1
00:00:38,174 --> 00:00:41,174
1982年
2
00:00:45,716 --> 00:00:47,174
早安 女孩们
3
00:00:47,424 --> 00:00:50,216
哈喽 早安 接着走
4
00:00:50,341 --> 00:00:51,508
尤宁维尔小学
5
00:00:51,633 --> 00:00:55,508
西蒙 不准用耳机 放学后再还你
6
00:00:55,591 --> 00:00:59,008
贝蒂 你又不是唐老鸭
请穿上裤子
7
00:00:59,174 --> 00:01:01,133
- 当我说奇奇与蒂蒂时
- 孩子们 祝你们上学愉快
8
00:01:01,216 --> 00:01:02,466
- 你们脑海中第一个浮现的
- 拜 老爸
9
00:01:02,549 --> 00:01:04,133
- 是什么?
- 别再撞我了
10
00:01:04,216 --> 00:01:06,258
我敢打赌一定是托马斯奇彭代尔
11
00:01:06,341 --> 00:01:09,424
18世纪的英国橱柜工匠
12
00:01:09,549 --> 00:01:11,258
这橱柜太帅了 托马斯
13
00:01:11,508 --> 00:01:15,174
我敢说你第二个想到的
一定是这些家伙
14
00:01:15,424 --> 00:01:19,091
但第三个肯定是淘气的卡通花栗鼠
15
00:01:19,299 --> 00:01:22,383
奇奇与蒂蒂 或是我该说奇奇与我?
16
00:01:22,508 --> 00:01:24,383
一切都从我们相遇那天开始
17
00:01:24,466 --> 00:01:26,091
当时我刚转到新学校
18
00:01:26,216 --> 00:01:27,883
是我三年级中的事
19
00:01:28,008 --> 00:01:31,299
未来的朋友们 大家好
20
00:01:32,424 --> 00:01:36,383
我们今天有个转学生
大家跟蒂蒂打声招呼
21
00:01:36,508 --> 00:01:39,133
大家好 很高兴认识你们
22
00:01:45,966 --> 00:01:46,966
有了
23
00:01:49,383 --> 00:01:52,091
我的眼睛 它插进去了
24
00:01:53,299 --> 00:01:56,424
- 不
- 快拔出来
25
00:01:59,049 --> 00:02:01,883
只是个玩笑啦 看 我没事
26
00:02:02,466 --> 00:02:03,466
好恶心
27
00:02:04,174 --> 00:02:05,174
你好怪
28
00:02:07,216 --> 00:02:10,008
草原狗足球队选拔赛
今天下午4点
29
00:02:10,133 --> 00:02:13,424
到午餐时间时
已经没有人想和我扯上任何关系
30
00:02:15,674 --> 00:02:17,299
我只好自个儿坐
31
00:02:22,383 --> 00:02:24,383
介意我坐这吗?
32
00:02:26,758 --> 00:02:30,966
你插的那个铅笔太好笑了
搞笑时机抓得真好
33
00:02:31,466 --> 00:02:35,049
- 真的吗?我真希望我没做
- 不会吧 兄弟
34
00:02:35,258 --> 00:02:37,883
最大的风险就是不冒任何风险
35
00:02:37,966 --> 00:02:41,133
你只是没把这个笑话安排好
你想要的话 我可以帮你
36
00:02:41,716 --> 00:02:43,716
- 我叫奇奇
- 我是蒂蒂
37
00:02:44,299 --> 00:02:45,799
你有看卡通《脆牛》吗?
38
00:02:45,966 --> 00:02:47,674
- 嘿 那是我的牛奶
- 嘿 那是我的牛奶
39
00:02:48,383 --> 00:02:49,924
奇奇做任何事都很好笑
40
00:02:50,008 --> 00:02:51,091
- 又周到
- 真棒
41
00:02:51,216 --> 00:02:52,091
迪士尼出品
42
00:02:52,216 --> 00:02:53,799
而我从不思考任何事
我们是完美的一对
43
00:02:54,758 --> 00:02:56,841
救难小福星
44
00:02:56,924 --> 00:02:58,883
- 快点
- 即使
45
00:02:59,008 --> 00:03:00,383
- 我们同年级
- 跟我来
46
00:03:00,466 --> 00:03:02,424
奇奇就像我不曾有过的哥哥
47
00:03:02,549 --> 00:03:06,133
他让我接触到芝心披萨
和有趣的老电影
48
00:03:08,008 --> 00:03:09,799
到了高中 我们一起参加了达人秀
49
00:03:09,924 --> 00:03:10,924
达人秀
50
00:03:11,008 --> 00:03:14,841
在我们的压轴表演中
无敌蒂蒂什么都能抛接
51
00:03:14,924 --> 00:03:16,174
去吧
52
00:03:20,341 --> 00:03:21,966
我们知道自己与众不同
53
00:03:22,466 --> 00:03:25,133
所以毕业后 我们收拾行李前往加州
54
00:03:25,258 --> 00:03:26,258
灰狗巴士 往洛杉矶
55
00:03:26,341 --> 00:03:27,633
你迟到了 快点
56
00:03:27,758 --> 00:03:29,758
走开接好
57
00:03:30,841 --> 00:03:31,883
丢得好
58
00:03:38,341 --> 00:03:40,133
好莱坞
59
00:03:40,841 --> 00:03:43,674
未来的朋友们 大家好
60
00:03:43,799 --> 00:03:46,591
再见啦 各式各样的巴士乘客
61
00:03:46,799 --> 00:03:49,549
如果我这样呢?“我喜欢坚果”
62
00:03:49,883 --> 00:03:52,091
很好我喜欢 干得好
63
00:03:52,216 --> 00:03:53,133
花栗鼠试镜 上午10点
64
00:03:53,216 --> 00:03:54,633
最初几个月 我们身无分文
65
00:03:54,716 --> 00:03:57,174
但那是我生命中最美好的时光之一
66
00:03:57,799 --> 00:04:01,591
当你离场时 每个人会都知道
所以请继续用芬芳体香剂
67
00:04:02,758 --> 00:04:04,008
我们看起来真不赖
68
00:04:05,549 --> 00:04:09,049
在跑了几次龙套后 我们终于
69
00:04:09,133 --> 00:04:10,924
接到那通扭转一切的电话
70
00:04:11,008 --> 00:04:14,591
奇奇 蒂蒂
你们想要自己的节目吗?
71
00:04:16,549 --> 00:04:19,508
- 罪恶偶而
- 《救难小福星》
72
00:04:19,633 --> 00:04:21,174
- 我们成功了
- 会从裂缝中
73
00:04:21,258 --> 00:04:22,633
- 我们自己的电视节目
- 出现
74
00:04:22,716 --> 00:04:24,174
节目是讲述能解决大案子的
75
00:04:24,258 --> 00:04:25,883
- 但有两个侦探
- 一群小侦探
76
00:04:25,966 --> 00:04:28,591
- 有探险家 蒙弟
- 会挺身而出
77
00:04:28,674 --> 00:04:30,633
- 发明家阿洁
- 奇奇与蒂蒂
78
00:04:30,924 --> 00:04:32,674
- 还有苍蝇小拉链
- 《救难小福星》
79
00:04:32,799 --> 00:04:34,883
他的特点是 他很小又不会说话
80
00:04:34,966 --> 00:04:36,216
- 双重威胁
- 有危险就找他们
81
00:04:36,341 --> 00:04:38,299
奇奇与蒂蒂
82
00:04:38,466 --> 00:04:39,883
再来就是奇奇和我
83
00:04:40,008 --> 00:04:41,049
肥猫来袭
84
00:04:41,133 --> 00:04:43,716
我们是典型的奇怪搭档
奇奇是非常理性的人
85
00:04:43,799 --> 00:04:46,008
- 水管给我 我有好主意
- 而我则是爱玩的呆瓜
86
00:04:46,091 --> 00:04:48,966
- 好 你要拿来干嘛?
- 你们是我的了
87
00:04:52,466 --> 00:04:56,466
小鸟?为何你们会过来
88
00:05:00,008 --> 00:05:02,841
我猜他是囊中之猫了
89
00:05:16,258 --> 00:05:18,883
卡 完工了 大家
90
00:05:20,049 --> 00:05:21,091
干得好 大伙
91
00:05:21,216 --> 00:05:22,216
1990年
92
00:05:22,299 --> 00:05:23,299
辛苦啦
93
00:05:23,716 --> 00:05:24,924
庆祝小福星第三季大成功
94
00:05:25,008 --> 00:05:28,466
我只想感谢你们大家
带给我生命中美好的三年
95
00:05:28,716 --> 00:05:31,008
当我回想这一切的起源
96
00:05:31,258 --> 00:05:35,799
是我发现蒂蒂独自坐在食堂
那么地难过
97
00:05:35,883 --> 00:05:37,383
也没那么难过啦
98
00:05:39,424 --> 00:05:42,799
但在我最狂野的梦中
也没想过我们会有今天
99
00:05:43,091 --> 00:05:46,508
所以 敬你 蒂蒂 我最好的朋友
还有所有人
100
00:05:46,591 --> 00:05:50,341
- 还有敬所有喜欢简短致词的人
- 好啦
101
00:05:50,466 --> 00:05:53,924
敬未来更多季的《救难小福星》
干杯
102
00:05:54,049 --> 00:05:55,633
- 干杯
- 干杯
103
00:05:55,716 --> 00:05:56,924
看这边 大家一起
104
00:05:57,133 --> 00:06:00,841
大家一起说“茄子”
105
00:06:01,049 --> 00:06:03,008
《综艺》杂志
《救难小福星》劲头十足
106
00:06:05,299 --> 00:06:06,924
我们过着梦幻的生活
107
00:06:07,008 --> 00:06:10,591
纸醉金迷 彻夜狂欢 与罗杰兔一起
108
00:06:10,674 --> 00:06:13,174
- 跳他的招牌舞
- 上 罗杰
109
00:06:13,299 --> 00:06:14,633
多棒的派对啊
110
00:06:16,049 --> 00:06:17,508
小拉链
111
00:06:18,716 --> 00:06:19,966
对 我喜欢
112
00:06:20,508 --> 00:06:22,258
我爱坚果
113
00:06:23,341 --> 00:06:26,008
- 好棒 再一次
- 那些疯狂的欢乐时光
114
00:06:26,174 --> 00:06:27,466
我喜欢坚果
115
00:06:28,674 --> 00:06:30,841
- 太好笑了
- 超好玩
116
00:06:31,633 --> 00:06:32,799
有够好玩
117
00:06:35,799 --> 00:06:41,674
既然我们找到了爱情
我们该拿它怎么办?
118
00:06:41,758 --> 00:06:44,424
嘿 你跑到哪里去了 兄弟?
我帮你留了块蛋糕
119
00:06:45,049 --> 00:06:46,424
- 那是什么?
- 好啦
120
00:06:46,549 --> 00:06:51,716
我本来不打算现在给你看
但它刚送到 所以 哒哒
121
00:06:51,799 --> 00:06:53,133
今年秋天 《特务蒂蒂》
122
00:06:53,258 --> 00:06:55,841
《特务蒂蒂》?真好笑 那是什么?
123
00:06:55,966 --> 00:07:00,091
很疯狂 对吧?是我的新节目
我要演个超级间谍
124
00:07:00,258 --> 00:07:02,008
你在说什么?
125
00:07:02,091 --> 00:07:04,966
我很期待呢 就像你老挂在嘴上的
126
00:07:05,049 --> 00:07:07,799
最大的风险就是不冒任何风险
127
00:07:09,049 --> 00:07:12,258
- 等等 你真的要做新节目?
- 对啊
128
00:07:12,383 --> 00:07:14,924
你为什么不先和我商量?
129
00:07:15,091 --> 00:07:16,299
我们无话不说的
130
00:07:16,383 --> 00:07:19,008
你连过去42天午餐吃什么都告诉我
131
00:07:19,133 --> 00:07:21,258
菠萝披萨和低脂汽水
132
00:07:21,383 --> 00:07:23,216
- 正是
- 我也不知道
133
00:07:23,341 --> 00:07:25,799
我只是想在让你太过期待之前
134
00:07:25,883 --> 00:07:28,758
- 先确定真的会有这个节目
- 太过期待?什么?
135
00:07:28,883 --> 00:07:31,799
对啊 对大家都是好消息 你瞧瞧
136
00:07:31,883 --> 00:07:34,966
哟
137
00:07:35,758 --> 00:07:39,674
只是如果你这么做
他们可能会取消节目的
138
00:07:39,799 --> 00:07:42,799
他们才不会
大家都知道你才是最讨人喜欢的
139
00:07:42,924 --> 00:07:44,633
我只是个每周被一根水管
140
00:07:44,716 --> 00:07:46,216
敲头的家伙 没事的
141
00:07:46,341 --> 00:07:48,424
所以你要危及整个《救难小福星》
142
00:07:48,508 --> 00:07:50,508
就因为我比你更受欢迎一点?
143
00:07:50,674 --> 00:07:52,258
你知道这有多蠢吗?
144
00:07:52,799 --> 00:07:55,299
我就是那个蠢的
145
00:07:56,799 --> 00:08:00,133
- 我不是那个意思
- 我知道 你从来都不是故意的
146
00:08:00,216 --> 00:08:02,591
你总是表现得像是你救了我之类的
147
00:08:02,716 --> 00:08:05,466
但当我们小的时候
我们总是同甘共苦
148
00:08:05,591 --> 00:08:08,258
你在说什么?我们还是同甘共苦啊
149
00:08:08,466 --> 00:08:11,591
对不起 奇奇 我受够了当配角
150
00:08:12,049 --> 00:08:13,716
但你并不是配角啊
151
00:08:13,799 --> 00:08:16,633
我是主角 而你是另一个主角
152
00:08:16,716 --> 00:08:17,716
双主角
153
00:08:20,299 --> 00:08:25,174
- 拜托别接
- 但那可能是我经纪人戴夫·莫里纳里
154
00:08:25,258 --> 00:08:28,674
看在我为你做了那么多的份上
别接那通电话
155
00:08:28,758 --> 00:08:30,966
- 对不起
- 蒂蒂 住手
156
00:08:31,133 --> 00:08:33,716
- 我们还没讲完
- 我得接
157
00:08:33,883 --> 00:08:37,133
不要 别这样
158
00:08:37,966 --> 00:08:40,549
对不起 我是蒂蒂 请说
159
00:08:41,049 --> 00:08:43,133
嗨 戴夫·莫里纳里
160
00:08:43,216 --> 00:08:45,424
《救难小福星》那个夏天停播了
161
00:08:45,508 --> 00:08:47,799
《特务蒂蒂》在试播后无疾而终
162
00:08:50,008 --> 00:08:52,799
- 蒂蒂 你还在吗?
- 在 我在
163
00:08:53,466 --> 00:08:57,883
那不是任何人的错
就只是娱乐圈常有的事
164
00:08:59,091 --> 00:09:01,049
但现在 我们准备再度复出了
165
00:09:01,133 --> 00:09:02,341
现在
166
00:09:02,424 --> 00:09:06,383
救难小福星2.0 由我主演
- 用全新进化的3
- D技术
167
00:09:06,466 --> 00:09:09,299
- 各位先生女士
- 你们听到了吗?
168
00:09:09,383 --> 00:09:10,549
洛杉矶粉丝大会
169
00:09:10,633 --> 00:09:13,633
- 准备好迎接今天的明星了吗?
- 他们在叫我了
170
00:09:13,716 --> 00:09:17,549
这是蒂蒂故事的第一章
如果你喜欢 请别忘了
171
00:09:17,674 --> 00:09:19,091
按下方的订阅
172
00:09:19,258 --> 00:09:25,299
在迪斯尼频道登台
而为人所知的角色 请欢迎
173
00:09:25,508 --> 00:09:27,049
得走了 再见
174
00:09:27,424 --> 00:09:30,299
- 巴鲁登场
- 现在
175
00:09:30,383 --> 00:09:32,883
这里有人想来点爵士乐吗?
176
00:09:33,383 --> 00:09:38,049
寻找基本必需品
177
00:09:38,258 --> 00:09:41,466
- 简单的基本必需品
- 不好意思 蒂蒂
178
00:09:41,549 --> 00:09:44,049
但你的粉丝真的相信
那些人群都是为你而来?
179
00:09:44,174 --> 00:09:46,049
当然啦 卢米爱尔 而且很快
180
00:09:46,174 --> 00:09:47,424
那些人群都会为我而来的
181
00:09:47,508 --> 00:09:48,758
独一无二 音速小丑见面会
182
00:09:48,841 --> 00:09:52,258
是哦 蒂蒂 我也会登上那个舞台
就在你身旁
183
00:09:52,383 --> 00:09:53,466
蒂蒂见面会
184
00:09:53,549 --> 00:09:56,091
- 没错 音速小丑 就是这种精神
- 而且他们会喜欢真正的我
185
00:09:56,174 --> 00:09:59,549
不会像上次在网络上
才看到我的人类牙齿
186
00:09:59,633 --> 00:10:02,924
就引发众怒 好了 让我看看
187
00:10:03,008 --> 00:10:05,549
“音速小丑敬上” 好了 小子
188
00:10:06,883 --> 00:10:09,049
他们在笑我 我知道
189
00:10:09,174 --> 00:10:11,216
如果我喜欢被当笑话
他们就伤不了我
190
00:10:11,383 --> 00:10:12,924
- 但你喜欢吗?
