1 00:01:19,925 --> 00:01:22,469 Vad hände när du hade klivit ur båten? 2 00:01:22,970 --> 00:01:25,181 Han släppte av mig vid hotellet och åkte. 3 00:01:26,640 --> 00:01:29,518 I sin... Kan du komma och sätta dig här? 4 00:01:29,935 --> 00:01:33,313 Janey. Sade han vart han skulle sen? 5 00:01:33,397 --> 00:01:35,774 Nej. Jag frågade inte. 6 00:01:35,858 --> 00:01:39,153 - Jag övervakar honom inte, som ni gör. - Vad är problemet? 7 00:01:39,237 --> 00:01:42,364 Ni skulle hålla er undan från honom. Det är problemet. 8 00:01:42,447 --> 00:01:44,575 Men han är rolig. Och han är cool. 9 00:01:44,658 --> 00:01:47,245 Sade han något när han gav dig det här? 10 00:01:47,327 --> 00:01:50,081 Han bad om ursäkt för att han missade min födelsedag. 11 00:01:51,123 --> 00:01:52,583 Var det allt? 12 00:01:52,666 --> 00:01:55,836 Han sade att den bringade tur, att inget ont kunde hända mig. 13 00:01:55,920 --> 00:01:59,423 Jag fick inte tappa det. Och jag borde inte låta er ta det. 14 00:02:04,136 --> 00:02:05,971 Är vi klara? 15 00:02:08,557 --> 00:02:10,642 Ja, vi är klara. 16 00:02:22,821 --> 00:02:24,489 Be dem packa sina kläder. 17 00:02:27,367 --> 00:02:29,578 Res härifrån med dem ett tag. 18 00:02:32,664 --> 00:02:36,710 Jag är ledsen, jag minns dig inte. Kände du Danny i high school, säger du? 19 00:02:36,794 --> 00:02:39,130 Han var några år äldre än mig. 20 00:02:39,797 --> 00:02:44,135 Jag är hemma och hälsar på min familj och jag hörde att Danny var tillbaka. 21 00:02:44,218 --> 00:02:45,844 Ja, han... 22 00:02:45,928 --> 00:02:48,847 Han har jobbat här i några månader nu. 23 00:02:48,931 --> 00:02:51,850 - Är han hemma? Jag säger gärna hej. - Han var här förut. 24 00:02:51,934 --> 00:02:54,561 - Han är med sin flickvän. - Kul för honom. 25 00:02:54,645 --> 00:02:58,607 - Känner jag henne? - Ja, kanske. Hon är också härifrån. 26 00:02:58,690 --> 00:03:00,025 Chelsea O'Bannon? 27 00:03:00,609 --> 00:03:02,778 Javisst. Söt tjej, såvitt jag minns. 28 00:03:02,861 --> 00:03:05,281 - Trevlig flicka. - Ja, det är hon. 29 00:03:05,364 --> 00:03:07,741 Det var trevligt att träffas, mrs Rayburn. 30 00:03:07,825 --> 00:03:10,035 Tack. Jag hälsar att du tittade förbi. 31 00:03:10,119 --> 00:03:13,372 Det behövs inte. Jag söker upp honom senare. 32 00:03:13,455 --> 00:03:15,291 Okej. Adjö, då. 33 00:03:27,845 --> 00:03:29,638 Tack för att du kom. 34 00:03:29,721 --> 00:03:32,224 - Vad var det du ville? - Vill du komma in? 35 00:03:32,308 --> 00:03:34,393 Nej. Inte direkt. 36 00:03:36,854 --> 00:03:40,482 Det är ganska stökigt i min familj. 37 00:03:40,565 --> 00:03:43,568 - Jag vet inte vad John har berättat. - Han är orolig för Danny. 38 00:03:43,652 --> 00:03:46,030 Han var upprörd över Dannys båttur med Janey. 39 00:03:48,907 --> 00:03:52,661 Jag vill i alla fall inte stanna här längre. 40 00:03:53,620 --> 00:03:56,081 Och jag måste bestämma mig angående New York. 41 00:03:56,165 --> 00:03:57,916 Och du har inte hört av dig. 42 00:03:58,000 --> 00:04:00,711 Jag tyckte att jag var tydlig. 43 00:04:01,253 --> 00:04:02,921 Du sade inte så mycket. 44 00:04:03,005 --> 00:04:05,549 Jag har inget att säga till dig. 45 00:04:09,094 --> 00:04:11,138 Åk till New York, Meg. 46 00:04:12,056 --> 00:04:14,599 Och lev det liv du vill leva. 47 00:04:22,066 --> 00:04:23,775 Vart ska jag åka med dem? 48 00:04:23,859 --> 00:04:26,153 Din syster, ett hotell i Miami. Det kvittar. 49 00:04:26,237 --> 00:04:27,821 - Hur länge? - Jag vet inte. 50 00:04:27,905 --> 00:04:29,907 Tills jag har kommit på något. 51 00:04:30,532 --> 00:04:33,493 Jag kan inte tro det. Jag måste fly från mitt hem 52 00:04:33,577 --> 00:04:36,747 bara för att du inte kan stå upp emot din bror. 53 00:04:37,789 --> 00:04:41,710 - Du vet inte vad du pratar om. - Du sade att han skulle bli arresterad. 54 00:04:41,793 --> 00:04:44,629 Och det skulle han. Men det blev inte så. 55 00:04:47,383 --> 00:04:49,301 Du skyddade honom, eller hur? 56 00:04:52,888 --> 00:04:54,848 - Du gjorde det. - Inte honom. 57 00:04:55,015 --> 00:04:56,725 - Jag skyddade min familj. - Gud. 58 00:04:56,892 --> 00:05:00,104 När du sade att han hade åkt... Var det ens sant? 59 00:05:01,105 --> 00:05:02,647 Och nu hotar han Janey? 60 00:05:02,814 --> 00:05:05,150 Jag trodde aldrig att han skulle göra så. 61 00:05:05,234 --> 00:05:08,237 - Arrestera honom nu. - Jag kan inte. Jag har ingen grund. 62 00:05:08,320 --> 00:05:10,489 Det går bara inte. 63 00:05:12,116 --> 00:05:15,327 Du gjorde inte det här för att skydda Sally. 