1 00:00:38,215 --> 00:00:39,740 Wie ben je? 2 00:00:39,817 --> 00:00:42,445 Ik ben je ergste nachtmerrie, dat is wie ik ben. 3 00:00:43,320 --> 00:00:45,812 Ik heb het tegen jou! Dat is wie! 4 00:00:45,990 --> 00:00:48,220 Wat? Het kan me niet schelen! 5 00:00:48,272 --> 00:00:52,307 Je schendt de meest elementaire en heilige rechten van 'n eigenaar van 'n klein bedrijf. 6 00:00:52,329 --> 00:00:55,991 We hebben het over een kind dat niet de middelen heeft om tegen je te vechten. 7 00:00:56,067 --> 00:00:58,467 Ik ga je begraven, klootzak. 8 00:00:58,903 --> 00:01:00,132 Bedreig je mij? 9 00:01:01,405 --> 00:01:03,430 Hé, doe het in mijn gezicht. 10 00:01:03,606 --> 00:01:06,474 Heb je een pen? We zijn op 75 Spring Street, achtste verdieping. 11 00:01:07,944 --> 00:01:09,742 Kom maar langs. We valideren. 12 00:01:11,448 --> 00:01:13,439 Goed om met je te praten, senator. 13 00:01:15,018 --> 00:01:16,611 Hé. Hé. - Wat? Hé. 14 00:01:16,786 --> 00:01:18,311 Hé, ik praat tegen je. - Ja. 15 00:01:20,123 --> 00:01:21,249 Ik ben Richard. 16 00:01:21,324 --> 00:01:22,853 Sorry ik was aan het luisteren. 17 00:01:22,926 --> 00:01:25,394 Ik wilde niet onbeleefd zijn. Zo ben ik niet opgevoed. 18 00:01:26,129 --> 00:01:28,359 Begin je altijd elke zin met "ik"? 19 00:01:28,598 --> 00:01:29,759 Ik... 20 00:01:31,101 --> 00:01:32,932 Het spijt me, meneer. Ik ben de nieuwe... 21 00:01:33,203 --> 00:01:34,966 Ik ben de winkelbediende. 22 00:01:36,773 --> 00:01:38,468 Mij aan 't afluisteren? 23 00:01:38,477 --> 00:01:39,672 Nee, meneer. 24 00:01:40,677 --> 00:01:43,170 Nou, goed. Ik moet nog wat tape, dus begin er maar aan. 25 00:01:43,177 --> 00:01:44,372 Ja, daarover. 26 00:01:44,380 --> 00:01:47,241 Je zult de tweede la beneden willen controleren, meneer. 27 00:01:47,317 --> 00:01:49,683 Tape en een nieuwe doos met pennen. 28 00:01:52,789 --> 00:01:54,415 Ik zag dat ze bijna op waren. 29 00:01:55,124 --> 00:01:56,148 Wat is dat? 30 00:01:56,625 --> 00:01:59,356 Misschien wilt u de lade eronder controleren. 31 00:01:59,862 --> 00:02:01,261 Die onderaan. 32 00:02:08,303 --> 00:02:10,203 Hoe wist je dat ik van Snickers hou? 33 00:02:11,840 --> 00:02:14,537 Ik wist dat je ze lekker vond 34 00:02:14,610 --> 00:02:17,909 omdat ik zag dat je de wikkels in uw prullenbak had. 35 00:02:21,383 --> 00:02:23,113 Ga niet door mijn afval. 36 00:02:23,285 --> 00:02:25,276 Niemand gaat door mijn afval. Wat is je naam? 37 00:02:27,556 --> 00:02:28,887 Richard Jewell. 38 00:02:30,225 --> 00:02:32,057 Vanaf nu noem ik je Radar. 39 00:02:34,330 --> 00:02:35,720 Zoals die van M*A*S*H? 40 00:02:35,798 --> 00:02:36,987 Eruit. 41 00:03:12,834 --> 00:03:15,365 Behoorlijk stoer publiek waar je hiermee rondloopt. 42 00:03:15,736 --> 00:03:17,534 Ik werd nerveus toen ik binnenkwam. 43 00:03:18,673 --> 00:03:20,368 Hoe gaat het met u, meneer? 44 00:03:21,843 --> 00:03:24,403 Maak je geen zorgen, oké, ik kom hier vaker. 45 00:03:29,016 --> 00:03:31,042 Goed geschoten, Radar. 46 00:03:31,619 --> 00:03:32,650 Dank u. 47 00:03:32,720 --> 00:03:38,385 Dit is eigenlijk een soort van training voor mijn toekomst in wetshandhaving 48 00:03:38,558 --> 00:03:42,256 APD, FBI, misschien Geheime Dienst. 49 00:03:43,063 --> 00:03:44,997 Waarom zou je in godsnaam dat willen doen? 50 00:03:47,300 --> 00:03:50,361 Omdat ik geloof in mensen beschermen, meneer. 51 00:03:53,940 --> 00:03:56,204 Ik bestudeer elke avond het strafwetboek. 52 00:03:57,611 --> 00:03:59,477 Klinkt als een knaller van een nacht. 53 00:04:01,081 --> 00:04:02,514 Ja! 54 00:04:03,550 --> 00:04:06,815 Ja, het is niet slecht. Je hebt beginnersgeluk. 55 00:04:06,987 --> 00:04:08,716 Ja, wat is er mis met 9.700? 56 00:04:08,788 --> 00:04:11,485 Er is niets mis mee voor de eerste keer. 57 00:04:11,558 --> 00:04:13,754 Eerste keer? Oké, kom op, laten we gaan. 58 00:04:15,662 --> 00:04:18,996 Ze geven me maar 30 minuten lunchtijd. Ik moet zo terug. 59 00:04:19,165 --> 00:04:20,531 Hou je mond. 60 00:04:20,600 --> 00:04:22,227 Je kunt zeggen dat je bij mij bent. 61 00:04:23,570 --> 00:04:24,765 Laten we beginnen. 62 00:04:25,038 --> 00:04:27,096 Schiet maar. Oké. 63 00:04:27,339 --> 00:04:28,898 Ben je klaar? - Ja, meneer. 64 00:04:29,108 --> 00:04:31,169 Laat eens kijken wat je hebt, opschepper. 65 00:04:32,411 --> 00:04:34,436 Ja, ik bedoel ook zaken. 66 00:04:34,613 --> 00:04:36,438 Ja? - Deed je het ooit met één hand? 67 00:04:40,219 --> 00:04:41,409 Mr. Bryant? 68 00:04:41,487 --> 00:04:42,977 Jezus Christus. 69 00:04:43,155 --> 00:04:44,245 Sorry. 70 00:04:44,263 --> 00:04:46,789 Ik heb het nogal druk. Niet... Geen goed moment, dus... 71 00:04:46,826 --> 00:04:47,986 Ja... - Later praten? 72 00:04:47,995 --> 00:04:49,446 Ik weet dat je het druk hebt. 73 00:04:49,461 --> 00:04:51,821 Ik wou gewoon langskomen om je te laten weten, 74 00:04:51,897 --> 00:04:53,922 dat... dat ik hier niet meer ga werken. 75 00:04:54,166 --> 00:04:55,429 Kwam gedag zeggen. 76 00:04:56,168 --> 00:04:59,160 Ik heb een nieuwe baan in beveiliging. 77 00:04:59,338 --> 00:05:01,466 Oké. - Dus, dat begint morgen. 78 00:05:01,740 --> 00:05:03,731 Oké. Hé, goed je te zien. 79 00:05:06,545 --> 00:05:09,378 Ik wilde je iets geven voordat ik vertrek. 80 00:05:10,516 --> 00:05:12,848 Gewoon om je te bedanken. 81 00:05:13,018 --> 00:05:15,043 Hé, oké, 82 00:05:15,120 --> 00:05:16,312 dank je. 83 00:05:19,390 --> 00:05:22,622 Ik merkte dat je bijna zonder zat. 84 00:05:24,729 --> 00:05:26,128 Goed. 85 00:05:27,198 --> 00:05:28,495 Hé, kom hier. 86 00:05:30,868 --> 00:05:32,131 Wat? - Heb je genoeg geld? 87 00:05:32,837 --> 00:05:35,898 Ja, ik denk het wel. Waarom vraag je dat? 88 00:05:35,974 --> 00:05:38,841 Dit komt met een quid pro quo. Weet je wat dat is? 89 00:05:39,377 --> 00:05:43,473 Ja, meneer. Quid pro quo is Latijn. "Dit voor dat." 90 00:05:43,748 --> 00:05:46,012 Dat klopt. Nou, dit komt met een quid pro quo. 91 00:05:46,084 --> 00:05:48,281 Eerlijke uitwisseling. Dus, dit is de deal. 92 00:05:48,352 --> 00:05:51,488 Wanneer je je badge krijgt, en ik kan die dag zien komen, 93 00:05:51,556 --> 00:05:53,023 word dan geen klootzak. 94 00:05:54,325 --> 00:05:55,615 Snap je me? 95 00:05:57,829 --> 00:05:59,619 Nee, meneer, ik word geen klootzak. 96 00:05:59,864 --> 00:06:02,993 Een beetje macht kan iemand veranderen in een monster, Richard. 97 00:06:04,002 --> 00:06:05,230 Doe dat niet. 98 00:06:05,770 --> 00:06:07,203 Begrijp je? 99 00:06:09,172 --> 00:06:11,004 Ja... 100 00:06:12,109 --> 00:06:16,205 Ja, ik ga je dat teruggeven bij het eerste loon dat ik krijg, meneer. 101 00:06:17,914 --> 00:06:21,510 Ik ga je terugbetalen met interest. 102 00:06:21,685 --> 00:06:23,585 Oké. Doe dat maar. 103 00:06:30,327 --> 00:06:31,717 Bedankt, Mr. Bryant. 104 00:06:55,486 --> 00:06:58,111 Ze zei dat ze voetbal speelde. Dus ik had zoiets van... 105 00:06:58,120 --> 00:07:00,748 "Je wilt dat ik 'n biertje op m'n voet in evenwicht hou?" 106 00:07:00,756 --> 00:07:02,884 God, jij domkop. 107 00:07:03,259 --> 00:07:05,489 Ik raakte in de war. Doe de deur open. 108 00:07:06,429 --> 00:07:07,589 Wacht. 109 00:07:08,097 --> 00:07:09,257 Goed geprobeerd, kanjer. 110 00:07:09,532 --> 00:07:10,856 Het is die ingehuurde flik. 111 00:07:10,933 --> 00:07:12,023 Shit. 112 00:07:12,668 --> 00:07:14,568 Open de deur. 113 00:07:17,173 --> 00:07:18,401 Ja, agent? 114 00:07:20,443 --> 00:07:23,776 Ik kreeg 'n kleine klacht over lawaai. Dacht om eens rond te komen kijken. 115 00:07:23,786 --> 00:07:25,921 Je gaat eerst een bevelschrift moeten hebben. 116 00:07:25,982 --> 00:07:28,182 Zoon, je gaat je handen van me moeten afhouden. 117 00:07:28,192 --> 00:07:29,521 Ik ga even rondkijken. 118 00:07:29,530 --> 00:07:32,115 Je bent niet eens 'n echte flik, eerst en vooral, 119 00:07:32,120 --> 00:07:34,779 en je mag geen kamers zonder bevelschrift doorzoeken. 120 00:07:34,789 --> 00:07:36,350 Tjonge! - Wij betalen huur. 121 00:07:36,358 --> 00:07:37,581 Wij wonen hier wel, man. 122 00:07:37,590 --> 00:07:38,751 Jongen, dit is mijn werk. 123 00:07:38,761 --> 00:07:41,492 Ik wil dat je mij m'n job laat doen, Curlicue. 124 00:07:41,564 --> 00:07:43,361 En dit is onze kamer. - Ja. 125 00:07:43,499 --> 00:07:47,458 Kent u het begrip van onwettig doorzoeken en inbeslagname? 126 00:07:47,468 --> 00:07:49,658 Lul, je hoort hier niet zomaar binnen te lopen. 127 00:07:49,671 --> 00:07:51,268 Blijf me duwen. Blijf me testen. 128 00:07:51,306 --> 00:07:53,467 Kijken of je het resultaat leuk vindt. - Ja? 129 00:07:56,044 --> 00:07:57,068 Gaat het? 130 00:08:00,115 --> 00:08:02,515 Wat heb ik gezegd, eerstejaars oriëntatie week? 131 00:08:02,584 --> 00:08:05,117 Ik zei:"Niet drinken op mijn campus." 132 00:08:05,187 --> 00:08:08,916 Ik weet niet waarom niemand ooit eerder mijn aandacht vestigde op je dossier. 133 00:08:08,990 --> 00:08:11,220 Ik bedoel, al die klachten over jou. 134 00:08:11,392 --> 00:08:13,293 Een student fysiek mishandelen. 135 00:08:16,197 --> 00:08:18,666 En heb je echt mensen op de snelweg aan de kant gezet? 136 00:08:19,334 --> 00:08:22,064 Ja, meneer, dat deed ik. 137 00:08:22,237 --> 00:08:26,071 Ik dacht dat als je de alcoholtests op de weg doet, 138 00:08:26,441 --> 00:08:28,204 komen de problemen nooit op de campus. 139 00:08:28,376 --> 00:08:30,572 We hebben geen jurisdictie op de snelweg. 140 00:08:31,112 --> 00:08:33,012 En ik realiseer me dat, 141 00:08:33,915 --> 00:08:36,543 maar ik geloof in orde en gezag, meneer. 142 00:08:36,718 --> 00:08:38,810 Je kunt geen land hebben zonder. 143 00:08:39,520 --> 00:08:42,353 En je werd ontslagen bij het Habersham District Politiekantoor. 144 00:08:42,823 --> 00:08:47,454 "Ik wil geen Mickey-Mouse toestanden op deze terreinen." 145 00:08:47,728 --> 00:08:49,161 Is dat niet wat u zei? 146 00:08:49,563 --> 00:08:50,792 Wanneer zei ik dat? 147 00:08:50,965 --> 00:08:53,426 U zei het vorig jaar op de Stichtingsdag, denk ik. 148 00:08:53,500 --> 00:08:55,469 U stond bij de punchkom. Ik liep naar u toe, 149 00:08:55,536 --> 00:08:57,299 en u zei tegen mij... 150 00:08:58,038 --> 00:08:59,369 Nou, ik had u onderbroken. 151 00:08:59,379 --> 00:09:01,501 Ik verontschuldigde me, ik stelde mezelf voor 152 00:09:01,508 --> 00:09:04,940 en ik zei dat ik de beste campuswachter ging worden die je ooit had. 153 00:09:05,779 --> 00:09:07,213 En u zei: "Dat is goed." 154 00:09:07,781 --> 00:09:11,217 "Ik wil geen Mickey-Mouse toestanden op deze campus." 155 00:09:15,589 --> 00:09:18,524 Ik denk dat ik het zelfs heb opgeschreven. 156 00:09:18,527 --> 00:09:20,859 Ik schrijf de meeste dingen op. Het belangrijke toch. 157 00:09:23,938 --> 00:09:27,438 Hier, meneer. Ik wil geen Mickey-Mouse toestanden op mijn terreinen. 158 00:09:30,737 --> 00:09:32,737 Dat zijn uw woorden, meneer. 159 00:09:34,737 --> 00:09:37,037 Ik nam ze serieus. Nu is mijn vraag voor u... 160 00:09:37,061 --> 00:09:39,661 Hoe zit het met die jongeren in het studentenhuis? 161 00:09:39,885 --> 00:09:42,185 Dat drinken en zo... Wat gaan we daarmee doen? 162 00:09:42,209 --> 00:09:44,209 Het zo maar laten passeren? 163 00:09:46,737 --> 00:09:49,937 Wil je ontslag nemen? Of is het beter als ik je afdank? 164 00:09:52,661 --> 00:09:54,661 Dus, ik ga de kerel z'n kantoor in... 165 00:09:54,685 --> 00:09:56,285 en ik zeg dat hij mij... 166 00:09:56,737 --> 00:09:59,737 Je weet wel, een aanbeveling of promotie geeft of zo... 167 00:09:59,761 --> 00:10:03,261 Ik wilde weten waarom hij me daarheen bracht. Kan je dat geloven? 168 00:10:06,685 --> 00:10:08,685 Nou, het was sowieso een klote job. 169 00:10:08,809 --> 00:10:13,709 Er wordt volk opgevraagd. De volgende maanden is er veel beveiligingswerk. 170 00:10:14,633 --> 00:10:17,633 Ik werkte hard op die job. Die kids gingen wild tekeer. 171 00:10:17,657 --> 00:10:21,656 De Olympiade komt eraan, broer. Je kan de hele wereld beveiligen dan. 172 00:10:24,936 --> 00:10:26,636 De viering is in Centennial Park. 173 00:10:26,660 --> 00:10:28,860 Eindelijk gebeurt er iets in deze stomme stad... 174 00:10:29,870 --> 00:10:32,094 ...en ik krijg 'n verdomd Kenny Rogers concert. 175 00:10:32,101 --> 00:10:33,756 Het kon erger. Kon paardensport zijn. 176 00:10:33,765 --> 00:10:36,418 Ik ga m'n tieten laten doen. - Ik zie hier het verband niet. 177 00:10:36,434 --> 00:10:39,236 Volgend jaar zijn we allemaal op zoek naar banen op tv. 178 00:10:39,504 --> 00:10:40,869 Wat denk je, D cup? 179 00:10:41,039 --> 00:10:43,804 Ik zou je missen, Kathy, maar zij niet denk ik. 180 00:10:46,378 --> 00:10:49,279 Dames, het spijt me dat mijn hete moorden 181 00:10:49,347 --> 00:10:52,510 jouw saaie onzin van de voorpagina weghoudt. 182 00:10:52,684 --> 00:10:54,482 Het spijt me zeer. 183 00:10:54,653 --> 00:10:55,677 Wil je wat drinken? 184 00:10:55,854 --> 00:10:57,048 Ik zou je gewoon ophouden. 185 00:10:57,522 --> 00:10:59,684 Zoals je wilt. 186 00:11:03,128 --> 00:11:05,119 Ja, als je denkt dat dat het beste is. 187 00:11:07,232 --> 00:11:08,290 Super. 188 00:11:13,537 --> 00:11:15,198 Ik moet naar Centennial Park. 189 00:11:17,441 --> 00:11:18,704 Watson. 190 00:11:26,417 --> 00:11:27,577 Ja. 191 00:11:27,751 --> 00:11:29,811 We hebben geen toner en kopieerpapier meer. 192 00:11:32,756 --> 00:11:33,780 Oké. 193 00:11:35,826 --> 00:11:38,290 Als ik ga, moet jij wel de telefoons beantwoorden. 194 00:11:39,697 --> 00:11:41,062 Nee, ik ga wel. 195 00:11:41,632 --> 00:11:44,692 Er is 'n uitverkoop in het winkelcentrum. Je krijgt 10% korting 196 00:11:44,768 --> 00:11:47,362 als je iemand noemt van het Amerikaanse Olympische team. 197 00:11:47,538 --> 00:11:48,832 Oh, vrolijkheid. 198 00:11:48,906 --> 00:11:51,739 Ik weet het. Mensen die 16 dagen lang glimlachen. 199 00:11:51,809 --> 00:11:53,299 Zal vreselijk voor je zijn. 200 00:11:53,577 --> 00:11:55,875 Nee, het wordt geweldig voor CNN, 201 00:11:55,946 --> 00:11:58,040 Coca-Cola en iedereen met een parkeerplaats. 202 00:12:05,888 --> 00:12:09,620 Ik kan het niet geloven. Het is echt hier. 203 00:12:09,959 --> 00:12:11,791 Ja, dit is het, mama. 204 00:12:12,595 --> 00:12:16,464 Als ik die Olympische klus goed doe, maakt iemand me misschien weer flik. 205 00:12:16,833 --> 00:12:18,296 Hij zal, binnen enkele dagen, 206 00:12:18,368 --> 00:12:21,034 proberen de eerste man te worden om ooit Olympisch goud... 207 00:12:21,103 --> 00:12:23,095 Ja, doe gewoon je best. 208 00:12:23,272 --> 00:12:25,969 Hé, ik verhuis misschien niet tot na je operatie. 209 00:12:26,042 --> 00:12:28,669 Misschien heb je me ergens voor nodig. Wat denk je? 210 00:12:28,744 --> 00:12:30,212 Ga nu maar door. 211 00:12:30,279 --> 00:12:33,215 We hebben genoeg tijd daarvoor nadat de Spelen voorbij zijn. 212 00:12:33,983 --> 00:12:37,010 Daar rij je met je zware voet niet doorheen. Geen zware voet. 213 00:12:37,086 --> 00:12:39,385 Geen zware voet. Ja, mevrouw. 214 00:12:39,756 --> 00:12:41,087 En waarom is dat? 215 00:12:41,257 --> 00:12:43,783 Omdat je me gaat doden als de verzekering omhoog gaat? 216 00:12:43,793 --> 00:12:45,424 Dat klopt, ik zou je moeten doden. 217 00:12:45,461 --> 00:12:46,954 Je zou me moeten doden. 218 00:12:54,035 --> 00:12:57,233 Het is nog steeds ordehandhaving, nietwaar? Zelfs als ik gewoon 219 00:12:58,073 --> 00:13:01,338 waak over 'n hoop stereo-toestellen en wat niet meer? 220 00:13:02,944 --> 00:13:04,003 Ach, ja. 221 00:13:04,179 --> 00:13:07,444 Je bent nog steeds de goede kerel die de slechteriken afschrikt, niet? 222 00:13:11,119 --> 00:13:12,314 Ik zie je later, moeder. 223 00:13:12,387 --> 00:13:14,822 Kom naar het park, als je je verveelt. 224 00:13:14,923 --> 00:13:16,516 Veel plezier. 225 00:13:37,212 --> 00:13:40,875 Muhammad Ali, natuurlijk een Olympiër, als jonge Cassius Clay, 226 00:13:41,115 --> 00:13:45,450 gouden medaillebokser, 1960, de Spelen van Rome, 227 00:13:45,519 --> 00:13:46,885 Wat een moment. 228 00:13:54,628 --> 00:14:00,294 De opening van de 1996 Honderdjarige Olympische Spelen in Atlanta. 229 00:14:32,532 --> 00:14:35,433 Overal is goed. Bedankt, man. 230 00:14:35,602 --> 00:14:36,899 Ja. 231 00:14:38,238 --> 00:14:39,705 Geen probleem. 232 00:14:40,340 --> 00:14:43,275 Hebben jullie nog iets nodig? - Nee, bedankt. 233 00:14:43,443 --> 00:14:45,775 Als jullie iets nodig hebben, roep me dan maar. 234 00:15:06,533 --> 00:15:09,026 Je staat dichtbij, bijna persoonlijk. - Ja, ik weet het. 235 00:15:09,037 --> 00:15:10,204 Zie je hem? Hij is daar. 236 00:15:10,236 --> 00:15:12,503 Ik kan het niet geloven, het is Kenny Rogers! 237 00:15:26,318 --> 00:15:27,649 Hé, Tom. 238 00:15:30,155 --> 00:15:32,419 Nou, nou, nou. Hallo, Kathy. 239 00:15:32,591 --> 00:15:34,423 Welkom op de gelukkigste plek op aarde. 240 00:15:35,093 --> 00:15:36,493 Verdomde nachtmerrie. 241 00:15:37,629 --> 00:15:40,223 Is er nergens iets misdadig gaande? 242 00:15:40,399 --> 00:15:41,662 Hoe moet ik dat weten? Ik ben hier. 243 00:15:42,467 --> 00:15:43,833 Christus. 244 00:15:44,836 --> 00:15:47,431 Wil je dansen? 245 00:15:47,506 --> 00:15:49,770 Ik zou graag willen, maar ik heb dienst. 246 00:15:49,841 --> 00:15:51,969 Oh, de pot op met de dienst. Kom op. 247 00:15:52,744 --> 00:15:54,034 Kan net zo goed. 248 00:15:57,149 --> 00:15:58,207 Excuseer me, mevrouw. 249 00:15:59,618 --> 00:16:02,246 Heb je wat water nodig? 250 00:16:02,321 --> 00:16:04,755 Water. Het is een warme avond. 251 00:16:05,824 --> 00:16:07,189 Geef je ze gewoon weg? 252 00:16:07,359 --> 00:16:09,657 Ja, ik bewaar ze hier voor politieagenten, 253 00:16:09,728 --> 00:16:11,786 of voor als ik een zwangere vrouw zie. 254 00:16:12,597 --> 00:16:13,621 Ja. 255 00:16:13,798 --> 00:16:15,493 Nog een goede avond. - Jij ook. 256 00:16:16,867 --> 00:16:17,957 Oké. 257 00:16:30,314 --> 00:16:31,645 Excuseer me, sorry. 258 00:16:31,716 --> 00:16:34,116 Je hebt al die atleten die klagen over 259 00:16:34,185 --> 00:16:36,984 te laat komen op hun locaties vanwege het verkeer. 260 00:16:36,988 --> 00:16:39,980 Maar hoe zit het met de flikken? We kunnen ook nergens komen. 261 00:16:39,989 --> 00:16:42,216 Ik had gisteravond het idee om mijn sirene op te zetten 262 00:16:42,229 --> 00:16:43,745 gewoon om naar de supermarkt te gaan. 263 00:16:43,749 --> 00:16:44,917 Zo verdomd druk. 264 00:16:44,924 --> 00:16:46,790 Het is gewoon 'n slechte planning door de stad. 265 00:16:46,797 --> 00:16:49,626 Geen van die beunhazen heeft verstand van verkeerspatronen. 266 00:16:49,634 --> 00:16:51,124 Ja. - Wat denk jij ervan, Richard? 