1
00:00:01,051 --> 00:00:02,469
Tidligere i Scorpion...
2
00:00:02,553 --> 00:00:04,513
Mød min nye elev, Tim Armstrong.
3
00:00:04,596 --> 00:00:05,431
Hej.
4
00:00:05,514 --> 00:00:09,310
Jeg tænkte, om du måske har lyst til
at spise middag med mig?
5
00:00:09,476 --> 00:00:10,728
Nå, som en...
6
00:00:11,478 --> 00:00:12,312
- Date?
- Date?
7
00:00:12,396 --> 00:00:13,230
Hvis du har lyst.
8
00:00:13,314 --> 00:00:14,690
Paige og... dig?
9
00:00:14,773 --> 00:00:16,275
Jeg lyttede til dit råd.
10
00:00:16,358 --> 00:00:19,320
Jeg har mulighed for at spise middag
med en klog, sød og smuk kvinde.
11
00:00:19,403 --> 00:00:21,196
Den mulighed må jeg da tage, ikke?
12
00:00:21,280 --> 00:00:22,865
Kender du en Mark Collins?
13
00:00:22,948 --> 00:00:24,700
Mark plejede at arbejde i mit firma.
14
00:00:24,867 --> 00:00:26,035
Mark er radioekspert.
15
00:00:26,118 --> 00:00:29,413
Han overvåger næsten alle signaler,
der sendes gennem luften.
16
00:00:29,496 --> 00:00:30,873
Så han var ligesom jer?
17
00:00:31,040 --> 00:00:32,416
Det var intenst med Mark.
18
00:00:32,499 --> 00:00:34,626
Det var det bedste for os, da han skred, -
19
00:00:35,502 --> 00:00:38,088
- og at have ham tilbage er det værste.
20
00:00:38,297 --> 00:00:40,591
For tre år siden fik jeg ham indlagt
på en institution.
21
00:00:40,674 --> 00:00:42,885
Er du klar over, hvor ondt det gjorde?
22
00:00:42,968 --> 00:00:44,511
Jeg ved godt, du hader mig for det.
23
00:00:44,595 --> 00:00:47,264
Vi kunne have klaret alt sammen,
men du ødelagde det.
24
00:00:48,640 --> 00:00:51,935
I Scorpions tidligere år,
udviste Mark Collins utrolig genialitet.
25
00:00:52,019 --> 00:00:53,645
Han var en af de klogeste i teamet.
26
00:00:54,021 --> 00:00:55,481
Han imponerede mig, os alle.
27
00:00:56,440 --> 00:00:57,649
Han skræmte os også.
28
00:00:57,900 --> 00:00:58,734
Hvordan?
29
00:00:58,817 --> 00:01:01,737
Han forsvinder i sine
egne tanker og teorier, -
30
00:01:01,820 --> 00:01:04,323
- og hvis du er uenig
med en af hans konstruktioner, -
31
00:01:04,406 --> 00:01:06,450
- langer han ud efter dig, bliver voldelig.
32
00:01:06,742 --> 00:01:07,743
Han er bare jaloux.
33
00:01:07,910 --> 00:01:09,787
Hr. Collins, du får din egen taletid.
34
00:01:10,162 --> 00:01:11,205
Kan du se hans blik?
35
00:01:11,288 --> 00:01:13,248
Præcis dét.
Du vil ikke at se ham nå op på 10.
36
00:01:13,332 --> 00:01:16,585
Som en, der har arbejdet med ansøger
og kendt ham personligt, -
37
00:01:16,668 --> 00:01:20,047
- har du så en mening om hans potentielle
udskrivelse fra denne institution?
38
00:01:20,130 --> 00:01:23,509
Som tidligere kollega
og som psykiater uddannet på
39
00:01:23,592 --> 00:01:25,636
- Harvard Medical School.
- Harvard Medical School.
40
00:01:26,178 --> 00:01:27,178
Og hvad så.
41
00:01:27,721 --> 00:01:30,974
Jeg har ikke brug for en professor
til at fortælle mig, hvad jeg skal tænke.
42
00:01:31,058 --> 00:01:32,559
Jeg skaber min egen viden.
43
00:01:32,643 --> 00:01:33,852
Du skaber din egen realitet.
44
00:01:34,019 --> 00:01:37,356
Du har altid hadet mig,
fordi jeg kom imellem dig og Walter.
45
00:01:38,023 --> 00:01:40,567
Fordi jeg var hans favoritsind.
46
00:01:40,901 --> 00:01:45,781
Vi tog steder hen,
du aldrig vil begribe, Toby.
47
00:01:45,864 --> 00:01:47,825
Alt sammen heroppe.
48
00:01:47,991 --> 00:01:49,410
Der er sikkert hyggeligt derinde -
49
00:01:49,493 --> 00:01:51,328
- med alle elver- og enhjørningefesterne.
50
00:01:51,745 --> 00:01:52,746
Dr. Curtis.
51
00:01:53,080 --> 00:01:55,457
Jeg har bare brug for din mening -
52
00:01:55,541 --> 00:01:58,210
- om hr. Collins sindstilstand.
53
00:01:58,293 --> 00:01:59,293
Hvad siger du?
54
00:02:00,170 --> 00:02:01,170
Medicinsk talt...
-
55
00:02:01,672 --> 00:02:03,382
- er han skrupskingrende skør.
56
00:02:03,465 --> 00:02:06,093
Jeg slår dig ihjel!
57
00:02:06,176 --> 00:02:09,138
Jeg slår dig ihjel, Toby!
58
00:02:15,310 --> 00:02:16,145
Se?
59
00:02:16,228 --> 00:02:17,729
Min diagnose er altid helt rigtig.
60
00:02:19,231 --> 00:02:20,732
Jeg har den næsten.
61
00:02:21,191 --> 00:02:23,444
I dag er det "vægt og mål",
ikke "vent for evigt."
62
00:02:23,819 --> 00:02:25,279
Jeg er præcis.
63
00:02:25,362 --> 00:02:27,489
Hvis det er nougat,
snakker vi pisket æggehvide, -
64
00:02:27,573 --> 00:02:29,616
- sukker, honning og nøddeflager.
65
00:02:29,700 --> 00:02:30,534
Meget let.
66
00:02:30,617 --> 00:02:33,704
Men hvis det er karamel,
er den en brøkdel af et gram tungere.
67
00:02:37,916 --> 00:02:38,916
Jeg siger nougat.
68
00:02:43,839 --> 00:02:44,839
Nougat.
69
00:02:45,674 --> 00:02:48,677
Lad os slutte af nu.
Han bliver syg af alt det slik.
70
00:02:48,760 --> 00:02:52,097
Ikke endnu. Jeg må vinde pengene tilbage,
før Toby kommer tilbage fra galehuset.
71
00:02:52,472 --> 00:02:53,765
Jeg kan ikke lade ham gamble.
72
00:02:54,808 --> 00:02:58,187
Apropos nødder.
Se denne hvirvel på bunden, -
73
00:02:58,270 --> 00:03:00,397
- hvordan chokoladen
lægger sig over hver fiber.
74
00:03:01,023 --> 00:03:02,232
Totalt revet kokosnød.
75
00:03:04,067 --> 00:03:05,067
Forsøgsrotte?
76
00:03:08,030 --> 00:03:12,910
Hvorfor bliver vi ved med at få
regninger fra Finansministeriet?
77
00:03:13,243 --> 00:03:14,523
Fordi vi oversvømmede Fort Knox.
78
00:03:14,620 --> 00:03:15,662
Nå ja.
79
00:03:16,079 --> 00:03:17,998
Du kan sige til dem,
at Homeland dækker det.
80
00:03:18,081 --> 00:03:20,334
Det er ikke vores ansvar...
Er det chokolade?
81
00:03:20,709 --> 00:03:22,085
Jeg kan godt lide chokolade.
82
00:03:22,794 --> 00:03:23,962
Paige fik dem af Tim.
83
00:03:26,465 --> 00:03:28,217
Ikke god. Lav kvalitet.
84
00:03:29,551 --> 00:03:30,551
Jeg tager den.
85
00:03:34,348 --> 00:03:35,724
- Ralph, vil du...
- Hallo.
86
00:03:37,184 --> 00:03:38,184
- Ja?
- Happy?
87
00:03:39,436 --> 00:03:42,356
De chokolader var ikke kun til mig,
men til hele teamet.
88
00:03:42,439 --> 00:03:45,192
Hele teamet har ikke været på tre dates
med Tim i den seneste uge.
89
00:03:45,275 --> 00:03:46,360
De havde dig som modtager.
90
00:03:46,443 --> 00:03:50,155
Fordi han ved, jeg modtager pakker her.
Det er ikke en hjerteformet æske.
91
00:03:50,364 --> 00:03:52,241
Vi var bare på nogle restauranter sammen.
92
00:03:53,116 --> 00:03:54,201
Men han er en sød fyr.
93
00:03:56,203 --> 00:03:57,913
Okay, hvornår er du så tilbage?
94
00:03:57,996 --> 00:03:59,596
Det ved jeg ikke. Dommeren bad om pause.
