1 00:00:05,026 --> 00:00:10,153 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:22,731 --> 00:00:26,526 O CASO RICHARD JEWELL 3 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 ALMOXARIFADO 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,328 1986 - ATLANTA, GEÓRGIA 5 00:00:37,495 --> 00:00:38,955 Quem é você? 6 00:00:39,122 --> 00:00:41,583 Eu sou o seu pior pesadelo! 7 00:00:42,959 --> 00:00:45,128 É com você que eu estou falando! 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,505 O quê? Estou pouco ligando! 9 00:00:47,672 --> 00:00:51,468 Está violando direitos básicos e sagrados de um pequeno empresário. 10 00:00:51,634 --> 00:00:55,221 Trata-se de uma criança que não tem como enfrentar você. 11 00:00:55,388 --> 00:00:57,766 Vou destruir você, seu desgraçado. 12 00:00:58,183 --> 00:00:59,434 Está me ameaçando? 13 00:01:00,685 --> 00:01:02,729 Faça isso na minha cara. 14 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 Tem uma caneta? Estamos na Rua Spring, 75, 8º andar. 15 00:01:07,233 --> 00:01:09,027 Venha. Pode estacionar de graça. 16 00:01:10,737 --> 00:01:12,739 Foi bom falar com o senhor, senador. 17 00:01:14,324 --> 00:01:15,909 O que foi? 18 00:01:16,076 --> 00:01:17,619 -Estou falando com você. -Sim. 19 00:01:19,412 --> 00:01:20,538 Meu nome é Richard. 20 00:01:20,705 --> 00:01:22,123 Eu lamento ter ouvido. 21 00:01:22,290 --> 00:01:24,000 Eu não quis ser grosso. Eu não fui educado assim. 22 00:01:25,502 --> 00:01:27,712 Sempre começa suas frases com "eu"? 23 00:01:30,382 --> 00:01:31,925 Eu lamento. Eu sou o novo... 24 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 Eu sou do almoxarifado. 25 00:01:36,137 --> 00:01:37,806 Veio escutar minha conversa? 26 00:01:37,972 --> 00:01:39,182 Não, senhor. 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 Ótimo. Preciso de mais durex, vai! 28 00:01:42,227 --> 00:01:44,020 Quanto a isso, 29 00:01:44,187 --> 00:01:46,481 dê uma olhada na segunda gaveta, senhor. 30 00:01:46,648 --> 00:01:49,025 Fita e uma nova caixa de canetas. 31 00:01:52,112 --> 00:01:53,738 Eu vi que estavam acabando. 32 00:01:54,447 --> 00:01:55,490 O quê? 33 00:01:55,949 --> 00:01:58,410 Pode olhar também na gaveta seguinte. 34 00:01:59,119 --> 00:02:00,537 A gaveta mais embaixo. 35 00:02:07,627 --> 00:02:09,546 Como sabe que gosto de Snickers? 36 00:02:13,133 --> 00:02:15,260 Eu soube que gostava 37 00:02:15,427 --> 00:02:17,929 porque vi a embalagem na sua lata de lixo. 38 00:02:20,724 --> 00:02:22,434 Não mexa no meu lixo. 39 00:02:22,600 --> 00:02:24,602 Ninguém mexe nele. Qual é seu nome? 40 00:02:26,771 --> 00:02:27,856 Richard Jewell. 41 00:02:29,566 --> 00:02:31,109 Vou chamar você de Radar. 42 00:02:33,945 --> 00:02:34,946 Da série MASH? 43 00:02:35,113 --> 00:02:36,114 Saia. 44 00:03:09,314 --> 00:03:10,648 NOVO RECORDE! 45 00:03:12,150 --> 00:03:13,777 Anda com gente da pesada aqui. 46 00:03:15,070 --> 00:03:16,863 Entrar me deixou meio nervoso. 47 00:03:17,989 --> 00:03:19,699 Como vai, senhor? 48 00:03:21,159 --> 00:03:23,578 Não se preocupe. Venho aqui com frequência. 49 00:03:28,917 --> 00:03:30,210 Belos disparos, Radar. 50 00:03:31,294 --> 00:03:32,462 Obrigado. 51 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 É um treinamento para meu futuro na polícia. 52 00:03:37,926 --> 00:03:41,638 Polícia de Atlanta, FBI, talvez Serviço Secreto. 53 00:03:41,971 --> 00:03:44,182 Por que é que você iria querer isso? 54 00:03:46,643 --> 00:03:49,688 Porque eu acredito em proteger as pessoas, senhor. 55 00:03:53,149 --> 00:03:55,318 Estudo o código penal toda noite. 56 00:03:56,653 --> 00:03:58,822 Deve ser uma noite fantástica. 57 00:04:00,407 --> 00:04:01,408 Beleza! 58 00:04:02,867 --> 00:04:06,162 Não foi nada mal. Sorte de principiante. 59 00:04:06,329 --> 00:04:08,039 Qual é o problema de 9.700? 60 00:04:08,748 --> 00:04:10,709 Nenhum, para uma primeira vez. 61 00:04:10,875 --> 00:04:13,378 Primeira vez? Tudo bem, vamos lá. 62 00:04:15,005 --> 00:04:16,881 Só tenho 30 minutos de almoço. 63 00:04:17,048 --> 00:04:18,383 Tenho que voltar em um minuto. 64 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 Nada disso. 65 00:04:19,968 --> 00:04:21,344 Diga que estava comigo. 66 00:04:22,929 --> 00:04:24,139 Vamos lá. 67 00:04:24,264 --> 00:04:26,433 Droga. Beleza. 68 00:04:26,599 --> 00:04:28,184 -Está pronto? -Sim, senhor. 69 00:04:28,351 --> 00:04:30,020 Vamos ver se é bom mesmo. 70 00:04:31,730 --> 00:04:33,773 Eu também não brinco em serviço. 71 00:04:33,940 --> 00:04:35,900 -É? -Já fez isso com uma mão? 72 00:04:39,654 --> 00:04:40,655 Sr. Bryant? 73 00:04:40,822 --> 00:04:42,323 Santo Deus. 74 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 Desculpe. 75 00:04:43,658 --> 00:04:46,202 Estou meio ocupado. Não é uma boa hora. 76 00:04:46,369 --> 00:04:47,537 Falamos depois? 77 00:04:47,704 --> 00:04:49,205 Eu sei que está ocupado. 78 00:04:50,165 --> 00:04:53,251 Eu só queria avisar de que não vou mais trabalhar aqui. 79 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 Vim me despedir. 80 00:04:55,503 --> 00:04:58,506 Arrumei outro emprego como segurança. 81 00:04:58,673 --> 00:05:00,800 -Está bem. -Vou começar amanhã. 82 00:05:00,967 --> 00:05:02,969 Está bem. Foi bom ver você. 83 00:05:05,889 --> 00:05:08,725 Eu queria dar algo para o senhor antes de ir embora. 84 00:05:09,851 --> 00:05:12,187 Como forma de agradecimento. 85 00:05:12,354 --> 00:05:13,646 Está bem. 86 00:05:14,439 --> 00:05:15,565 Obrigado. 87 00:05:18,610 --> 00:05:21,863 Eu notei que estavam acabando. 88 00:05:24,074 --> 00:05:25,450 Tudo bem. 89 00:05:26,534 --> 00:05:27,827 Venha cá. 90 00:05:30,288 --> 00:05:31,456 -O que é? -Tem dinheiro? 91 00:05:32,082 --> 00:05:35,126 Creio que sim. Por que pergunta? 92 00:05:35,293 --> 00:05:38,171 Isto vem com um quid pro quo. Sabe o que é isso? 93 00:05:38,713 --> 00:05:42,842 Sim, senhor. Quid pro quo é latim. "Toma lá, dá cá." 94 00:05:43,134 --> 00:05:45,303 Isso mesmo. Isto vem com um quid pro quo. 95 00:05:45,470 --> 00:05:47,263 Uma troca justa. É o seguinte. 96 00:05:47,430 --> 00:05:50,266 Quando tiver seu distintivo, e sei que será em breve, 97 00:05:50,892 --> 00:05:52,352 não se torne um babaca. 98 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Entendeu? 99 00:05:57,148 --> 00:05:58,650 Não vou me tornar. 100 00:05:59,192 --> 00:06:02,320 Um pouco de poder pode fazer uma pessoa virar um monstro. 101 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 Não se torne um. 102 00:06:05,115 --> 00:06:06,700 Entendeu? 103 00:06:08,493 --> 00:06:10,036 Sim. 104 00:06:11,454 --> 00:06:15,458 Vou devolver isto assim que eu receber meu primeiro pagamento. 105 00:06:17,252 --> 00:06:18,878 Eu vou devolver 106 00:06:19,504 --> 00:06:20,839 com juros. 107 00:06:21,006 --> 00:06:22,966 Está bem. Faça isso. 108 00:06:29,723 --> 00:06:30,974 Obrigado, Sr. Bryant. 109 00:06:38,690 --> 00:06:39,691 FACULDADE PIEDMONT 110 00:06:39,858 --> 00:06:43,445 1996, DEMOREST, GEÓRGIA 111 00:06:55,331 --> 00:06:57,208 Ela disse que jogava futebol, e eu: 112 00:06:57,375 --> 00:07:00,545 "Você quer me ver equilibrar uma cerveja no meu pé?" 113 00:07:00,712 --> 00:07:02,130 Mas que imbecil. 114 00:07:02,297 --> 00:07:04,883 Fiquei nervoso. Atenda a porta. 115 00:07:05,800 --> 00:07:06,968 Espere. 116 00:07:07,469 --> 00:07:08,636 Não deu, espertalhão. 117 00:07:08,803 --> 00:07:09,846 É aquele segurança. 118 00:07:10,013 --> 00:07:10,972 Merda. 119 00:07:12,015 --> 00:07:13,892 Abra a porta. 120 00:07:16,519 --> 00:07:17,729 Sim, seu guarda? 121 00:07:20,523 --> 00:07:23,401 Recebi queixa de barulho e vim dar uma olhada. 122 00:07:23,568 --> 00:07:25,528 Precisa de um mandado de busca. 123 00:07:26,112 --> 00:07:27,405 Tire as mãos de mim. 124 00:07:27,572 --> 00:07:28,823 Só vou dar uma olhada. 125 00:07:28,990 --> 00:07:30,700 Você nem é um tira de verdade 126 00:07:30,867 --> 00:07:34,120 e não pode revistar nosso quarto sem um mandado. 127 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 Nós pagamos aluguel. 128 00:07:35,705 --> 00:07:36,706 Nós moramos aqui. 129 00:07:36,873 --> 00:07:38,041 Rapaz, é minha função. 130 00:07:38,208 --> 00:07:40,126 E vou cumpri-la, Cabelo de Anjo. 131 00:07:40,293 --> 00:07:41,544 Este é nosso quarto. 132 00:07:41,711 --> 00:07:42,712 É. 133 00:07:43,338 --> 00:07:46,758 Está ciente da noção de busca e apreensão ilícita? 134 00:07:46,925 --> 00:07:48,718 Babaca, não pode entrar aqui. 135 00:07:48,885 --> 00:07:50,845 Vai me provocando. Me teste. 136 00:07:51,012 --> 00:07:52,639 Veja se vai gostar do resultado. 137 00:07:55,392 --> 00:07:56,434 Você está bem? 138 00:07:59,437 --> 00:08:01,856 O que falei na semana de orientação de calouros? 139 00:08:02,023 --> 00:08:04,859 Eu disse: "Nada de beber no meu campus." 140 00:08:05,026 --> 00:08:08,154 Não sei por que não chamaram minha atenção para sua ficha. 141 00:08:08,321 --> 00:08:10,573 Todas essas reclamações sobre você. 142 00:08:10,740 --> 00:08:12,617 Agrediu fisicamente um aluno. 143 00:08:15,537 --> 00:08:17,997 E tem mandado as pessoas pararem na estrada? 144 00:08:19,416 --> 00:08:21,418 Sim, senhor. 145 00:08:21,584 --> 00:08:25,422 Imagino que, se fizermos testes de embriaguez na estrada, 146 00:08:25,588 --> 00:08:27,549 o problema não chegará ao campus. 147 00:08:27,716 --> 00:08:29,968 Não temos jurisdição na estrada. 148 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 Eu estou ciente disso, 149 00:08:33,304 --> 00:08:35,890 mas acredito em lei e ordem, senhor. 150 00:08:36,057 --> 00:08:38,143 Não pode haver um país sem isso. 151 00:08:38,852 --> 00:08:41,688 Você foi demitido da polícia do condado de Habersham. 152 00:08:42,147 --> 00:08:46,443 "Eu não quero ninguém aprontando aqui no campus." 153 00:08:47,068 --> 00:08:48,486 Não foi o que falou? 154 00:08:48,903 --> 00:08:50,405 Quando eu disse isso? 155 00:08:50,613 --> 00:08:52,657 No Dia do Fundador, no ano passado. 156 00:08:52,824 --> 00:08:55,952 Estava junto ao ponche. Eu me aproximei e o senhor disse... 157 00:08:57,370 --> 00:08:58,705 Eu o tinha interrompido. 158 00:08:58,872 --> 00:09:00,790 Pedi desculpas e me apresentei. 159 00:09:00,957 --> 00:09:04,336 E falei que seria o melhor segurança que o campus já teve. 160 00:09:05,128 --> 00:09:06,671 E o senhor disse: "Ótimo. 161 00:09:07,130 --> 00:09:10,592 Eu não quero ninguém aprontando neste campus." 162 00:09:14,971 --> 00:09:17,849 Eu devo até ter anotado isso. 163 00:09:18,058 --> 00:09:19,893 Eu anoto a maioria das coisas. 164 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 Eu guardo as importantes. 165 00:09:22,771 --> 00:09:24,272 E creio que... Achei. 166 00:09:25,815 --> 00:09:29,402 "Eu não quero ninguém aprontando aqui no campus." 167 00:09:30,487 --> 00:09:32,614 São suas palavras, senhor. 168 00:09:33,740 --> 00:09:36,785 Levei a sério. Agora minha pergunta para o senhor é: 169 00:09:36,951 --> 00:09:40,747 E quanto a essa garotada no dormitório, bebendo e tudo mais? 170 00:09:41,373 --> 00:09:44,084 O que fazer quanto a isso? Vamos deixar quieto? 171 00:09:46,002 --> 00:09:49,547 Você quer se demitir, ou é melhor que eu o demita? 172 00:09:51,341 --> 00:09:53,885 Eu vou até a sala do cara, 173 00:09:54,052 --> 00:09:56,054 achando que ele me chamou lá 174 00:09:56,888 --> 00:10:01,393 porque vai me elogiar, me promover ou algo assim. 175 00:10:01,559 --> 00:10:04,270 Aí fico sabendo que me chamou para me demitir. 176 00:10:04,437 --> 00:10:05,689 Dá para acreditar? 177 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 Era um emprego de merda mesmo. 178 00:10:08,400 --> 00:10:10,193 Ficar no pé de uns pirralhos. 179 00:10:10,694 --> 00:10:14,239 E vai haver muito trabalho de segurança nos próximos meses. 180 00:10:14,406 --> 00:10:16,157 Eu dava duro naquele emprego. 181 00:10:16,324 --> 00:10:17,659 Aquela garotada era fogo. 182 00:10:17,826 --> 00:10:19,327 As Olimpíadas vêm aí. 183 00:10:20,078 --> 00:10:21,996 Poderá patrulhar o mundo todo. 184 00:10:24,874 --> 00:10:27,127 Celebrações no Centennial Park. 185 00:10:27,627 --> 00:10:31,339 Finalmente acontece algo na cidade, e me dão um show do Kenny Rogers. 186 00:10:31,506 --> 00:10:32,841 Podia ser pior. Tipo hipismo. 187 00:10:33,008 --> 00:10:35,135 -Vou botar silicone. -O que tem a ver? 188 00:10:35,301 --> 00:10:38,722 No ano que vem, nesta época, batalharemos por trabalhos na TV. 189 00:10:38,888 --> 00:10:40,223 O que acha? Tamanho D? 190 00:10:40,390 --> 00:10:43,143 Eu sentiria sua falta, mas acho que elas, não. 191 00:10:45,603 --> 00:10:48,773 Meninas, lamento que meus homicídios fascinantes 192 00:10:48,940 --> 00:10:51,192 tirem suas matérias chatas da primeira página. 193 00:10:52,027 --> 00:10:53,820 Eu sinto muito. 194 00:10:53,987 --> 00:10:55,030 Quer uma bebida? 195 00:10:55,196 --> 00:10:56,406 Eu só atrapalharia. 196 00:10:57,699 --> 00:10:59,117 Como quiser. 197 00:10:59,284 --> 00:11:01,703 FBI DIVISÃO DE ATLANTA 198 00:11:02,454 --> 00:11:04,456 Sim, se acha que é a melhor coisa. 199 00:11:06,583 --> 00:11:07,625 Ótimo. 200 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 Tenho que ir ao Centennial Park. 201 00:11:16,760 --> 00:11:18,011 Watson. 202 00:11:25,769 --> 00:11:26,936 Diga. 203 00:11:27,103 --> 00:11:29,147 Estamos sem toner e papel sulfite. 204 00:11:32,025 --> 00:11:33,068 Tudo bem. 205 00:11:35,153 --> 00:11:36,946 Se eu for, você atende o telefone. 206 00:11:38,990 --> 00:11:40,408 Não, eu vou. 207 00:11:41,368 --> 00:11:43,953 Tem uma promoção no shopping. 10% de desconto 208 00:11:44,120 --> 00:11:46,706 se citar um nome da equipe olímpica dos EUA. 209 00:11:46,873 --> 00:11:48,083 Que legal. 210 00:11:48,249 --> 00:11:51,086 É, pessoas sorrindo por 16 dias. 211 00:11:51,252 --> 00:11:52,754 Vai ser péssimo para você. 212 00:11:52,921 --> 00:11:57,467 Não, vai ser excelente para a CNN, Coca-Cola e quem tiver um estacionamento. 213 00:12:05,225 --> 00:12:08,978 Eu nem acredito. Está mesmo acontecendo. 214 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 É isso aí, mãe. 215 00:12:11,940 --> 00:12:15,819 Se eu me sair bem nas Olimpíadas, talvez eu vire policial de novo. 216 00:12:16,569 --> 00:12:19,823 Em alguns dias, ele tentará ser o primeiro a ganhar o ouro olímpico... 217 00:12:19,948 --> 00:12:22,450 Faça o melhor que puder. 218 00:12:22,617 --> 00:12:25,203 Talvez eu só devesse ir depois da sua cirurgia. 219 00:12:25,370 --> 00:12:27,539 Pode precisar de mim. O que acha? 220 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 Vá logo. 221 00:12:29,708 --> 00:12:32,669 Temos muito tempo para tratar disso depois que os jogos acabarem. 222 00:12:33,336 --> 00:12:36,256 E nada de pisar fundo no caminho para lá. 223 00:12:36,423 --> 00:12:38,758 Nada de pisar fundo. Sim, senhora. 224 00:12:39,134 --> 00:12:40,468 E por quê? 225 00:12:40,635 --> 00:12:43,179 Porque vai me matar se o seguro aumentar? 226 00:12:43,346 --> 00:12:44,639 Isso. Eu teria que te matar. 227 00:12:44,806 --> 00:12:45,890 Teria que me matar. 228 00:12:53,231 --> 00:12:55,608 Ainda assim, é trabalho policial, não? 229 00:12:57,402 --> 00:13:00,572 Mesmo que só vá tomar conta de equipamentos de som e tal. 230 00:13:02,282 --> 00:13:03,366 Claro que é. 231 00:13:03,533 --> 00:13:06,786 Continua sendo o mocinho combatendo os vilões, não é? 232 00:13:10,457 --> 00:13:11,791 Até mais tarde, mãe. 233 00:13:11,958 --> 00:13:14,044 Vá até o parque se ficar entediada. 234 00:13:14,210 --> 00:13:15,920 Divirta-se. 235 00:13:36,566 --> 00:13:40,236 Muhammad Ali, quando era o jovem campeão olímpico Cassius Clay, 236 00:13:40,445 --> 00:13:44,532 medalha de ouro no boxe, em 1960, nos Jogos de Roma. 237 00:13:44,866 --> 00:13:46,242 Que momento! 238 00:13:53,875 --> 00:13:59,506 A abertura dos Jogos Olímpicos de Atlanta de 1996. 239 00:14:03,301 --> 00:14:07,806 Em uma tarde quente de verão Em um trem indo a lugar nenhum 240 00:14:08,682 --> 00:14:13,353 Eu me encontrei com o apostador Nós estávamos cansados demais para dormir 241 00:14:13,520 --> 00:14:16,147 Então nós nos revezávamos para olhar 242 00:14:16,314 --> 00:14:18,983 A escuridão pela janela 243 00:14:19,150 --> 00:14:23,446 O tédio tomou conta de nós E ele começou a falar 244 00:14:23,738 --> 00:14:28,868 Então entreguei minha garrafa para ele E ele bebeu meu último gole 245 00:14:31,913 --> 00:14:34,833 Pode pôr em qualquer lugar. Obrigado, cara. 246 00:14:35,000 --> 00:14:36,292 Beleza. 247 00:14:37,627 --> 00:14:39,045 Não há de quê. 248 00:14:39,671 --> 00:14:42,632 -Precisam de mais alguma coisa? -Não, obrigado. 249 00:14:42,799 --> 00:14:45,135 Se precisarem de algo, é só chamar. 250 00:14:45,301 --> 00:14:48,722 Você tem que saber quando segurar 251 00:14:48,888 --> 00:14:51,558 Saber quando largar 252 00:14:51,725 --> 00:14:56,062 Saber quando se mandar Saber quando correr 253 00:14:56,229 --> 00:14:59,024 Nunca deve contar seu dinheiro 254 00:14:59,190 --> 00:15:01,401 Quando estiver sentado à mesa 255 00:15:01,568 --> 00:15:06,614 Haverá tempo suficiente para contar Quando o acordo for fechado 256 00:15:06,781 --> 00:15:08,366 -Você está bem perto. -Eu sei. 257 00:15:08,533 --> 00:15:10,118 -Ele está ali. -Nem acredito! 