1 00:00:00,010 --> 00:00:01,305 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:01,700 --> 00:00:05,018 ‫می‌دونم زمان خوبی نیست ‫اما یه پرونده داریم 3 00:00:05,019 --> 00:00:06,852 ‫دولت پولينزى‌ فرانسه واسه نصب 4 00:00:06,853 --> 00:00:09,954 ‫ژنراتورهای زیر آبی ‫به کمک نیاز داره 5 00:00:09,956 --> 00:00:11,322 ‫حاضرن پول پرواز رو 6 00:00:11,324 --> 00:00:12,423 ‫به تاهیتی بدند 7 00:00:14,994 --> 00:00:16,294 ‫برق قطع شده 8 00:00:16,296 --> 00:00:18,216 ‫محکم بشینید ‫داریم سقوط می‌کنیم 9 00:00:19,165 --> 00:00:20,531 ‫اگه گروه نجات پیدامون نکنه 10 00:00:20,533 --> 00:00:22,166 ‫یا منبع آب تازه‌ای پیدا نکنیم 11 00:00:22,168 --> 00:00:23,601 ‫تا سه روز دیگه مُردیم 12 00:00:23,603 --> 00:00:26,404 ‫می‌دونی، زایمان زنم ‫سه هفته‌ی دیگه‌ست 13 00:00:26,406 --> 00:00:28,573 ‫حتی نمی‌دونم بچه پسره یا دختر 14 00:00:28,575 --> 00:00:29,408 ‫پرتغال؟ 15 00:00:29,432 --> 00:00:31,276 ‫نمی‌دونستی هپی قبلا اونجا زندگی می‌کرده؟ 16 00:00:31,277 --> 00:00:31,960 ‫منم همینطور! 17 00:00:31,961 --> 00:00:34,328 ‫من زبونشون رو یاد گرفتم تا ‫بتونم آهنگم رو ضبط کنم 18 00:00:34,330 --> 00:00:35,996 ‫هی والت ‫سیلی رو ندیدی؟ 19 00:00:35,998 --> 00:00:38,465 ‫هنوز توی سنگره 20 00:00:38,467 --> 00:00:40,534 ‫فکر می‌کنم داره دیوونه میشه 21 00:00:40,536 --> 00:00:42,336 ‫چی گفتی میشل؟ 22 00:00:42,338 --> 00:00:46,206 ‫کیب رو که نمی‌تونیم بخوریم! ‫دیوونگیه! 23 00:00:47,910 --> 00:00:49,576 ‫ من این خاطره را می‌نویسم 24 00:00:49,578 --> 00:00:52,079 ‫ به امید اینکه فردی از سرنوشت ما ‫ آگاه شود 25 00:00:52,081 --> 00:00:56,116 ‫ چون معتقدم این افسانه توسط ‫ هیچ یک از ما گفته نخواهد شد 26 00:00:56,118 --> 00:00:58,419 ‫ حتما فکر می‌کنید سقوط در یک جزیره‌ی متروکه 27 00:00:58,421 --> 00:01:01,155 ‫ باعث ایجاد وحشت و دل‌نگرانی می‌شود 28 00:01:01,157 --> 00:01:06,126 ‫ اما حقیقت این است که در ابتدا ‫ خبری از دل‌نگرانی نبود 29 00:01:06,128 --> 00:01:07,494 ‫کندنش یه عمر طول می‌کشه 30 00:01:07,496 --> 00:01:08,962 ‫ما یه عمر وقت نداریم 31 00:01:08,964 --> 00:01:10,531 ‫اندازه‌ی دو روز آب داریم 32 00:01:10,533 --> 00:01:12,266 ‫یه نوشابه و هیچ راه چاره‌ای 33 00:01:12,268 --> 00:01:14,935 ‫به آب نیاز داریم ‫حداقل اینجوری مرگمون درد کمتری داره 34 00:01:14,937 --> 00:01:16,336 ‫تو واقعا امید زیادی به آدم میدی 35 00:01:16,338 --> 00:01:18,505 ‫هنوزم نمی‌دونم این اختراع چجوری کار می‌کنه 36 00:01:18,507 --> 00:01:20,641 ‫یه علم ساده‌ست 37 00:01:20,643 --> 00:01:22,910 ‫باد باعث میشه توربین هواپیما بچرخه 38 00:01:22,912 --> 00:01:24,878 ‫و هوا رو بفرسته داخل چاله‌ای که می‌کَنید 39 00:01:24,880 --> 00:01:26,513 ‫یه مخزن از جنس 40 00:01:26,515 --> 00:01:28,716 ‫پلاستیک بدنه‌ی هواپیما که ذوب کردیم و ‫شکل دادیم داخلش قرار میدیم 41 00:01:28,718 --> 00:01:30,250 ‫وقتی هوا، زیر زمین رو سرد کنه 42 00:01:30,252 --> 00:01:31,218 ‫میعان رخ میده 43 00:01:31,220 --> 00:01:32,553 ‫مخزن پر میشه از آب 44 00:01:32,555 --> 00:01:35,622 ‫و می‌تونیم با شلنگ‌های ماسک اکسیژن ‫آب رو بکشیم بالا 45 00:01:35,624 --> 00:01:37,424 ‫هی رفیق، اینجوری نگام نکن ‫تنها کسایی که من 46 00:01:37,426 --> 00:01:39,293 ‫توی این جزیره از حرفشون سر در میارم ‫تو و پیجید 47 00:01:39,295 --> 00:01:41,328 ‫ساده‌ش اینکه از هوا، آب می‌گیریم 48 00:01:41,330 --> 00:01:42,663 ‫جدی؟ 49 00:01:42,665 --> 00:01:43,897 ‫خیلی‌خب پس 50 00:01:43,899 --> 00:01:45,999 ‫اینم کمک‌های اولیه که می‌خواستی 51 00:01:46,001 --> 00:01:47,334 ‫بچه‌ها 52 00:01:47,336 --> 00:01:49,636 ‫من واقعا دوست داشتم ‫توی کندن کمک کنم اما... 53 00:01:49,638 --> 00:01:51,138 ‫تو فقط استراحت کن 54 00:01:51,140 --> 00:01:53,273 ‫ایناهاش 55 00:01:53,275 --> 00:01:56,310 ‫سرنگ‌های پلاستیکی 20 و 30 میلی‌لیتری 56 00:01:56,312 --> 00:01:58,145 ‫عالیه واسه ساختن پمپ دستی 57 00:01:58,147 --> 00:01:59,413 ‫و با شرجی بودن این منطقه 58 00:01:59,415 --> 00:02:01,215 ‫می‌تونیم روزی 13 گالون آب تولید کنیم 59 00:02:01,217 --> 00:02:03,917 ‫دلیلی نداره حرفتون رو باور نکنم 60 00:02:03,919 --> 00:02:05,319 ‫بیاید تمومش کنیم 61 00:02:05,321 --> 00:02:08,522 ‫ با وجود سد‌های زیاد ‫ خوشبین بودیم 62 00:02:10,259 --> 00:02:12,860 ‫از آب شیر لس‌آنجلس هم تمیزتره 63 00:02:12,862 --> 00:02:14,595 ‫امتحانش کن 64 00:02:17,099 --> 00:02:19,666 ‫عالیه 65 00:02:19,668 --> 00:02:22,703 ‫تو...فوق‌العاده‌ای 66 00:02:23,706 --> 00:02:25,072 ‫می‌دونی بعضیا چاله کندند 67 00:02:25,074 --> 00:02:26,240 ‫و بعضیا هم پمپ رو طراحی کردند 68 00:02:26,242 --> 00:02:28,709 ‫مطمئنم همتون حسابی گرسنه شدید 69 00:02:28,711 --> 00:02:30,844 ‫نارگیل تازه با ماهی روز رو داریم 70 00:02:30,846 --> 00:02:32,079 ‫واسه مغز خیلی خوبه 71 00:02:32,081 --> 00:02:33,647 ‫امگا 3 رو میگم 72 00:02:33,649 --> 00:02:36,650 ‫که با نمک دریایی تازه و روغن نارگیل ‫پخته شده 73 00:02:36,652 --> 00:02:38,852 ‫نمی‌تونم بگم چقدر ازت سپاسگذاریم 74 00:02:38,854 --> 00:02:40,654 ‫بدون نیزه‌های ماهی‌گیری که ساختی ‫نمی‌تونستم اینا رو بگیرم 75 00:02:40,656 --> 00:02:42,156 ‫اینم یکی از مزیت‌های بزرگ شدن 76 00:02:42,158 --> 00:02:44,191 ‫و فقیر بودن توی بیلوکسیه 77 00:02:44,193 --> 00:02:46,193 ‫خیلی ممنون ‫اگه ماهی می‌خواستی 78 00:02:46,195 --> 00:02:47,594 ‫باید نیزه‌ی خودت رو می‌ساختی 79 00:02:47,596 --> 00:02:50,264 ‫پیج، میشه یکم لیمو بریزی توی آبم؟ 80 00:02:50,266 --> 00:02:52,766 ‫البته 81 00:02:52,768 --> 00:02:55,502 ‫کمبود ویتامین سی من، ازت تشکر می‌کنه 82 00:02:55,504 --> 00:02:57,738 ‫- مثبت‌نگر باش ‫- هستم 83 00:02:57,740 --> 00:02:59,773 ‫مثبت‌نگر به اینکه هممون می‌میریم! 84 00:03:00,543 --> 00:03:01,742 ‫علی‌رغم عقیده‌ای که داشتم 85 00:03:01,744 --> 00:03:04,278 ‫ همه تلاش کردند تا کارشان را انجام دهند 86 00:03:04,280 --> 00:03:06,947 ‫ توبی پرستاری می‌کرد 87 00:03:06,949 --> 00:03:09,149 ‫هنوز تازه‌ست ‫اما داره خوب میشه 88 00:03:09,151 --> 00:03:11,151 ‫پرستار، برگ درخت؟ 89 00:03:11,153 --> 00:03:14,054 ‫اینو روزی سه‌بار 90 00:03:14,056 --> 00:03:16,757 ‫بذار روی زخم ‫کار سنگین هم نکن 91 00:03:16,759 --> 00:03:18,592 ‫بیخیال، حس می‌کنم باید ‫منم یه کاری انجام بدم 92 00:03:18,594 --> 00:03:19,693 ‫وقتی یه هواپیما رو 93 00:03:19,695 --> 00:03:20,661 ‫که با نوشابه‌ی انرژی‌زا کار می‌کرد 94 00:03:20,663 --> 00:03:22,062 ‫فرود آوردی ‫کارت رو انجام دادی 95 00:03:22,064 --> 00:03:25,833 ‫می‌دونی فقط... 96 00:03:25,835 --> 00:03:28,602 ‫بچه‌م تا حالا باید بدنیا اومده باشه 97 00:03:28,604 --> 00:03:30,804 ‫پیشش نبودن 98 00:03:30,806 --> 00:03:33,040 ‫مثل زمانی که پدرم پیش من نبود 99 00:03:33,042 --> 00:03:36,677 ‫چیزیه که قسم خوردم ‫نذارم سر بچه‌م بیاد 100 00:03:37,813 --> 00:03:39,746 ‫می‌خوام حداقل به یه نفر ‫کمک کنم 101 00:03:39,748 --> 00:03:41,982 ‫تقصیر تو نیست 102 00:03:41,984 --> 00:03:43,617 ‫دکتر 103 00:03:43,619 --> 00:03:45,986 ‫کلاس فیزیک تموم شد 104 00:03:45,988 --> 00:03:47,020 ‫وقت کلاس 105 00:03:47,022 --> 00:03:48,155 ‫گیا‌ه‌شناسی رالفه 106 00:03:48,157 --> 00:03:49,389 ‫استراحت کن 107 00:03:49,391 --> 00:03:51,225 ‫بهش فکر نکن، باشه ‫باید برم 108 00:03:51,227 --> 00:03:53,760 ‫ با وجود بیهوده بودن ‫ باز هم به تلاش‌های 109 00:03:53,762 --> 00:03:55,195 ‫ دوستانم افتخار می‌کنم 110 00:03:55,197 --> 00:03:57,865 ‫ تحصیل رالف دست نخورده باقی ماند 111 00:03:57,867 --> 00:04:01,668 ‫ بعضی تلاش کردند تا یک ‫ رفتار عادی داشته باشند 112 00:04:03,873 --> 00:04:08,208 ‫مثل پاهای یه ملکه نرم شده ‫این برگ داربو خوب کار می‌کنه 113 00:04:08,210 --> 00:04:09,343 ‫هنوزم نمی‌فهمم 114 00:04:09,345 --> 00:04:11,044 ‫چرا تو و والت ‫اینقد صورتتون رو می‌تراشید 115 00:04:11,046 --> 00:04:13,447 ‫مصاحبه‌ی کاری‌ای چیزی دارید؟ 