1 00:00:38,174 --> 00:00:41,174 1982年 2 00:00:45,716 --> 00:00:47,174 早安 女孩们 3 00:00:47,424 --> 00:00:50,216 哈喽 早安 接着走 4 00:00:50,341 --> 00:00:51,508 尤宁维尔小学 5 00:00:51,633 --> 00:00:55,508 西蒙 不准用耳机 放学后再还你 6 00:00:55,591 --> 00:00:59,008 贝蒂 你又不是唐老鸭 请穿上裤子 7 00:00:59,174 --> 00:01:01,133 - 当我说奇奇与蒂蒂时 - 孩子们 祝你们上学愉快 8 00:01:01,216 --> 00:01:02,466 - 你们脑海中第一个浮现的 - 拜 老爸 9 00:01:02,549 --> 00:01:04,133 - 是什么? - 别再撞我了 10 00:01:04,216 --> 00:01:06,258 我敢打赌一定是托马斯奇彭代尔 11 00:01:06,341 --> 00:01:09,424 18世纪的英国橱柜工匠 12 00:01:09,549 --> 00:01:11,258 这橱柜太帅了 托马斯 13 00:01:11,508 --> 00:01:15,174 我敢说你第二个想到的 一定是这些家伙 14 00:01:15,424 --> 00:01:19,091 但第三个肯定是淘气的卡通花栗鼠 15 00:01:19,299 --> 00:01:22,383 奇奇与蒂蒂 或是我该说奇奇与我? 16 00:01:22,508 --> 00:01:24,383 一切都从我们相遇那天开始 17 00:01:24,466 --> 00:01:26,091 当时我刚转到新学校 18 00:01:26,216 --> 00:01:27,883 是我三年级中的事 19 00:01:28,008 --> 00:01:31,299 未来的朋友们 大家好 20 00:01:32,424 --> 00:01:36,383 我们今天有个转学生 大家跟蒂蒂打声招呼 21 00:01:36,508 --> 00:01:39,133 大家好 很高兴认识你们 22 00:01:45,966 --> 00:01:46,966 有了 23 00:01:49,383 --> 00:01:52,091 我的眼睛 它插进去了 24 00:01:53,299 --> 00:01:56,424 - 不 - 快拔出来 25 00:01:59,049 --> 00:02:01,883 只是个玩笑啦 看 我没事 26 00:02:02,466 --> 00:02:03,466 好恶心 27 00:02:04,174 --> 00:02:05,174 你好怪 28 00:02:07,216 --> 00:02:10,008 草原狗足球队选拔赛 今天下午4点 29 00:02:10,133 --> 00:02:13,424 到午餐时间时 已经没有人想和我扯上任何关系 30 00:02:15,674 --> 00:02:17,299 我只好自个儿坐 31 00:02:22,383 --> 00:02:24,383 介意我坐这吗? 32 00:02:26,758 --> 00:02:30,966 你插的那个铅笔太好笑了 搞笑时机抓得真好 33 00:02:31,466 --> 00:02:35,049 - 真的吗?我真希望我没做 - 不会吧 兄弟 34 00:02:35,258 --> 00:02:37,883 最大的风险就是不冒任何风险 35 00:02:37,966 --> 00:02:41,133 你只是没把这个笑话安排好 你想要的话 我可以帮你 36 00:02:41,716 --> 00:02:43,716 - 我叫奇奇 - 我是蒂蒂 37 00:02:44,299 --> 00:02:45,799 你有看卡通《脆牛》吗? 38 00:02:45,966 --> 00:02:47,674 - 嘿 那是我的牛奶 - 嘿 那是我的牛奶 39 00:02:48,383 --> 00:02:49,924 奇奇做任何事都很好笑 40 00:02:50,008 --> 00:02:51,091 - 又周到 - 真棒 41 00:02:51,216 --> 00:02:52,091 迪士尼出品 42 00:02:52,216 --> 00:02:53,799 而我从不思考任何事 我们是完美的一对 43 00:02:54,758 --> 00:02:56,841 救难小福星 44 00:02:56,924 --> 00:02:58,883 - 快点 - 即使 45 00:02:59,008 --> 00:03:00,383 - 我们同年级 - 跟我来 46 00:03:00,466 --> 00:03:02,424 奇奇就像我不曾有过的哥哥 47 00:03:02,549 --> 00:03:06,133 他让我接触到芝心披萨 和有趣的老电影 48 00:03:08,008 --> 00:03:09,799 到了高中 我们一起参加了达人秀 49 00:03:09,924 --> 00:03:10,924 达人秀 50 00:03:11,008 --> 00:03:14,841 在我们的压轴表演中 无敌蒂蒂什么都能抛接 51 00:03:14,924 --> 00:03:16,174 去吧 52 00:03:20,341 --> 00:03:21,966 我们知道自己与众不同 53 00:03:22,466 --> 00:03:25,133 所以毕业后 我们收拾行李前往加州 54 00:03:25,258 --> 00:03:26,258 灰狗巴士 往洛杉矶 55 00:03:26,341 --> 00:03:27,633 你迟到了 快点 56 00:03:27,758 --> 00:03:29,758 走开接好 57 00:03:30,841 --> 00:03:31,883 丢得好 58 00:03:38,341 --> 00:03:40,133 好莱坞 59 00:03:40,841 --> 00:03:43,674 未来的朋友们 大家好 60 00:03:43,799 --> 00:03:46,591 再见啦 各式各样的巴士乘客 61 00:03:46,799 --> 00:03:49,549 如果我这样呢?“我喜欢坚果” 62 00:03:49,883 --> 00:03:52,091 很好我喜欢 干得好 63 00:03:52,216 --> 00:03:53,133 花栗鼠试镜 上午10点 64 00:03:53,216 --> 00:03:54,633 最初几个月 我们身无分文 65 00:03:54,716 --> 00:03:57,174 但那是我生命中最美好的时光之一 66 00:03:57,799 --> 00:04:01,591 当你离场时 每个人会都知道 所以请继续用芬芳体香剂 67 00:04:02,758 --> 00:04:04,008 我们看起来真不赖 68 00:04:05,549 --> 00:04:09,049 在跑了几次龙套后 我们终于 69 00:04:09,133 --> 00:04:10,924 接到那通扭转一切的电话 70 00:04:11,008 --> 00:04:14,591 奇奇 蒂蒂 你们想要自己的节目吗? 71 00:04:16,549 --> 00:04:19,508 - 罪恶偶而 - 《救难小福星》 72 00:04:19,633 --> 00:04:21,174 - 我们成功了 - 会从裂缝中 73 00:04:21,258 --> 00:04:22,633 - 我们自己的电视节目 - 出现 74 00:04:22,716 --> 00:04:24,174 节目是讲述能解决大案子的 75 00:04:24,258 --> 00:04:25,883 - 但有两个侦探 - 一群小侦探 76 00:04:25,966 --> 00:04:28,591 - 有探险家 蒙弟 - 会挺身而出 77 00:04:28,674 --> 00:04:30,633 - 发明家阿洁 - 奇奇与蒂蒂 78 00:04:30,924 --> 00:04:32,674 - 还有苍蝇小拉链 - 《救难小福星》 79 00:04:32,799 --> 00:04:34,883 他的特点是 他很小又不会说话 80 00:04:34,966 --> 00:04:36,216 - 双重威胁 - 有危险就找他们 81 00:04:36,341 --> 00:04:38,299 奇奇与蒂蒂 82 00:04:38,466 --> 00:04:39,883 再来就是奇奇和我 83 00:04:40,008 --> 00:04:41,049 肥猫来袭 84 00:04:41,133 --> 00:04:43,716 我们是典型的奇怪搭档 奇奇是非常理性的人 85 00:04:43,799 --> 00:04:46,008 - 水管给我 我有好主意 - 而我则是爱玩的呆瓜 86 00:04:46,091 --> 00:04:48,966 - 好 你要拿来干嘛? - 你们是我的了 87 00:04:52,466 --> 00:04:56,466 小鸟?为何你们会过来 88 00:05:00,008 --> 00:05:02,841 我猜他是囊中之猫了 89 00:05:16,258 --> 00:05:18,883 卡 完工了 大家 90 00:05:20,049 --> 00:05:21,091 干得好 大伙 91 00:05:21,216 --> 00:05:22,216 1990年 92 00:05:22,299 --> 00:05:23,299 辛苦啦 93 00:05:23,716 --> 00:05:24,924 庆祝小福星第三季大成功 94 00:05:25,008 --> 00:05:28,466 我只想感谢你们大家 带给我生命中美好的三年 95 00:05:28,716 --> 00:05:31,008 当我回想这一切的起源 96 00:05:31,258 --> 00:05:35,799 是我发现蒂蒂独自坐在食堂 那么地难过 97 00:05:35,883 --> 00:05:37,383 也没那么难过啦 98 00:05:39,424 --> 00:05:42,799 但在我最狂野的梦中 也没想过我们会有今天 99 00:05:43,091 --> 00:05:46,508 所以 敬你 蒂蒂 我最好的朋友 还有所有人 100 00:05:46,591 --> 00:05:50,341 - 还有敬所有喜欢简短致词的人 - 好啦 101 00:05:50,466 --> 00:05:53,924 敬未来更多季的《救难小福星》 干杯 102 00:05:54,049 --> 00:05:55,633 - 干杯 - 干杯 103 00:05:55,716 --> 00:05:56,924 看这边 大家一起 104 00:05:57,133 --> 00:06:00,841 大家一起说“茄子” 105 00:06:01,049 --> 00:06:03,008 《综艺》杂志 《救难小福星》劲头十足 106 00:06:05,299 --> 00:06:06,924 我们过着梦幻的生活 107 00:06:07,008 --> 00:06:10,591 纸醉金迷 彻夜狂欢 与罗杰兔一起 108 00:06:10,674 --> 00:06:13,174 - 跳他的招牌舞 - 上 罗杰 109 00:06:13,299 --> 00:06:14,633 多棒的派对啊 110 00:06:16,049 --> 00:06:17,508 小拉链 111 00:06:18,716 --> 00:06:19,966 对 我喜欢 112 00:06:20,508 --> 00:06:22,258 我爱坚果 113 00:06:23,341 --> 00:06:26,008 - 好棒 再一次 - 那些疯狂的欢乐时光 114 00:06:26,174 --> 00:06:27,466 我喜欢坚果 115 00:06:28,674 --> 00:06:30,841 - 太好笑了 - 超好玩 116 00:06:31,633 --> 00:06:32,799 有够好玩 117 00:06:35,799 --> 00:06:41,674 既然我们找到了爱情 我们该拿它怎么办? 118 00:06:41,758 --> 00:06:44,424 嘿 你跑到哪里去了 兄弟? 我帮你留了块蛋糕 119 00:06:45,049 --> 00:06:46,424 - 那是什么? - 好啦 120 00:06:46,549 --> 00:06:51,716 我本来不打算现在给你看 但它刚送到 所以 哒哒 121 00:06:51,799 --> 00:06:53,133 今年秋天 《特务蒂蒂》 122 00:06:53,258 --> 00:06:55,841 《特务蒂蒂》?真好笑 那是什么? 123 00:06:55,966 --> 00:07:00,091 很疯狂 对吧?是我的新节目 我要演个超级间谍 124 00:07:00,258 --> 00:07:02,008 你在说什么? 125 00:07:02,091 --> 00:07:04,966 我很期待呢 就像你老挂在嘴上的 126 00:07:05,049 --> 00:07:07,799 最大的风险就是不冒任何风险 127 00:07:09,049 --> 00:07:12,258 - 等等 你真的要做新节目? - 对啊 128 00:07:12,383 --> 00:07:14,924 你为什么不先和我商量? 129 00:07:15,091 --> 00:07:16,299 我们无话不说的 130 00:07:16,383 --> 00:07:19,008 你连过去42天午餐吃什么都告诉我 131 00:07:19,133 --> 00:07:21,258 菠萝披萨和低脂汽水 132 00:07:21,383 --> 00:07:23,216 - 正是 - 我也不知道 133 00:07:23,341 --> 00:07:25,799 我只是想在让你太过期待之前 134 00:07:25,883 --> 00:07:28,758 - 先确定真的会有这个节目 - 太过期待?什么? 135 00:07:28,883 --> 00:07:31,799 对啊 对大家都是好消息 你瞧瞧 136 00:07:31,883 --> 00:07:34,966 137 00:07:35,758 --> 00:07:39,674 只是如果你这么做 他们可能会取消节目的 138 00:07:39,799 --> 00:07:42,799 他们才不会 大家都知道你才是最讨人喜欢的 139 00:07:42,924 --> 00:07:44,633 我只是个每周被一根水管 140 00:07:44,716 --> 00:07:46,216 敲头的家伙 没事的 141 00:07:46,341 --> 00:07:48,424 所以你要危及整个《救难小福星》 142 00:07:48,508 --> 00:07:50,508 就因为我比你更受欢迎一点? 143 00:07:50,674 --> 00:07:52,258 你知道这有多蠢吗? 144 00:07:52,799 --> 00:07:55,299 我就是那个蠢的 145 00:07:56,799 --> 00:08:00,133 - 我不是那个意思 - 我知道 你从来都不是故意的 146 00:08:00,216 --> 00:08:02,591 你总是表现得像是你救了我之类的 147 00:08:02,716 --> 00:08:05,466 但当我们小的时候 我们总是同甘共苦 148 00:08:05,591 --> 00:08:08,258 你在说什么?我们还是同甘共苦啊 149 00:08:08,466 --> 00:08:11,591 对不起 奇奇 我受够了当配角 150 00:08:12,049 --> 00:08:13,716 但你并不是配角啊 151 00:08:13,799 --> 00:08:16,633 我是主角 而你是另一个主角 152 00:08:16,716 --> 00:08:17,716 双主角 153 00:08:20,299 --> 00:08:25,174 - 拜托别接 - 但那可能是我经纪人戴夫·莫里纳里 154 00:08:25,258 --> 00:08:28,674 看在我为你做了那么多的份上 别接那通电话 155 00:08:28,758 --> 00:08:30,966 - 对不起 - 蒂蒂 住手 156 00:08:31,133 --> 00:08:33,716 - 我们还没讲完 - 我得接 157 00:08:33,883 --> 00:08:37,133 不要 别这样 158 00:08:37,966 --> 00:08:40,549 对不起 我是蒂蒂 请说 159 00:08:41,049 --> 00:08:43,133 嗨 戴夫·莫里纳里 160 00:08:43,216 --> 00:08:45,424 《救难小福星》那个夏天停播了 161 00:08:45,508 --> 00:08:47,799 《特务蒂蒂》在试播后无疾而终 162 00:08:50,008 --> 00:08:52,799 - 蒂蒂 你还在吗? - 在 我在 163 00:08:53,466 --> 00:08:57,883 那不是任何人的错 就只是娱乐圈常有的事 164 00:08:59,091 --> 00:09:01,049 但现在 我们准备再度复出了 165 00:09:01,133 --> 00:09:02,341 现在 166 00:09:02,424 --> 00:09:06,383 救难小福星2.0 由我主演 - 用全新进化的3 - D技术 167 00:09:06,466 --> 00:09:09,299 - 各位先生女士 - 你们听到了吗? 168 00:09:09,383 --> 00:09:10,549 洛杉矶粉丝大会 169 00:09:10,633 --> 00:09:13,633 - 准备好迎接今天的明星了吗? - 他们在叫我了 170 00:09:13,716 --> 00:09:17,549 这是蒂蒂故事的第一章 如果你喜欢 请别忘了 171 00:09:17,674 --> 00:09:19,091 按下方的订阅 172 00:09:19,258 --> 00:09:25,299 在迪斯尼频道登台 而为人所知的角色 请欢迎 173 00:09:25,508 --> 00:09:27,049 得走了 再见 174 00:09:27,424 --> 00:09:30,299 - 巴鲁登场 - 现在 175 00:09:30,383 --> 00:09:32,883 这里有人想来点爵士乐吗? 176 00:09:33,383 --> 00:09:38,049 寻找基本必需品 177 00:09:38,258 --> 00:09:41,466 - 简单的基本必需品 - 不好意思 蒂蒂 178 00:09:41,549 --> 00:09:44,049 但你的粉丝真的相信 那些人群都是为你而来? 179 00:09:44,174 --> 00:09:46,049 当然啦 卢米爱尔 而且很快 180 00:09:46,174 --> 00:09:47,424 那些人群都会为我而来的 181 00:09:47,508 --> 00:09:48,758 独一无二 音速小丑见面会 182 00:09:48,841 --> 00:09:52,258 是哦 蒂蒂 我也会登上那个舞台 就在你身旁 183 00:09:52,383 --> 00:09:53,466 蒂蒂见面会 184 00:09:53,549 --> 00:09:56,091 - 没错 音速小丑 就是这种精神 - 而且他们会喜欢真正的我 185 00:09:56,174 --> 00:09:59,549 不会像上次在网络上 才看到我的人类牙齿 186 00:09:59,633 --> 00:10:02,924 就引发众怒 好了 让我看看 187 00:10:03,008 --> 00:10:05,549 “音速小丑敬上” 好了 小子 188 00:10:06,883 --> 00:10:09,049 他们在笑我 我知道 189 00:10:09,174 --> 00:10:11,216 如果我喜欢被当笑话 他们就伤不了我 190 00:10:11,383 --> 00:10:12,924 - 但你喜欢吗? - 喜欢 191 00:10:13,008 --> 00:10:17,924 无论如何 现在我已经改运了 我接到了一个新真人秀节目 192 00:10:18,049 --> 00:10:23,758 要与联邦调查局一起合作 节目叫《音速小丑 犯罪更丑》 193 00:10:24,008 --> 00:10:26,549 真的?