1
00:00:01,068 --> 00:00:02,694
Tidligere i Scorpion...
2
00:00:02,778 --> 00:00:04,905
Whitehull Hospital sælger
navnerettighederne -
3
00:00:04,988 --> 00:00:06,824
- til deres nye børneafdeling.
4
00:00:06,907 --> 00:00:08,158
Hvis jeg kan tjene nok penge, -
5
00:00:08,242 --> 00:00:10,828
- vil den forhåbentlig blive kaldt
Megan Dodd Børneafdelingen.
6
00:00:11,036 --> 00:00:14,498
Jeg skal i Price Is Right i næste uge,
og jeg vil være forberedt.
7
00:00:19,336 --> 00:00:23,173
Patricia Brewster! Kom herned!
8
00:00:24,925 --> 00:00:25,925
Det er en af de fire.
9
00:00:25,968 --> 00:00:28,470
Mine chancer for at blive valgt ud
er faldet markant.
10
00:00:28,595 --> 00:00:31,056
Du efterlignede deltagerudvælgerens
åndedrætsmønster.
11
00:00:31,140 --> 00:00:33,892
Du har en fjollet t-shirt på.
De ved, du bliver en sjov deltager.
12
00:00:33,976 --> 00:00:35,936
Horatio Pepper!
13
00:00:36,061 --> 00:00:38,021
Kom herned!
14
00:00:38,647 --> 00:00:41,400
Nu er mine chancer nede på 0,7 procent.
15
00:00:41,608 --> 00:00:44,444
Det er mindre end det, hvis de vil
have lige så mange kvinder som mænd.
16
00:00:44,528 --> 00:00:46,071
Stop det. Du gør ham nervøs.
17
00:00:46,446 --> 00:00:48,407
- Sveder meget, som om han svømmede hertil.
- Hey!
18
00:00:48,490 --> 00:00:50,033
Murray Miller!
19
00:00:50,117 --> 00:00:52,244
Kom herned!
20
00:00:52,786 --> 00:00:54,204
Nu har de udvalgt to mænd.
21
00:00:54,413 --> 00:00:57,583
Nej, nej. Jeg kender showet.
De har ikke altid lige mange af hvert køn.
22
00:00:57,666 --> 00:00:59,751
Tænk, at jeg studerede
alle supermarkedsaviserne -
23
00:00:59,835 --> 00:01:02,004
- inden for en radius
af 80 kilometer på en måned.
24
00:01:02,087 --> 00:01:04,047
Jeg får aldrig penge til Megans hyldest.
25
00:01:04,131 --> 00:01:05,424
Sylvester Dodd!
26
00:01:05,799 --> 00:01:08,469
- Kom herned!
- Jeg vidste det!
27
00:01:08,760 --> 00:01:10,262
Fedt!
28
00:01:10,762 --> 00:01:14,600
I er de første fire deltagere i
The Price Is Right!
29
00:01:14,683 --> 00:01:17,478
Og her er jeres vært...
30
00:01:17,728 --> 00:01:19,146
Drew Carey!
31
00:01:24,735 --> 00:01:26,820
Hvordan har I det?
Velkommen. Har I det godt?
32
00:01:26,904 --> 00:01:28,655
- Ja!
- Det bliver en fed time.
33
00:01:28,739 --> 00:01:31,992
Lad os starte med førstepræmien
i dagens The Price Is Right!
34
00:01:32,075 --> 00:01:33,452
Drew, vi starter showet -
35
00:01:33,535 --> 00:01:36,788
- med et sjovt bordtennisbord
fra Craftgames!
36
00:01:36,955 --> 00:01:38,415
950 dollars!
37
00:01:38,832 --> 00:01:41,168
Normalt gør George præmien færdig,
inden man byder.
38
00:01:41,251 --> 00:01:44,546
Ikke nødvendigt. Det er en Craftgames
Pro Tournament Series 200 -
39
00:01:44,630 --> 00:01:47,508
- med aluminiumslegerede ben,
justerbart net med trykknap -
40
00:01:47,591 --> 00:01:50,177
- og to foldemuligheder til nem opbevaring.
41
00:01:50,260 --> 00:01:51,512
950 dollars.
42
00:01:51,595 --> 00:01:53,764
Nå, Sylvester, hvad er dit bud?
Bare for sjov. Videre.
43
00:01:53,847 --> 00:01:54,848
Murray, hvad siger du?
44
00:01:55,349 --> 00:01:56,475
Ti til en, Sly rammer plet.
45
00:01:56,642 --> 00:01:59,019
Næ, nej. Jeg så,
I studerede sportskataloget.
46
00:01:59,353 --> 00:02:01,605
- Lav satsning, så?
- Du har satset en del på det sidste.
47
00:02:01,813 --> 00:02:04,209
Jeg gambler, når jeg er manisk.
Jeg er manisk forelsket i dig.
48
00:02:04,233 --> 00:02:05,943
Jeg kender til patologien.
Jeg har kontrol.
49
00:02:06,276 --> 00:02:07,945
Vil du have lidt spænding eller ej?
50
00:02:08,779 --> 00:02:10,113
Nogen ramte plet -
51
00:02:10,197 --> 00:02:12,449
- og får endnu 500 dollars ud af min lomme!
52
00:02:13,242 --> 00:02:15,327
Den faktiske salgspris er...
53
00:02:15,953 --> 00:02:17,746
950 dollars! Sylvester!
54
00:02:20,082 --> 00:02:21,082
Det er min ven!
55
00:02:26,755 --> 00:02:28,173
Rigtig godt arbejde.
56
00:02:28,549 --> 00:02:29,758
Her er dine 500 dollars.
57
00:02:30,050 --> 00:02:31,885
Du var godt nok sikker på de 950 dollars.
58
00:02:31,969 --> 00:02:33,220
Jeg er sikker på alle fakta.
59
00:02:34,638 --> 00:02:37,099
Okay. Jeg har et faktum til dig.
George, fortæl ham det!
60
00:02:37,182 --> 00:02:42,396
Sylvester, du har chancen
for at vinde op til 100.000 dollars!
61
00:02:43,272 --> 00:02:44,523
Ja, Sly!
62
00:02:44,606 --> 00:02:48,235
Fordi du kommer til at spille
"Betal huslejen"!
63
00:02:48,652 --> 00:02:49,652
Okay.
64
00:02:50,904 --> 00:02:52,739
Du skal tage disse indkøbsvarer -
65
00:02:52,823 --> 00:02:53,740
- og lægge dem i huset.
66
00:02:53,824 --> 00:02:55,951
Tingene på anden etage skal være dyrere -
67
00:02:56,034 --> 00:02:57,244
- end tingen i postkassen...
68
00:02:57,327 --> 00:03:00,205
Hver etage skal koste mere
end etagen nedenunder.
69
00:03:00,289 --> 00:03:01,164
Okay, jeg forstår.
70
00:03:01,248 --> 00:03:04,001
Postkasse, første etage,
anden etage, loft.
71
00:03:04,084 --> 00:03:06,128
Vi bør virkelig fortælle dig
om produkterne først.
72
00:03:06,211 --> 00:03:08,797
Ikke nødvendigt. Jeg går
direkte efter de 100.000 dollars.
73
00:03:10,465 --> 00:03:13,218
Postkasse, første etage,
anden etage, loft.
74
00:03:16,680 --> 00:03:18,640
BETAL HUSLEJEN
75
00:03:22,144 --> 00:03:23,645
Spørg Amber. Hun vil fortælle det.
76
00:03:25,564 --> 00:03:26,690
Vis præmien.
77
00:03:27,524 --> 00:03:28,859
Sådan gør vi ikke normalt.
78
00:03:30,152 --> 00:03:31,278
Har Sylvester ret?
79
00:03:32,321 --> 00:03:36,742
For søren da, 100.000 dollars!
80
00:03:43,915 --> 00:03:46,710
Tillykke! 100.000 dask! Sylvester vandt!
81
00:03:54,051 --> 00:03:55,093
Godmorgen, store vinder.
82
00:03:55,260 --> 00:03:57,012
Laver du en opgørelse på din numse?
83
00:03:57,095 --> 00:04:00,807
Hvis jeg kan få bare 90 procent
af salgsprisen for mine præmier -
84
00:04:01,224 --> 00:04:02,559
- plus de 100.000 i kontanter, -
85
00:04:02,643 --> 00:04:05,729
- er jeg halvvejs mod at få afdelingen
opkaldt Megan Dodd Børneafdeling.
86
00:04:05,812 --> 00:04:07,648
Et års forsyning af olie, nyt sengetøj...
87
00:04:07,731 --> 00:04:10,567
Er det egyptisk bomuld? Jeg vil vædde på,
jeg kan gætte trådantallet.
88
00:04:10,651 --> 00:04:12,235
1.500. Er det 1.500?
89
00:04:12,819 --> 00:04:13,819
Patetisk.
90
00:04:15,030 --> 00:04:16,030
Patetisk?
91
00:04:16,198 --> 00:04:18,158
Det er da lidt hårdt at sige til din steg.
92
00:04:18,867 --> 00:04:20,077
Spørgsmålet er: Steg af hvad?
93
00:04:20,452 --> 00:04:21,536
Jo mere tid vi er sammen, -
94
00:04:21,620 --> 00:04:25,499
- jo flere væddeløbskvitteringer
og kuponer finder jeg i hans lejlighed.
95
00:04:25,916 --> 00:04:27,042
Og det er en nyhed?
96
00:04:27,459 --> 00:04:28,502
Udstrækningen, ja.
97
00:04:28,585 --> 00:04:30,671
Du er ved at finde vejen
i et nyt kærlighedsforhold.
98
00:04:30,754 --> 00:04:33,340
Hvad var dit længste forhold før Toby?
99
00:04:33,924 --> 00:04:35,842
Jeg havde en rystepudser i ni år.
100
00:04:41,056 --> 00:04:42,641
Ja, jeg leder efter Cabe Gallo.
101
00:04:43,058 --> 00:04:44,559
Okay. Kan vi sige, hvem der spørger?
102
00:04:44,643 --> 00:04:45,643
Jeg er en ven.
103
00:04:45,852 --> 00:04:47,562
Ja, vi ønsker bare et navn.
104
00:04:47,729 --> 00:04:49,523
Og er I måske Folketællingsbureauet?
105
00:04:49,856 --> 00:04:50,857
Jeg ved, hvad han vil.
106
00:04:50,982 --> 00:04:52,776
Vi er ikke på arbejde. Hvad er din plan?
107
00:04:53,026 --> 00:04:54,069
Ikke på arbejde?
108
00:04:54,152 --> 00:04:55,153
Men vi arbejder her.
109
00:04:55,278 --> 00:04:56,598
Det betyder, vi ikke er politiet.
110
00:04:56,988 --> 00:04:58,907
- Mick Doherty!
- Gallo.
111
00:04:59,408 --> 00:05:01,368
Bruger du stadig Crisco-fedt i dit hår?
