1 00:00:01,068 --> 00:00:02,694 Tidligere i Scorpion... 2 00:00:02,778 --> 00:00:04,905 Whitehull Hospital sælger navnerettighederne - 3 00:00:04,988 --> 00:00:06,824 - til deres nye børneafdeling. 4 00:00:06,907 --> 00:00:08,158 Hvis jeg kan tjene nok penge, - 5 00:00:08,242 --> 00:00:10,828 - vil den forhåbentlig blive kaldt Megan Dodd Børneafdelingen. 6 00:00:11,036 --> 00:00:14,498 Jeg skal i Price Is Right i næste uge, og jeg vil være forberedt. 7 00:00:19,336 --> 00:00:23,173 Patricia Brewster! Kom herned! 8 00:00:24,925 --> 00:00:25,925 Det er en af de fire. 9 00:00:25,968 --> 00:00:28,470 Mine chancer for at blive valgt ud er faldet markant. 10 00:00:28,595 --> 00:00:31,056 Du efterlignede deltagerudvælgerens åndedrætsmønster. 11 00:00:31,140 --> 00:00:33,892 Du har en fjollet t-shirt på. De ved, du bliver en sjov deltager. 12 00:00:33,976 --> 00:00:35,936 Horatio Pepper! 13 00:00:36,061 --> 00:00:38,021 Kom herned! 14 00:00:38,647 --> 00:00:41,400 Nu er mine chancer nede på 0,7 procent. 15 00:00:41,608 --> 00:00:44,444 Det er mindre end det, hvis de vil have lige så mange kvinder som mænd. 16 00:00:44,528 --> 00:00:46,071 Stop det. Du gør ham nervøs. 17 00:00:46,446 --> 00:00:48,407 - Sveder meget, som om han svømmede hertil. - Hey! 18 00:00:48,490 --> 00:00:50,033 Murray Miller! 19 00:00:50,117 --> 00:00:52,244 Kom herned! 20 00:00:52,786 --> 00:00:54,204 Nu har de udvalgt to mænd. 21 00:00:54,413 --> 00:00:57,583 Nej, nej. Jeg kender showet. De har ikke altid lige mange af hvert køn. 22 00:00:57,666 --> 00:00:59,751 Tænk, at jeg studerede alle supermarkedsaviserne - 23 00:00:59,835 --> 00:01:02,004 - inden for en radius af 80 kilometer på en måned. 24 00:01:02,087 --> 00:01:04,047 Jeg får aldrig penge til Megans hyldest. 25 00:01:04,131 --> 00:01:05,424 Sylvester Dodd! 26 00:01:05,799 --> 00:01:08,469 - Kom herned! - Jeg vidste det! 27 00:01:08,760 --> 00:01:10,262 Fedt! 28 00:01:10,762 --> 00:01:14,600 I er de første fire deltagere i The Price Is Right! 29 00:01:14,683 --> 00:01:17,478 Og her er jeres vært... 30 00:01:17,728 --> 00:01:19,146 Drew Carey! 31 00:01:24,735 --> 00:01:26,820 Hvordan har I det? Velkommen. Har I det godt? 32 00:01:26,904 --> 00:01:28,655 - Ja! - Det bliver en fed time. 33 00:01:28,739 --> 00:01:31,992 Lad os starte med førstepræmien i dagens The Price Is Right! 34 00:01:32,075 --> 00:01:33,452 Drew, vi starter showet - 35 00:01:33,535 --> 00:01:36,788 - med et sjovt bordtennisbord fra Craftgames! 36 00:01:36,955 --> 00:01:38,415 950 dollars! 37 00:01:38,832 --> 00:01:41,168 Normalt gør George præmien færdig, inden man byder. 38 00:01:41,251 --> 00:01:44,546 Ikke nødvendigt. Det er en Craftgames Pro Tournament Series 200 - 39 00:01:44,630 --> 00:01:47,508 - med aluminiumslegerede ben, justerbart net med trykknap - 40 00:01:47,591 --> 00:01:50,177 - og to foldemuligheder til nem opbevaring. 41 00:01:50,260 --> 00:01:51,512 950 dollars. 42 00:01:51,595 --> 00:01:53,764 Nå, Sylvester, hvad er dit bud? Bare for sjov. Videre. 43 00:01:53,847 --> 00:01:54,848 Murray, hvad siger du? 44 00:01:55,349 --> 00:01:56,475 Ti til en, Sly rammer plet. 45 00:01:56,642 --> 00:01:59,019 Næ, nej. Jeg så, I studerede sportskataloget. 46 00:01:59,353 --> 00:02:01,605 - Lav satsning, så? - Du har satset en del på det sidste. 47 00:02:01,813 --> 00:02:04,209 Jeg gambler, når jeg er manisk. Jeg er manisk forelsket i dig. 48 00:02:04,233 --> 00:02:05,943 Jeg kender til patologien. Jeg har kontrol. 49 00:02:06,276 --> 00:02:07,945 Vil du have lidt spænding eller ej? 50 00:02:08,779 --> 00:02:10,113 Nogen ramte plet - 51 00:02:10,197 --> 00:02:12,449 - og får endnu 500 dollars ud af min lomme! 52 00:02:13,242 --> 00:02:15,327 Den faktiske salgspris er... 53 00:02:15,953 --> 00:02:17,746 950 dollars! Sylvester! 54 00:02:20,082 --> 00:02:21,082 Det er min ven! 55 00:02:26,755 --> 00:02:28,173 Rigtig godt arbejde. 56 00:02:28,549 --> 00:02:29,758 Her er dine 500 dollars. 57 00:02:30,050 --> 00:02:31,885 Du var godt nok sikker på de 950 dollars. 58 00:02:31,969 --> 00:02:33,220 Jeg er sikker på alle fakta. 59 00:02:34,638 --> 00:02:37,099 Okay. Jeg har et faktum til dig. George, fortæl ham det! 60 00:02:37,182 --> 00:02:42,396 Sylvester, du har chancen for at vinde op til 100.000 dollars! 61 00:02:43,272 --> 00:02:44,523 Ja, Sly! 62 00:02:44,606 --> 00:02:48,235 Fordi du kommer til at spille "Betal huslejen"! 63 00:02:48,652 --> 00:02:49,652 Okay. 64 00:02:50,904 --> 00:02:52,739 Du skal tage disse indkøbsvarer - 65 00:02:52,823 --> 00:02:53,740 - og lægge dem i huset. 66 00:02:53,824 --> 00:02:55,951 Tingene på anden etage skal være dyrere - 67 00:02:56,034 --> 00:02:57,244 - end tingen i postkassen... 68 00:02:57,327 --> 00:03:00,205 Hver etage skal koste mere end etagen nedenunder. 69 00:03:00,289 --> 00:03:01,164 Okay, jeg forstår. 70 00:03:01,248 --> 00:03:04,001 Postkasse, første etage, anden etage, loft. 71 00:03:04,084 --> 00:03:06,128 Vi bør virkelig fortælle dig om produkterne først. 72 00:03:06,211 --> 00:03:08,797 Ikke nødvendigt. Jeg går direkte efter de 100.000 dollars. 73 00:03:10,465 --> 00:03:13,218 Postkasse, første etage, anden etage, loft. 74 00:03:16,680 --> 00:03:18,640 BETAL HUSLEJEN 75 00:03:22,144 --> 00:03:23,645 Spørg Amber. Hun vil fortælle det. 76 00:03:25,564 --> 00:03:26,690 Vis præmien. 77 00:03:27,524 --> 00:03:28,859 Sådan gør vi ikke normalt. 78 00:03:30,152 --> 00:03:31,278 Har Sylvester ret? 79 00:03:32,321 --> 00:03:36,742 For søren da, 100.000 dollars! 80 00:03:43,915 --> 00:03:46,710 Tillykke! 100.000 dask! Sylvester vandt! 81 00:03:54,051 --> 00:03:55,093 Godmorgen, store vinder. 82 00:03:55,260 --> 00:03:57,012 Laver du en opgørelse på din numse? 83 00:03:57,095 --> 00:04:00,807 Hvis jeg kan få bare 90 procent af salgsprisen for mine præmier - 84 00:04:01,224 --> 00:04:02,559 - plus de 100.000 i kontanter, - 85 00:04:02,643 --> 00:04:05,729 - er jeg halvvejs mod at få afdelingen opkaldt Megan Dodd Børneafdeling. 86 00:04:05,812 --> 00:04:07,648 Et års forsyning af olie, nyt sengetøj... 87 00:04:07,731 --> 00:04:10,567 Er det egyptisk bomuld? Jeg vil vædde på, jeg kan gætte trådantallet. 88 00:04:10,651 --> 00:04:12,235 1.500. Er det 1.500? 89 00:04:12,819 --> 00:04:13,819 Patetisk. 90 00:04:15,030 --> 00:04:16,030 Patetisk? 91 00:04:16,198 --> 00:04:18,158 Det er da lidt hårdt at sige til din steg. 92 00:04:18,867 --> 00:04:20,077 Spørgsmålet er: Steg af hvad? 93 00:04:20,452 --> 00:04:21,536 Jo mere tid vi er sammen, - 94 00:04:21,620 --> 00:04:25,499 - jo flere væddeløbskvitteringer og kuponer finder jeg i hans lejlighed. 95 00:04:25,916 --> 00:04:27,042 Og det er en nyhed? 96 00:04:27,459 --> 00:04:28,502 Udstrækningen, ja. 97 00:04:28,585 --> 00:04:30,671 Du er ved at finde vejen i et nyt kærlighedsforhold. 98 00:04:30,754 --> 00:04:33,340 Hvad var dit længste forhold før Toby? 99 00:04:33,924 --> 00:04:35,842 Jeg havde en rystepudser i ni år. 100 00:04:41,056 --> 00:04:42,641 Ja, jeg leder efter Cabe Gallo. 101 00:04:43,058 --> 00:04:44,559 Okay. Kan vi sige, hvem der spørger? 102 00:04:44,643 --> 00:04:45,643 Jeg er en ven. 103 00:04:45,852 --> 00:04:47,562 Ja, vi ønsker bare et navn. 104 00:04:47,729 --> 00:04:49,523 Og er I måske Folketællingsbureauet? 105 00:04:49,856 --> 00:04:50,857 Jeg ved, hvad han vil. 106 00:04:50,982 --> 00:04:52,776 Vi er ikke på arbejde. Hvad er din plan? 107 00:04:53,026 --> 00:04:54,069 Ikke på arbejde? 108 00:04:54,152 --> 00:04:55,153 Men vi arbejder her. 109 00:04:55,278 --> 00:04:56,598 Det betyder, vi ikke er politiet. 110 00:04:56,988 --> 00:04:58,907 - Mick Doherty! - Gallo. 111 00:04:59,408 --> 00:05:01,368 Bruger du stadig Crisco-fedt i dit hår? 112 00:05:01,451 --> 00:05:03,412 Jeg kunne ikke genkende dig uden tøj med striber - 113 00:05:03,495 --> 00:05:04,975 - og et nummer på tværs af dit bryst. 114 00:05:05,831 --> 00:05:07,249 Hvad er der gået, 10 år? 115 00:05:07,416 --> 00:05:08,416 Mindst. 