1 00:00:05,018 --> 00:00:07,951 - Hvor længe har han været sådan? - Vi fandt ham, da vi kom ind. 2 00:00:08,188 --> 00:00:11,788 Hvordan du får dit budskab ud på 30 sekunder eller mindre. 3 00:00:12,067 --> 00:00:14,457 Han var oppe hele natten og forberedte sig på den debat 4 00:00:14,694 --> 00:00:16,339 Han presser sig selv for hårdt. 5 00:00:16,363 --> 00:00:17,965 Jeg føler, at det er min skyld. 6 00:00:17,989 --> 00:00:20,217 Det er det. Hvorfor får du ikke Patel til at give op, 7 00:00:20,241 --> 00:00:22,386 så Sly kan blive byrådsmedlem? 8 00:00:22,410 --> 00:00:25,927 Du kender ikke min chef. Patel er utrolig konkurrencelysten. 9 00:00:27,499 --> 00:00:29,393 - Jeg sladrer til Weiner. - Jeg vil ikke vide, 10 00:00:29,417 --> 00:00:30,770 hvad han drømte om. 11 00:00:30,794 --> 00:00:31,979 Sly, er du okay? 12 00:00:32,003 --> 00:00:34,732 Nej. Jeg drømte, at det var debatten, 13 00:00:34,756 --> 00:00:36,108 men at bøllerne fra folkeskolen 14 00:00:36,132 --> 00:00:37,526 piskede mig med deres håndklæder. 15 00:00:37,550 --> 00:00:39,737 Jeg er ked af at spørge, men hr. Weiner? 16 00:00:39,761 --> 00:00:41,656 - Min gymnastiklærer i folkeskolen. - Gudskelov. 17 00:00:41,680 --> 00:00:45,368 Sly, du må tage dig sammen, ellers bliver debatten et blodbad. 18 00:00:45,392 --> 00:00:46,786 Han laver ikke sjov. 19 00:00:46,810 --> 00:00:49,163 Hvis Patel fornemmer svaghed, slår han til. 20 00:00:49,187 --> 00:00:52,704 Nu vi snakker om det, hvis jeg kommer for sent, slår han til. 21 00:00:52,774 --> 00:00:54,919 Tak for morgenmad. 22 00:00:54,943 --> 00:00:57,000 Sylvester, held og lykke. 23 00:00:59,572 --> 00:01:01,592 Okay, lad os vække dig, få noget te i dig. 24 00:01:01,616 --> 00:01:05,221 I min drøm var mine underbukser lavet af spegepølse. 25 00:01:05,245 --> 00:01:07,468 - Hvad betyder det? - At du har en skrue løs. 26 00:01:10,834 --> 00:01:12,307 Spegepølse? 27 00:01:12,544 --> 00:01:15,310 Godmorgen. Vi giver en efter-frokost dessert 28 00:01:15,380 --> 00:01:16,482 Yoghurt-is, mor? 29 00:01:16,506 --> 00:01:18,980 - Walt blev bortvist fra det sted. - Ikke længere. 30 00:01:19,175 --> 00:01:20,069 Takket være Paige. 31 00:01:20,093 --> 00:01:22,488 Hun forklarede mig, hvordan ekspedienten forstod 32 00:01:22,512 --> 00:01:24,782 sin "et stempel per køb" -politik, 33 00:01:24,806 --> 00:01:26,654 og selvom han tog totalt fejl... 34 00:01:28,935 --> 00:01:31,706 Så accepterede jeg, at fornuftige mennesker kan være uenige, 35 00:01:31,730 --> 00:01:34,250 så jeg undskyldte for min opførsel, 36 00:01:34,274 --> 00:01:36,335 da det ikke er tegn på svaghed at sige undskyld. 37 00:01:36,359 --> 00:01:37,540 Det er et tegn på styrke. 38 00:01:37,694 --> 00:01:40,172 Walter, der undskylder, er et tegn på dommedag, 39 00:01:40,196 --> 00:01:42,299 men hvis vi kan spise yoghurt-is igen... 40 00:01:42,323 --> 00:01:43,838 Til efter frokost. 41 00:01:48,538 --> 00:01:50,516 Jeg må holde op med at efterlade ham her. 42 00:01:50,540 --> 00:01:52,518 Jeg hjælper ham med hans President's Day-opgave, 43 00:01:52,542 --> 00:01:54,849 gør ham klar til at krydse Delaware-floden. 44 00:01:54,878 --> 00:01:56,647 Vi skal være klar til at krydse the Valley. 45 00:01:56,671 --> 00:01:59,187 Vi har en fotomulighed ved Encino Zoo. 46 00:01:59,257 --> 00:02:02,111 - En zoo? - Mange børn. Børn elsker tegneserier. 47 00:02:02,135 --> 00:02:03,654 Hvis du går derind og snakker om 48 00:02:03,678 --> 00:02:05,197 at holde Warlock's Chest åben, 49 00:02:05,221 --> 00:02:07,779 kan forældrene lide dig, du får stemmer. 50 00:02:07,807 --> 00:02:10,657 Jeg tager ikke til en zoologisk have. De har høns. 51 00:02:13,188 --> 00:02:14,957 Og... 52 00:02:14,981 --> 00:02:17,835 Og da jeg gik i sjette klasse, var vi på tur til en zoologisk have, 53 00:02:17,859 --> 00:02:21,797 og de samme bøller fra min drøm låste mig inde i hønseindhegningen. 54 00:02:21,821 --> 00:02:24,133 Næb, kløer, de er dækket af deres egen lort. 55 00:02:24,157 --> 00:02:27,803 Det var rædselsfuldt. Jeg kan stadig høre Bucky Hanson le. 56 00:02:27,827 --> 00:02:30,681 "Her er Sylvester, en kylling bange for høns." 57 00:02:30,705 --> 00:02:32,641 Frygt er irrationel. Du skræmmer dig selv væk 58 00:02:32,665 --> 00:02:33,726 fra det her valg. 59 00:02:33,750 --> 00:02:35,265 Du er bange for slanger. 60 00:02:35,376 --> 00:02:36,687 Jeg var bare for slanger, 61 00:02:36,711 --> 00:02:38,606 indtil jeg re-evaluerede min holdning til dem 62 00:02:38,630 --> 00:02:41,275 fra et rationelt synspunkt, og nu er min fobi væk. 63 00:02:41,299 --> 00:02:43,231 Selvudvikling er min nye passion. 64 00:02:44,427 --> 00:02:45,733 Apropos selvudvikling, 65 00:02:45,762 --> 00:02:47,740 jeg vil ringe til den tjener fra Kovalsky's, 66 00:02:47,764 --> 00:02:52,156 der blev ved med at udtale "gyro" som "giro", og sige undskyld. 67 00:02:52,852 --> 00:02:54,371 Du har skabt et monster. 68 00:02:54,395 --> 00:02:56,290 Jeg vil genlæse Lincoln-Douglas debatten. 69 00:02:56,314 --> 00:02:58,454 Vi er ikke færdige med at drøfte zoologisk have. 70 00:02:58,733 --> 00:03:00,540 Jeg har din mokka. Fungerer det for dig? 71 00:03:00,568 --> 00:03:02,333 Jeg kan ikke engang tænke på mad. 72 00:03:02,487 --> 00:03:04,127 Jeg er proppet med chiafrø. 73 00:03:04,239 --> 00:03:06,091 Jeg bestilte en faumlet ved en fejl, 74 00:03:06,115 --> 00:03:07,964 en tofuomelet med chiafrø. 75 00:03:08,785 --> 00:03:11,092 Som om nogen havde hostet slim op på tallerkenen. 76 00:03:11,120 --> 00:03:13,261 Hvordan bestilte du en omelet ved en fejl? 77 00:03:13,832 --> 00:03:16,769 Jeg vil ikke vise mig for Allie med mine læsebriller. 78 00:03:16,793 --> 00:03:18,516 Hvorfor? Du ser sød ud med briller. 79 00:03:18,586 --> 00:03:20,648 Bedstefædre ser søde ud med deres briller. 80 00:03:20,672 --> 00:03:22,149 Jeg er en marinesoldat, for pokker. 81 00:03:22,173 --> 00:03:25,606 Det er bare, hun er 15 år yngre end mig. 82 00:03:26,094 --> 00:03:27,446 - Virkelig? - Kan du se det? 83 00:03:27,470 --> 00:03:29,114 Vi er som et af de der sitcom-par, 84 00:03:29,138 --> 00:03:31,116 hvor kvinden ser for godt ud til sin mand. 85 00:03:31,140 --> 00:03:33,114 Jeg vil ikke være Ralph, når hun er Alice. 86 00:03:34,018 --> 00:03:36,200 Jeg forstår ikke referencen. 87 00:03:36,229 --> 00:03:37,744 Du godeste, jeg er ældgammel. 88 00:03:37,856 --> 00:03:38,958 Hold så op. 89 00:03:38,982 --> 00:03:42,749 Du er en flot mand med meget at tilbyde. 90 00:03:42,986 --> 00:03:44,964 De bedste dæk er lidt slidte, ikke? 91 00:03:44,988 --> 00:03:47,378 Nej, folk foretrækker nye dæk. 92 00:03:53,246 --> 00:03:54,473 Cabe Gallo. 93 00:03:54,497 --> 00:03:56,012 Reddet på stregen. 94 00:03:59,502 --> 00:04:01,188 Åh, du godeste. Du forskrækkede mig. 95 00:04:01,212 --> 00:04:03,691 Jeg ville sige tak for yoghurten. Og jeg ville også sige... 96 00:04:03,715 --> 00:04:04,942 Jeg ved, hvad du vil sige. 97 00:04:04,966 --> 00:04:06,610 "Du og Walter har været meget sammen. 98 00:04:06,634 --> 00:04:07,945 Er I så mere end venner?" 99 00:04:07,969 --> 00:04:08,904 Svaret er: Nej. 100 00:04:08,928 --> 00:04:11,073 Faktisk ville jeg sige, 101 00:04:11,097 --> 00:04:13,033 at jeg synes, du gør et fantastisk arbejde. 102 00:04:13,057 --> 00:04:17,158 At få 197 til at undskylde? Det er godt gjort. 103 00:04:17,979 --> 00:04:19,415 - Mange tak. - De nada. 104 00:04:19,439 --> 00:04:21,584 Så hvis du bare giver mig en af de yoghurter... 105 00:04:21,608 --> 00:04:23,706 Ikke før efter frokost. 106 00:04:23,818 --> 00:04:26,501 Kom herhen, genier, vi har en sag. 107 00:04:26,613 --> 00:04:29,216 Grænse Verdensfrøbanken på Grønland, 108 00:04:29,240 --> 00:04:33,012 bygget efter succesen med Verdensfrøbanken på Svalbard. 109 00:04:33,036 --> 00:04:34,930 Det er et internationalt samarbejde 110 00:04:34,954 --> 00:04:36,473 med over tusindvis af variationer 111 00:04:36,497 --> 00:04:39,018 af hver eneste plante og afgrøde, I kan forestille jer, 112 00:04:39,042 --> 00:04:40,561 fra over 100 lande. 