112
00:05:01,451 --> 00:05:03,412
Jeg kunne ikke genkende dig
uden tøj med striber -
113
00:05:03,495 --> 00:05:04,975
- og et nummer på tværs af dit bryst.
114
00:05:05,831 --> 00:05:07,249
Hvad er der gået, 10 år?
115
00:05:07,416 --> 00:05:08,416
Mindst.
116
00:05:09,793 --> 00:05:10,961
Har du et øjeblik?
117
00:05:11,878 --> 00:05:13,130
Ja. Følg mig.
118
00:05:22,139 --> 00:05:23,056
Jeg er i knibe.
119
00:05:23,140 --> 00:05:24,057
Det tror jeg gerne.
120
00:05:24,141 --> 00:05:26,518
Hvorfor ville du ellers risikere
at være så tæt på politiet?
121
00:05:26,977 --> 00:05:27,978
Er du i fare?
122
00:05:28,520 --> 00:05:29,520
Hvordan har Lorraine det?
123
00:05:29,688 --> 00:05:32,941
Desværre har Lorraine altid bedst
kunnet lide ærlige fyre.
124
00:05:33,358 --> 00:05:34,443
Jeg måtte lade det slutte.
125
00:05:34,860 --> 00:05:36,361
Men jeg sidder i lort.
126
00:05:37,112 --> 00:05:39,823
Den aftale, du fik lavet mellem
mig og FBI, kan ikke beskytte mig.
127
00:05:40,115 --> 00:05:41,158
Jeg har brug for hjælp.
128
00:05:41,366 --> 00:05:42,451
Jeg vil lave en handel.
129
00:05:42,701 --> 00:05:43,535
- En handel?
- Ja.
130
00:05:43,618 --> 00:05:45,245
- Med hvad?
- Info.
131
00:05:45,912 --> 00:05:48,248
Jeg har info om nogle
virkelig slemme drenge.
132
00:05:48,457 --> 00:05:49,833
Jeg siger dig, hvad jeg ved...
133
00:05:50,542 --> 00:05:51,542
Jeg vil ud.
134
00:05:51,626 --> 00:05:52,794
Ud af landet.
135
00:05:53,044 --> 00:05:54,713
Jeg vil bare væk og være i sikkerhed.
136
00:05:55,672 --> 00:05:57,090
Ja, jeg ville gerne hjælpe dig... -
137
00:05:57,924 --> 00:05:59,968
- men du må give FBI de oplysninger.
138
00:06:00,177 --> 00:06:01,303
Jeg er med Homeland nu.
139
00:06:01,636 --> 00:06:03,013
Ja, jeg ved det.
140
00:06:03,305 --> 00:06:05,223
Jeg læste om dig
og dit lille, geniale team.
141
00:06:05,307 --> 00:06:07,392
Et, jeg ikke kan risikere
står fast i kviksand.
142
00:06:07,476 --> 00:06:09,728
Jeg handler ikke beskidt her, Cabe.
143
00:06:10,187 --> 00:06:12,481
Mange mennesker, uskyldige mennesker... -
144
00:06:13,523 --> 00:06:14,608
- kunne blive dræbt.
145
00:06:14,816 --> 00:06:15,817
Dræbt? Hvordan?
146
00:06:15,901 --> 00:06:18,153
Tal ikke så højt.
Andre skal ikke høre det her.
147
00:06:18,236 --> 00:06:19,237
Gør du grin med mig?
148
00:06:24,117 --> 00:06:25,285
Vi hørte kun det hele.
149
00:06:26,453 --> 00:06:29,289
Mick og jeg er fra
det samme kvarter i Brooklyn.
150
00:06:29,456 --> 00:06:31,791
Little League. Vi blev konfirmeret sammen.
151
00:06:32,167 --> 00:06:33,084
Stillwell Avenue.
152
00:06:33,168 --> 00:06:36,379
Stillwell Avenue? Kender du The Hustle?
Han arrangerede kortspil i sin bogbus?
153
00:06:36,463 --> 00:06:37,756
Det gjorde jeg. Han er død.
154
00:06:38,006 --> 00:06:41,343
Nå, for 15 år siden fandt Mick
vej til Los Angeles.
155
00:06:41,426 --> 00:06:42,802
Det blev for varmt i New York.
156
00:06:42,928 --> 00:06:43,928
Men det er varmere i LA.
157
00:06:43,970 --> 00:06:45,639
Han mener, at politiet var efter ham.
158
00:06:45,764 --> 00:06:47,599
Og de fangede mig til sidst,
selv herude, -
159
00:06:47,682 --> 00:06:50,060
- men heldigvis trådte Cabe til.
160
00:06:50,143 --> 00:06:53,230
Alt, jeg gjorde, var at hjælpe Mick
med at lave en aftale med FBI.
161
00:06:53,313 --> 00:06:54,981
Ligesom på film.
162
00:06:55,440 --> 00:06:56,483
Han var en rotte.
163
00:06:57,234 --> 00:06:58,985
Rotter svigter deres venner, knægt.
164
00:06:59,945 --> 00:07:02,239
Jeg forebygger ting,
der kan skade mennesker.
165
00:07:02,405 --> 00:07:05,116
Ja, du nævnte,
at folk måske vil blive dræbt.
166
00:07:05,367 --> 00:07:06,201
Præcis.
167
00:07:06,284 --> 00:07:08,537
Så hvorfor ikke fortælle det
til dine FBI-venner?
168
00:07:08,703 --> 00:07:09,913
Fordi jeg har fat i noget.
169
00:07:10,163 --> 00:07:13,333
Hvis jeg giver det videre til FBI,
vil de have mig som vidne.
170
00:07:13,416 --> 00:07:14,876
De vil ikke respektere vores aftale.
171
00:07:14,960 --> 00:07:16,503
Du vil gerne handle med information, -
172
00:07:16,586 --> 00:07:18,588
- der måske vil påvirke andres sikkerhed, -
173
00:07:18,672 --> 00:07:20,590
- så du kan få noget fra regeringen?
174
00:07:20,799 --> 00:07:22,717
Det virker tvivlsomt.
Det er ikke, hvad vi gør.
175
00:07:23,426 --> 00:07:26,513
Hun har ret. Det er det ikke.
Så du må downloade den info til mig -
176
00:07:26,596 --> 00:07:28,265
- og stole på, at jeg kan hjælpe dig.
177
00:07:28,431 --> 00:07:29,431
Okay.
178
00:07:30,642 --> 00:07:33,228
Jeg har samarbejdet med en fyr,
der hedder Patrick Grady.
179
00:07:33,311 --> 00:07:35,897
Han arbejder med import
og eksport af luksusbiler.
180
00:07:36,147 --> 00:07:37,147
Smugler.
181
00:07:37,816 --> 00:07:38,816
Lige præcis.
182
00:07:38,984 --> 00:07:42,070
Hvis du er en af de tunge drenge,
der køber Lamborghinier og Ferrarier, -
183
00:07:42,153 --> 00:07:45,824
- har du tolden på lønningslisten,
så du ikke behøver vente på dit legetøj.
184
00:07:46,074 --> 00:07:48,827
Grady gør deres biler klar
og sender dem afsted, -
185
00:07:49,202 --> 00:07:52,455
- men ikke før han gemmer det,
han vil have ind eller ud af landet.
186
00:07:52,789 --> 00:07:55,375
Stoffer, juveler, kunst...
187
00:07:55,792 --> 00:07:57,836
Hvad har stjålne effekter
at gøre med liv og død?
188
00:07:57,919 --> 00:08:00,297
Jeg var i kælderen i et af Gradys pakhuse.
189
00:08:00,505 --> 00:08:04,467
Jeg hørte en telefonsamtale mellem ham
og en person med en spansk accent.
190
00:08:05,218 --> 00:08:06,803
En embedsmand i Balio.
191
00:08:07,053 --> 00:08:10,765
Mellemamerikansk nation med ni millioner,
spansk kolonisering i det 16. århundrede
192
00:08:10,849 --> 00:08:13,143
No mas mundtlig beretning,
por favor. Fortsæt.
193
00:08:13,435 --> 00:08:16,313
Hvem end Grady snakkede med
fik alle detaljerne:
194
00:08:16,396 --> 00:08:19,274
Det er en farlig levering.
Kan ikke bliver udsat for lys, -
195
00:08:19,566 --> 00:08:22,360
- må opbevares mellem 0 og 15 grader.
196
00:08:22,444 --> 00:08:25,196
Det passer med kriterierne
for en biologisk agent.
197
00:08:25,280 --> 00:08:28,575
Nogen brugte også ordene
"giftigt biotisk materiale."
198
00:08:30,076 --> 00:08:31,077
Hvad mere hørte du?
199
00:08:31,411 --> 00:08:33,622
Betalingsdag. Fem millioner dollars.
200
00:08:33,997 --> 00:08:36,166
Nogen må ønske denne levering
til Balio meget slemt.
201
00:08:36,249 --> 00:08:37,125
Hvad kan vi gøre?
202
00:08:37,208 --> 00:08:39,586
Vi kan ikke bare gå lige ind
i en kriminel virksomhed -
203
00:08:39,669 --> 00:08:40,670
- og se os omkring.
204
00:08:40,754 --> 00:08:41,671
Hvorfor ikke?
205
00:08:41,755 --> 00:08:44,007
Import/ekspert-virksomheder
er afhængige af software -
206
00:08:44,466 --> 00:08:48,345
- til at lave leveringspriser, afgangs-
og ankomstskemaer, told...
207
00:08:48,428 --> 00:08:49,262
Stoler Grady på dig, -
208
00:08:49,346 --> 00:08:51,741
- så sig, du kender et firma,
der kan effektivisere systemet.
209
00:08:51,765 --> 00:08:53,075
Ja, og når mine gutter er inde, -
210
00:08:53,099 --> 00:08:55,810
- kan de se sig omkring
efter et bevis på bio-våben, -
211
00:08:55,936 --> 00:08:58,980
- og, i det tilfælde, hvornår
og hvordan det blev leveret.
212
00:08:59,314 --> 00:09:00,314
"I det tilfælde"?
213
00:09:00,690 --> 00:09:01,690
Cabe...
-
214
00:09:02,233 --> 00:09:04,569
- siden hvornår er vi begyndt
på spekulationer?
215
00:09:05,445 --> 00:09:07,822
Mick, giv os lige et øjeblik.
216
00:09:10,742 --> 00:09:11,660
Nå, hvad er historien?
217
00:09:11,743 --> 00:09:14,103
Hvis en anden kom herind
med en halvfærdig teori som hans, -
218
00:09:14,162 --> 00:09:16,162
- ville I kræve konkrete beviser,
før I inddrog os.
219
00:09:16,206 --> 00:09:17,332
Vi fortjener sandheden.
220
00:09:19,960 --> 00:09:21,544
Da jeg var 13 år gammel, -
221
00:09:22,545 --> 00:09:24,273
- blev jeg omringet af
en gruppe ældre børn, -
222
00:09:24,297 --> 00:09:27,008
- da jeg bar på lønpengene
til min bedstefars byggefirma.
