film karakteri sincaplardır.
14
00:01:19,299 --> 00:01:22,383
Chip ve Dale,
yoksa Chip ve ben mi demeliydim?
15
00:01:22,508 --> 00:01:24,383
Her şey, tanıştığımız gün başladı.
16
00:01:24,466 --> 00:01:26,091
Üçüncü sınıfın ortasında
17
00:01:26,216 --> 00:01:27,883
yeni bir okula gitmek zorunda kalmıştım.
18
00:01:28,008 --> 00:01:31,299
Merhaba muhtemel yeni arkadaşlar!
19
00:01:32,424 --> 00:01:36,383
Bugün yeni bir öğrencimiz var.
Herkes Dale'i selamlasın.
20
00:01:36,508 --> 00:01:39,133
Merhaba millet.
Tanıştığımıza memnun oldum!
21
00:01:45,966 --> 00:01:46,966
Biliyorum…
22
00:01:49,383 --> 00:01:52,091
Gözüm! Gözüme girdi!
23
00:01:53,299 --> 00:01:56,424
- Hayır, olamaz!
- Çıkar onu!
24
00:01:59,049 --> 00:02:01,883
Şaka yaptım, bakın! İyiyim.
25
00:02:02,466 --> 00:02:03,466
İğrenç.
26
00:02:04,174 --> 00:02:05,174
Tuhafsın.
27
00:02:07,216 --> 00:02:10,008
ÇAYIRKÖPEĞİ FUTBOL TAKIMI SEÇMELERİ
BUGÜN 16.00'DA
28
00:02:10,133 --> 00:02:13,424
Kimse öğle yemeğini
benimle yemek istemedi.
29
00:02:15,674 --> 00:02:17,299
Yalnız oturmak zorunda kaldım.
30
00:02:22,383 --> 00:02:24,383
Selam. Oturabilir miyim?
31
00:02:26,758 --> 00:02:30,966
Şu kalem numaran aşırı komikti!
Harika bir andı.
32
00:02:31,466 --> 00:02:35,049
- Öyle mi? Keşke yapmasaydım diyorum.
- Hayır dostum.
33
00:02:35,258 --> 00:02:37,883
En büyük risk, hiç risk almamaktır.
34
00:02:37,966 --> 00:02:41,133
Sadece şakayı iyi hazırlayamadın.
İstersen yardımcı olurum.
35
00:02:41,716 --> 00:02:43,716
- Ben Chip.
- Ben de Dale.
36
00:02:44,299 --> 00:02:45,799
Chrispy Cow izliyor musun?
37
00:02:45,966 --> 00:02:47,674
- Hey, o benim sütüm!
- Hey, o benim sütüm!
38
00:02:48,383 --> 00:02:49,924
Chip her konuda komik
39
00:02:50,008 --> 00:02:51,091
- ve düşünceliydi.
- Çok iyi!
40
00:02:51,216 --> 00:02:52,091
DISNEY SUNAR
41
00:02:52,174 --> 00:02:53,841
Ben de hiçbir şeyi düşünmezdim.
Harikaydık.
42
00:02:54,758 --> 00:02:56,841
CHIP VE DALE: KURTARMA TIMI
43
00:02:56,924 --> 00:02:58,883
- Hadi!
- Aynı sınıfta
44
00:02:59,008 --> 00:03:00,383
- olmamıza rağmen…
- Beni takip et!
45
00:03:00,466 --> 00:03:02,424
…Chip, hiç sahip olmadığım
erkek kardeşim gibiydi.
46
00:03:02,549 --> 00:03:06,133
Beni peynir kenarlı pizzayla,
komik ve eski filmlerle tanıştırdı.
47
00:03:08,008 --> 00:03:09,799
Lisede yetenek yarışmasının
en iyileriydik.
48
00:03:09,924 --> 00:03:10,924
YETENEK YARIŞMASI
49
00:03:11,008 --> 00:03:14,841
Ve final kısmında Dale
her şeyi havada çevirecek!
50
00:03:14,924 --> 00:03:16,174
Evet!
51
00:03:20,341 --> 00:03:21,966
Dostluğumuzun özel olduğunu biliyorduk.
52
00:03:22,466 --> 00:03:26,091
Mezun olduktan sonra bavulları
hazırlayıp Kaliforniya'ya gittik.
53
00:03:26,174 --> 00:03:27,633
Geç kalıyorsun! Hadi!
54
00:03:27,758 --> 00:03:29,758
Çekilin! Yakala!
55
00:03:30,841 --> 00:03:31,883
İyi atıştı!
56
00:03:40,841 --> 00:03:43,674
Merhaba muhtemel yeni arkadaşlar!
57
00:03:43,799 --> 00:03:46,591
Güle güle, birbirinden farklı
otobüs yolcuları.
58
00:03:46,799 --> 00:03:49,549
Şöyle bir şey yapsam,
"Fıstıkları severim."
59
00:03:49,883 --> 00:03:52,091
Güzel. Sevdim. Harika!
60
00:03:52,216 --> 00:03:53,133
SİNCAP SEÇMELERİ
10.00
61
00:03:53,216 --> 00:03:54,633
İlk aylarda hiç paramız yoktu.
62
00:03:54,716 --> 00:03:57,174
Ama yine de hayatımın
en güzel günleriydi.
63
00:03:57,799 --> 00:04:01,591
…kötü kokarsanız herkes anlar.
O yüzden Fresh-On kullanın…
64
00:04:02,758 --> 00:04:04,008
Harika görünüyoruz!
65
00:04:05,549 --> 00:04:09,049
Birkaç küçük rolde oynadıktan sonra
nihayet her şeyi değiştirecek
66
00:04:09,133 --> 00:04:10,924
bir telefon konuşması yaptık.
67
00:04:11,008 --> 00:04:14,591
Chip, Dale, kendi diziniz olsun
ister miydiniz?
68
00:04:16,549 --> 00:04:19,508
Chip ve Dale: Kurtarma Timi.
69
00:04:19,633 --> 00:04:21,174
Nihayet başardık!
70
00:04:21,258 --> 00:04:22,633
Kendi televizyon dizimiz.
71
00:04:22,716 --> 00:04:24,174
Büyük suçları çözen bir grup
72
00:04:24,258 --> 00:04:25,883
dedektifle ilgiliydi.
73
00:04:25,966 --> 00:04:28,591
Maceracı Monterey Jack vardı.
74
00:04:28,674 --> 00:04:30,633
Mucit, Gadget Hackwrench.
75
00:04:30,924 --> 00:04:32,674
Ve Zipper. Bir sinek.
76
00:04:32,799 --> 00:04:34,883
Küçüktü ve konuşamazdı.
77
00:04:34,966 --> 00:04:36,216
Çifte tehdit.
78
00:04:36,341 --> 00:04:38,299
Chip ve Dale!
79
00:04:38,466 --> 00:04:39,883
Ve bir de Chip ile ben…
80
00:04:40,008 --> 00:04:41,049
"ŞİŞMAN KEDİ SALDIRISI"
81
00:04:41,133 --> 00:04:43,716
…klasik tuhaf ikili.
Bir tarafta aklı başında Chip,
82
00:04:43,799 --> 00:04:46,008
diğer tarafta eğlenceye bayılan
dangalak ben.
83
00:04:46,091 --> 00:04:48,966
- Ne yapacaksın?
- Artık benimsin.
84
00:04:52,466 --> 00:04:56,466
Kuşlar! Seni küçük…
Gel buraya…
85
00:05:00,008 --> 00:05:02,841
Sanırım kediyi yakaladık.
86
00:05:16,258 --> 00:05:18,883
Ve kestik. Bu kadar çocuklar.
87
00:05:20,049 --> 00:05:21,091
Herkese tebrikler!
88
00:05:22,299 --> 00:05:23,299
Müthiştiniz!
89
00:05:23,716 --> 00:05:24,924
MÜTHİŞ 3. SEZON İÇİN TEBRİKLER!
90
00:05:25,008 --> 00:05:28,466
Sizlere hayatımın en güzel üç yılı için
teşekkür etmek istiyorum.
91
00:05:28,716 --> 00:05:31,008
Her şeyin başladığı zamanı
düşündüğümde
92
00:05:31,258 --> 00:05:35,799
Dale'in kafeteryada tek başına oturuşu
gözümde canlanır. Çok üzücüydü.
93
00:05:35,883 --> 00:05:37,383
O kadar da değildi.
94
00:05:39,424 --> 00:05:42,799
Ama şu an burada olduğumuzu
hayal bile edemezdim.
95
00:05:43,091 --> 00:05:46,508
Sana, Dale, en yakın arkadaşımın
ve hepinizin şerefine.
96
00:05:46,591 --> 00:05:50,341
- Ve kısa konuşmalar yapanların şerefine.
- Pekâlâ.
97
00:05:50,466 --> 00:05:53,924
Nice Kurtarma Timi sezonlarına. Şerefe!
98
00:05:54,049 --> 00:05:55,508
- Şerefe!
- Şerefe!
99
00:05:55,591 --> 00:05:56,924
Buraya. Yaklaşın.
100
00:05:57,133 --> 00:06:00,841
Herkes peynir desin!
101
00:06:01,049 --> 00:06:03,008
YAŞASIN KURTARMA TİMİ!
YARDIM İÇİN CHIP VE DALE'İ ARA
102
00:06:05,299 --> 00:06:06,924
Rüyayı yaşıyorduk.
103
00:06:07,008 --> 00:06:10,591
Gece gündüz, bana mısın demeden
Tavşan Roger'la
104
00:06:10,674 --> 00:06:13,174
- Tavşan Roger dansını yapıyorduk.
- Evet Roger!
105
00:06:13,299 --> 00:06:14,633
Ne parti ama!
106
00:06:16,049 --> 00:06:17,508
Zipper!
107
00:06:18,716 --> 00:06:19,966
Evet! Bayıldım!
108
00:06:20,508 --> 00:06:22,258
Fıstıkları severim!
109
00:06:23,341 --> 00:06:26,008
- Çok iyi.
- Çok eğlenceli zamanlardı.
110
00:06:26,174 --> 00:06:27,466
Fıstıkları severim.
111
00:06:28,674 --> 00:06:30,841
- Harika.
- Çok eğlenceliydi.
112
00:06:31,633 --> 00:06:32,799
O kadar eğlenceli ki.
113
00:06:35,799 --> 00:06:41,674
Madem aşkı bulduk
Şimdi ne yapacağız onunla?
114
00:06:41,758 --> 00:06:44,424
Nereye gittin dostum?
Sana bir dilim kek getirdim.
115
00:06:45,049 --> 00:06:46,424
- O da ne?
- Pekâlâ.
116
00:06:46,549 --> 00:06:51,716
Sana bunu şimdi göstermeyecektim
ama yeni teslim aldım. İşte… Karşında!
117
00:06:51,799 --> 00:06:53,133
AJAN DALE
BU SONBAHARDA
118
00:06:53,258 --> 00:06:55,841
"Ajan Dale" mi?
Süpermiş. Ne ki o?
119
00:06:55,966 --> 00:07:00,091
Müthiş değil mi? Yeni dizim.
Süper casus olacağım.
120
00:07:00,258 --> 00:07:02,008
Ne… Neden bahsediyorsun?
121
00:07:02,091 --> 00:07:04,966
Evet, bunu gerçekten yapıyorum.
Tıpkı hep dediğin gibi,
122
00:07:05,049 --> 00:07:07,799
"En büyük risk, hiç risk almamaktır."
123
00:07:09,049 --> 00:07:12,258
- Bekle, cidden yeni bir dizin mi var?
- Evet!
124
00:07:12,383 --> 00:07:14,924
Bana neden daha önce söylemedin?
125
00:07:15,091 --> 00:07:16,299
Bana her şeyi söylersin.
126
00:07:16,383 --> 00:07:19,008
Bana son 42 gündür yediğin
tüm öğle yemeklerini söyledin.
127
00:07:19,133 --> 00:07:21,258
Ananaslı pizza ve diyet gazoz.
128
00:07:21,383 --> 00:07:23,216
- Evet.
- Bilmiyorum ki.
129
00:07:23,341 --> 00:07:25,799
Çok umutlanma diye
önce dizinin kesinleşmesini
130
00:07:25,883 --> 00:07:28,758
- bekledim.
- Umutlanmayayım diye mi? Ne?
131
00:07:28,883 --> 00:07:31,799
Evet! Herkes için güzel bir haber bu.
Şunu izle.
132
00:07:35,758 --> 00:07:39,674
Ben…Bunu yaparsan
dizimizi iptal edebilirler.
133
00:07:39,799 --> 00:07:42,799
Hayır, bunu yapmazlar. Herkes biliyor ki
sen favorisin.
134
00:07:42,924 --> 00:07:44,633
Ben de her hafta başına
bir boruyla
135
00:07:44,716 --> 00:07:46,216
vurulan adamım. Sorun yok.
136
00:07:46,341 --> 00:07:48,424
Peki, demek senden
birazcık daha fazla popülerim diye
137
00:07:48,508 --> 00:07:50,508
Kurtarma Timi' ni riske atacaksın?
138
00:07:50,674 --> 00:07:52,258
Bu çok aptalca, farkında mısın?
139
00:07:52,799 --> 00:07:55,299
Yani… Aptal olan benim.
140
00:07:56,799 --> 00:08:00,133
- Öyle demek istemedim.
- Biliyorum. Hep böylesin.
141
00:08:00,216 --> 00:08:02,591
Bak, hep beni kurtarmışsın
gibi davranıyorsun.
142
00:08:02,716 --> 00:08:05,466
Ama çocukken bu olay
bizim olayımızdı.
143
00:08:05,591 --> 00:08:08,258
Neden bahsediyorsun sen?
Bu hâlâ bizim olayımız.
144
00:08:08,466 --> 00:08:11,591
Üzgünüm Chip.
Sadece ikinci önemli olmaktan bıktım.
145
00:08:12,049 --> 00:08:13,716
İkinci önemli değilsin.
146
00:08:13,799 --> 00:08:16,633
Ben önemliyim,
sen de diğer önemli kişisin.
147
00:08:16,716 --> 00:08:17,716
İki önemli kişi.
148
00:08:20,299 --> 00:08:25,174
- Lütfen açma.
- Ama menajerim Dave Bolinari olabilir.
149
00:08:25,258 --> 00:08:28,674
Senin için onca şey yaptım,
açma o telefonu.
150
00:08:28,758 --> 00:08:30,966
- Üzgünüm.
- Dale, dur.
151
00:08:31,133 --> 00:08:33,716
- Konuşmamız bitmedi.
- Açmak zorundayım.
152
00:08:33,883 --> 00:08:37,133
Açma. Açma dedim.
153
00:08:37,966 --> 00:08:40,549
Üzgünüm. Dale'le görüşüyorsunuz.
154
00:08:41,049 --> 00:08:43,133
Selam! Dave Bolinari!
155
00:08:43,216 --> 00:08:45,424
O yaz Kurtarma Timi iptal edildi.
156
00:08:45,508 --> 00:08:47,799
Ajan Dale de ilk bölümden sonra
iptal edildi.
157
00:08:50,008 --> 00:08:52,799
- Dale, hâlâ orada mısın?
- Evet. Evet, buradayım.
158
00:08:53,466 --> 00:08:57,883
Kimsenin suçu değildi,
gösteri dünyasında olağan bir gelişmeydi.
159
00:08:59,091 --> 00:09:01,049
Ama şimdi geri dönme zamanı.
160
00:09:01,133 --> 00:09:02,341
GÜNÜMÜZ
161
00:09:02,424 --> 00:09:06,383
Kurtarma Timi 2.0! Başrolde ben.
- Yeni ve 3
- D olarak.
162
00:09:06,466 --> 00:09:09,299
- Hanımlar ve beyler…
- Vay canına. Duyuyor musunuz?
163
00:09:09,966 --> 00:09:13,633
- Günün yıldızına hazır mısınız?
- Beni çağırıyorlar.
164
00:09:13,716 --> 00:09:17,549
Dale'in Hikâyeleri 'nin ilk bölümüydü bu.
Beğendiyseniz abone olmayı
165
00:09:17,674 --> 00:09:19,091
unutmayın.
166
00:09:19,258 --> 00:09:25,299
Onu Disney Öğleni'nden tanıyorsunuz.
Karşınızda…
167
00:09:25,508 --> 00:09:27,049
Gitmeliyim, hoşça kalın!
168
00:09:27,424 --> 00:09:30,299
- …Baloo!
- Pekâlâ.
169
00:09:30,383 --> 00:09:32,883
Kim caz müzik sever?
170
00:09:33,383 --> 00:09:38,049
Sadece lazım olanları ara
171
00:09:38,258 --> 00:09:41,466
- Sadece lazım olanlara
- Affedersin Dale.
172
00:09:41,549 --> 00:09:44,049
Takipçilerin kalabalığın senin için
geldiğine mi inanıyor?
173
00:09:44,174 --> 00:09:46,049
Elbette öyle Lumiere.
Ve çok yakında
174
00:09:46,174 --> 00:09:47,424
o kalabalık benim için gelecek.
175
00:09:47,508 --> 00:09:48,758
BENZERSİZ
ÇİRKİN SONIC'LE TANIŞIN
176
00:09:48,841 --> 00:09:52,258
Evet Dale! Ben de o sahnede
seninle birlikte olacağım!
177
00:09:52,383 --> 00:09:53,466
DALE'LE TANIŞIN
178
00:09:53,549 --> 00:09:56,091
- Evet Çirkin Sonic. İşte böyle.
- Ve beni olduğum gibi sevecekler,
179
00:09:56,174 --> 00:09:59,549
o son sefer internette
insan dişimi görüp
180
00:09:59,633 --> 00:10:02,924
ortalığı ayağa kaldırdıklarında olduğu
gibi değil. Evet, bakalım.
181
00:10:03,008 --> 00:10:05,549
"En iyi dileklerimle, Çirkin Sonic."
Al bakalım evlat.
182
00:10:06,883 --> 00:10:09,049
Bana gülüyorlar. Bunu biliyorum.
183
00:10:09,174 --> 00:10:11,216
Şakaya ben de dâhilsem
hislerimi incitemezsiniz.
184
00:10:11,383 --> 00:10:12,924
- Dâhil misin ki?
- Evet.
185
00:10:13,008 --> 00:10:17,924
Neyse, artık şansım yaver gidiyor.
FBI'a eşlik edeceğim yeni bir
186
00:10:18,049 --> 00:10:23,758
reality show için teklif aldım.
Adı da Çirkin Sonic, Daha Çirkin Suçlar.
187
00:10:24,008 --> 00:10:26,549
Cidden mi? TV şovu mu? Sen mi?
188
00:10:26,799 --> 00:10:28,716
Evet. İnanması çok mu zor?
189
00:10:32,258 --> 00:10:35,633
Sanırım… Değil?
190
00:10:37,799 --> 00:10:42,383
Evet, aslında müthiş haber.
Birimiz başarılı olursa hepimiz oluruz.
191
00:10:42,466 --> 00:10:44,341
Baloo da benim gibi Disney Öğleni 'ndeydi.
192
00:10:44,424 --> 00:10:45,674
Sonra Jungle Book 'un yeniden
193
00:10:45,758 --> 00:10:47,424
çekimine girdi ve bum. En tepede.
194
00:10:47,549 --> 00:10:48,591
Bu kadar hızlı oluyor.
195
00:10:48,799 --> 00:10:49,883
Tebrikler Dale!
196
00:10:49,966 --> 00:10:53,966
Pozitiviten bulaşıcı. Teşekkürler!
197
00:10:54,924 --> 00:10:56,758
O para cidden lazımdı.
198
00:10:56,841 --> 00:10:59,966
Sadece hep hazırlıklı olman gerek.
Kendimi hep fit tutuyorum
199
00:11:00,049 --> 00:11:02,216
- ve yeni güncellenmiş hâlimi görüyorsunuz…
- Evet Dale…
200
00:11:02,341 --> 00:11:03,883
WERE-WOMAN'LA TANIŞIN
TIGRA
201
00:11:03,966 --> 00:11:05,258
…CG ameliyatın güzel yapılmış.