258 00:15:10,744 --> 00:15:12,537 Saber quando largar 259 00:15:13,621 --> 00:15:17,834 Saber quando se mandar E saber quando correr 260 00:15:18,001 --> 00:15:23,214 Nunca deve contar seu dinheiro Quando estiver sentado à mesa 261 00:15:23,381 --> 00:15:25,508 Haverá tempo suficiente para contar 262 00:15:25,675 --> 00:15:27,010 Oi, Tom. 263 00:15:27,177 --> 00:15:29,346 Quando o acordo for fechado 264 00:15:29,512 --> 00:15:31,765 Ora, ora, ora. Olá, Kathy. 265 00:15:31,931 --> 00:15:33,767 Bem-vindo a este lugar feliz. 266 00:15:34,434 --> 00:15:35,852 Um grande pesadelo. 267 00:15:36,978 --> 00:15:39,564 Não tem um crime rolando em algum lugar? 268 00:15:39,731 --> 00:15:41,024 Sei lá! Eu estou aqui. 269 00:15:41,816 --> 00:15:43,193 Santo Deus! 270 00:15:44,194 --> 00:15:46,112 Quer dançar? 271 00:15:46,863 --> 00:15:49,115 Eu adoraria, mas estou de serviço. 272 00:15:49,282 --> 00:15:51,326 Dane-se o serviço. Vamos lá. 273 00:15:52,077 --> 00:15:53,078 Por que não? 274 00:15:56,539 --> 00:15:58,833 Senhora! 275 00:15:59,000 --> 00:16:00,835 Quer um pouco d'água? 276 00:16:01,670 --> 00:16:04,089 Água. Está uma noite quente. 277 00:16:05,173 --> 00:16:06,549 Está distribuindo? 278 00:16:06,716 --> 00:16:10,637 Sim, guardo aqui para os policiais ou quando vejo uma grávida. 279 00:16:11,930 --> 00:16:12,972 -Obrigada. -De nada. 280 00:16:13,139 --> 00:16:14,849 -Tenha uma boa noite. -Você também. 281 00:16:17,143 --> 00:16:22,399 Você tem que saber quando segurar Saber quando largar 282 00:16:23,483 --> 00:16:27,737 Saber quando se mandar E saber quando correr 283 00:16:29,656 --> 00:16:30,990 Com licença. Desculpe. 284 00:16:31,157 --> 00:16:33,368 Muitos atletas estão reclamando 285 00:16:33,535 --> 00:16:36,371 que chegaram tarde por causa do trânsito. 286 00:16:36,871 --> 00:16:39,541 E os policiais? Não chegamos a lugar nenhum. 287 00:16:39,958 --> 00:16:42,836 Quase liguei a sirene ontem para ir ao supermercado. 288 00:16:43,003 --> 00:16:43,920 É gente demais. 289 00:16:44,087 --> 00:16:45,964 A Prefeitura planejou mal. 290 00:16:46,131 --> 00:16:48,758 Incapazes que não entendem de padrões de tráfego. 291 00:16:48,925 --> 00:16:50,468 -É. -O que acha, Richard? 292 00:16:50,635 --> 00:16:52,053 É um bando de incapazes? 293 00:16:52,721 --> 00:16:55,140 Não sei. Eu acho 294 00:16:55,306 --> 00:16:58,018 que é difícil coordenar o trânsito e tudo mais. 295 00:16:58,184 --> 00:16:59,769 Que bom que não cabe a mim. 296 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Qual é! 297 00:17:01,604 --> 00:17:02,605 O que é? 298 00:17:02,772 --> 00:17:04,899 É difícil fazer toda a logística 299 00:17:05,775 --> 00:17:07,110 e fazer tudo dar certo. 300 00:17:07,277 --> 00:17:08,987 Olhem aquele cara de rabo de cavalo. 301 00:17:09,154 --> 00:17:10,780 Já viram antes? 302 00:17:12,699 --> 00:17:13,533 Não. 303 00:17:13,700 --> 00:17:15,410 Acham a mochila dele esquisita? 304 00:17:17,954 --> 00:17:18,913 Esquisita como? 305 00:17:19,247 --> 00:17:22,250 Eu o estou perdendo de vista. Eu volto já, pessoal. 306 00:17:42,354 --> 00:17:43,355 Com licença. 307 00:17:44,564 --> 00:17:45,857 Quer uma gelada? 308 00:17:46,024 --> 00:17:47,650 Valeu, cara. 309 00:17:51,071 --> 00:17:51,905 Saúde! 310 00:17:57,744 --> 00:18:01,164 EUA! 311 00:18:10,006 --> 00:18:11,132 Legal! 312 00:18:26,690 --> 00:18:27,857 Santo Deus. 313 00:18:29,359 --> 00:18:30,568 Esqueceu o giro. 314 00:18:31,903 --> 00:18:34,239 -Que merda é essa? -Por que essa cara, grandão? 315 00:18:34,406 --> 00:18:37,283 -Porque estou entediado. -Todos estamos. 316 00:18:37,617 --> 00:18:38,952 Essa gente não está. 317 00:18:40,620 --> 00:18:42,414 Essa dança pegou mesmo, não é? 318 00:18:44,374 --> 00:18:46,876 Eu fui feito para algo melhor do que isto. 319 00:18:47,043 --> 00:18:48,753 E acha que eu não fui? 320 00:19:08,023 --> 00:19:09,482 Ter mais tempo para refletir. 321 00:19:09,649 --> 00:19:11,651 Estou escrevendo um livro agora... 322 00:19:11,818 --> 00:19:14,029 Nossa, ele é realmente bonito. 323 00:19:15,739 --> 00:19:18,658 Você não quer mesmo um sanduíche ou outra coisa? 324 00:19:20,493 --> 00:19:24,247 Não, mãe, não estou me sentindo bem. É minha barriga. 325 00:19:24,539 --> 00:19:26,041 Algo que comeu? 326 00:19:26,666 --> 00:19:27,834 Acho que sim. 327 00:19:28,001 --> 00:19:30,128 Passei a manhã no banheiro. 328 00:19:31,421 --> 00:19:34,132 Por que você come esse lixo de fast food? 329 00:19:37,052 --> 00:19:38,303 Qual é o problema? 330 00:19:40,347 --> 00:19:42,724 É que eu fico olhando esta casa... 331 00:19:43,725 --> 00:19:45,769 e acho que o mundo te deve coisa melhor. 332 00:19:47,103 --> 00:19:49,522 Droga, o mundo deve a nós dois. 333 00:19:49,689 --> 00:19:51,358 Isto é o que temos. 334 00:19:51,524 --> 00:19:52,984 Vá fazer seu trabalho. 335 00:19:54,944 --> 00:19:56,654 Meu Deus. 336 00:20:00,450 --> 00:20:01,826 Vamos lá. 337 00:20:11,211 --> 00:20:12,712 E aí, Atlanta! 338 00:20:14,381 --> 00:20:15,632 Como se sentem? 339 00:20:16,800 --> 00:20:19,010 Se vocês se sentem bem, digam "sim"! 340 00:20:19,803 --> 00:20:20,887 Escutem. 341 00:20:22,138 --> 00:20:24,474 Eu conheço um lugar 342 00:20:26,309 --> 00:20:29,229 Não tem ninguém chorando 343 00:20:30,397 --> 00:20:32,273 Isso pode ser bom. 344 00:20:32,440 --> 00:20:33,817 Como isso pode ser bom? 345 00:20:33,983 --> 00:20:36,611 Podemos levar você para o estádio aquático. 346 00:20:36,778 --> 00:20:38,780 Fazer você peidar o hino nacional. 347 00:20:38,947 --> 00:20:40,657 Não me faça rir agora. 348 00:20:41,950 --> 00:20:43,910 Troque de turno com alguém. Vá para casa. 349 00:20:45,120 --> 00:20:46,830 Esta é minha banda favorita. 350 00:20:48,081 --> 00:20:49,708 A Jack Mack é sua favorita? 351 00:20:49,874 --> 00:20:51,292 Não vou embora. Estou bem. 352 00:20:51,459 --> 00:20:52,544 Tudo bem. 353 00:20:54,254 --> 00:20:55,463 Eu já volto. 354 00:20:55,630 --> 00:20:56,798 Vai. 355 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 -Olhe, sou Kerri Strug. -Faça de novo. 356 00:21:08,101 --> 00:21:08,977 Legal. 357 00:21:09,060 --> 00:21:09,978 Quem é você? 358 00:21:10,145 --> 00:21:11,688 Olhe, sou Mitch Gaylord. 359 00:21:13,023 --> 00:21:14,149 Que maravilha. 360 00:21:14,315 --> 00:21:15,358 Vamos tomar sorvete. 361 00:21:15,525 --> 00:21:17,360 Chega de ginástica. 362 00:21:18,486 --> 00:21:20,947 Não tem ninguém chorando 363 00:21:22,782 --> 00:21:24,993 Não tem ninguém preocupado 364 00:21:27,037 --> 00:21:30,081 Não tem ninguém sorrindo 365 00:21:30,248 --> 00:21:31,499 Não, não, não 366 00:21:31,666 --> 00:21:33,668 Mentindo para as raças 367 00:21:34,502 --> 00:21:37,297 Vamos lá, agora Mentindo para as raças 368 00:21:38,882 --> 00:21:42,260 Eu disse agora Mentindo para as raças 369 00:21:47,515 --> 00:21:48,933 Com licença. 370 00:21:49,100 --> 00:21:50,810 Parem o que estão fazendo. 371 00:21:50,977 --> 00:21:52,270 Agora mesmo. 372 00:21:53,188 --> 00:21:55,231 Qual é o problema, rolha de poço? 373 00:21:55,815 --> 00:21:57,150 Cara ridículo! 374 00:21:58,026 --> 00:22:00,070 Vai cancelar minha linha telefônica? 375 00:22:00,236 --> 00:22:02,030 Vou te dizer uma coisa, espertalhão. 376 00:22:02,197 --> 00:22:05,533 A polícia não vai te perguntar com tanta gentileza. 377 00:22:05,700 --> 00:22:08,119 Se eles veem bêbados e arruaceiros, 378 00:22:08,286 --> 00:22:11,039 é algema e uma noite na cadeia. 379 00:22:11,206 --> 00:22:12,540 Ele está nos ameaçando. 380 00:22:13,667 --> 00:22:15,835 Vai ter que me pegar primeiro, balofo. 381 00:22:17,087 --> 00:22:19,798 Acha que é mais rápido do que carro de polícia? 382 00:22:19,964 --> 00:22:21,716 -Sim. -É tão veloz, papa-léguas? 383 00:22:21,883 --> 00:22:23,635 Sim, sou o Michael Johnson. 384 00:22:23,802 --> 00:22:25,261 O homem mais veloz do mundo. 385 00:22:25,845 --> 00:22:27,097 Quer ver minhas medalhas? 386 00:22:27,639 --> 00:22:29,516 Ele tem medalhas. Vai te mostrar. 387 00:22:29,683 --> 00:22:30,684 Posso te mostrar. 388 00:22:30,850 --> 00:22:31,851 Aonde você vai? 389 00:22:32,727 --> 00:22:34,020 Qual é. 390 00:22:35,105 --> 00:22:36,564 Esperem só. 391 00:22:36,981 --> 00:22:38,692 Falou, tchau. 392 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Quem deixou esta monstruosidade aqui? 393 00:22:43,154 --> 00:22:45,156 -Foi um... -Soldadinho. 394 00:22:46,074 --> 00:22:47,075 É pesada. 395 00:22:48,201 --> 00:22:49,202 É melhor a gente pegar. 396 00:22:49,369 --> 00:22:50,662 É mesmo. 397 00:22:52,622 --> 00:22:54,040 Com licença. 398 00:22:54,207 --> 00:22:57,544 Uns garotos bêbados estão quebrando garrafas contra a torre. 399 00:22:57,711 --> 00:22:58,878 Não me obedecem. 400 00:22:59,045 --> 00:23:00,630 Talvez obedeçam a vocês. 401 00:23:01,089 --> 00:23:02,632 O pessoal respeita o distintivo. 402 00:23:04,467 --> 00:23:05,969 É melhor levar ao House of Blues 403 00:23:06,136 --> 00:23:07,262 e ver quanto dão por ela. 404 00:23:07,429 --> 00:23:08,388 Ótima ideia. 405 00:23:08,555 --> 00:23:09,889 Saiam daí! Andem! 406 00:23:10,056 --> 00:23:11,307 O que estão fazendo? 407 00:23:11,474 --> 00:23:12,642 Andem, saiam daqui! 408 00:23:14,978 --> 00:23:17,063 -Vejam se... -Corram para a mãe de vocês! 409 00:23:17,230 --> 00:23:20,608 Perguntem se deixaram uma mochila debaixo do meu banco. 410 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 Atlanta, Emergência. 411 00:23:23,069 --> 00:23:24,779 Consegue me entender? 412 00:23:25,739 --> 00:23:26,990 Sim. Pode falar. 413 00:23:27,615 --> 00:23:29,576 Vocês desafiaram a ordem da milícia. 414 00:23:30,535 --> 00:23:31,494 O quê? 415 00:23:34,748 --> 00:23:36,207 Mais um maluco. 416 00:23:39,252 --> 00:23:40,712 Não é deles, Richard. 417 00:23:40,879 --> 00:23:42,172 Não estou gostando. 418 00:23:44,466 --> 00:23:47,844 É um pacote suspeito. É melhor a gente reportar. 419 00:23:48,553 --> 00:23:51,181 Deve ser de algum bêbado que saiu correndo. 420 00:23:51,348 --> 00:23:53,141 Ainda assim, é melhor averiguar. 421 00:23:53,892 --> 00:23:55,101 Leve para o Achados e Perdidos. 422 00:23:55,268 --> 00:23:57,020 Não é melhor ver o que tem dentro? 423 00:23:57,187 --> 00:23:58,980 Não, é melhor não tocar nisso. 424 00:24:00,440 --> 00:24:02,025 Devem seguir o protocolo. 425 00:24:02,192 --> 00:24:04,819 O idiota tinha que deixar debaixo do seu banco. 426 00:24:05,445 --> 00:24:07,572 Precisamos de ajuda com uma mochila... 427 00:24:07,739 --> 00:24:09,115 Um pacote suspeito. 428 00:24:09,282 --> 00:24:11,951 Um pacote suspeito na seção quatro. 429 00:24:12,118 --> 00:24:14,454 Temos que estabelecer um perímetro aqui. 430 00:24:14,621 --> 00:24:15,705 -Afastem-se. -Perímetro? 431 00:24:15,872 --> 00:24:17,040 Richard, está doido? 432 00:24:18,583 --> 00:24:22,170 Sabe, eu preferiria estar doido a estar errado neste momento. 433 00:24:23,630 --> 00:24:25,840 Bobagem. Só está cheia de cerveja. 434 00:24:26,007 --> 00:24:27,300 Eu vou te levar lá 435 00:24:27,467 --> 00:24:30,220 Alguém me ajude agora 436 00:24:30,387 --> 00:24:31,763 -Eu vou te levar lá -Dance 437 00:24:33,973 --> 00:24:37,143 Há um problema lá embaixo. Temos que tirar vocês daqui. 438 00:24:37,310 --> 00:24:38,478 Que tipo de problema? 439 00:24:38,645 --> 00:24:41,398 Temos um pacote suspeito em frente à torre. 440 00:24:41,564 --> 00:24:43,692 A polícia já sabe e está no local. 441 00:24:43,858 --> 00:24:46,569 Se a polícia nos mandar sair, sairemos. 442 00:24:46,736 --> 00:24:49,072 Não podemos encerrar o show da banda. 443 00:24:49,239 --> 00:24:50,740 Se eu tiver que voltar aqui, 444 00:24:50,907 --> 00:24:53,118 não haverá perguntas nem hesitação. 445 00:24:56,538 --> 00:24:57,622 Pessoal. 446 00:24:57,789 --> 00:25:01,334 Há uma suspeita de bomba em frente à torre. É bom que saibam. 447 00:25:01,501 --> 00:25:04,587 Sempre tem ameaças de bomba em Washington. Infundadas. 448 00:25:04,754 --> 00:25:06,381 Sorte sua. Vou cair fora. 449 00:25:09,259 --> 00:25:10,427 Conseguiu algo? 450 00:25:12,929 --> 00:25:17,392 Um tira descobriu ontem que é primo em segundo grau de uma ginasta polonesa. 451 00:25:18,309 --> 00:25:19,561 Isso dá uma matéria? 452 00:25:20,395 --> 00:25:21,855 Não me excita. 453 00:25:22,647 --> 00:25:23,815 Nem a mim. 454 00:25:27,944 --> 00:25:29,029 Você está bonita. 455 00:25:29,195 --> 00:25:30,363 Obrigada. 456 00:25:33,158 --> 00:25:34,284 Você tem isqueiro? 457 00:25:34,909 --> 00:25:36,161 Sabe que eu não fumo. 458 00:25:37,162 --> 00:25:39,581 Vou ver se arrumo um. Volto já. 459 00:25:39,956 --> 00:25:40,957 Isso vai te matar. 460 00:25:41,124 --> 00:25:42,959 Temos que morrer de alguma coisa. 461 00:25:43,126 --> 00:25:44,252 Não hoje. 462 00:25:46,421 --> 00:25:47,547 TORRE DE SOM E ILUMINAÇÃO 463 00:25:47,714 --> 00:25:50,717 Silver, ainda há 11 pessoas ali dentro. 464 00:25:51,343 --> 00:25:53,136 Eu já os informei de tudo. 465 00:25:53,303 --> 00:25:54,888 Ainda não estamos evacuando. 466 00:25:55,055 --> 00:25:57,390 Você sabe que é alarme falso. 467 00:25:57,557 --> 00:25:59,726 -Acalme-se. -Estão procurando o pacote? 468 00:25:59,893 --> 00:26:01,394 -Sim. Onde está? -Sigam-me. 469 00:26:01,770 --> 00:26:04,481 Por aqui. Com licença, deem passagem. 470 00:26:04,773 --> 00:26:05,815 Com licença. 471 00:26:06,232 --> 00:26:07,400 Atlanta, Emergência. 472 00:26:07,734 --> 00:26:10,236 Tem uma bomba no Centennial Park. 473 00:26:10,737 --> 00:26:11,738 O quê? 474 00:26:11,905 --> 00:26:13,531 Vocês têm 30 minutos. 475 00:26:17,660 --> 00:26:19,537 Sabe o endereço do Centennial Park? 476 00:26:21,748 --> 00:26:22,916 Sigam em frente. 477 00:26:23,083 --> 00:26:25,335 Com licença. Cheguem pra lá, por favor. 478 00:26:25,502 --> 00:26:26,920 Precisam sair do banco. 479 00:26:27,087 --> 00:26:28,046 Estou cansada. 480 00:26:28,213 --> 00:26:29,506 -Levantem-se. -Eu também. 481 00:26:29,673 --> 00:26:31,549 Vocês precisam sair desse banco. 482 00:26:31,716 --> 00:26:32,717 Venham conosco. 483 00:26:32,884 --> 00:26:34,010 Vamos tirar as últimas fotos. 484 00:26:34,177 --> 00:26:35,011 Tudo bem. 485 00:26:35,178 --> 00:26:36,388 Sigam por aqui. 486 00:26:36,721 --> 00:26:38,014 Bem aí. 487 00:26:41,393 --> 00:26:43,269 Não sei desde quando está aí. 488 00:27:47,876 --> 00:27:51,629 Meu Deus. Eles nos falaram no treinamento. 489 00:27:51,796 --> 00:27:55,759 "Se virem o especialista ficar pálido, corram." 490 00:28:00,472 --> 00:28:03,099 Há três bombas na mochila. As maiores que já vi. 491 00:28:03,266 --> 00:28:04,893 Vamos evacuar um perímetro de 30 metros. 492 00:28:05,060 --> 00:28:06,561 Vocês têm cobertor de bombas? 493 00:28:06,770 --> 00:28:08,772 O Esquadrão Antibombas pode chegar em 20 minutos. 494 00:28:08,938 --> 00:28:09,981 Richard, 495 00:28:10,607 --> 00:28:12,484 nunca mais farei pouco do que você disser. 496 00:28:12,650 --> 00:28:14,110 -Precisam se afastar! -Recuem. 497 00:28:14,277 --> 00:28:16,696 -Vão se afastando. -Prossigam, por favor. 498 00:28:16,863 --> 00:28:19,741 Vocês precisam se afastar da torre, por favor. 499 00:28:19,908 --> 00:28:21,159 Sigam em frente! 500 00:28:21,326 --> 00:28:24,788 Vocês precisam colaborar para estabelecermos um perímetro. 501 00:28:24,996 --> 00:28:27,624 Precisam se afastar, por favor! Agora! 502 00:28:28,208 --> 00:28:29,668 Sorria. 503 00:28:29,834 --> 00:28:30,960 Afastem-se. 504 00:28:31,461 --> 00:28:32,587 Afastem-se, por favor! 505 00:28:32,754 --> 00:28:34,589 Vocês aí na ponta, venham na direção do palco. 506 00:28:34,756 --> 00:28:35,757 Vão andando. 507 00:28:38,385 --> 00:28:40,178 Eu pisquei. Tire outra. 508 00:28:45,141 --> 00:28:46,142 Esquerda, direita. 509 00:28:46,309 --> 00:28:48,061 Afastem-se, por favor. 510 00:28:48,645 --> 00:28:50,647 Por favor, todos estão bem. 511 00:28:50,814 --> 00:28:51,856 Vão em frente. 512 00:28:52,023 --> 00:28:54,359 Para trás. Andando. Olhem onde pisam. 513 00:28:54,526 --> 00:28:56,152 Colaborem. Não se preocupem. 514 00:28:56,319 --> 00:28:59,155 Vão andando, por favor. Senhora, vá andando. 515 00:28:59,322 --> 00:29:01,282 Obrigado. Continuem andando. 516 00:29:01,574 --> 00:29:03,118 -Por aqui. -Com cuidado. 517 00:29:03,284 --> 00:29:04,911 Cuidado com aquele banco ali. 518 00:29:05,078 --> 00:29:07,706 Temos que sair daqui agora! 519 00:29:08,665 --> 00:29:11,543 Temos uma bomba! Saiam daqui agora! 520 00:29:11,710 --> 00:29:13,378 Vão para baixo, agora! 521 00:29:15,130 --> 00:29:19,509 Sigam em frente! Olhem onde pisam, por favor. Tomem cuidado. 522 00:29:19,718 --> 00:29:20,552 Com licença. 523 00:29:20,719 --> 00:29:23,013 Pessoal, temos que evacuar! 524 00:29:23,179 --> 00:29:24,806 Vocês estão me ouvindo? 525 00:29:24,973 --> 00:29:28,184 Temos que evacuar a torre! Temos uma bomba! Agora! 526 00:29:28,351 --> 00:29:29,561 Mais perto do palco. 527 00:29:29,728 --> 00:29:31,980 Afastem-se um pouquinho mais da torre. 528 00:29:32,147 --> 00:29:34,399 Pessoal, temos que ir agora. Vamos. 529 00:29:35,650 --> 00:29:38,528 Temos uma bomba! Você tem que sair agora! 530 00:29:38,695 --> 00:29:40,780 Receia perder o show do Jack Mack? 531 00:29:40,947 --> 00:29:43,241 Depressa! Desçam agora mesmo! 532 00:29:43,408 --> 00:29:44,451 Temos uma bomba! 533 00:29:46,953 --> 00:29:48,663 Vamos, pessoal! Temos que ir! 534 00:29:49,330 --> 00:29:50,999 Depressa, andem logo! 535 00:29:51,166 --> 00:29:54,127 Apertem o passo! Vamos, depressa! 536 00:30:02,510 --> 00:30:03,595 O prédio foi evacuado. 537 00:30:03,762 --> 00:30:05,096 É bom sair daqui, Richard. 538 00:30:05,513 --> 00:30:06,931 -É, você também. -Vai. 539 00:30:07,098 --> 00:30:08,808 Afastem-se todos da torre! 