113 00:04:40,585 --> 00:04:42,855 Det beskytter biodiversiteten mod katastrofer 114 00:04:42,879 --> 00:04:45,232 som hungersnøden i Irland, der slog over en million ihjel. 115 00:04:45,256 --> 00:04:47,860 Det sikrer, at verden har frø gemt væk 116 00:04:47,884 --> 00:04:50,779 i tilfælde af sygdom, parasitter eller hvis klimaforandringer 117 00:04:50,803 --> 00:04:52,364 ødelægger afgrøderne. 118 00:04:52,388 --> 00:04:55,659 Det beskytter også mod hungersnød som følge af krig. 119 00:04:55,683 --> 00:04:58,491 Men sejere end indholdet er faciliteterne. 120 00:04:58,603 --> 00:05:00,414 Den er ubemandet 360 dage om året, 121 00:05:00,438 --> 00:05:03,246 og er en apokalyptisk konstruktion bygget ind i fjeldet. 122 00:05:03,274 --> 00:05:06,212 Den har sin egen generator og computerstyrede sensorer 123 00:05:06,236 --> 00:05:08,631 som styrer bevægelse, temperatur, luftfugtighed. 124 00:05:08,655 --> 00:05:09,965 Og det er problemet. 125 00:05:09,989 --> 00:05:11,800 Hele systemet er brudt sammen. 126 00:05:11,824 --> 00:05:13,881 Temperatur og luftfugtighed er eksploderet. 127 00:05:14,035 --> 00:05:17,139 Så verdens nødlager af mad er i fare? 128 00:05:17,163 --> 00:05:20,434 Præcis. Frøbankens Fond, der overvåger stedet, 129 00:05:20,458 --> 00:05:22,519 har prøvet at ordne tingene 130 00:05:22,543 --> 00:05:24,725 fra deres kontrolcenter i Finland, 131 00:05:24,879 --> 00:05:27,858 men de kan ikke klare den multinationale kildekode. 132 00:05:27,882 --> 00:05:29,860 Så lad mig gætte, Scorpion skal til Grønland? 133 00:05:29,884 --> 00:05:33,151 Uncle Sam har et fly der venter på jer. 134 00:05:35,098 --> 00:05:36,909 Det ser ud til, jeg går glip af debatten. 135 00:05:36,933 --> 00:05:39,407 Nej, vi når tilbage i tide. Og få styr på dit hoved. 136 00:05:39,602 --> 00:05:42,118 Du skal fokusere på arbejde nu, ikke debatten. 137 00:05:43,523 --> 00:05:46,001 Han er bare nervøs. Jeg holder øje med ham. 138 00:05:46,025 --> 00:05:49,421 Hvis de faciliteter er så selvkørende, som Happy siger, de er, 139 00:05:49,445 --> 00:05:50,965 behøver I ikke en adfærdsforsker. 140 00:05:50,989 --> 00:05:52,508 Hvad med at jeg holder skansen her, 141 00:05:52,532 --> 00:05:54,176 og jeg hjælper Ralph med hans opgave? 142 00:05:54,200 --> 00:05:58,097 Oversættelse, du bliver her i varmen, mens vi fryser røven af? 143 00:05:58,121 --> 00:06:00,474 Tja, hvis sneskoen passer... 144 00:06:00,498 --> 00:06:02,180 Husk at pakke dine lange underbukser. 145 00:06:06,045 --> 00:06:09,270 GRÆNSE VERDENSFRØBANKEN - GRØNLAND 146 00:06:11,676 --> 00:06:13,445 Nu ved vi, hvorfor ingen er her. 147 00:06:13,469 --> 00:06:15,735 Vi er i midten af ingenting. 148 00:06:16,472 --> 00:06:19,947 Åh, venner, kortet, som de gav os, virker ikke. 149 00:06:20,184 --> 00:06:22,496 - Lyset er slukket. Strømmen er gået. - Da computersystemet 150 00:06:22,520 --> 00:06:24,581 gik i kludder, må det have drænet generatoren. 151 00:06:24,605 --> 00:06:26,333 Jeg kan bruge batteriet fra snemobilen 152 00:06:26,357 --> 00:06:28,877 til at give generatoren lidt startstrøm, når vi åbner dørene. 153 00:06:28,901 --> 00:06:31,505 Der er nogle startkabler bagi. 154 00:06:31,529 --> 00:06:35,759 Hey, hør, hold dine øjne på snemobilen, 155 00:06:35,783 --> 00:06:37,678 - ellers... - Du behøver ikke advare mig 156 00:06:37,702 --> 00:06:40,259 mod at fare vild i en snestorm. Det her jeg gjort før. 157 00:06:43,041 --> 00:06:45,978 Okay, så hvordan åbner vi elektroniske døre uden strøm? 158 00:06:46,002 --> 00:06:47,396 Vi kan bruge rå kraft. 159 00:06:47,420 --> 00:06:50,228 Vi skal bare bruge Happys brækjern. 160 00:06:56,804 --> 00:06:58,194 Sesam, luk dig op. 161 00:06:58,681 --> 00:07:00,821 Jeg har batteriet. Lad der blive lys. 162 00:07:08,941 --> 00:07:10,790 Det her er overhovedet ikke uhyggeligt. 163 00:07:12,570 --> 00:07:14,173 Hvorfor er der alle de håndvogne? 164 00:07:14,197 --> 00:07:16,420 Inventar-robotter. 165 00:07:16,616 --> 00:07:18,719 De flytter kasserne med frø rundt, 166 00:07:18,743 --> 00:07:20,675 selv når ingen er her. 167 00:07:20,703 --> 00:07:21,884 Endnu mere uhyggeligt. 168 00:07:22,288 --> 00:07:23,932 Generatoren burde være hernede et sted. 169 00:07:23,956 --> 00:07:26,769 Vi skal stadig ordne et par ting, når du finder den. 170 00:07:26,793 --> 00:07:28,979 Jeg er lige tilgået bankens system, 171 00:07:29,003 --> 00:07:32,566 og en bølge af elektricitet har sprængt en sikring 172 00:07:32,590 --> 00:07:34,318 i det østlige pauserum. 173 00:07:34,342 --> 00:07:36,236 Og vi kan ikke få fuld kraft på, 174 00:07:36,260 --> 00:07:37,440 før det er ordnet. 175 00:07:37,553 --> 00:07:39,485 Vi har fundet generatoren. 176 00:07:39,972 --> 00:07:41,988 Du havde ret omkring overspændingen. 177 00:07:42,600 --> 00:07:44,448 Og generatoren er også brudt sammen. 178 00:07:45,186 --> 00:07:47,623 Jeg kan få nødstrøm tilbage, 179 00:07:47,647 --> 00:07:51,502 men det er alt, hvad vi har, indtil jeg reparerer den. Der går lidt tid. 180 00:07:51,526 --> 00:07:52,832 Jeg finder pauserummet. 181 00:07:53,027 --> 00:07:56,548 Jeg er måske ikke noget geni, men jeg kan trykke på en kontakt. 182 00:07:56,572 --> 00:07:59,218 Jeg finder serverrummet for at se, hvordan overspændingen opstod 183 00:07:59,242 --> 00:08:02,258 i første omgang, men siden det virker til, du næsten er færdig... 184 00:08:02,412 --> 00:08:04,552 Du vil ikke gå rundt i de mørke tunneller alene? 185 00:08:04,747 --> 00:08:09,974 - Jeg ville foretrække at lade være. - Jamen, så lad der være lys. 186 00:08:15,133 --> 00:08:18,357 Kølesystemet startede lige op. Ting burde køle ned nu. 187 00:08:23,433 --> 00:08:25,573 Alligevel ikke en antibakteriel facilitet. 188 00:08:25,768 --> 00:08:27,871 Faciliteten selvrenser sin luft, 189 00:08:27,895 --> 00:08:29,832 men systemet har været nede i dagevis, 190 00:08:29,856 --> 00:08:31,542 så frøene er rådnet lidt. 191 00:08:31,566 --> 00:08:33,497 Udsugningen har rusket op i lidt frøstøv. 192 00:08:33,734 --> 00:08:35,546 Apropos ruske op, jeg kan forestille mig, 193 00:08:35,570 --> 00:08:37,923 hvilken slags problemer der bliver lavet i garagen. 194 00:08:37,947 --> 00:08:40,092 Jeg er bekymret for hans modenhed. 195 00:08:40,116 --> 00:08:41,339 Lad være med det. 196 00:08:41,367 --> 00:08:43,883 - Ralph er meget ansvarlig. - Jeg snakkede om Toby. 197 00:08:44,245 --> 00:08:45,639 Angrib. Okay. 198 00:08:45,663 --> 00:08:48,517 Kanaliser din indre George Washington og send dine tropper over. 199 00:08:48,541 --> 00:08:50,978 For det første var der ingen pirater på Delaware-floden. 200 00:08:51,002 --> 00:08:53,439 Det, Washington gjorde, var ulogisk. 201 00:08:53,463 --> 00:08:55,816 De var i undertal, vejret var forfærdeligt. 202 00:08:55,840 --> 00:08:57,401 Det er præcis derfor, han gjorde det. 203 00:08:57,425 --> 00:08:59,653 Han behøvede et modigt træk, som ingen kunne forudse. 204 00:08:59,677 --> 00:09:02,151 Han så sin frygt i øjnene, skred til handling, og vandt. 205 00:09:02,346 --> 00:09:04,028 Ligesom Walter overkom slangefrygten? 206 00:09:04,640 --> 00:09:05,905 Måske. Det ved jeg ikke. 207 00:09:09,020 --> 00:09:10,493 Hvorfor er det vigtigt for dig? 208 00:09:12,064 --> 00:09:13,625 Jeg ved, han kan lide min mor, 209 00:09:13,649 --> 00:09:16,420 og den logiske ting er at invitere hende ud. 210 00:09:16,444 --> 00:09:19,168 Og den mest almindelige ting, der forhindrer logik, er frygt. 211 00:09:19,280 --> 00:09:21,967 Så jeg tænkte, at han aldrig har spurgt, fordi han var bange. 212 00:09:21,991 --> 00:09:23,469 Så hvis han overvandt slanger, 213 00:09:23,493 --> 00:09:25,424 kunne han overvinde alt frygt. 214 00:09:27,747 --> 00:09:29,600 Hør, det er... 215 00:09:29,624 --> 00:09:32,853 Det er sandt, at frygt kan slå logik, 216 00:09:32,877 --> 00:09:34,433 men logik kan også slå frygt. 217 00:09:34,504 --> 00:09:37,691 Og jeg tror, at både din mor og Walter kan se, 218 00:09:37,715 --> 00:09:40,606 at det mest logiske for dem er bare at være gode venner. 219 00:09:43,054 --> 00:09:44,531 Jeg ved det godt, jeg forstår. 