- 喜欢
191
00:10:13,008 --> 00:10:17,924
无论如何 现在我已经改运了
我接到了一个新真人秀节目
192
00:10:18,049 --> 00:10:23,758
要与联邦调查局一起合作
节目叫《音速小丑 犯罪更丑》
193
00:10:24,008 --> 00:10:26,549
真的?你接电视节目?
194
00:10:26,799 --> 00:10:28,716
对 有那么难相信吗?
195
00:10:32,258 --> 00:10:35,633
我想不会吧?
196
00:10:37,799 --> 00:10:42,383
知道吗?那太棒了
我们之中有人成功 所有人都成功了
197
00:10:42,466 --> 00:10:44,341
巴鲁本来也像我一样是
迪斯尼频道的一分子
198
00:10:44,424 --> 00:10:45,674
- 然后
- 基本必须品
199
00:10:45,758 --> 00:10:47,424
《森林王子》 翻拍 突然之间
他又重回巅峰了
200
00:10:47,549 --> 00:10:48,591
一切发生得那么快
201
00:10:48,799 --> 00:10:49,883
太棒了 蒂蒂
202
00:10:49,966 --> 00:10:53,966
你的积极性很有感染力的 啊 谢谢
203
00:10:54,924 --> 00:10:56,758
我真的很需要那笔钱
204
00:10:56,841 --> 00:10:59,966
你只需要做好准备
我一直保持好身材 还有
205
00:11:00,049 --> 00:11:02,216
- 看到我更新的时髦外貌了吗?
- 看到了 蒂蒂
206
00:11:02,341 --> 00:11:03,883
与虎女见面
《复仇者联盟:正义出击》
207
00:11:03,966 --> 00:11:05,258
- 你的3
- D绘图手术做得很有品味
208
00:11:05,341 --> 00:11:07,591
- 你看起来很帅
- 谢了 虎女
209
00:11:07,674 --> 00:11:09,424
- 有空一起出去玩
- 不用了
210
00:11:09,549 --> 00:11:11,383
- 拒绝得也太快
- 无意冒犯
211
00:11:11,466 --> 00:11:15,216
但你不觉得如果奇奇和你
一起参加这些活动 粉丝会更多吗?
212
00:11:15,966 --> 00:11:20,133
奇奇?哦 有意思
我很久没想到他了
213
00:11:20,383 --> 00:11:23,299
我应该给他打个电话
看看他现在的生活如何
214
00:11:23,466 --> 00:11:28,091
生活是最糟糕的
这就是为什么你需要好的保险
215
00:11:28,299 --> 00:11:31,841
我不会强迫推销 但根据我的经验
216
00:11:31,924 --> 00:11:34,966
坏事总是会发生 毫无预兆
217
00:11:35,049 --> 00:11:37,049
有时会从你最意想不到之处
218
00:11:37,133 --> 00:11:40,883
于是你只能收拾残局
所以 你得要保护自己
219
00:11:40,966 --> 00:11:43,883
如果你做好了最坏的打算
最坏的情况就没有那么糟了
220
00:11:43,966 --> 00:11:48,008
所以为何要冒险呢?我的工作就是
把盖住你眼睛的毛掀开
221
00:11:50,508 --> 00:11:53,508
- 打个比方啦
- 知道吗?我买全险
222
00:11:53,674 --> 00:11:55,258
很好 你做了对的选择
223
00:11:55,341 --> 00:11:56,383
保险合约申请书
224
00:11:59,674 --> 00:12:00,674
强迫保险公司
本月最佳员工 奇奇
225
00:12:02,633 --> 00:12:05,549
恭喜 又获得本月最佳员工了
226
00:12:05,633 --> 00:12:07,966
- 谢了 布鲁诺
- 要不要喝一杯庆祝?
227
00:12:08,049 --> 00:12:09,549
嘿 你从不出去玩
228
00:12:09,716 --> 00:12:12,591
大家抱歉了 今晚不行 蜜莉在等我
229
00:12:12,841 --> 00:12:13,966
但是感谢你们的邀请
230
00:12:14,049 --> 00:12:16,049
你确定不要来看我的新“蛙居”?
231
00:12:16,133 --> 00:12:19,091
“蛙居” 蛙式幽默 不了 谢谢
232
00:12:19,216 --> 00:12:22,674
那只是要让你领略一下
工作场合之外的我
233
00:12:26,174 --> 00:12:30,133
- 晚安 奇奇
- 嗨 房屋太太 谢谢你
234
00:12:49,424 --> 00:12:51,133
蜜莉 我到家了
235
00:12:56,091 --> 00:12:57,216
小比目鱼失踪
236
00:12:57,299 --> 00:12:58,549
小比目鱼的失踪是过去两个月
237
00:12:58,633 --> 00:13:01,841
第六起知名卡通人物的失踪
238
00:13:02,341 --> 00:13:04,549
冷冻食品
239
00:13:06,549 --> 00:13:11,591
过来 我可爱的乖狗狗
你被关整天了吧?
240
00:13:11,883 --> 00:13:14,341
好 你一定饿了
241
00:13:19,758 --> 00:13:22,924
好了 慢慢吃
242
00:13:26,966 --> 00:13:29,258
- 呼叫所有花栗鼠
- 花栗鼠回来了
243
00:13:29,341 --> 00:13:31,299
- 好耶
- 而这次 他们要唱绕舌
244
00:13:31,383 --> 00:13:34,258
一起来 花栗鼠们 这里有更多
245
00:13:34,883 --> 00:13:38,799
他们当然会唱绕舌了
他们总是要卡通人物唱绕舌
246
00:13:38,883 --> 00:13:39,883
跳舞的时刻到了
247
00:13:42,383 --> 00:13:45,549
家里电话有留言 我不喜欢这种事
248
00:13:46,924 --> 00:13:49,883
你好啊 奇仔 是我 蒙弟
249
00:13:50,008 --> 00:13:51,299
- 蒙弟?
- 嘿
250
00:13:51,383 --> 00:13:53,299
我知道我们很久没联络了
251
00:13:53,424 --> 00:13:57,258
但是我遇到了很多麻烦
需要朋友的帮助
252
00:13:57,383 --> 00:14:00,299
如果你能来我家见我 我会很感谢的
253
00:14:00,424 --> 00:14:02,633
好了 得挂了 希望能早点见到你
254
00:14:04,633 --> 00:14:05,758
天啊
255
00:14:09,299 --> 00:14:10,966
已经过了这么久啦
256
00:14:11,133 --> 00:14:14,466
《救难小福星》
257
00:14:34,383 --> 00:14:38,424
- 快点 趁没人注意时进来
- 蒙弟 是你啊
258
00:14:38,508 --> 00:14:40,841
对不起 老兄 但他们在监视
259
00:14:40,924 --> 00:14:42,966
- 他们一直在监视
- 谁在监视?
260
00:14:45,341 --> 00:14:49,383
- 超久不见了 奇奇
- 真的 老朋友
261
00:14:50,174 --> 00:14:52,966
对不起 蒙弟
那爆臭的味道是什么?
262
00:14:53,091 --> 00:14:54,883
什么 你不记得了?
《救难小福星》古龙水
263
00:14:54,966 --> 00:14:56,049
《救难小福星》古龙水
264
00:14:56,133 --> 00:14:57,508
我每天都擦
265
00:14:57,591 --> 00:15:01,383
我记得 它闻起来像杏仁酱加汽油
266
00:15:01,674 --> 00:15:04,049
而且很难洗掉
267
00:15:04,133 --> 00:15:07,591
对 蒙弟 所以你怎么了?
我听到你的留言
268
00:15:07,674 --> 00:15:09,008
你说你有麻烦了?
269
00:15:10,549 --> 00:15:14,049
我搞砸了 奇奇
对干酪的热爱让我失控了
270
00:15:14,133 --> 00:15:18,674
- 我都买到付不出钱了
- 不会吧 干酪?蒙弟
271
00:15:18,799 --> 00:15:24,091
我知道但我已经好几个星期
没有闻过奶制品了 我戒了
272
00:15:25,466 --> 00:15:27,633
是吗?那么这是什么味道?
273
00:15:27,841 --> 00:15:30,299
可恶 那是超臭的戈贡佐拉干酪
274
00:15:30,383 --> 00:15:31,966
你不该看到的
275
00:15:32,466 --> 00:15:34,799
起司
276
00:15:34,883 --> 00:15:36,216
坚持住 蒙弟
277
00:15:45,341 --> 00:15:48,508
对不起 奇仔 我太爱干酪了
278
00:15:48,633 --> 00:15:51,258
没关系 蒙弟 我们会帮你的
279
00:15:51,466 --> 00:15:55,966
不只是那样 奇奇
我现在欠了山谷帮很多钱
280
00:15:56,174 --> 00:15:58,966
山谷帮?蒙弟 那些人很狠的
281
00:15:59,049 --> 00:16:02,758
我知道 如果我还不了钱
他们就会盗版我
282
00:16:02,924 --> 00:16:04,716
“盗版你”?什么意思?
283
00:16:04,799 --> 00:16:08,549
奇奇 对我们这些老明星来说
外面的世界越来越危险了
284
00:16:08,674 --> 00:16:10,841
你听说小比目鱼那小家伙的事了吗?
285
00:16:10,924 --> 00:16:12,966
他只是没办法按时还钱
286
00:16:14,674 --> 00:16:15,674
不好了
287
00:16:17,174 --> 00:16:21,508
- 小鱼 该还钱了
- 给你这个如何?不错吧?
288
00:16:22,258 --> 00:16:24,966
拜托 这可是正版的名牌餐具
289
00:16:25,049 --> 00:16:26,174
很值钱的
290
00:16:26,966 --> 00:16:31,799
他们就绑架了他 把他的嘴把擦掉
让他无法出声
291
00:16:31,966 --> 00:16:34,549
将他改头换面 试图规避
292
00:16:34,883 --> 00:16:37,841
版权法 然后把他偷运到
293
00:16:37,966 --> 00:16:42,133
海外的黑市工作室 然后他的余生
294
00:16:42,216 --> 00:16:44,758
都将被迫拍摄烂盗版电影
295
00:16:44,883 --> 00:16:47,591
小美眉鱼
296
00:16:47,716 --> 00:16:51,341
太可怕了 我们不能让这种事
发生在你身上
297
00:16:51,424 --> 00:16:53,466
- 我们得想办法
- 你是认真的?
298
00:16:53,549 --> 00:16:56,133
当然 你一直是我的好朋友
299
00:16:56,341 --> 00:16:59,924
从不让我失望 我很想你的 傻大个
300
00:17:00,008 --> 00:17:03,966
我也想你 奇仔
我知道阿洁和小拉链也很想你
301
00:17:04,133 --> 00:17:05,883
- 是吗?他们好吗?
- 他们很好
302
00:17:05,966 --> 00:17:06,924
我们全家祝您合家佳节愉快
303
00:17:07,258 --> 00:17:11,258
- 42个小孩了 还在生
- 看看这个
304
00:17:11,383 --> 00:17:14,049
这个有阿洁的眼睛和小拉链的翅膀
305
00:17:14,216 --> 00:17:16,883
那个有她的耳朵和手 好可爱
306
00:17:17,758 --> 00:17:20,049
我们有过一段很开心的时光 对吧?
307
00:17:20,258 --> 00:17:22,424
对 最棒的
308
00:17:23,549 --> 00:17:25,299
他们来了 快躲起来
309
00:17:27,258 --> 00:17:28,258
喂?
310
00:17:30,299 --> 00:17:31,299
那是
311
00:17:31,841 --> 00:17:34,383
走上来你的公寓要59阶
312
00:17:34,466 --> 00:17:35,674
一天走个几趟
313
00:17:35,799 --> 00:17:37,008
- 你就
- 快进来
314
00:17:37,091 --> 00:17:38,091
好
315
00:17:40,883 --> 00:17:42,883
- 蒂蒂
- 奇奇
316
00:17:43,674 --> 00:17:46,258
- 嗨
- 对 是我
317
00:17:46,758 --> 00:17:49,591
- 酷
- 对 我也打给蒂蒂求助
318
00:17:49,674 --> 00:17:52,133
- 希望没有关系
- 怎么会有关系呢?
319
00:17:52,216 --> 00:17:54,508
没关系的 就像白米烂在锅里
320
00:17:54,716 --> 00:17:58,216
- “烂在锅里”?真的吗?
- 对啦 “烂在锅里”
321
00:17:58,341 --> 00:18:00,299
所以你已经不生气了
322
00:18:00,383 --> 00:18:02,758
对于《特务蒂蒂》和《救难小福星》
被停播的事?
323
00:18:03,091 --> 00:18:06,424
生气?不会 我才不会可悲到在乎
324
00:18:06,508 --> 00:18:07,508
那么久以前的事
325
00:18:09,008 --> 00:18:12,466
如果你想 可以在乎一点点啦
我是在乎 可是
326
00:18:12,633 --> 00:18:16,091
- 那你过得如何?
- 你知道 东弄西弄
327
00:18:16,174 --> 00:18:18,966
反正就是那么一回事
328
00:18:19,258 --> 00:18:25,091
- 你看起来没变
- 谢谢 你看起来不一样了
329
00:18:25,883 --> 00:18:28,383
- 我接受3
- D绘图手术也不是什么秘密
330
00:18:28,466 --> 00:18:30,633
它创造了奇迹 重振了我的职业生涯
331
00:18:30,716 --> 00:18:32,841
其实我今晚主演一部戏
332
00:18:35,341 --> 00:18:39,091
但真正火热的节目是《救难小福星》
333
00:18:39,174 --> 00:18:42,299
还有一些翻拍的传闻 还有人在脸书
334
00:18:42,424 --> 00:18:45,758
- 开粉丝页之类的
- 哎呀 还有脸书粉专?
335
00:18:45,841 --> 00:18:49,008
- 那可不是白送的
- 他想太多了 蒙弟
336
00:18:49,091 --> 00:18:52,383
除了他
没有人想翻拍《救难小福星》
337
00:18:52,466 --> 00:18:54,424
什么?粉丝可是很渴望的
338
00:18:54,924 --> 00:18:57,799
听着 我是来这帮忙蒙弟的
不是来听
339
00:18:57,883 --> 00:18:59,174
某些好莱坞废话的
340
00:18:59,258 --> 00:19:02,924
很高兴能重温旧梦 但我得走了
341
00:19:03,008 --> 00:19:06,383
蒙弟 如果你真的有麻烦
你知道上哪找我
342
00:19:06,508 --> 00:19:09,133
蒂蒂 你也在这啊
343
00:19:10,549 --> 00:19:12,424
章鱼哥 瑜伽熊
萨姆拉·杰克
344
00:19:12,591 --> 00:19:17,716
过来帮蒙弟的 突袭我 讨论翻拍
345
00:19:18,174 --> 00:19:19,174
玩命关头宝贝版
346
00:19:19,258 --> 00:19:21,091
以为他们可以无中生有变出东西
347
00:19:21,549 --> 00:19:23,591
是他先退出节目的
348
00:19:23,716 --> 00:19:24,799
不拍节目我也没关系
349
00:19:24,924 --> 00:19:26,258
梅莉·史翠普是窈窕奶爸
350
00:19:26,383 --> 00:19:28,091
垃圾 全是垃圾
351
00:19:28,258 --> 00:19:29,258
春丽签名
352
00:19:29,341 --> 00:19:31,133
这就是最好连朋友都别交的原因
353
00:19:33,466 --> 00:19:35,008
蝙蝠侠对决ET
354
00:19:35,133 --> 00:19:37,508
好吧 这部看起来不错
355
00:19:37,924 --> 00:19:40,216
- 超怪的
- 不知道他在说什么
356
00:19:40,299 --> 00:19:42,258
没错 大伙 今晚演出后
要不要一起出去?
357
00:19:42,341 --> 00:19:43,341
舞台右侧 舞台左侧
358
00:19:43,424 --> 00:19:45,049
我知道有个地方芝心披萨很好吃
359
00:19:46,008 --> 00:19:48,841
抱歉 但我们有其它计划了 懂吧?
360
00:19:48,924 --> 00:19:49,924
对
361
00:19:50,091 --> 00:19:52,549
这个要被挖苦的表演嘉宾想交朋友呢
362
00:19:56,174 --> 00:19:57,258
我是蒂蒂 请说
363
00:19:58,216 --> 00:20:02,466
ET原谅蝙蝠
364
00:20:04,008 --> 00:20:05,008
好吧
365
00:20:06,383 --> 00:20:08,633
对啦 最好会有这种事
366
00:20:10,758 --> 00:20:12,466
未知来电
367
00:20:13,049 --> 00:20:15,008
- 喂
- 我是蒂蒂 别挂
368
00:20:15,174 --> 00:20:18,383
我刚接到警察的电话
说蒙弟被绑架了
369
00:20:18,466 --> 00:20:21,258
- 什么?真的假的?
- 对 太扯了
370
00:20:21,424 --> 00:20:22,841
警察想要我们做笔录
371
00:20:22,924 --> 00:20:24,341
因为我们是最后和他谈话的人
372
00:20:24,424 --> 00:20:25,508
我要回去他的公寓
373
00:20:25,591 --> 00:20:26,758
我在那和你碰头 好吗?
374
00:20:27,466 --> 00:20:29,174
国际大楼
375
00:20:37,341 --> 00:20:40,799
- 奇奇 你来了
- 当然 来吧
376
00:20:51,258 --> 00:20:52,341
可怜的蒙弟
377
00:20:58,424 --> 00:21:02,299
蟾蜍 把这个送去实验室
你们是受害者的朋友?