267 00:16:51,132 --> 00:16:53,331 Denk je dat de stad een stel beunhazen is? 268 00:16:53,371 --> 00:16:55,405 Ik weet het niet. Ik denk, weet je, 269 00:16:55,573 --> 00:16:58,840 dat het moeilijk is om dit allemaal te coördineren en MARTA en zo 270 00:16:58,849 --> 00:17:00,968 Ik ben blij dat ik het niet hoef te doen. 271 00:17:00,978 --> 00:17:02,067 Kom op. 272 00:17:02,245 --> 00:17:03,335 Wat? 273 00:17:03,413 --> 00:17:05,541 Het is zwaar, alle logistiek doen 274 00:17:05,615 --> 00:17:07,606 en alles goed krijgen. 275 00:17:07,917 --> 00:17:10,115 Zie je die kerel daar met de paardenstaart? 276 00:17:14,257 --> 00:17:15,952 Ziet zijn rugzak er vreemd uit? 277 00:17:18,461 --> 00:17:19,729 Hoezo vreemd? 278 00:17:19,863 --> 00:17:22,855 Ik verlies hem nu. Ik ben zo terug, jongens. 279 00:17:43,019 --> 00:17:44,146 Excuseer me, meneer? 280 00:17:45,221 --> 00:17:46,918 Hé man, wat dacht je van een cola? 281 00:17:46,990 --> 00:17:48,582 Hé, broer, bedankt. 282 00:17:51,728 --> 00:17:52,857 Proost, kerel. 283 00:17:56,732 --> 00:18:01,795 USA! USA! USA! 284 00:18:10,646 --> 00:18:11,806 Ja! 285 00:18:27,663 --> 00:18:28,721 Jezus Christus. 286 00:18:30,265 --> 00:18:31,494 Je bent de bocht vergeten. 287 00:18:32,135 --> 00:18:35,167 Kom op, waarom zo grimmig, grote kerel? - Wat is dit verdomme? 288 00:18:35,171 --> 00:18:37,940 Omdat ik me verveel. Het is saai. - We vervelen ons allemaal. 289 00:18:37,973 --> 00:18:39,605 Deze jongens vervelen zich niet. 290 00:18:41,276 --> 00:18:43,005 Deze dans is het, hé? 291 00:18:44,979 --> 00:18:47,812 Ik denk dat ik gemaakt ben voor iets beters dan dit, weet je? 292 00:18:47,915 --> 00:18:49,576 Ja, denk je dat ik dat niet was? 293 00:19:08,269 --> 00:19:10,137 Om wat meer tijd te hebben om na te denken 294 00:19:10,146 --> 00:19:12,600 ben ik nu 'n boek aan 'et schrijven, niet over mezelf... 295 00:19:12,607 --> 00:19:14,803 Nou, nou, hij is zeker knap. 296 00:19:16,377 --> 00:19:19,313 Je weet zeker dat je geen sandwich of zo wilt? 297 00:19:21,149 --> 00:19:24,846 Nee, mama, ik voel me niet goed. Het is mijn maag. 298 00:19:25,153 --> 00:19:26,643 Iets dat je gegeten hebt? 299 00:19:27,288 --> 00:19:28,449 Ja, ik denk het wel. 300 00:19:28,856 --> 00:19:30,881 Ik was de hele morgen in de badkamer. 301 00:19:32,193 --> 00:19:34,923 Waarom eet je die fastfood-rommel? 302 00:19:37,697 --> 00:19:38,960 Wat scheelt er, Richard? 303 00:19:41,001 --> 00:19:44,266 Ik kijk rond hier en vind dan 304 00:19:44,371 --> 00:19:46,996 dat de wereld je meer verschuldigd is dan dit, mama. 305 00:19:47,741 --> 00:19:50,176 Godsamme, de wereld is ons allebei wat verschuldigd. 306 00:19:50,343 --> 00:19:52,005 Dit is wat we hebben. 307 00:19:52,179 --> 00:19:53,646 Ga je werk doen, zoon. 308 00:19:55,582 --> 00:19:57,311 Oh, God. 309 00:20:01,087 --> 00:20:02,487 Oké nu. 310 00:20:11,832 --> 00:20:13,356 Hallo, Atlanta! 311 00:20:15,035 --> 00:20:16,264 Hoe voelen jullie zich? 312 00:20:17,437 --> 00:20:19,667 Voel je je goed? Zeg "Ja!" 313 00:20:20,440 --> 00:20:21,532 Luister. 314 00:20:31,050 --> 00:20:32,916 Dit kan een goede zaak zijn. 315 00:20:32,985 --> 00:20:34,350 Hoe is dit goed? 316 00:20:34,854 --> 00:20:37,254 We kunnen je naar buiten brengen naar de duiklocatie. 317 00:20:37,323 --> 00:20:39,714 We kunnen je met scheten 't volkslied laten doen, 318 00:20:39,792 --> 00:20:41,287 Laat me nu niet lachen. 319 00:20:42,595 --> 00:20:45,463 Waarom wissel je niet van dienst met iemand? Ga naar huis. 320 00:20:45,764 --> 00:20:47,426 Dit is mijn favoriete band. 321 00:20:48,701 --> 00:20:50,294 Jack Mack is je favoriete band? 322 00:20:50,469 --> 00:20:51,903 Ik ga niet weg. Ik ben oké. 323 00:20:52,071 --> 00:20:53,129 Goed. 324 00:20:54,907 --> 00:20:56,102 Ik ben zo terug. 325 00:20:56,275 --> 00:20:57,435 Ga maar. 326 00:21:06,352 --> 00:21:08,637 Kijk, mams, ik ben Kerri Strug. - Doe dat nog eens. 327 00:21:08,654 --> 00:21:09,719 Mooi. 328 00:21:09,722 --> 00:21:10,921 Wie ben je? 329 00:21:10,989 --> 00:21:12,514 Paps, kijk, ik ben Mitch Gaylord. 330 00:21:13,659 --> 00:21:14,784 Dat is geweldig. 331 00:21:14,859 --> 00:21:16,283 Kom, we gaan 'n ijsje halen. 332 00:21:16,360 --> 00:21:18,292 Ja. - Oké, jongens, genoeg gymnastiek. 333 00:21:48,159 --> 00:21:49,493 Excuseer me. 334 00:21:49,561 --> 00:21:51,756 Jullie kunnen beter stoppen met wat je doet. 335 00:21:51,829 --> 00:21:52,926 Nu. 336 00:21:53,831 --> 00:21:55,857 Wat is er aan de hand, vet en de baas? 337 00:21:55,934 --> 00:21:57,799 Die verdomde kerel! 338 00:21:58,370 --> 00:22:00,855 Ja, wat ga je doen, mijn telefoondienst annuleren? 339 00:22:00,872 --> 00:22:02,669 Ja, laat me je iets vertellen, kanjer. 340 00:22:02,840 --> 00:22:06,173 De politie gaat het je niet zo vriendelijk vragen. 341 00:22:06,343 --> 00:22:08,778 Ze zien de openbare dronkenschap, 342 00:22:08,946 --> 00:22:11,642 dat zijn handboeien en 'en nacht in de bajes. 343 00:22:11,815 --> 00:22:13,146 Hij bedreigt ons. 344 00:22:14,284 --> 00:22:16,446 Dat moet je me wel eerst pakken, vetpens. 345 00:22:17,721 --> 00:22:20,452 Denk je dat je sneller bent dan een politieauto, jongen? 346 00:22:20,457 --> 00:22:22,596 Ja. - Denk je dat je zo snel bent, renkoekoek? 347 00:22:22,626 --> 00:22:24,289 Ja, ik ben Michael Johnson, oké? 348 00:22:24,461 --> 00:22:25,895 De snelste man op aarde. 349 00:22:26,496 --> 00:22:27,725 Wil je mijn medailles zien? 350 00:22:27,898 --> 00:22:29,764 Hij heeft medailles. Hij zal ze je tonen. 351 00:22:29,834 --> 00:22:31,889 Ik kan ze je tonen. - Hij zal het bewijzen. 352 00:22:31,901 --> 00:22:33,291 Gast, waar ga je heen? 353 00:22:33,370 --> 00:22:34,667 Kom op. 354 00:22:35,739 --> 00:22:37,207 Wacht maar af. Wacht maar. 355 00:22:37,641 --> 00:22:39,336 Ja, daag. 356 00:22:40,010 --> 00:22:41,041 Mooi. 357 00:22:41,278 --> 00:22:43,747 Wie heeft verdomme dit wangedrocht achtergelaten? 358 00:22:43,814 --> 00:22:45,748 Het is net als... - Gl Joe. 359 00:22:46,717 --> 00:22:48,106 Het is zwaar. 360 00:22:48,352 --> 00:22:50,142 Ik denk dat we het moeten meenemen. 361 00:22:50,220 --> 00:22:51,517 Ja. 362 00:22:53,223 --> 00:22:54,457 Excuseer me. 363 00:22:54,467 --> 00:22:58,319 Hé jongens. We hebben wat dronken jongens die flessen kapot gooien tegen de toren. 364 00:22:58,327 --> 00:22:59,822 Ze luisteren niet naar mij. 365 00:22:59,832 --> 00:23:01,391 Misschien luisteren ze naar jou. 366 00:23:01,401 --> 00:23:02,825 Mensen respecteren de badge. 367 00:23:03,835 --> 00:23:06,425 Ik denk dat we 't moeten meenemen naar het House of Blues 368 00:23:06,435 --> 00:23:07,964 en zien hoeveel we ervoor krijgen. 369 00:23:07,970 --> 00:23:08,997 Dat is 'n mieters idee. 370 00:23:09,005 --> 00:23:10,704 Hé! Ga daar weg. Vooruit! Ga eraf. 371 00:23:10,706 --> 00:23:11,935 Wat doen jullie? 372 00:23:12,008 --> 00:23:13,168 Ga door, wegwezen! 373 00:23:15,178 --> 00:23:17,869 Hé, jongens. Kijk of... - Doe maar. Ren naar huis naar mama. 374 00:23:17,880 --> 00:23:21,214 Hé, ik kijk of ze 'n rugzak onder mijn bank achterlieten. 375 00:23:22,251 --> 00:23:23,548 Atlanta 911. 376 00:23:23,853 --> 00:23:25,548 Kan je me begrijpen? 377 00:23:26,389 --> 00:23:27,617 Ja, ga je gang. 378 00:23:28,257 --> 00:23:30,225 Je tart de orde van de militie. 379 00:23:31,193 --> 00:23:32,226 Wat? 380 00:23:35,364 --> 00:23:36,798 Ik heb weer een rare. 381 00:23:39,669 --> 00:23:41,459 Nou, hij is niet van hen, Richard. 382 00:23:41,537 --> 00:23:42,800 Ik vind dit maar niets. 383 00:23:45,107 --> 00:23:48,438 We hebben hier een verdacht pakket. We kunnen het beter melden. 384 00:23:48,810 --> 00:23:51,904 Wellicht liep iemand dronken weg en vergat dat hij het liet liggen. 385 00:23:51,914 --> 00:23:53,939 Ik vind nog steeds dat we 't moeten melden. 386 00:23:53,944 --> 00:23:56,211 Breng 't gewoon naar "Verloren Voorwerpen", Richard. 387 00:23:56,217 --> 00:23:58,909 Moeten we hem niet openritsen, en eerst kijken wat erin zit? 388 00:23:58,919 --> 00:24:00,678 Nee, nee, dat wil je niet aanraken. 389 00:24:01,089 --> 00:24:02,648 Je moet het protocol volgen. 390 00:24:02,824 --> 00:24:05,625 De klootzak moest het onder jouw bank achterlaten, toch? 391 00:24:05,694 --> 00:24:08,322 We hebben hulp nodig voor een niet-opgevraagde tas... 392 00:24:08,396 --> 00:24:09,762 Een verdacht pakket. 393 00:24:09,931 --> 00:24:12,593 Een verdacht pakket in sectie vier. 394 00:24:12,667 --> 00:24:15,102 We zouden ook een soort perimeter moeten opzetten. 395 00:24:15,170 --> 00:24:16,794 Gewoon plaats maken. - Perimeter? 396 00:24:16,871 --> 00:24:18,031 Richard, ben je gek? 397 00:24:19,174 --> 00:24:22,974 Weet je wat? Ik ben liever gek dan nu verkeerd. 398 00:24:24,279 --> 00:24:26,475 Shit, Richard. Het zit gewoon vol met bier. 399 00:24:34,622 --> 00:24:36,385 Hé jongens, er is een probleem beneden. 400 00:24:36,457 --> 00:24:37,890 We moeten je hier weghalen. 401 00:24:37,958 --> 00:24:39,119 Wat voor soort probleem? 402 00:24:39,193 --> 00:24:42,026 Nou, we kijken naar een verdacht pakket vlak voor de toren. 403 00:24:42,036 --> 00:24:44,486 Ordehandhaving is op de hoogte en ze zijn ter plaatse. 404 00:24:44,498 --> 00:24:47,365 Nou, als de fikken ons zeggen dat we moeten gaan, gaan we. 405 00:24:47,375 --> 00:24:50,425 De band zit midden in een set. We kunnen niet gewoon afsluiten. 406 00:24:50,437 --> 00:24:54,968 Ja, weet je wat, als ik hier moet terugkomen, zullen er geen vragen en geen aarzeling zijn. 407 00:24:57,344 --> 00:24:58,368 Hé jongens. 408 00:24:58,378 --> 00:25:00,573 We hebben een bommelding vlak voor de toren. 409 00:25:00,581 --> 00:25:02,589 Jullie moeten zich daarvan bewust zijn. 410 00:25:02,616 --> 00:25:05,685 We krijgen voortdurend bom- dreigingen in DC. Er is nooit iets. 411 00:25:05,689 --> 00:25:07,016 Cool voor jou. Ik ben weg. 412 00:25:09,890 --> 00:25:11,050 Heb je iets? 413 00:25:13,393 --> 00:25:15,225 Lokale flik ontdekte gisteren 414 00:25:15,295 --> 00:25:18,754 hij is eigenlijk 'n achterneef is van een Poolse turner 415 00:25:19,066 --> 00:25:20,295 Is dat een verhaal? 416 00:25:21,034 --> 00:25:22,627 Wind mij niet op. 417 00:25:23,303 --> 00:25:24,464 Mij ook niet. 418 00:25:28,574 --> 00:25:29,667 Je ziet er leuk uit. 419 00:25:29,742 --> 00:25:30,903 Bedankt. 420 00:25:33,813 --> 00:25:35,212 Heb jij een aansteker? 421 00:25:35,548 --> 00:25:36,811 Je weet dat ik niet rook. 422 00:25:37,817 --> 00:25:40,411 Oké, ik ga een aansteker zoeken. Ik ben zo terug. 423 00:25:40,653 --> 00:25:41,643 Die zullen je doden. 424 00:25:41,721 --> 00:25:43,655 Nou, ik moet ergens aan sterven. 425 00:25:43,723 --> 00:25:44,849 Niet vandaag. 426 00:25:48,361 --> 00:25:51,353 Silver, er zijn nog steeds 11 mensen binnen. 427 00:25:51,998 --> 00:25:53,761 Ik heb ze overal van bewust gemaakt. 428 00:25:53,933 --> 00:25:55,526 We evacueren nog niet. 429 00:25:55,701 --> 00:25:58,034 Luister, je weet dat dit een vals alarm is. 430 00:25:58,204 --> 00:26:00,468 Oké? Rustig aan. - Heren, zoeken jullie het pakket? 431 00:26:00,540 --> 00:26:02,303 Ja. Wat hebben we? - Volg mij. 432 00:26:02,408 --> 00:26:05,105 Hier beneden. Excuseer me, we moeten erdoor. 433 00:26:05,411 --> 00:26:06,435 Excuseer me. 434 00:26:06,879 --> 00:26:08,040 Atlanta 911. 435 00:26:08,381 --> 00:26:10,872 Er is een bom in Centennial Park. 436 00:26:11,451 --> 00:26:12,481 Wat? 437 00:26:12,585 --> 00:26:14,075 Je hebt 30 minuten. 438 00:26:18,056 --> 00:26:20,020 Weet jij het adres van Centennial Park? 439 00:26:21,360 --> 00:26:23,121 Ik zal je naar voor moeten laten gaan. 440 00:26:23,131 --> 00:26:25,661 Excuseer me, mensen. Excuseer, als u zou willen weggaan. 441 00:26:25,671 --> 00:26:27,505 Ik wil dat jullie van de bank te komen. 442 00:26:27,515 --> 00:26:28,655 Ik word moe, mams. 443 00:26:28,665 --> 00:26:30,260 Jongens, opstaan. - Ja, ik ook. 444 00:26:30,270 --> 00:26:32,365 Ik wil dat jullie van die bank afgaan, dames. 445 00:26:32,370 --> 00:26:33,430 Kom bij ons. 446 00:26:33,438 --> 00:26:35,937 We nemen nog wat foto's en gaan naar huis. - Oké. 447 00:26:35,941 --> 00:26:37,169 Ga deze kant op. 448 00:26:37,375 --> 00:26:38,638 Daar. 449 00:26:42,047 --> 00:26:44,038 Ik weet niet hoe lang het daar al ligt. 450 00:27:48,746 --> 00:27:51,279 Oh, Heer. Ze vertelden het ons in training. 451 00:27:51,349 --> 00:27:52,479 Het is echt. 452 00:27:52,549 --> 00:27:56,281 "Als je ooit de bomman bleek ziet worden, vlucht dan." 453 00:28:00,124 --> 00:28:03,593 We hebben drie pijpbommen in die zak. De grootste die ik ooit heb gezien. 454 00:28:03,603 --> 00:28:05,823 We moeten meteen een 30-meter perimeter instellen. 455 00:28:05,828 --> 00:28:07,187 Hebben jullie een bomdeken? 456 00:28:07,197 --> 00:28:09,758 Het explosieven opruim-team kan hier over 20 minuten zijn. 457 00:28:09,765 --> 00:28:10,824 Richard... 458 00:28:11,067 --> 00:28:13,331 Ik geef je nooit nog shit over iets ooit weer. 459 00:28:13,339 --> 00:28:14,965 Oké, we moeten bewegen! - Oké, achteruit. 460 00:28:14,974 --> 00:28:17,700 Iedereen achteruit nu. - Iedereen, ga alsjeblieft vooruit! 461 00:28:17,707 --> 00:28:20,674 Iedereen, jullie moeten ons helpen. Weg van de toren, alsjeblieft. 462 00:28:20,743 --> 00:28:21,906 Ga vooruit! 463 00:28:21,978 --> 00:28:25,414 Mensen, jullie moeten helpen om een perimeter te beveiligen. 464 00:28:28,818 --> 00:28:30,252 Glimlach. 465 00:28:30,420 --> 00:28:31,546 Ga alsjeblieft vooruit. 466 00:28:32,055 --> 00:28:33,215 Ga vooruit, alsjeblieft! 467 00:28:33,389 --> 00:28:35,581 De mensen aan het einde, rustig teruggaan. 468 00:28:35,691 --> 00:28:36,981 Blijven gaan. 469 00:28:39,028 --> 00:28:41,226 Ik knipperde met mijn ogen. Neem nog een. 470 00:28:42,732 --> 00:28:45,702 Begin die kant op te gaan. Vrijmaken. 471 00:28:45,712 --> 00:28:47,102 Links, rechts, links, rechts. 472 00:28:47,136 --> 00:28:48,699 Ga vooruit, alsjeblieft. 473 00:28:49,271 --> 00:28:51,262 Alsjeblieft, iedereen is in orde. 474 00:28:51,440 --> 00:28:52,498 Blijven gaan. 475 00:28:52,674 --> 00:28:55,007 Ga terug. Blijven gaan. Kijk uit waar je loopt. 476 00:28:55,017 --> 00:28:56,910 We hebben nu uw hulp nodig. Geen zorgen. 477 00:28:56,945 --> 00:29:00,074 Blijven gaan, alsjeblieft. Mevrouw, blijven gaan. 478 00:29:00,182 --> 00:29:01,911 Dank je. Blijf gaan. Dank je. 479 00:29:01,917 --> 00:29:03,842 Deze kant op. Kom op. - Goed en veilig. 480 00:29:03,919 --> 00:29:05,546 Wees voorzichtig met die bank daar. 481 00:29:05,787 --> 00:29:08,347 Hé! We moeten nu gaan! 482 00:29:09,257 --> 00:29:12,125 We hebben een bom! Nu wegwezen! 483 00:29:12,294 --> 00:29:13,955 Nu naar beneden! 484 00:29:15,764 --> 00:29:20,133 Blijven gaan! Iedereen, kijk waar je stapt, alsjeblieft. Wees voorzichtig. 485 00:29:20,269 --> 00:29:21,299 Excuseer me. 486 00:29:21,370 --> 00:29:23,634 Jongens, we moeten evacueren! 487 00:29:23,805 --> 00:29:25,432 Hé! Luisteren jullie naar mij? 488 00:29:25,607 --> 00:29:28,804 We moeten de toren evacueren! We hebben een bom! Nu! 489 00:29:28,817 --> 00:29:30,376 Iets dichter bij het podium. Sorry. 490 00:29:30,382 --> 00:29:32,812 Kom gewoon wat verder weg van de toren, iedereen. 491 00:29:32,848 --> 00:29:35,112 Jongens, we moeten nu gaan. Kom op. 492 00:29:36,284 --> 00:29:38,951 We hebben een bom! Je moet nu gaan! 493 00:29:38,961 --> 00:29:41,574 Ben je bang dat je het Jack Mack-concert zult missen? 494 00:29:41,589 --> 00:29:43,887 Kom op! Ga nu verder! 495 00:29:44,058 --> 00:29:45,082 We hebben een bom! 496 00:29:47,595 --> 00:29:49,256 Kom op, jongens. We moeten gaan! 497 00:29:49,930 --> 00:29:51,592 Opschieten, opschieten, opschieten! 498 00:29:51,766 --> 00:29:54,735 Haal het lood uit je broek! Kom op nou! 499 00:30:02,644 --> 00:30:04,136 Het gebouw is volledig leeg. 500 00:30:04,212 --> 00:30:05,743 Je moet hier weggaan, Richard. 501 00:30:06,147 --> 00:30:07,480 Ja, jij ook. - Ga. 502 00:30:07,648 --> 00:30:09,143 Jongens, ga weg van de toren! 503 00:30:09,147 --> 00:30:11,678 Kom, ga weg van de toren! - Moeten we de hele area verlaten? 504 00:30:11,682 --> 00:30:12,812 Wat gebeurt er? 505 00:30:12,820 --> 00:30:14,784 Ga naar de straat! Overal behalve hier! 506 00:30:14,789 --> 00:30:16,354 Maak je een grapje? 507 00:30:16,364 --> 00:30:18,291 We moeten opschieten! Er is een bom... 508 00:30:34,408 --> 00:30:35,697 Jullie twee oké? 509 00:30:35,875 --> 00:30:37,102 Ja, ik denk het. 510 00:30:48,521 --> 00:30:49,688 Mams. 511 00:30:53,960 --> 00:30:55,860 Kom op, deze kant op. Vooruit. 512 00:31:11,044 --> 00:31:12,204 Kom op, schat 513 00:31:12,278 --> 00:31:13,678 Vooruit. 514 00:31:14,914 --> 00:31:16,204 Ren maar weg. 515 00:31:18,051 --> 00:31:19,141 Oh, God. 516 00:31:20,085 --> 00:31:21,519 Hé, hé! 517 00:31:22,521 --> 00:31:24,250 Hé. Gaat het? 518 00:31:24,690 --> 00:31:25,714 Hoe erg? 519 00:31:25,891 --> 00:31:27,258 Het gaat wel. 520 00:31:27,926 --> 00:31:29,189 Het gaat wel. - Oké. 521 00:31:29,361 --> 00:31:30,658 Het komt wel goed, broer. 522 00:31:30,729 --> 00:31:32,424 Hulp is onderweg. Niet bewegen. 523 00:31:33,232 --> 00:31:35,957 Kunnen we hier wat medische hulp krijgen, alsjeblieft? 524 00:31:40,672 --> 00:31:44,108 Breng ze verder weg! Er kan een tweede tuig zijn! 525 00:31:44,943 --> 00:31:46,411 Vooruit. Blijven gaan. 526 00:31:46,578 --> 00:31:48,068 Vooruit. Blijven gaan. 527 00:31:48,847 --> 00:31:50,178 Nu. 528 00:31:50,188 --> 00:31:52,374 Meerdere mensen gewond. We hebben hulp nodig. 529 00:31:52,384 --> 00:31:53,545 We hebben het nu nodig! 530 00:31:54,853 --> 00:31:58,050 Blijven gaan. Volg deze pijlen. 531 00:32:01,693 --> 00:32:02,826 Mams? 532 00:32:07,699 --> 00:32:09,497 Team A, er was een explosie. 533 00:32:09,568 --> 00:32:11,365 Stuur zoveel ziekenwagens als je hebt. 534 00:32:11,536 --> 00:32:13,060 Wacht even. Ik heb hulp nodig. 535 00:32:22,710 --> 00:32:24,710 Dit is een moordaanslag. Dus voor ons. 536 00:32:24,734 --> 00:32:26,734 Dit is staatseigendom, dus niet voor ons. 537 00:32:26,758 --> 00:32:29,758 Jullie kunnen allebei oprotten, dit is voor de politiedienst. 538 00:32:29,782 --> 00:32:33,982 Hou maar allemaal je kop. Dit is 'n federale misdaad, dus onze bevoegdheid, FBI. 539 00:32:35,510 --> 00:32:39,510 Als jullie willen helpen, zorg dan voor gewonden-opvang en hou de zone veilig. 540 00:32:39,534 --> 00:32:40,709 Help óns. 541 00:32:40,710 --> 00:32:42,210 Zoek uit wie dit deed. 542 00:32:46,710 --> 00:32:48,710 Hé mama, ik denk wel dat je mij mist. 543 00:32:50,734 --> 00:32:55,734 Er ging hier een bom af, maar ik ben oké. 544 00:32:58,758 --> 00:33:01,757 Wees maar gerust, zet de tv maar aan. 545 00:33:03,681 --> 00:33:04,981 Ik hou van je. 546 00:33:28,709 --> 00:33:31,709 Lieve God, wie dit ook deed... 547 00:33:31,733 --> 00:33:35,733 alsjeblieft laat ons hem vinden voor iemand anders. 