540 00:30:08,975 --> 00:30:10,560 Andem, afastem-se da torre! 541 00:30:10,727 --> 00:30:11,728 O que está havendo? 542 00:30:11,895 --> 00:30:14,147 Em direção à rua! Qualquer lugar, menos aqui! 543 00:30:14,356 --> 00:30:15,732 Estão de brincadeira? 544 00:30:15,899 --> 00:30:17,525 Temos que ir! Tem uma bomba... 545 00:30:34,209 --> 00:30:35,210 Vocês estão bem? 546 00:30:35,377 --> 00:30:36,503 Acho que sim. 547 00:30:47,889 --> 00:30:48,848 Mãe! 548 00:30:53,311 --> 00:30:55,230 Vamos lá, por aqui! 549 00:31:10,412 --> 00:31:11,621 Venha, querida. 550 00:31:12,080 --> 00:31:13,081 Vamos. 551 00:31:14,332 --> 00:31:15,333 Vão depressa. 552 00:31:17,460 --> 00:31:18,461 Meu Deus. 553 00:31:21,881 --> 00:31:23,633 Você está bem? 554 00:31:24,050 --> 00:31:25,093 Machucou muito? 555 00:31:25,260 --> 00:31:26,219 Eu estou bem. 556 00:31:27,303 --> 00:31:28,555 -Estou bem. -Que bom. 557 00:31:28,722 --> 00:31:29,931 Você vai ficar bem. 558 00:31:30,098 --> 00:31:31,808 A ajuda já vem. Não se mexa. 559 00:31:32,600 --> 00:31:34,644 Precisamos de assistência médica aqui! 560 00:31:34,811 --> 00:31:35,812 Fique aí. Não se mexa. 561 00:31:40,025 --> 00:31:43,486 Faça o pessoal voltar! Pode haver uma segunda bomba! 562 00:31:44,320 --> 00:31:45,780 Continuem andando! 563 00:31:48,199 --> 00:31:49,534 Agora. 564 00:31:49,701 --> 00:31:51,578 Vários feridos. Precisamos de ajuda. 565 00:31:51,745 --> 00:31:52,912 Precisamos de ajuda já! 566 00:31:54,247 --> 00:31:57,459 Vão andando. Sigam essas setas. Continuem andando. 567 00:32:01,046 --> 00:32:02,005 Mãe? 568 00:32:07,052 --> 00:32:10,722 Equipe A, houve uma explosão. Mandem o máximo de ambulâncias. 569 00:32:10,889 --> 00:32:12,432 Espere. Preciso de ajuda. 570 00:32:22,025 --> 00:32:23,610 É homicídio. É com a gente. 571 00:32:23,777 --> 00:32:25,987 O parque é do estado. É com a gente. 572 00:32:26,154 --> 00:32:28,239 Deem o fora, vocês dois. É com a ATF. 573 00:32:28,406 --> 00:32:31,326 Calem a boca. Este é um crime federal. 574 00:32:31,493 --> 00:32:34,412 É nossa jurisdição. Agência Federal de Investigação. 575 00:32:34,579 --> 00:32:37,123 Se quiserem ajudar, cuidem desses feridos 576 00:32:37,290 --> 00:32:40,960 e protejam o perímetro. Ajudem-nos a descobrir quem fez isso. 577 00:32:45,924 --> 00:32:49,302 Oi, mãe, eu acho que caiu na secretária eletrônica. 578 00:32:50,887 --> 00:32:53,682 É o Richard. Eu estou aqui. 579 00:32:53,848 --> 00:32:56,184 Uma bomba explodiu aqui, mas estou bem. 580 00:32:57,560 --> 00:33:02,107 Só liguei para dizer... quando você acordar, ligue a televisão. 581 00:33:02,899 --> 00:33:04,234 Eu te amo. 582 00:33:22,794 --> 00:33:23,837 -Oi. -Oi. 583 00:33:27,924 --> 00:33:29,300 Querido Deus, 584 00:33:30,260 --> 00:33:35,056 por favor, ajude-nos a encontrar quem fez isso antes que alguém mais o encontre. 585 00:33:35,890 --> 00:33:40,687 E, por favor, seja lá quem for, que ele seja muito interessante. 586 00:33:41,104 --> 00:33:42,355 Amém. 587 00:33:51,031 --> 00:33:54,075 CENA DO CRIME NÃO ULTRAPASSE 588 00:34:00,874 --> 00:34:01,875 Você é Jewell? 589 00:34:02,834 --> 00:34:05,795 -Sou. -Tim Barker, Relações de Mídia da AT&T. 590 00:34:05,962 --> 00:34:08,089 Ouvi bem? Você que descobriu a bomba? 591 00:34:08,423 --> 00:34:09,549 Sim, fui eu. 592 00:34:09,716 --> 00:34:11,259 Isso torna você um herói. 593 00:34:11,426 --> 00:34:13,053 Eu só estava fazendo meu trabalho. 594 00:34:13,219 --> 00:34:15,138 Legal você dizer isso, Richard, 595 00:34:15,305 --> 00:34:17,390 mas muitas pessoas querem falar com você. 596 00:34:17,557 --> 00:34:18,725 Pode ser? 597 00:34:19,225 --> 00:34:21,686 CNN, Katie Couric, gente desse nível. 598 00:34:21,853 --> 00:34:23,271 Seu superior autorizou. 599 00:34:23,438 --> 00:34:26,441 Tinha um monte de gente lá retirando as pessoas. 600 00:34:26,608 --> 00:34:28,818 Policiais, médicos. Não fui só eu. 601 00:34:28,985 --> 00:34:32,697 Você achou o pacote. É você que as pessoas querem ouvir. 602 00:34:32,864 --> 00:34:34,741 Quer beber algo, ser atendido? 603 00:34:35,492 --> 00:34:36,993 Uma xícara de café vai bem, 604 00:34:37,160 --> 00:34:39,454 -se forem me fazer falar na TV. -Claro. 605 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 AO VIVO 606 00:34:41,623 --> 00:34:43,083 Está conosco Richard Jewell, 607 00:34:43,249 --> 00:34:47,128 o segurança que descobriu a mochila que continha a bomba 608 00:34:47,295 --> 00:34:48,797 e afastou as pessoas antes da explosão. 609 00:34:48,963 --> 00:34:50,715 -Richard, bem-vindo. -Obrigado. 610 00:34:50,882 --> 00:34:53,385 Muitos dizem que é um herói. É como se sente? 611 00:34:53,551 --> 00:34:55,512 Não, senhora. Eu me sinto 612 00:34:55,679 --> 00:34:59,099 como uma pessoa que fez o trabalho que cabia a ela fazer. 613 00:34:59,265 --> 00:35:01,267 Eu estava no lugar certo na hora certa 614 00:35:02,102 --> 00:35:04,729 e usei meu treinamento do modo como aprendi. 615 00:35:04,896 --> 00:35:08,817 Os verdadeiros heróis são os paramédicos, os bombeiros, 616 00:35:08,983 --> 00:35:10,568 todos os agentes que se colocaram 617 00:35:10,735 --> 00:35:15,657 entre a bomba e as pessoas que estavam se recusando a sair de lá, 618 00:35:15,740 --> 00:35:18,576 pois foram os mais atingidos pelos estilhaços. 619 00:35:18,743 --> 00:35:20,537 -Muito bem, Radar. -Você foi importante. 620 00:35:20,704 --> 00:35:22,497 Estava no lugar e na hora certa e fez o correto. 621 00:35:22,664 --> 00:35:24,249 Obrigado. Fico muito grato. 622 00:35:24,416 --> 00:35:25,417 Obrigada pela presença. 623 00:35:25,583 --> 00:35:27,127 Obrigado por me convidar. 624 00:35:27,293 --> 00:35:29,879 Voltaremos a seguir com mais notícias de Atlanta. 625 00:35:30,296 --> 00:35:31,464 Meu menino. 626 00:35:35,343 --> 00:35:36,428 Encontre. 627 00:35:37,637 --> 00:35:39,681 Isso. Encontre. 628 00:35:44,811 --> 00:35:46,479 Aqui. Encontramos um. 629 00:35:50,316 --> 00:35:51,901 O que você achou, Richard? 630 00:35:52,068 --> 00:35:54,237 Acho que foi tudo bem. 631 00:35:54,946 --> 00:35:57,741 Todos foram amáveis e me deixaram bem à vontade. 632 00:35:57,907 --> 00:35:59,576 -Você foi ótimo. -Bom trabalho! 633 00:35:59,826 --> 00:36:00,910 Obrigado. 634 00:36:01,077 --> 00:36:02,328 Tenho uma pergunta. 635 00:36:02,495 --> 00:36:05,373 Trabalhei com uns caras que foram feridos ontem. 636 00:36:06,041 --> 00:36:07,459 Green, Silver, Miller. 637 00:36:07,625 --> 00:36:09,252 Sabem se eles estão bem? 638 00:36:09,419 --> 00:36:12,255 Sim, todos os policiais vão se recuperar totalmente. 639 00:36:13,089 --> 00:36:15,592 -Que ótimo. Muito obrigado. -Obrigado. 640 00:36:15,759 --> 00:36:16,801 Quero que conheça uma pessoa. 641 00:36:16,968 --> 00:36:19,137 Este é o Sr. Brenner, da Bernstein & Crane. 642 00:36:19,304 --> 00:36:20,930 Aquela editora de livros. 643 00:36:21,556 --> 00:36:22,640 Muito prazer. 644 00:36:22,807 --> 00:36:24,476 Olá. É um prazer conhecê-lo. 645 00:36:24,642 --> 00:36:26,603 Queria conversar sobre sua história. 646 00:36:26,770 --> 00:36:27,937 Está livre? 647 00:36:29,522 --> 00:36:31,733 -Estou livre? Posso falar com ele? -Claro. 648 00:36:31,900 --> 00:36:33,693 Então vamos tomar um café. 649 00:36:33,860 --> 00:36:35,528 Melhor ainda, vamos comer algo. 650 00:36:36,321 --> 00:36:39,115 Você não vai me ouvir reclamar disso. 651 00:36:39,282 --> 00:36:40,283 Vamos comer algo de bom. 652 00:36:41,785 --> 00:36:44,079 Não. Eu tenho que desligar. 653 00:36:46,373 --> 00:36:47,457 Richard. 654 00:36:47,624 --> 00:36:49,125 Meu Deus. 655 00:36:49,292 --> 00:36:50,835 Só se fala de você. 656 00:36:51,002 --> 00:36:53,838 O telefone não para de tocar. 657 00:36:54,756 --> 00:36:56,132 Preciso de uma secretária. 658 00:36:56,299 --> 00:36:58,468 Acho que também vou precisar de uma. 659 00:36:58,635 --> 00:37:02,597 Um cara de Nova York acabou de perguntar se quero escrever um livro. 660 00:37:02,764 --> 00:37:04,391 Não está falando sério. 661 00:37:04,557 --> 00:37:06,101 Não estou brincando. 662 00:37:06,267 --> 00:37:08,687 Eles disseram que aparentemente... 663 00:37:08,853 --> 00:37:10,063 Meu Deus. 664 00:37:10,230 --> 00:37:13,900 Parece que alguém pensa em tudo que será colocado no livro, 665 00:37:14,067 --> 00:37:16,069 eles escrevem e depois só perguntam 666 00:37:16,236 --> 00:37:19,114 "sim ou não", "verdadeiro ou falso", "aconteceu mesmo?" E te pagam. 667 00:37:19,280 --> 00:37:20,532 Você faz isso por dinheiro. 668 00:37:20,699 --> 00:37:22,283 Você virou um astro do rock! 669 00:37:22,450 --> 00:37:25,578 Até o Tom Brokaw estava falando de você. 670 00:37:27,163 --> 00:37:28,665 Nem consigo pensar agora. 671 00:37:28,832 --> 00:37:31,960 Você está bem? Está acordado há muito tempo. 672 00:37:32,127 --> 00:37:35,171 -Nossa, foi horrível. -Desculpe, nem te dei um abraço. 673 00:37:35,338 --> 00:37:37,924 -Foi horrível -Eu sei, eu estava lá. 674 00:37:39,009 --> 00:37:40,093 Meu Deus. 675 00:37:40,260 --> 00:37:42,470 Fique grata pelo fato de não ter ido. 676 00:37:42,637 --> 00:37:43,805 Você podia estar lá. 677 00:37:43,972 --> 00:37:45,765 -Eu sei. -Eu não suportaria. 678 00:37:45,932 --> 00:37:48,435 Você foi duas noites atrás para ver o Kenny Rogers. 679 00:37:48,601 --> 00:37:49,978 -Eu sei. -Imagine se estivesse lá ontem! 680 00:37:50,145 --> 00:37:51,354 Eu sei. Sente-se. 681 00:37:51,521 --> 00:37:53,857 Deve estar com fome. Vou providenciar algo. 682 00:37:55,191 --> 00:37:56,651 Meu Deus. 683 00:37:56,818 --> 00:37:59,112 Mãe, vou te dizer... 684 00:38:01,072 --> 00:38:03,658 foi um caos total, mãe. 685 00:38:03,950 --> 00:38:06,578 E pensar que eu podia ter pedido licença médica. 686 00:38:06,745 --> 00:38:08,788 Pense em como eu me senti ontem. 687 00:38:08,955 --> 00:38:10,999 -Eu sei. -Eu podia ter pedido dispensa. 688 00:38:11,166 --> 00:38:12,375 Eu sei. 689 00:38:13,168 --> 00:38:14,419 -E aí? -Meu Deus. 690 00:38:15,545 --> 00:38:16,671 Shaw. 691 00:38:17,464 --> 00:38:18,798 -Preciso desligar. -Tudo bem? 692 00:38:19,632 --> 00:38:20,633 Não. 693 00:38:21,634 --> 00:38:23,303 A bomba explodiu no meu turno. 694 00:38:23,470 --> 00:38:25,096 É o meu parque. 695 00:38:25,430 --> 00:38:28,433 Não tínhamos pessoal suficiente lá. A culpa é nossa. 696 00:38:29,851 --> 00:38:31,436 Vamos pegar o desgraçado. 697 00:38:32,020 --> 00:38:32,979 É. 698 00:38:33,396 --> 00:38:35,440 Precisa ir ao condado de Habersham. 699 00:38:35,607 --> 00:38:37,108 Investigar um ex-vice-xerife. 700 00:38:37,275 --> 00:38:38,860 Pode ter ligação com o atentado. 701 00:38:39,361 --> 00:38:40,403 Quem é? 702 00:38:41,237 --> 00:38:42,739 O segurança. 703 00:38:50,497 --> 00:38:53,625 26º JOGOS OLÍMPICOS 704 00:38:55,335 --> 00:38:56,461 Richard! 705 00:39:01,091 --> 00:39:02,801 Muito bem, cara. 706 00:39:02,967 --> 00:39:04,427 Você nos orgulhou muito. 707 00:39:06,304 --> 00:39:07,389 Obrigado. 708 00:39:11,810 --> 00:39:15,480 Dr. Cleere, nós queremos agradecer por contatar o FBI 709 00:39:15,647 --> 00:39:19,025 devido às suas suspeitas com relação a Richard Jewell. 710 00:39:19,359 --> 00:39:22,862 Quero deixar claro que eu não o acusei de nada. 711 00:39:23,029 --> 00:39:24,406 Entendemos perfeitamente. 712 00:39:27,992 --> 00:39:30,745 Vejo a atenção que ele está recebendo. 713 00:39:30,912 --> 00:39:33,415 É o tipo de atenção que ele sempre buscou aqui. 714 00:39:33,623 --> 00:39:36,251 Intimidando estudantes, parando pessoas na estrada. 715 00:39:36,418 --> 00:39:37,502 Comportamento louco. 716 00:39:38,628 --> 00:39:40,630 E concluí que, se meu receio estivesse certo, 717 00:39:40,797 --> 00:39:44,009 se ele não fosse o herói no qual o estão transformando 718 00:39:44,175 --> 00:39:47,971 e se eu tivesse informações pertinentes ao fato e não as revelasse, 719 00:39:49,055 --> 00:39:50,348 isso poria vidas em perigo. 720 00:39:51,725 --> 00:39:54,144 Dr. Cleere, fez a coisa certa ligando para nós. 721 00:39:54,310 --> 00:39:57,313 Esteja certo de que vamos investigar. 722 00:39:58,023 --> 00:39:59,941 -Podemos levar a pasta? -Pois não. 723 00:40:00,150 --> 00:40:01,860 Faremos uma cópia e a devolveremos. 724 00:40:03,111 --> 00:40:06,614 Por que o Comitê Olímpico vai reabrir esse parque? 725 00:40:06,781 --> 00:40:08,199 Não temos nada! 726 00:40:10,160 --> 00:40:12,787 Quero saber mais sobre esse Jewell. 727 00:40:12,954 --> 00:40:14,080 Patrick? 728 00:40:16,041 --> 00:40:18,251 Quando olho para o Jewell, 729 00:40:18,418 --> 00:40:22,213 penso na ameaça de bomba nas Olimpíadas de Los Angeles de 84. 730 00:40:22,714 --> 00:40:25,800 Uma bolsa deixada no ônibus pelo mesmo tira que a achou. 731 00:40:25,967 --> 00:40:28,178 E os incêndios em Idaho neste verão 732 00:40:28,345 --> 00:40:31,765 causados por um bombeiro que queria o crédito por apagá-los. 733 00:40:32,640 --> 00:40:34,642 Um perfil surge aqui. 734 00:40:35,268 --> 00:40:36,561 O falso herói. 735 00:40:37,520 --> 00:40:40,023 O relato de Jewell sobre o atentado parece vago, 736 00:40:40,190 --> 00:40:43,151 e ele parece desconfortável falando das vítimas. 737 00:40:43,318 --> 00:40:46,196 E também achei inapropriado o fato de ele mencionar na TV 738 00:40:46,363 --> 00:40:50,325 que queria voltar para a corporação. 739 00:40:50,867 --> 00:40:52,243 Há muita coisa inquietante. 740 00:40:52,410 --> 00:40:54,829 E tudo que o agente Shaw soube sobre ele 741 00:40:54,996 --> 00:40:56,581 confere com esse perfil. 742 00:40:59,334 --> 00:41:00,960 Concorda com isso, Tom? 743 00:41:01,586 --> 00:41:03,213 Sim, senhor. 744 00:41:07,676 --> 00:41:09,344 Vamos ficar de olho nele. 745 00:41:14,099 --> 00:41:15,558 -Watson? -O que é? 746 00:41:15,725 --> 00:41:17,394 -Watson? -O quê? 747 00:41:17,560 --> 00:41:19,020 Ligação na linha um. 748 00:41:19,187 --> 00:41:22,565 É o Bill Gates perguntando se preciso de um milhão de dólares? 749 00:41:22,732 --> 00:41:23,775 Se for, diga que sim. 750 00:41:23,942 --> 00:41:25,151 É o Richard Jewell. 751 00:41:27,946 --> 00:41:29,447 "O" Richard Jewell? 752 00:41:29,614 --> 00:41:31,741 Esse mesmo, na linha um. 753 00:41:35,120 --> 00:41:37,664 -Alô? -Sr. Bryant. 754 00:41:37,831 --> 00:41:40,333 Oi. Desculpe incomodar. 755 00:41:40,500 --> 00:41:42,919 Consegui seu número com o Serviço de Informação. 756 00:41:43,628 --> 00:41:45,088 Espero que se lembre de mim. 757 00:41:45,255 --> 00:41:48,967 Radar, pode me chamar de Watson. É um herói nacional agora. 758 00:41:49,134 --> 00:41:51,344 Que bom que ligou. Os Snickers estão acabando. 759 00:41:51,511 --> 00:41:54,681 Obrigado. Como vai o senhor? Como vai sua família? 760 00:41:54,848 --> 00:41:57,350 Estamos todos bem. 761 00:41:57,517 --> 00:41:59,894 Pelo visto progrediu desde o fliperama. 762 00:42:00,061 --> 00:42:03,648 É, não foi intencional, mas acho que sim. 763 00:42:03,815 --> 00:42:07,402 Muito bem! É algo para se orgulhar. Em que posso ajudar? 764 00:42:07,569 --> 00:42:09,112 Eu estou ligando 765 00:42:09,279 --> 00:42:12,741 para queria saber se já redigiu um contrato de livro. 766 00:42:14,367 --> 00:42:15,493 Por quê? 767 00:42:15,660 --> 00:42:18,371 Com a história do atentado, uns caras de Nova York 768 00:42:18,538 --> 00:42:20,165 querem que eu escreva um livro, 769 00:42:20,331 --> 00:42:22,667 e eu não entendo nada disso. 770 00:42:22,834 --> 00:42:25,337 Então pensei que talvez pudesse me ajudar. 771 00:42:25,503 --> 00:42:27,714 Claro. Parece meio inacreditável, 772 00:42:27,881 --> 00:42:32,344 mas contratos são contratos. Sim, podemos conversar. 773 00:42:32,510 --> 00:42:35,513 Não está mais na Administração de Pequenas Empresas? 774 00:42:35,680 --> 00:42:37,057 Liguei para lá antes. 775 00:42:37,223 --> 00:42:38,600 Não, parti para outra. 776 00:42:38,808 --> 00:42:39,893 Por quê? 777 00:42:40,060 --> 00:42:41,811 Opção de estilo de vida. 778 00:42:42,354 --> 00:42:43,855 Qual é seu telefone? 779 00:42:44,773 --> 00:42:47,359 -Meu telefone é 404... -404... 780 00:42:47,525 --> 00:42:49,736 -194... -194... 781 00:42:49,903 --> 00:42:52,238 -8188. -8188. 782 00:42:52,405 --> 00:42:54,324 Não assine nada 783 00:42:54,991 --> 00:42:57,410 sem que eu veja antes. É a primeira coisa. 784 00:42:57,577 --> 00:42:58,661 Sim, senhor. 785 00:42:58,828 --> 00:43:01,915 Eu não vou assinar nada. Vou aguardar. 786 00:43:02,749 --> 00:43:05,251 Obrigado, senhor, pela atenção. 787 00:43:05,418 --> 00:43:06,419 Não há de quê. 788 00:43:06,586 --> 00:43:07,712 Tchau. 789 00:43:07,879 --> 00:43:09,130 -Fique em contato. -Sim, senhor. 790 00:43:09,297 --> 00:43:10,757 -Certo. -Tchau. 791 00:43:15,887 --> 00:43:17,222 Não. 792 00:43:17,389 --> 00:43:19,974 Não se empolgue demais. 793 00:43:21,434 --> 00:43:22,811 -Não. -Sim. 794 00:43:22,977 --> 00:43:25,689 Não se empolgue demais. 795 00:43:28,066 --> 00:43:30,110 Ora, Bill Miller. 796 00:43:30,276 --> 00:43:32,737 Que bom te ver. Há quanto tempo. 797 00:43:32,904 --> 00:43:34,364 Bom te ver, Bobi. 798 00:43:34,531 --> 00:43:35,573 Cadê o herói? 799 00:43:35,740 --> 00:43:38,159 Ele está aqui. Entre. 800 00:43:43,206 --> 00:43:45,125 Que tipo de carga acha que era? 801 00:43:48,128 --> 00:43:50,839 Não sei que tipo de explosivo o cara usou. 802 00:43:51,006 --> 00:43:54,801 Pode ter sido pólvora negra, cabeças de fósforo, 803 00:43:55,385 --> 00:43:57,971 talvez algum tipo de clorato embrulhado com pregos. 804 00:43:58,638 --> 00:44:04,185 O estranho é que o pacote deveria explodir, certo? 