1 00:00:01,026 --> 00:00:03,570 Toby, det her er vanvittigt. Du kan blive alvorligt såret. 2 00:00:03,654 --> 00:00:06,365 Vi har gjort mange skøre ting, men det her er vanvittigt. 3 00:00:06,448 --> 00:00:08,033 Han klarer den, vi har en plan. 4 00:00:08,117 --> 00:00:10,037 - Jeg fandt seks D-batterier. - Jeg sætter dem i. 5 00:00:10,119 --> 00:00:11,370 Fortæl ham, det er for farligt. 6 00:00:11,453 --> 00:00:13,622 Jeg vil faktisk gerne se, hvordan det går. 7 00:00:13,997 --> 00:00:15,165 Hvor kom du fra? 8 00:00:15,499 --> 00:00:16,792 Jeg er Ray. Jeg er her altid. 9 00:00:17,543 --> 00:00:18,836 Nu burde det fungere. 10 00:00:18,919 --> 00:00:19,920 - Det er nu. - Okay. 11 00:00:20,003 --> 00:00:21,171 Nogen skal trykke på knappen. 12 00:00:54,288 --> 00:00:55,581 Den var ved at være lidt tung. 13 00:00:55,914 --> 00:00:57,624 Det her var en fejl. Pas på. 14 00:00:58,000 --> 00:00:59,800 Alt du kan tilbyde samfundet, er din hjerne, - 15 00:00:59,835 --> 00:01:02,045 - så lad ham arbejde på din krop. 16 00:01:04,214 --> 00:01:05,507 Kom så, dræber. 17 00:01:08,552 --> 00:01:09,552 Så er vi i gang. 18 00:01:10,012 --> 00:01:12,473 - Hvad fanden tror du, du laver? - Jeg er ringlægen. 19 00:01:15,309 --> 00:01:16,852 Jeg kan sprøjte vand i munden på ham. 20 00:01:18,145 --> 00:01:19,145 Ja! 21 00:01:20,856 --> 00:01:21,899 Jeg er ringlægen! 22 00:01:23,650 --> 00:01:24,650 Ikke nu. 23 00:01:24,776 --> 00:01:29,573 I det blå hjørne på 77 kilo - 24 00:01:29,656 --> 00:01:36,079 - og fra Hawaiian Gardens, Hector Guardino. 25 00:01:37,039 --> 00:01:41,376 I det røde hjørne på 76 kilo, - 26 00:01:41,460 --> 00:01:44,838 - fra MIT og medicinstudiet på Harvard, - 27 00:01:45,088 --> 00:01:47,799 - med flere grader end et termometer, - 28 00:01:47,883 --> 00:01:49,426 - flere knockouts end en... 29 00:01:50,260 --> 00:01:51,345 Seriøst? 30 00:01:51,428 --> 00:01:52,763 Læs nu bare kortet, zebra. 31 00:01:54,681 --> 00:01:58,018 Flere knockouts end sprutten til en gymnasiefest: 32 00:01:58,101 --> 00:02:01,730 Dommedags-doktoren, den hjernerystende hjernevrider, - 33 00:02:01,813 --> 00:02:04,066 - terapeuten med en dødsliste, 34 00:02:04,149 --> 00:02:08,904 Dr. Tobias Curtis. 35 00:02:13,617 --> 00:02:15,118 Det er utroligt, at Happy ikke kom. 36 00:02:15,202 --> 00:02:16,495 Fokusér på kampen. 37 00:02:16,578 --> 00:02:18,038 Hvad var vores plan? 38 00:02:18,413 --> 00:02:20,123 Jeg undersøgte min modstander i går. 39 00:02:20,207 --> 00:02:22,167 Jeg ved en masse om ham. Jeg regner ham ud. 40 00:02:22,251 --> 00:02:24,378 Det er ikke planen! Slå og væk, det er planen! 41 00:02:24,461 --> 00:02:25,546 Slå og væk! 42 00:02:28,090 --> 00:02:29,299 Slå og væk! 43 00:02:35,514 --> 00:02:37,641 Hold fødderne under dig! 44 00:02:37,724 --> 00:02:40,227 Det er din skyld, dine forældre blev skilt, da du var otte. 45 00:02:43,272 --> 00:02:45,023 Sådan! 46 00:02:47,734 --> 00:02:49,111 Måske gik jeg for langt. 47 00:02:53,907 --> 00:02:55,784 - En, to... - Kom så, op med dig. 48 00:02:56,201 --> 00:02:57,286 ...tre... 49 00:02:57,369 --> 00:02:58,870 - Op med dig, Doc! - ...fire... - 50 00:02:59,204 --> 00:03:02,582 - fem, seks, syv... 51 00:03:05,961 --> 00:03:07,504 Okay, værsågod. 52 00:03:12,259 --> 00:03:13,385 Den er kold. 53 00:03:13,468 --> 00:03:15,304 Det er flydende kvælstof. Den skal være kold. 54 00:03:16,013 --> 00:03:17,597 Tolv timer, stadig hævet. 55 00:03:17,681 --> 00:03:20,225 Jeg håber, du har fået det boksepjat ud af systemet. 56 00:03:20,309 --> 00:03:21,393 Én kamp til. 57 00:03:21,601 --> 00:03:24,604 Happy er nødt til at se mig i et mere mandigt, mindre akademisk lys. 58 00:03:24,980 --> 00:03:26,982 Vil du være mere mandig? Drop hatten. 59 00:03:27,482 --> 00:03:30,068 Og hvis Happy var interesseret i dig, havde hun været der. 60 00:03:31,028 --> 00:03:32,028 Beklager. 61 00:03:32,237 --> 00:03:34,489 Nogle gange gør sandheden mere ondt end en lige højre. 62 00:03:34,948 --> 00:03:35,948 Folkens? 63 00:03:37,117 --> 00:03:38,117 Godmorgen! 64 00:03:39,745 --> 00:03:42,914 - Hvad er der sket med dig? - Jeg var i min første kamp i går. 65 00:03:43,415 --> 00:03:45,417 - Du gik glip af den. - Nå ja. 66 00:03:45,500 --> 00:03:47,419 Beklager, jeg havde en aftale. 67 00:03:48,378 --> 00:03:49,378 Hvordan gik det? 68 00:03:50,172 --> 00:03:51,757 Du skulle have set ham den anden. 69 00:03:51,840 --> 00:03:55,177 Han stod over Toby med armene hævet i triumf. 70 00:03:56,595 --> 00:03:59,640 Jeg håber jeg kan være der, næste gang nogen slår på dig. 71 00:04:04,561 --> 00:04:05,937 Ser du? Hun havde bare travlt. 72 00:04:06,313 --> 00:04:08,690 Sorgens første stadie, fortrængning. 73 00:04:08,982 --> 00:04:10,067 Sorg over hvad? 74 00:04:10,150 --> 00:04:12,694 At dit forsøg på romance med Happy er dødt. 75 00:04:12,903 --> 00:04:14,071 Okay, ikke for noget, - 76 00:04:14,154 --> 00:04:16,948 - men jeg stoler ikke på lommepsykologi - 77 00:04:17,032 --> 00:04:18,700 - fra en fyr med en superheltemadkasse - 78 00:04:18,784 --> 00:04:20,535 - og en der stadig ser Bonanza. 79 00:04:23,080 --> 00:04:25,040 Sorgens andet stadie: Vrede. 80 00:04:26,667 --> 00:04:27,668 Wally! 81 00:04:28,168 --> 00:04:29,544 Uno momento s'il vous plait? 82 00:04:30,253 --> 00:04:31,253 Ja. 83 00:04:37,219 --> 00:04:38,804 I dag er din dag, broseph. 84 00:04:38,887 --> 00:04:40,514 Jeg tager dig med på stranden. 85 00:04:41,264 --> 00:04:44,601 Skal vi sidde i en bil i timevis for at ligge på skidt ved siden af vandet? 86 00:04:44,685 --> 00:04:46,687 Kom nu, der er sjovt på stranden! 87 00:04:46,770 --> 00:04:49,106 Piger, bølger, hesteskokrabber... 88 00:04:51,650 --> 00:04:54,111 Hey, læg den fra dig. 89 00:04:54,194 --> 00:04:55,737 Ja, undskyld. 90 00:04:56,113 --> 00:04:58,615 Jeg så den bare. 91 00:04:58,865 --> 00:05:01,034 - Det er okay, det er bare... - Okay. 92 00:05:01,118 --> 00:05:02,994 - Den er ikke min, okay? - Ja. 93 00:05:07,249 --> 00:05:09,084 Paige sagde, du plejede at være brandmand. 94 00:05:09,167 --> 00:05:11,253 - Er det en medalje for mod? - Den er ikke min. 95 00:05:15,090 --> 00:05:19,219 Hvorfor taler vi om fortiden, når nutiden er så herlig? 96 00:05:19,302 --> 00:05:21,138 Få så røven i et par shorts. 97 00:05:21,221 --> 00:05:23,181 Vi er dem, der er smuttet. Kom så. 98 00:05:23,765 --> 00:05:25,726 Jeg kan ikke, jeg har planer. 99 00:05:25,809 --> 00:05:27,018 Det er rigtigt. 100 00:05:27,227 --> 00:05:29,438 Paulas dreng inviterede dig på videnskabsmuseet. 