223
00:09:27,384 --> 00:09:28,385
Jeg var færdig.
224
00:09:28,593 --> 00:09:31,221
Mick dukkede op ud af det blå
og slog lederen af gruppen ned.
225
00:09:31,429 --> 00:09:32,430
Knægten mistede et øje.
226
00:09:32,889 --> 00:09:36,351
Mick ender i ungdomsfængslet,
kommer ud som 18-årig. Han er kriminel.
227
00:09:36,434 --> 00:09:37,435
Kun fordi han hjalp mig.
228
00:09:37,686 --> 00:09:38,770
Okay, med al respekt, -
229
00:09:38,853 --> 00:09:40,689
- behøver vi at blive inddraget, -
230
00:09:40,772 --> 00:09:42,899
- bare fordi du skylder
ham en barndomsgæld?
231
00:09:42,983 --> 00:09:44,526
Mick har altid været ærlig med mig.
232
00:09:44,693 --> 00:09:45,693
Og hvis han har ret?
233
00:09:45,819 --> 00:09:48,446
Hvad hvis en eller anden smugler
får en stor bunke penge -
234
00:09:48,530 --> 00:09:50,615
- for at levere noget,
der er enormt farligt?
235
00:09:50,782 --> 00:09:52,617
Og vi vidste det, men gjorde intet.
236
00:09:52,951 --> 00:09:53,952
Det ville være slemt.
237
00:09:54,911 --> 00:09:57,455
Okay, fint. Mellem mig, Happy og Toby -
238
00:09:57,539 --> 00:10:00,583
- kan vi dække computere, biler
og de kriminelles psykologi.
239
00:10:00,667 --> 00:10:03,253
Så vi går hurtigt ind
og søger på hans harddiske -
240
00:10:03,336 --> 00:10:06,131
- for at finde noget info,
der understøtter Micks historie.
241
00:10:06,214 --> 00:10:09,092
Hvis vi gør, kontakter vi myndighederne,
og hvis ikke... -
242
00:10:10,260 --> 00:10:12,020
- er det bare ærgerligt for Mick.
Vi er ude.
243
00:10:13,179 --> 00:10:14,179
Fair nok.
244
00:10:15,640 --> 00:10:17,434
Når Mick giver os signalet, -
245
00:10:17,600 --> 00:10:19,310
- må I være cool derinde.
246
00:10:19,728 --> 00:10:22,147
Vi udgiver os for computernørder.
Jeg tror, vi kan klare det.
247
00:10:22,230 --> 00:10:24,232
Jeg er sikker på,
vi kan snyde nogle bøller.
248
00:10:24,441 --> 00:10:25,817
Undervurder ikke bøller.
249
00:10:26,234 --> 00:10:29,195
Jeg kastede engang nogle
mulige snydeterninger i et kasino, -
250
00:10:29,279 --> 00:10:31,656
- og nu kan jeg ikke
bøje disse tre fingre så godt mere.
251
00:10:31,990 --> 00:10:32,990
Skønt.
252
00:10:34,576 --> 00:10:35,994
Det er en historie, der ender godt.
253
00:10:36,077 --> 00:10:37,787
Jeg har million andre, der endte slemt.
254
00:10:37,871 --> 00:10:38,871
Apropos kriminelle, -
255
00:10:38,997 --> 00:10:41,583
- har en af jer taget
to liter af min show-olie?
256
00:10:41,916 --> 00:10:43,752
Ja, jeg putter det på min salat lige nu.
257
00:10:44,169 --> 00:10:45,170
Se på Micks gamle kasse.
258
00:10:45,962 --> 00:10:47,505
Den lækker olie som en si.
259
00:10:47,630 --> 00:10:50,925
Fedt. Han er i vores garage i ti minutter,
og så stjæler han fra os.
260
00:10:51,217 --> 00:10:53,053
Det er to dåser olie, for søren da.
261
00:10:53,887 --> 00:10:56,306
Mick er en god fyr.
Han har bare fået en dårlig hånd.
262
00:10:56,681 --> 00:10:58,600
Vi kunne alle være en Picasso,
der er gået tabt.
263
00:10:59,726 --> 00:11:00,560
Hvilket?
264
00:11:00,643 --> 00:11:01,643
Det er en talemåde.
265
00:11:01,770 --> 00:11:04,689
Jeg ved, hvad det betyder.
Noget med uopdaget værdi, der spildes.
266
00:11:04,773 --> 00:11:06,900
Det er en ret kunst-fimset analogi,
du bruger der.
267
00:11:06,983 --> 00:11:08,693
Det er en talemåde. Jeg sagde det bare.
268
00:11:08,777 --> 00:11:12,739
Din psyke valgte kunst af en årsag.
Ingen "siger bare" noget.
269
00:11:12,864 --> 00:11:15,200
Hold mund. Hvorfor sagde jeg lige det?
270
00:11:16,034 --> 00:11:17,034
Her kommer han.
271
00:11:18,912 --> 00:11:22,499
Okay, det er klaret. Jeg talte med Grady.
I går bare lige ind.
272
00:11:22,582 --> 00:11:23,625
Du kommer ikke med os?
273
00:11:23,708 --> 00:11:25,960
Det er bedst, jeg er
langt borte, når I knalder ham, -
274
00:11:26,044 --> 00:11:27,104
- så jeg kan trække vejret fortsat.
275
00:11:27,128 --> 00:11:29,798
God idé. Du har brug for
noget afstand fra det her.
276
00:11:29,881 --> 00:11:32,008
Jeg bliver her i tilfælde af,
noget mistænksomt sker.
277
00:11:32,133 --> 00:11:34,427
Ja, bare rolig.
Cabe er altid på kunsten.
278
00:11:34,511 --> 00:11:35,511
Jeg mener på sporet.
279
00:11:36,346 --> 00:11:37,555
Hvad er der med dig og kunst?
280
00:11:37,639 --> 00:11:38,639
Ud med dig.
281
00:11:44,521 --> 00:11:45,730
Vi har et møde med hr. Grady?
282
00:11:47,398 --> 00:11:48,983
- Micks folk?
- Ja.
283
00:11:50,318 --> 00:11:51,318
Følg mig.
284
00:11:57,826 --> 00:11:58,826
Vent her.
285
00:11:59,327 --> 00:12:00,327
Okay.
286
00:12:05,625 --> 00:12:07,502
Jeg har en dårlig fornemmelse.
287
00:12:08,461 --> 00:12:09,461
Hvorfor?
288
00:12:10,421 --> 00:12:11,421
Derfor.
289
00:12:12,912 --> 00:12:20,912
.:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::.
290
00:12:24,601 --> 00:12:27,228
Da jeg sagde, jeg har en million
historier, der endte slemt...
291
00:12:27,312 --> 00:12:28,563
De startede alle sådan her.
292
00:12:28,646 --> 00:12:29,689
Walter, hvad foregår der?
293
00:12:29,773 --> 00:12:31,107
De siger intet, før de er sikre.
294
00:12:31,191 --> 00:12:33,109
Ellers risikerer de at afsløre sig selv.
295
00:12:39,574 --> 00:12:41,409
- Hvad fanden gjorde du lige?
- Ingenting!
296
00:12:41,534 --> 00:12:43,870
Jeg fortalte Grady, de er cool.
Han bad mig sende dem ind.
297
00:12:43,953 --> 00:12:45,497
- Jeg må hente dem.
- Nej, nej.
298
00:12:45,580 --> 00:12:46,748
Vi må lade det udspille sig.
299
00:12:46,831 --> 00:12:49,709
Han vil se,
om politiet vil følge efter dem.
300
00:12:50,043 --> 00:12:53,421
Hvis du følger dem og bliver afsløret,
er de døde, min ven.
301
00:13:01,805 --> 00:13:02,639
Vent her.
302
00:13:02,722 --> 00:13:04,974
Sidste gang han sagde det,
havde vi poser på hovederne.
303
00:13:10,563 --> 00:13:11,564
Pantera.
304
00:13:12,857 --> 00:13:13,900
Aventador.
305
00:13:14,859 --> 00:13:15,860
Sting Ray.
306
00:13:17,362 --> 00:13:19,989
Den Pantera er den mest sexede ting,
jeg nogensinde har set.
307
00:13:20,115 --> 00:13:21,616
Anden mest sexede.
308
00:13:22,534 --> 00:13:26,037
Beklager håndlangerne,
men vi har biler her for flere millioner.
309
00:13:26,579 --> 00:13:28,540
Det er bedst at holde stedet hemmeligt.
310
00:13:28,706 --> 00:13:30,208
Det er logisk. Vi forstår.
311
00:13:30,291 --> 00:13:32,085
Mick siger, I kan opgradere mit system?
312
00:13:32,502 --> 00:13:34,462
Få mine biler ind og ud
af landet hurtigere?
313
00:13:35,713 --> 00:13:38,758
Som det lyder, er dine biler
allerede rimelig hurtige.
314
00:13:39,008 --> 00:13:42,387
Mine drenge må teste
deres håndværk, ikke sandt?
315
00:13:42,887 --> 00:13:44,047
For at besvare dit spørgsmål.
316
00:13:44,097 --> 00:13:47,934
Med det rigtige software, kan vi udnytte
ineffektiviteten i toldprotokollen.
317
00:13:48,017 --> 00:13:49,457
Og hvis vi kan se jeres harddiske, -
318
00:13:49,519 --> 00:13:51,354
- kan vi begynde at køre
en analyse for dig.
319
00:13:52,313 --> 00:13:53,648
- Kom med mig.
- Okay.
320
00:13:55,984 --> 00:13:58,278
Grady har pakhuse overalt.
321
00:13:58,570 --> 00:14:01,030
Men det eneste med plads
til racerløb er i Pedro.
322
00:14:01,114 --> 00:14:02,365
Jeg kender stedet. Følg mig.
323
00:14:02,657 --> 00:14:05,368
Hvis du leger med mig,
er det en dårlig idé.
324
00:14:05,535 --> 00:14:06,786
Det ville jeg ikke byde dig.
325
00:14:08,455 --> 00:14:10,039
Skal jeg finde dine venner eller ej?
326
00:14:12,167 --> 00:14:13,293
Jeg har det ikke godt med, -
327
00:14:13,376 --> 00:14:16,004
- at vores folk er fanget
hos nogle bøller uden Cabe.
328
00:14:16,087 --> 00:14:17,547
Cabe er på vej over til dem nu.
329
00:14:18,423 --> 00:14:19,507
Og du er ikke bekymret?
330
00:14:19,799 --> 00:14:22,385
Jo. Derfor kanaliserer jeg
min nervøsitet over i research.
331
00:14:22,469 --> 00:14:25,346
Se her. Balio, det land,
som Mick sagde, måske var involveret -
332
00:14:25,430 --> 00:14:26,681
- i den her biologiske agent, -
333
00:14:26,973 --> 00:14:29,476
- er en mellemamerikansk
regering i uroligheder.
