1
00:00:27,840 --> 00:00:29,270
Walter!
2
00:00:35,680 --> 00:00:37,380
Phá cửa... vào!
3
00:00:38,480 --> 00:00:41,420
Thỏa thuận miễn trừ và miễn dẫn độ.
4
00:00:41,420 --> 00:00:45,420
Ký vào, và cháu sẽ nói cách hack vào NASA.
5
00:00:47,620 --> 00:00:48,820
Báo cáo.
6
00:00:48,820 --> 00:00:50,190
Chúng ta bắt được Scorpion.
7
00:00:50,540 --> 00:00:52,360
Nó chỉ là một đứa trẻ.
8
00:00:53,300 --> 00:00:56,310
Đội dẫn đầu chuẩn bị về...
9
00:00:56,330 --> 00:00:58,270
Đã bắt được mục tiêu.
10
00:01:01,660 --> 00:01:05,080
Con chỉ muốn có bản thiết kế
tàu con thoi để dán tường thôi.
11
00:01:31,320 --> 00:01:33,270
Tên cháu là gì?
12
00:01:34,200 --> 00:01:35,540
Walter?
13
00:01:39,320 --> 00:01:40,570
Walter?
14
00:01:41,520 --> 00:01:42,740
Anh có nghe không?
15
00:01:42,860 --> 00:01:44,980
Có, em nói “em không nghĩ nó sẽ đến.”
16
00:01:45,020 --> 00:01:47,140
Em không thể tin anh chia tay em.
17
00:01:47,180 --> 00:01:49,420
Anh thừa nhận em đã kiên trì.
18
00:01:49,420 --> 00:01:51,340
3 tháng của cuộc đời.
19
00:01:51,400 --> 00:01:52,800
Anh không hề dễ dãi, Walter.
20
00:01:52,840 --> 00:01:54,540
Anh nghĩ cái này có thể giúp ích.
21
00:01:54,560 --> 00:01:55,940
Trong suốt thời gian quen nhau,
22
00:01:55,940 --> 00:01:58,820
em nói anh không thể
23
00:01:58,820 --> 00:02:00,960
kết nối với cảm xúc của em.
24
00:02:01,180 --> 00:02:03,760
Vì thế... anh vẽ ra
25
00:02:03,770 --> 00:02:06,130
những gì anh dự đoán em sẽ trải qua
26
00:02:06,130 --> 00:02:08,160
trong vài phút nữa.
27
00:02:08,180 --> 00:02:11,640
Anh viết một bài văn
để gắn kết tình cảm với em?
28
00:02:11,660 --> 00:02:13,700
Đây là một cái cây phán quyết.
29
00:02:13,700 --> 00:02:15,160
Nó giúp em chỉ ra...
30
00:02:15,200 --> 00:02:17,640
Hey! Tôi thuê cậu để sửa wifi,
không phải đến tám chuyện.
31
00:02:18,400 --> 00:02:21,300
Anh lên kế hoạch chia tay trong một công việc?!
32
00:02:21,300 --> 00:02:22,320
Để có hiệu quả hơn.
33
00:02:22,900 --> 00:02:24,500
Anh đang cố gắng, Walter.
34
00:02:24,540 --> 00:02:27,400
Nhưng anh vẫn chỉ là một triệu dặm từ bình thường.
35
00:02:35,140 --> 00:02:37,160
Ông đây rồi, Burt. Bàn của ông ở kia.
36
00:02:37,180 --> 00:02:39,100
Trà của ông đang làm và
trứng sẽ có trong 5 phút nữa.
37
00:02:39,100 --> 00:02:40,640
Được rồi. Hôm nay nghe ông thơm lắm.
38
00:02:40,680 --> 00:02:42,260
Mùi gì vậy... nước hoa mới? Cháu thích lắm.
39
00:02:42,420 --> 00:02:44,300
Ê, cu! Mày bừa bãi quá!
40
00:02:44,800 --> 00:02:47,170
Paige! Lần nữa nó lại lục tung
41
00:02:47,180 --> 00:02:49,240
- đống lọ rồi!
- Tôi biết, nó biết, tôi biết.
42
00:02:49,240 --> 00:02:51,440
Nó vừa có một thời gian khó khăn ở trường.
43
00:02:51,450 --> 00:02:53,910
Nó sẽ đi vào tuần sau. Hứa đấy.
44
00:02:54,780 --> 00:02:56,320
Hey, con yêu. Được rồi.
45
00:02:56,340 --> 00:02:59,250
Ông Gianakos chỉ muốn giữ mọi thứ gọn gàng.
46
00:02:59,250 --> 00:03:01,700
Có nhớ điều chúng ta đã nói rồi không?
47
00:03:02,590 --> 00:03:05,390
Không có ý làm hại con đâu, okay?
48
00:03:31,280 --> 00:03:32,820
Xin lỗi?
49
00:03:32,820 --> 00:03:34,220
Tôi giúp gì được cậu?
50
00:03:34,960 --> 00:03:36,680
Không, nhưng chị nên giúp nó.
51
00:03:38,820 --> 00:03:39,900
Wifi đã lên.
52
00:03:40,600 --> 00:03:41,860
Đừng chửi nó.
53
00:03:45,900 --> 00:03:47,970
Nếu bạn không muốn mất $108.3,
54
00:03:47,970 --> 00:03:49,600
tháng nào có 28 ngày?
55
00:03:49,600 --> 00:03:50,600
Tất cả.
56
00:03:50,600 --> 00:03:52,000
Tôi biết một tháng!
57
00:03:52,010 --> 00:03:53,370
Uh, tháng Hai?
58
00:03:53,370 --> 00:03:55,240
Chúng ta đã có người chiến thắng!
59
00:03:55,820 --> 00:03:57,080
Ngu vãi.
60
00:04:07,320 --> 00:04:09,150
Được rồi, nếu bài toán của tớ đúng... và...
61
00:04:09,160 --> 00:04:11,920
chúng ta có thể hút 700 kilowatt mỗi tháng
62
00:04:11,960 --> 00:04:14,260
suốt mùa thu trước khi có ai chú ý tới.
63
00:04:14,540 --> 00:04:15,520
Whoa, whoa, whoa, whoa!
64
00:04:15,520 --> 00:04:17,200
Cậu đang làm gì vậy?
Trên 30.000 ca điện giật
65
00:04:17,220 --> 00:04:18,960
- xảy ra mỗi năm đấy!
- Làm ơn.
66
00:04:19,080 --> 00:04:20,300
Tớ biết.
67
00:04:21,020 --> 00:04:22,580
Thấy chưa? Lên điện ngay.
68
00:04:22,720 --> 00:04:25,240
Sao cậu lại câu điện trộm?
69
00:04:25,260 --> 00:04:26,060
Chỉ là mượn
70
00:04:26,140 --> 00:04:27,440
đến khi họ cấp điện lại thôi.
71
00:04:27,460 --> 00:04:29,040
Tớ nghĩ chúng ta sẽ thanh toán hóa đơn
72
00:04:29,060 --> 00:04:30,040
sau khi xong vụ Credit Nationale?
73
00:04:30,060 --> 00:04:30,740
Có chứ.
74
00:04:30,940 --> 00:04:33,210
Tớ làm việc 3 ngày trên thuật toán thua lỗ
75
00:04:33,210 --> 00:04:35,500
- cho rủi ro tín dụng...
- Cậu lạc trong những con số
76
00:04:35,580 --> 00:04:36,780
và cậu quên trả tiền điện.
77
00:04:36,800 --> 00:04:39,160
Còn tiền nước và tiền nhà nữa.
Và tiền công
78
00:04:39,160 --> 00:04:41,680
toàn tiền mặt, bị mất rồi.
79
00:04:41,820 --> 00:04:44,300
- Nó ở đâu đó... gần thôi.
- Lần cuối cậu ăn khi nào?
80
00:04:44,340 --> 00:04:45,320
Ý cậu là thức ăn?
81
00:04:46,340 --> 00:04:48,420
Được rồi, tớ đã làm xong
82
00:04:48,480 --> 00:04:50,440
- vụ Lynwood, Toby đang lấy tiền.
- Toby?
83
00:04:50,460 --> 00:04:51,780
- Sao không là cậu?
- Tớ làm cho nhà thầu
84
00:04:51,800 --> 00:04:53,480
một hệ thống vận chuyển tự động
85
00:04:53,500 --> 00:04:54,430
ông ta gọi tớ xin tiền.
86
00:04:54,430 --> 00:04:56,100
Vì thế tớ vả vỡ mồm ông ta.
87
00:04:56,700 --> 00:04:59,660
Và Toby chính xác là ở đâu?
88
00:05:18,680 --> 00:05:20,060
Shh! Im lặng một chút!
89
00:05:20,060 --> 00:05:20,830
Chỉ một phút thôi!
90
00:05:21,320 --> 00:05:22,680
Uh, Toby...
91
00:05:23,160 --> 00:05:24,630
nói cho mình cậu đã nhận tiền của Lynwood đi.
92
00:05:24,630 --> 00:05:27,060
Trước hết, tớ có thể giải thích cách
nhân 3 tiền công của Lynwood không?
93
00:05:27,060 --> 00:05:29,880
Vậy đám giang hồ đang đuổi theo cậu
để cho cậu món quà lớn đó?
94
00:05:29,900 --> 00:05:31,640
Tớ hút máu họ vài ván bài!
Họ trở nên mất trí rồi!
95
00:05:31,640 --> 00:05:33,040
Đồng tử nở to như cái đĩa
96
00:05:33,080 --> 00:05:34,300
khi họ có bài tốt trên tay.
97
00:05:34,320 --> 00:05:35,560
Một nhà tâm lý được đào tạo ở Harvard
98
00:05:35,580 --> 00:05:36,540
nên biết đám người đó
99
00:05:36,560 --> 00:05:38,120
- không thích gian lận!
- Tớ ghét cậu.
100
00:05:38,140 --> 00:05:40,800
- Không có đâu.
- Chúng ta là một tập hợp I.Q. 700,
101
00:05:40,840 --> 00:05:42,520
và chúng ta không thể trả nổi hóa đơn.
102
00:05:42,560 --> 00:05:44,880
- Chúng ta đã có một ngày tồi tệ!
- Chúng ta như vậy trong 2 năm rồi!
103
00:05:44,920 --> 00:05:47,380
Lý do tớ lập công ty này là vì
104
00:05:47,390 --> 00:05:49,580
chúng ta có nhiều thứ
để làm hơn là đi sửa router!
105
00:05:49,580 --> 00:05:51,560
Walter, tớ đang đọc một cuốn sách đánh vào tâm lý
106
00:05:51,600 --> 00:05:52,860
của người có tài chính bình thường.
107
00:05:52,860 --> 00:05:55,240
Okay, nếu có gì đó không ổn,
Walt, hãy cho tớ biết,
108
00:05:55,300 --> 00:05:57,220
vì tớ có em họ có gara ở Phoenix...
109
00:05:57,240 --> 00:05:58,160
Khó khăn thì không sao...
110
00:05:58,180 --> 00:05:59,500
và tớ biết chúng ta đang cố...
111
00:06:01,180 --> 00:06:03,520
chúng ta là một triệu dặm từ bình thường.
112
00:06:12,900 --> 00:06:13,880
Yo!
113
00:06:17,980 --> 00:06:19,480
Hay đấy.
114
00:06:19,560 --> 00:06:20,550
Đúng lúc ghê.
115
00:06:20,550 --> 00:06:22,140
Có thằng trong đó cho bọn này ăn hành.
116
00:06:24,120 --> 00:06:26,540
Bố sẽ bỏ túi thuốc lắc vào túi áo mày
117
00:06:26,600 --> 00:06:28,200
đủ để tặng mày một phòng ở Lompoc.
118
00:06:28,260 --> 00:06:29,460
Hiểu chưa?
119
00:06:30,620 --> 00:06:31,800
Biến đi.
120
00:06:36,660 --> 00:06:38,000
An ninh nội địa đây.