64 00:05:15,744 --> 00:05:20,416 Du gjorde det för din egen skull. För att du känner dig skyldig. 65 00:05:20,499 --> 00:05:23,543 - Du låter honom alltid komma tillbaka. - Ta barnen och åk. 66 00:05:23,627 --> 00:05:24,962 Striden mellan er... 67 00:05:25,045 --> 00:05:29,091 - Du vill ha den, du behöver den. - Ta med dig barnen och åk, Diana. 68 00:05:29,841 --> 00:05:33,220 Okej. Och vad ska du göra medan vi är på flykt? 69 00:05:33,304 --> 00:05:35,055 Jag vet inte. 70 00:05:36,098 --> 00:05:39,477 - Se på mig! Vad tänker du göra? - Jag vet för i helvete inte! 71 00:05:52,572 --> 00:05:56,243 Och var du där när din bror skadade sig? 72 00:05:57,035 --> 00:05:58,454 Ja, sir. 73 00:06:01,165 --> 00:06:02,707 Vad hände? 74 00:06:03,750 --> 00:06:05,794 Han blev påkörd av en bil. 75 00:06:07,212 --> 00:06:09,089 Och var din far där? 76 00:06:09,673 --> 00:06:11,175 Nej, sir. 77 00:06:11,258 --> 00:06:14,428 Han var på sjukhuset med min syster. 78 00:06:15,053 --> 00:06:16,847 Du säger sanningen nu, pojk? 79 00:06:21,435 --> 00:06:23,979 JOHN RINGER 80 00:07:16,823 --> 00:07:17,949 Miami till New York. 81 00:07:27,667 --> 00:07:30,504 - Försvinn ur mitt hus. - Ja, ja. Jag ska gå. 82 00:07:30,670 --> 00:07:33,048 Men jag... Jag vill ställa några frågor först. 83 00:07:34,174 --> 00:07:36,218 Igår kväll tog John... 84 00:07:36,385 --> 00:07:39,221 ...några saker som var mina. Vet du något om det? 85 00:07:40,639 --> 00:07:41,723 Nej. 86 00:07:42,349 --> 00:07:45,394 För om du var iblandad 87 00:07:45,561 --> 00:07:47,729 så kommer några väldigt otrevliga män 88 00:07:47,854 --> 00:07:50,815 att komma hit och ställa frågor. 89 00:07:51,567 --> 00:07:56,821 - Eller så berättar du för mig nu. - Berättar vad? 90 00:07:58,823 --> 00:08:01,535 John säger att han slängde allt i havet. Är det sant? 91 00:08:02,620 --> 00:08:05,330 Vi kan väl ringa till John och fråga. 92 00:08:06,331 --> 00:08:08,375 Ge mig telefonen. 93 00:08:14,756 --> 00:08:18,469 Det här, mellan mig och John... 94 00:08:19,386 --> 00:08:22,556 Det kommer att lösa sig. 95 00:08:23,432 --> 00:08:25,476 Men vad du ska undvika... 96 00:08:26,393 --> 00:08:28,895 Vad du verkligen ska undvika 97 00:08:29,062 --> 00:08:31,649 är att hamna mitt emellan. 98 00:08:33,733 --> 00:08:35,819 Hur vågar du komma hit 99 00:08:35,986 --> 00:08:38,905 och säga vad jag ska göra efter det du gjorde med Janey? 100 00:08:39,072 --> 00:08:41,783 - Janey? - Du hotade henne. 101 00:08:41,950 --> 00:08:44,286 Du vet exakt vad du gjorde. 102 00:08:47,038 --> 00:08:48,915 Du, jag skulle 103 00:08:49,082 --> 00:08:51,585 få en del av familjeföretaget. 104 00:08:52,794 --> 00:08:54,963 Lämnade du in papprena? 105 00:09:00,218 --> 00:09:01,845 Självklart inte. 106 00:10:09,246 --> 00:10:11,415 Meg ringde. Danny dök upp hemma hos henne. 107 00:10:11,582 --> 00:10:13,333 - Är han kvar där? - Nej, han stack. 108 00:10:13,500 --> 00:10:16,712 Jag hittade just pappas pickup, han sitter inte i den. 109 00:10:17,546 --> 00:10:20,840 - Var är du? - Jag är på 86:an. 110 00:10:21,007 --> 00:10:23,134 Gör mig en tjänst. Åk upp till Key Largo. 111 00:10:23,301 --> 00:10:27,055 Okej. Jag vet var han brukar hänga. Han och O'Bannon. 112 00:10:27,138 --> 00:10:30,141 Hör på, Kevin. Om du ser honom, gör ingenting. 113 00:10:30,225 --> 00:10:31,685 Ring mig bara. 114 00:10:31,769 --> 00:10:34,020 - Okej? - Ja, ja. 115 00:10:58,295 --> 00:11:00,464 Här är du säker i några dagar. 116 00:11:01,172 --> 00:11:02,591 Tack, mannen. 117 00:11:04,718 --> 00:11:06,928 Jag betalade kontant, så... 118 00:11:11,224 --> 00:11:12,892 Jag ska betala tillbaka. 119 00:11:13,560 --> 00:11:16,187 Du vet att jag skiter i sådant. 120 00:11:19,983 --> 00:11:22,026 Jag hoppas att du vet vad du gör. 121 00:11:22,902 --> 00:11:24,321 Jag klarar mig. Jag... 122 00:11:24,488 --> 00:11:28,199 Jag säger till när allt har lugnat ner sig. 123 00:11:32,537 --> 00:11:34,247 Ta det lugnt, grabben. 124 00:11:34,873 --> 00:11:36,792 Jag lämnade något åt dig. 125 00:12:09,157 --> 00:12:10,617 Jag är här inne. 126 00:12:11,242 --> 00:12:13,912 - Det är sent. - Jag vet. 127 00:12:14,579 --> 00:12:17,248 Nå, jag är glad att du är här. Ta ett glas med mig. 128 00:12:17,415 --> 00:12:21,252 Kommunen tjatar om hamninvigningen så jag satte ett datum. 129 00:12:21,461 --> 00:12:23,380 Det blir trevligt för oss. 130 00:12:23,547 --> 00:12:25,883 - Jag tittade i Megs bröllopsbroschyr. - Mamma. 