你接电视节目? 194 00:10:26,799 --> 00:10:28,716 对 有那么难相信吗? 195 00:10:32,258 --> 00:10:35,633 我想不会吧? 196 00:10:37,799 --> 00:10:42,383 知道吗?那太棒了 我们之中有人成功 所有人都成功了 197 00:10:42,466 --> 00:10:44,341 巴鲁本来也像我一样是 迪斯尼频道的一分子 198 00:10:44,424 --> 00:10:45,674 - 然后 - 基本必须品 199 00:10:45,758 --> 00:10:47,424 《森林王子》 翻拍 突然之间 他又重回巅峰了 200 00:10:47,549 --> 00:10:48,591 一切发生得那么快 201 00:10:48,799 --> 00:10:49,883 太棒了 蒂蒂 202 00:10:49,966 --> 00:10:53,966 你的积极性很有感染力的 啊 谢谢 203 00:10:54,924 --> 00:10:56,758 我真的很需要那笔钱 204 00:10:56,841 --> 00:10:59,966 你只需要做好准备 我一直保持好身材 还有 205 00:11:00,049 --> 00:11:02,216 - 看到我更新的时髦外貌了吗? - 看到了 蒂蒂 206 00:11:02,341 --> 00:11:03,883 与虎女见面 《复仇者联盟:正义出击》 207 00:11:03,966 --> 00:11:05,258 - 你的3 - D绘图手术做得很有品味 208 00:11:05,341 --> 00:11:07,591 - 你看起来很帅 - 谢了 虎女 209 00:11:07,674 --> 00:11:09,424 - 有空一起出去玩 - 不用了 210 00:11:09,549 --> 00:11:11,383 - 拒绝得也太快 - 无意冒犯 211 00:11:11,466 --> 00:11:15,216 但你不觉得如果奇奇和你 一起参加这些活动 粉丝会更多吗? 212 00:11:15,966 --> 00:11:20,133 奇奇?哦 有意思 我很久没想到他了 213 00:11:20,383 --> 00:11:23,299 我应该给他打个电话 看看他现在的生活如何 214 00:11:23,466 --> 00:11:28,091 生活是最糟糕的 这就是为什么你需要好的保险 215 00:11:28,299 --> 00:11:31,841 我不会强迫推销 但根据我的经验 216 00:11:31,924 --> 00:11:34,966 坏事总是会发生 毫无预兆 217 00:11:35,049 --> 00:11:37,049 有时会从你最意想不到之处 218 00:11:37,133 --> 00:11:40,883 于是你只能收拾残局 所以 你得要保护自己 219 00:11:40,966 --> 00:11:43,883 如果你做好了最坏的打算 最坏的情况就没有那么糟了 220 00:11:43,966 --> 00:11:48,008 所以为何要冒险呢?我的工作就是 把盖住你眼睛的毛掀开 221 00:11:50,508 --> 00:11:53,508 - 打个比方啦 - 知道吗?我买全险 222 00:11:53,674 --> 00:11:55,258 很好 你做了对的选择 223 00:11:55,341 --> 00:11:56,383 保险合约申请书 224 00:11:59,674 --> 00:12:00,674 强迫保险公司 本月最佳员工 奇奇 225 00:12:02,633 --> 00:12:05,549 恭喜 又获得本月最佳员工了 226 00:12:05,633 --> 00:12:07,966 - 谢了 布鲁诺 - 要不要喝一杯庆祝? 227 00:12:08,049 --> 00:12:09,549 嘿 你从不出去玩 228 00:12:09,716 --> 00:12:12,591 大家抱歉了 今晚不行 蜜莉在等我 229 00:12:12,841 --> 00:12:13,966 但是感谢你们的邀请 230 00:12:14,049 --> 00:12:16,049 你确定不要来看我的新“蛙居”? 231 00:12:16,133 --> 00:12:19,091 “蛙居” 蛙式幽默 不了 谢谢 232 00:12:19,216 --> 00:12:22,674 那只是要让你领略一下 工作场合之外的我 233 00:12:26,174 --> 00:12:30,133 - 晚安 奇奇 - 嗨 房屋太太 谢谢你 234 00:12:49,424 --> 00:12:51,133 蜜莉 我到家了 235 00:12:56,091 --> 00:12:57,216 小比目鱼失踪 236 00:12:57,299 --> 00:12:58,549 小比目鱼的失踪是过去两个月 237 00:12:58,633 --> 00:13:01,841 第六起知名卡通人物的失踪 238 00:13:02,341 --> 00:13:04,549 冷冻食品 239 00:13:06,549 --> 00:13:11,591 过来 我可爱的乖狗狗 你被关整天了吧? 240 00:13:11,883 --> 00:13:14,341 好 你一定饿了 241 00:13:19,758 --> 00:13:22,924 好了 慢慢吃 242 00:13:26,966 --> 00:13:29,258 - 呼叫所有花栗鼠 - 花栗鼠回来了 243 00:13:29,341 --> 00:13:31,299 - 好耶 - 而这次 他们要唱绕舌 244 00:13:31,383 --> 00:13:34,258 一起来 花栗鼠们 这里有更多 245 00:13:34,883 --> 00:13:38,799 他们当然会唱绕舌了 他们总是要卡通人物唱绕舌 246 00:13:38,883 --> 00:13:39,883 跳舞的时刻到了 247 00:13:42,383 --> 00:13:45,549 家里电话有留言 我不喜欢这种事 248 00:13:46,924 --> 00:13:49,883 你好啊 奇仔 是我 蒙弟 249 00:13:50,008 --> 00:13:51,299 - 蒙弟? - 嘿 250 00:13:51,383 --> 00:13:53,299 我知道我们很久没联络了 251 00:13:53,424 --> 00:13:57,258 但是我遇到了很多麻烦 需要朋友的帮助 252 00:13:57,383 --> 00:14:00,299 如果你能来我家见我 我会很感谢的 253 00:14:00,424 --> 00:14:02,633 好了 得挂了 希望能早点见到你 254 00:14:04,633 --> 00:14:05,758 天啊 255 00:14:09,299 --> 00:14:10,966 已经过了这么久啦 256 00:14:11,133 --> 00:14:14,466 《救难小福星》 257 00:14:34,383 --> 00:14:38,424 - 快点 趁没人注意时进来 - 蒙弟 是你啊 258 00:14:38,508 --> 00:14:40,841 对不起 老兄 但他们在监视 259 00:14:40,924 --> 00:14:42,966 - 他们一直在监视 - 谁在监视? 260 00:14:45,341 --> 00:14:49,383 - 超久不见了 奇奇 - 真的 老朋友 261 00:14:50,174 --> 00:14:52,966 对不起 蒙弟 那爆臭的味道是什么? 262 00:14:53,091 --> 00:14:54,883 什么 你不记得了? 《救难小福星》古龙水 263 00:14:54,966 --> 00:14:56,049 《救难小福星》古龙水 264 00:14:56,133 --> 00:14:57,508 我每天都擦 265 00:14:57,591 --> 00:15:01,383 我记得 它闻起来像杏仁酱加汽油 266 00:15:01,674 --> 00:15:04,049 而且很难洗掉 267 00:15:04,133 --> 00:15:07,591 对 蒙弟 所以你怎么了? 我听到你的留言 268 00:15:07,674 --> 00:15:09,008 你说你有麻烦了? 269 00:15:10,549 --> 00:15:14,049 我搞砸了 奇奇 对干酪的热爱让我失控了 270 00:15:14,133 --> 00:15:18,674 - 我都买到付不出钱了 - 不会吧 干酪?蒙弟 271 00:15:18,799 --> 00:15:24,091 我知道但我已经好几个星期 没有闻过奶制品了 我戒了 272 00:15:25,466 --> 00:15:27,633 是吗?那么这是什么味道? 273 00:15:27,841 --> 00:15:30,299 可恶 那是超臭的戈贡佐拉干酪 274 00:15:30,383 --> 00:15:31,966 你不该看到的 275 00:15:32,466 --> 00:15:34,799 起司 276 00:15:34,883 --> 00:15:36,216 坚持住 蒙弟 277 00:15:45,341 --> 00:15:48,508 对不起 奇仔 我太爱干酪了 278 00:15:48,633 --> 00:15:51,258 没关系 蒙弟 我们会帮你的 279 00:15:51,466 --> 00:15:55,966 不只是那样 奇奇 我现在欠了山谷帮很多钱 280 00:15:56,174 --> 00:15:58,966 山谷帮?蒙弟 那些人很狠的 281 00:15:59,049 --> 00:16:02,758 我知道 如果我还不了钱 他们就会盗版我 282 00:16:02,924 --> 00:16:04,716 “盗版你”?什么意思? 283 00:16:04,799 --> 00:16:08,549 奇奇 对我们这些老明星来说 外面的世界越来越危险了 284 00:16:08,674 --> 00:16:10,841 你听说小比目鱼那小家伙的事了吗? 285 00:16:10,924 --> 00:16:12,966 他只是没办法按时还钱 286 00:16:14,674 --> 00:16:15,674 不好了 287 00:16:17,174 --> 00:16:21,508 - 小鱼 该还钱了 - 给你这个如何?不错吧? 288 00:16:22,258 --> 00:16:24,966 拜托 这可是正版的名牌餐具 289 00:16:25,049 --> 00:16:26,174 很值钱的 290 00:16:26,966 --> 00:16:31,799 他们就绑架了他 把他的嘴把擦掉 让他无法出声 291 00:16:31,966 --> 00:16:34,549 将他改头换面 试图规避 292 00:16:34,883 --> 00:16:37,841 版权法 然后把他偷运到 293 00:16:37,966 --> 00:16:42,133 海外的黑市工作室 然后他的余生 294 00:16:42,216 --> 00:16:44,758 都将被迫拍摄烂盗版电影 295 00:16:44,883 --> 00:16:47,591 小美眉鱼 296 00:16:47,716 --> 00:16:51,341 太可怕了 我们不能让这种事 发生在你身上 297 00:16:51,424 --> 00:16:53,466 - 我们得想办法 - 你是认真的? 298 00:16:53,549 --> 00:16:56,133 当然 你一直是我的好朋友 299 00:16:56,341 --> 00:16:59,924 从不让我失望 我很想你的 傻大个 300 00:17:00,008 --> 00:17:03,966 我也想你 奇仔 我知道阿洁和小拉链也很想你 301 00:17:04,133 --> 00:17:05,883 - 是吗?他们好吗? - 他们很好 302 00:17:05,966 --> 00:17:06,924 我们全家祝您合家佳节愉快 303 00:17:07,258 --> 00:17:11,258 - 42个小孩了 还在生 - 看看这个 304 00:17:11,383 --> 00:17:14,049 这个有阿洁的眼睛和小拉链的翅膀 305 00:17:14,216 --> 00:17:16,883 那个有她的耳朵和手 好可爱 306 00:17:17,758 --> 00:17:20,049 我们有过一段很开心的时光 对吧? 307 00:17:20,258 --> 00:17:22,424 对 最棒的 308 00:17:23,549 --> 00:17:25,299 他们来了 快躲起来 309 00:17:27,258 --> 00:17:28,258 喂? 310 00:17:30,299 --> 00:17:31,299 那是 311 00:17:31,841 --> 00:17:34,383 走上来你的公寓要59阶 312 00:17:34,466 --> 00:17:35,674 一天走个几趟 313 00:17:35,799 --> 00:17:37,008 - 你就 - 快进来 314 00:17:37,091 --> 00:17:38,091 好 315 00:17:40,883 --> 00:17:42,883 - 蒂蒂 - 奇奇 316 00:17:43,674 --> 00:17:46,258 - 嗨 - 对 是我 317 00:17:46,758 --> 00:17:49,591 - 酷 - 对 我也打给蒂蒂求助 318 00:17:49,674 --> 00:17:52,133 - 希望没有关系 - 怎么会有关系呢? 319 00:17:52,216 --> 00:17:54,508 没关系的 就像白米烂在锅里 320 00:17:54,716 --> 00:17:58,216 - “烂在锅里”?真的吗? - 对啦 “烂在锅里” 321 00:17:58,341 --> 00:18:00,299 所以你已经不生气了 322 00:18:00,383 --> 00:18:02,758 对于《特务蒂蒂》和《救难小福星》 被停播的事? 323 00:18:03,091 --> 00:18:06,424 生气?不会 我才不会可悲到在乎 324 00:18:06,508 --> 00:18:07,508 那么久以前的事 325 00:18:09,008 --> 00:18:12,466 如果你想 可以在乎一点点啦 我是在乎 可是 326 00:18:12,633 --> 00:18:16,091 - 那你过得如何? - 你知道 东弄西弄 327 00:18:16,174 --> 00:18:18,966 反正就是那么一回事 328 00:18:19,258 --> 00:18:25,091 - 你看起来没变 - 谢谢 你看起来不一样了 329 00:18:25,883 --> 00:18:28,383 - 我接受3 - D绘图手术也不是什么秘密 330 00:18:28,466 --> 00:18:30,633 它创造了奇迹 重振了我的职业生涯 331 00:18:30,716 --> 00:18:32,841 其实我今晚主演一部戏 332 00:18:35,341 --> 00:18:39,091 但真正火热的节目是《救难小福星》 333 00:18:39,174 --> 00:18:42,299 还有一些翻拍的传闻 还有人在脸书 334 00:18:42,424 --> 00:18:45,758 - 开粉丝页之类的 - 哎呀 还有脸书粉专? 335 00:18:45,841 --> 00:18:49,008 - 那可不是白送的 - 他想太多了 蒙弟 336 00:18:49,091 --> 00:18:52,383 除了他 没有人想翻拍《救难小福星》 337 00:18:52,466 --> 00:18:54,424 什么?粉丝可是很渴望的 338 00:18:54,924 --> 00:18:57,799 听着 我是来这帮忙蒙弟的 不是来听 339 00:18:57,883 --> 00:18:59,174 某些好莱坞废话的 340 00:18:59,258 --> 00:19:02,924 很高兴能重温旧梦 但我得走了 341 00:19:03,008 --> 00:19:06,383 蒙弟 如果你真的有麻烦 你知道上哪找我 342 00:19:06,508 --> 00:19:09,133 蒂蒂 你也在这啊 343 00:19:10,549 --> 00:19:12,424 章鱼哥 瑜伽熊 萨姆拉·杰克 344 00:19:12,591 --> 00:19:17,716 过来帮蒙弟的 突袭我 讨论翻拍 345 00:19:18,174 --> 00:19:19,174 玩命关头宝贝版 346 00:19:19,258 --> 00:19:21,091 以为他们可以无中生有变出东西 347 00:19:21,549 --> 00:19:23,591 是他先退出节目的 348 00:19:23,716 --> 00:19:24,799 不拍节目我也没关系 349 00:19:24,924 --> 00:19:26,258 梅莉·史翠普是窈窕奶爸 350 00:19:26,383 --> 00:19:28,091 垃圾 全是垃圾 351 00:19:28,258 --> 00:19:29,258 春丽签名 352 00:19:29,341 --> 00:19:31,133 这就是最好连朋友都别交的原因 353 00:19:33,466 --> 00:19:35,008 蝙蝠侠对决ET 354 00:19:35,133 --> 00:19:37,508 好吧 这部看起来不错 355 00:19:37,924 --> 00:19:40,216 - 超怪的 - 不知道他在说什么 356 00:19:40,299 --> 00:19:42,258 没错 大伙 今晚演出后 要不要一起出去? 357 00:19:42,341 --> 00:19:43,341 舞台右侧 舞台左侧 358 00:19:43,424 --> 00:19:45,049 我知道有个地方芝心披萨很好吃 359 00:19:46,008 --> 00:19:48,841 抱歉 但我们有其它计划了 懂吧? 360 00:19:48,924 --> 00:19:49,924 对 361 00:19:50,091 --> 00:19:52,549 这个要被挖苦的表演嘉宾想交朋友呢 362 00:19:56,174 --> 00:19:57,258 我是蒂蒂 请说 363 00:19:58,216 --> 00:20:02,466 ET原谅蝙蝠 364 00:20:04,008 --> 00:20:05,008 好吧 365 00:20:06,383 --> 00:20:08,633 对啦 最好会有这种事 366 00:20:10,758 --> 00:20:12,466 未知来电 367 00:20:13,049 --> 00:20:15,008 - 喂 - 我是蒂蒂 别挂 368 00:20:15,174 --> 00:20:18,383 我刚接到警察的电话 说蒙弟被绑架了 369 00:20:18,466 --> 00:20:21,258 - 什么?真的假的? - 对 太扯了 370 00:20:21,424 --> 00:20:22,841 警察想要我们做笔录 371 00:20:22,924 --> 00:20:24,341 因为我们是最后和他谈话的人 372 00:20:24,424 --> 00:20:25,508 我要回去他的公寓 373 00:20:25,591 --> 00:20:26,758 我在那和你碰头 好吗? 374 00:20:27,466 --> 00:20:29,174 国际大楼 375 00:20:37,341 --> 00:20:40,799 - 奇奇 你来了 - 当然 来吧 376 00:20:51,258 --> 00:20:52,341 可怜的蒙弟 377 00:20:58,424 --> 00:21:02,299 蟾蜍 把这个送去实验室 你们是受害者的朋友? 378 00:21:02,633 --> 00:21:05,633 你们有什么可以告诉我的? 有什么敌人或是威胁吗? 