220 00:09:44,555 --> 00:09:48,072 Du vil have Walter og din mor til at være mere end venner, men... 221 00:09:49,268 --> 00:09:51,367 Ralph, jeg tror ikke, det kommer til at ske. 222 00:09:52,772 --> 00:09:54,870 Jeg prøver ikke at være en lyseslukker her. 223 00:09:54,982 --> 00:09:56,706 Nej. Okay. Jeg forstår. 224 00:09:58,569 --> 00:10:01,715 Hey, lad os lave noget sjovt. 225 00:10:01,739 --> 00:10:04,296 Har du lyst til at spise alle de andres yoghurt-is. 226 00:10:07,286 --> 00:10:09,427 Jeg tror, jeg ved, hvad der skabte overspændingen. 227 00:10:09,830 --> 00:10:11,850 - Tid. - Forklar venligst. 228 00:10:11,874 --> 00:10:13,560 Serverens operativsystem 229 00:10:13,584 --> 00:10:14,770 er 51 sekunder forskudt. 230 00:10:14,794 --> 00:10:16,230 Det er et sekund om dagen, 231 00:10:16,254 --> 00:10:17,397 fra et sekund blev tilføjet 232 00:10:17,421 --> 00:10:19,441 til det Atomiske Verdensur den 1. januar. 233 00:10:19,465 --> 00:10:22,069 Programmørerne glemte at tælle det ekstra sekund med, 234 00:10:22,093 --> 00:10:23,487 så bankens operativsystem 235 00:10:23,511 --> 00:10:25,280 har prøvet at få det til at passe 236 00:10:25,304 --> 00:10:26,782 med kontrolrummet i Finland, 237 00:10:26,806 --> 00:10:28,659 der har den korrekte tid. 238 00:10:28,683 --> 00:10:31,787 Så faciliteternes processor arbejdede hurtigere og hurtigere, 239 00:10:31,811 --> 00:10:34,915 aldrig i stand til at indhente dem, og skabte en elektrisk overspænding, 240 00:10:34,939 --> 00:10:37,872 der smadrede generatoren og sprang en sikring. 241 00:10:37,900 --> 00:10:39,670 Så hele stedet blev mørklagt, 242 00:10:39,694 --> 00:10:42,297 fordi programmørerne glemte at synkronisere deres ure? 243 00:10:42,321 --> 00:10:44,758 Ja, men hvis jeg kan få operativsystemets ur 244 00:10:44,782 --> 00:10:47,631 stillet til samme tid som Finlands, så er det ordnet. 245 00:10:52,039 --> 00:10:54,889 Er der nogen andre, som har en underlig følelse? Som om... 246 00:10:55,918 --> 00:10:57,229 Som om vi ikke er alene? 247 00:10:57,253 --> 00:10:58,726 Du er bare mørkeræd. 248 00:10:58,921 --> 00:11:00,190 Tag dig sammen og kom i gang, 249 00:11:00,214 --> 00:11:01,858 for jeg har fundet et sikringsskab, 250 00:11:01,882 --> 00:11:04,236 og jeg vil have os tilbage til LA så hurtigt som muligt, 251 00:11:04,260 --> 00:11:06,192 så vi kan lave debat-forberedelse. 252 00:11:06,429 --> 00:11:10,284 Okay, det føles bare som om, nogen kigger på mig. 253 00:11:10,308 --> 00:11:14,037 Sly, alt er i orden. Lyt til min stemme. 254 00:11:14,061 --> 00:11:16,827 Lav serverens ur, og så er vi snart væk herfra. 255 00:11:17,523 --> 00:11:18,787 Du har ret. 256 00:11:18,816 --> 00:11:21,415 Jeg genstarter systemet nu til den rigtige tid. 257 00:11:21,777 --> 00:11:23,459 Det burde tage 40 minutter. 258 00:11:32,621 --> 00:11:35,392 Venner, lukkede sikkerhedsdørene også jer inde? 259 00:11:35,416 --> 00:11:38,265 - Ja, jeg er også låst inde. - Samme her. 260 00:11:39,337 --> 00:11:41,857 - Og jeg flipper lidt ud. - Slap af. 261 00:11:41,881 --> 00:11:44,234 Banken prioriterer at sikre frøene, 262 00:11:44,258 --> 00:11:46,862 så den må lukkes ned, når den er mest sårbar, 263 00:11:46,886 --> 00:11:48,322 det vil sige, når den genstarter. 264 00:11:48,346 --> 00:11:50,282 Så dørene åbnes om 40 minutter, 265 00:11:50,306 --> 00:11:51,533 når den er færdig. 266 00:11:51,557 --> 00:11:54,156 - Alt er fint. - Nej. 267 00:11:54,935 --> 00:11:57,284 Nej, alt er ikke fint. 268 00:11:59,148 --> 00:12:02,706 Walter, hjælp. De er herinde. De er herinde. 269 00:12:12,370 --> 00:12:13,805 Sylvester, kan du høre mig? 270 00:12:13,829 --> 00:12:15,682 Hvad helvede er derinde? Få ham ud derfra. 271 00:12:15,706 --> 00:12:16,725 Det kan jeg ikke. 272 00:12:16,749 --> 00:12:18,143 Med nødstrømmen tilbage 273 00:12:18,167 --> 00:12:19,436 er det magnetiske felt aktivt. 274 00:12:19,460 --> 00:12:20,975 Jeg kan ikke bare bryde ind. 275 00:12:21,087 --> 00:12:22,439 Dørene er forseglede, 276 00:12:22,463 --> 00:12:24,066 indtil genstarten er færdig. 277 00:12:24,090 --> 00:12:25,859 Hør ham. Han har ikke 40 minutter. 278 00:12:25,883 --> 00:12:27,523 Den eneste måde, dørene kan åbne på, 279 00:12:27,551 --> 00:12:29,446 er, hvis Sly manuelt slår låsene fra 280 00:12:29,470 --> 00:12:30,822 på kommandopanelet, 281 00:12:30,846 --> 00:12:32,532 og vi får strømmen tilbage. 282 00:12:32,556 --> 00:12:34,576 For at gøre det må du reparere generatoren, 283 00:12:34,600 --> 00:12:36,411 og så må Cabe ordne afbryderen. 284 00:12:36,435 --> 00:12:39,493 Lettere sagt end gjort. Den forbandede ting sidder fast. 285 00:12:39,522 --> 00:12:42,121 Jeg har aldrig hørt Sly sådan før. Vi må hjælpe ham. 286 00:12:42,191 --> 00:12:44,795 Okay. Jeg tænder for overvågningen nu, 287 00:12:44,819 --> 00:12:46,875 - så vi kan se ham. - Vent, vent. 288 00:12:46,946 --> 00:12:50,462 Han er stille nu. Sly? Er du okay? Kan du høre mig? 289 00:12:50,658 --> 00:12:52,006 Jeg er her. 290 00:12:52,785 --> 00:12:54,971 Jeg havde ret. Jeg er ikke alene. 291 00:12:54,995 --> 00:12:56,844 Hvad foregår der? Hvem er derinde? 292 00:12:58,124 --> 00:13:01,140 Ikke hvem, men hvad. 293 00:13:03,003 --> 00:13:05,060 Det er høns. 294 00:13:05,464 --> 00:13:08,522 - Hvordan kom hønsene ind? - Nej, det gjorde de ikke. 295 00:13:10,594 --> 00:13:12,276 Sylvester, hvor mange høns? 296 00:13:15,391 --> 00:13:17,869 Omkring 20 cirka. Jeg er i deres gård. 297 00:13:17,893 --> 00:13:19,450 Han er flippet ud. Hvad er der? 298 00:13:19,728 --> 00:13:20,997 Jeg har ingen idé, 299 00:13:21,021 --> 00:13:22,411 men ved, hvem jeg skal spørge. 300 00:13:23,399 --> 00:13:27,541 Høns? Tja, for at stjæle Happys motto, ikke godt. 301 00:13:27,695 --> 00:13:29,881 Jeg sender dig overvågningen nu 302 00:13:29,905 --> 00:13:31,712 og forbinder din mobil til netværket. 303 00:13:34,118 --> 00:13:36,972 Okay. Det er helt klart frygtreaktioner. 304 00:13:36,996 --> 00:13:40,559 Sly, ven. Jeg kigger på dig nu på skærmen, 305 00:13:40,583 --> 00:13:42,556 og der er ingen høns derinde. 306 00:13:42,668 --> 00:13:44,058 De er over det hele. 307 00:13:44,253 --> 00:13:46,226 Kameraerne må være ødelagte eller noget. 308 00:13:46,589 --> 00:13:50,026 Åh ja. Jeg beklager, jeg... 309 00:13:50,050 --> 00:13:51,732 Jeg kan se dem nu, Sly. 310 00:13:52,052 --> 00:13:56,158 Hey, Paige, ring tilbage til mig på min mobil lige nu, 311 00:13:56,182 --> 00:13:57,696 og Happy og Cabe med på linjen. 312 00:13:57,766 --> 00:13:59,369 Hvad er der galt med Sylvester? 313 00:13:59,393 --> 00:14:02,117 Jeg ved det ikke, min ven, men uanset hvad, er det seriøst. 314 00:14:02,313 --> 00:14:04,749 Hej venner, jeg ville ikke have Sly skulle høre os. 315 00:14:04,773 --> 00:14:06,460 Hvorfor? Hvad skjuler vi for ham? 316 00:14:06,484 --> 00:14:08,003 Det faktum at han er midt i 317 00:14:08,027 --> 00:14:09,796 et psykotisk brud med virkeligheden. 318 00:14:09,820 --> 00:14:11,590 At fortælle ham, han forestiller sig høns, 319 00:14:11,614 --> 00:14:13,467 vil bare gøre ham vred og gøre tingene værre. 320 00:14:13,491 --> 00:14:14,593 Hvordan skete det? 321 00:14:14,617 --> 00:14:16,136 Det kan være alt fra bakterier 322 00:14:16,160 --> 00:14:17,804 i noget I spiste på flyet, 323 00:14:17,828 --> 00:14:19,014 til en tumor i hjernen. 324 00:14:19,038 --> 00:14:21,178 Lad os først sikre os, at I er okay. 325 00:14:21,290 --> 00:14:24,848 Har I nogen hovedpine, svimmelhed, eller ser I lysglimt? 326 00:14:24,960 --> 00:14:26,767 - Jeg har det fint. - Ingen symptomer. 327 00:14:26,921 --> 00:14:28,227 Intet. Jeg har det godt. 328 00:14:28,255 --> 00:14:31,605 Jeg klager ikke, bortset fra at min gigt brokker sig. 329 00:14:32,134 --> 00:14:36,031 - Du har ikke gigt, Cabe. - Sig det til min hånd. 330 00:14:36,055 --> 00:14:38,575 Jeg har prøvet at trykke på kontakten, og den vil ikke rykke sig. 331 00:14:38,599 --> 00:14:40,076 Mine led slår mig ihjel. 