1 00:00:01,192 --> 00:00:03,759 ‫تو مال منی، کت شلوار 2 00:00:04,269 --> 00:00:05,435 ‫من صاحبتم 3 00:00:05,437 --> 00:00:06,603 ‫در اصل کرایه‌ش کردی 4 00:00:06,605 --> 00:00:07,638 ‫اصلا بامزه نبود 5 00:00:07,640 --> 00:00:08,805 ‫هی دوماد آینده 6 00:00:08,807 --> 00:00:11,675 ‫دکمه سردستایی که دنبالش ‫می‌گشتیم رو پیدا کردم 7 00:00:12,611 --> 00:00:13,744 ‫چرا شده شبیه گرگ لوموند؟ ‫(دوچرخه‌سوار حرفه‌ای) 8 00:00:13,746 --> 00:00:15,412 ‫داره زور می‌زنه که کت‌شلوار ‫دامادیش اندازش بشه 9 00:00:16,248 --> 00:00:17,214 ‫عروسی که امشبه 10 00:00:17,216 --> 00:00:18,382 ‫یه سایز بزرگتر بگیر 11 00:00:18,384 --> 00:00:20,083 ‫قبول نمی‌کنه 12 00:00:20,085 --> 00:00:22,819 ‫هپی توی یه پوستر فیلم ‫دیده که رایان داکلینگ 13 00:00:22,821 --> 00:00:23,854 ‫یه کت‌شلوار این شکلی پوشیده 14 00:00:23,856 --> 00:00:24,988 ‫گاسلینگ 15 00:00:24,990 --> 00:00:28,025 ‫و درنگ هم کرد ‫از لباسه خوشش اومده 16 00:00:28,027 --> 00:00:30,861 ‫تا حالا به این فکر کردی که ‫به‌خاطر خود گاسلینگ درنگ کرده؟ 17 00:00:31,697 --> 00:00:33,664 ‫نـه! 18 00:00:33,666 --> 00:00:35,132 ‫لوله‌های آزمایشم کجاست؟ 19 00:00:35,134 --> 00:00:37,100 ‫می‌خوام آزمایش نمک‌زدایی رو کامل کنم 20 00:00:37,102 --> 00:00:39,803 ‫شاید مدیر جدید دفتر ‫جاشون رو عوض کرده 21 00:00:40,939 --> 00:00:42,873 ‫جا زدی توبی؟ 22 00:00:42,875 --> 00:00:45,242 ‫باید عهدم رو بنویسم 23 00:00:46,145 --> 00:00:47,511 ‫یکم زیاد نیست؟ 24 00:00:47,513 --> 00:00:50,881 ‫این خلاصه‌ای از بیان عشق من ‫برای عشقمه 25 00:00:50,883 --> 00:00:51,815 ‫والت 26 00:00:51,817 --> 00:00:52,916 ‫می‌خواستی منو ببینی؟ 27 00:00:52,918 --> 00:00:53,950 ‫عشقم 28 00:00:53,952 --> 00:00:55,485 ‫نباید قبل از عروسی ببینمت 29 00:00:55,487 --> 00:00:57,954 ‫این همه سال قبل از عروسی که ‫منو دیدی 30 00:00:57,956 --> 00:00:59,289 ‫بیخیال، رسم و رسومه 31 00:00:59,291 --> 00:01:01,625 ‫من میرم دوش بگیرم 32 00:01:07,132 --> 00:01:08,832 ‫خودت خواستی باهاش ازدواج کنی! 33 00:01:08,834 --> 00:01:10,333 ‫خب هممون می‌دونیم 34 00:01:10,335 --> 00:01:11,968 ‫که رسم و رسومای عروسی مسخره‌ست 35 00:01:11,970 --> 00:01:15,005 ‫اما توبی ول کن قضیه نیست بنابراین 36 00:01:15,007 --> 00:01:17,708 ‫ساقدوش‌ها 4 تا چیز رو مهیا کردند 37 00:01:17,710 --> 00:01:19,209 ‫لباست یه چیز جدیده 38 00:01:19,211 --> 00:01:21,111 ‫بنفشه‌هایی که توی تالار در سن‌خوزه 39 00:01:21,113 --> 00:01:22,045 ‫منتظرتن هم آبی‌ هستن... 40 00:01:22,047 --> 00:01:23,480 ‫منم یه چیز قدیمی رو پوشش دادم 41 00:01:23,482 --> 00:01:25,449 ‫می‌دونم 42 00:01:25,451 --> 00:01:27,484 ‫منظورم اون سنجاق سینه‌ای بود که ‫بهت دادم 43 00:01:27,486 --> 00:01:30,187 ‫آره، اون... ‫منظور منم همون بود! 44 00:01:30,189 --> 00:01:32,155 ‫اینم یه چیز قرضی 45 00:01:32,157 --> 00:01:33,890 ‫- سنجاق کروات؟ ‫- آره 46 00:01:33,892 --> 00:01:36,526 ‫می‌دونم خیلی شبیه پسرام ‫اما عمرا توی عروسیم کروات بزنم 47 00:01:36,528 --> 00:01:37,994 ‫این یه سنجاق کروات معمولی نیست 48 00:01:37,996 --> 00:01:39,162 ‫7 سال پیش 49 00:01:39,164 --> 00:01:41,031 ‫مسابقه‌ی ساخت و مونتاژ کالیفرنیای جنوبی 50 00:01:41,033 --> 00:01:43,066 ‫من داشتم سالن تجمع رو ترک می‌کردم 51 00:01:43,068 --> 00:01:45,635 ‫که فهمیدم سنجاقم افتاده 52 00:01:45,637 --> 00:01:48,605 ‫برگشتم تا پیداش کنم که 53 00:01:48,607 --> 00:01:51,475 ‫خوردم به یکی از بهترین مهندسایی که ‫توی عمرم شناختم 54 00:01:51,477 --> 00:01:53,744 ‫وای 55 00:01:53,746 --> 00:01:56,113 ‫- ممنون ‫- خواهش 56 00:01:56,115 --> 00:01:58,475 ‫هی بچه‌ها ‫ماشین پیج رسیده اینجا 57 00:01:59,518 --> 00:02:01,985 ‫چیه؟ 58 00:02:01,987 --> 00:02:04,054 ‫شاید یکم معذب باشید ‫اینجوری فکر نمی‌کنی؟ 59 00:02:04,056 --> 00:02:05,555 ‫چند هفته گذشته 60 00:02:05,557 --> 00:02:06,923 ‫پیج خیلی خوب پیش رفته 61 00:02:06,925 --> 00:02:08,625 ‫توی شرکت الیا جا گیر شده 62 00:02:08,627 --> 00:02:11,194 ‫اصلا هم قرار نیست... ‫معذب باشیم 63 00:02:11,196 --> 00:02:13,163 ‫ماه گذشته از همه طرد شده 64 00:02:13,165 --> 00:02:16,066 ‫اینقد سرش شلوغه که ‫فقط وقتی واسه عروسی به مشکل خوردم زنگ می‌زنه 65 00:02:16,068 --> 00:02:17,367 ‫من اصلا نگران نیستم 66 00:02:17,369 --> 00:02:19,803 ‫من با پیج همونجوری برخورد می‌کنم ‫که بقیه با کارمندهای سابقشون رفتار می‌کنند 67 00:02:19,805 --> 00:02:21,338 ‫یعنی با احترام قلبی 68 00:02:22,541 --> 00:02:27,144 ‫گند...نزن...به...عروسی...من 69 00:02:32,017 --> 00:02:35,252 ‫هیچوقت با یه دختر توی روز عروسیش ‫در نیفت 70 00:02:38,323 --> 00:02:40,223 ‫سیلوستر 71 00:02:40,225 --> 00:02:41,124 ‫سلام رفیق 72 00:02:41,126 --> 00:02:42,793 ‫دلمون واسه‌ت تنگ شده بود، کوچولو 73 00:02:42,795 --> 00:02:44,528 ‫بدون تو اینجاها خیلی ساکته 74 00:02:44,530 --> 00:02:45,996 ‫سلام به همگی 75 00:02:45,998 --> 00:02:47,297 ‫از دیدنتون خوشحالم 76 00:02:47,299 --> 00:02:49,399 ‫- ما هم همینطور ‫- سلام پیشخدمت 77 00:02:49,401 --> 00:02:50,801 ‫سلام پیج 78 00:02:50,803 --> 00:02:52,035 ‫خیلی وقته ندیدیمت 79 00:02:52,037 --> 00:02:53,637 ‫آره، شرمنده 80 00:02:53,639 --> 00:02:56,807 ‫بدجوری توی کار جدید غرق شدم 81 00:02:57,843 --> 00:03:00,110 ‫کفشای توبی رو براش برق انداختم 82 00:03:00,112 --> 00:03:03,880 ‫و برگشتم تا چندتا از کارای ساقدوشیم رو ‫انجام بدم 83 00:03:03,882 --> 00:03:06,550 ‫سلام پیج 84 00:03:09,488 --> 00:03:11,188 ‫می‌دونستم خیلی عجیب میشه 85 00:03:12,257 --> 00:03:14,658 ‫پیام گذاشته بودی که 86 00:03:14,660 --> 00:03:17,627 ‫چیزایی که توی میزت بود رو می‌خواستی؟ 87 00:03:17,629 --> 00:03:19,629 ‫همه‌چیزات اینجاست ‫من جمعشون کردم 88 00:03:19,631 --> 00:03:22,098 ‫باشه، ممنون ‫می‌خواستم امروز جمعشون کنم 89 00:03:22,100 --> 00:03:23,466 ‫شرمنده که این همه وقت نیومدم سراغشون 90 00:03:23,468 --> 00:03:25,068 ‫الیا خیلی بهم کار داده 91 00:03:25,070 --> 00:03:26,570 ‫نه نیازی به عذرخواهی نیست 92 00:03:26,572 --> 00:03:30,140 ‫فقط باید میزت رو خالی می‌کردیم تا ‫یه آدم جدید بگیریم 93 00:03:30,142 --> 00:03:31,408 ‫پس یکی رو پیدا کردید؟ 94 00:03:31,410 --> 00:03:33,009 ‫عالیه ‫خوشحالم یکی کمکتون می‌کنه 95 00:03:33,011 --> 00:03:35,078 ‫کمک؟ جای حرف زیاد داره 96 00:03:35,080 --> 00:03:37,681 ‫غذای سالم برای گروه باهوش 97 00:03:37,683 --> 00:03:40,383 ‫سلام فیلیس 98 00:03:40,385 --> 00:03:41,818 ‫- ری؟ ‫- گوش کن 99 00:03:41,820 --> 00:03:43,553 ‫ما دوتا مدیر دفتر حرفه‌ای هستیم ‫مگه نه؟ 100 00:03:43,555 --> 00:03:45,956 ‫دلیلی نداره بخوایم از دست هم شاکی باشیم 101 00:03:45,958 --> 00:03:47,791 ‫آره من که مشکلی ندارم ‫من عاشق کارمم 102 00:03:47,793 --> 00:03:49,226 ‫همینطورم باید باشه 103 00:03:49,228 --> 00:03:51,061 ‫همینطورم باید باشه 104 00:03:51,997 --> 00:03:55,932 ‫کباب می‌زنید؟ ‫شرمنده پیتون، فقط مخصوص کارمنداست 105 00:03:57,069 --> 00:03:58,902 ‫اینکه نپخته! 106 00:03:58,904 --> 00:04:00,270 ‫آره 107 00:04:00,272 --> 00:04:02,739 ‫- مثل سوشی ‫- نه، نه مثل سوشی 108 00:04:05,377 --> 00:04:07,444 ‫رالف کجاست؟ 109 00:04:07,446 --> 00:04:08,778 ‫من اونو ندیدمش 110 00:04:08,780 --> 00:04:10,046 ‫پس منم مستقر بشم 111 00:04:10,048 --> 00:04:12,082 ‫و عهد توبی رو درست کنم 112 00:04:12,084 --> 00:04:14,017 ‫اگه میشه یه شماره بگیر 113 00:04:14,019 --> 00:04:16,086 ‫چند لحظه دیگه می‌رسم خدمتت 114 00:04:18,757 --> 00:04:21,324 ‫نمی‌دونم رفیق ‫اما سیستم خودشو داره دیگه 115 00:04:28,800 --> 00:04:31,601 ‫شماره هفت؟ 116 00:04:31,603 --> 00:04:34,337 ‫سلام رالف 117 00:04:34,339 --> 00:04:37,073 ‫داشتم فکر می‌کردم حالا که عروسی ‫توی ساحله 118 00:04:37,075 --> 00:04:39,009 ‫می‌تونیم چندتا نظریه‌ی ‫نمک‌زدایی رو امتحان کنیم 119 00:04:39,011 --> 00:04:40,543 ‫سانتریفیوژ من کو؟ 120 00:04:40,545 --> 00:04:42,312 ‫نمی‌دونم ‫ری سازماندهی کرده 121 00:04:42,314 --> 00:04:43,947 ‫اگه گم شده باشه ‫باید یکی دیگه برام بخری 122 00:04:43,949 --> 00:04:45,949 ‫مشکلی پیش اومده؟ 123 00:04:45,951 --> 00:04:48,251 ‫به جز اینکه مامانم رو اخراج کردی؟ 124 00:04:50,789 --> 00:04:52,155 ‫من اخراجش نکردم 125 00:04:52,157 --> 00:04:53,924 ‫به تواناییش دیگه نیازی نداشتیم 126 00:04:53,926 --> 00:04:55,859 ‫چون اینقدری کارش خوب بود 127 00:04:55,861 --> 00:04:57,360 ‫که همه‌ی افراد اسکورپین پیشرفت کردند 128 00:04:57,362 --> 00:05:00,263 ‫کیب، هپی با گوشت نپخته ‫گذاشته دنبالم! 