1
00:00:27,841 --> 00:00:29,275
Walter !
2
00:00:35,682 --> 00:00:37,383
Enfoncez !
3
00:00:38,485 --> 00:00:41,420
Accord d'immunité
et renonciation à l’extradition.
4
00:00:41,422 --> 00:00:45,424
Signez-les, et je vous dirai comment
j'ai craqué les serveurs de la NASA.
5
00:00:47,627 --> 00:00:48,827
Caporal au rapport.
6
00:00:48,829 --> 00:00:50,195
Nous avons Scorpion.
7
00:00:50,197 --> 00:00:52,364
C'est qu'un gamin.
8
00:00:52,366 --> 00:00:56,311
Responsables d'équipe
procédez à l'évacuation...
9
00:00:56,337 --> 00:00:58,270
La cible est récupérée.
10
00:01:00,907 --> 00:01:04,610
Je voulais juste les plans
de la navette pour mon mur.
11
00:01:30,836 --> 00:01:33,271
Comment tu t'appelles mon garçon ?
12
00:01:33,273 --> 00:01:35,540
Walter ?
13
00:01:40,580 --> 00:01:42,313
Est-ce que tu m'écoutes ?
14
00:01:42,315 --> 00:01:44,783
Oui, tu as dit
"Je n'ai pas vu ça arriver."
15
00:01:44,785 --> 00:01:46,518
Je ne peux pas croire que
tu es en train de rompre avec moi.
16
00:01:46,520 --> 00:01:49,421
J'admets que tu as été patiente.
17
00:01:49,423 --> 00:01:51,055
Les trois mois les plus longs de ma vie.
18
00:01:51,057 --> 00:01:52,290
Tu n'es pas facile, Walter.
19
00:01:52,292 --> 00:01:53,758
J'ai pensé que ça pourrait aider.
20
00:01:53,760 --> 00:01:55,727
Durant notre relation,
21
00:01:55,729 --> 00:01:58,263
tu m'as accusé, avec raisons,
d'être incapable
22
00:01:58,265 --> 00:02:00,965
de me connecter, de comprendre
tes états émotionnels.
23
00:02:00,967 --> 00:02:03,768
Donc... j'ai schématisé
24
00:02:03,770 --> 00:02:06,137
ce que, d'après mes anticipations,
tu pourrais ressentir
25
00:02:06,139 --> 00:02:07,672
au cours des prochaines minutes.
26
00:02:07,674 --> 00:02:10,508
Tu as écrit un document
pour te connecter à moi
27
00:02:10,510 --> 00:02:11,576
émotionnellement ?
28
00:02:11,578 --> 00:02:12,944
Donc, c'est un arbre à décisions.
29
00:02:12,946 --> 00:02:14,212
C'est juste pour t'aider durant la...
30
00:02:14,214 --> 00:02:15,313
Je te paie
31
00:02:15,315 --> 00:02:16,881
pour réparer le wifi, pas pour parler.
32
00:02:16,883 --> 00:02:20,485
Tu as prévu notre rupture
en même temps qu'un boulot ?
33
00:02:20,487 --> 00:02:22,320
Pour être plus efficace.
34
00:02:22,322 --> 00:02:24,188
Tu essayes peut-être, Walter.
35
00:02:24,190 --> 00:02:28,092
Mais tu es toujours à un million
de kilomètres d'être normal.
36
00:02:34,600 --> 00:02:36,100
Par ici, Burt.
Ta table est ici.
37
00:02:36,102 --> 00:02:39,103
Ton thé t'attend et
tes oeufs seront là dans cinq minutes.
38
00:02:39,105 --> 00:02:40,204
Tu sens si bon aujourd'hui.
39
00:02:40,206 --> 00:02:41,906
Qu'est-ce que c'est... une nouvelle
eau de Cologne ? J'aime beaucoup.
40
00:02:41,908 --> 00:02:43,941
Gamin ! Tu mets le bazar !
41
00:02:43,943 --> 00:02:47,178
Paige ! Ton gamin recommence
42
00:02:47,180 --> 00:02:49,246
- avec les salières !
- Je sais. Et il sait que je sais.
43
00:02:49,248 --> 00:02:51,449
Il a juste eu des difficultés
à s'ajuster à l'école.
44
00:02:51,451 --> 00:02:53,918
Il y retournera la semaine prochaine.
Promis.
45
00:02:53,920 --> 00:02:55,820
Chéri. C'est bon.
46
00:02:55,822 --> 00:02:59,256
M. Gianakos aime garder
les choses propres.
47
00:02:59,258 --> 00:03:02,593
Tu te souviens,
on a déjà parlé de ça avant ?
48
00:03:02,595 --> 00:03:05,396
Ça ne veut pas dire qu'il y a quelque
chose qui ne va pas avec toi.
49
00:03:30,488 --> 00:03:32,823
Excusez-moi ?
50
00:03:32,825 --> 00:03:34,224
Est-ce que je peux vous aider ?
51
00:03:34,226 --> 00:03:36,527
Non, mais vous devriez l'aider lui.
52
00:03:38,930 --> 00:03:40,163
Le wifi est installé.
53
00:03:40,165 --> 00:03:41,865
Ne criez pas sur ce gamin.
54
00:03:45,905 --> 00:03:47,971
Si vous en avez marre
d'être sur la paille, pour 108,3$,
55
00:03:47,973 --> 00:03:49,606
quel mois a 28 jours ?
56
00:03:49,608 --> 00:03:50,607
Tous.
57
00:03:50,609 --> 00:03:52,009
Je connais la réponse de celle-là !
58
00:03:52,011 --> 00:03:53,377
Février ?
59
00:03:53,379 --> 00:03:54,711
On a une gagnante !
60
00:03:54,713 --> 00:03:57,080
Idiots.
61
00:04:07,325 --> 00:04:09,159
Donc si les maths sont justes...
et c'est le cas,
62
00:04:09,161 --> 00:04:11,228
on peut pomper 700 KiloWatts par mois
63
00:04:11,230 --> 00:04:13,663
jusqu'en automne sans que personne
ne s'en rende compte.
64
00:04:14,900 --> 00:04:16,866
Qu'est-ce que tu fais ?
Plus de 30 000 électrocutions
65
00:04:16,868 --> 00:04:18,835
- ont lieu chaque année !
- Voyons.
66
00:04:18,837 --> 00:04:20,503
Je gère.
67
00:04:20,505 --> 00:04:22,038
Tu vois ? On a du courant.
68
00:04:22,040 --> 00:04:24,441
Pourquoi vous volez de électricité ?
69
00:04:24,443 --> 00:04:25,475
C'est juste le temps
70
00:04:25,477 --> 00:04:27,010
qu'ils nous remettent le courant.
71
00:04:27,012 --> 00:04:28,345
Je pensais qu'on avait payé la facture
72
00:04:28,347 --> 00:04:29,679
après le boulot du Crédit National ?
73
00:04:29,681 --> 00:04:30,947
Que j'ai bossé.
74
00:04:30,949 --> 00:04:33,216
J'ai passé trois jours
sur un algorithme de pertes
75
00:04:33,218 --> 00:04:34,884
- pour les crédits à risque...
- Tu t'es perdu dans les nombres
76
00:04:34,886 --> 00:04:36,653
et tu a oublié de payer
la facture d'électricité.
77
00:04:36,655 --> 00:04:38,955
Et la facture d'eau et notre loyer.
Et le paiement
78
00:04:38,957 --> 00:04:41,825
était entièrement en liquide
et on l'a égare.
79
00:04:41,827 --> 00:04:43,793
- C'est quelque part... proche.
- Tu as mangé quand la dernière fois ?
80
00:04:43,795 --> 00:04:45,028
Tu veux dire
de la nourriture ?
81
00:04:45,030 --> 00:04:47,730
C'est bon, j'ai fini
82
00:04:47,732 --> 00:04:49,899
le boulot pour Lynwood,
Toby cherche nos honoraires.
83
00:04:49,901 --> 00:04:51,167
Pourquoi pas toi ? J'ai conçu
un système de convoyage automatique
84
00:04:51,169 --> 00:04:52,802
pour ce client
85
00:04:52,804 --> 00:04:54,437
et il m'a appelé Chaton.
86
00:04:54,439 --> 00:04:56,105
Donc je l'ai frappé au visage.
87
00:04:56,107 --> 00:04:59,142
Et Toby est où exactement ?
88
00:05:16,860 --> 00:05:19,762
Ne dites rien !
89
00:05:19,764 --> 00:05:20,830
Juste une minute !
90
00:05:20,832 --> 00:05:23,165
Toby...
91
00:05:23,167 --> 00:05:24,634
Dis-moi que tu as récupéré
le règlement de Lynwood.
92
00:05:24,636 --> 00:05:26,702
Vous remarquerez que la somme
de Lynwood a presque triplé.
93
00:05:26,704 --> 00:05:29,881
Et ces voyous te courent après
pour te féliciter chaudement ?
94
00:05:29,907 --> 00:05:31,407
Je les ai battus au poker !
Ce sont des pigeons de naissance !
95
00:05:31,409 --> 00:05:32,708
Leurs pupilles se dilatent
comme des soucoupes
96
00:05:32,710 --> 00:05:33,843
dès qu'ils ont une bonne main.
Allez !
97
00:05:33,845 --> 00:05:35,144
Un comportementaliste
sorti de Harvard
98
00:05:35,146 --> 00:05:36,178
devrait savoir que ce genre de gars
99
00:05:36,180 --> 00:05:37,646
- n'aime pas se faire plumer !
- Je te déteste.
100
00:05:37,648 --> 00:05:40,583
- C'est faux.
- À nous tous, notre QI approche 700
101
00:05:40,585 --> 00:05:42,184
et on n'arrive même pas
à payer nos factures.
102
00:05:42,186 --> 00:05:44,653
- On a eu une mauvaise journée !
- On a bossé là-dessus pendant 2 ans !
103
00:05:44,655 --> 00:05:47,389
Si j'ai monté cette boite,
c'est uniquement
104
00:05:47,391 --> 00:05:49,258
parce qu'on peut faire mieux
que dépanner des routeurs !
105
00:05:49,260 --> 00:05:51,060
Walter, je lis un manuel de réponse
face à la panique
106
00:05:51,062 --> 00:05:52,461
aux facteurs normaux
de stress financier.
107
00:05:52,463 --> 00:05:54,630
Si ça doit foirer,
tiens-moi au courant.
108
00:05:54,632 --> 00:05:56,232
parce que j'ai un cousin
qui tient un garage à Phoenix...
109
00:05:56,234 --> 00:05:58,033
Même si on fait de gros efforts...
110
00:05:58,035 --> 00:05:59,268
et je sais qu'on en fait tous...
111
00:05:59,270 --> 00:06:04,106
on est très loin de la normalité.
112
00:06:17,987 --> 00:06:19,054
Génial.
113
00:06:19,056 --> 00:06:20,556
Vous arrivez juste à temps.
114
00:06:20,558 --> 00:06:21,890
Un type là-dedans nous a plumés.