116 00:05:09,793 --> 00:05:10,961 Har du et øjeblik? 117 00:05:11,878 --> 00:05:13,130 Ja. Følg mig. 118 00:05:22,139 --> 00:05:23,056 Jeg er i knibe. 119 00:05:23,140 --> 00:05:24,057 Det tror jeg gerne. 120 00:05:24,141 --> 00:05:26,518 Hvorfor ville du ellers risikere at være så tæt på politiet? 121 00:05:26,977 --> 00:05:27,978 Er du i fare? 122 00:05:28,520 --> 00:05:29,520 Hvordan har Lorraine det? 123 00:05:29,688 --> 00:05:32,941 Desværre har Lorraine altid bedst kunnet lide ærlige fyre. 124 00:05:33,358 --> 00:05:34,443 Jeg måtte lade det slutte. 125 00:05:34,860 --> 00:05:36,361 Men jeg sidder i lort. 126 00:05:37,112 --> 00:05:39,823 Den aftale, du fik lavet mellem mig og FBI, kan ikke beskytte mig. 127 00:05:40,115 --> 00:05:41,158 Jeg har brug for hjælp. 128 00:05:41,366 --> 00:05:42,451 Jeg vil lave en handel. 129 00:05:42,701 --> 00:05:43,535 - En handel? - Ja. 130 00:05:43,618 --> 00:05:45,245 - Med hvad? - Info. 131 00:05:45,912 --> 00:05:48,248 Jeg har info om nogle virkelig slemme drenge. 132 00:05:48,457 --> 00:05:49,833 Jeg siger dig, hvad jeg ved... 133 00:05:50,542 --> 00:05:51,542 Jeg vil ud. 134 00:05:51,626 --> 00:05:52,794 Ud af landet. 135 00:05:53,044 --> 00:05:54,713 Jeg vil bare væk og være i sikkerhed. 136 00:05:55,672 --> 00:05:57,090 Ja, jeg ville gerne hjælpe dig... - 137 00:05:57,924 --> 00:05:59,968 - men du må give FBI de oplysninger. 138 00:06:00,177 --> 00:06:01,303 Jeg er med Homeland nu. 139 00:06:01,636 --> 00:06:03,013 Ja, jeg ved det. 140 00:06:03,305 --> 00:06:05,223 Jeg læste om dig og dit lille, geniale team. 141 00:06:05,307 --> 00:06:07,392 Et, jeg ikke kan risikere står fast i kviksand. 142 00:06:07,476 --> 00:06:09,728 Jeg handler ikke beskidt her, Cabe. 143 00:06:10,187 --> 00:06:12,481 Mange mennesker, uskyldige mennesker... - 144 00:06:13,523 --> 00:06:14,608 - kunne blive dræbt. 145 00:06:14,816 --> 00:06:15,817 Dræbt? Hvordan? 146 00:06:15,901 --> 00:06:18,153 Tal ikke så højt. Andre skal ikke høre det her. 147 00:06:18,236 --> 00:06:19,237 Gør du grin med mig? 148 00:06:24,117 --> 00:06:25,285 Vi hørte kun det hele. 149 00:06:26,453 --> 00:06:29,289 Mick og jeg er fra det samme kvarter i Brooklyn. 150 00:06:29,456 --> 00:06:31,791 Little League. Vi blev konfirmeret sammen. 151 00:06:32,167 --> 00:06:33,084 Stillwell Avenue. 152 00:06:33,168 --> 00:06:36,379 Stillwell Avenue? Kender du The Hustle? Han arrangerede kortspil i sin bogbus? 153 00:06:36,463 --> 00:06:37,756 Det gjorde jeg. Han er død. 154 00:06:38,006 --> 00:06:41,343 Nå, for 15 år siden fandt Mick vej til Los Angeles. 155 00:06:41,426 --> 00:06:42,802 Det blev for varmt i New York. 156 00:06:42,928 --> 00:06:43,928 Men det er varmere i LA. 157 00:06:43,970 --> 00:06:45,639 Han mener, at politiet var efter ham. 158 00:06:45,764 --> 00:06:47,599 Og de fangede mig til sidst, selv herude, - 159 00:06:47,682 --> 00:06:50,060 - men heldigvis trådte Cabe til. 160 00:06:50,143 --> 00:06:53,230 Alt, jeg gjorde, var at hjælpe Mick med at lave en aftale med FBI. 161 00:06:53,313 --> 00:06:54,981 Ligesom på film. 162 00:06:55,440 --> 00:06:56,483 Han var en rotte. 163 00:06:57,234 --> 00:06:58,985 Rotter svigter deres venner, knægt. 164 00:06:59,945 --> 00:07:02,239 Jeg forebygger ting, der kan skade mennesker. 165 00:07:02,405 --> 00:07:05,116 Ja, du nævnte, at folk måske vil blive dræbt. 166 00:07:05,367 --> 00:07:06,201 Præcis. 167 00:07:06,284 --> 00:07:08,537 Så hvorfor ikke fortælle det til dine FBI-venner? 168 00:07:08,703 --> 00:07:09,913 Fordi jeg har fat i noget. 169 00:07:10,163 --> 00:07:13,333 Hvis jeg giver det videre til FBI, vil de have mig som vidne. 170 00:07:13,416 --> 00:07:14,876 De vil ikke respektere vores aftale. 171 00:07:14,960 --> 00:07:16,503 Du vil gerne handle med information, - 172 00:07:16,586 --> 00:07:18,588 - der måske vil påvirke andres sikkerhed, - 173 00:07:18,672 --> 00:07:20,590 - så du kan få noget fra regeringen? 174 00:07:20,799 --> 00:07:22,717 Det virker tvivlsomt. Det er ikke, hvad vi gør. 175 00:07:23,426 --> 00:07:26,513 Hun har ret. Det er det ikke. Så du må downloade den info til mig - 176 00:07:26,596 --> 00:07:28,265 - og stole på, at jeg kan hjælpe dig. 177 00:07:28,431 --> 00:07:29,431 Okay. 178 00:07:30,642 --> 00:07:33,228 Jeg har samarbejdet med en fyr, der hedder Patrick Grady. 179 00:07:33,311 --> 00:07:35,897 Han arbejder med import og eksport af luksusbiler. 180 00:07:36,147 --> 00:07:37,147 Smugler. 181 00:07:37,816 --> 00:07:38,816 Lige præcis. 182 00:07:38,984 --> 00:07:42,070 Hvis du er en af de tunge drenge, der køber Lamborghinier og Ferrarier, - 183 00:07:42,153 --> 00:07:45,824 - har du tolden på lønningslisten, så du ikke behøver vente på dit legetøj. 184 00:07:46,074 --> 00:07:48,827 Grady gør deres biler klar og sender dem afsted, - 185 00:07:49,202 --> 00:07:52,455 - men ikke før han gemmer det, han vil have ind eller ud af landet. 186 00:07:52,789 --> 00:07:55,375 Stoffer, juveler, kunst... 187 00:07:55,792 --> 00:07:57,836 Hvad har stjålne effekter at gøre med liv og død? 188 00:07:57,919 --> 00:08:00,297 Jeg var i kælderen i et af Gradys pakhuse. 189 00:08:00,505 --> 00:08:04,467 Jeg hørte en telefonsamtale mellem ham og en person med en spansk accent. 190 00:08:05,218 --> 00:08:06,803 En embedsmand i Balio. 191 00:08:07,053 --> 00:08:10,765 Mellemamerikansk nation med ni millioner, spansk kolonisering i det 16. århundrede 192 00:08:10,849 --> 00:08:13,143 No mas mundtlig beretning, por favor. Fortsæt. 193 00:08:13,435 --> 00:08:16,313 Hvem end Grady snakkede med fik alle detaljerne: 194 00:08:16,396 --> 00:08:19,274 Det er en farlig levering. Kan ikke bliver udsat for lys, - 195 00:08:19,566 --> 00:08:22,360 - må opbevares mellem 0 og 15 grader. 196 00:08:22,444 --> 00:08:25,196 Det passer med kriterierne for en biologisk agent. 197 00:08:25,280 --> 00:08:28,575 Nogen brugte også ordene "giftigt biotisk materiale." 198 00:08:30,076 --> 00:08:31,077 Hvad mere hørte du? 199 00:08:31,411 --> 00:08:33,622 Betalingsdag. Fem millioner dollars. 200 00:08:33,997 --> 00:08:36,166 Nogen må ønske denne levering til Balio meget slemt. 201 00:08:36,249 --> 00:08:37,125 Hvad kan vi gøre? 202 00:08:37,208 --> 00:08:39,586 Vi kan ikke bare gå lige ind i en kriminel virksomhed - 203 00:08:39,669 --> 00:08:40,670 - og se os omkring. 204 00:08:40,754 --> 00:08:41,671 Hvorfor ikke? 205 00:08:41,755 --> 00:08:44,007 Import/ekspert-virksomheder er afhængige af software - 206 00:08:44,466 --> 00:08:48,345 - til at lave leveringspriser, afgangs- og ankomstskemaer, told... 207 00:08:48,428 --> 00:08:49,262 Stoler Grady på dig, - 208 00:08:49,346 --> 00:08:51,741 - så sig, du kender et firma, der kan effektivisere systemet. 209 00:08:51,765 --> 00:08:53,075 Ja, og når mine gutter er inde, - 210 00:08:53,099 --> 00:08:55,810 - kan de se sig omkring efter et bevis på bio-våben, - 211 00:08:55,936 --> 00:08:58,980 - og, i det tilfælde, hvornår og hvordan det blev leveret. 212 00:08:59,314 --> 00:09:00,314 "I det tilfælde"? 213 00:09:00,690 --> 00:09:01,690 Cabe... - 214 00:09:02,233 --> 00:09:04,569 - siden hvornår er vi begyndt på spekulationer? 215 00:09:05,445 --> 00:09:07,822 Mick, giv os lige et øjeblik. 216 00:09:10,742 --> 00:09:11,660 Nå, hvad er historien? 217 00:09:11,743 --> 00:09:14,103 Hvis en anden kom herind med en halvfærdig teori som hans, - 218 00:09:14,162 --> 00:09:16,162 - ville I kræve konkrete beviser, før I inddrog os. 219 00:09:16,206 --> 00:09:17,332 Vi fortjener sandheden. 220 00:09:19,960 --> 00:09:21,544 Da jeg var 13 år gammel, - 221 00:09:22,545 --> 00:09:24,273 - blev jeg omringet af en gruppe ældre børn, - 222 00:09:24,297 --> 00:09:27,008 - da jeg bar på lønpengene til min bedstefars byggefirma. 223 00:09:27,384 --> 00:09:28,385 Jeg var færdig. 224 00:09:28,593 --> 00:09:31,221 Mick dukkede op ud af det blå og slog lederen af gruppen ned. 225 00:09:31,429 --> 00:09:32,430 Knægten mistede et øje. 226 00:09:32,889 --> 00:09:36,351 Mick ender i ungdomsfængslet, kommer ud som 18-årig. Han er kriminel. 