378
00:21:02,633 --> 00:21:05,633
你们有什么可以告诉我的?
有什么敌人或是威胁吗?
379
00:21:05,716 --> 00:21:09,258
有 其实蒙弟告诉我他欠山谷帮钱
380
00:21:09,466 --> 00:21:12,341
他很怕被送去拍盗版
因为他也算是个明星
381
00:21:12,424 --> 00:21:13,883
在90年代初期
382
00:21:15,799 --> 00:21:17,299
他演过《救难小福星》
383
00:21:19,049 --> 00:21:20,633
我们一起演出
384
00:21:22,383 --> 00:21:24,174
奇奇与蒂蒂 ?《救难小福星》?
385
00:21:25,508 --> 00:21:28,466
- 当你需要帮助 只要呼叫
- 没听过
386
00:21:28,633 --> 00:21:31,508
- 什么?
- 都是我的错 我不该离开的
387
00:21:31,591 --> 00:21:34,341
虽然很痛苦 但我得告诉你们
388
00:21:34,424 --> 00:21:38,466
如果他被山谷帮带走了
我们就不知道帮不帮得上忙
389
00:21:38,549 --> 00:21:41,299
我们已经努力追踪他们很多年了
390
00:21:41,383 --> 00:21:43,508
一个叫甜点·彼得的是幕后主使
391
00:21:43,633 --> 00:21:46,466
- 而他总是领先我们一步
- 什么?
392
00:21:46,591 --> 00:21:48,508
所以就这样?我以为警察应该要
393
00:21:48,591 --> 00:21:51,383
服务和保护人民
而不是放弃并放下释怀
394
00:21:51,591 --> 00:21:54,258
我付出任何代价对那些人渣提起诉讼
395
00:21:54,341 --> 00:21:56,883
甜点·彼得无恶不作
396
00:21:57,008 --> 00:21:58,841
从盗版到臭干酪的各种非法业务
397
00:21:59,216 --> 00:22:02,466
越来越有钱 而我们却看起来
像群天真的乡巴佬
398
00:22:02,549 --> 00:22:04,091
- 完成了 长官
- 天啊
399
00:22:04,633 --> 00:22:08,008
- 你吓死我了 史特克勒
- 抱歉 长官
400
00:22:08,258 --> 00:22:13,049
- 我搜索了周边 没有线索
- 当然没有了 怎么会有呢?
401
00:22:13,383 --> 00:22:16,258
一个月内六个卡通人物失踪
毫无线索
402
00:22:16,341 --> 00:22:17,883
或许我们该去问问邻居?
403
00:22:18,008 --> 00:22:21,383
- 看有没有人看见什么?
- 哦 你这么想吗?
404
00:22:21,466 --> 00:22:24,466
不如你把真正的警探工作
交给我 好吗?
405
00:22:25,258 --> 00:22:26,841
是 抱歉 长官
406
00:22:27,591 --> 00:22:30,091
队长 媒体在外面等你发表声明
407
00:22:30,841 --> 00:22:32,758
- 我背后有没有东西?
- 有的 长官
408
00:22:32,883 --> 00:22:36,299
看起来像是一个大富翁棋子
和奥哈拉警官
409
00:22:36,383 --> 00:22:40,924
警官 就不能让我的衬衫
保持一天干净吗?
410
00:22:41,174 --> 00:22:42,841
好了 收拾一下
411
00:22:43,716 --> 00:22:44,758
我们走
412
00:22:47,049 --> 00:22:48,091
嗨
413
00:22:49,549 --> 00:22:54,258
- 我是艾丽·史特克勒 你们的铁粉
- 真的吗?
414
00:22:54,341 --> 00:22:57,049
其实我当警探是因为
415
00:22:57,174 --> 00:22:59,841
小时候在奥尔巴尼长大时
我立志想帮助他人
416
00:23:00,133 --> 00:23:05,383
- 像你们一样
- 怎么可能 太荣幸了 幸会
417
00:23:05,466 --> 00:23:07,966
你知道那只不过
是文件电视节目吧?假的
418
00:23:08,091 --> 00:23:10,591
奇奇 激励就是激励
419
00:23:10,674 --> 00:23:13,008
我听到油灰对你们说的话了
420
00:23:13,383 --> 00:23:16,383
但我不觉得全无希望
告诉你们这些有点造反规定
421
00:23:16,466 --> 00:23:18,674
但就我们所知 盗版的过程
422
00:23:18,758 --> 00:23:20,799
大概会花上两天
423
00:23:20,924 --> 00:23:23,341
- 也就是48个小时
- 对
424
00:23:23,424 --> 00:23:24,508
问题是
425
00:23:24,633 --> 00:23:27,341
我们不知道甜点·彼得的
盗版中心在哪
426
00:23:27,716 --> 00:23:31,383
每次我们要申请搜查令时
都因为繁琐的程序
427
00:23:31,508 --> 00:23:32,674
无功而返
428
00:23:32,883 --> 00:23:34,924
但如果你们能找到盗版中心
429
00:23:35,091 --> 00:23:36,508
我想你们就能找到你们朋友
430
00:23:36,674 --> 00:23:40,216
哇 谢谢你 也谢谢你的收看
431
00:23:40,299 --> 00:23:42,674
- 这对我们意义重大
- 你真恶心
432
00:23:43,883 --> 00:23:46,133
- 保持联络
- 你最棒了
433
00:23:48,966 --> 00:23:50,258
- 怎样?
- 你听到她说的了
434
00:23:50,341 --> 00:23:52,883
- 我们应该自己去找蒙弟
- 开什么玩笑
435
00:23:52,966 --> 00:23:56,508
- 才没有 还有谁更适合去救蒙弟?
- 每个人 真的
436
00:23:56,591 --> 00:23:59,383
因为就我所知
只有一个犯罪打击小组
437
00:23:59,508 --> 00:24:01,591
能解决这个案子
我会打给阿洁和小拉链
438
00:24:01,716 --> 00:24:04,674
别打扰他们 我们当侦探的能力
439
00:24:04,799 --> 00:24:08,216
- 和史酷比一伙差不多
- 正是如此 所以我们才得试试
440
00:24:08,299 --> 00:24:09,508
不要 什么?
441
00:24:09,633 --> 00:24:11,674
奇奇 蒙弟打给我们两个求助
442
00:24:11,758 --> 00:24:13,633
但我们让他失望了 我们不能让他
443
00:24:13,716 --> 00:24:16,466
在某个海外工作室 拍烂电影到死
444
00:24:16,633 --> 00:24:20,383
如果他要拍烂片
他也应该在这跟我一起拍
445
00:24:20,966 --> 00:24:24,924
好啦 就算我们要帮他
我们也毫无头绪
446
00:24:25,008 --> 00:24:26,299
我们连自己要
447
00:24:27,799 --> 00:24:28,883
干酪
448
00:24:30,924 --> 00:24:32,674
好了 听着
449
00:24:32,883 --> 00:24:34,633
兄弟 如果你钱不够之类的
450
00:24:34,716 --> 00:24:36,758
- 我可以请你吃个干净美味的三明治
- 有了
451
00:24:37,258 --> 00:24:39,799
找到了 稍早我把这个丢出来的
452
00:24:40,008 --> 00:24:43,174
“比欧森干酪店 主大街3344号”
453
00:24:43,674 --> 00:24:47,341
你刚找到线索了吗?
你真的嗅出了一条线索呢
454
00:24:47,424 --> 00:24:49,799
我们去干酪店 看能找到哪些
455
00:24:49,883 --> 00:24:51,674
秘密工厂与甜点·彼得的信息
456
00:24:51,758 --> 00:24:54,716
然后再交给那个女警 就这么多
457
00:24:54,799 --> 00:24:57,049
所以你的意思是救难福星回来了?
458
00:24:57,216 --> 00:25:01,091
不 因为根本没有
救难福星这回事 结案
459
00:25:01,174 --> 00:25:03,049
- 案子?
- 不 这不是案子
460
00:25:03,133 --> 00:25:08,049
- 因为我们不是真的侦探
- 但你确实说了案子 好耶
461
00:25:23,008 --> 00:25:24,549
- 有事吗?
- 抱歉
462
00:25:25,133 --> 00:25:28,883
我只是太开心看到你了
奇奇与蒂蒂 再度连手
463
00:25:29,216 --> 00:25:30,466
好吧
464
00:25:30,591 --> 00:25:33,591
奇奇与蒂蒂 救难福星
465
00:25:33,716 --> 00:25:35,883
- 奇奇与蒂蒂
- 别再唱了
466
00:25:37,049 --> 00:25:39,799
你知道他们有做花栗鼠尺寸的车吧?
467
00:25:40,424 --> 00:25:42,966
但人的东西是最好的 只要稍做维修
468
00:25:43,049 --> 00:25:44,966
它就会回到它的辉煌岁月
469
00:25:45,799 --> 00:25:47,258
小心一点
470
00:25:48,258 --> 00:25:50,508
你知道什么是隐喻吗 蒂蒂?
471
00:25:50,716 --> 00:25:52,341
如果你要说这辆车是个
472
00:25:52,466 --> 00:25:53,883
关于我的某个隐喻 你可以停了
473
00:25:54,049 --> 00:25:56,758
因为我不知道隐喻是什么
474
00:25:56,841 --> 00:26:00,299
听着 如我们要要解决
“蒙弟失踪案”
475
00:26:00,466 --> 00:26:02,716
暂定的名称 欢迎提供想法
476
00:26:02,841 --> 00:26:06,674
- 我们就得携手合作
- 我们没有携手合作
477
00:26:07,424 --> 00:26:08,424
你真好笑 奇奇
478
00:26:13,716 --> 00:26:16,341
好了 我们快到了 靠边停
479
00:26:20,966 --> 00:26:23,758
请把礼帽和拐杖留在车里
480
00:26:25,008 --> 00:26:26,341
你怎么知道的?
481
00:26:26,424 --> 00:26:27,466
(贵宾蒙克)
482
00:26:27,549 --> 00:26:29,049
- 因为你就是这样
- 好啦 小心
483
00:26:29,174 --> 00:26:33,049
要得到别人的尊重 没有比
484
00:26:33,133 --> 00:26:35,633
穿得像个商业“磁铁”更好的办法了
485
00:26:35,883 --> 00:26:40,258
- 你是说商业“大亨”?
- 我相信我了解自己的角色 奇奇
486
00:26:40,424 --> 00:26:42,008
而他们会戴礼帽
487
00:26:42,424 --> 00:26:43,758
逆向
488
00:26:46,966 --> 00:26:50,799
这个地方很阴暗
你确定这里是安全的吗?
489
00:26:51,049 --> 00:26:54,049
不 因为在主大街
490
00:26:57,383 --> 00:26:59,424
没什么是安全的
491
00:27:03,383 --> 00:27:07,424
看起来挺不错的 跟我想象的不一样
492
00:27:07,549 --> 00:27:10,049
相信我 比你想的更糟
这里有一群卡通人物
493
00:27:10,133 --> 00:27:11,174
美式电玩城
494
00:27:11,258 --> 00:27:13,674
利用他们健康的公众形象
让警察远离这里
495
00:27:13,758 --> 00:27:16,299
然后给你最脏乱 死气沉沉
496
00:27:16,424 --> 00:27:18,966
来自瓜达拉哈拉那边的违禁品市集
497
00:27:19,091 --> 00:27:21,549
你确定?那只狗在吹泡泡呢
498
00:27:22,049 --> 00:27:23,091
你们好
499
00:27:23,549 --> 00:27:27,383
这里没有一样东西是正派的
500
00:27:27,549 --> 00:27:29,258
好吃的面包
501
00:27:29,341 --> 00:27:32,133
- 大家都喜欢好吃的面包
- 那家伙卖不会被追踪到的武器
502
00:27:32,216 --> 00:27:34,883
用力擦给男人亮晶晶的鞋子
503
00:27:35,008 --> 00:27:37,174
亮晶晶的鞋子 现在有个计划
504
00:27:37,299 --> 00:27:39,633
卖被盗的社会安全号码
505
00:27:39,716 --> 00:27:41,258
玫瑰是一种
506
00:27:41,341 --> 00:27:43,591
- 让女孩子觉得漂亮的方式
- 不用了 谢谢你 小朋友
507
00:27:44,133 --> 00:27:47,091
- 布偶战斗
- 你怎么知道这些的?
508
00:27:47,174 --> 00:27:50,466
有时当我钱不够时
我会把毛皮卖给那家假发店
509
00:27:50,674 --> 00:27:52,424
棒极了
510
00:27:52,883 --> 00:27:54,216
比欧森干酪店
511
00:27:54,299 --> 00:27:56,508
- 到了 这就是我们要找的人
- 又臭又黏
512
00:27:56,633 --> 00:27:59,216
我以做交易为生 所以让我来谈吧
513
00:27:59,299 --> 00:28:02,133
- 收到 我支援
- 不用你支援 我来就行
514
00:28:02,466 --> 00:28:05,924
嗨 比欧森先生 你有干酪卖吗?
515
00:28:06,091 --> 00:28:07,758
我有没有干酪卖?
516
00:28:08,258 --> 00:28:11,883
我看看 我们有明斯特干酪
豪达干酪 布里干酪
517
00:28:12,174 --> 00:28:14,091
你有没有臭干酪?
518
00:28:16,466 --> 00:28:17,466
你是警察?
519
00:28:17,674 --> 00:28:21,633
不 我们只是想买些臭干酪
520
00:28:21,758 --> 00:28:23,466
越臭越好
521
00:28:27,383 --> 00:28:30,008
好吧 快进来
522
00:28:37,549 --> 00:28:43,091
- 耶 真爽
- 再来一些 拜托
523
00:28:43,924 --> 00:28:45,758
啾
524
00:28:45,966 --> 00:28:49,174
不能再试吃了 莱斯特
这里不是31冰淇淋
525
00:28:50,716 --> 00:28:54,258
所以你们想要干酪?
我有个小系列可以让你们
526
00:28:54,341 --> 00:28:55,633
嗨到爆
527
00:28:59,008 --> 00:29:02,841
嗨到爆?听起来你有些高质量的货嘛
528
00:29:02,924 --> 00:29:06,883
不过在我们详谈之前 帮我个忙
看看这张照片
529
00:29:06,966 --> 00:29:07,966
救难福星蒙弟
530
00:29:08,049 --> 00:29:09,508
这是我的朋友蒙弟
531
00:29:09,591 --> 00:29:11,466
也是个干酪的名字
532
00:29:13,049 --> 00:29:14,966
- 继续说
- 好
533
00:29:15,216 --> 00:29:17,466
我们认为他被关在某个仓库
534
00:29:17,549 --> 00:29:20,049
如果你知道些什么 我确定
535
00:29:20,133 --> 00:29:21,133
能让你的消息物有所值
536
00:29:21,341 --> 00:29:26,008
像是 免费的汽车或船保险如何?
537
00:29:27,424 --> 00:29:32,049
我什么都不知道 不买干酪就滚蛋
538
00:29:32,341 --> 00:29:33,591
好吧
539
00:29:34,883 --> 00:29:38,008
或许我们该走了 从没有人用
540
00:29:38,091 --> 00:29:40,883
这个下人如此不敬的语气对我说话
541
00:29:40,966 --> 00:29:44,341
- 你在干嘛?
- 我是个重要的商业“磁铁”
542
00:29:44,466 --> 00:29:47,174
我的大生意能轻松吸引其他人
543
00:29:47,258 --> 00:29:50,716
因为那就是“磁铁“的作用
544
00:29:50,799 --> 00:29:53,591
能吸引生意
545
00:29:55,008 --> 00:29:57,091
不对 你们两个绝对是警察 滚
546
00:29:57,174 --> 00:29:59,341
等一下 这里已经失控了
547
00:29:59,424 --> 00:30:00,591
我们不是警察
548
00:30:00,674 --> 00:30:02,633
我们是演员
549
00:30:04,174 --> 00:30:06,924
其实一直是我们 奇奇与蒂蒂啊
550
00:30:08,508 --> 00:30:12,966
有意思 我老板甜点·彼得很喜欢演员
551
00:30:13,299 --> 00:30:17,091
- 谁不爱呢?
- 我认为你们应该见见他
552
00:30:17,258 --> 00:30:19,924
是吗?与甜点·彼得见面?
553
00:30:20,008 --> 00:30:24,049
看来我刚把我们
从俱乐部外面带进贵宾室了
554
00:30:27,508 --> 00:30:31,716
哇 这个贵宾室棒极了
我吓坏了 老兄
555
00:30:31,924 --> 00:30:35,758
那边是兔子杰茜卡吗?
只是问问 因为我被
556
00:30:35,841 --> 00:30:38,633
- 紧紧绑在货车车厢里
- 你这什么态度?
557
00:30:38,716 --> 00:30:40,466
因为你的计划 我们正要被踢出门
558
00:30:40,549 --> 00:30:43,258
多亏了我精湛的即兴演出
现在我们要去见甜点·彼得了
559
00:30:43,341 --> 00:30:44,341
你真的疯了
560
00:30:44,424 --> 00:30:45,424
- 是吗?
- 当然
561
00:30:45,549 --> 00:30:46,758
- 所以你宁可放弃?
