1 00:00:00,639 --> 00:00:02,116 Tidligere i Scorpion... 2 00:00:02,140 --> 00:00:03,701 Jeg vil have et kæmpe bryllup. 3 00:00:03,725 --> 00:00:05,536 Tænk, jeg skal giftes med en babe som dig. 4 00:00:05,560 --> 00:00:07,830 Det er mit livs største bedrift. 5 00:00:07,854 --> 00:00:09,665 Jeg... jeg vil gerne have, at alle ved det. 6 00:00:09,689 --> 00:00:11,709 Jeg stiller op som rådsmand i det 16. distrikt 7 00:00:11,733 --> 00:00:14,332 i West Altadenia i det kommende lokalvalg. 8 00:00:16,237 --> 00:00:18,799 Kort sagt, er han ved at løbe tør for ilt og gå fra forstanden. 9 00:00:18,823 --> 00:00:21,302 Og den eneste person, han vil tale med, er dig, 10 00:00:21,326 --> 00:00:23,054 fordi han tror, du er deroppe med ham. 11 00:00:23,078 --> 00:00:25,097 Hvad? Hvad siger han? 12 00:00:25,121 --> 00:00:26,057 Ting. 13 00:00:26,081 --> 00:00:27,350 Åh, du godeste. 14 00:00:27,374 --> 00:00:31,354 Så tal med ham og få ham til at trække i det blå håndtag, der åbner lugen. 15 00:00:31,378 --> 00:00:32,730 Hvad hvis jeg ikke kan? 16 00:00:32,754 --> 00:00:33,934 Så dør han. 17 00:00:34,589 --> 00:00:36,442 Ruten er præcist timet. 18 00:00:36,466 --> 00:00:38,486 Toby og Happys polterabender 19 00:00:38,510 --> 00:00:39,946 vil ramme alle højdepunkterne. 20 00:00:39,970 --> 00:00:41,113 Hvad er højdepunkterne? 21 00:00:41,137 --> 00:00:44,571 Først, Videnskabscentret, efterfulgt af Planetariet, 22 00:00:44,641 --> 00:00:48,491 så er hurtigt besøg på Naturhistorisk Museum, 23 00:00:48,937 --> 00:00:51,953 før vi ender dagen ved Saltonsøen. 24 00:00:52,190 --> 00:00:53,751 Du ved godt, at Saltonsøen 25 00:00:53,775 --> 00:00:56,045 er en efterladt ferieby, fordi søen er forurenet? 26 00:00:56,069 --> 00:00:57,672 Og den resulterende saltholdighed 27 00:00:57,696 --> 00:01:00,336 har gjort området til en kronjuvel i aviær biodiversitet. 28 00:01:00,448 --> 00:01:02,839 Sly anmodede om, at vi inkluderer det i festlighederne. 29 00:01:03,076 --> 00:01:04,512 Okay, jeg var bange for det her, 30 00:01:04,536 --> 00:01:06,180 så jeg planlagde en normal polterabend, 31 00:01:06,204 --> 00:01:07,264 som starter med bussen, 32 00:01:07,288 --> 00:01:10,054 som Cabe og Sly samler op, for ikke at nævne piñataerne. 33 00:01:10,333 --> 00:01:11,477 Piñataer? 34 00:01:11,501 --> 00:01:13,729 Ja. Særligt fabrikerede til at ligne Happy og Toby. 35 00:01:13,753 --> 00:01:16,107 Man fylder dem med slik, et par små flasker sprut, 36 00:01:16,131 --> 00:01:18,567 og så kan de smadre hinanden fuldkommen. Det er sjovt. 37 00:01:18,591 --> 00:01:20,611 Det er ikke ligeså sjovt som Videnskabscentret. 38 00:01:20,635 --> 00:01:24,152 Det siger du kun, fordi du ikke har set den bus, jeg har lejet. 39 00:01:24,764 --> 00:01:26,362 WEST ALTADENIA, CALIFORNIEN 40 00:01:31,062 --> 00:01:33,494 Paige skaffede den her? 41 00:01:33,773 --> 00:01:35,163 Hvordan gik dit første møde? 42 00:01:35,233 --> 00:01:37,878 Jeg forberedte hele natten til mit første morgenmøde, 43 00:01:37,902 --> 00:01:39,880 og det viste sig, at det eneste, folk ville, 44 00:01:39,904 --> 00:01:43,421 var at brokke sig over stoplys-kameraer og regulering af opsamling af hundelorte. 45 00:01:43,491 --> 00:01:45,798 Ingen har lyst til at træde i en lort, knægt. 46 00:01:46,327 --> 00:01:48,305 Efter dig, hr. byrådsmedlem. 47 00:01:48,329 --> 00:01:49,594 Vild Fest Brud & Gom-tur 48 00:01:51,541 --> 00:01:53,097 Det her er fint! 49 00:01:59,215 --> 00:02:01,147 Den her lugter klistret. 50 00:02:02,135 --> 00:02:04,447 Er det okay, hvis jeg tager en lur? Jeg er ret udmattet. 51 00:02:04,471 --> 00:02:05,735 Held og lykke med det. 52 00:02:06,890 --> 00:02:09,618 Du godeste! Sluk for det! 53 00:02:09,642 --> 00:02:12,492 Det kan jeg ikke. Det er forbundet til tændingen. 54 00:02:12,812 --> 00:02:15,203 Det er en del af den hårde festoplevelse, vil jeg tro. 55 00:02:15,774 --> 00:02:17,043 Happy kan sikkert ordne det. 56 00:02:17,067 --> 00:02:19,295 Vi er nødt til at svinge forbi hendes lejlighed 57 00:02:19,319 --> 00:02:21,756 for at hjælpe Toby med at flytte et par kasser ind. 58 00:02:21,780 --> 00:02:23,253 Så kør hurtigt! 59 00:02:24,657 --> 00:02:27,720 Jeg siger bare, jeg troede, vi blev enige om et par kasser. 60 00:02:27,744 --> 00:02:29,847 Ikke en lastbil fuld af ragelse. 61 00:02:29,871 --> 00:02:31,849 De her er souvenirs fra et godt liv. 62 00:02:31,873 --> 00:02:34,097 Snarere ting fundet gennem et liv som hjemløs. 63 00:02:34,209 --> 00:02:35,895 Jeg mener, der er hundredvis af mapper. 64 00:02:35,919 --> 00:02:37,521 Ja. Det er research, mine artikler. 65 00:02:37,545 --> 00:02:39,190 En dag vil Harvard bede om det 66 00:02:39,214 --> 00:02:41,233 til biblioteket. Det er intet værd splittet op. 67 00:02:41,257 --> 00:02:42,772 Eller bare intet værd. 68 00:02:44,552 --> 00:02:46,276 Jeg mener, hvad fanden er det her? 69 00:02:48,014 --> 00:02:50,910 Det er Toby Dick. Se, fedoraen? 70 00:02:50,934 --> 00:02:53,366 Det er fra en af mine patienter med en Melville-fetish. 71 00:02:53,394 --> 00:02:54,705 Det kan hænge over kaminen. 72 00:02:54,729 --> 00:02:56,248 Det kan smides i kaminen. 73 00:02:56,272 --> 00:02:57,912 Jeg vil ikke rode min lejlighed til. 74 00:02:58,566 --> 00:03:03,001 Det er ikke længere din lejlighed, det er vores hjem. 75 00:03:03,112 --> 00:03:04,215 Vi har et ekstra værelse. 76 00:03:04,239 --> 00:03:05,382 Mit motorcykelværelse? 77 00:03:05,406 --> 00:03:07,676 Jeg ofrer ikke mine motorcykler for dit loppemarked. 78 00:03:07,700 --> 00:03:09,929 Vi taler færdig om det her senere. 79 00:03:09,953 --> 00:03:11,722 Vi har travlt med at skændes, hvad så? 80 00:03:11,746 --> 00:03:14,391 Vi har en sag. Virkelig seje sager. Er Happy og dig færdige? 81 00:03:14,415 --> 00:03:15,680 Ja. Blot et par kasser til. 82 00:03:15,792 --> 00:03:18,646 Okay. Jeg opdaterer Sly og Cabe. 83 00:03:18,670 --> 00:03:20,685 Walter, vi er her! Hvad er det for en sag? 84 00:03:20,755 --> 00:03:24,026 Mars-biosfæren ude ved Solvang. Et hurtigt ingeniørjob. 85 00:03:24,050 --> 00:03:25,778 Vi klarer det. Du og Cabe kan hente 86 00:03:25,802 --> 00:03:28,030 Paiges piñataer, og så møde os der, så vi kan starte 87 00:03:28,054 --> 00:03:29,657 festen, når vi er færdige. 88 00:03:29,681 --> 00:03:32,284 Lyder godt. Vi møder jer senere. 89 00:03:32,308 --> 00:03:34,912 Apropos at mødes, lovede I ikke at hjælpe med at flytte? 90 00:03:34,936 --> 00:03:37,832 Jo. Tag det nu rolig, vi drejer mod... 91 00:03:37,856 --> 00:03:39,917 Wow, jeg vil ikke flytte alle de kasser. 92 00:03:39,941 --> 00:03:42,753 Mod trafik. Rigtig slem trafik lige nu. 93 00:03:42,777 --> 00:03:44,250 Vi når det ikke. 94 00:03:45,446 --> 00:03:47,258 Hey! Jeg kan se jer, tumper. 95 00:03:47,282 --> 00:03:49,088 Hvad? Dårlig forbindelse. 96 00:03:52,203 --> 00:03:54,135 Godt lavet. 97 00:03:55,915 --> 00:03:58,014 Velkommen til Mars. 98 00:03:58,668 --> 00:04:02,189 Kapper Aerospace Industries' Mars-simulerings-biokuppel, 99 00:04:02,213 --> 00:04:04,900 en topudviklet facilitet, som perfekt replikerer 100 00:04:04,924 --> 00:04:06,610 miljøet og oplevelsen, 101 00:04:06,634 --> 00:04:10,197 som vores første intergalaktiske nybyggere vil møde på Den Røde Planet. 102 00:04:10,221 --> 00:04:12,074 Omend bygget med resistent kulfiber 103 00:04:12,098 --> 00:04:13,033 SLITAGE & BRUDSIKKER KULFIBER 104 00:04:13,057 --> 00:04:16,120 for at kunne modstå Mars' storme, findes der også luksuriøse boligkvarterer, 105 00:04:16,144 --> 00:04:17,037 LUKSURIØSE VÆRELSER 106 00:04:17,061 --> 00:04:17,955 LABORATORIER KLAR TIL FORSKNING 107 00:04:17,979 --> 00:04:19,957 research-laboratorier og en virtuel Edens Have, 108 00:04:19,981 --> 00:04:22,168 som kan producere mange typer mad. 109 00:04:22,192 --> 00:04:25,917 MSB er den første Jord-replika- beboelse for NASA. 110 00:04:27,322 --> 00:04:29,133 - Meget imponerende. - Tak. 111 00:04:29,157 --> 00:04:32,511 Vi er nu i den sidste fase i vores 12-måneders eksperiment. 