227 00:09:36,434 --> 00:09:37,435 Kun fordi han hjalp mig. 228 00:09:37,686 --> 00:09:38,770 Okay, med al respekt, - 229 00:09:38,853 --> 00:09:40,689 - behøver vi at blive inddraget, - 230 00:09:40,772 --> 00:09:42,899 - bare fordi du skylder ham en barndomsgæld? 231 00:09:42,983 --> 00:09:44,526 Mick har altid været ærlig med mig. 232 00:09:44,693 --> 00:09:45,693 Og hvis han har ret? 233 00:09:45,819 --> 00:09:48,446 Hvad hvis en eller anden smugler får en stor bunke penge - 234 00:09:48,530 --> 00:09:50,615 - for at levere noget, der er enormt farligt? 235 00:09:50,782 --> 00:09:52,617 Og vi vidste det, men gjorde intet. 236 00:09:52,951 --> 00:09:53,952 Det ville være slemt. 237 00:09:54,911 --> 00:09:57,455 Okay, fint. Mellem mig, Happy og Toby - 238 00:09:57,539 --> 00:10:00,583 - kan vi dække computere, biler og de kriminelles psykologi. 239 00:10:00,667 --> 00:10:03,253 Så vi går hurtigt ind og søger på hans harddiske - 240 00:10:03,336 --> 00:10:06,131 - for at finde noget info, der understøtter Micks historie. 241 00:10:06,214 --> 00:10:09,092 Hvis vi gør, kontakter vi myndighederne, og hvis ikke... - 242 00:10:10,260 --> 00:10:12,020 - er det bare ærgerligt for Mick. Vi er ude. 243 00:10:13,179 --> 00:10:14,179 Fair nok. 244 00:10:15,640 --> 00:10:17,434 Når Mick giver os signalet, - 245 00:10:17,600 --> 00:10:19,310 - må I være cool derinde. 246 00:10:19,728 --> 00:10:22,147 Vi udgiver os for computernørder. Jeg tror, vi kan klare det. 247 00:10:22,230 --> 00:10:24,232 Jeg er sikker på, vi kan snyde nogle bøller. 248 00:10:24,441 --> 00:10:25,817 Undervurder ikke bøller. 249 00:10:26,234 --> 00:10:29,195 Jeg kastede engang nogle mulige snydeterninger i et kasino, - 250 00:10:29,279 --> 00:10:31,656 - og nu kan jeg ikke bøje disse tre fingre så godt mere. 251 00:10:31,990 --> 00:10:32,990 Skønt. 252 00:10:34,576 --> 00:10:35,994 Det er en historie, der ender godt. 253 00:10:36,077 --> 00:10:37,787 Jeg har million andre, der endte slemt. 254 00:10:37,871 --> 00:10:38,871 Apropos kriminelle, - 255 00:10:38,997 --> 00:10:41,583 - har en af jer taget to liter af min show-olie? 256 00:10:41,916 --> 00:10:43,752 Ja, jeg putter det på min salat lige nu. 257 00:10:44,169 --> 00:10:45,170 Se på Micks gamle kasse. 258 00:10:45,962 --> 00:10:47,505 Den lækker olie som en si. 259 00:10:47,630 --> 00:10:50,925 Fedt. Han er i vores garage i ti minutter, og så stjæler han fra os. 260 00:10:51,217 --> 00:10:53,053 Det er to dåser olie, for søren da. 261 00:10:53,887 --> 00:10:56,306 Mick er en god fyr. Han har bare fået en dårlig hånd. 262 00:10:56,681 --> 00:10:58,600 Vi kunne alle være en Picasso, der er gået tabt. 263 00:10:59,726 --> 00:11:00,560 Hvilket? 264 00:11:00,643 --> 00:11:01,643 Det er en talemåde. 265 00:11:01,770 --> 00:11:04,689 Jeg ved, hvad det betyder. Noget med uopdaget værdi, der spildes. 266 00:11:04,773 --> 00:11:06,900 Det er en ret kunst-fimset analogi, du bruger der. 267 00:11:06,983 --> 00:11:08,693 Det er en talemåde. Jeg sagde det bare. 268 00:11:08,777 --> 00:11:12,739 Din psyke valgte kunst af en årsag. Ingen "siger bare" noget. 269 00:11:12,864 --> 00:11:15,200 Hold mund. Hvorfor sagde jeg lige det? 270 00:11:16,034 --> 00:11:17,034 Her kommer han. 271 00:11:18,912 --> 00:11:22,499 Okay, det er klaret. Jeg talte med Grady. I går bare lige ind. 272 00:11:22,582 --> 00:11:23,625 Du kommer ikke med os? 273 00:11:23,708 --> 00:11:25,960 Det er bedst, jeg er langt borte, når I knalder ham, - 274 00:11:26,044 --> 00:11:27,104 - så jeg kan trække vejret fortsat. 275 00:11:27,128 --> 00:11:29,798 God idé. Du har brug for noget afstand fra det her. 276 00:11:29,881 --> 00:11:32,008 Jeg bliver her i tilfælde af, noget mistænksomt sker. 277 00:11:32,133 --> 00:11:34,427 Ja, bare rolig. Cabe er altid på kunsten. 278 00:11:34,511 --> 00:11:35,511 Jeg mener på sporet. 279 00:11:36,346 --> 00:11:37,555 Hvad er der med dig og kunst? 280 00:11:37,639 --> 00:11:38,639 Ud med dig. 281 00:11:44,521 --> 00:11:45,730 Vi har et møde med hr. Grady? 282 00:11:47,398 --> 00:11:48,983 - Micks folk? - Ja. 283 00:11:50,318 --> 00:11:51,318 Følg mig. 284 00:11:57,826 --> 00:11:58,826 Vent her. 285 00:11:59,327 --> 00:12:00,327 Okay. 286 00:12:05,625 --> 00:12:07,502 Jeg har en dårlig fornemmelse. 287 00:12:08,461 --> 00:12:09,461 Hvorfor? 288 00:12:10,421 --> 00:12:11,421 Derfor. 289 00:12:12,912 --> 00:12:20,912 .:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::. 290 00:12:24,601 --> 00:12:27,228 Da jeg sagde, jeg har en million historier, der endte slemt... 291 00:12:27,312 --> 00:12:28,563 De startede alle sådan her. 292 00:12:28,646 --> 00:12:29,689 Walter, hvad foregår der? 293 00:12:29,773 --> 00:12:31,107 De siger intet, før de er sikre. 294 00:12:31,191 --> 00:12:33,109 Ellers risikerer de at afsløre sig selv. 295 00:12:39,574 --> 00:12:41,409 - Hvad fanden gjorde du lige? - Ingenting! 296 00:12:41,534 --> 00:12:43,870 Jeg fortalte Grady, de er cool. Han bad mig sende dem ind. 297 00:12:43,953 --> 00:12:45,497 - Jeg må hente dem. - Nej, nej. 298 00:12:45,580 --> 00:12:46,748 Vi må lade det udspille sig. 299 00:12:46,831 --> 00:12:49,709 Han vil se, om politiet vil følge efter dem. 300 00:12:50,043 --> 00:12:53,421 Hvis du følger dem og bliver afsløret, er de døde, min ven. 301 00:13:01,805 --> 00:13:02,639 Vent her. 302 00:13:02,722 --> 00:13:04,974 Sidste gang han sagde det, havde vi poser på hovederne. 303 00:13:10,563 --> 00:13:11,564 Pantera. 304 00:13:12,857 --> 00:13:13,900 Aventador. 305 00:13:14,859 --> 00:13:15,860 Sting Ray. 306 00:13:17,362 --> 00:13:19,989 Den Pantera er den mest sexede ting, jeg nogensinde har set. 307 00:13:20,115 --> 00:13:21,616 Anden mest sexede. 308 00:13:22,534 --> 00:13:26,037 Beklager håndlangerne, men vi har biler her for flere millioner. 309 00:13:26,579 --> 00:13:28,540 Det er bedst at holde stedet hemmeligt. 310 00:13:28,706 --> 00:13:30,208 Det er logisk. Vi forstår. 311 00:13:30,291 --> 00:13:32,085 Mick siger, I kan opgradere mit system? 312 00:13:32,502 --> 00:13:34,462 Få mine biler ind og ud af landet hurtigere? 313 00:13:35,713 --> 00:13:38,758 Som det lyder, er dine biler allerede rimelig hurtige. 314 00:13:39,008 --> 00:13:42,387 Mine drenge må teste deres håndværk, ikke sandt? 315 00:13:42,887 --> 00:13:44,047 For at besvare dit spørgsmål. 316 00:13:44,097 --> 00:13:47,934 Med det rigtige software, kan vi udnytte ineffektiviteten i toldprotokollen. 317 00:13:48,017 --> 00:13:49,457 Og hvis vi kan se jeres harddiske, - 318 00:13:49,519 --> 00:13:51,354 - kan vi begynde at køre en analyse for dig. 319 00:13:52,313 --> 00:13:53,648 - Kom med mig. - Okay. 320 00:13:55,984 --> 00:13:58,278 Grady har pakhuse overalt. 321 00:13:58,570 --> 00:14:01,030 Men det eneste med plads til racerløb er i Pedro. 322 00:14:01,114 --> 00:14:02,365 Jeg kender stedet. Følg mig. 323 00:14:02,657 --> 00:14:05,368 Hvis du leger med mig, er det en dårlig idé. 324 00:14:05,535 --> 00:14:06,786 Det ville jeg ikke byde dig. 325 00:14:08,455 --> 00:14:10,039 Skal jeg finde dine venner eller ej? 326 00:14:12,167 --> 00:14:13,293 Jeg har det ikke godt med, - 327 00:14:13,376 --> 00:14:16,004 - at vores folk er fanget hos nogle bøller uden Cabe. 328 00:14:16,087 --> 00:14:17,547 Cabe er på vej over til dem nu. 329 00:14:18,423 --> 00:14:19,507 Og du er ikke bekymret? 330 00:14:19,799 --> 00:14:22,385 Jo. Derfor kanaliserer jeg min nervøsitet over i research. 331 00:14:22,469 --> 00:14:25,346 Se her. Balio, det land, som Mick sagde, måske var involveret - 332 00:14:25,430 --> 00:14:26,681 - i den her biologiske agent, - 333 00:14:26,973 --> 00:14:29,476 - er en mellemamerikansk regering i uroligheder. 