95
00:04:00,040 --> 00:04:01,625
Du provokerede Collins, ikke?
96
00:04:01,708 --> 00:04:02,709
Nej. Det var udramatisk.
97
00:04:02,918 --> 00:04:04,920
Jeg skulle have været der.
Collins var en god ven.
98
00:04:05,003 --> 00:04:07,673
- Måske kunne jeg have snakket med ham.
- Ingen årsag til skyld.
99
00:04:07,756 --> 00:04:10,300
Collins er dybt nede i kaninhullet.
Ingen kan hive ham ud.
100
00:04:10,384 --> 00:04:12,219
- Hvad foregår der derovre?
- Ikke meget.
101
00:04:12,302 --> 00:04:13,804
Cabe kommer med noget snart.
102
00:04:13,887 --> 00:04:16,265
I mellemtiden gætter de,
hvad der er inde i chokolader.
103
00:04:16,348 --> 00:04:17,849
Chokolader? Gem nogle til mig.
104
00:04:18,267 --> 00:04:20,143
Har Tim sendt chokolader til Paige?
105
00:04:24,606 --> 00:04:25,816
- Er det Toby?
- Jep.
106
00:04:26,191 --> 00:04:28,068
- Provokerede han Collins?
- Jep.
107
00:04:33,115 --> 00:04:35,742
"Lake Tahoe Jazz og Kulturarv Festival."
108
00:04:35,826 --> 00:04:38,245
Ja, jeg ville have taget afsted
med Linda, men...
109
00:04:38,912 --> 00:04:40,872
Har du det godt nok?
110
00:04:41,206 --> 00:04:43,375
Det må være surt at se
Paige blive forført, -
111
00:04:43,458 --> 00:04:45,460
- mens du har to billetter til ensom-by.
112
00:04:45,544 --> 00:04:47,879
Tim kan sende alt det slik, han vil.
Det rører ikke mig.
113
00:04:47,963 --> 00:04:52,134
Hvorfor har alle de højeste point
i Proton Arnold så dine initialer?
114
00:04:52,551 --> 00:04:55,304
Du havde ikke spillet i et år,
men så snart Tim overgik dig...
115
00:04:55,387 --> 00:04:56,888
Ingen analyse her. Du er ikke Toby.
116
00:04:56,972 --> 00:05:00,267
Nej. Toby ville begrunde sine teorier
i psykologi-pjat.
117
00:05:00,934 --> 00:05:03,687
Jeg siger bare: Du misser chancen.
118
00:05:04,354 --> 00:05:07,065
- Okay, Cabe kommer snart...
- Du lader Paige slippe væk, -
119
00:05:07,149 --> 00:05:09,526
- fordi du er bange for teorien
om repetitive udfald.
120
00:05:09,610 --> 00:05:11,903
Det er en økonomisk hypotese
til at måle investoradfærd.
121
00:05:11,987 --> 00:05:14,823
Den gælder. Hver gang, du har
elsket nogen, ender det smertefuldt.
122
00:05:15,115 --> 00:05:17,117
Du ville være tæt på
dine forældre som barn, -
123
00:05:17,242 --> 00:05:18,602
- men du snakker knap nok med dem.
124
00:05:18,660 --> 00:05:20,746
Du og Megan var tætte, men hun gik bort.
125
00:05:20,829 --> 00:05:22,497
Linda-eksperimentet brød sammen.
126
00:05:22,581 --> 00:05:24,082
- Så i forhold til Paige...
- Paige?
127
00:05:24,166 --> 00:05:26,793
Ja. Kvinden, du har været vild med,
siden du mødte hende.
128
00:05:26,877 --> 00:05:29,338
Du er så bange for udfaldet,
at du mister hende fuldstændig, -
129
00:05:29,421 --> 00:05:32,424
- så du læner dig tilbage og lader,
som om Tim-halløjet ikke generer dig, -
130
00:05:32,507 --> 00:05:34,509
- men ved du hvad?
Du vil miste hende fuldstændig.
131
00:05:37,179 --> 00:05:38,764
Nå, men Tim-halløjet generer mig ikke.
132
00:05:39,389 --> 00:05:43,143
Uanset hvad er chokolader en dårlig gave.
Paige kan lide salte sager.
133
00:05:47,189 --> 00:05:49,858
Team. Dette er Oksana Nastrova, -
134
00:05:49,941 --> 00:05:52,444
- chefingeniør i Rådet
for global atomenergi.
135
00:05:52,652 --> 00:05:54,321
Vi har meget at snakke om.
136
00:05:55,030 --> 00:05:56,365
Sly. Grib.
137
00:05:58,116 --> 00:06:00,077
En håndtræner mod stress? Hvorfor?
138
00:06:02,412 --> 00:06:03,747
Tjernobyl-atomkraftværket.
139
00:06:03,830 --> 00:06:05,540
Med hensyn til omkostninger og dødsfald, -
140
00:06:05,874 --> 00:06:08,210
- den værste ulykke i historien, -
141
00:06:08,293 --> 00:06:11,421
- selv om kun en brøkdel af cæsium
i reaktoren faktisk smeltede.
142
00:06:11,505 --> 00:06:13,799
Sig ikke, vi skal derover.
143
00:06:13,882 --> 00:06:14,925
Vi skal derover.
144
00:06:17,636 --> 00:06:20,889
Hvorfor har de brug for os?
Tjernobyl blev lukket ned for 30 år siden.
145
00:06:20,972 --> 00:06:23,141
Det blev lukket ned, og så ikke alligevel.
146
00:06:23,225 --> 00:06:24,267
Hvis I forstår.
147
00:06:24,351 --> 00:06:26,478
Det gør vi ikke,
fordi vi ikke modsiger os selv.
148
00:06:26,561 --> 00:06:27,771
Så hvad er problemet?
149
00:06:27,854 --> 00:06:28,855
Efter nedsmeltningen, -
150
00:06:28,939 --> 00:06:30,690
- var Sovjetunionen i overlevelsestilstand.
151
00:06:30,982 --> 00:06:33,485
Vi hældte hundredtusinder tons beton -
152
00:06:33,568 --> 00:06:36,905
- i at bygge en improviseret kuppel over
kraftværket for at indfange stråling, -
153
00:06:36,988 --> 00:06:40,033
- fordi eksplosionen blæste reaktordækslet
gennem taget.
154
00:06:40,117 --> 00:06:43,078
Det er smart. Beton er en effektiv måde
at blokere stråling på.
155
00:06:43,161 --> 00:06:45,664
Kun hvis det er af topkvalitet
og ordentlig konstrueret.
156
00:06:45,956 --> 00:06:48,542
Det var affald fra den kolde krig
sat sammen i panik.
157
00:06:48,667 --> 00:06:50,377
Årtier senere, er det i forfald, -
158
00:06:50,460 --> 00:06:52,879
- og det vil ikke kunne isolere
coriummet meget længere.
159
00:06:52,963 --> 00:06:53,839
Hvad er corium?
160
00:06:53,922 --> 00:06:57,551
Et sammensmeltet miks af kernemateriale,
der opstår under nedsmeltning.
161
00:06:57,634 --> 00:06:58,634
Meget farligt.
162
00:06:58,885 --> 00:07:02,597
En lavamasse, der bevæger sig langsomt
og hurtigt danner en hård skal, -
163
00:07:02,681 --> 00:07:04,307
- der forhindrer stråling i høj grad.
164
00:07:04,391 --> 00:07:07,060
Som en chokolade
med det værst tænkelige fyld.
165
00:07:08,061 --> 00:07:11,064
Det er coriummet i Tjernobyl,
også kaldet "elefantens fod".
166
00:07:11,565 --> 00:07:13,150
Billedet blev taget for 15 år siden -
167
00:07:13,233 --> 00:07:15,569
- af en galning,
der trængte ind på kraftværket ulovligt.
168
00:07:15,652 --> 00:07:16,820
Publiceret på nettet anonymt.
169
00:07:16,903 --> 00:07:20,866
Det er det eneste billede af interiøret
siden katastrofen.
170
00:07:20,949 --> 00:07:23,702
Tænk, hvis skallen på den ting
krakelerede. Stråling-byen.
171
00:07:23,785 --> 00:07:25,245
Det er præcis det, vi er bange for.
172
00:07:25,579 --> 00:07:27,330
Kuplen er i forfald.
173
00:07:27,456 --> 00:07:28,656
Hvis det bliver meget værre, -
174
00:07:28,707 --> 00:07:31,168
- vil vi ikke kunne holde elementerne
fra at falde ned.
175
00:07:31,251 --> 00:07:33,011
Og hvis regn eller sne
falder på coriummet, -
176
00:07:33,086 --> 00:07:35,088
- får vi dødelige, giftige dampskyer.
177
00:07:35,172 --> 00:07:37,382
De ryger op i atmosfæren,
rejser mange kilometer, -
178
00:07:37,466 --> 00:07:40,051
- falder ned med regn
og siver ned i grundvandet.
179
00:07:40,135 --> 00:07:41,887
Hvis coriummets stråling slipper ud, -
180
00:07:42,095 --> 00:07:46,183
- vil størstedelen af Østeuropas jord-
og vandforsyning være ubrugeligt.