112 00:04:32,535 --> 00:04:35,055 Salvatore Roselli, kemiker, 113 00:04:35,079 --> 00:04:37,474 og Jennifer Henning, velrenommeret botaniker, 114 00:04:37,498 --> 00:04:40,056 er blot 30 dage fra at have gennemført deres mission. 115 00:04:40,752 --> 00:04:43,647 For 11 måneder siden, trådte de ind i Biokuplen for at skrive historie. 116 00:04:43,671 --> 00:04:46,984 Hey. Se lige Sals hånd på Jens ryg. 117 00:04:47,008 --> 00:04:50,817 Hvis den er heroppe, er det forretning, men hernede er det nydelse. 118 00:04:51,221 --> 00:04:53,157 Er det Edens Have, har Adam og Eva gentaget 119 00:04:53,181 --> 00:04:55,117 historien i løbet af de sidste 11 måneder. 120 00:04:55,141 --> 00:04:56,660 Når de har gennemført missionen, 121 00:04:56,684 --> 00:04:59,496 vil de begge blive givet en $100,000-bonus, 122 00:04:59,520 --> 00:05:01,457 og Kapper Industries vil blive givet 123 00:05:01,481 --> 00:05:06,503 en NASA-kontrakt på flere milliarder for at bygge den første Biokuppel på Mars. 124 00:05:06,527 --> 00:05:09,006 Men ikke, hvis vi ikke ordner jeres thorium-elnet? 125 00:05:09,030 --> 00:05:10,841 Præcis. Det gik ud i morges. 126 00:05:10,865 --> 00:05:14,094 Vi er på målstregen, vi kan ikke lade eksperimentet slå fejl. 127 00:05:14,118 --> 00:05:15,763 Baseret på dine skemaer, 128 00:05:15,787 --> 00:05:18,015 bør det højst tage et par timer at reparere dit net. 129 00:05:18,039 --> 00:05:21,227 Vil Scorpions involvering ikke kompromittere eksperimentets integritet? 130 00:05:21,251 --> 00:05:22,686 Ikke rigtig. Enhver NASA-mission 131 00:05:22,710 --> 00:05:26,232 vil inkludere en ingeniør til at håndtere elproblemer, som kunne opstå. 132 00:05:26,256 --> 00:05:29,485 Men det større problem er interaktion med Salvatore og Jennifer. 133 00:05:29,509 --> 00:05:31,487 I virkeligheden vil de første Mars-pionerer 134 00:05:31,511 --> 00:05:33,822 være afskåret fra andre mennesker resten af deres liv. 135 00:05:33,846 --> 00:05:36,492 Så hvis jeres videnskabelige metode skal forlive klar, 136 00:05:36,516 --> 00:05:38,327 så skal vi for alt i verden undgå dem. 137 00:05:38,351 --> 00:05:40,287 Det bliver ikke et problem. I følge skemaet, 138 00:05:40,311 --> 00:05:42,539 bør mine videnskabsmænd være i laboratoriet hele dagen, 139 00:05:42,563 --> 00:05:45,121 hvor de arbejder på et eksperiment, og elnettet er ikke nær. 140 00:05:45,566 --> 00:05:47,336 Før I går, skal jeg bede om 141 00:05:47,360 --> 00:05:50,005 alle jeres mobiler og sendere grundet eksperimentet integritet. 142 00:05:50,029 --> 00:05:52,841 Jeg vil også bede jer underskrive aftaler om diskretion. 143 00:05:52,865 --> 00:05:54,843 Jeg kan ikke lade nogen kende til mit arbejde, 144 00:05:54,867 --> 00:05:56,428 før jeg har rapporteret til NASA. 145 00:05:56,452 --> 00:05:57,632 Klart. 146 00:05:58,788 --> 00:06:00,349 Eftersom du nævnte sendere, 147 00:06:00,373 --> 00:06:03,681 ville kommunikationer mellem Jorden og Mars være forsinket grundet afstanden. 148 00:06:04,127 --> 00:06:05,729 Er dette inkluderet i dit eksperiment? 149 00:06:05,753 --> 00:06:09,233 Det er det. Vores system er programmeret til at have en 20 minutters forsinkelse, 150 00:06:09,257 --> 00:06:11,402 så alt I ser eller hører fra Biokuplen 151 00:06:11,426 --> 00:06:14,029 skete faktisk for 1200 sekunder siden. 152 00:06:14,053 --> 00:06:16,402 Du er bestemt en kvik fyr. 153 00:06:17,140 --> 00:06:18,613 Den kvikkeste i lokalet. 154 00:06:18,766 --> 00:06:20,369 Han lever for de her ting. 155 00:06:20,393 --> 00:06:22,663 Selvfølgelig. Nå, så går vi i gang. 156 00:06:22,687 --> 00:06:24,832 Værsgo. Nøglebundt til indgangen. 157 00:06:24,856 --> 00:06:26,875 Og når I er færdige, åbner jeg døren udefra, 158 00:06:26,899 --> 00:06:29,169 - så I kan komme ud. - Låser du videnskabsfolkene inde? 159 00:06:29,193 --> 00:06:30,587 De kan altid bede om at åbne. 160 00:06:30,611 --> 00:06:32,840 De 20 minutters forsinkelse muliggør eftertænksomhed 161 00:06:32,864 --> 00:06:34,967 og forhindrer beslutninger, der kunne ødelægge 162 00:06:34,991 --> 00:06:37,340 et projekt til flere millioner. 163 00:06:37,410 --> 00:06:40,472 Jeg har en bil, der kører jer alle til kuplen i Camino-ørkenen. 164 00:06:40,496 --> 00:06:41,974 Det er cirka 40 minutter fra missionskontrollen, 165 00:06:41,998 --> 00:06:42,933 hvor jeg skal hen. 166 00:06:42,957 --> 00:06:44,893 Du behøver ikke køre helt derover, hr. Kapper. 167 00:06:44,917 --> 00:06:47,271 Jeg kan logge på systemet, og så kan vi observere herfra. 168 00:06:47,295 --> 00:06:48,814 Det er en sjov idé, sønnike, 169 00:06:48,838 --> 00:06:50,858 men vi har et topudviklet sikkerhedssystem. 170 00:06:50,882 --> 00:06:52,772 - Se? Her er det. - Vent, hvad? 171 00:06:54,677 --> 00:06:56,692 - Hvordan... - Den kvikkeste i lokalet. 172 00:06:59,307 --> 00:07:00,284 Hallo? 173 00:07:00,308 --> 00:07:02,494 Paige, vi kan ikke slukke for musikken herinde. 174 00:07:02,518 --> 00:07:03,996 Vidste jeg ikke, da jeg lejede den. 175 00:07:04,020 --> 00:07:05,122 Tjek manualen. 176 00:07:05,146 --> 00:07:06,331 Det har jeg. Ubrugelig. 177 00:07:06,355 --> 00:07:08,329 Du finder sikkert ud af det. 178 00:07:08,649 --> 00:07:10,627 - Hvordan går festplanlægningen? - Godt. 179 00:07:10,651 --> 00:07:12,838 Vi er på vej for at samle piñataerne op nu. 180 00:07:12,862 --> 00:07:15,503 Paige, hvad er depositum på den her? 181 00:07:15,740 --> 00:07:17,676 Fem hundrede. Hvorfor? 182 00:07:17,700 --> 00:07:20,262 Fordi jeg holder ind og river højtalerne ud. 183 00:07:20,286 --> 00:07:21,513 Hvad? Nej. 184 00:07:21,537 --> 00:07:22,717 Cabe! 185 00:07:23,915 --> 00:07:25,471 Jeg betaler ikke for de højtalere. 186 00:07:32,882 --> 00:07:34,902 Okay. Og sandheden kommer ud. 187 00:07:34,926 --> 00:07:37,316 Intet under, vi underskrev diskretionsaftaler. 188 00:07:43,893 --> 00:07:45,120 Kan du lugte noget? 189 00:07:45,144 --> 00:07:47,618 Den rådne stank af fiasko. 190 00:07:48,064 --> 00:07:49,416 Sikke en losseplads. 191 00:07:49,440 --> 00:07:51,080 Du kan lægge dine ting her. 192 00:07:55,363 --> 00:07:57,466 Har I bemærket lugten af det ultraviolette lys 193 00:07:57,490 --> 00:08:00,177 fra haven, som rammer blandingen af oxygen og ozon? 194 00:08:00,201 --> 00:08:01,549 Det er ligesom... 195 00:08:05,832 --> 00:08:08,931 Hallo. Lad mig hjælpe dig. 196 00:08:10,628 --> 00:08:11,851 Hej, Walter. 197 00:08:13,798 --> 00:08:15,521 Jeg har lugtet det her før. 198 00:08:15,591 --> 00:08:18,274 Walt, er du okay, makker? Du ser lidt forvirret ud. 199 00:08:19,762 --> 00:08:21,861 Ja, jeg... 200 00:08:22,140 --> 00:08:25,244 Den her lugt bragte lige det særeste minde frem, 201 00:08:25,268 --> 00:08:27,158 men det kan umuligt være et minde. 202 00:08:27,270 --> 00:08:28,450 Hvad var det? 203 00:08:28,855 --> 00:08:30,661 Det lyder nok skørt, men... 204 00:08:31,232 --> 00:08:34,332 Paige og jeg var på Elias rumkapsel. 205 00:08:36,112 --> 00:08:38,048 Du ved, som psykolog, 206 00:08:38,072 --> 00:08:41,964 kan jeg fortælle dig, at det skete ikke, og ja, det lyder skørt. 207 00:08:42,452 --> 00:08:45,926 Så hvad med, at vi fokuserer på nettet og kommer ud af den her svinesti? 208 00:08:50,668 --> 00:08:52,438 Hvad fanden sker der med Walt? 209 00:08:52,462 --> 00:08:54,101 Han har et olfaktorisk udløst minde. 