379 00:21:05,716 --> 00:21:09,258 有 其实蒙弟告诉我他欠山谷帮钱 380 00:21:09,466 --> 00:21:12,341 他很怕被送去拍盗版 因为他也算是个明星 381 00:21:12,424 --> 00:21:13,883 在90年代初期 382 00:21:15,799 --> 00:21:17,299 他演过《救难小福星》 383 00:21:19,049 --> 00:21:20,633 我们一起演出 384 00:21:22,383 --> 00:21:24,174 奇奇与蒂蒂 ?《救难小福星》? 385 00:21:25,508 --> 00:21:28,466 - 当你需要帮助 只要呼叫 - 没听过 386 00:21:28,633 --> 00:21:31,508 - 什么? - 都是我的错 我不该离开的 387 00:21:31,591 --> 00:21:34,341 虽然很痛苦 但我得告诉你们 388 00:21:34,424 --> 00:21:38,466 如果他被山谷帮带走了 我们就不知道帮不帮得上忙 389 00:21:38,549 --> 00:21:41,299 我们已经努力追踪他们很多年了 390 00:21:41,383 --> 00:21:43,508 一个叫甜点·彼得的是幕后主使 391 00:21:43,633 --> 00:21:46,466 - 而他总是领先我们一步 - 什么? 392 00:21:46,591 --> 00:21:48,508 所以就这样?我以为警察应该要 393 00:21:48,591 --> 00:21:51,383 服务和保护人民 而不是放弃并放下释怀 394 00:21:51,591 --> 00:21:54,258 我付出任何代价对那些人渣提起诉讼 395 00:21:54,341 --> 00:21:56,883 甜点·彼得无恶不作 396 00:21:57,008 --> 00:21:58,841 从盗版到臭干酪的各种非法业务 397 00:21:59,216 --> 00:22:02,466 越来越有钱 而我们却看起来 像群天真的乡巴佬 398 00:22:02,549 --> 00:22:04,091 - 完成了 长官 - 天啊 399 00:22:04,633 --> 00:22:08,008 - 你吓死我了 史特克勒 - 抱歉 长官 400 00:22:08,258 --> 00:22:13,049 - 我搜索了周边 没有线索 - 当然没有了 怎么会有呢? 401 00:22:13,383 --> 00:22:16,258 一个月内六个卡通人物失踪 毫无线索 402 00:22:16,341 --> 00:22:17,883 或许我们该去问问邻居? 403 00:22:18,008 --> 00:22:21,383 - 看有没有人看见什么? - 哦 你这么想吗? 404 00:22:21,466 --> 00:22:24,466 不如你把真正的警探工作 交给我 好吗? 405 00:22:25,258 --> 00:22:26,841 是 抱歉 长官 406 00:22:27,591 --> 00:22:30,091 队长 媒体在外面等你发表声明 407 00:22:30,841 --> 00:22:32,758 - 我背后有没有东西? - 有的 长官 408 00:22:32,883 --> 00:22:36,299 看起来像是一个大富翁棋子 和奥哈拉警官 409 00:22:36,383 --> 00:22:40,924 警官 就不能让我的衬衫 保持一天干净吗? 410 00:22:41,174 --> 00:22:42,841 好了 收拾一下 411 00:22:43,716 --> 00:22:44,758 我们走 412 00:22:47,049 --> 00:22:48,091 嗨 413 00:22:49,549 --> 00:22:54,258 - 我是艾丽·史特克勒 你们的铁粉 - 真的吗? 414 00:22:54,341 --> 00:22:57,049 其实我当警探是因为 415 00:22:57,174 --> 00:22:59,841 小时候在奥尔巴尼长大时 我立志想帮助他人 416 00:23:00,133 --> 00:23:05,383 - 像你们一样 - 怎么可能 太荣幸了 幸会 417 00:23:05,466 --> 00:23:07,966 你知道那只不过 是文件电视节目吧?假的 418 00:23:08,091 --> 00:23:10,591 奇奇 激励就是激励 419 00:23:10,674 --> 00:23:13,008 我听到油灰对你们说的话了 420 00:23:13,383 --> 00:23:16,383 但我不觉得全无希望 告诉你们这些有点造反规定 421 00:23:16,466 --> 00:23:18,674 但就我们所知 盗版的过程 422 00:23:18,758 --> 00:23:20,799 大概会花上两天 423 00:23:20,924 --> 00:23:23,341 - 也就是48个小时 - 对 424 00:23:23,424 --> 00:23:24,508 问题是 425 00:23:24,633 --> 00:23:27,341 我们不知道甜点·彼得的 盗版中心在哪 426 00:23:27,716 --> 00:23:31,383 每次我们要申请搜查令时 都因为繁琐的程序 427 00:23:31,508 --> 00:23:32,674 无功而返 428 00:23:32,883 --> 00:23:34,924 但如果你们能找到盗版中心 429 00:23:35,091 --> 00:23:36,508 我想你们就能找到你们朋友 430 00:23:36,674 --> 00:23:40,216 哇 谢谢你 也谢谢你的收看 431 00:23:40,299 --> 00:23:42,674 - 这对我们意义重大 - 你真恶心 432 00:23:43,883 --> 00:23:46,133 - 保持联络 - 你最棒了 433 00:23:48,966 --> 00:23:50,258 - 怎样? - 你听到她说的了 434 00:23:50,341 --> 00:23:52,883 - 我们应该自己去找蒙弟 - 开什么玩笑 435 00:23:52,966 --> 00:23:56,508 - 才没有 还有谁更适合去救蒙弟? - 每个人 真的 436 00:23:56,591 --> 00:23:59,383 因为就我所知 只有一个犯罪打击小组 437 00:23:59,508 --> 00:24:01,591 能解决这个案子 我会打给阿洁和小拉链 438 00:24:01,716 --> 00:24:04,674 别打扰他们 我们当侦探的能力 439 00:24:04,799 --> 00:24:08,216 - 和史酷比一伙差不多 - 正是如此 所以我们才得试试 440 00:24:08,299 --> 00:24:09,508 不要 什么? 441 00:24:09,633 --> 00:24:11,674 奇奇 蒙弟打给我们两个求助 442 00:24:11,758 --> 00:24:13,633 但我们让他失望了 我们不能让他 443 00:24:13,716 --> 00:24:16,466 在某个海外工作室 拍烂电影到死 444 00:24:16,633 --> 00:24:20,383 如果他要拍烂片 他也应该在这跟我一起拍 445 00:24:20,966 --> 00:24:24,924 好啦 就算我们要帮他 我们也毫无头绪 446 00:24:25,008 --> 00:24:26,299 我们连自己要 447 00:24:27,799 --> 00:24:28,883 干酪 448 00:24:30,924 --> 00:24:32,674 好了 听着 449 00:24:32,883 --> 00:24:34,633 兄弟 如果你钱不够之类的 450 00:24:34,716 --> 00:24:36,758 - 我可以请你吃个干净美味的三明治 - 有了 451 00:24:37,258 --> 00:24:39,799 找到了 稍早我把这个丢出来的 452 00:24:40,008 --> 00:24:43,174 “比欧森干酪店 主大街3344号” 453 00:24:43,674 --> 00:24:47,341 你刚找到线索了吗? 你真的嗅出了一条线索呢 454 00:24:47,424 --> 00:24:49,799 我们去干酪店 看能找到哪些 455 00:24:49,883 --> 00:24:51,674 秘密工厂与甜点·彼得的信息 456 00:24:51,758 --> 00:24:54,716 然后再交给那个女警 就这么多 457 00:24:54,799 --> 00:24:57,049 所以你的意思是救难福星回来了? 458 00:24:57,216 --> 00:25:01,091 不 因为根本没有 救难福星这回事 结案 459 00:25:01,174 --> 00:25:03,049 - 案子? - 不 这不是案子 460 00:25:03,133 --> 00:25:08,049 - 因为我们不是真的侦探 - 但你确实说了案子 好耶 461 00:25:23,008 --> 00:25:24,549 - 有事吗? - 抱歉 462 00:25:25,133 --> 00:25:28,883 我只是太开心看到你了 奇奇与蒂蒂 再度连手 463 00:25:29,216 --> 00:25:30,466 好吧 464 00:25:30,591 --> 00:25:33,591 奇奇与蒂蒂 救难福星 465 00:25:33,716 --> 00:25:35,883 - 奇奇与蒂蒂 - 别再唱了 466 00:25:37,049 --> 00:25:39,799 你知道他们有做花栗鼠尺寸的车吧? 467 00:25:40,424 --> 00:25:42,966 但人的东西是最好的 只要稍做维修 468 00:25:43,049 --> 00:25:44,966 它就会回到它的辉煌岁月 469 00:25:45,799 --> 00:25:47,258 小心一点 470 00:25:48,258 --> 00:25:50,508 你知道什么是隐喻吗 蒂蒂? 471 00:25:50,716 --> 00:25:52,341 如果你要说这辆车是个 472 00:25:52,466 --> 00:25:53,883 关于我的某个隐喻 你可以停了 473 00:25:54,049 --> 00:25:56,758 因为我不知道隐喻是什么 474 00:25:56,841 --> 00:26:00,299 听着 如我们要要解决 “蒙弟失踪案” 475 00:26:00,466 --> 00:26:02,716 暂定的名称 欢迎提供想法 476 00:26:02,841 --> 00:26:06,674 - 我们就得携手合作 - 我们没有携手合作 477 00:26:07,424 --> 00:26:08,424 你真好笑 奇奇 478 00:26:13,716 --> 00:26:16,341 好了 我们快到了 靠边停 479 00:26:20,966 --> 00:26:23,758 请把礼帽和拐杖留在车里 480 00:26:25,008 --> 00:26:26,341 你怎么知道的? 481 00:26:26,424 --> 00:26:27,466 (贵宾蒙克) 482 00:26:27,549 --> 00:26:29,049 - 因为你就是这样 - 好啦 小心 483 00:26:29,174 --> 00:26:33,049 要得到别人的尊重 没有比 484 00:26:33,133 --> 00:26:35,633 穿得像个商业“磁铁”更好的办法了 485 00:26:35,883 --> 00:26:40,258 - 你是说商业“大亨”? - 我相信我了解自己的角色 奇奇 486 00:26:40,424 --> 00:26:42,008 而他们会戴礼帽 487 00:26:42,424 --> 00:26:43,758 逆向 488 00:26:46,966 --> 00:26:50,799 这个地方很阴暗 你确定这里是安全的吗? 489 00:26:51,049 --> 00:26:54,049 不 因为在主大街 490 00:26:57,383 --> 00:26:59,424 没什么是安全的 491 00:27:03,383 --> 00:27:07,424 看起来挺不错的 跟我想象的不一样 492 00:27:07,549 --> 00:27:10,049 相信我 比你想的更糟 这里有一群卡通人物 493 00:27:10,133 --> 00:27:11,174 美式电玩城 494 00:27:11,258 --> 00:27:13,674 利用他们健康的公众形象 让警察远离这里 495 00:27:13,758 --> 00:27:16,299 然后给你最脏乱 死气沉沉 496 00:27:16,424 --> 00:27:18,966 来自瓜达拉哈拉那边的违禁品市集 497 00:27:19,091 --> 00:27:21,549 你确定?那只狗在吹泡泡呢 498 00:27:22,049 --> 00:27:23,091 你们好 499 00:27:23,549 --> 00:27:27,383 这里没有一样东西是正派的 500 00:27:27,549 --> 00:27:29,258 好吃的面包 501 00:27:29,341 --> 00:27:32,133 - 大家都喜欢好吃的面包 - 那家伙卖不会被追踪到的武器 502 00:27:32,216 --> 00:27:34,883 用力擦给男人亮晶晶的鞋子 503 00:27:35,008 --> 00:27:37,174 亮晶晶的鞋子 现在有个计划 504 00:27:37,299 --> 00:27:39,633 卖被盗的社会安全号码 505 00:27:39,716 --> 00:27:41,258 玫瑰是一种 506 00:27:41,341 --> 00:27:43,591 - 让女孩子觉得漂亮的方式 - 不用了 谢谢你 小朋友 507 00:27:44,133 --> 00:27:47,091 - 布偶战斗 - 你怎么知道这些的? 508 00:27:47,174 --> 00:27:50,466 有时当我钱不够时 我会把毛皮卖给那家假发店 509 00:27:50,674 --> 00:27:52,424 棒极了 510 00:27:52,883 --> 00:27:54,216 比欧森干酪店 511 00:27:54,299 --> 00:27:56,508 - 到了 这就是我们要找的人 - 又臭又黏 512 00:27:56,633 --> 00:27:59,216 我以做交易为生 所以让我来谈吧 513 00:27:59,299 --> 00:28:02,133 - 收到 我支援 - 不用你支援 我来就行 514 00:28:02,466 --> 00:28:05,924 嗨 比欧森先生 你有干酪卖吗? 515 00:28:06,091 --> 00:28:07,758 我有没有干酪卖? 516 00:28:08,258 --> 00:28:11,883 我看看 我们有明斯特干酪 豪达干酪 布里干酪 517 00:28:12,174 --> 00:28:14,091 你有没有臭干酪? 518 00:28:16,466 --> 00:28:17,466 你是警察? 519 00:28:17,674 --> 00:28:21,633 不 我们只是想买些臭干酪 520 00:28:21,758 --> 00:28:23,466 越臭越好 521 00:28:27,383 --> 00:28:30,008 好吧 快进来 522 00:28:37,549 --> 00:28:43,091 - 耶 真爽 - 再来一些 拜托 523 00:28:43,924 --> 00:28:45,758 啾 524 00:28:45,966 --> 00:28:49,174 不能再试吃了 莱斯特 这里不是31冰淇淋 525 00:28:50,716 --> 00:28:54,258 所以你们想要干酪? 我有个小系列可以让你们 526 00:28:54,341 --> 00:28:55,633 嗨到爆 527 00:28:59,008 --> 00:29:02,841 嗨到爆?听起来你有些高质量的货嘛 528 00:29:02,924 --> 00:29:06,883 不过在我们详谈之前 帮我个忙 看看这张照片 529 00:29:06,966 --> 00:29:07,966 救难福星蒙弟 530 00:29:08,049 --> 00:29:09,508 这是我的朋友蒙弟 531 00:29:09,591 --> 00:29:11,466 也是个干酪的名字 532 00:29:13,049 --> 00:29:14,966 - 继续说 - 好 533 00:29:15,216 --> 00:29:17,466 我们认为他被关在某个仓库 534 00:29:17,549 --> 00:29:20,049 如果你知道些什么 我确定 535 00:29:20,133 --> 00:29:21,133 能让你的消息物有所值 536 00:29:21,341 --> 00:29:26,008 像是 免费的汽车或船保险如何? 537 00:29:27,424 --> 00:29:32,049 我什么都不知道 不买干酪就滚蛋 538 00:29:32,341 --> 00:29:33,591 好吧 539 00:29:34,883 --> 00:29:38,008 或许我们该走了 从没有人用 540 00:29:38,091 --> 00:29:40,883 这个下人如此不敬的语气对我说话 541 00:29:40,966 --> 00:29:44,341 - 你在干嘛? - 我是个重要的商业“磁铁” 542 00:29:44,466 --> 00:29:47,174 我的大生意能轻松吸引其他人 543 00:29:47,258 --> 00:29:50,716 因为那就是“磁铁“的作用 544 00:29:50,799 --> 00:29:53,591 能吸引生意 545 00:29:55,008 --> 00:29:57,091 不对 你们两个绝对是警察 滚 546 00:29:57,174 --> 00:29:59,341 等一下 这里已经失控了 547 00:29:59,424 --> 00:30:00,591 我们不是警察 548 00:30:00,674 --> 00:30:02,633 我们是演员 549 00:30:04,174 --> 00:30:06,924 其实一直是我们 奇奇与蒂蒂啊 550 00:30:08,508 --> 00:30:12,966 有意思 我老板甜点·彼得很喜欢演员 551 00:30:13,299 --> 00:30:17,091 - 谁不爱呢? - 我认为你们应该见见他 552 00:30:17,258 --> 00:30:19,924 是吗?与甜点·彼得见面? 553 00:30:20,008 --> 00:30:24,049 看来我刚把我们 从俱乐部外面带进贵宾室了 554 00:30:27,508 --> 00:30:31,716 哇 这个贵宾室棒极了 我吓坏了 老兄 555 00:30:31,924 --> 00:30:35,758 那边是兔子杰茜卡吗? 只是问问 因为我被 556 00:30:35,841 --> 00:30:38,633 - 紧紧绑在货车车厢里 - 你这什么态度? 557 00:30:38,716 --> 00:30:40,466 因为你的计划 我们正要被踢出门 558 00:30:40,549 --> 00:30:43,258 多亏了我精湛的即兴演出 现在我们要去见甜点·彼得了 559 00:30:43,341 --> 00:30:44,341 你真的疯了 560 00:30:44,424 --> 00:30:45,424 - 是吗? - 当然 561 00:30:45,549 --> 00:30:46,758 - 所以你宁可放弃? - 不是 562 00:30:46,841 --> 00:30:49,174 - 你只想等 - 你应该让我来带头 563 00:30:52,549 --> 00:30:54,383 嘿 等一下 564 00:30:54,466 --> 00:30:57,549 听听我们多可爱? 这种化学效应不会无故发生 565 00:30:57,633 --> 00:30:59,633 显然我们应该要翻拍啊 566 00:31:00,174 --> 00:31:02,883 认真吗?我现在应该在家的 567 00:31:02,966 --> 00:31:06,091 蜜莉可能担心疯了 到处乱尿 568 00:31:06,924 --> 00:31:09,633 你在跟某人约会?