1 00:00:27,840 --> 00:00:29,270 Walter! 2 00:00:35,680 --> 00:00:37,380 Phá cửa... vào! 3 00:00:38,480 --> 00:00:41,420 Thỏa thuận miễn trừ và miễn dẫn độ. 4 00:00:41,420 --> 00:00:45,420 Ký vào, và cháu sẽ nói cách hack vào NASA. 5 00:00:47,620 --> 00:00:48,820 Báo cáo. 6 00:00:48,820 --> 00:00:50,190 Chúng ta bắt được Scorpion. 7 00:00:50,540 --> 00:00:52,360 Nó chỉ là một đứa trẻ. 8 00:00:53,300 --> 00:00:56,310 Đội dẫn đầu chuẩn bị về... 9 00:00:56,330 --> 00:00:58,270 Đã bắt được mục tiêu. 10 00:01:01,660 --> 00:01:05,080 Con chỉ muốn có bản thiết kế tàu con thoi để dán tường thôi. 11 00:01:31,320 --> 00:01:33,270 Tên cháu là gì? 12 00:01:34,200 --> 00:01:35,540 Walter? 13 00:01:39,320 --> 00:01:40,570 Walter? 14 00:01:41,520 --> 00:01:42,740 Anh có nghe không? 15 00:01:42,860 --> 00:01:44,980 Có, em nói “em không nghĩ nó sẽ đến.” 16 00:01:45,020 --> 00:01:47,140 Em không thể tin anh chia tay em. 17 00:01:47,180 --> 00:01:49,420 Anh thừa nhận em đã kiên trì. 18 00:01:49,420 --> 00:01:51,340 3 tháng của cuộc đời. 19 00:01:51,400 --> 00:01:52,800 Anh không hề dễ dãi, Walter. 20 00:01:52,840 --> 00:01:54,540 Anh nghĩ cái này có thể giúp ích. 21 00:01:54,560 --> 00:01:55,940 Trong suốt thời gian quen nhau, 22 00:01:55,940 --> 00:01:58,820 em nói anh không thể 23 00:01:58,820 --> 00:02:00,960 kết nối với cảm xúc của em. 24 00:02:01,180 --> 00:02:03,760 Vì thế... anh vẽ ra 25 00:02:03,770 --> 00:02:06,130 những gì anh dự đoán em sẽ trải qua 26 00:02:06,130 --> 00:02:08,160 trong vài phút nữa. 27 00:02:08,180 --> 00:02:11,640 Anh viết một bài văn để gắn kết tình cảm với em? 28 00:02:11,660 --> 00:02:13,700 Đây là một cái cây phán quyết. 29 00:02:13,700 --> 00:02:15,160 Nó giúp em chỉ ra... 30 00:02:15,200 --> 00:02:17,640 Hey! Tôi thuê cậu để sửa wifi, không phải đến tám chuyện. 31 00:02:18,400 --> 00:02:21,300 Anh lên kế hoạch chia tay trong một công việc?! 32 00:02:21,300 --> 00:02:22,320 Để có hiệu quả hơn. 33 00:02:22,900 --> 00:02:24,500 Anh đang cố gắng, Walter. 34 00:02:24,540 --> 00:02:27,400 Nhưng anh vẫn chỉ là một triệu dặm từ bình thường. 35 00:02:35,140 --> 00:02:37,160 Ông đây rồi, Burt. Bàn của ông ở kia. 36 00:02:37,180 --> 00:02:39,100 Trà của ông đang làm và trứng sẽ có trong 5 phút nữa. 37 00:02:39,100 --> 00:02:40,640 Được rồi. Hôm nay nghe ông thơm lắm. 38 00:02:40,680 --> 00:02:42,260 Mùi gì vậy... nước hoa mới? Cháu thích lắm. 39 00:02:42,420 --> 00:02:44,300 Ê, cu! Mày bừa bãi quá! 40 00:02:44,800 --> 00:02:47,170 Paige! Lần nữa nó lại lục tung 41 00:02:47,180 --> 00:02:49,240 - đống lọ rồi! - Tôi biết, nó biết, tôi biết. 42 00:02:49,240 --> 00:02:51,440 Nó vừa có một thời gian khó khăn ở trường. 43 00:02:51,450 --> 00:02:53,910 Nó sẽ đi vào tuần sau. Hứa đấy. 44 00:02:54,780 --> 00:02:56,320 Hey, con yêu. Được rồi. 45 00:02:56,340 --> 00:02:59,250 Ông Gianakos chỉ muốn giữ mọi thứ gọn gàng. 46 00:02:59,250 --> 00:03:01,700 Có nhớ điều chúng ta đã nói rồi không? 47 00:03:02,590 --> 00:03:05,390 Không có ý làm hại con đâu, okay? 48 00:03:31,280 --> 00:03:32,820 Xin lỗi? 49 00:03:32,820 --> 00:03:34,220 Tôi giúp gì được cậu? 50 00:03:34,960 --> 00:03:36,680 Không, nhưng chị nên giúp nó. 51 00:03:38,820 --> 00:03:39,900 Wifi đã lên. 52 00:03:40,600 --> 00:03:41,860 Đừng chửi nó. 53 00:03:45,900 --> 00:03:47,970 Nếu bạn không muốn mất $108.3, 54 00:03:47,970 --> 00:03:49,600 tháng nào có 28 ngày? 55 00:03:49,600 --> 00:03:50,600 Tất cả. 56 00:03:50,600 --> 00:03:52,000 Tôi biết một tháng! 57 00:03:52,010 --> 00:03:53,370 Uh, tháng Hai? 58 00:03:53,370 --> 00:03:55,240 Chúng ta đã có người chiến thắng! 59 00:03:55,820 --> 00:03:57,080 Ngu vãi. 60 00:04:07,320 --> 00:04:09,150 Được rồi, nếu bài toán của tớ đúng... và... 61 00:04:09,160 --> 00:04:11,920 chúng ta có thể hút 700 kilowatt mỗi tháng 62 00:04:11,960 --> 00:04:14,260 suốt mùa thu trước khi có ai chú ý tới. 63 00:04:14,540 --> 00:04:15,520 Whoa, whoa, whoa, whoa! 64 00:04:15,520 --> 00:04:17,200 Cậu đang làm gì vậy? Trên 30.000 ca điện giật 65 00:04:17,220 --> 00:04:18,960 - xảy ra mỗi năm đấy! - Làm ơn. 66 00:04:19,080 --> 00:04:20,300 Tớ biết. 67 00:04:21,020 --> 00:04:22,580 Thấy chưa? Lên điện ngay. 68 00:04:22,720 --> 00:04:25,240 Sao cậu lại câu điện trộm? 69 00:04:25,260 --> 00:04:26,060 Chỉ là mượn 70 00:04:26,140 --> 00:04:27,440 đến khi họ cấp điện lại thôi. 71 00:04:27,460 --> 00:04:29,040 Tớ nghĩ chúng ta sẽ thanh toán hóa đơn 72 00:04:29,060 --> 00:04:30,040 sau khi xong vụ Credit Nationale? 73 00:04:30,060 --> 00:04:30,740 Có chứ. 74 00:04:30,940 --> 00:04:33,210 Tớ làm việc 3 ngày trên thuật toán thua lỗ 75 00:04:33,210 --> 00:04:35,500 - cho rủi ro tín dụng... - Cậu lạc trong những con số 76 00:04:35,580 --> 00:04:36,780 và cậu quên trả tiền điện. 77 00:04:36,800 --> 00:04:39,160 Còn tiền nước và tiền nhà nữa. Và tiền công 78 00:04:39,160 --> 00:04:41,680 toàn tiền mặt, bị mất rồi. 79 00:04:41,820 --> 00:04:44,300 - Nó ở đâu đó... gần thôi. - Lần cuối cậu ăn khi nào? 80 00:04:44,340 --> 00:04:45,320 Ý cậu là thức ăn? 81 00:04:46,340 --> 00:04:48,420 Được rồi, tớ đã làm xong 82 00:04:48,480 --> 00:04:50,440 - vụ Lynwood, Toby đang lấy tiền. - Toby? 83 00:04:50,460 --> 00:04:51,780 - Sao không là cậu? - Tớ làm cho nhà thầu 84 00:04:51,800 --> 00:04:53,480 một hệ thống vận chuyển tự động 85 00:04:53,500 --> 00:04:54,430 ông ta gọi tớ xin tiền. 86 00:04:54,430 --> 00:04:56,100 Vì thế tớ vả vỡ mồm ông ta. 87 00:04:56,700 --> 00:04:59,660 Và Toby chính xác là ở đâu? 88 00:05:18,680 --> 00:05:20,060 Shh! Im lặng một chút! 89 00:05:20,060 --> 00:05:20,830 Chỉ một phút thôi! 90 00:05:21,320 --> 00:05:22,680 Uh, Toby... 91 00:05:23,160 --> 00:05:24,630 nói cho mình cậu đã nhận tiền của Lynwood đi. 92 00:05:24,630 --> 00:05:27,060 Trước hết, tớ có thể giải thích cách nhân 3 tiền công của Lynwood không? 93 00:05:27,060 --> 00:05:29,880 Vậy đám giang hồ đang đuổi theo cậu để cho cậu món quà lớn đó? 94 00:05:29,900 --> 00:05:31,640 Tớ hút máu họ vài ván bài! Họ trở nên mất trí rồi! 95 00:05:31,640 --> 00:05:33,040 Đồng tử nở to như cái đĩa 96 00:05:33,080 --> 00:05:34,300 khi họ có bài tốt trên tay. 97 00:05:34,320 --> 00:05:35,560 Một nhà tâm lý được đào tạo ở Harvard 98 00:05:35,580 --> 00:05:36,540 nên biết đám người đó 99 00:05:36,560 --> 00:05:38,120 - không thích gian lận! - Tớ ghét cậu. 100 00:05:38,140 --> 00:05:40,800 - Không có đâu. - Chúng ta là một tập hợp I.Q. 700, 101 00:05:40,840 --> 00:05:42,520 và chúng ta không thể trả nổi hóa đơn. 102 00:05:42,560 --> 00:05:44,880 - Chúng ta đã có một ngày tồi tệ! - Chúng ta như vậy trong 2 năm rồi! 103 00:05:44,920 --> 00:05:47,380 Lý do tớ lập công ty này là vì 104 00:05:47,390 --> 00:05:49,580 chúng ta có nhiều thứ để làm hơn là đi sửa router! 105 00:05:49,580 --> 00:05:51,560 Walter, tớ đang đọc một cuốn sách đánh vào tâm lý 106 00:05:51,600 --> 00:05:52,860 của người có tài chính bình thường. 107 00:05:52,860 --> 00:05:55,240 Okay, nếu có gì đó không ổn, Walt, hãy cho tớ biết, 108 00:05:55,300 --> 00:05:57,220 vì tớ có em họ có gara ở Phoenix... 109 00:05:57,240 --> 00:05:58,160 Khó khăn thì không sao... 110 00:05:58,180 --> 00:05:59,500 và tớ biết chúng ta đang cố... 111 00:06:01,180 --> 00:06:03,520 chúng ta là một triệu dặm từ bình thường. 112 00:06:12,900 --> 00:06:13,880 Yo! 113 00:06:17,980 --> 00:06:19,480 Hay đấy. 114 00:06:19,560 --> 00:06:20,550 Đúng lúc ghê. 115 00:06:20,550 --> 00:06:22,140 Có thằng trong đó cho bọn này ăn hành. 116 00:06:24,120 --> 00:06:26,540 Bố sẽ bỏ túi thuốc lắc vào túi áo mày 117 00:06:26,600 --> 00:06:28,200 đủ để tặng mày một phòng ở Lompoc. 118 00:06:28,260 --> 00:06:29,460 Hiểu chưa? 119 00:06:30,620 --> 00:06:31,800 Biến đi. 120 00:06:36,660 --> 00:06:38,000 An ninh nội địa đây. 121 00:06:38,020 --> 00:06:39,540 - Là cậu hả? - Không! 