210 00:08:54,839 --> 00:08:56,442 Raketten havde ilt og ozon i sig 211 00:08:56,466 --> 00:08:58,694 og blev ramt af ultraviolette stråler fra solen. 212 00:08:58,718 --> 00:09:00,946 Stanken herinde er lignende. Han transporteres tilbage, 213 00:09:00,970 --> 00:09:03,198 til da han troede, han hoppede på stjerner med Paige. 214 00:09:03,222 --> 00:09:05,409 Han sagde mange ting til Paige deroppe. 215 00:09:05,433 --> 00:09:07,161 Det er bedst, minderne forbliver glemte. 216 00:09:07,185 --> 00:09:08,704 Enig. Så hvad med at vi bare 217 00:09:08,728 --> 00:09:11,582 ordner elnettet og så kommer ud herfra, før stornæsen 218 00:09:11,606 --> 00:09:13,329 sniffer sig nærmere sandheden. 219 00:09:13,941 --> 00:09:15,919 Det her sted så markant bedre ud i videoen. 220 00:09:15,943 --> 00:09:19,335 Det her er klassiske tegn på omfattende egodepletion. 221 00:09:19,572 --> 00:09:23,760 De her Biokuppel-beboere må have været så opsatte på succes, 222 00:09:23,784 --> 00:09:26,763 at de ikke kunne fokusere på andre aspekter 223 00:09:26,787 --> 00:09:29,053 af livskvalitet. 224 00:09:29,332 --> 00:09:30,721 Såsom hygiejne. 225 00:09:31,459 --> 00:09:32,848 Lad være at bebrejde mig. 226 00:09:34,212 --> 00:09:38,020 - Jeg er vildt sirlig. - Salvatore Roselli, antager jeg? 227 00:09:40,927 --> 00:09:43,776 Hvem fanden er I? Sendte ham svinet Kapper jer? 228 00:09:43,971 --> 00:09:47,201 Ja. Og han sagde, at du og din partner ville være på laboratoriet. 229 00:09:47,225 --> 00:09:48,494 Helt ærligt. 230 00:09:48,518 --> 00:09:50,662 Han ved, vi ikke har fulgt vores skema i månedsvis. 231 00:09:50,686 --> 00:09:52,789 Det eneste, han går op i, er at holde stedet 232 00:09:52,813 --> 00:09:54,958 på kanten af drift for at imponere NASA. 233 00:09:54,982 --> 00:09:56,710 Virkede Kapper, som om han løj? 234 00:09:56,734 --> 00:09:58,253 Han sagde, at ifølge skemaet 235 00:09:58,277 --> 00:10:00,172 burde de være i laboratoriet, og det burde de. 236 00:10:00,196 --> 00:10:01,256 Det er ikke løgn. 237 00:10:01,280 --> 00:10:02,716 Han virkede ikke som en bedrager, 238 00:10:02,740 --> 00:10:04,510 - han var meget sympatisk. - Ja? 239 00:10:04,534 --> 00:10:07,304 Tja, han låste jer ikke inde i en snekugle 240 00:10:07,328 --> 00:10:09,844 med defekt udstyr og en blond galning. 241 00:10:09,872 --> 00:10:11,016 Sødt af dig. 242 00:10:11,040 --> 00:10:15,641 De første mennesker, vi ser i 330 dage, og det første, du gør, er at bagtale mig. 243 00:10:16,003 --> 00:10:17,814 Og du må være Jennifer Hennings. 244 00:10:17,838 --> 00:10:19,608 Hun går under navnet Oskar Gnavpotte nu. 245 00:10:19,632 --> 00:10:21,443 Virkelig? Det med rodet? Med besøgende? 246 00:10:21,467 --> 00:10:23,570 Jeg er videnskabsmand. 247 00:10:23,594 --> 00:10:26,156 Jeg observerer og drager konklusioner. 248 00:10:26,180 --> 00:10:28,742 Og efter at have observeret dig over de seneste 11 måneder, 249 00:10:28,766 --> 00:10:31,328 har jeg konkluderet, at du er et sjuskehoved. 250 00:10:31,352 --> 00:10:34,331 Okay, venner! Vi vil nødig komme imellem jer. 251 00:10:34,355 --> 00:10:36,833 Faktisk ødelægger hele den her samtale hele eksperimentet. 252 00:10:36,857 --> 00:10:39,086 Det her har været ødelagt, siden dagen, vi startede. 253 00:10:39,110 --> 00:10:41,672 Ja. Primært fordi botanikeren i verdensklasse 254 00:10:41,696 --> 00:10:43,340 ikke kan opretholde en farm. 255 00:10:43,364 --> 00:10:45,342 Mine planter ville ikke være døde, hvis jeg fik 256 00:10:45,366 --> 00:10:47,886 ordentlig gødning fra hr. Ivy League-kemiker. 257 00:10:47,910 --> 00:10:49,471 - Ivy League? Harvard? - Dartmouth. 258 00:10:49,495 --> 00:10:50,926 Intet under det mislykkedes. 259 00:10:51,163 --> 00:10:53,725 Sal, Jen, vi er her bare for at ordne elnettet, 260 00:10:53,749 --> 00:10:55,602 så hvis I kunne vise os, hvor det er, 261 00:10:55,626 --> 00:10:58,601 så gør vi, hvad vi kan, og lader jer og håret få fred. 262 00:10:58,796 --> 00:11:01,858 Dit vilde, usoignerede, skøre hår. 263 00:11:01,882 --> 00:11:04,361 Det er på tide Kapper sendte nogen. Strømmen har været 264 00:11:04,385 --> 00:11:06,822 - meget upålidelig på det seneste. - Totalt inkonsekvent. 265 00:11:06,846 --> 00:11:09,616 Se engang. Noget, I er enige om. 266 00:11:09,640 --> 00:11:12,744 Så hvad med, at vi får elektriciteten til at summe, 267 00:11:12,768 --> 00:11:16,957 og så kan I varme noget mad, for I ser begge tyndere ud, 268 00:11:16,981 --> 00:11:18,917 end da I kom herind, og Jen, du er... 269 00:11:18,941 --> 00:11:22,462 du har en smule gulsot, og din hud viser tegn på lav turgor. 270 00:11:22,486 --> 00:11:24,298 Jeg er lidt bekymret for dit helbred. 271 00:11:24,322 --> 00:11:25,882 Ja. Jeg har tabt mig lidt. 272 00:11:25,906 --> 00:11:29,511 Men jeg rationerer mine rumgrøds-forsyninger. 273 00:11:29,535 --> 00:11:30,804 Så de varer måneden ud. 274 00:11:30,828 --> 00:11:33,223 Og jeg gror frugt og grøntsager på mit værelse. 275 00:11:33,247 --> 00:11:35,267 Knapt. Og hun deler dem ikke! 276 00:11:35,291 --> 00:11:36,768 Okay. Hør her. 277 00:11:36,792 --> 00:11:38,603 Hvad med at du viser mig den her fine have, 278 00:11:38,627 --> 00:11:41,523 og Sal, hvorfor viser du ikke Walter og Happy elnettet? 279 00:11:41,547 --> 00:11:44,647 Vi får det ordnet, og så kan vi komme ud af det her galehus. 280 00:11:44,759 --> 00:11:46,023 Følg mig. 281 00:11:49,805 --> 00:11:53,160 Da farmen begyndte at dø, rykkede jeg de levedygtige planter herind 282 00:11:53,184 --> 00:11:54,828 og satte min egen jordbakke op. 283 00:11:54,852 --> 00:11:56,788 Lad mig tænde for lyset og hydrokulturen, 284 00:11:56,812 --> 00:11:58,494 så du kan få den fulde oplevelse. 285 00:11:58,814 --> 00:12:00,287 Er det ikke smukt? 286 00:12:01,108 --> 00:12:03,916 Jo. Det er bestemt interessant. 287 00:12:04,362 --> 00:12:05,918 Det er meget jord deroppe. 288 00:12:06,238 --> 00:12:09,838 Sal siger, jeg hamstrer al elektriciteten, men jeg har brug for den. 289 00:12:09,950 --> 00:12:11,470 Så fuck ham. 290 00:12:11,494 --> 00:12:14,598 Det er sjovt, baseret på videoen, som Kapper viste os, 291 00:12:14,622 --> 00:12:16,099 antog jeg, at I var et par. 292 00:12:16,123 --> 00:12:19,478 Jo. Det var vi. Og så kom vi herind. 293 00:12:19,502 --> 00:12:21,772 Når man arbejder sammen hele dagen 294 00:12:21,796 --> 00:12:24,478 og bor sammen om natten, så er der ikke plads til én selv. 295 00:12:24,757 --> 00:12:26,105 Det er ikke sundt. 296 00:12:26,509 --> 00:12:27,898 Det siger du ikke. 297 00:12:29,678 --> 00:12:31,740 Her er hun. Thorium-reaktoren. 298 00:12:31,764 --> 00:12:33,658 Hvem sjuskede den? 299 00:12:33,682 --> 00:12:36,036 Hun tager al energien til sine elskede planter. 300 00:12:36,060 --> 00:12:39,456 Men jeg satte en bagdør ind, så ting var mere lige. 301 00:12:39,480 --> 00:12:42,209 Så hun stjæler strømmen, og du stjæler den tilbage? 302 00:12:42,233 --> 00:12:45,921 Ja, fra i morges, da jeg splejsede ledningerne for at omdirigere linjerne. 303 00:12:45,945 --> 00:12:48,919 Den her er ikke bygget til at have flere udgange. 304 00:12:49,156 --> 00:12:50,963 Det er derfor, nettet gik ned i dag. 305 00:12:51,158 --> 00:12:52,840 Det mener du ikke! 306 00:12:54,370 --> 00:12:55,972 Den her er katastrofalt opsat. 307 00:12:55,996 --> 00:12:59,267 Jeg garanterer dig, Jen tændte sine bælge for hr. Harvard. 308 00:12:59,291 --> 00:13:01,478 Det her er slemt. Den overopheder. 309 00:13:01,502 --> 00:13:02,604 Kan du ordne det? 310 00:13:02,628 --> 00:13:04,143 Jeg kan ikke nå det i tide. 311 00:13:04,422 --> 00:13:06,020 Kom så, den eksploderer! 312 00:13:06,549 --> 00:13:09,189 Og det her er min eftertragtede squash. 