334 00:14:29,809 --> 00:14:32,520 Mange grupper er undertrykt af et diktatorisk regime, - 335 00:14:32,604 --> 00:14:35,482 - men det lader til, at styrets største trussel - 336 00:14:35,815 --> 00:14:37,734 - kommer fra det indfødte aztekiske folk, - 337 00:14:37,817 --> 00:14:39,736 - der begynder at opnå international støtte. 338 00:14:39,819 --> 00:14:41,839 - Støtte til hvad? - At få beslaglagt land tilbage, - 339 00:14:41,863 --> 00:14:43,623 - lige beskyttelse fra loven, hvad som helst. 340 00:14:43,698 --> 00:14:45,450 De udgør fem procent af befolkningen, - 341 00:14:45,533 --> 00:14:47,327 - men de begynder at skabe ballade. 342 00:14:47,410 --> 00:14:49,496 Hvad har dette at gøre med potentielle bio-våben? 343 00:14:49,579 --> 00:14:50,413 Aner det ikke. 344 00:14:50,497 --> 00:14:53,082 Men derfor sniger vores venner sig rundt i en eksportvirksomhed - 345 00:14:53,166 --> 00:14:56,377 - for at undersøge en teori fra en serieforbryder fra Cabes barndom. 346 00:14:56,461 --> 00:14:59,297 Tak for at lade os kigge på det. En diagnosticering bør gå hurtigt. 347 00:14:59,798 --> 00:15:01,841 - Okay, jeg lader jer om det. - Okay. 348 00:15:06,554 --> 00:15:08,807 Okay, vi er alene. Walter tjekker databasen - 349 00:15:08,890 --> 00:15:10,892 - for bio-farlige narrestreger. 350 00:15:10,975 --> 00:15:12,393 Indtil videre er oddsene lave. 351 00:15:12,477 --> 00:15:13,978 Basissøgning viser intet. 352 00:15:14,312 --> 00:15:15,313 Jeg fortsætter søgningen. 353 00:15:15,396 --> 00:15:17,065 Min Bronx bookmaker, Albino Pete, - 354 00:15:17,148 --> 00:15:19,067 - skrev sine væddemål bagpå slikpapir - 355 00:15:19,150 --> 00:15:20,985 - gemt væk i sædet på sin datters trehjulede. 356 00:15:21,069 --> 00:15:22,069 Endnu en vinder. 357 00:15:22,237 --> 00:15:23,321 Min pointe er, - 358 00:15:23,404 --> 00:15:27,033 - at der er en chance for, at Shady Grady gemmer sine dokumenter ikke-digitalt også. 359 00:15:27,534 --> 00:15:28,785 Happy og jeg bør se os omkring. 360 00:15:29,202 --> 00:15:30,286 Vær forsigtige! 361 00:15:30,870 --> 00:15:34,082 Hvis de fyre fanger jer i at stikke jeres næser i noget, hugger de dem af. 362 00:15:34,415 --> 00:15:36,459 Hvordan kan vi snuse rundt med alle de fyre her? 363 00:15:36,543 --> 00:15:39,379 Folk som Grady lever af at være macho. De må ikke tabe ansigt. 364 00:15:39,462 --> 00:15:41,256 Vi kan få alle udenfor inden for et minut. 365 00:15:41,339 --> 00:15:42,339 Bare følg mig. 366 00:15:43,258 --> 00:15:44,509 Undskyld mig? Hr. Grady? 367 00:15:44,592 --> 00:15:46,845 Happy og jeg er ikke involveret i computerarbejdet, - 368 00:15:46,928 --> 00:15:48,930 - før Walter er klar til softwareinstallationen. 369 00:15:49,138 --> 00:15:51,057 Har du noget imod, hvis vi tjekker de biler ud? 370 00:15:51,140 --> 00:15:52,517 Ja, vi er bilfreaks. 371 00:15:52,851 --> 00:15:53,851 Se jer omkring. 372 00:15:54,561 --> 00:15:57,146 Har I halvanden million, er I velkomne til at vælge en model. 373 00:15:57,522 --> 00:16:00,567 Nu vi snakker om værdien af de her biler, må jeg sige, - 374 00:16:00,650 --> 00:16:03,611 - at det er meget uansvarligt at lade dine ansatte køre ræs i dem. 375 00:16:03,820 --> 00:16:04,654 Undskyld mig? 376 00:16:04,737 --> 00:16:06,656 Der er jo ingen af dem, der vil vinde Le Mans. 377 00:16:06,739 --> 00:16:08,616 Jeg lader dem ikke køre otteciffer-modellerne. 378 00:16:08,867 --> 00:16:10,159 Mine gutter er gode chauffører. 379 00:16:10,243 --> 00:16:12,453 De er sikkert kompetente, men vi er videnskabsfolk. 380 00:16:12,537 --> 00:16:15,790 Vi kender til mekanik og vindmodstand, vinkler og vektorer. 381 00:16:16,082 --> 00:16:18,918 Vores ven, Walter, har klaret sig ret godt i et par ræs. 382 00:16:19,002 --> 00:16:22,088 Jeg kan lugte en degenereret gambler en kilometer væk. 383 00:16:22,797 --> 00:16:25,550 Du har vel ikke tænkt dig at inddrage mig i en lille satsning? 384 00:16:25,717 --> 00:16:26,717 Det har jeg sørme. 385 00:16:27,176 --> 00:16:28,511 Jeg kan lide spændingen. 386 00:16:28,928 --> 00:16:29,928 Jeg kan lide Walter - 387 00:16:29,971 --> 00:16:31,306 - bedre end nogen af dine fyre. 388 00:16:31,806 --> 00:16:32,849 Vinder du, er vi gratis. 389 00:16:33,099 --> 00:16:34,642 Vinder vi, fordobler du vores honorar. 390 00:16:35,518 --> 00:16:36,895 Hvad drager du mig ind i? 391 00:16:37,061 --> 00:16:38,271 Hvad drager du ham ind i? 392 00:16:38,438 --> 00:16:39,647 Okay, her er reglerne. 393 00:16:39,856 --> 00:16:41,190 Klar, parat... 394 00:16:41,566 --> 00:16:42,942 Tommy starter ræset, - 395 00:16:43,276 --> 00:16:46,195 - ned til endemarkeringen, tilbage til start. 396 00:16:46,946 --> 00:16:49,324 Uafgjort går til hjemmebanen. 397 00:16:49,741 --> 00:16:52,744 Ved du hvad? I drenge kan fortsætte jeres karburator-målekonkurrence. 398 00:16:52,827 --> 00:16:55,371 Jeg gør arbejdet færdigt, som Walter burde gøre. 399 00:16:55,955 --> 00:16:57,373 Walter, du må udsætte ræset - 400 00:16:57,457 --> 00:16:59,125 - så længe, du kan, så hun har nok tid - 401 00:16:59,292 --> 00:17:00,293 - til at søge i dataene. 402 00:17:00,793 --> 00:17:04,464 Okay, før vi starter, vil jeg gerne inspicere begge biler - 403 00:17:04,547 --> 00:17:09,177 - for at være sikker på, der ikke er nogen skjulte nitrogen- eller oxygenforsyninger. 404 00:17:18,227 --> 00:17:19,227 Fandens. 405 00:17:20,313 --> 00:17:21,313 - Fandens. - Jeg antager - 406 00:17:21,356 --> 00:17:24,076 - ud fra antallet af "fandens", at Happy ikke har fundet noget endnu. 407 00:17:24,108 --> 00:17:25,109 Sæt dig ikke ind endnu. 408 00:17:25,234 --> 00:17:26,277 Du må trække det ud. 409 00:17:26,861 --> 00:17:28,237 Jo, de er begge V8'ere, - 410 00:17:28,321 --> 00:17:32,492 - men hvordan ved jeg, at du ikke har puttet benzin-additiver i din bil? 411 00:17:32,825 --> 00:17:33,825 Det ved du ikke. 412 00:17:35,954 --> 00:17:37,080 Gør vi det her? 413 00:17:37,246 --> 00:17:38,246 Selvfølgelig. 414 00:17:38,790 --> 00:17:41,834 Når du har tappet benzinen fra dem begge, så vi kan sammenligne farven. 415 00:17:43,878 --> 00:17:45,004 Kan I fatte ham her? 416 00:17:45,463 --> 00:17:47,215 Okay, glem det. Der er ikke noget her. 417 00:17:47,298 --> 00:17:48,549 Nej! Mine instinkter skriger. 418 00:17:48,633 --> 00:17:50,176 Hvis der er en vigtig levering, - 419 00:17:50,259 --> 00:17:52,303 - vil gutterne behandle det som et vigtigt væddemål. 420 00:17:52,428 --> 00:17:54,681 Alle detaljer skrevet ned og gemt væk. 421 00:17:54,764 --> 00:17:57,100 - De er forbrydere. Du må være snu. - Jeg siger dig, - 422 00:17:57,183 --> 00:18:00,728 - her er intet andet end billige møbler, dårlige lysstofrør og - 423 00:18:01,396 --> 00:18:04,107 - en masse krakeleret maling, der dækker gamle stuklister. 424 00:18:05,817 --> 00:18:06,817 Vent lige. 425 00:18:07,443 --> 00:18:08,443 Finder du noget? 426 00:18:08,736 --> 00:18:09,736 Måske. 427 00:18:10,780 --> 00:18:13,574 Dette er et lortet LA pakhus fra midten af århundredet, - 428 00:18:13,908 --> 00:18:17,370 - ikke et New England viktoriansk. Hvorfor skulle der være stuklister? 429 00:18:22,125 --> 00:18:23,626 Jeg har fundet noget. 430 00:18:29,757 --> 00:18:33,177 Faxer fra biblioteket i Balio. 431 00:18:33,428 --> 00:18:35,263 Faxer modsat emails kan ikke spores. 432 00:18:35,346 --> 00:18:38,182 Brug en offentlig linje fra et bibliotek, så enhver kunne have adgang. 433 00:18:38,266 --> 00:18:40,560 De bliver ved med at referere til leveringen, - 434 00:18:40,643 --> 00:18:42,854 - hvordan den skal opbevares i en bestemt temperatur. 435 00:18:43,438 --> 00:18:44,522 Lyder bio i mine ører. 436 00:18:47,358 --> 00:18:50,194 Tjek leveringsinformationerne. Hvor den kom fra, og hvor den skal hen. 437 00:18:50,695 --> 00:18:51,988 Jeg kan ikke se det her. 438 00:18:52,488 --> 00:18:55,158 Men der er en adresse til noget, der kaldes en midnatselevator - 439 00:18:55,241 --> 00:18:56,241 - for en dag siden. 440 00:18:56,284 --> 00:18:57,444 Det er en midnats-afhentning. 441 00:18:57,493 --> 00:18:58,995 Det er 819 North Eagle Street. 442 00:18:59,078 --> 00:19:00,621 Det er tæt på. Vi kører forbi. 