129 00:05:00,265 --> 00:05:01,598 ‫کم و بیش 130 00:05:01,600 --> 00:05:03,300 ‫یه‌چیزی رو یادت رفت 131 00:05:03,302 --> 00:05:06,603 ‫من از تو باهوشترم ‫و می‌دونم که مامانم رو اخراج کردی 132 00:05:06,605 --> 00:05:08,071 ‫چون یه بزدلی 133 00:05:08,073 --> 00:05:09,973 ‫که نمی‌تونه با احساساتش ‫کنار بیاد 134 00:05:09,975 --> 00:05:12,142 ‫رالف تو یه بچه‌ای ‫متوجه نیستی که... 135 00:05:12,144 --> 00:05:13,576 ‫متوجهم 136 00:05:13,578 --> 00:05:16,379 ‫که امروز روز هپی و توبیه ‫بنابراین دیگه حرفی نداریم 137 00:05:17,950 --> 00:05:19,582 ‫خیلی خوش‌شانسی که فقط یه بچه‌ام 138 00:05:19,584 --> 00:05:22,118 ‫اگه بزرگتر بودم ‫باهات دعوا می‌کردم 139 00:05:23,722 --> 00:05:25,922 ‫چون دل مادرم رو شکستی 140 00:05:33,532 --> 00:05:35,432 ‫بله اسکورپین 141 00:05:35,434 --> 00:05:39,769 ‫سنت قدیمی شست و شوی ‫حلقه با بخار! 142 00:05:39,771 --> 00:05:41,371 ‫می‌خوام حسابی برقش بندازم 143 00:05:41,373 --> 00:05:42,672 ‫عهد توبی رو خوندم 144 00:05:42,674 --> 00:05:44,607 ‫سخته بخوای بهترش رو بگی 145 00:05:44,609 --> 00:05:46,042 ‫من چیزی آماده نمی‌کنم 146 00:05:46,044 --> 00:05:47,577 ‫«توبی، من و تو با هم کنار میایم 147 00:05:47,579 --> 00:05:48,878 ‫خوشحالم که داریم ازدواج می‌کنیم» 148 00:05:48,880 --> 00:05:52,048 ‫سخنرانی پر شاخ و برگ ‫اصلا تو حوزه‌ی من نیست 149 00:05:52,050 --> 00:05:53,383 ‫زیادم سخت نیست 150 00:05:53,385 --> 00:05:55,218 ‫فقط باید احساساتت رو بگی 151 00:05:55,220 --> 00:05:57,020 ‫بگی چی توی قلبته 152 00:05:57,022 --> 00:05:58,455 ‫خون اکسیژن دار! 153 00:05:58,457 --> 00:05:59,856 ‫شاید نمی‌تونم کمکت کنم! 154 00:05:59,858 --> 00:06:01,458 ‫بچه‌ها 155 00:06:01,460 --> 00:06:02,659 ‫یه پرونده‌ی اضطراری داریم 156 00:06:02,661 --> 00:06:04,027 ‫نـــــه 157 00:06:04,029 --> 00:06:06,096 ‫روز عروسی خبری از پرونده نیست 158 00:06:06,098 --> 00:06:07,464 ‫چاره‌ای نداریم ‫خیلی جدیه 159 00:06:07,466 --> 00:06:08,832 ‫منم جدیم 160 00:06:08,834 --> 00:06:12,535 ‫من دوبار خواستگاری کردم ‫با سازمان مهاجرت دعوا کردم 161 00:06:12,537 --> 00:06:14,771 ‫و منتظر یه طلاق موندم ‫تا به اینجا رسیدم 162 00:06:14,773 --> 00:06:15,905 ‫اصلا خطر نمی‌کنم 163 00:06:15,907 --> 00:06:16,940 ‫چرا چشم‌بند زده؟ 164 00:06:16,942 --> 00:06:18,274 ‫وای خدا پیج اومده؟ 165 00:06:18,276 --> 00:06:19,642 ‫سلام پیج 166 00:06:19,644 --> 00:06:22,212 ‫والت راست میگه ‫یه ایمیل از سازمان بهم رسیده 167 00:06:22,214 --> 00:06:24,948 ‫رعد و برق منجر به آتیش گرفتن 168 00:06:24,950 --> 00:06:27,384 ‫لایه‌ی زغال‌سنگی زیرزمینی ‫در ایست‌لیک وایومینگ شده 169 00:06:27,386 --> 00:06:29,152 ‫وایومینگ؟ ‫ما باید بریم سن‌خوزه 170 00:06:29,154 --> 00:06:30,253 ‫می‌دونم 171 00:06:30,255 --> 00:06:31,755 ‫اما براساس دماسنج‌های زمینی 172 00:06:31,757 --> 00:06:32,889 ‫و دود بلند شده 173 00:06:32,891 --> 00:06:34,024 ‫از ترک‌های روی زمین ‫میشه گفت 174 00:06:34,026 --> 00:06:34,991 ‫این آتش داره میره 175 00:06:34,993 --> 00:06:36,726 ‫سمت یه کابل ارتباطی زیرزمینی 176 00:06:36,728 --> 00:06:38,428 ‫که مسئول برقراری تمامی ارتباطات 177 00:06:38,430 --> 00:06:39,562 ‫سمت غربی می‌سی‌سی‌پیه 178 00:06:39,564 --> 00:06:40,797 ‫آسیبش بیشتر از تلفن‌هاست 179 00:06:40,799 --> 00:06:43,366 ‫بیمارستان‌ها، فرودگاه‌ها ‫و خدمات اضطراری 180 00:06:43,368 --> 00:06:45,869 ‫معادن وایومینگ چندین قرن عمرشونه 181 00:06:45,871 --> 00:06:48,671 ‫چند صد رگه ‫بعضی‌هاشون فرو ریختند، بعضی جابه‌جا شدند 182 00:06:48,673 --> 00:06:50,507 ‫هیچ نقشه‌ی قدیمی‌ای دیگه وجود نداره 183 00:06:50,509 --> 00:06:52,475 ‫هیچکس نمی‌دونه آتیش دقیقا کجاست 184 00:06:52,477 --> 00:06:53,810 ‫حالا فهمیدم که چرا ضروریه 185 00:06:54,780 --> 00:06:56,146 ‫این چیزا دیگه به تو ربطی نداره پرودی 186 00:06:56,148 --> 00:06:59,249 ‫بنابراین واسه اینکه جلوی آتیش رو ‫از رسیدن به کابل بگیریم 187 00:06:59,251 --> 00:07:01,885 ‫باید لبه‌های رگه‌ی درحال سوخت رو پیدا کنیم 188 00:07:01,887 --> 00:07:03,186 ‫- و آتیش رو خاموش کنیم ‫- می‌تونیم از 189 00:07:03,188 --> 00:07:04,254 ‫تکنولوژی عکسبرداری که دو سال پیش 190 00:07:04,256 --> 00:07:05,922 ‫واسه پیدا کردن کوه‌نوردها ‫توی جنگل درحال سوخت 191 00:07:05,924 --> 00:07:07,123 ‫استفاده کردیم ‫بهره بگیریم 192 00:07:07,125 --> 00:07:08,892 ‫فقط باید یه عنصر حرارتی هم اضافه کنیم ‫تا بتونیم 193 00:07:08,894 --> 00:07:09,650 ‫مسیر آتیش رو پیدا کنیم 194 00:07:09,674 --> 00:07:11,328 ‫می‌تونیم وصلش کنیم به یکی از 195 00:07:11,329 --> 00:07:13,963 ‫ماهواره‌های نظارتی سازمان ‫و توی یه عکس هوایی 196 00:07:13,965 --> 00:07:15,498 ‫تموم ساختار رگ رو بدست بیاریم 197 00:07:15,500 --> 00:07:16,900 ‫پس عروسی چی میشه؟ 198 00:07:16,902 --> 00:07:18,334 ‫درمورد عروسیه 199 00:07:18,336 --> 00:07:19,736 ‫نه کار! 200 00:07:19,738 --> 00:07:21,805 ‫اجازه میدم 201 00:07:21,807 --> 00:07:24,941 ‫اگه فقط 72 دقیقه روی پرونده کار کنیم 202 00:07:24,943 --> 00:07:28,178 ‫می‌تونیم سوار هواپیما بشیم و ‫با زمان اضافه برسیم به عروسی 203 00:07:28,180 --> 00:07:29,446 ‫آره، کار باید سریع تموم بشه 204 00:07:29,448 --> 00:07:31,047 ‫همچنین اینکه نمی‌تونیم بذاریم ‫آتیش به سوختن ادامه بده 205 00:07:31,049 --> 00:07:32,782 ‫به کامپیوتر گاراژ نیاز داریم 206 00:07:32,784 --> 00:07:34,617 ‫تا سیستم عکسبرداری رو اجرا کنه 207 00:07:34,619 --> 00:07:35,785 ‫من می‌مونم 208 00:07:35,787 --> 00:07:37,654 ‫من که نمی‌خوام تا شب هپی رو ببینم 209 00:07:37,656 --> 00:07:39,222 ‫واسه همین اینجا می‌مونم 210 00:07:39,224 --> 00:07:40,490 ‫منم کارای عروسی رو می‌کنم 211 00:07:40,492 --> 00:07:42,058 ‫مطمئن بشم که همه‌چی به ‫سن‌خوزه می‌رسه 212 00:07:42,060 --> 00:07:43,760 ‫من و توبی توی محراب می‌بینیمت 213 00:07:43,762 --> 00:07:46,529 ‫پرونده‌ی جنگل آتیش گرفته کجاست؟ 214 00:07:46,531 --> 00:07:48,865 ‫باید مشخصات نرم‌افزار عکس‌برداری رو ببینم 215 00:07:48,867 --> 00:07:50,333 ‫همه‌چی جابه‌جا شده 216 00:07:50,335 --> 00:07:51,634 ‫نخیر 217 00:07:51,636 --> 00:07:53,636 ‫من پرونده‌ها رو بر حسب هیجانی بودنشون ‫دسته‌بندی کردم 218 00:07:53,638 --> 00:07:56,439 ‫جنگ آتیش گرفته خیلی هیجان‌انگیزه ‫بنابراین باید جلوتر از همه باشه 219 00:07:56,441 --> 00:07:58,641 ‫شماره هشت؟ 220 00:08:03,048 --> 00:08:04,481 ‫سه دقیقه هم زودتر رسیدیم 221 00:08:04,483 --> 00:08:06,216 ‫شماها یا گروه اسکورپین هستید 222 00:08:06,218 --> 00:08:07,984 ‫تا عجیبترین کابوی‌هایی که تا حالا دیدم 223 00:08:07,986 --> 00:08:09,719 ‫کیب گالو از سازمان امنیت 224 00:08:09,721 --> 00:08:12,155 ‫ایشون رئیس اسکورپین ‫والتر اوبرایان هستند 225 00:08:12,157 --> 00:08:14,190 ‫میشل بنیستر ‫من هماهنگ کننده‌ی خدمات اضطراری 226 00:08:14,192 --> 00:08:15,458 ‫از شهر ایست‌لیک هستم 227 00:08:15,460 --> 00:08:18,661 ‫خواسته بودید که تحقیقات اثرات زیست‌محیطی 228 00:08:18,663 --> 00:08:20,196 ‫از کابل نصب شده‌ی شرکت ارتباطات 229 00:08:20,198 --> 00:08:21,531 ‫از چندسال پیش رو براتون بیارم 230 00:08:21,533 --> 00:08:24,267 ‫گرچه درخواست‌های عجیب دیگه‌ای ‫هم کرده بودید! 231 00:08:24,269 --> 00:08:27,337 ‫بله، می‌بینم تراکتوری که خواسته بودیم ‫رو هم اماده کردید 232 00:08:27,339 --> 00:08:28,571 ‫دیزوسیانید و پلی‌اتر پولیول 233 00:08:28,573 --> 00:08:31,774 ‫رو هم آوردید؟ 234 00:08:31,776 --> 00:08:33,543 ‫و بادکنک‌ها و شکلات؟ 235 00:08:33,545 --> 00:08:34,677 ‫بله، همش توی کامیونه 236 00:08:34,679 --> 00:08:35,845 ‫مطالعات نشون میدن 237 00:08:35,847 --> 00:08:37,747 ‫که رسانایی حرارتی خاک خیلی پایینه 238 00:08:37,749 --> 00:08:39,949 ‫بنابراین محلول ما باید بدون مشکل ‫جواب بده 239 00:08:39,951 --> 00:08:43,052 ‫خوبه، چون شهر ما مدتی هست که ‫با مشکلات زیادی دست و پنجه نرم کرده 240 00:08:43,054 --> 00:08:44,154 ‫ما همه‌کار کردیم 241 00:08:44,156 --> 00:08:46,122 ‫از دادن وام به شرکت‌های ارتباطی 242 00:08:46,124 --> 00:08:47,790 ‫تا ساخت انبار ذخیره‌ی ضایعات هسته‌ای 243 00:08:47,792 --> 00:08:49,292 ‫تا دووم آوردیم، بنابراین... 244 00:08:49,294 --> 00:08:52,262 ‫ایست‌لیک قویه ‫اما حتی قوی‌ترین‌ها هم کم میارن 245 00:08:52,264 --> 00:08:54,063 ‫به اونجاها نمی‌رسه 246 00:08:54,065 --> 00:08:59,135 ‫در همین حین، این یه گوشی واسه ارتباطه 247 00:08:59,137 --> 00:09:01,471 ‫اگه می‌تونید بهمون نشون بدید که ‫آتیش رو کجا دیدید 248 00:09:01,473 --> 00:09:02,505 ‫می‌تونیم بریم سر کارمون 249 00:09:02,507 --> 00:09:04,541 ‫توبی 250 00:09:04,543 --> 00:09:06,576 ‫ماهواره رو تنظیم کردم روی موقعیت فعلیمون 251 00:09:06,578 --> 00:09:09,078 ‫از حالا باید عکس‌های حرارتی رو دریافت کنی 252 00:09:09,080 --> 00:09:10,713 ‫آره دیدمش ‫خیلی‌خب 253 00:09:10,715 --> 00:09:12,248 ‫آخرین حفره 200 متر جلوتر از 254 00:09:12,250 --> 00:09:14,584 ‫موقعیت فعلیتون به سمت شما رو ‫دریل بزنید 255 00:09:14,586 --> 00:09:15,775 ‫هی پیج؟ 