181
00:07:46,266 --> 00:07:50,562
Syvhundrede og fyrre millioner mennesker
ville være nødt til at flytte.
182
00:07:50,645 --> 00:07:53,148
Verden må have set det komme.
Hvad blev der forberedt?
183
00:07:53,231 --> 00:07:57,277
Energirådet byggede
en massiv sarkofag til milliarder, -
184
00:07:57,360 --> 00:07:59,321
- den største mobile struktur i verden.
185
00:07:59,404 --> 00:08:00,404
Uigennemtrængelig.
186
00:08:00,822 --> 00:08:02,157
Den vil dække kuplen -
187
00:08:02,240 --> 00:08:05,869
- og holde på strålingen i mindst 150 år.
188
00:08:05,952 --> 00:08:09,873
Og til den tid vil fem halveringstider
af cæsiummet være forbi.
189
00:08:09,956 --> 00:08:14,544
Det ville gøre Tjernobyl
og det omkringliggende område sikkert.
190
00:08:14,836 --> 00:08:15,670
Men?
191
00:08:15,754 --> 00:08:17,798
Men gennem årene har strålingen lækket -
192
00:08:17,881 --> 00:08:20,175
- omkring reaktoren,
og det har svækket grundstyrken.
193
00:08:20,258 --> 00:08:22,928
Sarkofagen vejer flere tusind tons, -
194
00:08:23,011 --> 00:08:24,596
- så nogen må finde -
195
00:08:24,679 --> 00:08:27,390
- det stærkeste punkt på grunden
omkring kraftværket.
196
00:08:27,641 --> 00:08:29,518
Så ingeniørerne ved præcist, -
197
00:08:29,601 --> 00:08:32,938
- hvor de skal placere sarkofagen,
så den ikke synker i den svækkede jord -
198
00:08:33,021 --> 00:08:36,024
- og skaber huller,
der ville tillade stråling at trænge ud.
199
00:08:36,107 --> 00:08:38,568
Og vi er de nogen,
der skal finde ud af det?
200
00:08:38,652 --> 00:08:40,862
Det er det, Energirådet håber på, ja.
201
00:08:40,946 --> 00:08:43,031
Hvorfor os? Rådet har ingeniører.
202
00:08:43,114 --> 00:08:44,950
Hvis vi bare er én grad fra -
203
00:08:45,033 --> 00:08:47,369
- at placere sarkofagen
i den perfekte position, -
204
00:08:47,452 --> 00:08:49,913
- risikerer vi en humanitær krise,
der ikke kan løses.
205
00:08:50,497 --> 00:08:52,707
Vores ingeniører har gjort alt, de kan.
206
00:08:52,791 --> 00:08:55,794
Strukturen er bygget
og venter på at blive placeret.
207
00:08:55,877 --> 00:08:56,920
Alt, der mangler, -
208
00:08:57,003 --> 00:09:00,215
- er at få de klogeste
og hurtigste sind i spil, -
209
00:09:00,298 --> 00:09:01,716
- og alle er lige her.
210
00:09:07,138 --> 00:09:10,016
For at klare opgaven,
har vi brug for strålingsprøver af luften.
211
00:09:10,100 --> 00:09:11,643
Inde fra selve kraftværket.
212
00:09:11,935 --> 00:09:14,437
Vi kan ekstrapolere forfaldsraten
af det øverste jordlag -
213
00:09:14,521 --> 00:09:16,773
- ud fra den data, vi samler.
Vi kører tallene...
214
00:09:16,857 --> 00:09:19,526
Finder ud af præcist,
hvordan sarkofagen skal placeres, -
215
00:09:19,609 --> 00:09:21,329
- så den skaber en tæt strålingsforsegling.
216
00:09:21,403 --> 00:09:25,073
Men den eneste måde, vi kan få de data,
er ved at være inde i selve værket.
217
00:09:25,156 --> 00:09:28,118
Efter en time er vi udsat for
en dødelig mængde stråling.
218
00:09:28,368 --> 00:09:30,912
Hvis Cabe kan skaffe
en af de der politi-bomberobotter, -
219
00:09:30,996 --> 00:09:33,623
- kan jeg justere på sugeren
og sende den ind for at få de prøver.
220
00:09:33,707 --> 00:09:35,792
Jeg kan lave software,
der beregner sandsynligheden -
221
00:09:35,876 --> 00:09:38,753
- for radioaktivt nedfald på området
rundt om kuplen, -
222
00:09:38,837 --> 00:09:40,380
- baseret på almindelige vejrmønstre.
223
00:09:40,463 --> 00:09:41,463
Okay, perfekt.
224
00:09:42,007 --> 00:09:43,550
Toby er optaget i retsmødet, -
225
00:09:43,633 --> 00:09:46,386
- men han kan koordinere vores resultater,
når han er færdig.
226
00:09:46,469 --> 00:09:48,889
Jeg finder os en robot.
I andre, hent jeres pas.
227
00:09:50,432 --> 00:09:51,933
Jeg ville ønske, jeg ikke havde et.
228
00:10:03,069 --> 00:10:05,906
På turen fra lufthavnen
blev det bare mere og mere øde.
229
00:10:05,989 --> 00:10:08,283
Tjernobyl er ikke ligefrem
et populært sted at bo.
230
00:10:08,950 --> 00:10:10,870
Lige nu får vi radioaktiv stråling
svarende til -
231
00:10:10,952 --> 00:10:12,597
- at være tættere på solen under flyvning.
232
00:10:12,621 --> 00:10:14,831
Det er som tre rundture fra her til Tokyo.
233
00:10:14,915 --> 00:10:16,750
Forestil jer, hvad niveauet er derinde.
234
00:10:17,250 --> 00:10:18,752
Under kuplen, inden i kraftværket.
235
00:10:18,835 --> 00:10:21,630
Vi behøver ikke gå derind,
takket være gamle Randy her.
236
00:10:22,631 --> 00:10:25,050
Radiation And Nuclear Deployment Yeoman.
237
00:10:25,300 --> 00:10:26,300
Hvad med Virgil?
238
00:10:26,760 --> 00:10:28,929
Virtual Reality Gyroscopic Laborer.
239
00:10:29,262 --> 00:10:32,432
Howard. Humanoid Out Wandering About
Radiation Device.
240
00:10:33,475 --> 00:10:34,476
Hans navn er Randy.
241
00:10:36,311 --> 00:10:37,311
Randy bliver det.
242
00:10:37,562 --> 00:10:39,397
Kan I se det helt derovre?
243
00:10:39,648 --> 00:10:41,441
Det er Pripyat forlystelsespark.
244
00:10:41,524 --> 00:10:44,569
Den store åbning skulle have været
kun få dage efter nedsmeltningen.
245
00:10:44,653 --> 00:10:45,779
På ulykkesdagen, -
246
00:10:45,862 --> 00:10:48,448
- åbnede de faktisk parken
for at underholde borgere, -
247
00:10:48,531 --> 00:10:50,241
- inden evakueringen blev beordret.
248
00:10:50,325 --> 00:10:52,327
Det var den eneste dag,
forlystelserne blev brugt.
249
00:10:53,370 --> 00:10:54,621
Hele området er en spøgelsesby.
250
00:10:54,704 --> 00:10:56,957
Jeg føler mig som Omega-kvinden.
Uhyggeligt.
251
00:10:58,041 --> 00:10:59,125
Så vi har god tid.
252
00:10:59,918 --> 00:11:01,503
Der er aldrig trafik ved Tjernobyl.
253
00:11:02,462 --> 00:11:05,048
Der er ingen tid at spilde.
Derovre er mit fly.
254
00:11:05,674 --> 00:11:06,675
Du er pilot?
255
00:11:07,092 --> 00:11:08,259
Jeg har tilladelse -
256
00:11:08,343 --> 00:11:10,720
- til at tage luftfotos af kuplen,
afgøre stabiliteten.
257
00:11:11,930 --> 00:11:14,933
Du programmerede Geiger-softwaren,
så du kommer med mig, okay?
258
00:11:15,016 --> 00:11:17,852
Nej. Jeg overlevede knap nok
flyveturen hertil.
259
00:11:17,936 --> 00:11:20,563
Jeg sætter mig ikke ind i et flyvende vrag
med en uerfaren pilot.
260
00:11:21,106 --> 00:11:22,691
Jeg forsikrer dig, du er i gode hænder.
261
00:11:23,233 --> 00:11:26,027
Tak, dame, jeg knap nok kender. Men nyet.
262
00:11:26,277 --> 00:11:29,489
Sly, du må køre Geiger-softwaren.
Du programmerede den.
263
00:11:30,949 --> 00:11:31,949
Jeg tager med dig.
264
00:11:32,450 --> 00:11:35,328
Du ved, du har en opgave at udføre,
og du skuffer aldrig teamet.
265
00:11:35,954 --> 00:11:37,914
Så alt, du gør,
er at udskyde det uundgåelige, -
266
00:11:37,997 --> 00:11:39,541
- og for hvert et sekund, vi er her, -
267
00:11:39,916 --> 00:11:41,084
- får vi mere stråling.