131 00:12:26,049 --> 00:12:27,300 Och jag tänkte, "åh". 132 00:12:27,467 --> 00:12:29,344 - Mamma. - Ni, tre pojkar borde 133 00:12:29,511 --> 00:12:32,180 ha era randiga kostymer på invigningen. 134 00:12:32,347 --> 00:12:35,392 Så fint det skulle se ut. Alla mina pojkar 135 00:12:35,684 --> 00:12:38,228 - i randig kostym... - Mamma, sluta prata. 136 00:12:41,231 --> 00:12:42,816 Har du sett Danny? 137 00:12:44,484 --> 00:12:47,153 - I eftermiddags. Han lämnade Janey... - Ringde han? 138 00:12:47,320 --> 00:12:49,239 - Nej. - Okej, hör på. 139 00:12:49,406 --> 00:12:52,367 När Danny tog med min dotter ut på båten 140 00:12:52,534 --> 00:12:53,993 så hotade han henne. 141 00:12:54,160 --> 00:12:57,038 - Tyst, lyssna på mig. - Vad pratar du om? 142 00:12:57,205 --> 00:13:02,085 Jag behöver inte dra några detaljer och det kvittar om du tror mig eller inte. 143 00:13:02,252 --> 00:13:03,795 Jag förstår. 144 00:13:03,962 --> 00:13:06,130 Du har dåligt samvete för Danny. 145 00:13:07,632 --> 00:13:08,967 För det förflutna. 146 00:13:10,552 --> 00:13:12,930 Men vi befinner oss i nuet. 147 00:13:13,137 --> 00:13:15,682 Och Danny är inget barn längre. 148 00:13:16,224 --> 00:13:19,310 Han är en vuxen man och han är farlig. 149 00:13:21,855 --> 00:13:24,399 - Du skrämmer mig nu. - Jag är ledsen, 150 00:13:24,566 --> 00:13:26,401 men du måste höra det här. 151 00:13:27,318 --> 00:13:31,823 Jag har satt en vakt utanför som ser till att han inte dyker upp här igen. 152 00:13:32,031 --> 00:13:36,035 Och om du ser eller hör av honom så måste du ringa mig. 153 00:13:36,244 --> 00:13:37,913 Förstår du? 154 00:13:42,041 --> 00:13:43,585 Säg det. 155 00:13:45,378 --> 00:13:47,171 Jag ska ringa dig. 156 00:13:48,298 --> 00:13:51,509 När jag har hittat honom ska jag berätta så mycket jag kan, 157 00:13:51,676 --> 00:13:53,428 men tills dess... 158 00:13:55,973 --> 00:13:58,224 Jag vill att du litar på mig. 159 00:14:00,769 --> 00:14:04,314 Jag litar på dig. 160 00:14:08,944 --> 00:14:12,238 - Tack för hjälpen, Frank. - Självklart. 161 00:14:22,415 --> 00:14:24,918 Det var fel av dig att komma hem. 162 00:14:27,128 --> 00:14:30,632 Vi har nog båda fattat en del dåliga beslut. 163 00:14:31,675 --> 00:14:34,678 - Du hotade min familj. - Jag gav Janey en present. 164 00:14:34,886 --> 00:14:38,264 Jag trodde att du, av alla, skulle uppskatta gesten. 165 00:14:38,556 --> 00:14:40,433 - Dra åt helvete. - Ja. Okej. 166 00:14:40,600 --> 00:14:42,936 Låt oss fokusera på det praktiska. 167 00:14:44,688 --> 00:14:46,397 Sakerna du tog? 168 00:14:46,773 --> 00:14:48,191 Du sade att du dumpade dem? 169 00:14:49,693 --> 00:14:51,528 Det gjorde jag. 170 00:14:51,778 --> 00:14:54,739 Lögner har aldrig varit din starka sida, kompis. 171 00:14:54,906 --> 00:14:57,659 Vi vet båda att du behöver bevis mot Lowry. 172 00:14:57,826 --> 00:15:01,079 - Jag bryr mig inte om Lowry. - Inte jag heller. 173 00:15:01,287 --> 00:15:04,833 Du låter honom inte skada mig. Du skulle aldrig kunna leva med det. 174 00:15:06,668 --> 00:15:09,295 - Var är du? - Men... 175 00:15:10,129 --> 00:15:11,631 ...han kanske ger sig på dig. 176 00:15:11,798 --> 00:15:15,010 Jag måste berätta vad som hände. Han lär inte bli glad. 177 00:15:15,176 --> 00:15:18,262 Vi kan väl träffas och se om vi kan hjälpa varandra. 178 00:15:19,430 --> 00:15:21,808 Nej, jag förhandlar inte med dig, brorsan. 179 00:15:53,631 --> 00:15:55,466 Helvete, Wayne. 180 00:15:56,051 --> 00:15:58,428 Affärerna går inte så bra, va? 181 00:16:00,304 --> 00:16:03,307 Min kille väntade på dig. Du kom aldrig. 182 00:16:03,516 --> 00:16:05,309 Ja. Jag menar, jag är ledsen. 183 00:16:05,476 --> 00:16:09,188 - Jag vill ha det du är skyldig mig. - Min bror tog det. 184 00:16:11,524 --> 00:16:15,820 - Det... Det är en storebror, lillebror... - Var är mina prylar? 185 00:16:15,987 --> 00:16:18,656 Han ska ha dumpat det i havet, men det är skitsnack. 186 00:16:18,865 --> 00:16:23,161 Han är en sådan jävla Bror Duktig och han skulle aldrig förstöra bevis 187 00:16:23,327 --> 00:16:25,580 eftersom han behöver det. 188 00:16:25,789 --> 00:16:27,082 Till vadå? 189 00:16:27,540 --> 00:16:29,918 Till att sätta dit dig. 190 00:16:30,585 --> 00:16:33,880 Han skiter i droger. Det handlar om tjejerna. 191 00:16:33,964 --> 00:16:36,800 Vad i helvete snackar du om? 192 00:16:37,592 --> 00:16:41,179 Han drar helt enkelt gränsen vid tortyr av immigranter. 193 00:16:43,681 --> 00:16:45,642 Jag kan få tillbaka prylarna. 