202
00:11:05,341 --> 00:11:07,591
- Harika görünüyorsun.
- Teşekkürler Tigra.
203
00:11:07,674 --> 00:11:09,424
- Bir ara takılalım.
- Hayır.
204
00:11:09,549 --> 00:11:11,383
- Acı verici hızda.
- Alınma ama
205
00:11:11,466 --> 00:11:15,216
bu etkinlikleri Chip'le yapsan şu an
burada daha çok hayranın olmaz mıydı?
206
00:11:15,966 --> 00:11:20,133
Chip mi? İlginç.
Onu bir süredir düşünmemiştim.
207
00:11:20,383 --> 00:11:23,299
Bir ara arayayım.
Hayatı nasıl gidiyor öğreneyim.
208
00:11:23,466 --> 00:11:28,091
Hayat berbat, bu yüzden
iyi bir sigortaya ihtiyacınız var.
209
00:11:28,299 --> 00:11:31,841
Bakın, zorla satma oyununu oynamayacağım
ama deneyimlerime göre
210
00:11:31,924 --> 00:11:34,966
kötü şeyler her zaman oluyor.
Hem de hiç uyarmadan.
211
00:11:35,049 --> 00:11:37,049
Bazen en ummadığınız yerden geliyor
212
00:11:37,133 --> 00:11:40,883
ve dağılan parçaları toplamak sizin
işiniz. O yüzden kendinizi korumalısınız.
213
00:11:40,966 --> 00:11:43,883
En kötüye hazırlıklıysanız,
en kötüsü o kadar da kötü değildir.
214
00:11:43,966 --> 00:11:48,008
Yani neden riske giresiniz?
Sizi kırpmak benim işim…
215
00:11:50,508 --> 00:11:53,508
- Lafın gelişi.
- Kapsamlı paketi alayım ben.
216
00:11:53,674 --> 00:11:55,258
Harika. Doğru seçimi yapıyorsunuz.
217
00:11:55,341 --> 00:11:56,383
ZORUNLU SİGORTA
KONTRAT
218
00:11:59,674 --> 00:12:00,674
AYIN ELEMANI
CHIP
219
00:12:02,633 --> 00:12:05,549
Selam. Tebrikler!
Yine ayın elemanı olmuşsun.
220
00:12:05,633 --> 00:12:07,966
- Teşekkürler Bruno.
- Bir şeyler içip kutlamak ister misin?
221
00:12:08,049 --> 00:12:09,549
Evet, hiç takılmıyorsun.
222
00:12:09,716 --> 00:12:12,591
Üzgünüm millet. Bu gece olmaz.
Millie beni bekliyor.
223
00:12:12,841 --> 00:12:13,966
Ama yine de sağ olun.
224
00:12:14,049 --> 00:12:16,049
Yeni nilüfevimi görmek istemiyor musun?
225
00:12:16,133 --> 00:12:19,091
Nilüfev! Kurbağa mizahı. Almayayım.
226
00:12:19,216 --> 00:12:22,674
İş ortamı dışında
benden daha çok espri duyarsın bak.
227
00:12:26,174 --> 00:12:30,133
- İyi akşamlar Chip.
- Merhaba Bayan Ev, teşekkürler.
228
00:12:49,424 --> 00:12:51,133
Millie, ben geldim.
229
00:12:56,091 --> 00:12:57,216
FLOUNDER KAYIP
230
00:12:57,299 --> 00:12:58,549
Flounder'ın kaybolmasıyla
231
00:12:58,633 --> 00:13:01,841
son iki ayda altıncı önemli
çizgi film karakteri kaybolmuş oldu…
232
00:13:02,341 --> 00:13:04,549
BUZ DEVRİ DONDURMASI
233
00:13:06,549 --> 00:13:11,591
Gel buraya. İşte benim küçük kızım.
Tüm gün buraya takılı mı kaldın?
234
00:13:11,883 --> 00:13:14,341
Tamam. Acıkmışsındır şimdi sen.
235
00:13:19,758 --> 00:13:22,924
İşte böyle. Tamam, yavaş ye ama.
236
00:13:26,966 --> 00:13:29,258
- Tüm sincaplar!
- Sincaplar geri döndü.
237
00:13:29,341 --> 00:13:31,299
- Evet!
- Bu sefer rap yapıyorlar.
238
00:13:31,383 --> 00:13:34,258
Hadi! Sincaplar, işte böyle…
239
00:13:34,883 --> 00:13:38,799
Elbette rap yapıyorlar.
Çizgi filmlerde illaki rap olacak.
240
00:13:38,883 --> 00:13:39,883
Dans zamanı!
241
00:13:42,383 --> 00:13:45,549
Mesaj gelmiş. Hoşuma gitmedi bu.
242
00:13:46,924 --> 00:13:49,883
İyi günler Chipper! Benim, Monterey Jack.
243
00:13:50,008 --> 00:13:51,299
- Monty?
- Selam!
244
00:13:51,383 --> 00:13:53,299
Uzun zamandır konuşmadık, biliyorum.
245
00:13:53,424 --> 00:13:57,258
Ama başım çok fena dertte.
Bir arkadaşımın yardımı iyi olurdu.
246
00:13:57,383 --> 00:14:00,299
Evime gelip benimle görüşürsen
gerçekten çok sevinirim.
247
00:14:00,424 --> 00:14:02,633
Tamam, kapatmalıyım.
Umarım yakında görüşürüz.
248
00:14:04,633 --> 00:14:05,758
Vay canına.
249
00:14:09,299 --> 00:14:10,966
O kadar uzun zaman oldu ki.
250
00:14:11,133 --> 00:14:14,466
KURTARMA TİMİ
251
00:14:34,383 --> 00:14:38,424
- Çabuk. Ortalık sakinken gir içeri.
- Monty, sensin.
252
00:14:38,508 --> 00:14:40,841
Üzgünüm dostum ama izliyorlar.
253
00:14:40,924 --> 00:14:42,966
- Her zaman izliyorlar.
- Kim izliyor?
254
00:14:45,341 --> 00:14:49,383
- Uzun zaman oldu Chip.
- Gerçekten öyle, eski dostum.
255
00:14:50,174 --> 00:14:52,966
Üzgünüm ama bu berbat koku da ne, Monty?
256
00:14:53,091 --> 00:14:56,049
Ne? Hatırlamıyor musun?
Kurtarma Timi parfümü.
257
00:14:56,133 --> 00:14:57,508
Her gün sıkıyorum.
258
00:14:57,591 --> 00:15:01,383
Hatırlıyorum tabii.
Badem ezmesi ve benzin gibi kokuyor.
259
00:15:01,674 --> 00:15:04,049
Ve bir türlü de çıkmıyor.
260
00:15:04,133 --> 00:15:07,591
Evet. Söyle Monty, neler oluyor?
Mesajını aldım.
261
00:15:07,674 --> 00:15:09,008
Başın dertteymiş?
262
00:15:10,549 --> 00:15:14,049
Batırdım Chip.
Peynir sevgim aklımı başımdan aldı.
263
00:15:14,133 --> 00:15:18,674
- Ödeyemeyeceğim kadar satın aldım.
- Olamaz, peynir mi? Monty.
264
00:15:18,799 --> 00:15:24,091
Biliyorum ama haftalardır
tek bir lokma yememiştim. Temizim.
265
00:15:25,466 --> 00:15:27,633
Öyle mi? Bu ne peki?
266
00:15:27,841 --> 00:15:30,299
Olamaz! Kokuşmuş Gorgonzola peyniri.
267
00:15:30,383 --> 00:15:31,966
Bunu görmemeliydin.
268
00:15:32,466 --> 00:15:34,799
Peynir!
269
00:15:34,883 --> 00:15:36,216
Dur Monty.
270
00:15:45,341 --> 00:15:48,508
Üzgünüm Chipper.
Çok seviyorum işte.
271
00:15:48,633 --> 00:15:51,258
Sorun değil Monty.
Hadi sana yadım edelim.
272
00:15:51,466 --> 00:15:55,966
Mesele daha büyük Chip.
Vadi Çetesi'ne de çok fazla borçlandım.
273
00:15:56,174 --> 00:15:58,966
Vadi Çetesi mi?
Monty, o adamlar tehlikeli.
274
00:15:59,049 --> 00:16:02,758
Biliyorum. Ve borcumu ödemezsem
beni sahte filmde oynatacaklar.
275
00:16:02,924 --> 00:16:04,716
Sahte filmde mi? O ne demek?
276
00:16:04,799 --> 00:16:08,549
Chip. Biz eskiler için buralarda
barınmak iyice zorlaştı.
277
00:16:08,674 --> 00:16:10,841
Ufaklık Flounder'ın
başına geleni duydun mu?
278
00:16:10,924 --> 00:16:12,966
Deniz kabuğu borcunu
ödeyemediği zaman olanları?
279
00:16:14,674 --> 00:16:15,674
Olamaz!
280
00:16:17,174 --> 00:16:21,508
- Ödeme zamanı, balık.
- Bu nasıl? Güzel değil mi?
281
00:16:22,258 --> 00:16:24,966
Hadi ama beyler.
Bu gerçek bir falanca çatalı.
282
00:16:25,049 --> 00:16:26,174
Çok değerlidir.
283
00:16:26,966 --> 00:16:31,799
Herifi kaçırdılar, çığlık atamasın diye
ağzını sildiler,
284
00:16:31,966 --> 00:16:34,549
telif haklarından yırtmak için
değiştirdiler,
285
00:16:34,883 --> 00:16:37,841
okyanus ötesinde bir kara borsa
286
00:16:37,966 --> 00:16:42,133
film stüdyosuna götürdüler.
Orada hayatının geri kalanında
287
00:16:42,216 --> 00:16:44,758
korkunç sahte filmler
yapmaya zorlanacak.
288
00:16:44,883 --> 00:16:47,591
GÜZEL İLE LANETLİ KÖPEK ADAM'IN
YARATICILARINDAN - KÜÇÜK BALIK KADIN
289
00:16:47,716 --> 00:16:51,341
Berbatmış yahu.
Bunu sana yapmalarına izin vermeyiz.
290
00:16:51,424 --> 00:16:53,466
- Bir çaresini buluruz.
- Ciddi misin?
291
00:16:53,549 --> 00:16:56,133
Elbette. Bana karşı her zaman
çok iyi bir dost oldun.
292
00:16:56,341 --> 00:16:59,924
Beni hiç yüzüstü bırakmadın.
Seni cidden özledim şapşal adam.
293
00:17:00,008 --> 00:17:03,966
Ben de seni, Chipper.
Gadget ve Zipper da özlüyor, biliyorum.
294
00:17:04,133 --> 00:17:05,883
- Öyle mi? Nasıllar?
- Harikalar.
295
00:17:05,966 --> 00:17:06,924
AİLEMİZDEN İYİ TATİLLER
296
00:17:07,258 --> 00:17:11,258
- Kırk iki çocukları oldu. dahası da yolda.
- Bak sen şu işe.
297
00:17:11,383 --> 00:17:14,049
Şu Gadget'ın gözlerini
ve Zipper'ın kanatlarını almış.
298
00:17:14,216 --> 00:17:16,883
Şu da Gadget'ın kulaklarını
ve ellerini almış. Ne tatlı.
299
00:17:17,758 --> 00:17:20,049
Çok güzel zamanlarımız oldu,
değil mi dostum?
300
00:17:20,258 --> 00:17:22,424
Evet, en iyi zamanlar.
301
00:17:23,549 --> 00:17:25,299
Geldiler! Saklan!
302
00:17:27,258 --> 00:17:28,258
Merhaba?
303
00:17:30,299 --> 00:17:31,299
Bu…
304
00:17:31,841 --> 00:17:34,383
Dairene çıkmak için
59 adım atmak gerekiyor.
305
00:17:34,466 --> 00:17:35,674
Günde birkaç kere yapsan
306
00:17:35,799 --> 00:17:37,008
- belki…
- Çabuk! İçeri gel!
307
00:17:37,091 --> 00:17:38,091
Tamam.
308
00:17:40,883 --> 00:17:42,883
- Dale…
- Chip.
309
00:17:43,674 --> 00:17:46,258
- Merhaba.
- Evet, benim.
310
00:17:46,758 --> 00:17:49,591
- Güzel.
- Evet, Dale'i de yardım için aradım.
311
00:17:49,674 --> 00:17:52,133
- Umarım sakıncası yoktur.
- Neden olsun ki?
312
00:17:52,216 --> 00:17:54,508
Benim için dert yok, tasa yok.
313
00:17:54,716 --> 00:17:58,216
- Tasa yok mu? Cidden mi?
- Evet. Tasa yok.
314
00:17:58,341 --> 00:18:00,299
Yani Ajan Dale ve Kurtarma Timi 'nin
315
00:18:00,383 --> 00:18:02,758
iptaliyle ilgili kızgın değil misin?
316
00:18:03,091 --> 00:18:06,424
Kızgın mı? Hayır. O kadar uzun zaman önce
olmuş bir şey için kızgın olmak için
317
00:18:06,508 --> 00:18:07,508
acınacak hâlde olmalıyım.
318
00:18:09,008 --> 00:18:12,466
Tamam. Yani biraz dert etsen
sorun olmaz. Yani, ben ediyorum ama…
319
00:18:12,633 --> 00:18:16,091
- Ne var ne yok bari?
- Şöyle böyle işte,
320
00:18:16,174 --> 00:18:18,966
muhabbet olsun diye söylediğim
belirsizlik içeren kelimeler.
321
00:18:19,258 --> 00:18:25,091
- Peki. Hâlâ aynı görünüyorsun.
- Evet. Teşekkürler. Sen de… Farklısın.
322
00:18:25,883 --> 00:18:28,383
Görsel efekt ameliyatı olduğumu
bilmeyen yok.
323
00:18:28,466 --> 00:18:30,633
Kariyerimi de olumlu yönde etkiledi.
324
00:18:30,716 --> 00:18:32,841
Bu gece bir oyunda oynayacağım.
325
00:18:35,341 --> 00:18:39,091
Ama asıl olay Kurtarma Timi 'nde.
326
00:18:39,174 --> 00:18:42,299
Yeniden çekim de konuşuluyor.
Birileri Facebook hayran sayfası
327
00:18:42,424 --> 00:18:45,758
- falan bile açmış.
- Hadi oradan! Facebook sayfası mı?
328
00:18:45,841 --> 00:18:49,008
- O şeyler bedava dağıtılmıyor.
- Yalan söylüyor Monty.
329
00:18:49,091 --> 00:18:52,383
Onun dışında kimse Kurtarma Timi 'nin
yeniden çekimini konuşmuyor.
330
00:18:52,466 --> 00:18:54,424
Ne? Hayranlar deli gibi istiyor.
331
00:18:54,924 --> 00:18:57,799
Bak, buraya Monty'ye yardım etmeye geldim,
bir Hollywood saçmalığıyla
332
00:18:57,883 --> 00:18:59,174
uğraşmaya değil.
333
00:18:59,258 --> 00:19:02,924
Geçmişi anımsamak güzeldi
ama artık gitsem iyi olur.
334
00:19:03,008 --> 00:19:06,383
Monty, başın cidden dertteyse
beni nasıl bulacağını biliyorsun.
335
00:19:06,508 --> 00:19:09,133
Dale, sen de buradaydın.
336
00:19:12,591 --> 00:19:17,716
Monty'ye yardım etmeler, beni pusuya
düşürmeler, yeni film konuşmalar…
337
00:19:18,174 --> 00:19:19,174
HIZLI VE ÖFKELİ BEBEKLER
338
00:19:19,258 --> 00:19:21,091
…bir hiçten para kazanacaklarını
düşünüyorlar.
339
00:19:21,549 --> 00:19:23,591
Diziyi ilk terk eden oydu.
340
00:19:23,716 --> 00:19:24,799
Benim dizisiz de iyiydim.
341
00:19:24,924 --> 00:19:26,258
MERYL STREEP BAY DOUBTFIRE OLUYOR
342
00:19:26,383 --> 00:19:28,091
Çöp. Bildiğin çöp.
343
00:19:28,591 --> 00:19:31,133
Bu yüzden en iyisi
hiç arkadaş edinmemek.
344
00:19:33,466 --> 00:19:35,008
BATMAN E.T.'YE KARŞI
345
00:19:35,133 --> 00:19:37,508
Peki, bu iyi görünüyor işte.
346
00:19:37,924 --> 00:19:40,216
- Çok garip…
- Neden bahsediyorlar ki?
347
00:19:40,299 --> 00:19:42,716
Aynen. Millet, gece gösteriden sonra
takılalım mı?
348
00:19:43,008 --> 00:19:45,049
Peynir kenarlı pizza yiyebileceğimiz
bir yer var.
349
00:19:46,008 --> 00:19:48,841
Üzgünüm dostum, başka planlarımız var.
350
00:19:48,924 --> 00:19:49,924
Evet.
351
00:19:50,091 --> 00:19:52,549
Sanırım ironik misafir oyuncu
arkadaş olmak istiyor.
352
00:19:56,174 --> 00:19:57,258
Dale'le görüşüyorsunuz.
353
00:19:58,216 --> 00:20:02,466
E.T. Bat'i affediyor.
354
00:20:04,008 --> 00:20:05,008
Peki.
355
00:20:06,383 --> 00:20:08,633
Evet. Sanki öyle bir şey olur da…
356
00:20:10,758 --> 00:20:12,466
BİLİNMEYEN NUMARA
357
00:20:13,049 --> 00:20:15,008
- Alo.
- Merhaba, ben Dale. Kapatma.
358
00:20:15,174 --> 00:20:18,383
Polis aradı. Monty kaçırılmış.
359
00:20:18,466 --> 00:20:21,258
- Ne? Ciddi misin?
- Evet. İnanılmaz.
360
00:20:21,424 --> 00:20:22,841
Son konuştuğu kişiler biziz,
361
00:20:22,924 --> 00:20:24,341
bu yüzden ifademizi istiyorlar.
362
00:20:24,424 --> 00:20:25,508
Ben dairesine gidiyorum.
363
00:20:25,591 --> 00:20:26,758
Orada buluşuruz, tamam mı?
364
00:20:37,341 --> 00:20:40,799
- Chip, gelmişsin.
- Tabii ki. Gel.
365
00:20:51,258 --> 00:20:52,341
Zavallı Monty.
366
00:20:58,424 --> 00:21:02,299
Toad, bunu laboratuvara götür.
Kurbanın arkadaşları mısınız?
367
00:21:02,633 --> 00:21:05,633
Bir şey biliyor musunuz?
Bildiğiniz bir düşman, tehdit var mı?
368
00:21:05,716 --> 00:21:09,258
Evet, aslında Monty bana Vadi Çetesi'ne
borcu olduğunu söyledi.
369
00:21:09,466 --> 00:21:12,341
90'lı yılların başında yıldız
olduğu için sahte film çekmekten
370
00:21:12,424 --> 00:21:13,883
korkuyordu.
371
00:21:15,799 --> 00:21:17,299
Kurtarma Timi 'nde oynadı.
372
00:21:19,049 --> 00:21:20,633
Birlikte oynuyorduk…
373
00:21:22,383 --> 00:21:24,174
Chip ve Dale: Kurtarma Timi?
374
00:21:25,508 --> 00:21:28,466
- Yardıma ihtiyacın olduğunda…
- Hiç duymadım.
375
00:21:28,633 --> 00:21:31,508
- Ne?
- Bu benim suçum. Yanından ayrılmamalıydım.
376
00:21:31,591 --> 00:21:34,341
Bunu size söylemek
beni mahvediyor ama
377
00:21:34,424 --> 00:21:38,466
eğer Vadi Çetesi tarafından
kaçırıldıysa size yardım edemem gibi.
378
00:21:38,549 --> 00:21:41,299
O adileri yıllardır
yakalamaya çalışıyoruz.