268
00:11:52,762 --> 00:11:57,308
Okay, vi har nået højden,
og vi sætter kursen mod reaktoren.
269
00:12:00,103 --> 00:12:01,103
Det går alt sammen.
270
00:12:12,574 --> 00:12:14,492
Sådan. Perfekt.
271
00:12:15,034 --> 00:12:16,369
FORSLAGSLISTE
KONFETTIKANON
272
00:12:16,453 --> 00:12:17,704
HENTE RING
SANG
273
00:12:17,787 --> 00:12:18,872
TANDBLEGNING
274
00:12:24,502 --> 00:12:26,337
Jeg får allerede en læsning fra dig, Sly.
275
00:12:26,421 --> 00:12:29,132
Strålingen er tæt deroppe,
og I er ikke engang over værket endnu.
276
00:12:29,215 --> 00:12:31,509
Den kuppel lækker helt sikkert en hel del.
277
00:12:42,812 --> 00:12:43,813
Apropos kuplen, -
278
00:12:43,897 --> 00:12:45,857
- jeg får os gennem rodet på ingen tid.
279
00:12:47,942 --> 00:12:49,194
Bare hold afstand.
280
00:12:49,319 --> 00:12:52,030
Lækagen af det skidt vil stige,
når I forstørrer hullerne.
281
00:12:52,113 --> 00:12:53,740
Hullet er stort nok. Walt.
282
00:12:58,161 --> 00:12:58,995
Godt nyt.
283
00:12:59,078 --> 00:13:01,539
Randy har opdaget
en stor sprække i væggen.
284
00:13:01,623 --> 00:13:02,623
Han kan rulle ind.
285
00:13:13,384 --> 00:13:14,636
Har de lys derinde?
286
00:13:14,719 --> 00:13:15,553
Det er et kraftværk.
287
00:13:15,637 --> 00:13:18,431
Ingen slukkede for elnettet,
da nedsmeltningen skete. De løb bare.
288
00:13:19,808 --> 00:13:20,808
Forsigtig med Randy.
289
00:13:20,850 --> 00:13:23,410
Hvis du sidder fast eller falder,
kan vi ikke fuldføre missionen.
290
00:13:23,478 --> 00:13:25,021
Jeg ved, hvordan et joystick fungerer.
291
00:13:25,730 --> 00:13:27,982
Hvem har flest point i Proton Arnold?
292
00:13:28,858 --> 00:13:30,151
Og vi ved alle hvorfor.
293
00:13:30,652 --> 00:13:31,945
- Hvad?
- Ingenting.
294
00:13:33,822 --> 00:13:36,050
- Jeg kan ikke se coriummet.
- Det er derinde. Vi kigger.
295
00:13:36,074 --> 00:13:39,035
Hvor svært kan det være at finde noget,
der kaldes elefantens fod?
296
00:13:39,118 --> 00:13:41,162
Det må være coriummet.
297
00:13:41,246 --> 00:13:42,539
Geigertælleren går amok.
298
00:13:42,997 --> 00:13:44,916
Jeg har også en stærk måling.
299
00:13:44,999 --> 00:13:47,001
Det er, fordi vi næsten er over kuplen nu.
300
00:13:47,085 --> 00:13:49,462
Strålingen påvirker elektronikken lidt.
301
00:13:49,546 --> 00:13:51,339
Den vil også påvirke Randy.
Ikke for tæt på.
302
00:13:51,422 --> 00:13:53,800
Vi må komme tæt nok på til at kunne måle
303
00:13:53,883 --> 00:13:57,762
- lige ved siden af elefantens fod.
- Data siger, at coriummet er 650 grader.
304
00:13:57,846 --> 00:13:59,973
Det er meget højere,
end hvad Energirådet estimerer.
305
00:14:00,056 --> 00:14:02,976
Det er svært at estimere noget,
når du ikke har set det i to årtier.
306
00:14:03,059 --> 00:14:05,061
Det er et mirakel,
at noget overhovedet er intakt.
307
00:14:05,144 --> 00:14:07,146
Det er et mirakel,
at nogen kan overleve herude.
308
00:14:07,230 --> 00:14:09,899
Da coriummet endelig
formede en skal og standsede, -
309
00:14:10,233 --> 00:14:12,944
- se så hvad der var kun seks meter væk
på den anden side af værket.
310
00:14:16,531 --> 00:14:17,365
Hvad er det?
311
00:14:17,448 --> 00:14:20,160
Kan du huske, da du sagde,
at det kun var en brøkdel af cæsiummet,
312
00:14:20,243 --> 00:14:21,870
- der smeltede for 30 år siden?
- Ja.
313
00:14:21,953 --> 00:14:22,953
Det er resten af det.
314
00:14:22,996 --> 00:14:25,331
Og hvis coriummet når de cæsiumstave...
315
00:14:25,415 --> 00:14:26,624
Er det endnu en Tjernobyl.
316
00:14:26,708 --> 00:14:29,377
Men 32 1/3 gange større.
317
00:14:29,460 --> 00:14:30,503
Bare dødstallet...
318
00:14:30,587 --> 00:14:31,671
Det er ikke et problem, -
319
00:14:31,754 --> 00:14:34,007
- for det slemme stads
er fanget under coriummets skal.
320
00:14:34,090 --> 00:14:36,384
Så fokusér, ingen panik.
321
00:14:36,467 --> 00:14:38,595
Ja, Happy har ret.
Så vi må bare få vores data -
322
00:14:38,678 --> 00:14:40,972
- og finde ud af den bedste position
til sarkofagen -
323
00:14:41,055 --> 00:14:44,017
- og så smutte herfra.
Jeg går ind for at måle.
324
00:14:45,935 --> 00:14:47,687
Jeg ved ikke, om Randy kan klare det.
325
00:14:47,854 --> 00:14:48,897
Bare forlæng armen.
326
00:14:51,649 --> 00:14:52,817
Der er ild i den!
327
00:14:53,151 --> 00:14:54,611
Jeg har mistet kontrollen.
328
00:14:54,819 --> 00:14:56,571
Bevægede Randy sig fremad?
329
00:14:56,779 --> 00:14:59,157
Hvis han rammer coriummet,
kan han gennemtrænge skallen.
330
00:14:59,240 --> 00:15:01,034
Oksana, styr flyet væk fra kuplen nu.
331
00:15:06,456 --> 00:15:07,832
Coriummet er ramt.
332
00:15:10,627 --> 00:15:12,378
Jeg har mistet kontrollen!
333
00:15:12,879 --> 00:15:13,879
Hold fast.
334
00:15:14,839 --> 00:15:16,925
- Vi vender om.
- Hvad sker der?
335
00:15:17,008 --> 00:15:19,552
Strålingen har standset motorerne!
336
00:15:20,970 --> 00:15:22,972
- Hun gør sig klar til en nødlanding.
- Paige.
337
00:15:23,056 --> 00:15:24,056
Det kommer denne vej.
338
00:15:24,224 --> 00:15:25,391
Vær beredt!
339
00:15:27,143 --> 00:15:28,436
Der er ikke nok tid at stoppe.
340
00:15:30,647 --> 00:15:31,981
Det er sådan, jeg dør!
341
00:15:49,540 --> 00:15:51,125
Første styrt i fire år.
342
00:15:52,763 --> 00:16:00,763
.:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::.
343
00:16:04,053 --> 00:16:05,054
Paige, er du okay?
344
00:16:05,138 --> 00:16:06,848
Ja, vi er i live.
345
00:16:06,931 --> 00:16:09,267
- Gudskelov.
- Okay, hold hovedet koldt.
346
00:16:09,476 --> 00:16:12,353
I må ud derfra hurtigt.
I er i en zone med høj stråling.
347
00:16:12,604 --> 00:16:14,397
Det er ikke muligt. De er fanget derinde.
348
00:16:14,481 --> 00:16:15,481
Ikke godt.
349
00:16:20,403 --> 00:16:23,239
Vær forsigtig. Vi har helt sikkert
skrabet infrastrukturen.
350
00:16:23,490 --> 00:16:24,783
Det ser ikke stabilt ud her.
351
00:16:25,158 --> 00:16:26,451
Vi kan ikke komme ud.
352
00:16:28,369 --> 00:16:31,039
Det er rigtigt. Indtil vi finder en måde
at få jer ud derfra.
353
00:16:31,581 --> 00:16:33,917
Gå ikke for tæt på coriummet.
354
00:16:34,000 --> 00:16:36,461
Det meste af strålingen
røg gennem kuplen, -
355
00:16:36,544 --> 00:16:37,605
- men det er stadig farligt, -
356
00:16:37,629 --> 00:16:39,672
- selv om det meste af skallen er intakt.
357
00:16:39,756 --> 00:16:41,299
Hvordan ved du, den er intakt?
358
00:16:41,382 --> 00:16:42,926
Hvis ikke, ville I være døde nu.
359
00:16:43,009 --> 00:16:46,137
Der er en kæmpe orange glød
på etagen under os.
360
00:16:46,513 --> 00:16:47,514
Det kan være coriummet.