256 00:09:16,085 --> 00:09:17,397 ‫چیه؟ ‫توی پرونده کمک می‌خوای؟ 257 00:09:17,398 --> 00:09:20,557 ‫نه، می‌خواستم ببینم می‌تونی ‫اون بخش از عهدم 258 00:09:20,559 --> 00:09:23,793 ‫که خودم و هپی رو با ‫هان‌سولو و شاهزاده لیا مقایسه کردم رو 259 00:09:23,795 --> 00:09:25,461 ‫بیاری بالای صفحه‌ی سوم 260 00:09:25,463 --> 00:09:26,863 ‫بهتر بهش میاد 261 00:09:26,865 --> 00:09:29,265 ‫باشه 262 00:09:29,267 --> 00:09:31,434 ‫پات رو نذار روی میز 263 00:09:34,906 --> 00:09:37,373 ‫تقریبا تمومه ‫مطمئنی این آخریشه؟ 264 00:09:37,375 --> 00:09:40,410 ‫باید باشه ‫سه‌تا حفره‌ی دیگه‌ای که کَندی 265 00:09:40,412 --> 00:09:43,179 ‫به گونه‌ای انتخاب شدند که آتیش رو خاموش کنند ‫و اولین سوراخ هم به‌خوبی عمل کرد 266 00:09:43,181 --> 00:09:45,915 ‫باورم نمیشه شماها می‌تونید یه آتیش رو با 267 00:09:45,917 --> 00:09:47,917 ‫چیزایی که از توی یه بقالی و کارخونه برداشتم ‫خاموش کنید 268 00:09:47,919 --> 00:09:49,752 ‫خب ساده‌ست دیگه 269 00:09:49,754 --> 00:09:52,989 ‫پلی‌اتر پولیول که با دیزوکسیانید ترکیب بشه 270 00:09:52,991 --> 00:09:54,991 ‫که در نهایت با شکر توی شکلات مخلوط میشه 271 00:09:54,993 --> 00:09:56,593 ‫که با حل شدن ماده‌ی نرمش 272 00:09:56,595 --> 00:10:00,029 ‫به صورت مساوی پخش میشه ‫باعث ایجاد یه کف منبسط شونده میشه 273 00:10:00,031 --> 00:10:01,798 ‫و راه‌های ورود هوای رگه رو می‌پوشونه 274 00:10:01,800 --> 00:10:03,700 ‫و نمی‌ذاره به آتیش اکسیژن برسه 275 00:10:03,702 --> 00:10:06,569 ‫خیلی‌خب 276 00:10:06,571 --> 00:10:08,304 ‫بریم واسه بمب‌ریزی 277 00:10:14,579 --> 00:10:16,412 ‫اون یکی سوراخ که زود پر شد 278 00:10:16,414 --> 00:10:18,681 ‫محلولش دقیقا مثل اون نیست 279 00:10:18,683 --> 00:10:21,284 ‫اما واکنش باید همین حالا صورت بگیره 280 00:10:21,286 --> 00:10:23,152 ‫منافذ هوای زیادی واسه پر شدن هست 281 00:10:24,489 --> 00:10:26,990 ‫اینم از کف 282 00:10:26,992 --> 00:10:29,359 ‫دومین بخش آتیش زیرزمینی خفه شد 283 00:10:29,361 --> 00:10:31,094 ‫خیلی‌خب، یکی دیگه مونده 284 00:10:31,096 --> 00:10:33,429 ‫هپی تا 40 دقیقه‌ی دیگه سوار هواپیما 285 00:10:33,431 --> 00:10:34,697 ‫به سمت عروسی میشیم 286 00:10:34,699 --> 00:10:36,866 ‫آفرین بچه‌ها 287 00:10:37,669 --> 00:10:39,702 ‫به سمت جلو ‫دستا رو باز کنید 288 00:10:39,704 --> 00:10:41,638 ‫دستا به سمت پایین 289 00:10:41,640 --> 00:10:43,339 ‫یه لحظه وقت داری خانوم فاندا؟ 290 00:10:43,341 --> 00:10:45,541 ‫آره حتما ‫باید موقع سوزوندن چربی حرف بزنم 291 00:10:45,543 --> 00:10:46,542 ‫باشه، گوشی رو دربیار 292 00:10:46,544 --> 00:10:48,144 ‫می‌دونی هپی گفت 293 00:10:48,146 --> 00:10:50,813 ‫زیاد بهت نمیگه باریکلا؟ 294 00:10:50,815 --> 00:10:52,027 ‫چون زیاد نمی‌تونه احساساتش رو نشون بده؟ 295 00:10:52,051 --> 00:10:52,583 ‫آره 296 00:10:52,584 --> 00:10:53,583 ‫مراقب باش 297 00:10:53,585 --> 00:10:54,450 ‫وقت لگد زدنه 298 00:10:54,452 --> 00:10:56,653 ‫خیلی‌خب 299 00:10:56,655 --> 00:10:58,588 ‫فکر می‌کنی وقتی ببینه 300 00:10:58,590 --> 00:10:59,922 ‫خودش واسه عهدش هیچی نداره 301 00:10:59,924 --> 00:11:01,778 ‫اما تو رمان نوشتی ‫چه حسی پیدا می‌کنه؟ 302 00:11:01,802 --> 00:11:02,626 ‫بیخیال بابا 303 00:11:02,627 --> 00:11:05,161 ‫هپی عادت داره واسه من دلقک ‫پانتومیم بازی کنه 304 00:11:05,163 --> 00:11:06,796 ‫اما اینجوری خیلی ناراحت میشه 305 00:11:06,798 --> 00:11:08,131 ‫نه، اون آهنگره 306 00:11:08,133 --> 00:11:10,033 ‫منم نویسنده ‫نگران نباش 307 00:11:10,035 --> 00:11:12,769 ‫وضعیت: هیچکدوم پروازها از وایومینگ ‫تاخیری نداشتند 308 00:11:14,139 --> 00:11:15,738 ‫همه‌چی ردیفه 309 00:11:15,740 --> 00:11:17,140 ‫خوبه، چون آخرین حفره رو هم بستیم 310 00:11:17,142 --> 00:11:18,374 ‫دیگه کارمون تموم شده 311 00:11:18,376 --> 00:11:19,742 ‫والت والت 312 00:11:19,744 --> 00:11:22,211 ‫نه نه، فعلا نمی‌خواد بیاید 313 00:11:22,213 --> 00:11:23,713 ‫سیستم عکسبرداری داره یه آتیش رو نشون میده 314 00:11:23,715 --> 00:11:25,481 ‫توی یه رگه‌ی دیگه 315 00:11:25,483 --> 00:11:27,483 ‫15 متر زیر جایی که هستید ‫شروع شده 316 00:11:27,485 --> 00:11:28,951 ‫عمیقتر از اونیه که خاموشش کردید 317 00:11:28,953 --> 00:11:30,286 ‫و 2-3 برابر قوی‌تره 318 00:11:30,288 --> 00:11:31,921 ‫- چجوری اینجوری شد؟ ‫- من بچه‌ها رو می‌ذارم رو اسپیکر 319 00:11:31,923 --> 00:11:33,122 ‫می‌دونی اونا ابزار شرکتند 320 00:11:33,124 --> 00:11:34,324 ‫آخ! 321 00:11:34,326 --> 00:11:36,092 ‫مطمئنم رگی که توبی دیده 322 00:11:36,094 --> 00:11:38,428 ‫اینیه که اینجاست ‫و مشکل بزرگیه 323 00:11:38,430 --> 00:11:40,630 ‫- چرا؟ ‫- چون می‌رسه به اونجا 324 00:11:40,632 --> 00:11:43,266 ‫- انبار زباله‌های هسته‌ای ایست‌لیک ‫- به نظر می‌رسه 325 00:11:43,268 --> 00:11:44,434 ‫دوبرابر اونیه که 326 00:11:44,436 --> 00:11:45,735 ‫خاموشش کردید ‫کف جواب نمیده 327 00:11:45,737 --> 00:11:47,670 ‫بهتره یه‌چیزی پیدا کنیم که ‫جواب بده 328 00:11:47,672 --> 00:11:48,638 ‫چون اگه آتیش برسه به 329 00:11:48,640 --> 00:11:49,772 ‫انبار هسته‌ای 330 00:11:49,774 --> 00:11:51,140 ‫کل شهر می‌ره رو هوا 331 00:11:51,142 --> 00:11:55,044 ‫ظاهرا باید یه پرواز دیگه ‫براشون رزرو کنم! 332 00:11:55,054 --> 00:11:58,054 ترجمه‌ای از مصـطـفــی .:: ElSHEN ::. 333 00:11:58,078 --> 00:12:00,078 سینما با یک کلیک www.iranfilm.net 334 00:12:00,102 --> 00:12:02,402 ‫دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ‫SubYabBot@ 335 00:12:02,943 --> 00:12:06,027 ‫نباید اینجوری میشد ‫مطالعات اثرات زیست‌محیطی 336 00:12:06,028 --> 00:12:08,762 ‫نشون میده که رسانایی گرمایی ‫خاک این روستا 337 00:12:08,764 --> 00:12:10,297 ‫0.54 وات بر متره 338 00:12:10,299 --> 00:12:12,032 ‫با این ارقام ‫آتیش اصلا نباید گسترش پیدا می‌کرد 339 00:12:12,034 --> 00:12:13,033 ‫غیرممکنه 340 00:12:13,035 --> 00:12:13,900 ‫درمورد اون... 341 00:12:13,902 --> 00:12:14,934 ‫من یکم اطلاعات 342 00:12:14,936 --> 00:12:16,369 ‫از گروه دپرفورد بدست آوردم 343 00:12:16,371 --> 00:12:18,938 ‫همونایی که مطالعات ‫اثرات زیست‌محیطی رو انجام دادند 344 00:12:18,940 --> 00:12:21,308 ‫ظاهرا اونا متعلق به یه شرکت جعلی بودند 345 00:12:21,310 --> 00:12:23,843 ‫که خودش بخشی از همون شرکت ارتباطیه 346 00:12:23,845 --> 00:12:25,412 ‫که استخدامشون کرده! 347 00:12:25,414 --> 00:12:26,579 ‫افراد خودشون رو فرستادند 348 00:12:26,581 --> 00:12:28,081 ‫یعنی خاک 349 00:12:28,083 --> 00:12:29,983 ‫بیشتر از اونی که اینجا نوشته ‫حرارت رو منتقل کرده 350 00:12:29,985 --> 00:12:32,052 ‫حالا می‌دونیم که چجوری آتیش ‫رفته توی یه رگه‌ی دیگه 351 00:12:32,054 --> 00:12:33,353 ‫سوال اینجاست که چجوری 352 00:12:33,355 --> 00:12:34,821 ‫قبل از رسیدنش به انبار ‫جلوش رو بگیریم؟ 353 00:12:34,823 --> 00:12:36,249 ‫بازم از اون نقشه‌ها داری؟ 354 00:12:36,273 --> 00:12:37,539 ‫آره، توی ماشین 355 00:12:37,541 --> 00:12:39,241 ‫من به سازمان خبر میدم 356 00:12:39,443 --> 00:12:41,243 ‫خب اگه رگه‌ی آتیش گرفته 357 00:12:41,245 --> 00:12:42,844 ‫توی مسیرش بیاد بالا 358 00:12:42,846 --> 00:12:46,314 ‫شاید اینقدری کم عمق بشه ‫که بتونیم از کف استفاده کنیم 359 00:12:46,316 --> 00:12:49,584 نیاز به یه افزایش ارتفاع 10متری از سطح داریم 360 00:12:49,586 --> 00:12:51,687 ‫باورم نمیشه هنوز اینا رو دارید 361 00:12:51,689 --> 00:12:53,989 ‫اثرات تاریخدان بودن توی ایست‌لیکه 362 00:12:53,991 --> 00:12:56,558 ‫خیلی‌خب، توی این نقشه رگه‌ی تحت بررسی 363 00:12:56,560 --> 00:12:57,693 ‫رو تا آخر نشون میده و... 364 00:12:57,695 --> 00:12:59,094 ‫هیچ‌جا بالا نمیاد 365 00:12:59,096 --> 00:13:00,429 ‫پس راهی نداریم؟ 366 00:13:00,431 --> 00:13:01,430 ‫نه لزوما 367 00:13:01,432 --> 00:13:03,899 ‫رگه از توی یه گودال ماسه عبور می‌کنه 368 00:13:03,901 --> 00:13:05,934 ‫گودال ماسه 369 00:13:05,936 --> 00:13:07,035 ‫عالیه 370 00:13:07,037 --> 00:13:08,437 ‫رعد و برق باعث روشن شدن آتیش شده 371 00:13:08,439 --> 00:13:09,738 ‫حالا خودش خاموشش می‌کنه ‫فوق‌العاده‌ست 372 00:13:09,740 --> 00:13:10,739 ‫من خیلی...من اصلا نمی‌دونم 373 00:13:10,741 --> 00:13:11,873 ‫دارید درمورد چی حرف می‌زنید 374 00:13:11,875 --> 00:13:13,542 ‫ماسه از سیلیکا ساخته شده 375 00:13:13,544 --> 00:13:15,477 ‫که وقتی تا دمای 1,600 درجه‌ی ‫سیلسیوس حرارت ببینه 376 00:13:15,479 --> 00:13:16,611 ‫به شیشه تبدیل میشه 377 00:13:16,613 --> 00:13:17,779 ‫ذغال‌سنگ حرارتی برابر 378 00:13:17,781 --> 00:13:18,914 ‫1,000 درجه ایجاد می‌کنه 379 00:13:18,916 --> 00:13:20,015 ‫اما اگه ما بتونیم 380 00:13:20,017 --> 00:13:21,016 ‫یه رعد و برق 20,000 ولتی 381 00:13:21,018 --> 00:13:22,184 ‫توی گودال ماسه بسازیم... 