313 00:13:09,260 --> 00:13:11,530 Jen, sluk for strømmen! Nu! 314 00:13:11,554 --> 00:13:13,490 Se? Han brokker sig altid over strømmen. 315 00:13:13,514 --> 00:13:14,694 Han holder aldrig kæft. 316 00:13:25,818 --> 00:13:27,879 Sal? Er du okay? 317 00:13:27,903 --> 00:13:28,880 Ja. 318 00:13:28,904 --> 00:13:31,295 Walt, er du okay? 319 00:13:42,001 --> 00:13:43,353 Walt? 320 00:13:43,377 --> 00:13:45,017 Er du her stadig? 321 00:13:45,713 --> 00:13:47,645 Ja, det tror jeg. 322 00:13:47,840 --> 00:13:49,813 Hør, reaktoren eksploderede. 323 00:13:50,176 --> 00:13:51,153 Er du virkelig okay? 324 00:13:51,177 --> 00:13:53,275 Ja, ja. Vi bør tjekke hos de andre. 325 00:13:53,596 --> 00:13:55,949 Men først må du fortælle mig noget... 326 00:13:55,973 --> 00:13:58,572 Hvad skete der med mig, da jeg var oppe i den raket? 327 00:14:09,737 --> 00:14:12,757 Jeg husker de særeste ting om min tid i rummet. 328 00:14:12,781 --> 00:14:14,593 Du kan ikke huske ting, der aldrig skete. 329 00:14:14,617 --> 00:14:15,844 Hvad fanden skete der her? 330 00:14:15,868 --> 00:14:17,053 Toby, er du derinde? 331 00:14:17,077 --> 00:14:19,134 Ja. Ja, vi er her. 332 00:14:20,998 --> 00:14:22,726 Loftet gav under, 333 00:14:22,750 --> 00:14:25,265 og der er et bjerg af jord, som blokerer døren. 334 00:14:26,295 --> 00:14:28,857 Åh Gud, vi er låst inde. 335 00:14:28,881 --> 00:14:30,484 Det er ved at blive virkeligt varmt. 336 00:14:30,508 --> 00:14:31,651 Samme herude. 337 00:14:31,675 --> 00:14:34,316 Thorium i reaktorklasse afgiver enorme mængder varme. 338 00:14:34,553 --> 00:14:37,741 Vi er i en kulfiber-kuppel. Vi er basalt set i en ovn. 339 00:14:37,765 --> 00:14:39,743 Vi har ikke med meget plads at gøre. 340 00:14:39,767 --> 00:14:42,537 Alt bliver eksponentielt varmere inden for et meget kort tidsrum. 341 00:14:42,561 --> 00:14:44,748 Særligt herinde. Det er et langt mindre lokale. 342 00:14:44,772 --> 00:14:46,500 Her er 11 grader varmere på to minutter. 343 00:14:46,524 --> 00:14:47,918 Vi skal bruge skovle. 344 00:14:47,942 --> 00:14:49,915 - Vi har nogle på farmen. Kom så. - Okay. 345 00:14:55,324 --> 00:14:56,510 Walt... 346 00:14:56,534 --> 00:14:59,763 Jen var i dårlig stand til at starte med, dehydrering og underernæring. 347 00:14:59,787 --> 00:15:01,844 Hun er ved at besvime nu, og... 348 00:15:01,956 --> 00:15:03,642 Walt, ventilationen virker ikke! 349 00:15:03,666 --> 00:15:05,602 Okay. Jeg er på jeres sikkerhedskameraer. 350 00:15:05,626 --> 00:15:07,854 Hey, hvad med at du ordner alle de sikkerhedsrisici, 351 00:15:07,878 --> 00:15:09,689 som du udnytter ved at hacke min Biokuppel? 352 00:15:09,713 --> 00:15:11,770 Jeg må beskytte Kapper Industries' juvel. 353 00:15:14,260 --> 00:15:15,904 Se, der er et hold på vej ind. 354 00:15:15,928 --> 00:15:17,489 Det var for 20 minutter siden. 355 00:15:17,513 --> 00:15:19,032 De er nok i gang nu. 356 00:15:19,056 --> 00:15:21,701 Kapper Industries' juvel lader til at have mistet sin glans. 357 00:15:21,725 --> 00:15:23,495 Ja. Hvad skete der med Eden? 358 00:15:23,519 --> 00:15:26,706 Hør, jeg er den første til at indrømme, at kuplen ser lidt beboet ud, 359 00:15:26,730 --> 00:15:29,121 men det er en lille pris for at skrive historie. 360 00:15:30,526 --> 00:15:33,004 Jeg løb ind i finansieringsproblemer halvvejs i projektet, 361 00:15:33,028 --> 00:15:34,673 så det er ikke det, jeg havde håbet på, 362 00:15:34,697 --> 00:15:37,592 men det er stadig en ledestjerne indenfor videnskabelig undersøgelse. 363 00:15:37,616 --> 00:15:40,345 Jeg er ikke sikker på, jeg har det godt med, at mit hold reparerer 364 00:15:40,369 --> 00:15:42,264 en sensitiv reaktor på et sted, som ligner en 365 00:15:42,288 --> 00:15:44,178 attraktion fra en forladt forlystelsespark. 366 00:15:44,290 --> 00:15:46,601 Jeg lover dig, der er intet at bekymre sig om. 367 00:15:46,625 --> 00:15:49,437 De er i et meget sikkert miljø. 368 00:15:49,461 --> 00:15:51,022 Det her går slet ikke. 369 00:15:51,046 --> 00:15:52,644 Jorden bliver ved at fylde på. 370 00:15:53,173 --> 00:15:56,528 Dr. Curtis, jeg føler mig svimmel. 371 00:15:56,552 --> 00:15:59,318 Hæng i. Vi gør det så hurtigt, som vi kan. 372 00:16:00,806 --> 00:16:03,285 Hey, jeg ved, du er varmere end et Rolex på et gadehjørne, 373 00:16:03,309 --> 00:16:04,744 men du må blive her hos mig. 374 00:16:04,768 --> 00:16:07,122 Hendes tilstand er slem, folkens. 375 00:16:07,146 --> 00:16:10,208 Vi har ikke meget tid. I den her varme kunne vi miste hende. 376 00:16:10,232 --> 00:16:11,710 Det her tager for lang tid. 377 00:16:11,734 --> 00:16:14,254 Hun skulle aldrig have bragt jorden ind i beboelseskvarterne. 378 00:16:14,278 --> 00:16:18,049 Men hun skulle bruge sin ammonium- nitrat-rige jord til sine dumme planter. 379 00:16:18,073 --> 00:16:20,427 Ammoniumnitrat? Stop med at grave. Stop med at grave. 380 00:16:20,451 --> 00:16:22,262 Har du ren ammoniumnitrat i laboratoriet? 381 00:16:22,286 --> 00:16:23,346 Ja. 382 00:16:23,370 --> 00:16:25,473 Vi kan fryse jorden med det. Når det er frossent, 383 00:16:25,497 --> 00:16:27,934 kan vi slå det i stykker og få dem ud på få minutter. 384 00:16:27,958 --> 00:16:29,102 Jeg er tilbage om lidt. 385 00:16:29,126 --> 00:16:31,605 Toby, du skal finde en måde at drukne jorden i vand. 386 00:16:31,629 --> 00:16:33,602 Det fungerer ikke, hvis det ikke er mættet. 387 00:16:34,548 --> 00:16:35,728 Jeg har det! 388 00:16:37,551 --> 00:16:39,738 Bilder jeg mig det ind, eller bryder videnskabsfolkene 389 00:16:39,762 --> 00:16:41,068 sig ikke om hinanden? 390 00:16:41,430 --> 00:16:43,658 - Hej, Sylvester. - Ralph, jeg har lige fået en alarm 391 00:16:43,682 --> 00:16:47,913 på min nødsituations-app omkring seismisk aktivitet i nærheden af Biokuplen. 392 00:16:47,937 --> 00:16:50,457 Det er kun 2,7 på Richter-skalaen, 393 00:16:50,481 --> 00:16:52,834 men jeg tænkte det var på sin plads at ringe og høre. 394 00:16:52,858 --> 00:16:55,124 Jeg åbner hjemmesiden for Geologisk Undersøgelse nu. 395 00:16:55,152 --> 00:16:56,046 Hvad sker der? 396 00:16:56,070 --> 00:16:58,173 Sandsynligvis intet. Nok bare en mild rystelse 397 00:16:58,197 --> 00:17:00,258 ved Biokuplen, men det kunne sænke deres arbejde. 398 00:17:00,282 --> 00:17:03,553 Kuplen er bygget til at modstå langt stærkere rystelser. 399 00:17:03,577 --> 00:17:06,385 Stedet kunne ikke modstå en saltbøsses rystelser. 400 00:17:06,789 --> 00:17:08,600 Mor, det her er slemt. Der er ingen data 401 00:17:08,624 --> 00:17:11,227 om bevægelser i forkastningslinjen i en radius på 160 km. 402 00:17:11,251 --> 00:17:12,891 Okay. Hvorfor er det slemt? 403 00:17:12,962 --> 00:17:15,190 Det betyder, at rystelsen, som sensorerne opfangede 404 00:17:15,214 --> 00:17:17,776 var menneskeskabte. Noget inde i Biokuplen udløste 405 00:17:17,800 --> 00:17:19,694 samme mængde energi som et lille jordskælv. 406 00:17:19,718 --> 00:17:21,233 Thorium-reaktoren. 407 00:17:23,263 --> 00:17:24,199 Hvad laver han? 408 00:17:24,223 --> 00:17:25,575 Jeg slukker for forsinkelsen, 409 00:17:25,599 --> 00:17:27,698 så vi kan se holdet i realtid. 410 00:17:32,898 --> 00:17:36,957 Hvad skete der med det meget sikre miljø, som du lovede? 411 00:17:44,201 --> 00:17:47,847 Få ammoniumnitratet så dybt ned i jorden som muligt. 412 00:17:47,871 --> 00:17:50,058 Hvad er planen her? 413 00:17:50,082 --> 00:17:52,181 Toby mætter jorden med vand. 414 00:17:52,209 --> 00:17:54,980 Når ammoniumnitratet kommer i kontakt med dihydrogen-monoxid... 415 00:17:55,004 --> 00:17:56,351 Så når jord rører ved vand? 416 00:17:56,630 --> 00:17:58,478 Så fryses jorden. 417 00:17:58,799 --> 00:18:00,819 Og så kan vi slå det i stykker 418 00:18:00,843 --> 00:18:03,192 og fjerne stykker som fra en sammenfaldet murstensvæg. 