1 00:01:22,427 --> 00:01:27,223 Noen ganger vet du at noe vil skje. 2 00:01:28,725 --> 00:01:29,934 Du føler det 3 00:01:32,228 --> 00:01:34,105 i lufta, 4 00:01:34,731 --> 00:01:36,608 i magen. 5 00:01:37,233 --> 00:01:39,527 Og du sover ikke om natten. 6 00:01:41,488 --> 00:01:45,032 Stemmen i hodet ditt sier at noe 7 00:01:45,659 --> 00:01:47,828 vil gå veldig galt. 8 00:01:50,413 --> 00:01:53,082 Og du kan ikke stoppe det. 9 00:01:54,041 --> 00:01:57,920 Sånn følte jeg det da broren min kom hjem. 10 00:02:17,064 --> 00:02:19,693 4 DAGER SENERE 11 00:02:21,528 --> 00:02:24,781 - John. - Ja. Hei, Larry. 12 00:02:24,947 --> 00:02:27,659 - Takk for at du ville møtes. - Ingen årsak. Sett deg. 13 00:02:27,826 --> 00:02:30,036 Før vi starter, 14 00:02:30,203 --> 00:02:33,373 ville jeg takke deg for det du sa under bryggeinnvielsen. 15 00:02:33,540 --> 00:02:37,168 Det var en spesiell dag for en spesiell familie. 16 00:02:37,251 --> 00:02:41,422 Jeg vet ikke om sjefen din fortalte deg hvorfor jeg ville treffes. 17 00:02:41,840 --> 00:02:43,383 Jeg er i mørket her. 18 00:02:43,550 --> 00:02:47,888 Du er på kortlisten for jobben som neste sheriff i Monroe County. 19 00:02:52,559 --> 00:02:54,227 Du er ikke så glad for det. 20 00:02:56,103 --> 00:02:57,939 Nei, jeg... 21 00:02:58,147 --> 00:03:00,107 Jeg er overrasket. 22 00:03:01,568 --> 00:03:04,487 - Spesielt med tanke på tidspunktet. - Ja. 23 00:03:04,654 --> 00:03:06,781 Jeg er lei for broren din. 24 00:03:06,948 --> 00:03:08,616 Jeg hørte at han er savnet. 25 00:03:13,371 --> 00:03:15,916 Du forstår at Danny er sentral 26 00:03:16,082 --> 00:03:19,126 - i en mordetterforskning. - Det er ikke noe problem. 27 00:03:19,293 --> 00:03:21,337 Utfordring? Ja. 28 00:03:21,504 --> 00:03:24,215 Du er en unik kandidat med en imponerende karriere. 29 00:03:24,841 --> 00:03:25,926 Født og oppvokst her, 30 00:03:26,092 --> 00:03:28,970 og Rayburn-navnet tar deg langt. 31 00:03:31,138 --> 00:03:33,266 Det er noen folk jeg vil du skal treffe. 32 00:03:33,433 --> 00:03:36,436 Deres støtte vil være viktig dersom du ønsker å stille. 33 00:03:36,770 --> 00:03:38,312 Vel, jeg vet ikke. 34 00:03:38,479 --> 00:03:41,608 Hvis du kan svare på et par spørsmål angående din bror, 35 00:03:42,233 --> 00:03:45,278 kan jeg fjerne deres bekymringer 36 00:03:45,570 --> 00:03:47,238 angående det anliggendet. 37 00:03:52,410 --> 00:03:54,412 Jeg har aldri vurdert sheriffjobben. 38 00:03:54,579 --> 00:03:56,414 Jeg vil at du skal tenke på det. 39 00:04:00,794 --> 00:04:04,380 Vi har hatt våre uoverensstemmelser, men dette er forretninger. 40 00:04:04,547 --> 00:04:06,424 Jeg er villig til 41 00:04:07,341 --> 00:04:09,469 å begrave stridsøksen. 42 00:04:09,928 --> 00:04:11,888 Så lenge det ikke er i hodet mitt. 43 00:04:12,806 --> 00:04:14,557 Hva skal jeg si? 44 00:04:14,724 --> 00:04:17,518 Silicon Valley-toskene trakk seg... 45 00:04:18,519 --> 00:04:20,521 og vi vil selge. 