122 00:06:39,540 --> 00:06:41,740 Chúng tôi đang tìm Walter O'Brien! 123 00:06:45,480 --> 00:06:46,980 Là phù hiệu đó. 124 00:06:52,650 --> 00:06:54,020 Không, không, không, không. 125 00:06:54,080 --> 00:06:55,200 Ra ngoài. Biến ngay! 126 00:06:55,460 --> 00:06:57,200 - Biến khỏi đây ngay. - Tôi sẽ không ở đây 127 00:06:57,200 --> 00:06:58,620 nếu tôi không có tuyệt vọng, tin tôi đi. 128 00:06:58,620 --> 00:06:59,280 "Tin ông"? 129 00:06:59,320 --> 00:07:01,060 - Gì vậy... đùa sao? - Ông là ai? 130 00:07:01,060 --> 00:07:02,800 Ông ta là Đặc vụ liên bang Cabe Gallo. 131 00:07:02,820 --> 00:07:04,730 Chúng tôi đã làm việc cùng nhau nhiều năm trước. 132 00:07:05,000 --> 00:07:06,980 Kết quả là vô ích. 133 00:07:07,120 --> 00:07:08,830 Bỏ qua đi, O'Brien. 134 00:07:09,280 --> 00:07:10,270 Tôi cần cậu. 135 00:07:10,660 --> 00:07:12,340 45 phút trước, 136 00:07:12,340 --> 00:07:15,540 có một bản cập nhật phần mềm tự động ở tháp điều khiển LAX. (Sân bay quốc tế LA) 137 00:07:15,700 --> 00:07:17,140 Nó có lỗi. 138 00:07:17,660 --> 00:07:20,020 - Giờ toàn bộ hệ thống đã tắt. - Khoan... 139 00:07:20,060 --> 00:07:21,510 tất cả liên lạc bị tắt hết sao? 140 00:07:21,510 --> 00:07:22,650 Liên lạc bị mất giữa 141 00:07:22,650 --> 00:07:24,310 Long Beach, LAX và Burbank. 142 00:07:24,600 --> 00:07:26,280 Các chuyến bay đến đã được chuyển hướng. 143 00:07:26,340 --> 00:07:28,320 Nhưng khi bắt đầu cảnh báo... 144 00:07:28,420 --> 00:07:30,500 có 56 chiếc... nằm ngoài phủ sóng. 145 00:07:30,580 --> 00:07:32,580 NSA đang cố liên lạc qua vệ tinh. (Cơ quan an ninh quốc gia) 146 00:07:32,720 --> 00:07:34,620 FBI đang cố gửi mã Morse 147 00:07:34,620 --> 00:07:36,180 từ đài quan sát. 148 00:07:36,280 --> 00:07:38,320 Chúng tôi cần cậu sửa nó. 149 00:07:38,380 --> 00:07:42,600 Không có hướng dẫn hạ cánh, máy bay của họ sẽ chạy hết xăng. 150 00:07:42,600 --> 00:07:43,600 Và rơi. 151 00:07:43,980 --> 00:07:45,540 Rơi đấy, Walter! 152 00:07:45,560 --> 00:07:46,840 Nghe như... 153 00:07:47,280 --> 00:07:49,300 có thảm họa sắp xảy ra vậy. 154 00:07:49,340 --> 00:07:50,940 Đi tìm người khác đi. 155 00:07:50,940 --> 00:07:55,360 Nếu Liên bang trả $50,000 cho mỗi người thì sao? 156 00:07:56,740 --> 00:07:58,740 Tôi đã kiểm tra mọi người rồi. 157 00:07:58,820 --> 00:08:01,860 Thần đồng cơ khí, chuyên gia tâm thần học tầm cỡ thế giới, 158 00:08:01,860 --> 00:08:03,380 máy tính hình người. 159 00:08:03,480 --> 00:08:06,490 Bộ não tuyệt đỉnh làm việc được nửa công suất. 160 00:08:07,180 --> 00:08:09,080 Các cô cậu muốn làm gì đó có ý nghĩa? 161 00:08:09,180 --> 00:08:10,260 Đây là cơ hội của các cậu. 162 00:08:10,720 --> 00:08:12,260 Nếu không, người và sắt 163 00:08:12,260 --> 00:08:15,460 sẽ từ trên trời rơi xuống không đầy 2 tiếng nữa. 164 00:08:16,060 --> 00:08:17,670 Là quyết định của cậu. 165 00:08:20,460 --> 00:08:23,200 SCORPION S01E01: Pilot {\b1\c&H0000FF&}thachxyz123 166 00:08:23,320 --> 00:08:26,420 XYZ Subbing Man facebook.com/XYZSubbingMan 167 00:08:35,980 --> 00:08:39,660 Thậm chí với một nửa IQ của tôi, tôi sẽ không ngu để tin ông lần thứ 2 đâu. 168 00:08:39,770 --> 00:08:40,940 “Bỏ qua đi”? 169 00:08:40,940 --> 00:08:42,500 “Quên nó và tiếp tục sống” 170 00:08:42,500 --> 00:08:44,110 không phải là lựa chọn cho người 171 00:08:44,110 --> 00:08:45,880 có trí nhớ chính xác. 172 00:08:45,880 --> 00:08:47,340 Cho chúng tôi một phút. 173 00:08:57,100 --> 00:08:59,000 Cậu đang làm cái quái gì thế? 174 00:09:00,180 --> 00:09:03,380 Tôi đang phản ánh tiềm thức của ông để liên kết với tôi. 175 00:09:03,480 --> 00:09:05,360 Tôi nghĩ nó sẽ giúp ông thư giãn. 176 00:09:05,420 --> 00:09:07,300 Cậu nghĩ có hiệu quả không? 177 00:09:09,170 --> 00:09:11,100 Phân tích kỹ nào, chúng ta không chỉ 178 00:09:11,100 --> 00:09:12,700 để những người đó rơi xuống đây. 179 00:09:12,700 --> 00:09:13,940 Tớ nói cậu nghe... tớ không tin ông ta. 180 00:09:13,940 --> 00:09:15,240 Tớ biết. 181 00:09:15,240 --> 00:09:17,540 Nhưng nếu không có nguồn vốn, 182 00:09:17,540 --> 00:09:19,440 họ sẽ trở lại việc hack ngân hàng. 183 00:09:19,440 --> 00:09:21,240 Và nhà phân tích tiếp theo họ đến 184 00:09:21,250 --> 00:09:23,480 sẽ không giỏi như cậu đâu. 185 00:09:23,480 --> 00:09:25,920 Về cá nhân, tớ ổn, tớ có thể tự làm. 186 00:09:26,100 --> 00:09:27,850 Phí giờ quá. 187 00:09:27,850 --> 00:09:30,520 Chúng ta có 56 máy bay cần hạ cánh. 188 00:09:37,860 --> 00:09:41,110 Tháp điều khiển LAX là trung tâm cho các sân bay khác. 189 00:09:41,130 --> 00:09:42,500 Sửa phần mềm ở đó, nó tự khắc phục 190 00:09:42,500 --> 00:09:43,970 - ở Long Beach và Burbank. - Vậy, phần mềm mới 191 00:09:43,970 --> 00:09:46,600 bị lỗi... bước 1 là xóa nó, rồi tải 192 00:09:46,600 --> 00:09:48,300 phần mềm cũ, đủ để hạ cánh máy bay. 193 00:09:48,310 --> 00:09:49,940 Cậu sẽ làm chứ? 194 00:09:49,940 --> 00:09:51,270 Chúng tôi đến LAX... 195 00:09:51,280 --> 00:09:54,210 chúng tôi sửa phần mềm, chúng tôi có 90% 196 00:09:54,210 --> 00:09:56,410 - cơ hội thành công. - Lấy thiết bị đi. 197 00:09:56,410 --> 00:09:58,710 Của tớ nữa. 198 00:09:58,720 --> 00:10:02,420 Chắc phải theo dõi lâu rồi mới tìm được tôi nhanh thế. 199 00:10:02,420 --> 00:10:05,290 Tôi được thăng chức đến văn phòng L.A. 200 00:10:05,290 --> 00:10:07,790 Dễ hiểu khi tôi tóm được cậu. 201 00:10:07,790 --> 00:10:10,460 Ngôn ngữ cơ thể ông cho thấy đó là một nửa sự thật. 202 00:10:13,300 --> 00:10:17,230 Tất nhiên, có 10% cơ hội là mọi người sẽ chết. 203 00:10:17,230 --> 00:10:19,130 Ông đưa tôi vào, 204 00:10:19,140 --> 00:10:21,040 tôi sẽ vào... 205 00:10:21,040 --> 00:10:22,810 và không đầy một giờ tới, 206 00:10:22,810 --> 00:10:25,240 tôi sẽ xóa bỏ ông. 207 00:10:30,880 --> 00:10:33,370 Xin lỗi mọi người vì sự chậm trễ. 208 00:10:33,400 --> 00:10:36,400 Chúng tôi sẽ có thông tin sớm nhất. 209 00:10:36,400 --> 00:10:39,200 Mong mọi người thông cảm. 210 00:10:39,200 --> 00:10:41,940 Vẫn chưa có liên lạc. 211 00:10:41,940 --> 00:10:43,450 - Điện thoại đâu? - Không có luôn. 212 00:10:43,550 --> 00:10:44,990 Khi còn trong không quân, tôi từng hạ xuống 213 00:10:44,990 --> 00:10:46,850 1500 feet để bắt sóng đấy. 214 00:10:46,860 --> 00:10:48,220 Nếu hạ độ cao mà không có vệ tinh viễn thông, 215 00:10:48,220 --> 00:10:49,390 chúng ta có thể lao vào máy bay khác. 216 00:10:49,390 --> 00:10:51,060 Tôi chắc ai cũng làm 217 00:10:51,060 --> 00:10:52,590 khi chúng ta nói chuyện. 218 00:10:52,590 --> 00:10:54,860 Được rồi, 219 00:10:54,860 --> 00:10:57,560 nghe này, khi FBI và NSA thất bại, chúng tôi có được 220 00:10:57,570 --> 00:10:59,470 nhận thêm tiền công không? Tôi sẵn lòng 221 00:10:59,470 --> 00:11:01,200 đi chơi bài đấy. Tôi chỉ nói. Toby... 222 00:11:01,200 --> 00:11:02,600 Họ là lựa chọn hàng đầu sao? 223 00:11:02,600 --> 00:11:04,200 Walter O'Brien là một trong 5 người 224 00:11:04,210 --> 00:11:06,440 thông minh nhất còn sống, ừ, đúng đấy. 225 00:11:06,440 --> 00:11:08,640 Thông báo, vừa có tin từ trụ sở 226 00:11:08,640 --> 00:11:10,480 có kẹt xe đoạn 405. 227 00:11:10,480 --> 00:11:11,910 LAX không thể kết nối trong nhiều giờ. 228 00:11:11,910 --> 00:11:13,150 LAX không đến được. 229 00:11:13,150 --> 00:11:15,120 - Đã rõ. - Gọi trực thăng đi. 230 00:11:15,120 --> 00:11:16,650 Đường không bị đóng 231 00:11:16,650 --> 00:11:18,050 đến khi tình hình được giải quyết. 