- 不是
562
00:30:46,841 --> 00:30:49,174
- 你只想等
- 你应该让我来带头
563
00:30:52,549 --> 00:30:54,383
嘿 等一下
564
00:30:54,466 --> 00:30:57,549
听听我们多可爱?
这种化学效应不会无故发生
565
00:30:57,633 --> 00:30:59,633
显然我们应该要翻拍啊
566
00:31:00,174 --> 00:31:02,883
认真吗?我现在应该在家的
567
00:31:02,966 --> 00:31:06,091
蜜莉可能担心疯了 到处乱尿
568
00:31:06,924 --> 00:31:09,633
你在跟某人约会?她听起来挺好的
569
00:31:09,883 --> 00:31:13,591
- 她是只狗 蜜莉是狗
- 她没那么糟啦
570
00:31:13,716 --> 00:31:15,216
什么?不 她不是
571
00:31:23,424 --> 00:31:24,424
我们到了
572
00:31:29,841 --> 00:31:31,424
这个地方看起来很怪
573
00:31:32,133 --> 00:31:33,299
我们在哪啊?
574
00:31:37,341 --> 00:31:38,799
好吧
575
00:31:39,341 --> 00:31:40,758
我想我们到了那个山谷
576
00:31:41,299 --> 00:31:43,508
- 怪诞谷
- 什么?
577
00:31:43,883 --> 00:31:47,758
记得2000年初那种动画风格吗?
578
00:31:47,883 --> 00:31:50,799
一切看起来很真
但看起来都不太对劲
579
00:31:51,258 --> 00:31:53,258
啊 那超诡异的
580
00:31:53,341 --> 00:31:55,508
我想他们最后就来到这了
581
00:31:55,591 --> 00:31:56,883
过来 这边
582
00:31:58,133 --> 00:32:00,799
阿拉米达
583
00:32:00,924 --> 00:32:03,258
信箱
584
00:32:03,716 --> 00:32:06,091
- 什么事?
- 我有东西要给甜点·彼得
585
00:32:06,299 --> 00:32:09,549
- 比欧森送的小礼物
- 好 放在那
586
00:32:10,174 --> 00:32:11,508
祝你们好运 傻蛋
587
00:32:14,299 --> 00:32:16,174
阿拉米达再造中心
588
00:32:21,466 --> 00:32:23,216
你们是谁?
589
00:32:24,299 --> 00:32:25,716
他在跟我们说话吗?
590
00:32:25,841 --> 00:32:29,758
我看不出来
他有《北极特快车》那种眼睛
591
00:32:30,966 --> 00:32:35,549
- 你在跟我们说话吗?
- 当然 我说了 你们是谁?
592
00:32:35,674 --> 00:32:38,174
好吧 但平心而论 看起来你像是
593
00:32:38,258 --> 00:32:40,633
- 在和那扇窗说话
- 才不 其实看起来像
594
00:32:40,716 --> 00:32:42,758
- 我正看着你
- 好吧
595
00:32:42,924 --> 00:32:45,341
看着我的眼睛正对着你的眼睛
596
00:32:45,799 --> 00:32:48,633
- 是哦
- 先生 听着
597
00:32:48,966 --> 00:32:51,341
知道吗?过来
598
00:32:51,633 --> 00:32:54,966
下来 把你的脚从我的嘴里拿开
599
00:32:55,049 --> 00:32:59,008
嗨 看得到我吗?
我们只是想和甜点·彼得谈谈
600
00:33:00,383 --> 00:33:01,758
好 跟我来
601
00:33:13,216 --> 00:33:15,508
我在想他们是不是把蒙弟关在这
602
00:33:15,716 --> 00:33:17,549
只有一个办法知道
603
00:33:18,008 --> 00:33:20,674
这是你们的盗版中心还是什么?
604
00:33:20,758 --> 00:33:23,799
- 得了吧
- 什么?你在说什么啊?
605
00:33:23,883 --> 00:33:25,883
这是甜点·彼得的正当生意
606
00:33:25,966 --> 00:33:28,133
这里处理卖不出去的旧货
607
00:33:28,258 --> 00:33:31,133
- 旧货?
- 对 比如说
608
00:33:31,258 --> 00:33:35,674
你记得史瑞克沐浴乳吗?
没错 没人要卖 卖不出去
609
00:33:35,758 --> 00:33:38,383
所以甜点·彼得买了这些库存
610
00:33:38,549 --> 00:33:42,841
将它们熔化成有用的零件
这家伙很有生意眼光
611
00:33:42,924 --> 00:33:44,799
我真希望有他那种眼光
612
00:33:44,924 --> 00:33:48,716
我很确定你可以买到矫正镜片之类的
好痛 干嘛?
613
00:33:54,508 --> 00:33:56,674
甜点·彼得的行动厕所
614
00:33:56,758 --> 00:34:00,799
所以他把玩具“便”成了玩具零件
615
00:34:01,591 --> 00:34:06,049
哇 我看了这么多年都没想到这个梗
616
00:34:08,799 --> 00:34:09,924
到了
617
00:34:18,341 --> 00:34:19,341
哈喽
618
00:34:19,924 --> 00:34:21,341
- 彼得潘?
- 对
619
00:34:21,508 --> 00:34:25,049
舞台和银幕明星
但你可以叫我甜点·彼得
620
00:34:25,216 --> 00:34:29,174
- 你看起来很
- 老?秃?像悲伤的动物园猩猩?
621
00:34:29,258 --> 00:34:33,508
- 什么?不像动物园的大猩猩啦
- 别担心
622
00:34:33,633 --> 00:34:35,633
我什么评语都听过了
623
00:34:35,799 --> 00:34:37,966
吉米 请解开我们的客人
624
00:34:40,299 --> 00:34:43,633
奇奇与蒂蒂耶
你们介意我边散步边说吗?
625
00:34:43,758 --> 00:34:47,424
穿不下我以前的衣服了
得要多走路运动
626
00:34:47,508 --> 00:34:49,341
嘿 我也有一个
627
00:34:49,466 --> 00:34:51,633
我们应该加个好友 互相勉励
628
00:34:51,758 --> 00:34:56,216
好 我猜你们是来谈蒙弟的事
629
00:34:57,008 --> 00:35:00,674
- 对 没错
- 我一直很喜欢蒙弟
630
00:35:00,799 --> 00:35:04,549
发生的事太令人遗憾了
太多干酪 太少面包
631
00:35:04,883 --> 00:35:07,133
甜点·彼得先生
632
00:35:07,258 --> 00:35:09,799
不论蒙弟欠你多少 我们都愿意还
633
00:35:09,924 --> 00:35:12,216
你可以放过他吗?就这一次?
634
00:35:13,049 --> 00:35:16,216
放过他?在我还小的时候
635
00:35:16,299 --> 00:35:20,091
有人好好地“放过”了我
我演出了全世界最重要的电影
636
00:35:20,216 --> 00:35:23,424
演永远不长大的男孩彼得潘
637
00:35:23,591 --> 00:35:26,508
我一生从没那么高兴过
638
00:35:26,591 --> 00:35:30,924
然后我长大了 他们就将我弃之敝屣
639
00:35:31,133 --> 00:35:33,133
这个圈子就是这么残酷
640
00:35:33,424 --> 00:35:34,716
说得对
641
00:35:34,841 --> 00:35:36,049
男孩们去的地方
642
00:35:36,174 --> 00:35:38,966
我害怕 绝望又孤独
643
00:35:39,758 --> 00:35:44,799
所以我决心夺回权力
拍自己的盗版电影
644
00:35:45,008 --> 00:35:46,674
我将它命名为“飞行的卧室男孩”
645
00:35:46,758 --> 00:35:47,841
飞行的卧室男孩第二集
646
00:35:47,966 --> 00:35:51,091
猜猜怎着?成功了 我赚了很多钱
647
00:35:51,216 --> 00:35:53,549
于是我招募其他卡通人物
演了更多电影
648
00:35:53,633 --> 00:35:55,216
《美女与被诅咒的狗人》
《快乐的鬼孩子》
649
00:35:55,383 --> 00:35:56,424
最后
650
00:35:56,591 --> 00:35:57,591
《意大利面狗》
651
00:35:57,716 --> 00:36:01,549
现在我经营自己的盗版电影工作室
有权决定谁主演
652
00:36:01,633 --> 00:36:03,924
谁被丢进垃圾桶
653
00:36:04,008 --> 00:36:07,549
你们两个来到不属于你们的地方闲晃
654
00:36:07,716 --> 00:36:10,091
询问关于你们失踪友人的下落
655
00:36:10,258 --> 00:36:13,591
但我不容许这种事
这样的“放过”如何?
656
00:36:13,716 --> 00:36:17,216
我想是时候翻拍奇奇与蒂蒂了
657
00:36:17,633 --> 00:36:19,674
- 吉米
- 你们 跟我来
658
00:36:19,924 --> 00:36:21,424
- 我们死定了
- 快逃
659
00:36:22,799 --> 00:36:24,216
走
660
00:36:24,716 --> 00:36:26,924
- 快捉住他们
- 我在努力
661
00:36:28,799 --> 00:36:31,758
快点 预备?跳
662
00:36:36,716 --> 00:36:38,424
那是我的私人厕所
663
00:36:38,549 --> 00:36:40,258
- 快找出路
- 嘿
664
00:36:40,591 --> 00:36:42,466
- 没有
- 快出来
665
00:36:42,924 --> 00:36:44,841
- 哈 只有一条路了 奇奇
- 开门
666
00:36:44,924 --> 00:36:46,424
不要 太恶心了
667
00:36:46,591 --> 00:36:47,758
吉米 我来
668
00:36:47,841 --> 00:36:49,966
这是我们唯一的机会 及时行乐
669
00:36:50,091 --> 00:36:51,133
及时行乐?
670
00:36:51,216 --> 00:36:52,841
你好像很兴奋
671
00:36:53,008 --> 00:36:54,258
别不要啊
672
00:36:55,424 --> 00:36:57,383
快点 奇奇 水温刚好
673
00:36:58,341 --> 00:36:59,508
该死
674
00:36:59,799 --> 00:37:00,841
好吧
675
00:37:00,966 --> 00:37:02,133
- 生日快乐
- 嘿
676
00:37:02,216 --> 00:37:03,883
生日快乐
677
00:37:06,383 --> 00:37:08,258
不 我受够了
678
00:37:08,383 --> 00:37:10,841
你最好祈祷他们无法活着离开那里
679
00:37:20,383 --> 00:37:21,674
- 不
- 撑住
680
00:37:23,341 --> 00:37:24,341
小心
681
00:37:24,466 --> 00:37:25,758
- 我讨厌这样
- 天啊
682
00:37:29,133 --> 00:37:31,966
- 我大概该接这个电话
- 什么?
683
00:37:32,091 --> 00:37:36,674
- 可能是我的纪经人戴夫·莫里纳里
- 是哦 再告诉我他说了些什么
684
00:37:36,799 --> 00:37:40,008
喂 什么事?意大利面就好
685
00:37:40,091 --> 00:37:43,758
我也爱你 老妈 我经纪人超怪的
686
00:37:43,883 --> 00:37:44,966
不
687
00:37:45,924 --> 00:37:47,841
抓住点什么
688
00:37:49,883 --> 00:37:51,633
- 拉
- 不
689
00:37:58,966 --> 00:38:00,841
那里 板网球
690
00:38:01,924 --> 00:38:03,591
预备?跳
691
00:38:07,549 --> 00:38:08,883
抓紧了
692
00:38:18,091 --> 00:38:21,591
乐高悲惨世界
693
00:38:31,258 --> 00:38:33,174
蒂蒂?喂?
694
00:38:34,258 --> 00:38:35,258
蒂蒂?
695
00:38:37,716 --> 00:38:39,924
不 蒂蒂?
696
00:38:40,466 --> 00:38:43,299
拜托 别开这种玩笑
697
00:38:50,549 --> 00:38:52,799
- 我应该要
- 怎么啦?
698
00:38:53,216 --> 00:38:54,341
现在不要 蒂蒂
699
00:38:56,716 --> 00:38:59,883
蒂蒂 你还活着 怎么会?
700
00:39:01,258 --> 00:39:03,174
我叫蒙克 蒂蒂蒙克
701
00:39:04,758 --> 00:39:06,758
《特务蒂蒂》 当然了
702
00:39:06,966 --> 00:39:10,716
奇奇 你哭了 你真的很爱我
703
00:39:10,883 --> 00:39:13,258
什么?才没有 你才哭了
704
00:39:13,383 --> 00:39:15,258
- 可以别
- 小奇奇我也爱你
705
00:39:15,424 --> 00:39:17,758
别太把自己当回事
大难后我太激动了
706
00:39:17,924 --> 00:39:20,799
- 别再说了 好吗?
- 好吧
707
00:39:21,508 --> 00:39:23,466
我们浪费了一整天
708
00:39:23,591 --> 00:39:25,549
我们什么都没查到 除了
709
00:39:25,633 --> 00:39:27,924
甜点·彼得和我戴一样的计步器
710
00:39:28,091 --> 00:39:31,716
等一下 这种计步器
会记录你去过的每个地方吗?
711
00:39:31,883 --> 00:39:34,883
会啊 我知道是因为我喜欢
跑一个屁股的形状
712
00:39:35,174 --> 00:39:38,216
我不敢相信自己这么说
但我们得去找艾丽谈
713
00:39:38,383 --> 00:39:39,966
然后我就要回家了
714
00:39:40,049 --> 00:39:42,883
好 但拜托别告诉她屁股的事
715
00:39:42,966 --> 00:39:44,424
我没办法保证
716
00:39:44,924 --> 00:39:46,633
但你认为她会觉得好笑吗?
717
00:39:51,841 --> 00:39:52,841
谢啦
718
00:39:54,174 --> 00:39:57,008
如果我们能拿到甜点·彼得的计步器
719
00:39:57,174 --> 00:40:00,383
我们就能交叉比对他去过的地方
与我们知道他去的地方
720
00:40:00,466 --> 00:40:04,091
对 然后不重叠之处
一定就是他的秘密工厂
721
00:40:04,216 --> 00:40:07,674
没错 我们拿到计步器
就能追踪找到蒙弟
722
00:40:07,758 --> 00:40:11,174
- 奇奇 你真是天才
- 所以你们有什么计划?
723
00:40:11,258 --> 00:40:13,258
你们要怎么拿到
甜点·彼得的计步器?
724
00:40:13,341 --> 00:40:15,966
你们?等等
我们拿到你需要的信息了
725
00:40:16,049 --> 00:40:20,091
现在 要靠你这位专业人士抓住坏人
726
00:40:20,174 --> 00:40:22,841
- 救出我们的朋友蒙弟吧?
- 没那么简单
727
00:40:23,008 --> 00:40:26,966
我们需要搜查令 需要合理的理由
不知道你们有没有注意到
728
00:40:27,049 --> 00:40:29,633
队长并不太重视我的意见
729
00:40:29,883 --> 00:40:31,508
什么?他疯了吧
730
00:40:32,091 --> 00:40:34,674
没有 我真的搞砸了
731
00:40:35,799 --> 00:40:39,758
去年佩佩猪失踪时 我被假线索骗了
732
00:40:40,049 --> 00:40:43,633
我率领整个小队突袭了
尼克儿童台摄影棚
733
00:40:44,716 --> 00:40:46,549
那里的卡通人物反击回来
734
00:40:47,299 --> 00:40:49,799
汪汪队攻击了韩德森警佐
735
00:40:50,716 --> 00:40:53,091
医生说他再也无法生育
736
00:40:56,091 --> 00:40:59,008
感谢你分享这个蠢毙了的故事
737
00:40:59,508 --> 00:41:02,049
我想我有我们正需要的东西 别动
738
00:41:02,799 --> 00:41:07,424
先生女士们 请看 犯罪实验室
739
00:41:16,758 --> 00:41:18,674
蒂蒂
740
00:41:18,758 --> 00:41:20,674
迪斯尼游行烟花 易燃
741
00:41:20,758 --> 00:41:22,674
任天堂游戏主机
742
00:41:22,758 --> 00:41:24,674
《大众机械》杂志
小洁的招牌福星机
743
00:41:25,383 --> 00:41:26,674
什么?
744
00:41:28,591 --> 00:41:30,591
太夸张了
745
00:41:31,216 --> 00:41:34,799
很不赖吧?我们可能需要的
所有伪装与小工具都有
746
00:41:36,008 --> 00:41:40,258
等一下
这是《救难小福星》全集吗?
747
00:41:40,383 --> 00:41:42,924
- 没错
- 你竟然全都有
748
00:41:43,091 --> 00:41:44,549
“不包括猫舍”
749
00:41:44,633 --> 00:41:47,508
“从火车上扔下木乃伊”
“肮脏烂尿布”
750
00:41:47,633 --> 00:41:49,633
那你最喜欢哪一集?
751
00:41:50,133 --> 00:41:52,299
我选不出来 太难了
752
00:41:52,758 --> 00:41:54,383
我也是 太好看了
753
00:41:58,049 --> 00:42:00,591
我真的很意外你把这些都留下来了
754
00:42:00,841 --> 00:42:03,174
那时我以为你不在乎节目了
755
00:42:03,383 --> 00:42:04,966
什么?我当然在乎
756
00:42:05,549 --> 00:42:07,299
不 当然了
757
00:42:08,383 --> 00:42:10,549
这个布满大头针的大地图是什么?
758
00:42:10,633 --> 00:42:12,591
那个吗?很酷的
759
00:42:12,799 --> 00:42:15,424
这是所有遇害者的埋藏地点吗?