332 00:14:40,100 --> 00:14:41,745 Igen, det burde de ikke, 333 00:14:41,769 --> 00:14:43,659 for du har ikke gigt. 334 00:14:43,687 --> 00:14:46,704 Hey, Happy, hvad er det gule pulver på din værktøjskasse? 335 00:14:47,233 --> 00:14:48,539 Frøstøv. 336 00:14:48,651 --> 00:14:52,126 Okay. Det kunne være et problem. Hvilken slags frø? 337 00:14:52,279 --> 00:14:54,049 Rug. Hvorfor er det vigtigt? 338 00:14:54,073 --> 00:14:56,505 Fordi det ikke er frøstøv, det er frøsvamp. 339 00:14:56,867 --> 00:14:59,721 Claviceps purpurea, bedre kendt som meldrøjer. 340 00:14:59,745 --> 00:15:02,182 Da luftfugtigheden steg i banken, 341 00:15:02,206 --> 00:15:03,767 dannedes der meldrøjersporer. 342 00:15:03,791 --> 00:15:05,977 Da udsugningen gik i gang, spredtes svampen. 343 00:15:06,001 --> 00:15:07,521 Hvem indåndede den? 344 00:15:07,545 --> 00:15:09,898 Walt og jeg er låst ude i indgangen, ingen udsugning her. 345 00:15:09,922 --> 00:15:13,527 Så kun Sly, Happy og Cabe. Hvorfor? Hvad gør den ved en? 346 00:15:13,551 --> 00:15:16,154 Dens neurotropiske træk forårsager hallucinationer 347 00:15:16,178 --> 00:15:19,241 og påvirker særligt området for frygt i hjernen. 348 00:15:19,265 --> 00:15:21,576 Kort fortalt vil Cabe, Sly og Happy 349 00:15:21,600 --> 00:15:24,324 gennemleve deres værste frygt. 350 00:15:24,520 --> 00:15:26,122 Hvad skal vi? 351 00:15:26,146 --> 00:15:29,288 Cabe Gallo hallucinerer ikke. 352 00:15:29,316 --> 00:15:31,253 Okay, så de lever i deres mareridt, 353 00:15:31,277 --> 00:15:32,708 og så vågner de? 354 00:15:32,778 --> 00:15:34,422 Nej, nej, det er ikke mareridt. 355 00:15:34,446 --> 00:15:37,133 Det er vrangforestillinger, og de føles så ægte, 356 00:15:37,157 --> 00:15:39,339 at folk vil gå meget langt for at blive fri af dem. 357 00:15:39,535 --> 00:15:42,180 Når de gør det, kan de skade sig selv eller andre. 358 00:15:42,204 --> 00:15:43,932 Hey, Happy, lyt til mig. 359 00:15:43,956 --> 00:15:46,434 Alt, du begynder at føle, er ikke ægte. 360 00:15:46,458 --> 00:15:47,727 Det er i dit hoved. 361 00:15:47,751 --> 00:15:49,850 Undskyld, jeg må gå. Klokken ringede lige. 362 00:15:50,087 --> 00:15:52,691 Hvilken klokke? Nej, nej, nej. Der er ingen klokke. Happy? 363 00:15:52,715 --> 00:15:54,313 Happy, der er ingen klokke. 364 00:16:02,099 --> 00:16:03,655 Godeftermiddag børn. 365 00:16:04,018 --> 00:16:07,534 Godeftermiddag, frk. Weldy. 366 00:16:07,605 --> 00:16:10,417 Så i dag har vi gæster. 367 00:16:10,441 --> 00:16:12,460 Kommende forældre, der leder efter 368 00:16:12,484 --> 00:16:14,296 det meget specielle barn, 369 00:16:14,320 --> 00:16:16,543 der skal gøre dem til en familie. 370 00:16:17,781 --> 00:16:20,677 Så opfør jer pænt. 371 00:16:20,701 --> 00:16:22,341 De holder øje med jer. 372 00:16:23,746 --> 00:16:27,221 Og det betyder ingen svensknøgler, ingen skralder. 373 00:16:33,172 --> 00:16:36,230 Et ordentligt legetøj til en ordentlig dame. 374 00:16:41,513 --> 00:16:43,195 Jeg opfører mig bedre denne gang. 375 00:16:45,184 --> 00:16:47,950 - Hvem fanden er frk. Weldy? - Hvorfor betyder det noget? 376 00:16:48,062 --> 00:16:49,873 Fordi hvis vi skal snakke dem til ro, 377 00:16:49,897 --> 00:16:51,625 skal jeg vide, hvilken psykologisk bagage 378 00:16:51,649 --> 00:16:52,918 svampene roder med. 379 00:16:52,942 --> 00:16:54,377 Jeg hacker offentlige databaser, 380 00:16:54,401 --> 00:16:57,005 ser om jeg kan finde en frk. Weldy forbundet til Happy. 381 00:16:57,029 --> 00:16:59,169 Nej, nej, hun er min forlovede. Jeg gør det. 382 00:16:59,198 --> 00:17:01,880 Det kan du ikke. Du har hænderne fulde. Se på Cabe. 383 00:17:03,494 --> 00:17:06,348 Cabe, du må ikke gå fuld zombie, mand. 384 00:17:06,372 --> 00:17:08,387 Cabe, kan du høre mig? 385 00:17:08,415 --> 00:17:11,265 Plager gigten dig igen, skat? 386 00:17:11,627 --> 00:17:13,058 Hvad? 387 00:17:14,046 --> 00:17:16,103 Ja, den tager livet af mig. 388 00:17:16,340 --> 00:17:18,063 Arbejder du stadig på sikringsskabet? 389 00:17:18,217 --> 00:17:19,736 Ja, jeg har problemer med det. 390 00:17:19,760 --> 00:17:21,529 Det er fordi, du var i live så længe, 391 00:17:21,553 --> 00:17:23,490 før elektriciteten blev opfundet. 392 00:17:23,514 --> 00:17:25,154 Det er stadig nyt for dig. 393 00:17:30,312 --> 00:17:31,994 Hvilken slags gryderet er det? 394 00:17:32,398 --> 00:17:35,289 Grønkål, hørfrø og spirer. 395 00:17:37,695 --> 00:17:39,089 Hvad kan jeg forvente af en mand, 396 00:17:39,113 --> 00:17:41,003 hvis CPR-nummer er et? 397 00:17:42,241 --> 00:17:43,547 Jeg er ikke sulten. 398 00:17:44,660 --> 00:17:46,967 Lad os putte os på sofaen og se en film. 399 00:17:47,329 --> 00:17:49,178 Vi kunne se Jurassic Park. 400 00:17:49,248 --> 00:17:51,138 Den minder dig måske om gamle dage. 401 00:17:53,627 --> 00:17:55,559 Men ingen film til mig. 402 00:17:56,505 --> 00:17:59,563 Der er åbnet en ny klub, og jeg tager ud og danser. 403 00:18:02,845 --> 00:18:04,860 Du vil ikke med, vil du? 404 00:18:04,888 --> 00:18:06,320 Mig, danse? 405 00:18:07,141 --> 00:18:08,780 Nej, jeg... 406 00:18:09,184 --> 00:18:10,991 Jeg kan ikke danse. 407 00:18:13,355 --> 00:18:15,204 På grund af min gigt. 408 00:18:19,862 --> 00:18:21,381 Cabes hjerne er væk. 409 00:18:21,405 --> 00:18:23,383 Han snakker om dans og gigt. 410 00:18:23,407 --> 00:18:24,676 Han vil ønske, at det eneste, 411 00:18:24,700 --> 00:18:26,423 han skulle bekymre sig om, er gigt. 412 00:18:26,660 --> 00:18:28,263 Slys symptomer startede først, 413 00:18:28,287 --> 00:18:29,681 så jeg holder øje med ham, 414 00:18:29,705 --> 00:18:31,433 og han bliver lidt usikker på fødderne. 415 00:18:31,457 --> 00:18:32,475 Hvad betyder det? 416 00:18:32,499 --> 00:18:34,602 Det betyder, at de har problemer, og vi har travlt. 417 00:18:34,626 --> 00:18:36,855 Hør, hvis meldrøjereksponeringen var omfattende, 418 00:18:36,879 --> 00:18:38,440 og det ser ud til, at den var det, 419 00:18:38,464 --> 00:18:40,854 så blokerer den blodtilførslen, særligt til hjernen. 420 00:18:40,883 --> 00:18:43,319 Hvis årerne er blokerede, betyder det mindre blodtilførsel. 421 00:18:43,343 --> 00:18:46,197 Mindre blodtilførslen betyder mindre ilt. Mindre ilt betyder... 422 00:18:46,221 --> 00:18:48,950 Koma. Tror du, de alle kunne gå i koma og dø? 423 00:18:48,974 --> 00:18:51,411 Nej, jeg siger, at de vil gå i koma 424 00:18:51,435 --> 00:18:52,829 og dø i løbet af 30 minutter, 425 00:18:52,853 --> 00:18:54,493 hvis vi ikke får dem ud derfra. 426 00:18:56,565 --> 00:18:59,544 Mens vi snakker, inhalerer de stadig svamp, 427 00:18:59,568 --> 00:19:02,505 fordi jeg er sikker på, at den udsugning sendte mikroskopiske molekyler 428 00:19:02,529 --> 00:19:03,965 ud over det hele. 429 00:19:03,989 --> 00:19:07,010 Så vi må arbejde hurtigt, før eksponeringen når et kritisk punkt. 430 00:19:07,034 --> 00:19:08,303 Dørene kan kun åbnes, 431 00:19:08,327 --> 00:19:10,055 hvis Sly gør det manuelt 432 00:19:10,079 --> 00:19:12,223 fra kommandopanelet, Happy ordner generatoren, 433 00:19:12,247 --> 00:19:14,721 og Cabe reparerer sikringen, og ingen af dem kan gøre det, 434 00:19:14,750 --> 00:19:17,395 - når de er gået fra forstanden. - Så får vi dem til fornuft igen. 435 00:19:17,419 --> 00:19:20,315 Vi snakker dem tilbage, så de kan gøre det færdigt. Okay. 436 00:19:20,339 --> 00:19:22,604 Jeg tager Happy, fordi jeg kender hende bedst. 437 00:19:22,800 --> 00:19:26,404 Cabe stoler på Walter. Og Paige står tilbage med Sly. 438 00:19:26,428 --> 00:19:28,819 Fra hvad jeg kan se, har du et stort arbejde foran dig. 439 00:19:29,389 --> 00:19:32,322 Hey, kom væk fra mig, dit usle fjerkræ. 440 00:19:32,476 --> 00:19:34,746 Åh Gud. Sly, du må bevæge dig tværs over rummet 441 00:19:34,770 --> 00:19:37,244 til kommandopanelet. Du skal trække i dørhåndtaget. 442 00:19:38,232 --> 00:19:40,752 Tilbage, høns. Jeg frituresteger jer allesammen. 443 00:19:40,776 --> 00:19:42,962 Sly, hvis du ikke lytter til mig, 444 00:19:42,986 --> 00:19:44,214 så dør du. 445 00:19:44,238 --> 00:19:47,170 Fugleinfluenza. Hjernebetændelse. 