232 00:11:18,050 --> 00:11:19,350 Không có trực thăng sao? 233 00:11:19,350 --> 00:11:20,690 Chúng ta bị rơi còn 17% cơ hội 234 00:11:20,690 --> 00:11:22,420 - thành công rồi. - Ồn quá, thằng tự kỉ. 235 00:11:22,420 --> 00:11:23,820 Nói lại xem nào, tốt hơn ông nên hy vọng 236 00:11:23,830 --> 00:11:25,790 Liên bang có dịch vụ nha khoa tốt. 237 00:11:25,790 --> 00:11:28,030 - Đây là xe chở toàn thiên tài sao? - Những gì cậu có 238 00:11:28,030 --> 00:11:30,330 là một giải pháp nếu mọi người giữ trật tự một cái. 239 00:11:30,330 --> 00:11:32,130 Mọi người, trật tự! 240 00:11:32,130 --> 00:11:34,500 Chúng tôi không cần đến LAX. 241 00:11:34,500 --> 00:11:36,300 Chúng tôi chỉ cần một wifi tin cậy 242 00:11:36,300 --> 00:11:37,640 không chập chờn. 243 00:11:37,640 --> 00:11:40,270 Tôi vừa sửa một cái cách 1 dặm về phía bắc từ đây. 244 00:11:50,280 --> 00:11:51,380 Chủ quán! 245 00:11:51,390 --> 00:11:54,090 Đặc vụ Gallo, An ninh nội địa. 246 00:11:54,090 --> 00:11:56,260 Chúng tôi cần đặt bữa ăn này vào tình trạng khẩn cấp quốc gia. 247 00:11:56,260 --> 00:11:57,320 Ông có thể ở lại. 248 00:11:57,330 --> 00:11:59,690 Cầm đi. 249 00:12:00,490 --> 00:12:01,960 Mọi người ra ngoài! 250 00:12:01,960 --> 00:12:03,600 Thôi nào! Mọi người ra ngoài nào! Nhanh, nhanh! 251 00:12:03,600 --> 00:12:04,630 Không, không, không, không, không. 252 00:12:04,630 --> 00:12:05,700 Mai trả tiền cũng được. Nhanh lên. 253 00:12:05,700 --> 00:12:07,370 Nhanh lên! Ra! Ra! 254 00:12:07,370 --> 00:12:09,170 Nhanh lên! 255 00:12:09,170 --> 00:12:10,300 Cậu làm gì vậy? 256 00:12:10,310 --> 00:12:12,170 Biết gì về vi khuẩn trên mặt bàn không? 257 00:12:12,170 --> 00:12:14,040 Chỉ từ gà thôi, có hơn 20 căn bệnh 258 00:12:14,040 --> 00:12:15,270 ông có thể lây do tiếp xúc đấy. 259 00:12:15,280 --> 00:12:17,440 Điều này là cực kỳ khó chịu. 260 00:12:18,510 --> 00:12:20,710 Không, không, không, không, cô ở lại. 261 00:12:20,720 --> 00:12:22,420 Uh, Nemos, không khách, không có tiền, 262 00:12:22,420 --> 00:12:23,620 Và tôi không thể để Ralph ở đây với... 263 00:12:23,620 --> 00:12:25,630 Nghe này, việc nhập cư của tôi 264 00:12:25,650 --> 00:12:28,320 khiến tôi không thoải mái khi đứng với Đặc vụ liên bang. 265 00:12:28,320 --> 00:12:30,490 Cô khóa cửa hàng. 266 00:12:34,390 --> 00:12:36,400 Ralph? 267 00:12:36,400 --> 00:12:37,500 Rất vui được gặp lại em. 268 00:12:37,500 --> 00:12:39,160 Còn 89 phút 269 00:12:39,170 --> 00:12:41,740 đến khi máy bay đầu tiên rơi. 270 00:12:41,770 --> 00:12:43,970 Mạng sống của họ đang trong tay chúng ta. 271 00:12:45,240 --> 00:12:48,220 Có gì không ổn ở LAX sao? 272 00:12:48,240 --> 00:12:50,410 Nó là bí mật. 273 00:12:51,650 --> 00:12:52,850 Sao còn là bí mật 274 00:12:52,850 --> 00:12:55,010 nếu anh chàng sửa wifi đang làm việc chứ? 275 00:12:55,020 --> 00:12:58,020 Happy, viết mã kiểm tra POST sau khi hệ thống ổn định. (một phương pháp yêu cầu giao thức HTTP) 276 00:12:58,020 --> 00:13:01,790 Sylvester, chạy gói patch kết nối vào phần mềm. 277 00:13:01,790 --> 00:13:04,160 Chúng ta không muốn có vấn đề tương tự vào ngày mai. 278 00:13:04,160 --> 00:13:05,220 Toby... 279 00:13:05,230 --> 00:13:06,530 hãy tìm một kẻ phá hoại. 280 00:13:06,530 --> 00:13:07,730 Walter, tìm cà phê đi. 281 00:13:07,730 --> 00:13:09,830 Nó sẽ tốn khoảng 90 giây đấy. 282 00:13:09,830 --> 00:13:12,300 Não và ruột sẽ rải khắp thị trấn. 283 00:13:12,300 --> 00:13:14,970 Thực tế, thùng xăng sẽ đốt cháy khi va chạm. 284 00:13:14,970 --> 00:13:16,340 Cậu sẽ không tìm thấy cái xác nào đâu. 285 00:13:16,340 --> 00:13:19,440 Eh, lá lách đẫm máu có thể cháy với tốc độ chậm. 286 00:13:19,440 --> 00:13:20,770 Hey, làm ơn 287 00:13:20,770 --> 00:13:22,770 nói tránh khi có trẻ em ở đây. 288 00:13:23,340 --> 00:13:25,040 Tỏ ra lịch sự trong chỗ làm của tôi đi. 289 00:13:25,050 --> 00:13:26,410 Cám ơn. 290 00:13:29,650 --> 00:13:30,950 Kênh an toàn đến LAX. 291 00:13:30,950 --> 00:13:32,380 Giám sát đường không đang kết nối. 292 00:13:32,390 --> 00:13:33,450 Tên ông ta là Brooks. 293 00:13:33,450 --> 00:13:34,790 Okay. 294 00:13:34,790 --> 00:13:36,890 Ông Brooks, tôi đang hack vào hệ thống bảo mật sân bay. 295 00:13:36,890 --> 00:13:39,460 Tôi sẽ xoay camera vào các màn hình. 296 00:13:39,460 --> 00:13:40,530 Tôi sẽ nhìn thấy nó từ xa, 297 00:13:40,530 --> 00:13:42,560 và tôi sẽ hướng dẫn từng bước. 298 00:13:42,560 --> 00:13:43,830 Tôi là ai ở đây vậy? 299 00:13:43,830 --> 00:13:45,530 Tôi không thoải mái khi cậu hack 300 00:13:45,530 --> 00:13:47,700 - vào bất kỳ sân bay nào. - Vậy thì đừng khiến nó dễ như vậy. 301 00:13:47,700 --> 00:13:49,360 Trả lời câu hỏi của ông, tên tôi là Walter O'Brien, 302 00:13:49,420 --> 00:13:51,420 và tôi bị kéo đến để giải quyết vấn đề của ông 303 00:13:51,460 --> 00:13:53,000 khi ông không có khả năng tự làm. 304 00:13:53,010 --> 00:13:53,940 Nhìn sau lưng đi. 305 00:13:53,940 --> 00:13:55,210 Nói xin chào vào camera, ông Brooks. 306 00:13:55,210 --> 00:13:57,280 Tôi ở vị trí 10 giờ. Mục tiêu là khởi động lại 307 00:13:57,280 --> 00:13:58,610 máy tính và hạ cánh các máy bay. 308 00:13:58,610 --> 00:13:59,710 Để làm việc đó 309 00:13:59,710 --> 00:14:01,180 nhấn control C chính xác ngay khi 310 00:14:01,180 --> 00:14:02,510 tôi nói bấm. 311 00:14:02,520 --> 00:14:03,920 Sẵn sàng? 312 00:14:03,920 --> 00:14:05,180 Bấm. 313 00:14:06,950 --> 00:14:08,320 Không được. Nó quá nhanh. 314 00:14:08,320 --> 00:14:09,820 Quay qua đây, cậu, 315 00:14:09,820 --> 00:14:11,790 áo ngắn tay đeo cà vạt, cậu đeo kính, 316 00:14:11,790 --> 00:14:12,820 cậu biết code, đúng không? 317 00:14:12,830 --> 00:14:14,160 Một chút. 318 00:14:14,160 --> 00:14:15,160 Sau anh biết được? 319 00:14:15,160 --> 00:14:16,260 Đoán mò thôi. Tên cậu là gì? 320 00:14:16,260 --> 00:14:18,930 - Randy. - Randy, vào ghế ông Brooks. 321 00:14:18,930 --> 00:14:20,770 Các cậu đang nói về vụ máy bay rơi sao. 322 00:14:20,770 --> 00:14:21,930 Tôi chỉ là một thực tập sinh. 323 00:14:21,940 --> 00:14:23,600 Cậu được thăng chức. Ngồi xuống! 324 00:14:23,600 --> 00:14:25,300 Ông Brooks, ông có thể cho Randy 325 00:14:25,310 --> 00:14:27,210 đĩa cài đặt gốc để cài không? 326 00:14:27,210 --> 00:14:29,210 Phần mềm đó được cài 15 năm trước. 327 00:14:29,210 --> 00:14:30,610 Tôi không biết nó ở đâu. 328 00:14:30,610 --> 00:14:31,710 Công ty này đã bị phá sản. 329 00:14:31,710 --> 00:14:32,810 Ông sao lưu dữ liệu ở đâu? 330 00:14:32,810 --> 00:14:34,880 - Trung tâm lưu trữ dữ liệu Blackstern. - Okay, chúng tôi có thể lấy bản sao 331 00:14:34,880 --> 00:14:36,580 phần mềm cũ từ máy chủ sao lưu. 332 00:14:36,580 --> 00:14:38,220 Tôi e-mail đến Brooks, ông ta click vào, 333 00:14:38,220 --> 00:14:39,750 hệ thống mở và chạy 334 00:14:39,750 --> 00:14:41,920 như lúc phần mềm lỗi chưa hề tải. 335 00:14:41,920 --> 00:14:43,290 Blackstern ở Ventura. 336 00:14:43,290 --> 00:14:45,860 Hướng đông bắc. Ngược hướng với chỗ kẹt xe. 337 00:14:45,860 --> 00:14:48,060 Cậu nên biết là dữ liệu đó được sao lưu 338 00:14:48,060 --> 00:14:50,900 bản mới nhất mỗi 12 giờ. 339 00:14:50,900 --> 00:14:53,730 Vậy là trong 20 phút nữa, bản còn dùng được 340 00:14:53,730 --> 00:14:55,000 sẽ bị mất. Happy, Toby, 341 00:14:55,000 --> 00:14:57,740 qua máy chủ và lấy tớ đĩa sao lưu đó. 342 00:14:57,740 --> 00:14:59,370 Sylvester, gọi trung tâm dữ liệu; nói họ chúng ta đang đến. 343 00:14:59,370 --> 00:15:01,170 Tớ ở đây chuẩn bị chuyển dữ liệu qua LAX. 344 00:15:01,170 --> 00:15:02,610 Bates, dẫn họ đi. 345 00:15:02,610 --> 00:15:03,940 Giữ liên lạc. 346 00:15:03,940 --> 00:15:06,580 Walter, cậu nói với em hầu bàn tớ sẽ về nhé. 347 00:15:06,580 --> 00:15:08,180 Toby, trong tình huống này, 348 00:15:08,180 --> 00:15:10,310 bất cẩn, sai lầm, nó sẽ ám ảnh cậu. 349 00:15:10,320 --> 00:15:12,480 Tớ rút kinh nghiệm rồi. 350 00:15:12,490 --> 00:15:13,750 Walter, tớ giải quyết được mà. 351 00:15:13,750 --> 00:15:16,090 Cậu thấy mũ của tớ chưa? 352 00:15:19,420 --> 00:15:20,690 Đây, tôi nghĩ cậu sẽ khát. 353 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 Cám ơn chị. 354 00:15:22,700 --> 00:15:24,200 Chị bị thiếu máu. 355 00:15:24,200 --> 00:15:26,960 Nó khiến cho móng tay hiện đóm trắng. 