361
00:16:48,223 --> 00:16:51,184
Vi kan kigge over gelænderet,
men hold jeres afstand.
362
00:16:59,067 --> 00:17:01,319
Intet tegn på Randy. Han blev ædt levende.
363
00:17:01,402 --> 00:17:02,946
Er du sikker på, vi er langt nok væk?
364
00:17:03,029 --> 00:17:05,490
- Topeka er ikke langt nok væk.
- Hold kæft, Toby.
365
00:17:06,366 --> 00:17:07,742
Truslen fra strålingen -
366
00:17:07,826 --> 00:17:11,079
- forsvinder med kvadratet
af afstanden fra kilden.
367
00:17:11,371 --> 00:17:14,249
Kort sagt, I er ikke udsat
for dødelige niveauer endnu.
368
00:17:14,332 --> 00:17:17,168
Glemmer vi, at coriummet var
seks meter fra cæsiumstavene?
369
00:17:17,252 --> 00:17:18,294
Siver det ud, -
370
00:17:18,378 --> 00:17:20,421
- vil det forårsage en Tjernobyl gange tre.
371
00:17:20,505 --> 00:17:22,173
Jeg ser på billedet, Randy sendte, -
372
00:17:22,257 --> 00:17:24,175
- før hans selvmordsaktion
ind i elefantens fod.
373
00:17:24,259 --> 00:17:26,427
Det var lige før det gule rør.
374
00:17:26,761 --> 00:17:29,639
Gløden har nu nået midten af det gule rør.
375
00:17:29,722 --> 00:17:31,266
Okay, matematik er ikke min styrke, -
376
00:17:31,349 --> 00:17:35,436
- men et groft estimat giver jer
40 minutter, før klatten rammer cæsiummet.
377
00:17:35,687 --> 00:17:38,231
Og så vil hele kraftværket...
Nej, hele byen, eksplodere.
378
00:17:38,314 --> 00:17:40,900
- Faktisk 39.
- Nøjagtigheden er værdsat.
379
00:17:40,984 --> 00:17:42,610
I må kontakte mine kollegaer for hjælp.
380
00:17:42,694 --> 00:17:44,070
Jeg har lige snakket med dem.
381
00:17:44,654 --> 00:17:46,614
De vil ikke engang nærme sig Tjernobyl.
382
00:17:46,906 --> 00:17:50,076
De forbereder en storskala-evakuering,
hvis nødvendigt.
383
00:17:50,285 --> 00:17:52,745
Vi må være hurtigere,
hvis vi skal rydde det her i tide.
384
00:17:52,871 --> 00:17:56,165
Kan du tjekke din telefonsvarer senere?
Vi har 40 minutter til at flytte de sten.
385
00:17:56,249 --> 00:17:57,249
Faktisk 39.
386
00:17:58,001 --> 00:17:58,877
Undskyld.
387
00:17:58,960 --> 00:18:01,421
Strålingen blokerer signalet.
Jeg må ringe til min mand.
388
00:18:01,504 --> 00:18:02,922
Og jeg må se min søn, -
389
00:18:03,006 --> 00:18:05,046
- men det kommer jeg ikke til,
hvis du ikke hjælper.
390
00:18:08,761 --> 00:18:09,929
Walt, i gang nu!
391
00:18:10,096 --> 00:18:11,806
Stille, tak. Jeg tænker.
392
00:18:11,890 --> 00:18:13,141
Jeg tænker også.
393
00:18:13,224 --> 00:18:15,476
Jeg tænker, at vores venner
sprænger i luften derinde, -
394
00:18:15,560 --> 00:18:17,604
- hvis vi ikke åbner det hul, -
395
00:18:17,687 --> 00:18:19,939
- før strålingen rammer cæsiummet.
396
00:18:20,023 --> 00:18:21,232
Vi kan ikke grave dem ud.
397
00:18:21,316 --> 00:18:23,610
Der er for mange murbrokker
og for lidt arbejdskraft.
398
00:18:25,445 --> 00:18:26,613
- Happy?
- Ja?
399
00:18:26,821 --> 00:18:29,574
Hvad estimerer du flyets vægt til at være?
400
00:18:29,866 --> 00:18:32,285
Ubeskadiget, 770 kilo.
401
00:18:32,368 --> 00:18:35,038
I dens nuværende tilstand
er det nok 270 kilo, plus-minus.
402
00:18:35,121 --> 00:18:38,249
Og hvor meget moment har vi brug for
for at trække flyet ud af murbrokkerne?
403
00:18:38,333 --> 00:18:39,417
Hvorfor, hvad tænker du?
404
00:18:43,588 --> 00:18:45,381
- Forlystelsesparken.
- Forlystelsesparken.
405
00:18:45,465 --> 00:18:47,884
Hjælp mig med at trække den kæde
hen til SUV'en.
406
00:18:47,967 --> 00:18:50,219
Cabe, tag batteriet ud af Oksanas bil.
407
00:18:50,970 --> 00:18:52,847
Hvad med forlystelsesparken?
408
00:18:54,682 --> 00:18:56,893
I må fokusere på -
409
00:18:56,976 --> 00:18:59,479
- at fjerne murbrokker ved flyets hjul.
410
00:18:59,562 --> 00:19:01,648
- Kun hjulene.
- Okay. Hvorfor?
411
00:19:02,106 --> 00:19:05,276
- Vi trækker jer ud derfra.
- Hvordan? SUV'en har ikke kapaciteten.
412
00:19:11,407 --> 00:19:12,407
Hvad?
413
00:19:17,121 --> 00:19:18,122
Det her sker ikke.
414
00:19:18,665 --> 00:19:21,668
Hvad sker ikke?
For det lyder, som om der sker noget.
415
00:19:21,751 --> 00:19:24,879
Et vandrør sprængte
og hælder vand på coriummet.
416
00:19:24,963 --> 00:19:25,964
Virkelig ikke godt.
417
00:19:26,047 --> 00:19:28,800
Der kommer damp fra elefantens fod.
418
00:19:28,883 --> 00:19:29,968
En masse damp.
419
00:19:30,051 --> 00:19:32,387
Jeg behøver ikke fortælle jer,
hvor giftigt det er.
420
00:19:32,470 --> 00:19:34,639
Rummet fyldes stadigt med den gas.
421
00:19:34,722 --> 00:19:35,890
Den vil riste jeres lunger.
422
00:19:35,974 --> 00:19:37,809
Sly, du må finde en kilde til frisk luft.
423
00:19:45,692 --> 00:19:47,652
Jeg har ilttanken fra flyet.
424
00:19:47,735 --> 00:19:50,196
Det er en genial idé,
men det er små tanke.
425
00:19:50,279 --> 00:19:52,240
Der er kun luft i til 20 minutter.
426
00:19:52,323 --> 00:19:54,575
Så har I 20 minutter
til at få os ud i en helvedes fart.
427
00:19:54,659 --> 00:19:57,036
- Forstået. Speederen i bund!
- Kom så!
428
00:20:07,005 --> 00:20:10,133
PRIPYAT FORLYSTELSESPARK - 800 METER
429
00:20:37,817 --> 00:20:38,817
Er du klar?
430
00:20:39,110 --> 00:20:40,110
Kom så!
431
00:20:40,153 --> 00:20:41,363
Jeg klarer den. Af sted!
432
00:20:42,447 --> 00:20:43,447
Kom så!
433
00:20:44,866 --> 00:20:46,368
Jeg har vist nok at se til!
434
00:20:49,162 --> 00:20:51,581
Paige, vi er mindre end ét minut væk.
Hvordan med ilten?
435
00:20:52,916 --> 00:20:55,377
Halv tank. De varer ikke så længe,
som vi troede. Skynd jer!
436
00:20:58,213 --> 00:20:59,256
Okay, ved du hvad?
437
00:20:59,756 --> 00:21:01,758
Det virkede ikke at være streng ved dig, -
438
00:21:01,841 --> 00:21:04,928
- så lad os få dig på andre tanker,
mens vi flytter sten. Aftale?
439
00:21:05,178 --> 00:21:09,015
- Okay.
- Okay, så din... Din mand.
440
00:21:09,432 --> 00:21:10,725
Hvor længe har I været gift?
441
00:21:10,809 --> 00:21:12,727
- Ti år.
- Og hvor mødtes I?
442
00:21:13,812 --> 00:21:15,730
- På arbejdet.
- Oksana, detaljer.
443
00:21:15,814 --> 00:21:17,399
Og du må arbejde hurtigere.
444
00:21:17,482 --> 00:21:19,734
Der var en leder, Kirman.
445
00:21:20,527 --> 00:21:23,113
Han var stærk, flot, enhver kvindes drøm.
446
00:21:23,530 --> 00:21:25,156
Vi dansede sammen, han købte gaver.
447
00:21:25,532 --> 00:21:28,159
Han lyder som en fangst. Du er heldig.
448
00:21:28,285 --> 00:21:30,120
Nej, jeg giftede mig ikke med ham.
449
00:21:30,203 --> 00:21:32,872
Jeg giftede mig med hans arkivmedhjælper.
Sky som en mus.