446 00:19:48,075 --> 00:19:50,882 Salmonella. Lort. 447 00:19:51,286 --> 00:19:52,551 Lort over det hele. 448 00:19:53,288 --> 00:19:56,643 - Sly, lad være med at kravle derned. - Jeg er sikker hernede. 449 00:19:56,667 --> 00:19:58,640 Sly, jeg sagde, lad være med det. 450 00:19:58,752 --> 00:20:00,271 Nu er jeg beskyttet. 451 00:20:00,295 --> 00:20:02,102 Sly, træk nu bare i håndtaget. 452 00:20:02,131 --> 00:20:05,731 De kan ikke få mig herinde. Jeg forlader det aldrig her. 453 00:20:05,759 --> 00:20:08,238 Hvordan får jeg Sly til at lystre, hvis han ikke hører? 454 00:20:08,262 --> 00:20:09,739 Jeg har det samme problem med Cabe. 455 00:20:09,763 --> 00:20:12,404 Han er i en komplet anden verden. Cabe, reager på dit navn. 456 00:20:12,641 --> 00:20:14,911 Cabe Gallo? Cabe Gallo. 457 00:20:14,935 --> 00:20:17,956 Cabe, Gallo, velkommen til. 458 00:20:17,980 --> 00:20:20,162 Det er på tide at spille 459 00:20:20,232 --> 00:20:24,041 Ældre end Jord. 460 00:20:25,863 --> 00:20:28,170 Aftenens deltager er så gammel, 461 00:20:28,198 --> 00:20:29,968 at han har en særlig tak i Biblen. 462 00:20:29,992 --> 00:20:32,387 Hans fødselsdagslys forårsager global opvarmning. 463 00:20:32,411 --> 00:20:35,014 Og hvis han skulle opføre sig efter sin alder, ville han dø. 464 00:20:35,038 --> 00:20:37,637 Byd velkommen til Cabe Gallo. 465 00:20:38,333 --> 00:20:41,266 - Kender jeg dig? - Det ved jeg ikke, gør du? 466 00:20:41,336 --> 00:20:42,851 Det er din hallucination. 467 00:20:43,046 --> 00:20:44,811 Lad os spille? Første spørgsmål. 468 00:20:45,007 --> 00:20:46,568 Hvilken af de følgende ting, 469 00:20:46,592 --> 00:20:50,067 ville Allie være chokeret over at vide, ikke eksisterede, da Cabe blev født? 470 00:20:50,470 --> 00:20:53,575 Var det bemandet rumfart, transportable lommeregnere 471 00:20:53,599 --> 00:20:55,113 eller kassettebånd? 472 00:20:57,561 --> 00:20:58,909 Jeg vil ikke spille det her. 473 00:20:59,855 --> 00:21:01,286 Så tæt på. 474 00:21:01,440 --> 00:21:02,913 Svaret er alle tre. 475 00:21:02,941 --> 00:21:05,086 Alle de tre ting eksisterede ikke, da Cabe blev født, 476 00:21:05,110 --> 00:21:07,501 et helt halvandet årti før hans nuværende kæreste. 477 00:21:07,863 --> 00:21:10,003 Allie kan lide mig som jeg er. 478 00:21:10,115 --> 00:21:12,297 Helt rynket? Det tror jeg ikke. 479 00:21:13,660 --> 00:21:14,637 Næste spørgsmål. 480 00:21:14,661 --> 00:21:18,428 Hvilken klasse gik Allie i, da du giftede dig første gang? 481 00:21:18,999 --> 00:21:20,597 Jeg vil ikke spille det her spil. 482 00:21:20,834 --> 00:21:23,521 Det er der ingen, der vil, men vi må gøre det før eller siden, 483 00:21:23,545 --> 00:21:26,269 selv hårdkogte, tidligere fodboldspillende marinesoldater. 484 00:21:27,090 --> 00:21:28,897 Cabe, Cabe, hvad laver du? 485 00:21:29,384 --> 00:21:30,904 Toby, han er foroverbøjet. 486 00:21:30,928 --> 00:21:33,114 Jeg tror, han har en usynlig stok. 487 00:21:33,138 --> 00:21:36,159 - Han bevæger sig, som var han 100. - Jeg kan ikke hjælpe lige nu. 488 00:21:36,183 --> 00:21:38,036 Jeg prøver at finde ud af, hvem Weldy er, 489 00:21:38,060 --> 00:21:39,412 fordi Happy snakker til hende, 490 00:21:39,436 --> 00:21:41,201 og jeg aner ikke, hvad det betyder. 491 00:21:41,605 --> 00:21:43,495 Vidunderlige nyheder, børn. 492 00:21:43,649 --> 00:21:46,623 Så mange af jer har fundet jeres evige hjem. 493 00:21:46,818 --> 00:21:48,333 Når jeg læser jeres navn op, 494 00:21:48,528 --> 00:21:51,336 kan I gå ud og møde jeres nye mor og far. 495 00:21:52,783 --> 00:21:55,966 Michael, Sean, 496 00:21:56,161 --> 00:22:00,971 Jamal, Theo, Antoine, 497 00:22:01,250 --> 00:22:04,349 Isabelle, Roseanne, 498 00:22:05,170 --> 00:22:08,228 Ronan, Janine, 499 00:22:09,007 --> 00:22:11,940 Abigail, Owen, 500 00:22:12,719 --> 00:22:15,485 Kanti og Steven. 501 00:22:21,311 --> 00:22:22,868 Kan du tjekke listen igen? 502 00:22:24,606 --> 00:22:26,668 Jeg er ked af det, min ven. 503 00:22:26,692 --> 00:22:28,169 Måske næste gang. 504 00:22:28,193 --> 00:22:29,916 Jeg kan være normal, jeg lover det. 505 00:22:31,822 --> 00:22:35,922 Der er en sidste mulighed, 506 00:22:36,827 --> 00:22:38,967 men jeg ved ikke, om det vil virke. 507 00:22:39,621 --> 00:22:41,678 Kan vi ikke nok prøve? 508 00:22:42,791 --> 00:22:44,472 Måske vil den næste kunne lide mig. 509 00:22:45,210 --> 00:22:48,602 Okay, jeg vender tilbage om lidt. 510 00:22:55,804 --> 00:22:56,864 Jeg har fundet hende. 511 00:22:56,888 --> 00:22:59,571 Mavis Weldy bestyrede Canoga-børnehjemmet for 20 år siden. 512 00:22:59,725 --> 00:23:00,702 Åh, du godeste. 513 00:23:00,726 --> 00:23:03,158 Hun genoplever de gange, hun blev afvist som adoptivbarn. 514 00:23:03,437 --> 00:23:06,745 Det er Happys største frygt, at være alene, at blive afvist. 515 00:23:09,067 --> 00:23:11,666 Happy Quinn, det er dr. Curtis. 516 00:23:12,237 --> 00:23:14,377 Hej. Jeg er Happy. 517 00:23:14,448 --> 00:23:15,628 Er du? 518 00:23:16,116 --> 00:23:17,719 Jeg er psykiater. 519 00:23:17,743 --> 00:23:19,429 Og jeg kan se, du ikke er glad. 520 00:23:19,453 --> 00:23:20,847 Jeg er bare nervøs, Doc. 521 00:23:20,871 --> 00:23:23,474 Doc? Åh for fanden, hun snakker til mig. 522 00:23:23,498 --> 00:23:25,101 Hendes frygt er ikke at blive afvist. 523 00:23:25,125 --> 00:23:26,765 Det er, at jeg også afviser hende. 524 00:23:27,210 --> 00:23:29,564 Happy, Happy, hør på mig. 525 00:23:29,588 --> 00:23:31,853 Jeg ville aldrig gøre det. Jeg elsker dig. 526 00:23:32,507 --> 00:23:33,730 Jeg ved ikke helt. 527 00:23:34,509 --> 00:23:36,066 Så, hvis jeg binder mig til hende, 528 00:23:36,678 --> 00:23:39,115 så hænger jeg på hende resten af mit liv? 529 00:23:39,139 --> 00:23:41,238 Der er noget galt med hende, ikke? 530 00:23:41,308 --> 00:23:44,245 Jeg prøver. Jeg er bare lidt anderledes 531 00:23:44,269 --> 00:23:45,449 end de andre børn. 532 00:23:45,479 --> 00:23:47,540 Jeg tror ikke, det her kommer til at fungere. 533 00:23:47,564 --> 00:23:51,957 Nej, du lovede at være sammen med mig for livet. Du friede til mig. 534 00:23:52,027 --> 00:23:54,209 Vredladen, ustabil. 535 00:23:54,404 --> 00:23:56,920 Jeg tror, jeg ville fortryde det valg. Beklager, jeg... 536 00:23:57,699 --> 00:24:00,840 Jeg vil ikke have hende. 537 00:24:01,787 --> 00:24:03,765 Jeg forstår. 538 00:24:03,789 --> 00:24:06,471 Jeg beklager virkeligt Happy, måske næste gang. 539 00:24:07,709 --> 00:24:09,474 Men jeg er perfekt for dig. 540 00:24:15,842 --> 00:24:17,607 Åh nej, hun ser træt ud. 541 00:24:17,719 --> 00:24:20,948 Happy, du må ikke lukke øjnene. 542 00:24:20,972 --> 00:24:23,117 Ralph, hvis Happy falder i søvn, er hun færdig, 543 00:24:23,141 --> 00:24:25,490 - og vi kan ikke gøre det om. - Men hvad hvis vi kunne? 544 00:24:25,602 --> 00:24:28,243 Som du sagde tidligere: Logik kan slå frygt. 545 00:24:28,355 --> 00:24:29,703 Så lad os være logiske. 546 00:24:29,731 --> 00:24:31,375 Al frygt stammer fra historie. 547 00:24:31,399 --> 00:24:32,960 Hvis vi går tilbage, laver det om... 548 00:24:32,984 --> 00:24:34,754 Så vil deres største frygt forsvinde. 549 00:24:34,778 --> 00:24:35,838 De vil være i stand til 550 00:24:35,862 --> 00:24:38,336 at foretage de nødvendige handlinger for at åbne dørene. 551 00:24:38,532 --> 00:24:40,468 Walter, Paige, vi har en idé. 552 00:24:40,492 --> 00:24:41,803 Jeg lytter, for lige nu 553 00:24:41,827 --> 00:24:43,554 kan jeg ikke få Sly ud fra under bordet. 554 00:24:43,578 --> 00:24:46,474 Du må gå tilbage til det øjeblik, da frygten startede, 555 00:24:46,498 --> 00:24:48,226 og angribe det afgørende øjeblik. 556 00:24:48,250 --> 00:24:50,520 Hvis der ikke tændes en flamme, bliver der ikke brand. 557 00:24:50,544 --> 00:24:53,351 Sly sagde, hans frygt startede med Bucky Hanson i zoologisk have. 558 00:24:53,505 --> 00:24:54,690 Cabe fik det mærkeligt, 559 00:24:54,714 --> 00:24:56,692 da han ikke ville bruge briller foran Allie. 560 00:24:56,716 --> 00:24:58,694 Gå efter de to øjeblikke. Omskriv historien. 561 00:24:58,718 --> 00:24:59,904 Forstået. Hvad med Happy? 