1 00:00:27,841 --> 00:00:29,275 Walter ! 2 00:00:35,682 --> 00:00:37,383 Enfoncez ! 3 00:00:38,485 --> 00:00:41,420 Accord d'immunité et renonciation à l’extradition. 4 00:00:41,422 --> 00:00:45,424 Signez-les, et je vous dirai comment j'ai craqué les serveurs de la NASA. 5 00:00:47,627 --> 00:00:48,827 Caporal au rapport. 6 00:00:48,829 --> 00:00:50,195 Nous avons Scorpion. 7 00:00:50,197 --> 00:00:52,364 C'est qu'un gamin. 8 00:00:52,366 --> 00:00:56,311 Responsables d'équipe procédez à l'évacuation... 9 00:00:56,337 --> 00:00:58,270 La cible est récupérée. 10 00:01:00,907 --> 00:01:04,610 Je voulais juste les plans de la navette pour mon mur. 11 00:01:30,836 --> 00:01:33,271 Comment tu t'appelles mon garçon ? 12 00:01:33,273 --> 00:01:35,540 Walter ? 13 00:01:40,580 --> 00:01:42,313 Est-ce que tu m'écoutes ? 14 00:01:42,315 --> 00:01:44,783 Oui, tu as dit "Je n'ai pas vu ça arriver." 15 00:01:44,785 --> 00:01:46,518 Je ne peux pas croire que tu es en train de rompre avec moi. 16 00:01:46,520 --> 00:01:49,421 J'admets que tu as été patiente. 17 00:01:49,423 --> 00:01:51,055 Les trois mois les plus longs de ma vie. 18 00:01:51,057 --> 00:01:52,290 Tu n'es pas facile, Walter. 19 00:01:52,292 --> 00:01:53,758 J'ai pensé que ça pourrait aider. 20 00:01:53,760 --> 00:01:55,727 Durant notre relation, 21 00:01:55,729 --> 00:01:58,263 tu m'as accusé, avec raisons, d'être incapable 22 00:01:58,265 --> 00:02:00,965 de me connecter, de comprendre tes états émotionnels. 23 00:02:00,967 --> 00:02:03,768 Donc... j'ai schématisé 24 00:02:03,770 --> 00:02:06,137 ce que, d'après mes anticipations, tu pourrais ressentir 25 00:02:06,139 --> 00:02:07,672 au cours des prochaines minutes. 26 00:02:07,674 --> 00:02:10,508 Tu as écrit un document pour te connecter à moi 27 00:02:10,510 --> 00:02:11,576 émotionnellement ? 28 00:02:11,578 --> 00:02:12,944 Donc, c'est un arbre à décisions. 29 00:02:12,946 --> 00:02:14,212 C'est juste pour t'aider durant la... 30 00:02:14,214 --> 00:02:15,313 Je te paie 31 00:02:15,315 --> 00:02:16,881 pour réparer le wifi, pas pour parler. 32 00:02:16,883 --> 00:02:20,485 Tu as prévu notre rupture en même temps qu'un boulot ? 33 00:02:20,487 --> 00:02:22,320 Pour être plus efficace. 34 00:02:22,322 --> 00:02:24,188 Tu essayes peut-être, Walter. 35 00:02:24,190 --> 00:02:28,092 Mais tu es toujours à un million de kilomètres d'être normal. 36 00:02:34,600 --> 00:02:36,100 Par ici, Burt. Ta table est ici. 37 00:02:36,102 --> 00:02:39,103 Ton thé t'attend et tes oeufs seront là dans cinq minutes. 38 00:02:39,105 --> 00:02:40,204 Tu sens si bon aujourd'hui. 39 00:02:40,206 --> 00:02:41,906 Qu'est-ce que c'est... une nouvelle eau de Cologne ? J'aime beaucoup. 40 00:02:41,908 --> 00:02:43,941 Gamin ! Tu mets le bazar ! 41 00:02:43,943 --> 00:02:47,178 Paige ! Ton gamin recommence 42 00:02:47,180 --> 00:02:49,246 - avec les salières ! - Je sais. Et il sait que je sais. 43 00:02:49,248 --> 00:02:51,449 Il a juste eu des difficultés à s'ajuster à l'école. 44 00:02:51,451 --> 00:02:53,918 Il y retournera la semaine prochaine. Promis. 45 00:02:53,920 --> 00:02:55,820 Chéri. C'est bon. 46 00:02:55,822 --> 00:02:59,256 M. Gianakos aime garder les choses propres. 47 00:02:59,258 --> 00:03:02,593 Tu te souviens, on a déjà parlé de ça avant ? 48 00:03:02,595 --> 00:03:05,396 Ça ne veut pas dire qu'il y a quelque chose qui ne va pas avec toi. 49 00:03:30,488 --> 00:03:32,823 Excusez-moi ? 50 00:03:32,825 --> 00:03:34,224 Est-ce que je peux vous aider ? 51 00:03:34,226 --> 00:03:36,527 Non, mais vous devriez l'aider lui. 52 00:03:38,930 --> 00:03:40,163 Le wifi est installé. 53 00:03:40,165 --> 00:03:41,865 Ne criez pas sur ce gamin. 54 00:03:45,905 --> 00:03:47,971 Si vous en avez marre d'être sur la paille, pour 108,3$, 55 00:03:47,973 --> 00:03:49,606 quel mois a 28 jours ? 56 00:03:49,608 --> 00:03:50,607 Tous. 57 00:03:50,609 --> 00:03:52,009 Je connais la réponse de celle-là ! 58 00:03:52,011 --> 00:03:53,377 Février ? 59 00:03:53,379 --> 00:03:54,711 On a une gagnante ! 60 00:03:54,713 --> 00:03:57,080 Idiots. 61 00:04:07,325 --> 00:04:09,159 Donc si les maths sont justes... et c'est le cas, 62 00:04:09,161 --> 00:04:11,228 on peut pomper 700 KiloWatts par mois 63 00:04:11,230 --> 00:04:13,663 jusqu'en automne sans que personne ne s'en rende compte. 64 00:04:14,900 --> 00:04:16,866 Qu'est-ce que tu fais ? Plus de 30 000 électrocutions 65 00:04:16,868 --> 00:04:18,835 - ont lieu chaque année ! - Voyons. 66 00:04:18,837 --> 00:04:20,503 Je gère. 67 00:04:20,505 --> 00:04:22,038 Tu vois ? On a du courant. 68 00:04:22,040 --> 00:04:24,441 Pourquoi vous volez de électricité ? 69 00:04:24,443 --> 00:04:25,475 C'est juste le temps 70 00:04:25,477 --> 00:04:27,010 qu'ils nous remettent le courant. 71 00:04:27,012 --> 00:04:28,345 Je pensais qu'on avait payé la facture 72 00:04:28,347 --> 00:04:29,679 après le boulot du Crédit National ? 73 00:04:29,681 --> 00:04:30,947 Que j'ai bossé. 74 00:04:30,949 --> 00:04:33,216 J'ai passé trois jours sur un algorithme de pertes 75 00:04:33,218 --> 00:04:34,884 - pour les crédits à risque... - Tu t'es perdu dans les nombres 76 00:04:34,886 --> 00:04:36,653 et tu a oublié de payer la facture d'électricité. 77 00:04:36,655 --> 00:04:38,955 Et la facture d'eau et notre loyer. Et le paiement 78 00:04:38,957 --> 00:04:41,825 était entièrement en liquide et on l'a égare. 79 00:04:41,827 --> 00:04:43,793 - C'est quelque part... proche. - Tu as mangé quand la dernière fois ? 80 00:04:43,795 --> 00:04:45,028 Tu veux dire de la nourriture ? 81 00:04:45,030 --> 00:04:47,730 C'est bon, j'ai fini 82 00:04:47,732 --> 00:04:49,899 le boulot pour Lynwood, Toby cherche nos honoraires. 83 00:04:49,901 --> 00:04:51,167 Pourquoi pas toi ? J'ai conçu un système de convoyage automatique 84 00:04:51,169 --> 00:04:52,802 pour ce client 85 00:04:52,804 --> 00:04:54,437 et il m'a appelé Chaton. 86 00:04:54,439 --> 00:04:56,105 Donc je l'ai frappé au visage. 87 00:04:56,107 --> 00:04:59,142 Et Toby est où exactement ? 88 00:05:16,860 --> 00:05:19,762 Ne dites rien ! 89 00:05:19,764 --> 00:05:20,830 Juste une minute ! 90 00:05:20,832 --> 00:05:23,165 Toby... 91 00:05:23,167 --> 00:05:24,634 Dis-moi que tu as récupéré le règlement de Lynwood. 92 00:05:24,636 --> 00:05:26,702 Vous remarquerez que la somme de Lynwood a presque triplé. 93 00:05:26,704 --> 00:05:29,881 Et ces voyous te courent après pour te féliciter chaudement ? 94 00:05:29,907 --> 00:05:31,407 Je les ai battus au poker ! Ce sont des pigeons de naissance ! 95 00:05:31,409 --> 00:05:32,708 Leurs pupilles se dilatent comme des soucoupes 96 00:05:32,710 --> 00:05:33,843 dès qu'ils ont une bonne main. Allez ! 97 00:05:33,845 --> 00:05:35,144 Un comportementaliste sorti de Harvard 98 00:05:35,146 --> 00:05:36,178 devrait savoir que ce genre de gars 99 00:05:36,180 --> 00:05:37,646 - n'aime pas se faire plumer ! - Je te déteste. 100 00:05:37,648 --> 00:05:40,583 - C'est faux. - À nous tous, notre QI approche 700 101 00:05:40,585 --> 00:05:42,184 et on n'arrive même pas à payer nos factures. 102 00:05:42,186 --> 00:05:44,653 - On a eu une mauvaise journée ! - On a bossé là-dessus pendant 2 ans ! 103 00:05:44,655 --> 00:05:47,389 Si j'ai monté cette boite, c'est uniquement 104 00:05:47,391 --> 00:05:49,258 parce qu'on peut faire mieux que dépanner des routeurs ! 105 00:05:49,260 --> 00:05:51,060 Walter, je lis un manuel de réponse face à la panique 106 00:05:51,062 --> 00:05:52,461 aux facteurs normaux de stress financier. 107 00:05:52,463 --> 00:05:54,630 Si ça doit foirer, tiens-moi au courant. 108 00:05:54,632 --> 00:05:56,232 parce que j'ai un cousin qui tient un garage à Phoenix... 109 00:05:56,234 --> 00:05:58,033 Même si on fait de gros efforts... 110 00:05:58,035 --> 00:05:59,268 et je sais qu'on en fait tous... 111 00:05:59,270 --> 00:06:04,106 on est très loin de la normalité. 112 00:06:17,987 --> 00:06:19,054 Génial. 113 00:06:19,056 --> 00:06:20,556 Vous arrivez juste à temps. 114 00:06:20,558 --> 00:06:21,890 Un type là-dedans nous a plumés. 115 00:06:23,660 --> 00:06:25,727 Je vais te mettre dans ta poche un sac de pilules 116 00:06:25,729 --> 00:06:27,763 assez gros pour te valoir une cellule à Lompoc. 