805 00:44:04,352 --> 00:44:07,647 Quando aqueles garotos bêbados o derrubaram, 806 00:44:07,814 --> 00:44:09,607 eles salvaram muitas vidas. 807 00:44:09,774 --> 00:44:14,446 Porque ele deveria ter explodido numa multidão para um máximo de vítimas. 808 00:44:14,654 --> 00:44:17,407 Mas quando o derrubaram virado para cima, explodiu para cima. 809 00:44:17,574 --> 00:44:19,784 A maior parte do material foi para o céu. 810 00:44:20,660 --> 00:44:22,120 Explodiu para cima. 811 00:44:23,288 --> 00:44:25,707 Pensando bem, é algum tipo de bateria 812 00:44:25,874 --> 00:44:29,419 e algum tipo de cronômetro, como um relógio simples. 813 00:44:29,586 --> 00:44:32,047 Talvez um relógio de pulso, como este meu. 814 00:44:32,213 --> 00:44:34,591 Depende do quanto o cara é bom em tecnologia. 815 00:44:34,758 --> 00:44:37,302 Alguns desses caras, sobretudo ex-militares 816 00:44:37,469 --> 00:44:40,805 ou gênios de alguma universidade, 817 00:44:40,972 --> 00:44:44,059 usam uma combinação de diferentes táticas explosivas. 818 00:44:44,225 --> 00:44:46,895 Outras pessoas parecem seguir uma receita. 819 00:44:47,062 --> 00:44:49,981 -Na certa, vão perder um dedo com isso. -É. 820 00:44:50,148 --> 00:44:54,652 Mas depende de quem você está falando e de quem está fazendo a bomba. 821 00:44:54,861 --> 00:44:55,945 Enfim... 822 00:44:56,112 --> 00:44:59,908 Eu queria saber sua opinião, e certamente você estudou bem isso. 823 00:45:00,075 --> 00:45:01,618 Quem sabe? 824 00:45:02,160 --> 00:45:05,205 Essa é a questão com esses terroristas. Podia ser você ou eu. 825 00:45:05,955 --> 00:45:09,125 Esses caras, alguns deles, parecem pessoas comuns. 826 00:45:09,292 --> 00:45:10,752 Muitos deles são. 827 00:45:14,339 --> 00:45:15,632 É. 828 00:45:38,738 --> 00:45:41,199 Deve haver muita pressão sobre vocês. 829 00:45:42,784 --> 00:45:44,119 Não mais do que de costume. 830 00:45:45,370 --> 00:45:46,955 Claro, só mais... Obrigada. 831 00:45:47,706 --> 00:45:51,751 Só mais um atentado a bomba em solo americano durante uma Olimpíada. 832 00:45:51,918 --> 00:45:53,169 Nada de mais. 833 00:45:54,671 --> 00:45:56,965 Vocês também devem estar sentindo a pressão. 834 00:45:58,508 --> 00:46:00,218 A CNN fala disso sem parar. 835 00:46:00,385 --> 00:46:02,053 É por isso que veio 836 00:46:02,220 --> 00:46:03,388 com essa roupa? 837 00:46:05,348 --> 00:46:06,808 Diga algo para eu publicar. 838 00:46:09,185 --> 00:46:10,895 Sabe que não posso fazer isso. 839 00:46:12,188 --> 00:46:14,524 Já sei que o FBI está investigando alguém. 840 00:46:14,691 --> 00:46:16,401 O que faz você pensar isso? 841 00:46:17,277 --> 00:46:18,278 Amigos. 842 00:46:18,445 --> 00:46:19,529 -Amigos? -Fontes. 843 00:46:19,696 --> 00:46:20,739 Fontes? 844 00:46:22,657 --> 00:46:23,950 Quem é? 845 00:46:25,827 --> 00:46:27,203 Se não arrancou deles na cama, 846 00:46:27,370 --> 00:46:30,040 por que acha que vai conseguir comigo? 847 00:46:34,044 --> 00:46:35,253 O que me incomoda 848 00:46:35,420 --> 00:46:38,298 é que não entendem o trabalho que dá fundamentar um caso desses. 849 00:46:38,465 --> 00:46:40,633 É um esforço diário. 850 00:46:42,719 --> 00:46:44,012 Você tem razão. 851 00:46:48,058 --> 00:46:49,768 Por que você não me ensina? 852 00:46:51,936 --> 00:46:54,564 Eu não vou pôr tudo a perder. 853 00:46:54,731 --> 00:46:57,567 Foi um massacre. É um milagre não ter morrido mais gente. 854 00:46:57,734 --> 00:47:01,780 Eu não publicaria sem a corroboração independente de uma segunda fonte. 855 00:47:01,946 --> 00:47:04,991 E isso nos colocaria numa posição muito diferente. 856 00:47:07,285 --> 00:47:08,620 Como você sabe. 857 00:47:10,872 --> 00:47:12,082 Sério? 858 00:47:14,000 --> 00:47:15,251 Que tipo de posição? 859 00:47:15,960 --> 00:47:17,420 Vai ter que descobrir. 860 00:47:31,226 --> 00:47:34,396 Estamos investigando o segurança, Jewell. 861 00:47:37,857 --> 00:47:39,442 -Sério? -Sério. 862 00:47:41,277 --> 00:47:42,987 É praxe investigar quem achou a bomba, 863 00:47:43,154 --> 00:47:44,781 assim como quem acha o corpo. 864 00:47:44,948 --> 00:47:47,617 Mas esse cara tem um passado ruim. 865 00:47:48,535 --> 00:47:52,372 Se encaixa perfeitamente no perfil do herói terrorista. 866 00:47:52,539 --> 00:47:56,251 Aquele gordo idiota que mora com a mãe. É claro. 867 00:47:56,876 --> 00:47:59,754 Como não pensei nisso? Isso é incrível. 868 00:48:02,090 --> 00:48:03,466 Você é bom. 869 00:48:03,633 --> 00:48:05,010 Você é muito bom. 870 00:48:05,176 --> 00:48:06,469 É. 871 00:48:06,636 --> 00:48:10,432 Mas isso cria um limite de tempo. Vamos para um hotel ou meu carro? 872 00:48:14,060 --> 00:48:15,103 Vai rolar mesmo. 873 00:48:15,270 --> 00:48:16,396 Vai rolar mesmo. 874 00:48:18,148 --> 00:48:19,190 Vamos cair fora daqui. 875 00:48:19,357 --> 00:48:20,358 Está bem. 876 00:48:27,907 --> 00:48:30,702 Preciso daquele seu lance de achar palavras melhores. 877 00:48:31,202 --> 00:48:32,579 Reescrever seu texto? 878 00:48:33,204 --> 00:48:36,458 Sabe que não tenho sutileza, e este aqui é especial. 879 00:48:37,042 --> 00:48:38,418 O que é? 880 00:48:40,253 --> 00:48:42,422 Nada. É só que... 881 00:48:43,798 --> 00:48:48,428 o FBI está investigando Richard Jewell pelo atentado a bomba. 882 00:48:51,973 --> 00:48:53,016 Tem tempo para mim agora? 883 00:48:53,183 --> 00:48:55,185 -O tempo que for preciso. -Mãos à obra! 884 00:48:55,352 --> 00:48:56,436 Conte-me tudo. 885 00:48:57,395 --> 00:48:58,396 Aonde vai? 886 00:48:58,563 --> 00:48:59,773 Pegar as anotações. 887 00:49:03,026 --> 00:49:05,362 "O segurança que alertou a polícia sobre a bomba 888 00:49:05,612 --> 00:49:07,739 que explodiu no Centennial Park 889 00:49:07,906 --> 00:49:10,784 é alvo da investigação federal sobre o incidente 890 00:49:10,950 --> 00:49:14,371 que resultou em duas mortes e feriu mais de 100 pessoas. 891 00:49:14,537 --> 00:49:17,248 Richard Jewell, 33 anos, ex-agente de polícia, 892 00:49:17,415 --> 00:49:19,459 se encaixa no perfil do terrorista solitário. 893 00:49:19,626 --> 00:49:23,880 Perfil que costuma incluir um homem branco, frustrado, ex-agente de polícia, 894 00:49:24,047 --> 00:49:28,885 membro das forças armadas ou aspirante a policial que quer virar herói. 895 00:49:30,053 --> 00:49:32,222 Jewell virou celebridade logo após o atentado, 896 00:49:32,389 --> 00:49:34,099 participando do The Today Show." 897 00:49:34,265 --> 00:49:35,767 O FBI sabe que você sabe? 898 00:49:36,184 --> 00:49:38,019 Minha fonte disse que todos sabem. 899 00:49:38,186 --> 00:49:39,562 As emissoras sabem. 900 00:49:39,938 --> 00:49:41,147 A CNN sabe. 901 00:49:41,314 --> 00:49:44,693 Um cara da polícia estadual confirmou. O FBI investiga Jewell. 902 00:49:45,276 --> 00:49:47,112 E por que ninguém publicou? 903 00:49:48,571 --> 00:49:50,240 Alguém acha que estão nos tapeando? 904 00:49:51,783 --> 00:49:55,370 Caramba, John, são nossas Olimpíadas. 905 00:49:55,537 --> 00:49:58,665 Se não dermos o furo, o que estamos fazendo aqui? 906 00:50:02,544 --> 00:50:04,129 Está bem. 907 00:50:04,295 --> 00:50:06,297 Troque a primeira página da edição da tarde. 908 00:50:06,464 --> 00:50:07,507 Vamos publicar. 909 00:50:07,674 --> 00:50:08,925 Obrigada. 910 00:50:10,635 --> 00:50:13,763 Este é o Plantão da CNN. 911 00:50:13,930 --> 00:50:17,726 Transmitiremos a matéria na íntegra, como solicitado. 912 00:50:17,892 --> 00:50:20,562 "O segurança", isso é citação do The Atlanta Journal, 913 00:50:20,729 --> 00:50:25,233 "que alertou a polícia sobre a bomba que explodiu no Centennial Park 914 00:50:25,442 --> 00:50:28,069 é o foco da investigação federal..." 915 00:50:28,653 --> 00:50:31,489 Resumindo rapidamente, estamos recebendo detalhes 916 00:50:31,656 --> 00:50:34,242 do que parece ser uma grande reviravolta... 917 00:50:51,176 --> 00:50:53,345 FBI SUSPEITA QUE SEGURANÇA "HERÓI" TENHA PLANTADO BOMBA 918 00:50:54,554 --> 00:50:55,889 Parabéns. 919 00:51:15,116 --> 00:51:17,702 Quem vazou a investigação para o Atlanta Journal? 920 00:51:18,661 --> 00:51:19,704 Shaw! 921 00:51:19,871 --> 00:51:21,539 -Senhor? -Traga o Jewell aqui. 922 00:51:21,706 --> 00:51:23,833 Depoimento indireto, hoje! 923 00:51:35,303 --> 00:51:39,307 DE KATHY SCRUGGS E RON MARTZ 924 00:51:40,725 --> 00:51:42,394 -Olá? -Richard Jewell? 925 00:51:43,728 --> 00:51:45,522 Sim. Sou o Richard. 926 00:51:45,689 --> 00:51:49,401 Agentes especiais Dan Bennet e Tom Shaw, FBI. Tem um minuto? 927 00:51:49,567 --> 00:51:52,696 Tenho. Entrem. 928 00:51:52,862 --> 00:51:53,947 Obrigado. 929 00:51:55,782 --> 00:51:56,783 Senhora. 930 00:52:00,995 --> 00:52:04,958 Mãe, estes são os agentes Bennet e Shaw. 931 00:52:05,125 --> 00:52:07,085 Esta é minha mãe, Bobi. 932 00:52:07,252 --> 00:52:08,461 -Como vai? -Prazer. 933 00:52:10,630 --> 00:52:11,881 Em que posso ajudar? 934 00:52:12,048 --> 00:52:14,718 O FBI está preparando um vídeo de treinamento 935 00:52:14,884 --> 00:52:18,513 sobre como agir com pacotes suspeitos, e adoraríamos que participasse. 936 00:52:18,680 --> 00:52:20,098 O que acha disso? 937 00:52:21,057 --> 00:52:24,352 Eu adoraria ajudar com isso, com certeza. 938 00:52:24,519 --> 00:52:27,313 Você conseguiu. Mostrou a eles que tipo de policial pode ser. 939 00:52:27,480 --> 00:52:28,481 Olhe só isso. 940 00:52:28,648 --> 00:52:30,150 Só que vamos gravar hoje. 941 00:52:30,316 --> 00:52:31,985 Então precisamos que você 942 00:52:32,152 --> 00:52:33,570 nos acompanhe até nosso escritório, 943 00:52:33,737 --> 00:52:36,031 pois não temos muito tempo. Pode ser? 944 00:52:36,197 --> 00:52:39,075 Eu adoraria, mas ainda tenho que trabalhar hoje. 945 00:52:39,242 --> 00:52:40,326 Tenho meu turno. 946 00:52:40,452 --> 00:52:42,078 Não vai demorar muito. 947 00:52:44,956 --> 00:52:47,834 Quer saber? Acho que posso dar um jeito nisso. 948 00:52:48,001 --> 00:52:51,129 Posso ligar e dizer que vou chegar um pouco atrasado. 949 00:52:51,296 --> 00:52:54,257 Quero ajudar vocês, sou um policial também. 950 00:52:54,424 --> 00:52:55,759 -Nós sabemos. -Sabemos. 951 00:52:57,093 --> 00:52:58,803 Está pronto para ir? 952 00:52:58,970 --> 00:53:00,722 -Estou. -Ótimo. 953 00:53:00,889 --> 00:53:01,931 -Vamos lá. -Foi um prazer. 954 00:53:02,098 --> 00:53:03,058 Muito obrigado. 955 00:53:03,224 --> 00:53:04,476 -Foi um prazer. -Linda casa. 956 00:53:05,643 --> 00:53:07,228 Não sei o que está havendo. 957 00:53:07,395 --> 00:53:09,689 Estou orgulhosa de você. 958 00:53:09,856 --> 00:53:11,608 Meu Deus. 959 00:53:18,198 --> 00:53:19,783 Por que o FBI está aqui? 960 00:53:19,949 --> 00:53:21,951 Sr. Jewell, o que eles disseram? 961 00:53:22,827 --> 00:53:25,288 -Vão deixar que volte ao trabalho? -Sim. 962 00:53:25,455 --> 00:53:27,040 Está liberado para voltar? 963 00:53:27,207 --> 00:53:28,208 Sim. 964 00:53:28,375 --> 00:53:30,293 Está sendo investigado pelo FBI? 965 00:53:31,795 --> 00:53:35,882 Imagino que vão investigar todos que estavam no parque naquela noite. 966 00:53:36,049 --> 00:53:37,801 Isso inclui todos vocês. 967 00:53:38,134 --> 00:53:40,387 Eles disseram que não pode sair da cidade? 968 00:53:40,762 --> 00:53:41,721 Não. 969 00:53:41,888 --> 00:53:44,057 -Está sendo preso? -Pode ir aonde quiser? 970 00:53:44,766 --> 00:53:46,059 Pode ir aonde quiser? 971 00:53:46,226 --> 00:53:47,185 O que aconteceu lá? 972 00:53:47,352 --> 00:53:49,104 O que acha do fato 973 00:53:49,270 --> 00:53:51,231 de dizerem que você é o principal suspeito? 974 00:53:51,398 --> 00:53:52,816 O que está acontecendo? 975 00:53:52,982 --> 00:53:55,360 -Não sou suspeito. -Por que está falando com o FBI? 976 00:53:55,527 --> 00:53:57,987 Sr. Jewell, o que o FBI quer com você? 977 00:53:58,530 --> 00:54:00,615 Pode nos dar mais informações? 978 00:54:25,432 --> 00:54:28,101 FBI DIVISÃO DE ATLANTA 979 00:54:39,279 --> 00:54:42,240 Desculpe, acho que tinha gente da imprensa me seguindo. 980 00:54:42,407 --> 00:54:45,410 Não. É nosso pessoal, amigo. 981 00:54:55,170 --> 00:54:58,506 "Richard Jewell, 33 anos, ex-agente de polícia...", 982 00:54:59,132 --> 00:55:03,136 a matéria segue dizendo, "se encaixa no perfil do terrorista solitário. 983 00:55:03,303 --> 00:55:08,475 Perfil que costuma incluir um homem branco, frustrado, ex-agente de polícia, 984 00:55:08,641 --> 00:55:12,771 membro das forças armadas ou aspirante a policial que quer virar herói. 985 00:55:12,937 --> 00:55:15,482 O segurança que alertou a polícia sobre a bomba caseira 986 00:55:15,607 --> 00:55:16,900 SUSPEITO DE ATENTADO A BOMBA 987 00:55:17,067 --> 00:55:19,027 que explodiu no Centennial Park." 988 00:55:19,861 --> 00:55:22,906 Então, até tudo obviamente dar errado, 989 00:55:23,073 --> 00:55:25,950 tudo estava bem normal naquela noite, certo? 990 00:55:26,117 --> 00:55:29,079 Era uma noite comum até onde eu saiba. 991 00:55:29,245 --> 00:55:31,081 Todos estavam se divertindo. 992 00:55:31,247 --> 00:55:33,541 Era como uma celebração. 993 00:55:33,708 --> 00:55:34,834 Nenhum sinal... 994 00:55:35,001 --> 00:55:36,670 Você estava se divertindo. 995 00:55:36,836 --> 00:55:38,421 Sim, estava divertido. 996 00:55:38,588 --> 00:55:41,132 Mas havia uns caras 997 00:55:41,299 --> 00:55:42,717 com latas de cerveja? 998 00:55:42,884 --> 00:55:44,219 Caras atrás da torre. 999 00:55:44,386 --> 00:55:45,887 Eles estavam lá jogando... 1000 00:55:46,054 --> 00:55:47,889 -Latas de cerveja. -É. 1001 00:55:48,056 --> 00:55:50,684 Estavam fazendo umas brincadeiras idiotas. 1002 00:55:50,850 --> 00:55:55,021 Eu acabei com aquilo, dei uma bronca neles, e eles foram embora. 1003 00:55:55,188 --> 00:55:56,815 E isso foi atrás da torre? 1004 00:55:56,981 --> 00:55:58,108 -Sim, senhor. -Certo. 1005 00:55:58,274 --> 00:55:59,818 Aí você contornou a torre, 1006 00:55:59,984 --> 00:56:02,529 e foi quando viu o pacote abandonado? 1007 00:56:02,696 --> 00:56:04,197 -Sim, senhor. -Certo. 1008 00:56:04,364 --> 00:56:07,784 E você viu alguém se afastando do banco? 1009 00:56:08,493 --> 00:56:10,787 Não. Teria ido atrás se tivesse visto. 1010 00:56:13,373 --> 00:56:15,750 Então não faz ideia de quem pôs o pacote lá? 1011 00:56:15,917 --> 00:56:17,085 Não, senhor. 1012 00:56:17,252 --> 00:56:20,422 Mas, quem quer que seja, deveria ser eletrocutado. 1013 00:56:21,673 --> 00:56:23,299 Nós também pensamos assim. 1014 00:56:23,466 --> 00:56:24,759 Com certeza. 1015 00:56:26,261 --> 00:56:28,263 Nós vamos fazer o seguinte. 1016 00:56:28,805 --> 00:56:30,390 Buscamos autenticidade, 1017 00:56:30,557 --> 00:56:34,269 e parte disso tem a ver com como se trata um suspeito. 1018 00:56:34,686 --> 00:56:36,771 Então o que vamos fazer é fingir 1019 00:56:36,938 --> 00:56:39,149 que nós trouxemos você aqui por isso. 1020 00:56:39,315 --> 00:56:40,150 -Certo? -Isso... 1021 00:56:40,316 --> 00:56:42,861 E que lemos seus direitos e que você abriu mão. 1022 00:56:43,028 --> 00:56:44,904 Temos um formulário que pode assinar. 1023 00:56:45,572 --> 00:56:46,740 Este vai servir. 1024 00:56:46,906 --> 00:56:47,991 Só para parecer real. 1025 00:56:48,158 --> 00:56:50,285 É só assinar aí embaixo, 1026 00:56:50,493 --> 00:56:52,620 e vamos gravar isso. 1027 00:56:52,787 --> 00:56:55,832 E então continuaremos o depoimento. 1028 00:56:58,043 --> 00:56:59,336 Está bem. 1029 00:57:06,718 --> 00:57:07,844 Acho que não fui claro. 1030 00:57:08,011 --> 00:57:10,680 Você tem que assinar de verdade a folha. 1031 00:57:13,058 --> 00:57:15,977 Este é um documento de verdade. 1032 00:57:17,062 --> 00:57:20,357 Claro. Estamos buscando autenticidade, Richard. 1033 00:57:20,523 --> 00:57:23,401 Tem que ser real para o vídeo. 1034 00:57:25,445 --> 00:57:26,905 Sinto muito, senhor. 1035 00:57:27,989 --> 00:57:32,619 Eu não me sentiria confortável assinando uma coisa desse tipo. 1036 00:57:32,786 --> 00:57:34,245 Richard, só queremos... 1037 00:57:34,412 --> 00:57:36,706 Quer saber? Que tal a gente fazer uma pausa? 1038 00:57:36,873 --> 00:57:39,501 -Pode desligar a câmera. -Está bem. 1039 00:57:41,086 --> 00:57:43,046 Só vamos conversar um instante. 1040 00:57:43,213 --> 00:57:45,215 -A gente volta logo. -Volta logo. 1041 00:57:52,889 --> 00:57:54,891 Eu fui vice-xerife. 1042 00:57:55,642 --> 00:57:56,893 Condado de Habersham. 1043 00:58:00,230 --> 00:58:01,690 Pois bem, Richard, 1044 00:58:01,856 --> 00:58:03,566 vamos fingir que não fizemos isso. 1045 00:58:03,733 --> 00:58:06,069 Vamos colocar uma nova fita. Certo? 1046 00:58:07,529 --> 00:58:09,531 O que nós vamos fazer agora... 1047 00:58:10,281 --> 00:58:11,658 Pronto. Peguei. 1048 00:58:11,825 --> 00:58:13,660 Tirei daí e vou jogar fora. 1049 00:58:13,827 --> 00:58:17,414 E faremos o seguinte. O agente Bennet vai voltar para a sala, 1050 00:58:17,580 --> 00:58:19,332 vai mostrar suas credenciais, 1051 00:58:19,499 --> 00:58:21,292 como num depoimento real, 1052 00:58:21,459 --> 00:58:23,712 e então vamos realmente ler seus direitos. 1053 00:58:23,878 --> 00:58:25,005 Por que ele faria isso? 1054 00:58:25,171 --> 00:58:26,715 Para tornar mais autêntico. 1055 00:58:26,881 --> 00:58:28,800 Queremos o mais autêntico possível. 1056 00:58:28,967 --> 00:58:30,969 Entre, agente Bennet. 1057 00:58:32,512 --> 00:58:34,222 Sr. Jewell. 1058 00:58:34,723 --> 00:58:36,975 Agente especial Dan Bennet, FBI. 1059 00:58:37,142 --> 00:58:39,310 -Tem o direito... -Acho que... Desculpe, 1060 00:58:39,477 --> 00:58:42,313 talvez seja melhor eu contatar meu advogado. 1061 00:58:44,649 --> 00:58:46,234 Por que quer fazer isso? 1062 00:58:48,069 --> 00:58:49,404 Você é o herói, certo? 