194 00:16:45,809 --> 00:16:49,854 - Försvinn från min affär. - Du, jag är den ende 195 00:16:50,021 --> 00:16:53,357 - som kan fixa tillbaka dina prylar. - Försvinn. 196 00:17:37,568 --> 00:17:40,071 Något nytt om Danny? 197 00:17:40,655 --> 00:17:43,158 - Inte än. - Vi har poliser som söker efter honom. 198 00:17:43,324 --> 00:17:46,119 Det är bara en tidsfråga innan någon ser honom. 199 00:17:47,370 --> 00:17:49,998 Och när de gör det så plockar jag in honom. 200 00:17:51,082 --> 00:17:53,417 Killen tog med sin brorsdotter på en båttur. 201 00:17:53,626 --> 00:17:56,462 - Och inget hände henne, så... - Han hotade henne. 202 00:17:56,629 --> 00:17:58,548 Fysiskt? Verbalt? 203 00:17:58,756 --> 00:18:01,592 - Togs hon emot sin egen vilja? - Det var emot min vilja. 204 00:18:01,759 --> 00:18:05,471 Du behöver mer än så. Det räcker inte. 205 00:18:08,558 --> 00:18:10,685 Det är min dotters ord mot hans. 206 00:18:11,435 --> 00:18:13,688 Så du vill att din dotter... 207 00:18:14,689 --> 00:18:16,024 Att hon ljuger. 208 00:18:17,525 --> 00:18:20,444 Janey förstår inte vad han gjorde. 209 00:18:21,112 --> 00:18:23,031 Han skickade ett meddelande. 210 00:18:23,573 --> 00:18:25,700 Inte till henne. Till mig. 211 00:18:26,284 --> 00:18:28,286 Han kan ta henne när som helst. 212 00:18:28,452 --> 00:18:29,746 Varför? 213 00:18:29,913 --> 00:18:31,664 Vill du bli en del av vår familj? 214 00:18:35,001 --> 00:18:37,336 Danny är ett hot mot sig själv 215 00:18:37,545 --> 00:18:39,256 och mot familjen. 216 00:18:41,007 --> 00:18:42,675 Så när de tar in honom, 217 00:18:42,759 --> 00:18:45,511 får vi hitta något som håller, okej? 218 00:18:47,805 --> 00:18:49,891 Tills han bryter mot lagen 219 00:18:50,100 --> 00:18:52,310 finns det ingenting vi kan göra. 220 00:18:52,476 --> 00:18:55,813 Hade drogroteln hittat drogerna i skjulet, hade han varit fast. 221 00:18:56,022 --> 00:18:59,067 - Men vi har inte ett skit, okej? - Var kreativ, då. 222 00:18:59,317 --> 00:19:02,445 Jag är orolig för min familj. Förstår du inte det? 223 00:19:03,487 --> 00:19:08,243 Jag förstår. Jag förstår också att det är massor som du inte berättar. 224 00:19:08,826 --> 00:19:10,411 Vill du ha min hjälp? 225 00:19:12,205 --> 00:19:15,208 Berätta då vad i helvete det är som pågår. 226 00:19:18,295 --> 00:19:19,921 Det har jag gjort, Marco. 227 00:19:20,671 --> 00:19:24,884 Allt. Som till exempel vad som egentligen hände med kokainet. 228 00:19:25,927 --> 00:19:28,138 Jag har berättat allt. 229 00:19:31,057 --> 00:19:33,059 Jag önskar att jag kunde hjälpa dig. 230 00:20:03,589 --> 00:20:05,591 Jag vet var Danny Rayburn finns. 231 00:20:05,675 --> 00:20:07,302 Jag har redan hittat honom. 232 00:20:07,385 --> 00:20:09,679 Det aset dök upp i min affär i morse. 233 00:20:09,762 --> 00:20:12,390 Han bara klev in och sade att produkten är borta. 234 00:20:12,473 --> 00:20:15,601 - Borta? - Han sade att hans bror tog den. 235 00:20:16,435 --> 00:20:18,562 Men han tror att han kan få tillbaka den. 236 00:20:18,646 --> 00:20:24,152 - Jag skulle dra mig ur om jag var du. - Jag tänker inte förlora så mycket. 237 00:20:24,777 --> 00:20:26,654 Säg vad jag ska göra. 238 00:20:32,827 --> 00:20:36,164 - Eric sade att du hade åkt. - Det hade jag. 239 00:20:38,249 --> 00:20:39,959 Utan att säga hej då? 240 00:20:40,960 --> 00:20:42,879 Jag är ju tillbaka nu. 241 00:20:44,881 --> 00:20:50,053 - Vad är det som händer? - Jag vet inte. 242 00:20:53,890 --> 00:20:55,850 Du ligger risigt till, eller hur? 243 00:20:57,394 --> 00:21:00,397 Det är bara... Det är skit med familjen. 244 00:21:00,604 --> 00:21:01,856 Det... 245 00:21:02,440 --> 00:21:05,360 Vi bör nog inte ha så mycket kontakt 246 00:21:05,526 --> 00:21:07,445 den närmsta tiden. 247 00:21:08,779 --> 00:21:10,781 Så varför pratar vi? 248 00:21:11,532 --> 00:21:14,035 Jag måste reda ut en del saker med John. 249 00:21:14,244 --> 00:21:16,620 Sedan kommer allt att bli bra. Det ordnar sig. 250 00:21:16,787 --> 00:21:18,956 Jag kommer inte att behöva lämna dig mer. 251 00:21:21,418 --> 00:21:23,627 Du tror verkligen det, va? 252 00:21:24,962 --> 00:21:27,548 Ja, jag ska bara få familjen att lugna ner sig. 253 00:21:28,299 --> 00:21:29,842 Nej, det ska du inte. 254 00:21:30,968 --> 00:21:32,929 Du ska bara glömma dem. 255 00:21:37,767 --> 00:21:40,644 - Får jag låna din bil? - Varför? 256 00:21:40,853 --> 00:21:42,813 Bara i några dagar. 257 00:21:44,274 --> 00:21:47,860 Snälla, CeCe. Jag lovar. 