562 00:24:59,928 --> 00:25:02,360 Hun har været alene, siden hun var barn, og... 563 00:25:02,889 --> 00:25:04,446 Det sætter jeg en stopper for. 564 00:25:05,767 --> 00:25:06,947 Hej. 565 00:25:07,102 --> 00:25:09,367 Jeg er Tobias. Jeg er ny her. 566 00:25:09,855 --> 00:25:11,036 Har du noget at spise? 567 00:25:20,198 --> 00:25:22,839 Her, det er resterne af min frokost. 568 00:25:23,994 --> 00:25:25,342 Jeg elsker Evel Knievel. 569 00:25:25,787 --> 00:25:28,219 Jeg vil have en motorcykel en dag. 570 00:25:30,125 --> 00:25:32,640 Jeg troede, alle børnene var blevet adopteret. 571 00:25:32,752 --> 00:25:33,932 Ikke mig. 572 00:25:34,212 --> 00:25:37,604 - Er det derfor, du er ked af det? - Nej, jeg er ligeglad. 573 00:25:40,135 --> 00:25:43,114 Desuden vidste jeg godt, ingen ville have mig, 574 00:25:43,138 --> 00:25:44,949 fordi jeg er ødelagt. 575 00:25:44,973 --> 00:25:47,113 Det er ikke derfor, du stadig er her. 576 00:25:47,559 --> 00:25:49,407 Vi er lige gået ud af 90'erne. 577 00:25:49,436 --> 00:25:51,581 Spice Girls var på toppen af hitlisterne. 578 00:25:51,605 --> 00:25:52,832 Halvdelen af alle kvinder 579 00:25:52,856 --> 00:25:54,500 har en frisure der hedder "The Rachel", 580 00:25:54,524 --> 00:25:57,040 og alle investerer i et website, der hedder Ask Jeeves. 581 00:25:57,110 --> 00:25:58,087 Der er et årti, 582 00:25:58,111 --> 00:26:00,173 hvor alle tager dårlige beslutninger, så... 583 00:26:00,197 --> 00:26:01,966 Enhver, der ikke vil have dig i deres liv, 584 00:26:01,990 --> 00:26:04,047 det er bare endnu en dårlig beslutning. 585 00:26:07,954 --> 00:26:10,345 Fedt, tun. 586 00:26:12,083 --> 00:26:13,973 Jeg kan godt lide din hat. 587 00:26:14,544 --> 00:26:16,726 - Jeg kan godt lide dig. - I lige måde. 588 00:26:16,880 --> 00:26:18,144 Vil du gifte dig med mig? 589 00:26:19,049 --> 00:26:21,773 Vi har lige mødtes, og vi er otte år. 590 00:26:22,344 --> 00:26:23,905 Du ved, hvem jeg er, 591 00:26:23,929 --> 00:26:27,028 og mit livs største fortrydelse er, 592 00:26:27,515 --> 00:26:30,407 at vi ikke rigtig mødtes, da vi var otte, fordi... 593 00:26:30,602 --> 00:26:33,243 Jeg ville have forelsket mig i dig fra det øjeblik af. 594 00:26:33,563 --> 00:26:37,043 Sandheden er, du har aldrig været alene. Min kærlighed til dig har... 595 00:26:37,067 --> 00:26:38,127 ...altid været der. 596 00:26:38,151 --> 00:26:40,129 Det tog bare lidt tid før vores veje krydsedes, 597 00:26:40,153 --> 00:26:41,422 så jeg kunne dele den med dig. 598 00:26:41,446 --> 00:26:43,586 Og under alle de neurotoksiner i dit hoved, 599 00:26:43,907 --> 00:26:45,088 ved du, jeg har ret. 600 00:26:45,450 --> 00:26:47,757 Du har intet at frygte, nogensinde. 601 00:26:56,586 --> 00:26:59,477 Doc, hvad foregår der? 602 00:26:59,631 --> 00:27:01,067 Den generator derovre? 603 00:27:01,091 --> 00:27:02,860 For at redde dig selv og dine venner, 604 00:27:02,884 --> 00:27:06,025 - må du reparere den, hurtigt. - Let. 605 00:27:08,765 --> 00:27:10,284 Venner, jeg kom igennem til Happy. 606 00:27:10,308 --> 00:27:12,328 Nu må I klare resten. 607 00:27:12,352 --> 00:27:14,247 Jeg prøver, men Sly samarbejder ikke. 608 00:27:14,271 --> 00:27:15,994 Så skru bissen på. 609 00:27:17,315 --> 00:27:18,538 Okay, så prøver vi. 610 00:27:18,733 --> 00:27:20,878 Se på Sylvester, gemmer sig i et bur, 611 00:27:20,902 --> 00:27:22,380 lige hvor en kylling bør være. 612 00:27:22,404 --> 00:27:23,589 Stop med at drille, Bucky. 613 00:27:23,613 --> 00:27:26,050 Kom ud, så jeg kan plukke dine fjer. 614 00:27:26,074 --> 00:27:27,297 Lad mig være. 615 00:27:27,367 --> 00:27:29,762 Du skulle aldrig have lukket mig herind med de væsener. 616 00:27:29,786 --> 00:27:32,098 Vil du sladre til læreren? 617 00:27:32,122 --> 00:27:33,887 Træk i håndtaget, og sig det til dem. 618 00:27:34,708 --> 00:27:36,519 Jeg forstår ikke. Han har klaret værre ting 619 00:27:36,543 --> 00:27:37,603 end en 11-årig møgunge. 620 00:27:37,627 --> 00:27:39,814 Mor, i Slys hoved, er han min alder. 621 00:27:39,838 --> 00:27:41,774 Han ved intet om alle modige ting. 622 00:27:41,798 --> 00:27:42,900 Du må fortælle ham det. 623 00:27:42,924 --> 00:27:44,104 God pointe, skat. 624 00:27:44,175 --> 00:27:46,320 Kujon. Jeg vidste, de historier om dig 625 00:27:46,344 --> 00:27:48,318 - ikke passede. - Hvilke historier? 626 00:27:48,388 --> 00:27:51,075 At du hoppede ud af et fly. Fangede en giftig slange. 627 00:27:51,099 --> 00:27:52,947 Reddede en dreng op fra et jordfaldshul. 628 00:27:53,101 --> 00:27:55,871 - Jeg tror, jeg gjorde de ting. - Nej, du gjorde ikke, din tøsedreng. 629 00:27:55,895 --> 00:27:59,417 - Du skal ikke tvivle på fakta. - Fakta er min styrke. 630 00:27:59,441 --> 00:28:01,335 - Jeg tager aldrig fejl af dem. - Virkelig? 631 00:28:01,359 --> 00:28:03,500 Hvorfor gemmer en helt sig så for høns? 632 00:28:03,945 --> 00:28:07,008 Jeg tror, du skal genoverveje dine fakta, kammerat. 633 00:28:07,032 --> 00:28:10,423 Faktum, jeg sprang fra et krydstogtskib. 634 00:28:10,827 --> 00:28:14,052 Faktum, jeg gik ind i en hule fyldt med flagermus. 635 00:28:14,122 --> 00:28:17,472 Faktum, jeg slog en mand i ansigtet i fængslet. 636 00:28:19,878 --> 00:28:24,729 Faktum, hvad du gjorde mod mig i sjette klasse var ledt. 637 00:28:26,343 --> 00:28:29,359 Jeg er ikke bange for dig mere, for jeg er en mand, 638 00:28:29,471 --> 00:28:33,112 og jeg kan være modig somme tider, din lille lort. 639 00:28:35,602 --> 00:28:37,242 Og jeg sladrer stadig om dig. 640 00:28:37,437 --> 00:28:39,035 Kom så, Sly, du kan gøre det. 641 00:28:56,206 --> 00:28:58,684 - Godt gået, Sly. - Tid til at slappe af. 642 00:28:58,708 --> 00:29:00,061 Toby, Sly trak i håndtaget, 643 00:29:00,085 --> 00:29:01,812 men er søvnig. Du sagde, søvnig var skidt. 644 00:29:01,836 --> 00:29:03,272 Søvnig er første skridt mod koma, 645 00:29:03,296 --> 00:29:05,019 og Happy begynder også at blunde. 646 00:29:05,173 --> 00:29:07,438 At kæmpe imod den svamp har udmattet dem. 647 00:29:07,884 --> 00:29:10,696 Walt, vi mangler kun at få Cabe til at ordne den sikring, 648 00:29:10,720 --> 00:29:12,490 og så kan vi åbne dørene og få dem ud. 649 00:29:12,514 --> 00:29:15,201 Jeg kan ikke få ham til at bevæge sig. Sidder bare som en statue. 650 00:29:15,225 --> 00:29:17,620 Paige og jeg må prøve at holde Sly og Happy vågne. 651 00:29:17,644 --> 00:29:20,122 Få ham nu bare til at trykke på den skide knap. Gør det. 652 00:29:20,146 --> 00:29:22,291 Jeg ved ikke, hvordan jeg taler nogen til ro. 653 00:29:22,315 --> 00:29:23,959 Jeg kan ikke relatere til de følelser. 654 00:29:23,983 --> 00:29:26,379 Virkelig? For lige nu virker du bange. 655 00:29:26,403 --> 00:29:28,923 Din frygt er ikke slanger. Det er problemer, du ikke kan løse. 656 00:29:28,947 --> 00:29:30,466 Gør det du gjorde med yoghurt-fyren, 657 00:29:30,490 --> 00:29:32,380 og sæt dig selv i Cabes sted. 658 00:29:36,037 --> 00:29:37,848 Jeg er Cabe. Elsker bøf og Conway Twitty. 659 00:29:37,872 --> 00:29:39,345 Frygter alderdom. Hvorfor? 660 00:29:39,499 --> 00:29:42,515 På grund af døden? Nej. 661 00:29:43,128 --> 00:29:46,519 Cabe ser døden i øjnene hele tiden. Så hvorfor? Fordi... 662 00:29:48,591 --> 00:29:50,064 Jeg har det. Jeg har det. 663 00:29:50,176 --> 00:29:52,113 Cabe, hør godt efter. 664 00:29:52,137 --> 00:29:53,902 Du er ikke bange for at blive gammel. 665 00:29:54,055 --> 00:29:55,991 Du er bange for svaghed. 666 00:29:56,015 --> 00:29:57,076 Jeg kan forstå det. 667 00:29:57,100 --> 00:29:58,911 Kan jeg ikke løse et problem, er jeg svag. 668 00:29:58,935 --> 00:30:00,871 Jeg føler mig magtesløs, ubrugelig, 669 00:30:00,895 --> 00:30:03,953 fordi min identitet er mit intellekt, 670 00:30:04,733 --> 00:30:06,127 og din er din styrke. 671 00:30:06,151 --> 00:30:08,254 Du er en militærmand, en regeringsagent, 672 00:30:08,278 --> 00:30:10,168 en der er stærk for sine venner. 673 00:30:10,238 --> 00:30:12,378 Men når du frygter svaghed, 674 00:30:12,657 --> 00:30:15,511 føler du, at du mister din identitet på grund af det, 675 00:30:15,535 --> 00:30:18,343 og at de, folk du holder af, som Allie. 