115
00:06:23,660 --> 00:06:25,727
Je vais te mettre dans ta poche
un sac de pilules
116
00:06:25,729 --> 00:06:27,763
assez gros pour te valoir
une cellule à Lompoc.
117
00:06:27,765 --> 00:06:29,765
Pigé ?
118
00:06:29,767 --> 00:06:31,934
Maintenant, barre-toi.
119
00:06:36,339 --> 00:06:37,406
Sécurité Intérieure.
120
00:06:37,408 --> 00:06:39,541
C'est toi ?
121
00:06:39,543 --> 00:06:41,743
On cherche Walter O'Brien !
122
00:06:44,914 --> 00:06:46,982
C'est un insigne.
123
00:06:53,690 --> 00:06:54,789
Sortez. Sortez !
124
00:06:54,791 --> 00:06:56,625
- Sortez d'ici tout de suite.
- Je ne serais pas là
125
00:06:56,627 --> 00:06:57,792
si je n'étais pas désespéré,
crois-moi.
126
00:06:57,794 --> 00:06:58,860
"Vous croire" ?
127
00:06:58,862 --> 00:07:01,062
C'est quoi... une blague ?
Qui êtes-vous ?
128
00:07:01,064 --> 00:07:02,697
C'est l'agent fédéral Cabe Gallo.
129
00:07:02,699 --> 00:07:04,733
On a travaillé ensemble
il y a quelques années.
130
00:07:04,735 --> 00:07:06,601
Les conséquences ont été désastreuses.
131
00:07:06,603 --> 00:07:08,837
Mets ça de côté, O'Brien.
132
00:07:08,839 --> 00:07:10,271
J'ai besoin de toi.
133
00:07:10,273 --> 00:07:12,340
Il y a 45 minutes, il y a eu une
134
00:07:12,342 --> 00:07:15,176
mise à jour automatique du logiciel
de la tour du L.A.X.
Aéroport international de Los Angeles
135
00:07:15,178 --> 00:07:17,145
Il y a eu un bug.
136
00:07:17,147 --> 00:07:19,814
- Maintenant le système entier est HS.
- Attendez...
137
00:07:19,816 --> 00:07:21,516
Toutes les communications sont coupées ?
138
00:07:21,518 --> 00:07:22,650
Le contact a été perdu entre
139
00:07:22,652 --> 00:07:24,319
Long Beach, LAX et Burbank.
140
00:07:24,321 --> 00:07:26,020
Les avions qui arrivaient
ont été déviés.
141
00:07:26,022 --> 00:07:27,989
Mais ceux qui allaient entamer
leur descente...
142
00:07:27,991 --> 00:07:30,325
56 d'entre eux... sont hors de portée.
143
00:07:30,327 --> 00:07:32,293
La NSA essaye d'y voir
avec les satellites.
144
00:07:32,295 --> 00:07:33,995
Le FBI tente de communiquer en
145
00:07:33,997 --> 00:07:35,897
signal en Morse depuis l'observatoire.
146
00:07:35,899 --> 00:07:37,966
On a besoin de vous sur le logiciel.
147
00:07:37,968 --> 00:07:41,869
Sans assistance pour l'atterrissage,
ces avions vont se retrouver à sec.
148
00:07:41,871 --> 00:07:43,805
Et se crasher.
149
00:07:43,807 --> 00:07:45,139
Et se crasher, Walter !
150
00:07:45,141 --> 00:07:46,841
On dirait...
151
00:07:46,843 --> 00:07:48,943
qu'une catastrophe est imminente
152
00:07:48,945 --> 00:07:50,945
Alors, allez trouver quelqu'un d'autre.
Vite.
153
00:07:50,947 --> 00:07:55,368
Et que dirais-tu d'un chèque fédéral
certifié pour chacun d'entre vous ?
154
00:07:56,084 --> 00:07:58,453
J'ai fait des recherches
sur chacun de vous.
155
00:07:58,455 --> 00:08:01,088
Un prodige en mécanique,
un psy de classe mondiale,
156
00:08:01,090 --> 00:08:03,024
une calculatrice humaine.
157
00:08:03,026 --> 00:08:06,494
Des esprits brillants
qui fonctionnent au ralenti.
158
00:08:06,496 --> 00:08:08,563
Vous voulez faire quelque chose
qui compte ?
159
00:08:08,565 --> 00:08:09,864
C'est l'occasion.
160
00:08:09,866 --> 00:08:11,899
Sinon, des corps et des débris
161
00:08:11,901 --> 00:08:15,469
vont pleuvoir du ciel
dans moins de deux heures.
162
00:08:15,471 --> 00:08:17,672
C'est à vous de voir.
163
00:08:21,903 --> 00:08:25,911
Synchro par dreaMaker7
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
164
00:08:35,986 --> 00:08:39,669
Même avec un demi-QI, je ne serais pas
assez bête pour vous croire deux fois.
165
00:08:39,776 --> 00:08:40,942
"Mets ça de coté" ?
166
00:08:40,944 --> 00:08:42,243
"Oublie ça et passe à autre chose",
167
00:08:42,245 --> 00:08:44,112
ce n'est pas une option valable
pour quelqu'un
168
00:08:44,114 --> 00:08:45,880
avec une mémoire photographique.
169
00:08:45,882 --> 00:08:47,348
Donnez-nous une minute.
170
00:08:55,558 --> 00:08:58,726
Bon sang, qu'est-ce que vous faites ?
171
00:09:00,829 --> 00:09:02,964
Je vous imitais pour
que votre subconscient se cale sur moi.
172
00:09:02,966 --> 00:09:05,099
J'ai pensé que ça vous aiderait
à vous calmer.
173
00:09:05,101 --> 00:09:07,302
Et ça marche, d'après vous ?
174
00:09:09,171 --> 00:09:11,105
Soyons logiques
on ne va pas tout de même pas
175
00:09:11,107 --> 00:09:12,707
laisser ces gens se casser la figure.
176
00:09:12,709 --> 00:09:13,941
Je te le dis...
Je ne lui fais pas confiance.
177
00:09:13,943 --> 00:09:15,243
J'ai compris.
178
00:09:15,245 --> 00:09:17,545
Mais sans rentrée d'argent, ces deux-là
179
00:09:17,547 --> 00:09:19,447
vont recommencer à pirater des banques.
180
00:09:19,449 --> 00:09:21,249
Et le prochain analyste judiciaire
sur lequel ils tomberont
181
00:09:21,251 --> 00:09:23,484
ne sera pas aussi sympa que toi.
182
00:09:23,486 --> 00:09:25,620
Maintenant, personnellement, ça me va.
Je peux gérer.
183
00:09:25,622 --> 00:09:27,855
On perd du temps.
184
00:09:27,857 --> 00:09:30,525
On a 56 avions à faire atterrir.
185
00:09:37,866 --> 00:09:41,111
La tour de contrôle de LAX est le
noyau de tous les autres aéroports.
186
00:09:41,137 --> 00:09:42,503
Réparez le logiciel là-bas, et ça
règlera également le problème
187
00:09:42,505 --> 00:09:43,971
à Long Beach et Burbank.
Donc, le problème, c'est
188
00:09:43,973 --> 00:09:46,607
le nouveau logiciel. La première étape
est de le supprimer, et de télécharger
189
00:09:46,609 --> 00:09:48,309
ensuite le vieux logiciel, ça devrait
suffire pour faire atterrir les avions.
190
00:09:48,311 --> 00:09:49,944
Alors vous le faites ?
191
00:09:49,946 --> 00:09:51,278
On va à LAX...
192
00:09:51,280 --> 00:09:54,215
On répare le logiciel, on a 90 %
193
00:09:54,217 --> 00:09:56,417
- de chances de réussir.
- Attrapez votre équipement.
194
00:09:56,419 --> 00:09:58,719
Prenez le mien aussi, s'il vous plaît.
195
00:09:58,721 --> 00:10:02,423
Vous avez dû m'avoir à l’œil
pour me trouver si vite.
196
00:10:02,425 --> 00:10:05,292
J'ai été promu au bureau de Los Angeles.
197
00:10:05,294 --> 00:10:07,795
Cela prouve seulement
que je te traquerai.
198
00:10:07,797 --> 00:10:10,464
Votre langage corporel suggère
que c'est à moitié vrai.
199
00:10:13,301 --> 00:10:17,237
Bien sûr, il y a 10 % de chance
que tout le monde meurt.
200
00:10:17,239 --> 00:10:19,139
Vous me doublez sur ça,
201
00:10:19,141 --> 00:10:21,041
je vais sur internet...
202
00:10:21,043 --> 00:10:22,810
et en moins d'une heure,
203
00:10:22,812 --> 00:10:25,245
je vous efface.
204
00:10:30,886 --> 00:10:33,375
Désolé de l'attente, messieurs dames.
205
00:10:33,401 --> 00:10:36,402
Nous devrions avoir des infos sous peu.
206
00:10:36,404 --> 00:10:39,205
Merci de votre patience.
207
00:10:39,207 --> 00:10:41,941
Toujours aucun contact.
208
00:10:41,943 --> 00:10:43,459
- Ton téléphone mobile ?
- Rien du tout.
209
00:10:43,557 --> 00:10:44,990
Une fois, dans l'Air Force,
j'ai dû descendre
210
00:10:44,992 --> 00:10:46,858
à 1 500 pieds pour obtenir un signal.
211
00:10:46,860 --> 00:10:48,226
Si on descendait sans communication,
212
00:10:48,228 --> 00:10:49,394
on pourrait percuter un autre avion.
213
00:10:49,396 --> 00:10:51,062
Je suis sûr qu'il y a une armée de gens
214
00:10:51,064 --> 00:10:52,597
qui travaillent là-dessus
en ce moment.
215
00:10:52,599 --> 00:10:54,866
D'accord,
216
00:10:54,868 --> 00:10:57,569
quand le FBI et la NSA échoueront,
on aura droit
217
00:10:57,571 --> 00:10:59,471
à un petit bonus ?
J'aimerais bien
218
00:10:59,473 --> 00:11:01,206
parier à quitte ou double.
C'est juste histoire de parler...
219
00:11:01,208 --> 00:11:02,607
Ils étaient en tête
de ta liste pour ça ?
220
00:11:02,609 --> 00:11:04,209
Walter O'Brien
est l'une des cinq personnes
221
00:11:04,211 --> 00:11:06,444
les plus intelligentes en vie, donc oui.
222
00:11:06,446 --> 00:11:08,647
Sachez-le,
je viens d'avoir des nouvelles du QG
223
00:11:08,649 --> 00:11:10,482
et il y a un énorme bouchon sur la 405.
224
00:11:10,484 --> 00:11:11,916
LAX est inaccessible avant des heures.
225
00:11:11,918 --> 00:11:13,151
LAX est hors-portée.
226
00:11:13,153 --> 00:11:15,120
- Noté.
- Appelez un hélicoptère.
227
00:11:15,122 --> 00:11:16,654
Le trafic aérien a été coupé
228
00:11:16,656 --> 00:11:18,056
tant que ce problème n'est pas résolu.
229
00:11:18,058 --> 00:11:19,357
Pas d'hélicoptère ?