419 00:18:05,848 --> 00:18:07,708 Hæng i. Hvis dette virker, er vi snart ude. 420 00:18:17,609 --> 00:18:20,250 Det virker. Det fryser fuldkommen. 421 00:18:21,030 --> 00:18:23,086 Hæng bare i, Jen. Vi er der snart. 422 00:18:25,659 --> 00:18:27,591 De største stykker vil være i midten. 423 00:18:31,331 --> 00:18:33,138 - Her. Lad mig tage den. - Ja. 424 00:18:46,055 --> 00:18:47,782 Ralph, stop filmen, spol tilbage. 425 00:18:47,806 --> 00:18:49,071 Der. Tryk afspil. 426 00:18:51,268 --> 00:18:52,746 Åbn døren og lad dem komme ud. 427 00:18:52,770 --> 00:18:54,451 Ja, ja. Pas på. Pas på. 428 00:18:56,065 --> 00:18:57,834 Nej. Dørmekanismen. 429 00:18:57,858 --> 00:19:00,378 Den må være blevet beskadiget. Jeg kan ikke få dem ud. 430 00:19:00,402 --> 00:19:02,422 Mor, jeg har liget hentet Biokuplens diagnostik. 431 00:19:02,446 --> 00:19:04,215 Det er 43 grader derinde, og det stiger. 432 00:19:04,239 --> 00:19:05,425 Vi må få dem ud manuelt. 433 00:19:05,449 --> 00:19:07,093 De nærmeste folk er 40 minutter væk. 434 00:19:07,117 --> 00:19:08,219 De er døde til den tid. 435 00:19:08,243 --> 00:19:09,429 Ralph, du har vist en plan. 436 00:19:09,453 --> 00:19:12,432 Jeg hacker ind i PA-systemet og opdaterer Cabe og Sly. 437 00:19:12,456 --> 00:19:14,601 Vi må arbejde sammen, hvis de skal ud. 438 00:19:14,625 --> 00:19:16,223 Hvor fanden er du på vej hen? 439 00:19:16,835 --> 00:19:19,105 Hey, I underskrev alle diskretionsaftaler. 440 00:19:19,129 --> 00:19:20,940 Jeg ønsker jer held og lykke, 441 00:19:20,964 --> 00:19:23,730 men tingene er ved at løbe over, så jeg smutter. 442 00:19:26,136 --> 00:19:27,693 Sikke en idiot. 443 00:19:27,763 --> 00:19:29,486 Jeg er der næsten. 444 00:19:33,102 --> 00:19:34,950 Jeg kan se hans dumme hat. 445 00:19:47,866 --> 00:19:49,219 Jen! 446 00:19:49,243 --> 00:19:51,049 Jen, ræk mig din hånd. 447 00:19:51,787 --> 00:19:53,681 Du er der næsten. 448 00:19:53,705 --> 00:19:55,470 Langsomt. 449 00:20:01,672 --> 00:20:02,936 Er du okay? 450 00:20:02,965 --> 00:20:04,025 Jeg er træt. 451 00:20:04,049 --> 00:20:05,527 Jeg har det ikke godt. 452 00:20:05,551 --> 00:20:07,733 Okay, bare få vejret. 453 00:20:09,012 --> 00:20:10,490 Hvis nogen havde advaret dig 454 00:20:10,514 --> 00:20:12,738 mod at lægge jorden oppe på det loft. 455 00:20:14,184 --> 00:20:19,499 Åh, vent, det gjorde jeg, hver dag de seneste 11 måneder. 456 00:20:19,523 --> 00:20:21,334 Hey, lad os finde ud af, hvad vi laver her, 457 00:20:21,358 --> 00:20:22,544 og så snart vi er ude, 458 00:20:22,568 --> 00:20:24,129 kan I flå hinanden i småstykker. 459 00:20:24,153 --> 00:20:25,459 Lad os komme ud nu. Kom så. 460 00:20:28,532 --> 00:20:30,505 Hey, det er Paige. Kan I høre mig? 461 00:20:30,826 --> 00:20:31,886 Højt og tydeligt. 462 00:20:31,910 --> 00:20:34,343 Ralph har manipuleret PA-systemet. Sly og Cabe er med. 463 00:20:34,496 --> 00:20:36,933 Vi kender til eksplosionen. Døren er i stykker. 464 00:20:36,957 --> 00:20:38,434 Kapper er lige stukket af. 465 00:20:38,458 --> 00:20:40,515 Nej, nej, vi skal ud herfra. 466 00:20:40,669 --> 00:20:42,355 Det er fandens fugtigt, og i fugtig luft 467 00:20:42,379 --> 00:20:44,858 er temperaturer på 50 grader dødbringende, 468 00:20:44,882 --> 00:20:47,235 fordi vanddampen kondenserer i ens lunger. 469 00:20:47,259 --> 00:20:49,362 - Vi må være på 43 nu. - 44. 470 00:20:49,386 --> 00:20:51,406 Under en halv time, før vi er døde. 471 00:20:51,430 --> 00:20:54,905 Vi må købe noget tid, indtil vi finder en vej ud af den her bageovn. 472 00:20:55,517 --> 00:20:57,912 Jens ventilationsanlæg. Vi kan bruge kølemidlet 473 00:20:57,936 --> 00:21:00,248 til midlertidigt at nedkøle thoriummet i reaktoren. 474 00:21:00,272 --> 00:21:03,042 Det varmer op igen, men vi sinker vores langsomme stegning. 475 00:21:03,066 --> 00:21:04,498 Ja. 476 00:21:25,797 --> 00:21:28,860 Vi har lige hentet piñataer fra Sylmar, så vi er ikke langt fra jer. 477 00:21:28,884 --> 00:21:30,482 Vi kommer og slipper jer løs! 478 00:21:34,181 --> 00:21:35,946 Jeg har den! Kom så! 479 00:21:37,226 --> 00:21:38,703 Når kølingsmidlet når thoriummet, 480 00:21:38,727 --> 00:21:40,788 forårsager det en utrolig varm dampsky. 481 00:21:40,812 --> 00:21:43,458 Hvad med dig? Der bliver et enormt lufttryk. 482 00:21:43,482 --> 00:21:45,872 Jeg dukker mig så hurtigt, jeg kan. Bliv tilbage! 483 00:21:47,653 --> 00:21:49,084 Én, to... 484 00:21:55,869 --> 00:21:57,049 Walt. 485 00:21:57,996 --> 00:21:59,176 Er du okay? 486 00:22:01,124 --> 00:22:02,764 Jeg kyssede Paige på raketten. 487 00:22:04,670 --> 00:22:06,147 Du burde have kysset hendes mund. 488 00:22:06,171 --> 00:22:07,774 Det er ikke sjovt! 489 00:22:07,798 --> 00:22:10,276 I bliver ved med at lade som om, at intet skete deroppe, 490 00:22:10,300 --> 00:22:11,736 men jeg forestiller mig ikke ting. 491 00:22:11,760 --> 00:22:13,692 Paige, hvad ved du om det her? 492 00:22:14,805 --> 00:22:17,617 At kysse dig i rummet? Jeg ved, det ikke skete. 493 00:22:17,641 --> 00:22:19,448 Hvad husker jeg så? 494 00:22:20,102 --> 00:22:21,913 Måske havde du en sexet drøm. 495 00:22:21,937 --> 00:22:22,914 Klamt. 496 00:22:22,938 --> 00:22:24,457 Det er meget normalt for voksne. 497 00:22:24,481 --> 00:22:26,084 Happy har dem om mig hele tiden. 498 00:22:26,108 --> 00:22:27,288 Klamt. 499 00:22:35,325 --> 00:22:38,304 Walter, du har større problemer end en syv måneder gammel sag. 500 00:22:38,328 --> 00:22:39,889 Den stemme kan jeg ikke lide. Det er 501 00:22:39,913 --> 00:22:42,392 - "jeg ser noget skræmmende" -stemmen. - Sådan lyder han altid. 502 00:22:42,416 --> 00:22:43,977 - Præcis. - Der er en tåge 503 00:22:44,001 --> 00:22:46,308 rundt om kuplen, tykkest på østsiden, 504 00:22:46,420 --> 00:22:49,561 fra hvad jeg kun kan antage er affaldstanken. 505 00:22:49,589 --> 00:22:50,608 Affaldstanken? 506 00:22:50,632 --> 00:22:53,111 Den må være bristet under eksplosionen. Det er slemt. 507 00:22:53,135 --> 00:22:56,280 Hvornår er en bristet affaldstank godt? Forklar os det, Doc. 508 00:22:56,304 --> 00:22:59,158 Ammoniak er et naturligt biprodukt af menneskeligt affald. 509 00:22:59,182 --> 00:23:01,661 Men det skal behandles med særlige kemikalier 510 00:23:01,685 --> 00:23:03,788 for at forhindre farlige bakterier i at formere sig. 511 00:23:03,812 --> 00:23:05,999 Og baseret på, hvordan det her skideskur ser ud, 512 00:23:06,023 --> 00:23:07,875 tror jeg, Kapper blæste på vedligeholdelse. 513 00:23:07,899 --> 00:23:09,669 Hvad er så farligt ved den her affaldståge? 514 00:23:09,693 --> 00:23:12,630 Når koncentreret ammoniak blandes med fugtig luft, 515 00:23:12,654 --> 00:23:14,590 skabes en sky, som er dødelig at indånde. 516 00:23:14,614 --> 00:23:18,886 I London i 1950'erne blandedes kvælstofdioxid og svovldioxid 517 00:23:18,910 --> 00:23:21,806 til en tåge, som dræbte over 4000 mennesker. 518 00:23:21,830 --> 00:23:24,809 Hvordan skal vi åbne kuplens dør, hvis vi dør, når vi går ind i tågen? 519 00:23:24,833 --> 00:23:28,146 Lad os nu tage det roligt. Vi finder på noget. 520 00:23:28,170 --> 00:23:30,060 Indtil videre, så bare bliv, hvor I er. 521 00:23:31,006 --> 00:23:32,687 Jeg ved ikke, om det er en mulighed. 522 00:23:35,427 --> 00:23:38,568 Tågen, som var udenfor? 523 00:23:39,139 --> 00:23:40,320 Nu er den indenfor. 524 00:23:49,816 --> 00:23:52,628 Den strømmer hurtigt ind. Det varer ikke længe, før den når herned. 525 00:23:52,652 --> 00:23:54,881 Vi behøver ikke vente på, tågen kommer ned til os. 526 00:23:54,905 --> 00:23:57,800 Så snart den når gennem kanalerne til de her ventilationshuller, 527 00:23:57,824 --> 00:23:59,635 så fyldes det her rum op på sekunder. 