46 00:04:21,272 --> 00:04:23,650 Jeg er lei for at avtalen skar seg. 47 00:04:24,317 --> 00:04:26,778 Det satte dere i en uheldig situasjon. 48 00:04:27,821 --> 00:04:29,948 Jeg har snakket med familien min, 49 00:04:30,114 --> 00:04:33,242 og de er villig til å ta opp lån med sikkerhet i hotellet, 50 00:04:33,409 --> 00:04:35,495 men jeg må kanskje endre tilbudet. 51 00:04:35,662 --> 00:04:38,665 Jeg må slå av omtrent 10 prosent. 52 00:04:41,501 --> 00:04:45,046 Vi er villige til å forhandle. 53 00:04:45,212 --> 00:04:46,798 Bra. 54 00:04:51,719 --> 00:04:53,429 Vi har vært venner lenge, Kev. 55 00:04:54,931 --> 00:04:56,975 Vi vil gjerne at du overtar marinaen. 56 00:04:57,141 --> 00:04:59,727 Rayburn-navnet betyr fremdeles noe her nede. 57 00:05:06,442 --> 00:05:09,153 - Hvordan går det, Freddie? - Jeg elsker denne båten. 58 00:05:09,320 --> 00:05:11,031 Du kan leie henne når som helst. 59 00:05:11,197 --> 00:05:13,033 Du burde ta mer betalt. 60 00:05:13,199 --> 00:05:15,159 Denne gamle jenta betyr lykke. 61 00:05:15,326 --> 00:05:17,286 Sjekk ut fangsten min. 62 00:05:33,553 --> 00:05:35,722 Hel dag med intervjuer. Hvordan gikk det? 63 00:05:35,889 --> 00:05:37,181 Det var ikke så verst. 64 00:05:37,348 --> 00:05:40,393 Partnerne er hyggelige til å være fra New York. 65 00:05:41,435 --> 00:05:43,312 De er ikke så hyggelige. 66 00:05:43,396 --> 00:05:46,066 De er advokater, så de er nok gode løgnere. 67 00:05:46,315 --> 00:05:48,192 Eller kanskje de likte deg. 68 00:05:48,359 --> 00:05:49,694 Kom inn. 69 00:05:49,986 --> 00:05:52,405 Jeg lager en drink til deg. 70 00:05:57,994 --> 00:06:01,706 Beklager at jeg måtte utsette intervjuet. 71 00:06:01,873 --> 00:06:03,583 Det var mye på gang hjemme. 72 00:06:03,958 --> 00:06:05,877 Jeg må faktisk fly tilbake i kveld. 73 00:06:06,044 --> 00:06:09,797 Det er greit. Jeg er glad for at du kom. 74 00:06:13,593 --> 00:06:15,053 For å ta sjanser. 75 00:06:15,219 --> 00:06:17,263 For å ta sjanser. 76 00:06:23,185 --> 00:06:24,687 Liker du ikke tequila? 77 00:06:25,105 --> 00:06:27,565 Hvem liker ikke tequila? 78 00:06:32,278 --> 00:06:34,280 Kom igjen, Surf. 79 00:07:15,571 --> 00:07:17,657 INNKOMMENDE SAMTALE MAMMA 80 00:08:14,380 --> 00:08:15,965 TAPT ANROP 81 00:08:52,752 --> 00:08:54,128 Hei, John. 82 00:08:54,670 --> 00:08:56,380 Jeg... 83 00:08:58,049 --> 00:08:59,425 Jeg trenger hjelp med dette. 84 00:09:07,016 --> 00:09:08,059 Hva skjedde? 85 00:09:08,434 --> 00:09:09,518 Kjære vene. 86 00:09:09,936 --> 00:09:12,313 - Hva skjedde? - Brystet mitt. 87 00:09:14,107 --> 00:09:16,776 Du må dra på sykehuset, ok? 88 00:09:20,738 --> 00:09:22,698 Herregud. Er det Danny? 89 00:09:25,243 --> 00:09:27,036 Herregud. Er han død? 90 00:09:28,204 --> 00:09:29,956 Skal jeg...? 91 00:09:30,123 --> 00:09:32,083 Skal jeg ringe politiet? 92 00:09:36,712 --> 00:09:39,173 Hjelp! Vær så snill! 