230
00:11:19,359 --> 00:11:20,692
On tombe à 17 % de chances de succès.
231
00:11:20,694 --> 00:11:22,427
Tais-toi, Rain Man.
232
00:11:22,429 --> 00:11:23,829
Appelez-le encore comme ça
et j’espère pour vous
233
00:11:23,830 --> 00:11:25,797
que les fédéraux ont une bonne
mutuelle dentaire.
234
00:11:25,799 --> 00:11:28,032
C'est ça que donne
une voiture pleine de génies ?
235
00:11:28,034 --> 00:11:30,335
Vous aurez une solution
si tout le monde la ferme.
236
00:11:30,337 --> 00:11:32,136
Tout le monde se tait !
237
00:11:32,138 --> 00:11:34,506
On n'a pas besoin d'aller à LAX.
238
00:11:34,508 --> 00:11:36,307
On a juste besoin
d'un signal sans fil fiable
239
00:11:36,309 --> 00:11:37,642
qui ne risque pas de planter.
240
00:11:37,644 --> 00:11:40,278
J'en ai installé un à un kilomètre
et demi au nord d'ici.
241
00:11:50,289 --> 00:11:51,389
Patron !
242
00:11:51,391 --> 00:11:54,092
Agent Gallo, Sécurité Intérieure.
243
00:11:54,094 --> 00:11:56,260
On a besoin de réquisitionner votre
restaurant pour une urgence nationale.
244
00:11:56,262 --> 00:11:57,328
Vous pouvez rester.
245
00:11:57,330 --> 00:11:59,697
Mais c'est tout.
246
00:12:00,499 --> 00:12:01,966
Tout le monde dehors !
247
00:12:01,968 --> 00:12:03,601
Allez ! Tout le monde dehors !
248
00:12:04,637 --> 00:12:05,703
Vous payerez demain. Allez.
249
00:12:05,705 --> 00:12:07,371
Allez, dehors ! Dehors !
250
00:12:07,373 --> 00:12:09,173
Allez !
251
00:12:09,175 --> 00:12:10,308
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
252
00:12:10,310 --> 00:12:12,176
Vous savez le nombre de bactéries
qu'il y a sur un comptoir ?
253
00:12:12,178 --> 00:12:14,045
Rien que pour le poulet,
on compte plus de 20 maladies
254
00:12:14,047 --> 00:12:15,279
qu'on peut attraper par exposition.
255
00:12:15,281 --> 00:12:17,448
C'est extrêmement énervant.
256
00:12:18,517 --> 00:12:20,718
Non, restez là.
257
00:12:20,720 --> 00:12:22,420
Nemos, pas de clients,
pas de pourboires.
258
00:12:22,422 --> 00:12:23,621
Et je ne peux pas
laisser Ralph avec...
259
00:12:23,623 --> 00:12:25,633
Ma situation vis-à-vis
de l'immigration
260
00:12:25,659 --> 00:12:28,325
me rend nerveux
avec les agents fédéraux.
261
00:12:28,327 --> 00:12:30,494
Vous fermez.
262
00:12:34,399 --> 00:12:36,400
Ralph ?
263
00:12:36,402 --> 00:12:37,501
Content de te revoir.
264
00:12:37,503 --> 00:12:39,169
Il reste à peine 89 minutes
265
00:12:39,171 --> 00:12:41,748
avant que le premier avion tombe.
266
00:12:41,774 --> 00:12:43,974
Leurs vies sont entre nos mains.
267
00:12:45,243 --> 00:12:48,221
Il y a un probleme à LAX ?
268
00:12:48,247 --> 00:12:50,414
C'est top secret.
269
00:12:51,650 --> 00:12:52,850
Comment ça peut être top secret
270
00:12:52,852 --> 00:12:55,019
si le gars qui a installe notre WIFI
travaille dessus ?
271
00:12:55,021 --> 00:12:58,021
Happy, lance une vérification
quand le système sera stable.
272
00:12:58,023 --> 00:13:00,491
Sylvester, analyse les modifications
qui ont été faites
273
00:13:00,493 --> 00:13:01,792
dans le logiciel.
274
00:13:01,794 --> 00:13:04,161
On ne voudrait pas
que ça recommence demain.
275
00:13:04,163 --> 00:13:05,229
Toby...
276
00:13:05,231 --> 00:13:06,530
recherche un éventuel saboteur.
277
00:13:06,532 --> 00:13:07,731
Walter, trouve-nous du café.
278
00:13:07,733 --> 00:13:09,833
Ça va me prendre, quoi, 90 secondes.
279
00:13:09,835 --> 00:13:10,934
Si tu foires,
de la cervelle et des tripes
280
00:13:10,936 --> 00:13:12,302
vont pleuvoir sur toute la ville.
281
00:13:12,304 --> 00:13:13,604
En fait, les réservoirs
282
00:13:13,606 --> 00:13:14,972
explosent lors de l'impact.
283
00:13:14,974 --> 00:13:16,340
On ne retrouvera pas de bouts de corps.
284
00:13:16,342 --> 00:13:19,443
Une rate pleine de sang pourrait
brûler plus lentement.
285
00:13:19,445 --> 00:13:20,777
Je vous prie de surveiller
286
00:13:20,779 --> 00:13:22,779
vos dires près de mon fils,
il a 9 ans !
287
00:13:23,346 --> 00:13:25,048
Un peu de décence
sur mon lieu de travail.
288
00:13:25,050 --> 00:13:26,416
Merci.
289
00:13:29,655 --> 00:13:30,954
On a une ligne sécurisée avec LAX.
290
00:13:30,956 --> 00:13:32,389
Le superviseur du trafic aérien
est en ligne.
291
00:13:32,391 --> 00:13:33,457
Il s'appelle Brooks.
292
00:13:34,793 --> 00:13:36,893
M. Brooks, je m'introduis
dans la sécurité de l'aéroport.
293
00:13:36,895 --> 00:13:39,463
Je vais faire tourner vos caméras
pour les pointer sur vos écrans.
294
00:13:39,465 --> 00:13:40,530
Je pourrai voir à distance.
295
00:13:40,532 --> 00:13:42,566
Et je vous guiderai à chaque étape.
296
00:13:42,568 --> 00:13:43,834
Je suis avec qui là ?
297
00:13:43,836 --> 00:13:45,535
Je ne suis pas pour que vous piratiez
298
00:13:45,537 --> 00:13:47,704
- quoi que ce soit dans cet aéroport.
- Alors faites en sorte que ce soit dur.
299
00:13:47,706 --> 00:13:49,673
Pour répondre à votre question,
je m'appelle Walter O'Brien,
300
00:13:49,675 --> 00:13:52,008
et j'ai été amené ici pour réparer
votre problème puisque vous n'êtes
301
00:13:52,010 --> 00:13:53,009
pas capable de le faire vous-même.
302
00:13:53,011 --> 00:13:53,944
Regardez derrière vous.
303
00:13:53,946 --> 00:13:55,211
Dites bonjour à la caméra, Mr Brooks.
304
00:13:55,213 --> 00:13:57,280
Je suis à vos 10 heures. Notre
objectif est de réinitialiser
305
00:13:57,282 --> 00:13:58,615
votre ordinateur
et de faire atterrir ces avions.
306
00:13:58,617 --> 00:13:59,716
Pour ça,
307
00:13:59,718 --> 00:14:01,184
Appuyez sur ctrl et C
entre deux coupures
308
00:14:01,186 --> 00:14:02,519
au moment exact
où je dis "maintenant".
309
00:14:02,521 --> 00:14:03,920
Prêt ?
310
00:14:03,922 --> 00:14:05,188
Maintenant.
311
00:14:06,958 --> 00:14:08,324
J'ai raté. C'est trop rapide.
312
00:14:08,326 --> 00:14:09,826
Passons, vous,
313
00:14:09,828 --> 00:14:11,795
en manches courtes et cravate,
avec les lunettes,
314
00:14:11,797 --> 00:14:12,829
vous faites de la programmation, non ?
315
00:14:12,831 --> 00:14:14,164
Un peu.
316
00:14:14,166 --> 00:14:15,165
Comment savez-vous ?
317
00:14:15,167 --> 00:14:16,266
Coup de chance.
Comment vous vous appelez ?
318
00:14:16,268 --> 00:14:18,935
Randy, prenez la place de M. Brooks.
319
00:14:18,937 --> 00:14:20,770
Vous parlez d'avions
qui vont se crasher.
320
00:14:20,772 --> 00:14:21,938
Je ne suis qu'un simple stagiaire.
321
00:14:21,940 --> 00:14:23,606
Vous venez d'être promu. Asseyez-vous !
322
00:14:23,608 --> 00:14:25,308
M. Brooks, pouvez-vous donner à Randy
323
00:14:25,310 --> 00:14:27,210
le disque original d'installation
pour qu'il le télécharge ?
324
00:14:27,212 --> 00:14:29,212
Ce logiciel a été installé
il y a 15 ans.
325
00:14:29,214 --> 00:14:30,613
Je n'ai aucune idée d'où il peut être.
326
00:14:30,615 --> 00:14:31,714
La compagnie a fait faillite.
327
00:14:31,716 --> 00:14:32,815
Ou sauvegardez-vous vos données ?
328
00:14:32,817 --> 00:14:34,884
- Le centre de données de Blackstern.
- On peut avoir une vielle copie
329
00:14:34,886 --> 00:14:36,586
à partir du centre de sauvegarde.
330
00:14:36,588 --> 00:14:38,221
Je l'envoie par mail a Brooks,
il clique sur le lien,
331
00:14:38,223 --> 00:14:39,756
et le système redémarrera
332
00:14:39,758 --> 00:14:41,924
comme si le logiciel corrompu
n'avait jamais été téléchargé.
333
00:14:41,926 --> 00:14:43,292
Blakstern est sur Ventura.
334
00:14:43,294 --> 00:14:45,862
Au nord-est. À l'opposé
de l'orientation de l'antenne.
335
00:14:45,864 --> 00:14:48,064
Il faut que vous sachiez
que les données sont sauvegardées
336
00:14:48,066 --> 00:14:50,900
avec la derniere version toutes les 12
heures à l'heure et 5 minutes.
337
00:14:50,902 --> 00:14:53,736
Donc dans 20 minutes,
la dernière sauvegarde utilisable
338
00:14:53,738 --> 00:14:55,004
sera corrompue. Génial.
339
00:14:55,006 --> 00:14:57,740
Fonce au serveur et ramène-moi
ce disque de sauvegarde.
340
00:14:57,742 --> 00:14:59,375
Sylvester, appelle le site
de sauvegarde. Dis leur qu'on arrive.
341
00:14:59,377 --> 00:15:01,177
Je vais faire le nécessaire
pour le relayer vers LAX.
342
00:15:01,179 --> 00:15:02,611
Bates, emmène-les.
343
00:15:02,613 --> 00:15:03,946
Reste en contact.
344
00:15:03,948 --> 00:15:06,582
Walter, dis a cette serveuse
que je reviens tout de suite.
345
00:15:06,584 --> 00:15:08,184
Toby, dans des situations comme celle ci
346
00:15:08,186 --> 00:15:10,319
une étourderie ou des erreurs
et ça te hantera.