548 00:33:36,519 --> 00:33:41,321 En alsjeblieft, wie hij ook is, laat hem verdomd interessant zijn. 549 00:33:41,725 --> 00:33:42,988 Amen. 550 00:34:01,510 --> 00:34:02,500 Ben jij Jewell? 551 00:34:03,379 --> 00:34:06,305 Ja. Ja, meneer. - Ik ben Tim Barker, AT&T Media Relaties. 552 00:34:06,312 --> 00:34:09,077 Heb ik dit goed gehoord? Ben jij degene die de bom ontdekte? 553 00:34:09,084 --> 00:34:10,211 Ja, meneer, inderdaad. 554 00:34:10,285 --> 00:34:11,981 Dat maakt je een held, weet je dat? 555 00:34:12,054 --> 00:34:13,681 Ik deed gewoon mijn job, meneer. 556 00:34:13,691 --> 00:34:15,223 Dat is leuk om te horen, Richard, 557 00:34:15,233 --> 00:34:18,253 maar we krijgen veel aanvragen van mensen die met je willen praten. 558 00:34:18,260 --> 00:34:19,660 Zou dat goed zijn? 559 00:34:19,962 --> 00:34:22,031 CNN, Katie Couric, die types. 560 00:34:22,041 --> 00:34:23,538 Je overste gaf toestemming. 561 00:34:23,566 --> 00:34:27,334 Ik moet zeggen dat er veel mensen waren die het volk in veiligheid brachten. 562 00:34:27,344 --> 00:34:29,560 Politiepersoneel, artsen. Ik was het niet alleen. 563 00:34:29,570 --> 00:34:33,534 Jij bent degene die 't pakket ontdekte. Jij bent degene die mensen willen horen, oké? 564 00:34:33,542 --> 00:34:36,068 Kunnen we je iets te drinken geven, voor je zorgen? 565 00:34:36,078 --> 00:34:37,731 Ik kan een kop koffie gebruiken... 566 00:34:37,746 --> 00:34:40,345 ...als ze me op tv laten praten. - Zeker. Absoluut. 567 00:34:42,316 --> 00:34:43,784 Bij ons is nu Richard Jewell, 568 00:34:43,885 --> 00:34:47,217 de bewaker die het eerst die rugzak zag die de bom bevatte 569 00:34:47,227 --> 00:34:49,946 en begon de mensen weg te brengen voordat ze explodeerde. 570 00:34:49,956 --> 00:34:51,617 Richard Jewell, welkom, - Dank je. 571 00:34:51,626 --> 00:34:54,118 Veel mensen noemen je een held. Voel je je zo? 572 00:34:54,195 --> 00:34:56,129 Nee, mevrouw, ik voel me als... 573 00:34:56,297 --> 00:34:59,733 een persoon die zijn job deed zoals ik ze moest doen. 574 00:34:59,901 --> 00:35:01,892 Ik was op de juiste plek op het juiste moment 575 00:35:02,737 --> 00:35:05,365 en gebruikte mijn training op de manier die ik heb geleerd. 576 00:35:05,440 --> 00:35:09,142 De echte helden zijn de paramedici en de brandweerlieden, 577 00:35:09,210 --> 00:35:11,303 alle agenten die zich plaatsten tussen 578 00:35:11,379 --> 00:35:16,374 de bom en de mensen die weigerden weg te gaan, 579 00:35:16,451 --> 00:35:18,976 omdat zij incasseerden zelf de meeste granaatscherven. 580 00:35:19,053 --> 00:35:20,214 Goed voor jou, Radar. 581 00:35:20,224 --> 00:35:21,334 Je speelde 'n grote rol. 582 00:35:21,339 --> 00:35:23,284 U was op de juiste plek op 't juiste moment en je deed het juiste. 583 00:35:23,291 --> 00:35:24,986 Hartelijk dank, dat waardeer ik echt. 584 00:35:24,991 --> 00:35:28,367 Erg bedankt om bij ons te komen. - Bedankt dat ik dat mocht, dat waardeer ik. 585 00:35:28,369 --> 00:35:30,929 En we komen hierna direct terug met meer uit Atlanta. 586 00:35:30,932 --> 00:35:32,091 Mijn jongen. 587 00:35:35,969 --> 00:35:37,061 Zoek het. 588 00:35:38,271 --> 00:35:40,297 Dat is het. Zoek het. 589 00:35:45,445 --> 00:35:47,106 Hier. We hebben er een. 590 00:35:51,118 --> 00:35:52,676 Wat vond je daarvan, Richard? 591 00:35:52,753 --> 00:35:55,449 Ik denk dat het goed is gegaan. Het was... 592 00:35:55,522 --> 00:35:58,423 Iedereen was echt aardig. Gaven mij er 'n goed gevoel bij. 593 00:35:58,433 --> 00:36:00,448 Ja. Je was geweldig. - Goed gedaan, Richard. 594 00:36:00,460 --> 00:36:01,643 Hé, bedankt. 595 00:36:01,653 --> 00:36:03,326 Hé, ik had een vraag voor jullie. 596 00:36:03,329 --> 00:36:06,424 Ik werkte met 'n paar jongens die gisteravond gewond raakten. 597 00:36:06,666 --> 00:36:08,100 Green, Silver, Miller. 598 00:36:08,108 --> 00:36:10,021 Weet je of ze het goed hebben gehaald? 599 00:36:10,036 --> 00:36:12,870 Ja. Men zegt dat alle agenten volledig gaan herstellen. 600 00:36:13,707 --> 00:36:16,001 Dat is geweldig. Heel erg bedankt. - Dank je. 601 00:36:16,006 --> 00:36:18,003 Richard, er is iemand die ik je wil laten ontmoeten. 602 00:36:18,011 --> 00:36:19,979 Dit is meneer Brenner van Bernstein en Crane. 603 00:36:19,989 --> 00:36:21,832 Je kent 't bedrijf, ze publiceren boeken. 604 00:36:21,837 --> 00:36:23,303 Leuk u te ontmoeten, meneer. 605 00:36:23,315 --> 00:36:25,147 Hallo Richard. Fijn je te ontmoeten. 606 00:36:25,184 --> 00:36:27,318 Ik wil graag met je praten over je verhaal. 607 00:36:27,386 --> 00:36:28,547 Ben je vrij? 608 00:36:29,856 --> 00:36:32,451 Ben ik vrij? Kan ik met hem praten? - Zeker. Zeker. 609 00:36:32,525 --> 00:36:34,322 Oké. Laten we een kop koffie halen. 610 00:36:34,493 --> 00:36:36,120 Beter nog, laten we wat gaan eten. 611 00:36:36,896 --> 00:36:39,695 Je gaat van mij daar geen klacht over horen. 612 00:36:39,865 --> 00:36:41,655 Laten we iets goeds voor je halen. 613 00:36:42,501 --> 00:36:44,800 Nee, nee, nee. Ik moet gaan. Ik moet gaan. 614 00:36:47,006 --> 00:36:48,064 Richard. 615 00:36:48,240 --> 00:36:49,731 Oh, mijn Heer. 616 00:36:49,909 --> 00:36:51,467 Je bent overal. 617 00:36:51,644 --> 00:36:54,704 Ik bedoel, de telefoon heeft niet stil gestaan. 618 00:36:55,381 --> 00:36:56,746 Ik heb een secretaresse nodig. 619 00:36:56,916 --> 00:36:59,377 Ja, ik denk dat ik ook een secretaresse nodig heb. 620 00:36:59,551 --> 00:37:03,211 Een vent uit New York vroeg me of ik een boek wil schrijven. 621 00:37:03,389 --> 00:37:05,016 Je meent het niet. 622 00:37:05,191 --> 00:37:06,715 Ik maak geen grapje. 623 00:37:06,892 --> 00:37:09,327 Ze vertellen het me, kennelijk... 624 00:37:09,495 --> 00:37:10,690 Oh, Heer. 625 00:37:10,863 --> 00:37:14,628 Kennelijk hebben ze iemand die alle dingen in het boek verzint, 626 00:37:14,699 --> 00:37:16,793 ze typen het uit en dan vragen ze je gewoon 627 00:37:16,803 --> 00:37:19,961 "ja of nee", "waar of onwaar", "is het gebeurd?" Dan betalen ze je. 628 00:37:19,971 --> 00:37:21,200 Dat doe je voor geld. 629 00:37:21,272 --> 00:37:22,865 Oh, mijn god, je bent een rockster. 630 00:37:23,041 --> 00:37:26,204 Tom Brokaw had het zelfs over jou. 631 00:37:27,779 --> 00:37:29,269 Ik kan nu niet eens denken. 632 00:37:29,447 --> 00:37:32,176 Gaat het? Je bent al zo lang wakker. 633 00:37:32,186 --> 00:37:36,079 Oh, mijn god, het was zo verschrikkelijk. - Mama, sorry. Ik knuffelde je niet eens. 634 00:37:36,087 --> 00:37:38,818 Het was zo vreselijk. Vreselijk. - Ik weet het, ik was erbij. 635 00:37:39,624 --> 00:37:40,716 Oh, mijn God. 636 00:37:40,892 --> 00:37:43,088 Wees dankbaar dat je er niet was. 637 00:37:43,261 --> 00:37:45,024 Je had daar kunnen zijn. - Ik weet het. 638 00:37:45,029 --> 00:37:46,625 Dat had ik niet aangekund. - Nee. 639 00:37:46,631 --> 00:37:48,959 Je was er twee nachten geleden voor Kenny Rogers. 640 00:37:48,964 --> 00:37:50,592 Stel je voor dat je er gisteravond was? 641 00:37:50,599 --> 00:37:52,731 Ik weet het. Ik weet het. Ga zitten. Ga zitten. 642 00:37:52,734 --> 00:37:55,365 Je moet echt honger hebben. Ik ga je wat eten geven. 643 00:37:55,373 --> 00:37:57,205 Oh, allemachtig. 644 00:37:57,508 --> 00:37:59,773 Oh, mama, ik zal je wat vertellen... 645 00:38:01,646 --> 00:38:04,239 Het was complete chaos, mama. 646 00:38:04,548 --> 00:38:07,210 En dan te bedenken dat ik me ziek had kunnen melden. 647 00:38:07,384 --> 00:38:09,409 Bedenk eens hoe ik me gisteren voelde. 648 00:38:09,586 --> 00:38:11,611 Ik weet het. - Ik had me ziek kunnen melden. 649 00:38:11,788 --> 00:38:12,983 Ik weet het. 650 00:38:13,790 --> 00:38:15,053 Wat dan? - Oh, mijn god. 651 00:38:16,159 --> 00:38:17,650 Shaw. 652 00:38:18,095 --> 00:38:19,460 Nee, ik moet gaan. - Gaat het? 653 00:38:20,264 --> 00:38:21,353 Nee. 654 00:38:22,266 --> 00:38:23,927 Die bom ging af tijdens mijn dienst. 655 00:38:24,101 --> 00:38:25,466 Dat is mijn verdomde park. 656 00:38:26,069 --> 00:38:29,403 We hadden daar niet genoeg ogen. Dat is onze fout. 657 00:38:30,474 --> 00:38:32,067 Laten we die klootzak pakken, ja? 658 00:38:32,643 --> 00:38:33,710 Ja. 659 00:38:33,713 --> 00:38:35,772 Ik wil dat je naar Habersham County gaat. 660 00:38:35,782 --> 00:38:37,912 Achtergrond over een voormalige adjunct-sheriff. 661 00:38:37,915 --> 00:38:40,173 Zou 'n verband kunnen hebben met de bomaanslag. 662 00:38:40,283 --> 00:38:41,573 Wie is het? 663 00:38:41,818 --> 00:38:43,309 De beveiligingsman. 664 00:38:55,965 --> 00:38:57,091 Hé, Richard! 665 00:39:01,704 --> 00:39:03,433 Hé, goed gedaan, man. 666 00:39:03,506 --> 00:39:05,539 Je hebt ons allemaal heel trots gemaakt. 667 00:39:06,943 --> 00:39:08,001 Dank je. 668 00:39:12,448 --> 00:39:16,214 Dr. Cleere, we willen u bedanken om contact op te nemen met de FBI 669 00:39:16,285 --> 00:39:19,653 met betrekking tot uw vermoedens over Richard Jewell. 670 00:39:19,989 --> 00:39:23,448 Ik wil duidelijk zijn, ik heb hem nergens van beschuldigd. 671 00:39:23,626 --> 00:39:24,991 We begrijpen het volledig. 672 00:39:25,761 --> 00:39:26,992 Ik heb gewoon... 673 00:39:28,631 --> 00:39:31,362 Ik zie de aandacht die hij krijgt. 674 00:39:31,534 --> 00:39:34,025 Het is het soort aandacht dat hij hier altijd zocht. 675 00:39:34,303 --> 00:39:37,432 Studenten lastigvallen, mensen op de snelweg aan de kant zetten. 676 00:39:37,506 --> 00:39:38,873 Gewoon gek gedrag. 677 00:39:39,342 --> 00:39:41,333 En ik besloot dat als mijn angst juist was, 678 00:39:41,410 --> 00:39:44,441 als hij eigenlijk niet de held was die ze van hem maken, 679 00:39:44,513 --> 00:39:46,831 en als ik informatie had relevant voor het feit, 680 00:39:46,848 --> 00:39:49,180 die ik niet aan het licht bracht, 681 00:39:49,684 --> 00:39:51,781 het levens in gevaar zou kunnen brengen. 682 00:39:52,254 --> 00:39:54,854 Nou, Dr. Cleere, u deed het juiste met ons te bellen. 683 00:39:54,923 --> 00:39:57,915 We zullen dit opvolgen, wees maar zeker. 684 00:39:58,493 --> 00:39:59,722 Mogen we deze map meenemen? 685 00:39:59,732 --> 00:40:00,753 Alsjeblieft. 686 00:40:00,762 --> 00:40:03,490 We maken een kopie en bezorgen je het origineel terug. 687 00:40:03,732 --> 00:40:07,190 Waarom is die verdomde ACOG dat park aan het heropenen? 688 00:40:07,369 --> 00:40:08,768 We hebben niets! 689 00:40:10,772 --> 00:40:13,400 Oké, ik wil meer over Jewell horen. 690 00:40:13,575 --> 00:40:14,701 Patrick? 691 00:40:15,210 --> 00:40:16,404 Oké. 692 00:40:16,678 --> 00:40:18,874 Nou, als ik naar Jewell kijk, 693 00:40:19,047 --> 00:40:22,847 denk ik aan de bommelding op de Olympische Spelen van LA in '84. 694 00:40:23,051 --> 00:40:26,812 Een tas achtergelaten in 'n bus door dezelfde agent die het nadien ontdekte. 695 00:40:26,855 --> 00:40:28,948 En de branden in Idaho deze zomer, 696 00:40:29,024 --> 00:40:32,926 gestart door een brandweerman die de eer wilde om ze te doven. 697 00:40:33,261 --> 00:40:35,024 Hier verschijnt een profiel. 698 00:40:35,896 --> 00:40:37,193 De valse held. 699 00:40:37,632 --> 00:40:40,892 In interviews lijkt het verslag van Jewell over de bomaanslag vaag 700 00:40:40,901 --> 00:40:44,328 en hij ziet er ongemakkelijk uit bij het gesprek over de slachtoffers. 701 00:40:44,338 --> 00:40:46,871 Ik vond ook dat zijn vermelding op tv 702 00:40:46,940 --> 00:40:50,700 dat hij terug wilde komen bij de politiediensten een beetje ongepast. 703 00:40:51,045 --> 00:40:52,970 Er is hier veel dat verontrustend is. 704 00:40:53,047 --> 00:40:57,083 En alles wat Agent Shaw over hem heeft gehoord klopt met dit profiel. 705 00:40:59,953 --> 00:41:01,580 Ben je het daarmee eens, Tom? 706 00:41:02,222 --> 00:41:03,588 Ja, meneer, dat ben ik. 707 00:41:08,295 --> 00:41:09,956 Laten we hem in de gaten houden. 708 00:41:14,735 --> 00:41:16,168 Watson? - Ja? 709 00:41:16,236 --> 00:41:17,598 Watson. 710 00:41:19,724 --> 00:41:23,124 Is het Bill Gates die zich afvraagt of ik 'n miljoen dollar nodig heb. 711 00:41:23,134 --> 00:41:24,404 Als dat zo is, is het 'n ja. 712 00:41:24,411 --> 00:41:25,605 Het is Richard Jewell. 713 00:41:28,514 --> 00:41:30,175 "Richard Jewell" Richard Jewell? 714 00:41:30,216 --> 00:41:32,307 "Richard Jewell" Richard Jewell, lijn een. 715 00:41:35,488 --> 00:41:36,518 Hallo? 716 00:41:36,689 --> 00:41:38,282 Meneer Bryant. 717 00:41:38,458 --> 00:41:40,949 Het spijt me dat ik je stoor. 718 00:41:41,027 --> 00:41:43,427 Ik kreeg zojuist je nummer van Inlichtingen. 719 00:41:44,263 --> 00:41:45,697 Ik hoop dat je me herrinert. 720 00:41:45,998 --> 00:41:49,194 Radar, je kunt me Watson noemen. Je bent nu 'n nationale held. 721 00:41:49,269 --> 00:41:52,128 Ik ben blij dat je belde. We hebben bijna geen Snickers meer. 722 00:41:52,138 --> 00:41:55,301 Dank u meneer. Hoe gaat het met jou? Hoe gaat het met je gezin? 723 00:41:55,475 --> 00:41:57,966 Alles gaat goed, ja, ja. 724 00:41:58,144 --> 00:42:00,510 Ik zie dat je hogerop raakte dan videogames. 725 00:42:00,680 --> 00:42:04,207 Ja, het was niet mijn bedoeling, maar ik denk van wel. 726 00:42:04,550 --> 00:42:08,009 Goed gedaan. Dat is trots werk. Wat kan ik... Wat kan ik voor je doen? 727 00:42:08,421 --> 00:42:09,650 Meneer, ik belde u 728 00:42:09,856 --> 00:42:13,223 omdat ik wilde weten, of u ooit een boekdeal deed? 729 00:42:13,926 --> 00:42:16,121 Wat... waarom? 730 00:42:16,328 --> 00:42:18,890 Met dit hele bomgedoe, zijn er die New York jongens 731 00:42:18,964 --> 00:42:20,891 die me vragen om een boek te schrijven 732 00:42:20,966 --> 00:42:22,898 en ik weet daar echt niets over. 733 00:42:22,968 --> 00:42:26,325 Dus ik dacht dat ik u misschien kon bellen, u kunt me misschien helpen. 734 00:42:26,337 --> 00:42:28,233 Zeker, klinkt een beetje vergezocht, 735 00:42:28,507 --> 00:42:32,841 maar contracten zijn contracten, maar ja, we kunnen praten. 736 00:42:33,545 --> 00:42:36,139 Dus bent u niet meer de US. Small Business Admin? 737 00:42:36,314 --> 00:42:37,680 Omdat ik daar eerst probeerde. 738 00:42:37,849 --> 00:42:39,215 Nee, ik ben verder gegaan. 739 00:42:39,518 --> 00:42:40,610 Oh. Hoe komt dat? 740 00:42:40,685 --> 00:42:42,415 Lifestyle beslissing. 741 00:42:42,988 --> 00:42:44,478 Wat is je telefoonnummer? 742 00:42:45,390 --> 00:42:47,085 Mijn telefoonnummer is 404... 743 00:42:47,095 --> 00:42:48,125 404... 744 00:42:48,160 --> 00:42:50,355 194... - 194... 745 00:42:50,529 --> 00:42:52,827 8188. - 8188. 746 00:42:52,998 --> 00:42:58,036 Oké, nou, je tekent gewoon niets tot ik het eerst zie. We zullen daar beginnen. 747 00:42:58,203 --> 00:42:59,261 Ja, meneer. 748 00:42:59,437 --> 00:43:02,532 Ja, ik zet geen pen op papier. Ik zal ermee wachten. 749 00:43:03,375 --> 00:43:05,865 Hé, en bedankt meneer. Bedankt voor je tijd. 750 00:43:05,943 --> 00:43:07,133 Komt in orde. 751 00:43:07,211 --> 00:43:08,337 Oké, daag. 752 00:43:08,347 --> 00:43:09,896 We houden contact. - Ja, meneer. 753 00:43:09,914 --> 00:43:11,381 Oké. - Daag. 754 00:43:16,687 --> 00:43:17,848 Nee, nee. 755 00:43:18,022 --> 00:43:20,582 Raak niet te opgewonden. 756 00:43:22,059 --> 00:43:23,424 Nee. - Ja. 757 00:43:23,594 --> 00:43:25,995 Nee. Rustig maar, hete brok. 758 00:43:28,699 --> 00:43:30,724 Nou, Bill Miller. 759 00:43:30,901 --> 00:43:33,302 Het is fijn je te zien. Het is een tijd geleden. 760 00:43:33,470 --> 00:43:36,129 Leuk je te zien, Bobi. Waar is de held? 761 00:43:36,507 --> 00:43:38,532 Hij is hierbinnen. Kom binnen. 762 00:43:43,914 --> 00:43:45,848 Wat voor soort lading denk je dat het was? 763 00:43:48,752 --> 00:43:51,449 Ik weet niet zeker wat voor explosief de man gebruikte. 764 00:43:51,622 --> 00:43:55,422 Het kan zwart poeder, luciferkoppen geweest zijn 765 00:43:55,993 --> 00:43:59,053 misschien een soort van chloraat vol met spijkers. 766 00:43:59,262 --> 00:44:04,791 Weet je, het grappige is dat 't pakket vooruit had moeten ontploffen, toch? 767 00:44:04,968 --> 00:44:08,267 Dus toen die dronkaards, die jochies het omgooiden, 768 00:44:08,438 --> 00:44:10,235 hebben ze een hoop levens gered. 769 00:44:10,540 --> 00:44:15,136 Omdat het vooruit moest ontploffen in een menigte voor maximale slachtoffers. 770 00:44:15,245 --> 00:44:17,975 Maar toen ze het op z'n rug duwden, ontplofte het omhoog. 771 00:44:18,147 --> 00:44:20,343 Het grootste deel van de munitie ging de lucht in. 772 00:44:21,284 --> 00:44:22,752 Het ontplofte omhoog. 773 00:44:23,920 --> 00:44:26,514 Dus, al met al, waar je naar kijkt is een soort batterij, 774 00:44:26,589 --> 00:44:30,025 en een soort timingapparaat, zoals een eenvoudige klok. 775 00:44:30,193 --> 00:44:32,662 Misschien 'n polshorloge gelijk ik draag. 776 00:44:32,829 --> 00:44:35,195 Hangt ervan af hoe geavanceerd de man is. 777 00:44:35,465 --> 00:44:38,025 Sommige van deze jongens, vooral als ze ex-militair zijn 778 00:44:38,101 --> 00:44:41,434 of een soort slimmerik van een universiteit, 779 00:44:41,604 --> 00:44:44,665 gaan een combinatie gebruiken van verschillende bomtactieken. 780 00:44:44,841 --> 00:44:47,502 Andere mensen volgen het zoals een recept. 781 00:44:47,676 --> 00:44:50,611 Ze verliezen er wellicht een vinger mee. - Ja. 782 00:44:50,779 --> 00:44:55,273 Maar het hangt af van over wie je het hebt en wie de bom maakt. 783 00:44:55,450 --> 00:44:56,508 Nou... 784 00:44:56,518 --> 00:44:58,172 ik krijg graag jouw mening erover, 785 00:44:58,186 --> 00:45:00,485 en ik weet zeker dat je het nogal bestudeerd hebt. 786 00:45:00,789 --> 00:45:02,248 Wie weet? 787 00:45:02,391 --> 00:45:04,686 Dat is ook het geval, over deze bommenleggers. 788 00:45:04,759 --> 00:45:06,289 Het had jij of ik kunnen zijn. 789 00:45:06,561 --> 00:45:09,724 Deze kerels, sommigen van hen, zien eruit als gewone mensen. 790 00:45:09,898 --> 00:45:11,366 Dat is zo bij velen van hen. 791 00:45:14,970 --> 00:45:16,028 Ja. 792 00:45:39,327 --> 00:45:41,761 Het moet een grote druk op jullie zijn. 793 00:45:43,364 --> 00:45:44,729 Niet meer dan normaal. 794 00:45:46,000 --> 00:45:48,009 Natuurlijk, gewoon weer een... Bedankt. 795 00:45:48,302 --> 00:45:52,462 Gewoon je gemiddelde dodelijke bomaamslag op VS bodem tijdens de Olympische Spelen. 796 00:45:52,540 --> 00:45:53,769 Niets bijzonders. 797 00:45:55,276 --> 00:45:58,274 Ik weet 't niet, jullie moeten de hitte ook wel voelen, hé? 798 00:45:59,213 --> 00:46:00,942 CNN gaat hiermee van muur tot muur. 799 00:46:01,015 --> 00:46:04,011 Krijgen we daarom dit soort kleding? 800 00:46:05,953 --> 00:46:07,921 Geef me dan iets dat ik kan afdrukken. 