676 00:30:19,122 --> 00:30:21,471 Er det rigtigt, Cabe? 677 00:30:21,708 --> 00:30:23,097 Gud. 678 00:30:23,960 --> 00:30:25,558 Er det dig? 679 00:30:25,920 --> 00:30:29,275 Du lyder mindre selvsikker, end jeg troede, du ville være. 680 00:30:29,299 --> 00:30:31,694 Jeg er bekymret for dig, men det burde jeg ikke være, 681 00:30:31,718 --> 00:30:35,109 for at blive gammel er ikke en svaghed, det er en styrke. 682 00:30:35,513 --> 00:30:39,822 Med alderen kommer erfaring, klogskab og visdom. 683 00:30:40,018 --> 00:30:42,992 Hvad du har glemt , vil andre aldrig nogensinde vide. 684 00:30:43,480 --> 00:30:46,371 Det, du har oplevet, vil andre kun læse om. 685 00:30:46,608 --> 00:30:49,336 Det, du kan gøre, kan andre kun drømme om. 686 00:30:49,360 --> 00:30:51,630 Cabe Gallo kan ikke stoppes af noget. 687 00:30:51,654 --> 00:30:54,504 Helt sikkert ikke af svamp og frygt og... 688 00:30:54,908 --> 00:30:56,177 Vent, hvad laver du? 689 00:30:56,201 --> 00:30:58,257 Jeg skal trykke på den pokkers knap. 690 00:31:03,291 --> 00:31:08,810 Okay, jeg gjorde det, sønnike, men... 691 00:31:10,298 --> 00:31:11,478 Cabe? Cabe? 692 00:31:11,549 --> 00:31:12,651 Venner, han er bevidstløs. 693 00:31:12,675 --> 00:31:13,861 Det er Sly og Happy også. 694 00:31:13,885 --> 00:31:15,566 De fik det gjort, men for sent. 695 00:31:16,387 --> 00:31:18,152 De er alle i koma. 696 00:31:20,600 --> 00:31:23,078 Okay. De er alle bevidstløse. Lad os læsse dem på snemobilen 697 00:31:23,102 --> 00:31:24,705 og køre dem til det nærmeste hospital. 698 00:31:24,729 --> 00:31:26,332 Har tjekket. Det er to timer herfra. 699 00:31:26,356 --> 00:31:28,751 De skal bruge lægehjælp nu, ellers vågner de aldrig. 700 00:31:28,775 --> 00:31:30,544 Du er lægen og på et andet kontinent. 701 00:31:30,568 --> 00:31:33,255 Jeg tror ikke, der er et apotek i nærheden herude. 702 00:31:33,279 --> 00:31:34,840 Hele bygningen er et apotek. 703 00:31:34,864 --> 00:31:36,967 Det huser den største frøsamling i verden. 704 00:31:36,991 --> 00:31:38,552 Vi kan lave en kur. 705 00:31:38,576 --> 00:31:40,054 Jeg hacker bankens database 706 00:31:40,078 --> 00:31:41,722 og finder, hvad end I mangler. 707 00:31:41,746 --> 00:31:43,808 Okay, okay. Lad mig tænke. 708 00:31:43,832 --> 00:31:45,518 Først skal vi bruge plantefrø 709 00:31:45,542 --> 00:31:48,395 med antisvampe-polyener til at angribe meldrøjen. 710 00:31:48,419 --> 00:31:50,523 Ralph, søg efter cikorie, 711 00:31:50,547 --> 00:31:52,066 også kendt som kornblomst. 712 00:31:52,090 --> 00:31:53,901 Og så skal vi blande den med 713 00:31:53,925 --> 00:31:56,320 et højt koncentreret anti-inflammatorisk frø 714 00:31:56,344 --> 00:31:58,155 for at åbne kredsløbssystemet 715 00:31:58,179 --> 00:32:00,324 og få blodet tilbage til hjernen. 716 00:32:00,348 --> 00:32:03,327 Alfalinolensyre findes i chiafrø. 717 00:32:03,351 --> 00:32:04,662 Søger efter det hele nu. 718 00:32:04,686 --> 00:32:07,665 Venner, den her behandling skal gives i løbet af de næste minutter, 719 00:32:07,689 --> 00:32:09,834 eller får de permanente neurologiske skader. 720 00:32:09,858 --> 00:32:11,961 Der er et problem. Vi planlagde ikke at gå indenfor. 721 00:32:11,985 --> 00:32:13,921 For at få frøene og vores venner, må vi gå 722 00:32:13,945 --> 00:32:15,339 igennem meldrøj-inficeret område. 723 00:32:15,363 --> 00:32:17,378 Vi bliver lige så skøre som dem. 724 00:32:17,949 --> 00:32:21,095 Ikke hvis vi ikke indånder den forurenede luft. 725 00:32:21,119 --> 00:32:23,138 Iltrørene løber igennem bygningen 726 00:32:23,162 --> 00:32:24,640 som en del af dens bevaringssystem. 727 00:32:24,664 --> 00:32:26,141 Hvis vi tilgår det, 728 00:32:26,165 --> 00:32:28,102 kan vi få frisk luft på hele turen. 729 00:32:28,126 --> 00:32:29,932 Tilgå det hvordan? Det er 3 meter oppe. 730 00:32:31,254 --> 00:32:33,352 PVC rør spændt på væggen. 731 00:32:33,381 --> 00:32:36,277 Riv det af, mens jeg hacker mig ind i hovedserveren 732 00:32:36,301 --> 00:32:38,691 og øger trykket i iltrørene. 733 00:32:39,721 --> 00:32:43,404 Vil du fortælle mig, hvorfor jeg ødelægger en frøbank? 734 00:32:43,516 --> 00:32:45,286 Jeg opbygger tryk i iltrørene, 735 00:32:45,310 --> 00:32:46,996 så de begynder at lække. 736 00:32:47,020 --> 00:32:49,748 Ren ilt vil strømme ud, og vi vil bruge PVC-rørene 737 00:32:49,772 --> 00:32:52,710 til at indånde ren ilt langs vores rute derinde. 738 00:32:52,734 --> 00:32:54,920 Det burde virke, men I vil stadig få 739 00:32:54,944 --> 00:32:56,380 noget meldrøjer i jeres system. 740 00:32:56,404 --> 00:32:57,756 Ikke nok til at gå helt amok, 741 00:32:57,780 --> 00:32:59,925 men I vil kunne se lyserøde elefanter, 742 00:32:59,949 --> 00:33:01,714 husk de ikke er virkelige. 743 00:33:01,784 --> 00:33:03,304 Jeg har trykket på maksimum nu, 744 00:33:03,328 --> 00:33:06,052 iltlederne burde begynde at sprække nu. 745 00:33:09,709 --> 00:33:10,890 Godt. 746 00:33:11,085 --> 00:33:12,688 Okay, vi tager en dyb indånding, 747 00:33:12,712 --> 00:33:14,852 før vi går igennem den dør. 748 00:33:40,907 --> 00:33:42,801 Åh Gud. Det er iskoldt herinde. 749 00:33:42,825 --> 00:33:44,924 Det er kølesystemet for at bevare frøene. 750 00:33:44,953 --> 00:33:47,723 Her burde være lave niveauer af meldrøjer, som Toby sagde, 751 00:33:47,747 --> 00:33:48,933 ikke ligesom tunnelerne. 752 00:33:48,957 --> 00:33:51,097 Så hvis vi skynder os, burde vi være okay. 753 00:33:51,125 --> 00:33:52,932 Ralph, find os vores frø. 754 00:33:53,169 --> 00:33:57,270 Gang A, boks 1032, kornblomst fra Østrig. 755 00:33:59,300 --> 00:34:01,195 - Har den. - Fra Guatemala, 756 00:34:01,219 --> 00:34:03,693 gang C, boks 5306. 757 00:34:03,888 --> 00:34:05,157 Ja. 758 00:34:05,181 --> 00:34:06,696 Fundet. Godt arbejde, skat. 759 00:34:06,891 --> 00:34:08,077 Nu skal I lave 760 00:34:08,101 --> 00:34:09,991 et koncentreret olieudtræk af frøene. 761 00:34:10,061 --> 00:34:11,742 Begynd med at knuse dem til pulver. 762 00:34:13,064 --> 00:34:15,037 Walter, du har brug for alkohol. 763 00:34:15,108 --> 00:34:16,288 Jeg har det. 764 00:34:16,401 --> 00:34:18,504 Hæld en halv deciliter på pulveret, 765 00:34:18,528 --> 00:34:20,376 brænd det af, og så får du en olie. 766 00:34:21,280 --> 00:34:23,384 Okay, jeg har en tændstikker eller en lighter, 767 00:34:23,408 --> 00:34:26,007 så vi må improvisere. 768 00:34:35,753 --> 00:34:37,185 Okay, pas på. 769 00:34:41,551 --> 00:34:42,987 Vi gjorde det. Vi fik olien. 770 00:34:43,011 --> 00:34:45,114 Godt , nu skal I bare putte den under deres tunger 771 00:34:45,138 --> 00:34:46,824 for at få den direkte ind i deres blod. 772 00:34:46,848 --> 00:34:49,405 Den er potent. Hvis den virker, virker den med det samme. 773 00:34:52,437 --> 00:34:54,535 Jeg tror, jeg inhalerede for meget meldrøjer. 774 00:34:54,856 --> 00:34:56,621 Jeg kan se en lilla flamme. 775 00:34:59,944 --> 00:35:01,005 Du hallucinerer ikke. 776 00:35:01,029 --> 00:35:04,629 Kaliumklorid, en komponent i isfjerner, brænder lilla. 777 00:35:04,699 --> 00:35:06,218 Så da jeg antændte alkoholen, 778 00:35:06,242 --> 00:35:08,220 må en gnist have ramt sækkene. 779 00:35:08,244 --> 00:35:11,140 Skal jeg minde jer om, at lige bag den dør 780 00:35:11,164 --> 00:35:13,971 er der en tunnel fyldt med brandfarligt oxygen? 781 00:35:14,042 --> 00:35:16,311 Hvis nogen af de flammer når den dør, bang. 782 00:35:16,335 --> 00:35:18,517 Hele stedet vil blive sprængt i småstykker. 783 00:35:22,842 --> 00:35:24,194 Toby, flammerne spreder sig. 784 00:35:24,218 --> 00:35:25,863 Jeg kan ikke slukke en kemisk brand. 785 00:35:25,887 --> 00:35:27,489 Hvorfor helvede er der isfjerner her? 786 00:35:27,513 --> 00:35:28,782 Det sner udenfor, ikke inde. 787 00:35:28,806 --> 00:35:30,284 Det er for at modvirke tilisning 788 00:35:30,308 --> 00:35:32,369 af køletankene. Vent et øjeblik. 789 00:35:32,393 --> 00:35:34,872 Vi kan bruge kuldioxiden i køletankene 790 00:35:34,896 --> 00:35:36,331 til at bygge en brandslukker. 