她听起来挺好的 569 00:31:09,883 --> 00:31:13,591 - 她是只狗 蜜莉是狗 - 她没那么糟啦 570 00:31:13,716 --> 00:31:15,216 什么?不 她不是 571 00:31:23,424 --> 00:31:24,424 我们到了 572 00:31:29,841 --> 00:31:31,424 这个地方看起来很怪 573 00:31:32,133 --> 00:31:33,299 我们在哪啊? 574 00:31:37,341 --> 00:31:38,799 好吧 575 00:31:39,341 --> 00:31:40,758 我想我们到了那个山谷 576 00:31:41,299 --> 00:31:43,508 - 怪诞谷 - 什么? 577 00:31:43,883 --> 00:31:47,758 记得2000年初那种动画风格吗? 578 00:31:47,883 --> 00:31:50,799 一切看起来很真 但看起来都不太对劲 579 00:31:51,258 --> 00:31:53,258 啊 那超诡异的 580 00:31:53,341 --> 00:31:55,508 我想他们最后就来到这了 581 00:31:55,591 --> 00:31:56,883 过来 这边 582 00:31:58,133 --> 00:32:00,799 阿拉米达 583 00:32:00,924 --> 00:32:03,258 信箱 584 00:32:03,716 --> 00:32:06,091 - 什么事? - 我有东西要给甜点·彼得 585 00:32:06,299 --> 00:32:09,549 - 比欧森送的小礼物 - 好 放在那 586 00:32:10,174 --> 00:32:11,508 祝你们好运 傻蛋 587 00:32:14,299 --> 00:32:16,174 阿拉米达再造中心 588 00:32:21,466 --> 00:32:23,216 你们是谁? 589 00:32:24,299 --> 00:32:25,716 他在跟我们说话吗? 590 00:32:25,841 --> 00:32:29,758 我看不出来 他有《北极特快车》那种眼睛 591 00:32:30,966 --> 00:32:35,549 - 你在跟我们说话吗? - 当然 我说了 你们是谁? 592 00:32:35,674 --> 00:32:38,174 好吧 但平心而论 看起来你像是 593 00:32:38,258 --> 00:32:40,633 - 在和那扇窗说话 - 才不 其实看起来像 594 00:32:40,716 --> 00:32:42,758 - 我正看着你 - 好吧 595 00:32:42,924 --> 00:32:45,341 看着我的眼睛正对着你的眼睛 596 00:32:45,799 --> 00:32:48,633 - 是哦 - 先生 听着 597 00:32:48,966 --> 00:32:51,341 知道吗?过来 598 00:32:51,633 --> 00:32:54,966 下来 把你的脚从我的嘴里拿开 599 00:32:55,049 --> 00:32:59,008 嗨 看得到我吗? 我们只是想和甜点·彼得谈谈 600 00:33:00,383 --> 00:33:01,758 好 跟我来 601 00:33:13,216 --> 00:33:15,508 我在想他们是不是把蒙弟关在这 602 00:33:15,716 --> 00:33:17,549 只有一个办法知道 603 00:33:18,008 --> 00:33:20,674 这是你们的盗版中心还是什么? 604 00:33:20,758 --> 00:33:23,799 - 得了吧 - 什么?你在说什么啊? 605 00:33:23,883 --> 00:33:25,883 这是甜点·彼得的正当生意 606 00:33:25,966 --> 00:33:28,133 这里处理卖不出去的旧货 607 00:33:28,258 --> 00:33:31,133 - 旧货? - 对 比如说 608 00:33:31,258 --> 00:33:35,674 你记得史瑞克沐浴乳吗? 没错 没人要卖 卖不出去 609 00:33:35,758 --> 00:33:38,383 所以甜点·彼得买了这些库存 610 00:33:38,549 --> 00:33:42,841 将它们熔化成有用的零件 这家伙很有生意眼光 611 00:33:42,924 --> 00:33:44,799 我真希望有他那种眼光 612 00:33:44,924 --> 00:33:48,716 我很确定你可以买到矫正镜片之类的 好痛 干嘛? 613 00:33:54,508 --> 00:33:56,674 甜点·彼得的行动厕所 614 00:33:56,758 --> 00:34:00,799 所以他把玩具“便”成了玩具零件 615 00:34:01,591 --> 00:34:06,049 哇 我看了这么多年都没想到这个梗 616 00:34:08,799 --> 00:34:09,924 到了 617 00:34:18,341 --> 00:34:19,341 哈喽 618 00:34:19,924 --> 00:34:21,341 - 彼得潘? - 对 619 00:34:21,508 --> 00:34:25,049 舞台和银幕明星 但你可以叫我甜点·彼得 620 00:34:25,216 --> 00:34:29,174 - 你看起来很 - 老?秃?像悲伤的动物园猩猩? 621 00:34:29,258 --> 00:34:33,508 - 什么?不像动物园的大猩猩啦 - 别担心 622 00:34:33,633 --> 00:34:35,633 我什么评语都听过了 623 00:34:35,799 --> 00:34:37,966 吉米 请解开我们的客人 624 00:34:40,299 --> 00:34:43,633 奇奇与蒂蒂耶 你们介意我边散步边说吗? 625 00:34:43,758 --> 00:34:47,424 穿不下我以前的衣服了 得要多走路运动 626 00:34:47,508 --> 00:34:49,341 嘿 我也有一个 627 00:34:49,466 --> 00:34:51,633 我们应该加个好友 互相勉励 628 00:34:51,758 --> 00:34:56,216 好 我猜你们是来谈蒙弟的事 629 00:34:57,008 --> 00:35:00,674 - 对 没错 - 我一直很喜欢蒙弟 630 00:35:00,799 --> 00:35:04,549 发生的事太令人遗憾了 太多干酪 太少面包 631 00:35:04,883 --> 00:35:07,133 甜点·彼得先生 632 00:35:07,258 --> 00:35:09,799 不论蒙弟欠你多少 我们都愿意还 633 00:35:09,924 --> 00:35:12,216 你可以放过他吗?就这一次? 634 00:35:13,049 --> 00:35:16,216 放过他?在我还小的时候 635 00:35:16,299 --> 00:35:20,091 有人好好地“放过”了我 我演出了全世界最重要的电影 636 00:35:20,216 --> 00:35:23,424 演永远不长大的男孩彼得潘 637 00:35:23,591 --> 00:35:26,508 我一生从没那么高兴过 638 00:35:26,591 --> 00:35:30,924 然后我长大了 他们就将我弃之敝屣 639 00:35:31,133 --> 00:35:33,133 这个圈子就是这么残酷 640 00:35:33,424 --> 00:35:34,716 说得对 641 00:35:34,841 --> 00:35:36,049 男孩们去的地方 642 00:35:36,174 --> 00:35:38,966 我害怕 绝望又孤独 643 00:35:39,758 --> 00:35:44,799 所以我决心夺回权力 拍自己的盗版电影 644 00:35:45,008 --> 00:35:46,674 我将它命名为“飞行的卧室男孩” 645 00:35:46,758 --> 00:35:47,841 飞行的卧室男孩第二集 646 00:35:47,966 --> 00:35:51,091 猜猜怎着?成功了 我赚了很多钱 647 00:35:51,216 --> 00:35:53,549 于是我招募其他卡通人物 演了更多电影 648 00:35:53,633 --> 00:35:55,216 《美女与被诅咒的狗人》 《快乐的鬼孩子》 649 00:35:55,383 --> 00:35:56,424 最后 650 00:35:56,591 --> 00:35:57,591 《意大利面狗》 651 00:35:57,716 --> 00:36:01,549 现在我经营自己的盗版电影工作室 有权决定谁主演 652 00:36:01,633 --> 00:36:03,924 谁被丢进垃圾桶 653 00:36:04,008 --> 00:36:07,549 你们两个来到不属于你们的地方闲晃 654 00:36:07,716 --> 00:36:10,091 询问关于你们失踪友人的下落 655 00:36:10,258 --> 00:36:13,591 但我不容许这种事 这样的“放过”如何? 656 00:36:13,716 --> 00:36:17,216 我想是时候翻拍奇奇与蒂蒂了 657 00:36:17,633 --> 00:36:19,674 - 吉米 - 你们 跟我来 658 00:36:19,924 --> 00:36:21,424 - 我们死定了 - 快逃 659 00:36:22,799 --> 00:36:24,216 走 660 00:36:24,716 --> 00:36:26,924 - 快捉住他们 - 我在努力 661 00:36:28,799 --> 00:36:31,758 快点 预备?跳 662 00:36:36,716 --> 00:36:38,424 那是我的私人厕所 663 00:36:38,549 --> 00:36:40,258 - 快找出路 - 嘿 664 00:36:40,591 --> 00:36:42,466 - 没有 - 快出来 665 00:36:42,924 --> 00:36:44,841 - 哈 只有一条路了 奇奇 - 开门 666 00:36:44,924 --> 00:36:46,424 不要 太恶心了 667 00:36:46,591 --> 00:36:47,758 吉米 我来 668 00:36:47,841 --> 00:36:49,966 这是我们唯一的机会 及时行乐 669 00:36:50,091 --> 00:36:51,133 及时行乐? 670 00:36:51,216 --> 00:36:52,841 你好像很兴奋 671 00:36:53,008 --> 00:36:54,258 别不要啊 672 00:36:55,424 --> 00:36:57,383 快点 奇奇 水温刚好 673 00:36:58,341 --> 00:36:59,508 该死 674 00:36:59,799 --> 00:37:00,841 好吧 675 00:37:00,966 --> 00:37:02,133 - 生日快乐 - 嘿 676 00:37:02,216 --> 00:37:03,883 生日快乐 677 00:37:06,383 --> 00:37:08,258 不 我受够了 678 00:37:08,383 --> 00:37:10,841 你最好祈祷他们无法活着离开那里 679 00:37:20,383 --> 00:37:21,674 - 不 - 撑住 680 00:37:23,341 --> 00:37:24,341 小心 681 00:37:24,466 --> 00:37:25,758 - 我讨厌这样 - 天啊 682 00:37:29,133 --> 00:37:31,966 - 我大概该接这个电话 - 什么? 683 00:37:32,091 --> 00:37:36,674 - 可能是我的纪经人戴夫·莫里纳里 - 是哦 再告诉我他说了些什么 684 00:37:36,799 --> 00:37:40,008 喂 什么事?意大利面就好 685 00:37:40,091 --> 00:37:43,758 我也爱你 老妈 我经纪人超怪的 686 00:37:43,883 --> 00:37:44,966 不 687 00:37:45,924 --> 00:37:47,841 抓住点什么 688 00:37:49,883 --> 00:37:51,633 - 拉 - 不 689 00:37:58,966 --> 00:38:00,841 那里 板网球 690 00:38:01,924 --> 00:38:03,591 预备?跳 691 00:38:07,549 --> 00:38:08,883 抓紧了 692 00:38:18,091 --> 00:38:21,591 乐高悲惨世界 693 00:38:31,258 --> 00:38:33,174 蒂蒂?喂? 694 00:38:34,258 --> 00:38:35,258 蒂蒂? 695 00:38:37,716 --> 00:38:39,924 不 蒂蒂? 696 00:38:40,466 --> 00:38:43,299 拜托 别开这种玩笑 697 00:38:50,549 --> 00:38:52,799 - 我应该要 - 怎么啦? 698 00:38:53,216 --> 00:38:54,341 现在不要 蒂蒂 699 00:38:56,716 --> 00:38:59,883 蒂蒂 你还活着 怎么会? 700 00:39:01,258 --> 00:39:03,174 我叫蒙克 蒂蒂蒙克 701 00:39:04,758 --> 00:39:06,758 《特务蒂蒂》 当然了 702 00:39:06,966 --> 00:39:10,716 奇奇 你哭了 你真的很爱我 703 00:39:10,883 --> 00:39:13,258 什么?才没有 你才哭了 704 00:39:13,383 --> 00:39:15,258 - 可以别 - 小奇奇我也爱你 705 00:39:15,424 --> 00:39:17,758 别太把自己当回事 大难后我太激动了 706 00:39:17,924 --> 00:39:20,799 - 别再说了 好吗? - 好吧 707 00:39:21,508 --> 00:39:23,466 我们浪费了一整天 708 00:39:23,591 --> 00:39:25,549 我们什么都没查到 除了 709 00:39:25,633 --> 00:39:27,924 甜点·彼得和我戴一样的计步器 710 00:39:28,091 --> 00:39:31,716 等一下 这种计步器 会记录你去过的每个地方吗? 711 00:39:31,883 --> 00:39:34,883 会啊 我知道是因为我喜欢 跑一个屁股的形状 712 00:39:35,174 --> 00:39:38,216 我不敢相信自己这么说 但我们得去找艾丽谈 713 00:39:38,383 --> 00:39:39,966 然后我就要回家了 714 00:39:40,049 --> 00:39:42,883 好 但拜托别告诉她屁股的事 715 00:39:42,966 --> 00:39:44,424 我没办法保证 716 00:39:44,924 --> 00:39:46,633 但你认为她会觉得好笑吗? 717 00:39:51,841 --> 00:39:52,841 谢啦 718 00:39:54,174 --> 00:39:57,008 如果我们能拿到甜点·彼得的计步器 719 00:39:57,174 --> 00:40:00,383 我们就能交叉比对他去过的地方 与我们知道他去的地方 720 00:40:00,466 --> 00:40:04,091 对 然后不重叠之处 一定就是他的秘密工厂 721 00:40:04,216 --> 00:40:07,674 没错 我们拿到计步器 就能追踪找到蒙弟 722 00:40:07,758 --> 00:40:11,174 - 奇奇 你真是天才 - 所以你们有什么计划? 723 00:40:11,258 --> 00:40:13,258 你们要怎么拿到 甜点·彼得的计步器? 724 00:40:13,341 --> 00:40:15,966 你们?等等 我们拿到你需要的信息了 725 00:40:16,049 --> 00:40:20,091 现在 要靠你这位专业人士抓住坏人 726 00:40:20,174 --> 00:40:22,841 - 救出我们的朋友蒙弟吧? - 没那么简单 727 00:40:23,008 --> 00:40:26,966 我们需要搜查令 需要合理的理由 不知道你们有没有注意到 728 00:40:27,049 --> 00:40:29,633 队长并不太重视我的意见 729 00:40:29,883 --> 00:40:31,508 什么?他疯了吧 730 00:40:32,091 --> 00:40:34,674 没有 我真的搞砸了 731 00:40:35,799 --> 00:40:39,758 去年佩佩猪失踪时 我被假线索骗了 732 00:40:40,049 --> 00:40:43,633 我率领整个小队突袭了 尼克儿童台摄影棚 733 00:40:44,716 --> 00:40:46,549 那里的卡通人物反击回来 734 00:40:47,299 --> 00:40:49,799 汪汪队攻击了韩德森警佐 735 00:40:50,716 --> 00:40:53,091 医生说他再也无法生育 736 00:40:56,091 --> 00:40:59,008 感谢你分享这个蠢毙了的故事 737 00:40:59,508 --> 00:41:02,049 我想我有我们正需要的东西 别动 738 00:41:02,799 --> 00:41:07,424 先生女士们 请看 犯罪实验室 739 00:41:16,758 --> 00:41:18,674 蒂蒂 740 00:41:18,758 --> 00:41:20,674 迪斯尼游行烟花 易燃 741 00:41:20,758 --> 00:41:22,674 任天堂游戏主机 742 00:41:22,758 --> 00:41:24,674 《大众机械》杂志 小洁的招牌福星机 743 00:41:25,383 --> 00:41:26,674 什么? 744 00:41:28,591 --> 00:41:30,591 太夸张了 745 00:41:31,216 --> 00:41:34,799 很不赖吧?我们可能需要的 所有伪装与小工具都有 746 00:41:36,008 --> 00:41:40,258 等一下 这是《救难小福星》全集吗? 747 00:41:40,383 --> 00:41:42,924 - 没错 - 你竟然全都有 748 00:41:43,091 --> 00:41:44,549 “不包括猫舍” 749 00:41:44,633 --> 00:41:47,508 “从火车上扔下木乃伊” “肮脏烂尿布” 750 00:41:47,633 --> 00:41:49,633 那你最喜欢哪一集? 751 00:41:50,133 --> 00:41:52,299 我选不出来 太难了 752 00:41:52,758 --> 00:41:54,383 我也是 太好看了 753 00:41:58,049 --> 00:42:00,591 我真的很意外你把这些都留下来了 754 00:42:00,841 --> 00:42:03,174 那时我以为你不在乎节目了 755 00:42:03,383 --> 00:42:04,966 什么?我当然在乎 756 00:42:05,549 --> 00:42:07,299 不 当然了 757 00:42:08,383 --> 00:42:10,549 这个布满大头针的大地图是什么? 758 00:42:10,633 --> 00:42:12,591 那个吗?很酷的 759 00:42:12,799 --> 00:42:15,424 这是所有遇害者的埋藏地点吗? 