347
00:15:10,321 --> 00:15:12,488
Je le sais par experience.
348
00:15:12,490 --> 00:15:13,756
Walter, je suis toujours sur le coup.
349
00:15:13,758 --> 00:15:16,091
Tu n'as pas vu mon chapeau?
350
00:15:19,429 --> 00:15:20,696
Tenez, j'ai pensé
que vous pourriez avoir soif.
351
00:15:20,698 --> 00:15:21,697
Merci.
352
00:15:22,700 --> 00:15:24,200
Vous faites de l’anémie.
353
00:15:24,202 --> 00:15:26,969
Ça rend vos ongles rugueux.
354
00:15:26,971 --> 00:15:28,404
C'est pour ça que votre vernis
a l'air craquelé.
355
00:15:28,406 --> 00:15:29,538
Vous avez besoin de plus de fer.
356
00:15:31,342 --> 00:15:33,242
Je ne rappelle pas avoir demandé,
Einstein.
357
00:15:33,244 --> 00:15:35,577
Einstein avait 160 de QI.
358
00:15:35,579 --> 00:15:37,179
Le mien est de 197.
359
00:15:37,181 --> 00:15:40,049
Alors vous devriez tout savoir sur moi
si vous êtes si malin.
360
00:15:42,385 --> 00:15:44,987
Vous portez des tennis sans marque,
il a droit à une prothèse dentaire.
361
00:15:44,989 --> 00:15:46,121
Tout ce que vous gagnez est pour Ralph.
362
00:15:46,123 --> 00:15:48,090
L’inflammation sous vos yeux
363
00:15:48,092 --> 00:15:49,658
du manque de lumière solaire
vient du fait
364
00:15:49,660 --> 00:15:51,126
que vous avez deux emplois.
365
00:15:51,128 --> 00:15:52,761
En ce qui concerne le père de l'enfant,
je pencherais
366
00:15:52,763 --> 00:15:54,429
avec une forte probabilité, au résultat
367
00:15:54,431 --> 00:15:57,299
d'un problème de communication
entre vos personnes.
368
00:15:57,301 --> 00:16:00,969
Nous aurions rompu à cause
de mes problèmes de communication ?
369
00:16:00,971 --> 00:16:02,271
Et moi qui croyait que c’était à cause
370
00:16:02,273 --> 00:16:03,472
de la blonde à Tahoe.
371
00:16:03,474 --> 00:16:06,618
Qui diable êtes-vous pour me dire
que mon vernis fait pacotille ?
372
00:16:06,644 --> 00:16:09,444
Ça - çà me blesse.
373
00:16:09,446 --> 00:16:11,480
Vous comprenez ?
374
00:16:13,083 --> 00:16:14,416
Je le reconnais.
375
00:16:14,418 --> 00:16:16,485
On m'a dit des choses comme ça
de nombreuses fois déjà.
376
00:16:16,487 --> 00:16:17,919
Et mon vernis est craquelé parce que
c'est Ralph qui me le fait.
377
00:16:17,921 --> 00:16:19,721
Il adore peindre et n'ose pas me dire
378
00:16:19,723 --> 00:16:21,456
qu'il a besoin d'aide.
C'est un défi pour lui.
379
00:16:21,458 --> 00:16:23,625
Faites preuve d'un minimum d'empathie...
380
00:16:32,769 --> 00:16:35,003
C'est un défi, n'est-ce pas ?
381
00:16:35,005 --> 00:16:36,805
Regardez-le, avec Sylvester.
382
00:16:36,807 --> 00:16:38,740
Vous savez ce qu'ils font ?
383
00:16:38,742 --> 00:16:41,443
Les allumettes sont les roi,
la gelée, les reines,
384
00:16:41,445 --> 00:16:43,311
les sachets de sucre, les cavaliers.
385
00:16:43,313 --> 00:16:45,380
Il joue aux échecs avec un grand maître
386
00:16:45,382 --> 00:16:46,881
qui est sur le point de se faire battre.
387
00:16:46,883 --> 00:16:48,516
Walter, t'as vu ça ?
388
00:16:48,518 --> 00:16:50,919
Échec et mat en 8 coups.
389
00:16:50,921 --> 00:16:52,387
Ce gosse est surprenant !
390
00:16:52,389 --> 00:16:54,856
Et il n'aime pas vous faire les ongles.
391
00:16:54,858 --> 00:16:57,125
Il le fait parce qu'il veut
392
00:16:57,127 --> 00:16:58,960
vous tenir la main,
mais il n'arrive pas à supporter
393
00:16:58,962 --> 00:17:00,728
un contact physique.
394
00:17:00,730 --> 00:17:03,698
Alors aidez-le.
395
00:17:03,700 --> 00:17:06,167
Ou il n'arrivera jamais
à être connecté avec vous.
396
00:17:07,336 --> 00:17:09,437
Je suis désolé de vous annoncer
une mauvaise nouvelle
397
00:17:09,439 --> 00:17:11,773
mais votre fils est un genie.
398
00:17:21,301 --> 00:17:23,202
Walter, nous approchons
du site de sauvegarde.
399
00:17:23,204 --> 00:17:24,871
Nous devrions avoir le disque d'ici peu.
400
00:17:24,873 --> 00:17:26,505
Bien compris, Happy.
401
00:17:26,507 --> 00:17:27,873
On reste en ligne.
402
00:17:32,846 --> 00:17:35,848
Non, ils sont supposés être ouverts
24h sur 24 !
403
00:17:35,850 --> 00:17:37,383
On dirait qu'ils sont en RTT.
404
00:17:38,553 --> 00:17:41,020
Nous avons un problème,
il n'y a personne à la maison.
405
00:17:41,022 --> 00:17:43,289
C'est toi l’ingénieur en mécanique !
Force la serrure !
406
00:17:43,291 --> 00:17:44,990
J'ai mes outils, mais ça va prendre
bien plus que les six minutes
407
00:17:45,016 --> 00:17:47,142
dont nous disposons avant la sauvegarde
408
00:17:47,168 --> 00:17:48,880
- sur les serveurs.
- Bates, fais-les rentrer.
409
00:17:48,906 --> 00:17:50,639
Écartez-vous.
410
00:17:50,665 --> 00:17:52,331
Vous êtes fou ?
411
00:17:52,333 --> 00:17:55,067
Vous levez la main sur un agent fédéral.
412
00:17:55,069 --> 00:17:57,570
C'est un boîtier composé de 75 MM de
polycarbonate, en 6 couches.
413
00:17:57,572 --> 00:18:00,973
Ça ne cassera pas mais une balle
pourrait ricocher et tuer quelqu'un.
414
00:18:00,975 --> 00:18:02,174
Walt,
415
00:18:02,176 --> 00:18:03,509
s'il te plaît, fais taire le Fédéral.
416
00:18:03,511 --> 00:18:04,810
On est descendu
417
00:18:04,812 --> 00:18:06,679
à 4 % de chance de réussite.
418
00:18:06,681 --> 00:18:09,491
Dans 5 minutes, le logiciel dont
on a besoin disparaitra pour toujours.
419
00:18:09,517 --> 00:18:10,849
Si cela arrive,
420
00:18:10,851 --> 00:18:12,551
20 000 personnes vont mourir.
421
00:18:12,553 --> 00:18:15,387
Ralph, passons dans le bureau.
422
00:18:16,456 --> 00:18:18,090
Il faut qu'on laisse tomber
le site de sauvegarde.
423
00:18:18,092 --> 00:18:19,558
Il faut que l'on rassemble l'equipe
424
00:18:19,560 --> 00:18:20,926
faire travailler leurs quatre cerveaux
ensemble dès maintenant
425
00:18:20,928 --> 00:18:22,561
et avec ça, peut etre que dans une heure
nous pourrons...
426
00:18:22,563 --> 00:18:24,062
D'ici là, les deux premiers avions
n'auront plus de kérosène.
427
00:18:24,064 --> 00:18:25,898
Tu penses que tu pourrais
nous proposer
428
00:18:25,900 --> 00:18:27,166
- un plan d'ici là ?
- Attendez.
429
00:18:27,168 --> 00:18:28,934
Vous acceptez que deux avions
s'écrasent.
430
00:18:28,936 --> 00:18:30,469
On perd deux avions pour en sauver 54.
431
00:18:30,471 --> 00:18:33,472
C'est un échange qu'on va devoir faire.
432
00:18:33,474 --> 00:18:35,407
Contactez la FAA et dites leur
que ces deux vols sont fichus.
433
00:18:35,409 --> 00:18:38,043
L'agent Gallo applique la théorie
de la perte acceptable.
434
00:18:38,045 --> 00:18:40,312
La perte est acceptable si le bénéfice
qu'on en tire
435
00:18:40,314 --> 00:18:41,346
est suffisamment grand.
436
00:18:41,348 --> 00:18:43,048
Non, ça ne l'est pas.
Vous devez sauver tout le monde.
437
00:18:43,050 --> 00:18:45,250
Les gens normaux sauvent tout le monde.
438
00:18:45,252 --> 00:18:47,452
- Je ne suis pas normal.
- Je m'en fous !
439
00:18:47,454 --> 00:18:49,955
Metez à profit votre QI de 197.
440
00:18:49,957 --> 00:18:52,691
Respirez à fond et redémarrez.
441
00:18:58,531 --> 00:18:59,731
Redémarrer.
442
00:18:59,733 --> 00:19:00,866
Redémarrer, redémarrer.
443
00:19:00,868 --> 00:19:01,967
Happy, il faut que l'on redémarre
444
00:19:01,969 --> 00:19:03,101
la fermeture de la porte.
445
00:19:03,103 --> 00:19:04,102
Il faut que l'on coupe l’électricité
446
00:19:04,104 --> 00:19:05,837
sur 10 blocs
autour du centre de sauvegarde.
447
00:19:05,839 --> 00:19:08,139
Couper l’électricité d'une partie
de Los Angeles ?
448
00:19:08,141 --> 00:19:09,307
Mais éteins-le dans ce building
seulement !
449
00:19:09,309 --> 00:19:11,076
On ne peut pas cibler une surcharge
aussi précisement.
450
00:19:11,078 --> 00:19:12,544
Mais une brève surcharge de courant
451
00:19:12,546 --> 00:19:14,979
ouvrira la porte et on pourra rentrer.
452
00:19:14,981 --> 00:19:17,182
Tu vas m'en devoir un nouveau.
453
00:19:17,184 --> 00:19:18,783
D'accord, il faut que l'on trouve une
boite de raccordement
454
00:19:18,785 --> 00:19:19,951
qui alimente le coin.
455
00:19:19,953 --> 00:19:21,319
Ça devrait se trouver
dans une rue commerçante.
456
00:19:21,321 --> 00:19:23,641
- Je cherche au sud.
- Je prends le nord.
457
00:19:25,391 --> 00:19:26,391
J'en ai une !
458
00:19:26,393 --> 00:19:27,892
Très bien. Calcule-moi le nombre
de kilowatts qu'il faut
459
00:19:27,894 --> 00:19:29,928
pour surcharger le réseau
sur 10 blocs.