117 00:06:27,765 --> 00:06:29,765 Pigé ? 118 00:06:29,767 --> 00:06:31,934 Maintenant, barre-toi. 119 00:06:36,339 --> 00:06:37,406 Sécurité Intérieure. 120 00:06:37,408 --> 00:06:39,541 C'est toi ? 121 00:06:39,543 --> 00:06:41,743 On cherche Walter O'Brien ! 122 00:06:44,914 --> 00:06:46,982 C'est un insigne. 123 00:06:53,690 --> 00:06:54,789 Sortez. Sortez ! 124 00:06:54,791 --> 00:06:56,625 - Sortez d'ici tout de suite. - Je ne serais pas là 125 00:06:56,627 --> 00:06:57,792 si je n'étais pas désespéré, crois-moi. 126 00:06:57,794 --> 00:06:58,860 "Vous croire" ? 127 00:06:58,862 --> 00:07:01,062 C'est quoi... une blague ? Qui êtes-vous ? 128 00:07:01,064 --> 00:07:02,697 C'est l'agent fédéral Cabe Gallo. 129 00:07:02,699 --> 00:07:04,733 On a travaillé ensemble il y a quelques années. 130 00:07:04,735 --> 00:07:06,601 Les conséquences ont été désastreuses. 131 00:07:06,603 --> 00:07:08,837 Mets ça de côté, O'Brien. 132 00:07:08,839 --> 00:07:10,271 J'ai besoin de toi. 133 00:07:10,273 --> 00:07:12,340 Il y a 45 minutes, il y a eu une 134 00:07:12,342 --> 00:07:15,176 mise à jour automatique du logiciel de la tour du L.A.X. Aéroport international de Los Angeles 135 00:07:15,178 --> 00:07:17,145 Il y a eu un bug. 136 00:07:17,147 --> 00:07:19,814 - Maintenant le système entier est HS. - Attendez... 137 00:07:19,816 --> 00:07:21,516 Toutes les communications sont coupées ? 138 00:07:21,518 --> 00:07:22,650 Le contact a été perdu entre 139 00:07:22,652 --> 00:07:24,319 Long Beach, LAX et Burbank. 140 00:07:24,321 --> 00:07:26,020 Les avions qui arrivaient ont été déviés. 141 00:07:26,022 --> 00:07:27,989 Mais ceux qui allaient entamer leur descente... 142 00:07:27,991 --> 00:07:30,325 56 d'entre eux... sont hors de portée. 143 00:07:30,327 --> 00:07:32,293 La NSA essaye d'y voir avec les satellites. 144 00:07:32,295 --> 00:07:33,995 Le FBI tente de communiquer en 145 00:07:33,997 --> 00:07:35,897 signal en Morse depuis l'observatoire. 146 00:07:35,899 --> 00:07:37,966 On a besoin de vous sur le logiciel. 147 00:07:37,968 --> 00:07:41,869 Sans assistance pour l'atterrissage, ces avions vont se retrouver à sec. 148 00:07:41,871 --> 00:07:43,805 Et se crasher. 149 00:07:43,807 --> 00:07:45,139 Et se crasher, Walter ! 150 00:07:45,141 --> 00:07:46,841 On dirait... 151 00:07:46,843 --> 00:07:48,943 qu'une catastrophe est imminente 152 00:07:48,945 --> 00:07:50,945 Alors, allez trouver quelqu'un d'autre. Vite. 153 00:07:50,947 --> 00:07:55,368 Et que dirais-tu d'un chèque fédéral certifié pour chacun d'entre vous ? 154 00:07:56,084 --> 00:07:58,453 J'ai fait des recherches sur chacun de vous. 155 00:07:58,455 --> 00:08:01,088 Un prodige en mécanique, un psy de classe mondiale, 156 00:08:01,090 --> 00:08:03,024 une calculatrice humaine. 157 00:08:03,026 --> 00:08:06,494 Des esprits brillants qui fonctionnent au ralenti. 158 00:08:06,496 --> 00:08:08,563 Vous voulez faire quelque chose qui compte ? 159 00:08:08,565 --> 00:08:09,864 C'est l'occasion. 160 00:08:09,866 --> 00:08:11,899 Sinon, des corps et des débris 161 00:08:11,901 --> 00:08:15,469 vont pleuvoir du ciel dans moins de deux heures. 162 00:08:15,471 --> 00:08:17,672 C'est à vous de voir. 163 00:08:21,903 --> 00:08:25,911 Synchro par dreaMaker7 Traduit par la communauté www.addic7ed.com 164 00:08:35,986 --> 00:08:39,669 Même avec un demi-QI, je ne serais pas assez bête pour vous croire deux fois. 165 00:08:39,776 --> 00:08:40,942 "Mets ça de coté" ? 166 00:08:40,944 --> 00:08:42,243 "Oublie ça et passe à autre chose", 167 00:08:42,245 --> 00:08:44,112 ce n'est pas une option valable pour quelqu'un 168 00:08:44,114 --> 00:08:45,880 avec une mémoire photographique. 169 00:08:45,882 --> 00:08:47,348 Donnez-nous une minute. 170 00:08:55,558 --> 00:08:58,726 Bon sang, qu'est-ce que vous faites ? 171 00:09:00,829 --> 00:09:02,964 Je vous imitais pour que votre subconscient se cale sur moi. 172 00:09:02,966 --> 00:09:05,099 J'ai pensé que ça vous aiderait à vous calmer. 173 00:09:05,101 --> 00:09:07,302 Et ça marche, d'après vous ? 174 00:09:09,171 --> 00:09:11,105 Soyons logiques on ne va pas tout de même pas 175 00:09:11,107 --> 00:09:12,707 laisser ces gens se casser la figure. 176 00:09:12,709 --> 00:09:13,941 Je te le dis... Je ne lui fais pas confiance. 177 00:09:13,943 --> 00:09:15,243 J'ai compris. 178 00:09:15,245 --> 00:09:17,545 Mais sans rentrée d'argent, ces deux-là 179 00:09:17,547 --> 00:09:19,447 vont recommencer à pirater des banques. 180 00:09:19,449 --> 00:09:21,249 Et le prochain analyste judiciaire sur lequel ils tomberont 181 00:09:21,251 --> 00:09:23,484 ne sera pas aussi sympa que toi. 182 00:09:23,486 --> 00:09:25,620 Maintenant, personnellement, ça me va. Je peux gérer. 183 00:09:25,622 --> 00:09:27,855 On perd du temps. 184 00:09:27,857 --> 00:09:30,525 On a 56 avions à faire atterrir. 185 00:09:37,866 --> 00:09:41,111 La tour de contrôle de LAX est le noyau de tous les autres aéroports. 186 00:09:41,137 --> 00:09:42,503 Réparez le logiciel là-bas, et ça règlera également le problème 187 00:09:42,505 --> 00:09:43,971 à Long Beach et Burbank. Donc, le problème, c'est 188 00:09:43,973 --> 00:09:46,607 le nouveau logiciel. La première étape est de le supprimer, et de télécharger 189 00:09:46,609 --> 00:09:48,309 ensuite le vieux logiciel, ça devrait suffire pour faire atterrir les avions. 190 00:09:48,311 --> 00:09:49,944 Alors vous le faites ? 191 00:09:49,946 --> 00:09:51,278 On va à LAX... 192 00:09:51,280 --> 00:09:54,215 On répare le logiciel, on a 90 % 193 00:09:54,217 --> 00:09:56,417 - de chances de réussir. - Attrapez votre équipement. 194 00:09:56,419 --> 00:09:58,719 Prenez le mien aussi, s'il vous plaît. 195 00:09:58,721 --> 00:10:02,423 Vous avez dû m'avoir à l’œil pour me trouver si vite. 196 00:10:02,425 --> 00:10:05,292 J'ai été promu au bureau de Los Angeles. 197 00:10:05,294 --> 00:10:07,795 Cela prouve seulement que je te traquerai. 198 00:10:07,797 --> 00:10:10,464 Votre langage corporel suggère que c'est à moitié vrai. 199 00:10:13,301 --> 00:10:17,237 Bien sûr, il y a 10 % de chance que tout le monde meurt. 200 00:10:17,239 --> 00:10:19,139 Vous me doublez sur ça, 201 00:10:19,141 --> 00:10:21,041 je vais sur internet... 202 00:10:21,043 --> 00:10:22,810 et en moins d'une heure, 203 00:10:22,812 --> 00:10:25,245 je vous efface. 204 00:10:30,886 --> 00:10:33,375 Désolé de l'attente, messieurs dames. 205 00:10:33,401 --> 00:10:36,402 Nous devrions avoir des infos sous peu. 206 00:10:36,404 --> 00:10:39,205 Merci de votre patience. 207 00:10:39,207 --> 00:10:41,941 Toujours aucun contact. 208 00:10:41,943 --> 00:10:43,459 - Ton téléphone mobile ? - Rien du tout. 209 00:10:43,557 --> 00:10:44,990 Une fois, dans l'Air Force, j'ai dû descendre 210 00:10:44,992 --> 00:10:46,858 à 1 500 pieds pour obtenir un signal. 211 00:10:46,860 --> 00:10:48,226 Si on descendait sans communication, 212 00:10:48,228 --> 00:10:49,394 on pourrait percuter un autre avion. 213 00:10:49,396 --> 00:10:51,062 Je suis sûr qu'il y a une armée de gens 214 00:10:51,064 --> 00:10:52,597 qui travaillent là-dessus en ce moment. 215 00:10:52,599 --> 00:10:54,866 D'accord, 216 00:10:54,868 --> 00:10:57,569 quand le FBI et la NSA échoueront, on aura droit 217 00:10:57,571 --> 00:10:59,471 à un petit bonus ? J'aimerais bien 218 00:10:59,473 --> 00:11:01,206 parier à quitte ou double. C'est juste histoire de parler... 219 00:11:01,208 --> 00:11:02,607 Ils étaient en tête de ta liste pour ça ? 220 00:11:02,609 --> 00:11:04,209 Walter O'Brien est l'une des cinq personnes 221 00:11:04,211 --> 00:11:06,444 les plus intelligentes en vie, donc oui. 222 00:11:06,446 --> 00:11:08,647 Sachez-le, je viens d'avoir des nouvelles du QG 223 00:11:08,649 --> 00:11:10,482 et il y a un énorme bouchon sur la 405. 224 00:11:10,484 --> 00:11:11,916 LAX est inaccessible avant des heures. 225 00:11:11,918 --> 00:11:13,151 LAX est hors-portée. 226 00:11:13,153 --> 00:11:15,120 - Noté. - Appelez un hélicoptère. 227 00:11:15,122 --> 00:11:16,654 Le trafic aérien a été coupé 228 00:11:16,656 --> 00:11:18,056 tant que ce problème n'est pas résolu. 229 00:11:18,058 --> 00:11:19,357 Pas d'hélicoptère ? 230 00:11:19,359 --> 00:11:20,692 On tombe à 17 % de chances de succès. 