93 00:09:40,341 --> 00:09:41,968 - Han har brystsmerter. - Ok. 94 00:09:42,135 --> 00:09:44,762 - Er du kona hans? - Nei, jeg er søstera hans. 95 00:09:44,929 --> 00:09:47,014 - Han heter John Rayburn. - Hva skjedde? 96 00:09:47,098 --> 00:09:49,516 Han ringte meg. Han kunne knapt puste. 97 00:09:49,683 --> 00:09:52,519 Legen vil snakke med deg. Vent her. 98 00:09:56,023 --> 00:09:57,275 Miss? 99 00:09:58,943 --> 00:10:01,445 Du må fylle ut noen papirer. 100 00:10:02,196 --> 00:10:05,199 Du kan sette deg. Jeg kommer med dem. 101 00:10:17,295 --> 00:10:18,671 Miss? 102 00:10:32,434 --> 00:10:34,812 - Ja. - Hvor er du? 103 00:10:35,021 --> 00:10:36,438 Hvordan det? Hva er det? 104 00:10:36,605 --> 00:10:37,857 Bare si hvor du er. 105 00:10:38,399 --> 00:10:40,360 Jeg er på kontoret. Hvordan det? 106 00:10:40,526 --> 00:10:43,570 Bli der. Jeg kommer og henter deg. 107 00:10:43,737 --> 00:10:44,780 Meg, hva er det? 108 00:10:46,615 --> 00:10:47,658 Det er Danny. 109 00:11:07,636 --> 00:11:09,889 Jeg kommer. Vent. 110 00:11:10,514 --> 00:11:12,350 Jeg kommer straks. 111 00:11:15,895 --> 00:11:19,315 - Hei. - Jeg prøvde å ringe. 112 00:11:21,650 --> 00:11:24,820 - Jeg trodde du var i Orlando? - Jeg er her på besøk. 113 00:11:24,987 --> 00:11:27,323 Jeg vil gjerne snakke med deg. 114 00:11:32,912 --> 00:11:35,664 - Kev. - Nei, det er ikke... 115 00:11:35,748 --> 00:11:37,958 Belle, det er ikke hva du tror. 116 00:11:38,125 --> 00:11:40,669 - Det passer visst dårlig. - Det stemmer. 117 00:11:40,836 --> 00:11:43,214 Det har vært kaos her. 118 00:11:43,381 --> 00:11:46,842 Det har skjedd utrolige ting med Danny. 119 00:11:47,385 --> 00:11:48,428 Hva skjer? 120 00:11:48,510 --> 00:11:50,971 Jeg kan ikke snakke om det nå. Jeg må... 121 00:11:53,057 --> 00:11:55,435 Du ser bra ut. Hvor lenge skal du være her? 122 00:11:55,601 --> 00:11:57,228 Et par dager. 123 00:11:57,311 --> 00:11:59,605 Jeg vil snakke med deg når du får tid. 124 00:11:59,813 --> 00:12:01,565 Ja, selvfølgelig. 125 00:12:02,233 --> 00:12:04,985 Det vil jeg gjerne. 126 00:12:06,528 --> 00:12:07,988 Det vil jeg. 127 00:12:08,155 --> 00:12:10,616 Unnskyld. Jeg må gå. 128 00:12:15,413 --> 00:12:17,623 Kevin, kom igjen. 129 00:12:19,333 --> 00:12:20,418 Hei, Meg. 130 00:12:21,127 --> 00:12:22,462 Hei. Hvordan går det? 131 00:12:22,836 --> 00:12:24,130 Er alt bra? 132 00:12:24,338 --> 00:12:27,300 Ja, da. Det er bare John, han føler seg ikke bra. 133 00:12:28,509 --> 00:12:30,303 - Jeg er lei for det. - Takk. 134 00:12:30,470 --> 00:12:32,054 Vi sees senere. 135 00:12:35,349 --> 00:12:37,435 Etterforsker Rayburn. 136 00:12:38,644 --> 00:12:41,814 - Hører du meg? - Ja. 137 00:12:42,022 --> 00:12:43,274 Hvordan har du det? 138 00:12:43,441 --> 00:12:47,236 Har du smerter i brystet? Vanskelig for å puste? 139 00:12:48,862 --> 00:12:52,658 Du hadde forkammerflimmer. 