334
00:14:29,809 --> 00:14:32,520
Mange grupper er undertrykt
af et diktatorisk regime, -
335
00:14:32,604 --> 00:14:35,482
- men det lader til,
at styrets største trussel -
336
00:14:35,815 --> 00:14:37,734
- kommer fra det indfødte aztekiske folk, -
337
00:14:37,817 --> 00:14:39,736
- der begynder at opnå
international støtte.
338
00:14:39,819 --> 00:14:41,839
- Støtte til hvad?
- At få beslaglagt land tilbage, -
339
00:14:41,863 --> 00:14:43,623
- lige beskyttelse fra loven,
hvad som helst.
340
00:14:43,698 --> 00:14:45,450
De udgør fem procent af befolkningen, -
341
00:14:45,533 --> 00:14:47,327
- men de begynder at skabe ballade.
342
00:14:47,410 --> 00:14:49,496
Hvad har dette at gøre med
potentielle bio-våben?
343
00:14:49,579 --> 00:14:50,413
Aner det ikke.
344
00:14:50,497 --> 00:14:53,082
Men derfor sniger vores venner
sig rundt i en eksportvirksomhed -
345
00:14:53,166 --> 00:14:56,377
- for at undersøge en teori fra en
serieforbryder fra Cabes barndom.
346
00:14:56,461 --> 00:14:59,297
Tak for at lade os kigge på det.
En diagnosticering bør gå hurtigt.
347
00:14:59,798 --> 00:15:01,841
- Okay, jeg lader jer om det.
- Okay.
348
00:15:06,554 --> 00:15:08,807
Okay, vi er alene.
Walter tjekker databasen -
349
00:15:08,890 --> 00:15:10,892
- for bio-farlige narrestreger.
350
00:15:10,975 --> 00:15:12,393
Indtil videre er oddsene lave.
351
00:15:12,477 --> 00:15:13,978
Basissøgning viser intet.
352
00:15:14,312 --> 00:15:15,313
Jeg fortsætter søgningen.
353
00:15:15,396 --> 00:15:17,065
Min Bronx bookmaker, Albino Pete, -
354
00:15:17,148 --> 00:15:19,067
- skrev sine væddemål bagpå slikpapir -
355
00:15:19,150 --> 00:15:20,985
- gemt væk i sædet
på sin datters trehjulede.
356
00:15:21,069 --> 00:15:22,069
Endnu en vinder.
357
00:15:22,237 --> 00:15:23,321
Min pointe er, -
358
00:15:23,404 --> 00:15:27,033
- at der er en chance for, at Shady Grady
gemmer sine dokumenter ikke-digitalt også.
359
00:15:27,534 --> 00:15:28,785
Happy og jeg bør se os omkring.
360
00:15:29,202 --> 00:15:30,286
Vær forsigtige!
361
00:15:30,870 --> 00:15:34,082
Hvis de fyre fanger jer i at stikke jeres
næser i noget, hugger de dem af.
362
00:15:34,415 --> 00:15:36,459
Hvordan kan vi snuse rundt
med alle de fyre her?
363
00:15:36,543 --> 00:15:39,379
Folk som Grady lever af at være macho.
De må ikke tabe ansigt.
364
00:15:39,462 --> 00:15:41,256
Vi kan få alle udenfor
inden for et minut.
365
00:15:41,339 --> 00:15:42,339
Bare følg mig.
366
00:15:43,258 --> 00:15:44,509
Undskyld mig? Hr. Grady?
367
00:15:44,592 --> 00:15:46,845
Happy og jeg er ikke
involveret i computerarbejdet, -
368
00:15:46,928 --> 00:15:48,930
- før Walter er klar til
softwareinstallationen.
369
00:15:49,138 --> 00:15:51,057
Har du noget imod,
hvis vi tjekker de biler ud?
370
00:15:51,140 --> 00:15:52,517
Ja, vi er bilfreaks.
371
00:15:52,851 --> 00:15:53,851
Se jer omkring.
372
00:15:54,561 --> 00:15:57,146
Har I halvanden million,
er I velkomne til at vælge en model.
373
00:15:57,522 --> 00:16:00,567
Nu vi snakker om værdien af de her biler,
må jeg sige, -
374
00:16:00,650 --> 00:16:03,611
- at det er meget uansvarligt
at lade dine ansatte køre ræs i dem.
375
00:16:03,820 --> 00:16:04,654
Undskyld mig?
376
00:16:04,737 --> 00:16:06,656
Der er jo ingen af dem,
der vil vinde Le Mans.
377
00:16:06,739 --> 00:16:08,616
Jeg lader dem ikke køre
otteciffer-modellerne.
378
00:16:08,867 --> 00:16:10,159
Mine gutter er gode chauffører.
379
00:16:10,243 --> 00:16:12,453
De er sikkert kompetente,
men vi er videnskabsfolk.
380
00:16:12,537 --> 00:16:15,790
Vi kender til mekanik og vindmodstand,
vinkler og vektorer.
381
00:16:16,082 --> 00:16:18,918
Vores ven, Walter,
har klaret sig ret godt i et par ræs.
382
00:16:19,002 --> 00:16:22,088
Jeg kan lugte en degenereret gambler
en kilometer væk.
383
00:16:22,797 --> 00:16:25,550
Du har vel ikke tænkt dig
at inddrage mig i en lille satsning?
384
00:16:25,717 --> 00:16:26,717
Det har jeg sørme.
385
00:16:27,176 --> 00:16:28,511
Jeg kan lide spændingen.
386
00:16:28,928 --> 00:16:29,928
Jeg kan lide Walter -
387
00:16:29,971 --> 00:16:31,306
- bedre end nogen af dine fyre.
388
00:16:31,806 --> 00:16:32,849
Vinder du, er vi gratis.
389
00:16:33,099 --> 00:16:34,642
Vinder vi, fordobler du vores honorar.
390
00:16:35,518 --> 00:16:36,895
Hvad drager du mig ind i?
391
00:16:37,061 --> 00:16:38,271
Hvad drager du ham ind i?
392
00:16:38,438 --> 00:16:39,647
Okay, her er reglerne.
393
00:16:39,856 --> 00:16:41,190
Klar, parat...
394
00:16:41,566 --> 00:16:42,942
Tommy starter ræset, -
395
00:16:43,276 --> 00:16:46,195
- ned til endemarkeringen,
tilbage til start.
396
00:16:46,946 --> 00:16:49,324
Uafgjort går til hjemmebanen.
397
00:16:49,741 --> 00:16:52,744
Ved du hvad? I drenge kan fortsætte
jeres karburator-målekonkurrence.
398
00:16:52,827 --> 00:16:55,371
Jeg gør arbejdet færdigt,
som Walter burde gøre.
399
00:16:55,955 --> 00:16:57,373
Walter, du må udsætte ræset -
400
00:16:57,457 --> 00:16:59,125
- så længe, du kan, så hun har nok tid -
401
00:16:59,292 --> 00:17:00,293
- til at søge i dataene.
402
00:17:00,793 --> 00:17:04,464
Okay, før vi starter,
vil jeg gerne inspicere begge biler -
403
00:17:04,547 --> 00:17:09,177
- for at være sikker på, der ikke er nogen
skjulte nitrogen- eller oxygenforsyninger.
404
00:17:18,227 --> 00:17:19,227
Fandens.
405
00:17:20,313 --> 00:17:21,313
- Fandens.
- Jeg antager -
406
00:17:21,356 --> 00:17:24,076
- ud fra antallet af "fandens",
at Happy ikke har fundet noget endnu.
407
00:17:24,108 --> 00:17:25,109
Sæt dig ikke ind endnu.
408
00:17:25,234 --> 00:17:26,277
Du må trække det ud.
409
00:17:26,861 --> 00:17:28,237
Jo, de er begge V8'ere, -
410
00:17:28,321 --> 00:17:32,492
- men hvordan ved jeg, at du ikke har
puttet benzin-additiver i din bil?
411
00:17:32,825 --> 00:17:33,825
Det ved du ikke.
412
00:17:35,954 --> 00:17:37,080
Gør vi det her?
413
00:17:37,246 --> 00:17:38,246
Selvfølgelig.
414
00:17:38,790 --> 00:17:41,834
Når du har tappet benzinen fra dem begge,
så vi kan sammenligne farven.
415
00:17:43,878 --> 00:17:45,004
Kan I fatte ham her?
416
00:17:45,463 --> 00:17:47,215
Okay, glem det. Der er ikke noget her.
417
00:17:47,298 --> 00:17:48,549
Nej! Mine instinkter skriger.
418
00:17:48,633 --> 00:17:50,176
Hvis der er en vigtig levering, -
419
00:17:50,259 --> 00:17:52,303
- vil gutterne behandle det
som et vigtigt væddemål.
420
00:17:52,428 --> 00:17:54,681
Alle detaljer skrevet ned og gemt væk.
421
00:17:54,764 --> 00:17:57,100
- De er forbrydere. Du må være snu.
- Jeg siger dig, -
422
00:17:57,183 --> 00:18:00,728
- her er intet andet end billige møbler,
dårlige lysstofrør og -
423
00:18:01,396 --> 00:18:04,107
- en masse krakeleret maling,
der dækker gamle stuklister.
424
00:18:05,817 --> 00:18:06,817
Vent lige.
425
00:18:07,443 --> 00:18:08,443
Finder du noget?
426
00:18:08,736 --> 00:18:09,736
Måske.
427
00:18:10,780 --> 00:18:13,574
Dette er et lortet LA pakhus
fra midten af århundredet, -
428
00:18:13,908 --> 00:18:17,370
- ikke et New England viktoriansk.
Hvorfor skulle der være stuklister?
429
00:18:22,125 --> 00:18:23,626
Jeg har fundet noget.
430
00:18:29,757 --> 00:18:33,177
Faxer fra biblioteket i Balio.
431
00:18:33,428 --> 00:18:35,263
Faxer modsat emails kan ikke spores.
432
00:18:35,346 --> 00:18:38,182
Brug en offentlig linje fra et bibliotek,
så enhver kunne have adgang.
433
00:18:38,266 --> 00:18:40,560
De bliver ved med
at referere til leveringen, -
434
00:18:40,643 --> 00:18:42,854
- hvordan den skal opbevares
i en bestemt temperatur.
435
00:18:43,438 --> 00:18:44,522
Lyder bio i mine ører.
436
00:18:47,358 --> 00:18:50,194
Tjek leveringsinformationerne.
Hvor den kom fra, og hvor den skal hen.
437
00:18:50,695 --> 00:18:51,988
Jeg kan ikke se det her.
438
00:18:52,488 --> 00:18:55,158
Men der er en adresse til noget,
der kaldes en midnatselevator -
439
00:18:55,241 --> 00:18:56,241
- for en dag siden.
440
00:18:56,284 --> 00:18:57,444
Det er en midnats-afhentning.
441
00:18:57,493 --> 00:18:58,995
Det er 819 North Eagle Street.
442
00:18:59,078 --> 00:19:00,621
Det er tæt på. Vi kører forbi.