1063 00:58:49,571 --> 00:58:51,031 Ou quer nos dizer algo? 1064 00:58:51,197 --> 00:58:53,199 Não. Mas é que eu... 1065 00:58:56,077 --> 00:58:58,455 acho melhor ligar para ele. 1066 00:58:59,664 --> 00:59:01,166 Está bem. 1067 00:59:06,421 --> 00:59:07,672 Aqui está. 1068 00:59:08,673 --> 00:59:09,966 Aperte o nove. 1069 00:59:18,016 --> 00:59:21,686 Estou ligando para o Serviço de Informação para contatar... 1070 00:59:22,270 --> 00:59:25,774 O nome é Watson Bryant. Ele é advogado. 1071 00:59:27,317 --> 00:59:29,944 Obrigado. Sim, ligue-me com ele. 1072 00:59:34,407 --> 00:59:36,326 Caiu na secretária eletrônica. 1073 00:59:36,493 --> 00:59:40,121 -Eu vou deixar um recado para ele. -Isso, deixe um recado... 1074 00:59:43,166 --> 00:59:44,501 Aqui é Watson. 1075 00:59:45,335 --> 00:59:47,087 Watson Bryant, aqui é Richard Jewell, 1076 00:59:47,671 --> 00:59:50,048 ligando a propósito de... 1077 00:59:51,091 --> 00:59:53,051 uma coisa um tanto séria. 1078 00:59:53,218 --> 00:59:54,302 Por favor, ligue-me. 1079 00:59:54,469 --> 00:59:56,930 Estou na sede do FBI em Atlanta. 1080 00:59:57,806 --> 01:00:00,225 Por favor, ligue-me o mais rápido que puder. 1081 01:00:00,392 --> 01:00:02,602 Obrigado. Tchau. 1082 01:00:10,318 --> 01:00:12,904 Não desligue o telefone. Preciso poder te contatar. 1083 01:00:13,071 --> 01:00:14,072 O que houve? 1084 01:00:14,239 --> 01:00:15,657 Precisa de mais toner? 1085 01:00:16,991 --> 01:00:18,785 -Ele ligou três vezes. -Quem? 1086 01:00:18,952 --> 01:00:19,911 Quem? Richard. 1087 01:00:20,078 --> 01:00:22,247 Da sala de interrogatório do FBI. 1088 01:00:22,414 --> 01:00:24,541 Está bem. Devagar. 1089 01:00:25,500 --> 01:00:26,918 Santo Deus. 1090 01:00:29,546 --> 01:00:31,715 Sou o único advogado que ele conhece? 1091 01:00:31,881 --> 01:00:32,966 É. 1092 01:00:36,011 --> 01:00:37,012 O jornal diz... 1093 01:00:38,304 --> 01:00:40,974 O jornal diz que o FBI tem provas irrefutáveis. 1094 01:00:41,516 --> 01:00:42,809 Até onde sei, 1095 01:00:42,976 --> 01:00:46,479 se o governo diz que alguém é culpado, aí sabemos que é inocente. 1096 01:00:46,646 --> 01:00:48,398 Aqui é diferente? 1097 01:00:48,940 --> 01:00:50,775 Não sei. A coisa parece feia. 1098 01:00:52,027 --> 01:00:53,653 Não importa. 1099 01:00:54,571 --> 01:00:58,658 Temos três ou quatro casos polpudos como esse amanhã, 1100 01:00:58,825 --> 01:01:00,160 e você tem muito a fazer. 1101 01:01:00,326 --> 01:01:03,872 Está bem. Ligue-me com o FBI, por favor, Nadya. 1102 01:01:05,165 --> 01:01:06,291 É pra já. 1103 01:01:06,875 --> 01:01:07,876 Obrigado. 1104 01:01:08,043 --> 01:01:09,836 Se não estiver ocupada demais. 1105 01:01:11,463 --> 01:01:14,466 -Não tem trabalho para fazer? -Não, mais nada. 1106 01:01:14,632 --> 01:01:17,010 Aqui é Watson Bryant, advogado de Richard Jewell. 1107 01:01:17,177 --> 01:01:19,346 Eu gostaria de falar com meu cliente. 1108 01:01:19,512 --> 01:01:21,890 Desculpe, não tem ninguém aqui com esse nome. 1109 01:01:22,891 --> 01:01:25,352 Na verdade, tem. 1110 01:01:25,518 --> 01:01:27,354 Ponha meu cliente na linha. 1111 01:01:28,438 --> 01:01:31,358 Ligue depois. Talvez tenhamos mais informações. 1112 01:01:40,367 --> 01:01:42,369 Ligue para esse número de novo. 1113 01:01:50,502 --> 01:01:52,879 Watson Bryant de novo, advogado de Richard Jewell. 1114 01:01:53,046 --> 01:01:55,882 A próxima ligação será para Mike Wallace, do 60 Minutes, 1115 01:01:55,965 --> 01:02:00,470 para perguntar por que o FBI nega a um cidadão o direito a um advogado. 1116 01:02:00,637 --> 01:02:03,056 Pode soletrar seu nome, por favor? 1117 01:02:04,599 --> 01:02:06,267 Ligação para você. 1118 01:02:10,188 --> 01:02:11,189 Alô? 1119 01:02:11,356 --> 01:02:13,817 Richard, é o Watson. O que está fazendo aí? 1120 01:02:14,317 --> 01:02:17,070 Disseram que era para um filme de treinamento. 1121 01:02:17,237 --> 01:02:18,238 Não é para... 1122 01:02:18,405 --> 01:02:19,698 Você é suspeito. 1123 01:02:19,864 --> 01:02:21,199 Você leu os jornais? 1124 01:02:21,408 --> 01:02:24,369 Assinou alguma coisa? Confessou alguma coisa? 1125 01:02:24,536 --> 01:02:27,372 Claro que não. 1126 01:02:28,164 --> 01:02:31,042 Preste muita atenção. 1127 01:02:31,209 --> 01:02:33,920 Não diga nada para ninguém. 1128 01:02:34,087 --> 01:02:35,213 Você entendeu? 1129 01:02:36,172 --> 01:02:37,382 Vá embora daí. 1130 01:02:37,549 --> 01:02:39,551 Passe-me o agente no comando. 1131 01:02:40,927 --> 01:02:42,512 Ele quer falar com você. 1132 01:02:43,346 --> 01:02:44,347 É o agente Shaw. 1133 01:02:44,514 --> 01:02:46,391 Esse interrogatório acabou. 1134 01:02:46,558 --> 01:02:48,018 Nam mais uma palavra, ouviu? 1135 01:02:48,184 --> 01:02:49,477 Ele tem cooperado bem. 1136 01:02:49,644 --> 01:02:50,937 Não fui claro? 1137 01:02:51,104 --> 01:02:52,647 Sem mais perguntas! 1138 01:02:52,814 --> 01:02:55,233 Mande-o embora daí, você me ouviu? 1139 01:02:55,400 --> 01:02:57,819 Está bem. Tenha um bom... 1140 01:02:59,821 --> 01:03:01,781 Desligou na minha cara. 1141 01:03:01,948 --> 01:03:04,534 Seu advogado sabe falar alto. Parabéns. 1142 01:03:17,339 --> 01:03:18,423 Você foi acusado? 1143 01:03:22,886 --> 01:03:25,221 Você colocou a bomba? 1144 01:03:25,388 --> 01:03:27,891 Richard, o que o FBI falou para você? 1145 01:03:28,558 --> 01:03:29,768 O que eles disseram? 1146 01:03:30,894 --> 01:03:32,479 O que o FBI disse, Richard? 1147 01:03:35,023 --> 01:03:36,024 O FBI o acusou? 1148 01:03:36,191 --> 01:03:37,525 Você colocou a bomba? 1149 01:03:47,494 --> 01:03:49,537 Fale sobre o depoimento ao FBI. 1150 01:03:52,665 --> 01:03:55,210 O que o FBI disse? Conte para nós. 1151 01:03:57,587 --> 01:03:59,714 A comunicação com o Blaine Scott está difícil. 1152 01:03:59,881 --> 01:04:01,257 Esperamos ter mais notícias. 1153 01:04:01,424 --> 01:04:05,178 Ele pode nos falar do trânsito, uma vez que o Centennial Park... 1154 01:04:05,387 --> 01:04:06,513 Estão atrás de mim. 1155 01:04:06,680 --> 01:04:08,181 ...pode ser a única vista do parque. 1156 01:04:08,348 --> 01:04:10,892 Mais informações logo mais. Vamos voltar 1157 01:04:11,059 --> 01:04:13,561 ao NBC News e Tom Brokaw. 1158 01:04:13,728 --> 01:04:15,939 Especula-se que o FBI esteja próximo 1159 01:04:16,106 --> 01:04:18,191 de "fundamentar a acusação", como eles dizem. 1160 01:04:18,358 --> 01:04:20,527 Devem ter elementos para prendê-lo 1161 01:04:20,694 --> 01:04:22,278 e para processá-lo, 1162 01:04:22,445 --> 01:04:24,531 mas querem ter o bastante para condená-lo. 1163 01:04:24,614 --> 01:04:25,990 Há lacunas no caso. 1164 01:04:26,157 --> 01:04:27,534 Por que Brokaw diz isso? 1165 01:04:27,701 --> 01:04:31,538 Vocês ouviram as últimas notícias sobre o atentado no Centennial Park. 1166 01:04:32,622 --> 01:04:33,707 Quando voltarmos... 1167 01:04:33,873 --> 01:04:35,875 Eu não sei. 1168 01:04:50,932 --> 01:04:52,350 -Quem é? -Eu não sei. 1169 01:04:52,517 --> 01:04:55,562 Eu não sei quem é esse cara. Vamos até ele. 1170 01:04:55,729 --> 01:04:59,315 Quem é o senhor? É amigo do Richard? 1171 01:04:59,441 --> 01:05:00,984 Quem o senhor veio ver? 1172 01:05:01,151 --> 01:05:02,610 É amigo do Richard? 1173 01:05:02,777 --> 01:05:03,820 Quem é o senhor? 1174 01:05:03,987 --> 01:05:06,197 Sou amigo do Richard. 1175 01:05:08,366 --> 01:05:10,577 O senhor o ajudou a colocar a bomba? 1176 01:05:10,744 --> 01:05:12,579 Qual é seu nome? Diga algo. 1177 01:05:12,746 --> 01:05:13,705 É da família? 1178 01:05:13,872 --> 01:05:15,415 Sou amigo do Richard. 1179 01:05:25,675 --> 01:05:26,593 Oi. 1180 01:05:26,885 --> 01:05:29,054 -Oi. -Pandemônio aí fora. 1181 01:05:30,638 --> 01:05:32,640 Tem aqueles US$ 100 que me deve? 1182 01:05:34,809 --> 01:05:36,019 Deve ser a mãe. 1183 01:05:36,186 --> 01:05:37,520 Como vai? Sou o Watson. 1184 01:05:37,687 --> 01:05:40,440 Eu lamento que o mundo tenha enlouquecido. 1185 01:05:42,025 --> 01:05:43,026 Isso é irritante. 1186 01:05:43,193 --> 01:05:44,736 Vamos nos livrar disso. 1187 01:05:46,363 --> 01:05:48,114 É como uma furadeira no ouvido. 1188 01:05:48,573 --> 01:05:51,910 Por um tempo, sou a única pessoa com quem precisam falar. 1189 01:05:52,535 --> 01:05:55,622 Ele não deve abrir a boca se houver um policial presente 1190 01:05:55,789 --> 01:05:58,958 ou um agente do FBI ou do GBI ou um guarda de trânsito. 1191 01:05:59,125 --> 01:06:00,043 Está claro? 1192 01:06:00,210 --> 01:06:03,088 Eu fui educado para respeitar a autoridade. 1193 01:06:03,254 --> 01:06:07,550 Autoridade é o que está do outro lado dessa janela querendo te comer vivo. 1194 01:06:08,718 --> 01:06:10,095 Que tal uma cerveja? 1195 01:06:12,347 --> 01:06:15,684 -Desculpe. Vou pegar uma. -Não. Obrigado, Radar. 1196 01:06:17,018 --> 01:06:18,520 Preciso ficar a sós com ele. 1197 01:06:18,687 --> 01:06:21,606 É que, havendo uma terceira parte, não há sigilo. 1198 01:06:23,108 --> 01:06:25,944 É, uma terceira parte, ela pode 1199 01:06:26,111 --> 01:06:27,654 nos induzir a dizer algo. 1200 01:06:27,821 --> 01:06:28,655 Não. 1201 01:06:28,863 --> 01:06:31,491 Foi um prazer. Desculpe a grosseria. Obrigado. 1202 01:06:35,495 --> 01:06:38,164 Pertence a algum grupo extremista, Richard? 1203 01:06:38,331 --> 01:06:39,916 Não, detesto essas coisas. 1204 01:06:40,083 --> 01:06:41,793 Grupo de oposição ao governo? 1205 01:06:43,169 --> 01:06:44,129 Não. 1206 01:06:44,671 --> 01:06:47,966 Algum amigo filiado a alguma organização radical? 1207 01:06:48,133 --> 01:06:50,552 Acredito que não. 1208 01:06:50,719 --> 01:06:52,012 Seitas religiosas? 1209 01:06:52,512 --> 01:06:56,057 Não, a menos que batista seja uma seita religiosa. 1210 01:06:56,224 --> 01:06:57,517 NRA? 1211 01:06:57,684 --> 01:07:00,145 Associação de Rifles é um grupo radical? 1212 01:07:00,311 --> 01:07:03,189 Já andou com algum membro da Ku Klux Klan? 1213 01:07:03,356 --> 01:07:05,817 Se eu andei, não foi por querer. 1214 01:07:05,984 --> 01:07:09,529 Falou com algum outro advogado sobre o contrato do livro? 1215 01:07:09,696 --> 01:07:11,781 Não. Você foi o único. 1216 01:07:12,323 --> 01:07:14,492 Richard, esse é um crime capital. 1217 01:07:15,577 --> 01:07:17,579 A sentença é pena de morte. 1218 01:07:18,997 --> 01:07:21,041 Posso te ajudar, mas preciso da verdade. 1219 01:07:21,207 --> 01:07:22,709 Você fez isso? 1220 01:07:24,669 --> 01:07:25,670 Não. 1221 01:07:26,963 --> 01:07:28,465 Está perguntando se fiz? 1222 01:07:28,631 --> 01:07:32,552 Estou perguntando se teve alguma participação no atentado, sim. 1223 01:07:32,719 --> 01:07:36,765 Então, se você teve alguma coisa a ver com isso, 1224 01:07:37,182 --> 01:07:38,308 alguma participação... 1225 01:07:41,102 --> 01:07:43,980 Não coloquei a bomba no Centennial Park, 1226 01:07:44,147 --> 01:07:48,109 e cometi o erro de supor que você sabia disso. 1227 01:07:51,363 --> 01:07:54,324 Está bem, vamos acabar com a raça desses canalhas. 1228 01:07:55,408 --> 01:07:56,409 Certo? 1229 01:08:02,916 --> 01:08:04,542 Você é advogado dele? 1230 01:08:13,468 --> 01:08:16,471 Qual é sua relação com Richard Jewell? 1231 01:08:17,305 --> 01:08:21,643 Acho que o FBI seria negligente se não investigasse Richard Jewell. 1232 01:08:21,810 --> 01:08:23,061 É o trabalho deles. 1233 01:08:23,228 --> 01:08:24,479 Quando vai vê-lo de novo? 1234 01:08:24,646 --> 01:08:26,022 É o trabalho deles. 1235 01:08:26,189 --> 01:08:29,025 Não deixar para trás nenhuma possibilidade. 1236 01:08:29,192 --> 01:08:30,610 Vai vê-lo de novo em breve? 1237 01:08:30,777 --> 01:08:32,112 Com licença. 1238 01:08:32,278 --> 01:08:34,864 Sim. Eu sou amigo do Richard há dez anos. 1239 01:08:35,031 --> 01:08:36,741 -É advogado dele? -Sou. 1240 01:08:36,908 --> 01:08:38,284 Ele colocou a bomba? 1241 01:08:38,451 --> 01:08:39,494 Qual é seu nome? 1242 01:08:39,661 --> 01:08:41,454 Vai defendê-lo? 1243 01:08:41,621 --> 01:08:42,872 Possivelmente. 1244 01:08:51,798 --> 01:08:53,675 Não é legislação imobiliária, é? 1245 01:08:53,842 --> 01:08:56,511 Santo Deus! 1246 01:08:56,678 --> 01:08:57,637 Quem é você? 1247 01:08:57,804 --> 01:09:01,766 Posso ser a melhor amiga que já teve. Kathy Scruggs, Atlanta Journal. 1248 01:09:02,809 --> 01:09:04,561 Só podia ser. 1249 01:09:05,103 --> 01:09:05,937 Saia. 1250 01:09:06,104 --> 01:09:08,356 Arrumou um advogado de defesa de verdade para ele? 1251 01:09:08,523 --> 01:09:09,983 Sem comentários. 1252 01:09:10,150 --> 01:09:12,318 -Saia. -Se não me ajudar, 1253 01:09:12,485 --> 01:09:13,945 não posso ajudá-lo. 1254 01:09:16,281 --> 01:09:18,992 É isso que quer fazer? Quer me ajudar? 1255 01:09:19,159 --> 01:09:22,078 Não sei por que quer se meter numa roubada dessas. 1256 01:09:22,245 --> 01:09:23,663 Trata-se do governo dos EUA 1257 01:09:23,830 --> 01:09:26,583 investigando um ato de terrorismo. Precisa de mim. 1258 01:09:26,750 --> 01:09:29,461 Escute aqui, maluca, quer que eu chame a polícia? 1259 01:09:29,627 --> 01:09:30,962 Por favor, chame. 1260 01:09:31,129 --> 01:09:32,964 Conto as histórias deles todo dia. 1261 01:09:33,131 --> 01:09:34,174 Deixe-me contar a sua. 1262 01:09:35,717 --> 01:09:37,302 Vou fazer algumas perguntas... 1263 01:09:37,510 --> 01:09:38,803 Saia do meu... 1264 01:09:38,970 --> 01:09:40,597 -Tem muita coragem. -Tenho. 1265 01:09:40,764 --> 01:09:41,598 Saia. 1266 01:09:41,765 --> 01:09:43,391 Só vou fazer umas perguntas. 1267 01:09:43,558 --> 01:09:45,060 -Saia. -Vamos nos associar. 1268 01:09:45,226 --> 01:09:47,854 -Vou pegar meu bloco. -Saia já do meu carro! 1269 01:09:48,021 --> 01:09:49,647 Saia do meu carro! 1270 01:09:49,814 --> 01:09:51,232 Cansei dessa merda! 1271 01:09:51,399 --> 01:09:52,984 Sabe onde me encontrar. 1272 01:10:04,829 --> 01:10:07,123 -Relaxe. -Eu nunca estive na TV antes. 1273 01:10:07,290 --> 01:10:08,541 Vai dar tudo certo. 1274 01:10:08,833 --> 01:10:11,461 Sr. Bryant, advogado de Jewell. Agradeço sua presença. 1275 01:10:11,628 --> 01:10:14,714 O que as autoridades dizem das suspeitas sobre seu cliente? 1276 01:10:14,881 --> 01:10:15,715 Nada. 1277 01:10:15,882 --> 01:10:16,925 Nenhuma comunicação? 1278 01:10:17,092 --> 01:10:18,093 ADVOGADO DE JEWELL 1279 01:10:18,259 --> 01:10:20,720 Só o que eles me disseram é que não vão prendê-lo. 1280 01:10:20,887 --> 01:10:22,180 Foi o que disseram ontem. 1281 01:10:22,347 --> 01:10:23,473 Acredita nisso? 1282 01:10:23,640 --> 01:10:24,724 Não. 1283 01:10:24,891 --> 01:10:26,309 Acha que vão prendê-lo? 1284 01:10:26,476 --> 01:10:29,479 Acho que, se fossem ou não prender, não me diriam. 1285 01:10:29,646 --> 01:10:32,649 O que acha da maneira como o FBI tratou seu cliente 1286 01:10:32,816 --> 01:10:35,026 -na condução da investigação? -Acho que quem vazou 1287 01:10:35,193 --> 01:10:38,071 que Jewell era o foco da investigação 1288 01:10:38,238 --> 01:10:41,491 merece ser processado ou ser punido com rigor. 1289 01:10:41,658 --> 01:10:43,993 Não acho que essa investigação 1290 01:10:44,160 --> 01:10:48,915 deveria ser conduzida sob os holofotes do mundo, da forma como está sendo. 1291 01:10:49,082 --> 01:10:52,168 O que seu cliente disse sobre o chalé que estão revistando hoje? 1292 01:10:52,335 --> 01:10:53,920 É a antiga residência dele. 1293 01:10:54,087 --> 01:10:55,296 Entenda uma coisa. 1294 01:10:55,463 --> 01:10:59,509 Eu mal tive tempo de respirar neste caso 1295 01:10:59,676 --> 01:11:01,511 desde que começou, na noite passada. 1296 01:11:01,678 --> 01:11:06,641 Nós temos reagido à mídia, ao FBI, 1297 01:11:06,808 --> 01:11:11,813 e eu não pude fazer uma entrevista profunda sobre todas essas coisas 1298 01:11:12,022 --> 01:11:13,398 que estão me perguntando. 1299 01:11:13,565 --> 01:11:15,150 Por que está certo da inocência dele? 1300 01:11:15,316 --> 01:11:16,359 Conheço o Richard há tempo. 1301 01:11:16,526 --> 01:11:18,528 Olhei nos olhos dele e fiz a pergunta. 1302 01:11:18,695 --> 01:11:20,363 Mas não sabia do chalé dele. 1303 01:11:20,530 --> 01:11:22,699 Não sabia da prisão anterior dele. 1304 01:11:22,866 --> 01:11:24,576 Não sabia das más condutas. 1305 01:11:24,743 --> 01:11:26,494 Há muitas coisas que não sabia. 1306 01:11:26,661 --> 01:11:30,081 Eu não fiz uma investigação completa sobre o passado dele. 1307 01:11:30,248 --> 01:11:31,207 Entendo isso tudo. 1308 01:11:31,374 --> 01:11:33,668 Considerando que não fez isso 1309 01:11:33,835 --> 01:11:35,712 e que há muitas coisas que não sabe, 1310 01:11:35,879 --> 01:11:37,088 como está certo da inocência dele? 1311 01:11:37,255 --> 01:11:38,214 Acredito nele. 1312 01:11:38,381 --> 01:11:39,382 Simples assim? 1313 01:11:39,549 --> 01:11:41,009 Isso mesmo. 1314 01:11:41,426 --> 01:11:44,304 Não sei muitas coisas sobre muita gente que conheço. 1315 01:11:44,471 --> 01:11:47,474 Não tenho a ficha policial do Richard. Você pode ter. 1316 01:11:48,266 --> 01:11:52,437 Não estou totalmente informado a respeito de certas coisas. Só isso. 1317 01:11:52,604 --> 01:11:56,816 Mas o fato de não saber tais coisas não significa que não tenho a intuição 1318 01:11:56,983 --> 01:12:00,070 de qual foi a participação do Richard nesse caso. 1319 01:12:00,236 --> 01:12:02,030 Sabia que a polícia de Habersham 1320 01:12:02,197 --> 01:12:04,699 pediu para ele buscar ajuda psicológica? 1321 01:12:04,866 --> 01:12:06,368 Não sei disso também. 1322 01:12:06,534 --> 01:12:09,162 Mas conheço muita gente que precisa de ajuda psicológica. 1323 01:12:09,704 --> 01:12:11,831 Watson Bryant, muito obrigado. 