382 00:13:22,186 --> 00:13:24,019 ‫وسط رگه‌ی زغال‌سنگ 383 00:13:24,021 --> 00:13:26,288 ‫یه سد شیشه‌ای ایجاد می‌کنیم ‫که مسیر آتیش به انبار 384 00:13:26,290 --> 00:13:27,222 ‫رو قطع می‌کنه 385 00:13:27,224 --> 00:13:28,724 ‫خیلی‌خب، اما چجوری می‌خواید 386 00:13:28,726 --> 00:13:30,258 ‫رعد و برق بسازید؟ 387 00:13:30,260 --> 00:13:31,560 ‫ماسه یه عایقه 388 00:13:31,562 --> 00:13:33,161 ‫با محلول نمک خیسش می‌کنیم 389 00:13:33,163 --> 00:13:34,362 ‫اینجوری رسانای برق میشه 390 00:13:34,364 --> 00:13:35,497 ‫از یه نوع فلز 391 00:13:35,499 --> 00:13:37,099 ‫برای ساخت صفحه‌ی مثبت ‫بالای گودال استفاده می‌کنیم 392 00:13:37,101 --> 00:13:39,501 ‫و یه صفحه‌ی منفی ‫زیر رگه‌ی زغال‌سنگ 393 00:13:39,503 --> 00:13:41,903 ‫بعد جریان رو از بالا به پایین شلیک می‌کنیم 394 00:13:41,905 --> 00:13:44,272 ‫خب حالا فکر می‌کنم به عنوان ‫هماهنگ کننده‌ی خدمات اضطراری 395 00:13:44,274 --> 00:13:45,841 ‫مسئولیت یخ‌زدایی جاده‌ها هم ‫در زمستان 396 00:13:45,843 --> 00:13:47,175 ‫با شماست؟ ‫کی مسئول اون کاره؟ 397 00:13:47,177 --> 00:13:48,710 ‫آتش‌نشانی یه پخش کننده داره 398 00:13:48,712 --> 00:13:50,579 ‫عالیه ‫بگو یه ماشین آتش‌نشانی بیارن 399 00:13:50,581 --> 00:13:52,948 ‫تانکش رو با آب‌نمک پر کنن 400 00:13:52,950 --> 00:13:54,282 ‫براساس این نقشه ‫یه حفره‌ی عمودی 401 00:13:54,284 --> 00:13:56,184 ‫دقیقا زیر گودال ماسه زده شده 402 00:13:56,186 --> 00:13:57,385 ‫می‌تونیم صفحه‌ی منفی رو بذاریم اونجا 403 00:13:57,387 --> 00:13:58,887 ‫خیلی‌خب ‫اون با من و کیب 404 00:13:58,889 --> 00:14:00,088 ‫چی؟ 405 00:14:00,090 --> 00:14:02,524 ‫می‌خوایم یه بار در حد رعد و برق ایجاد کنیم 406 00:14:02,526 --> 00:14:04,199 ‫و ماسه رو تبدیل به شیشه کنیم ‫بیا بریم 407 00:14:04,519 --> 00:14:07,024 ‫وقتی یه دقیقه میری یه دور بزنی ‫اینجوری میشه! 408 00:14:07,545 --> 00:14:10,246 ‫من و سیلی هم ترتیب بار مثبت رو میدیم 409 00:14:10,248 --> 00:14:12,181 ‫سه تا کاپوت نیاز داریم 410 00:14:12,183 --> 00:14:13,882 ‫بنابراین به دوتا ماشین دیگه نیازه 411 00:14:13,884 --> 00:14:14,984 ‫همین نزدیک یه مزرعه هست 412 00:14:14,986 --> 00:14:16,285 ‫خیلی‌خب، خوبه ‫به رئیس آتش‌نشانی بگو 413 00:14:16,287 --> 00:14:17,757 ‫چهارتا کابل باتری به باتری و ‫یدونه سیم مسی نیاز داریم 414 00:14:17,781 --> 00:14:19,256 ‫باشه 415 00:14:19,257 --> 00:14:21,991 ‫بهتره زودتر راش بندازید ‫چون عکس حرارتی نشون میده 416 00:14:21,993 --> 00:14:23,225 ‫آتیش داره سریعتر می‌سوزه 417 00:14:23,227 --> 00:14:24,960 ‫و لحظه به لحظه به انبار نزدیکتر میشه 418 00:14:24,962 --> 00:14:27,263 ‫نه، عروسی رو کنسل نمی‌کنیم ‫فقط باید 419 00:14:27,265 --> 00:14:28,297 ‫یکم... 420 00:14:28,299 --> 00:14:29,698 ‫دو ساعت عقب بندازیم 421 00:14:29,700 --> 00:14:31,433 ‫- اما خانوم... ‫- گوش کنید، تالار شما ارزون نیست 422 00:14:31,435 --> 00:14:33,302 ‫و ما داریم پول زیادی بهتون میدیم 423 00:14:33,304 --> 00:14:35,070 ‫بنابراین سر مهمون‌هامون رو گرم کنید ‫تا ما برسیم اونجا 424 00:14:35,072 --> 00:14:37,139 ‫یه لحظه ‫ممکنه رئیس دادگاه 425 00:14:37,141 --> 00:14:38,274 ‫روی اون یکی خط باشه ‫الو؟ 426 00:14:38,276 --> 00:14:39,441 ‫سلام خانوم دنین 427 00:14:39,443 --> 00:14:40,943 ‫ونس از سازمان سلامت هستم 428 00:14:40,945 --> 00:14:42,645 ‫ظاهرا امروز توی دفترتون نبودید 429 00:14:42,647 --> 00:14:44,413 ‫واسه همین تماس گرفتم ببینم ‫سرما خوردید 430 00:14:44,415 --> 00:14:46,448 ‫و اینکه کاری از دست ما برمیاد یا نه 431 00:14:46,450 --> 00:14:47,650 ‫نه، من سالمم 432 00:14:47,652 --> 00:14:48,917 ‫فقط یه مرخصی شخصیه 433 00:14:48,919 --> 00:14:51,053 ‫خیلی هم عالی ‫دوست دارید ناهارتون رو براتون بیاریم؟ 434 00:14:51,055 --> 00:14:52,988 ‫رائول یه غذای... 435 00:14:52,990 --> 00:14:55,224 ‫ببخشید ‫الیا واسه‌ت یه 436 00:14:55,226 --> 00:14:57,226 ‫سرآشپز شخصی گذاشته؟ 437 00:14:57,228 --> 00:14:58,827 ‫و یه مرکز سلامتی؟ ‫و... 438 00:14:58,829 --> 00:15:01,397 ‫و یه گوشی خیلی 439 00:15:01,399 --> 00:15:03,432 ‫- خیلی باکلاس ‫- قشنگه، چه قابی هم داره 440 00:15:03,434 --> 00:15:05,267 ‫فک کنم توی شرکت جدیدت 441 00:15:05,269 --> 00:15:07,636 ‫همه‌چی برات جوره ‫به جز منشی، آره؟ 442 00:15:08,806 --> 00:15:10,673 ‫یا خدا ‫منشی هم داری! 443 00:15:11,575 --> 00:15:13,475 ‫هی رفیق ‫منم یه‌جورایی منشی توئم 444 00:15:13,477 --> 00:15:14,810 ‫اما دقیقا شبیه ولگردی هستی 445 00:15:14,812 --> 00:15:16,126 ‫که توی یه تریلر ته گاراژ زندگی می‌کنه 446 00:15:16,150 --> 00:15:17,714 ‫عجب! 447 00:15:17,715 --> 00:15:20,449 ‫واقعا یه زندگی تجملاتی پیدا کردی 448 00:15:22,053 --> 00:15:25,220 ‫فک کنم واسه همین بود که ‫دیگه خبری ازت نمیشد 449 00:15:25,222 --> 00:15:27,890 ‫توبی، من از اینجا اخراج شدم 450 00:15:27,892 --> 00:15:29,024 ‫می‌دونم 451 00:15:29,026 --> 00:15:30,225 ‫اما می‌دونی که از رابطه با ماها 452 00:15:30,227 --> 00:15:32,528 ‫اخراج نشدی، مگه نه؟ 453 00:15:32,530 --> 00:15:36,498 ‫تو...تو یه جورایی دست به سرمون کردی 454 00:15:37,835 --> 00:15:41,870 ‫فقط همینو خواستم بگم 455 00:15:43,808 --> 00:15:45,274 ‫پدر خدا بیامرزت بود که 456 00:15:45,276 --> 00:15:47,609 ‫سال 84 بهم گفت یه تانکر بزرگتر بخرم 457 00:15:47,611 --> 00:15:49,678 ‫اون همیشه از بقیه‌مون ‫باهوشتر بود 458 00:15:49,680 --> 00:15:50,913 ‫رئیس، لوله رو باز کن 459 00:15:50,915 --> 00:15:52,314 ‫و ماسه‌ها رو خیس کن 460 00:15:52,316 --> 00:15:54,683 ‫سیلی، بیا کاپوت‌ها رو ببندیم 461 00:15:57,088 --> 00:15:58,620 ‫اینا رو داخل پیدا کردم 462 00:15:58,622 --> 00:16:01,023 ‫واسه ساخت صفحه‌ی منفی حرف ندارن 463 00:16:01,025 --> 00:16:02,958 ‫اینا هم چراغ‌قوه و سیم که 464 00:16:02,960 --> 00:16:04,126 ‫از اسپیکرهای ماشین کندم 465 00:16:04,128 --> 00:16:06,695 ‫ودیعه‌ی ماشین‌های کرایه‌ای رو ‫بهمون پس نمیدن، مگه نه؟ 466 00:16:08,366 --> 00:16:10,065 ‫این اختراع هم کامل شد 467 00:16:10,067 --> 00:16:11,667 ‫لعنتی 468 00:16:11,669 --> 00:16:13,168 ‫سیم کوتاهه 469 00:16:13,170 --> 00:16:14,336 ‫میرم شهر و یکم دیگه میارم 470 00:16:14,338 --> 00:16:16,004 ‫دارم اطلاعات ماهواره رو می‌بینم 471 00:16:16,006 --> 00:16:19,007 ‫شک نکنید که وقت ندارید 472 00:16:19,009 --> 00:16:21,343 ‫کمتر از 14 دقیقه‌ی اون ‫انبار میره تو فضا 473 00:16:21,345 --> 00:16:22,945 ‫کاپوت‌ها رو بیارید جلوتر 474 00:16:22,947 --> 00:16:24,113 ‫واسه اونم وقت نداریم 475 00:16:24,115 --> 00:16:26,849 ‫والت، اون سنجاق عاطفی که بهم دادی 476 00:16:26,851 --> 00:16:29,318 ‫رو که یادته؟ ‫می‌خوام به عنوان یه پل حرارتی ازش استفاده کنم 477 00:16:29,320 --> 00:16:30,652 ‫و قراره ذوب بشه 478 00:16:30,654 --> 00:16:32,054 ‫اشکالی نداره 479 00:16:32,056 --> 00:16:33,722 ‫یه سنجاق سه دلاریه! 480 00:16:41,699 --> 00:16:44,566 ‫خیلی‌خب، با افزایش دور موتور 481 00:16:44,568 --> 00:16:46,468 ‫جریان رو می‌رسونیم به نقطه‌ی لازم 482 00:16:46,470 --> 00:16:47,903 ‫برای غلبه بر مقاومت ماسه 483 00:16:47,905 --> 00:16:50,806 ‫بعد ولتاژ می‌خوره به صفحه‌ی منفی 484 00:16:50,808 --> 00:16:52,641 ‫که والتر کار گذاشته 485 00:16:52,643 --> 00:16:54,710 ‫میشه یه سد شیشه‌ای فوری 486 00:16:54,712 --> 00:16:56,044 ‫زیاد مطمئن نیستم 487 00:16:56,046 --> 00:16:57,479 ‫غار فرو ریخته 488 00:16:57,481 --> 00:16:58,647 ‫مسیر بسته شده 489 00:16:58,649 --> 00:16:59,948 ‫نمی‌تونیم برسیم زیر گودال 490 00:16:59,950 --> 00:17:01,550 ‫و نمی‌تونیم جلوی آتیش رو بگیریم 491 00:17:19,303 --> 00:17:21,708 ‫بچه‌ها آتیش تا کمتر از 8 دقیقه‌ی دیگه 492 00:17:21,709 --> 00:17:23,674 ‫میرسه به گودال ماسه‌ای ‫و بعد با سرعت تمام 493 00:17:23,675 --> 00:17:24,808 ‫میره سراغ انبار هسته‌ای 494 00:17:24,810 --> 00:17:26,209 ‫هپی اگه تیکه پاره بشی 495 00:17:26,211 --> 00:17:27,243 ‫دیگه نمی‌تونم باهات ازدواج کنم! 496 00:17:27,245 --> 00:17:29,646 ‫خیلی کمتر از 8 دقیقه وقت داریم 497 00:17:29,648 --> 00:17:31,047 ‫نمایشگرها نشون میدن که 498 00:17:31,049 --> 00:17:32,916 ‫باتری ماشین‌ها داره تموم میشه 499 00:17:32,918 --> 00:17:34,551 ‫و گودال حسابی شارژ میشه 500 00:17:34,553 --> 00:17:36,186 ‫و به محض اینکه با انرژی پر شد 501 00:17:36,188 --> 00:17:38,555 ‫ولتاژ زیادی رو به سمت زمین شلیک می‌کنه 502 00:17:38,557 --> 00:17:39,756 ‫اما اگه قبل از 503 00:17:39,758 --> 00:17:41,825 ‫قرار گرفتن صفحه‌ی منفی تخلیه بشه 504 00:17:41,827 --> 00:17:43,593 ‫فقط از توی زمین عبور می‌کنند 505 00:17:43,595 --> 00:17:45,195 ‫و دیوار شیشه‌ای ساخته نمیشه 506 00:17:45,197 --> 00:17:46,663 ‫پس شارژ رو به تعویق بندازید 507 00:17:46,665 --> 00:17:48,398 ‫نه، اگه حالا فشار رو کم کنیم 