356 00:15:26,970 --> 00:15:28,400 Đó là lý do màu đánh bóng có vết sọc. 357 00:15:28,400 --> 00:15:29,530 Chị cần thêm sắt. 358 00:15:29,540 --> 00:15:31,340 Okay. 359 00:15:31,340 --> 00:15:33,240 Tôi không có hỏi, Einstein. 360 00:15:33,240 --> 00:15:35,570 Einstein có IQ 160. 361 00:15:35,570 --> 00:15:37,170 - Tôi có 197. - Ồ. 362 00:15:37,180 --> 00:15:40,040 Chắc anh biết mọi thứ về tôi, nếu anh thông minh. 363 00:15:42,380 --> 00:15:44,980 Chị mang giày không có tên, nó đã chỉnh lại. 364 00:15:44,980 --> 00:15:46,120 Dù chị biết là Ralph. 365 00:15:46,120 --> 00:15:49,650 Viêm mắt do thiếu ánh sáng mặt trời 366 00:15:49,660 --> 00:15:51,120 do làm 2 việc... 367 00:15:51,120 --> 00:15:52,760 Như là cha của đứa bé, tôi muốn 368 00:15:52,760 --> 00:15:54,420 tính toán các giả định 369 00:15:54,430 --> 00:15:57,290 trong việc giao tiếp giữa các thành viên. 370 00:15:57,300 --> 00:16:00,960 Oh, vậy là chúng tôi chia tay bởi vì tôi có vấn đề về giao tiếp. 371 00:16:00,970 --> 00:16:02,270 Và tôi nghĩ là do 372 00:16:02,270 --> 00:16:03,470 cô gái tóc vàng ở Tahoe. 373 00:16:03,470 --> 00:16:06,610 Cậu là ai mà nói tôi sơn móng tay là đồ rẻ tiền? 374 00:16:06,640 --> 00:16:09,440 Nó- nó khiến tôi buồn đấy. 375 00:16:09,440 --> 00:16:11,480 Cậu hiểu không? 376 00:16:11,480 --> 00:16:13,080 Ừ. 377 00:16:13,080 --> 00:16:14,410 Tôi nhận ra chứ. 378 00:16:14,410 --> 00:16:16,480 Tôi đã nói những điều như vậy nhiều lần trước đây. 379 00:16:16,480 --> 00:16:17,910 Và sơn móng tay của tôi có vết sọc là do Ralph làm. 380 00:16:17,920 --> 00:16:19,720 Nó thích vẽ, cũng đừng nói 381 00:16:19,720 --> 00:16:21,450 là nó cần giúp. Nó bị thách thức. 382 00:16:21,450 --> 00:16:23,620 Có sự đồng cảm. 383 00:16:32,760 --> 00:16:35,000 Thách thức, huh? 384 00:16:35,000 --> 00:16:36,800 Hãy nhìn Sylvester và nó. 385 00:16:36,800 --> 00:16:38,740 Cô biết họ đang làm gì không? 386 00:16:38,740 --> 00:16:41,440 Hộp diêm là Vua, thạch râu câu là Hậu, 387 00:16:41,440 --> 00:16:43,310 túi đường là Ngựa. 388 00:16:43,310 --> 00:16:45,380 Nó đang chơi cờ với bậc thầy 389 00:16:45,380 --> 00:16:46,880 về thất bại. 390 00:16:46,880 --> 00:16:48,510 Walter, cậu thấy chưa? 391 00:16:48,510 --> 00:16:50,910 Chiếu tướng trong 8 nước cờ. 392 00:16:50,920 --> 00:16:52,380 Thằng nhỏ quá ác! 393 00:16:52,380 --> 00:16:54,850 Và nó không thích vẽ móng chị. 394 00:16:54,850 --> 00:16:57,120 Nó làm vì nó muốn 395 00:16:57,120 --> 00:17:00,720 nắm tay chị, nhưng nó không thể xử lý cách tiếp xúc. 396 00:17:00,730 --> 00:17:03,690 Vì thế hãy giúp nó. 397 00:17:03,700 --> 00:17:06,160 Hoặc nó sẽ không bao giờ kết thân với chị được. 398 00:17:07,330 --> 00:17:09,430 Tôi xin lỗi đã mang tin xấu, 399 00:17:09,430 --> 00:17:11,770 nhưng con chị là thiên tài. 400 00:17:21,300 --> 00:17:23,200 Walter, bọn tớ đang tiếp cận trung tâm dữ liệu. 401 00:17:23,200 --> 00:17:24,870 Bọn tớ sẽ lấy đĩa sao lưu sớm thôi. 402 00:17:24,870 --> 00:17:26,500 Đã rõ, Happy. 403 00:17:26,500 --> 00:17:27,870 Chờ lệnh. 404 00:17:32,840 --> 00:17:35,840 Không, nó nên mở cửa 24/7! 405 00:17:35,850 --> 00:17:37,380 Có vẻ như họ bỏ đi rồi. 406 00:17:37,380 --> 00:17:38,550 Walt? 407 00:17:38,550 --> 00:17:41,020 Chúng ta có rắc rối. Không ai ở nhà. 408 00:17:41,020 --> 00:17:43,280 Cậu là kỹ sư cơ khí mà! Phá cửa đi! 409 00:17:43,290 --> 00:17:44,990 Tớ có dụng cụ, nhưng sẽ mất 410 00:17:45,010 --> 00:17:47,140 hơn 6 phút trước khi bản lỗi sao lưu 411 00:17:47,160 --> 00:17:48,880 - vào máy chủ. - Bates, cho họ vào. 412 00:17:48,900 --> 00:17:50,630 Tránh ra. 413 00:17:50,660 --> 00:17:52,330 - Whoa! - Ông bị điên à? 414 00:17:52,330 --> 00:17:55,060 Cô vừa đặt tay lên đặc vụ liên bang đó. 415 00:17:55,060 --> 00:17:57,570 Nó dày 75 mm, 6 lớp vỏ polycarbonate. 416 00:17:57,570 --> 00:18:00,970 Nó không thể phá, nhưng có thể làm lệch đường đạn và giết ai đó. 417 00:18:00,970 --> 00:18:02,170 Walt, 418 00:18:02,170 --> 00:18:03,500 đừng để họ nói nữa. 419 00:18:03,510 --> 00:18:06,670 Chúng ta còn 4% cơ hội thành công. 420 00:18:06,680 --> 00:18:09,490 5 phút nữa thôi, phần mềm chúng ta cần sẽ biến mất vĩnh viễn. 421 00:18:09,510 --> 00:18:10,840 Nếu nó xảy ra, 422 00:18:10,850 --> 00:18:12,550 20000 người sẽ chết. 423 00:18:12,550 --> 00:18:15,380 Hey, Ralph, vào phòng thôi. 424 00:18:16,450 --> 00:18:18,090 Chúng ta phải bỏ trung tâm dữ liệu. 425 00:18:18,090 --> 00:18:19,550 Chúng ta phải đưa họ về, 426 00:18:19,560 --> 00:18:20,920 để 4 bộ não làm việc với nhau cùng lúc, 427 00:18:20,920 --> 00:18:22,560 và rồi, có thể trong 1 giờ, chúng tôi có thể... 428 00:18:22,560 --> 00:18:24,060 Khi đó, 2 máy bay đầu tiên sẽ hết xăng. 429 00:18:24,060 --> 00:18:25,890 Cậu thật sự nghĩ cậu có thể đưa ra 430 00:18:25,900 --> 00:18:27,160 - lựa chọn lúc này sao? - Chờ đã. 431 00:18:27,160 --> 00:18:28,930 Ông đồng ý cho 2 máy bay rơi sao? 432 00:18:28,930 --> 00:18:30,460 Mất 2 máy bay để cứu 54 chiếc còn lại. 433 00:18:30,470 --> 00:18:33,470 Đó là cái giá chúng ta phải trả. 434 00:18:33,470 --> 00:18:35,400 Liên lạc FAA và nói họ 2 máy sắp đi rồi. (Cục Hàng không Liên bang) 435 00:18:35,400 --> 00:18:38,040 Đặc vụ Gallo đang triển khai giả thuyết tốt đấy. 436 00:18:38,040 --> 00:18:41,340 Mất mác có thể chấp nhận được miễn là có kết quả tốt. 437 00:18:41,340 --> 00:18:43,040 Không. Cậu sẽ cứu mọi người. 438 00:18:43,050 --> 00:18:45,250 Người bình thường sẽ cứu mọi người. 439 00:18:45,250 --> 00:18:47,450 - Tôi không bình thường. - Tôi không quan tâm! 440 00:18:47,450 --> 00:18:49,950 Dùng 197 IQ của cậu đi. 441 00:18:49,950 --> 00:18:52,690 Hít thở sâu vào. Và đặt lại đi. 442 00:18:58,530 --> 00:18:59,730 Đặt lại. 443 00:18:59,730 --> 00:19:00,860 Đặt lại, đặt lại. 444 00:19:00,860 --> 00:19:01,960 Happy, chúng ta cần đặt lại 445 00:19:01,960 --> 00:19:03,100 khóa cửa. 446 00:19:03,100 --> 00:19:04,100 Chúng ta phải làm sụt áp 447 00:19:04,100 --> 00:19:05,830 10 dãy nhà quanh trung tâm dữ liệu. 448 00:19:05,830 --> 00:19:08,130 - Cắt điện một phần Los Angeles sao? - Mm-hmm. 449 00:19:08,140 --> 00:19:09,300 Chỉ cần cắt 1 tòa nhà thôi! 450 00:19:09,300 --> 00:19:11,070 Chúng ta không thể tập trung tăng đột biến một cách chính xác, 451 00:19:11,070 --> 00:19:12,540 nhưng một sự tăng đột biến điện nhanh gọn 452 00:19:12,540 --> 00:19:14,970 sẽ mở cánh cửa, chúng ta sẽ vào được đó. 453 00:19:14,980 --> 00:19:17,180 Cậu nợ tớ một cái kẹp tóc đấy. 454 00:19:17,180 --> 00:19:18,780 Đươc rồi, chúng ta cần tìm trạm biến áp khu phố 455 00:19:18,780 --> 00:19:19,950 ở quanh đó. 456 00:19:19,950 --> 00:19:21,310 Nó được đặt ở ngoài đường lớn. 457 00:19:21,320 --> 00:19:23,640 - Tớ xem phía nam. - Bắc. 458 00:19:25,390 --> 00:19:26,390 Có rồi! 459 00:19:26,390 --> 00:19:27,890 Được rồi, tính toán số kilowatt 460 00:19:27,890 --> 00:19:29,920 nó cần để tăng vọt nguồn điện trong bán kinh 10 dãy nhà. 461 00:19:29,930 --> 00:19:31,390 Không, không, không, không, không. 462 00:19:31,390 --> 00:19:32,460 Không phải lúc này, Sylvester. 463 00:19:32,460 --> 00:19:33,860 Khoan, khoan, cậu đang làm gì vậy? 464 00:19:33,860 --> 00:19:36,930 Tôi không thể tính mà không ngăn nắp; đó là quy trình của tôi. 465 00:19:36,930 --> 00:19:38,870 Còn tôi thì muốn đá cậu lắm đấy. 466 00:19:38,870 --> 00:19:40,530 Khoan nào. Đây. 467 00:19:40,540 --> 00:19:41,940 1 viên thôi. 468 00:19:41,940 --> 00:19:43,570 Nó là lớn nhất và nhỏ nhất, vậy là được rồi. 469 00:19:43,570 --> 00:19:46,010 Hay đấy. 470 00:19:52,680 --> 00:19:54,680 Uh, Sylvester, tớ không muốn giục cậu... 471 00:19:54,680 --> 00:19:56,020 500.000 kilowatt! 472 00:19:56,020 --> 00:19:57,080 Được rồi! 473 00:19:57,090 --> 00:19:59,050 Chúng ta cần chính xác 500.000 kilowatt. 474 00:19:59,050 --> 00:20:00,150 Cậu chỉnh được không? 