379
00:21:41,383 --> 00:21:43,508
Tatlı Pete diye bir herif
tüm operasyonu yönetiyor
380
00:21:43,633 --> 00:21:46,466
- ve hep bizden bir adım önde.
- Ne?
381
00:21:46,591 --> 00:21:48,508
Bu kadar mı? Polislerin işi hizmet edip
382
00:21:48,591 --> 00:21:51,383
korumak sanıyordum.
Vazgeçip yoluna bakmak değil.
383
00:21:51,591 --> 00:21:54,258
Hey! O pisliklere karşı
kovuşturma yönetmek için her şeyi yaparım.
384
00:21:54,341 --> 00:21:56,883
Tatlı Pete'in kirli elleri
sahte filmlerden kokuşmuş peynirlere
385
00:21:57,008 --> 00:21:58,841
kadar her yasadışı işin içinde var.
386
00:21:59,216 --> 00:22:02,466
Biz burada saf gibi dururken
kendisi zengin olmakla meşgul.
387
00:22:02,549 --> 00:22:04,091
- Her şey tamam efendim.
- Tanrım!
388
00:22:04,633 --> 00:22:08,008
- Ödümü kopardın Steckler.
- Üzgünüm efendim.
389
00:22:08,258 --> 00:22:13,049
- Çevreyi taradım. İpucu yok.
- Elbette olmaz. Neden olsun ki?
390
00:22:13,383 --> 00:22:16,258
Bir ayda altı çizgi film karakteri
kayboldu ve tek bir ipucu yok.
391
00:22:16,341 --> 00:22:17,883
Belki komşulara sormalıyız?
392
00:22:18,008 --> 00:22:21,383
- Bir şey görmüşlerdir.
- Öyle mi dersin?
393
00:22:21,466 --> 00:22:24,466
Gerçek dedektif işini bana bırak,
tamam mı?
394
00:22:25,258 --> 00:22:26,841
Tamam. Üzgünüm efendim.
395
00:22:27,591 --> 00:22:30,091
Amirim, basın dışarıda açıklama bekliyor.
396
00:22:30,841 --> 00:22:32,758
- Sırtımda bir şey var mı?
- Evet efendim.
397
00:22:32,883 --> 00:22:36,299
Bir Monopoly oyunu parçası
ve Subay O'hara'ya benziyor.
398
00:22:36,383 --> 00:22:40,924
Subay… Bu da… Sadece bir günlüğüne
üstüm başım temiz olsun.
399
00:22:41,174 --> 00:22:42,841
Toparlanın çocuklar.
400
00:22:43,716 --> 00:22:44,758
Gidelim.
401
00:22:47,049 --> 00:22:48,091
Merhaba!
402
00:22:49,549 --> 00:22:54,258
- Ben Ellie Steckler. Büyük hayranınızım.
- Gerçekten mi?
403
00:22:54,341 --> 00:22:57,049
Albany'de yetişen küçük bir kızken
404
00:22:57,174 --> 00:22:59,841
insanlara yardım etmek
istediğim için dedektif oldum.
405
00:23:00,133 --> 00:23:05,383
- Tıpkı sizler gibi.
- İnanılmaz. Onur duyduk. Namaste.
406
00:23:05,466 --> 00:23:07,966
Ama o sadece bir TV dizisiydi.
Gerçek değildi.
407
00:23:08,091 --> 00:23:10,591
Chip, ilham ilhamdır.
408
00:23:10,674 --> 00:23:13,008
Bakın, Putty'nin
size söylediklerini duydum.
409
00:23:13,383 --> 00:23:16,383
Bence durum umutsuz değil.
Bunu söyleyerek kuralları çiğniyorum
410
00:23:16,466 --> 00:23:18,674
ama öğrendiklerimiz kadarıyla
sahte film işi,
411
00:23:18,758 --> 00:23:20,799
yani tüm süreç iki gün sürüyor.
412
00:23:20,924 --> 00:23:23,341
- Kırk sekiz saat yani.
- Evet.
413
00:23:23,424 --> 00:23:24,508
Sorun şu ki,
414
00:23:24,633 --> 00:23:27,341
Tatlı Pete'in sahte film tesisi nerede
bilmiyoruz.
415
00:23:27,716 --> 00:23:31,383
Ve ne zaman bir arama emri çıkarmaya
çalışsak, yasal zorluklara takılıyoruz
416
00:23:31,508 --> 00:23:32,674
ve hiçbir şey olmuyor.
417
00:23:32,883 --> 00:23:34,924
Ama eğer sahte film tesisini
bulursanız
418
00:23:35,091 --> 00:23:36,508
arkadaşınızı da bulabilirsiniz.
419
00:23:36,674 --> 00:23:40,216
Vay canına! Teşekkürler. Dizimizi
izlediğin için de tekrar teşekkürler.
420
00:23:40,299 --> 00:23:42,674
- Anlamı çok.
- İğrençsin.
421
00:23:43,883 --> 00:23:46,133
- İrtibatta olacağım.
- Harikasın!
422
00:23:48,966 --> 00:23:50,258
- Ne?
- Duydun onu.
423
00:23:50,341 --> 00:23:52,883
- Gidip Monty'yi kendimiz aramalıyız.
- Şaka mı yapıyorsun?
424
00:23:52,966 --> 00:23:56,508
- Hayır! Bizden daha iyi kim yapar ki?
- Açıkçası, herhangi biri.
425
00:23:56,591 --> 00:23:59,383
Çünkü bence davayı çözebilecek
yalnızca bir tane
426
00:23:59,508 --> 00:24:01,591
suçla savaşan takım var.
Gadget ve Zipper'ı arayayım.
427
00:24:01,716 --> 00:24:04,674
Hayır, uğraştırma onları.
Biz en fazla Scooby-Doo ekibi kadar
428
00:24:04,799 --> 00:24:08,216
- gerçek dedektifleriz.
- Evet. İşte bu yüzden denemeliyiz.
429
00:24:08,299 --> 00:24:09,508
Hayır! Ne?
430
00:24:09,633 --> 00:24:11,674
Chip, Monty ikimizi de
yardımımız için aradı
431
00:24:11,758 --> 00:24:13,633
ve onu yüzüstü bıraktık
Onu okyanus ötesinde
432
00:24:13,716 --> 00:24:16,466
bir stüdyoda kötü filmler çekmeye
mahkûm şekilde çürümeye bırakamayız.
433
00:24:16,633 --> 00:24:20,383
Kötü filmler yapacaksa onları
burada benimle yapmalı.
434
00:24:20,966 --> 00:24:24,924
Peki, onu yardım etmeye gideceksek bile,
nereden başlayacağımızı bilmiyoruz.
435
00:24:25,008 --> 00:24:26,299
Nereye bakacağımızı bile…
436
00:24:27,799 --> 00:24:28,883
Peynir.
437
00:24:30,924 --> 00:24:32,674
Peki. Dinlesene.
438
00:24:32,883 --> 00:24:34,633
Dostum, parasız falan kaldıysan
439
00:24:34,716 --> 00:24:36,758
- sana güzel bir sandviç ısmarlarım.
- Tamam.
440
00:24:37,258 --> 00:24:39,799
İşte! Önceki gelişimde
bunu atmıştım.
441
00:24:40,008 --> 00:24:43,174
"Bjornson'ın Peynir Dükkânı,
3344 Main Street."
442
00:24:43,674 --> 00:24:47,341
İpucu mi buldun sen?
Resmen koklayarak bir ipucu buldun!
443
00:24:47,424 --> 00:24:49,799
Bak, peynir dükkânına gidebilir,
gizli tesis
444
00:24:49,883 --> 00:24:51,674
ve Tatlı Pete hakkında bir şeyler öğrenir,
445
00:24:51,758 --> 00:24:54,716
öğrendiklerimizi memur hanıma anlatırız
ama başka bir şey yapmayacağız.
446
00:24:54,799 --> 00:24:57,049
Yani Kurtarma Timi geri mi döndü diyorsun?
447
00:24:57,216 --> 00:25:01,091
Hayır, çünkü Kurtarma Timi
diye bir şey yok. Dava kapandı!
448
00:25:01,174 --> 00:25:03,049
- Dava mı?
- Hayır, bu bir dava değil
449
00:25:03,133 --> 00:25:08,049
- çünkü biz de dedektif değiliz.
- Ama "dava" dedin. Evet!
450
00:25:23,008 --> 00:25:24,549
- Ne vardı?
- Üzgünüm.
451
00:25:25,133 --> 00:25:28,883
Seni gördüğüme çok mutluyum işte.
Chip ve Dale, yeniden birlikte.
452
00:25:29,216 --> 00:25:30,466
Evet. Tamam.
453
00:25:30,591 --> 00:25:33,591
Chip ve Dale!
Kurtarma Timi!
454
00:25:33,716 --> 00:25:35,883
- Chip ve Dale!
- Şarkıyı söylemeyi bırak.
455
00:25:37,049 --> 00:25:39,799
Sincap boyutunda arabalar yaptıklarını
biliyorsun, değil mi?
456
00:25:40,424 --> 00:25:42,966
Ama insan eşyaları en iyisi.
Birkaç işi var, sonra
457
00:25:43,049 --> 00:25:44,966
eski güzel günlerdeki gibi olabilir.
458
00:25:45,799 --> 00:25:47,258
Dikkat etsenize!
459
00:25:48,258 --> 00:25:50,508
Metafor nedir, bilir misin Dale?
460
00:25:50,716 --> 00:25:52,341
Bu arabanın benimle ilgili bir
461
00:25:52,466 --> 00:25:53,883
metafor olduğunu söyleyeceksen dur.
462
00:25:54,049 --> 00:25:56,758
Çünkü hayır, metafor nedir bilmem.
463
00:25:56,841 --> 00:26:00,299
Bak eğer "Kayıp Monty Davası"nı
çözeceksek,
464
00:26:00,466 --> 00:26:02,716
ki geçici bir isim bu.
Önerilere açığım.
465
00:26:02,841 --> 00:26:06,674
- Birlikte çalışmamız lazım.
- Birlikte çalışmıyoruz.
466
00:26:07,424 --> 00:26:08,424
Komiksin Chip.
467
00:26:13,716 --> 00:26:16,341
Tamam, yaklaşıyoruz.
Şurada kenara çek.
468
00:26:20,966 --> 00:26:23,758
Ve lütfen şapkayla bastonu
arabada bırak.
469
00:26:25,008 --> 00:26:26,341
Nereden bildin?
470
00:26:26,424 --> 00:26:29,049
- Çünkü sen sensin.
- Tamam. Dikkat.
471
00:26:29,174 --> 00:26:33,049
Bir kodoman gibi giyinmek kadar
hızlı bir şekilde
472
00:26:33,133 --> 00:26:35,633
saygı kazanma yolu yoktur.
473
00:26:35,883 --> 00:26:40,258
- "Kodoman" mı demek istedin?
- Ben karakterimi biliyorum Chip.
474
00:26:40,424 --> 00:26:42,008
Ve şapka takıyor.
475
00:26:42,424 --> 00:26:43,758
YANLIŞ TARAF
476
00:26:46,966 --> 00:26:50,799
Burası tehlikeli görünüyor.
Güvende miyiz?
477
00:26:51,049 --> 00:26:54,049
Hayır. Çünkü Main Street'te hiçbir şey…
478
00:26:57,383 --> 00:26:59,424
…güvenli değildir.
479
00:27:03,383 --> 00:27:07,424
Vay canına. Aslında güzel görünüyor.
Böyle hayal etmemiştim.
480
00:27:07,549 --> 00:27:11,133
Güven bana. Çok kötü.
Burada bir grup çizgi film kahramanı
481
00:27:11,258 --> 00:27:13,674
hoş imajlarını polisleri uzak tutmak için
kendi yararına kullanıyor.
482
00:27:13,758 --> 00:27:16,299
Karşında, Guadalajara bu tarafındaki
483
00:27:16,424 --> 00:27:18,966
en pis kaçakçılık işlerinin döndüğü yer.
484
00:27:19,091 --> 00:27:21,549
Emin misin bundan?
Şu köpek baloncuk üflüyor.
485
00:27:22,049 --> 00:27:23,091
Merhaba!
486
00:27:23,549 --> 00:27:27,383
Kasanbanın burasında hiçbir şey,
kesinlikle hiçbir şey hoş değil.
487
00:27:27,549 --> 00:27:29,258
Satılık ekmek, satılık ekmek
488
00:27:29,341 --> 00:27:32,133
- Herkes bunu sever
- Şu adam silah kaçakçılığı yapıyor.
489
00:27:32,216 --> 00:27:34,883
Yürü, yürü, erkeği erkek yapan
Parlak ayakkabılardır!
490
00:27:35,008 --> 00:27:37,174
Parlak bir ayakkabı
Budur plan
491
00:27:37,299 --> 00:27:39,633
Çalıntı sosyal güvenlik numaraları.
492
00:27:39,716 --> 00:27:41,258
Güller güzel yapar
493
00:27:41,341 --> 00:27:43,591
- Bir kızı…
- Hayır, teşekkürler evlat.
494
00:27:44,133 --> 00:27:47,091
- Kukla dövüştürüyor.
- Pekâlâ, nereden biliyorsun bunları?
495
00:27:47,174 --> 00:27:50,466
Bazen para sorunu yaşadığımda kürkümü
şu kuklacıya satıyorum.
496
00:27:50,674 --> 00:27:52,424
Merhaba. Harika.
497
00:27:52,883 --> 00:27:54,216
BJORNSON'IN PEYNİR DÜKKÂNI
498
00:27:54,299 --> 00:27:56,508
İşte. Adamımız bu sanırım.
499
00:27:56,633 --> 00:27:59,216
Hayatımı konuşarak kazanıyorum.
Bırak ben halledeyim.
500
00:27:59,299 --> 00:28:02,133
- On-dört. Arkan bende.
- Hayır, sende falan değil. Ben hallederim.
501
00:28:02,466 --> 00:28:05,924
Merhaba Bay Bjornson
Satılık peyniriniz var mıydı?
502
00:28:06,091 --> 00:28:07,758
Peynirim var mı?
503
00:28:08,258 --> 00:28:11,883
Bakalım, Muenster var,
Gouda var, Brie var.
504
00:28:12,174 --> 00:28:14,091
"Kötü kokan" peyniriniz var mı?
505
00:28:16,466 --> 00:28:17,466
Polis misiniz siz?
506
00:28:17,674 --> 00:28:21,633
Hayır! Değiliz. Sadece kötü kokan
peynir almak istiyoruz.
507
00:28:21,758 --> 00:28:23,466
Ne kadar kötü kokarsa, o kadar iyi.
508
00:28:27,383 --> 00:28:30,008
Tamam, hadi, içeri gelin.
509
00:28:37,549 --> 00:28:43,091
- Evet. Çok güzel.
- Daha fazla lütfen. Daha fazla.
510
00:28:43,924 --> 00:28:45,758
Çuf çuf.
511
00:28:45,966 --> 00:28:49,174
Başka eşantiyon yok Lester.
Baskin Robbins'de değilsiniz.
512
00:28:50,716 --> 00:28:54,258
Kokuşmuş peynir istiyorsunuz demek?
Sizi tavana uçuracak
513
00:28:54,341 --> 00:28:55,633
koku çizgilerim var.
514
00:28:59,008 --> 00:29:02,841
"Tavana uçuracak" demek?
Malın kaliteliye benziyor.
515
00:29:02,924 --> 00:29:06,883
Ama o işe gelmeden önce
bana bir iyilik yap, Şu fotoğrafa bak.
516
00:29:07,133 --> 00:29:09,508
Monterey Jack adında bir arkadaşım.
517
00:29:09,591 --> 00:29:11,466
Aynı zamanda bir peynir ismi.
518
00:29:13,049 --> 00:29:14,966
- Devam et.
- Evet…
519
00:29:15,216 --> 00:29:17,466
Bize göre bir yerlerde
bir depoda tutuluyor.
520
00:29:17,549 --> 00:29:20,049
Eğer bir şey biliyorsan
ve bize söylersen
521
00:29:20,133 --> 00:29:21,133
karşılığını alırsın.
522
00:29:21,341 --> 00:29:26,008
Her şeyi kapsayan bir karavan
ya da tekne sigortası gibi mesela?
523
00:29:27,424 --> 00:29:32,049
Hayır, hiçbir şey bilmiyorum.
Ya peynir al, ya da çık dışarı.
524
00:29:32,341 --> 00:29:33,591
Tamam.
525
00:29:34,883 --> 00:29:38,008
Belki de almalıyız,
ben asla bu kıllı hödüğün
526
00:29:38,091 --> 00:29:40,883
terbiyesiz tavrını kabul etmiyorum!
527
00:29:40,966 --> 00:29:44,341
- Ne yapıyorsun?
- Ben önemli bir kodomanım.
528
00:29:44,466 --> 00:29:47,174
Başka taliplerin ilgilerini devasa
teklifimle toplama konusunda
529
00:29:47,258 --> 00:29:50,716
hiçbir şüphem yoktur
çünkü kodomanlar bunu yapar.
530
00:29:50,799 --> 00:29:53,591
İş yaparlar.
531
00:29:55,008 --> 00:29:57,091
Yok, siz kesin polissiniz.
Çıkıyorsunuz.
532
00:29:57,174 --> 00:29:59,341
Tamam, dur bakalım.
Bu iş çığırından çıkıyor.
533
00:29:59,424 --> 00:30:00,591
Biz polis değiliz.
534
00:30:00,674 --> 00:30:02,633
Aktörüz biz!
535
00:30:04,174 --> 00:30:06,924
Bizdik işte, Chip ve Dale!
536
00:30:08,508 --> 00:30:12,966
İlginç. Patronum Tatlı Pete
aktörleri sever.
537
00:30:13,299 --> 00:30:17,091
- Evet. Kim sevmez ki?
- Baksanıza, bence onunla tanışmalısınız.
538
00:30:17,258 --> 00:30:19,924
Gerçekten mi?
Tatlı Pete ile tanışmak demek
539
00:30:20,008 --> 00:30:24,049
Sanırım bizi kulübün dışından alıp
VIP odasına soktum.
540
00:30:27,508 --> 00:30:31,716
Vay canına! Bu VIP odası inanılmaz.
Bayıldım dostum.
541
00:30:31,924 --> 00:30:35,758
Oradaki Tavşan Jessica mı?
Sormak zorundayım çünkü
542
00:30:35,841 --> 00:30:38,633
- bir kamyonun arkasına bağlıyım!
- Niye böyle davranıyorsun?
543
00:30:38,716 --> 00:30:40,466
Senin planın bizi kovduracaktı
544
00:30:40,549 --> 00:30:43,258
ama güzel doğaçlamam sayesinde
Tatlı Pete'i göreceğiz.
545
00:30:43,341 --> 00:30:44,341
Delirmişsin sen.
546
00:30:44,424 --> 00:30:45,424
- Öyle mi?
- Elbette.
547
00:30:45,549 --> 00:30:46,758
- Vaz mı geçecektin?
- Hayır!
548
00:30:46,841 --> 00:30:49,174
- Bir şey yapmak istemiyorsun…
- Bana bırakmalıydın!
549
00:30:52,549 --> 00:30:54,383
Dursana bir dakika!
550
00:30:54,466 --> 00:30:57,549
Ne kadar tatlıyız?
Böyle bir kimya öyle kolay tutmaz.
551
00:30:57,633 --> 00:30:59,633
Resmen yeniden bir film havası var burada.
552
00:31:00,174 --> 00:31:02,883
Ciddi misin sen?
Şu an evde olmalıydım.
553
00:31:02,966 --> 00:31:06,091
Millie muhtemelen çok merak etmiş
ve her yere de işemiştir.
554
00:31:06,924 --> 00:31:09,633
Sevgilin mi var senin?
Hoş birine… Benziyor gibi.
555
00:31:09,883 --> 00:31:13,591
- O bir köpek. Millie bir köpek.
- Eminim o kadar kötü değildir.
556
00:31:13,716 --> 00:31:15,216
Ne? Hayır, o…
557
00:31:23,424 --> 00:31:24,424
Geldik.