450
00:21:33,331 --> 00:21:36,084
To mænd kappedes om dig.
Det må have gjort det svært at vælge.
451
00:21:36,167 --> 00:21:37,377
Slet ikke.
452
00:21:38,044 --> 00:21:40,714
Nikolai var... akavet.
453
00:21:41,881 --> 00:21:42,881
Men han elskede mig.
454
00:21:43,383 --> 00:21:47,512
Han fortalte mig om sine fejl,
hvordan vi var forskellige, -
455
00:21:47,804 --> 00:21:49,472
- at vi hørte sammen.
456
00:21:50,140 --> 00:21:53,643
Han bad mig have tillid til,
at han havde ret.
457
00:21:55,270 --> 00:21:57,647
Det havde jeg, og han havde ret.
458
00:21:59,482 --> 00:22:01,192
- Paige?
- Walter. Ja.
459
00:22:01,776 --> 00:22:03,361
I må gå ind i flyet!
460
00:22:04,154 --> 00:22:05,655
Happy, hvordan går det?
461
00:22:05,905 --> 00:22:07,490
Jeg tror, de heste er klar til at løbe.
462
00:22:13,997 --> 00:22:14,997
Så kører vi.
463
00:22:18,626 --> 00:22:19,626
Det virker!
464
00:22:25,133 --> 00:22:28,011
Spænd selerne. Det bliver ligeså bumpet
som jeres landing.
465
00:22:28,178 --> 00:22:29,178
Fantastisk.
466
00:22:35,351 --> 00:22:36,895
- Kæden trækker.
- Hold afstand!
467
00:22:38,813 --> 00:22:40,023
De kommer ud.
468
00:22:43,026 --> 00:22:44,110
Hvad skete der?
469
00:22:44,235 --> 00:22:45,111
I må sidde fast.
470
00:22:45,195 --> 00:22:46,529
Men vi ryddede omkring hjulene.
471
00:22:46,613 --> 00:22:49,491
Murbrokkerne må have rykket på sig.
Jeg er straks tilbage.
472
00:22:49,574 --> 00:22:51,117
- Paige, nej!
- Paige, hvad laver du?
473
00:22:54,788 --> 00:22:57,415
Der sidder et metalskilt fast i fuselagen.
Jeg kan tage det ud.
474
00:22:57,499 --> 00:22:58,541
Vær forsigtig.
475
00:22:58,625 --> 00:22:59,709
Udstyret er strammet op!
476
00:22:59,793 --> 00:23:02,253
Når du hiver det skilt ud,
sendes flyet afsted i...
477
00:23:13,765 --> 00:23:15,642
Paige er stadig derinde!
478
00:23:19,521 --> 00:23:20,855
Paige, er du okay?
479
00:23:21,272 --> 00:23:22,312
- Jeg slog mit knæ.
- Okay.
480
00:23:22,357 --> 00:23:24,776
Læn dig mod mig. Vi må skynde os.
481
00:23:24,859 --> 00:23:26,778
Toppen af åbningen
er ustabil i bedste fald.
482
00:23:29,531 --> 00:23:32,033
Siden af kuplen krakelerer.
Den braser sammen!
483
00:23:32,700 --> 00:23:33,785
Ned! Ned med jer!
484
00:23:52,679 --> 00:23:55,515
Desværre kan karrusellen
ikke få os ud af den her knibe.
485
00:23:55,974 --> 00:23:57,267
- Vi er fanget, er vi ikke?
- Jo.
486
00:23:57,433 --> 00:24:00,228
Og ilttanken har kun
10 minutters luft tilbage.
487
00:24:02,730 --> 00:24:04,274
Der er flere murbrokker end før.
488
00:24:04,357 --> 00:24:06,734
Der er ingen grund til at spilde tid med
at komme igennem.
489
00:24:06,860 --> 00:24:09,612
- Vi kan ikke komme ud den vej.
- Walter, vi har en udvikling!
490
00:24:10,780 --> 00:24:11,780
Hvad?
491
00:24:15,285 --> 00:24:17,328
Væggens kollaps
må have knust cementgulvet.
492
00:24:17,412 --> 00:24:19,539
Coriummet bevæger sig
hurtigere mod kernen.
493
00:24:19,622 --> 00:24:21,416
Vi har allerede sagt, det er slemt, ikke?
494
00:24:21,499 --> 00:24:23,126
Det bliver Tjernobyl to.
495
00:24:23,209 --> 00:24:25,295
Ni ud af 10 efterfølgere
er værre end den originale.
496
00:24:25,378 --> 00:24:27,422
Jeg estimerer,
det er omkring tre meter fra kernen,
497
00:24:27,505 --> 00:24:29,545
- og bevæger sig 30 cm i minuttet.
- Det giver jer -
498
00:24:29,591 --> 00:24:31,551
- lidt mere ilt end tid, men lige meget.
499
00:24:31,634 --> 00:24:32,820
Vi er alle i eksplosionszonen, -
500
00:24:32,844 --> 00:24:34,721
- og vi er alle døde, når klatten rammer.
501
00:24:34,804 --> 00:24:37,056
Fedt. Så lige meget hvad,
ryger vi ned med skibet?
502
00:24:38,766 --> 00:24:39,976
Ned med skibet.
503
00:24:41,102 --> 00:24:42,102
Det er genialt!
504
00:24:42,270 --> 00:24:44,105
Happy, vi må spærre coriummet inde!
505
00:24:44,189 --> 00:24:47,901
Med hvad? Til den størrelse
skal vi bruge 30 tons beton.
506
00:24:47,984 --> 00:24:49,652
Så synker vi hele skibet!
507
00:24:49,736 --> 00:24:52,780
For at forsegle coriummet fra stavene, -
508
00:24:52,864 --> 00:24:55,033
- imploderer vi bygningen.
509
00:24:55,283 --> 00:24:58,244
Ligesom Tropicana i Vegas.
Jeg græd, da den gik ned.
510
00:24:58,745 --> 00:25:00,538
En showpige der gjorde mig til mand.
511
00:25:01,748 --> 00:25:03,666
Hvis antændingen
kan planlægges strategisk, -
512
00:25:03,750 --> 00:25:05,710
- kan vi få en bunke af tagets beton -
513
00:25:05,793 --> 00:25:07,587
- til at falde på østsiden af cæsiummet -
514
00:25:07,670 --> 00:25:10,757
- og dermed skabe en barriere
mellem cæsiummet og coriummet.
515
00:25:10,840 --> 00:25:12,800
Okay, vi kan ikke gøre det,
før alle er ude.
516
00:25:12,884 --> 00:25:15,511
At være i en sammenfaldende bygning,
er ikke godt for helbredet.
517
00:25:15,720 --> 00:25:18,306
Sæt antændingen, så væggene og taget -
518
00:25:18,389 --> 00:25:20,808
- kollapser indad
og skaber en midlertidig grav, -
519
00:25:20,892 --> 00:25:22,810
- og vi finder en vej ud herfra.
520
00:25:22,894 --> 00:25:23,937
Hvad? Hvordan?
521
00:25:25,396 --> 00:25:26,397
Jeg ved det ikke endnu.
522
00:25:26,856 --> 00:25:28,608
Hvor skal vi få sprængstof fra?
523
00:25:28,858 --> 00:25:29,692
Lad mig om det.
524
00:25:29,776 --> 00:25:33,196
Toby, der har været en million studier
af Tjernobyl inden for de seneste 30 år.
525
00:25:33,279 --> 00:25:36,074
Find skemaerne og lokalisér hovedsøjlerne.
526
00:25:36,449 --> 00:25:38,618
Tjek Energirådets online arkiver.
527
00:25:38,701 --> 00:25:40,286
- Alle oversigterne er der.
- Jeg er på!
528
00:25:40,787 --> 00:25:42,455
Der er måske nogle forfaldne vægge, -
529
00:25:42,538 --> 00:25:44,624
- som vi kan skubbe igennem med en bjælke.
530
00:25:48,044 --> 00:25:48,920
Sollys.
531
00:25:49,003 --> 00:25:50,129
Der er et hul i kuplen, -
532
00:25:50,213 --> 00:25:52,674
- og lyset skinner igennem
kraftværkets tag.
533
00:25:52,757 --> 00:25:53,757
Kan vi komme igennem?
534
00:25:53,800 --> 00:25:55,280
Det ved vi ikke, før vi er deroppe, -
535
00:25:55,343 --> 00:25:57,387
- men trapperne blev ødelagt
under nedsmeltningen.
536
00:25:57,470 --> 00:26:01,140
- Jeg kan ikke se en elevator.
- Nej, men jeg kan se en stige.
537
00:26:01,224 --> 00:26:02,475
Det er ikke en stige.
538
00:26:02,558 --> 00:26:04,394
Nej, men det går. Hvordan er dit knæ?
539
00:26:04,477 --> 00:26:06,604
Slemt. Vi har ikke noget valg, vel?
540
00:26:06,688 --> 00:26:07,814
Nej. Kom.
541
00:26:25,906 --> 00:26:26,906
Her er to mere.
542
00:26:27,199 --> 00:26:28,283
Er der nok brændsel?