508 00:17:48,400 --> 00:17:50,200 ‫خیلی طول می‌کشه تا دوباره بخوایم شروع کنیم 509 00:17:50,202 --> 00:17:51,668 ‫والتر به‌خاطر جون خودت 510 00:17:51,670 --> 00:17:53,703 ‫و به‌خاطر تموم بچه خرخون‌های لاغری 511 00:17:53,705 --> 00:17:55,905 ‫که هیچوقت فکرشم نمی‌کنن یه زن خوشگل گیرشون بیاد 512 00:17:55,907 --> 00:17:57,207 ‫برو توی غار 513 00:17:57,209 --> 00:17:59,676 ‫سنگ‌ها سنگینتر از اونند که خودمون تکونشون بدیم 514 00:17:59,678 --> 00:18:02,178 ‫اما می‌تونیم از 515 00:18:02,180 --> 00:18:04,714 ‫اون حامل زغال‌سنگ قدیمی استفاده کنیم ‫تا مثل یه دژکوب بزنیم به آوار 516 00:18:04,716 --> 00:18:06,616 ‫این 80 سالشه 517 00:18:06,618 --> 00:18:08,451 ‫غیرممکنه بتونه این دیوار رو بترکونه 518 00:18:08,453 --> 00:18:09,619 ‫خودش نمی‌تونه 519 00:18:09,621 --> 00:18:11,721 ‫اما اگه بتونیم وزنش رو افزایش بدیم 520 00:18:11,723 --> 00:18:14,023 ‫نیرو به اندازه‌ی کافی زیاد میشه 521 00:18:14,025 --> 00:18:15,458 ‫هی رالف 522 00:18:15,460 --> 00:18:16,693 ‫دارم یه سری عکس برات می‌فرستم 523 00:18:16,695 --> 00:18:19,629 ‫از حامل و آوار 524 00:18:19,631 --> 00:18:21,998 ‫ابعادش رو تخمین بزن 525 00:18:22,000 --> 00:18:24,500 ‫و حساب کن به چه سرعت و جرمی 526 00:18:24,502 --> 00:18:25,263 ‫نیاز داریم 527 00:18:25,287 --> 00:18:26,804 ‫عکس‌ها رسید ‫یه لحظه وایسا 528 00:18:26,805 --> 00:18:30,039 ‫خیلی‌خب، محض اینکه با روحیه باشیم 529 00:18:30,041 --> 00:18:32,609 ‫من یه سری پرواز اتصالی پیدا کردم که جواب میدن 530 00:18:32,611 --> 00:18:34,611 ‫و اگه بتونن از اون دیوار سنگی عبور کنند 531 00:18:34,613 --> 00:18:36,857 ‫می‌تونند به موقع به عروسی برسند 532 00:18:36,881 --> 00:18:37,481 ‫ممنون 533 00:18:37,482 --> 00:18:38,982 ‫کارم همینه 534 00:18:38,984 --> 00:18:41,184 ‫سن‌خوزه کاستاریکا؟ 535 00:18:41,186 --> 00:18:43,319 ‫توی سن‌خوزه‌ی کالیفرنیا عروسیشونه 536 00:18:43,321 --> 00:18:45,455 ‫کالیفرنیا که سن‌خوزه نداره 537 00:18:45,457 --> 00:18:46,990 ‫جونم؟ 538 00:18:46,992 --> 00:18:48,391 ‫یه محل واقعی نیست داداش 539 00:18:48,393 --> 00:18:49,726 ‫مثل تالاهاسی 540 00:18:49,728 --> 00:18:51,027 ‫تالاهاسی هم واقعیه! 541 00:18:51,029 --> 00:18:52,128 ‫جدی؟ 542 00:18:52,130 --> 00:18:53,363 ‫پیج، خواهش می‌کنم 543 00:18:53,365 --> 00:18:55,565 ‫می‌دونم نهایت تلاشت رو کردی ‫اما من مسئولیت رو بعهده می‌گیرم 544 00:18:55,567 --> 00:18:57,033 ‫بعد از اینکه جای بچه‌ها امن بود 545 00:18:57,035 --> 00:18:58,534 ‫میرم سروقت کارای عروسی 546 00:18:58,536 --> 00:18:59,802 ‫تنها راه امن بودنشون 547 00:18:59,804 --> 00:19:01,905 ‫اینه که والت 240 کیلو به حامل اضافه کنه 548 00:19:01,907 --> 00:19:03,773 ‫و با سرعت 20 کیلومتر برساعت حرکت کنه 549 00:19:03,775 --> 00:19:05,575 ‫ممنون رالف 550 00:19:05,577 --> 00:19:06,743 ‫کمک زیادی کردی 551 00:19:06,745 --> 00:19:08,077 ‫یه محاسبه‌ی ساده بود! 552 00:19:08,079 --> 00:19:09,245 ‫خودتم می‌تونستی انجامش بدی 553 00:19:09,247 --> 00:19:12,515 ‫من و کیب باید روی جمع کردن آوار ‫تمرکز می‌کردیم 554 00:19:12,517 --> 00:19:14,150 ‫بچه حسابی از دستت شاکیه، نه؟ 555 00:19:14,152 --> 00:19:15,518 ‫آره ‫به عنوان یه بچه‌ی نابغه 556 00:19:15,520 --> 00:19:18,187 ‫- خیلی غیرمنطقیه ‫- جدی؟ 557 00:19:18,189 --> 00:19:19,923 ‫من براش توضیح دادم که دلیلم چی بوده 558 00:19:19,925 --> 00:19:21,658 ‫اما اون کاملا مخالفت می‌کنه 559 00:19:21,660 --> 00:19:24,060 ‫مشکل بچه‌ها اینه که 560 00:19:24,062 --> 00:19:26,095 ‫می‌تونند خیلی بخشنده باشند 561 00:19:26,097 --> 00:19:28,197 ‫اما به شرطی که حقیقت رو بشنوند 562 00:19:28,199 --> 00:19:29,365 ‫اولا 563 00:19:29,367 --> 00:19:30,466 ‫اون بچه هم داره می‌شنوه 564 00:19:30,468 --> 00:19:32,001 ‫دوما ‫تنها حقیقتی که مهمه 565 00:19:32,003 --> 00:19:33,903 ‫اینه که حدس می‌زنم ‫کمتر از دو دقیقه‌ی دیگه 566 00:19:33,905 --> 00:19:36,572 ‫جریان هپی توی زمین پخش میشه 567 00:19:36,574 --> 00:19:38,041 ‫و تو هنوز اون صفحه‌ی منفی رو کار نذاشتی 568 00:19:38,043 --> 00:19:40,476 ‫دکی راست میگه ‫90 ثانیه وقت داریم 569 00:19:40,478 --> 00:19:44,414 ‫یک...دو...سه... 570 00:19:56,494 --> 00:19:57,660 ‫اونجا ‫اونجا 571 00:19:57,662 --> 00:19:58,962 ‫اون به اندازه‌ی کافی عریض هست 572 00:20:06,171 --> 00:20:08,538 ‫بچه‌ها، 50 ثانیه‌ی دیگه جریان خالی میشه 573 00:20:08,540 --> 00:20:10,006 ‫داریم می‌رسیم 574 00:20:10,008 --> 00:20:11,507 ‫حق با توئه کیب 575 00:20:11,509 --> 00:20:13,843 ‫چون جی‌پی‌اس نشون میده ‫صفحه باید 3 متر جلوتر باشه 576 00:20:20,785 --> 00:20:22,385 ‫خیلی‌خب، وصل شد به زمین 577 00:20:22,387 --> 00:20:23,753 ‫بریم 578 00:20:23,755 --> 00:20:24,821 ‫داریم دود می‌کنیم 579 00:20:24,823 --> 00:20:26,489 ‫حالا دیگه جریان خالی میشه 580 00:20:34,332 --> 00:20:35,965 ‫جواب داد؟ 581 00:20:42,841 --> 00:20:44,340 ‫شیشه شده ‫جواب داد 582 00:20:44,342 --> 00:20:45,575 ‫معلوم که جواب میده 583 00:20:45,577 --> 00:20:46,743 ‫دارم عکس حرارتی رو می‌بینم 584 00:20:46,745 --> 00:20:49,145 ‫و آتیش نرسیده به گودال متوقف شده 585 00:20:49,147 --> 00:20:50,446 ‫انگار خورده به یه دیوار نامرئی! 586 00:20:51,850 --> 00:20:53,149 ‫موفق شدیم ‫ایول گروه 587 00:20:53,151 --> 00:20:55,785 ‫موفق شدیم 588 00:20:55,787 --> 00:20:59,389 ‫خیلی‌خب ‫طبق محاسبات من 589 00:20:59,391 --> 00:21:00,923 ‫با قطع شدن منبع سوخت 590 00:21:00,925 --> 00:21:02,658 ‫آتیش تا یه روز دیگه نابود میشه 591 00:21:02,660 --> 00:21:05,595 ‫و هنوزم 54% شانس رسیدن به عروسی رو داریم 592 00:21:05,597 --> 00:21:06,896 ‫بهتره اون درصد رو 593 00:21:06,898 --> 00:21:07,997 ‫دوباره حساب کنی 594 00:21:07,999 --> 00:21:10,333 ‫انفجار منجر به یه ریزش دیگه شد 595 00:21:10,335 --> 00:21:13,336 ‫من از کیب و خروجی جدا شدم 596 00:21:13,338 --> 00:21:15,204 ‫فکر نکنم به این زودیا 597 00:21:15,206 --> 00:21:16,839 ‫بتونم به عروسی برسم 598 00:21:26,199 --> 00:21:28,699 ‫خیلی‌خب، رئیس به آتش‌نشانی خبر داد 599 00:21:28,701 --> 00:21:30,568 ‫اونا افرادشون رو به‌همراه میکرودریل میارن 600 00:21:30,570 --> 00:21:31,989 ‫تا سنگ‌هایی که جلوت رو گرفتن ‫رو بشکنن 601 00:21:31,990 --> 00:21:34,257 ‫نه، اونجوری چندساعت طول می‌کشه ‫به پرواز نمی‌رسید 602 00:21:34,259 --> 00:21:35,391 ‫می‌تونیم ولش کنیم اونجا 603 00:21:35,393 --> 00:21:36,726 ‫و عکسای عروسی رو براش بفرستیم 604 00:21:36,728 --> 00:21:38,261 ‫خوشحال میشم صندلیم در میز اصلی 605 00:21:38,263 --> 00:21:40,496 ‫رو فدا کنم تا شما بتونید ‫برسید به عروسی 606 00:21:40,498 --> 00:21:41,664 ‫سر میز اصلی نذاشتیمش که! 607 00:21:41,666 --> 00:21:43,199 ‫یکم داره سرم گیج میره 608 00:21:43,201 --> 00:21:45,434 ‫و می‌تونم تصور کنم که کربن‌مونوکسید 609 00:21:45,436 --> 00:21:48,304 ‫از آتیشی که بالای سرم داره می‌سوزه 610 00:21:48,306 --> 00:21:50,239 ‫داره از طریق شکاف‌ها میاد این پایین 611 00:21:50,241 --> 00:21:51,674 ‫به محض اینکه کربن‌مونوکسید به میزان 612 00:21:51,676 --> 00:21:53,910 ‫بحرانی هوای محیط رو پر کنه ‫والتر می‌میره 613 00:21:53,912 --> 00:21:56,045 ‫چند دقیقه وقت داریم تا بیاریمش بیرون 614 00:21:56,047 --> 00:21:58,414 ‫کیب، دوباره حامل رو بزن توی دیوار سنگی! 615 00:21:58,416 --> 00:22:02,051 ‫نمی‌تونم، حامل توسط آوار داغون شده 616 00:22:02,053 --> 00:22:03,619 ‫توی کامیون مخزن اکسیژن داریم 617 00:22:03,621 --> 00:22:06,022 ‫نه، یه شکاف دو سانتی روی دیوار هست 618 00:22:06,024 --> 00:22:07,490 ‫مخزن از اونجا رد نمیشه 619 00:22:07,492 --> 00:22:09,225 ‫والت یه دقیقه بهمون وقت بده 620 00:22:09,227 --> 00:22:10,760 ‫می‌خوایم ببینیم چی توی ماشین هست 621 00:22:10,762 --> 00:22:12,562 ‫و یه چیزی پیدا کنیم واسه بیرون آوردنت 622 00:22:12,564 --> 00:22:15,731 ‫خیلی‌خب بچه‌جون ‫دووم بیار 623 00:22:17,502 --> 00:22:21,203 ‫هی کیب... ‫گوشیت رو دربیار 624 00:22:21,205 --> 00:22:24,273 ‫خیلی‌خب، گوشی رو درآوردم 625 00:22:24,275 --> 00:22:27,043 ‫من چند ده متر زیر زمینم 626 00:22:27,045 --> 00:22:29,679 ‫و پام بدجوری گیر کرده 627 00:22:29,681 --> 00:22:32,114 ‫شانس بیرون اومدنم خیلی پایینه 628 00:22:32,116 --> 00:22:33,783 ‫بنابراین... 629 00:22:33,785 --> 00:22:35,885 ‫می‌خوام به پیج یه چیزی بگی 630 00:22:35,887 --> 00:22:37,520 ‫بگو که متاسفم 631 00:22:37,522 --> 00:22:40,022 ‫که اشتباه کردم 632 00:22:40,024 --> 00:22:41,624 ‫خوب گوش کن پسر 633 00:22:41,626 --> 00:22:44,527 ‫اولا، از اونجا میای بیرون 634 00:22:44,529 --> 00:22:45,828 ‫و دوما... 635 00:22:45,830 --> 00:22:48,431 ‫اگه می‌خوای چیزی به پیج بگی 636 00:22:48,433 --> 00:22:51,467 ‫باید یکم جرات داشته باشی و ‫خودت بهش بگی 637 00:23:01,012 --> 00:23:03,079 ‫هپی، راه‌حلی پیدا کردی؟ 