443
00:19:00,705 --> 00:19:02,582
Vi tjekker, om der er nogle brugbare spor.
444
00:19:02,665 --> 00:19:03,665
Gør vi?
445
00:19:04,250 --> 00:19:06,586
Næsten færdig. Lige nu. Der var den.
446
00:19:06,669 --> 00:19:09,380
Du har tjekket benzinen.
Du har tjekket motorerne.
447
00:19:10,131 --> 00:19:11,007
Nu kører vi.
448
00:19:11,090 --> 00:19:12,091
- Okay.
- Knægt...
449
00:19:12,175 --> 00:19:14,093
Happy leder stadig. Så lad ikke gutterne -
450
00:19:14,177 --> 00:19:15,219
- gå ind igen.
451
00:19:15,344 --> 00:19:18,014
Vi kører. Jeg vil bare
gennemgå reglerne en gang mere.
452
00:19:19,515 --> 00:19:20,515
Sig mig...
453
00:19:21,142 --> 00:19:22,477
Gør det ondt, når du lægger æg?
454
00:19:24,437 --> 00:19:25,772
Kalder du mig en kylling?
455
00:19:25,855 --> 00:19:26,855
Nej.
456
00:19:27,023 --> 00:19:28,900
En kylling ville have kørt ræs nu.
457
00:19:30,193 --> 00:19:31,736
Walter, han presser på nu.
458
00:19:31,861 --> 00:19:34,155
Han driller dit ego
for at få dig til at gøre noget, -
459
00:19:34,238 --> 00:19:35,406
- før du er klar til det.
460
00:19:35,656 --> 00:19:37,325
Åh nej, han kommer til at køre ræs.
461
00:19:39,160 --> 00:19:40,286
Jeg har en idé.
462
00:19:40,661 --> 00:19:42,955
- Lad os køre.
- God idé.
463
00:19:44,540 --> 00:19:46,501
Det er blevet lukket ned.
Der er stadig låst.
464
00:19:46,584 --> 00:19:48,294
Her har vist ikke været nogen i lang tid.
465
00:19:50,671 --> 00:19:54,467
Nej, der er friske fodspor i mudderet her.
Nogen var her helt klart for nylig.
466
00:19:57,512 --> 00:19:59,806
Nej, nej! Nu ringer vi til politiet.
467
00:19:59,889 --> 00:20:01,992
Så politiet kan komme og anholde
Grady og hans mænd, -
468
00:20:02,016 --> 00:20:05,186
- så de alle bliver spærret inde,
før vi finder bio-våbnene? Dårlig plan.
469
00:20:05,394 --> 00:20:07,063
Og se, døren er åben.
470
00:20:07,146 --> 00:20:08,523
Det betyder ikke, vi skal gå ind.
471
00:20:09,899 --> 00:20:11,275
- Kom nu.
- Åh, Paige.
472
00:20:11,442 --> 00:20:13,922
Happy, har den ting ikke
brug for specielle lagerfaciliteter, -
473
00:20:13,986 --> 00:20:16,656
- eftersom det skal opbevares
i en bestemt temperatur?
474
00:20:16,739 --> 00:20:17,782
Jo, jeg kigger.
475
00:20:25,706 --> 00:20:26,706
Klar!
476
00:20:27,041 --> 00:20:28,041
Helt klart ikke klar.
477
00:20:33,005 --> 00:20:34,005
Parat!
478
00:20:35,675 --> 00:20:36,675
Walter!
479
00:20:36,759 --> 00:20:37,759
Jeg slår dig ihjel.
480
00:20:57,488 --> 00:20:59,615
Det er slemt.
Her er et midlertidigt laboratorium.
481
00:20:59,699 --> 00:21:00,819
Nogen forlod stedet hurtigt.
482
00:21:05,454 --> 00:21:06,454
Manner.
483
00:21:06,914 --> 00:21:10,668
Jeg ser på bio-farlige etiketter
med genom-snor på.
484
00:21:10,918 --> 00:21:11,918
Sly...
485
00:21:12,003 --> 00:21:13,296
Læs det højt for Toby!
486
00:21:16,215 --> 00:21:18,009
T-G-C-T-
487
00:21:18,509 --> 00:21:20,052
C-C-
488
00:21:20,428 --> 00:21:23,472
T-A-T-C-
489
00:21:23,681 --> 00:21:26,392
C-C-G-A.
490
00:21:27,310 --> 00:21:28,936
Vent! Tilbage til "C-C" -delen!
491
00:21:29,187 --> 00:21:31,230
- Sig det igen!
- Walt, jeg har brug for mere tid.
492
00:21:31,564 --> 00:21:34,108
Du må tabe og udfordre ham til en omkamp.
493
00:21:34,859 --> 00:21:36,152
Tabe? Det sker ikke.
494
00:21:37,653 --> 00:21:39,113
- Walt.
- Okay, jeg er klar.
495
00:21:39,322 --> 00:21:40,322
C-C-
496
00:21:40,406 --> 00:21:41,406
T-A-
497
00:21:41,532 --> 00:21:44,076
T-C-C-C-G-A.
498
00:21:44,493 --> 00:21:46,162
Toby, hørte du det samme som mig?
499
00:21:46,245 --> 00:21:47,245
Ja, hele den snor -
500
00:21:47,330 --> 00:21:49,624
- er en almindelig forkølelsesvirus,
men den C-C-T række -
501
00:21:49,707 --> 00:21:51,542
- i midten er et mitokondrie-gen, -
502
00:21:51,751 --> 00:21:53,628
- unikt for folk af
mesoamerikansk oprindelse.
503
00:21:53,878 --> 00:21:55,963
Som aztekerne i Balio?
504
00:21:56,130 --> 00:21:59,383
Ja, præcis som aztekerne i Balio.
Dette våben er designet -
505
00:21:59,467 --> 00:22:02,386
- til at spredes via forkølelse,
mens den angriber et specifikt gen, -
506
00:22:02,470 --> 00:22:04,555
- der kun findes i
den bestemte race af folk.
507
00:22:04,764 --> 00:22:07,308
Det er sådan, Balio-regimet kan fjerne
den indfødte befolkning -
508
00:22:07,391 --> 00:22:09,310
- uden at sætte resten
af befolkningen i fare.
509
00:22:09,769 --> 00:22:13,189
- De smugler en folkemordsbombe.
- Jeg sagde, jeg fortalte sandheden.
510
00:22:13,272 --> 00:22:14,148
Og andenrangssmuglere -
511
00:22:14,232 --> 00:22:15,566
- er okay med massedød?
512
00:22:15,691 --> 00:22:16,776
De gutter, -
513
00:22:16,859 --> 00:22:18,379
- da de hørte fem millioner dollars, -
514
00:22:18,444 --> 00:22:20,613
- var alt, de så, hvide strande og drinks.
515
00:22:31,749 --> 00:22:32,667
Walter har vundet.
516
00:22:32,750 --> 00:22:33,834
Happy, tiden er gået.
517
00:22:33,918 --> 00:22:35,294
De kommer ind igen om få minutter.
518
00:22:35,419 --> 00:22:37,004
Vi må finde det våben nu.
519
00:22:37,088 --> 00:22:38,088
Måske kunne jeg, -
520
00:22:38,130 --> 00:22:41,342
- men Walter måtte slå Mario Andretti
i stedet for at skaffe mig mere tid.
521
00:22:46,472 --> 00:22:47,515
Er de på vej ind?
522
00:22:47,598 --> 00:22:48,599
Nogle af dem. Kom væk.
523
00:22:48,891 --> 00:22:49,892
Bare et par sider mere.
524
00:22:53,354 --> 00:22:55,856
Kom så. Jeg betaler ikke dobbelt,
hvis du ikke gør arbejdet.
525
00:22:56,148 --> 00:22:57,733
Glem papirerne. Bare kom væk derfra.
526
00:22:58,484 --> 00:22:59,484
Okay, jeg fandt det.
527
00:22:59,568 --> 00:23:02,279
Grady lejede en fryseboks ved lufthavnen.
528
00:23:02,488 --> 00:23:05,074
Det er 225 Box Car Avenue, boks 17.
529
00:23:05,157 --> 00:23:06,157
Hvad fanden?
530
00:23:08,494 --> 00:23:10,454
Patrick, de folk gennemgår vores papirer.
531
00:23:10,746 --> 00:23:11,746
De er politiofficerer.
532
00:23:12,039 --> 00:23:15,334
Vi er ikke politiofficerer.
Jeg er ingen strisser.
533
00:23:17,128 --> 00:23:18,879
Ind i pakhuset nu.
534
00:23:20,506 --> 00:23:21,506
Okay.
535
00:23:22,091 --> 00:23:23,091
Du må gå, -
536
00:23:23,134 --> 00:23:25,469
- før tingene går amok,
og nogen ser dig sammen med mig.
537
00:23:34,353 --> 00:23:36,397
I har været uærlige, siden I kom.
538
00:23:36,731 --> 00:23:38,315
Jeg vil ikke være så uforskammet.
539
00:23:38,607 --> 00:23:41,986
Så sig mig, hvem I arbejder for,
eller jeg skyder en af jer om 10 sekunder.
540
00:23:42,069 --> 00:23:42,903
Simpelt nok?
541
00:23:42,987 --> 00:23:43,987
Vi er med Mick.
542
00:23:45,364 --> 00:23:47,033
Nu har du fem.
543
00:23:47,158 --> 00:23:48,158
Det er okay. Bare giv...
544
00:23:48,200 --> 00:23:49,869
- Fire, tre...
- giv os lidt mere tid. -
545
00:23:50,536 --> 00:23:51,536
- to...
546
00:23:57,334 --> 00:23:58,878
- Ind med jer!
- Op at stå! Op!
547
00:24:13,225 --> 00:24:15,061
- Er alle okay?
- Ja, vi er okay.
548
00:24:15,352 --> 00:24:17,497
- Jeg er ikke. Mit hjerte ræser afsted.
- Apropos ræs, -
549
00:24:17,521 --> 00:24:18,355
- vi må få vores røve -
550
00:24:18,439 --> 00:24:20,857
- over til den fryseopbevaring
og sikre den.
551
00:24:20,941 --> 00:24:22,359
Vi vil ikke miste det våben.
552
00:24:26,987 --> 00:24:30,657
"Beklager, ven.
Jeg måtte tage chancen. Mick."
553
00:24:31,450 --> 00:24:33,202
Cabe må have flippet ud, da han så det.
554
00:24:33,285 --> 00:24:34,971
Jeg ved ikke, hvad han
blev mest sur over, -
555
00:24:34,995 --> 00:24:38,332
- ingen bio-våben i fryseopbevaringen,
eller at Mick stjal våbnet til sig selv.
556
00:24:38,457 --> 00:24:40,000
Grady var vist ikke den eneste, -
557
00:24:40,084 --> 00:24:42,920
- der tænkte på hvide strande og drinks.
558
00:24:43,087 --> 00:24:45,672
Det må gøre ondt, at en ven
dolker dig i ryggen på den måde.