101 00:05:29,521 --> 00:05:32,274 Det er Paige. Og jeg kunne ikke. Jeg har travlt med raketten. 102 00:05:32,357 --> 00:05:33,233 Et øjeblik. 103 00:05:33,316 --> 00:05:36,027 Du kunne have brugt din lørdag med en smuk kvinde, - 104 00:05:36,111 --> 00:05:37,362 - men du valgte arbejdet. 105 00:05:37,446 --> 00:05:38,446 Jeg skal arbejde. 106 00:05:38,738 --> 00:05:40,532 Hav det sjovt i bilkøen. 107 00:05:40,615 --> 00:05:41,992 Tro om igen, brormand, - 108 00:05:42,075 --> 00:05:44,286 - for jeg tager metroen hele vejen til Santa Monica. 109 00:05:44,369 --> 00:05:46,246 Metroen? Endnu en grund til ikke at tage med. 110 00:05:49,958 --> 00:05:53,336 Tænk, at skolen siger, vi skal tage børnene på museum på en lørdag. 111 00:05:53,420 --> 00:05:55,380 Det er en tabt weekend, ikke? 112 00:05:55,839 --> 00:05:57,924 Nej, det er bare... 113 00:05:58,008 --> 00:06:00,802 Tyler er næsten en præ-ørnespejder, og der er et arrangement i dag. 114 00:06:01,511 --> 00:06:03,513 - Går Ralph til spejder? - Nej. 115 00:06:05,307 --> 00:06:07,434 Almindeligvis har vi baskettræning bagefter, - 116 00:06:07,517 --> 00:06:09,561 - men når vi kommer tilbage, er det næsten slut. 117 00:06:09,644 --> 00:06:10,729 Går Ralph til sport? 118 00:06:11,730 --> 00:06:14,149 Ralph er mere indendørstypen. 119 00:06:14,524 --> 00:06:17,277 Mit teleskop har en sekstommers F8-reflektor. 120 00:06:17,360 --> 00:06:20,280 De fleste er otte tommer nu, men jeg foretrækker den ældre version. 121 00:06:20,363 --> 00:06:21,907 Og hvad så? 122 00:06:25,577 --> 00:06:28,663 Mor, hvorfor skal jeg være partner med ham? 123 00:06:29,539 --> 00:06:31,291 Din lærer valgte jeres partnere. 124 00:06:31,875 --> 00:06:33,668 Du får, hvad du får, og skal ikke brokke dig. 125 00:06:33,752 --> 00:06:35,295 Næste station: Grand Park. 126 00:06:35,378 --> 00:06:38,048 Pak teleskopet væk, Ralph, det er vores stop. 127 00:06:43,845 --> 00:06:45,722 - Det var vores stop, mor. - Ja, bare rolig. 128 00:06:45,805 --> 00:06:47,516 Nogle gange går der ged i weekendskemaerne. 129 00:06:47,599 --> 00:06:49,893 Vi står bare af næste gang og går. 130 00:06:52,103 --> 00:06:54,231 Det er en bumpet tur. 131 00:06:54,856 --> 00:06:57,150 Ralph, hold fast i noget i tilfælde af flere bump. 132 00:06:59,069 --> 00:07:01,571 - Åh gud! - Åh gud, er du okay? 133 00:07:03,240 --> 00:07:05,575 Ralph, er du okay? 134 00:07:07,994 --> 00:07:08,828 Ralph. 135 00:07:08,912 --> 00:07:10,163 Det var ikke et bump. 136 00:07:10,247 --> 00:07:12,707 Toget kører for hurtigt for skinnerne, og det accelererer. 137 00:07:13,458 --> 00:07:14,501 Der er noget galt, mor. 138 00:07:19,548 --> 00:07:22,175 Nu hvor jeg ved, doktorens øje er ok, - 139 00:07:22,259 --> 00:07:24,344 - bruger jeg ikke mere tid i dette hul. 140 00:07:24,427 --> 00:07:25,887 Vi ses, når pligten kalder. 141 00:07:25,971 --> 00:07:28,723 Paige, spørg Ralph, hvor hurtigt I kører. 142 00:07:29,140 --> 00:07:31,977 Cabe, kan du få fat i transportstyrelsen med det samme? 143 00:07:32,811 --> 00:07:33,979 Hvad foregår der? 144 00:07:34,062 --> 00:07:35,480 Paige og Ralph er i metroen, - 145 00:07:35,564 --> 00:07:37,524 - og deres tog accelererer og stopper ikke. 146 00:07:37,607 --> 00:07:39,526 Det er sikkert bare et mindre problem, men... 147 00:07:39,609 --> 00:07:40,609 Jeg ringer nu. 148 00:07:40,652 --> 00:07:42,946 Ralph siger, vi kører cirka 120 kilometer i timen. 149 00:07:43,029 --> 00:07:45,115 - Hvilken linje er det? - Olympic-linjen. 150 00:07:45,907 --> 00:07:47,576 Den er automatiseret. Ingen togfører. 151 00:07:49,119 --> 00:07:50,119 Åh, gud. 152 00:07:50,745 --> 00:07:53,081 Noget er galt her, folk er bange. 153 00:07:53,164 --> 00:07:55,834 Hørte I hendes stemme? Det er ren panik. Hendes instinkter skriger. 154 00:07:55,917 --> 00:07:58,336 Det er ikke et mindre problem. Noget er galt med det tog. 155 00:07:58,420 --> 00:08:00,839 Og jeg fortæller dig, jeg vil tale med din overordnede - 156 00:08:00,922 --> 00:08:03,633 - eller jeg kommer ned og giver dig klø. 157 00:08:04,134 --> 00:08:07,137 Jeg har fat i transportstyrelsen, de er totalt inkompetente. 158 00:08:07,220 --> 00:08:09,389 Bliv ved med at smigre dem, Cabe. Du klarer det godt. 159 00:08:09,472 --> 00:08:11,672 Jeg har lige hacket transportstyrelsens kontrolcenter, - 160 00:08:11,725 --> 00:08:13,852 - og Paiges tog kører 150 km i timen og accelererer. 161 00:08:13,935 --> 00:08:15,854 Okay, vi er i højeste alarmberedskab. 162 00:08:15,937 --> 00:08:18,231 Metrotog kører i gennemsnit 55 km i timen. 163 00:08:18,315 --> 00:08:20,567 75 er på grænsen, 105 er usikkert - 164 00:08:20,650 --> 00:08:22,944 - og hvis de når 145, vil nogen komme til skade. 165 00:08:23,028 --> 00:08:24,905 Agent Gallo? Dette er James Taggit. 166 00:08:24,988 --> 00:08:27,490 Jeg er ansat hos Californiens transportstyrelse. 167 00:08:27,574 --> 00:08:29,784 Er du klar over, at I lige nu har - 168 00:08:29,868 --> 00:08:32,037 - et tog, der er ude af kontrol på jeres Olympic-linje? 169 00:08:32,120 --> 00:08:34,998 Vi fandt ud af det for et øjeblik siden. Vi forsøger at finde ud af... 170 00:08:36,541 --> 00:08:37,709 Hvad pokker? 171 00:08:37,959 --> 00:08:40,754 Rolig, hr. Taggit. Det er bare mig, der har hacket jeres system. 172 00:08:40,837 --> 00:08:42,547 Jeg giver det ordre til at sænke farten, - 173 00:08:42,631 --> 00:08:43,673 - men der sker ingenting. 174 00:08:43,757 --> 00:08:45,508 For det første: Hvem fanden er du? 175 00:08:45,592 --> 00:08:47,844 Og for det andet: Hvordan fik du adgang til vores server? 176 00:08:48,094 --> 00:08:49,804 Et: Jeg hedder Walter O'Brien. 177 00:08:49,888 --> 00:08:52,349 To: Jeres sikkerhed er elendig. 178 00:08:52,432 --> 00:08:54,392 Angående jeres software er der en fejl, - 179 00:08:54,476 --> 00:08:56,394 - der gør, det ikke reagerer på kommandoer. 180 00:08:56,478 --> 00:08:57,938 Walt, vi har et større problem. 181 00:08:58,021 --> 00:09:00,440 Større end et løbsk tog under Los Angeles' gader? 182 00:09:00,523 --> 00:09:02,484 Ja, som at det tog er 33 km - 183 00:09:02,567 --> 00:09:04,527 - fra at nå en uholdbar kurveradius. 184 00:09:04,611 --> 00:09:05,862 Det lyder skidt. 185 00:09:05,946 --> 00:09:07,322 Vi har et hældningsproblem. 186 00:09:07,405 --> 00:09:10,075 Vi har ikke holdningsproblemer i Scorpion. 187 00:09:12,744 --> 00:09:14,871 "Hældning", som i højdeforskellen - 188 00:09:14,955 --> 00:09:17,374 - på det ydre og indre spor på en banekurve. 