121
00:06:38,020 --> 00:06:39,540
- Là cậu hả?
- Không!
122
00:06:39,540 --> 00:06:41,740
Chúng tôi đang tìm Walter O'Brien!
123
00:06:45,480 --> 00:06:46,980
Là phù hiệu đó.
124
00:06:52,650 --> 00:06:54,020
Không, không, không, không.
125
00:06:54,080 --> 00:06:55,200
Ra ngoài. Biến ngay!
126
00:06:55,460 --> 00:06:57,200
- Biến khỏi đây ngay.
- Tôi sẽ không ở đây
127
00:06:57,200 --> 00:06:58,620
nếu tôi không có tuyệt vọng, tin tôi đi.
128
00:06:58,620 --> 00:06:59,280
"Tin ông"?
129
00:06:59,320 --> 00:07:01,060
- Gì vậy... đùa sao?
- Ông là ai?
130
00:07:01,060 --> 00:07:02,800
Ông ta là Đặc vụ liên bang Cabe Gallo.
131
00:07:02,820 --> 00:07:04,730
Chúng tôi đã làm việc cùng nhau nhiều năm trước.
132
00:07:05,000 --> 00:07:06,980
Kết quả là vô ích.
133
00:07:07,120 --> 00:07:08,830
Bỏ qua đi, O'Brien.
134
00:07:09,280 --> 00:07:10,270
Tôi cần cậu.
135
00:07:10,660 --> 00:07:12,340
45 phút trước,
136
00:07:12,340 --> 00:07:15,540
có một bản cập nhật phần mềm tự động
ở tháp điều khiển LAX.
(Sân bay quốc tế LA)
137
00:07:15,700 --> 00:07:17,140
Nó có lỗi.
138
00:07:17,660 --> 00:07:20,020
- Giờ toàn bộ hệ thống đã tắt.
- Khoan...
139
00:07:20,060 --> 00:07:21,510
tất cả liên lạc bị tắt hết sao?
140
00:07:21,510 --> 00:07:22,650
Liên lạc bị mất giữa
141
00:07:22,650 --> 00:07:24,310
Long Beach, LAX và Burbank.
142
00:07:24,600 --> 00:07:26,280
Các chuyến bay đến đã được chuyển hướng.
143
00:07:26,340 --> 00:07:28,320
Nhưng khi bắt đầu cảnh báo...
144
00:07:28,420 --> 00:07:30,500
có 56 chiếc... nằm ngoài phủ sóng.
145
00:07:30,580 --> 00:07:32,580
NSA đang cố liên lạc qua vệ tinh.
(Cơ quan an ninh quốc gia)
146
00:07:32,720 --> 00:07:34,620
FBI đang cố gửi mã Morse
147
00:07:34,620 --> 00:07:36,180
từ đài quan sát.
148
00:07:36,280 --> 00:07:38,320
Chúng tôi cần cậu sửa nó.
149
00:07:38,380 --> 00:07:42,600
Không có hướng dẫn hạ cánh,
máy bay của họ sẽ chạy hết xăng.
150
00:07:42,600 --> 00:07:43,600
Và rơi.
151
00:07:43,980 --> 00:07:45,540
Rơi đấy, Walter!
152
00:07:45,560 --> 00:07:46,840
Nghe như...
153
00:07:47,280 --> 00:07:49,300
có thảm họa sắp xảy ra vậy.
154
00:07:49,340 --> 00:07:50,940
Đi tìm người khác đi.
155
00:07:50,940 --> 00:07:55,360
Nếu Liên bang trả $50,000 cho mỗi người thì sao?
156
00:07:56,740 --> 00:07:58,740
Tôi đã kiểm tra mọi người rồi.
157
00:07:58,820 --> 00:08:01,860
Thần đồng cơ khí, chuyên gia
tâm thần học tầm cỡ thế giới,
158
00:08:01,860 --> 00:08:03,380
máy tính hình người.
159
00:08:03,480 --> 00:08:06,490
Bộ não tuyệt đỉnh làm việc được nửa công suất.
160
00:08:07,180 --> 00:08:09,080
Các cô cậu muốn làm gì đó có ý nghĩa?
161
00:08:09,180 --> 00:08:10,260
Đây là cơ hội của các cậu.
162
00:08:10,720 --> 00:08:12,260
Nếu không, người và sắt
163
00:08:12,260 --> 00:08:15,460
sẽ từ trên trời rơi xuống không đầy 2 tiếng nữa.
164
00:08:16,060 --> 00:08:17,670
Là quyết định của cậu.
165
00:08:20,460 --> 00:08:23,200
SCORPION S01E01: Pilot
{\b1\c&H0000FF&}thachxyz123
166
00:08:23,320 --> 00:08:26,420
XYZ Subbing Man
facebook.com/XYZSubbingMan
167
00:08:35,980 --> 00:08:39,660
Thậm chí với một nửa IQ của tôi, tôi sẽ
không ngu để tin ông lần thứ 2 đâu.
168
00:08:39,770 --> 00:08:40,940
“Bỏ qua đi”?
169
00:08:40,940 --> 00:08:42,500
“Quên nó và tiếp tục sống”
170
00:08:42,500 --> 00:08:44,110
không phải là lựa chọn cho người
171
00:08:44,110 --> 00:08:45,880
có trí nhớ chính xác.
172
00:08:45,880 --> 00:08:47,340
Cho chúng tôi một phút.
173
00:08:57,100 --> 00:08:59,000
Cậu đang làm cái quái gì thế?
174
00:09:00,180 --> 00:09:03,380
Tôi đang phản ánh tiềm thức
của ông để liên kết với tôi.
175
00:09:03,480 --> 00:09:05,360
Tôi nghĩ nó sẽ giúp ông thư giãn.
176
00:09:05,420 --> 00:09:07,300
Cậu nghĩ có hiệu quả không?
177
00:09:09,170 --> 00:09:11,100
Phân tích kỹ nào, chúng ta không chỉ
178
00:09:11,100 --> 00:09:12,700
để những người đó rơi xuống đây.
179
00:09:12,700 --> 00:09:13,940
Tớ nói cậu nghe... tớ không tin ông ta.
180
00:09:13,940 --> 00:09:15,240
Tớ biết.
181
00:09:15,240 --> 00:09:17,540
Nhưng nếu không có nguồn vốn,
182
00:09:17,540 --> 00:09:19,440
họ sẽ trở lại việc hack ngân hàng.
183
00:09:19,440 --> 00:09:21,240
Và nhà phân tích tiếp theo họ đến
184
00:09:21,250 --> 00:09:23,480
sẽ không giỏi như cậu đâu.
185
00:09:23,480 --> 00:09:25,920
Về cá nhân, tớ ổn, tớ có thể tự làm.
186
00:09:26,100 --> 00:09:27,850
Phí giờ quá.
187
00:09:27,850 --> 00:09:30,520
Chúng ta có 56 máy bay cần hạ cánh.
188
00:09:37,860 --> 00:09:41,110
Tháp điều khiển LAX là trung tâm
cho các sân bay khác.
189
00:09:41,130 --> 00:09:42,500
Sửa phần mềm ở đó, nó tự khắc phục
190
00:09:42,500 --> 00:09:43,970
- ở Long Beach và Burbank.
- Vậy, phần mềm mới
191
00:09:43,970 --> 00:09:46,600
bị lỗi... bước 1 là xóa nó, rồi tải
192
00:09:46,600 --> 00:09:48,300
phần mềm cũ,
đủ để hạ cánh máy bay.
193
00:09:48,310 --> 00:09:49,940
Cậu sẽ làm chứ?
194
00:09:49,940 --> 00:09:51,270
Chúng tôi đến LAX...
195
00:09:51,280 --> 00:09:54,210
chúng tôi sửa phần mềm, chúng tôi có 90%
196
00:09:54,210 --> 00:09:56,410
- cơ hội thành công.
- Lấy thiết bị đi.
197
00:09:56,410 --> 00:09:58,710
Của tớ nữa.
198
00:09:58,720 --> 00:10:02,420
Chắc phải theo dõi lâu rồi
mới tìm được tôi nhanh thế.
199
00:10:02,420 --> 00:10:05,290
Tôi được thăng chức đến văn phòng L.A.
200
00:10:05,290 --> 00:10:07,790
Dễ hiểu khi tôi tóm được cậu.
201
00:10:07,790 --> 00:10:10,460
Ngôn ngữ cơ thể ông cho thấy đó là một nửa sự thật.
202
00:10:13,300 --> 00:10:17,230
Tất nhiên, có 10% cơ hội là mọi người sẽ chết.
203
00:10:17,230 --> 00:10:19,130
Ông đưa tôi vào,
204
00:10:19,140 --> 00:10:21,040
tôi sẽ vào...
205
00:10:21,040 --> 00:10:22,810
và không đầy một giờ tới,
206
00:10:22,810 --> 00:10:25,240
tôi sẽ xóa bỏ ông.
207
00:10:30,880 --> 00:10:33,370
Xin lỗi mọi người vì sự chậm trễ.
208
00:10:33,400 --> 00:10:36,400
Chúng tôi sẽ có thông tin sớm nhất.
209
00:10:36,400 --> 00:10:39,200
Mong mọi người thông cảm.
210
00:10:39,200 --> 00:10:41,940
Vẫn chưa có liên lạc.
211
00:10:41,940 --> 00:10:43,450
- Điện thoại đâu?
- Không có luôn.
212
00:10:43,550 --> 00:10:44,990
Khi còn trong không quân, tôi từng hạ xuống
213
00:10:44,990 --> 00:10:46,850
1500 feet để bắt sóng đấy.
214
00:10:46,860 --> 00:10:48,220
Nếu hạ độ cao mà không có vệ tinh viễn thông,
215
00:10:48,220 --> 00:10:49,390
chúng ta có thể lao vào máy bay khác.
216
00:10:49,390 --> 00:10:51,060
Tôi chắc ai cũng làm
217
00:10:51,060 --> 00:10:52,590
khi chúng ta nói chuyện.
218
00:10:52,590 --> 00:10:54,860
Được rồi,
219
00:10:54,860 --> 00:10:57,560
nghe này, khi FBI và NSA thất bại,
chúng tôi có được
220
00:10:57,570 --> 00:10:59,470
nhận thêm tiền công không? Tôi sẵn lòng
221
00:10:59,470 --> 00:11:01,200
đi chơi bài đấy. Tôi chỉ nói. Toby...
222
00:11:01,200 --> 00:11:02,600
Họ là lựa chọn hàng đầu sao?
223
00:11:02,600 --> 00:11:04,200
Walter O'Brien là một trong 5 người
224
00:11:04,210 --> 00:11:06,440
thông minh nhất còn sống, ừ, đúng đấy.
225
00:11:06,440 --> 00:11:08,640
Thông báo, vừa có tin từ trụ sở
226
00:11:08,640 --> 00:11:10,480
có kẹt xe đoạn 405.
227
00:11:10,480 --> 00:11:11,910
LAX không thể kết nối trong nhiều giờ.
228
00:11:11,910 --> 00:11:13,150
LAX không đến được.
229
00:11:13,150 --> 00:11:15,120
- Đã rõ.
- Gọi trực thăng đi.
230
00:11:15,120 --> 00:11:16,650
Đường không bị đóng
231
00:11:16,650 --> 00:11:18,050
đến khi tình hình được giải quyết.
232
00:11:18,050 --> 00:11:19,350
Không có trực thăng sao?
233
00:11:19,350 --> 00:11:20,690
Chúng ta bị rơi còn 17% cơ hội
234
00:11:20,690 --> 00:11:22,420
- thành công rồi.
- Ồn quá, thằng tự kỉ.
235
00:11:22,420 --> 00:11:23,820
Nói lại xem nào, tốt hơn ông nên hy vọng
236
00:11:23,830 --> 00:11:25,790
Liên bang có dịch vụ nha khoa tốt.
237
00:11:25,790 --> 00:11:28,030
- Đây là xe chở toàn thiên tài sao?