801 00:46:09,724 --> 00:46:11,790 Kathy, je weet dat ik dat niet kan doen. 802 00:46:12,293 --> 00:46:15,286 Dat is oké. Ik weet al dat het Bureau iemand op het spoor is. 803 00:46:15,296 --> 00:46:17,025 Ja, waarom denk je dat? 804 00:46:17,898 --> 00:46:18,988 Vrienden. 805 00:46:19,066 --> 00:46:20,090 Vrienden? - Bronnen. 806 00:46:20,267 --> 00:46:21,291 Bronnen? 807 00:46:23,237 --> 00:46:24,534 Wie is het? 808 00:46:25,640 --> 00:46:27,864 Nou, Kathy, als je het niet uit hen kon neuken, 809 00:46:27,941 --> 00:46:30,335 waarom denk je dan dat je het uit mij gaat neuken? 810 00:46:33,847 --> 00:46:36,748 Weet je wat me dwars zit, Kathy, dat mensen niet begrijpen 811 00:46:36,758 --> 00:46:39,478 hoeveel werk erin kruipt om een zaak als deze te maken. 812 00:46:39,485 --> 00:46:41,447 Het is 24/7 inspanning. 813 00:46:43,323 --> 00:46:44,620 Je hebt gelijk. 814 00:46:48,661 --> 00:46:50,391 Waarom leer je het me niet? 815 00:46:52,565 --> 00:46:54,559 Ik zal dit niet verpesten. 816 00:46:54,635 --> 00:46:55,932 Dat was een bloedbad daar. 817 00:46:55,942 --> 00:46:58,527 Het is 'n wonder dat er niet meer mensen werden gedood. 818 00:46:58,538 --> 00:47:02,436 Ik zou nooit afdrukken zonder onafhankelijke bevestiging uit een tweede bron. 819 00:47:02,509 --> 00:47:05,569 En dat zou ons in een heel andere zone zetten. 820 00:47:07,914 --> 00:47:09,245 Zoals je weet. 821 00:47:11,484 --> 00:47:12,679 Werkelijk? 822 00:47:14,621 --> 00:47:15,850 Wat voor soort zone? 823 00:47:16,589 --> 00:47:18,022 Dat moet je uitzoeken. 824 00:47:31,837 --> 00:47:35,000 We kijken naar de bewaker, Jewell. 825 00:47:38,477 --> 00:47:40,036 Serieus? - Serieus. 826 00:47:41,080 --> 00:47:43,201 Je kijkt altijd naar de man die de bom vond, 827 00:47:43,215 --> 00:47:45,950 net zoals je altijd kijkt naar de man die het lijk vond. 828 00:47:46,017 --> 00:47:48,416 Maar deze kerel, hij heeft een slecht verleden. 829 00:47:49,321 --> 00:47:53,258 Past in het profiel van de held- bommenlegger tot op de letter. 830 00:47:53,325 --> 00:47:57,023 Die dikke klootzak die bij zijn moeder woont. Natuurlijk. 831 00:47:57,496 --> 00:48:00,795 Hoe kon ik dat missen? Ik bedoel, dat is geweldig. 832 00:48:01,567 --> 00:48:02,634 Oh. 833 00:48:02,701 --> 00:48:04,066 Jij bent goed. 834 00:48:04,236 --> 00:48:05,635 Je bent heel goed. 835 00:48:05,804 --> 00:48:07,067 Ja. 836 00:48:07,239 --> 00:48:09,138 Dit zet er wel een tijd op. 837 00:48:09,148 --> 00:48:11,779 Wil je een kamer nemen of gewoon naar mijn auto gaan? 838 00:48:14,479 --> 00:48:15,703 Dit is aan het gebeuren. 839 00:48:15,880 --> 00:48:17,106 Dit is aan het gebeuren. 840 00:48:18,749 --> 00:48:19,808 Laten we hier wegwezen. 841 00:48:19,884 --> 00:48:21,074 Oké. - Ja. 842 00:48:27,993 --> 00:48:31,326 Schat, je moet een van die betere woorddingen van je voor me doen. 843 00:48:31,336 --> 00:48:33,102 Je bedoelt, je tekst herschrijven? 844 00:48:33,531 --> 00:48:37,262 Ja, je weet dat ik schrijf als 'en baksteen, en dit is 'n beetje speciaal. 845 00:48:37,668 --> 00:48:39,034 Wat is het? 846 00:48:40,771 --> 00:48:43,832 Oh, niks. Het is gewoon dat de... 847 00:48:44,408 --> 00:48:49,039 de FBI kijkt naar Richard Jewell als de bommenlegger. 848 00:48:52,283 --> 00:48:53,512 Heb je nu tijd voor mij? 849 00:48:53,522 --> 00:48:56,243 Ik heb alle tijd die je nodig hebt. - Oké, laten we werken. 850 00:48:56,253 --> 00:48:57,346 Vertel me alles. 851 00:48:58,022 --> 00:48:59,079 Waar ga je naartoe? 852 00:48:59,189 --> 00:49:00,384 Mijn notities nemen. 853 00:49:03,327 --> 00:49:06,178 "De bewaker die eerst de politie had gewezen op de pijpbom 854 00:49:06,196 --> 00:49:08,494 die explodeerde in Centennial Olympic Park 855 00:49:08,565 --> 00:49:11,466 is het doelwit van het federale onderzoek naar het incident 856 00:49:11,535 --> 00:49:14,971 dat resulteerde in twee doden en meer dan 100 gewonden. 857 00:49:15,038 --> 00:49:17,769 Richard Jewell, 33, een voormalige politiefunctionaris 858 00:49:17,791 --> 00:49:20,153 past in het profiel van de eenzame bommenlegger. 859 00:49:20,176 --> 00:49:22,941 Dit profiel bevat meestal een gefrustreerde blanke man 860 00:49:23,013 --> 00:49:25,948 die een voormalige politieagent is, lid van het leger, 861 00:49:26,049 --> 00:49:29,918 of een nep-flik die een held wil worden. 862 00:49:29,920 --> 00:49:32,981 Jewell is een beroemdheid geworden in de nasleep van het bomaanslag, 863 00:49:32,989 --> 00:49:34,719 optredens in The Today Show." 864 00:49:34,791 --> 00:49:36,282 De FBI weet dat je dit hebt? 865 00:49:36,593 --> 00:49:38,825 Oh ja, mijn kerel zegt dat iedereen het heeft. 866 00:49:38,895 --> 00:49:40,261 Netwerken hebben het. 867 00:49:40,564 --> 00:49:41,758 CNN heeft het. 868 00:49:41,932 --> 00:49:45,499 Ik heb een man bij GBI die hetzelfde zegt. Het Bureau kijkt naar Jewell. 869 00:49:45,902 --> 00:49:47,927 Waarom rapporteert niemand het dan? 870 00:49:49,139 --> 00:49:51,399 Heeft iemand het gevoel dat we worden gepakt? 871 00:49:52,408 --> 00:49:56,037 Godverdomme, John, dit zijn onze Olympische Spelen. 872 00:49:56,145 --> 00:49:59,638 Als we dit verhaal niet leiden, wat doen we hier dan in godsnaam? 873 00:50:03,152 --> 00:50:04,445 Oké. 874 00:50:04,620 --> 00:50:07,231 Verscheur de middageditie, en maak een nieuwe voorpagina. 875 00:50:07,239 --> 00:50:08,263 We brengen het. 876 00:50:08,290 --> 00:50:09,519 Dank je. 877 00:50:11,260 --> 00:50:14,355 Dit is CNN Nieuwsflits, 878 00:50:14,496 --> 00:50:18,297 Ons werd gevraagd om 't verhaal woordelijk aan u door te geven, wat we zullen doen. 879 00:50:18,367 --> 00:50:21,234 "De bewaker," en dit is een citaat uit The Atlanta Journal, 880 00:50:21,237 --> 00:50:23,490 "die eerst de politie waarschuwde voor de pijpbom 881 00:50:23,505 --> 00:50:25,974 die explodeerde in Centennial Olympic Park, 882 00:50:26,041 --> 00:50:28,670 is de focus van het federale onderzoek..." 883 00:50:29,211 --> 00:50:32,044 Nu, om snel samen te vatten, we krijgen net details 884 00:50:32,114 --> 00:50:34,708 op wat een belangrijke ontwikkeling lijkt te zijn. 885 00:50:55,303 --> 00:50:56,429 Gefeliciteerd. 886 00:51:12,086 --> 00:51:15,283 Ja! 887 00:51:15,857 --> 00:51:19,316 Wie heeft dit onderzoek verdomme gelekt naar de AJC? 888 00:51:19,394 --> 00:51:20,452 Shaw! 889 00:51:20,528 --> 00:51:22,189 Meneer? - Breng Jewell naar hier. 890 00:51:22,263 --> 00:51:24,357 Niet-confronterend interview, vandaag! 891 00:51:41,348 --> 00:51:43,009 Hallo? - Richard Jewell? 892 00:51:44,351 --> 00:51:46,114 Ja. Ik ben... ik ben Richard. 893 00:51:46,653 --> 00:51:50,180 Speciale agenten Dan Bennet, Tom Shaw, FBI. Heb je even? 894 00:51:50,257 --> 00:51:53,249 Ja, ik heb... Ja, ik heb even. Kom binnen. 895 00:51:53,560 --> 00:51:54,727 Dank je. 896 00:51:56,363 --> 00:51:57,553 Mevrouw. 897 00:52:00,434 --> 00:52:04,965 Mama, dit zijn agenten Bennet en Shaw. 898 00:52:04,975 --> 00:52:07,543 Aangenaam kennis te maken. - Dit is mijn moeder, Bobi. 899 00:52:07,553 --> 00:52:09,218 Hoe maakt u het? - Aangenaam, mevrouw. 900 00:52:11,228 --> 00:52:12,657 Wat kan ik voor jullie doen? 901 00:52:12,667 --> 00:52:15,527 Het Bureau is eigenlijk 'n trainingsvideo aan 't maken over 902 00:52:15,537 --> 00:52:19,274 hoe om te gaan met verdachte pakketten, en we willen graag dat je eraan meedoet. 903 00:52:19,286 --> 00:52:20,718 Hoe klinkt dat voor jou? 904 00:52:21,787 --> 00:52:24,555 Ik zou daar graag mee helpen, ja, absoluut. 905 00:52:24,624 --> 00:52:28,191 Je speelde het klaar, Richard. Je toonde hen wat voor soort flik je kunt zijn. 906 00:52:28,201 --> 00:52:29,282 Moet je zien. 907 00:52:29,291 --> 00:52:31,487 Nou, het enige is dat we 't vandaag filmen. 908 00:52:31,497 --> 00:52:34,464 Dus we willen dat je ons nu volgt naar het veldkantoor. 909 00:52:34,567 --> 00:52:36,752 Omdat de tijd een beetje krap is. Is dat goed? 910 00:52:36,769 --> 00:52:39,736 Weet je wat? Ik zou graag, maar ik moet nog werken vandaag. 911 00:52:39,839 --> 00:52:42,666 Ik heb mijn dienst. - Dit duurt niet lang, Richard. 912 00:52:44,810 --> 00:52:48,645 Ja, weet je wat? Ik denk dat we dat kunnen doen lukken. 913 00:52:48,714 --> 00:52:51,684 Ik kan bellen en het hen zeggen dat ik wat later kom. 914 00:52:51,751 --> 00:52:54,850 Ik bedoel, ik wil jullie helpen, en ik ben ook wetshandhaving. 915 00:52:54,860 --> 00:52:56,583 Dat weten we inderdaad. - Dat weten we. 916 00:52:56,594 --> 00:52:57,684 Ja. 917 00:52:57,690 --> 00:52:59,419 Goed. - Dus je bent klaar om te gaan? 918 00:52:59,692 --> 00:53:00,821 Ja. Ja. - Super. 919 00:53:00,831 --> 00:53:02,585 We doen het. - Leuk u te ontmoeten, mevrouw. 920 00:53:02,595 --> 00:53:04,222 Hartelijk dank. - Fijn kennis te maken. 921 00:53:04,229 --> 00:53:06,097 Leuk kennis te maken. - Heerlijk huis. 922 00:53:06,365 --> 00:53:07,924 Ik weet niet wat er aan de hand is. 923 00:53:08,000 --> 00:53:10,298 Ik ben zo trots op je. 924 00:53:10,469 --> 00:53:12,198 Oh, hemeltje. 925 00:53:18,277 --> 00:53:20,335 Meneer Jewell... - Waarom is de FBI hier? 926 00:53:20,512 --> 00:53:22,503 Mr. Jewell, wat hebben ze je verteld? 927 00:53:22,648 --> 00:53:24,472 Laten ze je weer aan het werk gaan? 928 00:53:24,549 --> 00:53:25,582 Eh, ja. 929 00:53:25,590 --> 00:53:27,822 Laten ze je aan het werk gaan? Mag je vertrekken? 930 00:53:27,852 --> 00:53:28,917 Ja. 931 00:53:28,987 --> 00:53:30,887 Onderzoekt de FBI jou? 932 00:53:32,390 --> 00:53:36,623 Ik veronderstel dat ze iedereen onderzoeken die die nacht in het park was. 933 00:53:36,694 --> 00:53:38,424 Dat geldt ook voor jullie allemaal. 934 00:53:38,463 --> 00:53:41,127 Hebben ze je al verteld dat je de stad niet kunt verlaten? 935 00:53:41,133 --> 00:53:42,200 Nee. 936 00:53:42,210 --> 00:53:43,739 Mr. Jewell, ben je gearresteerd? 937 00:53:43,749 --> 00:53:46,823 Mag gaan waar je maar wilt? - Mag je gaan waar je maar wilt, Richard? 938 00:53:46,828 --> 00:53:48,034 Met wie werk je samen? - Wat gebeurde daar? 939 00:53:48,039 --> 00:53:49,868 Wat vind je ervan dat het er naar uitziet 940 00:53:49,874 --> 00:53:52,104 dat mensen zeggen dat je nu de hoofdverdachte bent? 941 00:53:52,110 --> 00:53:53,569 Wat is er aan de hand, Richard? 942 00:53:53,578 --> 00:53:54,629 Ik ben geen verdachte. 943 00:53:54,639 --> 00:53:56,129 Waarom praat je met de FBI? 944 00:53:56,147 --> 00:53:58,548 Meneer Jewell, wat wil de FBI van je? 945 00:53:59,083 --> 00:54:01,018 Kunt u ons meer informatie geven? 946 00:54:40,157 --> 00:54:43,126 Sorry, ik denk dat er mij wat media volgden. 947 00:54:43,193 --> 00:54:46,186 Nee. Dat zijn onze jongens, maat. Dat zijn onze jongens. 948 00:54:55,972 --> 00:54:59,840 "Richard Jewell, 33, een voormalige politiefunctionaris," 949 00:55:00,009 --> 00:55:04,003 het verhaal gaat verder, "past in het profiel van de eenzame bommenlegger. 950 00:55:04,080 --> 00:55:07,573 Dit profiel bevat meestal een gefrustreerde blanke man 951 00:55:07,650 --> 00:55:10,483 die een voormalige politieagent is, lid van het leger, 952 00:55:10,653 --> 00:55:13,452 of nep-flik die een held wil worden. 953 00:55:13,522 --> 00:55:16,515 De bewaker die als eerste de politie waarschuwde voor de pijpbom 954 00:55:16,592 --> 00:55:19,528 die explodeerde in Centennial Olympic Park," 955 00:55:20,596 --> 00:55:23,691 Dus, tot het duidelijk fout ging, 956 00:55:23,766 --> 00:55:26,667 was alles vrij normaal die avond, toch? 957 00:55:27,003 --> 00:55:29,938 Nee, het was een normale nacht van wat ik kon zeggen. 958 00:55:30,006 --> 00:55:31,633 Iedereen had een geweldige tijd. 959 00:55:31,707 --> 00:55:34,267 Het was als een viering. 960 00:55:34,343 --> 00:55:35,606 Ja. Geen lucht van... 961 00:55:35,711 --> 00:55:37,243 Ja, je had plezier. 962 00:55:37,313 --> 00:55:39,272 Ik had plezier. Het was een leuke tijd. 963 00:55:39,282 --> 00:55:42,080 Maar er waren kerels 964 00:55:42,285 --> 00:55:43,581 met bierblikjes of zo? 965 00:55:43,652 --> 00:55:44,983 Kerels achter de toren. 966 00:55:45,053 --> 00:55:46,817 Wat deden ze daar? Ze gooiden... 967 00:55:46,922 --> 00:55:48,514 Bierflessen. - Bierflessen. Ja. 968 00:55:48,590 --> 00:55:51,389 Ze waren aan het dollen, aan het grappen. 969 00:55:51,459 --> 00:55:55,760 Ik stopte hen en ik zei er wat van, en ze vertrokken. 970 00:55:55,830 --> 00:55:57,423 En dat was achter de toren? 971 00:55:57,666 --> 00:55:58,826 Ja, meneer. - Juist. 972 00:55:58,900 --> 00:56:00,664 Toen kwam je terug rond de toren 973 00:56:00,735 --> 00:56:03,261 en dat is waar je het pakket zonder toezicht zag? 974 00:56:03,571 --> 00:56:05,062 Ja, meneer. - Juist. 975 00:56:05,140 --> 00:56:08,542 En zag je iemand weglopen van de bank? 976 00:56:09,144 --> 00:56:11,704 Nee, meneer. Ik zou hem hebben gevolgd dan. 977 00:56:11,813 --> 00:56:13,042 Ja. 978 00:56:13,515 --> 00:56:16,662 Dus je hebt geen idee wie dat pakket daar kan hebben neergelegd? 979 00:56:16,678 --> 00:56:17,838 Nee, meneer. 980 00:56:17,852 --> 00:56:21,482 Maar wie het ook deed, ik denk dat ze de stoel moeten krijgen. 981 00:56:22,457 --> 00:56:24,050 Ja. Dat denken wij ook, Richard. 982 00:56:24,125 --> 00:56:25,422 Absoluut. 983 00:56:26,928 --> 00:56:28,919 Dus, dit is wat we gaan doen. 984 00:56:29,564 --> 00:56:31,527 We proberen zo authentiek mogelijk te zijn, 985 00:56:31,532 --> 00:56:35,126 en een deel daarvan heeft te maken met hoe je een verdachte behandelt. 986 00:56:35,136 --> 00:56:37,230 Oké? Dus wat gaan we doen, we gaan doen alsof 987 00:56:37,240 --> 00:56:39,795 we je daadwerkelijk hebben binnengebracht, in dat opzicht. 988 00:56:39,805 --> 00:56:40,838 Goed? - Dat... 989 00:56:40,848 --> 00:56:43,708 En we lezen je je rechten en je gaat akkoord om ervan af te zien. 990 00:56:43,711 --> 00:56:45,447 We hebben 'n formulier dat je kunt tekenen. 991 00:56:45,472 --> 00:56:46,604 Ja. Waarom ga je niet... 992 00:56:46,611 --> 00:56:47,772 Dit komt wel goed. 993 00:56:47,781 --> 00:56:49,206 Zodat het er echt uitziet. 994 00:56:49,216 --> 00:56:53,379 Ja. Je tekent gewoon daar onderaan en dat hebben we op band 995 00:56:53,454 --> 00:56:56,480 en dan gaan we verder met het interview. 996 00:56:58,792 --> 00:57:00,055 Oké. 997 00:57:00,694 --> 00:57:01,957 Ja. 998 00:57:06,834 --> 00:57:09,231 Sorry, Richard, misschien was ik niet duidelijk. 999 00:57:09,269 --> 00:57:11,531 Je moet het papier echt fysiek tekenen. 1000 00:57:13,841 --> 00:57:16,435 Dit is een echt document. 1001 00:57:16,543 --> 00:57:18,478 Ja, natuurlijk. 1002 00:57:18,545 --> 00:57:21,071 We gaan hier voor authenticiteit, Richard. 1003 00:57:21,248 --> 00:57:23,944 Het moet echt zijn voor de video. 1004 00:57:26,185 --> 00:57:27,653 Sorry, meneer. 1005 00:57:28,755 --> 00:57:33,090 Ik denk niet dat ik me op m'n gemak zou voelen met zoiets te ondertekenen. 1006 00:57:33,159 --> 00:57:34,627 Richard, we willen gewoon... 1007 00:57:34,637 --> 00:57:37,481 Weet je wat? Waarom nemen we... Waarom nemen we niet even pauze? 1008 00:57:37,490 --> 00:57:40,118 Ga je gang en stop de camera. - Oké. 1009 00:57:41,768 --> 00:57:43,861 Ja. Oké. - We praten even. 1010 00:57:43,936 --> 00:57:45,928 We zijn zo terug. - Zo terug. 1011 00:57:53,646 --> 00:57:55,637 Ik was een adjunct-sheriff. 1012 00:57:56,416 --> 00:57:57,610 Habersham County. 1013 00:58:00,953 --> 00:58:02,421 Oké, Richard. 1014 00:58:02,488 --> 00:58:04,215 We doen alsof dat nooit is gebeurd. 1015 00:58:04,290 --> 00:58:06,623 Laten we een nieuwe tape gebruiken. Oké? 1016 00:58:08,194 --> 00:58:09,785 Wat we nu gaan doen... 1017 00:58:10,597 --> 00:58:11,962 Alsjeblieft. Ik heb het. 1018 00:58:11,972 --> 00:58:13,924 Haal die eruit en we zullen hem weggooien. 1019 00:58:13,932 --> 00:58:15,594 Wat we nu gaan doen is: 1020 00:58:15,604 --> 00:58:17,595 Agent Bennet gaat terug de kamer inkomen, 1021 00:58:17,606 --> 00:58:20,170 hij gaat zich voorstellen, jou z'n legitimatie tonen, 1022 00:58:20,172 --> 00:58:21,969 net als een professioneel interview. 1023 00:58:22,107 --> 00:58:24,137 En dan gaan we je echt je rechten lezen. 1024 00:58:24,147 --> 00:58:25,444 Waarom zou hij dat doen? 1025 00:58:25,477 --> 00:58:27,302 Om het authentieker te maken, Richard. 1026 00:58:27,312 --> 00:58:29,846 We willen dat dit er zo authentiek mogelijk uitziet. 1027 00:58:29,948 --> 00:58:31,939 Kom binnen, agent Bennet. 1028 00:58:33,285 --> 00:58:34,980 Meneer Jewell... 1029 00:58:35,487 --> 00:58:37,251 Speciaal agent Dan Bennet, FBI. 1030 00:58:37,261 --> 00:58:40,479 Het spijt me. Ik denk... het spijt me. - Je hebt het recht om... 1031 00:58:40,491 --> 00:58:42,824 Ik denk dat ik mijn advocaat moet contacteren. 1032 00:58:45,030 --> 00:58:46,940 Waarom zou je dat willen doen, Richard? 1033 00:58:46,965 --> 00:58:48,160 Ik bedoel... 1034 00:58:48,633 --> 00:58:49,965 Jij bent toch de held? 1035 00:58:50,002 --> 00:58:52,269 Tenzij er iets is wat je ons wilt vertellen. 1036 00:58:52,303 --> 00:58:58,303 Nee. Maar ik denk gewoon dat ik hem beter kan bellen. 1037 00:59:00,445 --> 00:59:01,936 Oké. 1038 00:59:07,017 --> 00:59:08,280 Alsjeblieft. 1039 00:59:09,353 --> 00:59:10,616 Druk negen. 1040 00:59:18,696 --> 00:59:22,792 Ja, hallo, ik bel Inlichtingen om het nummer te krijgen... 1041 00:59:22,933 --> 00:59:26,301 De naam is Watson Bryant Hij is een advocaat. 1042 00:59:27,972 --> 00:59:30,202 Dank je. Ja, verbind me door. 1043 00:59:35,179 --> 00:59:37,079 Ik krijg zijn antwoordapparaat. 1044 00:59:37,088 --> 00:59:39,070 Ik zal 'n bericht voor hem achterlaten. 1045 00:59:39,082 --> 00:59:41,380 Doe maar. Laat een bericht achter en dat is... 1046 00:59:42,786 --> 00:59:43,845 Dit... 1047 00:59:43,921 --> 00:59:45,252 Dit is Watson. 1048 00:59:45,723 --> 00:59:47,582 Watson Bryant, dit is Richard Jewell 1049 00:59:48,425 --> 00:59:51,156 met betrekking tot... 1050 00:59:51,862 --> 00:59:54,956 iets ernstigs, ik wil graag dat je me terugbelt. 1051 00:59:55,031 --> 00:59:57,625 Ik ben op het FBI-kantoor in Atlanta, 1052 00:59:58,568 --> 01:00:01,003 als je me zou kunnen terugbellen zodra het je uitkomt. 1053 01:00:01,070 --> 01:00:03,062 Dank je. Daag. 1054 01:00:10,580 --> 01:00:13,737 Je kunt je telefoon niet uitschakelen. Ik moet je kunnen bereiken. 1055 01:00:13,750 --> 01:00:14,840 Wat is er mis? 1056 01:00:14,850 --> 01:00:16,250 Heb je meer toner nodig? 1057 01:00:17,354 --> 01:00:19,551 Hij heeft drie keer gebeld. - Wie? Wie belde? 1058 01:00:19,560 --> 01:00:20,647 Wie? Richard. 1059 01:00:20,657 --> 01:00:22,818 Drie keer vanuit de FBI-verhoorkamer. 1060 01:00:22,892 --> 01:00:24,986 Oké, oké, Oké, langzaam. Langzaam. 1061 01:00:26,262 --> 01:00:27,696 Jezus Christus. 