460
00:19:31,398 --> 00:19:32,463
Pas maintenant, Sylvester.
461
00:19:32,465 --> 00:19:33,865
Attends, tu fais quoi ?
462
00:19:33,867 --> 00:19:36,935
Je ne peux pas calculer sans un ordre
precis, c'est mon fonctionnement.
463
00:19:36,937 --> 00:19:38,870
Mon fonctionnement à moi implique que
tu vas prendre mon pied aux fesses !
464
00:19:38,872 --> 00:19:40,538
Attends, ça y est.
465
00:19:40,540 --> 00:19:41,940
Une partie.
466
00:19:41,942 --> 00:19:43,574
Voilà la plus grande et la plus petite,
donc c'est dans l'ordre.
467
00:19:43,576 --> 00:19:46,010
Ça fonctionne.
468
00:19:52,684 --> 00:19:54,685
Sylvester, je ne veux pas
te presser dans ton fonctionnement...
469
00:19:54,687 --> 00:19:56,020
500 000 kilowatts !
470
00:19:56,022 --> 00:19:57,088
Parfait.
471
00:19:57,090 --> 00:19:59,056
Il nous faut exactement
500 000 kilowatts.
472
00:19:59,058 --> 00:20:00,158
Tu peux nous fournir ça ?
473
00:20:00,160 --> 00:20:01,259
Tu plaisantes ?
474
00:20:01,261 --> 00:20:02,927
Qui a alimenté tout le bureau ce matin ?
475
00:20:02,929 --> 00:20:04,395
Je suis dessus !
476
00:20:04,397 --> 00:20:05,963
Prêts ?
477
00:20:05,965 --> 00:20:07,431
C'est parti !
478
00:20:15,607 --> 00:20:17,174
On est entrés, on est entrés !
479
00:20:17,176 --> 00:20:19,176
Voilà !
480
00:20:23,181 --> 00:20:24,782
Pas bon...
481
00:20:24,784 --> 00:20:26,951
Nous avons moins d'une minute.
Lequel est-ce ?
482
00:20:26,953 --> 00:20:28,786
Ces serveurs font tourner
l'infrastructure.
483
00:20:28,788 --> 00:20:30,788
Donc les clients doivent
se trouver dans la cage.
484
00:20:37,629 --> 00:20:39,363
Ce type, c'est le patron.
485
00:20:39,365 --> 00:20:41,465
Boutons de manchette, épingle de cravate,
c'est le genre petit chef constipé.
486
00:20:41,467 --> 00:20:43,567
Il décide personnellement
de tout ce qui est stocké ici.
487
00:20:43,569 --> 00:20:45,002
Regarde le bout de sa ceinture,
c'est un gaucher.
488
00:20:45,004 --> 00:20:46,136
Donc on peut éliminer le coté droit
des serveurs.
489
00:20:46,138 --> 00:20:47,304
Il mettra inconsciemment
490
00:20:47,306 --> 00:20:49,173
un gros client comme LAX du coté
de sa main dominante.
491
00:20:49,175 --> 00:20:50,641
Ça laisse encore 250 serveurs.
492
00:20:50,643 --> 00:20:52,943
Quand on pense "LAX",
on pense "avions".
493
00:20:52,945 --> 00:20:54,945
Quand on pense "avions" on pense
"hauteur". Donc on élimine
494
00:20:54,947 --> 00:20:56,046
les trois rangées du bas.
495
00:20:56,048 --> 00:20:57,214
Il nous reste 100 serveurs,
et 10 secondes.
496
00:20:57,216 --> 00:20:59,283
- Dépêche-toi !
- Il fait quoi, 1 m 68 au maximum ?
497
00:20:59,285 --> 00:21:00,451
Donc ça n'est pas sur la rangée du haut.
498
00:21:00,453 --> 00:21:02,019
Un chef court sur patte n'utiliserait
jamais un escabeau
499
00:21:02,021 --> 00:21:03,253
devant ses emmployés.
500
00:21:03,255 --> 00:21:04,488
Donc c'est un de ceux la...
501
00:21:04,490 --> 00:21:05,556
Celui-là !
502
00:21:05,558 --> 00:21:06,657
Juste à temps !
503
00:21:08,060 --> 00:21:09,993
Comment tu en étais sûr ?
504
00:21:09,995 --> 00:21:11,962
C'est écrit "LAX" ici.
505
00:21:14,099 --> 00:21:15,566
Tu es impressionné.
506
00:21:26,711 --> 00:21:29,413
Il ne sait même pas qu'on est là.
507
00:21:29,415 --> 00:21:31,348
Il se demande si ces lampes de poche
508
00:21:31,350 --> 00:21:34,251
peuvent être alimentées par la chaleur
de la main qui les tient.
509
00:21:34,253 --> 00:21:37,354
ou il est en train de calculer
le volume intérieur
510
00:21:37,356 --> 00:21:38,789
de l'horloge octogonale.
511
00:21:38,791 --> 00:21:40,056
Il ne pense à rien.
512
00:21:40,058 --> 00:21:41,458
Il pense à tout.
513
00:21:41,460 --> 00:21:43,894
Vous l'avez laissé vous battre
tout à l'heure ?
514
00:21:46,064 --> 00:21:48,498
Je ne savais même pas
qu'il aimait les échecs.
515
00:21:48,500 --> 00:21:50,333
Peu de parents connaissent
de façon significative
516
00:21:50,335 --> 00:21:51,601
les goûts des enfants surdoués.
517
00:21:51,603 --> 00:21:53,770
Ce n'est pas votre faute.
518
00:21:55,873 --> 00:21:59,142
C'est juste... comment nous sommes.
519
00:22:01,376 --> 00:22:04,380
Comment vos parents l'ont géré ?
520
00:22:04,382 --> 00:22:07,250
Je ne leur ai pas parlé en 10 ans.
521
00:22:13,421 --> 00:22:16,135
La NSA a échoué avec le satellite.
522
00:22:16,161 --> 00:22:17,861
Où sont tes gars ?
523
00:22:17,863 --> 00:22:20,797
Ce jeune Toby ne m'inspire pas
particulièrement confiance.
524
00:22:20,799 --> 00:22:23,233
Toby a grandi sans le sou,
525
00:22:23,235 --> 00:22:24,534
il a réussi à se payer l’école
en pariant.
526
00:22:24,536 --> 00:22:27,580
Même dans ces conditions, il a décroché
son doctorat à 17 ans.
527
00:22:27,606 --> 00:22:30,073
Parfois des gens comme nous
ont besoin...
528
00:22:30,075 --> 00:22:32,675
d'ajustements... avant qu'on trouve
notre place dans votre monde.
529
00:22:32,677 --> 00:22:34,677
Je sais que les conséquences
ont été dévastatrices.
530
00:22:35,342 --> 00:22:37,380
J'ai gardé un œil sur toi.
531
00:22:37,382 --> 00:22:40,450
Remontez vos sieges et vos tablettes !
532
00:22:40,452 --> 00:22:42,985
On peut considérer
que les avions sont posés !
533
00:22:42,987 --> 00:22:44,253
Toujours à se passer
la main dans le dos,
534
00:22:44,255 --> 00:22:45,288
le grand jeu...
535
00:22:45,290 --> 00:22:47,490
Je demande juste une statue à LAX.
536
00:22:47,492 --> 00:22:48,524
Et maintenant ?
537
00:22:48,526 --> 00:22:49,659
Aussi simple que d'envoyer un fichier.
538
00:22:49,661 --> 00:22:51,227
M. Brooks, dans un instant
539
00:22:51,229 --> 00:22:52,528
vous recevrez une version stable
540
00:22:52,530 --> 00:22:53,596
du logiciel.
541
00:22:53,598 --> 00:22:57,322
Vous devez juste ouvrir vos mails
et cliquer sur le lien.
542
00:22:58,936 --> 00:23:00,336
Attendez.
543
00:23:00,338 --> 00:23:01,804
Le disque a bogué.
544
00:23:01,806 --> 00:23:02,972
Les fichiers sont corrompus.
545
00:23:02,974 --> 00:23:04,006
Ils sont inutilisables.
546
00:23:04,008 --> 00:23:05,908
On a bien fait gaffe.
547
00:23:05,910 --> 00:23:07,176
Comment l'as-tu transporté ?
548
00:23:07,178 --> 00:23:08,544
Dans une serviette,
549
00:23:08,546 --> 00:23:10,446
coincé dans le vide poche d'une des
portes pour ne pas le faire tomber.
550
00:23:11,548 --> 00:23:13,983
Il y avait un haut-parleur
dans cette porte ?
551
00:23:13,985 --> 00:23:15,384
Et alors ?
552
00:23:15,386 --> 00:23:18,053
Quoi ?
L'aimant a effacé le disque.
553
00:23:18,055 --> 00:23:19,488
Il est inutile maintenant.
554
00:23:19,490 --> 00:23:20,956
C'est pas ma faute.
555
00:23:20,958 --> 00:23:22,258
Je ne savais pas pour les aimants
des haut-parleur des voitures.
556
00:23:22,260 --> 00:23:24,220
Tu en as volé des centaines, Toby.
557
00:23:26,664 --> 00:23:27,763
Il n'y a nulle part ce qui nous faut.
558
00:23:27,765 --> 00:23:29,698
Le FBI a écrit.
559
00:23:29,700 --> 00:23:32,201
Ils sont aussi hors-jeu.
560
00:23:32,203 --> 00:23:34,703
On est à moins d'un pourcent.
561
00:23:49,278 --> 00:23:51,487
Tu sais ce que je vais te dire.
562
00:23:51,489 --> 00:23:52,454
Il y a une quatrième équipe.
563
00:23:52,456 --> 00:23:55,090
Qui les piste via radars.
564
00:23:55,092 --> 00:23:57,826
en faisant des cercles
au dessus de l’Océan...
565
00:23:57,828 --> 00:23:58,994
des avions de chasse...
566
00:23:58,996 --> 00:23:59,962
Vous allez les abattre ?
567
00:23:59,964 --> 00:24:01,096
Ce protocole a été activé
568
00:24:01,098 --> 00:24:04,533
le 11 septembre pour prévenir
les pertes au sol.
569
00:24:04,535 --> 00:24:07,336
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
570
00:24:12,576 --> 00:24:14,242
Contactez le directeur Merrick.
571
00:24:14,244 --> 00:24:17,412
Dites-lui qu'on doit activer
l'option numéro 4.
572
00:24:20,451 --> 00:24:21,683
Je sais ce qu'il se passe.
573
00:24:21,685 --> 00:24:24,519
En fait, il n'y a qu'une centaine
de personnes dans le monde
574
00:24:24,521 --> 00:24:25,754
qui savent vraiment ce qui se passe
575
00:24:25,756 --> 00:24:27,255
et malheureusement,
vous n'en faites pas partie.
576
00:24:27,257 --> 00:24:28,523
Vous faites comme Ralph.
577
00:24:28,525 --> 00:24:30,091
Quand il ne comprend pas
comment régler un problème.
578
00:24:30,093 --> 00:24:31,860
Il panique et il se bloque.