231 00:11:20,694 --> 00:11:22,427 Tais-toi, Rain Man. 232 00:11:22,429 --> 00:11:23,829 Appelez-le encore comme ça et j’espère pour vous 233 00:11:23,830 --> 00:11:25,797 que les fédéraux ont une bonne mutuelle dentaire. 234 00:11:25,799 --> 00:11:28,032 C'est ça que donne une voiture pleine de génies ? 235 00:11:28,034 --> 00:11:30,335 Vous aurez une solution si tout le monde la ferme. 236 00:11:30,337 --> 00:11:32,136 Tout le monde se tait ! 237 00:11:32,138 --> 00:11:34,506 On n'a pas besoin d'aller à LAX. 238 00:11:34,508 --> 00:11:36,307 On a juste besoin d'un signal sans fil fiable 239 00:11:36,309 --> 00:11:37,642 qui ne risque pas de planter. 240 00:11:37,644 --> 00:11:40,278 J'en ai installé un à un kilomètre et demi au nord d'ici. 241 00:11:50,289 --> 00:11:51,389 Patron ! 242 00:11:51,391 --> 00:11:54,092 Agent Gallo, Sécurité Intérieure. 243 00:11:54,094 --> 00:11:56,260 On a besoin de réquisitionner votre restaurant pour une urgence nationale. 244 00:11:56,262 --> 00:11:57,328 Vous pouvez rester. 245 00:11:57,330 --> 00:11:59,697 Mais c'est tout. 246 00:12:00,499 --> 00:12:01,966 Tout le monde dehors ! 247 00:12:01,968 --> 00:12:03,601 Allez ! Tout le monde dehors ! 248 00:12:04,637 --> 00:12:05,703 Vous payerez demain. Allez. 249 00:12:05,705 --> 00:12:07,371 Allez, dehors ! Dehors ! 250 00:12:07,373 --> 00:12:09,173 Allez ! 251 00:12:09,175 --> 00:12:10,308 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 252 00:12:10,310 --> 00:12:12,176 Vous savez le nombre de bactéries qu'il y a sur un comptoir ? 253 00:12:12,178 --> 00:12:14,045 Rien que pour le poulet, on compte plus de 20 maladies 254 00:12:14,047 --> 00:12:15,279 qu'on peut attraper par exposition. 255 00:12:15,281 --> 00:12:17,448 C'est extrêmement énervant. 256 00:12:18,517 --> 00:12:20,718 Non, restez là. 257 00:12:20,720 --> 00:12:22,420 Nemos, pas de clients, pas de pourboires. 258 00:12:22,422 --> 00:12:23,621 Et je ne peux pas laisser Ralph avec... 259 00:12:23,623 --> 00:12:25,633 Ma situation vis-à-vis de l'immigration 260 00:12:25,659 --> 00:12:28,325 me rend nerveux avec les agents fédéraux. 261 00:12:28,327 --> 00:12:30,494 Vous fermez. 262 00:12:34,399 --> 00:12:36,400 Ralph ? 263 00:12:36,402 --> 00:12:37,501 Content de te revoir. 264 00:12:37,503 --> 00:12:39,169 Il reste à peine 89 minutes 265 00:12:39,171 --> 00:12:41,748 avant que le premier avion tombe. 266 00:12:41,774 --> 00:12:43,974 Leurs vies sont entre nos mains. 267 00:12:45,243 --> 00:12:48,221 Il y a un probleme à LAX ? 268 00:12:48,247 --> 00:12:50,414 C'est top secret. 269 00:12:51,650 --> 00:12:52,850 Comment ça peut être top secret 270 00:12:52,852 --> 00:12:55,019 si le gars qui a installe notre WIFI travaille dessus ? 271 00:12:55,021 --> 00:12:58,021 Happy, lance une vérification quand le système sera stable. 272 00:12:58,023 --> 00:13:00,491 Sylvester, analyse les modifications qui ont été faites 273 00:13:00,493 --> 00:13:01,792 dans le logiciel. 274 00:13:01,794 --> 00:13:04,161 On ne voudrait pas que ça recommence demain. 275 00:13:04,163 --> 00:13:05,229 Toby... 276 00:13:05,231 --> 00:13:06,530 recherche un éventuel saboteur. 277 00:13:06,532 --> 00:13:07,731 Walter, trouve-nous du café. 278 00:13:07,733 --> 00:13:09,833 Ça va me prendre, quoi, 90 secondes. 279 00:13:09,835 --> 00:13:10,934 Si tu foires, de la cervelle et des tripes 280 00:13:10,936 --> 00:13:12,302 vont pleuvoir sur toute la ville. 281 00:13:12,304 --> 00:13:13,604 En fait, les réservoirs 282 00:13:13,606 --> 00:13:14,972 explosent lors de l'impact. 283 00:13:14,974 --> 00:13:16,340 On ne retrouvera pas de bouts de corps. 284 00:13:16,342 --> 00:13:19,443 Une rate pleine de sang pourrait brûler plus lentement. 285 00:13:19,445 --> 00:13:20,777 Je vous prie de surveiller 286 00:13:20,779 --> 00:13:22,779 vos dires près de mon fils, il a 9 ans ! 287 00:13:23,346 --> 00:13:25,048 Un peu de décence sur mon lieu de travail. 288 00:13:25,050 --> 00:13:26,416 Merci. 289 00:13:29,655 --> 00:13:30,954 On a une ligne sécurisée avec LAX. 290 00:13:30,956 --> 00:13:32,389 Le superviseur du trafic aérien est en ligne. 291 00:13:32,391 --> 00:13:33,457 Il s'appelle Brooks. 292 00:13:34,793 --> 00:13:36,893 M. Brooks, je m'introduis dans la sécurité de l'aéroport. 293 00:13:36,895 --> 00:13:39,463 Je vais faire tourner vos caméras pour les pointer sur vos écrans. 294 00:13:39,465 --> 00:13:40,530 Je pourrai voir à distance. 295 00:13:40,532 --> 00:13:42,566 Et je vous guiderai à chaque étape. 296 00:13:42,568 --> 00:13:43,834 Je suis avec qui là ? 297 00:13:43,836 --> 00:13:45,535 Je ne suis pas pour que vous piratiez 298 00:13:45,537 --> 00:13:47,704 - quoi que ce soit dans cet aéroport. - Alors faites en sorte que ce soit dur. 299 00:13:47,706 --> 00:13:49,673 Pour répondre à votre question, je m'appelle Walter O'Brien, 300 00:13:49,675 --> 00:13:52,008 et j'ai été amené ici pour réparer votre problème puisque vous n'êtes 301 00:13:52,010 --> 00:13:53,009 pas capable de le faire vous-même. 302 00:13:53,011 --> 00:13:53,944 Regardez derrière vous. 303 00:13:53,946 --> 00:13:55,211 Dites bonjour à la caméra, Mr Brooks. 304 00:13:55,213 --> 00:13:57,280 Je suis à vos 10 heures. Notre objectif est de réinitialiser 305 00:13:57,282 --> 00:13:58,615 votre ordinateur et de faire atterrir ces avions. 306 00:13:58,617 --> 00:13:59,716 Pour ça, 307 00:13:59,718 --> 00:14:01,184 Appuyez sur ctrl et C entre deux coupures 308 00:14:01,186 --> 00:14:02,519 au moment exact où je dis "maintenant". 309 00:14:02,521 --> 00:14:03,920 Prêt ? 310 00:14:03,922 --> 00:14:05,188 Maintenant. 311 00:14:06,958 --> 00:14:08,324 J'ai raté. C'est trop rapide. 312 00:14:08,326 --> 00:14:09,826 Passons, vous, 313 00:14:09,828 --> 00:14:11,795 en manches courtes et cravate, avec les lunettes, 314 00:14:11,797 --> 00:14:12,829 vous faites de la programmation, non ? 315 00:14:12,831 --> 00:14:14,164 Un peu. 316 00:14:14,166 --> 00:14:15,165 Comment savez-vous ? 317 00:14:15,167 --> 00:14:16,266 Coup de chance. Comment vous vous appelez ? 318 00:14:16,268 --> 00:14:18,935 Randy, prenez la place de M. Brooks. 319 00:14:18,937 --> 00:14:20,770 Vous parlez d'avions qui vont se crasher. 320 00:14:20,772 --> 00:14:21,938 Je ne suis qu'un simple stagiaire. 321 00:14:21,940 --> 00:14:23,606 Vous venez d'être promu. Asseyez-vous ! 322 00:14:23,608 --> 00:14:25,308 M. Brooks, pouvez-vous donner à Randy 323 00:14:25,310 --> 00:14:27,210 le disque original d'installation pour qu'il le télécharge ? 324 00:14:27,212 --> 00:14:29,212 Ce logiciel a été installé il y a 15 ans. 325 00:14:29,214 --> 00:14:30,613 Je n'ai aucune idée d'où il peut être. 326 00:14:30,615 --> 00:14:31,714 La compagnie a fait faillite. 327 00:14:31,716 --> 00:14:32,815 Ou sauvegardez-vous vos données ? 328 00:14:32,817 --> 00:14:34,884 - Le centre de données de Blackstern. - On peut avoir une vielle copie 329 00:14:34,886 --> 00:14:36,586 à partir du centre de sauvegarde. 330 00:14:36,588 --> 00:14:38,221 Je l'envoie par mail a Brooks, il clique sur le lien, 331 00:14:38,223 --> 00:14:39,756 et le système redémarrera 332 00:14:39,758 --> 00:14:41,924 comme si le logiciel corrompu n'avait jamais été téléchargé. 333 00:14:41,926 --> 00:14:43,292 Blakstern est sur Ventura. 334 00:14:43,294 --> 00:14:45,862 Au nord-est. À l'opposé de l'orientation de l'antenne. 335 00:14:45,864 --> 00:14:48,064 Il faut que vous sachiez que les données sont sauvegardées 336 00:14:48,066 --> 00:14:50,900 avec la derniere version toutes les 12 heures à l'heure et 5 minutes. 337 00:14:50,902 --> 00:14:53,736 Donc dans 20 minutes, la dernière sauvegarde utilisable 338 00:14:53,738 --> 00:14:55,004 sera corrompue. Génial. 339 00:14:55,006 --> 00:14:57,740 Fonce au serveur et ramène-moi ce disque de sauvegarde. 340 00:14:57,742 --> 00:14:59,375 Sylvester, appelle le site de sauvegarde. Dis leur qu'on arrive. 341 00:14:59,377 --> 00:15:01,177 Je vais faire le nécessaire pour le relayer vers LAX. 342 00:15:01,179 --> 00:15:02,611 Bates, emmène-les. 343 00:15:02,613 --> 00:15:03,946 Reste en contact. 344 00:15:03,948 --> 00:15:06,582 Walter, dis a cette serveuse que je reviens tout de suite. 