1324 01:12:11,998 --> 01:12:13,291 Até mais. Obrigado. 1325 01:12:13,458 --> 01:12:16,378 São 13h22. Voltamos já. 1326 01:12:17,087 --> 01:12:19,381 Primeiro, queremos tranquilizar o público. 1327 01:12:19,547 --> 01:12:23,426 Atlanta é um lugar seguro, apesar da tragédia da noite passada. 1328 01:12:23,593 --> 01:12:24,844 Alô? 1329 01:12:25,011 --> 01:12:28,014 Você foi preso por se passar por policial? 1330 01:12:29,224 --> 01:12:30,475 Sim, uma vez. 1331 01:12:30,642 --> 01:12:33,311 -Foi complicado. -Foi... 1332 01:12:33,478 --> 01:12:35,105 Pretendia me contar isso? 1333 01:12:35,313 --> 01:12:37,315 Sim, claro. 1334 01:12:37,732 --> 01:12:40,485 No tumulto de ontem, acho que eu esqueci. 1335 01:12:40,652 --> 01:12:42,821 Santo Deus! O que... 1336 01:12:42,987 --> 01:12:44,906 Esqueceu mais alguma coisa? 1337 01:12:45,073 --> 01:12:48,993 Porque eu acabei de ser massacrado na droga do Today Show! 1338 01:12:49,160 --> 01:12:50,662 Muito obrigado! 1339 01:12:55,291 --> 01:12:57,293 Mais uma ótima notícia. 1340 01:13:01,381 --> 01:13:05,260 O homem que pode ser rei, Michael Johnson, de Waco, Texas, 1341 01:13:05,427 --> 01:13:07,971 tentando fazer o que ninguém fez numa Olimpíada: 1342 01:13:08,138 --> 01:13:10,807 ganhar nos 400 e nos 200 metros. 1343 01:13:10,974 --> 01:13:12,017 Vai. 1344 01:13:13,351 --> 01:13:15,895 Flashes piscando. Ato Boldon dispara. 1345 01:13:18,189 --> 01:13:20,900 Aí está Frank Fredericks. E aí vem Michael Johnson. 1346 01:13:21,067 --> 01:13:22,819 Velocidade certa, eu acho. 1347 01:13:23,153 --> 01:13:24,154 -Não é? -É. 1348 01:13:24,320 --> 01:13:26,281 Aproximam-se da reta final. 1349 01:13:26,448 --> 01:13:27,991 Michael Johnson indo com tudo. 1350 01:13:29,200 --> 01:13:30,618 Quanto tempo levamos? 1351 01:13:31,202 --> 01:13:34,664 Ele está na frente. Michael Johnson perto da linha de chegada! 1352 01:13:37,083 --> 01:13:40,337 Johnson disputando o ouro! Faz história nas Olimpíadas! 1353 01:13:40,503 --> 01:13:42,881 Ele quebra seu próprio recorde! 1354 01:13:43,048 --> 01:13:44,883 -Tempo. -Seis minutos. 1355 01:13:45,633 --> 01:13:48,845 Sabemos que a segunda ligação para emergência foi às 12... 1356 01:13:49,012 --> 01:13:49,929 E 58. 1357 01:13:50,096 --> 01:13:51,056 Deste telefone aqui. 1358 01:13:51,222 --> 01:13:55,810 Sabemos que o Richard estava no parque, junto à torre de iluminação e som às 12... 1359 01:13:55,977 --> 01:13:57,020 E 57. 1360 01:13:57,187 --> 01:13:58,855 Quando Miller avisou sobre a mochila. 1361 01:13:59,022 --> 01:14:00,940 Ele teria que percorrer a distância... 1362 01:14:01,107 --> 01:14:03,735 Em um minuto. Então não poderia ter feito. 1363 01:14:04,652 --> 01:14:06,404 De bicicleta, sim, eu acho. 1364 01:14:06,863 --> 01:14:08,323 Ida e volta? Não. 1365 01:14:10,408 --> 01:14:12,077 Realmente não foi ele. 1366 01:14:15,080 --> 01:14:16,039 Não. 1367 01:14:19,209 --> 01:14:20,877 Eles o incriminaram falsamente. 1368 01:14:24,923 --> 01:14:26,466 Nós vamos ajudar esse cara. 1369 01:14:28,843 --> 01:14:32,305 Está sendo incriminado falsamente. 1370 01:14:37,769 --> 01:14:38,728 Caramba. 1371 01:14:40,063 --> 01:14:42,565 Não fale nada. Eu falo. 1372 01:14:42,732 --> 01:14:44,442 Só vão dar uma olhada na casa. 1373 01:14:45,694 --> 01:14:47,028 Você tem alguma arma? 1374 01:14:49,447 --> 01:14:51,408 Sim, estamos na Geórgia. 1375 01:14:52,033 --> 01:14:54,244 Claro que você tem. Vá buscar. 1376 01:14:54,744 --> 01:14:57,580 Ponha na cama para podermos ver. Não queremos surpresas. 1377 01:14:59,624 --> 01:15:01,710 Quantos deles virão aqui? 1378 01:15:04,546 --> 01:15:05,755 São dois. 1379 01:15:07,507 --> 01:15:09,634 Podem deixar os sapatos do lado de fora? 1380 01:15:10,885 --> 01:15:14,639 Posso pedir para eles, Bobi. Não sei se vão atender o pedido. 1381 01:15:14,806 --> 01:15:16,224 Meu Deus. 1382 01:15:21,229 --> 01:15:22,605 Santo Deus! 1383 01:15:29,612 --> 01:15:32,157 Você estava esperando uma invasão de zumbis? 1384 01:15:32,365 --> 01:15:36,578 Eu não estava esperando zumbis. Eu espero veados. Eu caço. 1385 01:15:36,745 --> 01:15:38,872 Você caça? Está bem. 1386 01:15:39,039 --> 01:15:40,457 Radar, vou explicar uma coisa. 1387 01:15:40,623 --> 01:15:45,378 No momento, você só é culpado de parecer o tipo de cara que explodiria uma bomba. 1388 01:15:45,545 --> 01:15:50,050 Mas tudo que você fizer que passe essa imagem vai nos enforcar. 1389 01:15:50,508 --> 01:15:52,802 Desculpe. Péssima escolha de palavras. 1390 01:15:53,762 --> 01:15:57,557 Os chacais lá fora só querem ver você com a corda no pescoço. 1391 01:15:58,224 --> 01:16:00,769 Tem mais alguma coisa incomum, excêntrica 1392 01:16:00,935 --> 01:16:04,731 ou esquisita pra caramba que eu vou descobrir hoje? 1393 01:16:05,231 --> 01:16:06,441 Mais ou menos. 1394 01:16:09,110 --> 01:16:13,073 Eu não pago meus impostos há alguns anos. 1395 01:16:14,783 --> 01:16:16,117 Isso está cada vez melhor. 1396 01:16:17,369 --> 01:16:20,747 Eu detesto armas. 1397 01:16:21,373 --> 01:16:25,960 Toda vez que o Richard vai caçar, eu digo: "Não ouse trazer um Bambi morto aqui. 1398 01:16:26,127 --> 01:16:27,921 Não quero comer Bambi." 1399 01:16:28,963 --> 01:16:30,090 Mas sabe de uma coisa? 1400 01:16:30,256 --> 01:16:34,094 Quando o Richard era vice-xerife do condado de Habersham, 1401 01:16:34,260 --> 01:16:37,514 ele tirou 98 de 100 no teste de tiro. 1402 01:16:37,972 --> 01:16:39,224 Foi incrível. 1403 01:16:42,852 --> 01:16:43,853 Que ótimo. 1404 01:16:45,814 --> 01:16:47,107 -Tudo bem. -Santo Deus. 1405 01:16:47,273 --> 01:16:49,526 Você não fala. Eu falo. Repita. 1406 01:16:49,693 --> 01:16:51,111 Eu não falo. 1407 01:16:52,278 --> 01:16:54,406 Mas quero que esses caras saibam 1408 01:16:54,864 --> 01:16:57,158 que eu também sou policial, como eles. 1409 01:16:57,409 --> 01:17:00,036 Viu o que acabou de fazer? 1410 01:17:00,203 --> 01:17:03,248 Isso é falar. É o que nós não queremos, entendeu? 1411 01:17:08,253 --> 01:17:10,338 Escolheu o advogado certo, Richard. 1412 01:17:18,680 --> 01:17:19,764 Tudo pronto? 1413 01:17:19,931 --> 01:17:21,641 -Sim. -Vamos lá. Venham. 1414 01:17:22,642 --> 01:17:23,893 Vamos começar por trás. 1415 01:17:24,561 --> 01:17:26,479 Vamos lá. Conforme as regras, pessoal. 1416 01:17:26,646 --> 01:17:27,647 Conforme as regras. 1417 01:17:27,814 --> 01:17:29,065 Espere. 1418 01:17:29,941 --> 01:17:31,067 Tudo bem. 1419 01:17:34,404 --> 01:17:35,405 Pronto. 1420 01:17:35,572 --> 01:17:38,241 Vocês podem entrar e levar tudo. 1421 01:17:38,408 --> 01:17:41,494 Levem o tapete, o que precisarem. Sou policial, eu entendo. 1422 01:17:41,661 --> 01:17:43,455 O que quer que vocês levem 1423 01:17:43,621 --> 01:17:45,832 só vai provar que eu não fiz nada. 1424 01:17:46,833 --> 01:17:48,168 Já fizemos isso antes. 1425 01:17:48,877 --> 01:17:51,004 Vai ser o advogado, Sr. Bryant? 1426 01:17:51,171 --> 01:17:52,797 É esse o plano. 1427 01:17:53,465 --> 01:17:55,717 Se for ficar aqui, vai ter que pôr isto. 1428 01:17:55,884 --> 01:17:57,427 Vamos. Nas mãos e nos pés. 1429 01:17:57,594 --> 01:17:58,470 Certo. 1430 01:17:58,636 --> 01:18:00,472 Você ouviu o cara. Pés e mãos. 1431 01:18:27,332 --> 01:18:30,085 Watson, estão esvaziando meus Tupperwares. 1432 01:18:30,543 --> 01:18:33,672 Vamos colaborar agora. Nós vamos reavê-los. 1433 01:18:33,838 --> 01:18:37,592 Se precisarem de ajuda para achar algo, podem pedir para um de nós. 1434 01:18:37,759 --> 01:18:39,010 Podemos ajudar. 1435 01:18:41,763 --> 01:18:43,014 Só quero ajudar. 1436 01:18:44,557 --> 01:18:45,684 Aí dentro. 1437 01:18:53,900 --> 01:18:55,610 Já leu este livro? 1438 01:18:57,070 --> 01:18:59,322 Tem muito sobre procedimento policial. 1439 01:19:00,407 --> 01:19:02,992 Ele é bom. É meio polêmico. 1440 01:19:07,747 --> 01:19:08,957 É um bom livro. 1441 01:19:12,419 --> 01:19:13,837 É um bom livro. 1442 01:19:16,339 --> 01:19:17,674 Posso ajudar com isso. 1443 01:19:19,175 --> 01:19:20,885 Uso no meu trabalho de babá. 1444 01:19:23,263 --> 01:19:24,723 Talvez fosse mais fácil 1445 01:19:24,889 --> 01:19:26,558 vocês esperarem lá fora. 1446 01:19:26,725 --> 01:19:28,268 Boa ideia. Vamos fazer isso. 1447 01:19:28,476 --> 01:19:30,353 Vamos sair daqui, Richard. 1448 01:19:30,520 --> 01:19:31,563 Obrigado. 1449 01:19:32,272 --> 01:19:33,732 Johnson, Rosario, algo? 1450 01:19:41,906 --> 01:19:43,241 O que nós combinamos? 1451 01:19:44,159 --> 01:19:46,578 Que eu não falaria. 1452 01:19:47,662 --> 01:19:48,997 E o que você fez? 1453 01:19:49,164 --> 01:19:50,832 Eu falei. 1454 01:19:55,003 --> 01:19:57,589 Querem eletrocutar você. Sabe disso, não? 1455 01:19:57,756 --> 01:19:59,549 Todos aqui querem fritar você. 1456 01:20:00,133 --> 01:20:01,551 Você é uma fatia de bacon. 1457 01:20:04,095 --> 01:20:06,222 Falando em algo mais leve, 1458 01:20:06,389 --> 01:20:10,769 você nunca me disse o nome da firma na qual você foi trabalhar. 1459 01:20:11,269 --> 01:20:13,021 Abri minha própria firma. 1460 01:20:13,188 --> 01:20:14,689 Por que você fez isso? 1461 01:20:14,856 --> 01:20:18,610 Firmas significam sócios, que acham que podem dizer quem você deve ser. 1462 01:20:18,777 --> 01:20:20,487 Não gosto de receber ordens. 1463 01:20:20,653 --> 01:20:22,530 Você não tem o direito! 1464 01:20:22,697 --> 01:20:24,240 -Volte aqui! -Mãe, o que foi? 1465 01:20:24,407 --> 01:20:26,618 Mexeram nas minhas roupas íntimas. 1466 01:20:26,785 --> 01:20:29,662 -Quanta indignidade temos que aguentar? -Calma, Bobi. 1467 01:20:29,829 --> 01:20:31,831 Esperem aí. Com licença. 1468 01:20:33,249 --> 01:20:34,292 Mãe... 1469 01:20:34,751 --> 01:20:36,836 Bobi. Com licença, pessoal. 1470 01:20:37,003 --> 01:20:37,962 Bobi. 1471 01:20:38,129 --> 01:20:39,422 O que eles pegaram? 1472 01:20:39,589 --> 01:20:40,965 Esperem aí. 1473 01:20:41,132 --> 01:20:43,468 Bobi, deixe-me resolver isso para você. 1474 01:20:43,635 --> 01:20:45,178 Posso resolver para você? 1475 01:20:45,345 --> 01:20:47,972 Eu vou pegar de volta. Com licença. 1476 01:20:48,139 --> 01:20:49,349 O que pode nos dizer? 1477 01:20:50,016 --> 01:20:53,269 Eles acharam uma meia-calça muito perigosa, pelo visto. 1478 01:20:53,436 --> 01:20:55,105 -Sério? -Sim. 1479 01:20:55,897 --> 01:20:57,065 Richard. 1480 01:20:57,232 --> 01:20:59,234 Venha cá. Quero falar com você. 1481 01:21:01,027 --> 01:21:02,445 -Entre. -Sim, senhor. 1482 01:21:02,612 --> 01:21:04,030 Em que posso ajudar? 1483 01:21:04,197 --> 01:21:05,490 Entre um instante. 1484 01:21:08,785 --> 01:21:09,828 O que tiraram da casa? 1485 01:21:09,994 --> 01:21:11,287 Foi ele, Watson? 1486 01:21:11,454 --> 01:21:14,624 Não foi. Richard Jewell é inocente. Ele é um herói. 1487 01:21:14,791 --> 01:21:16,668 E por que o FBI está aqui? 1488 01:21:19,212 --> 01:21:21,798 Estamos contentes por eles estarem aqui. 1489 01:21:22,090 --> 01:21:23,341 Não estão, não. 1490 01:21:27,303 --> 01:21:28,805 Sabe que não é verdade, Kathy. 1491 01:21:28,972 --> 01:21:30,849 Posso ver essas caixas? 1492 01:21:32,684 --> 01:21:33,893 Vamos fazer o seguinte. 1493 01:21:34,519 --> 01:21:36,396 Vou dar este telefone para você, 1494 01:21:36,938 --> 01:21:39,024 você vai esperar o sinal de bip 1495 01:21:39,190 --> 01:21:40,942 e então vai dizer: 1496 01:21:41,109 --> 01:21:44,154 "Tem uma bomba no Centennial Park. Vocês têm 30 minutos." 1497 01:21:45,363 --> 01:21:47,741 Desculpe. Por quê? 1498 01:21:47,907 --> 01:21:50,660 Precisamos de amostras de voz. Repita algumas vezes. 1499 01:21:50,827 --> 01:21:52,912 "Tem uma bomba no Centennial Park. Vocês têm 30 minutos." 1500 01:21:53,079 --> 01:21:54,831 Para provar sua inocência. 1501 01:21:55,999 --> 01:21:58,335 Eu realmente quero ajudar vocês. 1502 01:21:58,501 --> 01:22:00,086 Eu também sou da polícia. 1503 01:22:00,253 --> 01:22:03,757 Certo. Então você sabe como isso é probatório, não? 1504 01:22:03,965 --> 01:22:06,426 "Tem uma bomba no Centennial Park. Vocês têm 30 minutos." 1505 01:22:06,593 --> 01:22:08,345 "Trinta minutos." Está bem. 1506 01:22:12,265 --> 01:22:14,017 -Depois do bip? -É. 1507 01:22:15,477 --> 01:22:19,272 Tem uma bomba no Centennial Park. Vocês têm 30 minutos. 1508 01:22:19,439 --> 01:22:21,066 De novo. Um pouco mais alto. 1509 01:22:23,860 --> 01:22:27,739 Tem uma bomba no Centennial Park. Vocês têm 30 minutos. 1510 01:22:28,531 --> 01:22:30,116 Ótimo. Mais uma vez? 1511 01:22:30,283 --> 01:22:32,369 Uma série, talvez. Algumas vezes seguidas. 1512 01:22:34,496 --> 01:22:35,622 Está bem. 1513 01:22:37,582 --> 01:22:41,211 Tem uma bomba no Centennial Park. Vocês têm 30 minutos. 1514 01:22:41,670 --> 01:22:45,090 Tem uma bomba no Centennial Park. Vocês têm 30 minutos. 1515 01:22:45,298 --> 01:22:49,219 Tem uma bomba no Centennial Park. Vocês têm 30 minutos. 1516 01:22:49,928 --> 01:22:53,264 Tem uma bomba no Centennial Park. Vocês têm 30 minutos. 1517 01:22:53,431 --> 01:22:55,934 Tem uma bomba no Centennial Park... 1518 01:22:56,101 --> 01:22:58,228 Estão de sacanagem? Não podem falar com ele. 1519 01:22:58,395 --> 01:22:59,437 É procedimento padrão. 1520 01:22:59,604 --> 01:23:00,980 Porcaria nenhuma! 1521 01:23:01,147 --> 01:23:02,440 -Na Rússia... -Escute. 1522 01:23:02,607 --> 01:23:04,234 Seu cliente se ofereceu. 1523 01:23:04,401 --> 01:23:06,861 Mentira! Talvez você possa fazer isso, talvez não. 1524 01:23:07,028 --> 01:23:08,613 Não vai fazer hoje. Vamos. 1525 01:23:08,780 --> 01:23:09,864 Eu falei que faria 1526 01:23:10,031 --> 01:23:11,449 se fosse me inocentar. 1527 01:23:11,616 --> 01:23:13,868 -Hoje não. -Seu cliente concordou. 1528 01:23:14,661 --> 01:23:15,870 Vou processar você 1529 01:23:16,037 --> 01:23:19,124 por violação intencional dos direitos constitucionais dele. 1530 01:23:19,290 --> 01:23:22,168 Vou mandar excluir essa merda. Vocês só mentem. 1531 01:23:22,544 --> 01:23:23,545 Vamos. 1532 01:23:25,922 --> 01:23:26,965 Conseguimos. 1533 01:23:46,735 --> 01:23:47,736 Boa noite. 1534 01:23:47,902 --> 01:23:49,738 O que eles querem com o aspirador? 1535 01:23:50,280 --> 01:23:52,407 Pronto. Terminamos. 1536 01:24:00,415 --> 01:24:01,416 Richard? 1537 01:24:03,543 --> 01:24:06,171 Eu estou bem. 1538 01:24:06,338 --> 01:24:07,297 O que foi? 1539 01:24:07,464 --> 01:24:08,673 Vamos para dentro. 1540 01:24:09,341 --> 01:24:11,051 Dave, traga algo para ela beber. 1541 01:24:11,217 --> 01:24:13,011 -Água, talvez? -Sim, claro. 1542 01:24:18,475 --> 01:24:19,684 O que você tem? 1543 01:24:22,479 --> 01:24:23,688 Não é nada. 1544 01:24:24,439 --> 01:24:25,482 Eu estou bem. 1545 01:24:44,167 --> 01:24:45,835 Levaram meus Tupperwares. 1546 01:24:46,878 --> 01:24:49,297 Para que eles precisam deles? 1547 01:24:49,923 --> 01:24:53,510 O terrorista usou Tupperwares para guardar os pregos. 1548 01:24:53,677 --> 01:24:55,095 Isso é padrão. 1549 01:24:58,181 --> 01:24:59,891 O que tem a ver com você? 1550 01:25:00,475 --> 01:25:03,937 E levaram as fitas do meu trabalho de babá. Filmes da Disney. 1551 01:25:04,104 --> 01:25:07,232 Acho que fizeram isso porque queriam ver 1552 01:25:07,399 --> 01:25:09,567 se gravamos alguma coisa nas fitas, 1553 01:25:09,734 --> 01:25:11,611 tipo um discurso político. 1554 01:25:12,237 --> 01:25:16,116 Por que você fica defendendo essas pessoas? 1555 01:25:16,533 --> 01:25:18,660 Estou explicando, não defendendo. 1556 01:25:18,827 --> 01:25:20,495 Pare com isso! 1557 01:25:28,378 --> 01:25:30,130 -Olhe ela aí! Oi. -Oi. 1558 01:25:30,505 --> 01:25:31,715 -Como vai? -Olá. 1559 01:25:32,674 --> 01:25:34,551 Esta é a Nadya. 1560 01:25:35,468 --> 01:25:36,720 Ela me diz o que fazer. 1561 01:25:36,886 --> 01:25:38,722 Eu levo isto. É muito gentil. 1562 01:25:38,888 --> 01:25:40,932 Achei que podiam querer jantar. 1563 01:25:41,099 --> 01:25:42,308 Deus te abençoe. 1564 01:25:43,351 --> 01:25:44,811 -Obrigada. -De nada. 1565 01:25:45,645 --> 01:25:47,939 Oi, sou o Richard. 1566 01:25:48,648 --> 01:25:50,358 O que eu disse sobre falar? 1567 01:25:51,568 --> 01:25:54,362 Meu Deus. Acho que não posso mais falar. 1568 01:26:01,703 --> 01:26:04,164 Não pode mais se esconder, Richard. 1569 01:26:08,043 --> 01:26:10,420 -Richard, só uma pergunta. -Foi você? 1570 01:26:19,054 --> 01:26:21,056 Richard, quantas bombas você fez? 1571 01:26:24,184 --> 01:26:27,103 O que o FBI tirou da sua casa, Richard? 1572 01:26:34,486 --> 01:26:36,613 SURPRESA NO ATENTADO DAS OLIMPÍADAS 1573 01:26:36,780 --> 01:26:38,990 GUARDA "HERÓI" É AGORA SUSPEITO DO ATENTADO 1574 01:26:46,164 --> 01:26:49,417 FOCO NO TERRORISMO: A INVESTIGAÇÃO 1575 01:26:53,213 --> 01:26:56,883 SANTO OU SELVAGEM? 1576 01:27:05,016 --> 01:27:07,894 INVESTIGAÇÃO DO ATENTADO FOCA "HERÓI" 1577 01:27:08,061 --> 01:27:09,979 "HERÓI" É FOCO DA INVESTIGAÇÃO 1578 01:27:10,146 --> 01:27:12,357 O SUSPEITO É O PRIMEIRO A INFORMAR SOBRE MOCHILA 1579 01:27:12,524 --> 01:27:14,317 PERFIL DO TERRORISTA MOSTRA LOUCURA 1580 01:27:14,484 --> 01:27:16,528 ESTRANHA REVIRAVOLTA: HERÓI SE TORNA VILÃO 1581 01:27:26,538 --> 01:27:27,706 Granada de mão? 1582 01:27:28,832 --> 01:27:30,792 -Para que tem uma granada? -É oca. 1583 01:27:30,959 --> 01:27:34,421 É um peso de papel. Comprei numa loja de artigos militares. 1584 01:27:34,587 --> 01:27:36,256 -Sei. -Mas não é nada. 1585 01:27:36,423 --> 01:27:38,299 Meu Deus, é claro que comprou. 1586 01:27:40,385 --> 01:27:41,594 Pedaço do banco? 1587 01:27:42,262 --> 01:27:45,056 Lasca de madeira de... O que é isso? 1588 01:27:45,223 --> 01:27:49,436 Eu tirei um pedacinho do banco da cena do crime. 