258 00:22:00,373 --> 00:22:03,834 Jag har insett att människor inte kan räddas från sig själva. 259 00:22:04,001 --> 00:22:06,963 Antingen löser de det själva, eller så gör de det inte. 260 00:22:12,385 --> 00:22:14,053 Du måste tanka. 261 00:24:22,599 --> 00:24:24,434 Det är jag. Jag har hittat honom. 262 00:24:24,601 --> 00:24:27,520 - Var? - Trafikplats 91. Bensinstationen. 263 00:24:27,686 --> 00:24:29,230 Håll honom kvar. Jag kommer. 264 00:24:29,397 --> 00:24:31,399 Vänta. Vänta! 265 00:24:35,694 --> 00:24:39,323 - Jag letar efter din kompis Danny. - Jag känner ingen jävla Danny. 266 00:24:42,201 --> 00:24:45,162 - Någon måste prata! - Helvete. Fan ta dig! 267 00:24:51,335 --> 00:24:54,838 Sista chansen. Var är han? 268 00:24:56,757 --> 00:24:59,343 Kom igen. Var i helvete är du? 269 00:25:34,003 --> 00:25:35,505 Läget, Kev? 270 00:25:37,965 --> 00:25:39,842 John letar efter dig. 271 00:25:40,551 --> 00:25:43,095 - Han vill prata med dig. - Jaså? 272 00:25:43,596 --> 00:25:45,640 Jag skulle inte tro det. 273 00:25:46,516 --> 00:25:48,100 Och du, då? 274 00:25:48,851 --> 00:25:50,687 Är det något du vill säga till mig? 275 00:25:53,356 --> 00:25:54,607 Inte? 276 00:25:56,150 --> 00:25:59,320 Annars brukar du ju vara jävligt bra på att snacka. 277 00:25:59,487 --> 00:26:04,325 Nu ser du ut som den lilla grabben jag och John brukade ignorera. 278 00:26:06,160 --> 00:26:07,953 Hoppa in i bilen. 279 00:26:12,166 --> 00:26:14,251 Du skulle ha börjat med det där. 280 00:26:16,086 --> 00:26:18,756 - Sätt dig i bilen. - Jag tror inte det. 281 00:26:18,922 --> 00:26:21,925 Stoppa undan pistolen. Du gör bara illa dig själv. 282 00:26:25,638 --> 00:26:27,848 Jag menar det. Sätt dig i bilen. 283 00:26:31,435 --> 00:26:32,770 Hoppa in. 284 00:26:35,856 --> 00:26:38,067 - In i bilen! - Annars? 285 00:26:38,234 --> 00:26:39,860 Vad ska du göra? 286 00:26:44,031 --> 00:26:47,785 Vet du vad? Om du hatade mig 287 00:26:47,951 --> 00:26:51,288 hälften så mycket som du hatar dig själv 288 00:26:51,455 --> 00:26:53,457 så hade du använt den där. 289 00:27:14,687 --> 00:27:18,023 Tack för skjutsen. Vi ses. 290 00:27:31,245 --> 00:27:33,122 Vad är det som har hänt med dig? 291 00:27:33,790 --> 00:27:35,625 Jag måste lämna stan. 292 00:27:38,001 --> 00:27:40,045 Du får säga till mamma, okej? 293 00:27:40,921 --> 00:27:42,673 Du borde också sticka. 294 00:27:43,591 --> 00:27:46,469 - Och håll dig undan från Danny. - Varför? 295 00:27:51,641 --> 00:27:53,851 Vad är det som händer, Eric? Berätta. 296 00:28:23,798 --> 00:28:25,215 Kom in. Slå dig ner. 297 00:28:26,133 --> 00:28:27,760 Okej. Vad är det? 298 00:28:27,926 --> 00:28:30,137 Det ska gudarna veta. Jag var inte där. 299 00:28:30,638 --> 00:28:32,556 En kille skrämde skiten ur min bror. 300 00:28:32,723 --> 00:28:36,268 Eric var så rädd att han drog. Och han har ingenstans att ta vägen. 301 00:28:36,435 --> 00:28:38,270 Den där killen letade efter Danny. 302 00:28:38,521 --> 00:28:41,148 - Letade efter honom? - För att skada honom. 303 00:28:41,315 --> 00:28:44,610 - Eric tror att han tänker döda honom. - Har du pratat med Danny? 304 00:28:44,777 --> 00:28:48,447 Han svarar inte när jag ringer och jag vågar inte vara nära honom. 305 00:28:48,614 --> 00:28:50,867 Jag visste inte vem jag skulle gå till. 306 00:28:51,241 --> 00:28:53,160 Du måste göra något. 307 00:28:54,328 --> 00:28:57,748 Om den där killen inte hittar Danny kan han inte skada honom. 308 00:28:59,333 --> 00:29:01,585 Eric berättade för honom var Danny bor. 309 00:29:02,586 --> 00:29:04,254 Och var är det? 310 00:29:06,340 --> 00:29:08,384 På Red Reef Motel. 311 00:29:08,551 --> 00:29:10,427 Åk dit. Snälla. 312 00:29:10,887 --> 00:29:13,305 Jag tror verkligen att någon kommer att döda honom. 313 00:29:52,720 --> 00:29:56,014 - John? - Du har rätt. 314 00:29:57,683 --> 00:30:00,603 - Vi borde nog träffas. - Varför? 315 00:30:00,811 --> 00:30:02,229 Det är som du sade. 316 00:30:04,732 --> 00:30:07,317 Vi kanske kan hjälpa varandra. 317 00:30:13,574 --> 00:30:16,827 Men jag måste veta att min familj är trygg. 318 00:30:25,294 --> 00:30:27,170 Jag måste veta 319 00:30:28,338 --> 00:30:30,841 att min familj är trygg. 320 00:30:32,843 --> 00:30:34,553 Vi kan prata om det. 321 00:30:35,304 --> 00:30:37,139 Kan vi träffas imorgon? 322 00:30:53,363 --> 00:30:55,365 Ja, vi kan träffas imorgon. 