443 00:19:00,705 --> 00:19:02,582 Vi tjekker, om der er nogle brugbare spor. 444 00:19:02,665 --> 00:19:03,665 Gør vi? 445 00:19:04,250 --> 00:19:06,586 Næsten færdig. Lige nu. Der var den. 446 00:19:06,669 --> 00:19:09,380 Du har tjekket benzinen. Du har tjekket motorerne. 447 00:19:10,131 --> 00:19:11,007 Nu kører vi. 448 00:19:11,090 --> 00:19:12,091 - Okay. - Knægt... 449 00:19:12,175 --> 00:19:14,093 Happy leder stadig. Så lad ikke gutterne - 450 00:19:14,177 --> 00:19:15,219 - gå ind igen. 451 00:19:15,344 --> 00:19:18,014 Vi kører. Jeg vil bare gennemgå reglerne en gang mere. 452 00:19:19,515 --> 00:19:20,515 Sig mig... 453 00:19:21,142 --> 00:19:22,477 Gør det ondt, når du lægger æg? 454 00:19:24,437 --> 00:19:25,772 Kalder du mig en kylling? 455 00:19:25,855 --> 00:19:26,855 Nej. 456 00:19:27,023 --> 00:19:28,900 En kylling ville have kørt ræs nu. 457 00:19:30,193 --> 00:19:31,736 Walter, han presser på nu. 458 00:19:31,861 --> 00:19:34,155 Han driller dit ego for at få dig til at gøre noget, - 459 00:19:34,238 --> 00:19:35,406 - før du er klar til det. 460 00:19:35,656 --> 00:19:37,325 Åh nej, han kommer til at køre ræs. 461 00:19:39,160 --> 00:19:40,286 Jeg har en idé. 462 00:19:40,661 --> 00:19:42,955 - Lad os køre. - God idé. 463 00:19:44,540 --> 00:19:46,501 Det er blevet lukket ned. Der er stadig låst. 464 00:19:46,584 --> 00:19:48,294 Her har vist ikke været nogen i lang tid. 465 00:19:50,671 --> 00:19:54,467 Nej, der er friske fodspor i mudderet her. Nogen var her helt klart for nylig. 466 00:19:57,512 --> 00:19:59,806 Nej, nej! Nu ringer vi til politiet. 467 00:19:59,889 --> 00:20:01,992 Så politiet kan komme og anholde Grady og hans mænd, - 468 00:20:02,016 --> 00:20:05,186 - så de alle bliver spærret inde, før vi finder bio-våbnene? Dårlig plan. 469 00:20:05,394 --> 00:20:07,063 Og se, døren er åben. 470 00:20:07,146 --> 00:20:08,523 Det betyder ikke, vi skal gå ind. 471 00:20:09,899 --> 00:20:11,275 - Kom nu. - Åh, Paige. 472 00:20:11,442 --> 00:20:13,922 Happy, har den ting ikke brug for specielle lagerfaciliteter, - 473 00:20:13,986 --> 00:20:16,656 - eftersom det skal opbevares i en bestemt temperatur? 474 00:20:16,739 --> 00:20:17,782 Jo, jeg kigger. 475 00:20:25,706 --> 00:20:26,706 Klar! 476 00:20:27,041 --> 00:20:28,041 Helt klart ikke klar. 477 00:20:33,005 --> 00:20:34,005 Parat! 478 00:20:35,675 --> 00:20:36,675 Walter! 479 00:20:36,759 --> 00:20:37,759 Jeg slår dig ihjel. 480 00:20:57,488 --> 00:20:59,615 Det er slemt. Her er et midlertidigt laboratorium. 481 00:20:59,699 --> 00:21:00,819 Nogen forlod stedet hurtigt. 482 00:21:05,454 --> 00:21:06,454 Manner. 483 00:21:06,914 --> 00:21:10,668 Jeg ser på bio-farlige etiketter med genom-snor på. 484 00:21:10,918 --> 00:21:11,918 Sly... 485 00:21:12,003 --> 00:21:13,296 Læs det højt for Toby! 486 00:21:16,215 --> 00:21:18,009 T-G-C-T- 487 00:21:18,509 --> 00:21:20,052 C-C- 488 00:21:20,428 --> 00:21:23,472 T-A-T-C- 489 00:21:23,681 --> 00:21:26,392 C-C-G-A. 490 00:21:27,310 --> 00:21:28,936 Vent! Tilbage til "C-C" -delen! 491 00:21:29,187 --> 00:21:31,230 - Sig det igen! - Walt, jeg har brug for mere tid. 492 00:21:31,564 --> 00:21:34,108 Du må tabe og udfordre ham til en omkamp. 493 00:21:34,859 --> 00:21:36,152 Tabe? Det sker ikke. 494 00:21:37,653 --> 00:21:39,113 - Walt. - Okay, jeg er klar. 495 00:21:39,322 --> 00:21:40,322 C-C- 496 00:21:40,406 --> 00:21:41,406 T-A- 497 00:21:41,532 --> 00:21:44,076 T-C-C-C-G-A. 498 00:21:44,493 --> 00:21:46,162 Toby, hørte du det samme som mig? 499 00:21:46,245 --> 00:21:47,245 Ja, hele den snor - 500 00:21:47,330 --> 00:21:49,624 - er en almindelig forkølelsesvirus, men den C-C-T række - 501 00:21:49,707 --> 00:21:51,542 - i midten er et mitokondrie-gen, - 502 00:21:51,751 --> 00:21:53,628 - unikt for folk af mesoamerikansk oprindelse. 503 00:21:53,878 --> 00:21:55,963 Som aztekerne i Balio? 504 00:21:56,130 --> 00:21:59,383 Ja, præcis som aztekerne i Balio. Dette våben er designet - 505 00:21:59,467 --> 00:22:02,386 - til at spredes via forkølelse, mens den angriber et specifikt gen, - 506 00:22:02,470 --> 00:22:04,555 - der kun findes i den bestemte race af folk. 507 00:22:04,764 --> 00:22:07,308 Det er sådan, Balio-regimet kan fjerne den indfødte befolkning - 508 00:22:07,391 --> 00:22:09,310 - uden at sætte resten af befolkningen i fare. 509 00:22:09,769 --> 00:22:13,189 - De smugler en folkemordsbombe. - Jeg sagde, jeg fortalte sandheden. 510 00:22:13,272 --> 00:22:14,148 Og andenrangssmuglere - 511 00:22:14,232 --> 00:22:15,566 - er okay med massedød? 512 00:22:15,691 --> 00:22:16,776 De gutter, - 513 00:22:16,859 --> 00:22:18,379 - da de hørte fem millioner dollars, - 514 00:22:18,444 --> 00:22:20,613 - var alt, de så, hvide strande og drinks. 515 00:22:31,749 --> 00:22:32,667 Walter har vundet. 516 00:22:32,750 --> 00:22:33,834 Happy, tiden er gået. 517 00:22:33,918 --> 00:22:35,294 De kommer ind igen om få minutter. 518 00:22:35,419 --> 00:22:37,004 Vi må finde det våben nu. 519 00:22:37,088 --> 00:22:38,088 Måske kunne jeg, - 520 00:22:38,130 --> 00:22:41,342 - men Walter måtte slå Mario Andretti i stedet for at skaffe mig mere tid. 521 00:22:46,472 --> 00:22:47,515 Er de på vej ind? 522 00:22:47,598 --> 00:22:48,599 Nogle af dem. Kom væk. 523 00:22:48,891 --> 00:22:49,892 Bare et par sider mere. 524 00:22:53,354 --> 00:22:55,856 Kom så. Jeg betaler ikke dobbelt, hvis du ikke gør arbejdet. 525 00:22:56,148 --> 00:22:57,733 Glem papirerne. Bare kom væk derfra. 526 00:22:58,484 --> 00:22:59,484 Okay, jeg fandt det. 527 00:22:59,568 --> 00:23:02,279 Grady lejede en fryseboks ved lufthavnen. 528 00:23:02,488 --> 00:23:05,074 Det er 225 Box Car Avenue, boks 17. 529 00:23:05,157 --> 00:23:06,157 Hvad fanden? 530 00:23:08,494 --> 00:23:10,454 Patrick, de folk gennemgår vores papirer. 531 00:23:10,746 --> 00:23:11,746 De er politiofficerer. 532 00:23:12,039 --> 00:23:15,334 Vi er ikke politiofficerer. Jeg er ingen strisser. 533 00:23:17,128 --> 00:23:18,879 Ind i pakhuset nu. 534 00:23:20,506 --> 00:23:21,506 Okay. 535 00:23:22,091 --> 00:23:23,091 Du må gå, - 536 00:23:23,134 --> 00:23:25,469 - før tingene går amok, og nogen ser dig sammen med mig. 537 00:23:34,353 --> 00:23:36,397 I har været uærlige, siden I kom. 538 00:23:36,731 --> 00:23:38,315 Jeg vil ikke være så uforskammet. 539 00:23:38,607 --> 00:23:41,986 Så sig mig, hvem I arbejder for, eller jeg skyder en af jer om 10 sekunder. 540 00:23:42,069 --> 00:23:42,903 Simpelt nok? 541 00:23:42,987 --> 00:23:43,987 Vi er med Mick. 542 00:23:45,364 --> 00:23:47,033 Nu har du fem. 543 00:23:47,158 --> 00:23:48,158 Det er okay. Bare giv... 544 00:23:48,200 --> 00:23:49,869 - Fire, tre... - giv os lidt mere tid. - 545 00:23:50,536 --> 00:23:51,536 - to... 546 00:23:57,334 --> 00:23:58,878 - Ind med jer! - Op at stå! Op! 547 00:24:13,225 --> 00:24:15,061 - Er alle okay? - Ja, vi er okay. 548 00:24:15,352 --> 00:24:17,497 - Jeg er ikke. Mit hjerte ræser afsted. - Apropos ræs, - 549 00:24:17,521 --> 00:24:18,355 - vi må få vores røve - 550 00:24:18,439 --> 00:24:20,857 - over til den fryseopbevaring og sikre den. 551 00:24:20,941 --> 00:24:22,359 Vi vil ikke miste det våben. 552 00:24:26,987 --> 00:24:30,657 "Beklager, ven. Jeg måtte tage chancen. Mick." 553 00:24:31,450 --> 00:24:33,202 Cabe må have flippet ud, da han så det. 554 00:24:33,285 --> 00:24:34,971 Jeg ved ikke, hvad han blev mest sur over, - 555 00:24:34,995 --> 00:24:38,332 - ingen bio-våben i fryseopbevaringen, eller at Mick stjal våbnet til sig selv. 556 00:24:38,457 --> 00:24:40,000 Grady var vist ikke den eneste, - 557 00:24:40,084 --> 00:24:42,920 - der tænkte på hvide strande og drinks. 558 00:24:43,087 --> 00:24:45,672 Det må gøre ondt, at en ven dolker dig i ryggen på den måde. 559 00:24:45,756 --> 00:24:47,299 Jeg har snakket med grænsekontrollen. 