345 00:15:06,584 --> 00:15:08,184 Toby, dans des situations comme celle ci 346 00:15:08,186 --> 00:15:10,319 une étourderie ou des erreurs et ça te hantera. 347 00:15:10,321 --> 00:15:12,488 Je le sais par experience. 348 00:15:12,490 --> 00:15:13,756 Walter, je suis toujours sur le coup. 349 00:15:13,758 --> 00:15:16,091 Tu n'as pas vu mon chapeau? 350 00:15:19,429 --> 00:15:20,696 Tenez, j'ai pensé que vous pourriez avoir soif. 351 00:15:20,698 --> 00:15:21,697 Merci. 352 00:15:22,700 --> 00:15:24,200 Vous faites de l’anémie. 353 00:15:24,202 --> 00:15:26,969 Ça rend vos ongles rugueux. 354 00:15:26,971 --> 00:15:28,404 C'est pour ça que votre vernis a l'air craquelé. 355 00:15:28,406 --> 00:15:29,538 Vous avez besoin de plus de fer. 356 00:15:31,342 --> 00:15:33,242 Je ne rappelle pas avoir demandé, Einstein. 357 00:15:33,244 --> 00:15:35,577 Einstein avait 160 de QI. 358 00:15:35,579 --> 00:15:37,179 Le mien est de 197. 359 00:15:37,181 --> 00:15:40,049 Alors vous devriez tout savoir sur moi si vous êtes si malin. 360 00:15:42,385 --> 00:15:44,987 Vous portez des tennis sans marque, il a droit à une prothèse dentaire. 361 00:15:44,989 --> 00:15:46,121 Tout ce que vous gagnez est pour Ralph. 362 00:15:46,123 --> 00:15:48,090 L’inflammation sous vos yeux 363 00:15:48,092 --> 00:15:49,658 du manque de lumière solaire vient du fait 364 00:15:49,660 --> 00:15:51,126 que vous avez deux emplois. 365 00:15:51,128 --> 00:15:52,761 En ce qui concerne le père de l'enfant, je pencherais 366 00:15:52,763 --> 00:15:54,429 avec une forte probabilité, au résultat 367 00:15:54,431 --> 00:15:57,299 d'un problème de communication entre vos personnes. 368 00:15:57,301 --> 00:16:00,969 Nous aurions rompu à cause de mes problèmes de communication ? 369 00:16:00,971 --> 00:16:02,271 Et moi qui croyait que c’était à cause 370 00:16:02,273 --> 00:16:03,472 de la blonde à Tahoe. 371 00:16:03,474 --> 00:16:06,618 Qui diable êtes-vous pour me dire que mon vernis fait pacotille ? 372 00:16:06,644 --> 00:16:09,444 Ça - çà me blesse. 373 00:16:09,446 --> 00:16:11,480 Vous comprenez ? 374 00:16:13,083 --> 00:16:14,416 Je le reconnais. 375 00:16:14,418 --> 00:16:16,485 On m'a dit des choses comme ça de nombreuses fois déjà. 376 00:16:16,487 --> 00:16:17,919 Et mon vernis est craquelé parce que c'est Ralph qui me le fait. 377 00:16:17,921 --> 00:16:19,721 Il adore peindre et n'ose pas me dire 378 00:16:19,723 --> 00:16:21,456 qu'il a besoin d'aide. C'est un défi pour lui. 379 00:16:21,458 --> 00:16:23,625 Faites preuve d'un minimum d'empathie... 380 00:16:32,769 --> 00:16:35,003 C'est un défi, n'est-ce pas ? 381 00:16:35,005 --> 00:16:36,805 Regardez-le, avec Sylvester. 382 00:16:36,807 --> 00:16:38,740 Vous savez ce qu'ils font ? 383 00:16:38,742 --> 00:16:41,443 Les allumettes sont les roi, la gelée, les reines, 384 00:16:41,445 --> 00:16:43,311 les sachets de sucre, les cavaliers. 385 00:16:43,313 --> 00:16:45,380 Il joue aux échecs avec un grand maître 386 00:16:45,382 --> 00:16:46,881 qui est sur le point de se faire battre. 387 00:16:46,883 --> 00:16:48,516 Walter, t'as vu ça ? 388 00:16:48,518 --> 00:16:50,919 Échec et mat en 8 coups. 389 00:16:50,921 --> 00:16:52,387 Ce gosse est surprenant ! 390 00:16:52,389 --> 00:16:54,856 Et il n'aime pas vous faire les ongles. 391 00:16:54,858 --> 00:16:57,125 Il le fait parce qu'il veut 392 00:16:57,127 --> 00:16:58,960 vous tenir la main, mais il n'arrive pas à supporter 393 00:16:58,962 --> 00:17:00,728 un contact physique. 394 00:17:00,730 --> 00:17:03,698 Alors aidez-le. 395 00:17:03,700 --> 00:17:06,167 Ou il n'arrivera jamais à être connecté avec vous. 396 00:17:07,336 --> 00:17:09,437 Je suis désolé de vous annoncer une mauvaise nouvelle 397 00:17:09,439 --> 00:17:11,773 mais votre fils est un genie. 398 00:17:21,301 --> 00:17:23,202 Walter, nous approchons du site de sauvegarde. 399 00:17:23,204 --> 00:17:24,871 Nous devrions avoir le disque d'ici peu. 400 00:17:24,873 --> 00:17:26,505 Bien compris, Happy. 401 00:17:26,507 --> 00:17:27,873 On reste en ligne. 402 00:17:32,846 --> 00:17:35,848 Non, ils sont supposés être ouverts 24h sur 24 ! 403 00:17:35,850 --> 00:17:37,383 On dirait qu'ils sont en RTT. 404 00:17:38,553 --> 00:17:41,020 Nous avons un problème, il n'y a personne à la maison. 405 00:17:41,022 --> 00:17:43,289 C'est toi l’ingénieur en mécanique ! Force la serrure ! 406 00:17:43,291 --> 00:17:44,990 J'ai mes outils, mais ça va prendre bien plus que les six minutes 407 00:17:45,016 --> 00:17:47,142 dont nous disposons avant la sauvegarde 408 00:17:47,168 --> 00:17:48,880 - sur les serveurs. - Bates, fais-les rentrer. 409 00:17:48,906 --> 00:17:50,639 Écartez-vous. 410 00:17:50,665 --> 00:17:52,331 Vous êtes fou ? 411 00:17:52,333 --> 00:17:55,067 Vous levez la main sur un agent fédéral. 412 00:17:55,069 --> 00:17:57,570 C'est un boîtier composé de 75 MM de polycarbonate, en 6 couches. 413 00:17:57,572 --> 00:18:00,973 Ça ne cassera pas mais une balle pourrait ricocher et tuer quelqu'un. 414 00:18:00,975 --> 00:18:02,174 Walt, 415 00:18:02,176 --> 00:18:03,509 s'il te plaît, fais taire le Fédéral. 416 00:18:03,511 --> 00:18:04,810 On est descendu 417 00:18:04,812 --> 00:18:06,679 à 4 % de chance de réussite. 418 00:18:06,681 --> 00:18:09,491 Dans 5 minutes, le logiciel dont on a besoin disparaitra pour toujours. 419 00:18:09,517 --> 00:18:10,849 Si cela arrive, 420 00:18:10,851 --> 00:18:12,551 20 000 personnes vont mourir. 421 00:18:12,553 --> 00:18:15,387 Ralph, passons dans le bureau. 422 00:18:16,456 --> 00:18:18,090 Il faut qu'on laisse tomber le site de sauvegarde. 423 00:18:18,092 --> 00:18:19,558 Il faut que l'on rassemble l'equipe 424 00:18:19,560 --> 00:18:20,926 faire travailler leurs quatre cerveaux ensemble dès maintenant 425 00:18:20,928 --> 00:18:22,561 et avec ça, peut etre que dans une heure nous pourrons... 426 00:18:22,563 --> 00:18:24,062 D'ici là, les deux premiers avions n'auront plus de kérosène. 427 00:18:24,064 --> 00:18:25,898 Tu penses que tu pourrais nous proposer 428 00:18:25,900 --> 00:18:27,166 - un plan d'ici là ? - Attendez. 429 00:18:27,168 --> 00:18:28,934 Vous acceptez que deux avions s'écrasent. 430 00:18:28,936 --> 00:18:30,469 On perd deux avions pour en sauver 54. 431 00:18:30,471 --> 00:18:33,472 C'est un échange qu'on va devoir faire. 432 00:18:33,474 --> 00:18:35,407 Contactez la FAA et dites leur que ces deux vols sont fichus. 433 00:18:35,409 --> 00:18:38,043 L'agent Gallo applique la théorie de la perte acceptable. 434 00:18:38,045 --> 00:18:40,312 La perte est acceptable si le bénéfice qu'on en tire 435 00:18:40,314 --> 00:18:41,346 est suffisamment grand. 436 00:18:41,348 --> 00:18:43,048 Non, ça ne l'est pas. Vous devez sauver tout le monde. 437 00:18:43,050 --> 00:18:45,250 Les gens normaux sauvent tout le monde. 438 00:18:45,252 --> 00:18:47,452 - Je ne suis pas normal. - Je m'en fous ! 439 00:18:47,454 --> 00:18:49,955 Metez à profit votre QI de 197. 440 00:18:49,957 --> 00:18:52,691 Respirez à fond et redémarrez. 441 00:18:58,531 --> 00:18:59,731 Redémarrer. 442 00:18:59,733 --> 00:19:00,866 Redémarrer, redémarrer. 443 00:19:00,868 --> 00:19:01,967 Happy, il faut que l'on redémarre 444 00:19:01,969 --> 00:19:03,101 la fermeture de la porte. 445 00:19:03,103 --> 00:19:04,102 Il faut que l'on coupe l’électricité 446 00:19:04,104 --> 00:19:05,837 sur 10 blocs autour du centre de sauvegarde. 447 00:19:05,839 --> 00:19:08,139 Couper l’électricité d'une partie de Los Angeles ? 448 00:19:08,141 --> 00:19:09,307 Mais éteins-le dans ce building seulement ! 449 00:19:09,309 --> 00:19:11,076 On ne peut pas cibler une surcharge aussi précisement. 450 00:19:11,078 --> 00:19:12,544 Mais une brève surcharge de courant 451 00:19:12,546 --> 00:19:14,979 ouvrira la porte et on pourra rentrer. 452 00:19:14,981 --> 00:19:17,182 Tu vas m'en devoir un nouveau. 453 00:19:17,184 --> 00:19:18,783 D'accord, il faut que l'on trouve une boite de raccordement 454 00:19:18,785 --> 00:19:19,951 qui alimente le coin. 455 00:19:19,953 --> 00:19:21,319 Ça devrait se trouver dans une rue commerçante. 456 00:19:21,321 --> 00:19:23,641 - Je cherche au sud. - Je prends le nord. 457 00:19:25,391 --> 00:19:26,391 J'en ai une ! 