1589 01:27:49,602 --> 01:27:52,731 -De onde estava a bomba? -Uma lembrança. Uma recordação. 1590 01:27:53,440 --> 01:27:54,566 Por que fez isso? 1591 01:27:54,733 --> 01:27:58,403 Foi uma noite memorável em que eu fiz uma coisa muito boa. 1592 01:27:58,570 --> 01:28:02,032 Então achei que valesse a pena guardar comigo. 1593 01:28:02,198 --> 01:28:03,867 Está bem. 1594 01:28:04,743 --> 01:28:05,910 Legal. 1595 01:28:15,879 --> 01:28:17,088 -Oi. -Oi. 1596 01:28:17,255 --> 01:28:20,091 Querem seu cabelo agora, e as digitais. 1597 01:28:22,052 --> 01:28:23,178 Fase boa! 1598 01:28:24,262 --> 01:28:25,430 Entre. 1599 01:28:31,936 --> 01:28:34,189 Foram 25 arrancados, 25 coletados. 1600 01:28:34,356 --> 01:28:36,483 Deviam ter um mandado para isso. 1601 01:28:36,649 --> 01:28:39,069 Se fossem fazer isso comigo, ia ter briga. 1602 01:28:39,652 --> 01:28:42,072 Iam ter que me dar muita porrada. 1603 01:28:42,238 --> 01:28:43,656 Atitude pouco profissional. 1604 01:28:43,823 --> 01:28:44,824 Enfim... 1605 01:28:44,991 --> 01:28:47,494 Podem acabar antes que a minha mãe chegue? 1606 01:28:47,660 --> 01:28:49,371 Não quero que ela veja isto. 1607 01:28:56,711 --> 01:28:58,213 Diga, Richard... 1608 01:28:59,172 --> 01:29:01,508 ainda sente orgulho de ser policial? 1609 01:29:02,384 --> 01:29:05,178 Se eu tivesse feito meu trabalho um pouco melhor 1610 01:29:06,262 --> 01:29:10,392 e mantido as pessoas longe o bastante, eu não estaria sentado aqui. 1611 01:29:12,018 --> 01:29:15,730 Ele é um monstro mesmo. Vocês fizeram um ótimo trabalho. 1612 01:29:15,897 --> 01:29:20,151 Vocês, imbecis, já fizeram o cálculo da ligação do telefone público? 1613 01:29:20,402 --> 01:29:22,987 Dane-se o telefone! Entendeu? 1614 01:29:23,154 --> 01:29:25,532 Meus clientes eram as pessoas no parque 1615 01:29:25,699 --> 01:29:28,159 que não mereciam ter a cabeça explodida! 1616 01:29:29,411 --> 01:29:30,954 Sinto muita pena de vocês. 1617 01:29:31,121 --> 01:29:35,250 Quando o verdadeiro culpado atacar de novo e o país perguntar onde estava o FBI, 1618 01:29:35,417 --> 01:29:38,169 vocês dirão: "Pegando amostras de cabelo do Jewell." 1619 01:29:38,336 --> 01:29:40,547 -Terminei. -Pronto? Ótimo. 1620 01:29:40,714 --> 01:29:41,923 Que bom. 1621 01:29:42,090 --> 01:29:45,093 Richard, obrigado por sua consideração profissional. 1622 01:29:45,260 --> 01:29:46,845 De policial para policial. 1623 01:29:47,178 --> 01:29:48,346 "Somos o FBI." 1624 01:29:49,139 --> 01:29:51,558 Aqui pro seu "de policial para policial"! 1625 01:29:51,725 --> 01:29:52,851 A porta é aí. 1626 01:29:53,018 --> 01:29:54,310 Achei. Obrigado. 1627 01:29:56,896 --> 01:29:59,607 Richard, precisamos ser um pouco menos... 1628 01:30:01,109 --> 01:30:02,861 solícitos e um pouco mais 1629 01:30:03,028 --> 01:30:05,363 diretos com esses babacas. 1630 01:30:05,530 --> 01:30:09,200 É só cabelo. Vai crescer de novo. 1631 01:30:10,368 --> 01:30:11,578 O que você disse? 1632 01:30:12,370 --> 01:30:14,247 É só cabelo. Vai crescer de novo. 1633 01:30:15,457 --> 01:30:16,458 É só cabelo. 1634 01:30:18,335 --> 01:30:20,628 Por que isso não te enfurece como a mim? 1635 01:30:20,795 --> 01:30:22,088 Eu estou furioso. 1636 01:30:22,255 --> 01:30:23,882 Você disfarça bem. 1637 01:30:24,049 --> 01:30:25,467 Você está furioso? 1638 01:30:25,842 --> 01:30:27,802 Claro que estou. 1639 01:30:28,553 --> 01:30:32,599 Nem sei se "furioso" é um termo grande o bastante para como eu me sinto. 1640 01:30:34,017 --> 01:30:36,394 -Qual é. -Então não seja tão capacho. 1641 01:30:37,145 --> 01:30:39,773 Pare de tentar ser amigo deles. Estão zoando com você. 1642 01:30:39,939 --> 01:30:41,483 -Sabe do que te chamam? -Eu sei! 1643 01:30:41,649 --> 01:30:44,569 Sei o que ele quer dizer com "de policial para policial". 1644 01:30:44,736 --> 01:30:46,363 Ele não quer dizer isso. 1645 01:30:46,529 --> 01:30:48,656 Ele acha que sou um boneco gorducho. 1646 01:30:48,740 --> 01:30:50,575 Achei que vocês ficariam noivos. 1647 01:30:51,576 --> 01:30:54,662 Richard! Se você comer biscoito agora, 1648 01:30:54,829 --> 01:30:57,332 corto suas mãos e enfio no seu rabo! 1649 01:30:58,667 --> 01:31:00,543 Aí quero ver você comer, otário! 1650 01:31:02,420 --> 01:31:04,881 Por que quis me representar e ser meu advogado? 1651 01:31:05,048 --> 01:31:07,217 Você parecia precisar de ajuda. 1652 01:31:07,384 --> 01:31:11,388 Você parecia precisar do dinheiro do contrato de um livro. 1653 01:31:11,554 --> 01:31:12,931 E por que você me escolheu? 1654 01:31:13,098 --> 01:31:15,225 Há muitos advogados na lista telefônica. 1655 01:31:15,392 --> 01:31:18,853 Você era o único na agência da Administração de Pequenas Empresas 1656 01:31:19,062 --> 01:31:21,356 que não me tratava como criança nem me chamava 1657 01:31:21,523 --> 01:31:25,860 de saco de lanche, balofo, boneco da Michelin e Pillsbury Doughboy. 1658 01:31:26,027 --> 01:31:29,489 Você era o único que me tratava como um ser humano! 1659 01:31:30,073 --> 01:31:34,452 E agora você grita comigo e me diz para ser alguém que eu não sou! 1660 01:31:34,619 --> 01:31:36,329 Eu não sei ser esse cara! 1661 01:31:36,496 --> 01:31:38,498 Você é esse cara! Eu sou eu! 1662 01:31:48,133 --> 01:31:49,175 O que foi? 1663 01:31:54,222 --> 01:31:56,224 Não sei do que você está falando. 1664 01:31:59,310 --> 01:32:01,604 NOSSO ESCRITÓRIO E ESTA CASA ESTÃO GRAMPEADOS. 1665 01:32:03,481 --> 01:32:04,941 Meu Deus. 1666 01:32:05,734 --> 01:32:08,028 Como podem fazer isso? 1667 01:32:08,820 --> 01:32:10,363 É fácil... 1668 01:32:11,072 --> 01:32:12,615 porque você não importa. 1669 01:32:13,783 --> 01:32:15,076 É por isso. 1670 01:32:27,964 --> 01:32:31,676 Precisamos sair daqui! 1671 01:32:32,677 --> 01:32:35,013 Saiam daqui! 1672 01:32:36,765 --> 01:32:40,268 Eu falei para vocês saírem! 1673 01:32:44,230 --> 01:32:48,234 Precisamos evacuar! 1674 01:33:46,459 --> 01:33:47,794 Sr. Dutchess. 1675 01:33:48,461 --> 01:33:49,379 Tem um minuto? 1676 01:33:50,755 --> 01:33:51,923 Eu pago. 1677 01:33:53,049 --> 01:33:53,925 Aqui está. 1678 01:33:54,092 --> 01:33:55,719 -Posso terminar a comida? -Não. 1679 01:33:57,846 --> 01:33:58,888 Gostoso. 1680 01:34:03,643 --> 01:34:05,478 Eles concluíram, 1681 01:34:05,645 --> 01:34:08,231 visto que você não pode ter ligado para a Emergência, 1682 01:34:08,398 --> 01:34:10,525 que você deve ter um comparsa. 1683 01:34:10,900 --> 01:34:15,447 Acham que seu comparsa deve ser seu namorado homossexual, 1684 01:34:15,613 --> 01:34:17,574 que eles decidiram que provavelmente sou eu. 1685 01:34:20,118 --> 01:34:21,327 Como é? 1686 01:34:22,370 --> 01:34:23,830 Pediram-me para usar uma escuta. 1687 01:34:26,124 --> 01:34:28,960 Falei para eles enfiarem e que você era um herói. 1688 01:34:29,127 --> 01:34:30,754 Disseram: "Se ele é um herói, 1689 01:34:30,920 --> 01:34:33,214 não tem com que se preocupar, e nem você." 1690 01:34:34,674 --> 01:34:38,136 Disseram também que um dos seus amigos do GBI, 1691 01:34:38,303 --> 01:34:40,764 para quem você fez lasanha quando ele veio... 1692 01:34:40,930 --> 01:34:41,973 Sim, o Miller. 1693 01:34:42,140 --> 01:34:43,266 Isso. 1694 01:34:45,310 --> 01:34:46,686 Estava com escuta também. 1695 01:34:47,812 --> 01:34:49,773 Ele tirou muita coisa de você. 1696 01:34:55,278 --> 01:34:57,572 E tem outra coisa. 1697 01:35:00,116 --> 01:35:03,787 Perguntaram se eu tinha experiência com bombas caseiras, 1698 01:35:03,953 --> 01:35:05,955 e tive que dizer a verdade. 1699 01:35:07,457 --> 01:35:09,376 Sabe, daquelas pequenas. 1700 01:35:09,542 --> 01:35:12,754 Jogávamos nas tocas dos esquilos quando eu era criança. 1701 01:35:12,921 --> 01:35:14,464 David... Meu Deus. 1702 01:35:14,631 --> 01:35:17,509 Falei que foi anos antes de eu conhecer o Richard. 1703 01:35:17,676 --> 01:35:20,053 Falei isso umas duas vezes. 1704 01:35:21,179 --> 01:35:22,180 Ainda assim... 1705 01:35:23,723 --> 01:35:24,974 eu sinto muito. 1706 01:35:30,188 --> 01:35:32,315 Tudo bem. 1707 01:35:41,199 --> 01:35:42,075 Tudo bem. 1708 01:35:42,242 --> 01:35:43,118 Fiz o que... 1709 01:35:46,996 --> 01:35:48,957 Desligue... 1710 01:35:49,124 --> 01:35:51,251 O que você está fazendo? 1711 01:35:52,877 --> 01:35:56,214 Não podemos ver filmes com bombas e explosões 1712 01:35:56,381 --> 01:35:57,632 quando eles estão ouvindo. 1713 01:35:59,843 --> 01:36:01,011 Qual é... 1714 01:36:08,601 --> 01:36:10,020 Gente... 1715 01:36:11,271 --> 01:36:14,315 eu estou tentando fazer a coisa certa. 1716 01:36:14,482 --> 01:36:15,734 Certo? 1717 01:36:16,484 --> 01:36:18,820 Gente... Eles não estão ouvindo? 1718 01:36:27,787 --> 01:36:30,165 Mãe, desculpe. 1719 01:36:32,917 --> 01:36:34,753 Mãe, desculpe. 1720 01:36:34,919 --> 01:36:36,254 Por favor. 1721 01:36:37,047 --> 01:36:40,300 Mãe, venha para cá. Podemos ver o que você quiser. 1722 01:36:41,343 --> 01:36:43,219 Eu não me importo. 1723 01:36:43,887 --> 01:36:45,263 Mãe, por favor... 1724 01:36:46,097 --> 01:36:48,224 Não vou dizer nada sobre nada. 1725 01:36:48,391 --> 01:36:50,143 Só saia daí. 1726 01:36:55,315 --> 01:36:56,858 Mãe, desculpe. 1727 01:36:57,442 --> 01:36:59,027 Por favor. 1728 01:36:59,194 --> 01:37:00,612 Mãe, por favor! 1729 01:37:11,790 --> 01:37:12,791 Eu sei. 1730 01:37:13,333 --> 01:37:14,834 Estou com medo, Richard. 1731 01:37:16,461 --> 01:37:17,962 Eu também estou com medo. 1732 01:37:19,255 --> 01:37:20,590 Acalme-se. 1733 01:37:22,926 --> 01:37:27,180 Eu não sei como proteger você dessas pessoas. 1734 01:37:28,556 --> 01:37:32,560 Quer saber? Você não precisa me proteger. 1735 01:37:32,727 --> 01:37:35,855 Eu é que protejo. 1736 01:37:36,481 --> 01:37:37,816 Viu? 1737 01:37:39,150 --> 01:37:40,902 Venha, vamos para lá. 1738 01:37:41,069 --> 01:37:42,904 Sente-se. Pode ver o que quiser. 1739 01:37:43,071 --> 01:37:44,614 Eu não ligo. 1740 01:37:44,781 --> 01:37:46,199 Não ligo. 1741 01:37:48,660 --> 01:37:50,620 E lamento ter gritado. 1742 01:37:55,041 --> 01:37:59,462 Ela teve três dias para ficar orgulhosa do filho, 1743 01:38:00,171 --> 01:38:03,216 e depois tiraram isso dela. 1744 01:38:04,342 --> 01:38:06,428 Isso não está certo. 1745 01:38:07,178 --> 01:38:08,596 Sinto muito, Richard. 1746 01:38:17,522 --> 01:38:19,357 Está pronto para começar a revidar? 1747 01:38:22,235 --> 01:38:23,570 Estou. 1748 01:38:42,505 --> 01:38:43,882 Richard! 1749 01:38:44,049 --> 01:38:46,301 Você está aqui para se entregar? 1750 01:38:52,766 --> 01:38:56,061 Não sei por que não podemos deixar o FBI fazer isso. 1751 01:38:56,644 --> 01:38:58,730 Você confiaria nos resultados? 1752 01:38:59,397 --> 01:39:01,858 Você está em boas mãos aqui. Respire. 1753 01:39:04,486 --> 01:39:08,281 Richard, de quem foi a ideia de fazer o teste do polígrafo? 1754 01:39:08,865 --> 01:39:09,991 Do Watson. 1755 01:39:10,158 --> 01:39:11,576 Como acha que vai se sair? 1756 01:39:11,743 --> 01:39:12,827 Bem. 1757 01:39:17,207 --> 01:39:19,292 Sabe quem pôs a bomba no parque? 1758 01:39:25,507 --> 01:39:29,719 Não sei quem colocou a bomba no Centennial Park. 1759 01:39:33,139 --> 01:39:34,182 Vamos conversar... 1760 01:39:34,349 --> 01:39:35,767 Não. Ele passou. 1761 01:39:36,267 --> 01:39:38,687 Maior nível. Sem indicação de engano. 1762 01:39:38,853 --> 01:39:40,480 Santo Deus. 1763 01:39:41,523 --> 01:39:42,941 Meu Deus. 1764 01:39:44,067 --> 01:39:45,944 Obrigado, cara. 1765 01:39:46,653 --> 01:39:47,904 Obrigado. 1766 01:39:48,071 --> 01:39:49,989 Olhe só você! 1767 01:39:50,156 --> 01:39:51,574 Você conseguiu, cara. 1768 01:39:51,741 --> 01:39:54,119 -É, nós conseguimos. -Você conseguiu. 1769 01:39:54,285 --> 01:39:58,707 Devemos ser firmes nisto. Não podemos ser intimidados por atos de terror. 1770 01:39:58,873 --> 01:40:01,459 Eu agradeço à corajosa equipe de segurança. 1771 01:40:02,752 --> 01:40:04,337 O uso de cocaína subiu entre sexagenárias. 1772 01:40:04,504 --> 01:40:05,338 Ah, é? 1773 01:40:05,505 --> 01:40:07,298 -Olhe só isso. -Sorte delas. 1774 01:40:08,883 --> 01:40:10,885 Caramba, é o Jewell. 1775 01:40:11,052 --> 01:40:12,178 Essa é a Kathy Scruggs? 1776 01:40:12,762 --> 01:40:13,763 Oi. 1777 01:40:13,930 --> 01:40:16,182 Então é assim nos bastidores? 1778 01:40:16,725 --> 01:40:18,309 -Richard Jewell aqui. -Oi. 1779 01:40:18,476 --> 01:40:20,770 Nós viemos exigir uma retratação. 1780 01:40:20,937 --> 01:40:22,647 Depois vamos comer hambúrguer. Topa? 1781 01:40:22,814 --> 01:40:24,399 -É mesmo? -É. 1782 01:40:24,566 --> 01:40:26,985 Isto é ficção científica do mais alto nível. 1783 01:40:27,152 --> 01:40:29,154 "Suspeito de atentado buscava notoriedade." 1784 01:40:29,320 --> 01:40:32,073 Está de brincadeira? Quem você pensa que é? 1785 01:40:32,240 --> 01:40:34,409 O que eu faço é informar dos fatos. 1786 01:40:34,576 --> 01:40:36,369 -Você induz o público. -Informo dos fatos. 1787 01:40:36,536 --> 01:40:38,538 -Os fatos? -Sim, é o que eu faço. 1788 01:40:38,705 --> 01:40:41,833 -Ignorante, arrogante, ambiciosa... -Como é? 1789 01:40:42,375 --> 01:40:44,002 Como conseguiu este emprego? 1790 01:40:44,169 --> 01:40:46,212 -Como consegui este emprego? -É. 1791 01:40:46,379 --> 01:40:48,214 Se tem um problema, reclame com o FBI 1792 01:40:48,381 --> 01:40:49,716 -por investigar seu cliente. -Absurdo! 1793 01:40:49,883 --> 01:40:51,259 Não tem nada a ver comigo. 1794 01:40:51,426 --> 01:40:54,346 Ouço os fatos e informo. Essa é minha responsabilidade. 1795 01:40:54,512 --> 01:40:55,764 Fatos? E a verdade? 1796 01:40:55,930 --> 01:40:58,016 O princípio que me guia é informar dos fatos. 1797 01:40:58,183 --> 01:40:59,267 Que princípio? 1798 01:40:59,434 --> 01:41:01,436 Este ao meu lado não é um princípio! 1799 01:41:01,603 --> 01:41:04,272 Dane-se seu princípio! Este homem é Richard Jewell. 1800 01:41:04,439 --> 01:41:05,857 É um herói. Salvou vidas. 1801 01:41:06,024 --> 01:41:07,650 -Você é ridículo. -Sou ridículo? 1802 01:41:07,817 --> 01:41:10,987 Tem ideia do turbilhão que você provocou? 1803 01:41:11,363 --> 01:41:13,239 Arruinou a vida deste homem. 1804 01:41:13,907 --> 01:41:15,658 -Deve desculpas a ele. -Ouça... 1805 01:41:15,825 --> 01:41:16,659 O que me diz? 1806 01:41:16,826 --> 01:41:18,495 Sr. Jewell... 1807 01:41:19,037 --> 01:41:20,163 Você é... O quê? 1808 01:41:20,330 --> 01:41:23,208 Peço desculpas pelo que você e sua mãe passaram. 1809 01:41:23,375 --> 01:41:25,877 Você é uma jornalista de quinta categoria. 1810 01:41:26,044 --> 01:41:27,295 Você é uma parasita. 1811 01:41:27,462 --> 01:41:30,006 Qualquer coisa para vender uma droga de jornal! 1812 01:41:30,674 --> 01:41:32,801 Vá procurar outro cliente na cadeia! 1813 01:41:33,468 --> 01:41:34,719 Vai à merda! 1814 01:41:38,932 --> 01:41:39,766 Ele é inconveniente. 1815 01:41:39,933 --> 01:41:41,893 Voltem ao trabalho. Não há nada para olhar. 1816 01:41:42,060 --> 01:41:43,853 Continuem trabalhando. 1817 01:41:49,526 --> 01:41:50,527 Nossa. 1818 01:42:26,896 --> 01:42:28,356 Não foi ele. 1819 01:42:32,277 --> 01:42:33,695 Merda. 1820 01:42:41,703 --> 01:42:43,455 É muita cara de pau sentar aqui. 1821 01:42:44,039 --> 01:42:45,582 Não tinha como Jewell ter ligado. 1822 01:42:46,207 --> 01:42:47,709 A conta não bate. 1823 01:42:47,876 --> 01:42:49,461 Fiz o trajeto até os telefones. 1824 01:42:49,627 --> 01:42:51,212 Ele não poderia ter feito a tempo. 1825 01:42:53,089 --> 01:42:54,257 Nós sabemos. 1826 01:42:55,592 --> 01:42:56,760 Vocês sabem? 1827 01:42:58,011 --> 01:42:59,179 Ele tinha um cúmplice. 1828 01:43:00,013 --> 01:43:01,014 Um cúmplice? 1829 01:43:01,181 --> 01:43:02,432 Por que não? 1830 01:43:03,141 --> 01:43:05,727 E o perfil do terrorista solitário? 1831 01:43:05,894 --> 01:43:07,937 O aspirante a policial? Com um cúmplice? 1832 01:43:08,104 --> 01:43:09,522 Para começar, 1833 01:43:09,689 --> 01:43:11,649 perfis são sempre um ponto de partida. 1834 01:43:11,816 --> 01:43:14,152 Em Oklahoma, agiram em dupla, não se lembra? 1835 01:43:15,445 --> 01:43:17,489 Então quem foi? Quem é? 1836 01:43:18,114 --> 01:43:20,825 Não vou dizer, depois de você ter me enganado. 1837 01:43:20,992 --> 01:43:21,826 Tudo bem. 1838 01:43:21,993 --> 01:43:24,329 Vou escrever que o caso contra Jewell perdeu força. 1839 01:43:24,496 --> 01:43:27,165 Contradições, etc. Vamos ver no que vai dar. 1840 01:43:27,707 --> 01:43:29,668 Não sei de onde tirou a ideia 1841 01:43:29,834 --> 01:43:33,588 de que eu trabalho para você ou que trabalhamos juntos. 1842 01:43:34,964 --> 01:43:36,841 Nem sei por que falo com você. 1843 01:43:37,008 --> 01:43:39,552 Eu sei. Precisa de mim tanto quanto eu de você. 1844 01:43:40,845 --> 01:43:42,263 Quer saber, querida? 1845 01:43:43,014 --> 01:43:44,641 Não preciso de você para nada. 1846 01:43:55,944 --> 01:43:57,696 Mais um, por favor. 1847 01:44:01,574 --> 01:44:03,660 Aqui ao meu lado está Bobi Jewell, 1848 01:44:04,160 --> 01:44:06,579 mãe de Richard Jewell. 1849 01:44:07,664 --> 01:44:10,375 Por uma terrível reviravolta do destino, 1850 01:44:10,542 --> 01:44:14,671 Richard Jewell foi falsamente acusado de assassinato e destruição. 1851 01:44:16,256 --> 01:44:17,465 Os acusadores são 1852 01:44:17,632 --> 01:44:20,802 duas das forças mais poderosas do mundo hoje. 1853 01:44:21,720 --> 01:44:25,724 O governo dos Estados Unidos e a mídia. 1854 01:44:26,016 --> 01:44:29,477 Nas últimas quatro semanas, essas forças terríveis se associaram 1855 01:44:29,644 --> 01:44:32,939 para fazer do cotidiano dela um verdadeiro inferno. 