1062 01:00:30,300 --> 01:00:31,800 Ben ik de enige advocaat die deze kerel kent? 1063 01:00:32,769 --> 01:00:33,861 Ja. 1064 01:00:36,439 --> 01:00:37,729 De krant zegt... 1065 01:00:38,975 --> 01:00:41,501 De krant zegt dat het Bureau geen twijfel over hem heeft. 1066 01:00:41,678 --> 01:00:44,772 Waar ik vandaan kom, wanneer de regering iemand beschuldigt... 1067 01:00:44,847 --> 01:00:46,837 ...dan weet je dat ze onschuldig zijn. 1068 01:00:47,249 --> 01:00:48,682 Is het hier anders? 1069 01:00:49,351 --> 01:00:51,546 Ik weet het niet. Ziet er nogal slecht uit. 1070 01:00:52,688 --> 01:00:54,315 Kan me niet schelen. 1071 01:00:55,224 --> 01:00:59,120 We krijgen morgen drie of vier gevallen zo sappig als dit 1072 01:00:59,194 --> 01:01:00,926 en jij hebt zoveel anders te doen. 1073 01:01:00,996 --> 01:01:04,523 Oké, oké. Verbind me met het veldkantoor, goed, Nadya? 1074 01:01:05,834 --> 01:01:06,961 Meteen. 1075 01:01:07,536 --> 01:01:08,626 Dank je. 1076 01:01:08,704 --> 01:01:10,501 Tenzij je het te druk hebt. 1077 01:01:12,007 --> 01:01:14,999 Heb je geen werk te doen? - Ik heb niets anders te doen, nee. 1078 01:01:15,010 --> 01:01:17,737 Ja, dit is Watson Bryant, advocaat voor Richard Jewell. 1079 01:01:17,746 --> 01:01:19,708 Ik wil graag met mijn klant spreken. 1080 01:01:19,782 --> 01:01:22,648 Het spijt me meneer, we hebben hier niemand met die naam. 1081 01:01:23,552 --> 01:01:25,987 Ja, toch wel eigenlijk. 1082 01:01:26,154 --> 01:01:27,986 Verbind me nu met mijn klant. 1083 01:01:28,757 --> 01:01:32,427 Bel later terug alsjeblieft, meneer. Misschien hebben we meer informatie. 1084 01:01:41,035 --> 01:01:43,026 Bel dat nummer nog eens, ja? 1085 01:01:50,578 --> 01:01:53,547 Ja, dit is Watson Bryant weer, advocaat voor Richard Jewell. 1086 01:01:53,562 --> 01:01:56,477 M'n volgende telefoontje zal gaan naar Mike Wallace van 60 Minutes 1087 01:01:56,482 --> 01:01:59,179 om hem te vragen waarom de FBI een burger z'n grondwettelijk 1088 01:01:59,186 --> 01:02:01,155 recht zou ontkennen op 'n juridisch adviseur. 1089 01:02:01,222 --> 01:02:03,520 Mag ik de spelling van je naam, alsjeblieft? 1090 01:02:05,259 --> 01:02:06,856 Ik heb 'n telefoontje voor jou. 1091 01:02:10,798 --> 01:02:11,888 Hallo? 1092 01:02:11,966 --> 01:02:14,458 Richard, het is Watson. Wat doe je daar? 1093 01:02:14,669 --> 01:02:17,463 Ze zeiden dat ze me nodig hadden voor een trainingsfilm. 1094 01:02:17,475 --> 01:02:19,365 Nee, ze hebben je niet nodig voor... 1095 01:02:19,373 --> 01:02:21,800 Je bent een verdachte. Heb je de kranten gelezen? 1096 01:02:22,076 --> 01:02:25,046 Heb je iets getekend? Heb je iets bekend? 1097 01:02:25,313 --> 01:02:27,803 Nee, natuurlijk niet. Ik heb dit niet gedaan. 1098 01:02:28,815 --> 01:02:31,716 Oké, luister naar me. Luister goed naar me. 1099 01:02:31,785 --> 01:02:35,653 Zeg gewoon niets tegen niemand. Begrijp je me? 1100 01:02:36,823 --> 01:02:38,052 Maak dat je daar weg bent. 1101 01:02:38,224 --> 01:02:40,416 Laat me met de leidinggevende agent praten. 1102 01:02:41,594 --> 01:02:42,960 Hij wil met je praten. 1103 01:02:43,697 --> 01:02:44,987 Dit is agent Shaw. 1104 01:02:44,997 --> 01:02:47,922 Deze ondervraging is voorbij. Geen woord meer, hoor je me? 1105 01:02:48,502 --> 01:02:50,099 Hij heeft volledig meegewerkt. 1106 01:02:50,270 --> 01:02:51,567 Hé, heb ik gestotterd? 1107 01:02:51,738 --> 01:02:53,137 Geen vragen meer! 1108 01:02:53,440 --> 01:02:57,069 Maak dat hij daar weg is, hoor je me? - Oké, nou, 1109 01:02:57,844 --> 01:02:59,437 nog een mooie... 1110 01:03:00,480 --> 01:03:02,209 Hij hing op. 1111 01:03:02,615 --> 01:03:04,777 Je hebt een heel luide advocaat. Gefeliciteerd. 1112 01:03:17,396 --> 01:03:19,089 Werd je in beschuldiging gesteld? 1113 01:03:23,335 --> 01:03:25,668 Heb je het gedaan? Heb jij die bom geplaatst? 1114 01:03:25,738 --> 01:03:27,730 Richard, wat heeft de FBI gezegd op... 1115 01:03:27,808 --> 01:03:29,968 Richard, wat hebben ze tegen je gezegd vandaag? 1116 01:03:30,973 --> 01:03:32,966 Wat heeft de FBI tegen je gezegd, Richard? 1117 01:03:34,747 --> 01:03:36,641 Heeft de FBI je in beschuldiging gesteld? 1118 01:03:36,649 --> 01:03:38,480 Heb jij die bom geplaatst, Richard? 1119 01:03:47,960 --> 01:03:50,385 Wat kun je ons vertellen over het FBI-interview? 1120 01:03:53,132 --> 01:03:56,058 Richard, wat heeft de FBI tegen je gezegd? Vertel het ons. 1121 01:03:57,637 --> 01:04:00,334 We hebben wat problemen met de verbinding met Wayne Scott. 1122 01:04:00,339 --> 01:04:02,264 We hopen later meer van hem te hebben. 1123 01:04:02,274 --> 01:04:04,440 Hij kan ons updaten over de verkeerssituatie, 1124 01:04:04,450 --> 01:04:05,908 ook omdat Centennial Park... 1125 01:04:05,913 --> 01:04:07,280 Ze zitten me nu allemaal achterna. 1126 01:04:07,285 --> 01:04:09,370 ...hij kan ons enig zicht op het park zijn voor 'n poosje. 1127 01:04:09,380 --> 01:04:11,872 Dus we zullen terugkomen. Nu geven we je terug aan 1128 01:04:11,882 --> 01:04:14,374 NBC News en Tom Brokaw. 1129 01:04:14,452 --> 01:04:16,048 De speculatie is dat de FBI 1130 01:04:16,058 --> 01:04:18,485 dicht staat bij "een onderbouwde zaak" in hun taal. 1131 01:04:18,495 --> 01:04:21,057 Ze hebben wellicht genoeg om hem meteen te arresteren, 1132 01:04:21,067 --> 01:04:22,826 wellicht genoeg om hem te vervolgen, 1133 01:04:22,836 --> 01:04:25,157 maar je wilt genoeg hebben om hem ook te veroordelen. 1134 01:04:25,163 --> 01:04:26,722 Er zijn nog wat gaten in deze zaak. 1135 01:04:26,731 --> 01:04:28,358 Waarom zei Tom Brokaw dat over jou? 1136 01:04:28,366 --> 01:04:32,201 Dat was Tom Brokaw met de nieuwste update over de Centennial Park-bomaanslag. 1137 01:04:32,270 --> 01:04:34,363 Als we terugkomen... 1138 01:04:34,539 --> 01:04:35,938 Ik weet het niet. 1139 01:04:51,489 --> 01:04:53,223 Hé, wie is dit? - Ik weet het niet. 1140 01:04:53,291 --> 01:04:56,283 Ik weet niet wie die kerel is. Kom met mij mee. Achter hem aan. 1141 01:04:56,360 --> 01:04:59,621 Meneer? Meneer? Wie bent u, meneer? Bent u Richard's vriend? 1142 01:04:59,696 --> 01:05:01,858 Wie wilt u hier zien? Wie wilt u hier zien? 1143 01:05:01,868 --> 01:05:03,392 Ben je een vriend van Richard? 1144 01:05:03,402 --> 01:05:05,026 Waarom bent u hier? - Wie bent u? 1145 01:05:05,034 --> 01:05:06,764 Ik ben een vriend van Richard. 1146 01:05:08,771 --> 01:05:11,460 Kun je ons wat inzicht geven? Hielp je hem die bom te plaatsen? 1147 01:05:11,468 --> 01:05:13,300 Wat is uw naam? Vertel ons eender wat. 1148 01:05:13,310 --> 01:05:14,527 Bent u een familielid? 1149 01:05:14,537 --> 01:05:16,262 Ik ben een vriend van Richard. 1150 01:05:26,273 --> 01:05:27,306 Hé. 1151 01:05:27,557 --> 01:05:29,719 Hé. - Klote show daarbuiten. 1152 01:05:31,294 --> 01:05:33,585 Heb je die 100 dollar die je me schuldig bent? 1153 01:05:35,432 --> 01:05:36,626 Jij moet mams zijn. 1154 01:05:36,636 --> 01:05:38,467 Hoe gaat het met jou? Ik ben Watson. 1155 01:05:38,501 --> 01:05:41,330 Het spijt me dat de wereld gek is geworden. 1156 01:05:41,404 --> 01:05:43,369 Dat is irritant. 1157 01:05:43,440 --> 01:05:45,299 Laten we daar komaf mee maken, goed? 1158 01:05:47,010 --> 01:05:48,773 Het is bijna een boor in je oor. 1159 01:05:49,245 --> 01:05:52,678 Voor de komende tijd, ben ik de enige persoon met wie je moet praten. 1160 01:05:53,182 --> 01:05:55,082 Hij doet zijn mond niet meer open 1161 01:05:55,150 --> 01:05:57,346 als er een flik aanwezig is, of een FBI-agent 1162 01:05:57,453 --> 01:05:59,615 of iemand van GBI, of een verkeerbrigadier. 1163 01:05:59,625 --> 01:06:00,824 Is dat duidelijk? 1164 01:06:00,889 --> 01:06:03,591 Ik ben opgevoed om autoriteit te respecteren, meneer. 1165 01:06:03,926 --> 01:06:08,193 Jongen, autoriteit is wat daarbuiten het raam staat te wachten om je levend op te eten. 1166 01:06:09,365 --> 01:06:10,825 Wat dacht je van een biertje? 1167 01:06:12,601 --> 01:06:16,438 Ja, sorry. Laat me je iets pakken. - Nee, nee. Bedankt, Radar. 1168 01:06:16,505 --> 01:06:17,572 Ja. 1169 01:06:17,640 --> 01:06:19,232 Ik moet alleen met je zoon zijn. 1170 01:06:19,308 --> 01:06:23,635 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar als er 'n 3de partij bij is, is er geen beroepsgeheim. 1171 01:06:23,879 --> 01:06:26,610 Ja, derde partij, dan kunnen ze 1172 01:06:26,782 --> 01:06:29,046 alles afdwingen wat we zeggen. - Nee. 1173 01:06:29,184 --> 01:06:32,352 Leuk je te ontmoeten. Sorry dat ik onbeleefd ben, Bobi. Bedankt. 1174 01:06:36,158 --> 01:06:38,820 Behoor je bij enige extremistische groepen, Richard? 1175 01:06:38,993 --> 01:06:40,552 Nee, ik haat al die dingen. 1176 01:06:40,728 --> 01:06:42,458 Enige anti-overheidsconnecties of... 1177 01:06:43,831 --> 01:06:44,899 Nee. 1178 01:06:45,333 --> 01:06:48,632 Iemand van je vrienden aangesloten met marginale organisaties? 1179 01:06:48,656 --> 01:06:50,656 Nee, ik denk het niet. - Religieuze sektes? 1180 01:06:53,174 --> 01:06:56,610 Niet tenzij baptist zijn een religieuze sekte is. 1181 01:06:56,878 --> 01:06:57,968 NRA? 1182 01:06:58,313 --> 01:07:00,406 Is de NRA een marginale groep? 1183 01:07:00,915 --> 01:07:03,817 Heb je ooit rondgehangen met Ku Klux Klan-leden? 1184 01:07:04,052 --> 01:07:06,486 Als dat zo was, zou het niet met opzet geweest zijn. 1185 01:07:06,654 --> 01:07:10,056 Heb je contact gehad met andere advocaten over die boekendeal? 1186 01:07:10,358 --> 01:07:12,224 Nee. Jij bent de enige. 1187 01:07:12,994 --> 01:07:15,156 Richard, dit is 'n zwaar misdrijf hier. 1188 01:07:16,230 --> 01:07:18,222 Dit is de doodstraf. 1189 01:07:19,367 --> 01:07:21,923 Ik kan je helpen, maar enkel als ik de waarheid ken. 1190 01:07:21,936 --> 01:07:23,233 Heb jij dit gedaan? 1191 01:07:25,340 --> 01:07:26,429 Nee. 1192 01:07:27,609 --> 01:07:29,235 Vraag je of ik het heb gedaan? 1193 01:07:29,309 --> 01:07:33,212 Ik vraag je of je 'n rol hebt gespeeld bij de Centennial bomaanslag, ja. 1194 01:07:33,380 --> 01:07:37,408 Dus als je hier iets mee te maken had, 1195 01:07:37,651 --> 01:07:39,063 hier enige rol in speelde... 1196 01:07:39,152 --> 01:07:41,212 Ik heb... 1197 01:07:41,722 --> 01:07:44,589 Ik heb die bom niet in Centennial Park gelegd 1198 01:07:44,758 --> 01:07:48,752 en ik maakte de fout ervan uit te gaan dat je dat wist. 1199 01:07:52,032 --> 01:07:54,967 Oké, nou, laten we die klootzakken verdomme verslaan. 1200 01:07:56,069 --> 01:07:57,159 Oké? 1201 01:08:03,577 --> 01:08:05,204 Ben jij zijn advocaat? 1202 01:08:14,121 --> 01:08:17,113 Wat is je relatie met Richard Jewell? 1203 01:08:17,958 --> 01:08:22,254 Ik denk dat de FBI nalatig zou zijn om Richard Jewell niet na te trekken. 1204 01:08:22,428 --> 01:08:23,657 Ze doen gewoon hun werk. 1205 01:08:23,667 --> 01:08:25,317 Wanneer spreek je weer met hem af? 1206 01:08:25,325 --> 01:08:26,790 Nee, ze doen gewoon hun werk. 1207 01:08:26,799 --> 01:08:29,666 Ze zorgen er gewoon voor dat er geen steen onomgekeerd blijft. 1208 01:08:29,675 --> 01:08:31,719 Ga je binnenkort weer bij hem afspreken? 1209 01:08:31,737 --> 01:08:32,904 Excuseer me. 1210 01:08:32,971 --> 01:08:35,534 Ja. Ik ben al tien jaar bevriend met Richard. 1211 01:08:35,575 --> 01:08:37,304 Ben jij zijn advocaat? - Dat ben ik. 1212 01:08:37,314 --> 01:08:39,466 Plaatste hij die bom? - Bent u zijn advocaat? 1213 01:08:39,577 --> 01:08:40,601 Ja. - Wat is uw naam? 1214 01:08:40,612 --> 01:08:42,110 Gaat u hem verdedigen? 1215 01:08:42,181 --> 01:08:43,214 Mogelijk. 1216 01:08:52,158 --> 01:08:54,474 Niet helemaal makelaarsrecht, toch, Mr. Bryant? 1217 01:08:54,493 --> 01:08:56,687 Jezus Christus! 1218 01:08:56,729 --> 01:08:57,997 Wie ben jij in godsnaam? 1219 01:08:58,007 --> 01:09:00,856 Ik zou de beste vriend kunnen zijn die je ooit zult hebben. 1220 01:09:00,866 --> 01:09:02,359 Kathy Scruggs. AJC. 1221 01:09:02,935 --> 01:09:05,133 Natuurlijk ben jij dat. 1222 01:09:05,143 --> 01:09:06,174 Eruit. 1223 01:09:06,205 --> 01:09:08,970 Heb je al een echte advocaat vastgelegd voor Richard? 1224 01:09:08,981 --> 01:09:10,371 Geen commentaar. 1225 01:09:10,381 --> 01:09:13,032 Stap uit de auto. - Kijk, "geen commentaar" helpt mij niet, 1226 01:09:13,044 --> 01:09:15,112 wat betekent dat ik jou niet kan helpen. 1227 01:09:16,347 --> 01:09:19,147 Is dat wat je wilt doen? Wil je me helpen? 1228 01:09:19,218 --> 01:09:22,510 Watson, ik denk niet dat je snapt welke tank over je heen gaat rollen. 1229 01:09:22,520 --> 01:09:24,547 We praten hier over de Amerikaanse overheid 1230 01:09:24,557 --> 01:09:26,682 in 'n onderzoek naar een terrorisme-verdachte. 1231 01:09:26,691 --> 01:09:28,791 Je hebt me nodig. - Oké. Luister, gekke dame, 1232 01:09:28,859 --> 01:09:30,359 wil je dat ik de flikken bel? 1233 01:09:30,462 --> 01:09:31,622 Alsjeblieft, doe maar. 1234 01:09:31,632 --> 01:09:34,292 De politie houdt van me. Ik vertel hun verhalen de hele dag. 1235 01:09:34,298 --> 01:09:35,722 Laat me het jouwe vertellen. 1236 01:09:35,727 --> 01:09:38,259 Ik ga wat vragen stellen die je je verhaal helpen vertellen. 1237 01:09:38,264 --> 01:09:39,732 Je hebt me nodig om te helpen... - Eruit. Ga uit mijn... 1238 01:09:39,737 --> 01:09:41,501 Je hebt wel ballen, man. - Ja, klopt. 1239 01:09:41,506 --> 01:09:42,566 Eruit. - Kom op. 1240 01:09:42,574 --> 01:09:44,041 Ik stel je gewoon wat vragen. 1241 01:09:44,209 --> 01:09:45,676 Eruit. - We kunnen samen gaan. 1242 01:09:45,686 --> 01:09:48,844 Kom op. Ik neem m'n notitieblok. - Stap verdomme uit m'n auto, nu! 1243 01:09:48,846 --> 01:09:50,339 Ga uit mijn auto! 1244 01:09:50,415 --> 01:09:51,848 Ik ben deze shit beu. 1245 01:09:52,016 --> 01:09:53,643 Je weet waar je me kunt vinden. 1246 01:10:05,196 --> 01:10:07,760 Ja. Maak je geen zorgen. - Ik was nooit eerder op tv. 1247 01:10:07,831 --> 01:10:09,094 Het zal goed gaan. 1248 01:10:09,500 --> 01:10:11,024 Mr. Jewell's advocaat, Mr. Bryant. 1249 01:10:11,034 --> 01:10:12,361 Bedankt voor uw komst. - Graag gedaan. 1250 01:10:12,369 --> 01:10:13,829 Wat vertellen de autoriteiten u 1251 01:10:13,837 --> 01:10:16,163 inzake hun vermoedens over uw cliënt? - Niets. 1252 01:10:16,173 --> 01:10:17,663 Geen enkele communicatie? 1253 01:10:18,109 --> 01:10:21,271 Het enige dat ze me vertelden is dat ze hem niet gaan arresteren. 1254 01:10:21,276 --> 01:10:23,005 Dat is wat ze me gisteren vertelden. 1255 01:10:23,013 --> 01:10:24,208 Gelooft u dat? 1256 01:10:24,218 --> 01:10:25,308 Nee. 1257 01:10:25,318 --> 01:10:26,911 Denk u dat ze hem gaan arresteren? 1258 01:10:26,921 --> 01:10:30,208 Ik denk niet dat ze me zouden zeggen of het al dan niet zo is. Dat is alles. 1259 01:10:30,217 --> 01:10:33,448 Wat vindt u van de manier waarop de FBI uw cliënt heeft behandeld 1260 01:10:33,457 --> 01:10:35,797 in de loop van dit onderzoek? - Ik denk dat de sukkel 1261 01:10:35,809 --> 01:10:38,770 die lekte die Richard Jewell de focus was van dit onderzoek, 1262 01:10:38,780 --> 01:10:42,191 het verdient om te worden vervolgd of serieus te worden aangepakt. 1263 01:10:42,199 --> 01:10:44,759 Ik denk niet dat dit onderzoek 1264 01:10:44,868 --> 01:10:49,670 moet worden uitgevoerd onder de schijnwerper van de wereld, zoals dit nu. 1265 01:10:49,675 --> 01:10:52,939 Wat vertelde uw cliënt u over de hut die vandaag wordt doorzocht? 1266 01:10:52,944 --> 01:10:55,510 Het is z'n voormalige woonplaats, naar wat ik begrijp. 1267 01:10:55,514 --> 01:10:56,811 Je moet iets begrijpen. 1268 01:10:56,816 --> 01:11:00,348 Ik heb amper de tijd gehad om even adem te halen in deze zaak 1269 01:11:00,416 --> 01:11:02,248 sinds het de vorige nacht begon. 1270 01:11:02,318 --> 01:11:07,279 We hebben gereageerd naar de media, naar de FBI, 1271 01:11:07,456 --> 01:11:09,152 en ik heb niet kunnen gaan zitten 1272 01:11:09,225 --> 01:11:12,056 en een diepgaand interview afnemen over al deze dingen 1273 01:11:12,064 --> 01:11:13,430 waar jullie me naar vragen. 1274 01:11:13,435 --> 01:11:15,579 Waarom bent u dan zo overtuigd van zijn onschuld? 1275 01:11:15,584 --> 01:11:17,061 Omdat ik Richard al 'n tijdje ken. 1276 01:11:17,066 --> 01:11:19,127 Ik keek hem in de ogen en stelde hem de vraag. 1277 01:11:19,132 --> 01:11:21,232 Maar u gaf me toe dat u niet wist dat hij 'n hut had. 1278 01:11:21,237 --> 01:11:23,369 U wist niets van... die eerdere arrestatie. 1279 01:11:23,374 --> 01:11:25,204 U wist niets van de eerdere misdrijven. 1280 01:11:25,209 --> 01:11:27,404 Er zijn heel veel "eerders" waar u niets van wist. 1281 01:11:27,410 --> 01:11:30,746 Ik deed nog geen grondig onderzoek naar 't verleden van Richard. 1282 01:11:30,751 --> 01:11:34,478 Nee, dat begrijp ik allemaal. Maar wat ik u vraag is, gezien 't feit dat u dat niet deed, 1283 01:11:34,483 --> 01:11:37,815 en gezien er dingen zijn die u niet wist, waarom bent u zo overtuigd van z'n onschuld? 1284 01:11:37,820 --> 01:11:38,913 Omdat ik hem geloof. 1285 01:11:38,921 --> 01:11:39,981 Eenvoudigweg? 1286 01:11:39,989 --> 01:11:41,456 Ja. Dat is juist. 1287 01:11:42,090 --> 01:11:44,957 Ik weet niet veel dingen over heel wat mensen die ik ken. 1288 01:11:45,126 --> 01:11:48,858 Ik heb de politieregisters van Richard niet. U misschien wel. Ik niet... 1289 01:11:48,930 --> 01:11:53,026 Ik heb sommige dingen nog niet kunnen doen. Dat is alles. 1290 01:11:53,201 --> 01:11:55,226 Maar enkel omdat ik deze dingen niet weet 1291 01:11:55,303 --> 01:11:57,465 betekent niet dat ik geen gevoel heb 1292 01:11:57,639 --> 01:12:00,700 voor waar ik denk dat Richard staat in deze zaak. 1293 01:12:00,710 --> 01:12:02,678 Wist u dat 't Habersham Sheriffs Departement 1294 01:12:02,688 --> 01:12:05,403 hem had gevraagd om psychologische begeleiding te zoeken? 1295 01:12:05,413 --> 01:12:06,904 Dat weet ik ook niet. 1296 01:12:06,914 --> 01:12:10,580 Maar ik ken veel mensen die psychologische begeleiding zouden moeten hebben. 1297 01:12:10,585 --> 01:12:12,413 Watson Bryant, heel erg bedankt. 1298 01:12:12,654 --> 01:12:13,951 Tot ziens. Bedankt. 1299 01:12:14,122 --> 01:12:17,023 Tweeëntwintig over het uur. We zijn zo terug. 1300 01:12:17,726 --> 01:12:20,026 Eerst en vooral wil ik het publiek verzekeren 1301 01:12:20,195 --> 01:12:24,063 dat Atlanta een veilige plek is, ondanks de tragedie van gisteravond. 1302 01:12:24,232 --> 01:12:25,495 Hallo? 1303 01:12:25,667 --> 01:12:28,659 Werd je gearresteerd om je voor te doen als een agent? 1304 01:12:29,871 --> 01:12:31,134 Ja, één keer. 1305 01:12:31,205 --> 01:12:33,799 Het was ingewikkeld. - Het was... 1306 01:12:34,074 --> 01:12:35,701 Was je van plan het me te vertellen? 1307 01:12:36,043 --> 01:12:38,034 Ja, natuurlijk. Ik heb gewoon... 