558
00:31:29,841 --> 00:31:31,424
Burası tuhaf gözüküyor.
559
00:31:32,133 --> 00:31:33,299
Neredeyiz biz?
560
00:31:37,341 --> 00:31:38,799
Pekâlâ.
561
00:31:39,341 --> 00:31:40,758
Sanırım Vadi'ye geldik.
562
00:31:41,299 --> 00:31:43,508
- Tekinsiz Vadi'ye geldik.
- Nereye?
563
00:31:43,883 --> 00:31:47,758
2000'lerin başında, her şeyin gerçek
göründüğü ama pek doğru gelmediği
564
00:31:47,883 --> 00:31:50,799
animasyon tarzını hatırlıyor musun?
565
00:31:51,258 --> 00:31:53,258
Evet. Çok ürkünçtü.
566
00:31:53,341 --> 00:31:55,508
Sanırım burayı boylamışlar.
567
00:31:55,591 --> 00:31:56,883
Gelin. Buradan.
568
00:32:03,716 --> 00:32:06,091
- Ne var?
- Tatlı Pete'e bir şey getirdim.
569
00:32:06,299 --> 00:32:09,549
- Bjornson'dan ufak bir hediye.
- Tamam, oraya bırak.
570
00:32:10,174 --> 00:32:11,508
Bol şans salaklar.
571
00:32:21,466 --> 00:32:23,216
Siz kimsiniz?
572
00:32:24,299 --> 00:32:25,716
Bizimle mi konuşuyor?
573
00:32:25,841 --> 00:32:29,758
Anlaşılmıyor.
Yüzünde Kutup Ekspresi bakışı var.
574
00:32:30,966 --> 00:32:35,549
- Bizimle mi konuşuyorsun?
- Belli değil mi? "Kimsiniz?" diye sordum.
575
00:32:35,674 --> 00:32:38,174
Anladım. Ama açıkçası, şu pencereyle
konuşuyormuşsun gibi
576
00:32:38,258 --> 00:32:40,633
- görünüyor.
- Hayır, aslında sizinle konuşuyormuşum
577
00:32:40,716 --> 00:32:42,758
- gibi görünüyor.
- Tamam.
578
00:32:42,924 --> 00:32:45,341
Gözlerime bakın, gözlerinize bakıyorlar.
579
00:32:45,799 --> 00:32:48,633
- Evet…
- Tamam. Dinleyin bayım.
580
00:32:48,966 --> 00:32:51,341
Aslında şöyle yapalım.
Gel şöyle…
581
00:32:51,633 --> 00:32:54,966
Çık üstümden. Çek ayağını ağzımdan.
582
00:32:55,049 --> 00:32:59,008
Selam! Beni görüyor musun?
Merhaba! Tatlı Pete'le konuşmak istiyoruz.
583
00:33:00,383 --> 00:33:01,758
Tamam, beni takip edin!
584
00:33:13,216 --> 00:33:15,508
Acaba Monty'yi burada mı tutuyorlar?
585
00:33:15,716 --> 00:33:17,549
Öğrenmenin tek bir yolu var.
586
00:33:18,008 --> 00:33:20,674
Burası senin gizli
sahte film tesisin mi o zaman?
587
00:33:20,758 --> 00:33:23,799
- Yapma yahu!
- Ne? Hayır! Neden bahsediyorsun sen?
588
00:33:23,883 --> 00:33:25,883
Burası Tatlı Pete'in meşru iş yeri.
589
00:33:25,966 --> 00:33:28,133
Hiç satılmamış eski ticari ürünler
burada tutuluyor.
590
00:33:28,258 --> 00:33:31,133
- Eski ticari ürünler?
- Evet. Örneğin,
591
00:33:31,258 --> 00:33:35,674
Shrek şampuanını hatırlıyor musunuz?
Aynen. Kimse hatırlamıyor. Satmadı çünkü.
592
00:33:35,758 --> 00:33:38,383
Bu yüzden Tatlı Pete tüm
stokları alıp
593
00:33:38,549 --> 00:33:42,841
işe yarayan kısımlarını eritiyor.
Adam cidden ticaretten anlıyor.
594
00:33:42,924 --> 00:33:44,799
Keşke onun gözünden görebilsem.
595
00:33:44,924 --> 00:33:48,716
Belki lens veya gözlük falan da vardır.
Ne var yahu?
596
00:33:54,508 --> 00:33:56,674
TATLI PETE'İN UMUMİ TUVALETLERİ
597
00:33:56,758 --> 00:34:00,799
Yani oyuncakları alıp tuvalet yapıyor.
598
00:34:01,591 --> 00:34:06,049
Vay be! Yıllardır gözümün önündeymiş
ama bir türlü görememişim.
599
00:34:08,799 --> 00:34:09,924
İşte geldik!
600
00:34:18,341 --> 00:34:19,341
Merhaba!
601
00:34:19,924 --> 00:34:21,341
- Peter Pan?
- Aynen!
602
00:34:21,508 --> 00:34:25,049
Beyaz perdenin yıldızı
ama bana Tatlı Pete diyebilirsiniz.
603
00:34:25,216 --> 00:34:29,174
- Sen, şey görünüyorsun…
- Yaşlı? Kel? Goril kadar üzgün?
604
00:34:29,258 --> 00:34:33,508
- Ne? Hayır, goril gibi değil.
- Boş versene.
605
00:34:33,633 --> 00:34:35,633
Bana ne dersen de, daha önce duymuşumdur.
606
00:34:35,799 --> 00:34:37,966
Jimmy, lütfen dostlarımızı çöz.
607
00:34:40,299 --> 00:34:43,633
Chip ve Dale! Vay be!
Konuşurken yürüsek olur mu?
608
00:34:43,758 --> 00:34:47,424
Kostümüme eskisi gibi giremiyorum.
Hareket etmem lazım.
609
00:34:47,508 --> 00:34:49,341
Vay! Bende de var onlardan.
610
00:34:49,466 --> 00:34:51,633
Hesaplarımızı bağlayıp
birbirimizi motive etmeliyiz.
611
00:34:51,758 --> 00:34:56,216
Evet. Sanırım buraya Monterey Jack
hakkında konuşmaya geldiniz.
612
00:34:57,008 --> 00:35:00,674
- Evet, onun için geldik aslında.
- Monty'yi hep sevmişimdir ben.
613
00:35:00,799 --> 00:35:04,549
Olanlar utanç verici.
Çok fazla peynir. Çok az ekmek.
614
00:35:04,883 --> 00:35:07,133
Dinleyin, Bay Tatlı Pete. Bay Pete.
615
00:35:07,258 --> 00:35:09,799
Eğer Monty'yi salarsanız
size borcu neyse
616
00:35:09,924 --> 00:35:12,216
veririz? Sadece bu seferlik?
617
00:35:13,049 --> 00:35:16,216
Salmak? Biliyor musunuz,
benim çocukken
618
00:35:16,299 --> 00:35:20,091
güzelce salınmışlığım var.
Dünyanın en büyük filminde,
619
00:35:20,216 --> 00:35:23,424
hiçbir zaman büyümeyen çocuk,
Peter Pan'in rolünü almıştım.
620
00:35:23,591 --> 00:35:26,508
Hiç o kadar mutlu olmamıştım.
621
00:35:26,591 --> 00:35:30,924
Sonra yaşlandım ve sanki
hiçbir şeymişim gibi beni kenara attılar.
622
00:35:31,133 --> 00:35:33,133
Bu sektör çok zor olabiliyor.
623
00:35:33,383 --> 00:35:34,716
Aynen öyle.
624
00:35:34,966 --> 00:35:39,008
Korkmuş, çaresiz ve yapayalnızdım.
625
00:35:39,758 --> 00:35:44,799
O yüzden gücümü geri kazanıp
kendi sahte filmimi yapmaya karar verdim.
626
00:35:45,008 --> 00:35:46,674
Adını da
"Uçan Yatak Odası Çocuğu." koydum.
627
00:35:46,758 --> 00:35:47,841
UÇAN YATAK ODASI ÇOCUĞU 2
628
00:35:47,966 --> 00:35:51,091
Ve bilin ne oldu? İşe yaradı!
Çok para kazandım.
629
00:35:51,216 --> 00:35:53,549
Ben de diğer karakterleri
başka filmler için işe aldım…
630
00:35:53,633 --> 00:35:55,299
GÜZEL VE LANETLİ KÖPEK ADAM
MUTLU HAYALET ÇOCUK JASPER
631
00:35:55,383 --> 00:35:56,424
…ve gümbürük!
632
00:35:56,591 --> 00:35:57,591
SPAGETTİ KÖPEKLERİ
633
00:35:57,716 --> 00:36:01,549
Şimdi kendi sahte film stüdyom var.
Artık ben karar veriyorum kimin yıldız,
634
00:36:01,633 --> 00:36:03,924
kimin çöp olduğuna!
635
00:36:04,008 --> 00:36:07,549
Ve ikiniz de bu
ait olmadığınız yere gelmiş,
636
00:36:07,716 --> 00:36:10,091
kayıp arkadaşınızla ilgili
sorular soruyorsunuz.
637
00:36:10,258 --> 00:36:13,591
Buna izin vermem.
Böyle bir salınıma ne dersiniz?
638
00:36:13,716 --> 00:36:17,216
Sanırım bir yeni bir Chipe ve Dale
çekmenin vakti geldi.
639
00:36:17,633 --> 00:36:19,674
- Jimmy…
- Siz, benimle gelin.
640
00:36:19,924 --> 00:36:21,424
- Evet, bittik.
- Koş!
641
00:36:22,799 --> 00:36:24,216
Koş!
642
00:36:24,716 --> 00:36:26,924
- Yakalasana şunları!
- Deniyorum!
643
00:36:28,799 --> 00:36:31,758
Hadi! Hazır mısın? Atla!
644
00:36:36,716 --> 00:36:38,424
O benim kişisel tuvaletim.
645
00:36:38,549 --> 00:36:40,258
- Çıkış yolu ara!
- Hey!
646
00:36:40,591 --> 00:36:42,466
- Olmaz. Olmaz.
- Çıkın!
647
00:36:42,924 --> 00:36:44,841
- İşte! Tek bir yol var Chip.
- Açın!
648
00:36:44,924 --> 00:36:46,424
Hayır! İğrenç bu.
649
00:36:46,591 --> 00:36:47,758
Yakaladım Jimmy!
650
00:36:47,841 --> 00:36:49,966
Bu tek şansımız. Yaşasana hayatı biraz!
651
00:36:50,091 --> 00:36:51,133
Hayatı mı yaşayayım?
652
00:36:51,216 --> 00:36:52,841
Bu olay seni heyecanlandırmış gibi.
653
00:36:53,008 --> 00:36:54,258
Sakın… Yapma…
654
00:36:55,424 --> 00:36:57,383
Gelsene Chip! Su çok güzel!
655
00:36:58,341 --> 00:36:59,508
Lanet olsun!
656
00:36:59,799 --> 00:37:00,841
Pekâlâ.
657
00:37:00,966 --> 00:37:02,133
- İyi ki doğdun…
- Hey!
658
00:37:02,216 --> 00:37:03,883
İyi ki doğdun sana!
İyi ki doğdun…
659
00:37:06,383 --> 00:37:08,258
Yok, olmaz! Buraya kadar.
660
00:37:08,383 --> 00:37:10,841
Dua et oradan canlı çıkamasınlar.
661
00:37:20,383 --> 00:37:21,674
- Hayır!
- Tutun!
662
00:37:23,341 --> 00:37:24,341
Dikkat et!
663
00:37:24,466 --> 00:37:25,758
- Berbat bu!
- Tanrım!
664
00:37:29,133 --> 00:37:31,966
- Bunu açsam iyi olur!
- Ne?
665
00:37:32,091 --> 00:37:36,674
- Menajerim Dave Bolinari olabilir!
- Süper! Bana da söyle ne söylediğini!
666
00:37:36,799 --> 00:37:40,008
Alo! Ne? Evet, spagetti olur!
667
00:37:40,091 --> 00:37:43,758
Ben de seni seviyorum, anne!
Menajerim çok tuhaf biri.
668
00:37:43,883 --> 00:37:44,966
Olamaz!
669
00:37:45,924 --> 00:37:47,841
Bir şeye tutunmaya çalış!
670
00:37:49,883 --> 00:37:51,633
- Çek!
- Hayır!
671
00:37:58,966 --> 00:38:00,841
İşte! Bir top var!
672
00:38:01,924 --> 00:38:03,591
Hazır mısın? Zıpla!
673
00:38:07,549 --> 00:38:08,883
Dayan!
674
00:38:18,091 --> 00:38:21,591
LEGO SEFİLLERİ
675
00:38:31,258 --> 00:38:33,174
Dale? Burada mısın?
676
00:38:34,258 --> 00:38:35,258
Dale?
677
00:38:37,716 --> 00:38:39,924
Olamaz, Dale?
678
00:38:40,466 --> 00:38:43,299
Lütfen, sakın…
Böyle şakalar yapma.
679
00:38:50,549 --> 00:38:52,799
- Keşke…
- Ne haber?
680
00:38:53,216 --> 00:38:54,341
Şimdi olmaz Dale.
681
00:38:56,716 --> 00:38:59,883
Dale! Yaşıyorsun! Ama nasıl?
682
00:39:01,258 --> 00:39:03,174
Benim Sincap. Sincap Dale.
683
00:39:04,758 --> 00:39:06,758
Ajan Dale. Tabii ya.
684
00:39:06,966 --> 00:39:10,716
Chip, ağlıyordun.
Beni cidden seviyorsun!
685
00:39:10,883 --> 00:39:13,258
Ne? Hayır! Ben…
Asıl sen ağlıyordun!
686
00:39:13,383 --> 00:39:15,258
- Şey yapsak…
- Chippy, ben de seni seviyorum!
687
00:39:15,424 --> 00:39:17,758
Konuyu kendine çekme.
Travma yaşadım!
688
00:39:17,924 --> 00:39:20,799
- Geç o konuyu şimdi.
- Tamam, peki.
689
00:39:21,508 --> 00:39:23,466
Evet, gün ziyan oldu resmen.
690
00:39:23,591 --> 00:39:25,549
Tatlı Pete'le aynı adım sayarı kullanmam
691
00:39:25,633 --> 00:39:27,924
dışında yeni bir şey de öğrenmedik.
692
00:39:28,091 --> 00:39:31,716
Dur, o adım sayarlar gittiğin her yerin
kaydını tutuyor mu?
693
00:39:31,883 --> 00:39:34,883
Evet, biliyorum çünkü bazen popo şeklinde
koşular yapmayı seviyorum.
694
00:39:35,174 --> 00:39:38,216
Bunu söylediğime inanamıyorum ama
Ellie'yle konuşmamız lazım.
695
00:39:38,383 --> 00:39:39,966
Sonrasında eve giderim!
696
00:39:40,049 --> 00:39:42,883
Tamam ama lütfen ona popo olayını anlatma.
697
00:39:42,966 --> 00:39:44,424
Söz veremem.
698
00:39:44,924 --> 00:39:46,633
Sence komik bulur mu peki?
699
00:39:51,841 --> 00:39:52,841
Teşekkürler.
700
00:39:54,174 --> 00:39:57,008
Eğer Tatlı Pete'in adım sayarına
erişebilirsek,
701
00:39:57,174 --> 00:40:00,383
nereye gittiğini bildiğimiz yerle
nerede olduğunu karşılaştırabiliriz!
702
00:40:00,466 --> 00:40:04,091
Evet! Çakışmayan yer de
gizli tesisi olabilir!
703
00:40:04,216 --> 00:40:07,674
Evet! Adım sayara ulaşırsak
Monty'yi bulabiliriz.
704
00:40:07,758 --> 00:40:11,174
- Chip, sen bir dâhisin!
- Peki plan ne o zaman?
705
00:40:11,258 --> 00:40:13,258
Tatlı Pete'in adım sayarını
nasıl alacaksınız?
706
00:40:13,341 --> 00:40:15,966
"Siz" derken? Dur biraz.
Sana ihtiyacın olan bilgiyi verdik.
707
00:40:16,049 --> 00:40:20,091
Şimdi kötü adamı yakalayıp
arkadaşımız Monty'yi kurtarmak
708
00:40:20,174 --> 00:40:22,841
- siz profesyonellere kaldı.
- Bu o kadar da kolay değil.
709
00:40:23,008 --> 00:40:26,966
Arama iznine, geçerli sebebe ihtiyacımız
var. Bilmiyorum fark ettiniz mi,
710
00:40:27,049 --> 00:40:29,633
yüzbaşı benim fikirlerime
pek değer vermiyor.
711
00:40:29,883 --> 00:40:31,508
Ne? Delirmiş o!
712
00:40:32,091 --> 00:40:34,674
Hayır, ben işi fena batırdım.
713
00:40:35,799 --> 00:40:39,758
Geçen sene Peppa Pig kaybolunca,
sahte bir ihbara kandım.
714
00:40:40,049 --> 00:40:43,633
Tüm departmana Nickelodeon Junior
stüdyolarına baskın yaptırdım.
715
00:40:44,716 --> 00:40:46,549
Karakterler de karşılık verdi.
716
00:40:47,299 --> 00:40:49,799
Paw Patrol Çavuş Henderson'a saldırdı.
717
00:40:50,716 --> 00:40:53,091
Doktorlar asla çocuk sahibi olamaz diyor.
718
00:40:56,091 --> 00:40:59,008
Bu inanılmaz çılgın hikâyeyi
bizimle paylaştığın için sağ ol.
719
00:40:59,508 --> 00:41:02,049
Sanırım tam ihtiyacımız olan şey bende.
Kımıldamayın.
720
00:41:02,799 --> 00:41:07,424
Hanımlar ve beyler.
Dikkat. Suç laboratuvarı.
721
00:41:18,758 --> 00:41:20,674
DISNEY GEÇİT TÖRENİ HAVAİ FİŞEKLERİ
YANICIDIR
722
00:41:22,758 --> 00:41:24,674
GADGET HACKWRENCH
İKONİK KURTARMA UÇAĞI
723
00:41:25,383 --> 00:41:26,674
Ne?
724
00:41:28,591 --> 00:41:30,591
Bu çılgınca!
725
00:41:31,216 --> 00:41:34,799
Süper değil mi? Tüm ihtiyacımız olan
alet edevatlar burada.
726
00:41:36,008 --> 00:41:40,258
Dur biraz, bunlar tüm Kurtarma Timi
bölümleri mi?
727
00:41:40,383 --> 00:41:42,924
- Evet öyle.
- Hepsi sende var.
728
00:41:43,091 --> 00:41:44,549
"Kedi Evi Dâhil Değildir."
729
00:41:44,633 --> 00:41:47,508
"Mumyayı Trenden At."
"Pis Çürük Bezler."
730
00:41:47,633 --> 00:41:49,633
Peki favori bölümün hangisi?
731
00:41:50,133 --> 00:41:52,299
Seçemem ki. Çok zor!
732
00:41:52,758 --> 00:41:54,383
Ben de. Harika.
733
00:41:58,049 --> 00:42:00,591
Tüm bunları tutmana şaşırdım açıkçası.
734
00:42:00,841 --> 00:42:03,174
O zamanlar dizi çok da umurunda
değil sanıyordum.
735
00:42:03,383 --> 00:42:04,966
Ne? Tabii ki umurumdaydı.
736
00:42:05,549 --> 00:42:07,299
Hayır. Evet, öyledir tabii.
737
00:42:08,383 --> 00:42:10,549
Bu raptiyeli devasa harita da neyin nesi?
738
00:42:10,633 --> 00:42:12,591
O mu? Aslında çok havalı bir şey.
739
00:42:12,799 --> 00:42:15,424
Olamaz. Tüm kurbanların
gömülü olduğu yerler mi bunlar?
740
00:42:16,299 --> 00:42:17,716
Benimle yine dalga geçiyorsun!
741
00:42:17,841 --> 00:42:21,633
1991'de ABD'deki Kurtarma Timi
reytinglerini gösteriyor.