579
00:24:31,862 --> 00:24:32,928
Quand vous ne comprenez pas
quelque chose,
580
00:24:32,930 --> 00:24:33,962
vous avez l'impression
de ne rien comprendre.
581
00:24:33,964 --> 00:24:35,163
Pour votre gouverne
582
00:24:35,165 --> 00:24:36,298
je n'ai pas de cerveau droit.
583
00:24:36,300 --> 00:24:38,366
Les gens avec un QI élevé
ont souvent un QE très bas.
584
00:24:38,368 --> 00:24:39,334
C'est le Quotien Émotionnel.
585
00:24:39,336 --> 00:24:41,102
Alors les grands discours, les laïus,
586
00:24:41,104 --> 00:24:42,270
ça ne marche pas avec moi.
587
00:24:42,272 --> 00:24:43,371
Ça marche sur les sportifs,
sur les enfants,
588
00:24:43,373 --> 00:24:44,339
sur les serveuses.
589
00:24:44,341 --> 00:24:45,473
Mais ça ne marche pas
sur les gens comme moi.
590
00:24:45,475 --> 00:24:46,808
J'ai compris,
je suis la serveuse stupide.
591
00:24:46,810 --> 00:24:48,143
- Je n'ai jamais dit ça.
- Mais je suis assez futée
592
00:24:48,145 --> 00:24:49,277
pour voir que vous avez peur.
593
00:24:49,279 --> 00:24:50,779
Vous ne savez pas
comment résoudre ce problème
594
00:24:50,781 --> 00:24:52,313
et vous êtes terrifié
car des gens vont mourir.
595
00:24:52,315 --> 00:24:53,615
Ils ne mourront pas à cause de moi.
596
00:24:53,617 --> 00:24:54,883
Et ils ne survivront pas
grâce à vous non plus,
597
00:24:54,885 --> 00:24:56,584
parce que vous abandonnez
et que vous vous sauvez.
598
00:24:56,586 --> 00:24:58,920
Ne me faites pas un cours sur ce que
ça fait quand des gens meurent.
599
00:24:58,922 --> 00:25:00,221
Parce que je le sais déjà !
600
00:25:03,460 --> 00:25:04,827
Qu'est-ce que ça veut dire ?
601
00:25:12,401 --> 00:25:14,335
Qu'est-ce que ça veut dire ?
602
00:25:24,012 --> 00:25:24,912
Salut mon cœur.
603
00:25:24,914 --> 00:25:27,482
Rentrons.
604
00:25:33,316 --> 00:25:35,455
Oui monsieur, je comprends.
605
00:25:35,481 --> 00:25:38,080
Je vais rédiger une alerte pour une
diffusion au public des que possible.
606
00:25:38,106 --> 00:25:39,639
Ne raccrochez pas !
607
00:25:40,396 --> 00:25:42,063
Dites leur qu'on a encore une chance.
608
00:25:42,065 --> 00:25:43,965
Mettez ça en suspens.
On a peut-être une idée.
609
00:25:43,967 --> 00:25:45,433
Le logiciel est dans les avions.
610
00:25:45,435 --> 00:25:47,969
Ils utilisent une copie
pour communiquer avec la tour.
611
00:25:47,971 --> 00:25:49,637
Alors, s'il y en a qui ont décollé avant
la mise à jour de ce matin
612
00:25:49,639 --> 00:25:50,638
par exemple un vol venant
613
00:25:50,640 --> 00:25:52,173
d'Australie ou de Nouvelle-Zélande,
614
00:25:52,175 --> 00:25:53,941
ils pourraient encore avoir
le bon logiciel à bord.
615
00:25:54,977 --> 00:25:57,244
Mais nous avons toujours
le même problème.
616
00:25:57,246 --> 00:25:59,113
Ce qu'il nous faut se trouve
à 1 1000 mètres au dessus de nous
617
00:25:59,115 --> 00:26:00,281
et on a aucun moyen de contacter
618
00:26:00,283 --> 00:26:01,649
les gens qui l'ont.
619
00:26:08,690 --> 00:26:10,991
Si, il y en a un.
620
00:26:17,428 --> 00:26:19,824
L’aérodrome de Klemmer est à 20 minutes.
621
00:26:19,850 --> 00:26:21,684
Emmenez-moi là-bas en 10 minutes
et je vous télécharge ce logiciel.
622
00:26:21,686 --> 00:26:23,218
Même si vous bloquez toutes les routes
623
00:26:23,220 --> 00:26:24,320
qui mènent à l’aérodrome de Klemmer,
624
00:26:24,322 --> 00:26:25,521
il y aura encore beaucoup de choses
en mouvement.
625
00:26:25,523 --> 00:26:27,122
Je pense encore
que c'est un mauvais choix.
626
00:26:27,124 --> 00:26:28,223
Les pistes sont trop courtes là-bas.
627
00:26:28,225 --> 00:26:29,725
C'est un survol à basse altitude.
628
00:26:29,727 --> 00:26:31,060
Il y a un quartier dehors.
629
00:26:31,062 --> 00:26:32,828
Si ça tourne mal,
vous détruisez la moitié d'un bloc.
630
00:26:32,830 --> 00:26:34,096
En fait, c'est plutôt 4 blocs
mais je ne laisserais pas ça arriver.
631
00:26:34,098 --> 00:26:35,264
Je ne sais pas si ça sera suffisant
632
00:26:35,266 --> 00:26:37,066
que la police bloque les rues.
633
00:26:37,068 --> 00:26:39,568
Nous parlons de rues principales
dans une grande ville.
634
00:26:39,570 --> 00:26:41,303
Il y a des risques de sécurité,
il y a des procédures...
635
00:26:41,305 --> 00:26:43,272
Je sais ce que vous faites.
636
00:26:43,274 --> 00:26:45,207
Vous vous couvrez au cas où
il y aurait des victimes.
637
00:26:45,209 --> 00:26:47,109
Je ne place pas le protocole
avant des vies.
638
00:26:47,111 --> 00:26:48,143
Des vies ?
639
00:26:48,145 --> 00:26:49,845
Vous vous inquiétez
pour des vies ?
640
00:26:49,847 --> 00:26:50,913
On pourra en débattre plus tard.
641
00:26:50,915 --> 00:26:52,247
Si tu veux mon aide,
642
00:26:52,249 --> 00:26:53,448
laisse-moi passer les appels
643
00:26:53,450 --> 00:26:55,183
et voir si je ne peux pas faire ça.
644
00:26:55,185 --> 00:26:56,585
Allons-y.
645
00:26:59,922 --> 00:27:01,223
Je sais qu'il pense aider,
646
00:27:01,225 --> 00:27:02,624
mais on a pas le temps pour
647
00:27:02,626 --> 00:27:03,658
la bureaucratie là.
648
00:27:03,660 --> 00:27:05,227
Happy, si tu t'introduis dans le système
de la circulation routière,
649
00:27:05,229 --> 00:27:06,762
peux-tu changer les feux de circulation ?
650
00:27:06,764 --> 00:27:07,896
Ils utilisent des interfaces standard,
651
00:27:07,898 --> 00:27:09,197
- je ne vois pas de raison contraire.
- Alors tu isoles
652
00:27:09,199 --> 00:27:10,732
les routes, on roule à tombeau ouvert,
653
00:27:10,734 --> 00:27:12,000
ça pourrait reussir, Toby.
654
00:27:12,002 --> 00:27:13,568
Je veux que vous consultiez
655
00:27:13,570 --> 00:27:14,903
la liste des passagers pour trouver
656
00:27:14,905 --> 00:27:16,037
quelqu'un dont le téléphone est allumé.
657
00:27:16,039 --> 00:27:17,572
Walt, je m'en occupe.
658
00:27:17,574 --> 00:27:19,207
- Ne t’inquiètes pas.
- Bien.
659
00:27:19,209 --> 00:27:21,176
Il va falloir que je mette à jour
le logiciel de mon antenne wifi
660
00:27:21,178 --> 00:27:22,510
pour récupérer le signal de l'avion.
661
00:27:22,512 --> 00:27:25,413
Donc quelqu'un doit me conduire là-bas.
662
00:27:25,415 --> 00:27:27,182
J'ai pas mon permis,
663
00:27:27,184 --> 00:27:28,650
mais...
664
00:27:28,652 --> 00:27:29,985
Je suis plus du genre
à prendre le bus...
665
00:27:29,987 --> 00:27:31,486
Je connais les bases de la mecanique...
666
00:27:31,488 --> 00:27:33,221
comment ça fonctionne...
667
00:27:33,223 --> 00:27:35,890
J'ai vraiment besoin de toi,
que tu aides Toby.
668
00:27:37,793 --> 00:27:38,993
Mais, merci, mon pote.
669
00:27:57,046 --> 00:27:59,180
Conduire dans LA
670
00:27:59,182 --> 00:28:00,382
avec des feux verts partout...
671
00:28:00,383 --> 00:28:02,250
Ça a toujours été un de mes fantasmes.
672
00:28:02,252 --> 00:28:03,618
À fond de train ?
673
00:28:03,620 --> 00:28:04,485
Quelqu'un doit conduire.
674
00:28:04,487 --> 00:28:06,154
Allez.
675
00:28:06,156 --> 00:28:08,790
Votre fils a besoin de vous.
676
00:28:08,792 --> 00:28:10,625
J'ai vraiment essayé,
677
00:28:10,627 --> 00:28:12,193
je n'ai pas pu me connecter avec lui,
678
00:28:12,195 --> 00:28:14,896
pas de la façon dont je l'ai vu
se connecter avec vous aujourd'hui.
679
00:28:15,898 --> 00:28:17,532
Mon fils a besoin
680
00:28:17,534 --> 00:28:19,867
de voir que je vous aide.
681
00:28:21,436 --> 00:28:24,038
S'il vous plaît, Walter.
682
00:28:25,307 --> 00:28:26,507
Vous êtes une bonne mère.
683
00:28:28,944 --> 00:28:31,279
Ou une très mauvaise.
684
00:28:31,281 --> 00:28:32,680
Non, les routes doivent être fermées
tout le temps que ça durera.
685
00:28:32,682 --> 00:28:34,181
Pourquoi faudrait-il que j'appelle
la police de l'autoroute ?
686
00:28:34,183 --> 00:28:35,449
On ne sortira pas
des routes secondaires !
687
00:28:39,221 --> 00:28:41,255
Qu'est-ce que... ?
688
00:28:42,959 --> 00:28:44,392
Je te suis par les caméras
de surveillance.
689
00:28:44,394 --> 00:28:47,628
Ils devraient changer... maintenant !
690
00:28:49,331 --> 00:28:50,631
Ça marche !
691
00:28:53,902 --> 00:28:54,802
Attends !
692
00:29:00,942 --> 00:29:03,244
On est à 160
et ce truc n'a même pas d'airbag.
693
00:29:03,246 --> 00:29:05,145
À cette vitesse,
ils ne servent a rien.
694
00:29:05,147 --> 00:29:06,714
Va plus vite.
695
00:29:09,250 --> 00:29:10,884
Il y a 440 personnes dans ce vol.