323 00:30:56,909 --> 00:30:58,327 Var? 324 00:30:58,953 --> 00:31:01,038 Minns du det där stället vid South Bay? 325 00:31:01,246 --> 00:31:04,291 Vi brukade åka dit under gymnasiet efter en utekväll. 326 00:31:05,042 --> 00:31:06,877 Vi brukade titta på soluppgången. 327 00:31:08,963 --> 00:31:10,422 Ja, jag minns. 328 00:31:12,883 --> 00:31:15,093 Du gav mig min första cigarett. 329 00:31:16,470 --> 00:31:20,390 Okej. Vi ses där imorgon bitti. Vi kan titta på soluppgången. 330 00:31:20,557 --> 00:31:22,643 Ja, soluppgången. Det låter bra. 331 00:33:01,867 --> 00:33:04,078 Anropar Morada 7-5. 332 00:33:04,244 --> 00:33:06,872 Kan ni kolla röken vid Sunset Cove? 333 00:33:08,165 --> 00:33:11,251 FD var där. Det var bara fyrverkerier. 334 00:33:13,087 --> 00:33:17,633 Skottlossning nära East Bay. Är det någon i närheten? 335 00:34:20,863 --> 00:34:23,490 Någon har hört skottlossning vid Red Reef Motel. 336 00:34:23,657 --> 00:34:27,703 Det finns en avliden. Vit man i 40-årsåldern. 337 00:34:28,078 --> 00:34:29,705 Jag är på väg dit nu. 338 00:34:35,752 --> 00:34:37,254 Jag... 339 00:34:41,633 --> 00:34:44,427 Jag kommer om en stund. 340 00:34:44,636 --> 00:34:46,555 Det är lugnt. Jag tar det. 341 00:34:58,901 --> 00:35:00,152 God kväll. 342 00:35:05,824 --> 00:35:07,826 Du kan gå hem. 343 00:35:14,166 --> 00:35:16,252 - Hej. - Var har du varit? 344 00:35:16,418 --> 00:35:18,170 Har du sett Danny? 345 00:35:21,924 --> 00:35:23,466 Han ringde. 346 00:35:24,051 --> 00:35:27,721 Vi ska träffas på stationen imorgon och prata. 347 00:35:28,597 --> 00:35:32,601 - Allt kommer att ordna sig. - Tack, gode Gud. 348 00:35:39,441 --> 00:35:41,193 Här inne. 349 00:36:47,926 --> 00:36:50,346 Jag började bli orolig. 350 00:36:50,428 --> 00:36:52,389 Jag är så glad att du kom förbi. 351 00:37:14,411 --> 00:37:15,871 Kulan missade målet. 352 00:37:16,038 --> 00:37:18,165 Vi hittade den fastkilad i väggen. 353 00:37:18,957 --> 00:37:20,458 Pistolen ligger där. 354 00:37:26,673 --> 00:37:30,302 Saker och ting står inte rätt till i familjen. 355 00:37:31,553 --> 00:37:35,849 Det vore bra om vi kunde prata. 356 00:37:45,150 --> 00:37:47,277 Vill du börja? 357 00:37:54,743 --> 00:37:58,414 Då börjar jag. Okej, mamma... 358 00:37:59,956 --> 00:38:03,960 John har säkert berättat en massa saker om mig. 359 00:38:04,586 --> 00:38:05,921 Allt är sant. 360 00:38:07,464 --> 00:38:09,799 Jag hamnade i dåligt sällskap. 361 00:38:11,676 --> 00:38:14,596 Jag behövde pengar, såg en möjlighet. 362 00:38:16,390 --> 00:38:20,727 Lönen jag fick från dig räckte inte så jag började sälja droger. 363 00:38:23,480 --> 00:38:27,984 Så jag antar att det som hände ikväll är delvis mitt eget fel. 364 00:38:29,069 --> 00:38:30,320 Vad hände ikväll? 365 00:38:34,491 --> 00:38:39,162 - En kille försökte döda mig. - Va? Men herregud. 366 00:38:39,371 --> 00:38:41,539 - Vem ville döda dig? - En kille jag känner. 367 00:38:41,706 --> 00:38:43,666 - En affärspartner. - Ringde du polisen? 368 00:38:43,833 --> 00:38:45,835 Nej. Då hade jag blivit arresterad. 369 00:38:46,044 --> 00:38:50,048 - Vansinne. Mamma ska inte höra det här. - Jo. 370 00:38:50,257 --> 00:38:53,469 - Låt honom prata. Jag vill höra. - Du är klar nu. Stick. 371 00:38:53,676 --> 00:38:55,720 - Vänta lite. Tysta! - Stick härifrån. 372 00:38:56,221 --> 00:39:00,683 Låt mig berätta klart. Några ord till och sen går jag. Okej? 373 00:39:01,059 --> 00:39:04,062 Jag är uppenbarligen i fara eftersom de är arga på mig. 374 00:39:04,313 --> 00:39:06,523 Jag vet inte vad de tänker göra, 375 00:39:06,606 --> 00:39:10,819 men eftersom jag förvarade drogerna på värdshuset, 376 00:39:11,653 --> 00:39:13,780 så är ni nu alla i fara. 377 00:39:17,826 --> 00:39:19,453 Vad menar du? På värdshuset? 378 00:39:19,911 --> 00:39:23,790 Jag borde be om ursäkt, men ni är lögnare allihop. 379 00:39:24,582 --> 00:39:27,085 - Så har det alltid varit. - Sluta nu. 380 00:39:27,461 --> 00:39:29,587 Och du är värst av dem alla! 381 00:39:31,214 --> 00:39:33,883 Du försvarade alltid pappa. Du skyddade mig aldrig. 382 00:39:35,469 --> 00:39:38,263 Jag har aldrig känt mig trygg i det här huset. 383 00:39:40,557 --> 00:39:43,226 Och nu är ingen trygg här. 384 00:39:43,310 --> 00:39:46,146 Vad i helvete ska det betyda, Dan? 385 00:39:48,148 --> 00:39:53,570 Äntligen lever du upp till din fars förväntningar. 386 00:39:56,198 --> 00:39:59,617 - Mamma. - Låt mig vara. 387 00:39:59,909 --> 00:40:01,328 Bara lämna mig i fred. 388 00:40:01,744 --> 00:40:03,372 Vad i helvete? 