760 00:42:16,299 --> 00:42:17,716 你又在闹我了 761 00:42:17,883 --> 00:42:20,716 其实它显示了1991年在美国各地 《救难小福星》的收视率 762 00:42:20,799 --> 00:42:21,883 科罗拉多 堪萨斯 密苏里 阿肯色 763 00:42:22,008 --> 00:42:24,508 你可能还记得 那是我们最成功的一年 764 00:42:24,633 --> 00:42:26,966 艾丽 你不是说你是奥尔巴尼人? 765 00:42:27,049 --> 00:42:28,133 土生土长 766 00:42:28,383 --> 00:42:29,549 根据这张地图 767 00:42:29,674 --> 00:42:30,799 纽约州奥尔巴尼 768 00:42:30,883 --> 00:42:32,508 - 《救难小福星》从没在那里播过 - 对啊 769 00:42:32,591 --> 00:42:35,633 我奶奶她以前 会把每一集都录起来寄给我 770 00:42:36,758 --> 00:42:38,174 奶奶最棒了 771 00:42:38,633 --> 00:42:40,424 快来 奇奇 看看这些酷玩意 772 00:42:40,591 --> 00:42:44,258 像这个限量版的 《救难小福星》纪念章组合 773 00:42:44,508 --> 00:42:46,008 这组变成真正热门收藏品 774 00:42:46,091 --> 00:42:47,716 因为有人注意到 775 00:42:47,799 --> 00:42:50,633 蒙弟后面有朵云看来起就像欧普拉 776 00:42:50,883 --> 00:42:52,799 哇 太酷了 777 00:42:52,883 --> 00:42:56,716 对吧?很不幸 我只搜集到了12个中的11个 778 00:42:56,799 --> 00:42:58,758 我少了大家在一起的那个 779 00:42:59,508 --> 00:43:01,049 那只是个旧垃圾 780 00:43:01,174 --> 00:43:04,758 好了 两位 甜点·彼得每周三会去俄罗斯澡堂 781 00:43:04,924 --> 00:43:06,591 我们要怎么让你们溜进去 782 00:43:06,674 --> 00:43:08,799 而不被那些坏人认出? 783 00:43:09,258 --> 00:43:12,966 - 等等 如果我们照45集来做呢? - 45集? 784 00:43:13,799 --> 00:43:16,591 - 好主意 - 完全不知道你在说什么 785 00:43:16,716 --> 00:43:18,424 而且你有原创的主意吗? 786 00:43:18,508 --> 00:43:20,799 还是你只会一直重用旧剧本? 787 00:43:20,966 --> 00:43:24,258 拜托 第45集啊 你扮成一只老鼠来愚弄我 788 00:43:24,341 --> 00:43:26,799 不记得了吗? 你说“我说的就是老鼠” 789 00:43:26,883 --> 00:43:28,049 超爆笑的 790 00:43:28,216 --> 00:43:30,549 哦 不记得 791 00:43:30,883 --> 00:43:33,591 艾丽 如果要这么做 我们很需要你帮忙 792 00:43:34,383 --> 00:43:36,883 我不知道 我根本不该在这的 793 00:43:37,216 --> 00:43:42,216 拜托 艾丽 我需要你 帮忙找到我吧 794 00:43:43,299 --> 00:43:46,799 - 好吧 仅次一次 - 谢啦 美女 795 00:43:46,883 --> 00:43:48,633 再多烤一只虾 796 00:43:48,758 --> 00:43:50,966 - 够了 - 我知道 所以我停啦 797 00:43:51,258 --> 00:43:53,466 主澡堂 798 00:43:59,716 --> 00:44:03,049 好了 记住 你们是 来修理漏水管路的水管工 799 00:44:03,174 --> 00:44:04,924 收到 这镜头有用吗? 800 00:44:05,091 --> 00:44:06,091 乔伊的洗衣店 801 00:44:06,174 --> 00:44:07,758 运作正常 我们大概有一小时 802 00:44:07,841 --> 00:44:10,758 才会有人注意到这台车不见 上吧 803 00:44:11,133 --> 00:44:12,799 我不敢相信我们要这么做了 804 00:44:12,883 --> 00:44:15,424 拜托 别用你的烂纽约腔 805 00:44:15,508 --> 00:44:17,633 奇奇 我听到了 但那是不合理的要求 806 00:44:17,966 --> 00:44:22,174 我们来清水管的 还是你忘了? 807 00:44:22,299 --> 00:44:26,133 访客必须登记 808 00:44:26,258 --> 00:44:29,258 洋基加油 还有热狗 贝果和披萨也是 809 00:44:33,216 --> 00:44:35,883 我很惊讶那样也行 810 00:44:35,966 --> 00:44:38,966 我也是 其实那个口音害我 被《法网游龙》踢掉了 811 00:44:39,091 --> 00:44:41,924 - 艾丽 我们进来了 - 很好 保持低调 812 00:44:42,049 --> 00:44:43,508 找出甜点·彼得的置物柜 813 00:44:46,424 --> 00:44:47,674 嘿 你们两个 814 00:44:48,841 --> 00:44:50,091 这个饮水机可以用吗? 815 00:44:52,216 --> 00:44:53,924 管路够干净 能喝吗? 816 00:44:54,924 --> 00:44:58,216 比百老汇干净啊 宝贝 817 00:44:58,341 --> 00:45:01,091 - 我正在工作呢 - 很好 谢谢 818 00:45:08,841 --> 00:45:12,174 干得好 待在水管上 别被看见 819 00:45:12,258 --> 00:45:13,258 好的 820 00:45:14,508 --> 00:45:16,883 好耶 感觉真爽 821 00:45:17,008 --> 00:45:19,174 - 好恶心 - 别看了 快走 822 00:45:19,424 --> 00:45:22,841 周末孩子们跟我 但不再一样了 823 00:45:31,216 --> 00:45:32,424 是他 824 00:45:35,008 --> 00:45:36,008 找到了 825 00:45:47,508 --> 00:45:49,049 好吧 不妙了 826 00:45:53,341 --> 00:45:57,049 我认识你们 827 00:45:57,216 --> 00:45:58,591 - 惨了 - 我们完了 828 00:45:59,216 --> 00:46:02,674 你们是《救难小福星》 829 00:46:04,383 --> 00:46:06,674 我是你们的铁粉 830 00:46:07,716 --> 00:46:08,716 太好了 831 00:46:14,674 --> 00:46:16,424 你不讨厌这种尴尬的沉默吗? 832 00:46:16,508 --> 00:46:19,758 说真的 本来不尴尬的 直到你说出来 吉米 833 00:46:19,841 --> 00:46:21,799 现在很尴尬了 干得好 834 00:46:21,883 --> 00:46:24,758 - 我想你说得对 - 两位 快点 835 00:46:25,633 --> 00:46:27,674 - 站起来 进来吧 - 你们认出来了? 836 00:46:27,758 --> 00:46:29,841 - 乐趣从这里开始 - 有吗?等着瞧 837 00:46:30,466 --> 00:46:33,383 不会吧 这是迪斯尼频道 主题曲的混音版? 838 00:46:33,549 --> 00:46:35,674 - 你自己做的? - 正是 兄弟 839 00:46:35,758 --> 00:46:37,133 你们可以来一段绕舌吗? 840 00:46:37,716 --> 00:46:40,174 不知道耶 给我和蒂蒂一分钟 兄弟 841 00:46:40,424 --> 00:46:42,341 - 首先 别再鼓励这家伙 - 没错 842 00:46:42,466 --> 00:46:44,466 - 第二 我们不唱绕舌 - 对 843 00:46:44,549 --> 00:46:46,883 没有比老卡通人物想借唱绕舌装酷 844 00:46:46,966 --> 00:46:49,424 - 更可悲的事了 - 奇奇 我懂 845 00:46:49,508 --> 00:46:50,758 但我不觉得我们有选择 846 00:46:50,841 --> 00:46:52,841 当然有选择 说到唱绕舌 847 00:46:52,924 --> 00:46:54,966 - 永远都有选择的 - 其实 你可以先放下这个想法 848 00:46:55,091 --> 00:46:56,841 - 一下就好吗?我来了 - 我的天啊 849 00:46:56,924 --> 00:46:58,716 我叫蒂蒂 850 00:47:00,591 --> 00:47:01,674 我要来松一下啦 851 00:47:01,799 --> 00:47:03,591 - 哦 不 - 如同地狱 852 00:47:03,716 --> 00:47:05,633 等一下 我要录下来 853 00:47:05,716 --> 00:47:07,508 我来让他分心 你去拿计步器 854 00:47:07,591 --> 00:47:09,883 - 不会成功的 太危险了 - 最大的风险 855 00:47:10,008 --> 00:47:11,633 就是不冒任何风险 856 00:47:12,716 --> 00:47:17,216 我叫蒂蒂 我不吃鲸鱼 为什么你说我吃鲸鱼呢? 857 00:47:17,383 --> 00:47:18,508 我不吃鲸鱼 858 00:47:19,091 --> 00:47:21,549 除了蒂蒂和鲸鱼的压韵 我想不出来别的 859 00:47:21,633 --> 00:47:25,383 - 随便塞点东西让他停下来听 - 我不吃 我只吃土鸡 860 00:47:26,549 --> 00:47:28,133 四号按摩室 861 00:47:30,008 --> 00:47:31,549 请保持安静 862 00:47:32,466 --> 00:47:34,841 再过一百万年我也不吃鲸鱼 863 00:47:35,174 --> 00:47:37,299 首先 它们濒临绝种 864 00:47:37,924 --> 00:47:41,174 - 所以得好好照顾鲸鱼 - 夏威夷豆 有坚果的地方 865 00:47:41,258 --> 00:47:43,549 - 就有油脂 - 不想善待动物组织被剌激 866 00:47:43,674 --> 00:47:46,174 如果真的要吃鲸鱼 也不要太急 867 00:47:46,258 --> 00:47:47,633 天啊 我太强了 868 00:47:47,799 --> 00:47:52,133 - 你在干嘛? - 我只是在 869 00:47:52,258 --> 00:47:54,091 奇奇 接住麦克风 870 00:48:00,466 --> 00:48:01,633 为了蒙弟 871 00:48:01,841 --> 00:48:05,133 我叫奇奇 我不是鲸鱼 872 00:48:05,258 --> 00:48:07,008 现在我要绕舌了 太好了 873 00:48:07,841 --> 00:48:12,174 鸣比咚 鸣比鸣比咚咚 874 00:48:12,299 --> 00:48:13,841 - 因为他是奇奇 - 他是蒂蒂 875 00:48:13,924 --> 00:48:15,008 我们绝不会失败 876 00:48:15,091 --> 00:48:17,633 - 因为我们绝不吃鲸鱼 - 因为我们绝不吃鲸鱼 877 00:48:17,716 --> 00:48:18,716 - 绝不 - 绝不 878 00:48:18,799 --> 00:48:19,799 - 绝对不 - 绝对不 879 00:48:19,883 --> 00:48:21,091 - 吃鲸鱼 - 吃鲸鱼 880 00:48:21,174 --> 00:48:22,841 什么?你怎么会知道我要说什么? 881 00:48:22,966 --> 00:48:24,799 你怎么会知道我要说什么?就像 882 00:48:24,924 --> 00:48:26,049 - 专业的 - 专业的 883 00:48:26,424 --> 00:48:28,216 - 同时 摸头许愿 - 同时 摸头许愿 884 00:48:28,341 --> 00:48:30,508 - 你欠我一瓶可乐 - 你欠我一瓶可乐 885 00:48:30,591 --> 00:48:32,383 - 什么?太扯了 - 什么?太扯了 886 00:48:32,758 --> 00:48:34,591 - 快来人打给金氏世界纪录 - 快来人打给金氏世界纪录 887 00:48:34,841 --> 00:48:37,299 - 这真是不可思议 - 这真是大开眼界 888 00:48:37,466 --> 00:48:38,549 啊 没了 889 00:48:38,633 --> 00:48:43,799 砰 这是DJ赫佐格奥拉赫 带来的迪斯尼频道混音 890 00:48:43,966 --> 00:48:47,508 刚刚真好玩 但我们得走了 891 00:48:48,383 --> 00:48:50,424 他们绕舌唱得真烂 892 00:48:51,091 --> 00:48:54,258 嘿 鲍勃 你永远不会相信我刚遇谁了 893 00:48:56,674 --> 00:48:58,508 艾丽 你应该要看我们刚刚的表现 894 00:48:58,633 --> 00:48:59,799 - 棒极了 - 对吧? 895 00:48:59,883 --> 00:49:01,466 我们就像真正的侦探 896 00:49:01,591 --> 00:49:04,174 你用火柴找出油脂的那招 简直是天才 897 00:49:04,299 --> 00:49:07,674 但你的烂绕舌完全让他分心了 很棒 898 00:49:07,799 --> 00:49:11,133 谢了 我以为我们完了 但你大展身手 899 00:49:11,216 --> 00:49:14,508 - 然后我唱了绕舌 多么令人振奋 - 你好疯 900 00:49:14,716 --> 00:49:18,216 好了 全准备好了 把计步器插进去 901 00:49:18,341 --> 00:49:19,549 - 计算机就好 - 马上做 902 00:49:20,049 --> 00:49:21,424 同步中 完成 903 00:49:23,133 --> 00:49:24,133 圣佩德罗 904 00:49:24,258 --> 00:49:26,633 圣佩德罗码头 找到了 905 00:49:26,758 --> 00:49:29,424 真不敢相信 我们可能真能找回蒙弟 906 00:49:29,591 --> 00:49:33,549 - 我们会成为英雄 - 我得感谢你让我做了这件事 907 00:49:33,633 --> 00:49:39,674 - 这感觉真好 - 我也是 我们在一起总是更棒 908 00:49:39,966 --> 00:49:42,591 地点确认 现在帕特警队搭直升机过去 909 00:49:42,716 --> 00:49:44,258 - 到那里会合 - 遵命 长官 910 00:49:44,424 --> 00:49:45,549 帕特丽亚大街 911 00:49:58,049 --> 00:49:59,049 到了 队长 912 00:49:59,133 --> 00:50:01,341 我应该因为你私自行动 而把你停职 史特克勒 913 00:50:01,424 --> 00:50:04,341 希望这次我们不会被淘气小兵兵攻击 914 00:50:05,466 --> 00:50:06,841 准备好破门锤 915 00:50:08,299 --> 00:50:09,883 行动 快 916 00:50:10,466 --> 00:50:12,049 禁止擅入 请勿靠近 917 00:50:12,258 --> 00:50:14,799 垃圾处理 警察 918 00:50:14,924 --> 00:50:17,549 洛城警察 919 00:50:20,133 --> 00:50:22,341 - 没人 - 没人 920 00:50:24,216 --> 00:50:25,216 没人 921 00:50:25,966 --> 00:50:29,133 - 你觉得他在哪? - 不知道 922 00:50:34,091 --> 00:50:36,883 洛杉矶警察 923 00:50:37,424 --> 00:50:38,424 长官 924 00:50:39,924 --> 00:50:41,549 我有发现了 925 00:50:46,508 --> 00:50:49,174 小心 别碰任何东西 926 00:51:01,674 --> 00:51:02,674 加上脸部或嘴唇 更紫一点 927 00:51:02,758 --> 00:51:03,758 小比目鱼? 928 00:51:03,841 --> 00:51:04,841 更多头发 放大 929 00:51:04,966 --> 00:51:05,966 耳朵加羽毛之前与之后 930 00:51:06,049 --> 00:51:07,049 七个小矮人? 931 00:51:07,716 --> 00:51:08,841 他们都在这 932 00:51:09,258 --> 00:51:10,549 - 3 - D绘图手术后 933 00:51:10,633 --> 00:51:11,841 批准新眼睛 更大点 934 00:51:11,966 --> 00:51:13,841 加菲猫的小身体受不了这样的肌肉 935 00:51:14,508 --> 00:51:15,633 我们找到他们了 936 00:51:18,258 --> 00:51:20,966 - 这就像我动3 - D绘图手术的机器 937 00:51:22,174 --> 00:51:24,924 只是看起来更暴力点 938 00:51:26,799 --> 00:51:30,383 还是温的 他们一定才刚走 939 00:51:31,174 --> 00:51:33,049 对 这地方令人毛骨悚然 940 00:51:33,341 --> 00:51:35,216 看看能不能找到电灯开关 941 00:51:35,674 --> 00:51:37,758 等一下 不要 942 00:51:42,591 --> 00:51:45,591 - 看吧?没什么好担心的 - 我猜你是对的 943 00:51:47,216 --> 00:51:48,216 不妙 944 00:51:48,341 --> 00:51:49,591 系统启动 945 00:51:49,674 --> 00:51:51,424 - 老兄 你干了什么好事? - 我不是故意的 946 00:51:51,549 --> 00:51:53,841 我只是往后踏一步就 947 00:51:53,924 --> 00:51:55,424 - 奇奇 - 按键怎么会在那? 