560 00:24:47,382 --> 00:24:49,968 De søger 30 biler ned i køen til Tijuana, - 561 00:24:50,052 --> 00:24:50,886 - men har intet endnu. 562 00:24:50,969 --> 00:24:52,221 Okay, hvad med Canada? 563 00:24:52,387 --> 00:24:54,306 Mick og koldt vejr er ikke et godt match. 564 00:24:54,389 --> 00:24:57,184 Det er grunden til, han flyttede hertil fra New York. 565 00:24:57,267 --> 00:24:59,019 Han kører sydpå. Jeg kender ham. 566 00:24:59,103 --> 00:25:01,688 Hvis du kendte ham så godt, ville du have set det her komme. 567 00:25:01,772 --> 00:25:03,607 Nu træder du på usikker grund. 568 00:25:03,690 --> 00:25:04,900 Der er gået nogle timer. 569 00:25:05,234 --> 00:25:07,861 Tror du, han venter på noget, før han tager af sted? 570 00:25:07,986 --> 00:25:11,240 Der er kun tre ting, der vil holde nogen fra at flygte. 571 00:25:11,365 --> 00:25:12,925 - Familie... - Mick har ingen familie. - 572 00:25:12,950 --> 00:25:14,451 - mangel på penge eller ressourcer... 573 00:25:14,743 --> 00:25:16,495 Nej, der venter ham fem millioner, - 574 00:25:16,578 --> 00:25:18,288 - hvis han når frem til Balio og leverer. 575 00:25:18,372 --> 00:25:20,012 - eller kærlighed. - Vi lyttede ved døren. 576 00:25:20,040 --> 00:25:23,000 Han sagde, han dumpede sin kæreste, Lorraine, fordi hun gamblede for meget. 577 00:25:23,085 --> 00:25:24,419 Ikke en ulogisk position. 578 00:25:25,712 --> 00:25:27,589 Måske heller ikke en sand. 579 00:25:28,215 --> 00:25:30,968 Doc sagde, at jeg måske ikke kender ham så godt, som jeg troede, - 580 00:25:31,301 --> 00:25:33,821 - så måske tog jeg fejl ved at tro på, at han forlader Lorraine. 581 00:25:34,596 --> 00:25:37,307 Han var vild med den kvinde. Hun var hele hans verden. 582 00:25:37,391 --> 00:25:38,684 Fyre som ham, rager det ham, - 583 00:25:38,767 --> 00:25:40,644 - om hans kæreste kan lide at gamble? 584 00:25:40,727 --> 00:25:42,646 Han sidder sikkert ved hendes side ved bordet. 585 00:25:42,729 --> 00:25:44,731 Okay, så lad os antage, at de stadig er sammen. 586 00:25:44,815 --> 00:25:46,775 Det logiske at gøre for at få os af sporet. 587 00:25:46,859 --> 00:25:49,695 Hun har ventet helt alene på, at han klarer den store scoring i dag. 588 00:25:49,778 --> 00:25:50,904 - Angst. - Nervøs. 589 00:25:50,988 --> 00:25:53,365 Og hvad beroliger nerverne på en afhængig gambler - 590 00:25:53,448 --> 00:25:55,367 - mere end et par runder Texas Hold 'em. 591 00:25:55,576 --> 00:25:58,120 Hvis vi har ret, og hun venter på ham et eller andet sted, - 592 00:25:58,203 --> 00:25:59,763 - vil hun tage et sted hen, hun kender. 593 00:26:00,038 --> 00:26:01,915 Et sted, der er roligt og bekendt. 594 00:26:02,040 --> 00:26:05,419 Mit gæt er enten bulen ved siden af Diamond Earl Casino - 595 00:26:05,586 --> 00:26:07,546 - eller den tæt ved Silver Shoes Card Room. 596 00:26:10,090 --> 00:26:11,592 Ikke at jeg kender dem godt. 597 00:26:11,717 --> 00:26:13,427 Paige og Happy kan dække Diamond Earl. 598 00:26:13,594 --> 00:26:15,637 Walter, Toby og jeg tager over til Card Room. 599 00:26:16,305 --> 00:26:17,472 Hvad er Lorraines efternavn? 600 00:26:17,598 --> 00:26:18,432 Winters. 601 00:26:18,515 --> 00:26:21,518 Sly, find et billede af hende online og send det til grænsekontrollen. 602 00:26:21,643 --> 00:26:23,896 Luk også hendes kreditkort og Micks. 603 00:26:23,979 --> 00:26:24,979 Jeg er på. 604 00:26:26,023 --> 00:26:27,149 Vent lige. 605 00:26:27,316 --> 00:26:28,734 Er det her ikke ret søgt? 606 00:26:28,901 --> 00:26:31,862 Kemikeren, der er betalt for at lave det bio-våben, er langt væk, - 607 00:26:31,945 --> 00:26:34,114 - og vi ved ikke, hvem de leverer det til i Balio. 608 00:26:34,698 --> 00:26:36,158 Vi har kun fyren, der stjal det, - 609 00:26:36,241 --> 00:26:38,827 - og hvis vi ikke finder ham, kan en million mennesker dø. 610 00:26:41,413 --> 00:26:42,789 Så vi risikerer det. 611 00:26:47,711 --> 00:26:48,837 Se på det her sted. 612 00:26:49,046 --> 00:26:50,839 Desperate folk lever sjældent godt. 613 00:26:51,882 --> 00:26:54,635 Mick narrede virkelig Cabe, hva'? 614 00:26:54,760 --> 00:26:55,760 Det gjorde han. 615 00:26:57,137 --> 00:26:58,555 Er det, hvad du bekymrer dig om? 616 00:26:59,848 --> 00:27:01,058 At Cabe blev narret? 617 00:27:01,808 --> 00:27:04,061 Jeg kan bare ikke tro, at Toby levede, som han gjorde. 618 00:27:04,311 --> 00:27:05,437 Jeg vidste, han gamblede, - 619 00:27:05,520 --> 00:27:08,482 - men bookmakere, brækkede fingre og beskidte moteller... 620 00:27:10,192 --> 00:27:12,194 Jeg kan ikke lide at tænke på ham sådan. 621 00:27:12,736 --> 00:27:15,072 Du kan ikke lide at tænke på ham blive sådan igen. 622 00:27:15,530 --> 00:27:18,575 Jeg tænker bare på, hvad det er for en fyr, jeg har satset på. 623 00:27:20,035 --> 00:27:22,412 Der er det. Som annonceret. 624 00:27:22,496 --> 00:27:24,122 Anden etage, helt til venstre. 625 00:27:26,375 --> 00:27:28,377 Og der er hun, går frem og tilbage. 626 00:27:28,460 --> 00:27:29,795 Hun venter på sin mand. 627 00:27:31,672 --> 00:27:33,924 Hun er ikke den eneste, der venter på sin mand. 628 00:27:34,466 --> 00:27:36,468 Grady har to gutter på værelset ved siden af, - 629 00:27:36,551 --> 00:27:37,831 - og Lorraine aner intet om det. 630 00:27:48,563 --> 00:27:50,816 De kommer til at vente et stykke tid. 631 00:27:51,942 --> 00:27:54,695 Olien er frisk og klar. Den er ny. Den er show-ny. 632 00:27:55,028 --> 00:27:56,196 Jeg vidste, han stjal olien. 633 00:27:56,446 --> 00:27:58,156 Måske er det en anden bil, der lækker. 634 00:27:58,407 --> 00:28:00,701 Frisk olie, der lækker fra et sted - 635 00:28:00,784 --> 00:28:02,703 - med perfekt syn til Lorraines værelse. 636 00:28:02,995 --> 00:28:05,139 - Det er lidt for tilfældigt. - Vi ringer til politiet - 637 00:28:05,163 --> 00:28:06,164 - og får hende ud derfra. 638 00:28:06,456 --> 00:28:08,041 Mick får aldrig en aftale med politiet. 639 00:28:08,250 --> 00:28:10,836 Men kan vi få hende ud derfra, får han en aftale med mig. 640 00:28:11,628 --> 00:28:13,547 Jeg er en mand, der holder mit ord. Modsat ham. 641 00:28:13,797 --> 00:28:16,925 Hvordan får vi hende ud derfra, når hun er omringet af fyre med våben? 642 00:28:17,009 --> 00:28:18,385 Vi ringer til hende og planlægger. 643 00:28:18,760 --> 00:28:20,360 Du er en gambler. Hvad er oddsene for, - 644 00:28:20,387 --> 00:28:24,474 - at Gradys mænd er blevet betalt for at aflytte alle opkald fra hendes værelse? 645 00:28:26,059 --> 00:28:27,144 Har hun et tv? 646 00:28:29,563 --> 00:28:30,689 Ja, det er tændt. 647 00:28:30,772 --> 00:28:32,441 Så lad os snakke med hende direkte. 648 00:28:33,150 --> 00:28:35,319 Vi må bare bygge et tv-studie. 649 00:28:37,029 --> 00:28:38,029 Okay. 650 00:28:39,448 --> 00:28:41,366 Brug din lommekniv til at skære kablet. 651 00:28:42,117 --> 00:28:43,035 Hvad er din plan? 652 00:28:43,118 --> 00:28:45,704 At forbinde telefonen med den indre leder i koaksialkablet. 653 00:28:48,081 --> 00:28:49,416 - Fedt. - Hvorfor? 654 00:28:49,666 --> 00:28:51,585 Det vil du se. Og det vil Lorraine også. 655 00:28:51,710 --> 00:28:54,671 Her er ugens vejrudsigt. Mandag har vi 28 grader. Tirsdag 656 00:28:57,007 --> 00:29:00,135 Jeg kan ikke se eller høre dig. Men jeg ved, du kan se og høre mig. 657 00:29:02,512 --> 00:29:03,752 Der fik du hendes opmærksomhed. 658 00:29:03,847 --> 00:29:05,682 Jeg ved, der er gået noget tid siden sidst. 659 00:29:05,807 --> 00:29:07,851 Mick er i fare, og det er du også. 660 00:29:08,477 --> 00:29:10,979 Grady har to mænd på værelset ved siden af dit, - 661 00:29:11,229 --> 00:29:13,190 - og de ved, at I to narrede dem. 662 00:29:13,690 --> 00:29:15,025 Kun jeg kan hjælpe jer. 663 00:29:29,204 --> 00:29:30,914 Du må ikke forlade værelset. De holder øje. 664 00:29:31,081 --> 00:29:32,416 Så du må stole på mig. 665 00:29:35,169 --> 00:29:36,545 Lorraine, vi er klar. 666 00:29:36,962 --> 00:29:38,547 Du ved, at Mick altid stolede på mig. 667 00:29:38,922 --> 00:29:40,799 Jeg har brug for, at du stoler på mig nu. 668 00:29:44,720 --> 00:29:45,846 Gå til airconditioningen. 