475 00:20:00,160 --> 00:20:01,250 Thôi mà. 476 00:20:01,260 --> 00:20:02,920 Ai câu trộm điện văn phòng sáng nay chứ? 477 00:20:02,920 --> 00:20:04,390 Tớ đang làm. 478 00:20:04,390 --> 00:20:05,960 Okay, sẵn sàng? 479 00:20:05,960 --> 00:20:07,430 Đến đây. 480 00:20:15,600 --> 00:20:17,170 Bọn tớ đang vào. Bọn tớ đang vào! 481 00:20:17,170 --> 00:20:19,170 Đó! 482 00:20:23,180 --> 00:20:24,780 Không ổn rồi. 483 00:20:24,780 --> 00:20:26,950 Chúng ta còn chưa đầy 1 phút. Cái nào đây? 484 00:20:26,950 --> 00:20:28,780 Okay, các máy chủ chạy thuận lợi. 485 00:20:28,780 --> 00:20:30,780 Vì thế máy khách sẽ ở bên kia hàng rào. 486 00:20:37,620 --> 00:20:39,360 Yeah, người này, ông ta là chủ. 487 00:20:39,360 --> 00:20:41,460 Khuy măng sét, kẹp cà vạt, ông chủ nhỏ con. 488 00:20:41,460 --> 00:20:43,560 Đưa ra quyết định cái gì đặt ở đâu. 489 00:20:43,560 --> 00:20:45,000 Nhìn vào đuôi thắt lưng; ông ta thuận tay trái. 490 00:20:45,000 --> 00:20:46,130 Vì thế chúng ta bỏ qua máy chủ bên phải. 491 00:20:46,130 --> 00:20:47,300 Theo vô thức, ông ta đặt 492 00:20:47,300 --> 00:20:49,170 một máy khách lớn như LAX bên tay thuận của mình. 493 00:20:49,170 --> 00:20:50,640 Vẫn còn khoảng 250 máy chủ. 494 00:20:50,640 --> 00:20:52,940 Okay, cậu nghĩ về LAX, cậu nghĩ về máy bay. 495 00:20:52,940 --> 00:20:54,940 Cậu nghĩ về chiều cao, bỏ qua 496 00:20:54,940 --> 00:20:56,040 3 hàng dưới. 497 00:20:56,040 --> 00:20:57,210 Còn 100 server. 10 giây. 498 00:20:57,210 --> 00:20:59,280 - Lấy nó đi! - Ông ta cao khoảng 5 feet 6 inch? (~1,67 m) 499 00:20:59,280 --> 00:21:00,450 Vậy nó không có ở hàng trên. 500 00:21:00,450 --> 00:21:02,010 Sếp lớn sẽ không dùng cầu thang 501 00:21:02,020 --> 00:21:03,250 trước mặt nhân viên. 502 00:21:03,250 --> 00:21:04,480 Vậy một trong đó là.... 503 00:21:04,490 --> 00:21:05,550 Cái này! 504 00:21:05,550 --> 00:21:06,650 Ah! Hết giờ. 505 00:21:08,060 --> 00:21:09,990 Sao cậu chắc được? 506 00:21:09,990 --> 00:21:11,960 Vì nó ghi “LAX” chỗ này. 507 00:21:11,960 --> 00:21:14,090 Oh... 508 00:21:14,090 --> 00:21:15,560 Cậu bị ấn tượng. 509 00:21:26,710 --> 00:21:29,410 Nó không biết chúng ta ở đây. 510 00:21:29,410 --> 00:21:31,340 Nó thắc mắc những cái đèn LED đó 511 00:21:31,350 --> 00:21:34,250 có thể sáng bởi sức nóng của bàn tay giữ chúng. 512 00:21:34,460 --> 00:21:38,100 Hoặc nó đang tính thể tích đồng hồ hình bát giác. 513 00:21:38,790 --> 00:21:40,050 Nó nghĩ về bất cứ thứ gì. 514 00:21:40,050 --> 00:21:41,450 Mọi thứ. 515 00:21:41,460 --> 00:21:43,890 Cậu cũng để cho nó đánh bại sao? 516 00:21:43,890 --> 00:21:46,060 Không. 517 00:21:46,060 --> 00:21:48,490 Tôi- tôi không biết nó thích cờ vua. 518 00:21:48,500 --> 00:21:50,330 Rất ít cha mẹ khớp với 519 00:21:50,330 --> 00:21:51,600 suy nghĩ của trẻ em. 520 00:21:51,600 --> 00:21:53,770 Không phải lỗi của chị. 521 00:21:55,870 --> 00:21:59,140 Nó chỉ là... do cách của chúng ta. 522 00:22:01,370 --> 00:22:04,380 Làm sao gia đình cậu điều khiển được nó? 523 00:22:04,380 --> 00:22:07,250 Oh, tôi- tôi chưa nói chuyện với họ 10 năm rồi. 524 00:22:13,420 --> 00:22:16,130 Vệ tinh NSA thất bại rồi. 525 00:22:16,160 --> 00:22:17,860 Người của cậu đâu? 526 00:22:17,860 --> 00:22:20,790 Thằng cu Toby đó không thể lắp đầy sự tin tưởng của tôi được. 527 00:22:20,790 --> 00:22:23,230 Toby lớn lên trong thiếu thốn tiền bạc, 528 00:22:23,230 --> 00:22:24,530 cờ bạc là cách cậu ta đến trường. 529 00:22:24,530 --> 00:22:27,580 Thậm chí sau đó, cậu ta nhận bằng tiến sĩ ở tuổi 17. 530 00:22:27,600 --> 00:22:30,070 Đôi khi người như chúng ta cần... 531 00:22:30,070 --> 00:22:32,670 sửa chữa... trước khi chúng tôi có thể thích nghi với thế giới của ông. 532 00:22:32,670 --> 00:22:34,670 Tôi biết hậu quả khủng khiếp. 533 00:22:35,340 --> 00:22:37,380 Tôi đã theo dõi cậu. 534 00:22:37,940 --> 00:22:40,450 Ngồi xuống và đưa nó lên! 535 00:22:40,450 --> 00:22:42,980 Máy bay sẽ hạ cánh an toàn. 536 00:22:42,980 --> 00:22:44,250 Không ngừng vỗ nhẹ vào lưng mình, 537 00:22:44,250 --> 00:22:45,280 toàn bộ chuyến đi. 538 00:22:45,290 --> 00:22:47,490 Tôi chỉ muốn tạc tượng tôi đặt ở LAX. 539 00:22:47,490 --> 00:22:48,520 Giờ sao? 540 00:22:48,520 --> 00:22:49,650 Dễ như gửi file. 541 00:22:49,660 --> 00:22:51,220 Ông Brooks, chút nữa 542 00:22:51,220 --> 00:22:52,520 ông sẽ nhận bản không lỗi 543 00:22:52,530 --> 00:22:53,590 của phần mềm. 544 00:22:53,590 --> 00:22:57,320 Những gì ông làm là mở e-mail và click vào link. 545 00:22:58,930 --> 00:23:00,330 Khoan. 546 00:23:00,330 --> 00:23:01,800 Đĩa cứng bị đóng băng. 547 00:23:01,800 --> 00:23:02,970 File hỏng rồi. 548 00:23:02,970 --> 00:23:04,000 Vô dụng. 549 00:23:04,000 --> 00:23:05,900 Bọn tớ lấy nó ra rất cẩn thận mà. 550 00:23:05,910 --> 00:23:07,170 Cậu chuyển đi như thế nào? 551 00:23:07,170 --> 00:23:08,540 Nó được bọc trong một chiếc khăn, 552 00:23:08,540 --> 00:23:10,440 giấu trong cửa nên không có rơi đâu. 553 00:23:11,540 --> 00:23:13,980 Có loa ở ngoài cửa không? 554 00:23:13,980 --> 00:23:15,380 Có. Sao? 555 00:23:15,380 --> 00:23:18,050 Cái gì? Nam châm đã xóa ổ đĩa cứng. 556 00:23:18,050 --> 00:23:19,480 - Nó vô dụng rồi. - Không, không, không, không. 557 00:23:19,490 --> 00:23:20,950 Không phải lỗi của tớ. 558 00:23:20,950 --> 00:23:22,250 Tớ không biết gì về nam châm trong loa xe cả. 559 00:23:22,260 --> 00:23:24,220 Cậu đã ăn cắp hàng trăm cái, Toby. 560 00:23:26,660 --> 00:23:27,760 Không chỗ nào trên Trái Đất có cái chúng ta cần. 561 00:23:27,760 --> 00:23:29,690 FBI vừa nhắn tin. 562 00:23:29,700 --> 00:23:32,200 Họ cũng hết cách rồi. 563 00:23:32,200 --> 00:23:34,700 Chúng ta còn ít hơn 1%, 564 00:23:34,700 --> 00:23:35,980 Walter... 565 00:23:49,270 --> 00:23:51,480 Cậu biết tôi sẽ nói gì cho cậu. 566 00:23:51,480 --> 00:23:52,450 Có một đội thứ 4. 567 00:23:52,450 --> 00:23:55,090 Theo dõi máy bay bằng radar. 568 00:23:55,090 --> 00:23:57,820 Vòng quanh ngoài đại dương... 569 00:23:57,820 --> 00:23:58,990 máy bay chiến đấu... 570 00:23:58,990 --> 00:23:59,960 Cậu sẽ bắn hạ sao? 571 00:23:59,960 --> 00:24:01,090 Giao thức tương tự được kích hoạt 572 00:24:01,090 --> 00:24:04,530 vào 11 tháng 9 để chặn thương vong trên mặt đất. 573 00:24:04,530 --> 00:24:07,330 Cậu có thể nghĩ ra cái gì khác cho chúng tôi làm không? 574 00:24:12,570 --> 00:24:14,240 Liên lạc Giám đốc Merrick. 575 00:24:14,240 --> 00:24:17,410 Nói ông ta chúng ta cần kích hoạt phương án thứ 4. 576 00:24:17,410 --> 00:24:19,210 Hey... 577 00:24:19,210 --> 00:24:20,440 Walter. 578 00:24:20,450 --> 00:24:21,680 Tôi biết chuyện gì sẽ xảy ra. 579 00:24:21,680 --> 00:24:24,510 Thật ra, uh, chỉ có 100 người trên thế giới 580 00:24:24,520 --> 00:24:25,750 biết mọi thứ 581 00:24:25,750 --> 00:24:27,250 và không may, chị không là một trong họ. 582 00:24:27,250 --> 00:24:28,520 Cậu đang làm những gì Ralph làm 583 00:24:28,520 --> 00:24:30,090 khi nó không biết cách giải quyết vấn đề. 584 00:24:30,090 --> 00:24:31,860 Nó hoảng sợ và dừng hẳn. 585 00:24:31,860 --> 00:24:32,920 Khi cậu không biết cái gì đó, 586 00:24:32,930 --> 00:24:33,960 cậu cảm thấy cậu không biết cái gì cả. 587 00:24:33,960 --> 00:24:35,160 Đối với tất cả kết quả thực tế, 588 00:24:35,160 --> 00:24:36,290 Tôi không có não phải. 589 00:24:36,300 --> 00:24:38,360 Người có IQ cao thường muốn hạ EQ. 590 00:24:38,360 --> 00:24:39,330 Đó là thương số cảm xúc. 591 00:24:39,330 --> 00:24:41,100 Vì thế những bài diễn văn lớn, lời động viên... 592 00:24:41,100 --> 00:24:42,270 nó không hiệu quả cho tôi. 593 00:24:42,270 --> 00:24:43,370 Nó có hiệu quả trên vận động viên, trên trẻ em, 594 00:24:43,370 --> 00:24:44,330 có hiệu quả với bồi bàn. 595 00:24:44,340 --> 00:24:45,470 Nó không hiệu quả với người như tôi. 596 00:24:45,470 --> 00:24:46,800 Oh, oh, tôi biết, tôi là bồi bàn ngu dốt. 597 00:24:46,810 --> 00:24:48,140 - Tôi chưa hề gọi chị như thế. - Nhưng tôi thông minh đủ để 598 00:24:48,140 --> 00:24:49,270 biết cậu sợ cái gì. 599 00:24:49,270 --> 00:24:50,770 Cậu không biết cách giải quyết vấn đề 600 00:24:50,780 --> 00:24:52,310 và cậu sợ vì nhiều người sẽ chết. 601 00:24:52,310 --> 00:24:53,610 Họ sẽ không chết vì tôi đâu. 602 00:24:53,610 --> 00:24:54,880 Và họ cũng không sống vì cậu, 603 00:24:54,880 --> 00:24:56,580 vì cậu vừa bỏ cuộc và bỏ đi. 604 00:24:56,580 --> 00:24:58,920 Đừng lên đời tôi về người chết khiến tôi như thế nào 605 00:24:58,920 --> 00:25:00,220 Tôi biết mà! 606 00:25:03,460 --> 00:25:04,820 Ý cậu là gì? 607 00:25:08,330 --> 00:25:10,690 Walter... 