189 00:09:17,791 --> 00:09:21,294 Hældningen skaber en nedadgående kraft, der modvirker centripetalkraften. 190 00:09:23,129 --> 00:09:25,632 Og med den fart, Paiges tog har, virker hældningen ikke. 191 00:09:26,383 --> 00:09:27,384 Toget vil køre af sporet. 192 00:09:27,759 --> 00:09:29,260 Det lyder ikke godt. 193 00:09:29,344 --> 00:09:30,595 Paige, jeg fikser det her. 194 00:09:30,679 --> 00:09:31,680 Sly, hold dem i røret. 195 00:09:31,763 --> 00:09:33,515 Se om du kan få kontrol med systemet. 196 00:09:33,598 --> 00:09:34,849 Hvor er kurven på banen? 197 00:09:34,933 --> 00:09:36,643 Under hjørnet af Olympic og Arlington. 198 00:09:36,726 --> 00:09:38,966 Kører du 120 kilometer i timen uden at stoppe for rødt, - 199 00:09:39,020 --> 00:09:40,271 - er du der om 11 minutter. 200 00:09:40,355 --> 00:09:41,690 Vi får travlt. Lad os køre! 201 00:09:43,942 --> 00:09:47,153 Paige, få passagererne over i højre side af toget - 202 00:09:47,237 --> 00:09:49,030 - og bed dem skubbe mod togets væg. 203 00:09:49,114 --> 00:09:51,366 Modvægt er en af nøglerne til jeres overlevelse. 204 00:09:51,449 --> 00:09:52,993 En af nøglerne. Hvad er den anden? 205 00:09:53,076 --> 00:09:55,120 Hvor ofte de smider fedtet ud hos Chucky Burger. 206 00:10:06,548 --> 00:10:08,341 Hent beholdere fra tankstationen. 207 00:10:09,342 --> 00:10:10,343 Happy, slangen! 208 00:10:11,511 --> 00:10:13,763 Ja, okay. 209 00:10:21,271 --> 00:10:22,605 Jeg ved, det lyder skørt, - 210 00:10:22,689 --> 00:10:24,858 - men vi skal alle over på højre side af toget. 211 00:10:24,941 --> 00:10:26,192 Bare træk i nødbremsen! 212 00:10:26,276 --> 00:10:29,112 Jeg har fået at vide, vi kører af sporet, hvis vi bremser hurtigt. 213 00:10:29,195 --> 00:10:31,072 Og samles vi i én side, kan vi gøre det værre. 214 00:10:31,156 --> 00:10:32,449 Toget er ikke ligefrem stabilt. 215 00:10:32,532 --> 00:10:33,408 Det vil fungere. 216 00:10:33,491 --> 00:10:35,618 Du er bygningsarbejder, du vil forstå. 217 00:10:35,702 --> 00:10:39,039 Det er som en horisontal modvægt bag på en bygningskran. 218 00:10:39,873 --> 00:10:42,042 Det er teorien om det stabile ækvilibrium. 219 00:10:45,670 --> 00:10:47,839 Okay, allesammen, lad os samles i højre side. 220 00:10:47,922 --> 00:10:48,923 Kom så! 221 00:10:52,969 --> 00:10:55,472 Tak, skat. Hvad laver du med min telefon? 222 00:10:55,555 --> 00:10:58,600 Vi har ikke tid til at nå de andre vogne, så jeg fik adgang til højttalerne. 223 00:10:58,683 --> 00:11:01,019 Jeg var nødt til at tage isoleringen af dine høretelefoner. 224 00:11:01,102 --> 00:11:01,978 Det er okay. 225 00:11:02,062 --> 00:11:03,646 Hør her, allesammen. 226 00:11:03,730 --> 00:11:05,607 Vi har en nødudmelding. 227 00:11:10,653 --> 00:11:12,363 - De havde kun to. - Det burde være nok. 228 00:11:12,447 --> 00:11:14,949 Hvordan vil det sænke toget at putte fedt på sporene? 229 00:11:15,033 --> 00:11:16,701 Det vil sænke friktionskoefficienten - 230 00:11:16,785 --> 00:11:18,953 - mellem sporet og togets hjul. 231 00:11:19,037 --> 00:11:22,707 Det er måske nok til at sænke toget nok til at overleve kurven. 232 00:11:22,791 --> 00:11:24,667 Jeg kan ikke lide det "måske" i den sætning. 233 00:11:24,751 --> 00:11:26,961 Sly, kan du berolige Toby med lidt matematik? 234 00:11:27,045 --> 00:11:29,756 Kun hvis det hjælper med 42 procents overlevelseschance. 235 00:11:30,089 --> 00:11:31,216 Folkens, det her er... 236 00:11:31,299 --> 00:11:33,384 Ikke godt, jeg kan høre toget komme. 237 00:11:33,468 --> 00:11:35,428 - Så løb hurtigere. - Du er bag mig. 238 00:11:37,347 --> 00:11:39,390 - Kurven er længere oppe. - Okay. 239 00:11:46,773 --> 00:11:48,441 Walter, der er ikke mere plads her. 240 00:11:48,525 --> 00:11:50,485 - Kom herhen, før du bliver ramt. - Næsten færdig. 241 00:11:52,862 --> 00:11:54,155 O'Brien, skynd dig! 242 00:12:15,760 --> 00:12:18,429 - Tænk, det virkede. - Tænk, det virkede. 243 00:12:20,431 --> 00:12:24,352 Paige, jeg så toget, da det passerede. Det er et A-250. 244 00:12:24,435 --> 00:12:26,646 Der er en luge forrest i toget. 245 00:12:26,729 --> 00:12:28,916 Find den, og jeg taler dig gennem, hvordan man skifter - 246 00:12:28,940 --> 00:12:31,651 - fra automatisk til manuel, så vi kan få det stoppet. 247 00:12:34,070 --> 00:12:34,988 Den er låst. 248 00:12:35,071 --> 00:12:36,406 Efter 9/11 skulle tog - 249 00:12:36,489 --> 00:12:38,449 - installere elektronisk låste sikkerhedsdøre. 250 00:12:38,533 --> 00:12:40,618 Giv mig ni-volts batteriet fra din lægtesøger. 251 00:12:41,995 --> 00:12:43,204 Lægtesøger? 252 00:12:43,288 --> 00:12:45,540 Jeg kan ikke gå nær dem, uden de slår til. 253 00:12:50,879 --> 00:12:51,879 Hold den her. 254 00:12:58,928 --> 00:13:00,346 Hvad er din plan her? 255 00:13:00,680 --> 00:13:03,141 De fleste elektroniske døre bruger en servomotor. 256 00:13:03,224 --> 00:13:05,852 Computeren sender et elektronisk signal for at låse den op. 257 00:13:06,269 --> 00:13:07,896 Men eftersom computeren ikke virker, - 258 00:13:08,438 --> 00:13:09,814 - sender jeg signalet selv. 259 00:13:10,857 --> 00:13:12,650 Det er derfor, han ikke har tid til spejdere. 260 00:13:14,444 --> 00:13:15,486 Jeg er inde. 261 00:13:15,570 --> 00:13:18,031 - Der er en luge i gulvet. - Det er den. Åbn den. 262 00:13:20,366 --> 00:13:23,286 Led efter en gul knap i en gul kasse nær åbningen. 263 00:13:23,369 --> 00:13:25,330 Der er en gul boks, men der er ingen knap i den. 264 00:13:25,413 --> 00:13:27,624 Det er umuligt. Togene er bygget med dem. 265 00:13:27,707 --> 00:13:28,791 Mærk indeni boksen. 266 00:13:28,875 --> 00:13:30,919 Er der rester efter en knap eller et håndtag? 267 00:13:31,169 --> 00:13:33,338 Bare en møtrik uden noget i. 268 00:13:33,421 --> 00:13:36,174 - Nogen har fjernet knappen. - Hvad betyder det? 269 00:13:36,257 --> 00:13:38,801 At toget ikke har en fejl. 270 00:13:40,553 --> 00:13:42,055 Nogen har saboteret toget, - 271 00:13:42,138 --> 00:13:44,265 - og den, der gjorde det, fjernstyrer det. 272 00:13:44,349 --> 00:13:47,018 Kan jeg ikke fjerne ledningen fra routeren, som jeg gør hjemme? 273 00:13:47,101 --> 00:13:49,771 Nej, de er i låste jernkasser på undersiden af toget. 274 00:13:50,063 --> 00:13:51,147 Hvorfor er de der? 275 00:13:51,272 --> 00:13:53,358 Så skøre folk ikke trækker ledningen ud af routeren. 276 00:13:54,817 --> 00:13:57,528 Beklager, men fra nu af er der ingen måde, du kan stoppe toget på. 277 00:13:57,612 --> 00:13:59,447 Hvad mener de med, det ikke kan stoppes? 