- Những gì cậu có
238
00:11:28,030 --> 00:11:30,330
là một giải pháp nếu
mọi người giữ trật tự một cái.
239
00:11:30,330 --> 00:11:32,130
Mọi người, trật tự!
240
00:11:32,130 --> 00:11:34,500
Chúng tôi không cần đến LAX.
241
00:11:34,500 --> 00:11:36,300
Chúng tôi chỉ cần một wifi tin cậy
242
00:11:36,300 --> 00:11:37,640
không chập chờn.
243
00:11:37,640 --> 00:11:40,270
Tôi vừa sửa một cái
cách 1 dặm về phía bắc từ đây.
244
00:11:50,280 --> 00:11:51,380
Chủ quán!
245
00:11:51,390 --> 00:11:54,090
Đặc vụ Gallo, An ninh nội địa.
246
00:11:54,090 --> 00:11:56,260
Chúng tôi cần đặt bữa ăn này
vào tình trạng khẩn cấp quốc gia.
247
00:11:56,260 --> 00:11:57,320
Ông có thể ở lại.
248
00:11:57,330 --> 00:11:59,690
Cầm đi.
249
00:12:00,490 --> 00:12:01,960
Mọi người ra ngoài!
250
00:12:01,960 --> 00:12:03,600
Thôi nào! Mọi người ra ngoài nào!
Nhanh, nhanh!
251
00:12:03,600 --> 00:12:04,630
Không, không, không, không, không.
252
00:12:04,630 --> 00:12:05,700
Mai trả tiền cũng được. Nhanh lên.
253
00:12:05,700 --> 00:12:07,370
Nhanh lên! Ra! Ra!
254
00:12:07,370 --> 00:12:09,170
Nhanh lên!
255
00:12:09,170 --> 00:12:10,300
Cậu làm gì vậy?
256
00:12:10,310 --> 00:12:12,170
Biết gì về vi khuẩn trên mặt bàn không?
257
00:12:12,170 --> 00:12:14,040
Chỉ từ gà thôi, có hơn 20 căn bệnh
258
00:12:14,040 --> 00:12:15,270
ông có thể lây do tiếp xúc đấy.
259
00:12:15,280 --> 00:12:17,440
Điều này là cực kỳ khó chịu.
260
00:12:18,510 --> 00:12:20,710
Không, không, không, không, cô ở lại.
261
00:12:20,720 --> 00:12:22,420
Uh, Nemos, không khách, không có tiền,
262
00:12:22,420 --> 00:12:23,620
Và tôi không thể để Ralph ở đây với...
263
00:12:23,620 --> 00:12:25,630
Nghe này, việc nhập cư của tôi
264
00:12:25,650 --> 00:12:28,320
khiến tôi không thoải mái
khi đứng với Đặc vụ liên bang.
265
00:12:28,320 --> 00:12:30,490
Cô khóa cửa hàng.
266
00:12:34,390 --> 00:12:36,400
Ralph?
267
00:12:36,400 --> 00:12:37,500
Rất vui được gặp lại em.
268
00:12:37,500 --> 00:12:39,160
Còn 89 phút
269
00:12:39,170 --> 00:12:41,740
đến khi máy bay đầu tiên rơi.
270
00:12:41,770 --> 00:12:43,970
Mạng sống của họ đang trong tay chúng ta.
271
00:12:45,240 --> 00:12:48,220
Có gì không ổn ở LAX sao?
272
00:12:48,240 --> 00:12:50,410
Nó là bí mật.
273
00:12:51,650 --> 00:12:52,850
Sao còn là bí mật
274
00:12:52,850 --> 00:12:55,010
nếu anh chàng sửa wifi đang làm việc chứ?
275
00:12:55,020 --> 00:12:58,020
Happy, viết mã kiểm tra POST sau khi hệ thống ổn định.
(một phương pháp yêu cầu giao thức HTTP)
276
00:12:58,020 --> 00:13:01,790
Sylvester, chạy gói patch kết nối vào phần mềm.
277
00:13:01,790 --> 00:13:04,160
Chúng ta không muốn có vấn đề
tương tự vào ngày mai.
278
00:13:04,160 --> 00:13:05,220
Toby...
279
00:13:05,230 --> 00:13:06,530
hãy tìm một kẻ phá hoại.
280
00:13:06,530 --> 00:13:07,730
Walter, tìm cà phê đi.
281
00:13:07,730 --> 00:13:09,830
Nó sẽ tốn khoảng 90 giây đấy.
282
00:13:09,830 --> 00:13:12,300
Não và ruột sẽ rải khắp thị trấn.
283
00:13:12,300 --> 00:13:14,970
Thực tế, thùng xăng sẽ đốt cháy khi va chạm.
284
00:13:14,970 --> 00:13:16,340
Cậu sẽ không tìm thấy cái xác nào đâu.
285
00:13:16,340 --> 00:13:19,440
Eh, lá lách đẫm máu có thể cháy với tốc độ chậm.
286
00:13:19,440 --> 00:13:20,770
Hey, làm ơn
287
00:13:20,770 --> 00:13:22,770
nói tránh khi có trẻ em ở đây.
288
00:13:23,340 --> 00:13:25,040
Tỏ ra lịch sự trong chỗ làm của tôi đi.
289
00:13:25,050 --> 00:13:26,410
Cám ơn.
290
00:13:29,650 --> 00:13:30,950
Kênh an toàn đến LAX.
291
00:13:30,950 --> 00:13:32,380
Giám sát đường không đang kết nối.
292
00:13:32,390 --> 00:13:33,450
Tên ông ta là Brooks.
293
00:13:33,450 --> 00:13:34,790
Okay.
294
00:13:34,790 --> 00:13:36,890
Ông Brooks,
tôi đang hack vào hệ thống bảo mật sân bay.
295
00:13:36,890 --> 00:13:39,460
Tôi sẽ xoay camera vào các màn hình.
296
00:13:39,460 --> 00:13:40,530
Tôi sẽ nhìn thấy nó từ xa,
297
00:13:40,530 --> 00:13:42,560
và tôi sẽ hướng dẫn từng bước.
298
00:13:42,560 --> 00:13:43,830
Tôi là ai ở đây vậy?
299
00:13:43,830 --> 00:13:45,530
Tôi không thoải mái khi cậu hack
300
00:13:45,530 --> 00:13:47,700
- vào bất kỳ sân bay nào.
- Vậy thì đừng khiến nó dễ như vậy.
301
00:13:47,700 --> 00:13:49,360
Trả lời câu hỏi của ông,
tên tôi là Walter O'Brien,
302
00:13:49,420 --> 00:13:51,420
và tôi bị kéo đến để giải quyết vấn đề của ông
303
00:13:51,460 --> 00:13:53,000
khi ông không có khả năng tự làm.
304
00:13:53,010 --> 00:13:53,940
Nhìn sau lưng đi.
305
00:13:53,940 --> 00:13:55,210
Nói xin chào vào camera, ông Brooks.
306
00:13:55,210 --> 00:13:57,280
Tôi ở vị trí 10 giờ. Mục tiêu là khởi động lại
307
00:13:57,280 --> 00:13:58,610
máy tính và hạ cánh các máy bay.
308
00:13:58,610 --> 00:13:59,710
Để làm việc đó
309
00:13:59,710 --> 00:14:01,180
nhấn control C chính xác ngay khi
310
00:14:01,180 --> 00:14:02,510
tôi nói bấm.
311
00:14:02,520 --> 00:14:03,920
Sẵn sàng?
312
00:14:03,920 --> 00:14:05,180
Bấm.
313
00:14:06,950 --> 00:14:08,320
Không được. Nó quá nhanh.
314
00:14:08,320 --> 00:14:09,820
Quay qua đây, cậu,
315
00:14:09,820 --> 00:14:11,790
áo ngắn tay đeo cà vạt, cậu đeo kính,
316
00:14:11,790 --> 00:14:12,820
cậu biết code, đúng không?
317
00:14:12,830 --> 00:14:14,160
Một chút.
318
00:14:14,160 --> 00:14:15,160
Sau anh biết được?
319
00:14:15,160 --> 00:14:16,260
Đoán mò thôi. Tên cậu là gì?
320
00:14:16,260 --> 00:14:18,930
- Randy.
- Randy, vào ghế ông Brooks.
321
00:14:18,930 --> 00:14:20,770
Các cậu đang nói về vụ máy bay rơi sao.
322
00:14:20,770 --> 00:14:21,930
Tôi chỉ là một thực tập sinh.
323
00:14:21,940 --> 00:14:23,600
Cậu được thăng chức. Ngồi xuống!
324
00:14:23,600 --> 00:14:25,300
Ông Brooks, ông có thể cho Randy
325
00:14:25,310 --> 00:14:27,210
đĩa cài đặt gốc để cài không?
326
00:14:27,210 --> 00:14:29,210
Phần mềm đó được cài 15 năm trước.
327
00:14:29,210 --> 00:14:30,610
Tôi không biết nó ở đâu.
328
00:14:30,610 --> 00:14:31,710
Công ty này đã bị phá sản.
329
00:14:31,710 --> 00:14:32,810
Ông sao lưu dữ liệu ở đâu?
330
00:14:32,810 --> 00:14:34,880
- Trung tâm lưu trữ dữ liệu Blackstern.
- Okay, chúng tôi có thể lấy bản sao
331
00:14:34,880 --> 00:14:36,580
phần mềm cũ từ máy chủ sao lưu.
332
00:14:36,580 --> 00:14:38,220
Tôi e-mail đến Brooks, ông ta click vào,
333
00:14:38,220 --> 00:14:39,750
hệ thống mở và chạy
334
00:14:39,750 --> 00:14:41,920
như lúc phần mềm lỗi chưa hề tải.
335
00:14:41,920 --> 00:14:43,290
Blackstern ở Ventura.
336
00:14:43,290 --> 00:14:45,860
Hướng đông bắc. Ngược hướng với chỗ kẹt xe.
337
00:14:45,860 --> 00:14:48,060
Cậu nên biết là dữ liệu đó được sao lưu
338
00:14:48,060 --> 00:14:50,900
bản mới nhất mỗi 12 giờ.
339
00:14:50,900 --> 00:14:53,730
Vậy là trong 20 phút nữa,
bản còn dùng được
340
00:14:53,730 --> 00:14:55,000
sẽ bị mất. Happy, Toby,
341
00:14:55,000 --> 00:14:57,740
qua máy chủ và lấy tớ đĩa sao lưu đó.
342
00:14:57,740 --> 00:14:59,370
Sylvester, gọi trung tâm dữ liệu;
nói họ chúng ta đang đến.
343
00:14:59,370 --> 00:15:01,170
Tớ ở đây chuẩn bị chuyển dữ liệu qua LAX.
344
00:15:01,170 --> 00:15:02,610
Bates, dẫn họ đi.
345
00:15:02,610 --> 00:15:03,940
Giữ liên lạc.
346
00:15:03,940 --> 00:15:06,580
Walter, cậu nói với em hầu bàn tớ sẽ về nhé.
347
00:15:06,580 --> 00:15:08,180
Toby, trong tình huống này,
348
00:15:08,180 --> 00:15:10,310
bất cẩn, sai lầm, nó sẽ ám ảnh cậu.
349
00:15:10,320 --> 00:15:12,480
Tớ rút kinh nghiệm rồi.
350
00:15:12,490 --> 00:15:13,750
Walter, tớ giải quyết được mà.
351
00:15:13,750 --> 00:15:16,090
Cậu thấy mũ của tớ chưa?
352
00:15:19,420 --> 00:15:20,690
Đây, tôi nghĩ cậu sẽ khát.
353
00:15:20,690 --> 00:15:21,690
Cám ơn chị.
354
00:15:22,700 --> 00:15:24,200
Chị bị thiếu máu.
355
00:15:24,200 --> 00:15:26,960
Nó khiến cho móng tay hiện đóm trắng.