1856 01:44:34,065 --> 01:44:35,191 Neste momento, 1857 01:44:35,358 --> 01:44:38,319 eles continuam devastando a vida dela 1858 01:44:39,195 --> 01:44:40,947 e a do filho dela. 1859 01:44:41,114 --> 01:44:42,949 Eu apresento Barbara Jewell, 1860 01:44:43,241 --> 01:44:46,828 a 113ª vítima do atentado do Centennial Park. 1861 01:44:57,339 --> 01:44:59,591 Meu nome é Barbara Jewell. 1862 01:45:00,425 --> 01:45:05,055 Trabalho como coordenadora de sinistros em uma seguradora local 1863 01:45:05,221 --> 01:45:07,766 há 13 anos. 1864 01:45:09,059 --> 01:45:11,353 Há cerca de quatro semanas, 1865 01:45:11,519 --> 01:45:14,397 mais de 100 pessoas foram feridas 1866 01:45:14,564 --> 01:45:16,608 e duas pessoas perderam a vida... 1867 01:45:17,859 --> 01:45:21,321 em decorrência do atentado no parque olímpico. 1868 01:45:21,821 --> 01:45:26,076 Toda a minha solidariedade às vítimas e aos seus familiares. 1869 01:45:29,037 --> 01:45:31,331 Eu estou esgotada. 1870 01:45:33,375 --> 01:45:37,879 Rezo a Deus para que ninguém mais tenha que passar por algo assim. 1871 01:45:39,714 --> 01:45:44,469 Acho que nenhum de vocês mal pode imaginar como nossas vidas estão. 1872 01:45:46,513 --> 01:45:48,515 A mídia retratou meu filho 1873 01:45:50,350 --> 01:45:54,020 como a pessoa que cometeu esse crime. 1874 01:45:55,563 --> 01:45:58,733 Eles tiraram toda a nossa privacidade. 1875 01:45:59,317 --> 01:46:01,361 Tiraram toda a nossa paz. 1876 01:46:02,987 --> 01:46:06,991 Eles vigiam e fotografam tudo o que nós fazemos. 1877 01:46:08,910 --> 01:46:09,911 Assim como a mídia, 1878 01:46:10,620 --> 01:46:14,290 o FBI segue cada passo dele 1879 01:46:15,041 --> 01:46:18,086 e vigia minha casa constantemente. 1880 01:46:19,004 --> 01:46:20,296 E por quê? 1881 01:46:21,589 --> 01:46:22,966 Meu filho... 1882 01:46:33,476 --> 01:46:35,770 Meu filho é inocente. 1883 01:46:38,273 --> 01:46:41,401 Richard não é o autor do atentado no parque olímpico. 1884 01:46:43,153 --> 01:46:45,405 Richard não é assassino. 1885 01:46:46,072 --> 01:46:48,825 Ele salvou a vida de pessoas. 1886 01:46:52,078 --> 01:46:56,291 Por favor, ouça-me, Sr. Presidente, e ajude-me. 1887 01:46:57,459 --> 01:47:00,253 O senhor tem o poder de pôr fim a este pesadelo. 1888 01:47:01,129 --> 01:47:03,298 Meu filho é um herói. 1889 01:47:04,632 --> 01:47:07,927 Acho que, a essa altura, o FBI já sabe disso. 1890 01:47:10,180 --> 01:47:13,475 Se eles não pretendem incriminar meu filho, 1891 01:47:14,059 --> 01:47:15,685 por favor, digam-nos. 1892 01:47:16,686 --> 01:47:18,730 Por favor, digam ao mundo. 1893 01:47:19,898 --> 01:47:21,566 Sr. Presidente. 1894 01:47:29,199 --> 01:47:32,994 Por favor, limpe o nome do meu filho. 1895 01:47:42,629 --> 01:47:43,672 Tudo bem. 1896 01:47:59,604 --> 01:48:00,897 Você foi ótima. 1897 01:48:03,024 --> 01:48:04,109 Richard. 1898 01:48:09,656 --> 01:48:11,324 Mãe. 1899 01:48:12,909 --> 01:48:14,869 Obrigado por fazer isso. 1900 01:48:18,498 --> 01:48:20,041 Eu sinto muito. 1901 01:48:21,376 --> 01:48:23,628 Eu sinto muito por ter chorado. 1902 01:48:23,753 --> 01:48:25,505 Eu não queria chorar. 1903 01:48:25,672 --> 01:48:27,882 Não, você se saiu bem. Mais do que bem. 1904 01:48:28,883 --> 01:48:30,093 Está pronto? 1905 01:48:31,136 --> 01:48:33,388 Vamos mostrar a eles quem você é. 1906 01:48:34,889 --> 01:48:35,890 Meu Deus. 1907 01:48:36,599 --> 01:48:38,476 Que bom que isso acabou. 1908 01:48:38,643 --> 01:48:39,811 Você foi ótima. 1909 01:48:50,780 --> 01:48:52,323 Pronto. 1910 01:49:14,554 --> 01:49:16,723 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA FBI 1911 01:49:36,493 --> 01:49:37,911 Por favor, sentem-se. 1912 01:49:38,078 --> 01:49:39,287 Já vamos recebê-los. 1913 01:49:49,506 --> 01:49:51,299 Vou te dizer como vai ser. 1914 01:49:51,466 --> 01:49:54,302 Vão querer falar antes comigo, explicar as regras. 1915 01:49:54,469 --> 01:49:57,472 Quero fazer com que eles saibam que eu não sou gay. 1916 01:49:59,599 --> 01:50:02,060 Temos questões mais importantes a tratar. 1917 01:50:02,894 --> 01:50:05,522 Mas vai ter a chance de dizer isso a eles. 1918 01:50:05,689 --> 01:50:07,065 Tenho certeza. 1919 01:50:09,442 --> 01:50:10,985 Agente Shaw. 1920 01:50:22,330 --> 01:50:24,666 Eu te desafio a ver se ele tem Snickers. 1921 01:50:25,917 --> 01:50:26,918 Estou com fome. 1922 01:50:28,586 --> 01:50:30,755 Sabe o que é a 1.001, Radar? 1923 01:50:32,215 --> 01:50:34,884 Sim, senhor. É mentir para um agente federal. 1924 01:50:35,051 --> 01:50:36,136 É crime. 1925 01:50:36,302 --> 01:50:38,847 Se disser algo lá que não for verdade, 1926 01:50:39,014 --> 01:50:41,349 podem te prender sem provar que é terrorista. 1927 01:50:43,560 --> 01:50:45,979 Se não souber o que dizer, não diga nada. 1928 01:50:46,146 --> 01:50:49,190 Peça uma pausa de cinco minutos e fale comigo. 1929 01:50:49,357 --> 01:50:51,276 Nada de improvisar. 1930 01:50:51,443 --> 01:50:52,569 Entendido? 1931 01:50:53,945 --> 01:50:54,946 Sim, senhor. 1932 01:50:55,113 --> 01:50:57,532 Se não souber o que dizer, o que vai fazer? 1933 01:50:57,699 --> 01:50:59,325 -Não vou dizer nada. -Exato. 1934 01:50:59,492 --> 01:51:00,535 Sr. Bryant? 1935 01:51:09,085 --> 01:51:12,213 ALMOXARIFADO 1936 01:51:21,389 --> 01:51:22,474 Posso ajudar? 1937 01:51:22,640 --> 01:51:25,101 Eu estava dando uma olhada. 1938 01:51:31,316 --> 01:51:33,068 Como vocês querem proceder? 1939 01:51:35,653 --> 01:51:37,697 Vamos fazer perguntas, e vocês vão responder. 1940 01:51:37,906 --> 01:51:39,115 O que acha? 1941 01:51:40,408 --> 01:51:41,493 Está certo. 1942 01:51:42,202 --> 01:51:43,453 Acho bom. 1943 01:51:43,912 --> 01:51:45,413 Vou chamá-lo. 1944 01:51:47,123 --> 01:51:48,875 Você está pronto, rapaz? 1945 01:51:49,042 --> 01:51:49,876 Sim. 1946 01:51:50,043 --> 01:51:51,127 Acho que estou. 1947 01:51:51,294 --> 01:51:52,379 Realmente pronto. 1948 01:51:52,545 --> 01:51:55,632 Olhe para eles de tira para tira, não de suspeito para agente. 1949 01:51:55,799 --> 01:51:57,801 Limite-se à consideração devida. 1950 01:51:57,967 --> 01:51:59,135 Não os chame de senhor. 1951 01:51:59,302 --> 01:52:00,387 Bom, 1952 01:52:00,595 --> 01:52:02,889 é que eles são o governo dos EUA. 1953 01:52:03,056 --> 01:52:04,683 Não são o governo dos EUA. 1954 01:52:04,849 --> 01:52:07,060 São três idiotas que trabalham para o governo. 1955 01:52:07,227 --> 01:52:08,311 Entende a diferença? 1956 01:52:08,478 --> 01:52:11,606 Ninguém naquela sala é um homem melhor do que você. 1957 01:52:11,773 --> 01:52:12,941 Entendeu? 1958 01:52:13,525 --> 01:52:14,651 Vamos lá. 1959 01:52:14,818 --> 01:52:16,236 Vai dar tudo certo. 1960 01:52:21,741 --> 01:52:23,326 Isso. Sente-se ali. 1961 01:52:23,702 --> 01:52:24,703 Aqui? 1962 01:52:24,869 --> 01:52:25,870 É. 1963 01:52:35,880 --> 01:52:37,173 Obrigado por ter vindo. 1964 01:52:37,340 --> 01:52:38,550 Sr. Jewell, 1965 01:52:38,883 --> 01:52:43,096 temos algumas perguntas relativas aos eventos do dia 27 de julho de 1996, 1966 01:52:43,263 --> 01:52:44,597 como deve saber. 1967 01:52:44,764 --> 01:52:47,642 Especificamente, o atentado no Centennial Park. 1968 01:52:54,107 --> 01:52:56,609 Sr. Jewell, alguma vez chegou 1969 01:52:56,776 --> 01:53:01,489 q acessar um site da internet chamado Candyman's Candyland 1970 01:53:01,656 --> 01:53:05,618 no que concerne ao conteúdo de The Anarchist Cookbook? 1971 01:53:05,785 --> 01:53:07,704 Não acessei. 1972 01:53:08,329 --> 01:53:11,666 Mas tem treinamento policial em manuseio de explosivos? 1973 01:53:11,833 --> 01:53:13,501 Pergunta respondida. 1974 01:53:14,294 --> 01:53:16,004 Alguma vez pegou pedaços de canos 1975 01:53:16,171 --> 01:53:19,758 da construção do Centennial Park? 1976 01:53:20,675 --> 01:53:22,510 Não peguei. 1977 01:53:22,677 --> 01:53:24,888 Lembra de ter dito a alguém no parque: 1978 01:53:26,097 --> 01:53:29,434 "Tire minha foto agora, porque em breve serei famoso"? 1979 01:53:29,809 --> 01:53:30,852 Não, senhor. 1980 01:53:31,311 --> 01:53:32,354 Verdade? 1981 01:53:32,520 --> 01:53:33,938 Tem certeza disso? 1982 01:53:34,856 --> 01:53:36,358 Absoluta. 1983 01:53:38,401 --> 01:53:39,736 E você disse: 1984 01:53:39,903 --> 01:53:42,906 "Estou indo para Atlanta. Vai ser um caos lá"? 1985 01:53:43,615 --> 01:53:46,159 Eu estava me referindo ao congestionamento. 1986 01:53:47,619 --> 01:53:48,953 Sr. Jewell, 1987 01:53:49,120 --> 01:53:53,375 por que quis ficar de guarda na torre de som e iluminação? 1988 01:53:54,209 --> 01:53:56,878 É que eu gosto de ouvir música e, 1989 01:53:57,796 --> 01:54:00,048 na noite anterior, pude levar minha mãe. 1990 01:54:00,215 --> 01:54:03,510 Ouvimos Kenny Rogers. 1991 01:54:03,677 --> 01:54:05,887 Ela gostou. Foi legal. 1992 01:54:06,930 --> 01:54:10,725 E eu acho que também é um ótimo lugar 1993 01:54:10,892 --> 01:54:13,728 para dar uma olhada nas mulheres bonitas. 1994 01:54:15,105 --> 01:54:16,898 Eu não sou homossexual. 1995 01:54:17,065 --> 01:54:19,401 E o David Dutchess também não é. 1996 01:54:20,652 --> 01:54:23,029 Você e David Dutchess não são namorados? 1997 01:54:23,196 --> 01:54:24,239 Pergunta respondida. 1998 01:54:25,949 --> 01:54:27,826 Sr. Jewell, disse anteriormente que, 1999 01:54:28,159 --> 01:54:30,537 em suas idas e vindas 2000 01:54:30,704 --> 01:54:33,581 do palco para a torre, você não pôde 2001 01:54:33,748 --> 01:54:36,376 determinar a hora exata. Está correto? 2002 01:54:39,170 --> 01:54:42,090 Sim, mas quando se está com diarreia, 2003 01:54:42,257 --> 01:54:44,217 e eu estava, desculpem-me, 2004 01:54:44,384 --> 01:54:46,720 você não está preocupado com as horas. 2005 01:54:46,886 --> 01:54:48,513 Você apenas tenta 2006 01:54:49,931 --> 01:54:52,475 chegar até um banheiro, sabe? 2007 01:54:53,351 --> 01:54:55,520 Então não se lembra da hora exata 2008 01:54:55,854 --> 01:54:59,274 em que viu os bêbados jogando latas de cerveja na torre? 2009 01:54:59,441 --> 01:55:00,358 Certo? 2010 01:55:01,317 --> 01:55:02,569 Não. 2011 01:55:02,736 --> 01:55:05,739 Não se lembra da hora exata em que viu a mochila? 2012 01:55:06,322 --> 01:55:07,615 Isso mesmo. 2013 01:55:08,033 --> 01:55:10,368 Já tinha visto uma mochila como aquela? 2014 01:55:10,869 --> 01:55:13,121 Acho que já. 2015 01:55:13,288 --> 01:55:15,874 Tinha visto antes aquela mochila específica? 2016 01:55:16,041 --> 01:55:17,000 Pergunta respondida. 2017 01:55:17,167 --> 01:55:18,126 Podemos prosseguir? 2018 01:55:18,293 --> 01:55:19,502 Sr. Jewell... 2019 01:55:20,754 --> 01:55:24,049 conspirou com David Dutchess ou com alguém mais 2020 01:55:24,215 --> 01:55:27,260 para colocar uma bomba no Centennial Park? 2021 01:55:39,939 --> 01:55:41,066 Não. 2022 01:55:41,524 --> 01:55:45,028 E como sabia que deveria ficar do outro lado da torre da AT&T, 2023 01:55:45,195 --> 01:55:47,322 onde estaria a salvo da explosão? 2024 01:55:47,947 --> 01:55:50,283 Uma bomba explode onde você estava de guarda. 2025 01:55:50,450 --> 01:55:52,452 É o caos. Corpos caem no chão. 2026 01:55:52,619 --> 01:55:54,371 Policiais voam. Eu era um deles. 2027 01:55:55,038 --> 01:55:56,790 Você saiu sem um só arranhão. 2028 01:55:56,956 --> 01:55:58,792 Como é possível, Richard? 2029 01:56:06,716 --> 01:56:08,593 Posso fazer uma pergunta a vocês? 2030 01:56:08,760 --> 01:56:10,762 Meu Deus. Qual? 2031 01:56:14,224 --> 01:56:17,268 Vocês têm alguma acusação fundamentada contra mim? 2032 01:56:19,104 --> 01:56:20,855 Alguma prova? 2033 01:56:21,022 --> 01:56:26,319 Algum vestígio de alguma coisa nos tupperwares da minha mãe? 2034 01:56:26,486 --> 01:56:31,908 Ou acharam algum material de fabricação de bombas no apartamento dela? 2035 01:56:32,075 --> 01:56:33,201 Ou encontraram... 2036 01:56:34,494 --> 01:56:35,995 Richard, não precisamos... 2037 01:56:36,162 --> 01:56:38,540 Só tem uma coisa que eu vou dizer. 2038 01:56:38,707 --> 01:56:40,625 Eu entro aqui e olho 2039 01:56:41,418 --> 01:56:45,255 para o decalque redondo nos vidros ali eu fico pensando... 2040 01:56:45,422 --> 01:56:49,801 Eu achava que a polícia federal era 2041 01:56:49,968 --> 01:56:53,972 a mais alta posição à qual uma pessoa podia aspirar. 2042 01:56:54,556 --> 01:56:57,225 E não sei se eu ainda acho isso, sabem? 2043 01:56:57,392 --> 01:56:58,810 Não depois disso tudo. 2044 01:57:01,896 --> 01:57:06,234 Fiz meu trabalho naquela noite, e alguns estão vivos por causa disso. 2045 01:57:07,944 --> 01:57:12,365 Acham que da próxima vez que um segurança vir um pacote suspeito, 2046 01:57:12,532 --> 01:57:14,951 vai querer denunciar o ocorrido? 2047 01:57:16,119 --> 01:57:17,120 Eu duvido. 2048 01:57:18,163 --> 01:57:20,206 Ele vai olhar o pacote e pensar: 2049 01:57:20,373 --> 01:57:23,335 "Não quero ser outro Richard Jewell, 2050 01:57:23,501 --> 01:57:25,128 então eu vou me mandar." 2051 01:57:27,422 --> 01:57:29,799 Como isso deixa alguém mais seguro? 2052 01:57:32,302 --> 01:57:34,387 Se vocês continuarem me seguindo, 2053 01:57:34,596 --> 01:57:37,015 fazendo o que estão fazendo, posso aguentar. 2054 01:57:37,891 --> 01:57:40,518 Mas sei que cada segundo que gastam comigo 2055 01:57:40,685 --> 01:57:43,146 é tempo que não estão gastando com quem fez isso, 2056 01:57:43,313 --> 01:57:44,898 e é como Watson disse. 2057 01:57:47,317 --> 01:57:49,027 Como vai ser quando... 2058 01:57:51,654 --> 01:57:53,948 Como vai ser quando ele atacar de novo? 2059 01:58:02,957 --> 01:58:08,338 Assim sendo, vocês têm alguma coisa da qual querem me acusar? 2060 01:58:14,469 --> 01:58:15,762 Vocês podem? 2061 01:58:26,523 --> 01:58:27,524 Bem... 2062 01:58:29,067 --> 01:58:30,777 acho que é hora de ir embora. 2063 01:59:02,017 --> 01:59:03,143 Como ele se saiu? 2064 01:59:03,309 --> 01:59:04,352 Muito bem. 2065 01:59:07,605 --> 01:59:08,690 Meu Deus. 2066 01:59:14,070 --> 01:59:15,113 Vai. 2067 01:59:19,451 --> 01:59:23,288 88 DIAS DESDE O INÍCIO DA INVESTIGAÇÃO, 2068 01:59:29,586 --> 01:59:30,420 Oi. 2069 01:59:30,587 --> 01:59:31,588 Senhores. 2070 01:59:32,297 --> 01:59:33,548 Agente Shaw. 2071 01:59:33,715 --> 01:59:35,091 Tenho algo para você. 2072 01:59:35,383 --> 01:59:36,509 O que é isto? 2073 01:59:36,926 --> 01:59:38,178 Pedido de casamento. 2074 01:59:40,638 --> 01:59:41,973 Meu dia de sorte. 2075 01:59:47,812 --> 01:59:48,855 Sei. 2076 01:59:49,022 --> 01:59:50,357 É um bom começo. 2077 01:59:50,523 --> 01:59:51,649 Quando é a coletiva? 2078 01:59:51,816 --> 01:59:52,817 Imagino que você vá 2079 01:59:52,984 --> 01:59:54,986 anunciar a toda a imprensa, Tom Brokaw e tudo mais. 2080 01:59:56,112 --> 01:59:58,031 Sr. Bryant, vou ser muito claro. 2081 01:59:59,032 --> 02:00:01,284 Ainda acho que seu cliente é culpado. 2082 02:00:07,207 --> 02:00:08,500 Tenham um bom dia. 2083 02:00:10,001 --> 02:00:12,295 Você tem direito a ter sua opinião. 2084 02:00:22,347 --> 02:00:25,433 "Serve a presente para informar de que, com base nas..." 2085 02:00:29,896 --> 02:00:31,022 Acabou. 2086 02:00:34,317 --> 02:00:35,694 Acabou mesmo? 2087 02:00:35,860 --> 02:00:39,531 Ou é só mais uma das coisas deles? 2088 02:00:41,408 --> 02:00:43,118 Você venceu. Acabou. 2089 02:01:10,311 --> 02:01:11,688 Você foi bem. 2090 02:01:17,193 --> 02:01:20,613 Quero ver minha mãe. 2091 02:01:20,947 --> 02:01:21,948 Quer ver sua mãe? 2092 02:01:22,115 --> 02:01:22,949 Sim. 2093 02:01:25,577 --> 02:01:26,578 Podemos fazer isso. 2094 02:01:32,042 --> 02:01:33,376 Isso é pra valer? 2095 02:01:36,796 --> 02:01:38,256 É o que diz aqui. 2096 02:01:40,550 --> 02:01:43,595 "...não considerado alvo da investigação criminal 2097 02:01:43,762 --> 02:01:46,890 sobre o atentado de 27 de julho de 1996 2098 02:01:47,223 --> 02:01:49,184 no Centennial Park." 2099 02:02:01,237 --> 02:02:02,447 Obrigado. 2100 02:02:05,742 --> 02:02:07,077 De nada. 2101 02:02:10,705 --> 02:02:11,915 Obrigado. 2102 02:03:26,823 --> 02:03:31,119 SEIS ANOS DEPOIS 2103 02:03:31,953 --> 02:03:37,334 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LUTHERSVILLE 2104 02:03:42,672 --> 02:03:44,549 Olá, Watson Bryant. 2105 02:03:45,091 --> 02:03:45,925 Oi. 2106 02:03:46,092 --> 02:03:47,344 Em que posso ajudar? 2107 02:03:47,510 --> 02:03:48,511 Como vai você? 2108 02:03:49,721 --> 02:03:51,264 Meu Deus, como vai a Nadya? 2109 02:03:51,431 --> 02:03:52,807 Eles o encontraram. 2110 02:03:53,433 --> 02:03:54,476 Encontraram quem? 2111 02:03:54,642 --> 02:03:56,227 Eric Rudolph. 2112 02:03:58,438 --> 02:04:01,191 Ele confessou o atentado no Centennial Park. 2113 02:04:03,902 --> 02:04:06,321 Sabe quando será acusado formalmente? 2114 02:04:07,280 --> 02:04:08,114 Não sei. 2115 02:04:08,281 --> 02:04:10,825 -Pode descobrir para mim? -Sim. 2116 02:04:12,827 --> 02:04:13,953 Olhe só você. 2117 02:04:34,516 --> 02:04:38,687 Richard Jewell morreu de insuficiência cardíaca em 2007, aos 44 anos. 2118 02:04:41,189 --> 02:04:45,068 Watson Bryant casou-se com Nadya. Eles têm dois filhos. 2119 02:04:47,112 --> 02:04:50,699 Bobi jewell é babá deles todo sábado à noite. 2120 02:04:51,045 --> 02:04:56,093 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2121 02:05:21,646 --> 02:05:25,316 BASEADO NO ARTIGO PESADELO AMERICANO: A BALADA DE RICHARD JEWELL, DE MARIE BRENNER 2122 02:05:26,317 --> 02:05:29,988 E BASEADO NO LIVRO THE SUSPECT, DE KENT ALEXANDER E KEVIN SALWEN 2123 02:10:46,346 --> 02:10:48,348 Legendas: MARINA FRAGANO BAIRD