791 00:35:36,355 --> 00:35:38,167 Paige, de andre har ikke langt igen, 792 00:35:38,191 --> 00:35:41,374 så giv dem olien, så slukker jeg branden. 793 00:35:49,077 --> 00:35:51,764 Du er okay. Du er okay. 794 00:35:51,788 --> 00:35:53,469 Kom nu. 795 00:35:53,831 --> 00:35:57,019 - Åh, jeg havde en mærkelig drøm. - Fortæl om den senere. 796 00:35:57,043 --> 00:35:59,021 Lige nu skal du have noget frisk luft, 797 00:35:59,045 --> 00:36:01,727 og så skal vi redde de andre, okay? 798 00:36:10,556 --> 00:36:12,280 Høns! 799 00:36:20,983 --> 00:36:24,171 Jeg kom stoffri igennem 60'erne bare for at blive høj i 2017. 800 00:36:24,195 --> 00:36:26,423 - Det gjorde vi alle. - Beskidte hippier. Klamt. 801 00:36:26,447 --> 00:36:29,255 Hvert åndedrag øger risikoen for tilbagefald, så skynd jer ud. 802 00:36:29,283 --> 00:36:31,136 Toby, hvordan går det med Walt? 803 00:36:31,160 --> 00:36:33,555 Flammer har brændt overvågningen. 804 00:36:33,579 --> 00:36:34,681 Jeg mistede forbindelsen, 805 00:36:34,705 --> 00:36:36,558 mens han byggede brandslukkeren. 806 00:36:36,582 --> 00:36:38,180 Jeg har ingen ide, om han er okay. 807 00:36:41,420 --> 00:36:42,768 Vent. Jeg kan se ham. 808 00:36:49,053 --> 00:36:50,359 Hvad fanden? 809 00:36:53,766 --> 00:36:56,078 Er I klar til at komme væk? Er du okay? 810 00:36:56,102 --> 00:36:58,080 Ja, jeg tror, jeg har lidt meldrøjer i hjernen. 811 00:36:58,104 --> 00:36:59,284 Lad os komme hjem. 812 00:37:06,237 --> 00:37:08,132 Jeg skræmte vist hr. Dodd væk. 813 00:37:08,156 --> 00:37:09,920 Jeg bliver ikke skræmt så let. 814 00:37:10,992 --> 00:37:13,512 Hr. Dodd, bedre sent end aldrig. 815 00:37:13,536 --> 00:37:16,552 Tag venligst plads ved talerstolen, så vi kan begynde. 816 00:37:18,791 --> 00:37:20,853 - Du kan klare det her. - Kom så, Sly. 817 00:37:20,877 --> 00:37:22,308 Kom så. 818 00:37:23,796 --> 00:37:25,436 Er vi klar til at begynde? 819 00:37:25,548 --> 00:37:28,318 Ja, og jeg vil gerne undskylde for min forsinkelse. 820 00:37:28,342 --> 00:37:31,029 Jeg var ude af landet, arbejdede for Homeland. 821 00:37:31,053 --> 00:37:34,658 For at uddybe, hr. Dodd er ikke ansat af Homeland. 822 00:37:34,682 --> 00:37:37,114 Han er kun en uafhængig samarbejdspartner. 823 00:37:39,979 --> 00:37:42,536 Må ordstyreren begynde, tak? 824 00:37:42,732 --> 00:37:45,502 Tegneserieforretningen virker til at være din kampagnes fundament, 825 00:37:45,526 --> 00:37:46,832 så fremlæg din sag. 826 00:37:48,154 --> 00:37:51,008 Jeg synes, at ekspropriation er misbrug af regeringsmagten. 827 00:37:51,032 --> 00:37:54,799 Virkelig? Var det misbrug, da Erie-kanalen blev bygget? 828 00:37:54,994 --> 00:37:57,973 Nej, men det er ikke 1825, og udbyttet er meget mindre 829 00:37:57,997 --> 00:37:59,850 end at gøre det muligt for shippingindustrien 830 00:37:59,874 --> 00:38:02,186 at komme fra Atlanten til Midtvesten. 831 00:38:02,210 --> 00:38:04,897 Det her er en sag om at tage privat ejendom 832 00:38:04,921 --> 00:38:08,108 for at hjælpe en butikskæde, ikke befolkningen. 833 00:38:08,132 --> 00:38:10,523 Den slags butikker voksne går i. 834 00:38:10,968 --> 00:38:12,149 Ja. 835 00:38:13,137 --> 00:38:15,407 Jeg er stamkunde hos Warlock's Chest. 836 00:38:15,431 --> 00:38:17,822 Jeg havde en hård barndom. Jeg blev mobbet. 837 00:38:18,351 --> 00:38:20,162 Fantasi var min eneste flugt. 838 00:38:20,186 --> 00:38:22,748 Jeg fandt trøst i fantasy, 839 00:38:22,772 --> 00:38:26,664 og jeg fik samlet mod nok til at kunne klare morgendagen. 840 00:38:26,692 --> 00:38:28,170 Og tro mig, da jeg var barn, 841 00:38:28,194 --> 00:38:30,631 havde jeg brug for mod for bare at møde op i skolen. 842 00:38:30,655 --> 00:38:32,216 Jeg har brug for det til mit arbejde, 843 00:38:32,240 --> 00:38:34,588 men forskellen er, med Scorpion 844 00:38:34,784 --> 00:38:38,717 har jeg et hold til at hjælpe mig med at huske, at jeg kan være modig. 845 00:38:39,330 --> 00:38:42,434 Og hvis Warlock's Chest kan give støtte 846 00:38:42,458 --> 00:38:45,520 til flere børn som ikke ved, de er modige endnu, 847 00:38:45,544 --> 00:38:49,270 tja, så vil jeg gerne have, den bliver. 848 00:38:51,133 --> 00:38:52,940 - Wow, han klarer det godt. - Ja. 849 00:38:53,219 --> 00:38:56,240 Modig? Du løb fra dine problemer 850 00:38:56,264 --> 00:38:58,737 ved at gemme dig i en tegneseriebutik. 851 00:38:58,891 --> 00:39:00,452 Du lyder som en kylling i mine ører. 852 00:39:00,476 --> 00:39:01,740 Kylling? 853 00:39:02,478 --> 00:39:05,119 Hr., jeg kender kyllinger, 854 00:39:05,648 --> 00:39:07,788 jeg har været blandt kyllinger. 855 00:39:07,984 --> 00:39:10,916 Og jeg, hr., er ikke nogen kylling. 856 00:39:11,696 --> 00:39:13,507 For eksempel frygter jeg at tale offentligt, 857 00:39:13,531 --> 00:39:16,426 og her er jeg, ser min frygt i øjnene, 858 00:39:16,450 --> 00:39:18,507 og giver dig røvfuld i en debat. 859 00:39:25,960 --> 00:39:27,725 - Lad os gå videre... - Sly styrer. 860 00:39:27,837 --> 00:39:30,060 - Godt arbejde. - Det er hans fortjeneste. 861 00:39:31,299 --> 00:39:32,730 Vil du spise noget bagefter? 862 00:39:32,758 --> 00:39:34,773 Hvad ville du sige til vælgere som... 863 00:39:36,929 --> 00:39:40,070 Men ingen Veganske Glæder, okay? Jeg hader det sted. 864 00:39:41,767 --> 00:39:43,032 Vi har været der tit. 865 00:39:43,894 --> 00:39:45,074 Hadede det hver gang. 866 00:39:47,523 --> 00:39:51,957 Hør, jeg har været bange for vores aldersforskel. 867 00:39:52,486 --> 00:39:55,674 Jeg hader grønkål, jeg har brug for læsebriller, 868 00:39:55,698 --> 00:39:58,093 og jeg kan godt lide at få pensionistrabat. 869 00:39:58,117 --> 00:40:00,341 Men det er dig, jeg er vild med. 870 00:40:00,536 --> 00:40:01,680 Du er den første kvinde, 871 00:40:01,704 --> 00:40:03,807 jeg virkelig har nydt at være sammen med i lang tid. 872 00:40:03,831 --> 00:40:05,892 Men jeg må vide, at du er okay med mig, 873 00:40:05,916 --> 00:40:08,812 som jeg er, lidt slidt og stærkere af det, 874 00:40:08,836 --> 00:40:12,728 for jeg forandrer mig ikke, og jeg vil heller ikke ændre mig. 875 00:40:13,132 --> 00:40:15,731 De år gør mig, til den jeg er. 876 00:40:16,844 --> 00:40:22,576 Jeg kan lide klassiske biler, vintage tøj, Sinatra. 877 00:40:22,600 --> 00:40:25,533 Du passer ind i samlingen, hr. Gallo. 878 00:40:36,781 --> 00:40:40,089 Ser ud til at du gjorde et godt stykke arbejde med at få frygten ud af Cabe. 879 00:40:41,035 --> 00:40:42,341 Det gjorde jeg vel. 880 00:40:42,661 --> 00:40:46,345 Så den svamp får dig virkelig til at se din værste frygt, hva'? 881 00:40:46,415 --> 00:40:49,811 Ja, i basale termer, amygdalaen og den del af det limbiske system 882 00:40:49,835 --> 00:40:52,601 der styrer frygten, bliver påvirkede. 883 00:40:52,755 --> 00:40:56,730 Det er alt sammen med spændende. 884 00:40:57,843 --> 00:40:59,613 Så du noget? 885 00:40:59,637 --> 00:41:01,819 - En frygt? - Nej. 886 00:41:02,139 --> 00:41:04,071 Måske. Nej. 887 00:41:04,350 --> 00:41:06,115 Det var ingenting. Jeg må have luft. 888 00:41:12,942 --> 00:41:15,165 Lagde du mærke til noget mærkeligt ved Paige? 889 00:41:15,194 --> 00:41:17,214 Ja, meldrøjer kan rode med dig i et par dage. 890 00:41:17,238 --> 00:41:18,215 Hun klarer den. 891 00:41:18,239 --> 00:41:21,380 Hun skal bare sove fra det, som min lille prinsesse her. 892 00:41:23,536 --> 00:41:25,509 Mand, hun havde en hård medfart. 893 00:41:25,663 --> 00:41:29,305 Håber hun har søde drømme. Hun fortjener det. 894 00:41:33,212 --> 00:41:34,815 Godeftermiddag, børn. 895 00:41:34,839 --> 00:41:36,775 Godeftermiddag, frk. Weldy. 896 00:41:36,799 --> 00:41:40,190 Hej, jeg er Tobias. Jeg er ny her. Fedt, tun. 897 00:41:42,888 --> 00:41:44,278 Kan godt lide rottehalerne. 898 00:41:44,598 --> 00:41:45,951 Vidste du, at ordet rottehale 899 00:41:45,975 --> 00:41:47,823 kommer fra en måde at tygge skrå på? 900 00:41:47,935 --> 00:41:49,663 Hold kæft, og du kan holde min hånd. 901 00:41:49,687 --> 00:41:51,827 Tilbud accepteret. 902 00:42:26,390 --> 00:42:28,572 Oversat af: Julie Seiden