543
00:26:28,617 --> 00:26:30,410
Min tank var fuld. Skulle være nok.
544
00:26:30,494 --> 00:26:33,413
Det er ligegyldigt, hvis ikke Toby
giver mig det, jeg skal bruge.
545
00:26:33,497 --> 00:26:37,584
Jeg giver dig altid, hvad du skal bruge,
følsomt, spirituelt eller romantisk.
546
00:26:38,043 --> 00:26:39,753
Her er det, søde sveske.
547
00:26:40,378 --> 00:26:45,008
Der er fire hovedbjælker
oppe mod ydervæggene af kuplen, -
548
00:26:45,091 --> 00:26:47,219
- og jeg sender dig 3D-billeder nu.
549
00:26:47,302 --> 00:26:48,887
Walt, vi gør klar til detonation.
550
00:26:48,970 --> 00:26:51,640
Vi har brug for en 20'er på coriummet,
men vigtigere, dig og Paige.
551
00:26:53,767 --> 00:26:56,520
Coriummet er halvanden meter væk!
Det bevæger sig hurtigt.
552
00:26:57,229 --> 00:26:59,606
Paige og jeg er næsten på toppen.
553
00:27:00,065 --> 00:27:02,108
Ja, vi har kun
fire minutters luft tilbage, -
554
00:27:02,192 --> 00:27:05,737
- og klatringen får os til
at opbruge den hurtigere.
555
00:27:05,820 --> 00:27:09,282
Mit knæ gør os langsommere,
så smut du bare, så følger jeg efter.
556
00:27:09,616 --> 00:27:10,616
Nej!
557
00:27:11,660 --> 00:27:13,119
Vi kommer ud herfra sammen!
558
00:27:26,883 --> 00:27:28,677
Disse er de eksakte koordinater fra Toby.
559
00:27:28,760 --> 00:27:29,760
Her er ledningen.
560
00:27:31,721 --> 00:27:32,847
Tre cylindere tilbage.
561
00:27:33,431 --> 00:27:34,724
Okay, af sted!
562
00:27:49,906 --> 00:27:52,826
Holder du armene ud,
er tyngdekraftens centrum lavere.
563
00:27:52,909 --> 00:27:56,246
Det er derfor,
de der linedansere bruger stave.
564
00:27:56,329 --> 00:27:57,706
Sig ikke "line".
565
00:27:57,789 --> 00:28:00,584
Okay. Vi er der næsten.
566
00:28:00,959 --> 00:28:04,588
Vi kan bruge de stiger til
at komme ud af kuplen.
567
00:28:07,090 --> 00:28:08,592
Åh, Gud, Walter!
568
00:28:12,846 --> 00:28:15,307
Du har tabt din ilt!
Hvad end du gør, så træk ikke vejret!
569
00:28:20,186 --> 00:28:22,689
- Hvad sker der?
- Walter hænger fra bjælken.
570
00:28:22,772 --> 00:28:24,899
Han har tabt sin tank,
og han kan ikke hive sig op!
571
00:28:24,983 --> 00:28:27,694
Selvfølgelig ikke.
Hans muskler har ikke ilt nok.
572
00:28:27,777 --> 00:28:28,777
Han har brug for luft!
573
00:28:29,404 --> 00:28:32,282
Jeg har kun få sekunder selv.
Hvad gør jeg?
574
00:28:36,161 --> 00:28:37,912
Vi kommer ud sammen.
575
00:28:45,962 --> 00:28:47,172
Paige? Walt?
576
00:28:47,672 --> 00:28:49,466
- Jeg kan ikke høre noget.
- Åh, nej.
577
00:28:49,549 --> 00:28:50,549
Er det kysseri?
578
00:28:51,217 --> 00:28:54,054
Hold da op. Hun kysser liv i den bandit.
579
00:29:20,914 --> 00:29:22,707
Jeg ved, I begge holder vejret -
580
00:29:22,791 --> 00:29:24,727
- og ikke kan svare,
men I må bevæge jer videre, -
581
00:29:24,751 --> 00:29:27,253
- for coriummet rammer cæsiummet
om mindre end to minutter!
582
00:29:32,467 --> 00:29:33,467
Vi klarede den.
583
00:29:33,510 --> 00:29:36,554
Fedt. Hvad nu? Der er ingen vej ned.
584
00:29:36,638 --> 00:29:39,182
Det er der faktisk.
Jeg nævnte det bare ikke før.
585
00:29:39,265 --> 00:29:40,600
Fordi det grænser til sindssyge?
586
00:29:41,309 --> 00:29:42,936
Det overgår grænsen en lille smule.
587
00:29:47,065 --> 00:29:48,984
Coriummet må varme gennem reaktorvæggen.
588
00:29:49,067 --> 00:29:50,360
Ryk jer, eller det er slut!
589
00:29:52,696 --> 00:29:53,696
Hurtigt. Kom her.
590
00:29:54,447 --> 00:29:56,366
Jeg bemærkede den flagstang,
da vi kom ind.
591
00:29:56,449 --> 00:29:58,326
Den og denne forlængerledning
er vores vej ned.
592
00:29:58,410 --> 00:30:00,036
Vi må bare finde en slaggerblok.
593
00:30:01,037 --> 00:30:02,288
- Forbløffet.
- Samme her!
594
00:30:03,123 --> 00:30:04,123
Hold den.
595
00:30:05,583 --> 00:30:07,085
Ingen idé om, hvad han vil.
596
00:30:10,213 --> 00:30:11,213
Flybatteri.
597
00:30:12,590 --> 00:30:14,718
Det viser sig om et øjeblik.
598
00:30:14,801 --> 00:30:16,681
Det øjeblik er forhåbentlig
inden 90 sekunder, -
599
00:30:16,720 --> 00:30:18,596
- fordi jeg skal implodere det kraftværk,
600
00:30:18,680 --> 00:30:21,641
- så vi kan standse et atom-Armageddon.
- Vi er nede før det!
601
00:30:22,183 --> 00:30:23,476
Okay. Hold dig tæt.
602
00:30:24,644 --> 00:30:25,644
Ansigt til ansigt.
603
00:30:25,729 --> 00:30:27,063
Springer vi bare?
604
00:30:27,147 --> 00:30:29,149
Sådan set.
Vi skal bare hive den blok cement -
605
00:30:29,232 --> 00:30:31,109
- af taget og lade fysikken gøre sit.
606
00:30:31,192 --> 00:30:33,153
Jeg tror, jeg ved, hvad han vil.
Det kan virke.
607
00:30:33,361 --> 00:30:35,321
- Eller de kan dø.
- Jeg kan høre dig!
608
00:30:35,613 --> 00:30:36,865
Så snart de er nede, -
609
00:30:36,948 --> 00:30:39,743
- trykker jeg på udløseren
og ned ryger bygningen.
610
00:30:39,826 --> 00:30:40,910
Mindre end ét minut!
611
00:30:40,994 --> 00:30:42,495
Hold fast om mig.
612
00:30:45,081 --> 00:30:47,042
Åh, Gud. Det her sker.
613
00:30:47,542 --> 00:30:50,962
Vi springer ned herfra med
en forlængerledning.
614
00:30:51,046 --> 00:30:52,380
Ikke kun en forlængerledning.
615
00:30:52,714 --> 00:30:55,592
Vi har også impulsmomentsloven
til at hjælpe os.
616
00:30:55,717 --> 00:30:56,717
Okay, færdig.
617
00:30:56,926 --> 00:30:57,844
Femogtredive sekunder!
618
00:30:57,927 --> 00:31:00,847
Når jeg river det cement af taget,
sker ting rigtig hurtigt.
619
00:31:00,930 --> 00:31:02,140
- Okay.
- Okay, se på mig.
620
00:31:02,807 --> 00:31:04,225
Stol på, at jeg har ret.
621
00:31:07,562 --> 00:31:09,147
Nå jeg siger "nu", træder vi ned.
622
00:31:09,397 --> 00:31:11,441
- Jeg lader være med at kigge.
- God idé!
623
00:31:11,524 --> 00:31:12,524
Nu!
624
00:31:31,910 --> 00:31:33,495
Se? Fysik.
625
00:31:33,578 --> 00:31:34,578
Hurtigt! Få dem fri!
626
00:31:35,080 --> 00:31:37,082
I Rusland har vi et udtryk for den slags.
627
00:31:37,332 --> 00:31:40,252
Groft oversat, "bananas skørt"!
628
00:31:40,711 --> 00:31:43,297
Hvis mine beregninger er rigtige,
otte sekunder til nedsmeltning.
629
00:31:43,380 --> 00:31:44,965
Jeg må trykke på den knap! Skynd jer!
630
00:31:45,048 --> 00:31:47,634
Optimalt må de være
120 meter fra implosionen.
631
00:31:47,718 --> 00:31:50,262
Så må det være lidt under optimalt.
Tiden er gået!
632
00:31:54,057 --> 00:31:55,057
Løb!
633
00:32:14,828 --> 00:32:17,080
Lyden er væk! Er der nogen?
634
00:32:24,796 --> 00:32:25,796
Vi har det fint.