528 00:23:59,659 --> 00:24:01,262 Sly, vi tager os af ventilation her. 529 00:24:01,286 --> 00:24:03,264 Du må finde en måde at forsegle affaldstanken. 530 00:24:03,288 --> 00:24:05,887 Stop tågen ved sin kilde, så du kan nå til døren. 531 00:24:06,124 --> 00:24:09,562 Åh, folkens, jorden, som vi frøs, må være begyndt at smelte nu. 532 00:24:09,586 --> 00:24:11,101 Fyld spande med mudder. 533 00:24:13,215 --> 00:24:14,688 Vi mudrer luftkanalerne til. 534 00:24:22,766 --> 00:24:25,661 Tæt nok på. Tæt nok på. 535 00:24:25,685 --> 00:24:26,954 Vil du nu tage det roligt? 536 00:24:26,978 --> 00:24:28,748 Vi er mindst 9 meter fra tågen. 537 00:24:28,772 --> 00:24:29,999 For tæt til at det er rart. 538 00:24:30,023 --> 00:24:31,459 Jeg er ked af at sige det, 539 00:24:31,483 --> 00:24:33,711 men det her bliver slet ikke rart. 540 00:24:33,735 --> 00:24:36,130 Hop om bagi og snup Happy- og Toby-piñataerne 541 00:24:36,154 --> 00:24:38,257 og luftfrisker-sprayen, som jeg så på badeværelset. 542 00:24:38,281 --> 00:24:41,089 Jeg river det der "Adgang forbudt" -skilt af sin pæl. 543 00:24:43,745 --> 00:24:46,928 Hvis du så luftfriskere, hvorfor brugte du dem så ikke? 544 00:25:06,434 --> 00:25:08,742 Okay. Vi er på vej mod tågen. 545 00:25:09,020 --> 00:25:10,414 Hvordan beskytter I jer? 546 00:25:10,438 --> 00:25:12,166 Vi bruger piñataerne. 547 00:25:12,190 --> 00:25:14,752 Vi forseglede øjnene og nakken med pakketapen, 548 00:25:14,776 --> 00:25:16,546 som vi ville bruge til Tobys flytning. 549 00:25:16,570 --> 00:25:18,923 Vi skal være hurtigere. De her fyldes hurtigt 550 00:25:18,947 --> 00:25:21,087 med kulilte. Vi har kun et par minutter. 551 00:25:24,244 --> 00:25:25,675 Den her er færdig. Og jer? 552 00:25:25,704 --> 00:25:26,848 Jeg er færdig herovre. 553 00:25:26,872 --> 00:25:27,890 Ja, færdig. 554 00:25:27,914 --> 00:25:29,725 Den eneste, der er tilbage, er deroppe. 555 00:25:29,749 --> 00:25:32,140 Ja, du har måske ikke den vertikale springkraft. 556 00:25:32,252 --> 00:25:33,725 Jeg kan klatre op ad stilladset. 557 00:25:33,753 --> 00:25:34,814 Det er ikke et stillads, 558 00:25:34,838 --> 00:25:37,024 det er et aluminiumstativ til sprinklersystemet. 559 00:25:37,048 --> 00:25:38,359 Ikke bygget til klatring. 560 00:25:38,383 --> 00:25:40,069 Piñataerne var ikke ment som snorkler. 561 00:25:40,093 --> 00:25:42,196 Vi improviserer. Jeg skal bruge beskyttelsesbriller, 562 00:25:42,220 --> 00:25:45,116 en gasmaske og reb til at komme ned, efter jeg har forseglet hullet. 563 00:25:45,140 --> 00:25:46,534 Laboratoriet har alt, du behøver. 564 00:25:46,558 --> 00:25:48,744 Toby, Happy, hent tingene til mig. 565 00:25:48,768 --> 00:25:52,202 Og Sal, hjælp mig med at putte al vores jord i én spand. 566 00:25:54,524 --> 00:25:57,879 Vær forsigtig. Aluminiums smeltepunkt er 660 grader, 567 00:25:57,903 --> 00:26:01,669 men din hånds smeltepunkt er markant lavere. 568 00:26:03,617 --> 00:26:05,803 Det er ikke en højkvalitets-respirator. 569 00:26:05,827 --> 00:26:08,514 Den blokerer kun små dampe fra kemiske eksperimenter. 570 00:26:08,538 --> 00:26:11,184 Filteret går ud om et minut eller to. 571 00:26:11,208 --> 00:26:15,016 Godt at vide. Okay. Så kører vi. 572 00:26:20,800 --> 00:26:22,357 Jeg håber, masken beskytter ham. 573 00:26:22,719 --> 00:26:24,488 Det aner vi ikke. Det er ikke sådan, 574 00:26:24,512 --> 00:26:26,282 at Sals udstyr nogensinde blev brugt. 575 00:26:26,306 --> 00:26:29,327 Jeg kan ikke tro, at jeg havde to tons jord og en skovl, 576 00:26:29,351 --> 00:26:31,329 og du stadig er her. 577 00:26:31,353 --> 00:26:34,457 Bare rolig. De er ikke os. Vi er ikke dem, okay? 578 00:26:34,481 --> 00:26:35,787 Ikke endnu, i hvert fald. 579 00:26:40,070 --> 00:26:41,250 Jeg klarede den. 580 00:26:59,089 --> 00:27:01,104 Okay! Tilbage til bussen! 581 00:27:02,550 --> 00:27:04,862 Folkens, tanken er forseglet. 582 00:27:04,886 --> 00:27:07,323 Herude bør gassen lette på et par minutter. 583 00:27:07,347 --> 00:27:10,576 Så det eneste sted, tågen, som genereres 584 00:27:10,600 --> 00:27:14,330 i tanken, kan slippe ud, er gennem udluftningen i kuplen. 585 00:27:14,354 --> 00:27:15,994 Det burde begynde at gå hurtigere. 586 00:27:16,064 --> 00:27:17,375 Det gør det. 587 00:27:17,399 --> 00:27:20,544 Det ser virkelig slemt ud, og du har ikke en god maske. 588 00:27:20,568 --> 00:27:22,459 Skynd dig, eller du løber tør for ilt. 589 00:27:24,322 --> 00:27:26,342 Det er fordi, du ikke får nok ilt. 590 00:27:26,366 --> 00:27:29,512 Jeg ved, jeg ikke er, hvad du har brug for. Jeg ved, jeg ikke er til stede 591 00:27:29,536 --> 00:27:33,511 på den måde, du fortjener, men jeg troede altid, du, 592 00:27:34,082 --> 00:27:37,682 med tiden, ville finde sammen med mig. 593 00:27:37,919 --> 00:27:39,851 Derfor gør det ondt. 594 00:27:40,505 --> 00:27:41,853 Fordi jeg elsker dig. 595 00:27:42,424 --> 00:27:44,272 Jeg elsker også dig, Walter. 596 00:27:44,551 --> 00:27:46,149 Hvad? Hvad sagde hun? 597 00:27:47,887 --> 00:27:49,365 Walt, hold fast! 598 00:27:49,389 --> 00:27:51,112 Vi finder et måde at få dig ned på. 599 00:27:51,766 --> 00:27:54,574 I løj for mig. Jeg ved, hvad der skete. 600 00:27:54,769 --> 00:27:57,911 Paige sagde, hun elskede mig, i rummet. 601 00:27:59,399 --> 00:28:00,751 - Åh, mand. - Åh nej. 602 00:28:00,775 --> 00:28:02,290 - Åh, du godeste. - Åh, fandens. 603 00:28:05,697 --> 00:28:09,051 Hey, Walt, se, det er ikke "Prinsessen på Ærten", 604 00:28:09,075 --> 00:28:11,470 men det holder dig fra at brække de fleste af dine knogler. 605 00:28:11,494 --> 00:28:14,223 Jeg er ligeglad. Jeg vil bare høre fra Paige, 606 00:28:14,247 --> 00:28:15,887 hvorfor sagde du, at du elskede mig? 607 00:28:15,999 --> 00:28:19,140 Mor, sagde du virkelig det til Walter? 608 00:28:19,419 --> 00:28:21,939 Skat, det kan jeg ikke huske. 609 00:28:21,963 --> 00:28:23,937 Jo, du kan. Jeg kan høre det på din stemme. 610 00:28:25,258 --> 00:28:26,902 Jeg er ved at blive svimmel. 611 00:28:26,926 --> 00:28:29,113 - Jeg har fundet en kniv! - Peg den nedad. 612 00:28:29,137 --> 00:28:32,237 Okay, jeg kommer op, kast udstyret. 613 00:28:38,605 --> 00:28:42,251 Hør, Walt er lidt under tågen, men du kommer til at være i den. 614 00:28:42,275 --> 00:28:45,041 Så spartel hurtigt, skær ham løs og kom ned, okay? 615 00:28:51,409 --> 00:28:53,471 Forsigtig, Happy. Stedet holdes sammen af spyt 616 00:28:53,495 --> 00:28:55,640 og tyggegummi. Det ser sikkert ud, men det bedrager. 617 00:28:55,664 --> 00:28:56,682 Ligesom dig? 618 00:28:56,706 --> 00:28:58,643 Jeg bedrog dig ikke. 619 00:28:58,667 --> 00:29:01,020 Jeg sagde, hvad jeg skulle for at få dig sikkert tilbage. 620 00:29:01,044 --> 00:29:02,855 Så du indrømmer det. Du sagde det. 621 00:29:02,879 --> 00:29:06,150 Sønnike, stop med at opføre dig som en såret skoledreng! 622 00:29:06,174 --> 00:29:08,527 Fokusér på at komme ned og ud derfra! 623 00:29:08,551 --> 00:29:12,657 Og de må hellere gøre det hurtigt. Kuplen er 50 grader varm nu. 624 00:29:12,681 --> 00:29:14,654 To grader mere og respirationssvigt. 625 00:29:16,059 --> 00:29:20,159 Hey, hey, hey, hold øjnene åbne. Jen, kom så. 626 00:29:22,607 --> 00:29:26,545 Sly, Cabe, vi har kun et par minutter. I må finde en måde at åbne døren. 627 00:29:26,569 --> 00:29:28,923 Er det alt? Det er en armeret trippel-stål, 628 00:29:28,947 --> 00:29:32,093 mekanisk og elektrisk låst biokuppel-dør. 629 00:29:32,117 --> 00:29:33,594 Vi har brug for værktøj og tid. 630 00:29:33,618 --> 00:29:35,513 Vi har et par minutter og en festbus. 631 00:29:35,537 --> 00:29:38,094 Det er rigtigt. Så lad os feste. 