1308 01:12:38,345 --> 01:12:41,144 In alle heisa van gisteren, ben ik het gewoon vergeten. 1309 01:12:41,382 --> 01:12:43,475 Jezus Christus! Wat in... 1310 01:12:43,651 --> 01:12:45,551 Was er nog iets dat je bent vergeten? 1311 01:12:45,719 --> 01:12:49,656 Omdat ik net onderuit ben gegaan op de verdomde Today Show! 1312 01:12:49,723 --> 01:12:51,123 Hartelijk bedankt! 1313 01:12:56,196 --> 01:12:57,926 Meer geweldig nieuws. 1314 01:13:01,969 --> 01:13:05,837 De man die koning zou zijn, Michael Johnson, Waco, Texas, 1315 01:13:05,866 --> 01:13:08,867 probeert te doen wat niemand ooit deed in de Olympische competitie, 1316 01:13:08,909 --> 01:13:11,435 zowel de 400 als 200 meter winnen. 1317 01:13:11,612 --> 01:13:12,636 Ga. 1318 01:13:13,981 --> 01:13:16,507 Flitsen gaan af, Ato Boldon als laatste weg. 1319 01:13:18,819 --> 01:13:21,516 Hier is Frank Fredericks, En hier komt Michael Johnson, 1320 01:13:21,754 --> 01:13:23,681 Ongeveer de juiste snelheid, denk ik. 1321 01:13:23,723 --> 01:13:24,849 Ja? - Ja. 1322 01:13:24,958 --> 01:13:26,892 Ze naderen het begin van het rechte stuk. 1323 01:13:26,960 --> 01:13:28,518 Michael Johnson gaat diep. 1324 01:13:29,829 --> 01:13:31,229 Wat klokken we? 1325 01:13:31,831 --> 01:13:35,290 Hij heeft de leiding, Michael Johnson nadert de finish! 1326 01:13:37,704 --> 01:13:41,333 Michael Johnson op weg naar goud! En het is Olympische geschiedenis! 1327 01:13:41,407 --> 01:13:43,501 Hij vernietigt zijn eigen record! 1328 01:13:43,676 --> 01:13:45,474 Tijd. - Zes minuten. 1329 01:13:46,212 --> 01:13:49,614 Oké, we weten dat de tweede 911-oproep plaats vond op 12u... 1330 01:13:49,624 --> 01:13:50,691 58. 1331 01:13:50,701 --> 01:13:52,375 Van de betaaltelefoon die hier hangt. 1332 01:13:52,385 --> 01:13:56,522 We weten ook dat Richard in 't park was bij de geluids- en lichttoren op 12u... 1333 01:13:56,532 --> 01:13:57,551 57. 1334 01:13:57,557 --> 01:13:59,654 Toen Bill Miller de oproep van de rugzak kreeg. 1335 01:13:59,661 --> 01:14:01,723 Hij had de afstand moeten afleggen in... 1336 01:14:01,728 --> 01:14:04,356 Eén minuut. Dus hij kan het niet geweest zijn. 1337 01:14:05,264 --> 01:14:07,028 Had met 'n fiets kunnen rijden. 1338 01:14:07,500 --> 01:14:08,934 Heen en terug? Nee. 1339 01:14:11,137 --> 01:14:12,797 Hij heeft dit echt niet gedaan. 1340 01:14:15,707 --> 01:14:16,799 Nee. 1341 01:14:19,845 --> 01:14:21,836 Deze jongen wordt erin geluisd. 1342 01:14:25,517 --> 01:14:27,246 We gaan die kerel helpen. 1343 01:14:29,421 --> 01:14:32,914 We gaan die kerel helpen. Deze jongen wordt erin geluisd. 1344 01:14:38,397 --> 01:14:39,564 In gods... 1345 01:14:40,699 --> 01:14:43,191 Jij praat niet. Ik praat. 1346 01:14:43,368 --> 01:14:45,063 Ze gaan gewoon rondkijken. 1347 01:14:46,304 --> 01:14:47,704 Heb je wapens in huis? 1348 01:14:50,075 --> 01:14:52,043 Ja, we zijn... we zijn in Georgia. 1349 01:14:52,644 --> 01:14:54,874 Ja, natuurlijk wel. Ga ze halen. 1350 01:14:55,380 --> 01:14:58,913 Leg ze op je bed zodat we ze kunnen zien. We willen geen verrassingen. 1351 01:15:00,252 --> 01:15:02,243 Met hoeveel komen ze hier binnen? 1352 01:15:05,156 --> 01:15:06,714 Er... Er zijn er een paar. 1353 01:15:08,092 --> 01:15:10,424 Kunnen ze hun schoenen buiten de deur laten? 1354 01:15:11,462 --> 01:15:14,955 Nou, ik kan het hen vragen, Bobi. Ik weet niet of we ze kunnen dwingen. 1355 01:15:15,032 --> 01:15:16,966 Oh, God. 1356 01:15:22,039 --> 01:15:23,439 Oh, goede God. 1357 01:15:30,247 --> 01:15:32,773 Verwachtte je een zombie-invasie of zoiets? 1358 01:15:32,983 --> 01:15:37,182 Nee, ik verwachtte geen zombies. Ik verwacht herten. Ik jaag. 1359 01:15:37,354 --> 01:15:39,482 Jaag je? Oké. 1360 01:15:39,557 --> 01:15:41,184 Radar, laat me je iets uitleggen. 1361 01:15:41,194 --> 01:15:42,926 Alles waar je nu schuldig aan bent 1362 01:15:42,936 --> 01:15:45,886 is eruit zien als 't soort man die misschien 'n bom zou leggen. 1363 01:15:45,896 --> 01:15:50,664 Maar alles wat je doet dat dit imago bevordert, zal ons laten hangen. 1364 01:15:51,168 --> 01:15:53,431 Sorry. Slechte woordkeuze. 1365 01:15:54,404 --> 01:15:58,238 Die jakhalzen daar, die willen je kop op een hakblok. 1366 01:15:58,842 --> 01:16:01,367 Ik heb gewoon... Is er nog iets vreemds of eigenzinnigs 1367 01:16:01,544 --> 01:16:05,344 of verdomd vreemd wat ik vandaag ga ontdekken? 1368 01:16:05,849 --> 01:16:07,043 Ja, toch wel. 1369 01:16:09,853 --> 01:16:13,812 Ik heb mijn belastingen de laatste paar jaar niet betaald. 1370 01:16:15,458 --> 01:16:16,721 Dit wordt steeds beter. 1371 01:16:17,327 --> 01:16:21,354 Geweren, geweren, geweren. Ik haat geweren. 1372 01:16:21,998 --> 01:16:23,898 Elke keer dat Richard gaat jagen, zeg ik: 1373 01:16:23,967 --> 01:16:26,731 "Durf hier geen dode Bambi binnenslepen. 1374 01:16:26,870 --> 01:16:28,667 Ik wil geen Bambi eten." 1375 01:16:29,572 --> 01:16:30,772 Maar weet je wat? 1376 01:16:30,940 --> 01:16:34,775 Toen Richard adjunct was bij de Habersham County Sheriffs, 1377 01:16:35,044 --> 01:16:38,173 kreeg hij 98 op 100 voor zijn schiettest. 1378 01:16:38,581 --> 01:16:41,346 Het was geweldig. 1379 01:16:44,019 --> 01:16:45,209 Dat is geweldig. 1380 01:16:46,421 --> 01:16:47,719 Oké. 1381 01:16:47,890 --> 01:16:50,154 Je praat niet. Ik praat. Zeg het. 1382 01:16:50,459 --> 01:16:51,858 Ik praat niet. 1383 01:16:52,961 --> 01:16:55,487 Maar ik wil dat die jongens weten dat 1384 01:16:55,564 --> 01:16:57,828 ik ook politieman ben. Net als zij. 1385 01:16:58,133 --> 01:17:00,602 Zie je, dat daar? 1386 01:17:00,769 --> 01:17:04,035 Dat is praten. Dat is wat we niet willen, oké? 1387 01:17:08,977 --> 01:17:11,037 Je koos de juiste advocaat, Richard. 1388 01:17:19,288 --> 01:17:20,380 Zijn we allemaal klaar? 1389 01:17:20,556 --> 01:17:22,251 Ja. - Oké, vooruit. Kom op. 1390 01:17:23,258 --> 01:17:24,521 Laten we achterin beginnen. 1391 01:17:24,531 --> 01:17:27,392 Breng het binnen. Laten we gaan. Volgens het boekje, iedereen. 1392 01:17:27,397 --> 01:17:28,487 Volgens het boekje. 1393 01:17:28,497 --> 01:17:29,760 Wacht even. 1394 01:17:30,566 --> 01:17:31,692 Oké. 1395 01:17:35,036 --> 01:17:36,126 Oké. 1396 01:17:36,136 --> 01:17:38,400 Ja, ga jullie gang maar en neem alles. 1397 01:17:38,410 --> 01:17:42,427 Neem het tapijt, wat je maar nodig hebt. Ik ben ook ordeshandhaving, dus ik snap het. 1398 01:17:42,436 --> 01:17:44,234 Weet gewoon dat wat je ook meeneemt, 1399 01:17:44,245 --> 01:17:46,441 het gewoon gaat bewijzen dat ik niets heb gedaan. 1400 01:17:47,448 --> 01:17:49,079 Ja, we hebben dit eerder gedaan. 1401 01:17:49,483 --> 01:17:51,611 U zult raadsman zijn, Mr. Bryant? 1402 01:17:52,153 --> 01:17:53,780 Dat is het plan, ja. 1403 01:17:54,088 --> 01:17:56,284 Oké, als je hier blijft, moet je deze aantrekken. 1404 01:17:56,357 --> 01:17:58,121 Ja, vooruit. Handschoenen en slofjes. 1405 01:17:58,131 --> 01:17:59,160 Ja. 1406 01:17:59,227 --> 01:18:01,286 Je hoorde de man. Slofjes en handschoenen. 1407 01:18:27,954 --> 01:18:30,685 Watson, ze nemen mijn Tupperware mee. 1408 01:18:30,757 --> 01:18:34,216 Oké, laten we verder spelen nu. We krijgen het wel terug. 1409 01:18:34,561 --> 01:18:38,309 Als jullie hulp nodig hebben bij het zoeken naar iets, vraag het ons gerust. 1410 01:18:38,331 --> 01:18:39,594 Wij kunnen helpen. 1411 01:18:42,335 --> 01:18:43,632 Ik probeer gewoon te helpen. 1412 01:18:45,171 --> 01:18:46,298 Het staat daar in. 1413 01:18:54,514 --> 01:18:56,209 Heb je dat boek ooit gelezen? 1414 01:18:57,684 --> 01:18:59,948 Er staat veel in over politieprocedures. 1415 01:19:01,021 --> 01:19:03,615 Het is een goed boek. Het is nogal controversieel. 1416 01:19:08,361 --> 01:19:09,556 Het is een goed boek. 1417 01:19:13,033 --> 01:19:14,466 Het is een goed boek. 1418 01:19:16,135 --> 01:19:18,228 Ik kan je daarmee helpen. 1419 01:19:19,405 --> 01:19:21,134 Daar babysit ik mee. 1420 01:19:23,142 --> 01:19:25,469 Weet je wat? Eigenlijk is het misschien makkelijker 1421 01:19:25,474 --> 01:19:27,641 dat jullie buiten wachten terwijl we ons werk doen. 1422 01:19:27,646 --> 01:19:29,370 Goed idee. Ja, dat doen we. - Dank je. 1423 01:19:29,381 --> 01:19:31,681 Laten we dat doen, Richard. Laten we hier wegwezen. 1424 01:19:31,850 --> 01:19:32,874 Dank je. 1425 01:19:32,885 --> 01:19:34,352 Johnson, Rosario, iets? 1426 01:19:42,528 --> 01:19:43,859 Wat was de overeenkomst? 1427 01:19:44,930 --> 01:19:47,365 Dat ik niet zou praten. 1428 01:19:48,267 --> 01:19:49,598 Ja, en wat deed je? 1429 01:19:49,768 --> 01:19:51,429 Ik praatte. 1430 01:19:55,607 --> 01:19:58,202 Ze willen je pakken. Begrijp je dat? Je weet dat toch? 1431 01:19:58,577 --> 01:20:00,306 Iedereen hier wil je pakken. 1432 01:20:00,713 --> 01:20:02,442 Je bent een klein stukje spek. 1433 01:20:04,683 --> 01:20:06,844 Nou, even iets anders, 1434 01:20:07,285 --> 01:20:11,347 je vertelde me nooit de naam van het bedrijf waar je heen ging en zo. 1435 01:20:11,889 --> 01:20:13,619 Ik begon voor mezelf. 1436 01:20:13,691 --> 01:20:15,182 Waarom heb je zoiets gedaan? 1437 01:20:15,190 --> 01:20:17,499 Bedrijven betekenen partners en partners denken 1438 01:20:17,509 --> 01:20:19,485 dat ze je kunnen zeggen wie je moet zijn. 1439 01:20:19,497 --> 01:20:21,192 Ik word niet zo graag gedicteerd. 1440 01:20:21,265 --> 01:20:23,131 Hé! Jij hebt dat recht niet! 1441 01:20:23,141 --> 01:20:24,930 Kom hier terug. - Mama, wat scheelt er? 1442 01:20:24,936 --> 01:20:27,132 Ze gingen door mijn ondergoed. 1443 01:20:27,405 --> 01:20:29,737 Hoeveel verontwaardiging willen ze dat we slikken? 1444 01:20:29,874 --> 01:20:32,434 Oké, Bobi. Hé, wacht even, jongens. Excuseer me. 1445 01:20:33,878 --> 01:20:34,902 Mama, hé... 1446 01:20:35,380 --> 01:20:37,139 Bobi. Excuseer me, jongens. 1447 01:20:37,215 --> 01:20:38,282 Bobi. 1448 01:20:38,292 --> 01:20:40,209 Excuseer me. - Wat namen ze van je af? 1449 01:20:40,218 --> 01:20:41,549 Wacht even nu. Wacht even. 1450 01:20:41,719 --> 01:20:44,052 Bobi, laat mij het voor je regelen. 1451 01:20:44,222 --> 01:20:45,746 Kan ik het voor je regelen? 1452 01:20:45,923 --> 01:20:48,586 Ik ga ze halen. Excuseer me. 1453 01:20:48,760 --> 01:20:49,954 Wat kunt u met ons delen? 1454 01:20:50,628 --> 01:20:53,893 Ze vonden enkele echt gevaarlijke panties, blijkbaar. 1455 01:20:54,065 --> 01:20:55,328 Ja. 1456 01:20:56,500 --> 01:20:57,660 Richard. 1457 01:20:57,834 --> 01:20:59,825 Kom even hier. Ik wil met je praten. 1458 01:21:01,638 --> 01:21:03,072 Kom binnen. - Ja, meneer. 1459 01:21:03,240 --> 01:21:04,639 Waarmee kan ik helpen? 1460 01:21:04,808 --> 01:21:06,503 Kom maar binnen. Heel even. 1461 01:21:08,713 --> 01:21:10,537 Wat hebben ze uit het huis gehaald? 1462 01:21:10,547 --> 01:21:11,944 Heeft hij het gedaan, Watson? 1463 01:21:11,954 --> 01:21:15,546 Nee, hij deed het niet. Richard Jewell is 'n onschuldig man. Hij is 'n held. 1464 01:21:15,552 --> 01:21:17,977 Als hij onschuldig is, waarom is de FBI dan hier? 1465 01:21:19,823 --> 01:21:22,349 We verwelkomen de FBI. We zijn blij dat ze hier zijn. 1466 01:21:22,793 --> 01:21:24,055 Nee, dat is niet waar. 1467 01:21:27,364 --> 01:21:29,195 Je weet dat dat niet waar is, Kathy. 1468 01:21:29,266 --> 01:21:31,132 Mag ik die dozen zien, alsjeblieft? 1469 01:21:33,603 --> 01:21:35,037 Oké, dit is wat we gaan doen. 1470 01:21:35,272 --> 01:21:37,468 Ik ga je deze telefoon geven, 1471 01:21:37,541 --> 01:21:39,634 en als ik dat doe, ga je wachten tot de piep 1472 01:21:39,810 --> 01:21:41,539 en dan ga je erin zeggen, 1473 01:21:41,711 --> 01:21:44,772 "Er ligt een bom in Centennial Park. Je hebt 30 minuten." 1474 01:21:44,881 --> 01:21:45,948 Ik... 1475 01:21:45,982 --> 01:21:48,348 Het spijt me, waarom? 1476 01:21:48,357 --> 01:21:51,442 We hebben 'n stemvoorbeeld nodig. Je moet het 'n paar keer zeggen. 1477 01:21:51,453 --> 01:21:53,844 "Er ligt een bom in Centennial Park. Je hebt 30 minuten." 1478 01:21:53,853 --> 01:21:56,617 Het is misschien de enige manier om je naam te zuiveren. 1479 01:21:56,625 --> 01:22:00,687 Ik wil jullie allemaal helpen. Ik ben ook ordehandhaving. 1480 01:22:00,863 --> 01:22:04,056 Nou, ja. Dan zou je toch moeten weten hoe evident dit is? 1481 01:22:04,133 --> 01:22:07,102 Dus: "Er ligt een bom in Centennial Park. Je hebt 30 minuten." 1482 01:22:07,169 --> 01:22:08,899 "30 minuten." Oké. 1483 01:22:12,875 --> 01:22:14,638 Na de piep? - Ja. 1484 01:22:16,078 --> 01:22:19,878 Er ligt een bom in Centennial Park. Je hebt 30 minuten. 1485 01:22:20,082 --> 01:22:22,309 Oké, nog een keer. Gewoon een beetje luider. 1486 01:22:24,487 --> 01:22:28,355 Er ligt een bom in Centennial Park. Je hebt 30 minuten. 1487 01:22:28,558 --> 01:22:30,987 Oké, dat is prachtig. Kun je het nog een keer doen? 1488 01:22:31,060 --> 01:22:34,353 Laten we misschien 'n serie doen. We doen er enkele achter elkaar. 1489 01:22:35,498 --> 01:22:36,623 Oké. 1490 01:22:38,233 --> 01:22:41,828 Er ligt een bom in Centennial Park. Je hebt 30 minuten. 1491 01:22:42,270 --> 01:22:45,706 Er ligt een bom in Centennial Park. Je hebt 30 minuten. 1492 01:22:46,040 --> 01:22:49,943 Er ligt een bom in Centennial Park. Je hebt 30 minuten. 1493 01:22:50,512 --> 01:22:53,879 Er ligt een bom in Centennial Park. Je hebt 30 minuten. 1494 01:22:54,048 --> 01:22:56,540 Er ligt een bom in Centennial Park. 1495 01:22:56,550 --> 01:22:58,915 Hou je me voor de gek? Nee, nee, je praat niet met hem. 1496 01:22:58,920 --> 01:23:01,386 Het is standaardprocedure, zeiden ze. - Nee, zeker niet. 1497 01:23:01,623 --> 01:23:03,220 In Rusland. - Mr. Bryant, luister. 1498 01:23:03,224 --> 01:23:04,851 Uw klant deed dit vrijwillig. 1499 01:23:04,856 --> 01:23:07,580 Onzin. Misschien kun je dit doen. Misschien kun je dat niet. 1500 01:23:07,585 --> 01:23:09,392 Je doet 't niet vandaag. We gaan, Richard. 1501 01:23:09,397 --> 01:23:10,790 We gaan. - Ik zei hen dat ik 't zou doen 1502 01:23:10,795 --> 01:23:12,329 als het helpt m'n naam te zuiveren. 1503 01:23:12,333 --> 01:23:15,263 Laten we gaan! Niet vandaag. - Uw klant stemde hiermee in. 1504 01:23:15,270 --> 01:23:16,567 Ik ga je aanklagen... 1505 01:23:16,572 --> 01:23:18,330 voor opzettelijke overtreding... - Oké. 1506 01:23:18,337 --> 01:23:20,201 ...van z'n grondwettelijke rechten. - Oké. 1507 01:23:20,208 --> 01:23:23,305 Ik laat al deze shit uitsluiten. Jullie zijn 'n stelletje eikels. 1508 01:23:23,315 --> 01:23:24,405 Laten we gaan. 1509 01:23:26,548 --> 01:23:27,836 We hebben het. 1510 01:23:40,661 --> 01:23:41,924 Oh, God. 1511 01:23:47,434 --> 01:23:48,524 Welterusten. 1512 01:23:48,602 --> 01:23:50,434 Wat willen ze met de stofzuiger? 1513 01:23:50,904 --> 01:23:52,998 Oké, we zijn klaar. 1514 01:24:01,148 --> 01:24:02,238 Richard? 1515 01:24:04,151 --> 01:24:06,779 Ik ben oké. Ja, ik ben oké. 1516 01:24:06,954 --> 01:24:07,921 Wat scheelt er? 1517 01:24:07,988 --> 01:24:09,148 Laten we je naar binnen brengen. 1518 01:24:09,923 --> 01:24:11,618 Dave, kun je haar iets te drinken geven? 1519 01:24:11,792 --> 01:24:13,589 Misschien wat water? - Ja. Zeker. 1520 01:24:19,098 --> 01:24:20,293 Wat is er aan de hand? 1521 01:24:23,102 --> 01:24:24,501 Het is niets. 1522 01:24:25,037 --> 01:24:26,095 Ik ben oké. 1523 01:24:44,924 --> 01:24:46,790 Ze namen al mijn Tupperware mee. 1524 01:24:47,493 --> 01:24:50,190 Waarvoor hebben ze mijn Tupperware nodig? 1525 01:24:50,529 --> 01:24:54,159 De bommenlegger gebruikte Tupperware om de nagels vast te houden. 1526 01:24:54,233 --> 01:24:55,667 Dat is standaard. 1527 01:24:58,070 --> 01:25:00,801 Wel, wat heeft dat met jou te maken? 1528 01:25:01,073 --> 01:25:04,532 En ze namen mijn oppasvideo's mee. Mijn Disney-films. 1529 01:25:04,710 --> 01:25:07,839 Ja, ik denk dat ze dat deden omdat ze wilden zien 1530 01:25:08,013 --> 01:25:10,345 of we niets op de banden hebben opgenomen 1531 01:25:10,415 --> 01:25:12,281 zoals een politieke verklaring of zoiets. 1532 01:25:12,951 --> 01:25:16,819 Waarom blijf je deze mensen verdedigen? 1533 01:25:17,155 --> 01:25:19,249 Ik verdedig niet. Ik leg het alleen maar uit. 1534 01:25:19,424 --> 01:25:21,950 Nou, stop ermee! 1535 01:25:29,000 --> 01:25:30,730 Hé, daar is ze. Hallo. - Hoi. 1536 01:25:30,902 --> 01:25:32,331 Hoe gaat het met je? - Hallo. 1537 01:25:32,570 --> 01:25:35,096 Dit is... Dit is Nadya. Zij is... 1538 01:25:35,641 --> 01:25:37,069 Ze zegt me wat ik moet doen. 1539 01:25:37,079 --> 01:25:39,436 Hier. Laat mij dat nemen. Dat is heel aardig van je. 1540 01:25:39,544 --> 01:25:41,697 Ik dacht dat jullie misschien wat wilden eten. 1541 01:25:41,713 --> 01:25:42,908 God zegene je. 1542 01:25:43,948 --> 01:25:45,416 Dank je. - Graag gedaan. 1543 01:25:46,251 --> 01:25:48,549 Hoi, ik... ik ben Richard. 1544 01:25:49,254 --> 01:25:51,249 Wat heb ik je gezegd over praten, Rich? 1545 01:25:52,190 --> 01:25:54,955 Oh god, ja. Ik denk dat ik niet meer kan praten. 1546 01:26:02,299 --> 01:26:04,768 Kom op, Richard, je kunt je niet meer verbergen. 1547 01:26:08,639 --> 01:26:11,039 Richard, één vraag. Dat is alles. - Heb je het gedaan? 1548 01:26:19,616 --> 01:26:21,642 Richard, hoeveel bommen heb je gemaakt? 1549 01:26:24,855 --> 01:26:27,790 Wat heeft de FBI uit je huis gehaald, Richard? 1550 01:26:34,646 --> 01:26:37,646 BUBBA DE BOMMENLEGGER 1551 01:26:47,646 --> 01:26:49,645 FOCUS OP TERRORISME: HET ONDERZOEK 1552 01:26:50,179 --> 01:26:51,210 Ja. 1553 01:26:54,645 --> 01:26:57,645 HEILIGE OF BARBAAR? 1554 01:27:04,645 --> 01:27:07,645 BOM ONDERZOEK FOCUST OP "HELD" 1555 01:27:09,645 --> 01:27:12,645 "HELD" BEWAKER, FOCUS VAN ONDERZOEK 1556 01:27:13,645 --> 01:27:17,445 PROFIEL VAN BOMMENLEGGER TOONT "GESTOORDE" VREEMDE BOCHT: HELD WORDT SCHURK 1557 01:27:27,150 --> 01:27:28,310 Handgranaat? 1558 01:27:28,818 --> 01:27:31,685 Waar heb je 'n handgranaat voor? - Ja, ze is uitgehold. 1559 01:27:31,788 --> 01:27:35,019 Het is een presse-papier. Ik kocht ze op een militaire uitverkoop. 1560 01:27:35,191 --> 01:27:36,852 Ja. - Maar het is niks. 1561 01:27:37,260 --> 01:27:39,091 Christus, natuurlijk deed je dat. 1562 01:27:40,962 --> 01:27:42,157 Stuk van de bank? 1563 01:27:42,831 --> 01:27:45,664 Versplinterd stuk van... Wat betekent dat? Wat is dat? 1564 01:27:45,734 --> 01:27:50,035 Ja, ik nam een klein stukje van de bank van de plaats delict. 1565 01:27:50,338 --> 01:27:53,467 Van waar de bom was? - Het is een souvenir. Een aandenken. 1566 01:27:54,042 --> 01:27:55,168 Waarom deed je dat? 1567 01:27:55,443 --> 01:27:59,107 Ik denk dat het een vrij gedenkwaardige nacht was waar ik iets moois deed. 1568 01:27:59,181 --> 01:28:02,639 Dus ik dacht dat het misschien waard was om te bewaren. 