458 00:19:26,393 --> 00:19:27,892 Très bien. Calcule-moi le nombre de kilowatts qu'il faut 459 00:19:27,894 --> 00:19:29,928 pour surcharger le réseau sur 10 blocs. 460 00:19:31,398 --> 00:19:32,463 Pas maintenant, Sylvester. 461 00:19:32,465 --> 00:19:33,865 Attends, tu fais quoi ? 462 00:19:33,867 --> 00:19:36,935 Je ne peux pas calculer sans un ordre precis, c'est mon fonctionnement. 463 00:19:36,937 --> 00:19:38,870 Mon fonctionnement à moi implique que tu vas prendre mon pied aux fesses ! 464 00:19:38,872 --> 00:19:40,538 Attends, ça y est. 465 00:19:40,540 --> 00:19:41,940 Une partie. 466 00:19:41,942 --> 00:19:43,574 Voilà la plus grande et la plus petite, donc c'est dans l'ordre. 467 00:19:43,576 --> 00:19:46,010 Ça fonctionne. 468 00:19:52,684 --> 00:19:54,685 Sylvester, je ne veux pas te presser dans ton fonctionnement... 469 00:19:54,687 --> 00:19:56,020 500 000 kilowatts ! 470 00:19:56,022 --> 00:19:57,088 Parfait. 471 00:19:57,090 --> 00:19:59,056 Il nous faut exactement 500 000 kilowatts. 472 00:19:59,058 --> 00:20:00,158 Tu peux nous fournir ça ? 473 00:20:00,160 --> 00:20:01,259 Tu plaisantes ? 474 00:20:01,261 --> 00:20:02,927 Qui a alimenté tout le bureau ce matin ? 475 00:20:02,929 --> 00:20:04,395 Je suis dessus ! 476 00:20:04,397 --> 00:20:05,963 Prêts ? 477 00:20:05,965 --> 00:20:07,431 C'est parti ! 478 00:20:15,607 --> 00:20:17,174 On est entrés, on est entrés ! 479 00:20:17,176 --> 00:20:19,176 Voilà ! 480 00:20:23,181 --> 00:20:24,782 Pas bon... 481 00:20:24,784 --> 00:20:26,951 Nous avons moins d'une minute. Lequel est-ce ? 482 00:20:26,953 --> 00:20:28,786 Ces serveurs font tourner l'infrastructure. 483 00:20:28,788 --> 00:20:30,788 Donc les clients doivent se trouver dans la cage. 484 00:20:37,629 --> 00:20:39,363 Ce type, c'est le patron. 485 00:20:39,365 --> 00:20:41,465 Boutons de manchette, épingle de cravate, c'est le genre petit chef constipé. 486 00:20:41,467 --> 00:20:43,567 Il décide personnellement de tout ce qui est stocké ici. 487 00:20:43,569 --> 00:20:45,002 Regarde le bout de sa ceinture, c'est un gaucher. 488 00:20:45,004 --> 00:20:46,136 Donc on peut éliminer le coté droit des serveurs. 489 00:20:46,138 --> 00:20:47,304 Il mettra inconsciemment 490 00:20:47,306 --> 00:20:49,173 un gros client comme LAX du coté de sa main dominante. 491 00:20:49,175 --> 00:20:50,641 Ça laisse encore 250 serveurs. 492 00:20:50,643 --> 00:20:52,943 Quand on pense "LAX", on pense "avions". 493 00:20:52,945 --> 00:20:54,945 Quand on pense "avions" on pense "hauteur". Donc on élimine 494 00:20:54,947 --> 00:20:56,046 les trois rangées du bas. 495 00:20:56,048 --> 00:20:57,214 Il nous reste 100 serveurs, et 10 secondes. 496 00:20:57,216 --> 00:20:59,283 - Dépêche-toi ! - Il fait quoi, 1 m 68 au maximum ? 497 00:20:59,285 --> 00:21:00,451 Donc ça n'est pas sur la rangée du haut. 498 00:21:00,453 --> 00:21:02,019 Un chef court sur patte n'utiliserait jamais un escabeau 499 00:21:02,021 --> 00:21:03,253 devant ses emmployés. 500 00:21:03,255 --> 00:21:04,488 Donc c'est un de ceux la... 501 00:21:04,490 --> 00:21:05,556 Celui-là ! 502 00:21:05,558 --> 00:21:06,657 Juste à temps ! 503 00:21:08,060 --> 00:21:09,993 Comment tu en étais sûr ? 504 00:21:09,995 --> 00:21:11,962 C'est écrit "LAX" ici. 505 00:21:14,099 --> 00:21:15,566 Tu es impressionné. 506 00:21:26,711 --> 00:21:29,413 Il ne sait même pas qu'on est là. 507 00:21:29,415 --> 00:21:31,348 Il se demande si ces lampes de poche 508 00:21:31,350 --> 00:21:34,251 peuvent être alimentées par la chaleur de la main qui les tient. 509 00:21:34,253 --> 00:21:37,354 ou il est en train de calculer le volume intérieur 510 00:21:37,356 --> 00:21:38,789 de l'horloge octogonale. 511 00:21:38,791 --> 00:21:40,056 Il ne pense à rien. 512 00:21:40,058 --> 00:21:41,458 Il pense à tout. 513 00:21:41,460 --> 00:21:43,894 Vous l'avez laissé vous battre tout à l'heure ? 514 00:21:46,064 --> 00:21:48,498 Je ne savais même pas qu'il aimait les échecs. 515 00:21:48,500 --> 00:21:50,333 Peu de parents connaissent de façon significative 516 00:21:50,335 --> 00:21:51,601 les goûts des enfants surdoués. 517 00:21:51,603 --> 00:21:53,770 Ce n'est pas votre faute. 518 00:21:55,873 --> 00:21:59,142 C'est juste... comment nous sommes. 519 00:22:01,376 --> 00:22:04,380 Comment vos parents l'ont géré ? 520 00:22:04,382 --> 00:22:07,250 Je ne leur ai pas parlé en 10 ans. 521 00:22:13,421 --> 00:22:16,135 La NSA a échoué avec le satellite. 522 00:22:16,161 --> 00:22:17,861 Où sont tes gars ? 523 00:22:17,863 --> 00:22:20,797 Ce jeune Toby ne m'inspire pas particulièrement confiance. 524 00:22:20,799 --> 00:22:23,233 Toby a grandi sans le sou, 525 00:22:23,235 --> 00:22:24,534 il a réussi à se payer l’école en pariant. 526 00:22:24,536 --> 00:22:27,580 Même dans ces conditions, il a décroché son doctorat à 17 ans. 527 00:22:27,606 --> 00:22:30,073 Parfois des gens comme nous ont besoin... 528 00:22:30,075 --> 00:22:32,675 d'ajustements... avant qu'on trouve notre place dans votre monde. 529 00:22:32,677 --> 00:22:34,677 Je sais que les conséquences ont été dévastatrices. 530 00:22:35,342 --> 00:22:37,380 J'ai gardé un œil sur toi. 531 00:22:37,382 --> 00:22:40,450 Remontez vos sieges et vos tablettes ! 532 00:22:40,452 --> 00:22:42,985 On peut considérer que les avions sont posés ! 533 00:22:42,987 --> 00:22:44,253 Toujours à se passer la main dans le dos, 534 00:22:44,255 --> 00:22:45,288 le grand jeu... 535 00:22:45,290 --> 00:22:47,490 Je demande juste une statue à LAX. 536 00:22:47,492 --> 00:22:48,524 Et maintenant ? 537 00:22:48,526 --> 00:22:49,659 Aussi simple que d'envoyer un fichier. 538 00:22:49,661 --> 00:22:51,227 M. Brooks, dans un instant 539 00:22:51,229 --> 00:22:52,528 vous recevrez une version stable 540 00:22:52,530 --> 00:22:53,596 du logiciel. 541 00:22:53,598 --> 00:22:57,322 Vous devez juste ouvrir vos mails et cliquer sur le lien. 542 00:22:58,936 --> 00:23:00,336 Attendez. 543 00:23:00,338 --> 00:23:01,804 Le disque a bogué. 544 00:23:01,806 --> 00:23:02,972 Les fichiers sont corrompus. 545 00:23:02,974 --> 00:23:04,006 Ils sont inutilisables. 546 00:23:04,008 --> 00:23:05,908 On a bien fait gaffe. 547 00:23:05,910 --> 00:23:07,176 Comment l'as-tu transporté ? 548 00:23:07,178 --> 00:23:08,544 Dans une serviette, 549 00:23:08,546 --> 00:23:10,446 coincé dans le vide poche d'une des portes pour ne pas le faire tomber. 550 00:23:11,548 --> 00:23:13,983 Il y avait un haut-parleur dans cette porte ? 551 00:23:13,985 --> 00:23:15,384 Et alors ? 552 00:23:15,386 --> 00:23:18,053 Quoi ? L'aimant a effacé le disque. 553 00:23:18,055 --> 00:23:19,488 Il est inutile maintenant. 554 00:23:19,490 --> 00:23:20,956 C'est pas ma faute. 555 00:23:20,958 --> 00:23:22,258 Je ne savais pas pour les aimants des haut-parleur des voitures. 556 00:23:22,260 --> 00:23:24,220 Tu en as volé des centaines, Toby. 557 00:23:26,664 --> 00:23:27,763 Il n'y a nulle part ce qui nous faut. 558 00:23:27,765 --> 00:23:29,698 Le FBI a écrit. 559 00:23:29,700 --> 00:23:32,201 Ils sont aussi hors-jeu. 560 00:23:32,203 --> 00:23:34,703 On est à moins d'un pourcent. 561 00:23:49,278 --> 00:23:51,487 Tu sais ce que je vais te dire. 562 00:23:51,489 --> 00:23:52,454 Il y a une quatrième équipe. 563 00:23:52,456 --> 00:23:55,090 Qui les piste via radars. 564 00:23:55,092 --> 00:23:57,826 en faisant des cercles au dessus de l’Océan... 565 00:23:57,828 --> 00:23:58,994 des avions de chasse... 566 00:23:58,996 --> 00:23:59,962 Vous allez les abattre ? 567 00:23:59,964 --> 00:24:01,096 Ce protocole a été activé 568 00:24:01,098 --> 00:24:04,533 le 11 septembre pour prévenir les pertes au sol. 569 00:24:04,535 --> 00:24:07,336 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 570 00:24:12,576 --> 00:24:14,242 Contactez le directeur Merrick. 571 00:24:14,244 --> 00:24:17,412 Dites-lui qu'on doit activer l'option numéro 4. 572 00:24:20,451 --> 00:24:21,683 Je sais ce qu'il se passe. 573 00:24:21,685 --> 00:24:24,519 En fait, il n'y a qu'une centaine de personnes dans le monde 574 00:24:24,521 --> 00:24:25,754 qui savent vraiment ce qui se passe 575 00:24:25,756 --> 00:24:27,255 et malheureusement, vous n'en faites pas partie. 576 00:24:27,257 --> 00:24:28,523 Vous faites comme Ralph. 577 00:24:28,525 --> 00:24:30,091 Quand il ne comprend pas comment régler un problème. 