140 00:12:53,326 --> 00:12:54,827 Vi ga deg støt. 141 00:12:55,869 --> 00:12:58,289 Ifølge blodprøvene, hadde du ikke hjerteinfarkt. 142 00:12:58,456 --> 00:13:00,082 Hypertensjon kan være årsaken. 143 00:13:00,249 --> 00:13:01,875 Har du hatt høyt blodtrykk? 144 00:13:03,627 --> 00:13:05,004 Jeg tar medisiner. 145 00:13:05,546 --> 00:13:07,798 Jeg skal sende deg for å ta EKG 146 00:13:07,965 --> 00:13:10,009 - og ekkodiagram. - Jeg har det bra. 147 00:13:10,426 --> 00:13:12,303 - Forsiktig. Legg deg ned. - Jeg må... 148 00:13:12,470 --> 00:13:17,808 - Jeg må snakke med søstera mi. - Jeg sender inn noen straks. 149 00:13:25,441 --> 00:13:29,445 - Hvor lenge har han vært her? - Jeg vet ikke. 150 00:13:33,533 --> 00:13:35,242 Hva skjedde? 151 00:13:35,993 --> 00:13:37,036 Jeg vet ikke. 152 00:13:37,661 --> 00:13:40,080 John sa at jeg ikke skulle ringe politiet. 153 00:13:40,289 --> 00:13:42,333 - Jeg tror vi burde det. - Nei. 154 00:13:42,416 --> 00:13:44,585 Han sa det av en grunn, 155 00:13:44,751 --> 00:13:47,254 - så vi... - Kanskje han kan forklare dette. 156 00:13:47,338 --> 00:13:51,342 Vi vet ikke hva som skjedde. Vi vet ikke hva som må forklares. 157 00:13:55,304 --> 00:13:56,597 Vi må gjøre noe. 158 00:13:58,682 --> 00:14:01,935 - Skal vi flytte ham? - Jeg flytter ham ikke. 159 00:14:02,311 --> 00:14:04,397 Ok. Så kanskje vi skal la ham være. 160 00:14:04,564 --> 00:14:07,149 Vet noen at John var her? 161 00:14:07,316 --> 00:14:09,735 - Snakket han med noen? - Hva om det er bevis? 162 00:14:09,902 --> 00:14:11,820 Det vil peke tilbake på ham. 163 00:14:17,577 --> 00:14:18,785 Vi burde la ham være. 164 00:14:18,869 --> 00:14:21,038 Vi lar ham være. Det er det beste valget. 165 00:14:21,121 --> 00:14:24,542 Men kanskje vi burde skjule ham. 166 00:14:24,708 --> 00:14:27,794 - Hvor? - Jeg vet ikke. 167 00:14:27,961 --> 00:14:30,756 I mangrovene. Vi gjemmer ham til... 168 00:14:30,923 --> 00:14:32,341 - Nei. - Vi snakker med John. 169 00:14:32,508 --> 00:14:33,551 La ham være. 170 00:14:36,720 --> 00:14:38,556 Helsike. 171 00:14:39,098 --> 00:14:41,475 - Hva gjør du? - Noen kommer. 172 00:14:41,642 --> 00:14:42,684 Ta tak i føttene hans. 173 00:15:03,122 --> 00:15:04,998 Hva gjør vi nå? 174 00:15:10,170 --> 00:15:12,423 Det er Chelsea O'Bannons bil. 175 00:15:13,215 --> 00:15:15,008 Danny må ha kjørt den hit. 176 00:15:15,175 --> 00:15:18,929 Det er best at ingen vet at John og Danny var her. 177 00:15:37,448 --> 00:15:38,532 Åpne bagasjerommet. 178 00:15:38,699 --> 00:15:41,494 - Hvorfor? - Åpne bagasjerommet. Kom igjen. 179 00:15:45,289 --> 00:15:48,125 - Hva leter du etter? - Chelseas bilnøkler. 180 00:15:48,417 --> 00:15:49,751 - Skynd deg. - Vil du gjøre det? 181 00:15:54,214 --> 00:15:56,800 Jeg kjører Johns bil til sykehuset, 182 00:15:57,635 --> 00:15:59,803 så kommer jeg tilbake etter Chelseas bil. 183 00:15:59,970 --> 00:16:01,847 Ta med deg Danny og dra hjem. 184 00:16:02,889 --> 00:16:05,392 - Og så? - Ikke gjør noe før jeg snakker med John. 185 00:16:05,559 --> 00:16:07,478 Han sier hva vi skal gjøre. 