356
00:15:26,970 --> 00:15:28,400
Đó là lý do màu đánh bóng có vết sọc.
357
00:15:28,400 --> 00:15:29,530
Chị cần thêm sắt.
358
00:15:29,540 --> 00:15:31,340
Okay.
359
00:15:31,340 --> 00:15:33,240
Tôi không có hỏi, Einstein.
360
00:15:33,240 --> 00:15:35,570
Einstein có IQ 160.
361
00:15:35,570 --> 00:15:37,170
- Tôi có 197.
- Ồ.
362
00:15:37,180 --> 00:15:40,040
Chắc anh biết mọi thứ về tôi,
nếu anh thông minh.
363
00:15:42,380 --> 00:15:44,980
Chị mang giày không có tên, nó đã chỉnh lại.
364
00:15:44,980 --> 00:15:46,120
Dù chị biết là Ralph.
365
00:15:46,120 --> 00:15:49,650
Viêm mắt do thiếu ánh sáng mặt trời
366
00:15:49,660 --> 00:15:51,120
do làm 2 việc...
367
00:15:51,120 --> 00:15:52,760
Như là cha của đứa bé, tôi muốn
368
00:15:52,760 --> 00:15:54,420
tính toán các giả định
369
00:15:54,430 --> 00:15:57,290
trong việc giao tiếp giữa các thành viên.
370
00:15:57,300 --> 00:16:00,960
Oh, vậy là chúng tôi chia tay
bởi vì tôi có vấn đề về giao tiếp.
371
00:16:00,970 --> 00:16:02,270
Và tôi nghĩ là do
372
00:16:02,270 --> 00:16:03,470
cô gái tóc vàng ở Tahoe.
373
00:16:03,470 --> 00:16:06,610
Cậu là ai mà nói tôi
sơn móng tay là đồ rẻ tiền?
374
00:16:06,640 --> 00:16:09,440
Nó- nó khiến tôi buồn đấy.
375
00:16:09,440 --> 00:16:11,480
Cậu hiểu không?
376
00:16:11,480 --> 00:16:13,080
Ừ.
377
00:16:13,080 --> 00:16:14,410
Tôi nhận ra chứ.
378
00:16:14,410 --> 00:16:16,480
Tôi đã nói những điều như vậy nhiều lần trước đây.
379
00:16:16,480 --> 00:16:17,910
Và sơn móng tay của tôi có vết sọc là do Ralph làm.
380
00:16:17,920 --> 00:16:19,720
Nó thích vẽ, cũng đừng nói
381
00:16:19,720 --> 00:16:21,450
là nó cần giúp. Nó bị thách thức.
382
00:16:21,450 --> 00:16:23,620
Có sự đồng cảm.
383
00:16:32,760 --> 00:16:35,000
Thách thức, huh?
384
00:16:35,000 --> 00:16:36,800
Hãy nhìn Sylvester và nó.
385
00:16:36,800 --> 00:16:38,740
Cô biết họ đang làm gì không?
386
00:16:38,740 --> 00:16:41,440
Hộp diêm là Vua,
thạch râu câu là Hậu,
387
00:16:41,440 --> 00:16:43,310
túi đường là Ngựa.
388
00:16:43,310 --> 00:16:45,380
Nó đang chơi cờ với bậc thầy
389
00:16:45,380 --> 00:16:46,880
về thất bại.
390
00:16:46,880 --> 00:16:48,510
Walter, cậu thấy chưa?
391
00:16:48,510 --> 00:16:50,910
Chiếu tướng trong 8 nước cờ.
392
00:16:50,920 --> 00:16:52,380
Thằng nhỏ quá ác!
393
00:16:52,380 --> 00:16:54,850
Và nó không thích vẽ móng chị.
394
00:16:54,850 --> 00:16:57,120
Nó làm vì nó muốn
395
00:16:57,120 --> 00:17:00,720
nắm tay chị, nhưng nó không thể xử lý cách tiếp xúc.
396
00:17:00,730 --> 00:17:03,690
Vì thế hãy giúp nó.
397
00:17:03,700 --> 00:17:06,160
Hoặc nó sẽ không bao giờ kết thân với chị được.
398
00:17:07,330 --> 00:17:09,430
Tôi xin lỗi đã mang tin xấu,
399
00:17:09,430 --> 00:17:11,770
nhưng con chị là thiên tài.
400
00:17:21,300 --> 00:17:23,200
Walter, bọn tớ đang tiếp cận trung tâm dữ liệu.
401
00:17:23,200 --> 00:17:24,870
Bọn tớ sẽ lấy đĩa sao lưu sớm thôi.
402
00:17:24,870 --> 00:17:26,500
Đã rõ, Happy.
403
00:17:26,500 --> 00:17:27,870
Chờ lệnh.
404
00:17:32,840 --> 00:17:35,840
Không, nó nên mở cửa 24/7!
405
00:17:35,850 --> 00:17:37,380
Có vẻ như họ bỏ đi rồi.
406
00:17:37,380 --> 00:17:38,550
Walt?
407
00:17:38,550 --> 00:17:41,020
Chúng ta có rắc rối. Không ai ở nhà.
408
00:17:41,020 --> 00:17:43,280
Cậu là kỹ sư cơ khí mà!
Phá cửa đi!
409
00:17:43,290 --> 00:17:44,990
Tớ có dụng cụ, nhưng sẽ mất
410
00:17:45,010 --> 00:17:47,140
hơn 6 phút trước khi bản lỗi sao lưu
411
00:17:47,160 --> 00:17:48,880
- vào máy chủ.
- Bates, cho họ vào.
412
00:17:48,900 --> 00:17:50,630
Tránh ra.
413
00:17:50,660 --> 00:17:52,330
- Whoa!
- Ông bị điên à?
414
00:17:52,330 --> 00:17:55,060
Cô vừa đặt tay lên đặc vụ liên bang đó.
415
00:17:55,060 --> 00:17:57,570
Nó dày 75 mm, 6 lớp vỏ polycarbonate.
416
00:17:57,570 --> 00:18:00,970
Nó không thể phá, nhưng có thể
làm lệch đường đạn và giết ai đó.
417
00:18:00,970 --> 00:18:02,170
Walt,
418
00:18:02,170 --> 00:18:03,500
đừng để họ nói nữa.
419
00:18:03,510 --> 00:18:06,670
Chúng ta còn 4% cơ hội thành công.
420
00:18:06,680 --> 00:18:09,490
5 phút nữa thôi, phần mềm
chúng ta cần sẽ biến mất vĩnh viễn.
421
00:18:09,510 --> 00:18:10,840
Nếu nó xảy ra,
422
00:18:10,850 --> 00:18:12,550
20000 người sẽ chết.
423
00:18:12,550 --> 00:18:15,380
Hey, Ralph, vào phòng thôi.
424
00:18:16,450 --> 00:18:18,090
Chúng ta phải bỏ trung tâm dữ liệu.
425
00:18:18,090 --> 00:18:19,550
Chúng ta phải đưa họ về,
426
00:18:19,560 --> 00:18:20,920
để 4 bộ não làm việc với nhau cùng lúc,
427
00:18:20,920 --> 00:18:22,560
và rồi, có thể trong 1 giờ,
chúng tôi có thể...
428
00:18:22,560 --> 00:18:24,060
Khi đó, 2 máy bay đầu tiên sẽ hết xăng.
429
00:18:24,060 --> 00:18:25,890
Cậu thật sự nghĩ cậu có thể đưa ra
430
00:18:25,900 --> 00:18:27,160
- lựa chọn lúc này sao?
- Chờ đã.
431
00:18:27,160 --> 00:18:28,930
Ông đồng ý cho 2 máy bay rơi sao?
432
00:18:28,930 --> 00:18:30,460
Mất 2 máy bay để cứu 54 chiếc còn lại.
433
00:18:30,470 --> 00:18:33,470
Đó là cái giá chúng ta phải trả.
434
00:18:33,470 --> 00:18:35,400
Liên lạc FAA và nói họ 2 máy sắp đi rồi.
(Cục Hàng không Liên bang)
435
00:18:35,400 --> 00:18:38,040
Đặc vụ Gallo đang triển khai giả thuyết tốt đấy.
436
00:18:38,040 --> 00:18:41,340
Mất mác có thể chấp nhận được
miễn là có kết quả tốt.
437
00:18:41,340 --> 00:18:43,040
Không. Cậu sẽ cứu mọi người.
438
00:18:43,050 --> 00:18:45,250
Người bình thường sẽ cứu mọi người.
439
00:18:45,250 --> 00:18:47,450
- Tôi không bình thường.
- Tôi không quan tâm!
440
00:18:47,450 --> 00:18:49,950
Dùng 197 IQ của cậu đi.
441
00:18:49,950 --> 00:18:52,690
Hít thở sâu vào. Và đặt lại đi.
442
00:18:58,530 --> 00:18:59,730
Đặt lại.
443
00:18:59,730 --> 00:19:00,860
Đặt lại, đặt lại.
444
00:19:00,860 --> 00:19:01,960
Happy, chúng ta cần đặt lại
445
00:19:01,960 --> 00:19:03,100
khóa cửa.
446
00:19:03,100 --> 00:19:04,100
Chúng ta phải làm sụt áp
447
00:19:04,100 --> 00:19:05,830
10 dãy nhà quanh trung tâm dữ liệu.
448
00:19:05,830 --> 00:19:08,130
- Cắt điện một phần Los Angeles sao?
- Mm-hmm.
449
00:19:08,140 --> 00:19:09,300
Chỉ cần cắt 1 tòa nhà thôi!
450
00:19:09,300 --> 00:19:11,070
Chúng ta không thể tập trung
tăng đột biến một cách chính xác,
451
00:19:11,070 --> 00:19:12,540
nhưng một sự tăng đột biến điện nhanh gọn
452
00:19:12,540 --> 00:19:14,970
sẽ mở cánh cửa,
chúng ta sẽ vào được đó.
453
00:19:14,980 --> 00:19:17,180
Cậu nợ tớ một cái kẹp tóc đấy.
454
00:19:17,180 --> 00:19:18,780
Đươc rồi, chúng ta cần tìm
trạm biến áp khu phố
455
00:19:18,780 --> 00:19:19,950
ở quanh đó.
456
00:19:19,950 --> 00:19:21,310
Nó được đặt ở ngoài đường lớn.
457
00:19:21,320 --> 00:19:23,640
- Tớ xem phía nam.
- Bắc.
458
00:19:25,390 --> 00:19:26,390
Có rồi!
459
00:19:26,390 --> 00:19:27,890
Được rồi, tính toán số kilowatt
460
00:19:27,890 --> 00:19:29,920
nó cần để tăng vọt nguồn điện
trong bán kinh 10 dãy nhà.
461
00:19:29,930 --> 00:19:31,390
Không, không, không, không, không.
462
00:19:31,390 --> 00:19:32,460
Không phải lúc này, Sylvester.
463
00:19:32,460 --> 00:19:33,860
Khoan, khoan, cậu đang làm gì vậy?
464
00:19:33,860 --> 00:19:36,930
Tôi không thể tính mà không ngăn nắp;
đó là quy trình của tôi.
465
00:19:36,930 --> 00:19:38,870
Còn tôi thì muốn đá cậu lắm đấy.
466
00:19:38,870 --> 00:19:40,530
Khoan nào. Đây.
467
00:19:40,540 --> 00:19:41,940
1 viên thôi.
468
00:19:41,940 --> 00:19:43,570
Nó là lớn nhất và nhỏ nhất,
vậy là được rồi.
469
00:19:43,570 --> 00:19:46,010
Hay đấy.
470
00:19:52,680 --> 00:19:54,680
Uh, Sylvester, tớ không muốn giục cậu...
471
00:19:54,680 --> 00:19:56,020
500.000 kilowatt!
472
00:19:56,020 --> 00:19:57,080
Được rồi!
473
00:19:57,090 --> 00:19:59,050
Chúng ta cần chính xác 500.000 kilowatt.