578 00:24:30,093 --> 00:24:31,860 Il panique et il se bloque. 579 00:24:31,862 --> 00:24:32,928 Quand vous ne comprenez pas quelque chose, 580 00:24:32,930 --> 00:24:33,962 vous avez l'impression de ne rien comprendre. 581 00:24:33,964 --> 00:24:35,163 Pour votre gouverne 582 00:24:35,165 --> 00:24:36,298 je n'ai pas de cerveau droit. 583 00:24:36,300 --> 00:24:38,366 Les gens avec un QI élevé ont souvent un QE très bas. 584 00:24:38,368 --> 00:24:39,334 C'est le Quotien Émotionnel. 585 00:24:39,336 --> 00:24:41,102 Alors les grands discours, les laïus, 586 00:24:41,104 --> 00:24:42,270 ça ne marche pas avec moi. 587 00:24:42,272 --> 00:24:43,371 Ça marche sur les sportifs, sur les enfants, 588 00:24:43,373 --> 00:24:44,339 sur les serveuses. 589 00:24:44,341 --> 00:24:45,473 Mais ça ne marche pas sur les gens comme moi. 590 00:24:45,475 --> 00:24:46,808 J'ai compris, je suis la serveuse stupide. 591 00:24:46,810 --> 00:24:48,143 - Je n'ai jamais dit ça. - Mais je suis assez futée 592 00:24:48,145 --> 00:24:49,277 pour voir que vous avez peur. 593 00:24:49,279 --> 00:24:50,779 Vous ne savez pas comment résoudre ce problème 594 00:24:50,781 --> 00:24:52,313 et vous êtes terrifié car des gens vont mourir. 595 00:24:52,315 --> 00:24:53,615 Ils ne mourront pas à cause de moi. 596 00:24:53,617 --> 00:24:54,883 Et ils ne survivront pas grâce à vous non plus, 597 00:24:54,885 --> 00:24:56,584 parce que vous abandonnez et que vous vous sauvez. 598 00:24:56,586 --> 00:24:58,920 Ne me faites pas un cours sur ce que ça fait quand des gens meurent. 599 00:24:58,922 --> 00:25:00,221 Parce que je le sais déjà ! 600 00:25:03,460 --> 00:25:04,827 Qu'est-ce que ça veut dire ? 601 00:25:12,401 --> 00:25:14,335 Qu'est-ce que ça veut dire ? 602 00:25:24,012 --> 00:25:24,912 Salut mon cœur. 603 00:25:24,914 --> 00:25:27,482 Rentrons. 604 00:25:33,316 --> 00:25:35,455 Oui monsieur, je comprends. 605 00:25:35,481 --> 00:25:38,080 Je vais rédiger une alerte pour une diffusion au public des que possible. 606 00:25:38,106 --> 00:25:39,639 Ne raccrochez pas ! 607 00:25:40,396 --> 00:25:42,063 Dites leur qu'on a encore une chance. 608 00:25:42,065 --> 00:25:43,965 Mettez ça en suspens. On a peut-être une idée. 609 00:25:43,967 --> 00:25:45,433 Le logiciel est dans les avions. 610 00:25:45,435 --> 00:25:47,969 Ils utilisent une copie pour communiquer avec la tour. 611 00:25:47,971 --> 00:25:49,637 Alors, s'il y en a qui ont décollé avant la mise à jour de ce matin 612 00:25:49,639 --> 00:25:50,638 par exemple un vol venant 613 00:25:50,640 --> 00:25:52,173 d'Australie ou de Nouvelle-Zélande, 614 00:25:52,175 --> 00:25:53,941 ils pourraient encore avoir le bon logiciel à bord. 615 00:25:54,977 --> 00:25:57,244 Mais nous avons toujours le même problème. 616 00:25:57,246 --> 00:25:59,113 Ce qu'il nous faut se trouve à 1 1000 mètres au dessus de nous 617 00:25:59,115 --> 00:26:00,281 et on a aucun moyen de contacter 618 00:26:00,283 --> 00:26:01,649 les gens qui l'ont. 619 00:26:08,690 --> 00:26:10,991 Si, il y en a un. 620 00:26:17,428 --> 00:26:19,824 L’aérodrome de Klemmer est à 20 minutes. 621 00:26:19,850 --> 00:26:21,684 Emmenez-moi là-bas en 10 minutes et je vous télécharge ce logiciel. 622 00:26:21,686 --> 00:26:23,218 Même si vous bloquez toutes les routes 623 00:26:23,220 --> 00:26:24,320 qui mènent à l’aérodrome de Klemmer, 624 00:26:24,322 --> 00:26:25,521 il y aura encore beaucoup de choses en mouvement. 625 00:26:25,523 --> 00:26:27,122 Je pense encore que c'est un mauvais choix. 626 00:26:27,124 --> 00:26:28,223 Les pistes sont trop courtes là-bas. 627 00:26:28,225 --> 00:26:29,725 C'est un survol à basse altitude. 628 00:26:29,727 --> 00:26:31,060 Il y a un quartier dehors. 629 00:26:31,062 --> 00:26:32,828 Si ça tourne mal, vous détruisez la moitié d'un bloc. 630 00:26:32,830 --> 00:26:34,096 En fait, c'est plutôt 4 blocs mais je ne laisserais pas ça arriver. 631 00:26:34,098 --> 00:26:35,264 Je ne sais pas si ça sera suffisant 632 00:26:35,266 --> 00:26:37,066 que la police bloque les rues. 633 00:26:37,068 --> 00:26:39,568 Nous parlons de rues principales dans une grande ville. 634 00:26:39,570 --> 00:26:41,303 Il y a des risques de sécurité, il y a des procédures... 635 00:26:41,305 --> 00:26:43,272 Je sais ce que vous faites. 636 00:26:43,274 --> 00:26:45,207 Vous vous couvrez au cas où il y aurait des victimes. 637 00:26:45,209 --> 00:26:47,109 Je ne place pas le protocole avant des vies. 638 00:26:47,111 --> 00:26:48,143 Des vies ? 639 00:26:48,145 --> 00:26:49,845 Vous vous inquiétez pour des vies ? 640 00:26:49,847 --> 00:26:50,913 On pourra en débattre plus tard. 641 00:26:50,915 --> 00:26:52,247 Si tu veux mon aide, 642 00:26:52,249 --> 00:26:53,448 laisse-moi passer les appels 643 00:26:53,450 --> 00:26:55,183 et voir si je ne peux pas faire ça. 644 00:26:55,185 --> 00:26:56,585 Allons-y. 645 00:26:59,922 --> 00:27:01,223 Je sais qu'il pense aider, 646 00:27:01,225 --> 00:27:02,624 mais on a pas le temps pour 647 00:27:02,626 --> 00:27:03,658 la bureaucratie là. 648 00:27:03,660 --> 00:27:05,227 Happy, si tu t'introduis dans le système de la circulation routière, 649 00:27:05,229 --> 00:27:06,762 peux-tu changer les feux de circulation ? 650 00:27:06,764 --> 00:27:07,896 Ils utilisent des interfaces standard, 651 00:27:07,898 --> 00:27:09,197 - je ne vois pas de raison contraire. - Alors tu isoles 652 00:27:09,199 --> 00:27:10,732 les routes, on roule à tombeau ouvert, 653 00:27:10,734 --> 00:27:12,000 ça pourrait reussir, Toby. 654 00:27:12,002 --> 00:27:13,568 Je veux que vous consultiez 655 00:27:13,570 --> 00:27:14,903 la liste des passagers pour trouver 656 00:27:14,905 --> 00:27:16,037 quelqu'un dont le téléphone est allumé. 657 00:27:16,039 --> 00:27:17,572 Walt, je m'en occupe. 658 00:27:17,574 --> 00:27:19,207 - Ne t’inquiètes pas. - Bien. 659 00:27:19,209 --> 00:27:21,176 Il va falloir que je mette à jour le logiciel de mon antenne wifi 660 00:27:21,178 --> 00:27:22,510 pour récupérer le signal de l'avion. 661 00:27:22,512 --> 00:27:25,413 Donc quelqu'un doit me conduire là-bas. 662 00:27:25,415 --> 00:27:27,182 J'ai pas mon permis, 663 00:27:27,184 --> 00:27:28,650 mais... 664 00:27:28,652 --> 00:27:29,985 Je suis plus du genre à prendre le bus... 665 00:27:29,987 --> 00:27:31,486 Je connais les bases de la mecanique... 666 00:27:31,488 --> 00:27:33,221 comment ça fonctionne... 667 00:27:33,223 --> 00:27:35,890 J'ai vraiment besoin de toi, que tu aides Toby. 668 00:27:37,793 --> 00:27:38,993 Mais, merci, mon pote. 669 00:27:57,046 --> 00:27:59,180 Conduire dans LA 670 00:27:59,182 --> 00:28:00,382 avec des feux verts partout... 671 00:28:00,383 --> 00:28:02,250 Ça a toujours été un de mes fantasmes. 672 00:28:02,252 --> 00:28:03,618 À fond de train ? 673 00:28:03,620 --> 00:28:04,485 Quelqu'un doit conduire. 674 00:28:04,487 --> 00:28:06,154 Allez. 675 00:28:06,156 --> 00:28:08,790 Votre fils a besoin de vous. 676 00:28:08,792 --> 00:28:10,625 J'ai vraiment essayé, 677 00:28:10,627 --> 00:28:12,193 je n'ai pas pu me connecter avec lui, 678 00:28:12,195 --> 00:28:14,896 pas de la façon dont je l'ai vu se connecter avec vous aujourd'hui. 679 00:28:15,898 --> 00:28:17,532 Mon fils a besoin 680 00:28:17,534 --> 00:28:19,867 de voir que je vous aide. 681 00:28:21,436 --> 00:28:24,038 S'il vous plaît, Walter. 682 00:28:25,307 --> 00:28:26,507 Vous êtes une bonne mère. 683 00:28:28,944 --> 00:28:31,279 Ou une très mauvaise. 684 00:28:31,281 --> 00:28:32,680 Non, les routes doivent être fermées tout le temps que ça durera. 685 00:28:32,682 --> 00:28:34,181 Pourquoi faudrait-il que j'appelle la police de l'autoroute ? 686 00:28:34,183 --> 00:28:35,449 On ne sortira pas des routes secondaires ! 687 00:28:39,221 --> 00:28:41,255 Qu'est-ce que... ? 688 00:28:42,959 --> 00:28:44,392 Je te suis par les caméras de surveillance. 689 00:28:44,394 --> 00:28:47,628 Ils devraient changer... maintenant ! 690 00:28:49,331 --> 00:28:50,631 Ça marche ! 691 00:28:53,902 --> 00:28:54,802 Attends ! 692 00:29:00,942 --> 00:29:03,244 On est à 160 et ce truc n'a même pas d'airbag. 