742
00:42:21,799 --> 00:42:24,508
Hatırlarsın, en başarılı yılımızdı o.
743
00:42:24,633 --> 00:42:26,966
Ellie, sen Albany’liyim dememiş miydin?
744
00:42:27,049 --> 00:42:28,133
Doğma büyüme.
745
00:42:28,383 --> 00:42:29,591
Bu haritaya göre,
746
00:42:29,674 --> 00:42:32,508
- Kurtarma Timi Albany'de yayınlanmamış.
- Evet!
747
00:42:32,591 --> 00:42:35,633
Büyükannem tüm bölümleri
kasede kaydedip bana gönderirdi.
748
00:42:36,758 --> 00:42:38,174
Büyükanneler süperdir!
749
00:42:38,633 --> 00:42:40,424
Gel Chip! Tüm bu süper şeylere bak!
750
00:42:40,591 --> 00:42:44,258
Şuna bak, sınırlı sayıda üretilmiş
Kurtarma Timi taso seti.
751
00:42:44,508 --> 00:42:46,008
Bu tam bir koleksiyon ürünü oldu
752
00:42:46,091 --> 00:42:47,716
çünkü birisi Monterey Jack'in
753
00:42:47,799 --> 00:42:50,633
arkasındaki bulutun Oprah'ya
benzediğini fark etti.
754
00:42:50,883 --> 00:42:52,799
Vay canına. Süpermiş.
755
00:42:52,883 --> 00:42:56,716
Öyle değil mi? Ne yazık ki 12 tanesinden
yalnızca 11'i bende.
756
00:42:56,799 --> 00:42:58,758
Hepimizin olduğu taso eksik.
757
00:42:59,508 --> 00:43:01,049
Eski püskü şeyler işte.
758
00:43:01,174 --> 00:43:04,758
Peki çocuklar. Tatlı Pete her çarşamba
Rus hamamına gider.
759
00:43:04,924 --> 00:43:06,591
Adamları sizi fark etmeden
760
00:43:06,674 --> 00:43:08,799
sizi içeri nasıl sokacağız?
761
00:43:09,258 --> 00:43:12,966
- 45. bölümde yaptığımızı yapsak?
- 45. bölüm mü?
762
00:43:13,799 --> 00:43:16,591
- İyi fikirmiş.
- Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
763
00:43:16,716 --> 00:43:18,424
Hiç orijinal bir fikrin yok mu?
764
00:43:18,508 --> 00:43:20,799
Sürekli eski senaryoları mı
hayata geçireceksin?
765
00:43:20,966 --> 00:43:24,258
Yapma yahu. 45. bölüm!
Beni kandırmak için sıçan kılığındaydın.
766
00:43:24,341 --> 00:43:26,799
Hatırlamıyor musun?
"Pek de sıçanım" demiştin.
767
00:43:26,883 --> 00:43:28,049
Çok komikti!
768
00:43:28,216 --> 00:43:30,549
Hayır, hiçbir fikrim yok.
769
00:43:30,883 --> 00:43:33,591
Ellie, eğer bunu yapacaksak
yardımın çok lazım olacak.
770
00:43:34,383 --> 00:43:36,883
Bilmiyorum ki. Burada bile olmamam gerek.
771
00:43:37,216 --> 00:43:42,216
Lütfen! Sana ihtiyacım var Ellie!
Bulunmama yardım et!
772
00:43:43,299 --> 00:43:46,799
- Tamam ama sadece bu seferlik.
- Teşekkürler canım!
773
00:43:46,883 --> 00:43:48,633
Haydi barbeküye!
774
00:43:48,758 --> 00:43:50,966
- Dur.
- Evet biliyorum. O yüzden durdum.
775
00:43:59,716 --> 00:44:03,049
Tamam. Unutmayın, buraya akıtan boruyu
tamire gelen tesisatçılarsınız.
776
00:44:03,174 --> 00:44:04,924
Anlaşıldı. Bu şey çalışıyor mu?
777
00:44:05,091 --> 00:44:06,091
JOE'NUN ÇAMAŞIRHANESİ
778
00:44:06,174 --> 00:44:07,758
Çalışıyor. Kamyonun gittiğini
779
00:44:07,841 --> 00:44:10,758
bir saate anlarlar.
O yüzden hızlı olun.
780
00:44:11,133 --> 00:44:12,799
Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
781
00:44:12,883 --> 00:44:15,424
Lütfen o kötü New York aksanını yapma.
782
00:44:15,508 --> 00:44:17,633
Chip, seni anlıyorum
ama mantıksız bir istek bu.
783
00:44:17,966 --> 00:44:22,174
Hey! Buraya boruları temizlemeye geldik,
yoksa unuttun mu?
784
00:44:22,299 --> 00:44:26,133
ZİYARETÇİLER İMZA BIRAKMAKLA YÜKÜMLÜDÜR
785
00:44:26,258 --> 00:44:29,258
Yaşasın Yankee'ler!
Sosisliler, bagel'lar ve pizzalar!
786
00:44:33,216 --> 00:44:35,883
Vay be. Gerçekten
bunun işe yaramasına şaşırdım.
787
00:44:35,966 --> 00:44:38,966
Ben de! O aksan yüzünden
Law and Order 'dan kovulmuştum.
788
00:44:39,091 --> 00:44:41,924
- Ellie, içerideyiz.
- Güzel. Dikkat çekmeden gidip
789
00:44:42,049 --> 00:44:43,508
Tatlı Pete'in dolabını bulun.
790
00:44:46,424 --> 00:44:47,674
Baksanıza!
791
00:44:48,841 --> 00:44:50,091
Çeşme suyu temiz mi?
792
00:44:52,216 --> 00:44:53,924
Borulardan geçen su içilir mi?
793
00:44:54,924 --> 00:44:58,216
Hey! Broadway'den daha temizler bebeğim!
794
00:44:58,341 --> 00:45:01,091
- Yürüyorum burada.
- Güzel. Teşekkürler.
795
00:45:08,841 --> 00:45:12,174
İyi gidiyorsunuz. Boruların üstünde kalıp
kimseye görünmeyin.
796
00:45:12,258 --> 00:45:13,258
Tamamdır!
797
00:45:14,508 --> 00:45:16,883
Evet! Bu çok iyi geldi dostum.
798
00:45:17,008 --> 00:45:19,174
- İğrenç!
- Hayır, gel hadi.
799
00:45:19,424 --> 00:45:22,841
Çocukları hafta sonları görüyorum
ama artık eskisi gibi değil.
800
00:45:31,216 --> 00:45:32,424
Bu o.
801
00:45:35,008 --> 00:45:36,008
İşte orada.
802
00:45:47,508 --> 00:45:49,049
Pekâlâ. Kötü oldu bu.
803
00:45:53,341 --> 00:45:57,049
Durun bakalım. Sizi tanıyorum.
804
00:45:57,216 --> 00:45:58,591
- Olamaz.
- Mahvolduk.
805
00:45:59,216 --> 00:46:02,674
Siz Kurtarma Timi'siniz.
806
00:46:04,383 --> 00:46:06,674
Büyük hayranınızım!
807
00:46:07,716 --> 00:46:08,716
Süpermiş.
808
00:46:14,674 --> 00:46:16,424
Bu tuhaf sessizlik sence de kötü değil mi?
809
00:46:16,508 --> 00:46:19,758
Sen söyleyene kadar tuhaf değildi Jimmy,
810
00:46:19,841 --> 00:46:21,799
bu yüzden tebrikler.
811
00:46:21,883 --> 00:46:24,758
- Sanırım haklısın.
- Hadi çocuklar!
812
00:46:25,633 --> 00:46:27,674
- Öne çıkın, haydi gelin
- Hatırladın mı?
813
00:46:27,758 --> 00:46:29,841
- Eğlence burada başlar
- Öyle mi? Bekle şimdi.
814
00:46:30,466 --> 00:46:33,383
Disney Öğleni 'nin müziğinin remix'i mi bu?
815
00:46:33,549 --> 00:46:35,674
- Sen mi yaptın?
- Bildin kardeş!
816
00:46:35,758 --> 00:46:37,133
Buna rap yap şimdi. Olur mu?
817
00:46:37,716 --> 00:46:40,174
Bilmiyorum!
Dale'le bize bir saniye ver dostum.
818
00:46:40,424 --> 00:46:42,341
- Öncelikle adamı heveslendirme.
- Aynen.
819
00:46:42,466 --> 00:46:44,466
- İkincisi de, rap yapmayacağız.
- Tamam.
820
00:46:44,549 --> 00:46:46,883
Eski bir çizgi film karakterinin
tekrar havalı görünmek için
821
00:46:46,966 --> 00:46:49,424
- rap yapması çok acınası!
- Chip, anladım.
822
00:46:49,508 --> 00:46:50,758
Ama pek seçeneğimiz yok.
823
00:46:50,841 --> 00:46:52,841
Gayet de var.
Mesele rap yapmaya gelince
824
00:46:52,924 --> 00:46:54,966
- hep bir seçenek vardır.
- Lafını unutma lütfen,
825
00:46:55,091 --> 00:46:56,841
- işte başlıyorum!
- Tanrım!
826
00:46:56,924 --> 00:46:58,716
Benim adım Dale…
827
00:47:00,591 --> 00:47:01,674
Şimdi başlıyorum
828
00:47:01,799 --> 00:47:03,591
- Olamaz.
- İşte bu çok kötü.
829
00:47:03,716 --> 00:47:05,633
Bekle. Bunu kaydetmeliyim!
830
00:47:05,716 --> 00:47:07,508
Ben oyalarım. Sen adım sayarı al.
831
00:47:07,591 --> 00:47:09,883
- İşe yaramaz. Çok riskli.
- En büyük risk,
832
00:47:10,008 --> 00:47:11,633
hiç risk almamaktır.
833
00:47:12,716 --> 00:47:17,216
Benim adım Dale, yemem ki balina
Neden dediniz ki bunu bana?
834
00:47:17,383 --> 00:47:18,508
Yemem ki balina
835
00:47:19,091 --> 00:47:21,549
Kafiyeyi tutturdun mu
başka bir şey gelmiyor aklına.
836
00:47:21,633 --> 00:47:25,383
- Sil süpür! Durdur onu!
- Ben yemem. Belki kuyruğunu yerim
837
00:47:32,466 --> 00:47:34,841
Hayatta balina yemem
838
00:47:35,174 --> 00:47:37,299
Hem zaten nesilleri tükeniyor
839
00:47:37,924 --> 00:47:41,174
- Onlara iyi bakmalıyız
- Fındıklar. Kuruyemiş varsa
840
00:47:41,258 --> 00:47:43,549
- yağımız da var demektir.
- PETA düşmesin peşime
841
00:47:43,674 --> 00:47:46,174
Ama balina yeseydim
Bayatını yemezdim
842
00:47:46,258 --> 00:47:47,633
Bu işte çok iyiyim be!
843
00:47:47,799 --> 00:47:52,133
- Ne yapıyorsun sen?
- Ben, şey…
844
00:47:52,258 --> 00:47:54,091
Chip! Mikrofonu al!
845
00:48:00,466 --> 00:48:01,633
Monty için.
846
00:48:01,841 --> 00:48:05,133
Benim adım Chip, balina değilim ben
847
00:48:05,258 --> 00:48:07,008
Resmen rap yapıyorum. Harika.
848
00:48:07,841 --> 00:48:12,174
A zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong, dong
Zubi, dong, dong, dong
849
00:48:12,299 --> 00:48:13,841
- O Chip!
- O da Dale!
850
00:48:13,924 --> 00:48:15,008
Asla toslamayız!
851
00:48:15,091 --> 00:48:17,633
- Çünkü hiçbirimiz balina yemeyiz!
- Çünkü hiçbirimiz balina yemeyiz!
852
00:48:17,716 --> 00:48:18,716
- Asla
- Asla
853
00:48:18,799 --> 00:48:19,799
- Asla
- Asla
854
00:48:19,883 --> 00:48:21,091
- Asla yemeyiz!
- Balina yemeyiz!
855
00:48:21,174 --> 00:48:22,841
Nasıl? Ne diyeceğimi nasıl bildin?
856
00:48:22,966 --> 00:48:24,799
Asıl sen ne diyeceğimi nasıl bildin?
Bu çok…
857
00:48:24,924 --> 00:48:26,049
- Ustacaydı.
- Ustacaydı.
858
00:48:26,424 --> 00:48:28,216
- Aynı anda! Cips kola!
- Aynı anda! Cips kola!
859
00:48:28,341 --> 00:48:30,508
- Bana kola alacaksın!
- Bana kola alacaksın!
860
00:48:30,591 --> 00:48:32,383
- Ne? Çılgınca bu!
- Ne? Çılgınca bu!
861
00:48:32,758 --> 00:48:34,591
- Guinness'i arayın!
- Guinness'i arayın!
862
00:48:34,841 --> 00:48:37,299
- Bu harika!
- Bu inanılmaz!
863
00:48:37,466 --> 00:48:38,549
Tüh be, bitti.
864
00:48:38,633 --> 00:48:43,799
Bum, bum! DJ Herzogenaurach'ın
Disney Öğleni remix'ini dinlediniz!
865
00:48:43,966 --> 00:48:47,508
Çok eğlenceliydi ama artık gitmeliyiz!
866
00:48:48,383 --> 00:48:50,424
Rap'te berbatlardı.
867
00:48:51,091 --> 00:48:54,258
Selam Bob! Az önce kimlerle tanıştım
inanamazsın.
868
00:48:56,674 --> 00:48:58,508
Ellie, bizi görmeliydin!
869
00:48:58,633 --> 00:48:59,799
- İnanılmazdı!
- Evet!
870
00:48:59,883 --> 00:49:01,466
Gerçek dedektifler gibiydik!
871
00:49:01,591 --> 00:49:04,174
Ve o yağ ile yaptığın
kibrit olayı dâhiyaneydi!
872
00:49:04,299 --> 00:49:07,674
Evet ama yaptığın kötü rap
çok güzel dikkat dağıttı. Harikaydı!
873
00:49:07,799 --> 00:49:11,133
Teşekkürler. Kesin yakalandık sandım.
Ama bu sefer sen sahneye çıktın!
874
00:49:11,216 --> 00:49:14,508
- Ve rap yaptım. Ne acayipti!
- İnanılmazdı!
875
00:49:14,716 --> 00:49:18,216
Tamamdır, hazırız. Adım sayarı
876
00:49:18,341 --> 00:49:19,549
- bilgisayara tak.
- Tamam!
877
00:49:20,049 --> 00:49:21,424
SENKRONİZE EDİLİYOR
TAMAMLANDI
878
00:49:24,133 --> 00:49:26,633
San Pedro rıhtımı! Evet, yakaladık onu!
879
00:49:26,758 --> 00:49:29,424
İnanamıyorum.
Monty'yi gerçekten kurtarabiliriz.
880
00:49:29,591 --> 00:49:33,549
- Kahraman olacağız.
- Bana bunu yaptırdığın için sağ ol.
881
00:49:33,633 --> 00:49:39,674
- Yani bu… Ben… İyi hissediyorum.
- Ben de! Birlikte her zaman daha iyiyiz.
882
00:49:39,966 --> 00:49:42,591
Konum doğrulandı.
Helikopterle SWAT gönderiyoruz.
883
00:49:42,716 --> 00:49:44,258
- Orada buluşalım.
- Emredersiniz.
884
00:49:58,049 --> 00:49:59,049
Geldik yüzbaşı.
885
00:49:59,133 --> 00:50:01,341
Arkamdan iş çevirdin,
görevden alınmalısın Steckler.
886
00:50:01,424 --> 00:50:04,341
Umarım bu sefer de
Rugrat'ler saldırmaz.
887
00:50:05,466 --> 00:50:06,841
Koçbaşlarını hazırlayın!
888
00:50:08,299 --> 00:50:09,883
Hadi! Yürü! Yürü!
889
00:50:20,133 --> 00:50:22,341
- Temiz!
- Temiz!
890
00:50:24,216 --> 00:50:25,216
Temiz!
891
00:50:25,966 --> 00:50:29,133
- Sence nerededir?
- Hiçbir fikrim yok.
892
00:50:37,424 --> 00:50:38,424
Efendim!
893
00:50:39,924 --> 00:50:41,549
Sanırım bir şey buldum.
894
00:50:46,508 --> 00:50:49,174
Dikkat edin. Bir şeye dokunmayın.
895
00:51:01,674 --> 00:51:02,674
YÜZ VEYA DUDAK EKLE
MORLAŞTIR
896
00:51:02,758 --> 00:51:03,758
Flounder?
897
00:51:03,841 --> 00:51:04,841
DAHA FAZLA SAÇ
BÜYÜT
898
00:51:04,966 --> 00:51:06,091
ÖNCESİ SONRASI
KULAKLARA TÜY
899
00:51:06,216 --> 00:51:07,216
Sneezy?
900
00:51:07,716 --> 00:51:08,841
Hepsi burada.
901
00:51:09,258 --> 00:51:10,549
SONRASI
CGI AMELİYATI
902
00:51:10,633 --> 00:51:11,841
YENİ GÖZLER ONAYLANDI
DAHA BÜYÜK
903
00:51:11,966 --> 00:51:13,841
Garfield'ın ufak bedeni
o kadar kası kaldırmaz.
904
00:51:14,508 --> 00:51:15,633
Onları bulduk.
905
00:51:18,258 --> 00:51:20,966
Bu benim görsel efekt ameliyatımı
olduğum makineye benziyor.
906
00:51:22,174 --> 00:51:24,924
Tabii çok daha vahşice görünüyor.
907
00:51:26,799 --> 00:51:30,383
Hâlâ sıcak.
Henüz buradalardı.
908
00:51:31,174 --> 00:51:33,049
Evet, burası çok ürkütücü.
909
00:51:33,341 --> 00:51:35,216
Bakalım ışıkları açabilecek miyim.
910
00:51:35,674 --> 00:51:37,758
Bekle, dur! Yapma!
911
00:51:42,591 --> 00:51:45,591
- Gördün mü? Sorun yok!
- Sanırım haklısın.
912
00:51:47,216 --> 00:51:48,216
Bu iyi olmadı.
913
00:51:48,341 --> 00:51:49,591
SİSTEM BAŞLATILIYOR
914
00:51:49,674 --> 00:51:51,424
- Ne yaptın dostum?
- İsteyerek olmadı!
915
00:51:51,549 --> 00:51:53,841
Ben… Ayağım… Şeye…
916
00:51:53,924 --> 00:51:55,424
- Chip!
- Neden yerde duruyordu ki?
917
00:51:55,924 --> 00:51:57,008
- Dale!
- Koş!
918
00:51:58,799 --> 00:52:00,091
- Hayır! Dikkat et!
- Çıkın oradan!
919
00:52:00,216 --> 00:52:01,216
Hayır!
920
00:52:05,508 --> 00:52:06,924
KALKANLAR AÇILIYOR
921
00:52:07,299 --> 00:52:09,299
Yardım edin! Çıkarın bizi buradan!
922
00:52:11,383 --> 00:52:14,258
Makine size ameliyat yapacak,
923
00:52:14,549 --> 00:52:15,633
kaçınmaya bakın.
924
00:52:15,924 --> 00:52:18,549
Hoşça kal Ellie! Beni unutma!
925
00:52:18,633 --> 00:52:21,174
Eğer buradan sağ çıkamazsak
Millie seninle yaşasın,
926
00:52:21,258 --> 00:52:23,049
seninle uyusun,
senin yemeğini yesin
927
00:52:23,174 --> 00:52:25,258
ve poposunu okşamaktan çekinme!
928
00:52:32,133 --> 00:52:35,466
- Waffle falan mı olacağız?
- Hayır, bence bu…
929
00:52:35,674 --> 00:52:37,591
Onları tarıyor
ve farklı animasyon stilleri için
930
00:52:37,716 --> 00:52:39,216
işliyor.
931
00:52:45,258 --> 00:52:49,299
Pekâlâ. Hiçbir şey olmadı.