389 00:40:06,833 --> 00:40:09,002 Jävla skit. 390 00:40:11,046 --> 00:40:13,798 Försökte någon döda honom? Visste du om det? 391 00:40:16,426 --> 00:40:17,844 - Nej. - Du pratade med honom. 392 00:40:18,011 --> 00:40:21,806 - Och du sade att allt skulle ordna sig. - Jag trodde det. 393 00:40:22,182 --> 00:40:25,894 - Vad sade han? - Att han ville träffas imorgon bitti. 394 00:40:25,977 --> 00:40:29,272 - Han ville prata, och jag sade okej. - Vi måste lösa det här. 395 00:40:29,356 --> 00:40:32,442 Du ska inte göra ett skit. Du ska stanna här med Meg. 396 00:40:32,775 --> 00:40:36,112 Och du ska hjälpa till med mamma. Inget annat. 397 00:41:11,481 --> 00:41:13,108 Kom igen. Lägg av! 398 00:41:13,609 --> 00:41:15,569 Det är lugnt, pappa. Det är lugnt. 399 00:41:15,735 --> 00:41:19,281 Åh, jag vet. Jag vet. Jag vet för i helvete. 400 00:41:22,659 --> 00:41:25,245 Vem är det nu som är en fegis? 401 00:41:28,998 --> 00:41:30,584 Ja, han hade en pistol. 402 00:41:31,334 --> 00:41:33,920 Men någon övermannade honom tydligen. 403 00:41:35,422 --> 00:41:37,424 De kanske visste att han var på väg? 404 00:41:46,933 --> 00:41:48,017 Kevin, läget? 405 00:41:48,226 --> 00:41:51,354 Vad ska du göra med Danny? Tänker du göra något? 406 00:41:51,729 --> 00:41:55,858 - Jag löser det. - Jag hittade en pistol i hans... 407 00:41:56,234 --> 00:41:57,777 I en av hans väskor, va? 408 00:41:58,736 --> 00:42:02,407 - Det visste jag inte. - Nej, jag vet att du inte visste. 409 00:42:02,491 --> 00:42:05,243 Men den... Den är inte i hans väska. 410 00:42:06,035 --> 00:42:07,745 Den är i min hand nu. 411 00:42:08,538 --> 00:42:11,833 - Hör på nu... - Om inte du tänker lösa det här... 412 00:42:13,460 --> 00:42:14,711 ...så gör jag det. 413 00:42:16,505 --> 00:42:18,089 Han har gett sig på mig förut. 414 00:42:18,256 --> 00:42:20,592 - Vad i helvete pratar du om? - Det var Danny 415 00:42:20,800 --> 00:42:22,844 som attackerade mig. 416 00:42:23,136 --> 00:42:24,638 Han erkände det till och med. 417 00:42:24,846 --> 00:42:27,807 Hör på. Jag löser det här. Jag pratar med honom. 418 00:42:28,057 --> 00:42:29,309 Vad tänker du säga? 419 00:42:29,518 --> 00:42:31,561 Jag tänker säga det han vill höra. 420 00:42:31,811 --> 00:42:34,272 Du låter honom alltid få som han vill! 421 00:42:34,564 --> 00:42:38,443 - Okej, visst. Lyssna på mig. Helvete. - Och ändå räcker det aldrig! 422 00:42:38,901 --> 00:42:41,821 Det räcker aldrig! Det får vara slutpratat nu. 423 00:42:42,489 --> 00:42:45,908 Okej, visst. Nu är det slutpratat. 424 00:42:46,868 --> 00:42:50,330 Men jag är den som måste lösa det. Du stannar där du är. 425 00:44:16,583 --> 00:44:18,000 Den går inte att spåra. 426 00:44:23,339 --> 00:44:24,882 Gör vad du måste. 427 00:44:40,440 --> 00:44:43,443 Mamma? Jag har lagat läckan i Bungalow tre. 428 00:44:44,527 --> 00:44:46,571 Vad är det? 429 00:44:58,458 --> 00:45:00,209 Han hatar mig. 430 00:45:09,051 --> 00:45:11,596 Mitt barn hatar mig. 431 00:45:19,729 --> 00:45:23,733 Och var du där när din bror blev skadad? 432 00:45:23,817 --> 00:45:25,276 Ja, sir. 433 00:45:27,570 --> 00:45:29,197 Och vad hände? 434 00:45:30,365 --> 00:45:32,826 - Han blev påkörd av en bil. - Påkörd av en bil. 435 00:45:33,827 --> 00:45:35,620 Och var din far där? 436 00:45:35,953 --> 00:45:37,622 - Nej, sir. - Nej, sir. 437 00:45:38,039 --> 00:45:41,710 - Han var på sjukhuset med min syster. - ...på sjukhuset med min syster. 438 00:45:41,877 --> 00:45:43,879 Säger du sanningen nu, grabben? 439 00:45:44,462 --> 00:45:45,963 - Ja, sir. - Ja, sir. 440 00:47:20,892 --> 00:47:24,228 Det var ditt beslut att inte låta mig komma tillbaka. 441 00:47:28,065 --> 00:47:30,652 Du vågade bara inte berätta det för mig. 442 00:47:31,360 --> 00:47:33,613 Du såg mig rakt i ögonen 443 00:47:34,322 --> 00:47:36,073 och skyllde allt på pappa. 444 00:47:37,116 --> 00:47:39,452 Handlar det om det? 445 00:47:40,912 --> 00:47:43,456 Det handlar om mycket mer än det. 446 00:47:47,585 --> 00:47:49,004 Hur kan vi lösa det? 447 00:47:50,630 --> 00:47:52,507 Jag vet inte. 448 00:47:54,133 --> 00:47:56,011 Hur kan vi lösa det? 449 00:47:59,472 --> 00:48:01,390 Jag tycker att du borde åka. 450 00:48:05,854 --> 00:48:08,815 Inte för alltid. Men tills det har lugnat ner sig. 451 00:48:10,984 --> 00:48:14,863 Ge det lite tid. Vi löser det men du kan inte vara här just nu. 452 00:48:15,196 --> 00:48:18,282 Varför ska jag åka? På grund av allt hemskt jag gjort? 