116 00:04:13,449 --> 00:04:15,449 ‫می‌تونی مسخرمون کنی 117 00:04:15,451 --> 00:04:17,985 ‫اما هرچی بیشتر به فرهنگ و تمدن بچسبیم 118 00:04:17,987 --> 00:04:20,854 ‫بیشتر می‌تونیم متمدن بمونیم 119 00:04:20,856 --> 00:04:23,190 ‫ با وجود اینکه متمدن بودن هدف ما بود... 120 00:04:24,660 --> 00:04:27,928 ‫ ...بعضی به غرایز حیوانی خود ‫ گوش دادند 121 00:04:32,201 --> 00:04:34,234 ‫توی این جزیره‌ی بی‌صاحاب ‫یکم هم تنها نمی‌مونیم 122 00:04:34,236 --> 00:04:36,203 ‫باورم نمیشه بلاخره یه دقیقه تنها شدیم 123 00:04:36,205 --> 00:04:37,905 ‫منم به یه دقیقه بیشتر نیاز ندارم! 124 00:04:37,907 --> 00:04:40,374 ‫سلام بچه‌ها ‫چیکار می‌کنید؟ 125 00:04:41,410 --> 00:04:42,776 ‫شرمنده 126 00:04:42,778 --> 00:04:45,045 ‫فقط اومدیم چندتا نارگیل بگیریم 127 00:04:45,047 --> 00:04:46,480 ‫منم همینطور! 128 00:04:52,955 --> 00:04:54,454 ‫حالم از اینجا بهم می‌خوره 129 00:04:54,456 --> 00:04:57,190 ‫ کارهای زیادی برای خارج شدن از این جزیره ‫ انجام شد 130 00:04:57,192 --> 00:04:58,926 ‫فکر نکنم پرواز کنه 131 00:04:58,928 --> 00:05:02,696 ‫پتوهای هواپیما ‫از مخلوط پلی‌استر ارزون ساخته شده 132 00:05:02,698 --> 00:05:04,564 ‫اونقدری بزرگ هست که قاب ‫ساخته شده از نی رو پوشش بده 133 00:05:04,566 --> 00:05:06,867 ‫و اونقدری هم سبکه که ‫توسط هوای داغ بالا بره 134 00:05:06,869 --> 00:05:11,571 ‫یه یادداشت با مختصات دقیقمون ‫داخلش قرار دادم 135 00:05:11,573 --> 00:05:16,343 ‫احتمالش خیلی کمه ‫اما فکر می‌کنم شانس بیاره 136 00:05:16,345 --> 00:05:18,578 ‫بدش به من ‫عالیه 137 00:05:18,580 --> 00:05:19,947 ‫خیلی‌خب 138 00:05:30,192 --> 00:05:31,959 ‫فوق‌العاده بود! 139 00:05:35,130 --> 00:05:38,465 ‫ تمامی روش‌های نقل و انتقال ‫ بررسی شد 140 00:05:38,467 --> 00:05:39,967 ‫فکر نکنم بتونه شناور بمونه 141 00:05:39,969 --> 00:05:42,302 ‫به‌خاطر اینکه تو یه مهندس کمال‌گرایی 142 00:05:42,304 --> 00:05:44,404 ‫نمی‌خوایم مسابقه‌ی قایق‌سواری رو برنده بشیم که 143 00:05:44,406 --> 00:05:45,939 ‫فقط باید از اون موج‌ها رد بشیم 144 00:05:45,941 --> 00:05:48,075 ‫و وارد مسیر کشتی‌رانی بشیم ‫تا بتونیم با کشتی‌های درحال عبور مرتبط بشیم 145 00:05:48,077 --> 00:05:49,309 ‫و پیدا بشیم 146 00:05:49,311 --> 00:05:52,446 ‫قایق خیلی خوبی میشه! 147 00:06:12,468 --> 00:06:14,201 ‫لعنتی 148 00:06:14,203 --> 00:06:16,203 ‫ شکست‌های متوالی 149 00:06:16,205 --> 00:06:18,672 ‫ باعث تضعیف روحیه شد 150 00:06:25,581 --> 00:06:26,713 ‫هی 151 00:06:26,715 --> 00:06:28,682 ‫تا حالا بهتون درمورد اون زمانی که 152 00:06:28,684 --> 00:06:30,751 ‫بدون هیچ راداری ‫توی طوفان تگرگ 153 00:06:30,753 --> 00:06:34,654 ‫از ساحل مین گذشتم گفتم؟ 154 00:06:34,656 --> 00:06:36,023 ‫دوبار 155 00:06:36,025 --> 00:06:38,058 ‫فکر می‌کنم داستان جالب دیگه‌ای ندارم 156 00:06:38,060 --> 00:06:39,292 ‫که براتون بگم! 157 00:06:39,294 --> 00:06:41,461 ‫کی داستان جالب تعریف کردی؟ 158 00:06:42,364 --> 00:06:44,231 ‫نامردی گفتی 159 00:06:44,233 --> 00:06:46,800 ‫ببخشید اسکاتی ‫فقط خسته و بداخلاقم 160 00:06:46,802 --> 00:06:49,236 ‫و یکمم سردمه 161 00:06:49,238 --> 00:06:51,905 ‫مرد خودت پتو رو آتیش زد 162 00:06:51,907 --> 00:06:55,542 ‫در مقابل اونایی که توی قایق تو ‫آبکشیده شدند؟ 163 00:06:55,544 --> 00:06:57,010 ‫حداقل اشتباه من منجر به 164 00:06:57,012 --> 00:06:59,613 ‫سوختن منابع مهممون نشد 165 00:06:59,615 --> 00:07:01,515 ‫اشتباه؟ تازگیا به شکست میگن اشتباه؟ 166 00:07:01,517 --> 00:07:04,084 ‫حالا هرچی ‫این مهمونی بغل کردنی ماست و تو دعوت نیستی 167 00:07:04,086 --> 00:07:05,585 ‫حالا که حرف بغل شد 168 00:07:05,587 --> 00:07:08,455 ‫نمیشه یکم با هم...تنها باشیم؟ 169 00:07:08,457 --> 00:07:09,990 ‫متاسفانه فکر نکنم! 170 00:07:12,694 --> 00:07:14,594 ‫هی این جمع شدن دور هم خوبه و از این حرفا 171 00:07:14,596 --> 00:07:16,163 ‫اما ماها مثلا تازه عروس دومادیم 172 00:07:16,165 --> 00:07:18,098 ‫دو نفر مهمونن...اما 8 نفر مزاحم! 173 00:07:18,100 --> 00:07:19,699 ‫می‌دونم ‫اما چیکار میشه کرد؟ 174 00:07:19,701 --> 00:07:21,802 ‫ و تنها نیاز اساسی انسان بود 175 00:07:21,804 --> 00:07:23,003 ‫ که سرانجام به 176 00:07:23,005 --> 00:07:25,405 ‫ نابودی بهشت ما منجر شد 177 00:07:25,407 --> 00:07:28,341 ‫ غذا 178 00:07:28,343 --> 00:07:30,310 ‫وای، ماهی هواپیمایی؟ ‫غذای مورد علاقمه! 179 00:07:30,312 --> 00:07:32,312 ‫- شکایتی داری؟ ‫- نه فقط امیدوارم 180 00:07:32,314 --> 00:07:34,181 ‫با روغن نارگیل و نمک دریایی پخته شده باشه 181 00:07:34,183 --> 00:07:35,816 ‫چون سوپرایز خیلی بزرگیه! 182 00:07:37,119 --> 00:07:39,653 ‫پیج، میشه یکم لیمو توی آبم... 183 00:07:45,461 --> 00:07:48,462 ‫تازگیا خیلی عوضی شدی، می‌دونستی؟ 184 00:07:48,464 --> 00:07:50,497 ‫چون غذایی که این مدت داشتیم... 185 00:07:50,499 --> 00:07:51,765 ‫یعنی چی؟ 186 00:07:51,767 --> 00:07:53,166 ‫چرا اینو پوشیدی؟ 187 00:07:53,168 --> 00:07:54,568 ‫وقت دادن هدیه‌هاست 188 00:07:54,570 --> 00:07:56,703 ‫لباس‌هام خیس آب شده 189 00:07:56,705 --> 00:07:58,405 ‫این واسه ماه عسلمون بود 190 00:07:58,407 --> 00:07:59,806 ‫خب حالا هم توی ماه عسلیم! 191 00:07:59,808 --> 00:08:02,342 ‫واسه وقتی بود که تنهاییم 192 00:08:02,344 --> 00:08:04,544 ‫می‌خوای تنها باشی؟ ‫به چشم 193 00:08:05,547 --> 00:08:07,147 ‫ اگر در کنار این دفتر خاطرات 194 00:08:07,149 --> 00:08:09,282 ‫ یک اسکلت کوچک در لباس کوتوله‌ها ‫ پیدا کردید 195 00:08:09,284 --> 00:08:10,684 ‫ حالا دلیلش را می‌دانید 196 00:08:10,686 --> 00:08:14,121 ‫ بعد از حادثه‌ای که در شام رخ داد ‫ اوضاع وخیم‌تر شد 197 00:08:14,123 --> 00:08:16,823 ‫ اما بعضی از افراد ‫ باز هم امیدوار بودند 198 00:08:36,078 --> 00:08:37,911 ‫واسه اینکه اون شیشه برسه به دست الی 199 00:08:37,913 --> 00:08:40,680 ‫باید از جریان آب‌های قطبی بگذره 200 00:08:40,682 --> 00:08:42,616 ‫وارد جریان بنگوئلا بشه 201 00:08:42,618 --> 00:08:44,618 ‫درگیر جریان استوایی جنوبی بشه 202 00:08:44,620 --> 00:08:45,986 ‫وارد جریان شمالی بشه 203 00:08:45,988 --> 00:08:47,988 ‫به طریقی مسیرش رو به گلف استریم پیدا کنه 204 00:08:47,990 --> 00:08:49,990 ‫و امیدوار باشه که یه ماهیگیر فلوریدایی ‫پیداش کنه 205 00:08:49,992 --> 00:08:51,091 ‫و پستش کنه به الی! 206 00:08:51,093 --> 00:08:52,659 ‫و چون ماهیگیرهای فلوریدایی رو خوب می‌شناسم 207 00:08:52,661 --> 00:08:54,094 ‫پیش خودش نگهش می‌داره 208 00:08:54,096 --> 00:08:56,263 ‫سیلی من می‌خواستم یه چیزی بهت بگم 209 00:08:56,265 --> 00:08:57,264 ‫بله؟ 210 00:08:57,266 --> 00:08:58,431 ‫ریدی 211 00:08:59,768 --> 00:09:01,735 ‫تو فقط آیه‌ی یاس می‌خونی و ‫همه رو کلافه کردی 212 00:09:01,737 --> 00:09:03,403 ‫مخالف نیستم 213 00:09:03,405 --> 00:09:07,240 ‫فکر می‌کنم بهتر باشه زمان بیشتری رو ‫در سنگرم بمونم 214 00:09:08,911 --> 00:09:10,410 ‫برامون نامه بنویس 215 00:09:10,412 --> 00:09:13,680 ‫حتما، می‌ندازمش توی بطری ‫بین یه هفته تا هیچوقت به دستت می‌رسه! 216 00:09:13,682 --> 00:09:16,049 ‫ اعتراف می‌کنم که ستیزه‌جو بودم 217 00:09:16,051 --> 00:09:17,517 ‫ اما می‌دانستم باید خود را از بقیه جدا کنم 218 00:09:17,519 --> 00:09:19,486 ‫ بقیه‌ی افرادی که در گروه ماندند 219 00:09:19,488 --> 00:09:21,254 ‫ از هنجارهای اجتماعی فاصله گرفتند 220 00:09:21,256 --> 00:09:23,023 ‫پیج، به نظر من 221 00:09:23,025 --> 00:09:25,926 ‫قوانین انسانیت درحال فرو پاشی هستند 222 00:09:25,928 --> 00:09:27,861 ‫نه بابا! 223 00:09:27,863 --> 00:09:29,996 ‫لنگ رو میگی؟ 