Bu belki de şeyden daha kolay…
932
00:52:50,008 --> 00:52:51,674
- Dale!
- Hey!
933
00:52:52,133 --> 00:52:53,133
Dayan!
934
00:52:56,133 --> 00:52:59,008
- Daha sıkı çek!
- Neden gerinmiyorsun ki?
935
00:52:59,133 --> 00:53:01,091
Bu vücut bakmalık, dokunmalık değil!
936
00:53:02,049 --> 00:53:03,133
Ne yapıyorsun?
937
00:53:09,383 --> 00:53:10,841
- Teşekkürler.
- Hadi!
938
00:53:15,549 --> 00:53:18,716
- Yüz yirmi birinci bölüm gibi!
- Görevimiz Chiplike!
939
00:53:18,799 --> 00:53:20,758
- Haklısın.
- Nasıl, hatırlıyor musun?
940
00:53:20,841 --> 00:53:22,883
Sanırım bazı şeyleri hatırlamaya başladım.
941
00:53:23,258 --> 00:53:25,008
Yapalım o zaman.
Ne kadar farklı olabilir ki?
942
00:53:25,091 --> 00:53:28,133
- Çok farklı! Çok farklı olabilir.
- Hazır mısın?
943
00:53:28,549 --> 00:53:30,091
Zıpla! Eğil!
944
00:53:31,174 --> 00:53:33,174
Pankek! Fırlat beni!
945
00:53:37,883 --> 00:53:39,091
Dikkat!
946
00:53:40,008 --> 00:53:41,008
Yakaladım!
947
00:53:41,508 --> 00:53:42,549
Kay!
948
00:53:46,924 --> 00:53:52,508
- İyi misin? Tek parça mısın?
- Sanırım öyleyim. Ama sen değilsin.
949
00:53:58,258 --> 00:53:59,549
Bence iyilerdir.
950
00:54:00,091 --> 00:54:02,716
- Snoopy kulağın var!
- Çıkar şunu!
951
00:54:05,133 --> 00:54:07,049
Kapı orada! Gidelim buradan!
952
00:54:12,299 --> 00:54:13,966
PROSEDÜR TAMAMLANDI
953
00:54:20,674 --> 00:54:22,174
Bu da ne…
954
00:54:29,258 --> 00:54:30,341
İyi misiniz?
955
00:54:36,133 --> 00:54:37,883
Şu parçalara bakın.
956
00:54:39,299 --> 00:54:40,424
Olamaz.
957
00:54:41,966 --> 00:54:43,466
Monty'nin bıyığı.
958
00:54:45,216 --> 00:54:46,258
Olamaz!
959
00:54:47,966 --> 00:54:49,799
Sahte filmde oynatılmış!
960
00:54:54,591 --> 00:54:56,633
LOS ANGELES POLİS DEPARTMANI
POLİS ŞERİDİ - GEÇMEYİN
961
00:55:03,008 --> 00:55:04,008
Steckler, baksana.
962
00:55:05,008 --> 00:55:07,758
Bugün iyi iş çıkardın.
Böyle numaraların olduğunu bilmiyordum.
963
00:55:08,383 --> 00:55:09,383
Teşekkürler efendim.
964
00:55:09,508 --> 00:55:10,508
Chip! Dale!
965
00:55:10,591 --> 00:55:12,258
- Bir soru sadece!
- Geri çekilin.
966
00:55:12,383 --> 00:55:15,258
- Ağzının İçine 3
- D Haber.
Artık bu fabrika kapatıldığına göre,
967
00:55:15,383 --> 00:55:17,883
şehri karakterler için
güvenli hâle getirmek nasıl bir his?
968
00:55:18,133 --> 00:55:20,174
Hadi, rahat bırakın onları.
Soru sormak yok.
969
00:55:20,258 --> 00:55:23,508
- Hadi çocuklar, gidelim.
- Chip, Snoppy kulağı neyin nesi?
970
00:55:23,633 --> 00:55:25,799
Yüzbaşı Putty! Siyah Beyaz Haber.
971
00:55:25,924 --> 00:55:27,716
Neden sırtınızda sakız var?
972
00:55:27,799 --> 00:55:29,674
Hadi ama! İğrenç!
973
00:55:29,799 --> 00:55:31,799
Artık sonsuza kadar bununla yaşayacağım.
974
00:55:33,883 --> 00:55:35,466
Bu tam bir rezillik.
975
00:55:35,674 --> 00:55:37,633
Bir süre şehirden ayrılmalıyız,
değil mi patron?
976
00:55:37,799 --> 00:55:40,341
O sincapları yakalamadan
hiçbir yere gitmiyoruz.
977
00:55:40,424 --> 00:55:42,049
Hâlâ o filmi istiyorum.
978
00:55:42,133 --> 00:55:43,466
Onları takip edelim mi?
979
00:55:43,549 --> 00:55:45,216
Yok, bırakın gitsinler.
980
00:55:45,299 --> 00:55:48,883
Benim insanları takip etmek için
özel bir yolum var.
981
00:55:51,841 --> 00:55:54,299
DALE KURTARMA TİMİ
AKTÖR LOS ANGELES TAKİP ET
982
00:55:54,424 --> 00:55:55,758
TAKİP EDİLİYOR
983
00:56:04,174 --> 00:56:06,133
Her odayı kontrol ettiğimizden emin miyiz?
984
00:56:06,508 --> 00:56:08,508
Evet, eminim.
985
00:56:08,633 --> 00:56:12,424
Süreç 48 saat sürüyor demiştin.
48 saatten önce vardık.
986
00:56:12,591 --> 00:56:14,758
Biliyorum. Normalde öyle oluyor.
987
00:56:15,091 --> 00:56:18,633
O kahve de hâlâ sıcaktı.
Sanki geleceğimizi biliyorlardı.
988
00:56:18,758 --> 00:56:21,549
Bakın, Monty hakkında
üzgün olduğunuzu biliyorum.
989
00:56:21,716 --> 00:56:25,133
Ama orada yaptıklarınız için
yine de çok iyi hissetmelisiniz.
990
00:56:25,424 --> 00:56:29,508
- Kahramansınız.
- Kahraman falan değiliz. Monty artık yok.
991
00:56:29,591 --> 00:56:32,216
O şapşal suratını görmek için
çok heyecanlanmıştım.
992
00:56:40,508 --> 00:56:42,549
Sana diyorum, kaçırdığımız bir şey var.
993
00:56:42,716 --> 00:56:43,924
Hissedebiliyorum Dale.
994
00:56:44,008 --> 00:56:47,841
Selamlar, Fan Con'da öğleden sonra
995
00:56:47,924 --> 00:56:50,883
fotoğraf imzalayacağım.
Fıstıkları hazırlayın!
996
00:56:52,008 --> 00:56:53,008
Evet.
997
00:56:53,091 --> 00:56:55,424
- Derdin ne senin?
- Ne? İşim bu.
998
00:56:55,508 --> 00:56:58,716
Bu bir tercih. Ben kahve alacağım.
999
00:56:59,383 --> 00:57:02,383
Yapma! Hayranlarla bağımı
kuvvetli tutmalıyım!
1000
00:57:02,466 --> 00:57:05,966
Hayran falan yok. Mesele seninle ilgili.
Hep seninle ilgiliydi.
1001
00:57:06,133 --> 00:57:08,049
Bencilliğini tatmin etmenle ilgili.
1002
00:57:08,758 --> 00:57:11,383
Seni değiştin sanmıştım,
ama Ajan Dale 'den beri
1003
00:57:11,508 --> 00:57:12,883
hiç değişmemişsin!
1004
00:57:13,424 --> 00:57:15,841
Bekle, yani hâlâ Ajan Dale
konusunda kızgın mısın?
1005
00:57:15,924 --> 00:57:17,466
Hani dert, tasa yoktu?
1006
00:57:17,591 --> 00:57:21,716
Beni bıraktın Dale, dımdızlak bıraktın.
Tüm yaşadıklarımızdan sonra, senin için
1007
00:57:21,799 --> 00:57:23,466
tüm yaptıklarımdan sonra!
1008
00:57:24,091 --> 00:57:26,883
- Dert, tasa var yani?
- Gayet de var!
1009
00:57:27,008 --> 00:57:31,633
Her zaman dert ve tasa vardı.
Yalnızım. Sigorta satıyorum.
1010
00:57:31,716 --> 00:57:33,674
Tek arkadaşım bir köpek!
1011
00:57:33,799 --> 00:57:36,299
Peki o zaman neden yok dedin?
1012
00:57:36,383 --> 00:57:37,883
Birisi dert, tasa yok derse,
1013
00:57:37,966 --> 00:57:39,299
olmadığına inanırım.
1014
00:57:39,716 --> 00:57:43,008
Dert, tasa demeyi bırak artık.
Neyin nesi bu?
1015
00:57:45,091 --> 00:57:47,966
Biraz çekilirseniz, kahve alacağım da.
1016
00:57:48,133 --> 00:57:50,883
Elbette, tabii. Üzgünüm.
1017
00:57:52,049 --> 00:57:54,799
Gördün mü? İşte bu yüzden
seni görmek istemedim.
1018
00:57:54,924 --> 00:57:58,383
Evet, yalnız bir hayat sürüyorum
ama bu kadar kötü hissetmiyordum!
1019
00:57:58,508 --> 00:58:01,549
Öyle mi? Sen de hâlâ aynısın!
Chip hep sorumlu olan!
1020
00:58:01,674 --> 00:58:04,091
Chip hep aklı!
Ya Chip ya hiç!
1021
00:58:04,258 --> 00:58:07,633
Bak ne diyeceğim. Al şunu.
Aptalca bir sebepten bu kadar zamandır
1022
00:58:07,716 --> 00:58:11,883
bunu saklıyordum.
Koleksiyonun artık tamamlandı.
1023
00:58:13,466 --> 00:58:15,424
KURTARMA TİMİ
1024
00:58:15,508 --> 00:58:16,508
Ne?
1025
00:58:17,883 --> 00:58:18,883
Bunu sakladın mı?
1026
00:58:21,466 --> 00:58:24,591
İşin en çılgınca kısmını söyleyeyim mi?
O zamanlar…
1027
00:58:25,424 --> 00:58:27,133
Ajan Dale 'de oynamak istememiştim bile.
1028
00:58:27,841 --> 00:58:31,091
- Ne?
- Kulağa aptalca gelecek ama…
1029
00:58:31,841 --> 00:58:34,216
Sanırım bana ihtiyacın olduğunu
duymak istedim.
1030
00:58:34,466 --> 00:58:38,008
Okulda tek başına yemek yiyen
zavallı bir sincap olmadığımı.
1031
00:58:39,591 --> 00:58:43,091
Bu tasoyu saçma bir sebepten
istiyordum ama artık istemiyorum.
1032
00:58:43,424 --> 00:58:46,549
- Al, şimdi koleksiyonun tamamlandı.
- Ne? Bana aynı şeyle gelme!
1033
00:58:46,716 --> 00:58:48,799
Sana söylediklerimin aynısını
sen bana söyledin.
1034
00:58:48,924 --> 00:58:50,716
Aynısı değil.
"Saçma bir sebepten" dedim.
1035
00:58:50,799 --> 00:58:53,091
- Sen "Aptalca bir sebepten" dedin.
- İstemiyorum.
1036
00:58:53,174 --> 00:58:54,383
- Ben de.
- İyi.
1037
00:58:54,508 --> 00:58:55,591
- Yere koyuyorum.
- Harika!
1038
00:58:55,716 --> 00:58:56,716
- Evet.
- Güzel.
1039
00:58:56,841 --> 00:58:57,841
- Biliyorum.
- Çok iyi!
1040
00:58:57,966 --> 00:58:59,549
Bence de iyi. Teşekkürler.
1041
00:59:03,883 --> 00:59:04,883
Kokuyu alıyor musun?
1042
00:59:05,174 --> 00:59:08,216
Eğer o osuruk şakalarından biriyse
hayatta uğraşamam şu an.
1043
00:59:08,383 --> 00:59:09,841
Hayır! Kokla!
1044
00:59:10,924 --> 00:59:13,091
Burası şey gibi kokuyor…
1045
00:59:13,341 --> 00:59:15,549
- Badem ezmesi ve benzin!
- Badem ezmesi ve benzin!
1046
00:59:15,633 --> 00:59:17,716
Ama bu Kurtarma Timi parfümü.
1047
00:59:26,424 --> 00:59:27,424
Buradan.
1048
00:59:31,966 --> 00:59:33,299
Şuradan geliyor.
1049
00:59:37,508 --> 00:59:40,091
Putty'nin ofisi neden öyle kokuyor?
1050
00:59:41,924 --> 00:59:44,299
Dale, derhâl buradan gitmeliyiz.
1051
00:59:44,841 --> 00:59:46,466
Ne oluyor? Neden kaçıyoruz?
1052
00:59:46,633 --> 00:59:48,591
Emin değilim ama o koca burnun
1053
00:59:48,674 --> 00:59:51,383
iyi koku aldı.
Monty o iğrenç parfümü kullanan
1054
00:59:51,466 --> 00:59:54,299
- tek kişi.
- Aslında duydum ki Letonya'da
1055
00:59:54,383 --> 00:59:57,549
boya çıkarmak için hâlâ kullanılıyormuş,
ama hiç görmedik tabii.
1056
00:59:57,924 --> 00:59:59,924
Mesele o değil.
Putty'nin ofisi öyle kokuyor…
1057
01:00:00,008 --> 01:00:01,299
SENATÖR BUTTHEAD'E OY VERİN
1058
01:00:01,383 --> 01:00:03,049
…yani birisinin Monty'yle bağlantısı var.
1059
01:00:03,133 --> 01:00:05,091
- Putty'nin öyle olduğundan emindim.
- Böyle diyorsun
1060
01:00:05,216 --> 01:00:07,299
çünkü her bölümümüzde illaki yüzbaşı
kötü adam çıkıyor.
1061
01:00:07,383 --> 01:00:09,841
Putty olduğu çok belli! Düşün, Dale!
1062
01:00:10,008 --> 01:00:12,716
Ellie? Onunla ilgili de
bir şeyler hep tersti.
1063
01:00:12,883 --> 01:00:15,174
Yağ çekmek için
hayranımız olduğunu söyledi.
1064
01:00:15,299 --> 01:00:17,091
En sevdiği bölümü bile söyleyemedi.
1065
01:00:17,216 --> 01:00:20,216
- Çünkü hepsini seviyor.
- Hayır, çünkü hiçbir bölümü izlemedi!
1066
01:00:20,424 --> 01:00:22,883
Büyükannesi kasete kaydetmiş de…
Hadi oradan!
1067
01:00:22,966 --> 01:00:26,091
Büyükanneler teknolojiden anlamaz.
Onlar böyledir!
1068
01:00:27,299 --> 01:00:29,341
- İti an, çomağı hazırla!
- Deli misin sen?
1069
01:00:29,424 --> 01:00:31,508
Açma sakın!
Kime güveneceğimizi bilmiyoruz.
1070
01:00:31,633 --> 01:00:34,924
Dışarıdan yardım lazım.
Eyalet başkanından, CIA'den, FBI'dan.
1071
01:00:35,924 --> 01:00:38,883
Bize yardım edebilecek birini tanıyorum.
1072
01:00:39,174 --> 01:00:41,258
Snoopy kulağın var!
1073
01:00:42,841 --> 01:00:46,591
Evet Çirkin Sonic, kulağı çok komik.
FBI'yla irtibatın var mı?
1074
01:00:46,716 --> 01:00:49,549
Çünkü onlar için çok tehlikeli ve gizli
bir bilgiye sahibiz.
1075
01:00:49,674 --> 01:00:52,008
Elbette, FBI'da tonlarca insan tanıyorum.
1076
01:00:52,133 --> 01:00:53,841
Onlarla TV dizisi çekiyorum.
1077
01:00:54,008 --> 01:00:56,633
Bak, yardımın çok lazım
ama pek vaktimiz yok.
1078
01:00:57,174 --> 01:01:00,424
Hızlı mı gideyim yani?
O Sonic'in olayı!
1079
01:01:00,716 --> 01:01:06,633
Çirkin Sonic yavaş gider bebeğim.
1080
01:01:08,258 --> 01:01:10,091
- Yani yardım etmeyecek misin?
- Hayır.
1081
01:01:10,716 --> 01:01:13,299
FBI'la dizi çekmiyorsun,
biliyordum!
1082
01:01:13,383 --> 01:01:14,383
Sözümü bitirmedim.
1083
01:01:14,508 --> 01:01:16,341
- Dale, gitmeliyiz.
- Önce yapımcılarla Chateau'da
1084
01:01:16,466 --> 01:01:18,049
- görüşüp anlatmam lazım.
- Olamaz.
1085
01:01:18,133 --> 01:01:19,841
Koş, kalabalıkta izimizi kaybettiririz.
1086
01:01:19,924 --> 01:01:21,466
Bir gün görürsün Dale.
1087
01:01:21,591 --> 01:01:24,799
Televizyonu açtığında hepsini göreceksin.
1088
01:01:24,883 --> 01:01:27,133
- Hayır, görmeyeceğim!
- Göreceksin!
1089
01:01:28,424 --> 01:01:29,508
- Açılın!
- Çekilin!
1090
01:01:30,424 --> 01:01:32,674
Yoldan çekilin inekler!
1091
01:01:32,883 --> 01:01:35,299
Aslında orijinali Aunt-Man 'di.
1092
01:01:35,424 --> 01:01:39,799
A-U-N-T, çünkü özel güçlerim
teyzeler üstünde etkiliydi.
1093
01:01:39,966 --> 01:01:41,591
PAUL RUDD'LA TANIŞIN!
1094
01:01:41,716 --> 01:01:42,716
Müthiş, değil mi?
1095
01:01:42,799 --> 01:01:44,133
- Sonra değiştirdiler…
- Pardon.
1096
01:01:44,216 --> 01:01:45,216
İşlerine bayılıyorum!
1097
01:01:46,341 --> 01:01:49,091
- Dikkat et!
- Tamam, cici atçıklar.
1098
01:01:49,466 --> 01:01:51,508
Kenara çekil. Çekil!
1099
01:01:55,633 --> 01:01:57,508
- Oradalar.
- Git yakala onları.
1100
01:02:05,049 --> 01:02:06,049
Yakaladım!
1101
01:02:06,758 --> 01:02:07,758
Ne?
1102
01:02:07,883 --> 01:02:11,591
Peter, bu sen misin? Yaşlanmışsın.
1103
01:02:12,049 --> 01:02:13,883
Hepimiz öleceğiz evlat.
1104
01:02:15,091 --> 01:02:18,341
- Burada olduğumuzu nereden bildiler?
- Sanırım sosyal medya gönderinden.
1105
01:02:18,466 --> 01:02:19,674
Karakolda çektiğin.
1106
01:02:20,591 --> 01:02:22,716
Eyvah. Evet, benim hatam.
1107
01:02:22,841 --> 01:02:26,883
- Aşağıda bir şey var.
- Hiçbir şey yok, seni ahmak.
1108
01:02:27,174 --> 01:02:30,924
Kısacık şeyler giyiyorsun, sonra da
her esintiyi bir şey sanıyorsun.
1109
01:02:31,216 --> 01:02:32,258
Yakaladım!
1110
01:02:33,883 --> 01:02:37,091
Kılık değiştirmeliyiz.
Şuradan. Eline ilk geçeni al.
1111
01:02:39,883 --> 01:02:41,008
Ne?
1112
01:02:41,174 --> 01:02:43,383
INDIANA JONES MALZEMELERİ
1113
01:02:44,549 --> 01:02:45,716
Kurtarma Timi burada!
1114
01:02:45,799 --> 01:02:48,466
- Aman tanrım! En büyük hayranınızım!
- Tanrım.
1115
01:02:50,008 --> 01:02:51,633
Çantamı imzalar mısınız?
1116
01:02:55,591 --> 01:02:57,424
Mutlu küçük şeyler düşünün!
1117
01:02:58,924 --> 01:03:00,341
Kasım çekildi kesin.