632 00:29:38,540 --> 00:29:39,642 Champagne? 633 00:29:39,666 --> 00:29:40,972 Det kan du bande på. 634 00:29:41,084 --> 00:29:44,980 Lad os suge benzinen af den her bus og lave nogle Molotov-cocktails. 635 00:29:45,004 --> 00:29:46,774 Jeg får aldrig det depositum tilbage. 636 00:29:46,798 --> 00:29:49,276 Okay. Luftskakten er forseglet. 637 00:29:49,300 --> 00:29:51,316 Det er tid til Operation Kammeratkast. 638 00:29:52,595 --> 00:29:54,198 Fordi du er min kammerat, forstår du? 639 00:29:54,222 --> 00:29:55,658 Det er sjovt. 640 00:29:55,682 --> 00:29:57,530 Du burde måske træde til side. 641 00:29:57,851 --> 00:29:59,782 Vejrudsigten siger geniregn. 642 00:30:09,070 --> 00:30:10,339 Er du okay, makker? 643 00:30:10,363 --> 00:30:11,841 Ja, du ved, 644 00:30:11,865 --> 00:30:14,385 hvis vi er ved at drukne i vores egen lungevæske, 645 00:30:14,409 --> 00:30:16,925 kræver jeg, du fortæller mig, hvad der skete på raketten. 646 00:30:17,162 --> 00:30:18,055 Du bliver ikke glad. 647 00:30:18,079 --> 00:30:19,259 Lad os se. 648 00:30:19,956 --> 00:30:21,554 Hjælp, hjælp. Hun er bevidstløs. 649 00:30:23,084 --> 00:30:25,516 Hendes puls er ekstremt svag! 650 00:30:25,670 --> 00:30:27,356 Hun ser værre ud, end jeg har det. 651 00:30:27,380 --> 00:30:29,859 Klarer hun den, indtil Cabe finder en måde at åbne døren? 652 00:30:29,883 --> 00:30:32,319 Nej, ikke på denne måde. Vi skal have væske direkte i hende. 653 00:30:32,343 --> 00:30:34,113 Ingen tid til indtagelse eller fordøjelse. 654 00:30:34,137 --> 00:30:35,652 Så tag din medicintaske. 655 00:30:36,973 --> 00:30:38,701 Jeg kigger lige på den. 656 00:30:38,725 --> 00:30:40,453 Hvordan hjælper den os i værkstedet? 657 00:30:40,477 --> 00:30:43,326 Vi kom for at ordne reaktoren. Hvorfor medbringe medicintasken? 658 00:30:43,980 --> 00:30:45,203 Vandingssystemet. 659 00:30:51,905 --> 00:30:54,091 Sal, jeg så salt og vand i Jens værelse! 660 00:30:54,115 --> 00:30:55,259 Skynd dig og hente det. 661 00:30:55,283 --> 00:30:56,260 Hvad tænker du, Walt? 662 00:30:56,284 --> 00:30:57,720 Hun er død om under et minut, 663 00:30:57,744 --> 00:30:59,638 hvis ikke jeg kan finde en måde at injicere 664 00:30:59,662 --> 00:31:02,433 hende uden en nål. Præcis, som jeg troede. 665 00:31:02,457 --> 00:31:04,059 Det er stempeldrevet. 666 00:31:04,083 --> 00:31:08,226 Ingeniør, hvordan bygger jeg en injektor af det her? 667 00:31:09,464 --> 00:31:10,691 Jeg er lidt omtåget. 668 00:31:10,715 --> 00:31:12,981 Det er vi alle, men du kan godt det her. 669 00:31:16,679 --> 00:31:17,986 Jeg beklager det her. 670 00:31:19,599 --> 00:31:20,989 Min computer! 671 00:31:22,435 --> 00:31:23,871 Jeg skulle bruge magneten. 672 00:31:23,895 --> 00:31:25,206 Jeg skal bruge en strømkilde. 673 00:31:25,230 --> 00:31:26,452 Jeg har det! 674 00:31:26,523 --> 00:31:28,955 Okay, jeg lægger magneten under stemplet. 675 00:31:29,484 --> 00:31:32,505 Så snart Toby rammer den med elektricitet, skaber det Lorentzkraft, 676 00:31:32,529 --> 00:31:34,548 hvilket øger stemplets hastighed, så meget, at... 677 00:31:34,572 --> 00:31:38,552 saltvandsopløsningen trænger gennem hendes hud og ind i hendes fedtvæv. 678 00:31:38,576 --> 00:31:41,009 Her, jeg har saltvandsopløsningen. 679 00:31:48,586 --> 00:31:49,939 Okay. Færdig med injektoren. 680 00:31:49,963 --> 00:31:51,436 Okay. Sæt den mod hendes hud. 681 00:31:52,215 --> 00:31:55,778 Jen, jeg vil bare gerne sige, at jeg er ked af alt det her. 682 00:31:55,802 --> 00:31:59,402 Jeg beder dig, vær okay. 683 00:32:00,098 --> 00:32:02,155 Okay. Så kører videnskaben. 684 00:32:07,105 --> 00:32:10,038 Fire hjerteslag og hydreringen bør ramme det mest af hendes krop. 685 00:32:20,326 --> 00:32:25,224 Hey, Sal, jeg er også ked af det. 686 00:32:25,248 --> 00:32:27,393 Folkens, temperaturen er 49,5. 687 00:32:27,417 --> 00:32:29,687 Hvis den når 50, så er det slut. 688 00:32:29,711 --> 00:32:32,314 Cabe, hvad er din plan? 689 00:32:32,338 --> 00:32:35,021 Jeg tænkte, hvad er en polterabend uden cocktails? 690 00:32:35,633 --> 00:32:38,608 Vi sprænger døren af hængslerne. 691 00:32:43,766 --> 00:32:46,074 Jeg har fundet aluminiumoxid. 692 00:32:46,561 --> 00:32:48,873 Læsket kalk, jeg har det. 693 00:32:48,897 --> 00:32:50,119 Hæld det på. 694 00:32:52,108 --> 00:32:54,295 Jeg kan virkelig mærke det i lungerne, Walt. 695 00:32:54,319 --> 00:32:55,754 Tror du, Cabes plan vil virke? 696 00:32:55,778 --> 00:32:59,879 Vi bringer eksplosiverne, han bringer varmen, det vil virke. 697 00:33:02,994 --> 00:33:06,056 Hæng i, store fyr. Vi er i køligt vejr på 29 grader, 698 00:33:06,080 --> 00:33:07,933 - før du ved af det. - Jeg klarer den ikke. 699 00:33:07,957 --> 00:33:10,144 Åh nej, sid ikke ned på arbejdet. 700 00:33:10,168 --> 00:33:12,975 Alle sammen, væk fra døren. 701 00:33:21,638 --> 00:33:24,116 Cabe, eksplosiverne er på hængslerne. 702 00:33:24,140 --> 00:33:27,573 Ståldøren vil overføre varmen til eksplosiverne hurtigt, så gå tilbage. 703 00:33:34,776 --> 00:33:36,541 Okay, nu! 704 00:33:47,914 --> 00:33:50,847 Cabe? Er du der? Er de okay? 705 00:33:58,049 --> 00:33:59,814 De er buldrede, men de er okay. 706 00:34:01,469 --> 00:34:03,192 Tak, gutter. 707 00:34:03,554 --> 00:34:06,033 Vand fra festbussen. 708 00:34:06,057 --> 00:34:08,030 Ambulancefolkene skulle være her snart. 709 00:34:10,687 --> 00:34:12,243 Er det et dørhængsel? 710 00:34:14,023 --> 00:34:16,455 Jeg tror ikke, Paige får sit depositum tilbage. 711 00:34:19,988 --> 00:34:21,419 Er du okay? 712 00:34:23,241 --> 00:34:24,760 Fysisk set, ja. 713 00:34:24,784 --> 00:34:27,091 Er det det med Paige i det ydre rum? 714 00:34:29,122 --> 00:34:30,386 Vidste alle det? 715 00:34:30,999 --> 00:34:33,472 Jeg udleverede hende mit hjerte, og alle vidste det? 716 00:34:34,502 --> 00:34:37,272 Så al den her tid har jeg gået rundt på kontoret, 717 00:34:37,296 --> 00:34:39,812 uvidende som en tåbe, og... 718 00:34:44,762 --> 00:34:46,573 Jeg er skuffet over Paige. Hun løj for mig. 719 00:34:46,597 --> 00:34:48,283 Hun løj ikke for dig. 720 00:34:48,307 --> 00:34:50,786 Du hallucinerede. 721 00:34:50,810 --> 00:34:52,533 Hun hjalp med at redde dig. 722 00:34:53,229 --> 00:34:55,124 Hun fortalte dig ikke, hvad der var sket, 723 00:34:55,148 --> 00:34:57,747 fordi hun tænkte, du ville være flov. 724 00:34:58,651 --> 00:35:00,129 Hvilket du ikke burde være. 725 00:35:00,153 --> 00:35:02,297 Du fortalte nogen, du elskede dem. 726 00:35:02,321 --> 00:35:04,258 Du tungekyssede din egen hånd, hvad så? 727 00:35:04,282 --> 00:35:05,588 Hvad gjorde jeg? 728 00:35:05,867 --> 00:35:10,222 Ja, da du forestillede dig, du kyssede Paige, 729 00:35:10,246 --> 00:35:14,388 snavede du med din hånd. 730 00:35:24,260 --> 00:35:25,440 Lad os tage hjem. 731 00:35:33,936 --> 00:35:35,534 Tak. 732 00:35:36,022 --> 00:35:38,167 Wow, saltkringler, tre voksne og et barn. 733 00:35:38,191 --> 00:35:40,711 Politiet kommer snart og lukker den her polterabend. 734 00:35:40,735 --> 00:35:42,129 Det var ikke, hvad vi planlagde, 735 00:35:42,153 --> 00:35:44,006 bussen er i stykker, piñataerne er giftige, 736 00:35:44,030 --> 00:35:46,633 og ingen af jer er i stand til at løbe rundt i aften, 737 00:35:46,657 --> 00:35:48,218 men der er en overraskelse på vej. 738 00:35:48,242 --> 00:35:49,882 Den burde være her når som helst. 739 00:35:52,455 --> 00:35:54,308 Nogen anelse om, hvornår han kommer ned? 740 00:35:54,332 --> 00:35:56,138 Han sagde, han havde brug for at tænke. 741 00:35:56,584 --> 00:35:57,936 Måske burde jeg tale med ham? 742 00:35:57,960 --> 00:35:59,897 Det tror jeg ikke. Han er lidt rumlet efter, 743 00:35:59,921 --> 00:36:01,815 hvad der skete i rummet. 