278 00:13:59,656 --> 00:14:01,074 Det kan ikke stoppes manuelt, - 279 00:14:01,157 --> 00:14:04,160 - men nogen af de klogeste mennesker i verden arbejder på en løsning. 280 00:14:04,243 --> 00:14:06,537 Folkens, jeg skal bruge en løsning nu! 281 00:14:07,123 --> 00:14:15,123 .:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::. 282 00:14:18,330 --> 00:14:20,207 Sly, har transportstyrelsen nogen ideer? 283 00:14:20,290 --> 00:14:22,876 Jeg har lige talt med underdirektør Cooper hos Homeland. 284 00:14:22,960 --> 00:14:25,379 Styrelsen har fået besked på, at vi overtager situationen. 285 00:14:25,462 --> 00:14:27,005 Homeland må tro, det er terrorisme. 286 00:14:27,089 --> 00:14:29,424 Der er ingen anden grund til, at de skulle overtage. 287 00:14:29,508 --> 00:14:30,801 De tager fejl. 288 00:14:30,884 --> 00:14:33,345 Metroen er en rotterede af blindveje, - 289 00:14:33,428 --> 00:14:35,347 - trange korridorer og halvfærdige terminaler. 290 00:14:35,430 --> 00:14:38,433 Var det terrorister, havde de allerede kørt toget af sporet. 291 00:14:38,517 --> 00:14:41,812 For ikke at tale om, at ingen tager æren, der er ingen krav, intet manifest. 292 00:14:41,895 --> 00:14:43,689 Det virker ikke som terrorister. 293 00:14:43,772 --> 00:14:46,483 Den, der gør der her, har et skjult motiv for at kontrollere et tog. 294 00:14:46,692 --> 00:14:50,445 Se, alle togene kaldes tilbage til deres banegårde. 295 00:14:50,904 --> 00:14:51,905 En sikkerhedsmanøvre. 296 00:14:51,989 --> 00:14:54,491 Så Paiges tog ikke kolliderer med et andet. 297 00:14:54,574 --> 00:14:56,034 Måske det er motivet. 298 00:14:56,118 --> 00:14:58,996 - At få dem tilbage til banegårdene? - Nej, at rydde sporene. 299 00:14:59,079 --> 00:15:01,164 Hvad hvis dem, der er bag alt dette, - 300 00:15:01,248 --> 00:15:03,959 - gør det, så metrolinjerne ryddes, på nær ét tog? 301 00:15:04,042 --> 00:15:05,962 - Hvorfor skulle de gøre det? - Jeg ved det ikke. 302 00:15:06,044 --> 00:15:07,379 De skulle have en god grund - 303 00:15:07,462 --> 00:15:09,622 - til at ville være på de spor uden at blive kørt over. 304 00:15:09,673 --> 00:15:12,718 De fleste af tunnelerne er bygget under butiksdistrikter - 305 00:15:12,801 --> 00:15:14,261 - eller billige nabolag. 306 00:15:14,344 --> 00:15:15,721 Det viser ikke ligefrem et motiv. 307 00:15:15,804 --> 00:15:17,597 Hvad hvis der er noget i tunnellerne? 308 00:15:17,681 --> 00:15:20,017 Nej, jeg været dernede og udforske på min cykel. 309 00:15:20,100 --> 00:15:22,477 Der er intet i de tunneller udover rotter og flere rotter. 310 00:15:22,561 --> 00:15:25,731 Nogle af tunnellerne er ældre end L.A.'s lufthavn. 311 00:15:25,814 --> 00:15:27,691 Der er terminaler bygget ovenpå dem. 312 00:15:28,066 --> 00:15:30,444 L.A.'s lufthavn er den sikreste i landet. 313 00:15:32,070 --> 00:15:34,990 Vores skurk kan bruge metroadgangen - 314 00:15:35,073 --> 00:15:37,784 - fra de nu ryddede metrotunneller til at komme forbi sikkerheden - 315 00:15:37,868 --> 00:15:39,453 - og komme direkte op i lufthavnen. 316 00:15:39,536 --> 00:15:41,747 Du tager måske fejl om, at det ikke er terrorister. 317 00:15:41,830 --> 00:15:44,416 I så fald har vi travlt, for de spor er ryddede nu. 318 00:15:44,499 --> 00:15:45,917 De kan angribe når som helst. 319 00:15:46,001 --> 00:15:48,795 - Happy. - Ja, ja, jeg kører vanvittigt. Kom så. 320 00:15:48,879 --> 00:15:50,047 Bare giv mig nøglerne. 321 00:15:54,968 --> 00:15:59,598 Tyler, alt skal nok gå. Det lover jeg. 322 00:16:07,105 --> 00:16:08,815 I skal skynde jer at fikse det her. 323 00:16:08,899 --> 00:16:11,068 Vi har 10.000 evakuerede passagerer. 324 00:16:11,151 --> 00:16:12,903 Hvis de ikke når deres fly uden grund... 325 00:16:12,986 --> 00:16:14,404 Terrorisme er en god grund. 326 00:16:14,488 --> 00:16:16,531 Vi har finkæmmet lufthavnen. 327 00:16:16,615 --> 00:16:19,076 Der er ingen mistænkelige pakker, ingen spor af sprængstof. 328 00:16:19,159 --> 00:16:21,161 Vi kiggede i dette rum for 20 minutter siden. 329 00:16:21,244 --> 00:16:24,372 Tolderne har haft to vagter udenfor døren. Ingen kommer ind eller ud. 330 00:16:24,456 --> 00:16:26,374 Åbn døren, det er det sidste sted, vi leder. 331 00:16:26,458 --> 00:16:28,835 Hvis der ikke er noget, tager jeg skraldet. 332 00:16:34,716 --> 00:16:37,594 Så meget for at ingen kom ind eller ud. 333 00:16:38,095 --> 00:16:39,387 De kom nedenfra. 334 00:16:40,347 --> 00:16:42,307 Det er ikke terrorisme, det er et indbrud. 335 00:16:42,682 --> 00:16:44,643 Hvad pokker gemte I herinde? 336 00:16:44,726 --> 00:16:47,326 Kellion-samlingen. Britiske guldmønter for 50 millioner dollars, - 337 00:16:47,395 --> 00:16:49,475 - der skulle sendes til en Silicon Valley-milliardær. 338 00:16:49,648 --> 00:16:50,732 Ikke længere. 339 00:16:50,816 --> 00:16:52,567 Hvordan kom de ind, uden nogen hørte det? 340 00:16:52,651 --> 00:16:55,403 Et dæmpet vandbor. En hammer i et håndklæde. 341 00:16:55,487 --> 00:16:57,322 Man hører det ikke helt derudefra. 342 00:16:57,405 --> 00:16:59,282 De hørte det ikke helt derudefra. 343 00:17:00,450 --> 00:17:01,450 Det hørte jeg. 344 00:17:02,702 --> 00:17:05,330 Måske har jeg en PhD, men jeg hopper ned til rotterne og krybene. 345 00:17:07,249 --> 00:17:08,249 Okay. 346 00:17:11,920 --> 00:17:14,714 I øvrigt havde jeg ret i, at det ikke var terrorisme. 347 00:17:14,798 --> 00:17:17,425 Eftersom ingen nævner det, må jeg hellere. Jeg havde ret. 348 00:17:17,509 --> 00:17:18,509 Deroppe. 349 00:17:19,678 --> 00:17:20,678 Stå stille! 350 00:17:23,014 --> 00:17:24,933 Allesammen væk fra sporet. Jeg har en ide. 351 00:17:25,934 --> 00:17:27,727 Han kan ikke løbe fra strøm, nu han er våd. 352 00:17:27,811 --> 00:17:30,230 Han er ledende, så længe han er i nærheden af sporet. 353 00:17:39,990 --> 00:17:41,867 Pulsen er stærk, han er bare besvimet. 354 00:17:42,826 --> 00:17:44,452 Jeg fandt mønterne, intet andet. 355 00:17:45,162 --> 00:17:46,872 Det giver mening, han stjæler guldet, - 356 00:17:46,955 --> 00:17:49,332 - mens en partner et andet sted styrer toget. 357 00:17:49,624 --> 00:17:52,878 Ikke længe. Sylvester, hvor langt væk er toget? 358 00:17:52,961 --> 00:17:55,046 Den nuværende rute er et par minutter fra jer - 359 00:17:55,130 --> 00:17:57,257 - på vej mod Olympic og Westwood. Hvorfor? 360 00:17:57,465 --> 00:17:58,633 Fordi jeg stiger ombord. 361 00:17:59,342 --> 00:18:00,594 Det geni er livsfarlig. 