760
00:42:16,299 --> 00:42:17,716
你又在闹我了
761
00:42:17,883 --> 00:42:20,716
其实它显示了1991年在美国各地
《救难小福星》的收视率
762
00:42:20,799 --> 00:42:21,883
科罗拉多 堪萨斯
密苏里 阿肯色
763
00:42:22,008 --> 00:42:24,508
你可能还记得
那是我们最成功的一年
764
00:42:24,633 --> 00:42:26,966
艾丽 你不是说你是奥尔巴尼人?
765
00:42:27,049 --> 00:42:28,133
土生土长
766
00:42:28,383 --> 00:42:29,549
根据这张地图
767
00:42:29,674 --> 00:42:30,799
纽约州奥尔巴尼
768
00:42:30,883 --> 00:42:32,508
- 《救难小福星》从没在那里播过
- 对啊
769
00:42:32,591 --> 00:42:35,633
我奶奶她以前
会把每一集都录起来寄给我
770
00:42:36,758 --> 00:42:38,174
奶奶最棒了
771
00:42:38,633 --> 00:42:40,424
快来 奇奇 看看这些酷玩意
772
00:42:40,591 --> 00:42:44,258
像这个限量版的
《救难小福星》纪念章组合
773
00:42:44,508 --> 00:42:46,008
这组变成真正热门收藏品
774
00:42:46,091 --> 00:42:47,716
因为有人注意到
775
00:42:47,799 --> 00:42:50,633
蒙弟后面有朵云看来起就像欧普拉
776
00:42:50,883 --> 00:42:52,799
哇 太酷了
777
00:42:52,883 --> 00:42:56,716
对吧?很不幸
我只搜集到了12个中的11个
778
00:42:56,799 --> 00:42:58,758
我少了大家在一起的那个
779
00:42:59,508 --> 00:43:01,049
那只是个旧垃圾
780
00:43:01,174 --> 00:43:04,758
好了 两位
甜点·彼得每周三会去俄罗斯澡堂
781
00:43:04,924 --> 00:43:06,591
我们要怎么让你们溜进去
782
00:43:06,674 --> 00:43:08,799
而不被那些坏人认出?
783
00:43:09,258 --> 00:43:12,966
- 等等 如果我们照45集来做呢?
- 45集?
784
00:43:13,799 --> 00:43:16,591
- 好主意
- 完全不知道你在说什么
785
00:43:16,716 --> 00:43:18,424
而且你有原创的主意吗?
786
00:43:18,508 --> 00:43:20,799
还是你只会一直重用旧剧本?
787
00:43:20,966 --> 00:43:24,258
拜托 第45集啊
你扮成一只老鼠来愚弄我
788
00:43:24,341 --> 00:43:26,799
不记得了吗?
你说“我说的就是老鼠”
789
00:43:26,883 --> 00:43:28,049
超爆笑的
790
00:43:28,216 --> 00:43:30,549
哦 不记得
791
00:43:30,883 --> 00:43:33,591
艾丽 如果要这么做
我们很需要你帮忙
792
00:43:34,383 --> 00:43:36,883
我不知道 我根本不该在这的
793
00:43:37,216 --> 00:43:42,216
拜托 艾丽 我需要你
帮忙找到我吧
794
00:43:43,299 --> 00:43:46,799
- 好吧 仅次一次
- 谢啦 美女
795
00:43:46,883 --> 00:43:48,633
再多烤一只虾
796
00:43:48,758 --> 00:43:50,966
- 够了
- 我知道 所以我停啦
797
00:43:51,258 --> 00:43:53,466
主澡堂
798
00:43:59,716 --> 00:44:03,049
好了 记住 你们是
来修理漏水管路的水管工
799
00:44:03,174 --> 00:44:04,924
收到 这镜头有用吗?
800
00:44:05,091 --> 00:44:06,091
乔伊的洗衣店
801
00:44:06,174 --> 00:44:07,758
运作正常 我们大概有一小时
802
00:44:07,841 --> 00:44:10,758
才会有人注意到这台车不见 上吧
803
00:44:11,133 --> 00:44:12,799
我不敢相信我们要这么做了
804
00:44:12,883 --> 00:44:15,424
拜托 别用你的烂纽约腔
805
00:44:15,508 --> 00:44:17,633
奇奇 我听到了
但那是不合理的要求
806
00:44:17,966 --> 00:44:22,174
我们来清水管的 还是你忘了?
807
00:44:22,299 --> 00:44:26,133
访客必须登记
808
00:44:26,258 --> 00:44:29,258
洋基加油
还有热狗 贝果和披萨也是
809
00:44:33,216 --> 00:44:35,883
我很惊讶那样也行
810
00:44:35,966 --> 00:44:38,966
我也是 其实那个口音害我
被《法网游龙》踢掉了
811
00:44:39,091 --> 00:44:41,924
- 艾丽 我们进来了
- 很好 保持低调
812
00:44:42,049 --> 00:44:43,508
找出甜点·彼得的置物柜
813
00:44:46,424 --> 00:44:47,674
嘿 你们两个
814
00:44:48,841 --> 00:44:50,091
这个饮水机可以用吗?
815
00:44:52,216 --> 00:44:53,924
管路够干净 能喝吗?
816
00:44:54,924 --> 00:44:58,216
比百老汇干净啊 宝贝
817
00:44:58,341 --> 00:45:01,091
- 我正在工作呢
- 很好 谢谢
818
00:45:08,841 --> 00:45:12,174
干得好 待在水管上 别被看见
819
00:45:12,258 --> 00:45:13,258
好的
820
00:45:14,508 --> 00:45:16,883
好耶 感觉真爽
821
00:45:17,008 --> 00:45:19,174
- 好恶心
- 别看了 快走
822
00:45:19,424 --> 00:45:22,841
周末孩子们跟我 但不再一样了
823
00:45:31,216 --> 00:45:32,424
是他
824
00:45:35,008 --> 00:45:36,008
找到了
825
00:45:47,508 --> 00:45:49,049
好吧 不妙了
826
00:45:53,341 --> 00:45:57,049
我认识你们
827
00:45:57,216 --> 00:45:58,591
- 惨了
- 我们完了
828
00:45:59,216 --> 00:46:02,674
你们是《救难小福星》
829
00:46:04,383 --> 00:46:06,674
我是你们的铁粉
830
00:46:07,716 --> 00:46:08,716
太好了
831
00:46:14,674 --> 00:46:16,424
你不讨厌这种尴尬的沉默吗?
832
00:46:16,508 --> 00:46:19,758
说真的 本来不尴尬的
直到你说出来 吉米
833
00:46:19,841 --> 00:46:21,799
现在很尴尬了 干得好
834
00:46:21,883 --> 00:46:24,758
- 我想你说得对
- 两位 快点
835
00:46:25,633 --> 00:46:27,674
- 站起来 进来吧
- 你们认出来了?
836
00:46:27,758 --> 00:46:29,841
- 乐趣从这里开始
- 有吗?等着瞧
837
00:46:30,466 --> 00:46:33,383
不会吧 这是迪斯尼频道
主题曲的混音版?
838
00:46:33,549 --> 00:46:35,674
- 你自己做的?
- 正是 兄弟
839
00:46:35,758 --> 00:46:37,133
你们可以来一段绕舌吗?
840
00:46:37,716 --> 00:46:40,174
不知道耶 给我和蒂蒂一分钟 兄弟
841
00:46:40,424 --> 00:46:42,341
- 首先 别再鼓励这家伙
- 没错
842
00:46:42,466 --> 00:46:44,466
- 第二 我们不唱绕舌
- 对
843
00:46:44,549 --> 00:46:46,883
没有比老卡通人物想借唱绕舌装酷
844
00:46:46,966 --> 00:46:49,424
- 更可悲的事了
- 奇奇 我懂
845
00:46:49,508 --> 00:46:50,758
但我不觉得我们有选择
846
00:46:50,841 --> 00:46:52,841
当然有选择 说到唱绕舌
847
00:46:52,924 --> 00:46:54,966
- 永远都有选择的
- 其实 你可以先放下这个想法
848
00:46:55,091 --> 00:46:56,841
- 一下就好吗?我来了
- 我的天啊
849
00:46:56,924 --> 00:46:58,716
我叫蒂蒂
850
00:47:00,591 --> 00:47:01,674
我要来松一下啦
851
00:47:01,799 --> 00:47:03,591
- 哦 不
- 如同地狱
852
00:47:03,716 --> 00:47:05,633
等一下 我要录下来
853
00:47:05,716 --> 00:47:07,508
我来让他分心 你去拿计步器
854
00:47:07,591 --> 00:47:09,883
- 不会成功的 太危险了
- 最大的风险
855
00:47:10,008 --> 00:47:11,633
就是不冒任何风险
856
00:47:12,716 --> 00:47:17,216
我叫蒂蒂 我不吃鲸鱼
为什么你说我吃鲸鱼呢?
857
00:47:17,383 --> 00:47:18,508
我不吃鲸鱼
858
00:47:19,091 --> 00:47:21,549
除了蒂蒂和鲸鱼的压韵
我想不出来别的
859
00:47:21,633 --> 00:47:25,383
- 随便塞点东西让他停下来听
- 我不吃 我只吃土鸡
860
00:47:26,549 --> 00:47:28,133
四号按摩室
861
00:47:30,008 --> 00:47:31,549
请保持安静
862
00:47:32,466 --> 00:47:34,841
再过一百万年我也不吃鲸鱼
863
00:47:35,174 --> 00:47:37,299
首先 它们濒临绝种
864
00:47:37,924 --> 00:47:41,174
- 所以得好好照顾鲸鱼
- 夏威夷豆 有坚果的地方
865
00:47:41,258 --> 00:47:43,549
- 就有油脂
- 不想善待动物组织被剌激
866
00:47:43,674 --> 00:47:46,174
如果真的要吃鲸鱼 也不要太急
867
00:47:46,258 --> 00:47:47,633
天啊 我太强了
868
00:47:47,799 --> 00:47:52,133
- 你在干嘛?
- 我只是在
869
00:47:52,258 --> 00:47:54,091
奇奇 接住麦克风
870
00:48:00,466 --> 00:48:01,633
为了蒙弟
871
00:48:01,841 --> 00:48:05,133
我叫奇奇 我不是鲸鱼
872
00:48:05,258 --> 00:48:07,008
现在我要绕舌了 太好了
873
00:48:07,841 --> 00:48:12,174
鸣比咚 鸣比鸣比咚咚
874
00:48:12,299 --> 00:48:13,841
- 因为他是奇奇
- 他是蒂蒂
875
00:48:13,924 --> 00:48:15,008
我们绝不会失败
876
00:48:15,091 --> 00:48:17,633
- 因为我们绝不吃鲸鱼
- 因为我们绝不吃鲸鱼
877
00:48:17,716 --> 00:48:18,716
- 绝不
- 绝不
878
00:48:18,799 --> 00:48:19,799
- 绝对不
- 绝对不
879
00:48:19,883 --> 00:48:21,091
- 吃鲸鱼
- 吃鲸鱼
880
00:48:21,174 --> 00:48:22,841
什么?你怎么会知道我要说什么?
881
00:48:22,966 --> 00:48:24,799
你怎么会知道我要说什么?就像
882
00:48:24,924 --> 00:48:26,049
- 专业的
- 专业的
883
00:48:26,424 --> 00:48:28,216
- 同时 摸头许愿
- 同时 摸头许愿
884
00:48:28,341 --> 00:48:30,508
- 你欠我一瓶可乐
- 你欠我一瓶可乐
885
00:48:30,591 --> 00:48:32,383
- 什么?太扯了
- 什么?太扯了
886
00:48:32,758 --> 00:48:34,591
- 快来人打给金氏世界纪录
- 快来人打给金氏世界纪录
887
00:48:34,841 --> 00:48:37,299
- 这真是不可思议
- 这真是大开眼界
888
00:48:37,466 --> 00:48:38,549
啊 没了
889
00:48:38,633 --> 00:48:43,799
砰 这是DJ赫佐格奥拉赫
带来的迪斯尼频道混音
890
00:48:43,966 --> 00:48:47,508
刚刚真好玩 但我们得走了
891
00:48:48,383 --> 00:48:50,424
他们绕舌唱得真烂
892
00:48:51,091 --> 00:48:54,258
嘿 鲍勃
你永远不会相信我刚遇谁了
893
00:48:56,674 --> 00:48:58,508
艾丽 你应该要看我们刚刚的表现
894
00:48:58,633 --> 00:48:59,799
- 棒极了
- 对吧?
895
00:48:59,883 --> 00:49:01,466
我们就像真正的侦探
896
00:49:01,591 --> 00:49:04,174
你用火柴找出油脂的那招
简直是天才
897
00:49:04,299 --> 00:49:07,674
但你的烂绕舌完全让他分心了 很棒
898
00:49:07,799 --> 00:49:11,133
谢了 我以为我们完了
但你大展身手
899
00:49:11,216 --> 00:49:14,508
- 然后我唱了绕舌 多么令人振奋
- 你好疯
900
00:49:14,716 --> 00:49:18,216
好了 全准备好了 把计步器插进去
901
00:49:18,341 --> 00:49:19,549
- 计算机就好
- 马上做
902
00:49:20,049 --> 00:49:21,424
同步中 完成
903
00:49:23,133 --> 00:49:24,133
圣佩德罗
904
00:49:24,258 --> 00:49:26,633
圣佩德罗码头 找到了
905
00:49:26,758 --> 00:49:29,424
真不敢相信 我们可能真能找回蒙弟
906
00:49:29,591 --> 00:49:33,549
- 我们会成为英雄
- 我得感谢你让我做了这件事
907
00:49:33,633 --> 00:49:39,674
- 这感觉真好
- 我也是 我们在一起总是更棒
908
00:49:39,966 --> 00:49:42,591
地点确认
现在帕特警队搭直升机过去
909
00:49:42,716 --> 00:49:44,258
- 到那里会合
- 遵命 长官
910
00:49:44,424 --> 00:49:45,549
帕特丽亚大街
911
00:49:58,049 --> 00:49:59,049
到了 队长
912
00:49:59,133 --> 00:50:01,341
我应该因为你私自行动
而把你停职 史特克勒
913
00:50:01,424 --> 00:50:04,341
希望这次我们不会被淘气小兵兵攻击
914
00:50:05,466 --> 00:50:06,841
准备好破门锤
915
00:50:08,299 --> 00:50:09,883
行动 快
916
00:50:10,466 --> 00:50:12,049
禁止擅入 请勿靠近
917
00:50:12,258 --> 00:50:14,799
垃圾处理
警察
918
00:50:14,924 --> 00:50:17,549
洛城警察
919
00:50:20,133 --> 00:50:22,341
- 没人
- 没人
920
00:50:24,216 --> 00:50:25,216
没人
921
00:50:25,966 --> 00:50:29,133
- 你觉得他在哪?
- 不知道
922
00:50:34,091 --> 00:50:36,883
洛杉矶警察
923
00:50:37,424 --> 00:50:38,424
长官
924
00:50:39,924 --> 00:50:41,549
我有发现了
925
00:50:46,508 --> 00:50:49,174
小心 别碰任何东西
926
00:51:01,674 --> 00:51:02,674
加上脸部或嘴唇 更紫一点
927
00:51:02,758 --> 00:51:03,758
小比目鱼?
928
00:51:03,841 --> 00:51:04,841
更多头发 放大
929
00:51:04,966 --> 00:51:05,966
耳朵加羽毛之前与之后
930
00:51:06,049 --> 00:51:07,049
七个小矮人?
931
00:51:07,716 --> 00:51:08,841
他们都在这
932
00:51:09,258 --> 00:51:10,549
- 3
- D绘图手术后
933
00:51:10,633 --> 00:51:11,841
批准新眼睛 更大点
934
00:51:11,966 --> 00:51:13,841
加菲猫的小身体受不了这样的肌肉
935
00:51:14,508 --> 00:51:15,633
我们找到他们了
936
00:51:18,258 --> 00:51:20,966
- 这就像我动3
- D绘图手术的机器
937
00:51:22,174 --> 00:51:24,924
只是看起来更暴力点
938
00:51:26,799 --> 00:51:30,383
还是温的 他们一定才刚走
939
00:51:31,174 --> 00:51:33,049
对 这地方令人毛骨悚然
940
00:51:33,341 --> 00:51:35,216
看看能不能找到电灯开关
941
00:51:35,674 --> 00:51:37,758
等一下 不要
942
00:51:42,591 --> 00:51:45,591
- 看吧?没什么好担心的
- 我猜你是对的
943
00:51:47,216 --> 00:51:48,216
不妙
944
00:51:48,341 --> 00:51:49,591
系统启动
945
00:51:49,674 --> 00:51:51,424
- 老兄 你干了什么好事?
- 我不是故意的
946
00:51:51,549 --> 00:51:53,841
我只是往后踏一步就
947
00:51:53,924 --> 00:51:55,424
- 奇奇
- 按键怎么会在那?