744 00:36:01,839 --> 00:36:03,817 Jeg tror, han har brug for lidt rum. 745 00:36:03,841 --> 00:36:05,402 Okay, tak. 746 00:36:05,426 --> 00:36:07,654 Tja, Kapper er blevet ramt af over en million 747 00:36:07,678 --> 00:36:10,569 i miljømæssige bøder, og NASA vil ikke arbejde med ham. 748 00:36:12,266 --> 00:36:13,660 Mand, den her fest er elendig. 749 00:36:13,684 --> 00:36:14,787 Det siger du ikke. 750 00:36:14,811 --> 00:36:16,330 Jeg har en overraskelse på vej. 751 00:36:16,354 --> 00:36:18,123 Og mens vi taler om overraskelser, 752 00:36:18,147 --> 00:36:20,746 så så jeg lige Happy losse en indpakket gave af sin bil. 753 00:36:21,400 --> 00:36:23,040 Den er nok til dig, Doc. 754 00:36:23,569 --> 00:36:25,710 Den her fest blev lige bedre! 755 00:36:27,532 --> 00:36:29,426 Happy, lad mig hjælpe dig med den. 756 00:36:29,450 --> 00:36:31,966 Er det her til den dobbelte polterabend? 757 00:36:32,411 --> 00:36:38,097 Nej. Det er mere en housewarming, eller skulle jeg sige homewarming? 758 00:36:39,001 --> 00:36:42,064 Jeg vil ikke have, vores forhold dør, ligesom planterne i biokuplen. 759 00:36:42,088 --> 00:36:44,358 Og jeg ønsker bestemt ikke at ende som Sal og Jennifer. 760 00:36:44,382 --> 00:36:47,820 Heller ikke jeg. Jeg mener, vi ses hele tiden nu, og når vi flytter sammen, 761 00:36:47,844 --> 00:36:52,199 så bliver det kun Toby hele tiden, og det kan være meget at kapere. 762 00:36:52,223 --> 00:36:54,159 Og du får Happy hele døgnet rundt, 763 00:36:54,183 --> 00:36:55,577 det er ikke nogen skovtur. 764 00:36:55,601 --> 00:36:59,039 Så lad os huske på kuppelboerne som en advarsel og sørge for, 765 00:36:59,063 --> 00:37:00,874 at vi aldrig går hinanden på nerverne. 766 00:37:00,898 --> 00:37:02,955 Enig. Må jeg åbne den nu? 767 00:37:03,317 --> 00:37:04,790 Det er din gave, dumme. 768 00:37:10,867 --> 00:37:12,719 Fik du Toby Dick indrammet? 769 00:37:12,743 --> 00:37:15,718 Det er min måde at sige, at vi laver plads til dit ragelse. 770 00:37:18,666 --> 00:37:20,306 Mor, kan vi tale sammen? 771 00:37:20,501 --> 00:37:21,895 Klart, skat. Hvad er der? 772 00:37:21,919 --> 00:37:25,274 Jeg er forvirret. Da Walter hallucinerede, 773 00:37:25,298 --> 00:37:27,025 stoppede han ikke med at være et geni. 774 00:37:27,049 --> 00:37:28,898 Han så bare ting, der ikke var der. 775 00:37:30,386 --> 00:37:33,115 Altså, en genial hjerne ved, når den bliver løjet for, 776 00:37:33,139 --> 00:37:36,614 selv under iltmangel. Hans hjerne ville have opfanget det. 777 00:37:37,059 --> 00:37:38,824 Jeg kan ikke se din pointe. 778 00:37:40,021 --> 00:37:42,040 Har du overvejet, at du ikke løj overfor Walter, 779 00:37:42,064 --> 00:37:43,829 da du fortalte ham, du elskede ham? 780 00:37:45,651 --> 00:37:49,293 Måske virkede det, fordi hans hjerne behandlede det som et faktum. 781 00:37:51,032 --> 00:37:54,090 Tænk lige over det. 782 00:37:58,623 --> 00:37:59,892 Mand, den her fest er elendig. 783 00:37:59,916 --> 00:38:02,014 Hun har en overraskelse. 784 00:38:05,504 --> 00:38:07,357 Hvad fanden er det? 785 00:38:07,381 --> 00:38:08,650 Overraskelsen. 786 00:38:08,674 --> 00:38:11,528 Mød Abra-Cadabracus, matemagikeren. 787 00:38:11,552 --> 00:38:12,732 Vær hilset. 788 00:38:12,929 --> 00:38:15,199 Jeg var til polterabend i Saigon engang. 789 00:38:15,223 --> 00:38:17,868 Jeg vågnede midt på Ho Chi Ming Plads 790 00:38:17,892 --> 00:38:19,990 med mine underbukser på hovedet. 791 00:38:20,186 --> 00:38:22,331 Mand, mit liv har ændret sig. 792 00:38:22,355 --> 00:38:24,082 Nej, vær ikke sådan. 793 00:38:24,106 --> 00:38:26,001 Abra-Cadabracus, gør din ting. 794 00:38:26,025 --> 00:38:28,462 Okay, folkens, lad os begynde med at sige to tilfældige 795 00:38:28,486 --> 00:38:32,216 trecifrede tal, som jeg så vil multiplicere. 796 00:38:32,240 --> 00:38:34,760 Wow, du tog lige en kniv med til pistolkamp. 797 00:38:34,784 --> 00:38:37,262 Sly, 364 gange 245? 798 00:38:37,286 --> 00:38:39,097 89.180. 799 00:38:39,121 --> 00:38:44,603 - Wauw, det var hurtigt. - 1.101.563 divideret med 4.962 800 00:38:44,627 --> 00:38:47,105 - 222. - Ikke sejt, folkens. 801 00:38:47,129 --> 00:38:48,732 Der var kun ham med kort varsel. 802 00:38:48,756 --> 00:38:49,983 Kvadratroden af 879. 803 00:38:50,007 --> 00:38:52,653 29,6479. Har vi nogen chips? 804 00:38:52,677 --> 00:38:54,733 Jeg kom ikke for at blive hånet. 805 00:38:54,804 --> 00:38:56,907 Jeg beklager. 806 00:38:56,931 --> 00:38:58,279 Jeg sender dig din check. 807 00:38:59,684 --> 00:39:02,074 Hey, Walt. Du gik glip af Abra-Cacrapacus. 808 00:39:04,939 --> 00:39:06,370 Paige, et øjeblik? 809 00:39:18,661 --> 00:39:22,803 Jeg vil gerne undskylde for at have været vred i dag. 810 00:39:22,999 --> 00:39:25,055 Det er okay. 811 00:39:25,293 --> 00:39:30,107 Jeg forstår, at du sagde, hvad du var nødt til at sige for at redde mit liv. 812 00:39:30,131 --> 00:39:33,277 Ja, præcis. Hvis jeg ikke havde fået dig 813 00:39:33,301 --> 00:39:35,320 til at åbne den luge, ville din krop nedbrydes 814 00:39:35,344 --> 00:39:36,738 et sted nær Pluto lige nu. 815 00:39:36,762 --> 00:39:39,866 Faktisk kræver nedbrydning oxygen, og der er ingen oxygen i rummet, 816 00:39:39,890 --> 00:39:41,743 men det er lige meget, ikke relevant. 817 00:39:41,767 --> 00:39:44,329 Jeg må sige, du håndterer det her utrolig pænt. 818 00:39:44,353 --> 00:39:45,534 Jeg er imponeret. 819 00:39:45,896 --> 00:39:46,999 På grund af dig. 820 00:39:47,023 --> 00:39:50,752 Du har lært mig så meget i løbet af de seneste tre år. 821 00:39:50,776 --> 00:39:53,088 Jeg er meget bedre til at håndtere mennesker 822 00:39:53,112 --> 00:39:56,378 og relatere til andre nu, takket være dig. 823 00:39:56,866 --> 00:40:02,384 Og derfor er dine ydelser ikke længere påkrævet hos Scorpion. 824 00:40:05,708 --> 00:40:07,306 Undskyld mig, hvad? 825 00:40:08,169 --> 00:40:11,356 Du har gjort dit arbejde utrolig godt. 826 00:40:11,380 --> 00:40:14,651 Og det er på tide at gå videre til en ny udfordring, 827 00:40:14,675 --> 00:40:18,526 så jeg talte med Richard Elia, og han vil gerne have dig til at arbejde for ham. 828 00:40:19,972 --> 00:40:22,492 Han har altid været imponeret af dig. 829 00:40:22,516 --> 00:40:23,577 Laver du sjov? 830 00:40:23,601 --> 00:40:26,955 Nej, jeg har givet dig et års fratrædelsesgodtgørelse. 831 00:40:26,979 --> 00:40:29,119 Det er dobbelt løn over 12 måneder. 832 00:40:30,524 --> 00:40:32,665 Det er godt for dig og Ralph. 833 00:40:34,403 --> 00:40:37,294 - Gå ad helvede til! - Paige. Paige... 834 00:40:39,116 --> 00:40:42,679 Paige, jeg må sige, du opfører dig irrationelt, 835 00:40:42,703 --> 00:40:44,806 du har gjort det storartet her. Jobbet er ovre, 836 00:40:44,830 --> 00:40:46,683 og jeg har fundet dig en ny arbejdsgiver 837 00:40:46,707 --> 00:40:49,811 til den dobbelte løn. Hvorfor er du vred på mig? 838 00:40:49,835 --> 00:40:51,355 At du tror, du har gjort fremskridt, 839 00:40:51,379 --> 00:40:53,269 når du gør sådan noget som det her. 840 00:40:53,672 --> 00:40:55,938 Jeg forlader det her galehus for evigt. 841 00:40:56,092 --> 00:40:59,650 Held og lykke, Scorpion. Ralph, lad os gå. 842 00:41:11,816 --> 00:41:12,996 Hvad gjorde du? 843 00:41:14,527 --> 00:41:16,834 Jeg traf en administrativ beslutning. 844 00:41:17,405 --> 00:41:18,669 Det er min ret. 845 00:41:20,699 --> 00:41:22,548 Mand, den her fest er elendig. 846 00:41:23,327 --> 00:41:26,135 Du er den ene person, jeg ikke forstår, 197. 847 00:41:29,250 --> 00:41:30,556 Jeg tror ikke, jeg har lyst. 848 00:41:31,210 --> 00:41:33,767 Jeg kan ikke altid lide, hvad der foregår derinde. 849 00:42:26,724 --> 00:42:29,907 Oversat af: Jonas Kloch