362 00:18:00,677 --> 00:18:02,679 Ham her har intet på sig, der hjælper med toget, - 363 00:18:02,762 --> 00:18:05,140 - men hvis jeg får fysisk adgang til togets computer, - 364 00:18:05,223 --> 00:18:07,934 - kan jeg blokere det indgående signal, - 365 00:18:08,018 --> 00:18:09,019 - der kontrollerer det. 366 00:18:09,102 --> 00:18:11,396 Når det er blokeret, kan Sylvester langsomt sænke farten. 367 00:18:11,479 --> 00:18:13,607 Happy, du skal køre mig til Olympic og Westwood. 368 00:18:13,690 --> 00:18:14,691 Et øjeblik. 369 00:18:15,734 --> 00:18:18,653 Hvordan stiger man på et tog, der kører 150 km i timen? 370 00:18:18,737 --> 00:18:20,322 Meget forsigtigt, går jeg ud fra. 371 00:18:31,750 --> 00:18:33,793 Du må hellere skynde dig, hvis du vil nå det tog. 372 00:18:33,877 --> 00:18:36,129 - Seriøst? - Jeg kunne ikke lade være. 373 00:18:36,796 --> 00:18:39,382 Ralph, jeg går ud fra, disse tog ikke er designet - 374 00:18:39,466 --> 00:18:40,508 - til disse hastigheder. 375 00:18:40,592 --> 00:18:42,392 Den strukturelle integritet er kompromitteret. 376 00:18:42,427 --> 00:18:44,679 Mekanikken vil sikkert fejle, hvis ikke toget stoppes. 377 00:18:45,138 --> 00:18:46,932 - Fantastisk. - Det er okay. 378 00:18:47,015 --> 00:18:49,684 - Walter er her om lidt. - Godt, hold modet oppe. 379 00:18:49,768 --> 00:18:51,686 Nej se, han er her om lidt. 380 00:18:53,813 --> 00:18:54,856 Åh gud. 381 00:18:59,152 --> 00:19:01,363 Det virker til, jeg ikke ramte nødvinduet. 382 00:19:02,113 --> 00:19:03,323 Det åbner ikke. 383 00:19:05,533 --> 00:19:08,078 Walter, du rammer en elboks om 25 sekunder. 384 00:19:08,161 --> 00:19:09,371 Du er nødt til at komme ind. 385 00:19:10,121 --> 00:19:12,249 Vi kan få ham ind gennem nøddøren. 386 00:19:12,332 --> 00:19:13,667 Den virker ikke. 387 00:19:14,542 --> 00:19:16,378 Offentlig transport, selvfølgelig er den itu. 388 00:19:17,712 --> 00:19:21,007 Om 20 sekunder er jeg itu. Vi skal gøre noget, ellers dør jeg. 389 00:19:27,953 --> 00:19:29,372 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 390 00:19:29,455 --> 00:19:31,749 Det er normalt dig, der tager hånd om disse situationer. 391 00:19:31,832 --> 00:19:33,668 Ikke mens jeg hænger på siden af et tog. 392 00:19:33,751 --> 00:19:35,795 Ralph, du er nødt til at hjælpe mig her. 393 00:19:36,087 --> 00:19:37,672 Er der nogen, der har keramiske smykker? 394 00:19:37,755 --> 00:19:40,132 Selv det mindste stykke, kan knuse hærdet glas. 395 00:19:42,301 --> 00:19:44,178 - Ja. - Pas på. 396 00:19:54,355 --> 00:19:55,606 Mit teleskop. 397 00:19:56,357 --> 00:19:57,817 Jeg køber dig et nyt. 398 00:19:58,776 --> 00:19:59,860 Hold da op, Paige. 399 00:20:03,322 --> 00:20:07,660 Okay, vi skal have fysisk adgang til togets systemer fra min laptop, - 400 00:20:07,743 --> 00:20:12,790 - så jeg kan bygge en firewall og blokere den trådløse adgang til routeren. 401 00:20:12,998 --> 00:20:15,710 Hvis skurken ikke har adgang, kan vi styre toget. 402 00:20:16,001 --> 00:20:17,044 Sådan min dreng. 403 00:20:17,670 --> 00:20:20,256 I har måske ikke nok tid til at få den firewall ned. 404 00:20:20,339 --> 00:20:23,384 I har vært på sporet for længe. Gearboksen kan gå itu når som helst. 405 00:20:23,467 --> 00:20:26,554 Cabe, vores bedste chance er, du finder ud af, hvem der styrer toget. 406 00:20:26,637 --> 00:20:28,139 Hvad tror du, jeg prøver på? 407 00:20:29,265 --> 00:20:31,100 Hvem er din partner, der styrer toget? 408 00:20:34,478 --> 00:20:38,899 Jeg har stjålet hundrede millioner for klienter fra Hong Kong til Dubai. 409 00:20:38,983 --> 00:20:40,609 Hvis jeg taler, slår de mig ihjel. 410 00:20:40,693 --> 00:20:43,904 Hvis jeg er stille, får jeg 12 år og slipper ud efter ni. 411 00:20:43,988 --> 00:20:47,992 Og når jeg er ude, får jeg millioner for at holde kæft. 412 00:20:48,075 --> 00:20:49,994 Så hvad får jeg ud af at samarbejde? 413 00:20:52,121 --> 00:20:54,248 - Hvad fanden laver du? - Det, du tydeligvis ikke kan. 414 00:20:54,331 --> 00:20:56,167 - Læg ham ind i den. - Hvorfor? 415 00:20:56,250 --> 00:20:59,879 Jeg sender ham på sommerlejr, så jeg kan få navnet på hans partner. 416 00:20:59,962 --> 00:21:01,672 Kan du ikke bare stole på geniet? 417 00:21:01,839 --> 00:21:04,467 I spilder tiden, jeg er ikke klaustrofobisk, okay? 418 00:21:04,550 --> 00:21:06,302 Jeg lægger mig bare ind og tager en lur. 419 00:21:06,385 --> 00:21:07,511 Sov sødt. 420 00:21:09,430 --> 00:21:10,430 Hvad så nu? 421 00:21:11,515 --> 00:21:13,392 Lad os tage det fjols ud på en køretur. 422 00:21:16,187 --> 00:21:18,564 Jeg gør fremskridt, det første netværkskort er konfigureret. 423 00:21:18,647 --> 00:21:20,232 Det går for langsomt. 424 00:21:20,316 --> 00:21:22,735 Jeg ved det, Happy har fortalt mig om gearboksen. 425 00:21:22,818 --> 00:21:23,861 Til helvede med gearene! 426 00:21:23,944 --> 00:21:26,489 Sporet deler sig om 30 kilometer. 427 00:21:26,572 --> 00:21:28,365 Lige nu kører toget til venstre. 428 00:21:28,449 --> 00:21:32,453 Det sender jer mod en ufærdig togstation. 429 00:21:32,536 --> 00:21:33,776 Men hvis det kører til højre, - 430 00:21:33,829 --> 00:21:36,248 - fortsætter i ligeud i mange kilometer. 431 00:21:36,332 --> 00:21:38,209 - Så kør os mod højre! - Det kan jeg ikke. 432 00:21:38,292 --> 00:21:41,086 Da transportstyrelsen sendte togene tilbage til banegårdene, - 433 00:21:41,545 --> 00:21:43,339 - låste de alle sporskiftene. 434 00:21:43,422 --> 00:21:46,217 Styrelsen skal bruge 20 minutter på at låse skiftesystemet op. 435 00:21:46,300 --> 00:21:48,010 Kan det låses op manuelt? 436 00:21:48,344 --> 00:21:49,470 Lad mig se. 437 00:21:51,764 --> 00:21:54,141 Ja, men du skal ramme stangen på sporskiftet. 438 00:21:54,225 --> 00:21:57,061 Okay, Walter, arbejd videre på den firewall. Giv mig telefonen. 439 00:22:03,901 --> 00:22:06,362 Vi skal bruge noget langt! Hr, jeg skal bruge din stok. 440 00:22:06,445 --> 00:22:08,697 Sarah, riv dit halstørklæde i stykker. 441 00:22:08,781 --> 00:22:10,407 Jeg skal binde disse ting sammen. 442 00:22:15,371 --> 00:22:17,498 Vi har gjort det her i evigheder. Det er åndssvagt. 443 00:22:17,581 --> 00:22:19,291 Der er tre ting, alle frygter. 444 00:22:19,375 --> 00:22:20,935 Udryddelse, at ophøre med at eksistere. 445 00:22:21,001 --> 00:22:23,462 Lemlæstelse, at ens kropsgrænser infiltreres. 446 00:22:23,546 --> 00:22:26,090 Og tab af selvbestemmelse, at være fanget eller paralyseret. 447 00:22:26,173 --> 00:22:27,842 At begraves levende dækker alle tre. 448 00:22:28,300 --> 00:22:29,300 Det burde være nok. 449 00:22:36,684 --> 00:22:41,230 Cabe, har du en hat? Det koger herude. 