1569 01:28:02,918 --> 01:28:04,579 Wauw. Oké. 1570 01:28:05,353 --> 01:28:06,386 Mooi. 1571 01:28:16,498 --> 01:28:17,693 Hé. - Hé. 1572 01:28:17,866 --> 01:28:20,665 Ze willen je haar nu, en je handpalmafdrukken. 1573 01:28:22,604 --> 01:28:23,730 Leuke tijden. 1574 01:28:24,840 --> 01:28:26,000 Kom binnen. 1575 01:28:32,546 --> 01:28:34,076 25 getrokken, 25 verzameld. 1576 01:28:34,086 --> 01:28:36,974 Ik zeg 't je, misschien heb je wel 'n bevelschrift hiervoor, 1577 01:28:36,984 --> 01:28:40,282 maar als je dat met mij zou doen, zou je tegen me moeten vechten. 1578 01:28:40,354 --> 01:28:41,989 Je zou me moeten verslaan! 1579 01:28:42,057 --> 01:28:44,256 Niet erg advocaat-achtig van je, raadsman. 1580 01:28:44,325 --> 01:28:45,415 Ja, nou... 1581 01:28:45,425 --> 01:28:48,156 Kunnen we dit klaar hebben voordat m'n moeder terugkomt? 1582 01:28:48,262 --> 01:28:49,957 Ik wil graag dat ze dit niet ziet. 1583 01:28:57,304 --> 01:28:58,795 Zeg eens, Richard, 1584 01:28:59,573 --> 01:29:02,072 ben je nog steeds trots om ordehandhaver te zijn? 1585 01:29:02,943 --> 01:29:06,504 Weet je wat? Misschien als ik mijn werk wat beter deed, 1586 01:29:06,814 --> 01:29:08,748 en de mensen ver genoeg weg had gekregen, 1587 01:29:08,816 --> 01:29:11,546 dan zou ik hier nu niet zitten. 1588 01:29:12,720 --> 01:29:16,179 Ja, hij is een echt monster. Tjonge, jullie hebben het goed gedaan. 1589 01:29:16,490 --> 01:29:20,949 Hebben jullie, domoren, de berekening al gemaakt op de oproep uit de telefooncel? 1590 01:29:21,094 --> 01:29:23,688 Hé, luister, de pot op met de telefooncel! Oké? 1591 01:29:23,763 --> 01:29:26,255 Mijn cliënten waren de mensen die nacht in het park 1592 01:29:26,332 --> 01:29:29,063 die niet verdienden dat hun verdomde hoofd er werd afgeblazen. 1593 01:29:29,603 --> 01:29:31,728 Weet je, ik vind het echt sneu voor jullie. 1594 01:29:31,738 --> 01:29:33,994 Wanneer de echte bommenlegger het opnieuw doet, 1595 01:29:34,007 --> 01:29:35,941 en het land vraagt: "Waar was de FBI?", 1596 01:29:35,949 --> 01:29:39,470 ga jij zeggen: "We waren bezig met haarmonsters nemen van Richard Jewell." 1597 01:29:39,478 --> 01:29:41,138 Ik ben klaar hier. - Klaar? Super. 1598 01:29:41,581 --> 01:29:42,614 Oh, goed. 1599 01:29:42,682 --> 01:29:45,652 Nou, Richard, heel erg bedankt voor je professionele beoordeling. 1600 01:29:45,718 --> 01:29:47,311 Je weet wel, van flik tot flik. 1601 01:29:47,754 --> 01:29:48,914 "Wij zijn de FBI." 1602 01:29:49,689 --> 01:29:52,158 Ik heb je flik tot flik. Hier. 1603 01:29:52,325 --> 01:29:53,451 Daar is de deur. 1604 01:29:53,626 --> 01:29:54,923 Gevonden. Bedankt. 1605 01:29:57,497 --> 01:30:00,193 Richard, we moeten iets minder bekommerd zijn 1606 01:30:01,701 --> 01:30:05,968 en een beetje meer rechtgeaard met deze klootzakken. 1607 01:30:06,139 --> 01:30:09,802 Ik bedoel, het zijn maar haren. Ze zullen teruggroeien. Het is goed. 1608 01:30:10,976 --> 01:30:12,171 Wat zeg je? 1609 01:30:12,978 --> 01:30:15,208 Het zijn maar haren. Ze zullen teruggroeien. 1610 01:30:16,048 --> 01:30:17,537 Ze zijn gewoon haar. Hallo! 1611 01:30:18,551 --> 01:30:21,365 Waarom maakt dit gedoe je niet zo boos als het mij maakt? 1612 01:30:21,386 --> 01:30:22,683 Ik ben boos. 1613 01:30:22,955 --> 01:30:24,582 Ik trapte er bijna in. 1614 01:30:24,656 --> 01:30:26,022 Je bent boos? 1615 01:30:26,391 --> 01:30:28,360 Natuurlijk ben ik dat. 1616 01:30:29,127 --> 01:30:33,462 Ik weet niet of "boos" zelfs een groot genoeg woord is voor hoe ik me voel. 1617 01:30:34,533 --> 01:30:37,093 Kom op. - Stop dan met zo'n voetveeg te zijn. 1618 01:30:37,103 --> 01:30:39,066 Stop met proberen hun beste vriend te zijn. 1619 01:30:39,071 --> 01:30:40,731 Weet je, ze maken je daar belachelijk. 1620 01:30:40,739 --> 01:30:42,433 Weet je hoe ze je noemen? - Dat weet ik! 1621 01:30:42,440 --> 01:30:45,337 ik weet wat het betekent wanneer hij "flik tot flik" zegt. 1622 01:30:45,344 --> 01:30:46,971 Hij bedoelt niet "flik tot flik". 1623 01:30:46,976 --> 01:30:50,477 Hij denkt dat ik de Pillsbury Dikzak ben. - Serieus? Dat had ik niet gedacht. 1624 01:30:50,514 --> 01:30:52,576 Ik dacht dat jullie zich gingen verloven. 1625 01:30:52,584 --> 01:30:54,844 Hé! Richard! Als je nu een koekje gaat nemen, 1626 01:30:55,020 --> 01:30:57,412 ga ik je handen afhakken en ze in je reet duwen! 1627 01:30:58,657 --> 01:31:01,157 Probeer dan maar eens 'n koekje te eten, klootzak. 1628 01:31:02,727 --> 01:31:05,596 Waarom wil je mij vertegenwoordigen en mijn advocaat zijn? 1629 01:31:05,663 --> 01:31:07,756 Hé, je had blijkbaar wel wat hulp nodig. 1630 01:31:08,032 --> 01:31:11,100 Jij had blijkbaar het geld nodig van een boekendeal. 1631 01:31:11,169 --> 01:31:13,403 Nou, laat mij je vragen, waarom koos je mij? 1632 01:31:13,413 --> 01:31:16,029 Er staan veel advocaten in 't telefoonboek. Waarom koos je mij? 1633 01:31:16,036 --> 01:31:19,668 Ik koos jou omdat jij de enige was bij 't US Small Business Admin bureau 1634 01:31:19,677 --> 01:31:22,401 die me niet behandelde als een vijfjarige, en me niet 1635 01:31:22,413 --> 01:31:26,543 "snacks-zak" en "ballon", "Michelin Man" en "Pillsbury Dikzak" noemde. 1636 01:31:26,617 --> 01:31:30,076 Jij was de enige die me behandelde als een mens! 1637 01:31:30,688 --> 01:31:35,057 En nu schreeuw je gewoon tegen me, zeg je me iemand te zijn die ik niet ben! 1638 01:31:35,065 --> 01:31:36,985 Ik weet niet hoe ik die kerel moet zijn! 1639 01:31:36,994 --> 01:31:38,985 Jij bent die kerel! Ik ben mij! 1640 01:31:48,706 --> 01:31:49,730 Wat? 1641 01:31:54,778 --> 01:31:56,803 Ik weet niet waar je het over hebt. 1642 01:31:59,639 --> 01:32:01,639 ONS KANTOOR EN DIT HUIS WORDEN AFGELUISTERD. 1643 01:32:04,087 --> 01:32:05,850 Oh, mijn god. 1644 01:32:06,456 --> 01:32:08,754 Hoe kunnen ze dat doen? 1645 01:32:09,426 --> 01:32:13,226 Gemakkelijk omdat jij er geen punt van maakt. 1646 01:32:14,297 --> 01:32:15,560 Dat is hoe het komt. 1647 01:32:28,678 --> 01:32:32,239 We moeten gaan! 1648 01:32:33,249 --> 01:32:35,579 Vooruit! 1649 01:32:37,454 --> 01:32:40,855 Jullie moeten gaan! 1650 01:32:44,927 --> 01:32:48,829 We moeten evacueren! 1651 01:33:47,088 --> 01:33:48,453 Mr. Dutchess. 1652 01:33:49,123 --> 01:33:50,256 Heb je even? 1653 01:33:51,425 --> 01:33:52,586 Ik betaal wel. 1654 01:33:53,628 --> 01:33:54,692 Alsjeblieft. 1655 01:33:54,762 --> 01:33:56,391 Kan ik mijn bord leegeten? - Nee. 1656 01:33:57,832 --> 01:33:59,561 Dat is goed. 1657 01:34:04,405 --> 01:34:08,901 Ze beslisten dat, omdat jij niet zelf de oproep naar 911 kon doen, 1658 01:34:09,343 --> 01:34:11,437 je een partner moet hebben gehad. 1659 01:34:11,579 --> 01:34:16,107 Ze denken dat je partner je homoseksuele vriendje moet zijn, 1660 01:34:16,184 --> 01:34:18,652 waarvan zij dachten dat ik dat waarschijnlijk ben. 1661 01:34:20,788 --> 01:34:21,983 Wat? 1662 01:34:23,023 --> 01:34:25,156 Ze vroegen me om een zendertje te dragen. 1663 01:34:26,360 --> 01:34:29,393 Ik zei waar ze het konden stoppen. Ik zei dat jij een held was. 1664 01:34:29,398 --> 01:34:31,490 En zij zeiden: "Nou, als hij echt 'n held is, 1665 01:34:31,498 --> 01:34:34,362 dan hoeft hij zich geen zorgen te maken en jij ook niet." 1666 01:34:35,335 --> 01:34:37,994 Ze vertelden me ook dat... een van je GBI-vrienden, 1667 01:34:38,072 --> 01:34:41,462 je weet wel, degene waarvoor jij lasagne maakte toen hij langs kwam... 1668 01:34:41,474 --> 01:34:42,498 Ja, Miller. 1669 01:34:42,576 --> 01:34:43,702 Ja. 1670 01:34:44,110 --> 01:34:45,200 Ja. 1671 01:34:45,979 --> 01:34:47,444 Hij droeg ook een zendertje. 1672 01:34:48,381 --> 01:34:50,077 Hij heeft veel van je. 1673 01:34:55,222 --> 01:34:58,214 Er is... nog iets. 1674 01:35:00,794 --> 01:35:04,457 Ze vroegen me of ik ooit enige ervaring heb gehad met pijpbommen 1675 01:35:04,531 --> 01:35:06,465 en ik moest hen de waarheid vertellen. 1676 01:35:08,068 --> 01:35:09,365 Je weet wel, die kleintjes. 1677 01:35:09,375 --> 01:35:13,476 Vroeger lieten we ze in hamsterholen vallen toen ik nog 'n kind was in West Virginia 1678 01:35:13,505 --> 01:35:15,064 David... God. 1679 01:35:15,074 --> 01:35:18,539 Ik zei hen dat dit jaren was voordat ik Richard zelfs maar ontmoette. 1680 01:35:18,544 --> 01:35:20,610 Ik zei het hen een paar keer. 1681 01:35:21,847 --> 01:35:23,037 Dan nog... 1682 01:35:24,383 --> 01:35:25,646 Het spijt me. 1683 01:35:30,856 --> 01:35:32,984 Het is oké. Ja. 1684 01:35:34,226 --> 01:35:35,660 Ja. 1685 01:35:40,733 --> 01:35:42,724 Het is oké. 1686 01:35:42,801 --> 01:35:44,066 Ik deed wat... 1687 01:35:47,673 --> 01:35:49,573 Hé, zet dat... 1688 01:35:49,742 --> 01:35:51,869 Kom op! Wat ben je aan het doen? 1689 01:35:53,612 --> 01:35:56,980 We kunnen geen films bekijken met bommen en explosies 1690 01:35:57,049 --> 01:35:58,676 terwijl ze luisteren. 1691 01:36:00,519 --> 01:36:01,680 Kom... 1692 01:36:09,360 --> 01:36:10,794 Jullie allemaal... 1693 01:36:11,929 --> 01:36:14,956 Ik... ik probeer het juiste te doen. 1694 01:36:15,133 --> 01:36:16,396 Goed? 1695 01:36:17,135 --> 01:36:19,467 Jongens... luisteren ze niet? 1696 01:36:28,479 --> 01:36:30,812 Hé, mama, het spijt me. 1697 01:36:33,551 --> 01:36:35,417 Mama, het spijt me. 1698 01:36:35,486 --> 01:36:36,818 Alsjeblieft? 1699 01:36:37,255 --> 01:36:40,953 Mama, kom naar buiten. We kunnen kijken naar wat jij wilt kijken. 1700 01:36:41,993 --> 01:36:43,893 Ik vind het niet erg. 1701 01:36:44,562 --> 01:36:45,927 Mama, alsjeblieft, ik... 1702 01:36:46,764 --> 01:36:48,892 Ik zal nergens iets over zeggen. 1703 01:36:48,966 --> 01:36:50,696 Kom gewoon naar buiten. 1704 01:36:55,972 --> 01:36:57,497 Mama, het spijt me. Ik... 1705 01:36:58,108 --> 01:36:59,667 Alsjeblieft? 1706 01:36:59,843 --> 01:37:01,277 Mama, alsjeblieft? 1707 01:37:12,422 --> 01:37:13,612 Ik weet het. 1708 01:37:13,957 --> 01:37:15,448 Ik ben bang, Richard. 1709 01:37:17,127 --> 01:37:18,720 Ik ben hier bij jou. 1710 01:37:19,930 --> 01:37:21,261 Het is oké. 1711 01:37:23,600 --> 01:37:27,833 Ik weet niet hoe ik je moet beschermen tegen deze mensen. 1712 01:37:29,206 --> 01:37:33,199 Hé, weet je... Weet je wat? Je hoeft me niet te beschermen. 1713 01:37:33,510 --> 01:37:36,639 Ik doe het beschermwerk. Ik. 1714 01:37:37,147 --> 01:37:38,478 Ja. 1715 01:37:39,816 --> 01:37:41,346 Kom op. Kom maar naar buiten. 1716 01:37:41,358 --> 01:37:43,812 Ga gewoon zitten. Je kijkt naar wat je wilt kijken. 1717 01:37:43,820 --> 01:37:45,278 Maakt me niets uit. 1718 01:37:45,554 --> 01:37:46,954 Maakt me niets uit. 1719 01:37:49,458 --> 01:37:51,427 En het spijt me dat ik schreeuwde. 1720 01:37:55,664 --> 01:38:00,693 Ja, ze had ongeveer drie dagen om trots te zijn op haar zoon 1721 01:38:00,836 --> 01:38:03,863 en die werd dan van haar weggenomen. 1722 01:38:05,007 --> 01:38:07,066 Ja. Dat is niet correct. 1723 01:38:07,843 --> 01:38:09,243 Sorry, Richard. 1724 01:38:14,884 --> 01:38:16,181 Hé. 1725 01:38:18,287 --> 01:38:20,419 Ben je klaar om beginnen terug te vechten? 1726 01:38:22,892 --> 01:38:24,223 Ja. 1727 01:38:43,178 --> 01:38:44,543 Richard! 1728 01:38:44,712 --> 01:38:46,942 Ben je hier om jezelf aan te geven? 1729 01:38:53,521 --> 01:38:56,821 Ik begrijp niet waarom we de FBI dit niet kunnen laten doen. 1730 01:38:57,292 --> 01:38:59,385 Vertrouw je hen met de resultaten? 1731 01:39:00,061 --> 01:39:02,530 Je bent hier in goede handen. Gewoon ademen. 1732 01:39:05,133 --> 01:39:08,933 Richard, wiens idee was het dat jij een polygraaftest zou afleggen? 1733 01:39:09,437 --> 01:39:10,529 Watson. 1734 01:39:10,572 --> 01:39:12,243 Hoe denk je dat je het zult doen? 1735 01:39:12,273 --> 01:39:13,468 Goed. 1736 01:39:17,546 --> 01:39:20,112 Weet je wie die bom plaatste in het Olympisch Park? 1737 01:39:26,153 --> 01:39:30,385 Nee, ik weet niet wie de bom plaatste in Centennial Park. 1738 01:39:33,294 --> 01:39:35,278 Hé, misschien kunnen we beter praten... 1739 01:39:35,295 --> 01:39:36,729 Nee. Hij is geslaagd. 1740 01:39:36,930 --> 01:39:39,229 Hoogste niveau. Geen bedrog aangegeven. 1741 01:39:39,299 --> 01:39:41,131 Oh, Jezus Christus! 1742 01:39:42,169 --> 01:39:44,399 Mijn God. 1743 01:39:44,471 --> 01:39:46,599 Bedankt, man. Hé. 1744 01:39:47,307 --> 01:39:48,400 Dank je. 1745 01:39:48,475 --> 01:39:50,739 Hé. Kijk jou eens, hé? 1746 01:39:50,811 --> 01:39:52,244 Je hebt het gedaan, man. 1747 01:39:52,412 --> 01:39:54,711 Ja, we speelden het klaar. - Jij speelde het klaar. 1748 01:39:54,882 --> 01:39:56,474 We moeten hier duidelijk in zijn. 1749 01:39:56,550 --> 01:39:59,144 We kunnen niet worden geïntimideerd door terreurdaden. 1750 01:39:59,486 --> 01:40:02,080 Ik wil het dappere beveiligingspersoneel bedanken. 1751 01:40:02,657 --> 01:40:05,444 Het gebruik van cocaïne is gestegen bij vrouwen van in de 60. 1752 01:40:05,452 --> 01:40:06,490 Oh, ja? 1753 01:40:06,499 --> 01:40:08,362 Ja. Moet je dit zien. - Leuk voor hen. 1754 01:40:09,530 --> 01:40:11,521 Lieve hemel, het is Jewell. 1755 01:40:11,698 --> 01:40:12,825 Is dat Kathy Scruggs? 1756 01:40:13,433 --> 01:40:14,523 Hé. 1757 01:40:14,601 --> 01:40:16,830 Is dit hoe het er achter het gordijn uitziet? 1758 01:40:17,370 --> 01:40:18,963 Richard Jewell hier. - Hallo. 1759 01:40:18,971 --> 01:40:21,499 We staan op het punt om 'n intrekking te gaan eisen. 1760 01:40:21,507 --> 01:40:23,368 Dan gaan we 'n hamburger eten. Kom je mee? 1761 01:40:23,376 --> 01:40:24,834 Is dat zo? - Ja. 1762 01:40:25,211 --> 01:40:27,646 Dit is sciencefiction van topklasse. 1763 01:40:27,813 --> 01:40:29,805 "Bomverdachte zocht de schijnwerpers." 1764 01:40:29,982 --> 01:40:32,713 Maak je een grapje? Wie denk je wel dat je bent? 1765 01:40:32,723 --> 01:40:34,692 Mr Bryant, wat ik doe is de feiten melden. 1766 01:40:34,702 --> 01:40:37,480 Je leidt het publiek, is wat je doet. - Ik rapporteer de feiten. 1767 01:40:37,489 --> 01:40:39,458 De feiten? - Dat klopt. Dat is wat ik doe. 1768 01:40:39,525 --> 01:40:42,984 Jij onwetende, arrogante, ambitieuze... - Excuseer me? Excuseer me? 1769 01:40:42,995 --> 01:40:44,472 Hoe heb je deze job gekregen? 1770 01:40:44,482 --> 01:40:46,177 Hoe heb ik deze job gekregen? - Ja. 1771 01:40:46,187 --> 01:40:49,025 Mr. Bryant, als je 'n probleem hebt, kan je terecht bij de FBI 1772 01:40:49,035 --> 01:40:50,486 voor 't onderzoek naar je cliënt. - Onzin. 1773 01:40:50,496 --> 01:40:54,131 Het gaat niet om mij. Oké? Wat ik doe is, ik hoor de feiten, ik meld ze. 1774 01:40:54,139 --> 01:40:56,567 Dat is m'n verantwoordelijkheid. - De feiten? En wat met de waarheid? 1775 01:40:56,575 --> 01:40:58,840 Mijn leidende principe is om de feiten te melden. 1776 01:40:58,844 --> 01:41:00,071 Welke verdomde principes? 1777 01:41:00,079 --> 01:41:02,110 Dit is geen principe dat naast mij staat. 1778 01:41:02,120 --> 01:41:04,976 Je principe kan me wat. Deze man z'n naam is Richard Jewell. 1779 01:41:04,984 --> 01:41:07,279 Hij is 'n held. Hij redde levens. - Jij bent ongelooflijk. 1780 01:41:07,285 --> 01:41:08,878 ...hier zo binnen komen. - Ik ben ongelooflijk? 1781 01:41:08,886 --> 01:41:11,649 Heb je enig idee wat voor soort brand je bent begonnen? 1782 01:41:12,023 --> 01:41:13,889 Je verpestte het leven van deze man. 1783 01:41:13,899 --> 01:41:16,386 Misschien ben je hem 'n excuus schuldig. - Luister... 1784 01:41:16,394 --> 01:41:17,418 Wat dacht je daarvan? 1785 01:41:17,495 --> 01:41:20,829 Mr. Jewell... - Weet je, je bent een... Wat? 1786 01:41:20,899 --> 01:41:23,732 Ik zei sorry voor wat jij en je moeder hebben dooregemaakt. 1787 01:41:23,802 --> 01:41:26,567 Je bent een ellendige excuus als een journalist. 1788 01:41:26,671 --> 01:41:27,764 Je bent een parasiet. 1789 01:41:27,839 --> 01:41:30,399 Alles om 'n verdomde krant te verkopen, weet je dat? 1790 01:41:31,343 --> 01:41:33,607 Waarom ga je niet op nog een ziekenwagen jagen? 1791 01:41:34,112 --> 01:41:35,375 Kus mijn reet. 1792 01:41:38,884 --> 01:41:40,217 Hij is niet in orde. 1793 01:41:40,285 --> 01:41:43,813 Jullie kunnen weer aan het werk. Er is hier echt niets om naar te kijken. 1794 01:41:43,850 --> 01:41:45,647 Je kunt gewoon je job blijven doen. 1795 01:42:27,564 --> 01:42:28,998 Hij heeft het niet gedaan. 1796 01:42:33,304 --> 01:42:34,437 Oh, verdomme. 1797 01:42:42,446 --> 01:42:44,573 Je hebt veel lef om hier te komen zitten. 1798 01:42:44,648 --> 01:42:46,173 Jewell kan niet gebeld hebben. 1799 01:42:46,517 --> 01:42:48,006 De berekening klopt niet. 1800 01:42:48,016 --> 01:42:50,441 Ik legde de afstand vanaf de site naar de telefoons af. 1801 01:42:50,453 --> 01:42:52,553 Hij kon dat nooit op tijd hebben gehaald. 1802 01:42:53,756 --> 01:42:54,917 Ja, dat weten we. 1803 01:42:56,259 --> 01:42:57,419 Je weet dat? 1804 01:42:58,528 --> 01:42:59,688 Hij had een medeplichtige. 1805 01:43:00,463 --> 01:43:01,653 Een medeplichtige? 1806 01:43:01,731 --> 01:43:02,994 Tuurlijk. Waarom niet? 1807 01:43:03,800 --> 01:43:06,360 Hoe zit het met 't eenzame bomleggerprofiel? 1808 01:43:06,436 --> 01:43:08,700 De nep-flik? Met een medeplichtige? 1809 01:43:08,771 --> 01:43:12,105 Nou, allereerst zijn profielen altijd gewoon een startpunt. 1810 01:43:12,375 --> 01:43:15,640 Oklahoma City had twee bommenleggers, als je je herinnert. 1811 01:43:16,179 --> 01:43:18,579 Oké, dus wie heeft het gedaan? Wie is het? 1812 01:43:18,581 --> 01:43:21,703 Alsof ik je dat zal vertellen na de manier waarop jij me hebt verbrand. 1813 01:43:21,711 --> 01:43:25,044 Goed. Ik zal schrijven dat de zaak tegen Jewell begint te verzwakken. 1814 01:43:25,054 --> 01:43:27,682 Slechte feiten, enzovoort. Zien hoe dat gaat. 1815 01:43:27,924 --> 01:43:30,848 Weet je wat? Ik weet niet zeker waar je dat idee vandaan haalt 1816 01:43:30,860 --> 01:43:34,226 dat ik voor je werk, of dat we samenwerken. 1817 01:43:35,431 --> 01:43:37,956 Ik weet niet eens waarom ik verdomme met je praat. 1818 01:43:37,966 --> 01:43:40,892 Ik weet waarom. En je hebt me net zoveel nodig als ik jou. 1819 01:43:41,503 --> 01:43:42,902 Weet je wat, lieverd? 1820 01:43:43,672 --> 01:43:45,299 Ik heb je helemaal niet nodig. 1821 01:43:56,785 --> 01:43:58,548 Mag ik er nog eentje, alsjeblieft? 1822 01:44:02,157 --> 01:44:04,250 Naast mij zit Bobi Jewell, 1823 01:44:04,760 --> 01:44:07,160 moeder van Richard Jewell. 1824 01:44:08,530 --> 01:44:10,760 Door een wrede wending van het lot, 1825 01:44:10,832 --> 01:44:15,429 werd Richard Jewell ten onrechte en vals beschuldigd van moord en chaos. 