948
00:51:55,924 --> 00:51:57,008
- 蒂蒂
- 快走
949
00:51:58,799 --> 00:52:00,091
- 不好 小心
- 快出去
950
00:52:00,216 --> 00:52:01,216
不
951
00:52:05,508 --> 00:52:06,924
开启防护罩
952
00:52:07,299 --> 00:52:09,299
救命 把我们弄出去
953
00:52:11,383 --> 00:52:14,258
机器会试着藉由外科手术
重新编辑你们 所以
954
00:52:14,549 --> 00:52:15,633
努力避开吧
955
00:52:15,924 --> 00:52:18,549
永别了 艾丽 不要忘了我
956
00:52:18,633 --> 00:52:21,174
如果我没撑过去 让蜜莉去跟你住
957
00:52:21,258 --> 00:52:23,049
睡你的床 吃你的食物
958
00:52:23,174 --> 00:52:25,258
不要害怕用力抓她的屁股
959
00:52:32,133 --> 00:52:35,466
- 我们要被烤了吗?
- 不 我想它在
960
00:52:35,674 --> 00:52:37,591
扫描他们 仿真他们
961
00:52:37,716 --> 00:52:39,216
各种动画风格的样子
962
00:52:45,258 --> 00:52:49,299
那也不怎么样嘛
这可能比我想得还简
963
00:52:50,008 --> 00:52:51,674
- 蒂蒂
- 放开我
964
00:52:52,133 --> 00:52:53,133
坚持住
965
00:52:56,133 --> 00:52:59,008
- 用力点拉
- 为什么你不会伸长?
966
00:52:59,133 --> 00:53:01,091
这副身体是要拿来看的 不是摸的
967
00:53:02,049 --> 00:53:03,133
你要干嘛?
968
00:53:09,383 --> 00:53:10,841
- 谢谢
- 快来吧
969
00:53:15,549 --> 00:53:18,716
- 这就像121集
- “不可能的奇奇任务”
970
00:53:18,799 --> 00:53:20,758
- 你说对了
- 等等 你记得?
971
00:53:20,841 --> 00:53:22,883
我猜想起了一些往事吧
972
00:53:23,258 --> 00:53:25,008
我们上吧 能差多少呢?
973
00:53:25,091 --> 00:53:28,133
- 差很多 可以差超多
- 预备?
974
00:53:28,549 --> 00:53:30,091
跳 伏地
975
00:53:31,174 --> 00:53:33,174
缩腹 扔我
976
00:53:37,883 --> 00:53:39,091
小心
977
00:53:40,008 --> 00:53:41,008
捉住你了
978
00:53:41,508 --> 00:53:42,549
滑行
979
00:53:46,924 --> 00:53:52,508
- 你还好吗?完整无缺吗?
- 应该吧 但你不是
980
00:53:58,258 --> 00:53:59,549
我确定他们没事的
981
00:54:00,091 --> 00:54:02,716
- 你有一只史努比的耳朵
- 拿掉它
982
00:54:05,133 --> 00:54:07,049
门在那 快出去
983
00:54:12,299 --> 00:54:13,966
程序完成
984
00:54:20,674 --> 00:54:22,174
搞什么
985
00:54:29,258 --> 00:54:30,341
你们还好吗?
986
00:54:36,133 --> 00:54:37,883
看看这些零件
987
00:54:39,299 --> 00:54:40,424
不好
988
00:54:40,633 --> 00:54:41,841
190号A
989
00:54:41,966 --> 00:54:43,466
蒙弟的胡子
990
00:54:45,216 --> 00:54:46,258
不
991
00:54:47,966 --> 00:54:49,799
他被盗版了
992
00:54:54,591 --> 00:54:56,633
洛杉矶警察局
封锁线 请勿越线
993
00:55:03,008 --> 00:55:04,008
史特克勒
994
00:55:05,008 --> 00:55:07,758
今天做得很好
我没想到你还有这样的能力
995
00:55:08,383 --> 00:55:09,383
谢谢长官
996
00:55:09,508 --> 00:55:10,508
奇奇 蒂蒂
997
00:55:10,591 --> 00:55:12,258
- 这边 一个问题就好
- 女士们 退后
998
00:55:12,383 --> 00:55:15,258
3D打脸新闻 关闭了这家工厂
999
00:55:15,383 --> 00:55:18,049
让这座城市的卡通人物
更安全的感觉如何?
1000
00:55:18,133 --> 00:55:20,174
行了 别烦他们 不准问问题
1001
00:55:20,258 --> 00:55:23,508
- 过来吧 我们离开这
- 奇奇 你怎么会有史努比的耳朵?
1002
00:55:23,633 --> 00:55:25,799
油灰队长黑白新闻
1003
00:55:25,924 --> 00:55:27,716
为何你的背上有一团口香糖?
1004
00:55:27,799 --> 00:55:29,674
少来了 好恶心
1005
00:55:29,799 --> 00:55:31,799
这会永远黏在我身上了
1006
00:55:33,883 --> 00:55:35,466
真是一团乱
1007
00:55:35,674 --> 00:55:37,633
老大 我们应该出城
避一阵子风头吧?
1008
00:55:37,799 --> 00:55:40,341
没有那两只花栗鼠 我们哪都不去
1009
00:55:40,424 --> 00:55:42,049
我还是想要翻拍他们
1010
00:55:42,133 --> 00:55:43,466
我们该跟踪他们吗?
1011
00:55:43,549 --> 00:55:45,216
不 让他们走
1012
00:55:45,299 --> 00:55:48,883
我有自己跟踪人的特殊方法
1013
00:55:51,841 --> 00:55:54,299
蒂蒂的社交主页 关注
1014
00:55:54,424 --> 00:55:55,758
关注中
1015
00:56:04,174 --> 00:56:06,133
你确定每个房间都检查过了吗?
1016
00:56:06,508 --> 00:56:08,508
对 我确定
1017
00:56:08,633 --> 00:56:12,424
你说盗版要花48小时
我们及时达成了
1018
00:56:12,591 --> 00:56:14,758
我知道 通常要那么久
1019
00:56:15,091 --> 00:56:18,633
那杯咖啡还是温的
就像他们知道我们要来
1020
00:56:18,758 --> 00:56:21,549
我知道你们因为蒙弟而难过
1021
00:56:21,716 --> 00:56:25,133
但你们应该为了自己做的事而开心
1022
00:56:25,424 --> 00:56:29,508
- 你们是英雄
- 我们才不是 蒙弟不见了
1023
00:56:29,591 --> 00:56:32,216
我本来很兴奋能看到
他那张又大又笨的脸
1024
00:56:35,549 --> 00:56:38,758
洛杉矶警局
1025
00:56:40,508 --> 00:56:42,549
我告诉你 我们漏了什么才对
1026
00:56:42,716 --> 00:56:43,924
我感觉得出来 蒂蒂
1027
00:56:44,008 --> 00:56:47,841
只是想提醒大家
今天下午我会在粉丝大会
1028
00:56:47,924 --> 00:56:50,883
帮大家签名 准备好你们的坚果喽
1029
00:56:52,008 --> 00:56:53,008
嗯
1030
00:56:53,091 --> 00:56:55,424
- 你有什么毛病啊?
- 怎么了?这是我的工作
1031
00:56:55,508 --> 00:56:58,716
这是你的选择 我去倒杯咖啡
1032
00:56:59,383 --> 00:57:02,383
拜托 我得和粉丝们保持联系啊
1033
00:57:02,466 --> 00:57:05,966
没有什么粉丝 是为了你
从来都是为了你
1034
00:57:06,133 --> 00:57:08,049
为了满足你自私的自我
1035
00:57:08,758 --> 00:57:11,383
我以为你变了 但其实你没有
1036
00:57:11,508 --> 00:57:12,883
从《特务蒂蒂》之后
1037
00:57:13,424 --> 00:57:15,841
等等 所以你还在为
《特务蒂蒂》生气?
1038
00:57:15,924 --> 00:57:17,466
我以为一切都“烂在锅里”了
1039
00:57:17,591 --> 00:57:21,716
你离开了 蒂蒂 你让我陷入困境
在我们经历那么多以后
1040
00:57:21,799 --> 00:57:23,466
在我为你做了那么多以后
1041
00:57:24,091 --> 00:57:26,883
- 所以不是“烂在锅里”?
- 不是
1042
00:57:27,008 --> 00:57:31,633
从来都没有“烂在锅里” 好吗?
我孤单一人卖保险
1043
00:57:31,716 --> 00:57:33,674
唯一的朋友是一只狗
1044
00:57:33,799 --> 00:57:36,299
那你为什么要说“烂在锅里”?
1045
00:57:36,383 --> 00:57:37,883
如果有人告诉我是“烂在锅里”
1046
00:57:37,966 --> 00:57:39,299
那我就相信是“烂在锅里”
1047
00:57:39,716 --> 00:57:43,008
别再说“烂在锅里”了
什么事啦 老兄?
1048
00:57:45,091 --> 00:57:47,966
你可以从咖啡机前移开点吗?
1049
00:57:48,133 --> 00:57:50,883
当然可以 抱歉
1050
00:57:52,049 --> 00:57:54,799
看到没?
这就是我不想再见到你的原因
1051
00:57:54,924 --> 00:57:58,383
虽然我的生活确实很寂寞
但至少感觉不像这样
1052
00:57:58,508 --> 00:58:01,549
是吗?你也是一样 奇奇总是当老大
1053
00:58:01,674 --> 00:58:04,091
奇奇永远是对的 不听奇奇的就滚
1054
00:58:04,258 --> 00:58:07,633
知道吗?拿去 为了某些蠢理由
1055
00:58:07,716 --> 00:58:11,883
我一直收着这个
现在你的收藏完整了
1056
00:58:13,466 --> 00:58:15,424
救难福星
1057
00:58:15,508 --> 00:58:16,508
什么?
1058
00:58:17,883 --> 00:58:18,883
一直在你那?
1059
00:58:21,466 --> 00:58:24,591
你知道最夸张的是什么吗?当时
1060
00:58:25,424 --> 00:58:27,133
我根本不想演《特务蒂蒂》
1061
00:58:27,841 --> 00:58:31,091
- 什么?
- 听起来很蠢 可是
1062
00:58:31,841 --> 00:58:34,216
我只是想要你说你需要我
1063
00:58:34,466 --> 00:58:38,008
我不只是你在学校发现
独自吃饭的某只可怜花栗鼠
1064
00:58:39,591 --> 00:58:43,091
为了某些笨原因 我想要这个纪念章
但我现在不想了
1065
00:58:43,424 --> 00:58:46,549
- 拿去 现在你的收藏完整了
- 什么?别来这套
1066
00:58:46,716 --> 00:58:48,799
那正是我刚刚对你说过的话
1067
00:58:48,924 --> 00:58:50,716
什么?才不是 我说的是笨原因
1068
00:58:50,799 --> 00:58:53,091
- 你说的是蠢原因
- 我不想要
1069
00:58:53,174 --> 00:58:54,383
- 我也不想
- 很好
1070
00:58:54,508 --> 00:58:55,591
- 我放在地上了
- 非常好
1071
00:58:55,716 --> 00:58:56,716
- 好
- 酷
1072
00:58:56,841 --> 00:58:57,841
- 我知道
- 很棒
1073
00:58:57,966 --> 00:58:59,549
的确很棒 谢谢
1074
00:59:03,883 --> 00:59:04,883
你闻到了吗?
1075
00:59:05,174 --> 00:59:08,216
我现在绝对不会喜欢
你愚蠢的放屁笑话
1076
00:59:08,383 --> 00:59:09,841
不是闻看看
1077
00:59:10,924 --> 00:59:13,091
这个地方闻起来像
1078
00:59:13,341 --> 00:59:15,549
- 杏仁酱加汽油
- 杏仁酱加汽油
1079
00:59:15,633 --> 00:59:17,716
但那是《救难小福星》古龙水的味道
1080
00:59:26,424 --> 00:59:27,424
这边
1081
00:59:31,966 --> 00:59:33,299
是从这发出来的
1082
00:59:37,508 --> 00:59:39,466
为何油灰的办公室会有那种味道?
1083
00:59:39,591 --> 00:59:40,466
油灰队长
1084
00:59:41,924 --> 00:59:44,299
蒂蒂 我们得走了 马上
1085
00:59:44,841 --> 00:59:46,466
怎么了?为什么我们要逃走?
1086
00:59:46,633 --> 00:59:48,591
我不确定 但你和你的大红鼻子
1087
00:59:48,674 --> 00:59:51,383
很接近答案了 只有蒙弟一个人
1088
00:59:51,466 --> 00:59:54,299
- 会用那么恶心的古龙水
- 其实我听说
1089
00:59:54,383 --> 00:59:57,549
他们在拉脱维亚那个来剥离油漆
但我们当然没赚到钱
1090
00:59:57,924 --> 00:59:59,924
那不是重点 油灰的办公室
充满那种臭味
1091
01:00:00,008 --> 01:00:01,299
投给大头蛋议员
1092
01:00:01,383 --> 01:00:03,049
表示有人直接接触到蒙弟
1093
01:00:03,133 --> 01:00:05,091
- 我就知道油灰有鬼
- 你这么说只是因为
1094
01:00:05,216 --> 01:00:07,299
在我们剧中出问题的总是警察队长
1095
01:00:07,383 --> 01:00:09,841
是油灰的话就太明显了
好好想想 蒂蒂
1096
01:00:10,008 --> 01:00:12,716
艾丽?她一直都有些不太对劲
1097
01:00:12,883 --> 01:00:15,174
自称是超级粉丝
只是为了拍我们马屁
1098
01:00:15,299 --> 01:00:17,091
她连最喜欢的一集都说不出来
1099
01:00:17,216 --> 01:00:20,216
- 因为她全都喜欢
- 不 是因为她从没看过任何一集
1100
01:00:20,424 --> 01:00:22,883
她奶奶为她录下节目?醒醒吧
1101
01:00:22,966 --> 01:00:26,091
祖父母很不会用电子产品
事情就是这样
1102
01:00:27,258 --> 01:00:28,133
艾丽
1103
01:00:28,216 --> 01:00:29,341
- 说曹操 曹操就到
- 你疯了吗?
1104
01:00:29,424 --> 01:00:31,508
别接 我们不知道有谁能信任
1105
01:00:31,633 --> 01:00:34,924
我们需要外人的帮助
比如州长 中央情报局 联邦调查局
1106
01:00:35,924 --> 01:00:38,883
我知道某个人可能帮得上忙
1107
01:00:39,174 --> 01:00:41,258
你有一只史努比的耳朵
1108
01:00:42,841 --> 01:00:46,591
对 音速小丑 他的耳朵很好笑
但你能联系到联邦调查局吗?
1109
01:00:46,716 --> 01:00:49,549
因为我们有一些
非常危险的机密信息要提供给他们
1110
01:00:49,674 --> 01:00:52,008
当然 我在联邦调查局认识很多人
1111
01:00:52,133 --> 01:00:53,841
我和他们一起录节目
1112
01:00:54,008 --> 01:00:56,633
我们真的需要你的帮助
但我们时间不多
1113
01:00:57,174 --> 01:01:00,424
你想要我快点?那是音速小子的事
1114
01:01:00,716 --> 01:01:06,633
音速小丑慢慢来 宝贝
1115
01:01:08,258 --> 01:01:10,091
- 所以你不帮我们?
- 不帮
1116
01:01:10,716 --> 01:01:13,299
你没有和联邦调查局一起录节目
我就知道
1117
01:01:13,383 --> 01:01:14,383
我还没说完
1118
01:01:14,508 --> 01:01:16,341
- 蒂蒂 我们得走了
- 稍后我在城堡看到制作人时
1119
01:01:16,466 --> 01:01:18,049
- 我再问他们的想法
- 糟了
1120
01:01:18,133 --> 01:01:19,841
快点 我们可以在人群中甩掉他们
1121
01:01:19,924 --> 01:01:21,466
有一天你会看到的 蒂蒂
1122
01:01:21,591 --> 01:01:24,799
你会打开电视 一切都会真相大白
1123
01:01:24,883 --> 01:01:27,133
- 才不会
- 会的
1124
01:01:28,424 --> 01:01:29,508
- 让开
- 滚
1125
01:01:30,424 --> 01:01:32,674
别挡路 闪开 阿宅
1126
01:01:32,883 --> 01:01:35,299
一开始 片名本来叫“姨人”
1127
01:01:35,424 --> 01:01:39,799
阿姨的姨 然后我的超能力就是
阿姨都会很爱我
1128
01:01:39,966 --> 01:01:41,591
保罗·路德见面会
1129
01:01:41,716 --> 01:01:42,716
很棒吧?
1130
01:01:42,799 --> 01:01:44,133
- 然后 他们改成了
- 借过
1131
01:01:44,216 --> 01:01:45,216
喜欢你的作品哦
1132
01:01:46,341 --> 01:01:49,091
- 小心
- 乖马儿
1133
01:01:49,466 --> 01:01:51,508
闪边 滚
1134
01:01:55,633 --> 01:01:57,508
- 他们在那
- 去捉他们
1135
01:02:05,049 --> 01:02:06,049
捉到你了
1136
01:02:06,758 --> 01:02:07,758
搞什么?
1137
01:02:07,883 --> 01:02:11,591
彼得 真的是你吗?你变老了
1138
01:02:12,049 --> 01:02:13,883
人人难逃生老病死 孩子
1139
01:02:15,091 --> 01:02:18,341
- 他们怎么知道我们在这?
- 我猜是你在社群媒体的贴文?
1140
01:02:18,466 --> 01:02:19,674
在警局的时候?