450 00:22:44,483 --> 00:22:46,735 Er det skovle? Hvad fanden laver I? 451 00:22:46,819 --> 00:22:48,612 Du er i Angeles nationalpark. 452 00:22:48,696 --> 00:22:51,699 Mere præcist er du i en grøft i Angeles nationalpark. 453 00:22:51,782 --> 00:22:54,201 Du burde begynde at holde vejret nu. 454 00:22:54,285 --> 00:22:57,413 Tager I gas på mig? I er politi! I kan ikke begrave mig levende! 455 00:22:58,706 --> 00:23:02,001 Slår du vores venner ihjel, slår vi dig ihjel! Dør de, dør du! 456 00:23:02,084 --> 00:23:04,044 Der er masser af tusindben i jorden her. 457 00:23:04,128 --> 00:23:07,298 Heldigvis er du mere eller mindre død, når de angriber dine indvolde. 458 00:23:07,381 --> 00:23:10,092 Okay, okay! Min partners navn er Aldo! 459 00:23:10,175 --> 00:23:12,386 Han kontrollerer toget fra et varehus! 460 00:23:12,469 --> 00:23:14,638 4343 Cooke Street! 461 00:23:14,972 --> 00:23:16,849 Få mig så ud herfra! 462 00:23:16,932 --> 00:23:17,932 Lad os gå. 463 00:23:24,106 --> 00:23:24,940 Hvad er det? 464 00:23:25,024 --> 00:23:27,526 En tryllestav. Den lader mig skifte håndtaget på sporskiftet - 465 00:23:27,610 --> 00:23:28,652 - uden at forlade toget. 466 00:23:28,736 --> 00:23:30,988 - Jeg gør det. - Nej, du skal bygge en firewall. 467 00:23:31,071 --> 00:23:33,657 For størst effektivitet skal vi begge forsøge at løse problemet - 468 00:23:33,741 --> 00:23:36,052 - for at fordoble vores chancer, og da jeg ikke kan kode, - 469 00:23:36,076 --> 00:23:37,870 - skal jeg hænge ud af et tog i fuld fart. 470 00:23:37,953 --> 00:23:39,097 - Jeg kan ikke lide det. - Hvad? 471 00:23:39,121 --> 00:23:40,998 At jeg tager en chance eller min logik? 472 00:23:41,081 --> 00:23:42,081 Ingen af delene. 473 00:23:52,009 --> 00:23:53,260 Okay, Paige? 474 00:23:53,344 --> 00:23:56,138 - Se det som en gigantisk lyskontakt. - Okay. 475 00:23:56,221 --> 00:23:58,223 Du rammer håndtaget og skifter spor, - 476 00:23:58,307 --> 00:24:01,101 - hvilket giver Walter nok tid til at kontrollere toget digitalt. 477 00:24:01,185 --> 00:24:02,186 Okay. 478 00:24:02,269 --> 00:24:04,813 Og hvis du ikke rammer, kører I direkte ind i cementplatformen. 479 00:24:04,897 --> 00:24:06,565 Sylvester, jeg forstår situationen! 480 00:24:06,815 --> 00:24:08,233 Beklager, jeg er nervøs. 481 00:24:08,525 --> 00:24:10,110 Walter, jeg kan ikke lide det her! 482 00:24:10,194 --> 00:24:13,113 Med 150 km i timen kan hun ikke holde fast i den lanse. 483 00:24:13,197 --> 00:24:14,073 Jeg kan godt! 484 00:24:14,156 --> 00:24:16,533 Det er som at være med Ralph i middelalderrestauranten. 485 00:24:16,617 --> 00:24:17,826 Vi skal bruge plan B! 486 00:24:23,832 --> 00:24:24,833 Stå stille! 487 00:24:26,543 --> 00:24:28,879 Tror du, du kan nå den, før jeg skyder? 488 00:24:31,256 --> 00:24:33,384 - Jeg tror, det er min makkers plads. - Snedigt. 489 00:24:33,759 --> 00:24:36,470 Walter, vi fandt fjernbrugeren. Jeg er ved hans computer nu. 490 00:24:36,679 --> 00:24:38,055 Så sænk farten! 491 00:24:38,138 --> 00:24:40,808 Det er ikke så let. Han har låst styringen. 492 00:24:40,891 --> 00:24:43,560 Hvis jeg vil stoppe toget, er jeg nødt til at genstarte. 493 00:24:43,644 --> 00:24:44,644 Der er ikke nok tid! 494 00:24:44,687 --> 00:24:46,772 Paige, der er 30 sekunder til sporskiftet! 495 00:24:46,855 --> 00:24:47,940 Du skal ramme håndtaget! 496 00:24:48,023 --> 00:24:50,067 Jeg kan se håndtaget! Jeg kan ramme det! 497 00:24:50,567 --> 00:24:51,568 Vi klarer den! 498 00:24:57,032 --> 00:24:58,867 Åh gud, jeg tabte den! 499 00:25:08,925 --> 00:25:11,636 Walter, vi kører galt! Hvad skal vi gøre? 500 00:25:12,762 --> 00:25:14,431 Jeg ved det ikke. 501 00:25:18,309 --> 00:25:19,602 Hvad pokker er det? 502 00:25:26,776 --> 00:25:28,111 Jeg tror, det er vores plan B. 503 00:25:44,836 --> 00:25:46,296 Det var fantastisk, Happy! 504 00:25:47,297 --> 00:25:49,591 Jeg sagde jo, du ikke kunne holde fast i den stang. 505 00:25:50,008 --> 00:25:52,719 Sådan, jeg har slukket fjernstyringen. 506 00:25:52,802 --> 00:25:54,220 FJERNSTYRING AFSLUTTET 507 00:25:54,304 --> 00:25:56,306 Walter, du har manuel kontrol nu. 508 00:25:59,142 --> 00:26:01,144 Happy, jeg kan styre nu, har du nogen råd? 509 00:26:01,227 --> 00:26:02,520 Brems langsomt. 510 00:26:02,604 --> 00:26:04,397 Mere end ni procent - 511 00:26:04,481 --> 00:26:06,001 - og du vil kæntre ved de hastigheder. 512 00:26:06,066 --> 00:26:08,735 Hvis du bremser stille, kan du trille ind på centralstationen. 513 00:26:10,945 --> 00:26:12,739 Det er opfattet. Jeg prøver. 514 00:26:24,250 --> 00:26:26,127 ADVARSEL HØJ TEMPERATUR 515 00:26:26,211 --> 00:26:27,796 Walter, hvad sker der? 516 00:26:27,879 --> 00:26:30,173 - Happy, vi er overophedede. - Det er umuligt. 517 00:26:31,216 --> 00:26:34,177 Med mindre noget af Chucky Burger-fedtet, kom ind i bremserne. 518 00:26:34,469 --> 00:26:37,388 Fedt har et antændingspunkt på 149 grader. 519 00:26:37,472 --> 00:26:39,349 Friktionen varmer tingene op. 520 00:26:41,601 --> 00:26:43,478 Vi har ingen bremser og vi kører stadig 140. 521 00:26:43,561 --> 00:26:46,606 Om ni kilometer når I indgangstunnellen til stationen! 522 00:26:46,689 --> 00:26:48,650 Toget er bredt og svajer ved disse hastigheder, - 523 00:26:48,733 --> 00:26:50,944 - det vil ramme tunnelsiderne og køre af sporet. 524 00:26:51,611 --> 00:26:53,696 Måske ikke. Jeg har en ide. 525 00:26:55,448 --> 00:26:57,283 Politiet henter dig om lidt. 526 00:26:58,993 --> 00:27:00,411 Vi skal til togstationen. 527 00:27:04,541 --> 00:27:05,834 Jeg er allerede på vej. 528 00:27:06,543 --> 00:27:08,711 O'Brien, hvad er din ide? 529 00:27:09,087 --> 00:27:10,922 Allesammen, hør på mig! 530 00:27:11,005 --> 00:27:13,800 I skal til den næste vogn. Det er for jeres sikkerheds skyld. 531 00:27:14,092 --> 00:27:16,928 Kom så, hurtigere! Ud af vognen. 532 00:27:22,767 --> 00:27:23,768 Hvad nu? 533 00:27:23,852 --> 00:27:25,687 Nu vi har kontrol over toget, - 534 00:27:25,854 --> 00:27:27,397 - kan vi afkoble vognene. 535 00:27:27,647 --> 00:27:30,191 De forreste vogne kører galt, men de bagerste bremser ned. 536 00:27:30,275 --> 00:27:31,901 Det er en del af en to-trins proces. 537 00:27:31,985 --> 00:27:33,570 I skal om i næste vogn. 538 00:27:33,653 --> 00:27:35,738 Ralph, der er et kontrolpanel tæt ved døren. 539 00:27:35,822 --> 00:27:38,867 Der er et håndtag. Når du trækker i det, sender det et signal. 