696
00:29:10,886 --> 00:29:12,720
Tous leurs téléphones sont éteints
parce qu'ils sont dans un avion.
697
00:29:12,722 --> 00:29:14,521
Comment je suis supposé leur parler ?
698
00:29:14,523 --> 00:29:16,056
D’après info-trafic,
vous devriez aller au sud
699
00:29:16,058 --> 00:29:17,591
sur Hilgard, en direction de Manning.
700
00:29:17,593 --> 00:29:18,826
Puis prendre Santa Monica jusqu'à Bundy.
701
00:29:18,828 --> 00:29:20,227
Je vais te dégager la voie.
702
00:29:26,301 --> 00:29:27,734
C'est l'agent Gallo !
703
00:29:27,736 --> 00:29:29,369
Continue de rouler.
704
00:29:29,371 --> 00:29:30,604
Les gars, restez calmes.
705
00:29:30,606 --> 00:29:32,673
Je n'arrive pas à faire changer le feu
au croisement de Barrington.
706
00:29:50,691 --> 00:29:52,292
C'était quoi ça ?
707
00:29:52,294 --> 00:29:55,529
La théorie de la perte acceptable
mise en pratique.
708
00:29:55,531 --> 00:29:56,797
Maintenant allez à l'aéroport
709
00:29:56,799 --> 00:29:58,165
et ne me le faites pas regretter !
710
00:29:58,167 --> 00:30:00,734
On y est presque.
711
00:30:00,736 --> 00:30:01,868
Toby, as-tu trouvé un passager sur un
712
00:30:01,870 --> 00:30:03,770
des avions qui a un téléphone allumé ?
713
00:30:03,772 --> 00:30:06,606
Sylvester, j'ai besoin des noms
de plus de passagers.
714
00:30:06,608 --> 00:30:07,807
Le logiciel Novell est trop vieux
715
00:30:07,809 --> 00:30:09,676
pour faire ça en 5 minutes.
716
00:30:09,678 --> 00:30:11,511
Et même si un des téléphones
était allumé,
717
00:30:11,513 --> 00:30:13,213
comment les contacte-t-on alors
qu'ils sont à 36 000 pieds d'altitude ?
718
00:30:13,215 --> 00:30:14,247
La vieille technologie !
719
00:30:14,249 --> 00:30:15,382
C'est ça ! On trouve quelqu'un
720
00:30:15,384 --> 00:30:17,183
avec un vieux téléphone.
721
00:30:17,185 --> 00:30:18,785
Leurs récepteurs sont 10 fois plus
puissant que ceux des smartphones.
722
00:30:18,787 --> 00:30:20,453
Ils peuvent recevoir un signal
de là-bas.
723
00:30:20,455 --> 00:30:22,455
D'accord, ça élimine
les personnes en dessous de 50 ans.
724
00:30:22,457 --> 00:30:23,556
Il doit gagner moins de 100 000 dollars
par an.
725
00:30:23,558 --> 00:30:25,825
Et ne pas travailler
pour une entreprise high-tech...
726
00:30:25,827 --> 00:30:26,860
Les représentants !
727
00:30:26,862 --> 00:30:28,728
Les représentants n'éteignent jamais
leur téléphone.
728
00:30:28,730 --> 00:30:30,029
Ils perdraient des affaires.
729
00:30:31,266 --> 00:30:32,532
Gordon Tooley !
730
00:30:32,534 --> 00:30:34,601
Les représentants de Reseda
731
00:30:34,603 --> 00:30:36,269
rentrant d'un voyage d'affaires.
732
00:30:36,271 --> 00:30:38,671
Le réseau signale un Retron A-64.
733
00:30:38,673 --> 00:30:39,706
Appelle-le !
734
00:30:50,485 --> 00:30:52,051
M. Tooley, écoutez attentivement.
735
00:30:52,053 --> 00:30:53,453
Ici le département
de la Sécurité Intérieure.
736
00:30:53,455 --> 00:30:54,487
Il y a une urgence sur votre vol.
737
00:30:54,489 --> 00:30:55,521
On a besoin de votre aide.
738
00:30:55,523 --> 00:30:56,889
Bien essayé, Sully.
739
00:30:56,891 --> 00:30:58,491
On se retrouve au boulot, crétin.
740
00:30:58,493 --> 00:30:59,659
Ce n'est pas Sully,
741
00:30:59,661 --> 00:31:01,127
car Sully ne peut pas savoir
qu'en ce moment,
742
00:31:01,129 --> 00:31:02,829
votre hublot donne sur
les montagnes de Santa Monica.
743
00:31:02,831 --> 00:31:03,663
Et que juste au-dessus
744
00:31:03,665 --> 00:31:05,131
il y a deux F-22,
745
00:31:05,133 --> 00:31:07,033
près à vous pulvériser.
746
00:31:07,035 --> 00:31:08,601
J'ai besoin que vous bougiez vos fesses
747
00:31:08,603 --> 00:31:09,702
que vous trouviez un responsable du vol
748
00:31:09,704 --> 00:31:11,404
et qu'il donne ce téléphone au pilote.
749
00:31:12,674 --> 00:31:14,907
Ici le Capitaine Pike
750
00:31:14,909 --> 00:31:16,809
Capitaine Pike, vous avez à bord
une version fonctionnelle
751
00:31:16,811 --> 00:31:19,245
du logiciel de la tour de contrôle.
752
00:31:19,247 --> 00:31:21,614
il faudrait que vous me l'envoyiez par
e-mail pour qu'on le télécharge à LAX.
753
00:31:21,616 --> 00:31:22,948
Compris.
754
00:31:22,950 --> 00:31:25,685
Mais notre wifi
n'a qu'une portée limitée.
755
00:31:25,687 --> 00:31:27,687
Que dois-je faire ?
756
00:31:27,689 --> 00:31:29,088
Avertissez la tour à 100 pieds.
757
00:31:29,090 --> 00:31:30,756
Je devrais pouvoir me connecter
à votre réseau.
758
00:31:30,758 --> 00:31:32,358
Où serez-vous ? On vient d'arriver
759
00:31:32,360 --> 00:31:33,392
à l’aérodrome de Klemmer,
on les a appelés.
760
00:31:33,394 --> 00:31:34,427
La piste deux a été dégagée.
761
00:31:34,429 --> 00:31:35,428
Je suis juste au dessus de Klemmer.
762
00:31:35,430 --> 00:31:37,163
On peut y être dans moins d'une minute.
763
00:31:37,165 --> 00:31:38,397
Il serait temps d'avertir les passagers.
764
00:31:38,399 --> 00:31:40,199
Mesdames et Messieurs,
ne quittez pas vos sièges
765
00:31:40,201 --> 00:31:41,333
et bouclez vos ceintures.
766
00:31:41,335 --> 00:31:42,434
M. O'Brien ?
767
00:31:42,436 --> 00:31:43,702
J'ai un espace degagé pour vous ici.
768
00:31:43,704 --> 00:31:45,337
Merci.
769
00:31:45,339 --> 00:31:46,572
Je me suis connecté à LAX.
770
00:31:46,574 --> 00:31:48,173
Dès que j'aurai téléchargé le logiciel,
771
00:31:48,175 --> 00:31:49,775
ils l'auront dans la foulée.
772
00:31:49,777 --> 00:31:51,644
Le voilà.
773
00:31:51,646 --> 00:31:52,845
Capitaine Pike,
maintenez l'altitude à 100 pieds.
774
00:31:52,847 --> 00:31:54,813
Je devrais pouvoir me connecter
à votre wifi
775
00:31:54,815 --> 00:31:56,215
et télécharger le logiciel.
776
00:32:00,253 --> 00:32:02,021
Ici le capitaine Pike.
777
00:32:02,023 --> 00:32:03,555
Avez-vous confirmation ? Terminé.
778
00:32:03,557 --> 00:32:06,658
Avez-vous pu télécharger le logiciel ?
779
00:32:06,660 --> 00:32:09,294
Non la vitesse relative est trop grande
780
00:32:09,296 --> 00:32:10,295
entre un avion
781
00:32:10,297 --> 00:32:11,630
et un ordinateur au sol. Terminé.
782
00:32:11,632 --> 00:32:13,232
- On va réessayer.
- Refaire la même chose
783
00:32:13,234 --> 00:32:15,834
en espérant un résultat différent,
c'est la définition de la folie.
784
00:32:15,836 --> 00:32:17,169
Ça ne marchera pas.
785
00:32:17,171 --> 00:32:20,639
J'ai 240 âmes à bord.
786
00:32:20,641 --> 00:32:23,342
Dites-moi que vous avez
une autre solution.
787
00:32:23,344 --> 00:32:26,345
J'ai résolu le problème
de la vitesse relative.
788
00:32:28,815 --> 00:32:32,951
Happy, il faut que tu me fasse démarrer
une Ferrari 458.
789
00:32:32,953 --> 00:32:35,520
Force l'ouverture
de la trappe d'essence.
790
00:32:35,522 --> 00:32:37,089
Il y a un systeme d'ouverture du capot
pour les cas d'urgence.
791
00:32:37,091 --> 00:32:38,790
- C'est bon.
- À gauche dans le compartiment moteur.
792
00:32:38,792 --> 00:32:40,392
Retire la puce de bridage.
793
00:32:40,394 --> 00:32:42,828
Vous pouvez faire voler cet avion
à 8 pieds du sol ?
794
00:32:42,830 --> 00:32:45,397
- 8 pieds ? Pour quoi faire ?
- Je ne veux pas risquer de louper
795
00:32:45,399 --> 00:32:47,299
le signal wifi encore une fois.
Alors on va se brancher physiquement.
796
00:32:47,301 --> 00:32:49,601
- À l'ordinateur.
- Vous êtes le génie mondial
797
00:32:49,603 --> 00:32:51,002
en informatique et vous en êtes réduit
à brancher un truc là-dedans ?
798
00:32:51,004 --> 00:32:52,437
Et vous comptez faire
799
00:32:52,439 --> 00:32:54,406
- ça comment ?
- On va devoir conduire
800
00:32:54,408 --> 00:32:55,740
À 320 KM/H en dessous de vous.
801
00:32:55,742 --> 00:32:57,309
Quoi ?
802
00:32:57,311 --> 00:32:58,977
Vous n'aurez que 7 secondes
pour récupérer ce fichier.
803
00:32:58,979 --> 00:33:01,046
Si ça dure au delà,
on arrivera pas à redresser l'avion
804
00:33:01,048 --> 00:33:03,181
- et nous nous écraserons.
- Sur nous ?
805
00:33:03,183 --> 00:33:04,449
Il y a peu de chance
que ça se produise.
806
00:33:04,451 --> 00:33:06,651
- Allez-y dans une minute.
- Bien compris.
807
00:33:06,653 --> 00:33:08,219
Bonne chance.
808
00:33:08,221 --> 00:33:10,088
Tu était dans l'Air Force, non ?
809
00:33:12,492 --> 00:33:15,226
Vous espérez que je vais m’asseoir
dans cette voiture
810
00:33:15,228 --> 00:33:16,594
avec un avion au dessus de nous ?