224 00:09:29,998 --> 00:09:32,966 ‫بیخیال، اینجا یه جزیره‌ی متروکه‌ست ‫راحتی شاهه 225 00:09:32,968 --> 00:09:36,303 ‫پات رو بذار پایین علی‌حضرت ‫چون جواهرات سلطنتی پیداست 226 00:09:36,305 --> 00:09:39,306 ‫منظورم این بود که 227 00:09:39,308 --> 00:09:41,508 ‫با پس رفتن جامعه ‫مردم به سمت 228 00:09:41,510 --> 00:09:43,043 ‫قوانین غارنشینی برمی‌گردند 229 00:09:43,045 --> 00:09:44,878 ‫یعنی اسکاتی یا کیب 230 00:09:44,880 --> 00:09:46,246 ‫به زودی می‌خوان سلطه‌گری کنند 231 00:09:46,248 --> 00:09:47,380 ‫و با آسیبی که اسکاتی دیده 232 00:09:47,382 --> 00:09:48,415 ‫و کیب هم سنش زیاده 233 00:09:48,417 --> 00:09:50,217 ‫نمی‌دونم نتیجه‌ش چی میشه 234 00:09:50,219 --> 00:09:52,485 ‫نه بابا! 235 00:09:52,487 --> 00:09:53,587 ‫چرا بابا 236 00:09:53,589 --> 00:09:56,856 ‫بذار من با والتر حرف بزنم 237 00:09:56,858 --> 00:10:00,227 ‫چون خیلی حرفای خوبی زدی! 238 00:10:00,229 --> 00:10:02,562 ‫توی داره چرت و پرت محض میگه 239 00:10:02,564 --> 00:10:04,731 ‫فکر می‌کنه اسکاتی و کیب می‌خوان 240 00:10:04,733 --> 00:10:06,499 ‫واسه سلطه‌گری در این جزیره ‫با هم بجنگند 241 00:10:06,501 --> 00:10:08,101 ‫سیلی توی یه سنگر مخفی شده 242 00:10:08,103 --> 00:10:09,569 ‫هپی مثل کوتوله‌ها شده 243 00:10:09,571 --> 00:10:10,637 ‫همه دارن داغون میشن والتر 244 00:10:10,639 --> 00:10:12,138 ‫و باید یه کاری بکنی 245 00:10:12,140 --> 00:10:13,807 ‫- چیکار می‌تونم بکنم؟ ‫- تموم چیزایی که 246 00:10:13,809 --> 00:10:15,942 ‫درمورد احساسات و عواطف ‫بهت یاد دادم رو فراموش کن 247 00:10:15,944 --> 00:10:17,510 ‫ای‌کیوت رو برسون به صفر 248 00:10:17,512 --> 00:10:19,346 ‫و رئیس شو ‫همه رو عصبانی کن 249 00:10:19,348 --> 00:10:20,780 ‫بگو احمقن ‫هرچیزی که لازمه تا 250 00:10:20,782 --> 00:10:22,315 ‫همه به خودشون بیان ‫و روی روش‌های دست حسابی 251 00:10:22,317 --> 00:10:23,516 ‫واسه بیرون رفتن از این جزیره کار کنند 252 00:10:23,518 --> 00:10:25,785 ‫دیدی طوطی‌های این جنگل چقدر بزرگن؟ 253 00:10:25,787 --> 00:10:26,920 ‫اونا جذب رالف شدند 254 00:10:26,922 --> 00:10:28,822 ‫و من نمی‌ذارم یه 255 00:10:28,824 --> 00:10:30,423 ‫پرنده‌ی رنگارنگ پسرم رو بخوره! 256 00:10:31,760 --> 00:10:34,394 ‫خودشه ‫راه‌حل همینه 257 00:10:34,396 --> 00:10:35,629 ‫طوطی؟ 258 00:10:35,631 --> 00:10:37,764 ‫نه، جذب چیزی شدن ‫مثل آهن‌ربا 259 00:10:38,800 --> 00:10:40,300 ‫می‌تونم همه رو برگردونم خونه 260 00:10:40,302 --> 00:10:42,269 ‫- یه آهن‌ربای بزرگ؟ ‫- آره 261 00:10:42,271 --> 00:10:45,472 ‫اگه یه آهنربای بزرگ بسازیم ‫می‌تونه توی میدان زمین 262 00:10:45,474 --> 00:10:46,606 ‫یه اختلال کوچیک ایجاد کنه 263 00:10:46,608 --> 00:10:47,874 ‫که فقط یک میلیونیوم تسلاست 264 00:10:47,876 --> 00:10:50,377 ‫تغییر در چنین میدانی 265 00:10:50,379 --> 00:10:51,578 ‫باعث جلب توجه میشه 266 00:10:51,580 --> 00:10:52,712 ‫توسط کی؟ 267 00:10:52,714 --> 00:10:54,514 ‫140 ایستگاه تحقیقاتی سرتاسر دنیا وجود دارن 268 00:10:54,516 --> 00:10:56,750 ‫که دائما میدان مغناطیسی زمین رو ‫بررسی می‌کنند 269 00:10:56,752 --> 00:10:57,951 ‫سازمان‌های دولتی 270 00:10:57,953 --> 00:10:59,452 ‫دانشگاه‌ها 271 00:10:59,454 --> 00:11:01,221 ‫یه آهنربای بزرگ می‌تونه اختلال کوچکی 272 00:11:01,223 --> 00:11:02,322 ‫در میدان مغناطیسی زمین ایجاد کنه 273 00:11:02,324 --> 00:11:04,190 ‫توسط یکی از اون ایستگاه‌ها دیده میشه 274 00:11:04,192 --> 00:11:06,760 ‫و اونا هم یه هواپیمای تحقیقاتی ‫برای بررسی می‌فرستند 275 00:11:06,762 --> 00:11:08,061 ‫ساختنش چقدر طول می‌کشه؟ 276 00:11:08,063 --> 00:11:09,396 ‫اگه بیشتر از چند روز بشه 277 00:11:09,398 --> 00:11:11,164 ‫وارد فصل موسمی میشیم 278 00:11:11,166 --> 00:11:14,234 ‫وقتی توی ارتش بودم ‫زمان زیادی رو در اقیانوس آرام سپری کردم 279 00:11:14,236 --> 00:11:16,036 ‫طوفان‌های بی‌رحمی میان سمتمون 280 00:11:16,038 --> 00:11:17,203 ‫وقتی این اتفاق بی‌افته 281 00:11:17,205 --> 00:11:18,738 ‫ماهی‌ها به آب‌های عمیق مهاجرت می‌کنند 282 00:11:18,740 --> 00:11:20,073 ‫و گرفتنشون سخت میشه 283 00:11:20,075 --> 00:11:21,975 ‫تازه نارگیل‌های این جزیره هم درحال تموم شدنه 284 00:11:21,977 --> 00:11:23,710 ‫بنابراین یا باید حالا به نتیجه برسیم ‫یا هیچوقت 285 00:11:23,712 --> 00:11:25,478 ‫باید فورا شروع به ساخت آهن‌ربا کنیم 286 00:11:25,480 --> 00:11:27,547 ‫نه، باید یه قایق بسازیم 287 00:11:27,549 --> 00:11:29,516 ‫وارد مسیر کشتی‌ها بشیم ‫و با کشتی‌ها ارتباط برقرار کنیم 288 00:11:29,518 --> 00:11:31,017 ‫رفتن به آب‌های آزاد 289 00:11:31,019 --> 00:11:33,453 ‫با یکی از قایق‌های داغونت ‫خودکشی محضه 290 00:11:33,455 --> 00:11:34,587 ‫گشنگی خوردن خودکشی محضه 291 00:11:34,589 --> 00:11:36,656 ‫و من دارم پیشرفت زیادی در ساخت ‫قایق‌هام می‌کنم 292 00:11:36,658 --> 00:11:38,625 ‫تازه باهوشترین مهندس دنیا هم 293 00:11:38,627 --> 00:11:40,093 ‫توی ساخت قایق 294 00:11:40,095 --> 00:11:41,861 ‫«موفقیت تضمینی شماره 5» کمکم می‌کنه 295 00:11:41,863 --> 00:11:43,763 ‫حرفشم نزن ‫من با والتم 296 00:11:43,765 --> 00:11:44,731 ‫نقشه‌ی اون شدنیه 297 00:11:44,733 --> 00:11:45,965 ‫تو دیگه چه جور زنی شدی؟ 298 00:11:45,967 --> 00:11:47,200 ‫از اون جوری که می‌خواد زنده بمونه! 299 00:11:47,202 --> 00:11:48,735 ‫فوق‌العاده‌ست 300 00:11:48,737 --> 00:11:50,537 ‫هپی می‌تونه با کیب آهن پیدا کنه... 301 00:11:50,539 --> 00:11:53,139 ‫آهان، من... 302 00:11:53,141 --> 00:11:54,507 ‫من با توبیم 303 00:11:54,509 --> 00:11:57,444 ‫یه نفر که اطلاعات دریایی داشته باشه ‫بدردش می‌خوره 304 00:11:57,446 --> 00:11:59,279 ‫- بیشتر بدرد اون می‌خورم ‫- باشه 305 00:11:59,281 --> 00:12:00,246 ‫نیازی به کمکت نداریم 306 00:12:00,248 --> 00:12:01,348 ‫هپی و پیج می‌تونن با هم کار کنن 307 00:12:01,350 --> 00:12:03,049 ‫مگه اینکه روی قایق کار کنم 308 00:12:03,051 --> 00:12:03,798 ‫چی؟ 309 00:12:03,799 --> 00:12:05,163 ‫اگه توی ساخت آهن‌ربا شکست بخوری 310 00:12:05,187 --> 00:12:06,986 ‫اونوقت وسط فصل موسومی گیر می‌کنیم 311 00:12:06,988 --> 00:12:09,022 ‫اونوقت نمیشه سوار قایق بشیم 312 00:12:09,024 --> 00:12:10,156 ‫و از گشنگی می‌میریم! 313 00:12:10,158 --> 00:12:12,325 ‫- خائن ‫- جونم؟ 314 00:12:12,327 --> 00:12:14,294 ‫بی‌وفا ‫ترسو 315 00:12:14,296 --> 00:12:15,762 ‫والت گوش کن ‫با جراحتی که دارم 316 00:12:15,764 --> 00:12:18,732 ‫نمی‌تونم توی آب‌های آزاد کاری بکنم 317 00:12:18,734 --> 00:12:21,368 ‫بنابراین توی ساخت آهن‌ربا کمکت می‌کنم 318 00:12:21,370 --> 00:12:23,403 ‫- شرمنده توبی ‫- برو بابا، من که اصن تو رو نمی‌شناسم! 319 00:12:23,405 --> 00:12:26,272 ‫من پیشنهاد می‌کنم بریم به ارتفاعات 320 00:12:26,274 --> 00:12:27,941 ‫و دستگاه رو بسازیم 321 00:12:27,943 --> 00:12:29,609 ‫غار روی تپه جای خوبیه 322 00:12:29,611 --> 00:12:31,378 ‫بیاید بریم 323 00:12:37,953 --> 00:12:41,388 ‫چند هفته از ازدواجمون نگذشته و جدا شدیم 324 00:12:41,390 --> 00:12:42,622 ‫دستت درد نکنه والتر 325 00:12:42,624 --> 00:12:46,226 ‫ و اینگونه اسکورپین تقسیم شد 326 00:12:46,228 --> 00:12:48,361 ‫استرس آشکار شد 327 00:12:48,363 --> 00:12:51,464 ‫تنها راهی که منجر شد تا من ‫دیوانه نشم 328 00:12:51,466 --> 00:12:54,000 ‫نوشتن در این دفتر خاطـ... 329 00:12:57,906 --> 00:12:58,872 ‫حروم... 330 00:12:58,882 --> 00:13:01,882 ترجمه‌ای از مصـطـفــی .:: ElSHEN ::. 331 00:13:01,906 --> 00:13:03,906 سینما با یک کلیک www.iranfilm.net 332 00:13:03,930 --> 00:13:08,230 ‫دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ‫SubYabBot@ 333 00:13:11,735 --> 00:13:13,668 ‫هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه 334 00:13:13,670 --> 00:13:15,870 ‫فکر کنم بهتره همینجا مستقر بشیم 335 00:13:15,872 --> 00:13:18,339 ‫باشه واسه بعدا ‫فعلا فقط می‌خوام روی آهن‌ربا تمرکز کنید 336 00:13:18,341 --> 00:13:19,807 ‫خیلی‌خب، ما به آهن 337 00:13:19,809 --> 00:13:22,243 ‫سیم مسی و برق نیاز داریم 338 00:13:22,245 --> 00:13:23,578 ‫آهن رو میشه پیدا کرد 339 00:13:23,580 --> 00:13:25,880 ‫جزیره آتش‌فشانیه ‫بنابراین هسته‌ی مذاب آهنی داره 340 00:13:25,882 --> 00:13:27,048 ‫اون سنگ‌های نوک تیز بزرگ ‫سمت شمال جنگل 341 00:13:27,050 --> 00:13:29,617 ‫مذاب سرد شده‌اند ‫یعنی آهن خالص 342 00:13:29,619 --> 00:13:31,552 ‫هوشمندانه بود ‫پس باید سیم مسی رو بپیچیم 343 00:13:31,554 --> 00:13:32,820 ‫دور یکی از اون قله‌ها 344 00:13:32,822 --> 00:13:34,722 ‫وسط ناکجاآباد ‫سیم مسی 345 00:13:34,724 --> 00:13:36,257 ‫از کجا باید بیاریم؟ 