1118
01:03:00,508 --> 01:03:02,216
Siz gidin. Ben yetişirim.
1119
01:03:02,924 --> 01:03:04,174
Ver şunu bana!
1120
01:03:05,049 --> 01:03:06,091
Diyet bu!
1121
01:03:06,758 --> 01:03:07,966
Buradan.
1122
01:03:09,174 --> 01:03:10,174
Tanrım!
1123
01:03:10,258 --> 01:03:12,174
VOLTRON
EVRENİN KORUYUCUSU
1124
01:03:13,133 --> 01:03:16,216
Ucarga'nın kılıcı adına, benimsiniz!
1125
01:03:24,424 --> 01:03:26,508
Ne yapıyorsun? Yakaladım!
1126
01:03:32,508 --> 01:03:33,633
Neye bakıyorsun?
1127
01:03:33,924 --> 01:03:37,466
- Cidden mi? Tuhaf gözlerine.
- Tuhaflar gerçekten.
1128
01:03:37,758 --> 01:03:38,799
Çok tuhaflar.
1129
01:03:40,341 --> 01:03:41,341
Çok komik.
1130
01:03:48,216 --> 01:03:50,966
Bak şu işe. Chip ve Dale tekrar birlikte.
1131
01:03:51,091 --> 01:03:52,799
Bugünü tekrar göreceğimi düşünmezdim.
1132
01:03:53,466 --> 01:03:54,466
Gelin buraya!
1133
01:03:58,883 --> 01:04:02,174
- Olamaz, sensin!
- Baloo, memnun oldum.
1134
01:04:03,049 --> 01:04:06,674
Olamaz! Yüzüne dokunabilir miyim?
Hayretler içindeyim!
1135
01:04:06,799 --> 01:04:07,924
Çabuk, asansöre.
1136
01:04:10,841 --> 01:04:13,299
- Olamaz!
- Durmanızı emrediyorum!
1137
01:04:15,299 --> 01:04:18,883
Beni mi istiyorsun? Hodri meydan!
1138
01:04:19,174 --> 01:04:20,591
Berserker!
1139
01:04:22,758 --> 01:04:26,674
Alo, 911 mi? Burada sorun yaratan
bir ziyaretçi var…
1140
01:04:28,091 --> 01:04:29,091
Çıkış şurada!
1141
01:04:33,133 --> 01:04:34,258
Koş Dale, koş!
1142
01:04:36,174 --> 01:04:37,216
Hadi Chip!
1143
01:04:42,133 --> 01:04:43,591
Çabuk, şurada saklanalım!
1144
01:04:58,591 --> 01:04:59,633
Chip?
1145
01:05:01,674 --> 01:05:02,966
Chip, neredesin?
1146
01:05:04,216 --> 01:05:05,424
Neredesin dostum?
1147
01:05:10,508 --> 01:05:12,966
Olamaz!
1148
01:05:14,424 --> 01:05:17,758
Steckler, bir ihbar aldım.
Sanırım sincap dostlarının
1149
01:05:17,841 --> 01:05:19,091
- başı dertte.
- Biliyorum efendim.
1150
01:05:19,174 --> 01:05:22,008
- Şimdi fuar alanına gidiyorum.
- Hayır, daha kötü şeyler oluyor. Gel.
1151
01:05:22,133 --> 01:05:23,883
Geç olmadan yetişmeliyiz.
1152
01:05:23,966 --> 01:05:26,383
Jack Skellington bağış kurumlarından
zimmetine para aktarırken
1153
01:05:26,466 --> 01:05:28,799
beni mi tutukluyorsunuz yani?
Herkes biliyor!
1154
01:05:29,008 --> 01:05:29,883
SUÇ MAHALLİ
1155
01:05:32,716 --> 01:05:33,716
Dale nerede?
1156
01:05:33,841 --> 01:05:35,841
Gelecek. Sabırlı ol.
1157
01:05:35,924 --> 01:05:38,258
- Olamıyorum.
- Evet, fark ettim.
1158
01:05:38,383 --> 01:05:39,674
Pek övünülecek bir şey değil.
1159
01:05:40,466 --> 01:05:41,466
Ne istiyorsun?
1160
01:05:41,549 --> 01:05:44,216
İşime karışmamanı istiyorum.
1161
01:05:44,299 --> 01:05:47,133
Her şeyi açığa çıkardın.
Şimdi tüm bunları taşıyıp
1162
01:05:47,258 --> 01:05:49,341
en baştan başlamam gerek.
Çok sinir bozucu.
1163
01:05:49,633 --> 01:05:52,341
Ofisime geldiğinde direkt
değiştirmeliydim seni.
1164
01:05:52,549 --> 01:05:54,966
Bu kadar başımız ağrımazdı.
1165
01:05:56,508 --> 01:06:01,091
Ayrıca ben hep Alvin ve Sincaplar 'ı
daha çok sevmişimdir.
1166
01:06:01,383 --> 01:06:03,341
Seni canavar.
1167
01:06:03,883 --> 01:06:05,674
Kıpırdama, Tatlı Pete.
1168
01:06:06,924 --> 01:06:09,091
Hayır, asıl sen kıpırdama.
1169
01:06:11,008 --> 01:06:12,341
İndir silahını, Steckler.
1170
01:06:13,341 --> 01:06:17,174
- Ne? Yüzbaşı Putty?
- Dale haklıymış.
1171
01:06:17,883 --> 01:06:20,841
- Çok klişe.
- Evet, pek orijinal değil.
1172
01:06:20,924 --> 01:06:22,966
Tatlı Pete, hatırlarsın, ilk yanıma gelip
1173
01:06:23,049 --> 01:06:25,216
kötü biri ol, benimle çalış dedin.
1174
01:06:25,299 --> 01:06:27,841
Ben de "Çok tahmin edilebilir bu."
demiştim.
1175
01:06:27,924 --> 01:06:29,633
Evet. Peki ben ne dedim?
1176
01:06:29,716 --> 01:06:31,424
- "Bozuk değilse…"
- "Bozuk değilse…"
1177
01:06:33,383 --> 01:06:35,841
- Nasıl yaparsın?
- Biliyorum. Berbat bir şey.
1178
01:06:35,966 --> 01:06:40,758
Çok utanıyorum. Ama seçeneğim yoktu.
Annemin ameliyat olması gerekiyordu.
1179
01:06:41,008 --> 01:06:44,341
Süper Doktor oyununu oynarken yaralandı.
1180
01:06:44,591 --> 01:06:46,674
Kenarlara çok yaklaştı ve…
1181
01:06:47,383 --> 01:06:49,799
Çok fena cızırtı sesi geldi.
1182
01:06:53,466 --> 01:06:58,008
Üzgünüm. Devam ettiremeyeceğim.
Para içindi! Açgözlü küçük bir Şirin'im
1183
01:06:58,091 --> 01:07:00,466
- ve bunu para için yaptım.
- Çok komikmiş.
1184
01:07:00,549 --> 01:07:02,799
Ama bir an için inandın, değil mi?
1185
01:07:03,008 --> 01:07:06,883
"Alo, sanırım az önce Peppa Pig'i
Nickelodeon Jr.'a giderken gördüm."
1186
01:07:07,508 --> 01:07:08,633
O sen miydin?
1187
01:07:09,466 --> 01:07:11,383
Sahte ihbarı sen mi verdin?
1188
01:07:11,924 --> 01:07:14,133
Tüm soruşturmayı rayından çıkardın
1189
01:07:14,216 --> 01:07:16,924
ve… En kötüsü de beni kendimden
şüphe ettirdin.
1190
01:07:17,049 --> 01:07:19,674
Yapma. Fazla kırılgansın.
1191
01:07:19,966 --> 01:07:23,633
Ah be. Kendine gel Dale, hadi.
1192
01:07:25,133 --> 01:07:30,216
Ellie arıyor. Hayır, Ellie kötü olabilir.
Ama iyi de olabilir.
1193
01:07:30,966 --> 01:07:34,341
Beynim ağrıyor. Keşke Chip burada olsa.
Yapılması gerekeni bilirdi.
1194
01:07:36,799 --> 01:07:39,049
- Alo?
- Alo, iyi misin?
1195
01:07:39,716 --> 01:07:42,008
Evet, çok iyiyim, neden sordun?
1196
01:07:42,174 --> 01:07:45,008
Endişelenme Dale.
Chip'i nasıl kurtaracağımızı biliyorum.
1197
01:07:45,258 --> 01:07:48,174
Sahte film tesisindeyim.
Orada buluşalım.
1198
01:07:49,466 --> 01:07:50,591
Yalnız gel.
1199
01:07:50,716 --> 01:07:52,924
Bu kulağa çok tehlikeli geliyor.
1200
01:07:53,049 --> 01:07:55,008
Biliyorum ama bana güvenmelisin.
1201
01:07:55,341 --> 01:07:59,216
Ve Dale, "When Your Fish Upon a Star"
en sevdiğim bölümdü.
1202
01:08:00,049 --> 01:08:02,341
Az kişi sever onu. Neden favorin o?
1203
01:08:02,883 --> 01:08:03,883
Alo?
1204
01:08:04,799 --> 01:08:07,508
Yani "When You Fish Upon a Star"
güzel bir bölüm
1205
01:08:07,591 --> 01:08:09,174
ama harikaydı diyemem.
1206
01:08:09,633 --> 01:08:12,466
Dale'e neden gelmesini söyledin?
onu koruman gerekirdi.
1207
01:08:12,549 --> 01:08:14,883
Ona gizli bir mesaj verdim. Bir şifre.
1208
01:08:15,174 --> 01:08:19,049
Dale kendi telefon numarasını unutur.
Şifreyi nasıl çözecek ki?
1209
01:08:19,174 --> 01:08:22,591
Beni dinleyin, laboratuvar artıkları.
Bu inanılmaz zekice planı
1210
01:08:22,674 --> 01:08:25,383
sırf siz aptallar yanlış gemiyi
yok edin diye…
1211
01:08:25,591 --> 01:08:26,674
Hâlâ çok iyi.
1212
01:08:26,758 --> 01:08:28,049
- …yapmadım.
- Çok iyi dizi.
1213
01:08:28,174 --> 01:08:29,674
- İşe yaramaz sürüsü!
- Odaklan Dale.
1214
01:08:29,758 --> 01:08:30,758
Hadi.
1215
01:08:30,841 --> 01:08:32,758
Elli bir mesaj verdi, ama neydi?
1216
01:08:32,924 --> 01:08:36,383
Küçük dostlarınız sizi burada bırakmayı
hayal bile edemezdi.
1217
01:08:36,549 --> 01:08:39,383
- Öyle değil mi?
- Tamam. Düşün Dale.
1218
01:08:39,633 --> 01:08:44,383
Gadget lambanın içinde hapis.
Lambalar ateşle ışık yayar.
1219
01:08:44,674 --> 01:08:47,591
Ateş çok havalıdır
ama çok tehlikelidir de.
1220
01:08:48,049 --> 01:08:49,924
Birileri tehlikeli bir durum içinde.
1221
01:08:50,383 --> 01:08:52,341
Tıpkı ayağıma bowling topu düşürdüğüm
o zaman gibi.
1222
01:08:52,508 --> 01:08:55,716
Ellie'nin 10 ayak parmağı var
ve muhtemelen Tayland yemeklerini sever!
1223
01:08:55,799 --> 01:08:59,299
Ellie'nin eli kolu bağlı ve tehlikede
ve Chip de onunla birlikte.
1224
01:08:59,424 --> 01:09:01,799
Bunca zamandır Putty Tatlı Pete'le
çalışıyormuş!
1225
01:09:01,924 --> 01:09:04,174
Şifreyi çözdüm. Geliyorum çocuklar!
1226
01:09:10,049 --> 01:09:12,883
Hadi. Çalış!
1227
01:09:13,049 --> 01:09:15,674
Hayır, olamaz.
1228
01:09:35,049 --> 01:09:38,674
Hayatım! Birisi garaj girişinde
havalı pozlar veriyor.
1229
01:09:42,258 --> 01:09:46,508
Affedersin. Dale, eski dostum.
Seni görmek kalbime ışık saçtı.
1230
01:09:46,716 --> 01:09:48,799
Komandolar, yardımınız lazım.
1231
01:09:48,924 --> 01:09:53,591
Seni seviyoruz dostum ama artık bağımsız
filmlerine daha fazla yatırım yapamayız.
1232
01:09:53,758 --> 01:09:56,633
Ne… Hayır, onun için gelmedim.
Çok önemli bir şey için geldim.
1233
01:09:56,716 --> 01:09:59,466
Ama o senaryo çok iyiydi.
Okudunuz mu ki?
1234
01:10:00,549 --> 01:10:02,758
Chip, sana çok özel bir şey
yapmak istiyorum.
1235
01:10:02,841 --> 01:10:05,049
Eski karakterini oynamaya ne dersin?
1236
01:10:05,174 --> 01:10:09,049
Ama sana kulak yerine ayak,
kuyruk yerine de köpek burnu takacağız.
1237
01:10:09,174 --> 01:10:11,758
Samimiyetle söylüyorum,
kulağa berbat geliyor.
1238
01:10:11,841 --> 01:10:13,216
Yeni görünüşünü seveceksin.
1239
01:10:13,299 --> 01:10:15,674
- Garanti ederim.
- Bu yanına kalmayacak.
1240
01:10:15,841 --> 01:10:18,466
The Men's Warehouse göndermesi mi?
Gayet yanıma kalır.
1241
01:10:18,841 --> 01:10:21,133
Evet, hadi biraz değişiklik yapalım.
1242
01:10:26,216 --> 01:10:29,883
Bu harika!
Bu şeyin uçabildiğine inanamıyorum.
1243
01:10:30,008 --> 01:10:31,633
Ve uçurabilmene.
1244
01:10:31,716 --> 01:10:34,049
Sanırım eski dizideki karakterimle
1245
01:10:34,133 --> 01:10:37,674
gerçek hayattaki karakterim
tamamen aynı kişiler!
1246
01:10:38,008 --> 01:10:40,716
Evet, sanırım öyle.
Zipper, çocuklar nasıl?
1247
01:10:40,966 --> 01:10:43,466
Harika. Yani hep evde olan
bir baba olmanın
1248
01:10:43,591 --> 01:10:45,883
bazı zorlukları var
ama hayatta yapmayı
1249
01:10:46,008 --> 01:10:48,758
- en çok istediğim iş ve…
- Vay! Bu sefer menajerim arıyor.
1250
01:10:48,883 --> 01:10:50,799
Üzgünüm, biraz bekler misin?
1251
01:10:51,883 --> 01:10:55,133
Vay canına! Dave Bolinari.
Konuşmayalı epey oldu.
1252
01:10:55,216 --> 01:10:57,674
Son yedi yıldaki mesajlarım ulaşmadı mı?
1253
01:10:58,674 --> 01:11:00,758
Daley, kardeşim, çok üzgünüm.
1254
01:11:00,966 --> 01:11:03,799
Yeni bir asistanım var da.
Bir de tatildeydik.
1255
01:11:03,924 --> 01:11:05,799
Neyse, haberleri izliyorum.
1256
01:11:05,924 --> 01:11:09,258
Herkes seni konuşuyor.
İşler geliyor. Teklifler alıyoruz.
1257
01:11:09,591 --> 01:11:12,383
Kitap teklifi diyorum.
Yeniden çekim diyorum.
1258
01:11:12,466 --> 01:11:14,966
Seni sonra arasam olur mu?
Şu an konuşamam.
1259
01:11:15,091 --> 01:11:18,216
Ne? Ama önceliklerini
belirlemelisin dostum.
1260
01:11:18,466 --> 01:11:20,549
Aslında var ya, sanırım hayatımda ilk defa
1261
01:11:20,674 --> 01:11:25,799
önceliklerimi belirliyorum.
Arkadaşlar işten daha önemlidir.
1262
01:11:26,383 --> 01:11:28,674
- Dale, kardeşim.
- Aferin sana Dale.
1263
01:11:28,841 --> 01:11:30,841
Telefonunu atmasaydın iyiydi gerçi.
1264
01:11:30,924 --> 01:11:32,591
Evet. Anında pişman oldum.
1265
01:11:32,883 --> 01:11:34,466
Evet, güzel maceraydı.
1266
01:11:34,966 --> 01:11:37,549
- Hayır değildi. Kimi kandırıyorum?
- Evet, bakalım.
1267
01:11:37,966 --> 01:11:39,883
Tam popoya bir köpek burnu.
1268
01:11:40,424 --> 01:11:42,841
Çok komik oldu.
Chip anlamıyor.
1269
01:11:44,466 --> 01:11:46,674
Durdur onu Yüzbaşı!
Sen bundan daha fazlasısın.
1270
01:11:46,799 --> 01:11:47,799
Hayır değilim.
1271
01:11:49,008 --> 01:11:52,383
İşte orada. Ufuktaki yaklaşan tehlike.
1272
01:11:52,716 --> 01:11:56,174
- Böyle havalı konuşmana bayılıyorum canım.
- Teşekkürler aşkım.
1273
01:11:57,174 --> 01:11:59,924
Görünüşe göre tek içeri giriş yolu
şuradaki havalandırma borusu.
1274
01:12:00,008 --> 01:12:02,174
Tamam, güzel. Beni üstüne getir.
1275
01:12:02,591 --> 01:12:06,674
- Bunu yapmak istediğinden emin misin Dale?
- Hiç bu kadar emin olmamıştım.
1276
01:12:06,841 --> 01:12:09,841
Ama hep kötü kararlar vermekle
biliniyorsun.
1277
01:12:09,966 --> 01:12:14,466
- Aynen öyle.
- Hadi bakalım, Kurtarma Timi.
1278
01:12:22,549 --> 01:12:23,633
En azından o gitti.
1279
01:12:28,591 --> 01:12:30,049
Dayan Chippy.
1280
01:12:56,924 --> 01:13:00,216
- Hayır! Hayır! Hadi ama!
- Onar şunu.
1281
01:13:00,299 --> 01:13:02,799
- Onarmalısın.
- Tavsiye için sağ ol, dâhi.
1282
01:13:03,216 --> 01:13:05,341
- Ellie.
- Dale.
1283
01:13:05,466 --> 01:13:07,633
İyi misin? Chip nerede?
1284
01:13:07,841 --> 01:13:09,799
- Hâlâ makinede.
- Buradayım.
1285
01:13:09,924 --> 01:13:11,883
- Chip, iyi misin?
- Evet.
1286
01:13:12,049 --> 01:13:14,591
Bizim için geldin.
Senden hiç şüphem olmamıştı dostum.
1287
01:13:16,216 --> 01:13:19,424
- Gördün mü? Şifreyi çözdü.
- Elbette. Çok belliydi zaten.
1288
01:13:19,591 --> 01:13:23,674
"When You Fish Upon a Star"da
Gadget bizim gibi ihanete uğramıştı.
1289
01:13:23,841 --> 01:13:25,674
Aynen. Kesinlikle.
1290
01:13:26,008 --> 01:13:27,549
Tamamen farklı şekilde anladın,
değil mi?
1291
01:13:27,674 --> 01:13:31,758
- Evet. Tayland yemeklerini düşündüm.
- Dur yoksa onu şu an silerim.
1292
01:13:32,966 --> 01:13:34,008
- Tamam.
- Bekle.
1293
01:13:34,758 --> 01:13:38,174
- Bunu bir konuşalım.
- Dinle, nasıl hissettiğini anlıyorum.
1294
01:13:38,674 --> 01:13:40,966
İşler istediğin gibi yürümedi, değil mi?
1295
01:13:41,299 --> 01:13:44,424
Büyük umutların ve hayallerin vardı ve…
1296
01:13:45,049 --> 01:13:47,216
Sonra dünya kalbini kırdı.
1297
01:13:47,633 --> 01:13:52,549
Sonra bir bakmışsın ki, hissettiğin
tek duygu öfke ve yalnızlık.
1298
01:13:52,966 --> 01:13:56,341
Ama yalnız değilsin.