669 00:29:46,180 --> 00:29:48,849 Ræk din hånd gennem udluftningsskakten. Du vil finde et reb. 670 00:29:48,932 --> 00:29:52,060 Jeg har brug for, at du binder knuden op og trækker den hen mod dig selv. 671 00:29:52,436 --> 00:29:54,396 Og bind den så rundt om metalbøjlen. 672 00:29:58,734 --> 00:30:01,069 Okay, det her bliver højt. 673 00:30:02,196 --> 00:30:04,323 De kommer til at høre det, så du må agere hurtigt. 674 00:30:04,489 --> 00:30:05,490 Gå væk. 675 00:30:07,159 --> 00:30:09,578 En, to, tre. 676 00:30:13,081 --> 00:30:14,081 Hvad fanden var det? 677 00:30:14,416 --> 00:30:15,417 Vores naboer hørte jer. 678 00:30:15,500 --> 00:30:17,544 Få hende ud af vinduet, før de kommer ind ad døren. 679 00:30:17,628 --> 00:30:19,546 Lorraine, brug samledåserne til at komme ned. 680 00:30:23,258 --> 00:30:24,258 Jeg kan ikke. 681 00:30:24,301 --> 00:30:25,969 Du skal! Du må gøre det nu! 682 00:30:26,094 --> 00:30:26,929 Skynd dig. 683 00:30:27,054 --> 00:30:28,054 Åbn! 684 00:30:29,973 --> 00:30:31,433 Kom så. Ned med dig. 685 00:30:32,267 --> 00:30:33,267 Åbn den skide dør! 686 00:30:34,394 --> 00:30:36,063 Kom så, du kan godt. Kom så! 687 00:30:37,272 --> 00:30:38,941 - Okay, af sted. - Af sted. 688 00:30:46,281 --> 00:30:47,950 Mick har taget en meget stor mundfuld. 689 00:30:48,200 --> 00:30:50,744 Han har ikke stjålet en bil eller snydt i et spil. 690 00:30:51,119 --> 00:30:53,163 Han har noget, der kan slå mange mennesker ihjel. 691 00:30:53,247 --> 00:30:56,083 Hvis han prøver at narre de købere, slår de ham ihjel. 692 00:30:56,208 --> 00:30:57,626 Han finder altid ud af tingene. 693 00:30:58,293 --> 00:31:01,630 Han kommer tilbage efter mig. Vi kan være sammen. Det er det. 694 00:31:06,260 --> 00:31:08,220 Jeg har ikke hans nummer. Det virker ikke. 695 00:31:08,929 --> 00:31:10,973 - Mick? - Hej, Lorraine. Er du okay, skat? 696 00:31:11,056 --> 00:31:12,391 Hvordan ved du, vi har hende? 697 00:31:12,557 --> 00:31:13,809 Jeg tog tilbage til motellet. 698 00:31:13,892 --> 00:31:16,687 Politiet var der. De sagde, nogen havde revet en væg ned. 699 00:31:17,145 --> 00:31:18,689 Jeg kender din stil, Gallo. 700 00:31:18,897 --> 00:31:21,217 Vi ved, at du ikke ville gøre en uskyldig kvinde fortræd, - 701 00:31:21,316 --> 00:31:22,359 - så bare lad hende gå. 702 00:31:23,110 --> 00:31:24,528 Du bluffer med et lavt par. 703 00:31:24,695 --> 00:31:25,612 Det er en dårlig hånd. 704 00:31:25,696 --> 00:31:27,656 Jeg ville elske at smække dig en. 705 00:31:27,739 --> 00:31:30,742 Du har ret! Jeg vil ikke gøre en uskyldig noget. Men hun er ikke uskyldig. 706 00:31:30,826 --> 00:31:34,955 Hun bliver anklaget for medskyldighed og låst væk i lang tid. 707 00:31:36,248 --> 00:31:37,791 Skat, han skræmmer mig. 708 00:31:38,417 --> 00:31:40,043 Du sagde, jeg ikke blev indblandet. 709 00:31:40,502 --> 00:31:42,087 Hvorfor kommer du ikke bare og... 710 00:31:42,421 --> 00:31:44,047 Cabe kunne finde ud af noget for dig? 711 00:31:44,172 --> 00:31:45,215 Det sker ikke. 712 00:31:45,841 --> 00:31:46,841 Den tingest er - 713 00:31:46,925 --> 00:31:48,260 - fem millioner dollars værd. 714 00:31:48,885 --> 00:31:50,429 Det er min sidste scoring. 715 00:31:52,347 --> 00:31:53,807 Jeg håber, alt vil gå vel for dig. 716 00:31:54,599 --> 00:31:56,226 Mener du det seriøst? 717 00:32:04,192 --> 00:32:05,192 Lyt til mig. 718 00:32:05,819 --> 00:32:08,739 Hvis uskyldige mennesker dør, fordi du ikke talte... - 719 00:32:10,324 --> 00:32:12,200 - vil du aldrig se dagslys igen. 720 00:32:12,576 --> 00:32:16,121 Det her er din sidste chance for at bekende kulør og redde dig selv. 721 00:32:20,751 --> 00:32:21,751 Okay. 722 00:32:23,253 --> 00:32:25,339 Han nævnte noget med at tage sydpå. 723 00:32:26,131 --> 00:32:27,674 Leje en båd til Balio. 724 00:32:29,134 --> 00:32:31,053 Vi skulle leve som konger dernede. 725 00:32:31,470 --> 00:32:32,763 Regeringens gæster. 726 00:32:33,805 --> 00:32:35,223 Han får måske sit ønske opfyldt. 727 00:32:35,390 --> 00:32:39,269 "Syd" er en meget generel beskrivelse, og vi aner ikke, hvor han tager han. 728 00:32:39,519 --> 00:32:43,273 Ikke nødvendigvis. Han sagde, han lige tog forbi motellet. 729 00:32:43,357 --> 00:32:46,568 Så hvis han kører hen til sin båd, ønsker han ikke bilproblemer, - 730 00:32:46,818 --> 00:32:49,738 - der ville forsinke ham og tiltrække opmærksomhed. 731 00:32:49,821 --> 00:32:52,324 Og eftersom han ikke har mere af min olie at stjæle... 732 00:32:52,407 --> 00:32:54,242 Og resten lækkede fra hans bil... 733 00:32:55,077 --> 00:32:59,039 Det betyder, at han må tage forbi en tankstation før motorvejen. 734 00:32:59,206 --> 00:33:01,750 Den nærmeste tankstation til motellet og motorvejsindkørslen - 735 00:33:01,833 --> 00:33:03,502 - er på hjørnet af Stilton and Barrow! 736 00:33:03,585 --> 00:33:04,461 Det er tæt på. 737 00:33:04,544 --> 00:33:07,923 På den tid han kører derhen, køber olie, hælder to liter i sin bil, sætter... 738 00:33:08,006 --> 00:33:10,801 Du kan være der! Hvis du bare stopper med at tale og smutter! 739 00:33:10,884 --> 00:33:12,636 - Happy, tag bilen. - Afsted, kom så! 740 00:33:15,514 --> 00:33:17,099 Tag den grønne. Den er fri. 741 00:33:17,182 --> 00:33:18,558 Den fører dig lige til Barrow. 742 00:33:18,934 --> 00:33:22,104 Gutter, hvis der er kø til benzin eller til at købe olie, kan han være der. 743 00:33:22,187 --> 00:33:24,231 Jeg tager mig af det. Ingen kommer til skade. 744 00:33:24,314 --> 00:33:25,482 Nærmer os Stilton. 745 00:33:27,067 --> 00:33:28,777 Jeg kan se tankstationen. Ingen er der. 746 00:33:29,111 --> 00:33:30,779 På Barrow. Heller ingen her. 747 00:33:33,657 --> 00:33:34,657 Der kører han. 748 00:33:35,200 --> 00:33:36,535 Han kører mod den indkørsel. 749 00:33:36,827 --> 00:33:37,929 Når han hen til motorvejen - 750 00:33:37,953 --> 00:33:39,347 - og finder ud af, vi er efter ham, - 751 00:33:39,371 --> 00:33:40,371 - i hans tilstand, - 752 00:33:40,414 --> 00:33:41,331 - kan han slå ihjel. 753 00:33:41,415 --> 00:33:43,458 Jeg kan se ham! Jeg tvinger ham ud i siden. 754 00:33:46,545 --> 00:33:47,587 Hvad fanden? 755 00:33:54,553 --> 00:33:56,138 Gallo, følger du efter mig? 756 00:33:56,221 --> 00:33:57,221 Nej, det er Happy. 757 00:33:57,389 --> 00:33:59,516 Jeg er forlygterne, der peger på dig. 758 00:34:03,645 --> 00:34:04,646 Leger kylling. 759 00:34:05,188 --> 00:34:06,898 Ligesom vi plejede på vores cykler. 760 00:34:07,107 --> 00:34:09,276 Ja, frontalt sammenstød med bio-våben i hans bil. 761 00:34:09,359 --> 00:34:10,235 Det kan ikke anbefales. 762 00:34:10,318 --> 00:34:12,320 Heller ikke at lade ham køre afsted med det våben. 763 00:34:12,404 --> 00:34:14,072 - Vi har intet valg. - Men Cabe... 764 00:34:14,281 --> 00:34:15,866 Jeg vandt altid i kylling. 765 00:34:23,457 --> 00:34:24,916 Det behøver ikke ende sådan her. 766 00:34:25,000 --> 00:34:27,002 Du bestemmer! Du er den eneste stemme, der tæller. 767 00:34:27,085 --> 00:34:28,805 - Jeg vil gerne stemme. - Du er lukket inde. 768 00:34:28,879 --> 00:34:30,630 Jeg har altid hjulpet dig, og du bedrog mig. 769 00:34:30,922 --> 00:34:32,591 Dette er sidste chance for at gøre godt. 770 00:34:32,716 --> 00:34:36,178 Jeg har intet andet i mit liv end den fem millioners dåse her. 771 00:34:36,261 --> 00:34:38,722 Det er en skam, for jeg lader dig ikke levere den. 772 00:34:50,066 --> 00:34:51,318 Jeg sænker farten nu. 773 00:34:52,152 --> 00:34:53,236 Ja, det burde vi også gøre. 774 00:34:53,445 --> 00:34:54,613 10 sekunder til sammenstød! 775 00:34:58,074 --> 00:34:59,201 Jeg blinker ikke. 776 00:34:59,493 --> 00:35:00,785 Heller ikke mig. 777 00:35:02,204 --> 00:35:04,915 - Jeg blinker ikke! - Tre, to, en... 778 00:35:12,404 --> 00:35:14,492 - Cabe! - Jeg blinker ikke! 779 00:35:24,833 --> 00:35:26,376 Ud af bilen med hænderne i vejret! 780 00:35:40,473 --> 00:35:41,473 Nå... - 781 00:35:42,225 --> 00:35:44,436 - du vandt endelig i kylling. 