346 00:13:36,259 --> 00:13:37,959 ‫سیم‌های هواپیما آلومینیومه 347 00:13:37,961 --> 00:13:39,727 ‫جواب این رو هم دارم ‫نقطه‌های توی سنگر 348 00:13:39,729 --> 00:13:40,895 ‫محل انبار مهمات رو نشون دادند 349 00:13:40,897 --> 00:13:43,598 ‫و موشک‌های هوشمند جنگ جهانی دوم 350 00:13:43,600 --> 00:13:45,700 ‫از سیم‌های مسی برای انتقال ‫سیگنال‌ها استفاده می‌کرده 351 00:13:45,702 --> 00:13:47,435 ‫وقتی جنگ به پایان رسیده 352 00:13:47,437 --> 00:13:48,703 ‫بقیه‌ی مهمات دفن شدند 353 00:13:48,705 --> 00:13:50,972 ‫اکثرا هم در چاله‌های خالی 354 00:13:50,974 --> 00:13:52,306 ‫حتی اگه مکانشون رو بدونیم 355 00:13:52,308 --> 00:13:54,442 ‫داریم درمورد مواد منفجره‌ی خنثی نشده حرف می‌زنیم 356 00:13:54,444 --> 00:13:55,943 ‫اگه دنبال امنیتی 357 00:13:55,945 --> 00:13:57,445 ‫می‌تونی بری قایق بسازی 358 00:13:57,447 --> 00:13:59,213 ‫- هممون به زودی می‌ریم خونه ‫- بریم، زود باشید 359 00:13:59,215 --> 00:14:01,315 ‫باشه 360 00:14:01,317 --> 00:14:02,950 ‫اول که درمورد آهنگی که 361 00:14:02,952 --> 00:14:04,786 ‫توی پرتغال ضبط کرده بهم نگفت ‫بعدش هم 362 00:14:04,788 --> 00:14:06,587 ‫والت رو به جای من انتخاب می‌کنه؟ 363 00:14:06,589 --> 00:14:08,489 ‫شروع خیلی بدی واسه یه ازدواجه 364 00:14:10,493 --> 00:14:12,627 ‫البته حداقل اون بهم نگفت خیانتکار 365 00:14:12,629 --> 00:14:15,830 ‫راستش تقصیر خودم بود 366 00:14:15,832 --> 00:14:17,698 ‫بهش گفتم یه نابغه‌ی بیرحم بشه 367 00:14:17,700 --> 00:14:18,933 ‫تا شانس نجاتمون افزایش پیدا کنه 368 00:14:18,935 --> 00:14:21,569 ‫مثل جریان اسیر نگرفتن 369 00:14:21,571 --> 00:14:22,970 ‫البته خیلی زود عمل کرد 370 00:14:22,972 --> 00:14:25,473 ‫والتر همیشه همه کارو بی‌دردسر انجام میده 371 00:14:25,475 --> 00:14:27,642 ‫توبی نزدیک سنگ‌هایی که جلوترن 372 00:14:27,644 --> 00:14:28,709 ‫قایق‌ها رو وارد آب می‌کرده 373 00:14:28,711 --> 00:14:30,945 ‫میگه نوعی حفاظ در مقابل امواجن 374 00:14:30,947 --> 00:14:34,048 ‫قایق‌های بیچاره درمقابل طراحی مزخرف اون ‫نیاز به حفاظت دارن 375 00:14:38,655 --> 00:14:40,021 ‫یعنی...؟ 376 00:14:42,625 --> 00:14:45,493 ‫چیه؟ 377 00:14:45,495 --> 00:14:48,429 ‫نامه‌هایین که فرستادم واسه الی 378 00:14:48,431 --> 00:14:49,697 ‫همشون 379 00:14:51,000 --> 00:14:53,334 ‫می‌دونستم بدستش نمی‌رسن 380 00:14:53,336 --> 00:14:54,669 ‫کیب‌، می‌دونی چیه؟ 381 00:14:54,671 --> 00:14:56,437 ‫من کمکت می‌کنم همشون رو برداریم 382 00:14:56,439 --> 00:14:58,706 ‫و دوباره می‌ندازیمشون توی آب 383 00:14:58,708 --> 00:15:00,074 ‫هیچوقت ناامید نشو ‫باشه رفیق؟ 384 00:15:02,846 --> 00:15:04,345 ‫وایسا، هی هی ‫این چیه؟ 385 00:15:04,347 --> 00:15:08,049 ‫اون مزخرفات پرتغالی که ‫هپی خوردشون 386 00:15:08,051 --> 00:15:09,851 ‫نه زیرش ‫این لبه‌ی فلزی 387 00:15:09,853 --> 00:15:11,118 ‫بشکه‌ی نفته 388 00:15:11,120 --> 00:15:12,820 ‫کمکم کنید بیارمش بالا 389 00:15:12,822 --> 00:15:14,989 ‫بشکه‌ی نفت چجوری رفته اون زیر؟ 390 00:15:14,991 --> 00:15:16,557 ‫یکی دیگه هم اینجاست 391 00:15:16,559 --> 00:15:19,060 ‫یه لبه‌ی دیگه هم اینجاست 392 00:15:31,241 --> 00:15:33,808 ‫حتما امواج باعث جدا شدنش از مخزن شدند 393 00:15:33,810 --> 00:15:36,777 ‫و جریان باعث آوردنش به ساحل شده 394 00:15:36,779 --> 00:15:38,012 ‫خب 395 00:15:38,014 --> 00:15:39,914 ‫چندتا سوراخ داره که می‌تونیم با 396 00:15:39,916 --> 00:15:41,215 ‫شیره‌ی درخت و تیکه‌های هواپیما ببندیم 397 00:15:41,217 --> 00:15:42,617 ‫اما این عوضیا شناورن 398 00:15:42,619 --> 00:15:43,784 ‫می‌تونن از امواج عبور کنن 399 00:15:43,786 --> 00:15:45,753 ‫فقط باید ببندیمشون به قایق جدیدمون 400 00:15:45,755 --> 00:15:48,456 ‫قایق «ایده‌ی من از والتر بهتره شماره 1» 401 00:15:51,594 --> 00:15:54,095 ‫گفتی چجوری شدنیه؟ 402 00:15:54,097 --> 00:15:55,663 ‫سنگ می‌خوره به دره 403 00:15:55,665 --> 00:15:57,398 ‫باعث ایجاد لرزش میشه 404 00:15:57,400 --> 00:15:59,934 ‫و مهمات رو پیدا می‌کنه 405 00:15:59,936 --> 00:16:01,302 ‫چجوری؟ 406 00:16:09,012 --> 00:16:10,878 ‫اینجوری 407 00:16:10,880 --> 00:16:13,481 ‫حالا فقط باید جعبه‌ی مهمات رو بیاریم بیرون 408 00:16:13,483 --> 00:16:15,082 ‫و سیم‌های مسی رو برداریم 409 00:16:15,084 --> 00:16:17,518 ‫اونا مواد خنثی نشده‌اند 410 00:16:17,520 --> 00:16:18,819 ‫چجوری می‌خوای اینکارو بکنی؟ 411 00:16:18,821 --> 00:16:20,087 ‫با احتیاط 412 00:16:20,990 --> 00:16:22,857 ‫وای پسر ،خیلی سخته 413 00:16:22,859 --> 00:16:24,692 ‫هرکار بدرد بخوری سخته 414 00:16:24,694 --> 00:16:26,761 ‫منظورم پاره کردن لباس کلئوپاترای هپیه 415 00:16:26,763 --> 00:16:28,930 ‫این قرار بود واسه... 416 00:16:31,534 --> 00:16:33,134 ‫وقت خوشیمون استفاده بشه 417 00:16:35,071 --> 00:16:37,605 ‫آی‌کیوی من 200ئه ‫واقعا فکر کردی نمی‌فهمم 418 00:16:37,607 --> 00:16:38,940 ‫درمورد چی حرف می‌زنی؟ 419 00:16:38,942 --> 00:16:40,574 ‫شاید بدونی منظورم چیه 420 00:16:40,576 --> 00:16:42,743 ‫اما تا 18 سالت نشده درک نمی‌کنی 421 00:16:42,745 --> 00:16:44,312 ‫چطوره که فعلا روی درست کردن این 422 00:16:44,314 --> 00:16:46,147 ‫- تمرکز کنیم؟ ‫- حق با توئه 423 00:16:46,149 --> 00:16:49,016 ‫به محض اینکه این قایق بره دریاگردی ‫کمک پیدا می‌کنیم 424 00:16:49,018 --> 00:16:50,318 ‫و می‌تونم بقیه‌ی زندگیم رو صرف 425 00:16:50,320 --> 00:16:52,186 ‫سوزوندن دماغ اوبرایان کنم 426 00:16:52,188 --> 00:16:54,255 ‫خیلی‌خب ‫تموم شد 427 00:16:54,257 --> 00:16:56,624 ‫آخرین بشکه هم محکم شد ‫حالا فقط یه رادیو می‌خوایم 428 00:16:56,626 --> 00:16:59,293 ‫وقتی نقشه‌ی ما به نتیجه برسه 429 00:16:59,295 --> 00:17:01,162 ‫توبی حسابی عصبانی میشه 430 00:17:01,164 --> 00:17:02,441 ‫آره، چون فعلا مهمترین کار عصبانی کردن توبیه! 431 00:17:02,465 --> 00:17:03,465 ‫معلومه که مهمه 432 00:17:03,466 --> 00:17:05,700 ‫ما توی موقعیتی هستیم که اسکورپین ‫باید متحد باشه 433 00:17:05,702 --> 00:17:08,202 ‫اما توبی با اون قایق مسخرش ‫از هم جدامون کرد 434 00:17:08,204 --> 00:17:10,338 ‫نقشه‌ش کاملا اشتباهه ‫(کاملا خیسه) 435 00:17:10,340 --> 00:17:12,206 ‫به معنای واقعی کلمه! 436 00:17:12,208 --> 00:17:14,842 ‫اونوقت تو باهوشترین آدم توی گروهی؟ 437 00:17:14,844 --> 00:17:16,110 ‫آره، بسه 438 00:17:16,112 --> 00:17:17,144 ‫کافیه 439 00:17:17,146 --> 00:17:18,679 ‫هپی، سیم رو بچین 440 00:17:21,217 --> 00:17:23,050 ‫حالا فقط یه رادیو می‌خوایم 441 00:17:24,053 --> 00:17:26,754 ‫کاپیتان کانگورو ‫چارلزتن، زیگی... 442 00:17:26,756 --> 00:17:28,689 ‫اینا چیزایین که والتر نمی‌دونه چی هستن 443 00:17:28,691 --> 00:17:30,358 ‫اونوقت اون شده نابغه‌ترینمون! 444 00:17:30,360 --> 00:17:32,093 ‫بیخیال بابا 445 00:17:32,095 --> 00:17:33,761 ‫ببین کیا اومدن 446 00:17:34,897 --> 00:17:37,331 ‫قایق‌سازیتون چی شد؟ 447 00:17:38,634 --> 00:17:39,767 ‫کاملا اشتباه؟ 448 00:17:40,970 --> 00:17:43,437 ‫ما نخندیدیم ‫چرا فکر کردی اینا می‌خندن؟ 449 00:17:43,439 --> 00:17:44,605 ‫هوشمندانه بود 450 00:17:44,607 --> 00:17:46,607 ‫شما سه تا فهمیدید که 451 00:17:46,609 --> 00:17:48,709 ‫ایده‌ی آهن‌ربایی‌تون زیادم جذاب نیست؟ 452 00:17:49,645 --> 00:17:51,779 ‫چون آهن‌رباها باید جذب کنن؟ 453 00:17:51,781 --> 00:17:53,014 ‫فکر می‌کنم...فهمیدن منظورت چی بود 454 00:17:53,016 --> 00:17:55,049 ‫- فقط بامزه بود ‫- شماها توی تیم منید 455 00:17:55,051 --> 00:17:56,584 ‫امیدوارم به خاطر رادیو 456 00:17:56,586 --> 00:17:57,885 ‫اینجا نیومده باشی 457 00:17:57,887 --> 00:17:59,487 ‫والت، ما بهش واسه نظارت بر طوفان 458 00:17:59,489 --> 00:18:00,621 ‫و موقعیت کشتی‌های دیگه نیاز داریم 459 00:18:00,623 --> 00:18:02,523 ‫تو غرقش می‌کنی! ‫درضمن ما برای 460 00:18:02,525 --> 00:18:04,025 ‫هندل و یه سری از تجهیزاتش 461 00:18:04,027 --> 00:18:05,326 ‫برای ایجاد جریان در آهن‌ربا نیاز داریم 462 00:18:05,328 --> 00:18:07,094 ‫نه نه، تو نابودش می‌کنی 463 00:18:07,096 --> 00:18:08,562 ‫هی، بچه کجاست؟ 