693 00:29:03,246 --> 00:29:05,145 À cette vitesse, ils ne servent a rien. 694 00:29:05,147 --> 00:29:06,714 Va plus vite. 695 00:29:09,250 --> 00:29:10,884 Il y a 440 personnes dans ce vol. 696 00:29:10,886 --> 00:29:12,720 Tous leurs téléphones sont éteints parce qu'ils sont dans un avion. 697 00:29:12,722 --> 00:29:14,521 Comment je suis supposé leur parler ? 698 00:29:14,523 --> 00:29:16,056 D’après info-trafic, vous devriez aller au sud 699 00:29:16,058 --> 00:29:17,591 sur Hilgard, en direction de Manning. 700 00:29:17,593 --> 00:29:18,826 Puis prendre Santa Monica jusqu'à Bundy. 701 00:29:18,828 --> 00:29:20,227 Je vais te dégager la voie. 702 00:29:26,301 --> 00:29:27,734 C'est l'agent Gallo ! 703 00:29:27,736 --> 00:29:29,369 Continue de rouler. 704 00:29:29,371 --> 00:29:30,604 Les gars, restez calmes. 705 00:29:30,606 --> 00:29:32,673 Je n'arrive pas à faire changer le feu au croisement de Barrington. 706 00:29:50,691 --> 00:29:52,292 C'était quoi ça ? 707 00:29:52,294 --> 00:29:55,529 La théorie de la perte acceptable mise en pratique. 708 00:29:55,531 --> 00:29:56,797 Maintenant allez à l'aéroport 709 00:29:56,799 --> 00:29:58,165 et ne me le faites pas regretter ! 710 00:29:58,167 --> 00:30:00,734 On y est presque. 711 00:30:00,736 --> 00:30:01,868 Toby, as-tu trouvé un passager sur un 712 00:30:01,870 --> 00:30:03,770 des avions qui a un téléphone allumé ? 713 00:30:03,772 --> 00:30:06,606 Sylvester, j'ai besoin des noms de plus de passagers. 714 00:30:06,608 --> 00:30:07,807 Le logiciel Novell est trop vieux 715 00:30:07,809 --> 00:30:09,676 pour faire ça en 5 minutes. 716 00:30:09,678 --> 00:30:11,511 Et même si un des téléphones était allumé, 717 00:30:11,513 --> 00:30:13,213 comment les contacte-t-on alors qu'ils sont à 36 000 pieds d'altitude ? 718 00:30:13,215 --> 00:30:14,247 La vieille technologie ! 719 00:30:14,249 --> 00:30:15,382 C'est ça ! On trouve quelqu'un 720 00:30:15,384 --> 00:30:17,183 avec un vieux téléphone. 721 00:30:17,185 --> 00:30:18,785 Leurs récepteurs sont 10 fois plus puissant que ceux des smartphones. 722 00:30:18,787 --> 00:30:20,453 Ils peuvent recevoir un signal de là-bas. 723 00:30:20,455 --> 00:30:22,455 D'accord, ça élimine les personnes en dessous de 50 ans. 724 00:30:22,457 --> 00:30:23,556 Il doit gagner moins de 100 000 dollars par an. 725 00:30:23,558 --> 00:30:25,825 Et ne pas travailler pour une entreprise high-tech... 726 00:30:25,827 --> 00:30:26,860 Les représentants ! 727 00:30:26,862 --> 00:30:28,728 Les représentants n'éteignent jamais leur téléphone. 728 00:30:28,730 --> 00:30:30,029 Ils perdraient des affaires. 729 00:30:31,266 --> 00:30:32,532 Gordon Tooley ! 730 00:30:32,534 --> 00:30:34,601 Les représentants de Reseda 731 00:30:34,603 --> 00:30:36,269 rentrant d'un voyage d'affaires. 732 00:30:36,271 --> 00:30:38,671 Le réseau signale un Retron A-64. 733 00:30:38,673 --> 00:30:39,706 Appelle-le ! 734 00:30:50,485 --> 00:30:52,051 M. Tooley, écoutez attentivement. 735 00:30:52,053 --> 00:30:53,453 Ici le département de la Sécurité Intérieure. 736 00:30:53,455 --> 00:30:54,487 Il y a une urgence sur votre vol. 737 00:30:54,489 --> 00:30:55,521 On a besoin de votre aide. 738 00:30:55,523 --> 00:30:56,889 Bien essayé, Sully. 739 00:30:56,891 --> 00:30:58,491 On se retrouve au boulot, crétin. 740 00:30:58,493 --> 00:30:59,659 Ce n'est pas Sully, 741 00:30:59,661 --> 00:31:01,127 car Sully ne peut pas savoir qu'en ce moment, 742 00:31:01,129 --> 00:31:02,829 votre hublot donne sur les montagnes de Santa Monica. 743 00:31:02,831 --> 00:31:03,663 Et que juste au-dessus 744 00:31:03,665 --> 00:31:05,131 il y a deux F-22, 745 00:31:05,133 --> 00:31:07,033 près à vous pulvériser. 746 00:31:07,035 --> 00:31:08,601 J'ai besoin que vous bougiez vos fesses 747 00:31:08,603 --> 00:31:09,702 que vous trouviez un responsable du vol 748 00:31:09,704 --> 00:31:11,404 et qu'il donne ce téléphone au pilote. 749 00:31:12,674 --> 00:31:14,907 Ici le Capitaine Pike 750 00:31:14,909 --> 00:31:16,809 Capitaine Pike, vous avez à bord une version fonctionnelle 751 00:31:16,811 --> 00:31:19,245 du logiciel de la tour de contrôle. 752 00:31:19,247 --> 00:31:21,614 il faudrait que vous me l'envoyiez par e-mail pour qu'on le télécharge à LAX. 753 00:31:21,616 --> 00:31:22,948 Compris. 754 00:31:22,950 --> 00:31:25,685 Mais notre wifi n'a qu'une portée limitée. 755 00:31:25,687 --> 00:31:27,687 Que dois-je faire ? 756 00:31:27,689 --> 00:31:29,088 Avertissez la tour à 100 pieds. 757 00:31:29,090 --> 00:31:30,756 Je devrais pouvoir me connecter à votre réseau. 758 00:31:30,758 --> 00:31:32,358 Où serez-vous ? On vient d'arriver 759 00:31:32,360 --> 00:31:33,392 à l’aérodrome de Klemmer, on les a appelés. 760 00:31:33,394 --> 00:31:34,427 La piste deux a été dégagée. 761 00:31:34,429 --> 00:31:35,428 Je suis juste au dessus de Klemmer. 762 00:31:35,430 --> 00:31:37,163 On peut y être dans moins d'une minute. 763 00:31:37,165 --> 00:31:38,397 Il serait temps d'avertir les passagers. 764 00:31:38,399 --> 00:31:40,199 Mesdames et Messieurs, ne quittez pas vos sièges 765 00:31:40,201 --> 00:31:41,333 et bouclez vos ceintures. 766 00:31:41,335 --> 00:31:42,434 M. O'Brien ? 767 00:31:42,436 --> 00:31:43,702 J'ai un espace degagé pour vous ici. 768 00:31:43,704 --> 00:31:45,337 Merci. 769 00:31:45,339 --> 00:31:46,572 Je me suis connecté à LAX. 770 00:31:46,574 --> 00:31:48,173 Dès que j'aurai téléchargé le logiciel, 771 00:31:48,175 --> 00:31:49,775 ils l'auront dans la foulée. 772 00:31:49,777 --> 00:31:51,644 Le voilà. 773 00:31:51,646 --> 00:31:52,845 Capitaine Pike, maintenez l'altitude à 100 pieds. 774 00:31:52,847 --> 00:31:54,813 Je devrais pouvoir me connecter à votre wifi 775 00:31:54,815 --> 00:31:56,215 et télécharger le logiciel. 776 00:32:00,253 --> 00:32:02,021 Ici le capitaine Pike. 777 00:32:02,023 --> 00:32:03,555 Avez-vous confirmation ? Terminé. 778 00:32:03,557 --> 00:32:06,658 Avez-vous pu télécharger le logiciel ? 779 00:32:06,660 --> 00:32:09,294 Non la vitesse relative est trop grande 780 00:32:09,296 --> 00:32:10,295 entre un avion 781 00:32:10,297 --> 00:32:11,630 et un ordinateur au sol. Terminé. 782 00:32:11,632 --> 00:32:13,232 - On va réessayer. - Refaire la même chose 783 00:32:13,234 --> 00:32:15,834 en espérant un résultat différent, c'est la définition de la folie. 784 00:32:15,836 --> 00:32:17,169 Ça ne marchera pas. 785 00:32:17,171 --> 00:32:20,639 J'ai 240 âmes à bord. 786 00:32:20,641 --> 00:32:23,342 Dites-moi que vous avez une autre solution. 787 00:32:23,344 --> 00:32:26,345 J'ai résolu le problème de la vitesse relative. 788 00:32:28,815 --> 00:32:32,951 Happy, il faut que tu me fasse démarrer une Ferrari 458. 789 00:32:32,953 --> 00:32:35,520 Force l'ouverture de la trappe d'essence. 790 00:32:35,522 --> 00:32:37,089 Il y a un systeme d'ouverture du capot pour les cas d'urgence. 791 00:32:37,091 --> 00:32:38,790 - C'est bon. - À gauche dans le compartiment moteur. 792 00:32:38,792 --> 00:32:40,392 Retire la puce de bridage. 793 00:32:40,394 --> 00:32:42,828 Vous pouvez faire voler cet avion à 8 pieds du sol ? 794 00:32:42,830 --> 00:32:45,397 - 8 pieds ? Pour quoi faire ? - Je ne veux pas risquer de louper 795 00:32:45,399 --> 00:32:47,299 le signal wifi encore une fois. Alors on va se brancher physiquement. 796 00:32:47,301 --> 00:32:49,601 - À l'ordinateur. - Vous êtes le génie mondial 797 00:32:49,603 --> 00:32:51,002 en informatique et vous en êtes réduit à brancher un truc là-dedans ? 798 00:32:51,004 --> 00:32:52,437 Et vous comptez faire 799 00:32:52,439 --> 00:32:54,406 - ça comment ? - On va devoir conduire 800 00:32:54,408 --> 00:32:55,740 À 320 KM/H en dessous de vous. 801 00:32:55,742 --> 00:32:57,309 Quoi ? 802 00:32:57,311 --> 00:32:58,977 Vous n'aurez que 7 secondes pour récupérer ce fichier. 803 00:32:58,979 --> 00:33:01,046 Si ça dure au delà, on arrivera pas à redresser l'avion 804 00:33:01,048 --> 00:33:03,181 - et nous nous écraserons. - Sur nous ? 805 00:33:03,183 --> 00:33:04,449 Il y a peu de chance que ça se produise. 806 00:33:04,451 --> 00:33:06,651 - Allez-y dans une minute. - Bien compris. 807 00:33:06,653 --> 00:33:08,219 Bonne chance. 808 00:33:08,221 --> 00:33:10,088 Tu était dans l'Air Force, non ? 809 00:33:12,492 --> 00:33:15,226 Vous espérez que je vais m’asseoir dans cette voiture 810 00:33:15,228 --> 00:33:16,594 avec un avion au dessus de nous ? 