474
00:19:59,050 --> 00:20:00,150
Cậu chỉnh được không?
475
00:20:00,160 --> 00:20:01,250
Thôi mà.
476
00:20:01,260 --> 00:20:02,920
Ai câu trộm điện văn phòng sáng nay chứ?
477
00:20:02,920 --> 00:20:04,390
Tớ đang làm.
478
00:20:04,390 --> 00:20:05,960
Okay, sẵn sàng?
479
00:20:05,960 --> 00:20:07,430
Đến đây.
480
00:20:15,600 --> 00:20:17,170
Bọn tớ đang vào. Bọn tớ đang vào!
481
00:20:17,170 --> 00:20:19,170
Đó!
482
00:20:23,180 --> 00:20:24,780
Không ổn rồi.
483
00:20:24,780 --> 00:20:26,950
Chúng ta còn chưa đầy 1 phút. Cái nào đây?
484
00:20:26,950 --> 00:20:28,780
Okay, các máy chủ chạy thuận lợi.
485
00:20:28,780 --> 00:20:30,780
Vì thế máy khách sẽ ở bên kia hàng rào.
486
00:20:37,620 --> 00:20:39,360
Yeah, người này, ông ta là chủ.
487
00:20:39,360 --> 00:20:41,460
Khuy măng sét, kẹp cà vạt, ông chủ nhỏ con.
488
00:20:41,460 --> 00:20:43,560
Đưa ra quyết định cái gì đặt ở đâu.
489
00:20:43,560 --> 00:20:45,000
Nhìn vào đuôi thắt lưng; ông ta thuận tay trái.
490
00:20:45,000 --> 00:20:46,130
Vì thế chúng ta bỏ qua máy chủ bên phải.
491
00:20:46,130 --> 00:20:47,300
Theo vô thức, ông ta đặt
492
00:20:47,300 --> 00:20:49,170
một máy khách lớn như LAX bên tay thuận của mình.
493
00:20:49,170 --> 00:20:50,640
Vẫn còn khoảng 250 máy chủ.
494
00:20:50,640 --> 00:20:52,940
Okay, cậu nghĩ về LAX, cậu nghĩ về máy bay.
495
00:20:52,940 --> 00:20:54,940
Cậu nghĩ về chiều cao, bỏ qua
496
00:20:54,940 --> 00:20:56,040
3 hàng dưới.
497
00:20:56,040 --> 00:20:57,210
Còn 100 server. 10 giây.
498
00:20:57,210 --> 00:20:59,280
- Lấy nó đi!
- Ông ta cao khoảng 5 feet 6 inch? (~1,67 m)
499
00:20:59,280 --> 00:21:00,450
Vậy nó không có ở hàng trên.
500
00:21:00,450 --> 00:21:02,010
Sếp lớn sẽ không dùng cầu thang
501
00:21:02,020 --> 00:21:03,250
trước mặt nhân viên.
502
00:21:03,250 --> 00:21:04,480
Vậy một trong đó là....
503
00:21:04,490 --> 00:21:05,550
Cái này!
504
00:21:05,550 --> 00:21:06,650
Ah! Hết giờ.
505
00:21:08,060 --> 00:21:09,990
Sao cậu chắc được?
506
00:21:09,990 --> 00:21:11,960
Vì nó ghi “LAX” chỗ này.
507
00:21:11,960 --> 00:21:14,090
Oh...
508
00:21:14,090 --> 00:21:15,560
Cậu bị ấn tượng.
509
00:21:26,710 --> 00:21:29,410
Nó không biết chúng ta ở đây.
510
00:21:29,410 --> 00:21:31,340
Nó thắc mắc những cái đèn LED đó
511
00:21:31,350 --> 00:21:34,250
có thể sáng bởi sức nóng của bàn tay giữ chúng.
512
00:21:34,460 --> 00:21:38,100
Hoặc nó đang tính thể tích đồng hồ hình bát giác.
513
00:21:38,790 --> 00:21:40,050
Nó nghĩ về bất cứ thứ gì.
514
00:21:40,050 --> 00:21:41,450
Mọi thứ.
515
00:21:41,460 --> 00:21:43,890
Cậu cũng để cho nó đánh bại sao?
516
00:21:43,890 --> 00:21:46,060
Không.
517
00:21:46,060 --> 00:21:48,490
Tôi- tôi không biết nó thích cờ vua.
518
00:21:48,500 --> 00:21:50,330
Rất ít cha mẹ khớp với
519
00:21:50,330 --> 00:21:51,600
suy nghĩ của trẻ em.
520
00:21:51,600 --> 00:21:53,770
Không phải lỗi của chị.
521
00:21:55,870 --> 00:21:59,140
Nó chỉ là... do cách của chúng ta.
522
00:22:01,370 --> 00:22:04,380
Làm sao gia đình cậu điều khiển được nó?
523
00:22:04,380 --> 00:22:07,250
Oh, tôi- tôi chưa nói chuyện với họ 10 năm rồi.
524
00:22:13,420 --> 00:22:16,130
Vệ tinh NSA thất bại rồi.
525
00:22:16,160 --> 00:22:17,860
Người của cậu đâu?
526
00:22:17,860 --> 00:22:20,790
Thằng cu Toby đó không thể lắp đầy
sự tin tưởng của tôi được.
527
00:22:20,790 --> 00:22:23,230
Toby lớn lên trong thiếu thốn tiền bạc,
528
00:22:23,230 --> 00:22:24,530
cờ bạc là cách cậu ta đến trường.
529
00:22:24,530 --> 00:22:27,580
Thậm chí sau đó, cậu ta nhận bằng tiến sĩ ở tuổi 17.
530
00:22:27,600 --> 00:22:30,070
Đôi khi người như chúng ta cần...
531
00:22:30,070 --> 00:22:32,670
sửa chữa... trước khi chúng tôi có thể
thích nghi với thế giới của ông.
532
00:22:32,670 --> 00:22:34,670
Tôi biết hậu quả khủng khiếp.
533
00:22:35,340 --> 00:22:37,380
Tôi đã theo dõi cậu.
534
00:22:37,940 --> 00:22:40,450
Ngồi xuống và đưa nó lên!
535
00:22:40,450 --> 00:22:42,980
Máy bay sẽ hạ cánh an toàn.
536
00:22:42,980 --> 00:22:44,250
Không ngừng vỗ nhẹ vào lưng mình,
537
00:22:44,250 --> 00:22:45,280
toàn bộ chuyến đi.
538
00:22:45,290 --> 00:22:47,490
Tôi chỉ muốn tạc tượng tôi đặt ở LAX.
539
00:22:47,490 --> 00:22:48,520
Giờ sao?
540
00:22:48,520 --> 00:22:49,650
Dễ như gửi file.
541
00:22:49,660 --> 00:22:51,220
Ông Brooks, chút nữa
542
00:22:51,220 --> 00:22:52,520
ông sẽ nhận bản không lỗi
543
00:22:52,530 --> 00:22:53,590
của phần mềm.
544
00:22:53,590 --> 00:22:57,320
Những gì ông làm là mở e-mail và click vào link.
545
00:22:58,930 --> 00:23:00,330
Khoan.
546
00:23:00,330 --> 00:23:01,800
Đĩa cứng bị đóng băng.
547
00:23:01,800 --> 00:23:02,970
File hỏng rồi.
548
00:23:02,970 --> 00:23:04,000
Vô dụng.
549
00:23:04,000 --> 00:23:05,900
Bọn tớ lấy nó ra rất cẩn thận mà.
550
00:23:05,910 --> 00:23:07,170
Cậu chuyển đi như thế nào?
551
00:23:07,170 --> 00:23:08,540
Nó được bọc trong một chiếc khăn,
552
00:23:08,540 --> 00:23:10,440
giấu trong cửa nên không có rơi đâu.
553
00:23:11,540 --> 00:23:13,980
Có loa ở ngoài cửa không?
554
00:23:13,980 --> 00:23:15,380
Có. Sao?
555
00:23:15,380 --> 00:23:18,050
Cái gì? Nam châm đã xóa ổ đĩa cứng.
556
00:23:18,050 --> 00:23:19,480
- Nó vô dụng rồi.
- Không, không, không, không.
557
00:23:19,490 --> 00:23:20,950
Không phải lỗi của tớ.
558
00:23:20,950 --> 00:23:22,250
Tớ không biết gì về
nam châm trong loa xe cả.
559
00:23:22,260 --> 00:23:24,220
Cậu đã ăn cắp hàng trăm cái, Toby.
560
00:23:26,660 --> 00:23:27,760
Không chỗ nào trên Trái Đất
có cái chúng ta cần.
561
00:23:27,760 --> 00:23:29,690
FBI vừa nhắn tin.
562
00:23:29,700 --> 00:23:32,200
Họ cũng hết cách rồi.
563
00:23:32,200 --> 00:23:34,700
Chúng ta còn ít hơn 1%,
564
00:23:34,700 --> 00:23:35,980
Walter...
565
00:23:49,270 --> 00:23:51,480
Cậu biết tôi sẽ nói gì cho cậu.
566
00:23:51,480 --> 00:23:52,450
Có một đội thứ 4.
567
00:23:52,450 --> 00:23:55,090
Theo dõi máy bay bằng radar.
568
00:23:55,090 --> 00:23:57,820
Vòng quanh ngoài đại dương...
569
00:23:57,820 --> 00:23:58,990
máy bay chiến đấu...
570
00:23:58,990 --> 00:23:59,960
Cậu sẽ bắn hạ sao?
571
00:23:59,960 --> 00:24:01,090
Giao thức tương tự được kích hoạt
572
00:24:01,090 --> 00:24:04,530
vào 11 tháng 9 để chặn thương vong trên mặt đất.
573
00:24:04,530 --> 00:24:07,330
Cậu có thể nghĩ ra cái gì khác
cho chúng tôi làm không?
574
00:24:12,570 --> 00:24:14,240
Liên lạc Giám đốc Merrick.
575
00:24:14,240 --> 00:24:17,410
Nói ông ta chúng ta cần kích hoạt phương án thứ 4.
576
00:24:17,410 --> 00:24:19,210
Hey...
577
00:24:19,210 --> 00:24:20,440
Walter.
578
00:24:20,450 --> 00:24:21,680
Tôi biết chuyện gì sẽ xảy ra.
579
00:24:21,680 --> 00:24:24,510
Thật ra, uh, chỉ có 100 người trên thế giới
580
00:24:24,520 --> 00:24:25,750
biết mọi thứ
581
00:24:25,750 --> 00:24:27,250
và không may, chị không là một trong họ.
582
00:24:27,250 --> 00:24:28,520
Cậu đang làm những gì Ralph làm
583
00:24:28,520 --> 00:24:30,090
khi nó không biết cách giải quyết vấn đề.
584
00:24:30,090 --> 00:24:31,860
Nó hoảng sợ và dừng hẳn.
585
00:24:31,860 --> 00:24:32,920
Khi cậu không biết cái gì đó,
586
00:24:32,930 --> 00:24:33,960
cậu cảm thấy cậu không biết cái gì cả.
587
00:24:33,960 --> 00:24:35,160
Đối với tất cả kết quả thực tế,
588
00:24:35,160 --> 00:24:36,290
Tôi không có não phải.
589
00:24:36,300 --> 00:24:38,360
Người có IQ cao thường muốn hạ EQ.
590
00:24:38,360 --> 00:24:39,330
Đó là thương số cảm xúc.
591
00:24:39,330 --> 00:24:41,100
Vì thế những bài diễn văn lớn, lời động viên...
592
00:24:41,100 --> 00:24:42,270
nó không hiệu quả cho tôi.
593
00:24:42,270 --> 00:24:43,370
Nó có hiệu quả trên vận động viên,
trên trẻ em,
594
00:24:43,370 --> 00:24:44,330
có hiệu quả với bồi bàn.
595
00:24:44,340 --> 00:24:45,470
Nó không hiệu quả với người như tôi.