608 00:25:12,400 --> 00:25:14,330 ý đó là gì? 609 00:25:24,010 --> 00:25:24,910 Hey, con yêu. 610 00:25:24,910 --> 00:25:27,480 Vào trong đi. 611 00:25:33,310 --> 00:25:35,450 Vâng, thưa sếp, tôi hiểu. 612 00:25:35,480 --> 00:25:38,080 Tôi sẽ soạn cảnh báo cho hệ thống phát sóng khẩn cấp càng sớm càng tốt. 613 00:25:38,100 --> 00:25:39,630 Đừng tắt máy. 614 00:25:40,390 --> 00:25:42,060 Nói họ vẫn còn 1 cơ hội. 615 00:25:42,060 --> 00:25:43,960 Chốt thế đi sếp. Chúng tôi có việc ở đây. 616 00:25:43,960 --> 00:25:45,430 Phần mềm trên máy bay. 617 00:25:45,430 --> 00:25:47,960 Nó dùng bản sao tương tự để giai tiếp với tháp. 618 00:25:47,970 --> 00:25:49,630 Giờ, nếu nó cất cánh trước khi cập nhật sáng nay, 619 00:25:49,630 --> 00:25:50,630 như một chuyến bay từ 620 00:25:50,640 --> 00:25:52,170 Australia hay New Zealand, 621 00:25:52,170 --> 00:25:53,940 nó vẫn có bản không lỗi trên máy. 622 00:25:53,940 --> 00:25:54,970 Okay. 623 00:25:54,970 --> 00:25:57,240 Nhưng chúng ta vẫn có vấn đề nữa. 624 00:25:57,240 --> 00:25:59,110 Cái ta cần cách 7 dặm trên đầu 625 00:25:59,110 --> 00:26:00,280 và không có cách nào liên lạc 626 00:26:00,280 --> 00:26:01,640 với người có nó. 627 00:26:08,690 --> 00:26:10,990 Có đấy. 628 00:26:17,420 --> 00:26:19,820 Sân bay Klemmer cách 20 phút. 629 00:26:19,850 --> 00:26:21,680 Đưa tôi đến đó trong 10 phút, và tôi có thể tải phần mềm đó. 630 00:26:21,680 --> 00:26:23,210 Nếu cậu muốn đóng cửa tất cả đường đi 631 00:26:23,220 --> 00:26:24,320 đến sân bay Klemmer, 632 00:26:24,320 --> 00:26:25,520 sẽ di chuyển nhiều đấy. 633 00:26:25,520 --> 00:26:27,120 Tôi vẫn nghĩ nó không ổn chút nào; 634 00:26:27,120 --> 00:26:28,220 đường băng quá ngắn ở đó. 635 00:26:28,220 --> 00:26:29,720 Chỉ có bay thấp thôi. 636 00:26:29,720 --> 00:26:31,060 Có người dân bên cạnh. 637 00:26:31,060 --> 00:26:32,820 Nếu có gì sai sót, cậu sẽ thổi bay nửa dãy nhà đấy. 638 00:26:32,830 --> 00:26:34,090 Chính xác là 4 dãy nhà, nhưng tôi sẽ không để xảy ra đâu. 639 00:26:34,090 --> 00:26:35,260 Tôi không biết có đủ thời gian 640 00:26:35,260 --> 00:26:37,060 để LAPD thông đường không nữa. 641 00:26:37,060 --> 00:26:39,560 Chúng ta đang nói về đường lớn trong thành phố lớn. 642 00:26:39,570 --> 00:26:41,300 Có rủi ro về an toàn, có những thủ tục... 643 00:26:41,300 --> 00:26:43,270 Tôi biết ông đang làm gì. 644 00:26:43,270 --> 00:26:45,200 Ông đang giấu mình khỏi trường hợp chết. 645 00:26:45,200 --> 00:26:47,100 Tôi không đặt quy trình ngoài mạng sống. 646 00:26:47,110 --> 00:26:48,140 Mạng sống? 647 00:26:48,140 --> 00:26:49,840 Ông lo về mạng sống sao? 648 00:26:49,840 --> 00:26:50,910 Chúng ta có thể tranh luận quá khứ sau. 649 00:26:50,910 --> 00:26:52,240 Lúc này, nếu cậu muốn tôi giúp, 650 00:26:52,240 --> 00:26:53,440 thì hãy để tôi gọi điện 651 00:26:53,450 --> 00:26:55,180 và chờ nếu tôi không thể làm cho cậu. 652 00:26:55,180 --> 00:26:56,580 Đi thôi. 653 00:26:59,920 --> 00:27:01,220 Tớ biết ông ta nghĩ ông ta sẽ giúp, 654 00:27:01,220 --> 00:27:02,620 nhưng chúng ta không có thời gian 655 00:27:02,620 --> 00:27:03,650 cho đám quan liêu lúc này. 656 00:27:03,660 --> 00:27:05,220 Happy, nếu tớ hack cậu vào DOT, (Sở Giao thông vận tải) 657 00:27:05,220 --> 00:27:06,760 cậu có thể điều khiển đèn giao thông không? 658 00:27:06,760 --> 00:27:07,890 Họ có những sắp xếp theo tiêu chuẩn; 659 00:27:07,890 --> 00:27:09,190 - tại sao không chứ. - Vậy cậu chặn đường 660 00:27:09,190 --> 00:27:10,730 bọn tớ sẽ phóng xe như điên, 661 00:27:10,730 --> 00:27:12,000 bọn tớ có thể làm được. Toby, 662 00:27:12,000 --> 00:27:13,560 tớ cần cậu kiểm tra bản kê khai... 663 00:27:13,570 --> 00:27:14,900 Hành khách trên đó 664 00:27:14,900 --> 00:27:16,030 có điên thoại mở. 665 00:27:16,030 --> 00:27:17,570 Walt, tớ làm được. 666 00:27:17,570 --> 00:27:19,200 - Đừng lo. - Được rồi. 667 00:27:19,200 --> 00:27:21,170 Tớ cần phải nâng cấp phần mềm nhận wifi 668 00:27:21,170 --> 00:27:22,510 để thu tín hiệu từ máy bay, 669 00:27:22,510 --> 00:27:25,410 vậy ai đó phải chở tớ đến đó. 670 00:27:25,410 --> 00:27:27,180 Um... tớ không có bằng lái, 671 00:27:27,180 --> 00:27:28,650 nhưng... 672 00:27:28,650 --> 00:27:29,980 tớ tốt hơn người lái xe buýt... 673 00:27:29,980 --> 00:27:31,480 Tớ- tớ hiểu được cơ chế cơ bản 674 00:27:31,480 --> 00:27:33,220 - của- của cách nó hoạt động... - Sylvester. 675 00:27:33,220 --> 00:27:35,890 Tớ cần cậu ở đây, giúp Toby. 676 00:27:37,790 --> 00:27:38,990 Cám ơn cậu. 677 00:27:57,040 --> 00:27:59,180 Uh, lái xe trong L.A. 678 00:27:59,180 --> 00:28:00,380 chỉ có đèn xanh... 679 00:28:00,380 --> 00:28:02,250 luôn là điều tôi tưởng tượng. 680 00:28:02,250 --> 00:28:03,610 Tốc độ cao sao? Không. 681 00:28:03,620 --> 00:28:04,480 Ai đó phải lái xe chứ. 682 00:28:04,480 --> 00:28:06,150 Thôi nào. 683 00:28:06,150 --> 00:28:08,790 Con cô cần cô. 684 00:28:08,790 --> 00:28:10,620 Tôi đã cố hết sức, 685 00:28:10,620 --> 00:28:12,190 nhưng tôi chưa bao giờ kết thân với nó được, 686 00:28:12,190 --> 00:28:14,890 không như cách tôi thấy nó kết thân với các cậu hôm nay. 687 00:28:15,890 --> 00:28:17,530 Những gì con tôi cần 688 00:28:17,530 --> 00:28:19,860 là thấy tôi giúp cậu. 689 00:28:21,430 --> 00:28:24,030 Làm ơn, Walter. 690 00:28:25,300 --> 00:28:26,500 Chị là người mẹ tốt. 691 00:28:28,940 --> 00:28:31,270 Hoặc là rất tệ. 692 00:28:31,280 --> 00:28:32,680 Không, chúng tôi cần chặn đường toàn bộ. 693 00:28:32,680 --> 00:28:34,180 Tại sao tôi phải gọi tuần tra đường cao tốc? 694 00:28:34,180 --> 00:28:35,440 Chúng tôi chỉ đậu xe trên đường thôi! 695 00:28:39,220 --> 00:28:41,250 Cái...? 696 00:28:41,250 --> 00:28:42,950 Okay, Walter, 697 00:28:42,950 --> 00:28:44,390 Tớ đang theo dõi cậu qua cam giao thông. 698 00:28:44,390 --> 00:28:47,620 Nó sẽ thay đổi... ngay. 699 00:28:49,330 --> 00:28:50,630 Được rồi! 700 00:28:53,900 --> 00:28:54,800 Bám vào! 701 00:29:00,940 --> 00:29:03,240 Chúng ta đang ở 100 dặm/h. Cái xe này không có túi khí. 702 00:29:03,240 --> 00:29:05,140 À, cô biết đấy, ở cái vận tốc này, nó vô dụng. 703 00:29:05,140 --> 00:29:06,710 Nhanh nữa lên. 704 00:29:09,250 --> 00:29:10,880 Có 440 người trên chuyến bay đấy. 705 00:29:10,880 --> 00:29:12,720 Họ đều tắt điện thoại vì họ đang ở trên máy bay. 706 00:29:12,720 --> 00:29:14,520 Làm sao mà tớ có thể liên lạc với họ chứ? 707 00:29:14,520 --> 00:29:16,050 Tôi đang kiểm tra Sigalert; chị nên đi về hướng nam 708 00:29:16,050 --> 00:29:17,590 ở Hilgard đến Manning, 709 00:29:17,590 --> 00:29:18,820 rồi Santa Monica đến Bundy. 710 00:29:18,820 --> 00:29:20,220 Tôi sẽ đưa chị ra đường trống. 711 00:29:26,300 --> 00:29:27,730 Tôi nghĩ đó là đặc vụ Gallo! 712 00:29:27,730 --> 00:29:29,360 Cứ lái đi. 713 00:29:29,370 --> 00:29:30,600 Các cậu, không ổn. 714 00:29:30,600 --> 00:29:32,670 Tớ không thể bật đèn đường Barrington. 715 00:29:34,340 --> 00:29:35,540 Không, không, Walter... 716 00:29:35,540 --> 00:29:38,170 Không, không, không, không, không! Không! 