1141
01:02:20,591 --> 01:02:22,716
糟糕 是我的错
1142
01:02:22,841 --> 01:02:26,883
- 下面有东西
- 下面什么都没有 你个笨蛋
1143
01:02:27,174 --> 01:02:30,924
你穿着超短裤走来走去
就会对每一缕微风都很敏感
1144
01:02:31,216 --> 01:02:32,258
找到你了
1145
01:02:33,883 --> 01:02:37,091
我们得要伪装之类的
进来 抓到什么就拿来用
1146
01:02:39,883 --> 01:02:41,008
搞什么?
1147
01:02:41,174 --> 01:02:43,383
来取得你的
印第安纳琼斯装备吧
1148
01:02:44,549 --> 01:02:45,716
是《救难小福星》
1149
01:02:45,799 --> 01:02:48,466
- 天啊 我是你们最忠实的粉丝
- 我的天啊
1150
01:02:50,008 --> 01:02:51,633
可以在我的包上签名吗?
1151
01:02:55,591 --> 01:02:57,424
想一些开心的事
1152
01:02:58,924 --> 01:03:00,341
我一定拉伤哪了
1153
01:03:00,508 --> 01:03:02,216
你继续 我等等再赶上
1154
01:03:02,924 --> 01:03:04,174
给我
1155
01:03:05,049 --> 01:03:06,091
是低脂的
1156
01:03:06,758 --> 01:03:07,966
上去
1157
01:03:09,174 --> 01:03:10,174
老天爷
1158
01:03:10,258 --> 01:03:12,174
战神金刚:宇宙的保护神
1159
01:03:13,133 --> 01:03:16,216
在乌卡尔加斧头之下 你将屈服于我
1160
01:03:24,424 --> 01:03:26,508
你在干嘛?我抓到你了
1161
01:03:32,508 --> 01:03:33,633
看什么看?
1162
01:03:33,924 --> 01:03:37,466
- 说真的?看你的怪眼睛
- 真的很怪
1163
01:03:37,758 --> 01:03:38,799
超怪
1164
01:03:40,341 --> 01:03:41,341
太搞笑了
1165
01:03:48,216 --> 01:03:50,966
见鬼了 奇奇与蒂蒂再度合体
1166
01:03:51,091 --> 01:03:52,799
没想到我会看到这一天来临
1167
01:03:53,466 --> 01:03:54,466
回来
1168
01:03:58,883 --> 01:04:02,174
- 是你
- 我是巴鲁 幸会
1169
01:04:03,049 --> 01:04:06,674
不可能 我可以摸你的脸吗?
太幸运了吧
1170
01:04:06,799 --> 01:04:07,924
快进电梯
1171
01:04:10,841 --> 01:04:13,299
- 惨了
- 我命令你们停下来
1172
01:04:15,299 --> 01:04:18,883
想跟我单挑?尽管来
1173
01:04:19,174 --> 01:04:20,591
赐我神力
1174
01:04:22,758 --> 01:04:26,674
警局吗?我这里有个
相当不守规矩的访客
1175
01:04:28,091 --> 01:04:29,091
出口在那
1176
01:04:33,133 --> 01:04:34,258
快 蒂蒂 快跑
1177
01:04:36,174 --> 01:04:37,216
快点 奇奇
1178
01:04:42,133 --> 01:04:43,591
快点 藏到这
1179
01:04:58,591 --> 01:04:59,633
奇奇?
1180
01:05:01,674 --> 01:05:02,966
奇奇 你在哪?
1181
01:05:04,216 --> 01:05:05,424
兄弟 你人呢?
1182
01:05:10,508 --> 01:05:12,966
完了
1183
01:05:14,424 --> 01:05:17,758
史特克勒 我收到消息
你的小花栗鼠朋友
1184
01:05:17,841 --> 01:05:19,091
- 有麻烦了
- 我知道 长官
1185
01:05:19,174 --> 01:05:22,008
- 我现在要去展场了
- 不 情况更糟了 快点
1186
01:05:22,133 --> 01:05:23,883
我们得快速行动 以免为时已晚
1187
01:05:23,966 --> 01:05:26,383
大家都知道杰克史克林顿多年来挪用
1188
01:05:26,466 --> 01:05:28,799
自己慈善机构的公款
而你却要逮捕我?
1189
01:05:29,008 --> 01:05:29,883
犯罪现场
1190
01:05:32,716 --> 01:05:33,716
蒂蒂呢?
1191
01:05:33,841 --> 01:05:35,841
他会来的 穿上你的裤子
1192
01:05:35,924 --> 01:05:38,258
- 我不穿裤子的
- 我注意到了
1193
01:05:38,383 --> 01:05:39,674
这没什么好骄傲的
1194
01:05:40,466 --> 01:05:41,466
你想要怎么样?
1195
01:05:41,549 --> 01:05:44,216
我要你别阻碍我的生意
1196
01:05:44,299 --> 01:05:47,133
你害一切都曝光了
现在我得转移阵地
1197
01:05:47,258 --> 01:05:49,341
从头开始 超烦的
1198
01:05:49,633 --> 01:05:52,341
你来我办公室时 就应该让我盗版你
1199
01:05:52,549 --> 01:05:54,966
能省下我们双方一堆头疼事
1200
01:05:55,091 --> 01:05:56,341
浸泡液
1201
01:05:56,508 --> 01:06:01,091
而且 我一直都比较喜欢
《花栗鼠三重唱》
1202
01:06:01,383 --> 01:06:03,341
你这个怪物
1203
01:06:03,883 --> 01:06:05,674
别动 甜点·彼得
1204
01:06:06,924 --> 01:06:09,091
不要 不如你别动吧?
1205
01:06:11,008 --> 01:06:12,341
把枪丢了 史特克勒
1206
01:06:13,341 --> 01:06:17,174
- 什么?油灰队长?
- 蒂蒂说对了
1207
01:06:17,883 --> 01:06:20,841
- 太老套了
- 对啊 没什创意对吧?
1208
01:06:20,924 --> 01:06:22,966
甜点·彼得 记得你第一次来找我
1209
01:06:23,049 --> 01:06:25,216
叫我变坏 当坏人 和你合作
1210
01:06:25,299 --> 01:06:27,841
我就说“拜托 也太好猜了”
1211
01:06:27,924 --> 01:06:29,633
对 而我说什么?
1212
01:06:29,716 --> 01:06:31,424
- “如果还能用就”
- “如果还能用就”
1213
01:06:33,383 --> 01:06:35,841
- 你怎么能这样?
- 我知道烂透了
1214
01:06:35,966 --> 01:06:40,758
我很惭愧 但我别无选择
我妈需要做手术
1215
01:06:41,008 --> 01:06:44,341
她在玩手术游戏时受伤了
1216
01:06:44,591 --> 01:06:46,674
她太靠旁边了 结果就
1217
01:06:47,383 --> 01:06:49,799
伤得很严重
1218
01:06:53,466 --> 01:06:58,008
对不起 我演不下去了
钱 我是贪婪的蓝色小精灵
1219
01:06:58,091 --> 01:07:00,466
- 做这些全为了钱
- 真好笑
1220
01:07:00,549 --> 01:07:02,799
但我骗到你们一下了 不是吗?
1221
01:07:03,008 --> 01:07:06,883
“嗨 我刚看到
佩佩猪去尼克儿童台摄影棚了”
1222
01:07:07,508 --> 01:07:08,633
那是你?
1223
01:07:09,466 --> 01:07:11,383
你提供假消息?
1224
01:07:11,924 --> 01:07:14,133
你误导了整个调查
1225
01:07:14,216 --> 01:07:16,924
最糟的是 你让我怀疑自己
1226
01:07:17,049 --> 01:07:19,674
拜托 别那么玻璃心
1227
01:07:19,966 --> 01:07:23,633
啊 振作点 蒂蒂 快点
1228
01:07:25,133 --> 01:07:30,216
是艾丽 等等 不行
艾丽可能是坏人 但也可能是好人
1229
01:07:30,966 --> 01:07:34,341
我头好痛 真希望奇奇在这
他会知道该怎么做
1230
01:07:36,799 --> 01:07:39,049
- 喂?
- 你还好吗?
1231
01:07:39,716 --> 01:07:42,008
很好啊 为什么这么问?
1232
01:07:42,174 --> 01:07:45,008
不用担心 蒂蒂
我知道该怎么救回奇奇
1233
01:07:45,258 --> 01:07:48,174
我在盗版中心 来这跟我会面
1234
01:07:49,466 --> 01:07:50,591
自己一个来
1235
01:07:50,716 --> 01:07:52,924
听起来非常可疑 一点都不安全
1236
01:07:53,049 --> 01:07:55,008
我知道 但你得相信我
1237
01:07:55,341 --> 01:07:59,216
蒂蒂 《当你在星星上钓鱼时》
是我最喜欢的一集
1238
01:08:00,049 --> 01:08:02,341
这有点深奥 为什么呢?
1239
01:08:02,883 --> 01:08:03,883
喂?
1240
01:08:04,799 --> 01:08:07,508
《当你在星星上钓鱼时》这集是不错
1241
01:08:07,591 --> 01:08:09,174
但也不算很棒
1242
01:08:09,633 --> 01:08:12,466
你为什么叫蒂蒂来?你应该保护他的
1243
01:08:12,549 --> 01:08:14,883
我给了他一个秘密讯息 一个密码
1244
01:08:15,174 --> 01:08:19,049
蒂蒂连自己的电话都记不得
要怎么破解密码?
1245
01:08:19,174 --> 01:08:22,591
听着
你们这些被科学实验室拒绝的家伙
1246
01:08:22,674 --> 01:08:25,383
我想出这个绝妙的计划
只是为了让你们这些白痴
1247
01:08:25,591 --> 01:08:26,674
还是好看
1248
01:08:26,758 --> 01:08:28,049
- 被误导
- 真是个好节目
1249
01:08:28,174 --> 01:08:29,674
- 这艘船装满了无用的废物
- 专心点 蒂蒂
1250
01:08:29,758 --> 01:08:30,758
加油
1251
01:08:30,841 --> 01:08:32,758
艾丽给了一个讯息 但是什么呢?
1252
01:08:32,924 --> 01:08:36,383
你的小朋友们做梦也想不到
你会被关在这
1253
01:08:36,549 --> 01:08:39,383
- 对吧?
- 好好想 蒂蒂
1254
01:08:39,633 --> 01:08:44,383
阿洁被在灯笼中
灯笼使用火来提供光
1255
01:08:44,674 --> 01:08:47,591
火真的很酷 但也很危险
1256
01:08:48,049 --> 01:08:49,924
有人身处险境
1257
01:08:50,383 --> 01:08:52,341
就像那次我用保龄球砸到脚趾
1258
01:08:52,508 --> 01:08:55,716
艾丽有十根脚趾
而且她可能喜欢泰国菜
1259
01:08:55,799 --> 01:08:59,299
艾丽处境太危险 而奇奇和她在一起
1260
01:08:59,424 --> 01:09:01,799
从头到尾都是油灰和甜点·彼得勾结
1261
01:09:01,924 --> 01:09:04,174
我破解了 我来了 大伙
1262
01:09:10,049 --> 01:09:12,883
快点 发动
1263
01:09:13,049 --> 01:09:15,674
不会吧
1264
01:09:35,049 --> 01:09:38,674
亲爱的 有人在车道那边耍酷
1265
01:09:42,258 --> 01:09:46,508
不好意思 老朋友蒂蒂
一看到你 我的心都亮了
1266
01:09:46,716 --> 01:09:48,799
福星们 我需要你们的帮助
1267
01:09:48,924 --> 01:09:53,591
我们爱你 但我们不能投资
你的任何独立电影
1268
01:09:53,758 --> 01:09:56,633
不 我不是为此而来的
我是为了很重要的事而来
1269
01:09:56,716 --> 01:09:59,466
不过那个剧本挺好的
你们有读过吗?
1270
01:10:00,549 --> 01:10:02,758
奇奇 我想给你一点特别待遇
1271
01:10:02,841 --> 01:10:05,049
你觉得你演原本的角色
1272
01:10:05,174 --> 01:10:09,049
但是用脚当耳朵
在尾巴的地方用狗鼻子代替如何?
1273
01:10:09,174 --> 01:10:11,758
真心的回馈意见 烂主意
1274
01:10:11,841 --> 01:10:13,216
你会喜欢你的新样貌的
1275
01:10:13,299 --> 01:10:15,674
- 我保证
- 你绝对逃不了的
1276
01:10:15,841 --> 01:10:18,466
逃不过电话推销?我想我可以的
1277
01:10:18,841 --> 01:10:21,133
好了 来做些改变吧
1278
01:10:26,216 --> 01:10:29,883
帅呆了 我很惊讶这东西真的会飞
1279
01:10:30,008 --> 01:10:31,633
而且你还会驾驶
1280
01:10:31,716 --> 01:10:34,049
对啊 我想我真实生活中的个性
1281
01:10:34,133 --> 01:10:37,674
与旧节目中的个性基本上一模一样
1282
01:10:38,008 --> 01:10:40,716
我想也是 小拉链 孩子们还好吗?
1283
01:10:40,966 --> 01:10:43,466
棒极了 我是说 当一个全职爸爸
1284
01:10:43,591 --> 01:10:45,883
当然有其挑战 但这是我所能要求
1285
01:10:46,008 --> 01:10:48,758
- 最有价值的工作
- 啊 真的是我的经纪人打来
1286
01:10:48,883 --> 01:10:50,799
抱歉 可以暂停一下吗?
1287
01:10:51,883 --> 01:10:55,133
戴夫·莫里纳里 好久没联络了
1288
01:10:55,216 --> 01:10:57,674
你没收到我过去七年的讯息吗?
1289
01:10:58,674 --> 01:11:00,758
蒂蒂 兄弟 真抱歉
1290
01:11:00,966 --> 01:11:03,799
我雇了个新助理 然我们去渡了个假
1291
01:11:03,924 --> 01:11:05,799
总之 我正在看新闻
1292
01:11:05,924 --> 01:11:07,674
全城都在讨论你
我们有热度 有要约
1293
01:11:07,758 --> 01:11:09,383
电视小明星大发现
破获非法盗版中心
1294
01:11:09,591 --> 01:11:12,383
我在想出书 翻拍
1295
01:11:12,466 --> 01:11:14,966
我可以再打给你吗?现在不方便说话
1296
01:11:15,091 --> 01:11:18,216
什么?但是 蒂蒂
你得搞清楚优先次序
1297
01:11:18,466 --> 01:11:20,549
知道吗?有生以来我第一次觉得
1298
01:11:20,674 --> 01:11:25,799
我搞清楚了优先次序
朋友比生意更重要
1299
01:11:26,383 --> 01:11:28,674
- 蒂蒂 好兄弟
- 干得好 蒂蒂
1300
01:11:28,841 --> 01:11:30,841
但或许你不该把手机丢掉的
1301
01:11:30,924 --> 01:11:32,591
对 马上就后悔了
1302
01:11:32,883 --> 01:11:34,466
这是个美好的一生
1303
01:11:34,966 --> 01:11:37,549
- 才不是 我骗谁啊?
- 我来看看
1304
01:11:37,966 --> 01:11:39,883
屁股上装狗鼻子
1305
01:11:40,424 --> 01:11:42,841
超爆笑的啊 奇奇根本不懂
1306
01:11:44,466 --> 01:11:46,674
阻止他 队长 你没有这么坏的
1307
01:11:46,799 --> 01:11:47,799
我有
1308
01:11:49,008 --> 01:11:52,383
到了 地平在线的不祥堡垒
1309
01:11:52,716 --> 01:11:56,174
- 亲爱的 我最喜欢你咬文嚼字了
- 谢谢你 宝贝
1310
01:11:57,174 --> 01:11:59,924
看来进去唯一的路就是从那根烟囱了
1311
01:12:00,008 --> 01:12:02,174
好 试着把我对准它
1312
01:12:02,591 --> 01:12:06,674
- 你确定要这么做 蒂蒂?
- 就跟从前一样确定
1313
01:12:06,841 --> 01:12:09,841
但你以不断做出可怕的决定而闻名
1314
01:12:09,966 --> 01:12:14,466
- 厉害吧?
- 《救难小福星》 冲啊
1315
01:12:22,549 --> 01:12:23,633
至少切掉那个耳朵了
1316
01:12:28,591 --> 01:12:30,049
撑住啊 小奇奇
1317
01:12:56,924 --> 01:13:00,216
- 不 快点
- 把它修好
1318
01:13:00,299 --> 01:13:02,799
- 你应该要修好它
- 谢谢你的建议 天才
1319
01:13:03,216 --> 01:13:05,341
- 艾丽
- 蒂蒂
1320
01:13:05,466 --> 01:13:07,633
你还好吗?奇奇呢?
1321
01:13:07,841 --> 01:13:09,799
- 他还在机器里面
- 我在这
1322
01:13:09,924 --> 01:13:11,883
- 奇奇 你没事吧
- 对啊
1323
01:13:12,049 --> 01:13:14,591
你来救我们了 我从没怀疑过 兄弟
1324
01:13:16,216 --> 01:13:19,424
- 看吧?他明白我的提示
- 当然 那么明显
1325
01:13:19,591 --> 01:13:23,674
《当你在星星上钓鱼时》中
阿洁被出卖了 就像我们一样
1326
01:13:23,841 --> 01:13:25,674
对吧 正是如此
1327
01:13:26,008 --> 01:13:27,549
你的解读完全不同 对吧?