596
00:24:45,470 --> 00:24:46,800
Oh, oh, tôi biết, tôi là bồi bàn ngu dốt.
597
00:24:46,810 --> 00:24:48,140
- Tôi chưa hề gọi chị như thế.
- Nhưng tôi thông minh đủ để
598
00:24:48,140 --> 00:24:49,270
biết cậu sợ cái gì.
599
00:24:49,270 --> 00:24:50,770
Cậu không biết cách giải quyết vấn đề
600
00:24:50,780 --> 00:24:52,310
và cậu sợ vì nhiều người sẽ chết.
601
00:24:52,310 --> 00:24:53,610
Họ sẽ không chết vì tôi đâu.
602
00:24:53,610 --> 00:24:54,880
Và họ cũng không sống vì cậu,
603
00:24:54,880 --> 00:24:56,580
vì cậu vừa bỏ cuộc và bỏ đi.
604
00:24:56,580 --> 00:24:58,920
Đừng lên đời tôi về
người chết khiến tôi như thế nào
605
00:24:58,920 --> 00:25:00,220
Tôi biết mà!
606
00:25:03,460 --> 00:25:04,820
Ý cậu là gì?
607
00:25:08,330 --> 00:25:10,690
Walter...
608
00:25:12,400 --> 00:25:14,330
ý đó là gì?
609
00:25:24,010 --> 00:25:24,910
Hey, con yêu.
610
00:25:24,910 --> 00:25:27,480
Vào trong đi.
611
00:25:33,310 --> 00:25:35,450
Vâng, thưa sếp, tôi hiểu.
612
00:25:35,480 --> 00:25:38,080
Tôi sẽ soạn cảnh báo cho hệ thống
phát sóng khẩn cấp càng sớm càng tốt.
613
00:25:38,100 --> 00:25:39,630
Đừng tắt máy.
614
00:25:40,390 --> 00:25:42,060
Nói họ vẫn còn 1 cơ hội.
615
00:25:42,060 --> 00:25:43,960
Chốt thế đi sếp.
Chúng tôi có việc ở đây.
616
00:25:43,960 --> 00:25:45,430
Phần mềm trên máy bay.
617
00:25:45,430 --> 00:25:47,960
Nó dùng bản sao tương tự để giai tiếp với tháp.
618
00:25:47,970 --> 00:25:49,630
Giờ, nếu nó cất cánh trước khi cập nhật sáng nay,
619
00:25:49,630 --> 00:25:50,630
như một chuyến bay từ
620
00:25:50,640 --> 00:25:52,170
Australia hay New Zealand,
621
00:25:52,170 --> 00:25:53,940
nó vẫn có bản không lỗi trên máy.
622
00:25:53,940 --> 00:25:54,970
Okay.
623
00:25:54,970 --> 00:25:57,240
Nhưng chúng ta vẫn có vấn đề nữa.
624
00:25:57,240 --> 00:25:59,110
Cái ta cần cách 7 dặm trên đầu
625
00:25:59,110 --> 00:26:00,280
và không có cách nào liên lạc
626
00:26:00,280 --> 00:26:01,640
với người có nó.
627
00:26:08,690 --> 00:26:10,990
Có đấy.
628
00:26:17,420 --> 00:26:19,820
Sân bay Klemmer cách 20 phút.
629
00:26:19,850 --> 00:26:21,680
Đưa tôi đến đó trong 10 phút,
và tôi có thể tải phần mềm đó.
630
00:26:21,680 --> 00:26:23,210
Nếu cậu muốn đóng cửa tất cả đường đi
631
00:26:23,220 --> 00:26:24,320
đến sân bay Klemmer,
632
00:26:24,320 --> 00:26:25,520
sẽ di chuyển nhiều đấy.
633
00:26:25,520 --> 00:26:27,120
Tôi vẫn nghĩ nó không ổn chút nào;
634
00:26:27,120 --> 00:26:28,220
đường băng quá ngắn ở đó.
635
00:26:28,220 --> 00:26:29,720
Chỉ có bay thấp thôi.
636
00:26:29,720 --> 00:26:31,060
Có người dân bên cạnh.
637
00:26:31,060 --> 00:26:32,820
Nếu có gì sai sót,
cậu sẽ thổi bay nửa dãy nhà đấy.
638
00:26:32,830 --> 00:26:34,090
Chính xác là 4 dãy nhà,
nhưng tôi sẽ không để xảy ra đâu.
639
00:26:34,090 --> 00:26:35,260
Tôi không biết có đủ thời gian
640
00:26:35,260 --> 00:26:37,060
để LAPD thông đường không nữa.
641
00:26:37,060 --> 00:26:39,560
Chúng ta đang nói về đường lớn trong thành phố lớn.
642
00:26:39,570 --> 00:26:41,300
Có rủi ro về an toàn, có những thủ tục...
643
00:26:41,300 --> 00:26:43,270
Tôi biết ông đang làm gì.
644
00:26:43,270 --> 00:26:45,200
Ông đang giấu mình khỏi trường hợp chết.
645
00:26:45,200 --> 00:26:47,100
Tôi không đặt quy trình ngoài mạng sống.
646
00:26:47,110 --> 00:26:48,140
Mạng sống?
647
00:26:48,140 --> 00:26:49,840
Ông lo về mạng sống sao?
648
00:26:49,840 --> 00:26:50,910
Chúng ta có thể tranh luận quá khứ sau.
649
00:26:50,910 --> 00:26:52,240
Lúc này, nếu cậu muốn tôi giúp,
650
00:26:52,240 --> 00:26:53,440
thì hãy để tôi gọi điện
651
00:26:53,450 --> 00:26:55,180
và chờ nếu tôi không thể làm cho cậu.
652
00:26:55,180 --> 00:26:56,580
Đi thôi.
653
00:26:59,920 --> 00:27:01,220
Tớ biết ông ta nghĩ ông ta sẽ giúp,
654
00:27:01,220 --> 00:27:02,620
nhưng chúng ta không có thời gian
655
00:27:02,620 --> 00:27:03,650
cho đám quan liêu lúc này.
656
00:27:03,660 --> 00:27:05,220
Happy, nếu tớ hack cậu vào DOT,
(Sở Giao thông vận tải)
657
00:27:05,220 --> 00:27:06,760
cậu có thể điều khiển đèn giao thông không?
658
00:27:06,760 --> 00:27:07,890
Họ có những sắp xếp theo tiêu chuẩn;
659
00:27:07,890 --> 00:27:09,190
- tại sao không chứ.
- Vậy cậu chặn đường
660
00:27:09,190 --> 00:27:10,730
bọn tớ sẽ phóng xe như điên,
661
00:27:10,730 --> 00:27:12,000
bọn tớ có thể làm được. Toby,
662
00:27:12,000 --> 00:27:13,560
tớ cần cậu kiểm tra bản kê khai...
663
00:27:13,570 --> 00:27:14,900
Hành khách trên đó
664
00:27:14,900 --> 00:27:16,030
có điên thoại mở.
665
00:27:16,030 --> 00:27:17,570
Walt, tớ làm được.
666
00:27:17,570 --> 00:27:19,200
- Đừng lo.
- Được rồi.
667
00:27:19,200 --> 00:27:21,170
Tớ cần phải nâng cấp phần mềm nhận wifi
668
00:27:21,170 --> 00:27:22,510
để thu tín hiệu từ máy bay,
669
00:27:22,510 --> 00:27:25,410
vậy ai đó phải chở tớ đến đó.
670
00:27:25,410 --> 00:27:27,180
Um... tớ không có bằng lái,
671
00:27:27,180 --> 00:27:28,650
nhưng...
672
00:27:28,650 --> 00:27:29,980
tớ tốt hơn người lái xe buýt...
673
00:27:29,980 --> 00:27:31,480
Tớ- tớ hiểu được cơ chế cơ bản
674
00:27:31,480 --> 00:27:33,220
- của- của cách nó hoạt động...
- Sylvester.
675
00:27:33,220 --> 00:27:35,890
Tớ cần cậu ở đây, giúp Toby.
676
00:27:37,790 --> 00:27:38,990
Cám ơn cậu.
677
00:27:57,040 --> 00:27:59,180
Uh, lái xe trong L.A.
678
00:27:59,180 --> 00:28:00,380
chỉ có đèn xanh...
679
00:28:00,380 --> 00:28:02,250
luôn là điều tôi tưởng tượng.
680
00:28:02,250 --> 00:28:03,610
Tốc độ cao sao? Không.
681
00:28:03,620 --> 00:28:04,480
Ai đó phải lái xe chứ.
682
00:28:04,480 --> 00:28:06,150
Thôi nào.
683
00:28:06,150 --> 00:28:08,790
Con cô cần cô.
684
00:28:08,790 --> 00:28:10,620
Tôi đã cố hết sức,
685
00:28:10,620 --> 00:28:12,190
nhưng tôi chưa bao giờ kết thân với nó được,
686
00:28:12,190 --> 00:28:14,890
không như cách tôi thấy
nó kết thân với các cậu hôm nay.
687
00:28:15,890 --> 00:28:17,530
Những gì con tôi cần
688
00:28:17,530 --> 00:28:19,860
là thấy tôi giúp cậu.
689
00:28:21,430 --> 00:28:24,030
Làm ơn, Walter.
690
00:28:25,300 --> 00:28:26,500
Chị là người mẹ tốt.
691
00:28:28,940 --> 00:28:31,270
Hoặc là rất tệ.
692
00:28:31,280 --> 00:28:32,680
Không, chúng tôi cần chặn đường toàn bộ.
693
00:28:32,680 --> 00:28:34,180
Tại sao tôi phải gọi
tuần tra đường cao tốc?
694
00:28:34,180 --> 00:28:35,440
Chúng tôi chỉ đậu xe trên đường thôi!
695
00:28:39,220 --> 00:28:41,250
Cái...?
696
00:28:41,250 --> 00:28:42,950
Okay, Walter,
697
00:28:42,950 --> 00:28:44,390
Tớ đang theo dõi cậu qua cam giao thông.
698
00:28:44,390 --> 00:28:47,620
Nó sẽ thay đổi... ngay.
699
00:28:49,330 --> 00:28:50,630
Được rồi!
700
00:28:53,900 --> 00:28:54,800
Bám vào!
701
00:29:00,940 --> 00:29:03,240
Chúng ta đang ở 100 dặm/h.
Cái xe này không có túi khí.
702
00:29:03,240 --> 00:29:05,140
À, cô biết đấy, ở cái vận tốc này,
nó vô dụng.
703
00:29:05,140 --> 00:29:06,710
Nhanh nữa lên.
704
00:29:09,250 --> 00:29:10,880
Có 440 người trên chuyến bay đấy.
705
00:29:10,880 --> 00:29:12,720
Họ đều tắt điện thoại
vì họ đang ở trên máy bay.
706
00:29:12,720 --> 00:29:14,520
Làm sao mà tớ có thể liên lạc với họ chứ?
707
00:29:14,520 --> 00:29:16,050
Tôi đang kiểm tra Sigalert;
chị nên đi về hướng nam
708
00:29:16,050 --> 00:29:17,590
ở Hilgard đến Manning,
709
00:29:17,590 --> 00:29:18,820
rồi Santa Monica đến Bundy.
710
00:29:18,820 --> 00:29:20,220
Tôi sẽ đưa chị ra đường trống.
711
00:29:26,300 --> 00:29:27,730
Tôi nghĩ đó là đặc vụ Gallo!
712
00:29:27,730 --> 00:29:29,360
Cứ lái đi.
713
00:29:29,370 --> 00:29:30,600
Các cậu, không ổn.
714
00:29:30,600 --> 00:29:32,670
Tớ không thể bật đèn đường Barrington.
715
00:29:34,340 --> 00:29:35,540
Không, không, Walter...
716
00:29:35,540 --> 00:29:38,170
Không, không, không, không, không! Không!
717
00:29:43,150 --> 00:29:44,670
Oh... Oh, God.
718
00:29:50,690 --> 00:29:52,290
Có gì hót?