717 00:29:43,150 --> 00:29:44,670 Oh... Oh, God. 718 00:29:50,690 --> 00:29:52,290 Có gì hót? 719 00:29:52,290 --> 00:29:55,520 Giả thuyết tốt hơn đang triển khai. 720 00:29:55,530 --> 00:29:56,790 Giờ chỉ cần đến sân bay 721 00:29:56,790 --> 00:29:58,160 và đừng để tôi báo tin buồn! 722 00:29:58,160 --> 00:30:00,730 Chúng ta gần tới rồi. 723 00:30:00,730 --> 00:30:01,860 Toby, cậu có thấy hành khách nào 724 00:30:01,870 --> 00:30:03,770 trên máy bay mở điện thoại không? 725 00:30:03,770 --> 00:30:06,600 Sylvester, tớ cần thêm tên hành khách. 726 00:30:06,600 --> 00:30:07,800 Công nghệ phần mềm của Novell quá già 727 00:30:07,800 --> 00:30:09,670 để làm trong 5 phút. 728 00:30:09,670 --> 00:30:11,510 Và thậm chí nếu ai đó bật điện thoại, 729 00:30:11,510 --> 00:30:13,210 làm sao mà liên lạc cách xa 36000 feet? 730 00:30:13,210 --> 00:30:14,240 Công nghệ cũ kĩ! 731 00:30:14,240 --> 00:30:15,380 Là nó! Chúng ta tìm được ai đó 732 00:30:15,380 --> 00:30:17,180 với một điện thoại dùng analog lỗi thời. 733 00:30:17,180 --> 00:30:18,780 Máy nhận tín hiệu mạnh hơn 10 lần smartphone. 734 00:30:18,780 --> 00:30:20,450 Chúng có thể nhận tín hiệu ở đó. 735 00:30:20,450 --> 00:30:22,450 Được rồi, chúng ta bỏ qua những ai dưới 50. 736 00:30:22,450 --> 00:30:23,550 Không thể có hơn 6 con số. 737 00:30:23,550 --> 00:30:25,820 Không thể làm việc cho công ty công nghệ... 738 00:30:25,820 --> 00:30:26,860 Người bán hàng! 739 00:30:26,860 --> 00:30:28,720 Người bán hàng không bao giờ tắt điện thoại. 740 00:30:28,730 --> 00:30:30,020 Họ không thể bỏ việc. 741 00:30:30,030 --> 00:30:31,260 Và... duh duh duh duh duh duh... 742 00:30:31,260 --> 00:30:32,530 Gordon Tooley! 743 00:30:32,530 --> 00:30:34,600 Người bán đồ nhựa từ Reseda 744 00:30:34,600 --> 00:30:36,260 trở về từ một chuyến công tác. 745 00:30:36,270 --> 00:30:38,670 Dịch vụ được liên kết đến Retron A-64. 746 00:30:38,670 --> 00:30:39,700 Gọi đi! 747 00:30:49,450 --> 00:30:50,480 A lô? 748 00:30:50,480 --> 00:30:52,050 Ông Tooley, hãy nghe kỹ. 749 00:30:52,050 --> 00:30:53,450 Đây là Bộ an ninh nội địa. 750 00:30:53,450 --> 00:30:54,480 Có một trường hợp khẩn cấp trên chuyến bay của ông. 751 00:30:54,480 --> 00:30:55,520 Chúng tôi cần ông giúp. 752 00:30:55,520 --> 00:30:56,880 Có cố gắng đấy, Sully. 753 00:30:56,890 --> 00:30:58,490 Tôi sẽ gặp cậu ở chỗ làm. 754 00:30:58,490 --> 00:30:59,650 Vâng, đây không phải Sully, 755 00:30:59,660 --> 00:31:01,120 vì Sully sẽ không biết gì lúc này, 756 00:31:01,120 --> 00:31:02,820 bên ngoài cửa sổ là dãy núi Santa Monica. 757 00:31:02,830 --> 00:31:03,660 Và ngay trên nó 758 00:31:03,660 --> 00:31:05,130 là 2 chiếc F-22, 759 00:31:05,130 --> 00:31:07,030 sẵn sàng bắn ông trên bầu trời. 760 00:31:07,030 --> 00:31:08,600 Vì thế tôi cần ông đứng lên, 761 00:31:08,600 --> 00:31:09,700 gọi tiếp viên hàng không 762 00:31:09,700 --> 00:31:11,400 và để họ đưa điện thoại cho phi công. 763 00:31:12,670 --> 00:31:14,900 Đây là Cơ trưởng Pike, đang chờ. 764 00:31:14,900 --> 00:31:16,800 Cơ trưởng Pike, ông đang mang phiên bản không lỗi 765 00:31:16,810 --> 00:31:19,240 của phần mềm trong tháp điều khiển. 766 00:31:19,240 --> 00:31:21,610 Giờ, ông cần e-mail nó cho tôi để nó có thể tải cho LAX. 767 00:31:21,610 --> 00:31:22,940 Rõ. 768 00:31:22,950 --> 00:31:25,680 Nhưng wifi trên đây có giới hạn tầm phát. 769 00:31:25,680 --> 00:31:27,680 Cậu muốn tôi làm gì? 770 00:31:27,680 --> 00:31:29,080 Bay sát thị trấn cách 100 feet. 771 00:31:29,090 --> 00:31:30,750 Tôi có thể bắt được sóng wifi. 772 00:31:30,750 --> 00:31:32,350 - Cậu sẽ ở đâu? - Chúng tôi vừa đến 773 00:31:32,360 --> 00:31:33,390 sân bay Klemmer; chúng tôi đã gọi trước. 774 00:31:33,390 --> 00:31:34,420 Đường bay số 2 đang trống. 775 00:31:34,420 --> 00:31:35,420 Tôi đang ở ngay Klemmer. 776 00:31:35,430 --> 00:31:37,160 Có thể đến trong 1 phút nữa. 777 00:31:37,160 --> 00:31:38,390 Đến lúc thông báo hành khách rồi. 778 00:31:38,390 --> 00:31:40,190 Quý ông quý bà, xin vui lòng về chỗ ngồi 779 00:31:40,200 --> 00:31:41,330 và thắt dây an toàn. 780 00:31:41,330 --> 00:31:42,430 - Anh O'Brien? - Vâng. 781 00:31:42,430 --> 00:31:43,700 Tôi có không gian trống cho cậu ở đây. 782 00:31:43,700 --> 00:31:45,330 Cám ơn. Okay. 783 00:31:45,330 --> 00:31:46,570 Tôi đã kết nối máy tính của tôi đến LAX, 784 00:31:46,570 --> 00:31:48,170 vì thế ngay khi tôi tải về, 785 00:31:48,170 --> 00:31:49,770 họ cũng có nó. 786 00:31:49,770 --> 00:31:51,640 Đến rồi. 787 00:31:51,640 --> 00:31:52,840 Cơ trưởng Pike, duy trì ở mức 100 feet. 788 00:31:52,840 --> 00:31:54,810 Tôi có thể bắt sóng wifi của ông 789 00:31:54,810 --> 00:31:56,210 và tải phần mềm. 790 00:32:00,250 --> 00:32:02,020 Đây là Cơ trưởng Pike. 791 00:32:02,020 --> 00:32:03,550 Tôi có cần xác nhận không? Hết. 792 00:32:03,550 --> 00:32:06,650 Cậu có thể tải phần mềm đó không? 793 00:32:06,660 --> 00:32:09,290 Không, có khoảng cách về tốc độ 794 00:32:09,290 --> 00:32:10,290 giữa máy bay 795 00:32:10,290 --> 00:32:11,630 và laptop văn phòng. Hết. 796 00:32:11,630 --> 00:32:13,230 - Thử lại đi. - Đang làm 797 00:32:13,230 --> 00:32:15,830 nhưng chờ đợi một kết quả khác biệt là điều điên rồ. 798 00:32:15,830 --> 00:32:17,160 Nó sẽ không có tác dụng. 799 00:32:17,170 --> 00:32:20,630 Anh O'Brien, tôi có 240 mạng người trên đây. 800 00:32:20,640 --> 00:32:23,340 Hãy cho tôi biết điều gì đó tôi có thể làm. 801 00:32:23,340 --> 00:32:26,340 Tôi vừa giải xong bài toán về khoảng cách tốc độ. 802 00:32:28,810 --> 00:32:32,950 Happy, tớ cần cậu mở khóa chiếc Ferrari 458. 803 00:32:32,950 --> 00:32:35,520 Mở nắp xăng. 804 00:32:35,520 --> 00:32:37,080 Có một thông báo cấp cứu nắp động cơ. 805 00:32:37,090 --> 00:32:38,790 - Được rồi. - Phía bên tay trái của phần động cơ. 806 00:32:38,790 --> 00:32:40,390 Rút chip ECM ra. 807 00:32:40,390 --> 00:32:42,820 Ông có thể cho máy bay bay khoảng 8 feet từ mặt đất không? 808 00:32:42,830 --> 00:32:45,390 - 8 feet? Để làm gì? - Không thể để mất 809 00:32:45,390 --> 00:32:47,290 sóng wifi lần nữa, vì thế chúng ta phải cắm cáp 810 00:32:47,300 --> 00:32:49,600 - vào máy tính. - Cậu là chuyên gia vi tính thông minh nhất thế giới, 811 00:32:49,600 --> 00:32:51,000 và nó hạ thấp xuống để cắm vào nó? 812 00:32:51,000 --> 00:32:52,430 Kế hoạch 813 00:32:52,430 --> 00:32:54,400 - chính xác là thế nào? - Chúng tôi sẽ lái xe 814 00:32:54,400 --> 00:32:55,740 200 dặm/h bên dưới ông. 815 00:32:55,740 --> 00:32:57,300 - Cái gì? - Ừ. 816 00:32:57,310 --> 00:32:58,970 Cậu sẽ chỉ có 7 giây để nhận file đó. 817 00:32:58,970 --> 00:33:01,040 Nếu lâu hơn, chúng tôi sẽ không thể nâng máy bay, 818 00:33:01,040 --> 00:33:03,180 - và chúng tôi sẽ rơi. - Trên đầu chúng ta? 819 00:33:03,180 --> 00:33:04,440 Nó sẽ không xảy ra đâu. 820 00:33:04,450 --> 00:33:06,650 - Sẽ làm trong 1 phút nữa. - Đã rõ. 821 00:33:06,650 --> 00:33:08,210 Chúc may mắn. 822 00:33:08,220 --> 00:33:10,080 Cậu từng ở trong không quân, phải không? 823 00:33:10,090 --> 00:33:12,490 Ừ. 824 00:33:12,490 --> 00:33:15,220 Cậu- cậu muốn tôi ngồi trong chiếc xe này 825 00:33:15,220 --> 00:33:16,590 trong khi một chiếc máy bay trên đầu chúng ta sao? 826 00:33:16,590 --> 00:33:17,890 Không, chị sẽ đứng qua cửa sổ trời. 827 00:33:17,890 --> 00:33:20,060 - Oh, okay. - Được rồi, okay, okay. 828 00:33:20,060 --> 00:33:21,660 Chị- Chị phải tin tôi. 829 00:33:21,660 --> 00:33:23,700 Tôi sẽ không để chuyện gì xảy ra đến chị đâu. 830 00:33:23,700 --> 00:33:27,130 Chị là người nói chị muốn cứu mọi người. 831 00:33:28,970 --> 00:33:31,400 Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta. 832 00:33:42,190 --> 00:33:44,760 Chuẩn bị cho lần tiếp cận thứ 2. 833 00:33:49,230 --> 00:33:51,100 Okay, chúng tôi đang đồng bộ với laptop của O'Brien. 834 00:33:51,100 --> 00:33:53,030 Hy vọng là làm được. 835 00:33:58,070 --> 00:33:59,070 Oh, Chua ơi. 836 00:33:59,070 --> 00:34:00,240 - Sẵn sàng chưa? - Không... 