453 00:48:20,284 --> 00:48:22,078 När vi båda vet 454 00:48:22,745 --> 00:48:24,372 vad du gjorde 455 00:48:24,873 --> 00:48:26,875 igår kväll? 456 00:48:34,173 --> 00:48:36,718 Tror du att Chelsea skulle komma till dig först? 457 00:48:40,096 --> 00:48:43,349 Jag sade åt henne. Jag ville se vad du skulle göra. 458 00:48:44,976 --> 00:48:46,602 Nu vet jag. 459 00:48:54,903 --> 00:48:57,530 Jag vill bara att vi sluter fred. Det är allt. 460 00:48:57,613 --> 00:48:59,240 Ja, nu. 461 00:49:01,283 --> 00:49:03,828 Du vill att jag frikänner dig. 462 00:49:18,885 --> 00:49:21,054 Du hade rätt om allt. 463 00:49:21,846 --> 00:49:24,766 Jag lät familjen använda dig som syndabock. 464 00:49:28,561 --> 00:49:30,646 Ingen vågade sätta sig upp emot pappa. 465 00:49:32,481 --> 00:49:34,233 Meg, Kevin. 466 00:49:35,068 --> 00:49:36,402 Mamma. 467 00:49:37,236 --> 00:49:38,863 Jag vågade aldrig. 468 00:49:41,574 --> 00:49:44,201 Jag kunde ha hjälpt dig, men det gjorde jag inte. 469 00:49:44,452 --> 00:49:45,870 Jag är ledsen. 470 00:49:46,579 --> 00:49:50,666 Du fick aldrig chansen till det liv jag har. Jag vet det. 471 00:49:53,002 --> 00:49:54,754 Men du kan inte vara här. 472 00:49:56,589 --> 00:49:59,216 Jag säger ju att jag inte tänker åka härifrån. 473 00:50:07,266 --> 00:50:10,061 Tror du att jag kan glömma det här? 474 00:50:15,566 --> 00:50:17,986 Mycket kan jag förlåta. 475 00:50:23,783 --> 00:50:27,162 - Men inte det. - Du kan inte förlåta dig själv. 476 00:50:27,912 --> 00:50:31,248 - Du borde ha varit där. - Ja, du säger det. 477 00:50:33,126 --> 00:50:35,128 Och du hade nästan övertygat mig. 478 00:50:36,045 --> 00:50:39,924 Efter alla år kändes det nästan som att det kunde ha varit jag i den där båten. 479 00:50:40,133 --> 00:50:42,593 Om allt bara hade varit lite annorlunda. 480 00:50:42,885 --> 00:50:44,679 Jag hade åkt med henne. 481 00:50:46,097 --> 00:50:47,098 Aldrig. 482 00:50:47,182 --> 00:50:49,725 - Fortsätt intala dig själv det... - Och vet du varför? 483 00:50:49,809 --> 00:50:53,813 För hon var 10 år gammal och borde inte ha varit där ute. 484 00:50:54,189 --> 00:50:57,733 Jag sade åt dig att inte ta med henne. Du vet det. 485 00:50:57,942 --> 00:51:01,112 Men det var ditt val, så skyll inte Sarahs död på mig. 486 00:51:01,320 --> 00:51:04,866 - I åratal har alla skyllt på mig! - Du var körd redan innan Sarah! 487 00:51:05,116 --> 00:51:08,410 Jag skyddade dig alltid. Jag försvarade dina jävla misstag. 488 00:51:08,661 --> 00:51:11,455 - Vilken hjälte. - Jag fick aldrig göra fel. 489 00:51:11,539 --> 00:51:12,915 Jag fick ta ansvar. 490 00:51:12,999 --> 00:51:16,919 Jag var alltid den som skulle ordna allt åt alla i familjen 491 00:51:17,003 --> 00:51:19,922 eftersom Danny alltid förstörde allt! 492 00:51:20,006 --> 00:51:23,342 - Släpp ut det. Släpp ut hatet. - Jag hatar dig inte. 493 00:51:23,425 --> 00:51:27,222 Jag kan inte hata dig. Det är det som är mitt jävla problem! 494 00:51:33,061 --> 00:51:35,063 Vad i helvete vill du? 495 00:51:38,233 --> 00:51:40,818 Jag vill att du ska veta hur det känns. 496 00:51:42,653 --> 00:51:44,739 Du ska veta hur det känns 497 00:51:44,822 --> 00:51:46,866 att behöva tigga, 498 00:51:46,949 --> 00:51:50,536 att leva ett liv av ursäkter. 499 00:51:50,619 --> 00:51:53,414 Du ska veta... Vill du att jag åker? 500 00:51:54,832 --> 00:51:56,417 Be mig. 501 00:51:58,294 --> 00:52:00,755 Ställ dig på knä 502 00:52:00,838 --> 00:52:04,383 och be mig att åka. 503 00:52:07,720 --> 00:52:09,346 Be mig! 504 00:52:12,641 --> 00:52:14,769 När tar det slut? 505 00:52:17,438 --> 00:52:21,276 Det tar aldrig slut för mig. Varför skulle det göra det för dig? 506 00:52:22,359 --> 00:52:23,945 Vad ska det betyda? 507 00:52:24,028 --> 00:52:25,529 Jag sa ju det. 508 00:52:26,281 --> 00:52:29,408 Ditt liv kommer inte alltid att vara så perfekt. 509 00:52:34,080 --> 00:52:36,332 Så du tänker inte be mig? 510 00:52:37,166 --> 00:52:39,294 För om du inte tänker göra det 511 00:52:39,376 --> 00:52:42,255 så har vi inget att prata om. 512 00:52:48,385 --> 00:52:50,305 När tar det slut? 513 00:53:01,316 --> 00:53:03,651 När fan tar det slut? 514 00:53:11,951 --> 00:53:13,995 När fan tar det slut? 515 00:53:21,460 --> 00:53:24,339 - När fan tar det slut? - Okej, sluta. 516 00:53:32,013 --> 00:53:34,682 Helvete! Svara! När tar det slut? 517 00:53:55,703 --> 00:53:57,621 När tar det slut? 518 00:53:59,874 --> 00:54:01,709 När fan tar det...? 519 00:54:03,114 --> 00:54:10,329 Text // Runken I Ringen