719
00:29:52,290 --> 00:29:55,520
Giả thuyết tốt hơn đang triển khai.
720
00:29:55,530 --> 00:29:56,790
Giờ chỉ cần đến sân bay
721
00:29:56,790 --> 00:29:58,160
và đừng để tôi báo tin buồn!
722
00:29:58,160 --> 00:30:00,730
Chúng ta gần tới rồi.
723
00:30:00,730 --> 00:30:01,860
Toby, cậu có thấy hành khách nào
724
00:30:01,870 --> 00:30:03,770
trên máy bay mở điện thoại không?
725
00:30:03,770 --> 00:30:06,600
Sylvester, tớ cần thêm tên hành khách.
726
00:30:06,600 --> 00:30:07,800
Công nghệ phần mềm của Novell quá già
727
00:30:07,800 --> 00:30:09,670
để làm trong 5 phút.
728
00:30:09,670 --> 00:30:11,510
Và thậm chí nếu ai đó bật điện thoại,
729
00:30:11,510 --> 00:30:13,210
làm sao mà liên lạc cách xa 36000 feet?
730
00:30:13,210 --> 00:30:14,240
Công nghệ cũ kĩ!
731
00:30:14,240 --> 00:30:15,380
Là nó! Chúng ta tìm được ai đó
732
00:30:15,380 --> 00:30:17,180
với một điện thoại dùng analog lỗi thời.
733
00:30:17,180 --> 00:30:18,780
Máy nhận tín hiệu
mạnh hơn 10 lần smartphone.
734
00:30:18,780 --> 00:30:20,450
Chúng có thể nhận tín hiệu ở đó.
735
00:30:20,450 --> 00:30:22,450
Được rồi, chúng ta bỏ qua những ai dưới 50.
736
00:30:22,450 --> 00:30:23,550
Không thể có hơn 6 con số.
737
00:30:23,550 --> 00:30:25,820
Không thể làm việc cho công ty công nghệ...
738
00:30:25,820 --> 00:30:26,860
Người bán hàng!
739
00:30:26,860 --> 00:30:28,720
Người bán hàng không bao giờ tắt điện thoại.
740
00:30:28,730 --> 00:30:30,020
Họ không thể bỏ việc.
741
00:30:30,030 --> 00:30:31,260
Và... duh duh duh duh duh duh...
742
00:30:31,260 --> 00:30:32,530
Gordon Tooley!
743
00:30:32,530 --> 00:30:34,600
Người bán đồ nhựa từ Reseda
744
00:30:34,600 --> 00:30:36,260
trở về từ một chuyến công tác.
745
00:30:36,270 --> 00:30:38,670
Dịch vụ được liên kết đến Retron A-64.
746
00:30:38,670 --> 00:30:39,700
Gọi đi!
747
00:30:49,450 --> 00:30:50,480
A lô?
748
00:30:50,480 --> 00:30:52,050
Ông Tooley, hãy nghe kỹ.
749
00:30:52,050 --> 00:30:53,450
Đây là Bộ an ninh nội địa.
750
00:30:53,450 --> 00:30:54,480
Có một trường hợp khẩn cấp trên chuyến bay của ông.
751
00:30:54,480 --> 00:30:55,520
Chúng tôi cần ông giúp.
752
00:30:55,520 --> 00:30:56,880
Có cố gắng đấy, Sully.
753
00:30:56,890 --> 00:30:58,490
Tôi sẽ gặp cậu ở chỗ làm.
754
00:30:58,490 --> 00:30:59,650
Vâng, đây không phải Sully,
755
00:30:59,660 --> 00:31:01,120
vì Sully sẽ không biết gì lúc này,
756
00:31:01,120 --> 00:31:02,820
bên ngoài cửa sổ là dãy núi Santa Monica.
757
00:31:02,830 --> 00:31:03,660
Và ngay trên nó
758
00:31:03,660 --> 00:31:05,130
là 2 chiếc F-22,
759
00:31:05,130 --> 00:31:07,030
sẵn sàng bắn ông trên bầu trời.
760
00:31:07,030 --> 00:31:08,600
Vì thế tôi cần ông đứng lên,
761
00:31:08,600 --> 00:31:09,700
gọi tiếp viên hàng không
762
00:31:09,700 --> 00:31:11,400
và để họ đưa điện thoại cho phi công.
763
00:31:12,670 --> 00:31:14,900
Đây là Cơ trưởng Pike, đang chờ.
764
00:31:14,900 --> 00:31:16,800
Cơ trưởng Pike, ông đang mang phiên bản không lỗi
765
00:31:16,810 --> 00:31:19,240
của phần mềm trong tháp điều khiển.
766
00:31:19,240 --> 00:31:21,610
Giờ, ông cần e-mail nó cho tôi
để nó có thể tải cho LAX.
767
00:31:21,610 --> 00:31:22,940
Rõ.
768
00:31:22,950 --> 00:31:25,680
Nhưng wifi trên đây có giới hạn tầm phát.
769
00:31:25,680 --> 00:31:27,680
Cậu muốn tôi làm gì?
770
00:31:27,680 --> 00:31:29,080
Bay sát thị trấn cách 100 feet.
771
00:31:29,090 --> 00:31:30,750
Tôi có thể bắt được sóng wifi.
772
00:31:30,750 --> 00:31:32,350
- Cậu sẽ ở đâu?
- Chúng tôi vừa đến
773
00:31:32,360 --> 00:31:33,390
sân bay Klemmer; chúng tôi đã gọi trước.
774
00:31:33,390 --> 00:31:34,420
Đường bay số 2 đang trống.
775
00:31:34,420 --> 00:31:35,420
Tôi đang ở ngay Klemmer.
776
00:31:35,430 --> 00:31:37,160
Có thể đến trong 1 phút nữa.
777
00:31:37,160 --> 00:31:38,390
Đến lúc thông báo hành khách rồi.
778
00:31:38,390 --> 00:31:40,190
Quý ông quý bà,
xin vui lòng về chỗ ngồi
779
00:31:40,200 --> 00:31:41,330
và thắt dây an toàn.
780
00:31:41,330 --> 00:31:42,430
- Anh O'Brien?
- Vâng.
781
00:31:42,430 --> 00:31:43,700
Tôi có không gian trống cho cậu ở đây.
782
00:31:43,700 --> 00:31:45,330
Cám ơn. Okay.
783
00:31:45,330 --> 00:31:46,570
Tôi đã kết nối máy tính của tôi đến LAX,
784
00:31:46,570 --> 00:31:48,170
vì thế ngay khi tôi tải về,
785
00:31:48,170 --> 00:31:49,770
họ cũng có nó.
786
00:31:49,770 --> 00:31:51,640
Đến rồi.
787
00:31:51,640 --> 00:31:52,840
Cơ trưởng Pike, duy trì ở mức 100 feet.
788
00:31:52,840 --> 00:31:54,810
Tôi có thể bắt sóng wifi của ông
789
00:31:54,810 --> 00:31:56,210
và tải phần mềm.
790
00:32:00,250 --> 00:32:02,020
Đây là Cơ trưởng Pike.
791
00:32:02,020 --> 00:32:03,550
Tôi có cần xác nhận không? Hết.
792
00:32:03,550 --> 00:32:06,650
Cậu có thể tải phần mềm đó không?
793
00:32:06,660 --> 00:32:09,290
Không, có khoảng cách về tốc độ
794
00:32:09,290 --> 00:32:10,290
giữa máy bay
795
00:32:10,290 --> 00:32:11,630
và laptop văn phòng. Hết.
796
00:32:11,630 --> 00:32:13,230
- Thử lại đi.
- Đang làm
797
00:32:13,230 --> 00:32:15,830
nhưng chờ đợi một kết quả
khác biệt là điều điên rồ.
798
00:32:15,830 --> 00:32:17,160
Nó sẽ không có tác dụng.
799
00:32:17,170 --> 00:32:20,630
Anh O'Brien, tôi có 240 mạng người trên đây.
800
00:32:20,640 --> 00:32:23,340
Hãy cho tôi biết điều gì đó tôi có thể làm.
801
00:32:23,340 --> 00:32:26,340
Tôi vừa giải xong bài toán
về khoảng cách tốc độ.
802
00:32:28,810 --> 00:32:32,950
Happy, tớ cần cậu mở khóa chiếc Ferrari 458.
803
00:32:32,950 --> 00:32:35,520
Mở nắp xăng.
804
00:32:35,520 --> 00:32:37,080
Có một thông báo cấp cứu nắp động cơ.
805
00:32:37,090 --> 00:32:38,790
- Được rồi.
- Phía bên tay trái của phần động cơ.
806
00:32:38,790 --> 00:32:40,390
Rút chip ECM ra.
807
00:32:40,390 --> 00:32:42,820
Ông có thể cho máy bay
bay khoảng 8 feet từ mặt đất không?
808
00:32:42,830 --> 00:32:45,390
- 8 feet? Để làm gì?
- Không thể để mất
809
00:32:45,390 --> 00:32:47,290
sóng wifi lần nữa,
vì thế chúng ta phải cắm cáp
810
00:32:47,300 --> 00:32:49,600
- vào máy tính.
- Cậu là chuyên gia vi tính thông minh nhất thế giới,
811
00:32:49,600 --> 00:32:51,000
và nó hạ thấp xuống để cắm vào nó?
812
00:32:51,000 --> 00:32:52,430
Kế hoạch
813
00:32:52,430 --> 00:32:54,400
- chính xác là thế nào?
- Chúng tôi sẽ lái xe
814
00:32:54,400 --> 00:32:55,740
200 dặm/h bên dưới ông.
815
00:32:55,740 --> 00:32:57,300
- Cái gì?
- Ừ.
816
00:32:57,310 --> 00:32:58,970
Cậu sẽ chỉ có 7 giây để nhận file đó.
817
00:32:58,970 --> 00:33:01,040
Nếu lâu hơn, chúng tôi sẽ không thể nâng máy bay,
818
00:33:01,040 --> 00:33:03,180
- và chúng tôi sẽ rơi.
- Trên đầu chúng ta?
819
00:33:03,180 --> 00:33:04,440
Nó sẽ không xảy ra đâu.
820
00:33:04,450 --> 00:33:06,650
- Sẽ làm trong 1 phút nữa.
- Đã rõ.
821
00:33:06,650 --> 00:33:08,210
Chúc may mắn.
822
00:33:08,220 --> 00:33:10,080
Cậu từng ở trong không quân, phải không?
823
00:33:10,090 --> 00:33:12,490
Ừ.
824
00:33:12,490 --> 00:33:15,220
Cậu- cậu muốn tôi ngồi trong chiếc xe này
825
00:33:15,220 --> 00:33:16,590
trong khi một chiếc máy bay trên đầu chúng ta sao?
826
00:33:16,590 --> 00:33:17,890
Không, chị sẽ đứng qua cửa sổ trời.
827
00:33:17,890 --> 00:33:20,060
- Oh, okay.
- Được rồi, okay, okay.
828
00:33:20,060 --> 00:33:21,660
Chị- Chị phải tin tôi.
829
00:33:21,660 --> 00:33:23,700
Tôi sẽ không để chuyện gì xảy ra đến chị đâu.
830
00:33:23,700 --> 00:33:27,130
Chị là người nói chị muốn cứu mọi người.
831
00:33:28,970 --> 00:33:31,400
Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta.
832
00:33:42,190 --> 00:33:44,760
Chuẩn bị cho lần tiếp cận thứ 2.
833
00:33:49,230 --> 00:33:51,100
Okay, chúng tôi đang đồng bộ
với laptop của O'Brien.
834
00:33:51,100 --> 00:33:53,030
Hy vọng là làm được.
835
00:33:58,070 --> 00:33:59,070
Oh, Chua ơi.
836
00:33:59,070 --> 00:34:00,240
- Sẵn sàng chưa?
- Không...
837
00:34:00,240 --> 00:34:01,440
- Đập cửa sổ xe đi.
- Không.