540 00:27:38,950 --> 00:27:40,034 Jeg accepterer signalet - 541 00:27:40,118 --> 00:27:42,370 - og har så ti sekunder til at nå jeres side, - 542 00:27:42,453 --> 00:27:44,372 - før vognene skilles, okay? 543 00:27:44,455 --> 00:27:46,541 Vi har maser af tid, men I er nødt til at skynde jer. 544 00:27:50,378 --> 00:27:52,505 - Okay, vær forsigtig. - Selvfølgelig. 545 00:28:04,601 --> 00:28:06,561 Mor, der er intet håndtag her. 546 00:28:16,362 --> 00:28:17,530 Walter, nej! 547 00:28:18,781 --> 00:28:21,576 Nogen skal blive her og afkoble vognene. 548 00:28:21,659 --> 00:28:24,245 - Toget er designet sådan. - Walter, gør det ikke! 549 00:28:25,705 --> 00:28:27,999 - Undskyld. - Walter, nej! 550 00:28:28,082 --> 00:28:30,543 Walter, når du fjerner vægten af de bagerste vogne, - 551 00:28:30,627 --> 00:28:32,003 - vil din vogne accelerere - 552 00:28:32,086 --> 00:28:35,256 - og flyve rundt i tunnellen som en pinball! 553 00:28:35,340 --> 00:28:37,091 Det er den sikre død. 554 00:28:39,219 --> 00:28:40,929 Og garanteret liv for Paige og Ralph. 555 00:28:44,057 --> 00:28:45,225 Walter, gør det ikke. 556 00:29:13,300 --> 00:29:15,677 Walter, du har 19 sekunder, før du når tunnellen! 557 00:29:15,927 --> 00:29:16,970 Du må gøre noget! 558 00:29:18,889 --> 00:29:20,724 Nitten sekunder, det når han ikke. 559 00:29:21,892 --> 00:29:22,892 Nødbremsen! 560 00:29:23,226 --> 00:29:25,228 Nej, du ved, hvad der sker, hvis du trækker i den! 561 00:29:26,104 --> 00:29:27,272 Jeg trækker ikke i den! 562 00:29:28,273 --> 00:29:30,442 Jeg bruger den til at komme væk. 563 00:29:31,068 --> 00:29:32,110 Seks sekunder! 564 00:29:32,861 --> 00:29:36,990 Fem, fire, tre, to, en! 565 00:29:38,909 --> 00:29:39,909 Her kommer det! 566 00:29:55,675 --> 00:29:58,428 Jeg kan ikke se noget. Der er kun bøjet metal og røg. 567 00:30:00,722 --> 00:30:01,932 Lidt hjælp her! 568 00:30:09,272 --> 00:30:10,565 Gud ske tak og lov! 569 00:30:12,234 --> 00:30:14,444 Walter, hvad laver du? Hænger du bare ud? 570 00:30:16,321 --> 00:30:17,614 Den vits bliver aldrig gammel. 571 00:30:17,697 --> 00:30:20,450 Meget sjovt. Lidt hjælp? 572 00:30:20,534 --> 00:30:22,994 Jeg har dig. Giv slip! 573 00:30:28,542 --> 00:30:31,503 Det virker til, dine planer om at arbejde på raketten i dag løb af sporet. 574 00:30:32,587 --> 00:30:33,672 Seriøst? 575 00:30:36,466 --> 00:30:38,427 Okay, Paige, næste gang du... 576 00:30:41,012 --> 00:30:43,515 Gør aldrig sådan noget mod mig igen! 577 00:30:45,100 --> 00:30:46,100 Kom så. 578 00:30:49,729 --> 00:30:51,106 Perfekt, hun slår hårdere end mig. 579 00:31:07,539 --> 00:31:10,584 Jeg ville gøre hvad som helst for, at Happy bekymrede sig nok til at slå mig. 580 00:31:11,251 --> 00:31:13,044 Forhandling, sorgens tredje stadie. 581 00:31:13,336 --> 00:31:14,671 Det er bare så nedslående. 582 00:31:15,005 --> 00:31:16,590 Og her kommer sorgen. 583 00:31:17,757 --> 00:31:19,759 Jeg har talt guldmønterne. Der mangler nogen. 584 00:31:19,843 --> 00:31:20,969 Åh, jeg er ingen tyv. 585 00:31:21,052 --> 00:31:23,805 Jeg ville bare spille Proton Arnold med en mønt til to millioner. 586 00:31:25,891 --> 00:31:26,891 Jeg henter den. 587 00:31:34,608 --> 00:31:35,608 Hvad så? 588 00:31:36,401 --> 00:31:37,736 Rystede Polly hjernen på plads? 589 00:31:37,819 --> 00:31:42,282 Paige, og jeg lavede et logisk valg om at redde passagererne. 590 00:31:42,365 --> 00:31:43,950 Jeg taler ikke om toget. 591 00:31:44,034 --> 00:31:46,244 Jeg taler om at ignorere dine følelser for hende. 592 00:31:46,536 --> 00:31:49,706 Jeg havde følelser, men nu er de under kontrol. 593 00:31:49,789 --> 00:31:51,666 Burde du i øvrigt ikke være i campingvognen? 594 00:31:52,417 --> 00:31:54,753 Du kan ikke fornægte fornægtelsen, min ven. 595 00:32:00,842 --> 00:32:03,011 Hvis du virkelig troede, du havde dem under kontrol, - 596 00:32:03,678 --> 00:32:06,640 - ville du ikke have brug for at lægge afstand til hende, vel? 597 00:32:06,723 --> 00:32:09,518 Som når du arbejder i stedet for at tage på museet med hende - 598 00:32:09,601 --> 00:32:12,145 - og drengen, du ved, ham med Beatles-håret... 599 00:32:12,229 --> 00:32:13,563 - Ralph. - Det lyder rigtigt. 600 00:32:13,647 --> 00:32:15,649 Som din bedste ven - 601 00:32:16,483 --> 00:32:20,403 - siger jeg dig: At lægge afstand til folk, du holder af? 602 00:32:22,197 --> 00:32:23,365 Det ender ikke godt. 603 00:32:29,955 --> 00:32:32,582 Taler du af erfaring? 604 00:32:39,923 --> 00:32:42,592 Har det noget at gøre med medaljen, jeg så i morges? 605 00:32:43,802 --> 00:32:45,387 Du sagde, den ikke var din. 606 00:32:50,141 --> 00:32:51,685 Du siger, vi er bedste venner. 607 00:32:54,813 --> 00:32:55,813 Hvis er det? 608 00:32:57,607 --> 00:32:58,607 Danny Tuggle. 609 00:33:02,028 --> 00:33:03,530 Vi startede hos brandvæsnet sammen. 610 00:33:04,531 --> 00:33:06,700 Det samme hus, den samme vogn. 611 00:33:08,743 --> 00:33:11,663 Jeg havde ikke en familie, så ham og hans kone de... 612 00:33:12,497 --> 00:33:13,540 De adopterede mig. 613 00:33:13,623 --> 00:33:15,417 Jeg spiste med dem tre gange om ugen. 614 00:33:15,500 --> 00:33:17,836 Jeg var gudfar til hans søn. 615 00:33:20,755 --> 00:33:23,425 For ti år siden lød alarmen. 616 00:33:24,175 --> 00:33:25,969 En gasledning var eksploderet i centrum. 617 00:33:26,469 --> 00:33:31,308 Der var røg overalt. Jeg inhalerede den før, jeg fik masken på. 618 00:33:31,391 --> 00:33:34,144 Og Danny, du ved, han var nede. 619 00:33:35,270 --> 00:33:37,355 Han lå på jorden. Jeg forsøgte... - 620 00:33:38,440 --> 00:33:40,108 - at få regulatoren på hans mund. 621 00:33:42,902 --> 00:33:43,987 Men jeg blev svimmel. 622 00:33:46,948 --> 00:33:48,325 Jeg vågnede op på hospitalet. 623 00:33:51,244 --> 00:33:52,746 Og Danny vågnede aldrig op. 624 00:33:56,708 --> 00:33:59,127 Det var min skyld. 625 00:33:59,210 --> 00:34:01,004 Jeg skulle have fået regulatoren på ham. 626 00:34:01,254 --> 00:34:02,547 Det var uheldigt. 627 00:34:05,133 --> 00:34:09,679 Jeg skulle have givet hans kone medaljen til hans begravelse. 628 00:34:09,763 --> 00:34:12,599 Men jeg kunne ikke møde hende - 629 00:34:13,725 --> 00:34:16,895 - og hendes søn, så jeg... 630 00:34:18,021 --> 00:34:19,314 Jeg så dem aldrig igen. 631 00:34:22,692 --> 00:34:26,321 Jeg lagde afstand til folk, jeg holdt af. Jeg tog fejl. 632 00:34:28,573 --> 00:34:30,325 Og du laver samme fejl. 633 00:34:34,162 --> 00:34:36,873 Lad ikke distancen blive så stor, du ikke kan hægte vognene sammen. 634 00:34:54,307 --> 00:34:58,103 Godt, Chet. Vi ses på Dorseys om en halv time. 635 00:35:00,563 --> 00:35:02,107 Vi ses i morgen. 