1826 01:44:17,005 --> 01:44:21,442 De aanklagers van haar zoon zijn twee van de sterkste machten in de wereld vandaag. 1827 01:44:22,377 --> 01:44:26,371 De regering van de Verenigde Staten en de media. 1828 01:44:26,681 --> 01:44:30,116 In de afgelopen vier weken hebben deze gruwelijke machten zich verenigd 1829 01:44:30,284 --> 01:44:33,811 om haar dagelijks bestaan te veranderen in 'n levende hel. 1830 01:44:34,955 --> 01:44:38,949 Terwijl ik spreek, blijven ze haar leven verpletteren 1831 01:44:39,960 --> 01:44:41,690 en dat van haar enige zoon. 1832 01:44:41,762 --> 01:44:43,856 Ik stel Barbara Jewell voor, 1833 01:44:44,064 --> 01:44:47,466 het 113de slachtoffer van de Centennial bomaanslag. 1834 01:44:57,978 --> 01:45:00,243 Mijn naam is Barbara Jewell. 1835 01:45:01,081 --> 01:45:05,712 Ik ben werkzaam als schadecoördinator bij een lokaal verzekeringskantoor 1836 01:45:05,786 --> 01:45:08,312 en ik werk daar 13 jaar. 1837 01:45:09,723 --> 01:45:11,988 Ongeveer vier weken geleden, 1838 01:45:12,159 --> 01:45:15,061 raakten meer dan 100 mensen gewond 1839 01:45:15,229 --> 01:45:17,254 en twee mensen verloren hun leven 1840 01:45:18,631 --> 01:45:22,090 als gevolg van de bomaanslag op het Olympisch Park. 1841 01:45:22,468 --> 01:45:26,735 Mijn hart gaat uit naar deze slachtoffers en hun families. 1842 01:45:29,676 --> 01:45:31,940 Ik ben zo uitgeput. 1843 01:45:33,980 --> 01:45:38,884 Ik hoop en bid tot God dat niemand dit ooit nog eens moet doormaken. 1844 01:45:40,253 --> 01:45:42,821 Ik denk niet dat iemand van jullie zich zelfs kunnen 1845 01:45:42,888 --> 01:45:45,119 voorstellen hoe ons leven eruit ziet. 1846 01:45:47,260 --> 01:45:49,251 De media hebben mijn zoon afgeschilderd 1847 01:45:50,997 --> 01:45:54,331 als de persoon die deze misdaad heeft begaan. 1848 01:45:56,269 --> 01:45:59,432 Ze hebben ons alle privacy ontnomen. 1849 01:45:59,973 --> 01:46:01,998 Ze hebben alle vrede genomen. 1850 01:46:03,643 --> 01:46:07,637 Ze bekijken en fotograferen alles wat we doen. 1851 01:46:09,548 --> 01:46:11,038 Net als de media, 1852 01:46:11,383 --> 01:46:14,978 volgt de FBI elke beweging van hem 1853 01:46:15,520 --> 01:46:19,150 en bewaakt constant mijn huis. 1854 01:46:19,791 --> 01:46:21,088 En waarom? 1855 01:46:22,227 --> 01:46:23,627 Mijn zoon... 1856 01:46:34,206 --> 01:46:36,470 Mijn zoon is onschuldig. 1857 01:46:38,977 --> 01:46:42,106 Richard is niet de bommenlegger van het Olympisch Park. 1858 01:46:43,815 --> 01:46:46,045 Richard is geen moordenaar. 1859 01:46:46,718 --> 01:46:49,483 Hij redde de levens van mensen. 1860 01:46:52,791 --> 01:46:56,955 Luister alsjeblieft, Meneer de President, en help me. 1861 01:46:58,096 --> 01:47:00,928 Je hebt de macht om deze nachtmerrie te beëindigen. 1862 01:47:01,933 --> 01:47:04,094 Mijn zoon is een held. 1863 01:47:05,269 --> 01:47:08,569 Ik denk dat de FBI dat inmiddels weet. 1864 01:47:10,908 --> 01:47:14,174 Als ze niet van plan zijn om mijn zoon te beschuldigen, 1865 01:47:14,712 --> 01:47:16,339 vertel het ons dan alsjeblieft. 1866 01:47:17,448 --> 01:47:19,473 Vertel het alsjeblieft aan de wereld. 1867 01:47:20,551 --> 01:47:22,212 Meneer de president... 1868 01:47:29,621 --> 01:47:32,121 Zuiver alsjeblieft de naam van mijn zoon. 1869 01:48:00,256 --> 01:48:01,554 Je hebt het goed gedaan. 1870 01:48:03,660 --> 01:48:04,752 Richard. 1871 01:48:10,533 --> 01:48:12,195 Oh, mama. 1872 01:48:12,836 --> 01:48:15,498 Bedankt dat je dat deed. 1873 01:48:19,109 --> 01:48:20,633 Het spijt me. 1874 01:48:21,978 --> 01:48:24,242 Het spijt me. Het spijt me dat ik weende. 1875 01:48:24,514 --> 01:48:26,107 Ik wilde niet wenen. 1876 01:48:26,182 --> 01:48:29,012 Nee, je deed het echt goed. Je deed het beter dan goed. 1877 01:48:29,519 --> 01:48:30,748 Ben je klaar? 1878 01:48:31,788 --> 01:48:34,018 We gaan hen laten zien wie je bent. 1879 01:48:35,525 --> 01:48:36,715 Oh God. 1880 01:48:37,260 --> 01:48:39,126 Ik ben zo blij dat het voorbij is. 1881 01:48:39,295 --> 01:48:40,455 Je deed het goed. 1882 01:48:51,440 --> 01:48:52,965 Oké. 1883 01:49:37,151 --> 01:49:38,551 Heren, ga alsjeblieft zitten. 1884 01:49:38,719 --> 01:49:39,914 We komen zo bij jullie. 1885 01:49:49,664 --> 01:49:51,848 Oké, laat me je vertellen hoe het zal gaan. 1886 01:49:51,866 --> 01:49:54,999 Ze gaan vragen mij eerst te zien, de basisregels vastleggen. 1887 01:49:55,103 --> 01:49:58,095 Ik wil ervoor zorgen dat ze weten dat ik geen homo ben. 1888 01:50:00,241 --> 01:50:03,302 Richard, ik denk dat we grotere klussen te klaren hebben, 1889 01:50:03,544 --> 01:50:06,173 maar je krijgt de kans om hen dat te vertellen. 1890 01:50:06,347 --> 01:50:07,712 Ik ben er zeker van. 1891 01:50:10,084 --> 01:50:11,415 Agent Shaw. 1892 01:50:22,929 --> 01:50:25,592 Ik daag je uit om te zien als hij Snickers heeft. 1893 01:50:26,533 --> 01:50:27,823 Nogal hongerig. 1894 01:50:29,202 --> 01:50:31,398 Weet je wat een 1001 is, Radar? 1895 01:50:32,873 --> 01:50:35,535 Ja, meneer. Het is liegen tegen een federale agent. 1896 01:50:35,609 --> 01:50:36,667 Het is een misdrijf. 1897 01:50:36,943 --> 01:50:39,169 Als je daarbinnen iets zegt dat niet waar is, 1898 01:50:39,179 --> 01:50:42,945 kunnen ze je in de nor stoppen zonder ooit te bewijzen dat je 'n bommenlegger bent. 1899 01:50:42,949 --> 01:50:43,979 Hé. 1900 01:50:44,217 --> 01:50:46,618 Als je niet weet wat je moet zeggen, zeg je niets. 1901 01:50:46,786 --> 01:50:49,813 Je vraagt om een pauze van vijf minuten, je overlegt met mij. 1902 01:50:49,990 --> 01:50:51,924 Je improviseert niet. 1903 01:50:51,992 --> 01:50:53,118 Begrijp je dat? 1904 01:50:54,394 --> 01:50:55,584 Ja, meneer. 1905 01:50:55,662 --> 01:50:58,222 Dus als je niet weet wat je moet zeggen, wat doe je dan? 1906 01:50:58,231 --> 01:51:00,258 Dan zeg ik helemaal niks. - Dat is juist. 1907 01:51:00,333 --> 01:51:01,357 Mr Bryant? 1908 01:51:21,887 --> 01:51:22,945 Kan ik u helpen? 1909 01:51:23,122 --> 01:51:25,591 Ik keek maar even. 1910 01:51:31,797 --> 01:51:33,461 Hoe willen jullie dit aanpakken? 1911 01:51:35,668 --> 01:51:38,853 We gaan je wat vragen stellen, en je gaat ons wat antwoorden geven. 1912 01:51:38,870 --> 01:51:40,065 Hoe klinkt dat? 1913 01:51:40,873 --> 01:51:41,965 Oké. 1914 01:51:42,708 --> 01:51:43,937 Klinkt goed. 1915 01:51:44,577 --> 01:51:46,067 Ik ga hem halen. 1916 01:51:47,613 --> 01:51:49,376 Hé, ben je klaar, jongen? 1917 01:51:49,448 --> 01:51:50,515 Ja. 1918 01:51:50,549 --> 01:51:51,710 Ik denk het. Ja. 1919 01:51:51,784 --> 01:51:52,876 Nee, ik bedoel klaar. 1920 01:51:52,952 --> 01:51:56,217 Kijk niet naar die kerels als verdachte tot agent, maar als flik tot flik. 1921 01:51:56,288 --> 01:51:58,450 Geef ze niet meer eerbied dan ze waard zijn. 1922 01:51:58,557 --> 01:52:00,926 En blijf ze niet "meneer" noemen. - Ja, nou... 1923 01:52:00,993 --> 01:52:03,120 ze zijn nog steeds de Amerikaanse overheid. 1924 01:52:03,128 --> 01:52:05,068 Nee, ze zijn niet de Amerikaanse overheid. 1925 01:52:05,076 --> 01:52:07,963 Het zijn maar drie eikels die werken voor Amerikaanse overheid. 1926 01:52:07,971 --> 01:52:09,329 Begrijp je het verschil? 1927 01:52:09,337 --> 01:52:12,105 Niemand in die kamer is 'n betere man dan jij. 1928 01:52:12,270 --> 01:52:13,430 Jij begrijpt het? 1929 01:52:14,005 --> 01:52:15,131 Kom op. 1930 01:52:15,440 --> 01:52:16,737 Het zal het goed doen. 1931 01:52:22,180 --> 01:52:23,807 Dat is het. Ga daar zitten. 1932 01:52:24,282 --> 01:52:25,372 Hier? 1933 01:52:25,450 --> 01:52:26,539 Ja. 1934 01:52:36,461 --> 01:52:37,758 Bedankt voor uw komst. 1935 01:52:37,829 --> 01:52:40,594 Mr. Jewell, we hebben enkele vragen 1936 01:52:40,665 --> 01:52:43,600 betreffende de gebeurtenissen op 27 juli 1996, 1937 01:52:43,768 --> 01:52:45,099 zoals je waarschijnlijk weet. 1938 01:52:45,270 --> 01:52:48,137 Specifiek de bomaanslag in Centennial Park. 1939 01:52:54,711 --> 01:52:57,203 Mr. Jewell, hebt u ooit toegang 1940 01:52:57,381 --> 01:53:02,045 gehad tot een internetsite Candyman's Candyland genaamd, 1941 01:53:02,219 --> 01:53:06,053 betreffende de inhoud van "Het Anarchistische Kookboek"? 1942 01:53:06,456 --> 01:53:08,356 Nee, heb ik niet. 1943 01:53:09,026 --> 01:53:12,052 Maar u hebt wel politietraining in het omgaan met explosieven? 1944 01:53:12,562 --> 01:53:14,087 Gevraagd en beantwoord. 1945 01:53:15,032 --> 01:53:20,228 Heb je ooit stukken pijp verzameld van de constructie van Centennial Park? 1946 01:53:21,271 --> 01:53:23,103 Nee, dat deed ik niet. 1947 01:53:23,440 --> 01:53:26,410 Weet u nog gezegd te hebben aan iemand in het park, 1948 01:53:26,777 --> 01:53:29,837 "Neem nu mijn foto, want binnenkort ga ik beroemd zijn"? 1949 01:53:30,480 --> 01:53:31,504 Nee, meneer. 1950 01:53:31,815 --> 01:53:32,839 Werkelijk? 1951 01:53:33,150 --> 01:53:34,549 Weet u dat zeker? 1952 01:53:35,519 --> 01:53:37,009 100%. 1953 01:53:39,189 --> 01:53:40,281 Wat dacht je van, zei u: 1954 01:53:40,357 --> 01:53:43,348 "Ik ben onderweg naar Atlanta. Het gaat daar puinhoop worden"? 1955 01:53:44,126 --> 01:53:46,720 Ik verwees naar de files. 1956 01:53:48,197 --> 01:53:49,528 Mr. Jewell, 1957 01:53:49,799 --> 01:53:53,861 waarom wilde je specifiek gestationeerd zijn bij die geluids- en lichttoren? 1958 01:53:54,870 --> 01:53:57,533 Ik vond het gewoon leuk om naar de muziek te luisteren 1959 01:53:58,274 --> 01:54:00,606 en, de avond ervoor, had ik mijn moeder meegebracht. 1960 01:54:00,710 --> 01:54:03,838 We luisterden naar Kenny Rogers. 1961 01:54:04,413 --> 01:54:06,609 Dat vond ze leuk. Dat was fijn. 1962 01:54:07,516 --> 01:54:11,317 En ik dacht dat ik ook een mooi uitkijkpunt kreeg 1963 01:54:11,620 --> 01:54:14,089 om alle mooie meisjes te bekijken. 1964 01:54:15,691 --> 01:54:17,421 Ik ben geen homoseksueel. 1965 01:54:17,727 --> 01:54:19,627 En David Dutchess ook niet. 1966 01:54:21,130 --> 01:54:23,462 Dus u en David Dutchess zijn geen geliefden? 1967 01:54:23,799 --> 01:54:24,857 Gevraagd en beantwoord. 1968 01:54:26,635 --> 01:54:28,536 Meneer Jewell, u zei eerder 1969 01:54:28,738 --> 01:54:31,138 dat in uw komen en gaan, heen en weer 1970 01:54:31,307 --> 01:54:32,900 van het podium naar de toren, 1971 01:54:32,975 --> 01:54:36,706 dat u geen exact idee kon krijgen van de tijd. Is dat correct? 1972 01:54:39,748 --> 01:54:42,683 Ja, maar als je de diarree hebt, 1973 01:54:42,751 --> 01:54:44,844 wat ik had, excuseer me, 1974 01:54:45,053 --> 01:54:47,180 denk je niet aan hoe laat het is. 1975 01:54:47,255 --> 01:54:49,485 Je probeert gewoon 1976 01:54:50,692 --> 01:54:53,318 in een krabbenloop in een toilet te raken, weet je? 1977 01:54:54,095 --> 01:54:56,257 Zodat u herinnert zich niet de exacte tijd 1978 01:54:56,331 --> 01:54:59,767 dat u de dronkaards de bierblikjes tegen de toren zag gooien? 1979 01:54:59,934 --> 01:55:01,033 Juist? 1980 01:55:01,803 --> 01:55:02,866 Nee. 1981 01:55:02,938 --> 01:55:06,929 U herinnert zich het exacte tijdstip niet meer waarop u de rugzak voor het eerst zag? 1982 01:55:06,941 --> 01:55:08,238 Dat is correct. 1983 01:55:08,476 --> 01:55:11,443 Heeft u ooit eerder een rugzak zoals deze gezien, Mr Jewell? 1984 01:55:11,513 --> 01:55:13,606 Ja, ik denk het wel. Ja. 1985 01:55:13,782 --> 01:55:16,342 Zag u ooit deze specifieke rugzak eerder, Mr. Jewell? 1986 01:55:16,418 --> 01:55:17,585 Gevraagd en beantwoord. 1987 01:55:17,602 --> 01:55:18,769 Kunnen we verder gaan? 1988 01:55:18,787 --> 01:55:19,981 Mr. Jewell... 1989 01:55:21,256 --> 01:55:24,520 Heeft u samengespannen met David Dutchess of iemand anders 1990 01:55:24,691 --> 01:55:27,752 om een bom te plaatsen in Centennial Park? 1991 01:55:40,607 --> 01:55:41,700 Nee. 1992 01:55:41,709 --> 01:55:45,268 Hoe wist je dan verdomme aan de andere kant van die AT&T-toren te zijn 1993 01:55:45,276 --> 01:55:48,003 waar je wist dat je beschermd zou zijn van de ontploffing? 1994 01:55:48,049 --> 01:55:50,681 Er is een bom afgegaan precies waar je gestationeerd was. 1995 01:55:50,684 --> 01:55:52,819 Chaos barst los. Lichamen vallen op de grond. 1996 01:55:52,826 --> 01:55:55,592 Flikken vliegen in het rond. Verdomme, ik was er een van. 1997 01:55:55,622 --> 01:55:57,786 En jij komt zonder 'n verdomde krasje weg. 1998 01:55:57,858 --> 01:55:59,450 Hoe kan dat, Richard? 1999 01:56:07,401 --> 01:56:09,528 Mag ik jullie allemaal een vraag stellen? 2000 01:56:09,636 --> 01:56:11,627 Jezus. Wat? 2001 01:56:14,807 --> 01:56:17,834 Hebben jullie een zaak tegen mij? 2002 01:56:19,679 --> 01:56:21,306 Ik bedoel bewijs. 2003 01:56:21,514 --> 01:56:26,816 Zoals, enige sporen van wat dan ook op mijn moeders Tupperware? 2004 01:56:26,886 --> 01:56:32,450 Of heb je materiaal om bommen te maken gevonden in haar appartement? 2005 01:56:32,625 --> 01:56:34,721 Heb je iets gevonden dat... - Hé, hé. Hé. 2006 01:56:34,731 --> 01:56:36,941 Richard, we hoeven geen vrijwilliger te zijn... 2007 01:56:36,962 --> 01:56:38,929 Ik ga dit zeggen als ik iets ga zeggen. 2008 01:56:38,998 --> 01:56:44,402 Ik loop hier binnen en kijk naar de cirkelsticker op uw ramen daar, 2009 01:56:44,504 --> 01:56:45,937 en ik denk... 2010 01:56:46,105 --> 01:56:50,269 Ik... Ik dacht altijd dat federale ordehandhaving 2011 01:56:50,343 --> 01:56:54,336 zo ongeveer de hoogste roeping was die een persoon zou kunnen ambiëren. 2012 01:56:55,047 --> 01:56:57,710 En ik weet niet zeker of ik dat nog denk, weet je? 2013 01:56:57,783 --> 01:56:59,183 Niet na dit alles. 2014 01:57:02,488 --> 01:57:04,115 Ik deed mijn werk die nacht, 2015 01:57:04,190 --> 01:57:07,124 en sommige mensen leven daardoor. 2016 01:57:08,527 --> 01:57:11,052 Denk je dat de volgende keer dat een bewaker 2017 01:57:11,129 --> 01:57:12,893 een verdacht pakket ziet, 2018 01:57:13,098 --> 01:57:15,567 dat hij of zij het gaat melden? 2019 01:57:16,601 --> 01:57:17,891 Ik betwijfel het. 2020 01:57:18,137 --> 01:57:21,198 Weet je wel? Omdat ze er gaan naar kijken en ze zullen denken, 2021 01:57:21,273 --> 01:57:23,798 "Ik wil niet nog een Richard Jewell zijn... 2022 01:57:23,975 --> 01:57:25,602 ...dus ik ga gewoon vluchten." 2023 01:57:27,913 --> 01:57:30,279 Hoe maakt dat iemand veiliger? 2024 01:57:32,784 --> 01:57:35,151 Jullie kunnen me nog wat meer blijven volgen, 2025 01:57:35,220 --> 01:57:37,382 doen wat je doet. Ik kan er tegen. 2026 01:57:37,455 --> 01:57:40,583 Maar ik weet gewoon dat elke seconde die je aan mij besteedt 2027 01:57:40,599 --> 01:57:43,588 geen tijd is die u besteedt aan de echte kerel die het deed, 2028 01:57:43,595 --> 01:57:45,188 en het is zoals Watson zei... 2029 01:57:47,832 --> 01:57:49,528 Wat gebeurt er als hij... 2030 01:57:52,237 --> 01:57:54,535 Wat gebeurt er als hij het opnieuw doet? 2031 01:58:03,681 --> 01:58:09,051 Hebben jullie iets waarvan je me wilt beschuldigen? 2032 01:58:14,959 --> 01:58:16,256 Kan je dat? 2033 01:58:27,104 --> 01:58:28,194 Nou... 2034 01:58:29,540 --> 01:58:31,669 Ik denk dat het tijd is om te vertrekken. 2035 01:59:02,605 --> 01:59:03,732 Hoe heeft hij het gedaan? 2036 01:59:03,806 --> 01:59:05,138 Hij deed het geweldig. 2037 01:59:08,077 --> 01:59:09,170 God. 2038 01:59:10,513 --> 01:59:11,603 Ja. 2039 01:59:14,517 --> 01:59:15,541 Doe maar verder. 2040 01:59:15,565 --> 01:59:20,565 88 DAGEN SINDS HET ONDERZOEK BEGON 2041 01:59:29,966 --> 01:59:30,997 Hé. 2042 01:59:31,100 --> 01:59:32,490 Mijne heren. 2043 01:59:32,869 --> 01:59:34,132 Agent Shaw. 2044 01:59:34,370 --> 01:59:37,133 Ik heb iets voor je. - Wat is dit? 2045 01:59:37,539 --> 01:59:38,802 Huwelijksaanzoek. 2046 01:59:41,276 --> 01:59:42,607 Mijn geluksdag. 2047 01:59:48,283 --> 01:59:49,341 Oké. 2048 01:59:49,518 --> 01:59:50,849 Nou, dit is een goed begin. 2049 01:59:50,919 --> 01:59:53,286 Wanneer is de persconferentie? Ik neem aan dat je dit 2050 01:59:53,355 --> 01:59:56,222 aankondigt via alle nieuwskanalen, Tom Brokaw en dergelijke. 2051 01:59:56,558 --> 01:59:58,758 Meneer Bryant, laat me heel duidelijk zijn. 2052 01:59:59,461 --> 02:00:01,759 Ik denk nog steeds dat je klant schuldig als wat is. 2053 02:00:07,836 --> 02:00:09,099 Nog een fijne dag. 2054 02:00:10,572 --> 02:00:12,870 Nou, je hebt recht op je mening. 2055 02:00:22,818 --> 02:00:25,912 "Dit is om u te adviseren dat gebaseerd op de bewijzen..." 2056 02:00:30,524 --> 02:00:31,617 Het is voorbij. 2057 02:00:33,461 --> 02:00:34,724 Is... 2058 02:00:34,795 --> 02:00:40,131 Is het echt voorbij of is dit gewoon weer één van hun dingen? 2059 02:00:42,136 --> 02:00:43,899 Jij hebt gewonnen. Het is voorbij. 2060 02:01:10,965 --> 02:01:12,330 Je hebt het goed gedaan. 2061 02:01:17,670 --> 02:01:21,038 Ik wil... ik wil mama zien. 2062 02:01:21,374 --> 02:01:22,466 Wil je mama zien? 2063 02:01:22,542 --> 02:01:23,566 Ja. 2064 02:01:26,112 --> 02:01:27,375 Dat kunnen we doen. 2065 02:01:32,719 --> 02:01:34,050 Is dat echt? 2066 02:01:37,457 --> 02:01:38,890 Dat is wat er staat. 2067 02:01:40,660 --> 02:01:44,813 "...niet beschouwd wordt als een doelwit in het federale strafrechtelijk onderzoek 2068 02:01:44,830 --> 02:01:47,723 van de bomaanslag van 27 juli 1996, 2069 02:01:47,934 --> 02:01:49,402 Centennial Park." 2070 02:01:55,041 --> 02:01:56,065 Hé. 2071 02:01:56,176 --> 02:01:57,234 Hé. 2072 02:01:58,878 --> 02:01:59,968 Hé. 2073 02:02:01,681 --> 02:02:02,876 Dank je. 2074 02:02:03,483 --> 02:02:04,712 Dank je. 2075 02:02:06,386 --> 02:02:07,750 Jij hebt het. 2076 02:02:11,190 --> 02:02:12,384 Dank je. 2077 02:02:13,859 --> 02:02:14,949 Hé. 2078 02:02:19,498 --> 02:02:21,728 Hé. 2079 02:03:27,602 --> 02:03:30,602 6 JAAR LATER 2080 02:03:43,381 --> 02:03:45,247 Hallo, Watson Bryant 2081 02:03:45,383 --> 02:03:46,413 Hé. 2082 02:03:46,484 --> 02:03:47,849 Waar kan ik je voor doen? 2083 02:03:47,919 --> 02:03:49,852 Hoe gaat het met jou? Hoe gaat het met... 2084 02:03:50,186 --> 02:03:51,745 Mijn god, hoe gaat het met Nadya? 2085 02:03:51,922 --> 02:03:53,583 Ze hebben hem gevonden, Richard. 2086 02:03:54,024 --> 02:03:55,048 Wie gevonden? 2087 02:03:55,325 --> 02:03:56,884 Eric Rudolph. 2088 02:03:58,995 --> 02:04:01,624 Hij bekende de bomaanslag in Centennial Park. 2089 02:04:04,534 --> 02:04:06,696 Weet je wanneer hij wordt voorgeleid? 2090 02:04:07,504 --> 02:04:08,635 Ik weet het niet. 2091 02:04:08,705 --> 02:04:11,265 Kun je het voor mij uitzoeken? - Ja. 2092 02:04:13,497 --> 02:04:14,590 Moet je jou zien. 2093 02:04:35,601 --> 02:04:39,600 RICHARD JEWELL OVERLEED AAN EEN HARTAANVAL IN 2007 OP EEN LEEFTIJD VAN 44. 2094 02:04:41,600 --> 02:04:44,600 WATSON BRYANT HUWDE MET NADYA. ZE HEBBEN TWEE ZONEN. 2095 02:04:47,900 --> 02:04:50,500 BOBI JEWELL BEZOEKT HEN ELKE ZATERDAG AVOND.