948 00:51:55,924 --> 00:51:57,008 - 蒂蒂 - 快走 949 00:51:58,799 --> 00:52:00,091 - 不好 小心 - 快出去 950 00:52:00,216 --> 00:52:01,216 不 951 00:52:05,508 --> 00:52:06,924 开启防护罩 952 00:52:07,299 --> 00:52:09,299 救命 把我们弄出去 953 00:52:11,383 --> 00:52:14,258 机器会试着藉由外科手术 重新编辑你们 所以 954 00:52:14,549 --> 00:52:15,633 努力避开吧 955 00:52:15,924 --> 00:52:18,549 永别了 艾丽 不要忘了我 956 00:52:18,633 --> 00:52:21,174 如果我没撑过去 让蜜莉去跟你住 957 00:52:21,258 --> 00:52:23,049 睡你的床 吃你的食物 958 00:52:23,174 --> 00:52:25,258 不要害怕用力抓她的屁股 959 00:52:32,133 --> 00:52:35,466 - 我们要被烤了吗? - 不 我想它在 960 00:52:35,674 --> 00:52:37,591 扫描他们 仿真他们 961 00:52:37,716 --> 00:52:39,216 各种动画风格的样子 962 00:52:45,258 --> 00:52:49,299 那也不怎么样嘛 这可能比我想得还简 963 00:52:50,008 --> 00:52:51,674 - 蒂蒂 - 放开我 964 00:52:52,133 --> 00:52:53,133 坚持住 965 00:52:56,133 --> 00:52:59,008 - 用力点拉 - 为什么你不会伸长? 966 00:52:59,133 --> 00:53:01,091 这副身体是要拿来看的 不是摸的 967 00:53:02,049 --> 00:53:03,133 你要干嘛? 968 00:53:09,383 --> 00:53:10,841 - 谢谢 - 快来吧 969 00:53:15,549 --> 00:53:18,716 - 这就像121集 - “不可能的奇奇任务” 970 00:53:18,799 --> 00:53:20,758 - 你说对了 - 等等 你记得? 971 00:53:20,841 --> 00:53:22,883 我猜想起了一些往事吧 972 00:53:23,258 --> 00:53:25,008 我们上吧 能差多少呢? 973 00:53:25,091 --> 00:53:28,133 - 差很多 可以差超多 - 预备? 974 00:53:28,549 --> 00:53:30,091 跳 伏地 975 00:53:31,174 --> 00:53:33,174 缩腹 扔我 976 00:53:37,883 --> 00:53:39,091 小心 977 00:53:40,008 --> 00:53:41,008 捉住你了 978 00:53:41,508 --> 00:53:42,549 滑行 979 00:53:46,924 --> 00:53:52,508 - 你还好吗?完整无缺吗? - 应该吧 但你不是 980 00:53:58,258 --> 00:53:59,549 我确定他们没事的 981 00:54:00,091 --> 00:54:02,716 - 你有一只史努比的耳朵 - 拿掉它 982 00:54:05,133 --> 00:54:07,049 门在那 快出去 983 00:54:12,299 --> 00:54:13,966 程序完成 984 00:54:20,674 --> 00:54:22,174 搞什么 985 00:54:29,258 --> 00:54:30,341 你们还好吗? 986 00:54:36,133 --> 00:54:37,883 看看这些零件 987 00:54:39,299 --> 00:54:40,424 不好 988 00:54:40,633 --> 00:54:41,841 190号A 989 00:54:41,966 --> 00:54:43,466 蒙弟的胡子 990 00:54:45,216 --> 00:54:46,258 不 991 00:54:47,966 --> 00:54:49,799 他被盗版了 992 00:54:54,591 --> 00:54:56,633 洛杉矶警察局 封锁线 请勿越线 993 00:55:03,008 --> 00:55:04,008 史特克勒 994 00:55:05,008 --> 00:55:07,758 今天做得很好 我没想到你还有这样的能力 995 00:55:08,383 --> 00:55:09,383 谢谢长官 996 00:55:09,508 --> 00:55:10,508 奇奇 蒂蒂 997 00:55:10,591 --> 00:55:12,258 - 这边 一个问题就好 - 女士们 退后 998 00:55:12,383 --> 00:55:15,258 3D打脸新闻 关闭了这家工厂 999 00:55:15,383 --> 00:55:18,049 让这座城市的卡通人物 更安全的感觉如何? 1000 00:55:18,133 --> 00:55:20,174 行了 别烦他们 不准问问题 1001 00:55:20,258 --> 00:55:23,508 - 过来吧 我们离开这 - 奇奇 你怎么会有史努比的耳朵? 1002 00:55:23,633 --> 00:55:25,799 油灰队长黑白新闻 1003 00:55:25,924 --> 00:55:27,716 为何你的背上有一团口香糖? 1004 00:55:27,799 --> 00:55:29,674 少来了 好恶心 1005 00:55:29,799 --> 00:55:31,799 这会永远黏在我身上了 1006 00:55:33,883 --> 00:55:35,466 真是一团乱 1007 00:55:35,674 --> 00:55:37,633 老大 我们应该出城 避一阵子风头吧? 1008 00:55:37,799 --> 00:55:40,341 没有那两只花栗鼠 我们哪都不去 1009 00:55:40,424 --> 00:55:42,049 我还是想要翻拍他们 1010 00:55:42,133 --> 00:55:43,466 我们该跟踪他们吗? 1011 00:55:43,549 --> 00:55:45,216 不 让他们走 1012 00:55:45,299 --> 00:55:48,883 我有自己跟踪人的特殊方法 1013 00:55:51,841 --> 00:55:54,299 蒂蒂的社交主页 关注 1014 00:55:54,424 --> 00:55:55,758 关注中 1015 00:56:04,174 --> 00:56:06,133 你确定每个房间都检查过了吗? 1016 00:56:06,508 --> 00:56:08,508 对 我确定 1017 00:56:08,633 --> 00:56:12,424 你说盗版要花48小时 我们及时达成了 1018 00:56:12,591 --> 00:56:14,758 我知道 通常要那么久 1019 00:56:15,091 --> 00:56:18,633 那杯咖啡还是温的 就像他们知道我们要来 1020 00:56:18,758 --> 00:56:21,549 我知道你们因为蒙弟而难过 1021 00:56:21,716 --> 00:56:25,133 但你们应该为了自己做的事而开心 1022 00:56:25,424 --> 00:56:29,508 - 你们是英雄 - 我们才不是 蒙弟不见了 1023 00:56:29,591 --> 00:56:32,216 我本来很兴奋能看到 他那张又大又笨的脸 1024 00:56:35,549 --> 00:56:38,758 洛杉矶警局 1025 00:56:40,508 --> 00:56:42,549 我告诉你 我们漏了什么才对 1026 00:56:42,716 --> 00:56:43,924 我感觉得出来 蒂蒂 1027 00:56:44,008 --> 00:56:47,841 只是想提醒大家 今天下午我会在粉丝大会 1028 00:56:47,924 --> 00:56:50,883 帮大家签名 准备好你们的坚果喽 1029 00:56:52,008 --> 00:56:53,008 嗯 1030 00:56:53,091 --> 00:56:55,424 - 你有什么毛病啊? - 怎么了?这是我的工作 1031 00:56:55,508 --> 00:56:58,716 这是你的选择 我去倒杯咖啡 1032 00:56:59,383 --> 00:57:02,383 拜托 我得和粉丝们保持联系啊 1033 00:57:02,466 --> 00:57:05,966 没有什么粉丝 是为了你 从来都是为了你 1034 00:57:06,133 --> 00:57:08,049 为了满足你自私的自我 1035 00:57:08,758 --> 00:57:11,383 我以为你变了 但其实你没有 1036 00:57:11,508 --> 00:57:12,883 从《特务蒂蒂》之后 1037 00:57:13,424 --> 00:57:15,841 等等 所以你还在为 《特务蒂蒂》生气? 1038 00:57:15,924 --> 00:57:17,466 我以为一切都“烂在锅里”了 1039 00:57:17,591 --> 00:57:21,716 你离开了 蒂蒂 你让我陷入困境 在我们经历那么多以后 1040 00:57:21,799 --> 00:57:23,466 在我为你做了那么多以后 1041 00:57:24,091 --> 00:57:26,883 - 所以不是“烂在锅里”? - 不是 1042 00:57:27,008 --> 00:57:31,633 从来都没有“烂在锅里” 好吗? 我孤单一人卖保险 1043 00:57:31,716 --> 00:57:33,674 唯一的朋友是一只狗 1044 00:57:33,799 --> 00:57:36,299 那你为什么要说“烂在锅里”? 1045 00:57:36,383 --> 00:57:37,883 如果有人告诉我是“烂在锅里” 1046 00:57:37,966 --> 00:57:39,299 那我就相信是“烂在锅里” 1047 00:57:39,716 --> 00:57:43,008 别再说“烂在锅里”了 什么事啦 老兄? 1048 00:57:45,091 --> 00:57:47,966 你可以从咖啡机前移开点吗? 1049 00:57:48,133 --> 00:57:50,883 当然可以 抱歉 1050 00:57:52,049 --> 00:57:54,799 看到没? 这就是我不想再见到你的原因 1051 00:57:54,924 --> 00:57:58,383 虽然我的生活确实很寂寞 但至少感觉不像这样 1052 00:57:58,508 --> 00:58:01,549 是吗?你也是一样 奇奇总是当老大 1053 00:58:01,674 --> 00:58:04,091 奇奇永远是对的 不听奇奇的就滚 1054 00:58:04,258 --> 00:58:07,633 知道吗?拿去 为了某些蠢理由 1055 00:58:07,716 --> 00:58:11,883 我一直收着这个 现在你的收藏完整了 1056 00:58:13,466 --> 00:58:15,424 救难福星 1057 00:58:15,508 --> 00:58:16,508 什么? 1058 00:58:17,883 --> 00:58:18,883 一直在你那? 1059 00:58:21,466 --> 00:58:24,591 你知道最夸张的是什么吗?当时 1060 00:58:25,424 --> 00:58:27,133 我根本不想演《特务蒂蒂》 1061 00:58:27,841 --> 00:58:31,091 - 什么? - 听起来很蠢 可是 1062 00:58:31,841 --> 00:58:34,216 我只是想要你说你需要我 1063 00:58:34,466 --> 00:58:38,008 我不只是你在学校发现 独自吃饭的某只可怜花栗鼠 1064 00:58:39,591 --> 00:58:43,091 为了某些笨原因 我想要这个纪念章 但我现在不想了 1065 00:58:43,424 --> 00:58:46,549 - 拿去 现在你的收藏完整了 - 什么?别来这套 1066 00:58:46,716 --> 00:58:48,799 那正是我刚刚对你说过的话 1067 00:58:48,924 --> 00:58:50,716 什么?才不是 我说的是笨原因 1068 00:58:50,799 --> 00:58:53,091 - 你说的是蠢原因 - 我不想要 1069 00:58:53,174 --> 00:58:54,383 - 我也不想 - 很好 1070 00:58:54,508 --> 00:58:55,591 - 我放在地上了 - 非常好 1071 00:58:55,716 --> 00:58:56,716 - 好 - 酷 1072 00:58:56,841 --> 00:58:57,841 - 我知道 - 很棒 1073 00:58:57,966 --> 00:58:59,549 的确很棒 谢谢 1074 00:59:03,883 --> 00:59:04,883 你闻到了吗? 1075 00:59:05,174 --> 00:59:08,216 我现在绝对不会喜欢 你愚蠢的放屁笑话 1076 00:59:08,383 --> 00:59:09,841 不是闻看看 1077 00:59:10,924 --> 00:59:13,091 这个地方闻起来像 1078 00:59:13,341 --> 00:59:15,549 - 杏仁酱加汽油 - 杏仁酱加汽油 1079 00:59:15,633 --> 00:59:17,716 但那是《救难小福星》古龙水的味道 1080 00:59:26,424 --> 00:59:27,424 这边 1081 00:59:31,966 --> 00:59:33,299 是从这发出来的 1082 00:59:37,508 --> 00:59:39,466 为何油灰的办公室会有那种味道? 1083 00:59:39,591 --> 00:59:40,466 油灰队长 1084 00:59:41,924 --> 00:59:44,299 蒂蒂 我们得走了 马上 1085 00:59:44,841 --> 00:59:46,466 怎么了?为什么我们要逃走? 1086 00:59:46,633 --> 00:59:48,591 我不确定 但你和你的大红鼻子 1087 00:59:48,674 --> 00:59:51,383 很接近答案了 只有蒙弟一个人 1088 00:59:51,466 --> 00:59:54,299 - 会用那么恶心的古龙水 - 其实我听说 1089 00:59:54,383 --> 00:59:57,549 他们在拉脱维亚那个来剥离油漆 但我们当然没赚到钱 1090 00:59:57,924 --> 00:59:59,924 那不是重点 油灰的办公室 充满那种臭味 1091 01:00:00,008 --> 01:00:01,299 投给大头蛋议员 1092 01:00:01,383 --> 01:00:03,049 表示有人直接接触到蒙弟 1093 01:00:03,133 --> 01:00:05,091 - 我就知道油灰有鬼 - 你这么说只是因为 1094 01:00:05,216 --> 01:00:07,299 在我们剧中出问题的总是警察队长 1095 01:00:07,383 --> 01:00:09,841 是油灰的话就太明显了 好好想想 蒂蒂 1096 01:00:10,008 --> 01:00:12,716 艾丽?她一直都有些不太对劲 1097 01:00:12,883 --> 01:00:15,174 自称是超级粉丝 只是为了拍我们马屁 1098 01:00:15,299 --> 01:00:17,091 她连最喜欢的一集都说不出来 1099 01:00:17,216 --> 01:00:20,216 - 因为她全都喜欢 - 不 是因为她从没看过任何一集 1100 01:00:20,424 --> 01:00:22,883 她奶奶为她录下节目?醒醒吧 1101 01:00:22,966 --> 01:00:26,091 祖父母很不会用电子产品 事情就是这样 1102 01:00:27,258 --> 01:00:28,133 艾丽 1103 01:00:28,216 --> 01:00:29,341 - 说曹操 曹操就到 - 你疯了吗? 1104 01:00:29,424 --> 01:00:31,508 别接 我们不知道有谁能信任 1105 01:00:31,633 --> 01:00:34,924 我们需要外人的帮助 比如州长 中央情报局 联邦调查局 1106 01:00:35,924 --> 01:00:38,883 我知道某个人可能帮得上忙 1107 01:00:39,174 --> 01:00:41,258 你有一只史努比的耳朵 1108 01:00:42,841 --> 01:00:46,591 对 音速小丑 他的耳朵很好笑 但你能联系到联邦调查局吗? 1109 01:00:46,716 --> 01:00:49,549 因为我们有一些 非常危险的机密信息要提供给他们 1110 01:00:49,674 --> 01:00:52,008 当然 我在联邦调查局认识很多人 1111 01:00:52,133 --> 01:00:53,841 我和他们一起录节目 1112 01:00:54,008 --> 01:00:56,633 我们真的需要你的帮助 但我们时间不多 1113 01:00:57,174 --> 01:01:00,424 你想要我快点?那是音速小子的事 1114 01:01:00,716 --> 01:01:06,633 音速小丑慢慢来 宝贝 1115 01:01:08,258 --> 01:01:10,091 - 所以你不帮我们? - 不帮 1116 01:01:10,716 --> 01:01:13,299 你没有和联邦调查局一起录节目 我就知道 1117 01:01:13,383 --> 01:01:14,383 我还没说完 1118 01:01:14,508 --> 01:01:16,341 - 蒂蒂 我们得走了 - 稍后我在城堡看到制作人时 1119 01:01:16,466 --> 01:01:18,049 - 我再问他们的想法 - 糟了 1120 01:01:18,133 --> 01:01:19,841 快点 我们可以在人群中甩掉他们 1121 01:01:19,924 --> 01:01:21,466 有一天你会看到的 蒂蒂 1122 01:01:21,591 --> 01:01:24,799 你会打开电视 一切都会真相大白 1123 01:01:24,883 --> 01:01:27,133 - 才不会 - 会的 1124 01:01:28,424 --> 01:01:29,508 - 让开 - 滚 1125 01:01:30,424 --> 01:01:32,674 别挡路 闪开 阿宅 1126 01:01:32,883 --> 01:01:35,299 一开始 片名本来叫“姨人” 1127 01:01:35,424 --> 01:01:39,799 阿姨的姨 然后我的超能力就是 阿姨都会很爱我 1128 01:01:39,966 --> 01:01:41,591 保罗·路德见面会 1129 01:01:41,716 --> 01:01:42,716 很棒吧? 1130 01:01:42,799 --> 01:01:44,133 - 然后 他们改成了 - 借过 1131 01:01:44,216 --> 01:01:45,216 喜欢你的作品哦 1132 01:01:46,341 --> 01:01:49,091 - 小心 - 乖马儿 1133 01:01:49,466 --> 01:01:51,508 闪边 滚 1134 01:01:55,633 --> 01:01:57,508 - 他们在那 - 去捉他们 1135 01:02:05,049 --> 01:02:06,049 捉到你了 1136 01:02:06,758 --> 01:02:07,758 搞什么? 1137 01:02:07,883 --> 01:02:11,591 彼得 真的是你吗?你变老了 1138 01:02:12,049 --> 01:02:13,883 人人难逃生老病死 孩子 1139 01:02:15,091 --> 01:02:18,341 - 他们怎么知道我们在这? - 我猜是你在社群媒体的贴文? 1140 01:02:18,466 --> 01:02:19,674 在警局的时候? 