636 00:35:02,941 --> 00:35:03,983 Godnat. 637 00:35:07,570 --> 00:35:10,323 - Jeg tager over til den klub. - Det er ikke en god ide. 638 00:35:10,407 --> 00:35:12,325 Har du virkelig brug for et blåt øje mere? 639 00:35:12,409 --> 00:35:13,868 Jeg leder ikke efter problemer. 640 00:35:13,952 --> 00:35:16,913 Jeg skal bare se, at Happy er glad med Chet. 641 00:35:17,914 --> 00:35:20,709 - Så er jeg på femte stadie af sorgen. - Accept. 642 00:35:21,793 --> 00:35:22,794 Så kan jeg komme videre. 643 00:35:47,026 --> 00:35:49,696 - Hvordan har han det? - Han er helt færdig. 644 00:35:51,531 --> 00:35:53,032 Men han klarede sig godt i dag. 645 00:35:53,825 --> 00:35:56,119 Jeg troede ikke, jeg kunne blive mere imponeret af ham. 646 00:35:56,494 --> 00:35:58,037 Og ikke bare mig. 647 00:35:58,913 --> 00:36:02,041 Tyler Goldberg skrev. Han vil gerne lege med Ralph. 648 00:36:03,418 --> 00:36:04,961 Hvorfor ikke? Han er en herlig dreng. 649 00:36:08,715 --> 00:36:10,508 Angående før, skulle jeg ikke have slået dig. 650 00:36:10,592 --> 00:36:13,762 - Jeg ved, du ikke mente det, så... - Nej, jeg mente det. 651 00:36:14,512 --> 00:36:17,098 Du tænker altid på det fælles bedste - 652 00:36:17,182 --> 00:36:18,641 - og på, hvordan alle skal reddes, - 653 00:36:18,725 --> 00:36:22,437 - men nogle gange skal du være selvisk og tænke på dig selv. 654 00:36:24,022 --> 00:36:25,022 Jeg er forvirret. 655 00:36:27,859 --> 00:36:29,194 Se den dreng derhenne. 656 00:36:30,236 --> 00:36:31,905 Tænk på, hvor vigtig du er for ham. 657 00:36:31,988 --> 00:36:33,406 Tænk på holdet, dine venner. 658 00:36:34,157 --> 00:36:35,575 Hvor vigtig du er for dem. 659 00:36:36,618 --> 00:36:37,618 Tænk på... - 660 00:36:45,668 --> 00:36:47,504 - hvor vigtig du er for mig. 661 00:36:51,966 --> 00:36:54,594 Jeg slog dig, fordi du skræmte mig. 662 00:36:55,845 --> 00:36:57,931 Jeg var bange for, jeg ville miste dig i dag. 663 00:36:58,389 --> 00:37:02,018 Jeg så dig forsvinde ind i mørket, og det skræmte mig. 664 00:37:08,274 --> 00:37:10,401 Du skal med mig ned til denne klub. 665 00:37:10,610 --> 00:37:12,278 Toby følger efter Happy, - 666 00:37:12,362 --> 00:37:15,448 - og jeg er bange for, der bliver problemer med ham Chet. 667 00:37:15,532 --> 00:37:16,532 Doc lytter til dig. 668 00:37:20,745 --> 00:37:21,745 Du bør gå. 669 00:37:37,804 --> 00:37:40,682 - Hold da op, det er en stand-up klub. - Der er Chet. 670 00:37:40,765 --> 00:37:42,559 Jeg har en seksårig datter. 671 00:37:43,935 --> 00:37:45,770 Klap ikke. Hun ligner mig. 672 00:37:45,854 --> 00:37:48,690 Det bliver et hårdt afdansningsbal - 673 00:37:48,773 --> 00:37:50,483 - for en pige, der ligner Freddie Mercury. 674 00:37:51,442 --> 00:37:52,944 Jeg ved ikke, hvordan hun klarer den. 675 00:37:53,611 --> 00:37:57,073 Tak for, I ler af mit barns smerte. Det er sødt af jer. 676 00:37:57,448 --> 00:38:00,034 Vi fortsætter aftenen - 677 00:38:00,493 --> 00:38:02,871 - med en, der er helt ny på stand-up scenen. 678 00:38:02,954 --> 00:38:04,956 En jeg selv har undervist. 679 00:38:05,039 --> 00:38:08,960 Men hvis hun fejler, har jeg aldrig set hende før. 680 00:38:09,043 --> 00:38:10,712 Happy Quinn, de damer og herrer. 681 00:38:11,921 --> 00:38:13,840 Faldt jeg? Er det her et anfald? 682 00:38:13,923 --> 00:38:16,551 Nej, det sker virkelig. 683 00:38:21,723 --> 00:38:22,891 Banke, banke på. 684 00:38:26,311 --> 00:38:27,645 Banke, banke på! 685 00:38:28,521 --> 00:38:30,148 - Hvem der? - Mads. 686 00:38:30,481 --> 00:38:31,774 Mads hvem? 687 00:38:32,650 --> 00:38:35,361 "Mads" -e lig kraft over acceleration. 688 00:38:38,656 --> 00:38:40,074 Hvad? 689 00:38:43,494 --> 00:38:47,540 Ammoniak og natriumhypoklorit mødes på en bar. 690 00:38:48,875 --> 00:38:50,293 Alle dør. 691 00:38:52,378 --> 00:38:54,839 Det er sjovt, fordi det er sandt. 692 00:38:55,131 --> 00:38:58,176 Jeg læser en fantastisk bog om anti-tyngdekraft. 693 00:38:58,426 --> 00:38:59,969 Jeg kan ikke lægge den fra mig. 694 00:39:01,137 --> 00:39:06,267 Jeg har en ny teori om inerti, men den får ikke noget momentum. 695 00:39:07,560 --> 00:39:08,560 Tak. 696 00:39:09,062 --> 00:39:10,063 Tak! 697 00:39:20,114 --> 00:39:23,368 - Det var faktuelt. - Nej, det var fantastisk. 698 00:39:23,910 --> 00:39:26,788 For Chet er ikke hendes kæreste. Han er hendes stand-up lærer. 699 00:39:26,871 --> 00:39:27,997 Og han er elendig til det. 700 00:39:28,831 --> 00:39:30,959 I al den her tid, gjorde Happy og jeg det samme. 701 00:39:31,042 --> 00:39:34,545 Vi erstattede begge underbevist risikoen, som vores forhold repræsenterede. 702 00:39:34,629 --> 00:39:36,506 Jeg gik ind i en ring, jeg ikke skulle være i. 703 00:39:36,589 --> 00:39:39,926 Og Happy, verdens mindst sjove person, forsøgte at få fremmede til at le. 704 00:39:40,760 --> 00:39:42,929 Vi erstattede det, vi mistede, da vi mistede hinanden. 705 00:39:44,180 --> 00:39:45,515 Spændingen ved risici. 706 00:39:46,474 --> 00:39:49,978 Det betyder, at der dybt indeni hende er et frø af anger. 707 00:39:50,436 --> 00:39:52,063 Så du vil fortsat gå efter hende? 708 00:39:52,814 --> 00:39:53,814 Nej. 709 00:39:54,607 --> 00:39:56,567 Jeg vil lade det frø gro på egen hånd. 710 00:39:57,777 --> 00:40:00,780 Hvis det er ment til at blive en mægtig kærlighedseg, skal det nok ske. 711 00:40:02,281 --> 00:40:04,575 Jeg har det meget bedre, end da jeg gik herind. 712 00:40:05,368 --> 00:40:07,620 Også mig, for Happy var hyleskæg. 713 00:40:07,704 --> 00:40:09,330 Hvor kom det fra? 714 00:40:09,747 --> 00:40:13,876 Jeg tror, jeg afbrød et særligt øjeblik mellem dig og Paige i garagen, - 715 00:40:13,960 --> 00:40:15,920 - og det beklager jeg. 716 00:40:16,379 --> 00:40:17,797 Det var bare en samtale. 717 00:40:17,880 --> 00:40:20,883 Jeg har haft samtaler, og det der lignede et særligt øjeblik. 718 00:40:22,135 --> 00:40:24,220 I fysik kan begrebet "moment" beskrive - 719 00:40:24,303 --> 00:40:28,266 - kombinationen af kraft og afstand. 720 00:40:30,560 --> 00:40:31,728 Sandheden er... 721 00:40:33,688 --> 00:40:38,317 Jeg tror ikke, der bliver meget afstand mellem Paige og jeg fremover. 722 00:40:39,235 --> 00:40:42,030 En ven fortalte mig, at afstand er skidt, og jeg er enig. 723 00:40:44,157 --> 00:40:46,451 Folkens, bliver I ikke til anden runde? 724 00:40:47,618 --> 00:40:49,954 Vi har set nok, der kører af sporet for én dag. 725 00:40:50,288 --> 00:40:51,372 Se, det var sjovt. 726 00:41:20,485 --> 00:41:21,652 Oversat af: Simon Thordal