1328
01:13:27,674 --> 01:13:31,758
- 对 我的还牵扯到泰国菜
- 停下来 不然我就立刻杀了他
1329
01:13:32,966 --> 01:13:34,008
- 好
- 等等
1330
01:13:34,091 --> 01:13:35,091
系统故障
1331
01:13:35,216 --> 01:13:38,174
- 让我们好好谈谈
- 听着 我懂你的感受
1332
01:13:38,674 --> 01:13:40,966
事情的结果并不如你所意 对吧?
1333
01:13:41,299 --> 01:13:44,424
你有远大的希望与梦想
1334
01:13:45,049 --> 01:13:47,216
但这世界有点伤了你的心
1335
01:13:47,633 --> 01:13:52,549
感觉就像只剩愤怒和孤独的情绪
1336
01:13:52,966 --> 01:13:56,341
但你并不孤单 我们都不孤单
1337
01:13:56,799 --> 01:14:02,966
是真的 你们两个真的是
好莱坞最差的演员
1338
01:14:04,591 --> 01:14:06,549
搞什么 不
1339
01:14:08,966 --> 01:14:10,133
搞什么
1340
01:14:13,841 --> 01:14:15,299
这东西怎么了?
1341
01:14:22,091 --> 01:14:23,549
不好
1342
01:14:42,049 --> 01:14:43,549
这一点都不酷
1343
01:14:43,716 --> 01:14:46,966
- 你还好吗?
- 应该吧
1344
01:14:47,633 --> 01:14:50,133
- 蒂蒂 你有受伤吗?
- 我很好
1345
01:15:01,549 --> 01:15:02,841
惨了
1346
01:15:10,966 --> 01:15:12,633
而且很臭
1347
01:15:15,049 --> 01:15:17,466
笨玻璃 好了 我要走了
1348
01:15:17,966 --> 01:15:20,091
- 油灰要逃走了
- 我去追
1349
01:15:39,049 --> 01:15:40,424
我要破坏了
1350
01:15:41,966 --> 01:15:42,966
快逃
1351
01:15:50,341 --> 01:15:51,383
上面这
1352
01:15:54,299 --> 01:15:55,466
你们这些笨蛋
1353
01:16:11,299 --> 01:16:13,924
- 这是哪?
- 我要蜂蜜
1354
01:16:14,716 --> 01:16:16,674
蜂蜜胖熊维尼?
1355
01:16:18,591 --> 01:16:19,591
继续逃
1356
01:16:21,133 --> 01:16:23,591
两个字 鼠汤
1357
01:16:25,258 --> 01:16:27,424
我猜他们一直都在这拍盗版电影
1358
01:16:27,508 --> 01:16:29,466
- 搞什么
- 而不是在海外
1359
01:16:29,716 --> 01:16:30,758
德语
1360
01:16:31,258 --> 01:16:32,549
德语
1361
01:16:40,508 --> 01:16:41,549
队长?
1362
01:16:49,508 --> 01:16:52,633
结束了 自首吧
1363
01:16:54,549 --> 01:16:55,591
有人吗?
1364
01:17:01,674 --> 01:17:03,924
呃 呃
1365
01:17:10,758 --> 01:17:11,799
小心头
1366
01:17:14,674 --> 01:17:16,216
这让我有点头昏
1367
01:17:19,924 --> 01:17:20,924
小心
1368
01:17:22,341 --> 01:17:25,966
别挡路 你们这些呆子 滚开
1369
01:17:26,841 --> 01:17:28,258
这里被你们弄得乱七八糟了
1370
01:17:29,091 --> 01:17:30,466
借过
1371
01:17:31,466 --> 01:17:32,549
抓好
1372
01:17:44,133 --> 01:17:46,633
欢迎贾里王子
1373
01:18:07,299 --> 01:18:08,549
你好
1374
01:18:10,049 --> 01:18:11,091
差一点
1375
01:18:13,299 --> 01:18:14,299
搞定
1376
01:18:16,716 --> 01:18:17,841
我知道我
1377
01:18:19,799 --> 01:18:23,049
字黏在我脸上了 就像橡皮泥一样
记得那是什么吗?
1378
01:18:23,383 --> 01:18:24,633
来做个了结吧
1379
01:18:27,716 --> 01:18:29,008
砰
1380
01:18:42,924 --> 01:18:46,216
可怜的小艾丽 你一开始就不该
1381
01:18:46,299 --> 01:18:47,299
当警察的
1382
01:18:47,508 --> 01:18:51,758
有什么遗言吗?我听不见
没有?好 再见 你死定了
1383
01:19:06,383 --> 01:19:09,758
嘿 油灰 别那么玻璃心
1384
01:19:20,716 --> 01:19:23,633
- 不好
- 无处可逃了 我们被困住了
1385
01:19:23,799 --> 01:19:26,508
我会找到你们的
1386
01:19:27,174 --> 01:19:29,674
出来吧不管你在哪
1387
01:19:31,508 --> 01:19:34,799
情况很糟 奇奇快点动脑啊
1388
01:19:43,716 --> 01:19:44,716
就是这个
1389
01:19:44,799 --> 01:19:46,299
- 325集
- 325集
1390
01:19:46,924 --> 01:19:51,216
- 拿去 对肥猫有用 打我
- 不 这次换你打我
1391
01:19:51,424 --> 01:19:53,383
- 你确定?
- 对 快点
1392
01:19:54,299 --> 01:19:57,883
- 快来 打吧
- 好 我来了
1393
01:20:00,008 --> 01:20:02,508
真不敢相信我们以前每周这样打你
1394
01:20:02,633 --> 01:20:04,383
别这样 鸟咧?
1395
01:20:05,299 --> 01:20:06,966
未知来电
1396
01:20:07,883 --> 01:20:10,174
拜托 哈罗德 现在才半夜
1397
01:20:10,258 --> 01:20:12,299
- 别理它
- 我们经历过这种事 艾琳
1398
01:20:12,383 --> 01:20:14,258
这是我的工作 现在不要惹我
1399
01:20:14,466 --> 01:20:17,216
- 没用 你得再打我一次
- 好
1400
01:20:21,299 --> 01:20:22,466
找到了
1401
01:20:22,674 --> 01:20:25,091
玩够了 换我 来吧 用力打
1402
01:20:26,383 --> 01:20:28,591
情况越来越怪了
1403
01:20:37,091 --> 01:20:38,633
不妙啦
1404
01:20:44,716 --> 01:20:46,299
小鸟 过来
1405
01:20:46,424 --> 01:20:47,966
快走
1406
01:20:49,174 --> 01:20:50,216
搞什么
1407
01:20:51,216 --> 01:20:52,341
快到了
1408
01:21:00,591 --> 01:21:02,883
再见了 奇奇与蒂蒂
1409
01:21:04,258 --> 01:21:06,383
联邦调查局
1410
01:21:06,508 --> 01:21:07,883
你已经被包围了
1411
01:21:08,091 --> 01:21:10,216
好耶 音速小丑
1412
01:21:12,174 --> 01:21:13,258
接招
1413
01:21:13,674 --> 01:21:15,841
快点 蒂蒂
1414
01:21:15,966 --> 01:21:17,341
- 按下去
- 搞定
1415
01:21:27,383 --> 01:21:29,341
- 好耶
- 太棒了
1416
01:21:30,883 --> 01:21:33,383
看吧 我说过我有节目的 蒂蒂
1417
01:21:34,799 --> 01:21:37,091
笨牙齿 我咬到了自己的舌头
1418
01:21:38,091 --> 01:21:40,591
我们是全世界最聪明的花栗鼠
1419
01:21:49,341 --> 01:21:53,633
- 你以为你能打败我们?
- 你不知道我们是谁吗?
1420
01:21:53,883 --> 01:21:56,133
- 奇奇与蒂蒂
- 奇奇与蒂蒂
1421
01:21:56,258 --> 01:21:57,674
救难福星
1422
01:21:57,799 --> 01:21:59,549
- 奇奇与蒂蒂
- 奇奇与蒂蒂
1423
01:21:59,674 --> 01:22:00,674
- 有危险就找他们
- 有危险就找他们
1424
01:22:01,091 --> 01:22:02,841
- 只要有他们在
- 只要有他们在
1425
01:22:02,924 --> 01:22:04,633
- 绝对不会失败
- 绝对不会失败
1426
01:22:04,758 --> 01:22:07,216
无论什么困难都能解决
1427
01:22:07,841 --> 01:22:12,716
奇奇与蒂蒂 救难福星
1428
01:22:12,799 --> 01:22:17,424
不
1429
01:22:24,716 --> 01:22:27,341
- 趴下 趴在地上
- 好了 你们抓到我了
1430
01:22:27,674 --> 01:22:28,799
- 蒂蒂?
- 我趴下了
1431
01:22:29,049 --> 01:22:31,299
蒂蒂 少来了 别闹我
1432
01:22:31,674 --> 01:22:33,633
拜托 这次别想
1433
01:22:34,799 --> 01:22:40,341
我知道你在整我 我不会上第二次当
1434
01:22:42,008 --> 01:22:43,008
蒂蒂?
1435
01:22:46,174 --> 01:22:52,049
你知道 我们小时候
我在食堂遇见你的那个早晨
1436
01:22:53,216 --> 01:22:57,133
我没告诉过你
但我求我妈让我待在家里 不去学校
1437
01:22:57,383 --> 01:22:59,924
因为我一个朋友都没有
1438
01:23:00,758 --> 01:23:02,341
你是个好孩子 奇奇
1439
01:23:03,549 --> 01:23:07,341
记得 最大的风险就是不冒任何风险
1440
01:23:08,133 --> 01:23:11,258
你会交到朋友的 我保证
1441
01:23:11,799 --> 01:23:16,716
我好害怕 好孤独 不知所措
1442
01:23:17,549 --> 01:23:18,758
就像你一样 蒂蒂
1443
01:23:19,633 --> 01:23:23,841
我需要你更胜于你需要我
1444
01:23:24,174 --> 01:23:25,299
嘿
1445
01:23:25,633 --> 01:23:26,674
介意我坐这吗?
1446
01:23:27,633 --> 01:23:31,424
这些年来 我让你觉得像配角
1447
01:23:31,508 --> 01:23:34,758
是因为我想感觉自己像主角
1448
01:23:35,424 --> 01:23:37,174
没有你 我什么都不是
1449
01:23:38,216 --> 01:23:41,049
所以那天晚上在拖车里 当你告诉我
1450
01:23:41,174 --> 01:23:44,549
《特务蒂蒂》那件事的时候
我应该向你坦白
1451
01:23:45,924 --> 01:23:47,758
我不该那么对待你的
1452
01:23:48,716 --> 01:23:49,924
对不起 蒂蒂
1453
01:23:55,883 --> 01:23:58,216
- 真的吗?
- 蒂蒂
1454
01:23:59,383 --> 01:24:02,341
- 但你怎么
- 这个太特别了 舍不得丢
1455
01:24:03,424 --> 01:24:06,758
- 那个纪念章压扁我的鼻子了
- 效果很好
1456
01:24:06,924 --> 01:24:08,674
你救了我的命
1457
01:24:09,549 --> 01:24:10,924
你也会为我做同样的事
1458
01:24:12,049 --> 01:24:13,591
等一下
1459
01:24:13,674 --> 01:24:15,799
如果他们一直在这拍盗版电影
1460
01:24:15,883 --> 01:24:17,049
你不觉得
1461
01:24:17,424 --> 01:24:18,591
- 蒙弟
- 蒙弟
1462
01:24:37,966 --> 01:24:40,924
- 好了 慢一点
- 你看到他了吗?
1463
01:24:42,633 --> 01:24:45,174
- 蒙弟?
- 没看到他
1464
01:24:45,799 --> 01:24:46,799
蒙弟?
1465
01:24:58,674 --> 01:25:00,966
- 兄弟们
- 蒙弟
1466
01:25:01,674 --> 01:25:04,299
- 我们以为失去你了
- 谢天谢地
1467
01:25:04,383 --> 01:25:07,049
- 你们没放弃过我
- 当然不会
1468
01:25:07,258 --> 01:25:10,966
- 我们从不放弃朋友
- 他们对你做了什么?
1469
01:25:11,674 --> 01:25:13,758
奇仔 他们把我小飞象化了
1470
01:25:13,924 --> 01:25:16,799
不用担心 我认识一个人
能修复那对耳朵 没问题
1471
01:25:16,966 --> 01:25:18,216
谢谢 蒂蒂
1472
01:25:18,299 --> 01:25:22,966
- 不会吧 那是
- 好大一对耳朵
1473
01:25:23,133 --> 01:25:26,674
阿洁 小拉链 我一定是在做梦
1474
01:25:29,258 --> 01:25:33,133
你们相信吗?
《救难小福星》全员到齐
1475
01:25:33,549 --> 01:25:37,258
已经好久了 很开心能见到你们
1476
01:25:37,341 --> 01:25:42,299
- 能见到你们大家真是太好了
- 看看你们做了什么
1477
01:25:50,049 --> 01:25:51,049
证物
1478
01:25:51,133 --> 01:25:53,966
你被捕了 廉价的冈比
1479
01:25:54,133 --> 01:25:55,674
交给你们了
1480
01:25:55,799 --> 01:25:58,758
你在这个案子表现很好
联邦调查局需要你这样的人
1481
01:25:59,008 --> 01:26:02,508
谢了 但我想自己创立侦探社
1482
01:26:03,049 --> 01:26:04,924
艾丽 过来这边
1483
01:26:06,716 --> 01:26:09,924
伙伴们 来见见我们的好朋友艾丽
1484
01:26:10,049 --> 01:26:11,966
没有她 这一切都不可能做到
1485
01:26:12,049 --> 01:26:13,466
而结果她是
1486
01:26:13,591 --> 01:26:16,758
你们的粉丝 铁粉
1487
01:26:16,883 --> 01:26:18,049
幸会
1488
01:26:18,174 --> 01:26:19,591
- 哈喽
- 你好
1489
01:26:19,758 --> 01:26:23,674
蒂蒂 很抱歉经历这么多
才让我们重修旧好
1490
01:26:24,299 --> 01:26:26,299
奇奇 过来
1491
01:26:27,258 --> 01:26:30,091
哎呀 如果我有泪腺都想哭了
1492
01:26:30,216 --> 01:26:33,674
人非圣贤 孰能无过
1493
01:26:33,841 --> 01:26:36,591
有时我分不出来你们比较喜欢哪个
1494
01:26:36,758 --> 01:26:39,549
狂吃坚果还是逼我们抓狂
1495
01:26:44,716 --> 01:26:48,591
我一直都想这样和你们一起笑
1496
01:26:49,299 --> 01:26:54,049
- 要笑多久?
- 笑话越冷 笑得越久
1497
01:27:00,674 --> 01:27:04,758
那奇奇 所以我们正式合好了吗?
1498
01:27:05,299 --> 01:27:08,008
当然 我想有些事是值得再次来过
1499
01:27:08,216 --> 01:27:10,966
你说了 你想翻拍《救难小福星》
1500
01:27:11,049 --> 01:27:13,049
我没有 那不是我的意思
1501
01:27:13,174 --> 01:27:15,258
或许吧 但我得先看剧本
1502
01:27:15,383 --> 01:27:16,466
洛杉矶消防局
1503
01:27:16,549 --> 01:27:19,091
那就是答应了 你觉得我们可以
1504
01:27:19,174 --> 01:27:21,424
- 找个流行歌手来唱主题曲吗?
- 对啦
1505
01:27:21,508 --> 01:27:25,341
弄个超级认真的版本
就算每个人都只想听原版?
1506
01:27:25,508 --> 01:27:27,341
正是如此
1507
01:27:30,966 --> 01:27:33,424
欢迎回归 蒙弟
1508
01:27:39,799 --> 01:27:42,633
盗版?艾丽·史特克勒
私人调查员
1509
01:28:06,924 --> 01:28:10,049
长大的男孩讲述他的故事
1510
01:28:10,133 --> 01:28:11,424
疯狂的战斗
1511
01:28:18,549 --> 01:28:21,383
《玛蒂尔达满载而归》《雷达潘》
《维尼胖熊》
1512
01:28:21,549 --> 01:28:24,174
《傻傻的象宝》
1513
01:28:28,341 --> 01:28:30,508
《救难小福星》
1514
01:28:38,216 --> 01:28:40,091
“姨人是不可抗拒的”《姨人》
1515
01:28:40,549 --> 01:28:42,383
《救难小福星》
重启后取得了巨大的票房
1516
01:28:42,466 --> 01:28:44,341
评论家们问道 谁在乎呢?
1517
01:28:48,383 --> 01:28:50,049
志摩里苏的汗水
橡树的香味
1518
01:28:53,258 --> 01:28:55,841
DJ赫佐格奥拉赫
合作 奇奇与蒂蒂
1519
01:28:59,174 --> 01:29:01,633
迪士尼的战斗狂欢节
1520
01:29:14,008 --> 01:29:16,049
双 蒂蒂
无人驾驶飞行员
1521
01:29:22,174 --> 01:29:25,799
《救难小福星》
1522
01:29:29,341 --> 01:29:33,841
先生女士们 欢迎救难小福星
1523
01:29:34,258 --> 01:29:37,508
嘘 下台 我们要飞天德
1524
01:29:37,591 --> 01:29:39,008
狡猾飞天德
1525
01:29:39,133 --> 01:29:43,549
跟我一起说 我们要飞天德
真是乱七八糟
1526
01:36:37,508 --> 01:36:39,508
字幕翻譯:洪麒盛