782 00:35:45,353 --> 00:35:47,313 Mick Doherty, du er arresteret! 783 00:35:47,647 --> 00:35:49,274 Du har ret til at nægte at udtale dig. 784 00:35:52,986 --> 00:35:54,279 Ved du, hvad der er trist? 785 00:35:55,113 --> 00:35:57,193 Du er stadig den bedste ven, jeg nogensinde har haft. 786 00:36:01,661 --> 00:36:03,872 Bingo! Jeg fik lige et bud fra en fyr, - 787 00:36:03,997 --> 00:36:07,459 - der er villig til at købe alle designersæberne til 10 dollars stykket! 788 00:36:07,876 --> 00:36:09,294 Jeg gør rent, - 789 00:36:09,377 --> 00:36:11,713 - hvilket er ironisk, fordi jeg sælger al min sæbe. 790 00:36:12,130 --> 00:36:13,798 Grady og hans mænd er blevet arresteret. 791 00:36:13,923 --> 00:36:16,134 Centret for sygdomsbekæmpelse ødelægger bio-våbnet. 792 00:36:16,551 --> 00:36:17,927 Lorraine får ingen anklager. 793 00:36:18,011 --> 00:36:20,221 Mick vil ikke vidne imod hende, hvis du kan tro det. 794 00:36:20,305 --> 00:36:22,515 Udenrigsministeriet undersøger Balios aktiviteter. 795 00:36:22,599 --> 00:36:24,392 Alt i alt virkede det. 796 00:36:27,729 --> 00:36:29,022 - Tak skal du have. - Så lidt. 797 00:36:31,065 --> 00:36:34,611 Hør, jeg skylder jer allesammen en undskyldning. 798 00:36:36,488 --> 00:36:39,157 Jeg burde have lyttet til jer, da I advarede mig mod Mick, - 799 00:36:39,407 --> 00:36:41,326 - men jeg håbede bare, han kunne forandre sig. 800 00:36:42,368 --> 00:36:45,163 På grund af det satte jeg jer alle i fare, og det er utilgiveligt. 801 00:36:47,540 --> 00:36:49,375 Sandheden er, at ingen forandrer sig. 802 00:36:50,835 --> 00:36:52,003 Og det skulle jeg have vidst. 803 00:36:55,006 --> 00:36:56,716 Jeg er ked af det. Virkelig. 804 00:36:59,010 --> 00:37:01,679 Cabe, du prøvede bare at se det bedste i Mick, - 805 00:37:01,763 --> 00:37:04,140 - da alle andre bare så en kriminel. 806 00:37:04,224 --> 00:37:08,102 Ligesom du så det bedste i dette team, da alle bare så afvigere. 807 00:37:09,229 --> 00:37:12,857 Det er en vidunderlig egenskab, og du behøver ikke undskylde for det. 808 00:37:14,526 --> 00:37:15,527 Tak, søde. 809 00:37:15,818 --> 00:37:16,861 Det var så lidt. 810 00:37:18,154 --> 00:37:21,533 Eftersom vi er i undskyldnings-ånden, - 811 00:37:21,824 --> 00:37:24,744 - skylder jeg jer vist også en. 812 00:37:25,161 --> 00:37:29,415 Mit ego og min stolthed har altid været min akilleshæl, - 813 00:37:29,499 --> 00:37:33,044 - og i dag lod jeg en klovn lokke mig ind i en konkurrence, - 814 00:37:33,127 --> 00:37:35,880 - i stedet for at købe mere tid, hvilket er det, vi havde brug for. 815 00:37:35,964 --> 00:37:38,216 Han lokkede dig ved at påstå, du lagde æg. 816 00:37:39,551 --> 00:37:40,551 Det er sjovt. 817 00:37:40,635 --> 00:37:42,971 Jeg trækker min undskyldning tilbage for dit vedkommende. 818 00:37:43,179 --> 00:37:45,306 Jeg er den eneste, hvis svaghed hjalp dette team. 819 00:37:45,390 --> 00:37:47,892 Var det ikke for min gambling, havde vi ikke fundet Lorraine, - 820 00:37:47,976 --> 00:37:51,354 - hvilket førte os til Mick, hvilket førte os til at redde aztekerne i Balio. 821 00:37:51,646 --> 00:37:52,522 Min svaghed er en dyd. 822 00:37:52,605 --> 00:37:55,483 Jeg behøver aldrig at ændre mig, og jeg skylder ingen en undskyldning. 823 00:37:56,025 --> 00:37:58,987 Du. Mig. Snakke nu. 824 00:38:01,114 --> 00:38:02,114 Fruen. 825 00:38:10,039 --> 00:38:11,499 Ja, min turteldue? 826 00:38:12,750 --> 00:38:14,377 - Min brystvorte! - Du er en idiot. 827 00:38:14,544 --> 00:38:16,921 Hvorfor? Jeg reddede lige aztekerne. 828 00:38:17,005 --> 00:38:19,090 Tror du virkelig, at gambling er positivt? 829 00:38:19,674 --> 00:38:22,135 Tror du ikke, du behøver forandre dig? At det her er godt? 830 00:38:22,677 --> 00:38:24,887 Hvis jeg svarer ærligt, bliver du så vred? 831 00:38:25,054 --> 00:38:26,264 Hør, dumme. 832 00:38:26,931 --> 00:38:31,185 Jeg voksede op ved at springe fra plejefamilie til plejefamilie. 833 00:38:31,811 --> 00:38:33,229 De havde alle til fælles, - 834 00:38:33,688 --> 00:38:35,356 - at de lovede, de ville være den sidste. 835 00:38:35,607 --> 00:38:38,860 De lovede alle stabilitet, sikkerhed og glæde. 836 00:38:40,695 --> 00:38:44,115 Og i dag ser jeg én, der har potentiale til at blive upålidelig. 837 00:38:44,949 --> 00:38:47,452 At forsvinde tilbage til maraton-pokerturneringer - 838 00:38:47,535 --> 00:38:50,121 - og væddemål i den mobile bogbus med The Hustle. 839 00:38:52,332 --> 00:38:54,959 Jeg kan ikke have tæppet revet væk under mig en gang til. 840 00:38:56,377 --> 00:38:57,377 Det gør jeg ikke. 841 00:38:59,714 --> 00:39:00,757 Jeg elsker dig. 842 00:39:03,134 --> 00:39:05,345 Min gambling er en skygge af, hvad den var. 843 00:39:05,428 --> 00:39:07,847 Laver du sjov? Du har gamblet som en sindssyg. 844 00:39:08,473 --> 00:39:11,309 Jeg sagde, det er, fordi jeg er manisk begejstret på grund af os, - 845 00:39:11,392 --> 00:39:13,686 - og det er sådan, patologien udspiller sig. 846 00:39:20,234 --> 00:39:21,234 Okay. 847 00:39:22,403 --> 00:39:23,863 Hør, det er nemt at fikse. 848 00:39:24,572 --> 00:39:25,573 Jeg har... 849 00:39:27,116 --> 00:39:28,785 75 dollars rester, 850 00:39:28,868 --> 00:39:31,079 12 dollars præcis per boks for 180 dask - 851 00:39:31,162 --> 00:39:33,915 - og resultatet fra spillene denne weekend. 852 00:39:47,053 --> 00:39:50,348 Jeg sværger, jeg aldrig vil gamble igen. 853 00:39:51,349 --> 00:39:52,349 Nogensinde. 854 00:39:55,019 --> 00:39:56,896 Du hørte Cabe. Folk forandrer sig ikke. 855 00:39:56,979 --> 00:39:58,189 Jeg forandrer mig ikke. 856 00:39:59,565 --> 00:40:00,983 Jeg har et sidste kæmpe væddemål. 857 00:40:02,485 --> 00:40:05,238 Jeg satser på, at et tyndt, moderat tiltrækkende, - 858 00:40:05,321 --> 00:40:07,448 - irriterende fjols som mig kan score én som dig. 859 00:40:10,159 --> 00:40:11,577 Det er det største sats i mit liv. 860 00:40:27,802 --> 00:40:29,971 Tror du virkelig, folk kan forandre sig? 861 00:40:30,304 --> 00:40:31,723 Desværre gør jeg, sønnike. 862 00:40:32,390 --> 00:40:33,390 Godt. 863 00:40:33,474 --> 00:40:35,184 Fordi Toby er ret snu, - 864 00:40:35,268 --> 00:40:39,313 - og han så en forbindelse til kunst indlejret i din psyke, - 865 00:40:39,397 --> 00:40:42,817 - så jeg hackede nogle af dine private filer. 866 00:40:43,109 --> 00:40:44,736 Jeg ved ikke, om jeg kan lide det. 867 00:40:44,819 --> 00:40:46,070 Med rene intentioner. 868 00:40:46,154 --> 00:40:51,325 Jeg fandt ud af, at du tog nogle kunstkurser på et gymnasie i Brooklyn. 869 00:40:51,826 --> 00:40:53,035 Jeg måtte høre for det. 870 00:40:53,661 --> 00:40:55,163 Drenge i mit kvarter malede ikke. 871 00:40:55,913 --> 00:40:57,498 Mick støttede mig altid. 872 00:40:58,207 --> 00:41:00,084 Han kunne lide, at jeg var kunstnerisk. 873 00:41:00,418 --> 00:41:03,004 Det er tydeligt, at det stadig betyder noget for dig, så... - 874 00:41:03,921 --> 00:41:08,217 - jeg tilmeldte dig et kursus på universitetet. 875 00:41:08,468 --> 00:41:10,553 Det starter klokken 21 i aften. 876 00:41:11,262 --> 00:41:12,597 Jeg ved ikke rigtig, knægt. 877 00:41:13,389 --> 00:41:16,142 Det er allerede betalt, så... - 878 00:41:16,893 --> 00:41:17,894 - overvej det. 879 00:41:24,942 --> 00:41:25,777 Så i aften - 880 00:41:25,860 --> 00:41:30,281 - skal vi arbejde med Let Portræt Pink og Titan Hvid. 881 00:41:36,496 --> 00:41:37,497 Er der noget galt? 882 00:41:37,830 --> 00:41:39,040 Nej, det er bare... 883 00:41:39,957 --> 00:41:42,710 Jeg ved ikke, om jeg stadig er en fyr, der maler. 884 00:41:47,924 --> 00:41:48,924 Malede du engang? 885 00:41:49,592 --> 00:41:50,592 Ja. 886 00:41:51,552 --> 00:41:52,552 Hvorfor? 887 00:41:54,305 --> 00:41:57,475 Fordi jeg kunne lide det. Min ven opmuntrede mig. 888 00:41:59,018 --> 00:42:00,269 Lyder som en god ven. 889 00:42:03,105 --> 00:42:04,105 Det var han. 890 00:42:39,684 --> 00:42:40,685 Oversat af: Marna Olsen