559
00:24:45,756 --> 00:24:47,299
Jeg har snakket med grænsekontrollen.
560
00:24:47,382 --> 00:24:49,968
De søger 30 biler ned i køen til Tijuana, -
561
00:24:50,052 --> 00:24:50,886
- men har intet endnu.
562
00:24:50,969 --> 00:24:52,221
Okay, hvad med Canada?
563
00:24:52,387 --> 00:24:54,306
Mick og koldt vejr er ikke et godt match.
564
00:24:54,389 --> 00:24:57,184
Det er grunden til,
han flyttede hertil fra New York.
565
00:24:57,267 --> 00:24:59,019
Han kører sydpå. Jeg kender ham.
566
00:24:59,103 --> 00:25:01,688
Hvis du kendte ham så godt,
ville du have set det her komme.
567
00:25:01,772 --> 00:25:03,607
Nu træder du på usikker grund.
568
00:25:03,690 --> 00:25:04,900
Der er gået nogle timer.
569
00:25:05,234 --> 00:25:07,861
Tror du, han venter på noget,
før han tager af sted?
570
00:25:07,986 --> 00:25:11,240
Der er kun tre ting,
der vil holde nogen fra at flygte.
571
00:25:11,365 --> 00:25:12,925
- Familie...
- Mick har ingen familie. -
572
00:25:12,950 --> 00:25:14,451
- mangel på penge eller ressourcer...
573
00:25:14,743 --> 00:25:16,495
Nej, der venter ham fem millioner, -
574
00:25:16,578 --> 00:25:18,288
- hvis han når frem til Balio
og leverer.
575
00:25:18,372 --> 00:25:20,012
- eller kærlighed.
- Vi lyttede ved døren.
576
00:25:20,040 --> 00:25:23,000
Han sagde, han dumpede sin kæreste,
Lorraine, fordi hun gamblede for meget.
577
00:25:23,085 --> 00:25:24,419
Ikke en ulogisk position.
578
00:25:25,712 --> 00:25:27,589
Måske heller ikke en sand.
579
00:25:28,215 --> 00:25:30,968
Doc sagde, at jeg måske ikke kender ham
så godt, som jeg troede, -
580
00:25:31,301 --> 00:25:33,821
- så måske tog jeg fejl ved at tro på,
at han forlader Lorraine.
581
00:25:34,596 --> 00:25:37,307
Han var vild med den kvinde.
Hun var hele hans verden.
582
00:25:37,391 --> 00:25:38,684
Fyre som ham, rager det ham, -
583
00:25:38,767 --> 00:25:40,644
- om hans kæreste kan lide at gamble?
584
00:25:40,727 --> 00:25:42,646
Han sidder sikkert
ved hendes side ved bordet.
585
00:25:42,729 --> 00:25:44,731
Okay, så lad os antage,
at de stadig er sammen.
586
00:25:44,815 --> 00:25:46,775
Det logiske at gøre
for at få os af sporet.
587
00:25:46,859 --> 00:25:49,695
Hun har ventet helt alene på,
at han klarer den store scoring i dag.
588
00:25:49,778 --> 00:25:50,904
- Angst.
- Nervøs.
589
00:25:50,988 --> 00:25:53,365
Og hvad beroliger nerverne
på en afhængig gambler -
590
00:25:53,448 --> 00:25:55,367
- mere end et par runder Texas Hold 'em.
591
00:25:55,576 --> 00:25:58,120
Hvis vi har ret, og hun venter på ham
et eller andet sted, -
592
00:25:58,203 --> 00:25:59,763
- vil hun tage et sted hen, hun kender.
593
00:26:00,038 --> 00:26:01,915
Et sted, der er roligt og bekendt.
594
00:26:02,040 --> 00:26:05,419
Mit gæt er enten bulen
ved siden af Diamond Earl Casino -
595
00:26:05,586 --> 00:26:07,546
- eller den tæt ved Silver Shoes Card Room.
596
00:26:10,090 --> 00:26:11,592
Ikke at jeg kender dem godt.
597
00:26:11,717 --> 00:26:13,427
Paige og Happy kan dække Diamond Earl.
598
00:26:13,594 --> 00:26:15,637
Walter, Toby og jeg
tager over til Card Room.
599
00:26:16,305 --> 00:26:17,472
Hvad er Lorraines efternavn?
600
00:26:17,598 --> 00:26:18,432
Winters.
601
00:26:18,515 --> 00:26:21,518
Sly, find et billede af hende online
og send det til grænsekontrollen.
602
00:26:21,643 --> 00:26:23,896
Luk også hendes kreditkort og Micks.
603
00:26:23,979 --> 00:26:24,979
Jeg er på.
604
00:26:26,023 --> 00:26:27,149
Vent lige.
605
00:26:27,316 --> 00:26:28,734
Er det her ikke ret søgt?
606
00:26:28,901 --> 00:26:31,862
Kemikeren, der er betalt for
at lave det bio-våben, er langt væk, -
607
00:26:31,945 --> 00:26:34,114
- og vi ved ikke,
hvem de leverer det til i Balio.
608
00:26:34,698 --> 00:26:36,158
Vi har kun fyren, der stjal det, -
609
00:26:36,241 --> 00:26:38,827
- og hvis vi ikke finder ham,
kan en million mennesker dø.
610
00:26:41,413 --> 00:26:42,789
Så vi risikerer det.
611
00:26:47,711 --> 00:26:48,837
Se på det her sted.
612
00:26:49,046 --> 00:26:50,839
Desperate folk lever sjældent godt.
613
00:26:51,882 --> 00:26:54,635
Mick narrede virkelig Cabe, hva'?
614
00:26:54,760 --> 00:26:55,760
Det gjorde han.
615
00:26:57,137 --> 00:26:58,555
Er det, hvad du bekymrer dig om?
616
00:26:59,848 --> 00:27:01,058
At Cabe blev narret?
617
00:27:01,808 --> 00:27:04,061
Jeg kan bare ikke tro,
at Toby levede, som han gjorde.
618
00:27:04,311 --> 00:27:05,437
Jeg vidste, han gamblede, -
619
00:27:05,520 --> 00:27:08,482
- men bookmakere, brækkede fingre
og beskidte moteller...
620
00:27:10,192 --> 00:27:12,194
Jeg kan ikke lide at tænke på ham sådan.
621
00:27:12,736 --> 00:27:15,072
Du kan ikke lide at tænke på ham
blive sådan igen.
622
00:27:15,530 --> 00:27:18,575
Jeg tænker bare på, hvad det er
for en fyr, jeg har satset på.
623
00:27:20,035 --> 00:27:22,412
Der er det. Som annonceret.
624
00:27:22,496 --> 00:27:24,122
Anden etage, helt til venstre.
625
00:27:26,375 --> 00:27:28,377
Og der er hun, går frem og tilbage.
626
00:27:28,460 --> 00:27:29,795
Hun venter på sin mand.
627
00:27:31,672 --> 00:27:33,924
Hun er ikke den eneste,
der venter på sin mand.
628
00:27:34,466 --> 00:27:36,468
Grady har to gutter
på værelset ved siden af, -
629
00:27:36,551 --> 00:27:37,831
- og Lorraine aner intet om det.
630
00:27:48,563 --> 00:27:50,816
De kommer til at vente et stykke tid.
631
00:27:51,942 --> 00:27:54,695
Olien er frisk og klar.
Den er ny. Den er show-ny.
632
00:27:55,028 --> 00:27:56,196
Jeg vidste, han stjal olien.
633
00:27:56,446 --> 00:27:58,156
Måske er det en anden bil, der lækker.
634
00:27:58,407 --> 00:28:00,701
Frisk olie, der lækker fra et sted -
635
00:28:00,784 --> 00:28:02,703
- med perfekt syn til Lorraines værelse.
636
00:28:02,995 --> 00:28:05,139
- Det er lidt for tilfældigt.
- Vi ringer til politiet -
637
00:28:05,163 --> 00:28:06,164
- og får hende ud derfra.
638
00:28:06,456 --> 00:28:08,041
Mick får aldrig en aftale med politiet.
639
00:28:08,250 --> 00:28:10,836
Men kan vi få hende ud derfra,
får han en aftale med mig.
640
00:28:11,628 --> 00:28:13,547
Jeg er en mand, der holder mit ord.
Modsat ham.
641
00:28:13,797 --> 00:28:16,925
Hvordan får vi hende ud derfra,
når hun er omringet af fyre med våben?
642
00:28:17,009 --> 00:28:18,385
Vi ringer til hende og planlægger.
643
00:28:18,760 --> 00:28:20,360
Du er en gambler. Hvad er oddsene for, -
644
00:28:20,387 --> 00:28:24,474
- at Gradys mænd er blevet betalt for
at aflytte alle opkald fra hendes værelse?
645
00:28:26,059 --> 00:28:27,144
Har hun et tv?
646
00:28:29,563 --> 00:28:30,689
Ja, det er tændt.
647
00:28:30,772 --> 00:28:32,441
Så lad os snakke med hende direkte.
648
00:28:33,150 --> 00:28:35,319
Vi må bare bygge et tv-studie.
649
00:28:37,029 --> 00:28:38,029
Okay.
650
00:28:39,448 --> 00:28:41,366
Brug din lommekniv til at skære kablet.
651
00:28:42,117 --> 00:28:43,035
Hvad er din plan?
652
00:28:43,118 --> 00:28:45,704
At forbinde telefonen med
den indre leder i koaksialkablet.
653
00:28:48,081 --> 00:28:49,416
- Fedt.
- Hvorfor?
654
00:28:49,666 --> 00:28:51,585
Det vil du se. Og det vil Lorraine også.
655
00:28:51,710 --> 00:28:54,671
Her er ugens vejrudsigt.
Mandag har vi 28 grader. Tirsdag
656
00:28:57,007 --> 00:29:00,135
Jeg kan ikke se eller høre dig.
Men jeg ved, du kan se og høre mig.
657
00:29:02,512 --> 00:29:03,752
Der fik du hendes opmærksomhed.
658
00:29:03,847 --> 00:29:05,682
Jeg ved, der er gået noget tid
siden sidst.
659
00:29:05,807 --> 00:29:07,851
Mick er i fare, og det er du også.
660
00:29:08,477 --> 00:29:10,979
Grady har to mænd
på værelset ved siden af dit, -
661
00:29:11,229 --> 00:29:13,190
- og de ved, at I to narrede dem.
662
00:29:13,690 --> 00:29:15,025
Kun jeg kan hjælpe jer.
663
00:29:29,204 --> 00:29:30,914
Du må ikke forlade værelset.
De holder øje.
664
00:29:31,081 --> 00:29:32,416
Så du må stole på mig.
665
00:29:35,169 --> 00:29:36,545
Lorraine, vi er klar.
666
00:29:36,962 --> 00:29:38,547
Du ved, at Mick altid stolede på mig.
667
00:29:38,922 --> 00:29:40,799
Jeg har brug for, at du stoler på mig nu.
668
00:29:44,720 --> 00:29:45,846
Gå til airconditioningen.