1141 01:02:20,591 --> 01:02:22,716 糟糕 是我的错 1142 01:02:22,841 --> 01:02:26,883 - 下面有东西 - 下面什么都没有 你个笨蛋 1143 01:02:27,174 --> 01:02:30,924 你穿着超短裤走来走去 就会对每一缕微风都很敏感 1144 01:02:31,216 --> 01:02:32,258 找到你了 1145 01:02:33,883 --> 01:02:37,091 我们得要伪装之类的 进来 抓到什么就拿来用 1146 01:02:39,883 --> 01:02:41,008 搞什么? 1147 01:02:41,174 --> 01:02:43,383 来取得你的 印第安纳琼斯装备吧 1148 01:02:44,549 --> 01:02:45,716 是《救难小福星》 1149 01:02:45,799 --> 01:02:48,466 - 天啊 我是你们最忠实的粉丝 - 我的天啊 1150 01:02:50,008 --> 01:02:51,633 可以在我的包上签名吗? 1151 01:02:55,591 --> 01:02:57,424 想一些开心的事 1152 01:02:58,924 --> 01:03:00,341 我一定拉伤哪了 1153 01:03:00,508 --> 01:03:02,216 你继续 我等等再赶上 1154 01:03:02,924 --> 01:03:04,174 给我 1155 01:03:05,049 --> 01:03:06,091 是低脂的 1156 01:03:06,758 --> 01:03:07,966 上去 1157 01:03:09,174 --> 01:03:10,174 老天爷 1158 01:03:10,258 --> 01:03:12,174 战神金刚:宇宙的保护神 1159 01:03:13,133 --> 01:03:16,216 在乌卡尔加斧头之下 你将屈服于我 1160 01:03:24,424 --> 01:03:26,508 你在干嘛?我抓到你了 1161 01:03:32,508 --> 01:03:33,633 看什么看? 1162 01:03:33,924 --> 01:03:37,466 - 说真的?看你的怪眼睛 - 真的很怪 1163 01:03:37,758 --> 01:03:38,799 超怪 1164 01:03:40,341 --> 01:03:41,341 太搞笑了 1165 01:03:48,216 --> 01:03:50,966 见鬼了 奇奇与蒂蒂再度合体 1166 01:03:51,091 --> 01:03:52,799 没想到我会看到这一天来临 1167 01:03:53,466 --> 01:03:54,466 回来 1168 01:03:58,883 --> 01:04:02,174 - 是你 - 我是巴鲁 幸会 1169 01:04:03,049 --> 01:04:06,674 不可能 我可以摸你的脸吗? 太幸运了吧 1170 01:04:06,799 --> 01:04:07,924 快进电梯 1171 01:04:10,841 --> 01:04:13,299 - 惨了 - 我命令你们停下来 1172 01:04:15,299 --> 01:04:18,883 想跟我单挑?尽管来 1173 01:04:19,174 --> 01:04:20,591 赐我神力 1174 01:04:22,758 --> 01:04:26,674 警局吗?我这里有个 相当不守规矩的访客 1175 01:04:28,091 --> 01:04:29,091 出口在那 1176 01:04:33,133 --> 01:04:34,258 快 蒂蒂 快跑 1177 01:04:36,174 --> 01:04:37,216 快点 奇奇 1178 01:04:42,133 --> 01:04:43,591 快点 藏到这 1179 01:04:58,591 --> 01:04:59,633 奇奇? 1180 01:05:01,674 --> 01:05:02,966 奇奇 你在哪? 1181 01:05:04,216 --> 01:05:05,424 兄弟 你人呢? 1182 01:05:10,508 --> 01:05:12,966 完了 1183 01:05:14,424 --> 01:05:17,758 史特克勒 我收到消息 你的小花栗鼠朋友 1184 01:05:17,841 --> 01:05:19,091 - 有麻烦了 - 我知道 长官 1185 01:05:19,174 --> 01:05:22,008 - 我现在要去展场了 - 不 情况更糟了 快点 1186 01:05:22,133 --> 01:05:23,883 我们得快速行动 以免为时已晚 1187 01:05:23,966 --> 01:05:26,383 大家都知道杰克史克林顿多年来挪用 1188 01:05:26,466 --> 01:05:28,799 自己慈善机构的公款 而你却要逮捕我? 1189 01:05:29,008 --> 01:05:29,883 犯罪现场 1190 01:05:32,716 --> 01:05:33,716 蒂蒂呢? 1191 01:05:33,841 --> 01:05:35,841 他会来的 穿上你的裤子 1192 01:05:35,924 --> 01:05:38,258 - 我不穿裤子的 - 我注意到了 1193 01:05:38,383 --> 01:05:39,674 这没什么好骄傲的 1194 01:05:40,466 --> 01:05:41,466 你想要怎么样? 1195 01:05:41,549 --> 01:05:44,216 我要你别阻碍我的生意 1196 01:05:44,299 --> 01:05:47,133 你害一切都曝光了 现在我得转移阵地 1197 01:05:47,258 --> 01:05:49,341 从头开始 超烦的 1198 01:05:49,633 --> 01:05:52,341 你来我办公室时 就应该让我盗版你 1199 01:05:52,549 --> 01:05:54,966 能省下我们双方一堆头疼事 1200 01:05:55,091 --> 01:05:56,341 浸泡液 1201 01:05:56,508 --> 01:06:01,091 而且 我一直都比较喜欢 《花栗鼠三重唱》 1202 01:06:01,383 --> 01:06:03,341 你这个怪物 1203 01:06:03,883 --> 01:06:05,674 别动 甜点·彼得 1204 01:06:06,924 --> 01:06:09,091 不要 不如你别动吧? 1205 01:06:11,008 --> 01:06:12,341 把枪丢了 史特克勒 1206 01:06:13,341 --> 01:06:17,174 - 什么?油灰队长? - 蒂蒂说对了 1207 01:06:17,883 --> 01:06:20,841 - 太老套了 - 对啊 没什创意对吧? 1208 01:06:20,924 --> 01:06:22,966 甜点·彼得 记得你第一次来找我 1209 01:06:23,049 --> 01:06:25,216 叫我变坏 当坏人 和你合作 1210 01:06:25,299 --> 01:06:27,841 我就说“拜托 也太好猜了” 1211 01:06:27,924 --> 01:06:29,633 对 而我说什么? 1212 01:06:29,716 --> 01:06:31,424 - “如果还能用就” - “如果还能用就” 1213 01:06:33,383 --> 01:06:35,841 - 你怎么能这样? - 我知道烂透了 1214 01:06:35,966 --> 01:06:40,758 我很惭愧 但我别无选择 我妈需要做手术 1215 01:06:41,008 --> 01:06:44,341 她在玩手术游戏时受伤了 1216 01:06:44,591 --> 01:06:46,674 她太靠旁边了 结果就 1217 01:06:47,383 --> 01:06:49,799 伤得很严重 1218 01:06:53,466 --> 01:06:58,008 对不起 我演不下去了 钱 我是贪婪的蓝色小精灵 1219 01:06:58,091 --> 01:07:00,466 - 做这些全为了钱 - 真好笑 1220 01:07:00,549 --> 01:07:02,799 但我骗到你们一下了 不是吗? 1221 01:07:03,008 --> 01:07:06,883 “嗨 我刚看到 佩佩猪去尼克儿童台摄影棚了” 1222 01:07:07,508 --> 01:07:08,633 那是你? 1223 01:07:09,466 --> 01:07:11,383 你提供假消息? 1224 01:07:11,924 --> 01:07:14,133 你误导了整个调查 1225 01:07:14,216 --> 01:07:16,924 最糟的是 你让我怀疑自己 1226 01:07:17,049 --> 01:07:19,674 拜托 别那么玻璃心 1227 01:07:19,966 --> 01:07:23,633 啊 振作点 蒂蒂 快点 1228 01:07:25,133 --> 01:07:30,216 是艾丽 等等 不行 艾丽可能是坏人 但也可能是好人 1229 01:07:30,966 --> 01:07:34,341 我头好痛 真希望奇奇在这 他会知道该怎么做 1230 01:07:36,799 --> 01:07:39,049 - 喂? - 你还好吗? 1231 01:07:39,716 --> 01:07:42,008 很好啊 为什么这么问? 1232 01:07:42,174 --> 01:07:45,008 不用担心 蒂蒂 我知道该怎么救回奇奇 1233 01:07:45,258 --> 01:07:48,174 我在盗版中心 来这跟我会面 1234 01:07:49,466 --> 01:07:50,591 自己一个来 1235 01:07:50,716 --> 01:07:52,924 听起来非常可疑 一点都不安全 1236 01:07:53,049 --> 01:07:55,008 我知道 但你得相信我 1237 01:07:55,341 --> 01:07:59,216 蒂蒂 《当你在星星上钓鱼时》 是我最喜欢的一集 1238 01:08:00,049 --> 01:08:02,341 这有点深奥 为什么呢? 1239 01:08:02,883 --> 01:08:03,883 喂? 1240 01:08:04,799 --> 01:08:07,508 《当你在星星上钓鱼时》这集是不错 1241 01:08:07,591 --> 01:08:09,174 但也不算很棒 1242 01:08:09,633 --> 01:08:12,466 你为什么叫蒂蒂来?你应该保护他的 1243 01:08:12,549 --> 01:08:14,883 我给了他一个秘密讯息 一个密码 1244 01:08:15,174 --> 01:08:19,049 蒂蒂连自己的电话都记不得 要怎么破解密码? 1245 01:08:19,174 --> 01:08:22,591 听着 你们这些被科学实验室拒绝的家伙 1246 01:08:22,674 --> 01:08:25,383 我想出这个绝妙的计划 只是为了让你们这些白痴 1247 01:08:25,591 --> 01:08:26,674 还是好看 1248 01:08:26,758 --> 01:08:28,049 - 被误导 - 真是个好节目 1249 01:08:28,174 --> 01:08:29,674 - 这艘船装满了无用的废物 - 专心点 蒂蒂 1250 01:08:29,758 --> 01:08:30,758 加油 1251 01:08:30,841 --> 01:08:32,758 艾丽给了一个讯息 但是什么呢? 1252 01:08:32,924 --> 01:08:36,383 你的小朋友们做梦也想不到 你会被关在这 1253 01:08:36,549 --> 01:08:39,383 - 对吧? - 好好想 蒂蒂 1254 01:08:39,633 --> 01:08:44,383 阿洁被在灯笼中 灯笼使用火来提供光 1255 01:08:44,674 --> 01:08:47,591 火真的很酷 但也很危险 1256 01:08:48,049 --> 01:08:49,924 有人身处险境 1257 01:08:50,383 --> 01:08:52,341 就像那次我用保龄球砸到脚趾 1258 01:08:52,508 --> 01:08:55,716 艾丽有十根脚趾 而且她可能喜欢泰国菜 1259 01:08:55,799 --> 01:08:59,299 艾丽处境太危险 而奇奇和她在一起 1260 01:08:59,424 --> 01:09:01,799 从头到尾都是油灰和甜点·彼得勾结 1261 01:09:01,924 --> 01:09:04,174 我破解了 我来了 大伙 1262 01:09:10,049 --> 01:09:12,883 快点 发动 1263 01:09:13,049 --> 01:09:15,674 不会吧 1264 01:09:35,049 --> 01:09:38,674 亲爱的 有人在车道那边耍酷 1265 01:09:42,258 --> 01:09:46,508 不好意思 老朋友蒂蒂 一看到你 我的心都亮了 1266 01:09:46,716 --> 01:09:48,799 福星们 我需要你们的帮助 1267 01:09:48,924 --> 01:09:53,591 我们爱你 但我们不能投资 你的任何独立电影 1268 01:09:53,758 --> 01:09:56,633 不 我不是为此而来的 我是为了很重要的事而来 1269 01:09:56,716 --> 01:09:59,466 不过那个剧本挺好的 你们有读过吗? 1270 01:10:00,549 --> 01:10:02,758 奇奇 我想给你一点特别待遇 1271 01:10:02,841 --> 01:10:05,049 你觉得你演原本的角色 1272 01:10:05,174 --> 01:10:09,049 但是用脚当耳朵 在尾巴的地方用狗鼻子代替如何? 1273 01:10:09,174 --> 01:10:11,758 真心的回馈意见 烂主意 1274 01:10:11,841 --> 01:10:13,216 你会喜欢你的新样貌的 1275 01:10:13,299 --> 01:10:15,674 - 我保证 - 你绝对逃不了的 1276 01:10:15,841 --> 01:10:18,466 逃不过电话推销?我想我可以的 1277 01:10:18,841 --> 01:10:21,133 好了 来做些改变吧 1278 01:10:26,216 --> 01:10:29,883 帅呆了 我很惊讶这东西真的会飞 1279 01:10:30,008 --> 01:10:31,633 而且你还会驾驶 1280 01:10:31,716 --> 01:10:34,049 对啊 我想我真实生活中的个性 1281 01:10:34,133 --> 01:10:37,674 与旧节目中的个性基本上一模一样 1282 01:10:38,008 --> 01:10:40,716 我想也是 小拉链 孩子们还好吗? 1283 01:10:40,966 --> 01:10:43,466 棒极了 我是说 当一个全职爸爸 1284 01:10:43,591 --> 01:10:45,883 当然有其挑战 但这是我所能要求 1285 01:10:46,008 --> 01:10:48,758 - 最有价值的工作 - 啊 真的是我的经纪人打来 1286 01:10:48,883 --> 01:10:50,799 抱歉 可以暂停一下吗? 1287 01:10:51,883 --> 01:10:55,133 戴夫·莫里纳里 好久没联络了 1288 01:10:55,216 --> 01:10:57,674 你没收到我过去七年的讯息吗? 1289 01:10:58,674 --> 01:11:00,758 蒂蒂 兄弟 真抱歉 1290 01:11:00,966 --> 01:11:03,799 我雇了个新助理 然我们去渡了个假 1291 01:11:03,924 --> 01:11:05,799 总之 我正在看新闻 1292 01:11:05,924 --> 01:11:07,674 全城都在讨论你 我们有热度 有要约 1293 01:11:07,758 --> 01:11:09,383 电视小明星大发现 破获非法盗版中心 1294 01:11:09,591 --> 01:11:12,383 我在想出书 翻拍 1295 01:11:12,466 --> 01:11:14,966 我可以再打给你吗?现在不方便说话 1296 01:11:15,091 --> 01:11:18,216 什么?但是 蒂蒂 你得搞清楚优先次序 1297 01:11:18,466 --> 01:11:20,549 知道吗?有生以来我第一次觉得 1298 01:11:20,674 --> 01:11:25,799 我搞清楚了优先次序 朋友比生意更重要 1299 01:11:26,383 --> 01:11:28,674 - 蒂蒂 好兄弟 - 干得好 蒂蒂 1300 01:11:28,841 --> 01:11:30,841 但或许你不该把手机丢掉的 1301 01:11:30,924 --> 01:11:32,591 对 马上就后悔了 1302 01:11:32,883 --> 01:11:34,466 这是个美好的一生 1303 01:11:34,966 --> 01:11:37,549 - 才不是 我骗谁啊? - 我来看看 1304 01:11:37,966 --> 01:11:39,883 屁股上装狗鼻子 1305 01:11:40,424 --> 01:11:42,841 超爆笑的啊 奇奇根本不懂 1306 01:11:44,466 --> 01:11:46,674 阻止他 队长 你没有这么坏的 1307 01:11:46,799 --> 01:11:47,799 我有 1308 01:11:49,008 --> 01:11:52,383 到了 地平在线的不祥堡垒 1309 01:11:52,716 --> 01:11:56,174 - 亲爱的 我最喜欢你咬文嚼字了 - 谢谢你 宝贝 1310 01:11:57,174 --> 01:11:59,924 看来进去唯一的路就是从那根烟囱了 1311 01:12:00,008 --> 01:12:02,174 好 试着把我对准它 1312 01:12:02,591 --> 01:12:06,674 - 你确定要这么做 蒂蒂? - 就跟从前一样确定 1313 01:12:06,841 --> 01:12:09,841 但你以不断做出可怕的决定而闻名 1314 01:12:09,966 --> 01:12:14,466 - 厉害吧? - 《救难小福星》 冲啊 1315 01:12:22,549 --> 01:12:23,633 至少切掉那个耳朵了 1316 01:12:28,591 --> 01:12:30,049 撑住啊 小奇奇 1317 01:12:56,924 --> 01:13:00,216 - 不 快点 - 把它修好 1318 01:13:00,299 --> 01:13:02,799 - 你应该要修好它 - 谢谢你的建议 天才 1319 01:13:03,216 --> 01:13:05,341 - 艾丽 - 蒂蒂 1320 01:13:05,466 --> 01:13:07,633 你还好吗?奇奇呢? 1321 01:13:07,841 --> 01:13:09,799 - 他还在机器里面 - 我在这 1322 01:13:09,924 --> 01:13:11,883 - 奇奇 你没事吧 - 对啊 1323 01:13:12,049 --> 01:13:14,591 你来救我们了 我从没怀疑过 兄弟 1324 01:13:16,216 --> 01:13:19,424 - 看吧?