638 00:23:03,081 --> 00:23:04,180 ‫فک کنم یه چیزی پیدا کردیم 639 00:23:04,182 --> 00:23:06,382 ‫آتش‌نشانی رئیس ‫مسئول فرودگاه هم هست 640 00:23:06,384 --> 00:23:08,818 ‫که یعنی یه مخزن فشرده با انبساط بالا 641 00:23:08,820 --> 00:23:10,353 ‫برای آتیش‌های سوخت هواپیما داره 642 00:23:10,355 --> 00:23:12,021 ‫می‌خوای نازل لوله رو جدا کنیم 643 00:23:12,023 --> 00:23:13,923 ‫کیب از توی شکاف داخل دیوار ردش می‌کنه 644 00:23:13,925 --> 00:23:16,158 ‫باید سر لوله رو گره بزنی 645 00:23:16,160 --> 00:23:18,594 ‫و بذاریش زیر سنگ‌هایی که گیرت انداختند 646 00:23:18,596 --> 00:23:19,895 ‫شماها هم مواد غلیظ منبسط شونده رو 647 00:23:19,897 --> 00:23:21,530 ‫پمپ می‌کنید توی لوله‌ی بسته شده 648 00:23:21,532 --> 00:23:23,065 ‫و فشار اینقدری زیاد میشه که 649 00:23:23,067 --> 00:23:24,166 ‫سنگ‌ها رو از روی والتر برمی‌داره 650 00:23:24,168 --> 00:23:26,268 ‫و بعد...بعد والتر بلند میشه 651 00:23:26,270 --> 00:23:28,437 ‫با سرعت تموم می‌زنه به دیوار 652 00:23:28,439 --> 00:23:30,439 ‫و سنگ‌ها رو می‌ریزه پایین! 653 00:23:30,441 --> 00:23:33,776 ‫یا ماشین آتش‌نشانی با سرعت راه می‌افته ‫و لوله‌ی بسته شده رو می‌کشه 654 00:23:33,778 --> 00:23:35,277 ‫و دیوار می‌ریزه پایین 655 00:23:35,279 --> 00:23:37,413 ‫اینم یه راهه دیگه! 656 00:23:39,183 --> 00:23:41,283 ‫بیا 657 00:23:41,285 --> 00:23:43,019 ‫برسون بهش 658 00:23:55,767 --> 00:23:56,832 ‫گرفتمش 659 00:24:06,444 --> 00:24:08,878 ‫بسته شده و در محله 660 00:24:08,880 --> 00:24:10,680 ‫بزن رئیس 661 00:24:14,619 --> 00:24:16,485 ‫داره جواب میده 662 00:24:16,487 --> 00:24:18,821 ‫داره جواب میده 663 00:24:18,823 --> 00:24:20,756 ‫چی میگی پسر؟ ‫صدات نمیاد 664 00:24:23,628 --> 00:24:28,097 ‫والتر؟ والتر؟ 665 00:24:28,099 --> 00:24:29,799 ‫سیلی، جواب نمیده 666 00:24:29,801 --> 00:24:31,734 ‫کامیون رو راه بنداز 667 00:24:31,736 --> 00:24:33,402 ‫نمی‌دونیم سنگ‌ها رفتند کنار یا نه 668 00:24:33,404 --> 00:24:35,304 ‫دیوار رو بریز پایین! 669 00:24:35,306 --> 00:24:37,206 ‫برو برو 670 00:24:50,421 --> 00:24:51,987 ‫بی‌هوشه 671 00:24:51,989 --> 00:24:53,956 ‫برسونیدش به هوای تمیز 672 00:24:53,958 --> 00:24:55,524 ‫یالا 673 00:24:55,526 --> 00:24:58,160 ‫یالا، چرا اینقد طول کشید؟ ‫چرا جواب نمیدن؟ 674 00:24:58,162 --> 00:24:58,928 ‫کجان؟ 675 00:24:58,930 --> 00:25:00,763 ‫وایسا ‫هپی 676 00:25:02,200 --> 00:25:04,366 ‫حالت خوبه؟ ‫والتر؟ 677 00:25:08,639 --> 00:25:10,272 ‫دارن میان بیرون ‫حالشون خوبه 678 00:25:15,446 --> 00:25:17,046 ‫ممنون 679 00:25:17,048 --> 00:25:19,415 ‫نه، ما ممنونیم ‫از همتون ممنونیم 680 00:25:19,417 --> 00:25:22,752 ‫برای نجات بخش کوچیکی از یه شهر در وایومینگ ‫تا دم مرگ رفتید 681 00:25:22,754 --> 00:25:24,186 ‫حالا که حرفش شد 682 00:25:24,188 --> 00:25:25,454 ‫احتمالش هست که بتونید 683 00:25:25,456 --> 00:25:26,789 ‫به موقع سوار هواپیما بشید 684 00:25:26,791 --> 00:25:27,957 ‫که من بتونم عروسی کنم؟! 685 00:25:27,959 --> 00:25:29,725 ‫من یه پرواز اتصالی به بویزی گرفتم 686 00:25:29,727 --> 00:25:31,060 ‫اما تا 20 دقیقه‌ی دیگه می‌پره 687 00:25:31,062 --> 00:25:33,996 ‫نظرت چیه رئیس؟ ‫چقد می‌تونی با ماشینت تند بری؟ 688 00:25:38,400 --> 00:25:41,234 ‫آتش‌نشانی سریعه ‫ما نه به اندازه‌ی کافی 689 00:25:41,236 --> 00:25:43,437 ‫اون هواپیما آخرین شانسمون بود 690 00:25:43,439 --> 00:25:45,172 ‫متاسفم هپی 691 00:25:45,867 --> 00:25:48,666 ‫هی پیج، یه پرواز واسه لس‌آنجلس بگیر 692 00:25:48,766 --> 00:25:50,933 ‫امروز خبری از عروسی نیست 693 00:25:53,180 --> 00:25:55,326 ‫خیلی‌خب، ممنون که خبر دادید 694 00:25:55,544 --> 00:25:57,544 ‫توبی، مدیر تالار گفت که 695 00:25:57,546 --> 00:25:59,713 ‫دوستات و خونوادت حسابی 696 00:25:59,715 --> 00:26:02,583 ‫خوش گذروندن ‫دی‌جی هم عالی بوده 697 00:26:02,585 --> 00:26:05,019 ‫انگار عروسی توپی از کفمون رفت 698 00:26:05,021 --> 00:26:07,755 ‫اشکالی نداره بچه‌ها ‫ما کمک می‌کنیم یه عروسی دیگه برنامه‌ریزی کنید 699 00:26:07,757 --> 00:26:09,189 ‫اصلا حرفشم نزن 700 00:26:09,191 --> 00:26:11,759 ‫همون یکم پس‌اندازی رو که داشتیم ‫خرج این یکی کردیم و غیرممکنه 701 00:26:11,761 --> 00:26:14,561 ‫فک و فامیلای خسیس من دوباره ‫پرواز کنن بیان کالیفرنیا 702 00:26:14,563 --> 00:26:15,729 ‫غیرممکن بود 703 00:26:15,731 --> 00:26:17,231 ‫بدونیم اینجوری میشه 704 00:26:17,233 --> 00:26:18,565 ‫معلومه که اینجوری میشد 705 00:26:18,567 --> 00:26:21,201 ‫از وقتی 2 سالم بوده ‫همینجوری میشده 706 00:26:21,203 --> 00:26:23,337 ‫نمی‌دونم اصلا چرا زور الکی زدم 707 00:26:25,474 --> 00:26:28,042 ‫این چیه؟ 708 00:26:28,044 --> 00:26:29,977 ‫- دی‌اتیل اتر؟ ‫- وایسا 709 00:26:29,979 --> 00:26:31,578 ‫بهش دست نزن ‫واسه هپیه 710 00:26:31,580 --> 00:26:33,247 ‫هنوز آماده نیست 711 00:26:35,551 --> 00:26:37,184 ‫توبی 712 00:26:37,186 --> 00:26:39,086 ‫چیکار می‌کنی؟! 713 00:26:39,088 --> 00:26:40,721 ‫در بدبختیمون غوطه می‌خورم 714 00:26:40,723 --> 00:26:42,990 ‫نه، منظورم اینه که روز عروسی ‫نباید عروس رو ببینی 715 00:26:42,992 --> 00:26:44,625 ‫اگه توجه کرده باشی پیج 716 00:26:44,627 --> 00:26:46,060 ‫خبری از عروسی نیست 717 00:26:46,062 --> 00:26:47,895 ‫گمشو بابا ‫من ساقدوشم 718 00:26:47,897 --> 00:26:49,663 ‫و کارم رو خیلی جدی می‌گیرم ‫حالا 719 00:26:49,665 --> 00:26:52,099 ‫یا توی یه مراسم بترکون و بالبداهه 720 00:26:52,101 --> 00:26:53,434 ‫که موقع رسیدنتون به اینجا تدارک دیدم ‫عروسی می‌کنید 721 00:26:53,436 --> 00:26:54,702 ‫یا می‌تونید بشینید اینجا 722 00:26:54,704 --> 00:26:55,969 ‫و یه مهمونی دیگه رو هم از دست بدید 723 00:26:55,971 --> 00:26:58,172 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- رالف، کیسه 724 00:26:59,308 --> 00:27:00,641 ‫یعنی چـ..؟! 725 00:27:00,643 --> 00:27:01,709 ‫نباید عروس رو ببینی 726 00:27:01,711 --> 00:27:03,010 ‫لباسم توی سن‌خوزه‌ست 727 00:27:03,012 --> 00:27:04,812 ‫من یه چیز خوشگل پیدا کردم ‫پولش رو نداشتم 728 00:27:04,814 --> 00:27:06,380 ‫یه بار می‌پوشیش ‫بعد پسش میدیم 729 00:27:06,382 --> 00:27:07,815 ‫خونواده‌ی توبی چی؟ 730 00:27:07,817 --> 00:27:09,717 ‫من اونقدرام بهشون نزدیک نیستم 731 00:27:09,719 --> 00:27:11,618 ‫فقط می‌خواستم هپی رو نشونشون بدم 732 00:27:11,620 --> 00:27:13,554 ‫حقیقتش اینه که شماها خونواده‌ی منید 733 00:27:13,556 --> 00:27:15,255 ‫اینو میگن روحیه 734 00:27:15,257 --> 00:27:17,391 ‫خیلی‌خب وایسا ‫ما تالار نداریم 735 00:27:17,393 --> 00:27:19,193 ‫پس قراره چیکار کنیم؟ 736 00:27:19,357 --> 00:27:20,623 ‫یادته گفتی نمی‌خوای توی پارکینگ 737 00:27:20,624 --> 00:27:23,192 ‫کولسکی ازدواج کنی؟ 738 00:27:27,298 --> 00:27:29,765 ‫حرفشم...نزن 739 00:27:34,772 --> 00:27:37,005 ‫هی رالف، زودباش 740 00:27:40,377 --> 00:27:42,444 ‫باریکلا پیش‌خدمت 741 00:27:42,446 --> 00:27:45,380 ‫پارکینگ کولسکی تا حالا ‫اینقد خوشگل نشده بود 742 00:27:45,382 --> 00:27:48,450 ‫تبریک میگم پسر 13 ساله؟ 743 00:27:48,452 --> 00:27:50,519 ‫اگه تونستی یه کیک عروسی 744 00:27:50,521 --> 00:27:51,920 ‫توی 2 ساعت پیدا کن! 745 00:27:54,692 --> 00:27:57,192 ‫خیلی‌خب، اونا هم اومدند 746 00:27:57,194 --> 00:27:59,795 ‫خیلی‌خب ‫کیب و والتر 747 00:27:59,797 --> 00:28:01,096 ‫توبی رو آماده کنید ‫هپی هم با من 748 00:28:01,098 --> 00:28:02,998 ‫- از این طرف ‫- باشه 749 00:28:03,000 --> 00:28:05,834 ‫نه نه ‫پشت سرت 750 00:28:05,836 --> 00:28:08,170 ‫همه‌چی مرتبه؟ 751 00:28:08,172 --> 00:28:10,505 ‫تقریبا آمادم ‫ممنون بابت این کارات 752 00:28:10,507 --> 00:28:13,008 ‫چرا اینکارو کردی؟ 753 00:28:14,545 --> 00:28:17,312 ‫می‌دونم که چند وقته نیومدم سراغتون 754 00:28:17,314 --> 00:28:19,881 ‫از وقتی والتر اخراجم کرده 755 00:28:19,883 --> 00:28:23,785 ‫حقیقت اینه، همونجوری که توبی گفت ‫ما یه خونواده‌ایم 756 00:28:23,787 --> 00:28:27,055 ‫سخته برام که از شماها دور باشم 757 00:28:27,057 --> 00:28:29,391 ‫واسه همین فکر کردم راحتتره که ‫باهاتون قطع رابطه کنم 758 00:28:29,393 --> 00:28:31,593 ‫اما اشتباه می‌کردم 759 00:28:33,163 --> 00:28:36,365 ‫اینجوری...می‌خوام بگم که متاسفم 760 00:28:39,937 --> 00:28:42,137 ‫خیلی‌خب، آماده شدم 761 00:28:42,973 --> 00:28:45,440 ‫وای خدا 762 00:28:45,442 --> 00:28:47,709 ‫خیلی خوشگل شدی 763 00:28:47,711 --> 00:28:50,112 ‫چاکمه‌ی مشکی 764 00:28:53,651 --> 00:28:55,550 ‫باید یکم خودم باشم دیگه! 765 00:28:56,320 --> 00:28:58,754 ‫خوشتیپ شدی 766 00:28:58,756 --> 00:29:00,422 ‫کت شلوار گاسلینگ چی شد؟ 