669
00:29:46,180 --> 00:29:48,849
Ræk din hånd gennem udluftningsskakten.
Du vil finde et reb.
670
00:29:48,932 --> 00:29:52,060
Jeg har brug for, at du binder knuden op
og trækker den hen mod dig selv.
671
00:29:52,436 --> 00:29:54,396
Og bind den så rundt om metalbøjlen.
672
00:29:58,734 --> 00:30:01,069
Okay, det her bliver højt.
673
00:30:02,196 --> 00:30:04,323
De kommer til at høre det,
så du må agere hurtigt.
674
00:30:04,489 --> 00:30:05,490
Gå væk.
675
00:30:07,159 --> 00:30:09,578
En, to, tre.
676
00:30:13,081 --> 00:30:14,081
Hvad fanden var det?
677
00:30:14,416 --> 00:30:15,417
Vores naboer hørte jer.
678
00:30:15,500 --> 00:30:17,544
Få hende ud af vinduet,
før de kommer ind ad døren.
679
00:30:17,628 --> 00:30:19,546
Lorraine, brug samledåserne
til at komme ned.
680
00:30:23,258 --> 00:30:24,258
Jeg kan ikke.
681
00:30:24,301 --> 00:30:25,969
Du skal! Du må gøre det nu!
682
00:30:26,094 --> 00:30:26,929
Skynd dig.
683
00:30:27,054 --> 00:30:28,054
Åbn!
684
00:30:29,973 --> 00:30:31,433
Kom så. Ned med dig.
685
00:30:32,267 --> 00:30:33,267
Åbn den skide dør!
686
00:30:34,394 --> 00:30:36,063
Kom så, du kan godt. Kom så!
687
00:30:37,272 --> 00:30:38,941
- Okay, af sted.
- Af sted.
688
00:30:46,281 --> 00:30:47,950
Mick har taget en meget stor mundfuld.
689
00:30:48,200 --> 00:30:50,744
Han har ikke stjålet en bil
eller snydt i et spil.
690
00:30:51,119 --> 00:30:53,163
Han har noget,
der kan slå mange mennesker ihjel.
691
00:30:53,247 --> 00:30:56,083
Hvis han prøver at narre de købere,
slår de ham ihjel.
692
00:30:56,208 --> 00:30:57,626
Han finder altid ud af tingene.
693
00:30:58,293 --> 00:31:01,630
Han kommer tilbage efter mig.
Vi kan være sammen. Det er det.
694
00:31:06,260 --> 00:31:08,220
Jeg har ikke hans nummer. Det virker ikke.
695
00:31:08,929 --> 00:31:10,973
- Mick?
- Hej, Lorraine. Er du okay, skat?
696
00:31:11,056 --> 00:31:12,391
Hvordan ved du, vi har hende?
697
00:31:12,557 --> 00:31:13,809
Jeg tog tilbage til motellet.
698
00:31:13,892 --> 00:31:16,687
Politiet var der. De sagde,
nogen havde revet en væg ned.
699
00:31:17,145 --> 00:31:18,689
Jeg kender din stil, Gallo.
700
00:31:18,897 --> 00:31:21,217
Vi ved, at du ikke ville gøre
en uskyldig kvinde fortræd, -
701
00:31:21,316 --> 00:31:22,359
- så bare lad hende gå.
702
00:31:23,110 --> 00:31:24,528
Du bluffer med et lavt par.
703
00:31:24,695 --> 00:31:25,612
Det er en dårlig hånd.
704
00:31:25,696 --> 00:31:27,656
Jeg ville elske at smække dig en.
705
00:31:27,739 --> 00:31:30,742
Du har ret! Jeg vil ikke gøre en uskyldig
noget. Men hun er ikke uskyldig.
706
00:31:30,826 --> 00:31:34,955
Hun bliver anklaget for medskyldighed
og låst væk i lang tid.
707
00:31:36,248 --> 00:31:37,791
Skat, han skræmmer mig.
708
00:31:38,417 --> 00:31:40,043
Du sagde, jeg ikke blev indblandet.
709
00:31:40,502 --> 00:31:42,087
Hvorfor kommer du ikke bare og...
710
00:31:42,421 --> 00:31:44,047
Cabe kunne finde ud af noget for dig?
711
00:31:44,172 --> 00:31:45,215
Det sker ikke.
712
00:31:45,841 --> 00:31:46,841
Den tingest er -
713
00:31:46,925 --> 00:31:48,260
- fem millioner dollars værd.
714
00:31:48,885 --> 00:31:50,429
Det er min sidste scoring.
715
00:31:52,347 --> 00:31:53,807
Jeg håber, alt vil gå vel for dig.
716
00:31:54,599 --> 00:31:56,226
Mener du det seriøst?
717
00:32:04,192 --> 00:32:05,192
Lyt til mig.
718
00:32:05,819 --> 00:32:08,739
Hvis uskyldige mennesker dør,
fordi du ikke talte... -
719
00:32:10,324 --> 00:32:12,200
- vil du aldrig se dagslys igen.
720
00:32:12,576 --> 00:32:16,121
Det her er din sidste chance for
at bekende kulør og redde dig selv.
721
00:32:20,751 --> 00:32:21,751
Okay.
722
00:32:23,253 --> 00:32:25,339
Han nævnte noget med at tage sydpå.
723
00:32:26,131 --> 00:32:27,674
Leje en båd til Balio.
724
00:32:29,134 --> 00:32:31,053
Vi skulle leve som konger dernede.
725
00:32:31,470 --> 00:32:32,763
Regeringens gæster.
726
00:32:33,805 --> 00:32:35,223
Han får måske sit ønske opfyldt.
727
00:32:35,390 --> 00:32:39,269
"Syd" er en meget generel beskrivelse,
og vi aner ikke, hvor han tager han.
728
00:32:39,519 --> 00:32:43,273
Ikke nødvendigvis.
Han sagde, han lige tog forbi motellet.
729
00:32:43,357 --> 00:32:46,568
Så hvis han kører hen til sin båd,
ønsker han ikke bilproblemer, -
730
00:32:46,818 --> 00:32:49,738
- der ville forsinke ham
og tiltrække opmærksomhed.
731
00:32:49,821 --> 00:32:52,324
Og eftersom han ikke har mere
af min olie at stjæle...
732
00:32:52,407 --> 00:32:54,242
Og resten lækkede fra hans bil...
733
00:32:55,077 --> 00:32:59,039
Det betyder, at han må tage forbi
en tankstation før motorvejen.
734
00:32:59,206 --> 00:33:01,750
Den nærmeste tankstation
til motellet og motorvejsindkørslen -
735
00:33:01,833 --> 00:33:03,502
- er på hjørnet af Stilton and Barrow!
736
00:33:03,585 --> 00:33:04,461
Det er tæt på.
737
00:33:04,544 --> 00:33:07,923
På den tid han kører derhen, køber olie,
hælder to liter i sin bil, sætter...
738
00:33:08,006 --> 00:33:10,801
Du kan være der! Hvis du bare
stopper med at tale og smutter!
739
00:33:10,884 --> 00:33:12,636
- Happy, tag bilen.
- Afsted, kom så!
740
00:33:15,514 --> 00:33:17,099
Tag den grønne. Den er fri.
741
00:33:17,182 --> 00:33:18,558
Den fører dig lige til Barrow.
742
00:33:18,934 --> 00:33:22,104
Gutter, hvis der er kø til benzin
eller til at købe olie, kan han være der.
743
00:33:22,187 --> 00:33:24,231
Jeg tager mig af det.
Ingen kommer til skade.
744
00:33:24,314 --> 00:33:25,482
Nærmer os Stilton.
745
00:33:27,067 --> 00:33:28,777
Jeg kan se tankstationen. Ingen er der.
746
00:33:29,111 --> 00:33:30,779
På Barrow. Heller ingen her.
747
00:33:33,657 --> 00:33:34,657
Der kører han.
748
00:33:35,200 --> 00:33:36,535
Han kører mod den indkørsel.
749
00:33:36,827 --> 00:33:37,929
Når han hen til motorvejen -
750
00:33:37,953 --> 00:33:39,347
- og finder ud af, vi er efter ham, -
751
00:33:39,371 --> 00:33:40,371
- i hans tilstand, -
752
00:33:40,414 --> 00:33:41,331
- kan han slå ihjel.
753
00:33:41,415 --> 00:33:43,458
Jeg kan se ham!
Jeg tvinger ham ud i siden.
754
00:33:46,545 --> 00:33:47,587
Hvad fanden?
755
00:33:54,553 --> 00:33:56,138
Gallo, følger du efter mig?
756
00:33:56,221 --> 00:33:57,221
Nej, det er Happy.
757
00:33:57,389 --> 00:33:59,516
Jeg er forlygterne, der peger på dig.
758
00:34:03,645 --> 00:34:04,646
Leger kylling.
759
00:34:05,188 --> 00:34:06,898
Ligesom vi plejede på vores cykler.
760
00:34:07,107 --> 00:34:09,276
Ja, frontalt sammenstød
med bio-våben i hans bil.
761
00:34:09,359 --> 00:34:10,235
Det kan ikke anbefales.
762
00:34:10,318 --> 00:34:12,320
Heller ikke at lade ham
køre afsted med det våben.
763
00:34:12,404 --> 00:34:14,072
- Vi har intet valg.
- Men Cabe...
764
00:34:14,281 --> 00:34:15,866
Jeg vandt altid i kylling.
765
00:34:23,457 --> 00:34:24,916
Det behøver ikke ende sådan her.
766
00:34:25,000 --> 00:34:27,002
Du bestemmer!
Du er den eneste stemme, der tæller.
767
00:34:27,085 --> 00:34:28,805
- Jeg vil gerne stemme.
- Du er lukket inde.
768
00:34:28,879 --> 00:34:30,630
Jeg har altid hjulpet dig,
og du bedrog mig.
769
00:34:30,922 --> 00:34:32,591
Dette er sidste chance
for at gøre godt.
770
00:34:32,716 --> 00:34:36,178
Jeg har intet andet i mit liv
end den fem millioners dåse her.
771
00:34:36,261 --> 00:34:38,722
Det er en skam,
for jeg lader dig ikke levere den.
772
00:34:50,066 --> 00:34:51,318
Jeg sænker farten nu.
773
00:34:52,152 --> 00:34:53,236
Ja, det burde vi også gøre.
774
00:34:53,445 --> 00:34:54,613
10 sekunder til sammenstød!
775
00:34:58,074 --> 00:34:59,201
Jeg blinker ikke.
776
00:34:59,493 --> 00:35:00,785
Heller ikke mig.
777
00:35:02,204 --> 00:35:04,915
- Jeg blinker ikke!
- Tre, to, en...
778
00:35:12,404 --> 00:35:14,492
- Cabe!
- Jeg blinker ikke!
779
00:35:24,833 --> 00:35:26,376
Ud af bilen med hænderne i vejret!
780
00:35:40,473 --> 00:35:41,473
Nå...