464 00:18:08,564 --> 00:18:10,731 ‫رفت یکم آب پمپ کنه 465 00:18:10,733 --> 00:18:12,800 ‫گفت از این همه منفی‌گرایی خسته شده 466 00:18:12,802 --> 00:18:14,468 ‫پسر باهوشیه 467 00:18:14,470 --> 00:18:16,670 ‫من هم خسته شدم از این عصبانیت 468 00:18:16,672 --> 00:18:21,142 ‫که در آخرین هفته‌ی زندگی‌مون ‫مثل خوره به جونمون افتاده 469 00:18:21,144 --> 00:18:22,977 ‫عالی شد ‫هاگرید هم اومد توی بحث! 470 00:18:22,979 --> 00:18:24,412 ‫اومدیم دنبال رادیو سیلی 471 00:18:24,414 --> 00:18:25,513 ‫نه، ما اومدیم 472 00:18:25,515 --> 00:18:26,881 ‫دنبال رادیو سیلی 473 00:18:26,883 --> 00:18:28,149 ‫به هیچکدوم تعلق نمی‌گیره 474 00:18:28,151 --> 00:18:29,617 ‫منازعات شما داره 475 00:18:29,619 --> 00:18:31,886 ‫سفر دل‌انگیزمون به 476 00:18:31,888 --> 00:18:34,255 ‫- آخرت رو تباه می‌کنه ‫- کافیه 477 00:18:34,257 --> 00:18:37,758 ‫اگه من برم و برش دارم چی؟ 478 00:18:37,760 --> 00:18:39,360 ‫بفرما 479 00:18:39,362 --> 00:18:41,595 ‫من اومدنتون رو پیش‌بینی کردم 480 00:18:41,597 --> 00:18:43,664 ‫رادیو مخفی شده 481 00:18:43,666 --> 00:18:44,899 ‫ظاهرا که 482 00:18:44,901 --> 00:18:48,335 ‫برگ برنده دست هاگریده 483 00:18:52,449 --> 00:18:54,915 ‫با اینکه معتقدم تلاش شما بی‌ثمره 484 00:18:54,916 --> 00:18:57,150 ‫حق این رو ندارم تا با خواسته‌ی شما 485 00:18:57,152 --> 00:18:58,518 ‫برای ترک این جزیره مخالفت کنم 486 00:18:58,520 --> 00:18:59,805 ‫خوبه، پس رادیو رو بده 487 00:18:59,806 --> 00:19:00,351 ‫زود باش 488 00:19:00,355 --> 00:19:01,921 ‫چون اینجا بوی گند میده 489 00:19:01,923 --> 00:19:03,389 ‫ربطی به من نداره 490 00:19:03,391 --> 00:19:05,691 ‫- پس از کی بخوایم؟ اون مارمولکه؟ ‫- مسخره‌بازی درنیار 491 00:19:05,693 --> 00:19:07,360 ‫میشل فقط یه مشاوره 492 00:19:09,197 --> 00:19:10,630 ‫وای پسر 493 00:19:10,632 --> 00:19:12,298 ‫توی بد مخمصه‌ای افتادیم 494 00:19:12,300 --> 00:19:14,534 ‫برای تصمیم‌گیری من 495 00:19:14,536 --> 00:19:16,335 ‫باید از خودتون دفاع کنید 496 00:19:16,337 --> 00:19:17,870 ‫دکتر کورتز 497 00:19:17,872 --> 00:19:20,573 ‫اسم کان‌تیکی به گوشت خورده؟ ‫(قایق یک کاشف) 498 00:19:20,575 --> 00:19:22,141 ‫ارائه می‌کنم... 499 00:19:22,143 --> 00:19:23,376 ‫«کان-منو ببر خونه 500 00:19:23,378 --> 00:19:25,044 ‫به لس‌آنجلس» 501 00:19:25,046 --> 00:19:26,979 ‫که نام قبلیش بود 502 00:19:26,981 --> 00:19:28,848 ‫«ایده‌ی من بهتر از والته» 503 00:19:28,850 --> 00:19:31,384 ‫این یه قایق محکم و سبک‌وزنه 504 00:19:31,386 --> 00:19:32,518 ‫این قایق بشکه‌ای 505 00:19:32,520 --> 00:19:34,120 ‫می‌تونه با یه ناوشکن رقابت کنه 506 00:19:34,122 --> 00:19:37,323 ‫البته اصلا امکانات نداره! 507 00:19:37,325 --> 00:19:38,858 ‫اما این عوضی حرف نداره سیلی 508 00:19:38,860 --> 00:19:40,259 ‫براساس مهندسی 509 00:19:40,261 --> 00:19:42,094 ‫یه روان‌شناس؟ 510 00:19:42,096 --> 00:19:43,629 ‫بهتره زیر آب می‌ساختیدش 511 00:19:43,631 --> 00:19:44,964 ‫چون آخرش به اونجا می‌رسه 512 00:19:44,966 --> 00:19:46,332 ‫اما این طرح 513 00:19:46,334 --> 00:19:49,735 ‫یک روانشناس نیست، مگه نه توبی؟ 514 00:19:49,737 --> 00:19:50,970 ‫هان؟ ‫چی داری بلغور می‌کنی؟ 515 00:19:50,972 --> 00:19:52,004 ‫تو 516 00:19:52,006 --> 00:19:54,640 ‫سنگر من رو تبدیل به محفلی برای دروغ کردی 517 00:19:54,642 --> 00:19:56,676 ‫هیدرودینامیکش رو ذهنی نوشتم 518 00:19:56,678 --> 00:19:58,177 ‫اما باید درست باشه 519 00:19:58,179 --> 00:20:00,079 ‫ممنونم کلوچه‌ی من 520 00:20:00,081 --> 00:20:02,014 ‫به زودی همه رو می‌رسونم خونه 521 00:20:02,016 --> 00:20:03,449 ‫اونوقت می‌تونیم 522 00:20:03,451 --> 00:20:06,586 ‫ماه‌عسلمون رو...درست شروع کنیم 523 00:20:06,588 --> 00:20:07,920 ‫اگه بگیری چی میگم 524 00:20:07,922 --> 00:20:09,288 ‫خیلی واضح بود 525 00:20:09,290 --> 00:20:12,658 ‫منظورم از نظر فیزیکی بود ‫بابایی بدجوری تحت فشاره 526 00:20:12,660 --> 00:20:13,893 ‫دفعه‌ی اولی که گفتی واضح بود 527 00:20:13,895 --> 00:20:15,795 ‫و منم می‌خوام این پیوند رو محکم کنم 528 00:20:15,797 --> 00:20:19,765 ‫اما اگه یه بار دیگه به خودت بگی بابایی ‫فکر محکم کردن رو از سرت بیرون کن! 529 00:20:31,579 --> 00:20:32,812 ‫و تو؟ 530 00:20:32,814 --> 00:20:34,580 ‫من فقط می‌خوام از این خراب شده برم بیرون 531 00:20:34,582 --> 00:20:36,682 ‫راه‌حل دوم، باعث افزایش شانس پیروزی میشد 532 00:20:36,684 --> 00:20:39,385 ‫و توبی هم که بدون کمک ‫نمی‌تونه قایق بسازه 533 00:20:39,387 --> 00:20:41,888 ‫والتر 534 00:20:41,890 --> 00:20:43,656 ‫نقشه‌ی تو 535 00:20:43,658 --> 00:20:46,893 ‫قله‌های تیز در روی کوه‌های این جزیره 536 00:20:46,895 --> 00:20:48,327 ‫هسته‌ی آهنی دارن 537 00:20:48,329 --> 00:20:49,495 ‫من سیم مسی پیدا کردم 538 00:20:49,497 --> 00:20:52,698 ‫تنها چیزی که برای ساخت یک ضربه‌ی مغناطیسی نیاز داریم 539 00:20:52,700 --> 00:20:53,699 ‫برقه 540 00:20:53,701 --> 00:20:55,001 ‫بنابراین اگه رادیو رو بهمون بدی 541 00:20:55,003 --> 00:20:56,135 ‫هپی می‌تونه از ژنراتور جداش کنه 542 00:20:56,137 --> 00:20:59,639 ‫تا جریان آهن‌ربا رو تولید کنه 543 00:20:59,641 --> 00:21:02,575 ‫نقشه‌ی خوبیه 544 00:21:02,577 --> 00:21:07,446 ‫اما طناب از کجا آوردی تا ‫از کوه بالا بری؟ 545 00:21:07,448 --> 00:21:12,418 ‫از پرده‌های لاشه‌ی هواپیما بافتیمش 546 00:21:16,424 --> 00:21:17,723 ‫تو بافتیش؟ 547 00:21:17,725 --> 00:21:20,760 ‫یا کس دیگه‌ای؟ 548 00:21:24,866 --> 00:21:27,767 ‫عالیه ‫مقاومت کششی طناب کشتی‌رانی رو داره 549 00:21:27,769 --> 00:21:29,302 ‫- عالی بود، کوچولوی... ‫- حالا وقتش نیست 550 00:21:29,304 --> 00:21:31,391 ‫می‌خوام هرجوری شده از اینجا بریم بیرون 551 00:21:31,415 --> 00:21:32,039 ‫مفهومه 552 00:21:32,040 --> 00:21:33,439 ‫والتر، یه چیز دیگه هم هست که ‫باید بهش توجه کنی 553 00:21:33,441 --> 00:21:35,441 ‫کاری که توی انبار کولسکی شروع کردیم 554 00:21:35,443 --> 00:21:39,045 ‫بدجوری باید تمومش کنیم 555 00:21:39,047 --> 00:21:42,281 ‫مامانی یکم...تحت فشاره 556 00:21:52,794 --> 00:21:56,162 ‫این آدما دیوونه شدند! 557 00:21:56,164 --> 00:21:57,697 ‫تو جاسوسیمون رو می‌کردی؟ 558 00:21:57,699 --> 00:21:59,899 ‫پیج، ما بدون وفاداری ‫هیچی نداریم 559 00:21:59,901 --> 00:22:01,601 ‫ببند روانشناس ‫این رقابت احمقانه واسم مهم نیست 560 00:22:01,603 --> 00:22:03,002 ‫فقط می‌خوام همه زنده بمونن 561 00:22:03,004 --> 00:22:05,404 ‫اگه توی قایق «غذای کوسه» بشینیم ‫عمرا زنده بمونیم 562 00:22:05,406 --> 00:22:06,539 ‫ضربه‌ی مغناطیسی می‌خوای؟ 563 00:22:06,541 --> 00:22:08,341 ‫من می‌تونم یکی بهت بدم که همیشه ‫یادت بمونه، چطوره؟ 564 00:22:08,343 --> 00:22:09,775 ‫هی بچه‌ها، بچه‌ها ‫سیلوستر 565 00:22:09,777 --> 00:22:11,177 ‫تصمیمت رو بگیر 566 00:22:14,182 --> 00:22:15,314 ‫فهمیدم 567 00:22:15,316 --> 00:22:16,749 ‫براساس شیب قله‌های آهنی 568 00:22:16,751 --> 00:22:19,919 ‫غیرممکنه که والتر بتونه با سیم و رادیو 569 00:22:19,921 --> 00:22:21,320 ‫ازش بالا بره 570 00:22:21,322 --> 00:22:23,489 با اینکه از نظر تئوری مشکلی نداره 571 00:22:23,491 --> 00:22:24,490 اما نقشه‌ش ‫شکست می‌خوره 572 00:22:24,492 --> 00:22:26,125 ‫با قایق می‌تازیم 573 00:22:26,127 --> 00:22:27,927 ‫بله ‫البته اگه دوست داشته باشی 574 00:22:27,929 --> 00:22:29,962 ‫بعد از دو روز غرق بشی 575 00:22:29,964 --> 00:22:32,031 ‫می‌تونی برسی به مسیر کشتی‌رانی 576 00:22:32,033 --> 00:22:35,434 ‫اما به محض شروع باد موسمی ‫قایقت ناکار میشه 577 00:22:36,471 --> 00:22:39,672 ‫به‌خاطر اینکه روی نقشه‌های 578 00:22:39,674 --> 00:22:42,241 ‫جداگانه‌ای کار کردید ‫برنامه‌ای پیاده کردید که 579 00:22:42,243 --> 00:22:44,777 ‫هردوش محکوم به شکسته 580 00:22:44,779 --> 00:22:47,513 ‫بنابراین تا زمانی که با هم ‫همکاری نکنید... 