Hiçbirimiz değiliz.
1299
01:13:56,799 --> 01:14:02,966
Vay canına. Bu doğru. İkiniz de
Hollywood'un en kötü aktörlerisiniz.
1300
01:14:04,591 --> 01:14:06,549
Hey! Ne oluyor… Hayır!
1301
01:14:08,966 --> 01:14:10,133
Bu da ne…
1302
01:14:13,841 --> 01:14:15,299
Nesi var bu şeyin?
1303
01:14:15,424 --> 01:14:17,424
ÇEKİRDEK ISISI KRİTİK SEVİYEDE
1304
01:14:22,091 --> 01:14:23,549
Hayır! Hayır!
1305
01:14:42,049 --> 01:14:43,549
Bu hiç hoş değildi.
1306
01:14:43,716 --> 01:14:46,966
- Hey, iyi misin?
- Sanırım.
1307
01:14:47,633 --> 01:14:50,133
- Dale, yaralandın mı?
- Hayır, iyiyim.
1308
01:15:01,549 --> 01:15:02,841
Eyvah.
1309
01:15:10,966 --> 01:15:12,633
Ve de kokuyor.
1310
01:15:15,049 --> 01:15:17,466
Aptal cam. Tamam, gidiyorum ben.
1311
01:15:17,966 --> 01:15:20,091
- Putty! Kaçıyor.
- Peşindeyim.
1312
01:15:39,049 --> 01:15:40,424
Bir şeyleri kıracağım!
1313
01:15:41,966 --> 01:15:42,966
Koş!
1314
01:15:50,341 --> 01:15:51,383
Buradan!
1315
01:15:54,299 --> 01:15:55,466
Sizi ahmaklar!
1316
01:16:11,299 --> 01:16:13,924
- Neredeyiz?
- Boh Barba.
1317
01:16:14,716 --> 01:16:16,674
Bal Ayısı Pooj mu?
1318
01:16:18,591 --> 01:16:19,591
Kaç!
1319
01:16:21,133 --> 01:16:23,591
İki kelime. Sincap çorbası.
1320
01:16:25,258 --> 01:16:27,424
Sanırım sahte filmleri
hep burada yapıyorlarmış…
1321
01:16:27,508 --> 01:16:29,466
- Bu da ne… Yahu!
- …Okyanus ötesinde değil!
1322
01:16:29,716 --> 01:16:30,758
Dorf!
1323
01:16:31,258 --> 01:16:32,549
Ay, Pechanga!
1324
01:16:40,508 --> 01:16:41,549
Yüzbaşı?
1325
01:16:49,508 --> 01:16:52,633
Bitti artık. Teslim ol.
1326
01:16:54,549 --> 01:16:55,591
Kimse var mı?
1327
01:17:01,674 --> 01:17:03,924
Hoppala! Zıp! Zıp!
1328
01:17:10,758 --> 01:17:11,799
Dikkat.
1329
01:17:14,674 --> 01:17:16,216
Bu başımı döndürdü.
1330
01:17:19,924 --> 01:17:20,924
Dikkat et.
1331
01:17:22,341 --> 01:17:25,966
Yol açın, küçük cahiller! Kenara!
1332
01:17:26,841 --> 01:17:28,258
İşleri batırıyorsunuz!
1333
01:17:29,091 --> 01:17:30,466
Geliyor!
1334
01:17:31,466 --> 01:17:32,549
Yakala.
1335
01:17:44,133 --> 01:17:46,633
HOŞ GELDİN, PRENS JAHLI!
1336
01:18:07,299 --> 01:18:08,549
Merhaba!
1337
01:18:10,049 --> 01:18:11,091
Çok yakındı.
1338
01:18:13,299 --> 01:18:14,299
Pekâlâ.
1339
01:18:16,716 --> 01:18:17,841
Biliyor musun, ben…
1340
01:18:19,799 --> 01:18:23,049
Oyun hamuru gibi yüzüme yapıştı.
Hatırlar mısın o şeyleri?
1341
01:18:23,383 --> 01:18:24,633
Bitirelim şu işi.
1342
01:18:27,716 --> 01:18:29,008
Hoppala.
1343
01:18:42,924 --> 01:18:46,216
Zavallı tatlı küçük Ellie.
Daha en başından asla
1344
01:18:46,299 --> 01:18:47,299
bir polis olmamalıydın.
1345
01:18:47,508 --> 01:18:51,758
Son sözün var mı? Ne? Duyamadım.
Yok mu? Peki, güle güle. Öldün.
1346
01:19:06,383 --> 01:19:09,758
Baksana Putty. Bu kadar kırılgan olma.
1347
01:19:20,716 --> 01:19:23,633
- Hayır!
- Kaçacak yer yok. Kapana kısıldık.
1348
01:19:23,799 --> 01:19:26,508
Sizi bulacağım!
1349
01:19:27,174 --> 01:19:29,674
Önüm, arkam, sağım, solum, sobe.
1350
01:19:31,508 --> 01:19:34,799
Çok kötü. Hadi, o koca yaşlı
beynini kullan Chip. Düşün!
1351
01:19:43,716 --> 01:19:44,716
İşte!
1352
01:19:44,799 --> 01:19:46,299
- 325. bölüm.
- 325. bölüm.
1353
01:19:46,924 --> 01:19:51,216
- Al. Şişman Kedi'de işe yaradı. Vur bana.
- Hayır. Bu sefer sen bana vur.
1354
01:19:51,424 --> 01:19:53,383
- Emin misin?
- Evet. Hadi.
1355
01:19:54,299 --> 01:19:57,883
- Tam altına geç. Yap şimdi.
- Tamam. Yapıyorum.
1356
01:20:00,008 --> 01:20:02,508
Bunu sana her hafta yaptığımıza
inanamıyorum.
1357
01:20:02,633 --> 01:20:04,383
Hadi, neredeler?
1358
01:20:05,299 --> 01:20:06,966
BİLİNMEYEN NUMARA
1359
01:20:07,883 --> 01:20:10,174
Yapma Harold.
Saat gecenin bir yarısı.
1360
01:20:10,258 --> 01:20:12,299
- Görmezden gel.
- Bunu konuşmuştuk Eileen.
1361
01:20:12,383 --> 01:20:14,258
Bu benim işim. Sinirimi bozma şu an.
1362
01:20:14,466 --> 01:20:17,216
- İşe yaramadı. Bir daha vurmalısın.
- Tamam.
1363
01:20:21,299 --> 01:20:22,466
Demek buradasınız.
1364
01:20:22,674 --> 01:20:25,091
Oyalanmayalım.
Sıra bende. Hadi, güzelce vur.
1365
01:20:26,383 --> 01:20:28,591
Pekâlâ. İşler tuhaflaşıyor.
1366
01:20:37,091 --> 01:20:38,633
Bu hiç iyi değil.
1367
01:20:44,716 --> 01:20:46,299
Kuşlar. Gelin buraya!
1368
01:20:46,424 --> 01:20:47,966
Koş!
1369
01:20:49,174 --> 01:20:50,216
Bu da ne…
1370
01:20:51,216 --> 01:20:52,341
Az kaldı.
1371
01:21:00,591 --> 01:21:02,883
Güle güle, Chip ve Dale.
1372
01:21:04,258 --> 01:21:06,383
FBI konuşuyor.
1373
01:21:06,508 --> 01:21:07,883
Etrafınız sarıldı.
1374
01:21:08,091 --> 01:21:10,216
Evet. Çirkin Sonic!
1375
01:21:12,174 --> 01:21:13,258
Al sana!
1376
01:21:13,674 --> 01:21:15,841
Hadi! Hadi, Dale!
1377
01:21:15,966 --> 01:21:17,341
- Bas!
- Bastım!
1378
01:21:27,383 --> 01:21:29,341
- Evet!
- Evet!
1379
01:21:30,883 --> 01:21:33,383
Gördünüz mü? Dizim var demiştim Dale!
1380
01:21:34,799 --> 01:21:37,091
Aptal dişler!
Sanırım dilimi ısırdım.
1381
01:21:38,091 --> 01:21:40,591
Biz gezegenin en zeki sincaplarıyız.
1382
01:21:49,341 --> 01:21:53,633
- Bizi yenebilirsin mi sandın?
- Bizi tanımıyor musun sen?
1383
01:21:53,883 --> 01:21:56,133
- Chip ve Dale
- Chip ve Dale
1384
01:21:56,258 --> 01:21:57,674
- Kurtarma Timi
- Kurtarma Timi
1385
01:21:57,799 --> 01:21:59,549
- Chip ve Dale
- Chip ve Dale
1386
01:21:59,674 --> 01:22:00,674
- Tehlike anında
- Tehlike anında
1387
01:22:01,091 --> 01:22:02,841
- Hayır, asla toslamazlar
- Toslamazlar
1388
01:22:02,924 --> 01:22:04,633
- Onlar varsa
- Onlar varsa
1389
01:22:04,758 --> 01:22:07,216
Bazen sorun ne olursa olsun çözülür
1390
01:22:07,841 --> 01:22:12,716
Chip ve Dale
Kurtarma Timi
1391
01:22:12,799 --> 01:22:17,424
Hayır!
1392
01:22:24,716 --> 01:22:27,341
- Yat! Yere yat!
- Tamam, yakaladınız beni.
1393
01:22:27,674 --> 01:22:28,799
- Dale?
- Yatıyorum.
1394
01:22:29,049 --> 01:22:31,299
Dale? Hadi, bırak şakayı.
1395
01:22:31,674 --> 01:22:33,633
Hadi. Şimdi olmaz dostum.
1396
01:22:34,799 --> 01:22:40,341
Şaka yaptığını biliyorum.
Bu sefer kanmam. Hadi.
1397
01:22:42,008 --> 01:22:43,008
Dale?
1398
01:22:46,174 --> 01:22:52,049
Çocukken kafeteryada tanıştığımız sabah…
1399
01:22:53,216 --> 01:22:57,133
Sana bunu hiç söylemedim ama
anneme okula gitmemek için yalvarmıştım
1400
01:22:57,383 --> 01:22:59,924
çünkü hiç arkadaşım yoktu.
1401
01:23:00,758 --> 01:23:02,341
Sen harika bir çocuksun Chip.
1402
01:23:03,549 --> 01:23:07,341
Unutma, en büyük risk,
hiç risk almamaktır.
1403
01:23:08,133 --> 01:23:11,258
Bir arkadaş bulacaksın. Söz veriyorum.
1404
01:23:11,799 --> 01:23:16,716
Çok korkmuş ve yalnızdım. Kayıp hâldeydim.
1405
01:23:17,549 --> 01:23:18,758
Tıpkı senin gibi, Dale.
1406
01:23:19,633 --> 01:23:23,841
Ve benim sana, senin bana olduğundan
daha çok ihtiyacım vardı.
1407
01:23:24,174 --> 01:23:25,299
Merhaba.
1408
01:23:25,633 --> 01:23:26,674
Oturabilir miyim?
1409
01:23:27,633 --> 01:23:31,424
Bunca yıl seni ikinci önemli kişi gibi
hissettirdim
1410
01:23:31,508 --> 01:23:34,758
çünkü ben ilk önemli kişi
gibi hissetmek istedim.
1411
01:23:35,424 --> 01:23:37,174
Sensiz bir hiçtim.
1412
01:23:38,216 --> 01:23:41,049
O gece… Karavanda bana…
1413
01:23:41,174 --> 01:23:44,549
Ajan Dale 'den bahsedince,
sana bunları anlatmalıydım.
1414
01:23:45,924 --> 01:23:47,758
Sana öyle davranmamalıydım.
1415
01:23:48,716 --> 01:23:49,924
Üzgünüm Dale.
1416
01:23:55,883 --> 01:23:58,216
- Cidden mi?
- Dale!
1417
01:23:59,383 --> 01:24:02,341
- Ama nasıl…
- Bunu atmaya kıyamadım.
1418
01:24:03,424 --> 01:24:06,758
- O taso burnumu mahvetti.
- İşe yaradı.
1419
01:24:06,924 --> 01:24:08,674
Hayatımı kurtardın.
1420
01:24:09,549 --> 01:24:10,924
Sen de aynısını yapardın.
1421
01:24:12,049 --> 01:24:13,591
Dur, bir saniye.
1422
01:24:13,674 --> 01:24:15,799
Eğer sahte filmleri burada çekiyorlarsa,
1423
01:24:15,883 --> 01:24:17,049
belki de…
1424
01:24:17,424 --> 01:24:18,591
- Monty!
- Monty!
1425
01:24:37,966 --> 01:24:40,924
- Tamam, yavaş.
- Onu görüyor musun?
1426
01:24:42,633 --> 01:24:45,174
- Monty?
- Onu göremiyorum.
1427
01:24:45,799 --> 01:24:46,799
Monty?
1428
01:24:58,674 --> 01:25:00,966
- Dostlarım!
- Monty!
1429
01:25:01,674 --> 01:25:04,299
- Seni kaybettik sandık.
- Tanrıya şükür.
1430
01:25:04,383 --> 01:25:07,049
- Benden vazgeçmediniz.
- Elbette geçmedik.
1431
01:25:07,258 --> 01:25:10,966
- Arkadaşlardan vazgeçmeyiz.
- Sana ne yaptılar böyle?
1432
01:25:11,674 --> 01:25:13,758
Chipper, beni Dumbo yaptılar.
1433
01:25:13,924 --> 01:25:16,799
Merak etme, o kulakları onaracak
birini tanıyorum.
1434
01:25:16,966 --> 01:25:18,216
Teşekkürler Dale.
1435
01:25:18,299 --> 01:25:22,966
- Olamaz. O…
- Vay canına! Kulakların kocamanmış!
1436
01:25:23,133 --> 01:25:26,674
Gadget, Zipper. Rüya görüyor olmalıyım.
1437
01:25:29,258 --> 01:25:33,133
İnanabiliyor musunuz?
Tüm Kurtarma Timi. Bir arada.
1438
01:25:33,549 --> 01:25:37,258
Uzun zaman oldu.
Sizi görmek çok güzel çocuklar.
1439
01:25:37,341 --> 01:25:42,299
- Hepinizi görmek müthiş.
- Vay canına, ne yaptığınıza bir bakın.
1440
01:25:50,049 --> 01:25:51,049
KANIT
1441
01:25:51,133 --> 01:25:53,966
Tutuklusun, çakma Gumby.
1442
01:25:54,133 --> 01:25:55,674
Gerisi sizde çocuklar.
1443
01:25:55,799 --> 01:25:58,758
İyi iş çıkardın.
FBI'ın sana ihtiyacı olacaktır.
1444
01:25:59,008 --> 01:26:02,508
Teşekkürler, ama sanırım
kendi dedektiflik ajansımı kuracağım.
1445
01:26:03,049 --> 01:26:04,924
Ellie, buraya gel.
1446
01:26:06,716 --> 01:26:09,924
Millet. Sevgili dostumuz
Ellie'yle tanışın.
1447
01:26:10,049 --> 01:26:11,966
Onsuz bunların hiçbiri mümkün olmazdı.
1448
01:26:12,049 --> 01:26:13,466
Meğer kendisi…
1449
01:26:13,591 --> 01:26:16,758
Hayranınızım. Büyük hayranınızım.
1450
01:26:16,883 --> 01:26:18,049
Tanıştığımıza memnun olduk.
1451
01:26:18,174 --> 01:26:19,591
- Merhaba.
- Selamlar.
1452
01:26:19,758 --> 01:26:23,674
Dale, herkes bir araya gelecek diye
bunları yaşattığım için üzgünüm.
1453
01:26:24,299 --> 01:26:26,299
Chip! Gel buraya!
1454
01:26:27,258 --> 01:26:30,091
Vay. Göz pınarlarımı silmeselerdi
şu an ağlıyordum.
1455
01:26:30,216 --> 01:26:33,674
Hata yapmak insanidir, affetmek ilahidir.
1456
01:26:33,841 --> 01:26:36,591
Bazen hangisini daha çok seviyorsunuz
anlayamıyorum.
1457
01:26:36,758 --> 01:26:39,549
Fıstık yemek mi,
yoksa başımızın etini yemek mi?
1458
01:26:44,716 --> 01:26:48,591
Her zaman sizlerle böyle
gülmek istemiştim çocuklar!
1459
01:26:49,299 --> 01:26:54,049
- Ne kadar sürüyor?
- Şaka ne kadar kötüyse o kadar uzun.
1460
01:27:00,674 --> 01:27:04,758
Peki Chip. Bu resmen tekrar
arkadaş olduk mu demek oluyor?
1461
01:27:05,299 --> 01:27:08,008
Tabii. Sanırım bazı şeyler cidden
yeniden yapılmaya değer.
1462
01:27:08,216 --> 01:27:10,966
Söyledin işte. Yeni bir Rescue Rangers
çekmek istiyorsun.
1463
01:27:11,049 --> 01:27:13,049
Hayır, demedim.
Onu kastetmemiştim.
1464
01:27:13,174 --> 01:27:15,258
Yani, belki.
Önce senaryoyu görmem lazım.
1465
01:27:15,424 --> 01:27:16,466
LOS ANGELES İTFAİYESİ
1466
01:27:16,549 --> 01:27:19,091
Evet. Bu evet demek.
Belki bir pop yıldızına
1467
01:27:19,174 --> 01:27:21,424
- şarkı yaptırabilir miyiz?
- Evet, tabii.
1468
01:27:21,508 --> 01:27:25,341
Herkes orijinalini dinlemek istese de,
aşırı ciddi versiyonunu yaptırırız.
1469
01:27:25,508 --> 01:27:27,341
Evet! Kesinlikle öyle.
1470
01:27:30,966 --> 01:27:33,424
TEKRAR HOŞ GELDİN MONTY
1471
01:27:39,799 --> 01:27:42,633
SAHTE FİLM Mİ? ELLIE STECKLER
ÖZEL DEDEKTİF
1472
01:28:06,924 --> 01:28:10,049
BÜYÜYEN ÇOCUK
HİKÂYESİNİ ANLATIYOR
1473
01:28:10,133 --> 01:28:11,424
TÜYLÜ DÖVÜŞLER
1474
01:28:18,549 --> 01:28:21,341
MATILDA TAMAMEN DOLU, RAD PAN,
BAL AYISI POOJ
1475
01:28:21,758 --> 01:28:24,174
DİNGİL BEBEK FİL
1476
01:28:28,341 --> 01:28:30,508
KURTARMA TİMİ
1477
01:28:38,216 --> 01:28:40,091
"TEYZE ADAMA KARŞI KONULMAZ!"
AUNT-MAN
1478
01:28:40,549 --> 01:28:42,383
KURTARMA TİMİ'NİN YENİ ÇEKİMİ
GİŞE REKORU KIRDI
1479
01:28:42,466 --> 01:28:44,508
ELEŞTİRMENLER SORUYOR:
KİMİN UMURUNDA?
1480
01:28:48,383 --> 01:28:50,049
SHIMARISU TERİ
PALAMUT AROMALI
1481
01:28:53,258 --> 01:28:55,841
DJ HERZOGENAURACH
FEAT. CHIP VE DALE
1482
01:28:59,174 --> 01:29:01,633
ÖĞLEDEN SONRA DÖVÜŞ FESTİVALİ
1483
01:29:14,008 --> 01:29:16,049
AJAN DALE
YAYINLANMAMIŞ İLK BÖLÜM
1484
01:29:22,174 --> 01:29:25,799
KURTARMA TİMİ
1485
01:29:29,341 --> 01:29:33,841
Hanımlar ve beyler, Kurtarma Timi!
1486
01:29:34,258 --> 01:29:37,508
Yuh! Darkwing'i isteriz!
Darkwing'i isteriz!
1487
01:29:37,591 --> 01:29:39,008
ÖRDEK DARKWING
1488
01:29:39,133 --> 01:29:43,549
Siz de söyleyin. Darkwing'i isteriz!
Bu ne saçmalık.
1489
01:36:37,091 --> 01:36:39,091
Alt yazı çevirmeni: Feridun Izzettin Colak