-
781
00:35:42,225 --> 00:35:44,436
- du vandt endelig i kylling.
782
00:35:45,353 --> 00:35:47,313
Mick Doherty, du er arresteret!
783
00:35:47,647 --> 00:35:49,274
Du har ret til at nægte at udtale dig.
784
00:35:52,986 --> 00:35:54,279
Ved du, hvad der er trist?
785
00:35:55,113 --> 00:35:57,193
Du er stadig den bedste ven,
jeg nogensinde har haft.
786
00:36:01,661 --> 00:36:03,872
Bingo! Jeg fik lige et bud fra en fyr, -
787
00:36:03,997 --> 00:36:07,459
- der er villig til at købe alle
designersæberne til 10 dollars stykket!
788
00:36:07,876 --> 00:36:09,294
Jeg gør rent, -
789
00:36:09,377 --> 00:36:11,713
- hvilket er ironisk,
fordi jeg sælger al min sæbe.
790
00:36:12,130 --> 00:36:13,798
Grady og hans mænd
er blevet arresteret.
791
00:36:13,923 --> 00:36:16,134
Centret for sygdomsbekæmpelse
ødelægger bio-våbnet.
792
00:36:16,551 --> 00:36:17,927
Lorraine får ingen anklager.
793
00:36:18,011 --> 00:36:20,221
Mick vil ikke vidne imod hende,
hvis du kan tro det.
794
00:36:20,305 --> 00:36:22,515
Udenrigsministeriet
undersøger Balios aktiviteter.
795
00:36:22,599 --> 00:36:24,392
Alt i alt virkede det.
796
00:36:27,729 --> 00:36:29,022
- Tak skal du have.
- Så lidt.
797
00:36:31,065 --> 00:36:34,611
Hør, jeg skylder jer
allesammen en undskyldning.
798
00:36:36,488 --> 00:36:39,157
Jeg burde have lyttet til jer,
da I advarede mig mod Mick, -
799
00:36:39,407 --> 00:36:41,326
- men jeg håbede bare,
han kunne forandre sig.
800
00:36:42,368 --> 00:36:45,163
På grund af det satte jeg jer alle i fare,
og det er utilgiveligt.
801
00:36:47,540 --> 00:36:49,375
Sandheden er, at ingen forandrer sig.
802
00:36:50,835 --> 00:36:52,003
Og det skulle jeg have vidst.
803
00:36:55,006 --> 00:36:56,716
Jeg er ked af det. Virkelig.
804
00:36:59,010 --> 00:37:01,679
Cabe, du prøvede bare
at se det bedste i Mick, -
805
00:37:01,763 --> 00:37:04,140
- da alle andre bare så en kriminel.
806
00:37:04,224 --> 00:37:08,102
Ligesom du så det bedste i dette team,
da alle bare så afvigere.
807
00:37:09,229 --> 00:37:12,857
Det er en vidunderlig egenskab,
og du behøver ikke undskylde for det.
808
00:37:14,526 --> 00:37:15,527
Tak, søde.
809
00:37:15,818 --> 00:37:16,861
Det var så lidt.
810
00:37:18,154 --> 00:37:21,533
Eftersom vi er i undskyldnings-ånden, -
811
00:37:21,824 --> 00:37:24,744
- skylder jeg jer vist også en.
812
00:37:25,161 --> 00:37:29,415
Mit ego og min stolthed
har altid været min akilleshæl, -
813
00:37:29,499 --> 00:37:33,044
- og i dag lod jeg en klovn
lokke mig ind i en konkurrence, -
814
00:37:33,127 --> 00:37:35,880
- i stedet for at købe mere tid,
hvilket er det, vi havde brug for.
815
00:37:35,964 --> 00:37:38,216
Han lokkede dig ved at påstå,
du lagde æg.
816
00:37:39,551 --> 00:37:40,551
Det er sjovt.
817
00:37:40,635 --> 00:37:42,971
Jeg trækker min undskyldning tilbage
for dit vedkommende.
818
00:37:43,179 --> 00:37:45,306
Jeg er den eneste,
hvis svaghed hjalp dette team.
819
00:37:45,390 --> 00:37:47,892
Var det ikke for min gambling,
havde vi ikke fundet Lorraine, -
820
00:37:47,976 --> 00:37:51,354
- hvilket førte os til Mick, hvilket førte
os til at redde aztekerne i Balio.
821
00:37:51,646 --> 00:37:52,522
Min svaghed er en dyd.
822
00:37:52,605 --> 00:37:55,483
Jeg behøver aldrig at ændre mig,
og jeg skylder ingen en undskyldning.
823
00:37:56,025 --> 00:37:58,987
Du. Mig. Snakke nu.
824
00:38:01,114 --> 00:38:02,114
Fruen.
825
00:38:10,039 --> 00:38:11,499
Ja, min turteldue?
826
00:38:12,750 --> 00:38:14,377
- Min brystvorte!
- Du er en idiot.
827
00:38:14,544 --> 00:38:16,921
Hvorfor? Jeg reddede lige aztekerne.
828
00:38:17,005 --> 00:38:19,090
Tror du virkelig, at gambling er positivt?
829
00:38:19,674 --> 00:38:22,135
Tror du ikke, du behøver forandre dig?
At det her er godt?
830
00:38:22,677 --> 00:38:24,887
Hvis jeg svarer ærligt, bliver du så vred?
831
00:38:25,054 --> 00:38:26,264
Hør, dumme.
832
00:38:26,931 --> 00:38:31,185
Jeg voksede op ved at springe fra
plejefamilie til plejefamilie.
833
00:38:31,811 --> 00:38:33,229
De havde alle til fælles, -
834
00:38:33,688 --> 00:38:35,356
- at de lovede, de ville være den sidste.
835
00:38:35,607 --> 00:38:38,860
De lovede alle stabilitet,
sikkerhed og glæde.
836
00:38:40,695 --> 00:38:44,115
Og i dag ser jeg én, der har
potentiale til at blive upålidelig.
837
00:38:44,949 --> 00:38:47,452
At forsvinde tilbage til
maraton-pokerturneringer -
838
00:38:47,535 --> 00:38:50,121
- og væddemål i den mobile
bogbus med The Hustle.
839
00:38:52,332 --> 00:38:54,959
Jeg kan ikke have tæppet revet væk
under mig en gang til.
840
00:38:56,377 --> 00:38:57,377
Det gør jeg ikke.
841
00:38:59,714 --> 00:39:00,757
Jeg elsker dig.
842
00:39:03,134 --> 00:39:05,345
Min gambling er en skygge af,
hvad den var.
843
00:39:05,428 --> 00:39:07,847
Laver du sjov?
Du har gamblet som en sindssyg.
844
00:39:08,473 --> 00:39:11,309
Jeg sagde, det er, fordi jeg er
manisk begejstret på grund af os, -
845
00:39:11,392 --> 00:39:13,686
- og det er sådan,
patologien udspiller sig.
846
00:39:20,234 --> 00:39:21,234
Okay.
847
00:39:22,403 --> 00:39:23,863
Hør, det er nemt at fikse.
848
00:39:24,572 --> 00:39:25,573
Jeg har...
849
00:39:27,116 --> 00:39:28,785
75 dollars rester,
850
00:39:28,868 --> 00:39:31,079
12 dollars præcis per boks for 180 dask -
851
00:39:31,162 --> 00:39:33,915
- og resultatet fra spillene denne weekend.
852
00:39:47,053 --> 00:39:50,348
Jeg sværger, jeg aldrig vil gamble igen.
853
00:39:51,349 --> 00:39:52,349
Nogensinde.
854
00:39:55,019 --> 00:39:56,896
Du hørte Cabe. Folk forandrer sig ikke.
855
00:39:56,979 --> 00:39:58,189
Jeg forandrer mig ikke.
856
00:39:59,565 --> 00:40:00,983
Jeg har et sidste kæmpe væddemål.
857
00:40:02,485 --> 00:40:05,238
Jeg satser på, at et tyndt,
moderat tiltrækkende, -
858
00:40:05,321 --> 00:40:07,448
- irriterende fjols som mig
kan score én som dig.
859
00:40:10,159 --> 00:40:11,577
Det er det største sats i mit liv.
860
00:40:27,802 --> 00:40:29,971
Tror du virkelig, folk kan forandre sig?
861
00:40:30,304 --> 00:40:31,723
Desværre gør jeg, sønnike.
862
00:40:32,390 --> 00:40:33,390
Godt.
863
00:40:33,474 --> 00:40:35,184
Fordi Toby er ret snu, -
864
00:40:35,268 --> 00:40:39,313
- og han så en forbindelse til kunst
indlejret i din psyke, -
865
00:40:39,397 --> 00:40:42,817
- så jeg hackede
nogle af dine private filer.
866
00:40:43,109 --> 00:40:44,736
Jeg ved ikke, om jeg kan lide det.
867
00:40:44,819 --> 00:40:46,070
Med rene intentioner.
868
00:40:46,154 --> 00:40:51,325
Jeg fandt ud af, at du tog nogle
kunstkurser på et gymnasie i Brooklyn.
869
00:40:51,826 --> 00:40:53,035
Jeg måtte høre for det.
870
00:40:53,661 --> 00:40:55,163
Drenge i mit kvarter malede ikke.
871
00:40:55,913 --> 00:40:57,498
Mick støttede mig altid.
872
00:40:58,207 --> 00:41:00,084
Han kunne lide, at jeg var kunstnerisk.
873
00:41:00,418 --> 00:41:03,004
Det er tydeligt, at det stadig
betyder noget for dig, så... -
874
00:41:03,921 --> 00:41:08,217
- jeg tilmeldte dig et kursus
på universitetet.
875
00:41:08,468 --> 00:41:10,553
Det starter klokken 21 i aften.
876
00:41:11,262 --> 00:41:12,597
Jeg ved ikke rigtig, knægt.
877
00:41:13,389 --> 00:41:16,142
Det er allerede betalt, så...
-
878
00:41:16,893 --> 00:41:17,894
- overvej det.
879
00:41:24,942 --> 00:41:25,777
Så i aften -
880
00:41:25,860 --> 00:41:30,281
- skal vi arbejde med
Let Portræt Pink og Titan Hvid.
881
00:41:36,496 --> 00:41:37,497
Er der noget galt?
882
00:41:37,830 --> 00:41:39,040
Nej, det er bare...
883
00:41:39,957 --> 00:41:42,710
Jeg ved ikke,
om jeg stadig er en fyr, der maler.
884
00:41:47,924 --> 00:41:48,924
Malede du engang?
885
00:41:49,592 --> 00:41:50,592
Ja.
886
00:41:51,552 --> 00:41:52,552
Hvorfor?
887
00:41:54,305 --> 00:41:57,475
Fordi jeg kunne lide det.
Min ven opmuntrede mig.
888
00:41:59,018 --> 00:42:00,269
Lyder som en god ven.
889
00:42:03,105 --> 00:42:04,105
Det var han.
890
00:42:39,684 --> 00:42:40,685
Oversat af: Marna Olsen