581 00:22:49,517 --> 00:22:51,550 ‫رادیو به کسی نمی‌رسه 582 00:22:51,552 --> 00:22:52,985 ‫کیب، بگیرش 583 00:22:52,987 --> 00:22:54,487 ‫با افتخار 584 00:22:54,489 --> 00:22:56,756 ‫رادیو رو بهمون بده 585 00:22:56,758 --> 00:22:59,225 ‫شورشی‌ها ‫شورشی‌ها 586 00:22:59,227 --> 00:23:00,693 ‫هی هی 587 00:23:00,695 --> 00:23:02,461 ‫رادیو رو بده ‫وگرنه میشل رو می‌خورم 588 00:23:02,463 --> 00:23:03,829 ‫نــه 589 00:23:03,831 --> 00:23:05,264 ‫اون یه منبع غنی از پروتئینه 590 00:23:05,266 --> 00:23:06,966 ‫و ماهیچه‌های من داره ضعیف میشه 591 00:23:06,968 --> 00:23:09,769 ‫بنابراین سه..دو..یک.. 592 00:23:09,771 --> 00:23:10,836 ‫باشه باشه 593 00:23:10,838 --> 00:23:12,672 ‫زیر یه درخت قایمش کردم 594 00:23:12,674 --> 00:23:14,040 ‫می‌برمتون پیشش 595 00:23:16,811 --> 00:23:19,612 ‫چشماش رو نگاه کن ‫وحشت کرده 596 00:23:19,614 --> 00:23:23,115 ‫وای پسر، حسابی بیخیال ‫اون احساسات و عواطف شدی 597 00:23:23,117 --> 00:23:24,984 ‫خوشم اومد 598 00:23:26,754 --> 00:23:28,821 ‫بچه‌ها 599 00:23:28,823 --> 00:23:30,656 ‫یه مشکلی داریم 600 00:23:32,927 --> 00:23:34,560 ‫هندل کجاست؟ 601 00:23:34,562 --> 00:23:36,629 ‫رادیو بدون هندل فایده نداره ‫این مسخره‌بازیا چیه؟ 602 00:23:36,631 --> 00:23:38,731 ‫قسم می‌خورم که همینجا مخفیش کردم 603 00:23:38,733 --> 00:23:39,765 ‫دزد! 604 00:23:39,767 --> 00:23:40,766 ‫فراری 605 00:23:40,768 --> 00:23:42,802 ‫رالف 606 00:23:42,804 --> 00:23:44,070 ‫رالف چی؟ 607 00:23:44,072 --> 00:23:45,805 ‫نرفته آب پمپ کنه 608 00:23:45,807 --> 00:23:47,073 ‫دیروز بهم کمک کرد 609 00:23:47,075 --> 00:23:48,207 ‫جای خوب واسه مخفی کردن پیدا کنم 610 00:23:48,209 --> 00:23:49,475 ‫اینم یکی از همونا بود 611 00:23:49,477 --> 00:23:51,077 ‫اون چرا برش داشته؟ 612 00:23:51,079 --> 00:23:52,645 ‫نمی‌دونم ‫اما اگه تصادفا 613 00:23:52,647 --> 00:23:54,146 ‫ژنراتور رو از کار بندازه ‫دیگه سیگنال مغناطیسی‌ای نداریم 614 00:23:54,148 --> 00:23:56,182 ‫یا قایق ارتباطی 615 00:23:56,184 --> 00:23:57,750 ‫کافیه، از هم جدا بشید ‫و پیداش کنید 616 00:23:57,752 --> 00:23:58,818 ‫بریم 617 00:23:58,820 --> 00:23:59,985 ‫- رالف ‫- رالف 618 00:23:59,987 --> 00:24:01,587 ‫رالف ‫رالف 619 00:24:04,592 --> 00:24:06,559 ‫- رالف؟ ‫- رالف؟ 620 00:24:06,561 --> 00:24:09,128 ‫رالف؟ ‫اینجا نیستش 621 00:24:11,866 --> 00:24:13,933 ‫سیم مسی نیست 622 00:24:13,935 --> 00:24:15,701 ‫وای نه، وای نه 623 00:24:15,703 --> 00:24:17,203 ‫رالف حتما بردتش روی قله 624 00:24:17,205 --> 00:24:18,437 ‫می‌خواد نقشه‌ی منو پیاده کنه 625 00:24:18,439 --> 00:24:20,639 ‫آره، اما اگه شیبش واسه تو زیاد باشه 626 00:24:20,641 --> 00:24:22,108 ‫رالف می‌دونه که راهی ‫واسه بالا رفتن ازش نیست 627 00:24:22,110 --> 00:24:24,243 ‫اگه درست باشه ‫نمی‌خواد بره روی قله 628 00:24:24,245 --> 00:24:25,377 ‫می‌خواد بره ساحل 629 00:24:25,379 --> 00:24:26,378 ‫بریم بریم 630 00:24:26,380 --> 00:24:27,546 ‫والتر 631 00:24:27,548 --> 00:24:29,582 ‫والت؟ 632 00:24:29,584 --> 00:24:30,616 ‫والتر چی شده؟ 633 00:24:30,618 --> 00:24:32,184 ‫رالف رفته سراغ بشکه‌های توبی 634 00:24:32,186 --> 00:24:34,186 ‫بشکه‌های فولادی حاوی کرومند ‫که مغناطیسیه 635 00:24:34,188 --> 00:24:36,122 ‫رالف به‌جای قله می‌خواد از اونا استفاده کنه 636 00:24:36,124 --> 00:24:37,957 ‫اینکه راه بهتری واسه پیاده کردن ‫نقشه‌ی توئه 637 00:24:37,959 --> 00:24:39,725 ‫- چرا خوب نیست؟ ‫- چون یه پالس مغناطیسی ایجاد می‌کنه 638 00:24:39,727 --> 00:24:41,260 ‫اما چون مقدار کروم در بشکه‌ها کمه 639 00:24:41,262 --> 00:24:42,495 ‫رالف باید با ایجاد 640 00:24:42,497 --> 00:24:44,063 ‫جریان بیشتر، جبرانش کنه 641 00:24:44,065 --> 00:24:46,232 ‫که ممکنه باعث انفجار آهنربای الکتریکی بشه 642 00:24:46,234 --> 00:24:48,701 ‫وای خدا 643 00:24:56,844 --> 00:24:58,177 ‫وای پسر 644 00:24:58,179 --> 00:25:00,379 ‫می‌دونم داره چیکار می‌کنه ‫و فکر می‌کنم منفجر بشه 645 00:25:00,381 --> 00:25:02,047 ‫وایسا بچه! 646 00:25:08,923 --> 00:25:10,589 ‫بچه، حالت خوبه؟ 647 00:25:10,591 --> 00:25:12,057 ‫اوهوم 648 00:25:12,059 --> 00:25:14,260 ‫رالف! 649 00:25:19,031 --> 00:25:20,730 ‫رالف ‫رالف 650 00:25:20,732 --> 00:25:22,999 ‫یالا ‫باید بکَنیم 651 00:25:23,001 --> 00:25:24,067 ‫همه شروع کنید به کندن 652 00:25:24,069 --> 00:25:25,568 ‫همه نه ‫فقط کیب و پیج 653 00:25:25,570 --> 00:25:26,536 ‫بقیه باید ماسه‌هایی که می‌ریزن بالا رو 654 00:25:26,538 --> 00:25:28,038 ‫بزنیم کنار 655 00:25:28,040 --> 00:25:29,706 ‫- به کمک نیاز داریم ‫- وزن زیاد توی ماسه 656 00:25:29,708 --> 00:25:30,907 ‫باعث میشه بیشتر پایین بریم 657 00:25:30,909 --> 00:25:32,709 ‫سیلی بیا پشت من ‫شما دوتا همونجا بمونید 658 00:25:33,912 --> 00:25:35,879 ‫دارم میام رالف 659 00:25:38,784 --> 00:25:40,116 ‫زود باش 660 00:25:40,118 --> 00:25:42,786 ‫- کجا رفتن؟ ‫- پیج زیاد قوی نیست 661 00:25:42,788 --> 00:25:44,521 ‫تو یا سیلی باید برید بکَنید 662 00:25:44,523 --> 00:25:46,189 ‫پیج حالا می‌تونه یه کامیون رو ‫از روی اون بچه بلند کنه 663 00:25:46,191 --> 00:25:47,757 ‫مطمئنا بهش نمیگم بس کنه 664 00:25:47,759 --> 00:25:48,759 ‫یالا کیب 665 00:25:52,697 --> 00:25:54,864 ‫دارم دستش رو می‌بینم ‫داره تکون می‌خوره 666 00:25:54,866 --> 00:25:57,400 ‫همه آماده باشید تا پیج رو بکشید 667 00:25:57,402 --> 00:25:58,468 ‫یالا ‫زود باش 668 00:25:58,470 --> 00:26:00,737 ‫- یالا ‫- خیلی‌خب 669 00:26:00,739 --> 00:26:02,072 ‫پیج، دور شونه‌ی رالف رو خالی کن 670 00:26:02,074 --> 00:26:03,807 ‫وقتی دستش رو گرفتی ‫داد بزن 671 00:26:03,809 --> 00:26:06,776 ‫باشه ‫دارم می‌رسم 672 00:26:06,778 --> 00:26:07,811 ‫دارم میام رالف 673 00:26:07,813 --> 00:26:10,580 ‫گرفتمش 674 00:26:10,582 --> 00:26:12,182 ‫- آماده؟ ‫- بکشید 675 00:26:12,184 --> 00:26:15,985 ‫یک...دو...سه... 676 00:26:19,524 --> 00:26:21,157 ‫نفس می‌کشه 677 00:26:21,159 --> 00:26:23,660 ‫باید اسکاتی رو پیدا کنیم 678 00:26:25,097 --> 00:26:26,930 ‫سیلی ‫بریم 679 00:26:27,933 --> 00:26:30,533 ‫حالت خوبه ‫عزیزم 680 00:26:30,535 --> 00:26:32,535 ‫پیداش کردم 681 00:26:38,643 --> 00:26:40,009 ‫کیب هرچی می‌کَنه ‫ماسه‌های بیشتری می‌ریزه پایین 682 00:26:40,011 --> 00:26:41,611 ‫نمی‌تونم آزادش کنم 683 00:26:41,613 --> 00:26:44,514 ‫وای خدا 684 00:26:45,784 --> 00:26:47,550 ‫روی قایق سطل آب نیست؟ 685 00:26:47,552 --> 00:26:48,885 ‫چرا 686 00:26:55,393 --> 00:26:56,526 ‫فایده نداره 687 00:26:56,528 --> 00:26:57,594 ‫والت، سطل 688 00:26:57,596 --> 00:26:58,895 ‫بیا 689 00:27:00,398 --> 00:27:02,665 ‫هرکاری می‌کنم باز می‌ریزه روش 690 00:27:02,667 --> 00:27:04,567 ‫کیب، به مدت سه ثانیه ‫هرچی می‌تونی بکَن 691 00:27:04,569 --> 00:27:05,869 ‫بعد برو کنار 692 00:27:05,871 --> 00:27:09,739 ‫سه...دو...یک... 693 00:27:12,310 --> 00:27:13,710 ‫حالت خوبه؟ 694 00:27:14,880 --> 00:27:16,446 ‫حالت اون پایین خوبه؟ 695 00:27:16,448 --> 00:27:19,182 ‫آره، می‌تونم نفس بکشم 696 00:27:19,184 --> 00:27:21,885 ‫اما ماسه داره سینه‌م رو له می‌کنه 697 00:27:21,887 --> 00:27:23,219 ‫سطل بهمون وقت میده تا 698 00:27:23,221 --> 00:27:24,921 ‫دورش رو خالی کنیم ‫تا ماسه 699 00:27:24,923 --> 00:27:27,123 ‫دماغ و دهنش رو نپوشونه ‫اما باید عجله کنیم 700 00:27:27,125 --> 00:27:28,424 ‫خیلی‌خب 701 00:27:33,064 --> 00:27:34,364 ‫وایسا 702 00:27:36,234 --> 00:27:37,734 ‫دستش رو گرفتم 703 00:27:38,570 --> 00:27:39,736 ‫گرفتمش 704 00:28:01,893 --> 00:28:04,127 ‫فشار زیادی روی سینه‌ت بود اسکاتی 705 00:28:04,129 --> 00:28:05,295 ‫حالت خوبه؟ 