他明白我的提示 - 当然 那么明显 1325 01:13:19,591 --> 01:13:23,674 《当你在星星上钓鱼时》中 阿洁被出卖了 就像我们一样 1326 01:13:23,841 --> 01:13:25,674 对吧 正是如此 1327 01:13:26,008 --> 01:13:27,549 你的解读完全不同 对吧? 1328 01:13:27,674 --> 01:13:31,758 - 对 我的还牵扯到泰国菜 - 停下来 不然我就立刻杀了他 1329 01:13:32,966 --> 01:13:34,008 - 好 - 等等 1330 01:13:34,091 --> 01:13:35,091 系统故障 1331 01:13:35,216 --> 01:13:38,174 - 让我们好好谈谈 - 听着 我懂你的感受 1332 01:13:38,674 --> 01:13:40,966 事情的结果并不如你所意 对吧? 1333 01:13:41,299 --> 01:13:44,424 你有远大的希望与梦想 1334 01:13:45,049 --> 01:13:47,216 但这世界有点伤了你的心 1335 01:13:47,633 --> 01:13:52,549 感觉就像只剩愤怒和孤独的情绪 1336 01:13:52,966 --> 01:13:56,341 但你并不孤单 我们都不孤单 1337 01:13:56,799 --> 01:14:02,966 是真的 你们两个真的是 好莱坞最差的演员 1338 01:14:04,591 --> 01:14:06,549 搞什么 不 1339 01:14:08,966 --> 01:14:10,133 搞什么 1340 01:14:13,841 --> 01:14:15,299 这东西怎么了? 1341 01:14:22,091 --> 01:14:23,549 不好 1342 01:14:42,049 --> 01:14:43,549 这一点都不酷 1343 01:14:43,716 --> 01:14:46,966 - 你还好吗? - 应该吧 1344 01:14:47,633 --> 01:14:50,133 - 蒂蒂 你有受伤吗? - 我很好 1345 01:15:01,549 --> 01:15:02,841 惨了 1346 01:15:10,966 --> 01:15:12,633 而且很臭 1347 01:15:15,049 --> 01:15:17,466 笨玻璃 好了 我要走了 1348 01:15:17,966 --> 01:15:20,091 - 油灰要逃走了 - 我去追 1349 01:15:39,049 --> 01:15:40,424 我要破坏了 1350 01:15:41,966 --> 01:15:42,966 快逃 1351 01:15:50,341 --> 01:15:51,383 上面这 1352 01:15:54,299 --> 01:15:55,466 你们这些笨蛋 1353 01:16:11,299 --> 01:16:13,924 - 这是哪? - 我要蜂蜜 1354 01:16:14,716 --> 01:16:16,674 蜂蜜胖熊维尼? 1355 01:16:18,591 --> 01:16:19,591 继续逃 1356 01:16:21,133 --> 01:16:23,591 两个字 鼠汤 1357 01:16:25,258 --> 01:16:27,424 我猜他们一直都在这拍盗版电影 1358 01:16:27,508 --> 01:16:29,466 - 搞什么 - 而不是在海外 1359 01:16:29,716 --> 01:16:30,758 德语 1360 01:16:31,258 --> 01:16:32,549 德语 1361 01:16:40,508 --> 01:16:41,549 队长? 1362 01:16:49,508 --> 01:16:52,633 结束了 自首吧 1363 01:16:54,549 --> 01:16:55,591 有人吗? 1364 01:17:01,674 --> 01:17:03,924 呃 呃 1365 01:17:10,758 --> 01:17:11,799 小心头 1366 01:17:14,674 --> 01:17:16,216 这让我有点头昏 1367 01:17:19,924 --> 01:17:20,924 小心 1368 01:17:22,341 --> 01:17:25,966 别挡路 你们这些呆子 滚开 1369 01:17:26,841 --> 01:17:28,258 这里被你们弄得乱七八糟了 1370 01:17:29,091 --> 01:17:30,466 借过 1371 01:17:31,466 --> 01:17:32,549 抓好 1372 01:17:44,133 --> 01:17:46,633 欢迎贾里王子 1373 01:18:07,299 --> 01:18:08,549 你好 1374 01:18:10,049 --> 01:18:11,091 差一点 1375 01:18:13,299 --> 01:18:14,299 搞定 1376 01:18:16,716 --> 01:18:17,841 我知道我 1377 01:18:19,799 --> 01:18:23,049 字黏在我脸上了 就像橡皮泥一样 记得那是什么吗? 1378 01:18:23,383 --> 01:18:24,633 来做个了结吧 1379 01:18:27,716 --> 01:18:29,008 砰 1380 01:18:42,924 --> 01:18:46,216 可怜的小艾丽 你一开始就不该 1381 01:18:46,299 --> 01:18:47,299 当警察的 1382 01:18:47,508 --> 01:18:51,758 有什么遗言吗?我听不见 没有?好 再见 你死定了 1383 01:19:06,383 --> 01:19:09,758 嘿 油灰 别那么玻璃心 1384 01:19:20,716 --> 01:19:23,633 - 不好 - 无处可逃了 我们被困住了 1385 01:19:23,799 --> 01:19:26,508 我会找到你们的 1386 01:19:27,174 --> 01:19:29,674 出来吧不管你在哪 1387 01:19:31,508 --> 01:19:34,799 情况很糟 奇奇快点动脑啊 1388 01:19:43,716 --> 01:19:44,716 就是这个 1389 01:19:44,799 --> 01:19:46,299 - 325集 - 325集 1390 01:19:46,924 --> 01:19:51,216 - 拿去 对肥猫有用 打我 - 不 这次换你打我 1391 01:19:51,424 --> 01:19:53,383 - 你确定? - 对 快点 1392 01:19:54,299 --> 01:19:57,883 - 快来 打吧 - 好 我来了 1393 01:20:00,008 --> 01:20:02,508 真不敢相信我们以前每周这样打你 1394 01:20:02,633 --> 01:20:04,383 别这样 鸟咧? 1395 01:20:05,299 --> 01:20:06,966 未知来电 1396 01:20:07,883 --> 01:20:10,174 拜托 哈罗德 现在才半夜 1397 01:20:10,258 --> 01:20:12,299 - 别理它 - 我们经历过这种事 艾琳 1398 01:20:12,383 --> 01:20:14,258 这是我的工作 现在不要惹我 1399 01:20:14,466 --> 01:20:17,216 - 没用 你得再打我一次 - 好 1400 01:20:21,299 --> 01:20:22,466 找到了 1401 01:20:22,674 --> 01:20:25,091 玩够了 换我 来吧 用力打 1402 01:20:26,383 --> 01:20:28,591 情况越来越怪了 1403 01:20:37,091 --> 01:20:38,633 不妙啦 1404 01:20:44,716 --> 01:20:46,299 小鸟 过来 1405 01:20:46,424 --> 01:20:47,966 快走 1406 01:20:49,174 --> 01:20:50,216 搞什么 1407 01:20:51,216 --> 01:20:52,341 快到了 1408 01:21:00,591 --> 01:21:02,883 再见了 奇奇与蒂蒂 1409 01:21:04,258 --> 01:21:06,383 联邦调查局 1410 01:21:06,508 --> 01:21:07,883 你已经被包围了 1411 01:21:08,091 --> 01:21:10,216 好耶 音速小丑 1412 01:21:12,174 --> 01:21:13,258 接招 1413 01:21:13,674 --> 01:21:15,841 快点 蒂蒂 1414 01:21:15,966 --> 01:21:17,341 - 按下去 - 搞定 1415 01:21:27,383 --> 01:21:29,341 - 好耶 - 太棒了 1416 01:21:30,883 --> 01:21:33,383 看吧 我说过我有节目的 蒂蒂 1417 01:21:34,799 --> 01:21:37,091 笨牙齿 我咬到了自己的舌头 1418 01:21:38,091 --> 01:21:40,591 我们是全世界最聪明的花栗鼠 1419 01:21:49,341 --> 01:21:53,633 - 你以为你能打败我们? - 你不知道我们是谁吗? 1420 01:21:53,883 --> 01:21:56,133 - 奇奇与蒂蒂 - 奇奇与蒂蒂 1421 01:21:56,258 --> 01:21:57,674 救难福星 1422 01:21:57,799 --> 01:21:59,549 - 奇奇与蒂蒂 - 奇奇与蒂蒂 1423 01:21:59,674 --> 01:22:00,674 - 有危险就找他们 - 有危险就找他们 1424 01:22:01,091 --> 01:22:02,841 - 只要有他们在 - 只要有他们在 1425 01:22:02,924 --> 01:22:04,633 - 绝对不会失败 - 绝对不会失败 1426 01:22:04,758 --> 01:22:07,216 无论什么困难都能解决 1427 01:22:07,841 --> 01:22:12,716 奇奇与蒂蒂 救难福星 1428 01:22:12,799 --> 01:22:17,424 不 1429 01:22:24,716 --> 01:22:27,341 - 趴下 趴在地上 - 好了 你们抓到我了 1430 01:22:27,674 --> 01:22:28,799 - 蒂蒂? - 我趴下了 1431 01:22:29,049 --> 01:22:31,299 蒂蒂 少来了 别闹我 1432 01:22:31,674 --> 01:22:33,633 拜托 这次别想 1433 01:22:34,799 --> 01:22:40,341 我知道你在整我 我不会上第二次当 1434 01:22:42,008 --> 01:22:43,008 蒂蒂? 1435 01:22:46,174 --> 01:22:52,049 你知道 我们小时候 我在食堂遇见你的那个早晨 1436 01:22:53,216 --> 01:22:57,133 我没告诉过你 但我求我妈让我待在家里 不去学校 1437 01:22:57,383 --> 01:22:59,924 因为我一个朋友都没有 1438 01:23:00,758 --> 01:23:02,341 你是个好孩子 奇奇 1439 01:23:03,549 --> 01:23:07,341 记得 最大的风险就是不冒任何风险 1440 01:23:08,133 --> 01:23:11,258 你会交到朋友的 我保证 1441 01:23:11,799 --> 01:23:16,716 我好害怕 好孤独 不知所措 1442 01:23:17,549 --> 01:23:18,758 就像你一样 蒂蒂 1443 01:23:19,633 --> 01:23:23,841 我需要你更胜于你需要我 1444 01:23:24,174 --> 01:23:25,299 嘿 1445 01:23:25,633 --> 01:23:26,674 介意我坐这吗? 1446 01:23:27,633 --> 01:23:31,424 这些年来 我让你觉得像配角 1447 01:23:31,508 --> 01:23:34,758 是因为我想感觉自己像主角 1448 01:23:35,424 --> 01:23:37,174 没有你 我什么都不是 1449 01:23:38,216 --> 01:23:41,049 所以那天晚上在拖车里 当你告诉我 1450 01:23:41,174 --> 01:23:44,549 《特务蒂蒂》那件事的时候 我应该向你坦白 1451 01:23:45,924 --> 01:23:47,758 我不该那么对待你的 1452 01:23:48,716 --> 01:23:49,924 对不起 蒂蒂 1453 01:23:55,883 --> 01:23:58,216 - 真的吗? - 蒂蒂 1454 01:23:59,383 --> 01:24:02,341 - 但你怎么 - 这个太特别了 舍不得丢 1455 01:24:03,424 --> 01:24:06,758 - 那个纪念章压扁我的鼻子了 - 效果很好 1456 01:24:06,924 --> 01:24:08,674 你救了我的命 1457 01:24:09,549 --> 01:24:10,924 你也会为我做同样的事 1458 01:24:12,049 --> 01:24:13,591 等一下 1459 01:24:13,674 --> 01:24:15,799 如果他们一直在这拍盗版电影 1460 01:24:15,883 --> 01:24:17,049 你不觉得 1461 01:24:17,424 --> 01:24:18,591 - 蒙弟 - 蒙弟 1462 01:24:37,966 --> 01:24:40,924 - 好了 慢一点 - 你看到他了吗? 1463 01:24:42,633 --> 01:24:45,174 - 蒙弟? - 没看到他 1464 01:24:45,799 --> 01:24:46,799 蒙弟? 1465 01:24:58,674 --> 01:25:00,966 - 兄弟们 - 蒙弟 1466 01:25:01,674 --> 01:25:04,299 - 我们以为失去你了 - 谢天谢地 1467 01:25:04,383 --> 01:25:07,049 - 你们没放弃过我 - 当然不会 1468 01:25:07,258 --> 01:25:10,966 - 我们从不放弃朋友 - 他们对你做了什么? 1469 01:25:11,674 --> 01:25:13,758 奇仔 他们把我小飞象化了 1470 01:25:13,924 --> 01:25:16,799 不用担心 我认识一个人 能修复那对耳朵 没问题 1471 01:25:16,966 --> 01:25:18,216 谢谢 蒂蒂 1472 01:25:18,299 --> 01:25:22,966 - 不会吧 那是 - 好大一对耳朵 1473 01:25:23,133 --> 01:25:26,674 阿洁 小拉链 我一定是在做梦 1474 01:25:29,258 --> 01:25:33,133 你们相信吗? 《救难小福星》全员到齐 1475 01:25:33,549 --> 01:25:37,258 已经好久了 很开心能见到你们 1476 01:25:37,341 --> 01:25:42,299 - 能见到你们大家真是太好了 - 看看你们做了什么 1477 01:25:50,049 --> 01:25:51,049 证物 1478 01:25:51,133 --> 01:25:53,966 你被捕了 廉价的冈比 1479 01:25:54,133 --> 01:25:55,674 交给你们了 1480 01:25:55,799 --> 01:25:58,758 你在这个案子表现很好 联邦调查局需要你这样的人 1481 01:25:59,008 --> 01:26:02,508 谢了 但我想自己创立侦探社 1482 01:26:03,049 --> 01:26:04,924 艾丽 过来这边 1483 01:26:06,716 --> 01:26:09,924 伙伴们 来见见我们的好朋友艾丽 1484 01:26:10,049 --> 01:26:11,966 没有她 这一切都不可能做到 1485 01:26:12,049 --> 01:26:13,466 而结果她是 1486 01:26:13,591 --> 01:26:16,758 你们的粉丝 铁粉 1487 01:26:16,883 --> 01:26:18,049 幸会 1488 01:26:18,174 --> 01:26:19,591 - 哈喽 - 你好 1489 01:26:19,758 --> 01:26:23,674 蒂蒂 很抱歉经历这么多 才让我们重修旧好 1490 01:26:24,299 --> 01:26:26,299 奇奇 过来 1491 01:26:27,258 --> 01:26:30,091 哎呀 如果我有泪腺都想哭了 1492 01:26:30,216 --> 01:26:33,674 人非圣贤 孰能无过 1493 01:26:33,841 --> 01:26:36,591 有时我分不出来你们比较喜欢哪个 1494 01:26:36,758 --> 01:26:39,549 狂吃坚果还是逼我们抓狂 1495 01:26:44,716 --> 01:26:48,591 我一直都想这样和你们一起笑 1496 01:26:49,299 --> 01:26:54,049 - 要笑多久? - 笑话越冷 笑得越久 1497 01:27:00,674 --> 01:27:04,758 那奇奇 所以我们正式合好了吗? 1498 01:27:05,299 --> 01:27:08,008 当然 我想有些事是值得再次来过 1499 01:27:08,216 --> 01:27:10,966 你说了 你想翻拍《救难小福星》 1500 01:27:11,049 --> 01:27:13,049 我没有 那不是我的意思 1501 01:27:13,174 --> 01:27:15,258 或许吧 但我得先看剧本 1502 01:27:15,383 --> 01:27:16,466 洛杉矶消防局 1503 01:27:16,549 --> 01:27:19,091 那就是答应了 你觉得我们可以 1504 01:27:19,174 --> 01:27:21,424 - 找个流行歌手来唱主题曲吗? - 对啦 1505 01:27:21,508 --> 01:27:25,341 弄个超级认真的版本 就算每个人都只想听原版? 1506 01:27:25,508 --> 01:27:27,341 正是如此 1507 01:27:30,966 --> 01:27:33,424 欢迎回归 蒙弟 1508 01:27:39,799 --> 01:27:42,633 盗版?艾丽·史特克勒 私人调查员 1509 01:28:06,924 --> 01:28:10,049 长大的男孩讲述他的故事 1510 01:28:10,133 --> 01:28:11,424 疯狂的战斗 1511 01:28:18,549 --> 01:28:21,383 《玛蒂尔达满载而归》《雷达潘》 《维尼胖熊》 1512 01:28:21,549 --> 01:28:24,174 《傻傻的象宝》 1513 01:28:28,341 --> 01:28:30,508 《救难小福星》 1514 01:28:38,216 --> 01:28:40,091 “姨人是不可抗拒的”《姨人》 1515 01:28:40,549 --> 01:28:42,383 《救难小福星》 重启后取得了巨大的票房 1516 01:28:42,466 --> 01:28:44,341 评论家们问道 谁在乎呢? 1517 01:28:48,383 --> 01:28:50,049 志摩里苏的汗水 橡树的香味 1518 01:28:53,258 --> 01:28:55,841 DJ赫佐格奥拉赫 合作 奇奇与蒂蒂 1519 01:28:59,174 --> 01:29:01,633 迪士尼的战斗狂欢节 1520 01:29:14,008 --> 01:29:16,049 双 蒂蒂 无人驾驶飞行员 1521 01:29:22,174 --> 01:29:25,799 《救难小福星》 1522 01:29:29,341 --> 01:29:33,841 先生女士们 欢迎救难小福星 1523 01:29:34,258 --> 01:29:37,508 嘘 下台 我们要飞天德 1524 01:29:37,591 --> 01:29:39,008 狡猾飞天德 1525 01:29:39,133 --> 01:29:43,549 跟我一起说 我们要飞天德 真是乱七八糟 1526 01:36:37,508 --> 01:36:39,508 字幕翻譯:洪麒盛