838
00:34:01,440 --> 00:34:03,240
- Đập cửa sổ xe đi.
- Okay, okay.
839
00:34:03,240 --> 00:34:04,520
Làm ngay đi!
840
00:34:21,330 --> 00:34:22,660
Oh, Chúa ơi.
841
00:34:22,660 --> 00:34:24,200
Oh, Chúa ơi!
842
00:34:24,200 --> 00:34:25,500
Được rồi.
843
00:34:39,080 --> 00:34:40,450
Oh, Chúa ơi!
844
00:34:40,450 --> 00:34:41,880
Nhanh nào!
845
00:34:41,880 --> 00:34:42,950
Cô phải với lấy nó!
846
00:34:42,950 --> 00:34:44,850
Tôi không với tới được!
847
00:34:46,550 --> 00:34:47,950
Nhanh lên, với lấy nó. Cố lên!
848
00:34:47,960 --> 00:34:49,620
Okay.
849
00:34:49,620 --> 00:34:51,160
Thả cáp xuống!
850
00:34:51,160 --> 00:34:52,420
Thả xuống!
851
00:34:52,430 --> 00:34:54,460
Nhanh lên, cô phải lấy nó! Nhanh!
852
00:34:54,460 --> 00:34:55,830
Bắt lấy!
853
00:34:55,830 --> 00:34:56,800
Được rồi!
854
00:34:56,800 --> 00:34:57,860
Tốt!
855
00:34:57,870 --> 00:34:59,760
Tôi lấy được rồi! Okay, đã cắm vào.
856
00:34:59,770 --> 00:35:01,370
Nó đang tải, nó đang tải!
857
00:35:01,370 --> 00:35:02,830
- Nó nói gì?
- Tôi không biết
858
00:35:02,840 --> 00:35:04,000
một vài giây; nó cần một vài giây nữa.
859
00:35:04,000 --> 00:35:05,040
Chúng ta sắp hết đường rồi!
860
00:35:05,040 --> 00:35:06,970
Đang tải!
861
00:35:07,970 --> 00:35:09,410
Oh, nhanh nào, pal, up...
862
00:35:12,710 --> 00:35:15,310
Vài giây nữa! Gần rồi!
863
00:35:15,320 --> 00:35:16,710
Oh, không, không! Không, không! Không, không!
864
00:35:16,720 --> 00:35:18,180
Không, chờ đã! Walter!
865
00:35:18,190 --> 00:35:20,190
Walter! Xong rồi! Giữ lấy! Giữ nó!
866
00:35:20,190 --> 00:35:21,520
Nó đang lên!
867
00:35:23,520 --> 00:35:25,360
Được rồi!
868
00:35:30,400 --> 00:35:31,460
Coi chừng!
869
00:35:41,070 --> 00:35:42,970
Sống lại rồi.
870
00:35:42,980 --> 00:35:44,840
Mayday, mayday.
871
00:35:44,840 --> 00:35:46,080
Hệ thống liên lạc đã hồi phục.
872
00:35:47,580 --> 00:35:49,150
Chúng tôi sẽ đưa tất cả
873
00:35:49,150 --> 00:35:50,980
về mặt đất an toàn trong ít phút nữa.
874
00:35:50,980 --> 00:35:52,820
Hãy xác nhận.
875
00:35:54,490 --> 00:35:56,990
Mẹ chú vừa làm đấy.
876
00:36:12,100 --> 00:36:15,040
Thỏa thuận là thỏa thuận.
877
00:36:18,780 --> 00:36:20,710
Paige...
878
00:36:20,710 --> 00:36:22,080
chị ấy xứng đáng nhận một phần.
879
00:36:22,080 --> 00:36:24,120
Tôi sẽ xem xét.
880
00:36:24,120 --> 00:36:25,680
Khi chúng ta làm việc cùng nhau,
881
00:36:25,690 --> 00:36:28,750
đó không phải là cách chúng ta đều muốn.
882
00:36:29,520 --> 00:36:30,920
Tôi hy vọng,
883
00:36:30,920 --> 00:36:33,160
tiến về phía trước, mọi thứ có thể sẽ khác nhau.
884
00:36:33,160 --> 00:36:35,130
Tiến về phía trước?
885
00:36:35,130 --> 00:36:38,000
Tôi đến L.A. để bắt đầu
đội phản ứng chiến lược.
886
00:36:38,000 --> 00:36:39,700
Bất kỳ thời điểm nào,
chúng tôi đối phó với tất cả mọi thứ
887
00:36:39,700 --> 00:36:42,130
từ vũ khí hạt nhân đến bắt cóc trẻ em
888
00:36:42,130 --> 00:36:45,000
đến tiền giả như thật có thể làm sụp đổ
nền công nghiệp của chúng ta
889
00:36:45,000 --> 00:36:46,970
không đầy 1 tháng.
890
00:36:46,970 --> 00:36:48,310
Kẻ xấu trở nên thông minh hơn.
891
00:36:48,310 --> 00:36:51,110
Và tôi không thể đào tạo
các đặc vụ của tôi suy nghĩ như cậu.
892
00:36:51,110 --> 00:36:53,910
Tôi có đầy đủ nguồn lực của chính phủ Mỹ.
893
00:36:53,910 --> 00:36:55,910
Tôi cần cậu giúp,
894
00:36:55,920 --> 00:36:58,780
và tôi nghĩ cậu và đội của cậu cần một ngôi nhà.
895
00:37:06,090 --> 00:37:07,620
Đây.
896
00:37:09,790 --> 00:37:13,160
"Lương cố định, xe ô tô,
897
00:37:13,170 --> 00:37:15,370
phòng nghiên cứu".
898
00:37:15,370 --> 00:37:18,000
Cậu đã biết trước chuyện này.
899
00:37:18,000 --> 00:37:20,670
Đúng theo logic của ông mà.
900
00:37:37,170 --> 00:37:39,700
Okay, môi hé mở, nghiêng nhẹ về phía trước.
901
00:37:39,730 --> 00:37:42,460
Cậu có gì kể không?
902
00:37:42,460 --> 00:37:44,390
Ông ta giao việc ấy mà.
903
00:37:45,230 --> 00:37:47,460
Có tôi không?
904
00:37:47,470 --> 00:37:49,670
Chúng ta là một đội, phải không?
905
00:37:53,140 --> 00:37:55,210
Chị hầu bàn vừa đi đón con về nhà.
906
00:37:55,210 --> 00:37:56,310
Cậu vừa quên chị ta đấy.
907
00:38:00,210 --> 00:38:01,340
Walter.
908
00:38:01,350 --> 00:38:02,410
Vào đi.
909
00:38:02,410 --> 00:38:03,550
Tôi biết là, uh, trễ rồi.
910
00:38:03,550 --> 00:38:04,810
Tôi xin lỗi. Tôi chỉ muốn, um,
911
00:38:04,820 --> 00:38:08,350
nói cám ơn chị hôm nay đã giúp.
912
00:38:08,350 --> 00:38:10,120
Không sao.
913
00:38:11,090 --> 00:38:13,590
Cậu đến đây chỉ nói vậy thôi sao?
914
00:38:13,590 --> 00:38:15,590
Không, tôi cũng muốn cho chị một công việc.
915
00:38:15,590 --> 00:38:17,460
Giải quyết vấn đề được chính phủ tài trợ.
916
00:38:17,460 --> 00:38:20,160
Uh... tại sao?
917
00:38:20,170 --> 00:38:22,370
Tôi- tôi không phải là thiên tài.
918
00:38:22,370 --> 00:38:24,070
Không, nhưng chị đang nuôi dưỡng nó.
919
00:38:24,070 --> 00:38:26,840
Nó cần, uh, người thông minh, dũng cảm...
920
00:38:26,840 --> 00:38:30,270
Giờ, công việc của chúng ta đòi hỏi, uh,
921
00:38:30,280 --> 00:38:31,340
sự tương tác với mọi người.
922
00:38:31,340 --> 00:38:32,440
Không phải là sức mạnh.
923
00:38:32,440 --> 00:38:34,510
Chị muốn biết về con chị,
924
00:38:34,510 --> 00:38:36,950
tôi có thể dịch cho chị.
925
00:38:36,950 --> 00:38:41,520
Chị dịch cả thế giới cho chúng tôi.
926
00:38:44,590 --> 00:38:46,220
Nó là, um...
927
00:38:46,220 --> 00:38:48,160
tiền lương...
928
00:38:48,160 --> 00:38:49,860
cộng với tiền trợ cấp.
929
00:38:49,860 --> 00:38:52,260
Chị lo sẽ không thể kết thân với Ralph.
930
00:38:53,830 --> 00:38:57,030
Đó là cơ hội thứ 2.
931
00:39:01,270 --> 00:39:03,610
Cũng cho cậu.
932
00:39:04,880 --> 00:39:07,080
Với cậu và Cabe.
933
00:39:10,580 --> 00:39:14,050
Khi tôi 16, Cabe nhờ tôi
phát triển phần mềm theo dõi
934
00:39:14,050 --> 00:39:17,220
để thả các gói viện trợ quân sự.
935
00:39:17,220 --> 00:39:19,590
Vài tháng sau, tôi, uh,
936
00:39:19,590 --> 00:39:21,560
tôi mở TV,
937
00:39:21,560 --> 00:39:24,490
và tôi thấy bom rơi ở Baghdad.
(thủ đô của Iraq)
938
00:39:24,500 --> 00:39:25,890
Họ dùng hệ thống của tôi,
939
00:39:25,900 --> 00:39:29,370
và tôi đã thiết kế nó có tốc độ chính xác cao.
940
00:39:29,370 --> 00:39:33,240
2000 dân thường đã chết.
941
00:39:35,640 --> 00:39:37,110
Walter, cậu...
942
00:39:37,110 --> 00:39:38,570
cậu chỉ là một đứa trẻ.
943
00:39:38,580 --> 00:39:40,880
Ừ, Ralph cũng vậy.
944
00:39:40,880 --> 00:39:42,880
Vì thế hãy nói nó bỏ qua những câu bắt đầu bằng
945
00:39:42,880 --> 00:39:45,350
"bình thường."
946
00:39:45,350 --> 00:39:46,680
Chắc rằng nó không sợ
947
00:39:46,680 --> 00:39:49,350
bất cứ thứ gì mà nó gặp.
948
00:39:49,350 --> 00:39:52,820
Và nó sẽ thấy khó khăn để làm bạn,
949
00:39:52,820 --> 00:39:56,230
và đôi khi nó sẽ thấy không ai khác
950
00:39:56,230 --> 00:39:57,660
trên thế giới như nó.
951
00:39:57,660 --> 00:39:59,130
Ừ.
952
00:39:59,130 --> 00:40:01,930
Chị chỉ cần chắc rằng
nó biết đó không phải lỗi của nó.
953
00:40:01,930 --> 00:40:04,900
Chào, Walter.
954
00:40:04,900 --> 00:40:07,070
Hey, Ralph.
955
00:40:08,870 --> 00:40:12,110
Nó- nó không nói chuyện với ai ngoài tôi.
956
00:40:12,110 --> 00:40:14,840
Nó nhận ra một người như nó.
957
00:40:18,610 --> 00:40:20,550
Tôi có thể không?
958
00:40:20,550 --> 00:40:22,520
Cám ơn chị.
959
00:40:27,360 --> 00:40:30,290
3, 2, 1.
960
00:40:30,290 --> 00:40:34,330
Em có bao giờ ngừng giấc mơ của em chưa, Ralph?
961
00:40:34,330 --> 00:40:36,670
Có.
962
00:40:37,470 --> 00:40:39,430
Có bao giờ quay lại không?
963
00:40:39,440 --> 00:40:41,600
Đôi khi.
964
00:40:43,770 --> 00:40:46,240
Ừ, anh cũng vậy.
965
00:40:47,600 --> 00:40:55,160
Đón xem tập tiếp theo tại
{\b1\c&H0000FF&}facebook.com/XYZSubbingMan