706 00:28:05,297 --> 00:28:07,564 ‫آره 707 00:28:09,401 --> 00:28:12,035 ‫ممنون 708 00:28:17,275 --> 00:28:18,608 ‫هی 709 00:28:19,678 --> 00:28:22,278 ‫می‌دونم ناراحتی که 710 00:28:22,280 --> 00:28:23,746 ‫پیش بچه‌ت نبودی 711 00:28:23,748 --> 00:28:26,082 ‫اما امروز به بچه‌ی من کمک کردی 712 00:28:26,084 --> 00:28:27,584 ‫خیلی ممنون 713 00:28:27,586 --> 00:28:29,285 ‫خواهش 714 00:28:29,287 --> 00:28:31,521 ‫چه فکری کردی رالف؟ 715 00:28:33,358 --> 00:28:35,391 ‫شماها مثل بچه‌ها دعوا می‌کردید 716 00:28:39,297 --> 00:28:41,798 ‫هیچکدوم از نقشه‌ها به صورت جداگانه ‫جواب نمی‌داد 717 00:28:41,800 --> 00:28:44,234 ‫باید تلاشم رو می‌کردم تا ‫اسکورپین رو نجات بدم 718 00:28:45,637 --> 00:28:47,136 ‫ماها احمق بودیم 719 00:28:47,138 --> 00:28:49,372 ‫آره 720 00:28:50,575 --> 00:28:52,909 ‫می‌دونید جواب داد یا نه؟ ‫پالس مغناطیسی ارسال شد؟ 721 00:28:52,911 --> 00:28:54,911 ‫والتر، ساعتت رو ببین 722 00:28:54,913 --> 00:28:56,212 ‫متوقف شده 723 00:28:56,214 --> 00:28:58,481 ‫یعنی پالس مغناطیسی جلوی حرکتش رو گرفته 724 00:28:58,483 --> 00:28:59,949 ‫هواپیما دیگه باید برسه 725 00:28:59,951 --> 00:29:01,618 ‫- شایدم هیچوقت ‫- سیلی 726 00:29:01,620 --> 00:29:03,186 ‫باشه، دیگه منفی‌گرایی نمی‌کنم 727 00:29:03,188 --> 00:29:04,787 ‫عالیه، یه آتیش روشن می‌کنیم ‫و روی ماسه‌ها 728 00:29:04,789 --> 00:29:05,922 ‫می‌نویسیم کمک 729 00:29:05,924 --> 00:29:06,923 ‫فکری ندارید علامت دادن 730 00:29:06,925 --> 00:29:08,191 به هواپیما؟ 731 00:29:10,195 --> 00:29:12,595 ‫چیزی نبود؟ ‫یه نظر بدید 732 00:29:16,034 --> 00:29:17,300 ‫پنی؟ 733 00:29:17,302 --> 00:29:18,668 ‫وایسا وایسا وایسا ‫خودشه 734 00:29:18,670 --> 00:29:20,770 ‫پنی‌های اسکاتلندی که کیب داد ‫به توبی و هپی 735 00:29:20,772 --> 00:29:22,772 ‫یه هدیه‌ی دیگه که نمی‌خواستیمش! 736 00:29:22,774 --> 00:29:24,340 ‫خیلی‌خب ‫اگه بتونیم 737 00:29:24,342 --> 00:29:25,942 ‫اکسید روی از مهمات زنگ زده رو 738 00:29:25,944 --> 00:29:27,310 ‫با پوشال مسی پنی‌ها قاطی کنیم 739 00:29:27,312 --> 00:29:28,745 ‫و آتیشش بزنیم 740 00:29:28,747 --> 00:29:30,013 ‫نور زیادی تولید می‌کنه 741 00:29:30,015 --> 00:29:32,515 ‫من یه سوهان توی ابزارم دارم ‫که بتونم زنگ رو جدا کنم 742 00:29:32,517 --> 00:29:34,884 ‫بقیه باید با سنگ آتش‌فشانی ‫پنی‌ها رو بسابن 743 00:29:34,886 --> 00:29:36,386 ‫اکسید روی رو با مس به شکل 744 00:29:36,388 --> 00:29:38,521 ‫«کمک» می‌نویسیم ‫تا مثل چراغ نئون بسوزه 745 00:29:38,523 --> 00:29:40,923 ‫بچه‌ها، به‌نظرتون چقدر طول می‌کشه تا 746 00:29:40,925 --> 00:29:42,592 ‫100 تا پنی رو بسابیم؟ 747 00:29:42,594 --> 00:29:44,127 ‫اگه همه کار کنن ‫حداقل یه ساعت 748 00:29:44,129 --> 00:29:46,329 ‫یه ساعت وقت نداریم ‫گوش کنید 749 00:29:47,932 --> 00:29:49,299 ‫هواپیما 750 00:29:49,301 --> 00:29:51,301 ‫چجوری به این سرعت رسیدند؟ 751 00:29:51,303 --> 00:29:53,569 ‫هر ایستگاه تحقیقاتی که 752 00:29:53,571 --> 00:29:55,004 ‫اختلال مغناطیسی رو پیدا کرده 753 00:29:55,006 --> 00:29:57,240 ‫حتما به یکی از هواپیماهای ردیاب بادهای موسمی 754 00:29:57,242 --> 00:29:58,508 ‫موجود در این منطقه ‫اطلاع داده 755 00:29:58,510 --> 00:29:59,309 ‫هیس 756 00:30:00,378 --> 00:30:01,377 ‫اون یه موتور کوچیک 757 00:30:01,379 --> 00:30:02,478 ‫با ارتفاع بالاست 758 00:30:02,480 --> 00:30:03,646 ‫خب دنبال آدم که نمی‌گرده 759 00:30:03,648 --> 00:30:05,081 ‫اومده اطلاعات جمع کنه 760 00:30:05,083 --> 00:30:06,649 ‫تنها راهمون علامت دادن بهشه 761 00:30:06,651 --> 00:30:09,452 ‫غیرممکنه قبل از رسیدن هواپیما به اینجا 762 00:30:09,454 --> 00:30:11,087 ‫بتونیم پنی‌ها رو با دست بسابیم 763 00:30:11,089 --> 00:30:12,388 ‫صدا داره بیشتر میشه 764 00:30:12,390 --> 00:30:14,123 ‫می‌تونستیم اون پنی‌ها رو بسابیم ‫اگه یکی از شما احمقا 765 00:30:14,125 --> 00:30:15,758 ‫هدیه‌ای رو که خیلی می‌خواستم 766 00:30:15,760 --> 00:30:18,227 ‫و 14 بار گفتم رو برام خریده بودید! 767 00:30:18,229 --> 00:30:19,529 ‫آبمیوه‌گیری صنعتی 6 سرعته؟ 768 00:30:19,531 --> 00:30:20,496 ‫با تیغه‌های تیتانیومی 769 00:30:20,498 --> 00:30:21,898 ‫- من قایمش کردم ‫- خیلی‌خب، برو بیارش 770 00:30:21,900 --> 00:30:23,833 ‫من و کیب تیکه‌های مهمات رو ‫واسه اکسید روی میاریم 771 00:30:23,835 --> 00:30:25,101 ‫و باتری 772 00:30:26,237 --> 00:30:27,770 ‫همه گوشی‌ها و لپ‌تاپ‌هاتون رو لخت کنید 773 00:30:27,772 --> 00:30:29,105 ‫باید آبمیوه‌گیری رو راه بندازم 774 00:30:29,107 --> 00:30:30,573 ‫بریم 775 00:30:35,714 --> 00:30:37,313 ‫زودباشید ‫یه باتری دیگه می‌خوایم 776 00:30:37,315 --> 00:30:40,016 ‫خیلی‌خب، بیا 777 00:30:46,191 --> 00:30:47,590 ‫خیلی‌خب 778 00:30:49,761 --> 00:30:51,494 ‫تبریک میگم 779 00:30:51,496 --> 00:30:54,230 ‫سکه‌ها و سوهان هپی رو آوردم 780 00:30:54,232 --> 00:30:55,565 ‫اخ جون، این سوپ هم درست می‌کنه! 781 00:30:55,567 --> 00:30:57,066 ‫هواپیما داره می‌رسه بالای سرمون 782 00:30:57,068 --> 00:30:58,534 ‫چقد وقت داریم؟ 783 00:30:58,536 --> 00:31:01,003 ‫هواپیما سه دور بالای جزیره می‌زنه 784 00:31:01,005 --> 00:31:02,338 ‫تا اطلاعات مغناطیسی رو دریافت کنه 785 00:31:02,340 --> 00:31:05,208 ‫اگه نتونیم علامت رو قبل از اون درست کنیم... 786 00:31:05,613 --> 00:31:06,945 ‫بیچاره‌ایم 787 00:31:15,886 --> 00:31:17,753 ‫بقیه‌ی مهمات رو هم آوردیم 788 00:31:17,755 --> 00:31:19,888 ‫- سوهان هپی رو نیاز داریم ‫- بگیر که اومد 789 00:31:22,059 --> 00:31:23,792 ‫- جواب داد ‫- برقش وصله 790 00:31:23,794 --> 00:31:25,027 ‫اما نمی‌دونم پنی رو له می‌کنه یا نه 791 00:31:25,029 --> 00:31:26,094 ‫بچه‌ها حالا صدای خوردن یه ماشین 792 00:31:26,096 --> 00:31:28,997 ‫توسط دایناسور رو میده ‫بنابراین گوش‌هاتون رو بگیرید 793 00:31:46,750 --> 00:31:48,283 ‫پودر مس داریم 794 00:31:48,285 --> 00:31:51,219 ‫هواپیما توی دور دومه 795 00:31:59,296 --> 00:32:00,996 ‫شرمنده همچین حرفی می‌زنم 796 00:32:00,998 --> 00:32:02,431 ‫اما اونقدرا وقت نداریم که 797 00:32:02,433 --> 00:32:03,966 ‫سه تا حرف رو پر کنیم 798 00:32:03,968 --> 00:32:05,467 ‫فقط «اس» رو پر کن 799 00:32:05,469 --> 00:32:07,269 ‫امیدوارم خلبانه اینقدری باهوش باشه که 800 00:32:07,271 --> 00:32:09,504 ‫فکر نکنه «اس» مشتعل ‫یه پدیده‌ی طبیعی نیست 801 00:32:11,342 --> 00:32:12,341 ‫حالا دیگه داغون میشه 802 00:32:12,343 --> 00:32:15,010 ‫یکم دیگه مونده 803 00:32:15,012 --> 00:32:16,778 ‫همین کافیه 804 00:32:17,948 --> 00:32:19,481 ‫رفت توی دور سوم 805 00:32:19,483 --> 00:32:20,882 ‫هپی، زود باش 806 00:32:32,696 --> 00:32:33,696 ‫تموم شد 807 00:32:43,774 --> 00:32:46,375 ‫یه «اس» 808 00:32:46,377 --> 00:32:48,243 ‫مثل اسکورپین 809 00:32:48,245 --> 00:32:49,544 ‫گروهمون 810 00:32:49,546 --> 00:32:51,747 ‫گروهی که هیچوقت نباید تقسیم بشه 811 00:32:51,749 --> 00:32:53,281 ‫مهم نیست اوضاع چقدر بد بشه 812 00:32:53,283 --> 00:32:54,416 ‫موافقم 813 00:32:54,418 --> 00:32:55,684 ‫من بیشتر 814 00:33:16,607 --> 00:33:18,340 ‫ندیدمون 815 00:33:20,377 --> 00:33:22,911 ‫من دارم به کلمه‌ای فکر می‌کنم که ‫با «اس» شروع میشه 816 00:33:22,913 --> 00:33:25,280 ‫مطمئنم منظورت نجات‌یافته نیست 817 00:33:25,282 --> 00:33:26,948 ‫نه نیست! 818 00:33:31,321 --> 00:33:33,889 ‫من باید یه چیزی بگم 819 00:33:35,025 --> 00:33:36,892 ‫با این وجود که جواب نداد 820 00:33:36,894 --> 00:33:38,994 ‫من به همتون افتخار می‌کنم 821 00:33:38,996 --> 00:33:41,263 ‫ما با همدیگه رالف و اسکاتی رو نجات دادیم 822 00:33:41,265 --> 00:33:45,167 ‫و بدون اینکه زمان داشته باشیم ‫این علامت رو ساختیم 823 00:33:45,169 --> 00:33:48,503 ‫واسه اسکورپین فقط همین مهمه 824 00:33:48,505 --> 00:33:51,840 ‫مهم نیست تا کی اینجا بمونیم 825 00:33:51,842 --> 00:33:53,608 ‫تا وقتی که یه خونواده باشیم 826 00:33:53,610 --> 00:33:55,477 ‫مشکلی برامون پیش نمیاد 827 00:34:02,486 --> 00:34:04,986 ‫هواپیما برگشت! 828 00:34:06,723 --> 00:34:09,524 ‫خداروشکر، یه دقیقه‌ی دیگه هم ‫نمی‌تونستم توی این جهنم دووم بیارم! 