811
00:33:16,596 --> 00:33:17,896
Non, vous vous tiendrez debout
à travers le toit ouvrant.
812
00:33:17,898 --> 00:33:20,064
Bon, d'accord.
813
00:33:20,066 --> 00:33:21,666
Il va falloir que vous me fassiez
confiance maintenant.
814
00:33:21,668 --> 00:33:23,701
Je ne permettrai pas
que quelque chose vous arrive.
815
00:33:23,703 --> 00:33:27,138
Vous disiez que vous vouliez
tous les sauver.
816
00:33:28,974 --> 00:33:31,409
C'est notre seule chance.
817
00:33:42,194 --> 00:33:44,762
On se prépare pour la seconde approche.
818
00:33:49,234 --> 00:33:51,101
Bien, on est synchronisés avec
l'ordinateur de M. O'Brien
819
00:33:51,103 --> 00:33:53,037
Espérons que ça marche.
820
00:33:59,078 --> 00:34:00,244
Vous êtes prête ?
821
00:34:00,246 --> 00:34:01,445
Faites sauter le toit ouvrant.
822
00:34:01,447 --> 00:34:03,247
Faire sauter le toit ouvrant.
823
00:34:03,249 --> 00:34:04,529
Tout de suite !
824
00:34:24,203 --> 00:34:25,502
C'est bon.
825
00:34:40,452 --> 00:34:41,885
Allez !
826
00:34:41,887 --> 00:34:42,953
Il faut que vous l'atteigniez !
827
00:34:42,955 --> 00:34:44,855
Je ne peux pas l'atteindre !
828
00:34:46,558 --> 00:34:47,958
Allez, attrapez-le, faites un effort !
829
00:34:49,628 --> 00:34:51,161
Lancez le câble !
830
00:34:51,163 --> 00:34:52,429
Lancez-le maintenant !
831
00:34:52,431 --> 00:34:54,464
Allez, vous devez l'attraper !
Vite !
832
00:34:54,466 --> 00:34:55,832
Plus haut !
833
00:34:55,834 --> 00:34:56,800
Je l'ai !
834
00:34:57,870 --> 00:34:59,769
Je l'ai ! Voilà, c'est branché.
835
00:34:59,771 --> 00:35:01,371
Ça télécharge.
836
00:35:01,373 --> 00:35:02,839
- Ça dit quoi ?
- J'en sais rien.
837
00:35:02,841 --> 00:35:04,007
Il nous faut encore
quelques secondes.
838
00:35:04,009 --> 00:35:05,041
On arrive au bout de la piste !
839
00:35:05,043 --> 00:35:06,977
Ça charge encore !
840
00:35:07,979 --> 00:35:09,412
Allez, mon pote...
841
00:35:12,717 --> 00:35:15,318
Juste quelques secondes !
Presque !
842
00:35:16,721 --> 00:35:18,188
Non, tenez bon ! Walter !
843
00:35:18,190 --> 00:35:20,190
Walter ! C'est fini,
tenez encore un peu !
844
00:35:20,192 --> 00:35:21,524
Ça arrive !
845
00:35:23,527 --> 00:35:25,361
C'est bon !
846
00:35:30,401 --> 00:35:31,467
Attention !
847
00:35:41,078 --> 00:35:42,979
On est en ligne !
848
00:35:42,981 --> 00:35:44,847
Mayday, mayday.
849
00:35:44,849 --> 00:35:46,082
Les communications refonctionnent.
850
00:35:47,585 --> 00:35:49,152
On va tous vous faire
851
00:35:49,154 --> 00:35:50,987
atterrir dans quelques instants.
852
00:35:50,989 --> 00:35:52,822
Donnez confirmation.
853
00:35:54,492 --> 00:35:56,993
Ta maman a fait ça.
854
00:36:12,109 --> 00:36:15,044
Un accord est un accord.
855
00:36:20,718 --> 00:36:22,084
Elle mérite une part.
856
00:36:22,086 --> 00:36:24,120
J'y veillerai.
857
00:36:24,122 --> 00:36:25,688
Quand on a travaillé ensemble,
858
00:36:25,690 --> 00:36:28,757
ça ne s'est pas passé
comme nous l'aurions voulu.
859
00:36:29,526 --> 00:36:30,926
J'avais espéré
860
00:36:30,928 --> 00:36:33,162
qu'on aurait pu oublier ça,
que ça aurait pu être différent.
861
00:36:33,164 --> 00:36:35,130
Oublier ça ?
862
00:36:35,132 --> 00:36:38,000
Je suis venu à LA pour monter
une équipe d'intervention stratégique.
863
00:36:38,002 --> 00:36:39,702
À n'importe quel moment,
nous nous occupons de tout.
864
00:36:39,704 --> 00:36:42,137
De bombes nucléaires volées
à des enfants disparus
865
00:36:42,139 --> 00:36:45,007
des faux billets tellement parfaits,
qu'ils peuvent détruire notre économie
866
00:36:45,009 --> 00:36:46,976
en moins d'un mois.
867
00:36:46,978 --> 00:36:48,310
Les méchants deviennent
de plus en plus intelligents.
868
00:36:48,312 --> 00:36:51,113
Et je ne peux pas former mes agents
à penser comme tu le fais.
869
00:36:51,115 --> 00:36:53,916
J'ai accès à toutes les ressources
du gouvernement.
870
00:36:53,918 --> 00:36:55,918
J'ai besoin de ton aide,
871
00:36:55,920 --> 00:36:58,787
et toi et ton équipe
avez besoin d'un toit.
872
00:37:06,095 --> 00:37:07,629
Voilà.
873
00:37:09,799 --> 00:37:13,168
Salaires fixes, voitures de fonction,
874
00:37:13,170 --> 00:37:15,370
et labo.
875
00:37:15,372 --> 00:37:18,006
Tu l'as vu venir.
876
00:37:18,008 --> 00:37:20,676
C'était la seule chose logique à faire.
877
00:37:37,177 --> 00:37:39,704
Les lèvres sont séparés,
légèrement penché en avant.
878
00:37:39,730 --> 00:37:42,464
Tu veux nous dire quelque chose.
879
00:37:42,466 --> 00:37:44,399
Il nous offre un job.
880
00:37:45,234 --> 00:37:47,469
À moi aussi ?
881
00:37:47,471 --> 00:37:49,671
On est une équipe, non ?
882
00:37:53,142 --> 00:37:55,210
La serveuse vient de partir pour
ramener son fils à la maison.
883
00:37:55,212 --> 00:37:56,311
Tu l'as manquée.
884
00:38:01,351 --> 00:38:02,417
Rentrez.
885
00:38:02,419 --> 00:38:03,551
Je sais qu'il est tard.
886
00:38:03,553 --> 00:38:04,819
Désolé. Je voulais
887
00:38:04,821 --> 00:38:08,356
vous remercier
pour votre aide aujourd'hui.
888
00:38:08,358 --> 00:38:10,124
De rien.
889
00:38:11,093 --> 00:38:13,595
Vous êtes venu pour me dire ça ?
890
00:38:13,597 --> 00:38:15,597
Non, il veut aussi vous offrir un job.
891
00:38:15,599 --> 00:38:17,465
Le gouvernement va financer
les résolveurs de problèmes.
892
00:38:17,467 --> 00:38:20,168
Pourquoi ?
893
00:38:20,170 --> 00:38:22,370
Je ne suis pas un génie.
894
00:38:22,372 --> 00:38:24,072
Mais vous en élevez un.
895
00:38:24,074 --> 00:38:26,841
Il faut être intelligent, courageux.
896
00:38:26,843 --> 00:38:30,278
Maintenant, notre travail nécessite
897
00:38:30,280 --> 00:38:31,345
l'interaction avec les gens.
898
00:38:31,347 --> 00:38:32,447
Ce n'est pas notre force.
899
00:38:32,449 --> 00:38:34,515
Vous voulez tout savoir sur votre fils,
900
00:38:34,517 --> 00:38:36,951
je peux faire le traducteur pour vous.
901
00:38:36,953 --> 00:38:41,522
Vous traduirez le monde pour nous.
902
00:38:44,593 --> 00:38:46,227
C'est...
903
00:38:46,229 --> 00:38:48,162
salaire...
904
00:38:48,164 --> 00:38:49,864
et bénéfices.
905
00:38:49,866 --> 00:38:52,266
Vous avez peur de ne pas
être capable de parler à Ralph.
906
00:38:53,835 --> 00:38:57,038
C'est une seconde chance.
907
00:39:01,276 --> 00:39:03,611
Pour vous aussi.
908
00:39:04,880 --> 00:39:07,081
Vous et Cabe.
909
00:39:10,585 --> 00:39:14,054
Quand j'avais 16 ans, Cabe m'a demandé
de développer un logiciel de suivi
910
00:39:14,056 --> 00:39:17,224
pour larguer des colis
d'aide militaire.
911
00:39:17,226 --> 00:39:19,593
Et un mois plus tard,
912
00:39:19,595 --> 00:39:21,562
j'ai allumé la télé,
913
00:39:21,564 --> 00:39:24,498
et j'ai vu les bombes s'abattre
sur Baghdad.
914
00:39:24,500 --> 00:39:25,899
Il utilisait mon système,
915
00:39:25,901 --> 00:39:29,370
et je l'ai conçu
pour la vitesse de précision.
916
00:39:29,372 --> 00:39:33,240
Donc 2,000 civiles sont mort.
917
00:39:35,643 --> 00:39:37,111
Walter, vous...
918
00:39:37,113 --> 00:39:38,579
vous étiez juste un enfant.
919
00:39:38,581 --> 00:39:40,881
Oui, comme Ralph.
920
00:39:40,883 --> 00:39:42,883
Dites-lui d'ignorer
toutes phrases qui commencent
921
00:39:42,885 --> 00:39:45,352
par "normalement".
922
00:39:45,354 --> 00:39:46,687
Assurez-vous qu'il ne soit pas effrayé
923
00:39:46,689 --> 00:39:49,356
par tout ce dont il est capable.
924
00:39:49,358 --> 00:39:52,826
Il aura du mal à se faire des amis
925
00:39:52,828 --> 00:39:56,230
et parfois il ne se croira pas aimé
926
00:39:56,232 --> 00:39:57,664
du reste du monde.
927
00:39:59,134 --> 00:40:01,935
Faites-lui comprendre
que ce n'est pas de sa faute.
928
00:40:08,876 --> 00:40:12,112
Il ne parle plus à personne excepté moi.
929
00:40:12,114 --> 00:40:14,848
Il reconnait un des siens.
930
00:40:18,619 --> 00:40:20,554
Puis-je ?
931
00:40:20,556 --> 00:40:22,522
Merci.
932
00:40:27,361 --> 00:40:30,297
Trois, deux, un.
933
00:40:30,299 --> 00:40:34,334
Tu as déjà mis en pause un rêve, Ralph ?
934
00:40:37,471 --> 00:40:39,439
Et le rembobiner ?
935
00:40:39,441 --> 00:40:41,608
Parfois.
936
00:40:43,778 --> 00:40:46,246
Moi aussi.
937
00:40:46,883 --> 00:40:51,024
Synchro par dreaMaker7
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com