767 00:29:00,424 --> 00:29:02,591 ‫زیاد وزن کم کردم ‫ازم گشاده 768 00:29:02,593 --> 00:29:04,793 ‫اما اینو توی رقص دبیرستان پوشیدم 769 00:29:04,795 --> 00:29:07,729 ‫البته شریک رقص نداشتم ‫اما قشنگ بود 770 00:29:09,233 --> 00:29:10,866 ‫آماده‌ای؟ 771 00:29:10,868 --> 00:29:13,702 ‫از وقتی دیدمش آماده بودم رئیس 772 00:29:13,704 --> 00:29:16,104 ‫و آخر سر هم ‫سنجاق کیب 773 00:29:16,106 --> 00:29:18,874 ‫یه چیز قدیمی که به لباس جدیدت میاد 774 00:29:18,876 --> 00:29:21,376 ‫من سنجاق کروات والت رو ذوب کردم 775 00:29:21,378 --> 00:29:23,445 ‫حالا یه چیز قرضی ندارم 776 00:29:23,447 --> 00:29:26,515 ‫خیلی‌خب، دکی آماده‌ست 777 00:29:28,218 --> 00:29:29,861 ‫یا خدا 778 00:29:29,862 --> 00:29:32,229 ‫ممنون 779 00:29:34,266 --> 00:29:36,199 ‫کیب، من یه چیز قرضی می‌خوام 780 00:29:36,201 --> 00:29:38,201 ‫میشه تو رو قرض بگیرم؟ 781 00:29:38,203 --> 00:29:41,071 ‫ام...واسه چی؟ 782 00:29:41,073 --> 00:29:43,206 ‫که بسپاریم دست داماد 783 00:29:45,144 --> 00:29:48,512 ‫عزیزم، باعث افتخارمه 784 00:29:48,514 --> 00:29:50,814 ‫هپی، بیا 785 00:29:50,816 --> 00:29:53,850 ‫یه رز آبی ‫از دی‌اتل اتر و آمونیا ساختمش 786 00:29:53,852 --> 00:29:56,987 ‫ممنون بچه 787 00:29:56,989 --> 00:29:59,823 ‫یه چیز قدیمی 788 00:29:59,825 --> 00:30:01,892 ‫یه چیز جدید، یه چیز قرضی ‫و یه چیز آبی 789 00:30:01,894 --> 00:30:04,628 ‫کامل شدی 790 00:30:37,763 --> 00:30:39,196 ‫دیگه وقتشه 791 00:30:40,699 --> 00:30:42,366 ‫فکر همه‌جاش رو کردی پیج 792 00:30:42,368 --> 00:30:44,601 ‫اما کی...کی می‌خواد خطبه رو بخونه؟ 793 00:30:45,971 --> 00:30:47,738 ‫نمی‌خواستم بشنوما 794 00:30:47,740 --> 00:30:49,573 ‫شوخیت گرفته؟ 795 00:30:49,575 --> 00:30:50,841 ‫گدا که حق انتخاب نداره 796 00:30:50,843 --> 00:30:51,942 ‫ببخشیدا ‫من کشیش اعظم 797 00:30:51,944 --> 00:30:53,210 ‫کلیسای معصوم در اینترنت هستم! 798 00:30:53,212 --> 00:30:54,911 ‫چرا اعظم شدی؟ 799 00:30:54,913 --> 00:30:56,613 ‫9 دلار بیشتر پول دادم! 800 00:30:56,615 --> 00:30:58,582 ‫حرف نزنید ‫وقتشه 801 00:31:27,479 --> 00:31:29,479 ‫کارت خوب بود دکی 802 00:31:29,481 --> 00:31:32,082 ‫ممنون کیب 803 00:31:33,285 --> 00:31:35,419 ‫ممنون که تشریف آوردید ‫امروز جمع شدیم اینجا 804 00:31:35,421 --> 00:31:38,555 ‫که بهم رسیدن دو تن از دوستان عزیزم رو ‫جشن بگیریم 805 00:31:38,557 --> 00:31:41,491 ‫- هپی کوئین و تونی کورتز ‫- توبی 806 00:31:41,493 --> 00:31:43,293 ‫درسته، توبی ‫ببخشید 807 00:31:43,295 --> 00:31:44,928 ‫اما عاشق فیلمای تونی‌ام 808 00:31:44,930 --> 00:31:46,296 ‫خطبه رو بخون ‫یالا 809 00:31:46,298 --> 00:31:48,432 ‫می‌دونی چیه؟ ‫بریم سروقت عهد‌ها 810 00:31:48,434 --> 00:31:51,201 ‫بعد من یه سری حرف می‌زنم ‫و یه سری کاغذبازی داره، توبی 811 00:31:51,203 --> 00:31:53,670 ‫شروع کن ‫عشقت رو ابراز کن 812 00:31:57,976 --> 00:32:00,177 ‫خیلی‌خب 813 00:32:03,749 --> 00:32:07,417 ‫هپی...من... 814 00:32:11,623 --> 00:32:14,991 ‫من فقط... 815 00:32:14,993 --> 00:32:16,560 ‫نمی‌دونم، من... 816 00:32:16,562 --> 00:32:18,328 ‫من عاشقتم 817 00:32:22,201 --> 00:32:26,169 ‫واسه دفعه‌ی اول زبونت بسته شد 818 00:32:26,171 --> 00:32:28,438 ‫پس فک کنم من باید بگم 819 00:32:29,308 --> 00:32:31,775 ‫من یه نابغه‌ی مکانیکم 820 00:32:31,777 --> 00:32:35,946 ‫که یعنی درک می‌کنم 821 00:32:35,948 --> 00:32:39,950 ‫در قلبم و در ذهنم 822 00:32:39,952 --> 00:32:42,385 ‫چجوری اعضا و جوارح با هم کار می‌کنن 823 00:32:42,387 --> 00:32:44,387 ‫واسه همین عاشق دستگاه‌هام 824 00:32:44,389 --> 00:32:47,858 ‫یه مهره و یه آچار ‫یه زنجیر و یه چرخ‌دنده 825 00:32:47,860 --> 00:32:50,260 ‫واسم منطقی بودند ‫چون مناسب همند 826 00:32:50,262 --> 00:32:52,429 ‫اما خیلی وقت بود که 827 00:32:52,431 --> 00:32:56,666 ‫من حس می‌کردم مناسب هیچ‌جایی نیستم 828 00:32:56,668 --> 00:32:58,735 ‫تا اینکه تو رو دیدم 829 00:32:58,737 --> 00:33:02,339 ‫و اون موقع می‌دونستم 830 00:33:02,341 --> 00:33:04,274 ‫همونجوری که می‌دونم چجوری موتور ببندم 831 00:33:04,276 --> 00:33:05,609 ‫من و تو، توبی 832 00:33:06,979 --> 00:33:09,145 ‫مناسب همدیگه‌ایم 833 00:33:11,483 --> 00:33:13,717 ‫تو خونه‌ی منی 834 00:33:17,589 --> 00:33:20,123 ‫خیلی‌خب پدر 835 00:33:20,125 --> 00:33:21,591 ‫خودتو جمع کن ‫نوبت توئه 836 00:33:23,829 --> 00:33:25,996 ‫ممنون رالف 837 00:33:25,998 --> 00:33:29,032 ‫توبیاس مریودر کورتز 838 00:33:29,034 --> 00:33:31,668 ‫حاضری هپی کوئین رو به‌عنوان ‫زن شرعی خودت قبول کنی؟ 839 00:33:31,670 --> 00:33:33,303 ‫شک نکن 840 00:33:34,740 --> 00:33:37,040 ‫و هپی کوئین... 841 00:33:37,042 --> 00:33:37,974 ‫بله 842 00:33:37,976 --> 00:33:40,010 ‫بنابراین توسط قدرتی که به من 843 00:33:40,012 --> 00:33:41,912 ‫توسط یک کامپیوتر در کتابخانه داده شده 844 00:33:41,914 --> 00:33:45,649 ‫شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم 845 00:33:50,022 --> 00:33:51,354 ‫آره 846 00:34:04,303 --> 00:34:05,602 ‫انگار همه دارن خوش می‌گذرونن 847 00:34:05,604 --> 00:34:06,803 ‫آره 848 00:34:06,805 --> 00:34:08,238 ‫کیکش خوشمزه‌ست؟ 849 00:34:08,240 --> 00:34:09,205 ‫آره 850 00:34:12,077 --> 00:34:13,410 ‫فکر می‌کنم آهنگ استخون زانو ‫خیلی زود... 851 00:34:13,412 --> 00:34:15,045 ‫واقعا می‌خوای درمورد اینا حرف بزنی؟ 852 00:34:15,047 --> 00:34:16,680 ‫کیک و آهنگ؟ 853 00:34:16,682 --> 00:34:19,416 ‫نه 854 00:34:19,418 --> 00:34:22,252 ‫حق با تو بود 855 00:34:22,254 --> 00:34:24,220 ‫من راه آسون رو انتخاب کردم 856 00:34:24,222 --> 00:34:25,522 ‫من یه بزدل بودم 857 00:34:25,524 --> 00:34:26,590 ‫همونجوری که خودت گفتی 858 00:34:26,592 --> 00:34:29,025 ‫واقعا متاسفم 859 00:34:29,027 --> 00:34:30,660 ‫چون تو برام اهمیت داری 860 00:34:30,662 --> 00:34:33,063 ‫واسم مهمی 861 00:34:33,065 --> 00:34:36,366 ‫وقتی از دستم عصبانی میشی ‫واسه خودم بهم می‌ریزم 862 00:34:38,470 --> 00:34:40,170 ‫عذرخواهی پذیرفته شد 863 00:34:40,172 --> 00:34:42,492 ‫اما من کسی نیستم که باید ‫این حرفا رو بهش بزنی 864 00:34:46,878 --> 00:34:49,879 ‫نه، خودم می‌دونم 865 00:34:49,881 --> 00:34:52,349 ‫دارم با خودم کلنجار میرم 866 00:34:55,554 --> 00:34:58,021 ‫آماده کردن تمامی این چیزا 867 00:34:58,023 --> 00:35:00,423 ‫باید خیلی ترسناک بوده باشه 868 00:35:00,425 --> 00:35:01,825 ‫تحت تاثیر قرار گرفتم 869 00:35:01,827 --> 00:35:03,526 ‫خیلی ممنون 870 00:35:03,528 --> 00:35:06,563 ‫انگار داره به همه خوش می‌گذره 871 00:35:06,565 --> 00:35:10,467 ‫فقط ری باید یه شریک رقص واسه خودش ‫پیدا کنه 872 00:35:10,469 --> 00:35:12,502 ‫حالا که حرف رقص شد 873 00:35:12,504 --> 00:35:14,437 ‫دوست داری... 874 00:35:15,507 --> 00:35:17,674 ‫حتما، باشه 875 00:35:24,049 --> 00:35:26,650 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره 876 00:35:26,652 --> 00:35:30,253 ‫انگار مضطربی 877 00:35:30,255 --> 00:35:31,755 ‫آره 878 00:35:31,757 --> 00:35:34,924 ‫خیلی‌خب...چرا؟ 879 00:35:34,926 --> 00:35:36,526 ‫فقط داشتم فکر می‌کردم 880 00:35:36,528 --> 00:35:38,828 ‫امروز یه شهر رو نجات دادیم 881 00:35:38,830 --> 00:35:40,530 ‫با همدیگه 882 00:35:40,532 --> 00:35:43,166 بعد این مدت ‫اولین باره که توی یه پرونده شریک بودی 883 00:35:43,168 --> 00:35:45,402 ‫و حس عجیبی داشت 884 00:35:45,404 --> 00:35:47,804 ‫حس می‌کردم مهمه 885 00:35:49,141 --> 00:35:52,175 ‫والتر، همه‌ی پرونده‌ها مهمن 886 00:35:52,177 --> 00:35:53,843 ‫همشون مهمن 887 00:35:53,845 --> 00:35:57,113 ‫چه من توی اسکورپین باشم چه نباشم 888 00:35:57,115 --> 00:36:01,084 ‫نه، منظورم اینه واسم مهم بود که 889 00:36:01,086 --> 00:36:04,854 ‫تو اونجا بودی 890 00:36:04,856 --> 00:36:06,556 ‫می‌دونی این چند هفته‌ی گذشته 891 00:36:06,558 --> 00:36:08,024 ‫وقتی به موفقیت می‌رسیدیم 892 00:36:08,026 --> 00:36:10,126 ‫پرونده می‌گرفتیم ‫مشکل حل می‌کردیم 893 00:36:10,128 --> 00:36:13,430 ‫حس... 894 00:36:13,432 --> 00:36:16,533 ‫حس پوچی داشت 895 00:36:16,535 --> 00:36:19,436 ‫وقتی نمی‌تونستم با تو سهیم بشم 896 00:36:19,438 --> 00:36:21,137 ‫انگار اصلا چنین موفقیتی وجود نداشت 897 00:36:23,208 --> 00:36:24,607 ‫می‌دونم ‫می‌دونم 898 00:36:24,609 --> 00:36:26,309 ‫- احمقانه‌ست ‫- نه نه 899 00:36:26,311 --> 00:36:29,145 ‫منطقیه 900 00:36:29,147 --> 00:36:33,183 ‫اخیرا چیزای خیلی خوبی ‫بدست آوردم 901 00:36:33,185 --> 00:36:36,152 ‫دفتر خودم 902 00:36:36,154 --> 00:36:39,789 ‫یه منشی ‫حقوق بیشتر 903 00:36:39,791 --> 00:36:43,893 ‫اما حس...خالی داشت 904 00:36:43,895 --> 00:36:45,361 ‫اونم مترادف پوچیه 905 00:36:45,363 --> 00:36:47,297 ‫دقیقا ‫چون با بچه‌های گروه نبودم 906 00:36:47,299 --> 00:36:51,601 ‫نمی‌تونستم... ‫بهشون اخبار جدید رو بدم... 907 00:36:51,603 --> 00:36:55,839 ‫به اونا...