829 00:34:10,894 --> 00:34:12,461 ‫هی 830 00:34:12,463 --> 00:34:14,329 ‫بالش رو گرفت به طرفمون ‫دیدمون 831 00:34:19,570 --> 00:34:22,204 ‫آره 832 00:34:30,914 --> 00:34:34,049 ‫ امیدوارم درس خوبی برایت باشد ‫ خواننده‌ی عزیز 833 00:34:34,051 --> 00:34:37,452 ‫ یک دست صدا ندارد... 834 00:34:37,454 --> 00:34:38,987 ‫ حتی دست یک نابغه 835 00:34:42,493 --> 00:34:44,126 ‫مهم نیست که چند نفر ‫می‌خوان باهامون مصاحبه کنن 836 00:34:44,128 --> 00:34:46,228 ‫چندساعت نیست که برگشتیم 837 00:34:46,230 --> 00:34:48,797 ‫خسته‌ایم ‫نمی‌خوایم بریم توی تلویزیون 838 00:34:48,799 --> 00:34:50,799 ‫حرفمون اینه 839 00:34:50,801 --> 00:34:52,200 ‫لاشخورا 840 00:34:52,202 --> 00:34:53,001 ‫والت 841 00:34:53,003 --> 00:34:54,136 ‫کیب، سیلی 842 00:34:54,138 --> 00:34:55,537 ‫باید اینو ببینید 843 00:34:55,539 --> 00:34:58,673 ‫گذشته‌‌ی هپی قراره تسخیرش کنه 844 00:34:58,675 --> 00:35:00,041 ‫دو ساعت ابتدایی بازگشتت 845 00:35:00,043 --> 00:35:02,477 ‫به تمدن رو صرف اینکار کردی؟ 846 00:35:02,479 --> 00:35:04,679 ‫آره، از وقتی که بهم گفته ‫بدجوری رفته رو مخم 847 00:35:04,681 --> 00:35:07,215 ‫و من، یعنی شرلوک هلمز ‫فهمیدم که 848 00:35:07,217 --> 00:35:10,051 ‫اسمش به پرتغالی هپی نبوده 849 00:35:10,053 --> 00:35:12,020 ‫فیلیز بوده! 850 00:35:12,022 --> 00:35:13,655 ‫یعنی هپی به پرتغالی 851 00:35:13,657 --> 00:35:14,923 ‫چقدر زور زده تا این اسم رو پیدا کرده! 852 00:35:14,925 --> 00:35:17,425 ‫من هنوز ندیدمش ‫بنابراین اگه جلف شد 853 00:35:17,427 --> 00:35:19,494 ‫چشم‌هاتون رو بگیرید 854 00:35:49,493 --> 00:35:51,359 ‫قشنگ بود 855 00:35:51,361 --> 00:35:53,795 ‫من پرتغالی بلد نیستم 856 00:35:53,797 --> 00:35:56,064 ‫اما یکم اسپانیایی بلدم 857 00:35:56,066 --> 00:35:58,066 ‫و به نظرم اونجا گفت: 858 00:35:58,068 --> 00:36:01,035 ‫«تو دوست صمیمی صمیمی منی» 859 00:36:01,036 --> 00:36:02,936 ‫«من تا ابد دوستت دارم» 860 00:36:02,938 --> 00:36:04,805 ‫و بعد 400 بار تکرارش می‌کنم! 861 00:36:04,807 --> 00:36:07,707 ‫من فرمول ریاضی رقصشون رو پیدا کردم 862 00:36:07,709 --> 00:36:09,142 ‫یه سبک مزخرف با ربع پرده 863 00:36:09,144 --> 00:36:11,244 ‫و موسیقی پشتی و تنظیم خودکاره 864 00:36:11,246 --> 00:36:12,446 ‫بعد متن‌های تکراری و بی‌معنی نوشتم 865 00:36:12,448 --> 00:36:14,648 ‫و چند هفته بعدش ‫آهنگام پولساز شدند 866 00:36:14,650 --> 00:36:16,349 ‫حسابی پول لازم بودم 867 00:36:16,351 --> 00:36:18,852 ‫بنابراین حالا باخبری 868 00:36:18,854 --> 00:36:21,054 ‫همونجوری که بحث کردیم 869 00:36:21,056 --> 00:36:23,323 ‫من یه گذشته‌ای دارم 870 00:36:23,325 --> 00:36:25,759 ‫می‌دونم ‫قبولش هم می‌کنم 871 00:36:25,761 --> 00:36:30,330 ‫فقط من... 872 00:36:30,332 --> 00:36:32,532 ‫یه سوال دارم 873 00:36:40,075 --> 00:36:41,908 ‫هنوز لباس فلامینگویی رو دارم یا نه؟ 874 00:36:45,247 --> 00:36:46,913 ‫ته کمدمه 875 00:36:48,250 --> 00:36:49,950 ‫ما رفتیم 876 00:36:49,952 --> 00:36:51,518 ‫دو هفته بدون گوشی ‫زنگ نزنید 877 00:36:51,520 --> 00:36:53,687 ‫نامه ننویسید ‫دوستتون دارم، خدافظ 878 00:36:56,024 --> 00:36:57,157 ‫خدافظ پیج ‫خدافظ رالف 879 00:36:57,159 --> 00:36:58,225 ‫وایسا 880 00:36:58,227 --> 00:37:00,327 ‫کجا دارن میرن؟ 881 00:37:00,329 --> 00:37:01,428 ‫که دوستای صمیمی صمیمی باشن 882 00:37:01,430 --> 00:37:03,497 ‫اما من غذای مورد علاقه‌ی همه رو گرفتم 883 00:37:03,499 --> 00:37:05,398 ‫سینه‌ی مرغ کولسکی واسه توبی 884 00:37:05,400 --> 00:37:06,600 ‫استیک واسه کیب 885 00:37:06,602 --> 00:37:07,834 ‫ماهی مخمر واسه والتر ‫که اصلا باورم نمیشه 886 00:37:07,836 --> 00:37:09,302 ‫بازم ماهی خواستی! 887 00:37:09,304 --> 00:37:11,972 ‫الان میام پیشت ‫الو؟ 888 00:37:11,974 --> 00:37:13,740 ‫رالف، آماده‌ای؟ 889 00:37:13,742 --> 00:37:15,775 ‫- کجا میرید؟ ‫- یه پیام برام رسیده 890 00:37:15,777 --> 00:37:18,311 ‫شهردار آلتادینیای غربی اعلام کرده ‫که من قانونا مُردم 891 00:37:18,313 --> 00:37:21,448 ‫بنابراین داریم میریم شهرداری ‫تا زنده بشم! 892 00:37:21,450 --> 00:37:23,783 ‫کاغذبازی‌هاش نیازمند 893 00:37:23,785 --> 00:37:26,753 ‫دو نابغه‌ست که کل شب رو ‫کار کنند 894 00:37:26,755 --> 00:37:30,056 ‫در ضمن، یه چیزی واسه‌ت نگه داشتم 895 00:37:31,527 --> 00:37:32,726 ‫نوشته‌هام به الی 896 00:37:32,728 --> 00:37:35,228 ‫فکر کردم بخوای شخصا بهش بدی 897 00:37:35,230 --> 00:37:37,697 ‫به‌جای اینکه توی دریا پست کنی 898 00:37:38,967 --> 00:37:40,767 ‫شرمنده که اینقد عوضی بازی در آوردم 899 00:37:40,769 --> 00:37:42,669 ‫هممون تحت استرس شدید بودیم 900 00:37:42,671 --> 00:37:46,306 ‫می‌دونی، راستش واسه دیدنش ‫حسابی نگرانم 901 00:37:46,308 --> 00:37:47,908 ‫سه ساعت دیگه می‌رسه اینجا 902 00:37:47,910 --> 00:37:49,709 ‫اون زن به محض اینکه فهمید زنده‌ای 903 00:37:49,711 --> 00:37:51,745 ‫یه پرواز از خونه‌ی خواهرش به اینجا گرفته 904 00:37:51,747 --> 00:37:53,179 ‫چیزی واسه ترسیدن نداری 905 00:37:53,181 --> 00:37:54,214 ‫وای خدا 906 00:37:54,216 --> 00:37:57,484 ‫چیه؟ 907 00:37:57,486 --> 00:37:59,185 آهان 908 00:37:59,187 --> 00:38:00,687 ‫فقط یکم...گرد و خاک بود 909 00:38:00,689 --> 00:38:01,955 ‫فکر کردم عنکبوته 910 00:38:04,393 --> 00:38:06,993 ‫خوبه که سیلی قبلی برگشته 911 00:38:06,995 --> 00:38:08,595 ‫رالف بیا بریم 912 00:38:08,597 --> 00:38:09,696 ‫من می‌رسونمتون 913 00:38:09,698 --> 00:38:12,332 ‫- خدافظ مامان ‫- فردا می‌بینمت، هی... 914 00:38:13,168 --> 00:38:15,168 ‫ممنون که می‌بریش 915 00:38:16,672 --> 00:38:17,971 ‫چه خبر خوبی 916 00:38:17,973 --> 00:38:20,974 ‫آره، تبریک میگم 917 00:38:20,976 --> 00:38:22,909 ‫بله، لطفا عکسش رو بفرست ‫خدافظ 918 00:38:22,911 --> 00:38:26,246 ‫اسکاتی بود ‫هم خودش هم خونوادش سالمن 919 00:38:26,248 --> 00:38:28,081 ‫همین حالا که داشتیم حرف می‌زدیم ‫دخترش بغلش بود 920 00:38:28,083 --> 00:38:31,751 ‫چه خوب ‫همه چی ختم به خیر شد 921 00:38:34,723 --> 00:38:38,258 ‫خب حالا تنهاییم 922 00:38:38,260 --> 00:38:39,259 ‫من نگرانم 923 00:38:39,261 --> 00:38:40,727 ‫خیلی‌خب 924 00:38:40,729 --> 00:38:41,928 ‫توی جزیره بهم گفتی 925 00:38:41,930 --> 00:38:43,330 ‫اشکالی نداره که ای‌کیوم رو خاموش کنم 926 00:38:43,332 --> 00:38:45,265 ‫تا وقتی که بتونم یه راهی پیدا کنم 927 00:38:45,267 --> 00:38:46,800 ‫واسه نجات هممون 928 00:38:46,802 --> 00:38:49,803 ‫اما می‌ترسم خاموشش کرده باشم و 929 00:38:49,805 --> 00:38:51,538 ‫دیگه روشن نشه 930 00:38:51,540 --> 00:38:53,907 ‫یعنی من... 931 00:38:53,909 --> 00:38:56,977 ‫تهدید کردم که دوست سیلوستر رو می‌خورم 932 00:38:56,979 --> 00:38:59,079 ‫توی ای‌کیوت بالا و پایین زیاد داشتی 933 00:38:59,081 --> 00:39:03,550 ‫اما همیشه تونستی پیشرفت کنی 934 00:39:06,888 --> 00:39:09,222 ‫احساس ترسی که دارم اینه که 935 00:39:09,224 --> 00:39:11,391 ‫حس می‌کنم... 936 00:39:15,631 --> 00:39:18,865 ‫یکم حالم بده 937 00:39:21,470 --> 00:39:24,638 ‫بالا شراب داری؟ 938 00:39:24,640 --> 00:39:27,273 ‫بعد از یه کاری ‫یه نفر بهمون یکم داد 939 00:39:27,275 --> 00:39:29,576 ‫نمی‌دونم خوبه یا نه 940 00:39:29,578 --> 00:39:31,144 ‫حتی نمی‌دونم چجوری میشه 941 00:39:31,146 --> 00:39:32,586 وابسته به نظر فرده، نه؟ 942 00:39:33,922 --> 00:39:37,190 ‫یکم برامون بریز 943 00:39:37,192 --> 00:39:39,492 ‫من زود میام بالا 944 00:39:40,529 --> 00:39:42,362 ‫باشه 945 00:39:59,694 --> 00:40:00,893 ‫ایول 946 00:40:05,400 --> 00:40:08,501 ‫خیلی وقته منتظر چنین وقتیم 947 00:40:10,204 --> 00:40:12,805 ‫محکم بشین، بچه خرخون 948 00:40:12,815 --> 00:40:17,615 کانال تلگرام تیم ترجمه ایران فیلم @IranFilmSub 949 00:40:17,616 --> 00:40:21,916 ‫دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ‫SubYabBot@ 950 00:40:21,940 --> 00:40:25,940 ترجمه‌ای از مصـطـفــی .:: ElSHEN ::. 951 00:40:25,964 --> 00:40:29,964 سینما با یک کلیک www.iranfilm.net