635
00:32:26,506 --> 00:32:28,508
Fint, men beskidte.
636
00:32:28,592 --> 00:32:29,426
Virkede det?
637
00:32:29,509 --> 00:32:31,511
Igen, hvis ikke, ville vi være døde.
638
00:32:31,595 --> 00:32:32,763
Vi giver Energirådet -
639
00:32:32,846 --> 00:32:35,140
- placeringskoordinaterne
til sarkofagen i aften.
640
00:32:35,223 --> 00:32:37,851
Men gør os en tjeneste
og placer den inden i morgen tidligt.
641
00:32:38,268 --> 00:32:39,268
Aftale.
642
00:32:39,644 --> 00:32:41,104
Ved du, hvad jeg trænger til?
643
00:32:41,188 --> 00:32:44,107
Et skoldhedt, radioaktivt brusebad
og en jodshake?
644
00:32:44,358 --> 00:32:45,859
Som har du læst mine tanker.
645
00:32:49,112 --> 00:32:52,949
Det er et miks af persille, grønkål, løg,
der indeholder vitaminer -
646
00:32:53,033 --> 00:32:58,038
- og frie radikaler, hvilket bekæmper
strålingen i vores kroppe.
647
00:32:58,121 --> 00:32:59,289
Det lyder ikke værst.
648
00:32:59,664 --> 00:33:01,375
- Og torsk.
- Åh, mand.
649
00:33:01,458 --> 00:33:02,709
Hvilket også er rig på jod.
650
00:33:02,793 --> 00:33:03,793
Hvilket er nødvendigt.
651
00:33:03,835 --> 00:33:05,188
I blev ikke udsat for et dødeligt niveau, -
652
00:33:05,212 --> 00:33:07,839
- men I har fået det, der svarer til
tre CT-scanninger på én dag.
653
00:33:07,923 --> 00:33:08,923
Så ned med det.
654
00:33:14,096 --> 00:33:15,096
Det ser slemt ud.
655
00:33:15,389 --> 00:33:16,390
Smerteligt ulækkert.
656
00:33:16,473 --> 00:33:18,100
Jeg ville drikke det med jer, men...
657
00:33:18,183 --> 00:33:20,060
Siden Ralphy og jeg
ikke var i Tjernobyl...
658
00:33:25,273 --> 00:33:27,776
Du må hellere gemme en skive,
eller det her ryger på dit hoved.
659
00:33:43,500 --> 00:33:44,500
Spørg hende.
660
00:33:45,669 --> 00:33:46,669
Der er...
661
00:33:47,212 --> 00:33:49,381
Der er risici involveret, ikke?
Hvis det ikke virker...
662
00:33:49,881 --> 00:33:53,385
Hun er vigtig for mig, så jeg kan ikke.
Der er risici involveret.
663
00:33:53,468 --> 00:33:57,347
Du sprang ned fra en bygning med hende.
Hun tog bogstaveligt talt springet.
664
00:33:58,223 --> 00:34:00,809
Et fysisk spring svarer ikke
til følelsesmæssige risici.
665
00:34:00,892 --> 00:34:01,935
Hun kyssede liv i dig.
666
00:34:02,185 --> 00:34:03,562
Hun delte ilt.
667
00:34:04,229 --> 00:34:06,731
Walter, hun har tillid til dig,
og du til hende.
668
00:34:06,815 --> 00:34:09,401
Det er fundamentet
for ethvert langvarigt forhold, -
669
00:34:09,484 --> 00:34:10,861
- selv for folk som os.
670
00:34:12,696 --> 00:34:13,696
Du kender mig.
671
00:34:14,072 --> 00:34:16,199
Kan du overhovedet beregne
niveauet af det ubehag, -
672
00:34:16,283 --> 00:34:18,285
- det giver mig,
at kommentere på dit privatliv?
673
00:34:19,786 --> 00:34:20,826
Jeg ville ikke gøre det, -
674
00:34:21,705 --> 00:34:23,790
- med mindre jeg så dig gøre dig selv ondt.
675
00:34:25,417 --> 00:34:28,211
Jeg er din ven. Du kan stole på mig.
676
00:34:28,545 --> 00:34:30,505
Så tro mig, når jeg siger,
du kan stole på hende.
677
00:34:31,756 --> 00:34:33,258
Kan hun overhovedet lide jazz?
678
00:34:33,341 --> 00:34:34,341
Ingen kan lide jazz.
679
00:34:34,843 --> 00:34:36,803
Det handler om at bruge tid sammen.
Spørg hende.
680
00:34:44,352 --> 00:34:46,152
- Hej. Team Scorpion.
- Hun snakker i telefon.
681
00:34:47,147 --> 00:34:48,347
- Hej...
- Når hun har lagt på.
682
00:34:57,365 --> 00:34:59,576
Hey, store hjerne. Jeg tager firmabilen.
683
00:35:02,621 --> 00:35:03,621
Nøgler, tak.
684
00:35:05,207 --> 00:35:07,167
Vi har ikke en firmabil.
685
00:35:07,250 --> 00:35:08,543
Din nye bil er en firmabil.
686
00:35:08,919 --> 00:35:10,462
Vi stemte. Den er virkelig fed.
687
00:35:10,587 --> 00:35:12,672
Jeg har brug for den. Jeg er i firmaet.
Nøgler, tak.
688
00:35:13,256 --> 00:35:14,256
Ses senere.
689
00:35:18,136 --> 00:35:19,804
Ja. Okay, hej.
690
00:35:26,937 --> 00:35:29,814
Er du... Er du okay?
Har du brug for mere fiskeshake?
691
00:35:30,232 --> 00:35:32,567
Nej, jeg har fået nok.
692
00:35:34,694 --> 00:35:37,239
Tak, fordi du gav mig den luft.
693
00:35:38,448 --> 00:35:39,282
Selvfølgelig.
694
00:35:39,366 --> 00:35:41,576
Og for at stole på mig,
da vi sprang ned fra bygningen.
695
00:35:44,955 --> 00:35:45,955
Gør det nu bare.
696
00:35:47,332 --> 00:35:51,378
Har vi nogensinde snakket om jazz før?
697
00:35:52,462 --> 00:35:54,589
Fordi nogle synes, det er...
698
00:35:54,673 --> 00:35:57,384
Det er improviseret kaos. Men faktisk...
699
00:35:58,510 --> 00:36:02,597
Fine værker kan skematiseres matematisk.
700
00:36:02,973 --> 00:36:05,350
Det hjælper til at værdsætte det.
701
00:36:06,017 --> 00:36:07,017
Det vidste jeg ikke.
702
00:36:07,686 --> 00:36:08,853
Hvorfor snakker vi om det?
703
00:36:09,354 --> 00:36:10,522
Jeg har de her billetter...
704
00:36:20,865 --> 00:36:22,325
Du kan tage den, hvis du vil.
705
00:36:22,409 --> 00:36:25,537
Nej. Jeg kan ringe tilbage.
Du snakkede om de billetter.
706
00:36:26,121 --> 00:36:27,706
Ja. Så jeg ville...
-
707
00:36:29,583 --> 00:36:32,294
- spørge, om du kunne tænke dig,
at tage til...
708
00:36:33,128 --> 00:36:36,256
Lake Tahoe Jazz og Kulturarv Festival.
709
00:36:39,551 --> 00:36:40,551
Jeg ville...
710
00:36:42,929 --> 00:36:43,930
Med Tim.
711
00:36:46,766 --> 00:36:49,060
- Tim?
- Ja. Du ved, jeg...
712
00:36:50,020 --> 00:36:52,939
Jeg købte dem til Linda, -
713
00:36:53,023 --> 00:36:55,317
- men nu funkede det jo ikke.
714
00:36:55,734 --> 00:36:57,485
De er ledige.
715
00:37:06,953 --> 00:37:07,953
Ja, jeg vil...
716
00:37:08,747 --> 00:37:10,415
Jeg spørger Tim, om han vil med.
717
00:37:12,375 --> 00:37:13,375
Godt.
718
00:37:14,461 --> 00:37:15,461
Nyd det.
719
00:37:37,817 --> 00:37:38,817
Du er sent på den.
720
00:37:39,527 --> 00:37:42,256
Hvis det skulle gå tjept, skulle du
have valgt en almindelig guldsmed.
721
00:37:42,280 --> 00:37:44,115
En almindelig guldsmed ville ikke sige ja.
722
00:37:48,328 --> 00:37:49,829
Jeg har intet imod din dame, -
723
00:37:49,913 --> 00:37:51,539
- men medmindre hun er i fængsel, -
724
00:37:51,623 --> 00:37:53,500
- slipper du ikke af sted med den ring.
725
00:37:53,792 --> 00:37:55,293
Den er perfekt. Hun vil elske den.
726
00:37:56,419 --> 00:37:57,419
Din død.
727
00:38:09,641 --> 00:38:10,725
Tjek den, Sly.
728
00:38:11,434 --> 00:38:12,519
Er den perfekt eller...
729
00:38:44,676 --> 00:38:47,637
FORTSÆTTES...
730
00:39:16,040 --> 00:39:17,625
Oversat af: Marna Olsen