811 00:33:16,596 --> 00:33:17,896 Non, vous vous tiendrez debout à travers le toit ouvrant. 812 00:33:17,898 --> 00:33:20,064 Bon, d'accord. 813 00:33:20,066 --> 00:33:21,666 Il va falloir que vous me fassiez confiance maintenant. 814 00:33:21,668 --> 00:33:23,701 Je ne permettrai pas que quelque chose vous arrive. 815 00:33:23,703 --> 00:33:27,138 Vous disiez que vous vouliez tous les sauver. 816 00:33:28,974 --> 00:33:31,409 C'est notre seule chance. 817 00:33:42,194 --> 00:33:44,762 On se prépare pour la seconde approche. 818 00:33:49,234 --> 00:33:51,101 Bien, on est synchronisés avec l'ordinateur de M. O'Brien 819 00:33:51,103 --> 00:33:53,037 Espérons que ça marche. 820 00:33:59,078 --> 00:34:00,244 Vous êtes prête ? 821 00:34:00,246 --> 00:34:01,445 Faites sauter le toit ouvrant. 822 00:34:01,447 --> 00:34:03,247 Faire sauter le toit ouvrant. 823 00:34:03,249 --> 00:34:04,529 Tout de suite ! 824 00:34:24,203 --> 00:34:25,502 C'est bon. 825 00:34:40,452 --> 00:34:41,885 Allez ! 826 00:34:41,887 --> 00:34:42,953 Il faut que vous l'atteigniez ! 827 00:34:42,955 --> 00:34:44,855 Je ne peux pas l'atteindre ! 828 00:34:46,558 --> 00:34:47,958 Allez, attrapez-le, faites un effort ! 829 00:34:49,628 --> 00:34:51,161 Lancez le câble ! 830 00:34:51,163 --> 00:34:52,429 Lancez-le maintenant ! 831 00:34:52,431 --> 00:34:54,464 Allez, vous devez l'attraper ! Vite ! 832 00:34:54,466 --> 00:34:55,832 Plus haut ! 833 00:34:55,834 --> 00:34:56,800 Je l'ai ! 834 00:34:57,870 --> 00:34:59,769 Je l'ai ! Voilà, c'est branché. 835 00:34:59,771 --> 00:35:01,371 Ça télécharge. 836 00:35:01,373 --> 00:35:02,839 - Ça dit quoi ? - J'en sais rien. 837 00:35:02,841 --> 00:35:04,007 Il nous faut encore quelques secondes. 838 00:35:04,009 --> 00:35:05,041 On arrive au bout de la piste ! 839 00:35:05,043 --> 00:35:06,977 Ça charge encore ! 840 00:35:07,979 --> 00:35:09,412 Allez, mon pote... 841 00:35:12,717 --> 00:35:15,318 Juste quelques secondes ! Presque ! 842 00:35:16,721 --> 00:35:18,188 Non, tenez bon ! Walter ! 843 00:35:18,190 --> 00:35:20,190 Walter ! C'est fini, tenez encore un peu ! 844 00:35:20,192 --> 00:35:21,524 Ça arrive ! 845 00:35:23,527 --> 00:35:25,361 C'est bon ! 846 00:35:30,401 --> 00:35:31,467 Attention ! 847 00:35:41,078 --> 00:35:42,979 On est en ligne ! 848 00:35:42,981 --> 00:35:44,847 Mayday, mayday. 849 00:35:44,849 --> 00:35:46,082 Les communications refonctionnent. 850 00:35:47,585 --> 00:35:49,152 On va tous vous faire 851 00:35:49,154 --> 00:35:50,987 atterrir dans quelques instants. 852 00:35:50,989 --> 00:35:52,822 Donnez confirmation. 853 00:35:54,492 --> 00:35:56,993 Ta maman a fait ça. 854 00:36:12,109 --> 00:36:15,044 Un accord est un accord. 855 00:36:20,718 --> 00:36:22,084 Elle mérite une part. 856 00:36:22,086 --> 00:36:24,120 J'y veillerai. 857 00:36:24,122 --> 00:36:25,688 Quand on a travaillé ensemble, 858 00:36:25,690 --> 00:36:28,757 ça ne s'est pas passé comme nous l'aurions voulu. 859 00:36:29,526 --> 00:36:30,926 J'avais espéré 860 00:36:30,928 --> 00:36:33,162 qu'on aurait pu oublier ça, que ça aurait pu être différent. 861 00:36:33,164 --> 00:36:35,130 Oublier ça ? 862 00:36:35,132 --> 00:36:38,000 Je suis venu à LA pour monter une équipe d'intervention stratégique. 863 00:36:38,002 --> 00:36:39,702 À n'importe quel moment, nous nous occupons de tout. 864 00:36:39,704 --> 00:36:42,137 De bombes nucléaires volées à des enfants disparus 865 00:36:42,139 --> 00:36:45,007 des faux billets tellement parfaits, qu'ils peuvent détruire notre économie 866 00:36:45,009 --> 00:36:46,976 en moins d'un mois. 867 00:36:46,978 --> 00:36:48,310 Les méchants deviennent de plus en plus intelligents. 868 00:36:48,312 --> 00:36:51,113 Et je ne peux pas former mes agents à penser comme tu le fais. 869 00:36:51,115 --> 00:36:53,916 J'ai accès à toutes les ressources du gouvernement. 870 00:36:53,918 --> 00:36:55,918 J'ai besoin de ton aide, 871 00:36:55,920 --> 00:36:58,787 et toi et ton équipe avez besoin d'un toit. 872 00:37:06,095 --> 00:37:07,629 Voilà. 873 00:37:09,799 --> 00:37:13,168 Salaires fixes, voitures de fonction, 874 00:37:13,170 --> 00:37:15,370 et labo. 875 00:37:15,372 --> 00:37:18,006 Tu l'as vu venir. 876 00:37:18,008 --> 00:37:20,676 C'était la seule chose logique à faire. 877 00:37:37,177 --> 00:37:39,704 Les lèvres sont séparés, légèrement penché en avant. 878 00:37:39,730 --> 00:37:42,464 Tu veux nous dire quelque chose. 879 00:37:42,466 --> 00:37:44,399 Il nous offre un job. 880 00:37:45,234 --> 00:37:47,469 À moi aussi ? 881 00:37:47,471 --> 00:37:49,671 On est une équipe, non ? 882 00:37:53,142 --> 00:37:55,210 La serveuse vient de partir pour ramener son fils à la maison. 883 00:37:55,212 --> 00:37:56,311 Tu l'as manquée. 884 00:38:01,351 --> 00:38:02,417 Rentrez. 885 00:38:02,419 --> 00:38:03,551 Je sais qu'il est tard. 886 00:38:03,553 --> 00:38:04,819 Désolé. Je voulais 887 00:38:04,821 --> 00:38:08,356 vous remercier pour votre aide aujourd'hui. 888 00:38:08,358 --> 00:38:10,124 De rien. 889 00:38:11,093 --> 00:38:13,595 Vous êtes venu pour me dire ça ? 890 00:38:13,597 --> 00:38:15,597 Non, il veut aussi vous offrir un job. 891 00:38:15,599 --> 00:38:17,465 Le gouvernement va financer les résolveurs de problèmes. 892 00:38:17,467 --> 00:38:20,168 Pourquoi ? 893 00:38:20,170 --> 00:38:22,370 Je ne suis pas un génie. 894 00:38:22,372 --> 00:38:24,072 Mais vous en élevez un. 895 00:38:24,074 --> 00:38:26,841 Il faut être intelligent, courageux. 896 00:38:26,843 --> 00:38:30,278 Maintenant, notre travail nécessite 897 00:38:30,280 --> 00:38:31,345 l'interaction avec les gens. 898 00:38:31,347 --> 00:38:32,447 Ce n'est pas notre force. 899 00:38:32,449 --> 00:38:34,515 Vous voulez tout savoir sur votre fils, 900 00:38:34,517 --> 00:38:36,951 je peux faire le traducteur pour vous. 901 00:38:36,953 --> 00:38:41,522 Vous traduirez le monde pour nous. 902 00:38:44,593 --> 00:38:46,227 C'est... 903 00:38:46,229 --> 00:38:48,162 salaire... 904 00:38:48,164 --> 00:38:49,864 et bénéfices. 905 00:38:49,866 --> 00:38:52,266 Vous avez peur de ne pas être capable de parler à Ralph. 906 00:38:53,835 --> 00:38:57,038 C'est une seconde chance. 907 00:39:01,276 --> 00:39:03,611 Pour vous aussi. 908 00:39:04,880 --> 00:39:07,081 Vous et Cabe. 909 00:39:10,585 --> 00:39:14,054 Quand j'avais 16 ans, Cabe m'a demandé de développer un logiciel de suivi 910 00:39:14,056 --> 00:39:17,224 pour larguer des colis d'aide militaire. 911 00:39:17,226 --> 00:39:19,593 Et un mois plus tard, 912 00:39:19,595 --> 00:39:21,562 j'ai allumé la télé, 913 00:39:21,564 --> 00:39:24,498 et j'ai vu les bombes s'abattre sur Baghdad. 914 00:39:24,500 --> 00:39:25,899 Il utilisait mon système, 915 00:39:25,901 --> 00:39:29,370 et je l'ai conçu pour la vitesse de précision. 916 00:39:29,372 --> 00:39:33,240 Donc 2,000 civiles sont mort. 917 00:39:35,643 --> 00:39:37,111 Walter, vous... 918 00:39:37,113 --> 00:39:38,579 vous étiez juste un enfant. 919 00:39:38,581 --> 00:39:40,881 Oui, comme Ralph. 920 00:39:40,883 --> 00:39:42,883 Dites-lui d'ignorer toutes phrases qui commencent 921 00:39:42,885 --> 00:39:45,352 par "normalement". 922 00:39:45,354 --> 00:39:46,687 Assurez-vous qu'il ne soit pas effrayé 923 00:39:46,689 --> 00:39:49,356 par tout ce dont il est capable. 924 00:39:49,358 --> 00:39:52,826 Il aura du mal à se faire des amis 925 00:39:52,828 --> 00:39:56,230 et parfois il ne se croira pas aimé 926 00:39:56,232 --> 00:39:57,664 du reste du monde. 927 00:39:59,134 --> 00:40:01,935 Faites-lui comprendre que ce n'est pas de sa faute. 928 00:40:08,876 --> 00:40:12,112 Il ne parle plus à personne excepté moi. 929 00:40:12,114 --> 00:40:14,848 Il reconnait un des siens. 930 00:40:18,619 --> 00:40:20,554 Puis-je ? 931 00:40:20,556 --> 00:40:22,522 Merci. 932 00:40:27,361 --> 00:40:30,297 Trois, deux, un. 933 00:40:30,299 --> 00:40:34,334 Tu as déjà mis en pause un rêve, Ralph ? 934 00:40:37,471 --> 00:40:39,439 Et le rembobiner ? 935 00:40:39,441 --> 00:40:41,608 Parfois. 936 00:40:43,778 --> 00:40:46,246 Moi aussi. 937 00:40:46,883 --> 00:40:51,024 Synchro par dreaMaker7 Traduit par la communauté www.addic7ed.com