837 00:34:00,240 --> 00:34:01,440 - Đập cửa sổ xe đi. - Không. 838 00:34:01,440 --> 00:34:03,240 - Đập cửa sổ xe đi. - Okay, okay. 839 00:34:03,240 --> 00:34:04,520 Làm ngay đi! 840 00:34:21,330 --> 00:34:22,660 Oh, Chúa ơi. 841 00:34:22,660 --> 00:34:24,200 Oh, Chúa ơi! 842 00:34:24,200 --> 00:34:25,500 Được rồi. 843 00:34:39,080 --> 00:34:40,450 Oh, Chúa ơi! 844 00:34:40,450 --> 00:34:41,880 Nhanh nào! 845 00:34:41,880 --> 00:34:42,950 Cô phải với lấy nó! 846 00:34:42,950 --> 00:34:44,850 Tôi không với tới được! 847 00:34:46,550 --> 00:34:47,950 Nhanh lên, với lấy nó. Cố lên! 848 00:34:47,960 --> 00:34:49,620 Okay. 849 00:34:49,620 --> 00:34:51,160 Thả cáp xuống! 850 00:34:51,160 --> 00:34:52,420 Thả xuống! 851 00:34:52,430 --> 00:34:54,460 Nhanh lên, cô phải lấy nó! Nhanh! 852 00:34:54,460 --> 00:34:55,830 Bắt lấy! 853 00:34:55,830 --> 00:34:56,800 Được rồi! 854 00:34:56,800 --> 00:34:57,860 Tốt! 855 00:34:57,870 --> 00:34:59,760 Tôi lấy được rồi! Okay, đã cắm vào. 856 00:34:59,770 --> 00:35:01,370 Nó đang tải, nó đang tải! 857 00:35:01,370 --> 00:35:02,830 - Nó nói gì? - Tôi không biết 858 00:35:02,840 --> 00:35:04,000 một vài giây; nó cần một vài giây nữa. 859 00:35:04,000 --> 00:35:05,040 Chúng ta sắp hết đường rồi! 860 00:35:05,040 --> 00:35:06,970 Đang tải! 861 00:35:07,970 --> 00:35:09,410 Oh, nhanh nào, pal, up... 862 00:35:12,710 --> 00:35:15,310 Vài giây nữa! Gần rồi! 863 00:35:15,320 --> 00:35:16,710 Oh, không, không! Không, không! Không, không! 864 00:35:16,720 --> 00:35:18,180 Không, chờ đã! Walter! 865 00:35:18,190 --> 00:35:20,190 Walter! Xong rồi! Giữ lấy! Giữ nó! 866 00:35:20,190 --> 00:35:21,520 Nó đang lên! 867 00:35:23,520 --> 00:35:25,360 Được rồi! 868 00:35:30,400 --> 00:35:31,460 Coi chừng! 869 00:35:41,070 --> 00:35:42,970 Sống lại rồi. 870 00:35:42,980 --> 00:35:44,840 Mayday, mayday. 871 00:35:44,840 --> 00:35:46,080 Hệ thống liên lạc đã hồi phục. 872 00:35:47,580 --> 00:35:49,150 Chúng tôi sẽ đưa tất cả 873 00:35:49,150 --> 00:35:50,980 về mặt đất an toàn trong ít phút nữa. 874 00:35:50,980 --> 00:35:52,820 Hãy xác nhận. 875 00:35:54,490 --> 00:35:56,990 Mẹ chú vừa làm đấy. 876 00:36:12,100 --> 00:36:15,040 Thỏa thuận là thỏa thuận. 877 00:36:18,780 --> 00:36:20,710 Paige... 878 00:36:20,710 --> 00:36:22,080 chị ấy xứng đáng nhận một phần. 879 00:36:22,080 --> 00:36:24,120 Tôi sẽ xem xét. 880 00:36:24,120 --> 00:36:25,680 Khi chúng ta làm việc cùng nhau, 881 00:36:25,690 --> 00:36:28,750 đó không phải là cách chúng ta đều muốn. 882 00:36:29,520 --> 00:36:30,920 Tôi hy vọng, 883 00:36:30,920 --> 00:36:33,160 tiến về phía trước, mọi thứ có thể sẽ khác nhau. 884 00:36:33,160 --> 00:36:35,130 Tiến về phía trước? 885 00:36:35,130 --> 00:36:38,000 Tôi đến L.A. để bắt đầu đội phản ứng chiến lược. 886 00:36:38,000 --> 00:36:39,700 Bất kỳ thời điểm nào, chúng tôi đối phó với tất cả mọi thứ 887 00:36:39,700 --> 00:36:42,130 từ vũ khí hạt nhân đến bắt cóc trẻ em 888 00:36:42,130 --> 00:36:45,000 đến tiền giả như thật có thể làm sụp đổ nền công nghiệp của chúng ta 889 00:36:45,000 --> 00:36:46,970 không đầy 1 tháng. 890 00:36:46,970 --> 00:36:48,310 Kẻ xấu trở nên thông minh hơn. 891 00:36:48,310 --> 00:36:51,110 Và tôi không thể đào tạo các đặc vụ của tôi suy nghĩ như cậu. 892 00:36:51,110 --> 00:36:53,910 Tôi có đầy đủ nguồn lực của chính phủ Mỹ. 893 00:36:53,910 --> 00:36:55,910 Tôi cần cậu giúp, 894 00:36:55,920 --> 00:36:58,780 và tôi nghĩ cậu và đội của cậu cần một ngôi nhà. 895 00:37:06,090 --> 00:37:07,620 Đây. 896 00:37:09,790 --> 00:37:13,160 "Lương cố định, xe ô tô, 897 00:37:13,170 --> 00:37:15,370 phòng nghiên cứu". 898 00:37:15,370 --> 00:37:18,000 Cậu đã biết trước chuyện này. 899 00:37:18,000 --> 00:37:20,670 Đúng theo logic của ông mà. 900 00:37:37,170 --> 00:37:39,700 Okay, môi hé mở, nghiêng nhẹ về phía trước. 901 00:37:39,730 --> 00:37:42,460 Cậu có gì kể không? 902 00:37:42,460 --> 00:37:44,390 Ông ta giao việc ấy mà. 903 00:37:45,230 --> 00:37:47,460 Có tôi không? 904 00:37:47,470 --> 00:37:49,670 Chúng ta là một đội, phải không? 905 00:37:53,140 --> 00:37:55,210 Chị hầu bàn vừa đi đón con về nhà. 906 00:37:55,210 --> 00:37:56,310 Cậu vừa quên chị ta đấy. 907 00:38:00,210 --> 00:38:01,340 Walter. 908 00:38:01,350 --> 00:38:02,410 Vào đi. 909 00:38:02,410 --> 00:38:03,550 Tôi biết là, uh, trễ rồi. 910 00:38:03,550 --> 00:38:04,810 Tôi xin lỗi. Tôi chỉ muốn, um, 911 00:38:04,820 --> 00:38:08,350 nói cám ơn chị hôm nay đã giúp. 912 00:38:08,350 --> 00:38:10,120 Không sao. 913 00:38:11,090 --> 00:38:13,590 Cậu đến đây chỉ nói vậy thôi sao? 914 00:38:13,590 --> 00:38:15,590 Không, tôi cũng muốn cho chị một công việc. 915 00:38:15,590 --> 00:38:17,460 Giải quyết vấn đề được chính phủ tài trợ. 916 00:38:17,460 --> 00:38:20,160 Uh... tại sao? 917 00:38:20,170 --> 00:38:22,370 Tôi- tôi không phải là thiên tài. 918 00:38:22,370 --> 00:38:24,070 Không, nhưng chị đang nuôi dưỡng nó. 919 00:38:24,070 --> 00:38:26,840 Nó cần, uh, người thông minh, dũng cảm... 920 00:38:26,840 --> 00:38:30,270 Giờ, công việc của chúng ta đòi hỏi, uh, 921 00:38:30,280 --> 00:38:31,340 sự tương tác với mọi người. 922 00:38:31,340 --> 00:38:32,440 Không phải là sức mạnh. 923 00:38:32,440 --> 00:38:34,510 Chị muốn biết về con chị, 924 00:38:34,510 --> 00:38:36,950 tôi có thể dịch cho chị. 925 00:38:36,950 --> 00:38:41,520 Chị dịch cả thế giới cho chúng tôi. 926 00:38:44,590 --> 00:38:46,220 Nó là, um... 927 00:38:46,220 --> 00:38:48,160 tiền lương... 928 00:38:48,160 --> 00:38:49,860 cộng với tiền trợ cấp. 929 00:38:49,860 --> 00:38:52,260 Chị lo sẽ không thể kết thân với Ralph. 930 00:38:53,830 --> 00:38:57,030 Đó là cơ hội thứ 2. 931 00:39:01,270 --> 00:39:03,610 Cũng cho cậu. 932 00:39:04,880 --> 00:39:07,080 Với cậu và Cabe. 933 00:39:10,580 --> 00:39:14,050 Khi tôi 16, Cabe nhờ tôi phát triển phần mềm theo dõi 934 00:39:14,050 --> 00:39:17,220 để thả các gói viện trợ quân sự. 935 00:39:17,220 --> 00:39:19,590 Vài tháng sau, tôi, uh, 936 00:39:19,590 --> 00:39:21,560 tôi mở TV, 937 00:39:21,560 --> 00:39:24,490 và tôi thấy bom rơi ở Baghdad. (thủ đô của Iraq) 938 00:39:24,500 --> 00:39:25,890 Họ dùng hệ thống của tôi, 939 00:39:25,900 --> 00:39:29,370 và tôi đã thiết kế nó có tốc độ chính xác cao. 940 00:39:29,370 --> 00:39:33,240 2000 dân thường đã chết. 941 00:39:35,640 --> 00:39:37,110 Walter, cậu... 942 00:39:37,110 --> 00:39:38,570 cậu chỉ là một đứa trẻ. 943 00:39:38,580 --> 00:39:40,880 Ừ, Ralph cũng vậy. 944 00:39:40,880 --> 00:39:42,880 Vì thế hãy nói nó bỏ qua những câu bắt đầu bằng 945 00:39:42,880 --> 00:39:45,350 "bình thường." 946 00:39:45,350 --> 00:39:46,680 Chắc rằng nó không sợ 947 00:39:46,680 --> 00:39:49,350 bất cứ thứ gì mà nó gặp. 948 00:39:49,350 --> 00:39:52,820 Và nó sẽ thấy khó khăn để làm bạn, 949 00:39:52,820 --> 00:39:56,230 và đôi khi nó sẽ thấy không ai khác 950 00:39:56,230 --> 00:39:57,660 trên thế giới như nó. 951 00:39:57,660 --> 00:39:59,130 Ừ. 952 00:39:59,130 --> 00:40:01,930 Chị chỉ cần chắc rằng nó biết đó không phải lỗi của nó. 953 00:40:01,930 --> 00:40:04,900 Chào, Walter. 954 00:40:04,900 --> 00:40:07,070 Hey, Ralph. 955 00:40:08,870 --> 00:40:12,110 Nó- nó không nói chuyện với ai ngoài tôi. 956 00:40:12,110 --> 00:40:14,840 Nó nhận ra một người như nó. 957 00:40:18,610 --> 00:40:20,550 Tôi có thể không? 958 00:40:20,550 --> 00:40:22,520 Cám ơn chị. 959 00:40:27,360 --> 00:40:30,290 3, 2, 1. 960 00:40:30,290 --> 00:40:34,330 Em có bao giờ ngừng giấc mơ của em chưa, Ralph? 961 00:40:34,330 --> 00:40:36,670 Có. 962 00:40:37,470 --> 00:40:39,430 Có bao giờ quay lại không? 963 00:40:39,440 --> 00:40:41,600 Đôi khi. 964 00:40:43,770 --> 00:40:46,240 Ừ, anh cũng vậy. 965 00:40:47,600 --> 00:40:55,160 Đón xem tập tiếp theo tại {\b1\c&H0000FF&}facebook.com/XYZSubbingMan