به تو 908 00:36:58,710 --> 00:37:01,311 ‫فکر می‌کنی چرا همچین احساسی داشتیم؟ 909 00:37:01,313 --> 00:37:02,979 ‫فقط می‌تونم از جانب خودم حرف بزنم 910 00:37:02,981 --> 00:37:04,948 ‫اما باید مطمئن می‌شدم ‫چیزی که می‌خوام بگم رو 911 00:37:04,950 --> 00:37:06,316 ‫دوست داری بشنوی 912 00:37:06,318 --> 00:37:08,184 ‫باشه 913 00:37:08,186 --> 00:37:11,054 ‫البته 914 00:37:11,056 --> 00:37:12,889 ‫می‌خوام بگم تا مطمئن باشی 915 00:37:12,891 --> 00:37:15,391 ‫به‌خاطر کمبود اکسیژن حرف نمی‌زنم 916 00:37:15,393 --> 00:37:16,993 ‫گرد توهم‌زای 917 00:37:16,995 --> 00:37:18,628 ‫بذری رو هم استشمام نکردم 918 00:37:18,630 --> 00:37:20,797 ‫و یه مرگ قریب‌الوقوع هم ندارم 919 00:37:20,799 --> 00:37:23,867 ‫فقط می‌خوام یه حقیقت ‫تکذیب‌ ناپذیر رو بگم 920 00:37:25,570 --> 00:37:28,538 ‫من اخراجت کردم... 921 00:37:28,540 --> 00:37:30,974 ‫چون عاشقتم 922 00:37:32,911 --> 00:37:34,644 ‫از همون لحظه‌ای که همدیگه رو دیدیم 923 00:37:34,646 --> 00:37:37,680 ‫عاشقت شدم 924 00:37:37,682 --> 00:37:42,252 ‫و چندین سال رو سعی کردم 925 00:37:42,254 --> 00:37:43,853 ‫بفهمم چجوری باید با چنین چیزی ‫کنار بیام 926 00:37:43,855 --> 00:37:46,022 ‫شاید چیزی نیست که 927 00:37:46,024 --> 00:37:48,124 ‫بخوام باهاش کنار بیام 928 00:37:48,126 --> 00:37:50,994 ‫شاید چیزیه که باید گفته بشه 929 00:37:53,098 --> 00:37:56,833 ‫می‌دونم تو حس منو نداری 930 00:37:56,835 --> 00:37:58,968 ‫و اشکالی نداره 931 00:37:58,970 --> 00:38:01,604 ‫فقط می‌خواستم که بدونی 932 00:38:01,606 --> 00:38:05,575 ‫والتر 933 00:38:05,577 --> 00:38:08,711 ‫منم دوستت دارم 934 00:38:12,684 --> 00:38:15,652 ‫نمی‌دونم با این اطلاعات باید چیکار کنم 935 00:38:15,654 --> 00:38:18,855 ‫من یه فکری دارم 936 00:38:18,857 --> 00:38:20,490 ‫ایول 937 00:38:21,593 --> 00:38:22,792 ‫باریکلا ری 938 00:38:23,795 --> 00:38:25,628 ‫نمی‌تونم بگم حالا چه حس خوبی دارم 939 00:38:25,630 --> 00:38:29,065 ‫بعد از اینکه یه روز کامل ندیدمت ‫خانوم کورتز 940 00:38:29,067 --> 00:38:30,967 ‫انتخاب خودت بود 941 00:38:30,969 --> 00:38:32,302 ‫آقای کوئین 942 00:38:32,304 --> 00:38:35,205 ‫با این وجود، 5 ثانیه هم تنها نبودیم 943 00:38:36,408 --> 00:38:38,741 ‫می‌خوای یه دقیقه فرار کنیم؟ 944 00:38:38,743 --> 00:38:41,511 ‫معمولا می‌گفتم که منحرفی 945 00:38:41,513 --> 00:38:44,080 ‫اما اگه حالا بهت بگم ‫خودمم میشم خانوم منحرف 946 00:38:45,317 --> 00:38:47,150 ‫تازه، امشب اونقدرام زشت نشدی 947 00:38:54,426 --> 00:38:55,558 ‫اینجا 948 00:38:55,560 --> 00:38:56,860 ‫انبار مستخدم؟ ‫اشکالی نداره 949 00:38:59,064 --> 00:39:00,325 ‫فک کنم پیج برگشته به گروه 950 00:39:00,349 --> 00:39:01,227 ‫درو ببند 951 00:39:01,229 --> 00:39:02,929 ‫بچه‌ها، کیب می‌خواست با... 952 00:39:02,931 --> 00:39:04,664 ‫به حق عصای سلطنتی ریونزوود 953 00:39:04,666 --> 00:39:05,998 ‫درو ببند 954 00:39:06,000 --> 00:39:07,520 ‫سیلوستر، چی اینقد طول کشید؟ 955 00:39:10,071 --> 00:39:11,771 ‫چه عجب! 956 00:39:11,773 --> 00:39:13,739 ‫کس دیگه‌ای نمونده بود؟ ‫ری کجاست؟ 957 00:39:13,741 --> 00:39:16,175 ‫چه خبر بچه‌ها؟ 958 00:39:16,177 --> 00:39:18,544 ‫می‌دونم اصلا وقت مناسبی نیست 959 00:39:18,546 --> 00:39:20,846 ‫اما یه پرونده داریم 960 00:39:20,848 --> 00:39:22,081 ‫ما وسط عروسی‌مونیم 961 00:39:22,083 --> 00:39:23,816 ‫آره، اما از این یکی خوشت میاد 962 00:39:23,818 --> 00:39:25,217 ‫دولت پولينزى‌ فرانسه 963 00:39:25,219 --> 00:39:26,419 ‫واسه نصب ژنراتورهای زیر آبی 964 00:39:26,421 --> 00:39:28,754 ‫به کمک نیاز داره 965 00:39:28,756 --> 00:39:31,624 ‫حاضرن پول پرواز رو به همراه دستمزد توپ 966 00:39:31,626 --> 00:39:33,192 ‫به تاهیتی بدند ‫که یعنی... 967 00:39:33,194 --> 00:39:34,327 ‫ماه‌عسل مفتی! 968 00:39:34,329 --> 00:39:36,495 ‫البته با بقیه ‫که دیگه ماه عسل نیست! 969 00:39:36,497 --> 00:39:37,763 ‫نه نه ‫من نمی‌تونم رالف رو تنها بذارم 970 00:39:37,765 --> 00:39:38,798 ‫پرستار نگرفتم 971 00:39:38,800 --> 00:39:39,865 ‫می‌تونم اونو هم ببریم 972 00:39:39,867 --> 00:39:42,101 ‫معمولا خیلی دوست دارم بیام اینجور جاها 973 00:39:42,103 --> 00:39:44,937 ‫اما پاسپورتم رو توی مسابقه‌ی دوی سگ‌ها ‫از دست دادم 974 00:39:44,939 --> 00:39:46,105 ‫و پم 975 00:39:46,107 --> 00:39:48,040 ‫می‌تونی کار قبلیت رو پس بگیری 976 00:39:49,978 --> 00:39:52,445 ‫کار من انجام شده 977 00:39:56,985 --> 00:39:58,551 ‫خب بقیه کیف‌هاتون رو ببندید 978 00:39:58,553 --> 00:40:00,019 ‫چون دارن ابزاری رو که 979 00:40:00,021 --> 00:40:03,322 ‫قراره باهاش کار کنید ‫سوار هواپیما می‌کنند 980 00:40:03,324 --> 00:40:04,890 ‫تا 60 دقیقه‌ی دیگه می‌پره 981 00:40:19,440 --> 00:40:21,707 ‫پرواز تاخیر خورده 982 00:40:21,709 --> 00:40:22,675 ‫جدی؟ 983 00:40:22,677 --> 00:40:23,776 ‫کمک خلبان مریضه 984 00:40:23,778 --> 00:40:25,778 ‫و کمک خلبان جایگزین هم 985 00:40:25,780 --> 00:40:27,847 ‫توی سن‌لوئیس اوبیسپو زندگی می‌کنه 986 00:40:27,849 --> 00:40:29,782 ‫بنابراین حداقل 4 ساعت اینجاییم 987 00:40:29,784 --> 00:40:31,017 ‫نخیر 988 00:40:31,019 --> 00:40:32,652 ‫من یه دقیقه‌ی دیگه هم نمی‌شینم 989 00:40:32,654 --> 00:40:34,920 ‫من امشب توی یه پارکینگ عروسی کردم 990 00:40:34,922 --> 00:40:36,322 ‫پیج، اشتباه نشه ‫فوق‌العاده بود 991 00:40:36,324 --> 00:40:38,290 ‫اما بازم پارکینگ بود! ‫بنابراین قراره 992 00:40:38,292 --> 00:40:40,393 ‫ماه عسل باکلاسمون رو ‫از همین حالا شروع کنیم 993 00:40:40,395 --> 00:40:41,861 ‫قانون میگه واسه پرواز ‫به کمک خلبان نیازه 994 00:40:41,863 --> 00:40:42,995 ‫داری نگاش می‌کنی 995 00:40:42,997 --> 00:40:46,565 ‫من گواهینامه‌ی خلبانی تجارتی دارم 996 00:40:46,567 --> 00:40:48,134 ‫به نظر من که خوبه 997 00:40:48,136 --> 00:40:51,170 ‫چیز دیگه‌ای هم درموردت هست که ‫هنوز بهم نگفتی 998 00:40:51,172 --> 00:40:52,538 ‫عروس زیبای من؟ 999 00:40:52,540 --> 00:40:54,373 ‫احتمال زیاد 1000 00:40:57,045 --> 00:41:00,346 ‫من کنار توبی می‌شینم 1001 00:41:00,348 --> 00:41:01,647 ‫هی دکی 1002 00:41:01,649 --> 00:41:04,650 ‫کادوی عروسیت رو آوردم 1003 00:41:07,288 --> 00:41:09,555 ‫دو تا بسته پنی؟ 1004 00:41:09,557 --> 00:41:10,956 ‫راضی نبودیم تو خرج بیفتی! 1005 00:41:10,958 --> 00:41:13,059 ‫خفه شو ‫رسم اسکاتلندی‌هاست 1006 00:41:13,061 --> 00:41:15,061 ‫شهر‌نشین‌ها توی کشور قدیمی 1007 00:41:15,063 --> 00:41:17,196 ‫پنی جمع می‌کردند ‫که خرج عروسی رو بدند 1008 00:41:17,198 --> 00:41:21,267 ‫و این... ‫یه رسم ایتالیاییه 1009 00:41:21,269 --> 00:41:23,903 ‫بهش میگن تقویت کننده 1010 00:41:23,905 --> 00:41:25,905 ‫یه چک داخلشه که اول زندگی ‫بهتون کمک می‌کنه 1011 00:41:25,907 --> 00:41:28,274 ‫خیلی ممنون ‫کارت خیلی ارزشمنده 1012 00:41:28,276 --> 00:41:30,042 ‫خواهش می‌کنم دکی 1013 00:41:30,044 --> 00:41:31,377 ‫خیلی‌خب همگی 1014 00:41:31,379 --> 00:41:33,145 ‫ممنون که هواپیمای نابغه‌ رو انتخاب کردید 1015 00:41:33,147 --> 00:41:36,082 ‫مدت زمان پروازمون هشت ساعت و 25 دقیقه 1016 00:41:36,084 --> 00:41:39,485 ‫و 36.63 ثانیه‌ست ‫بنابراین راحت بشینید 1017 00:41:39,487 --> 00:41:41,320 ‫پولينزى‌ فرانسه‌، بگیر که اومدیم 1018 00:41:49,197 --> 00:41:51,764 ‫خب حالا باید چیکار کنیم؟ 1019 00:41:51,766 --> 00:41:55,000 ‫فکر نکنم یه روند استاندارد وجود داشته باشه 1020 00:41:55,002 --> 00:41:57,870 ‫فکر کنم باید ببینیم چی میشه 1021 00:41:59,307 --> 00:42:00,606 ‫باید به رالف هم بگیم 1022 00:42:00,608 --> 00:42:02,007 ‫به موقعش 1023 00:42:02,009 --> 00:42:03,809 ‫هرجور که خودت فکر می‌کنی درسته 1024 00:42:03,811 --> 00:42:06,445 ‫من خیلی حس خوبی نسبت به این ‫قضیه دارم والتر 1025 00:42:10,952 --> 00:42:12,885 ‫مامان؟ ‫چی شده؟ 1026 00:42:12,887 --> 00:42:14,887 ‫یکم تلاطم هواییه 1027 00:42:16,557 --> 00:42:19,492 ‫مطمئنم یه مشکلی هست! 1028 00:42:19,494 --> 00:42:20,826 ‫آروم باش 1029 00:42:20,828 --> 00:42:22,661 ‫مطمئنم هپی تحت کنترل داره 1030 00:42:24,432 --> 00:42:26,665 ‫مطمئنی توبی؟ ‫مطمئنی؟ 1031 00:42:26,667 --> 00:42:28,134 ‫من برم ببینم چه خبره 1032 00:42:28,136 --> 00:42:31,570 ‫بقیه روی صندلی‌هاتون بشینید 1033 00:42:34,175 --> 00:42:35,808 ‫هواپیما خاموش شده 1034 00:42:35,810 --> 00:42:37,343 ‫محکم بشینید ‫داریم سقوط می‌کنیم 1035 00:42:37,353 --> 00:42:42,153 کانال تلگرام تیم ترجمه ایران فیلم @IranFilmSub 1036 00:42:42,154 --> 00:42:46,454 ‫دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ‫SubYabBot@ 1037 00:42:46,478 --> 00:42:50,478 ترجمه‌ای از مصـطـفــی .:: ElSHEN ::. 1038 00:42:50,502 --> 00:42:54,502 سینما با یک کلیک www.iranfilm.net