186 00:16:08,521 --> 00:16:10,314 Dra hjem. 187 00:16:21,825 --> 00:16:23,910 Hei. Jeg er broren hans. 188 00:16:24,411 --> 00:16:26,497 - Hvordan har han det? - Ok. 189 00:16:26,664 --> 00:16:29,709 Vi tar ham med til radiologien for noen prøver. 190 00:16:29,875 --> 00:16:33,837 - Hører han oss? - Han har tatt beroligende. 191 00:16:34,004 --> 00:16:35,839 Han forsøkte å dra. 192 00:16:36,256 --> 00:16:38,467 - Kan jeg få et øyeblikk? - Det passer dårlig. 193 00:16:38,634 --> 00:16:41,136 - Bare to minutter. - Beklager. 194 00:16:45,432 --> 00:16:47,393 John, jeg snakket med Meg. 195 00:16:51,564 --> 00:16:53,440 Hvis du trenger noe, 196 00:16:53,607 --> 00:16:55,317 så ringer du oss, ok? 197 00:16:55,776 --> 00:16:58,445 - Hører du meg? Hva er det...? - Jeg ba deg om å dra. 198 00:16:58,612 --> 00:17:00,447 - Han prøver... - Du må gå ut. 199 00:17:00,614 --> 00:17:02,408 - Kom igjen. - Du må gå ut. 200 00:17:02,575 --> 00:17:05,536 Vi tar oss av dette. Alt vil ordne seg. 201 00:17:05,703 --> 00:17:07,496 Jeg drar. 202 00:17:43,240 --> 00:17:44,283 Helsike. 203 00:17:52,416 --> 00:17:55,919 Faen. Herregud. 204 00:17:58,046 --> 00:18:00,924 - Når kan jeg treffe ham? - Noen papirer må fylles ut. 205 00:18:01,091 --> 00:18:03,927 - Vi spurte dattera di, men hun dro. - Var hun her? 206 00:18:04,094 --> 00:18:05,638 Hun kom med mr. Rayburn. 207 00:18:05,805 --> 00:18:07,264 Hvorfor dro hun? 208 00:18:07,347 --> 00:18:09,516 - Jeg vet ikke. - Hva med Johns kone? 209 00:18:09,683 --> 00:18:11,435 Vi hadde ikke den informasjonen. 210 00:18:11,602 --> 00:18:13,771 Derfor kontaktet vi deg. 211 00:18:14,938 --> 00:18:17,023 Kevin? Kevin, hva...? 212 00:18:17,190 --> 00:18:19,151 Hva gjør du her? Hvordan har John det? 213 00:18:19,318 --> 00:18:22,279 Han virker ok, men vi kan ikke gå inn dit nå. 214 00:18:22,446 --> 00:18:25,616 De tar prøver, 215 00:18:26,158 --> 00:18:28,535 så det er best at du lar ham være. 216 00:18:28,702 --> 00:18:31,831 - Kan du ikke dra hjem? - Hva? Jeg kom nettopp. 217 00:18:32,623 --> 00:18:34,416 Hvordan visste du at John var her? 218 00:18:36,335 --> 00:18:37,795 Meg ringte meg. 219 00:18:37,961 --> 00:18:41,047 - Hvor er hun? - Jeg... 220 00:18:41,214 --> 00:18:44,259 - Jeg vet ikke. - Resepsjonisten sa at hun dro. 221 00:18:44,426 --> 00:18:47,012 - Hvorfor dro hun uten å ringe? - Jeg vet ikke. 222 00:18:47,179 --> 00:18:48,889 Jeg skal finne ut hvorfor. Ok? 223 00:18:49,556 --> 00:18:51,851 - Hvor skal du? - Jeg kommer straks tilbake. 224 00:18:52,017 --> 00:18:53,602 Belle er her. 225 00:18:54,311 --> 00:18:56,605 Jeg må snakke med henne, ok? 226 00:18:56,772 --> 00:18:58,607 Jeg kommer straks tilbake. 227 00:18:58,774 --> 00:19:00,693 Alt er ok. Ta det med ro. 228 00:19:31,557 --> 00:19:33,225 Vet du hvorfor jeg stoppet deg? 229 00:19:33,767 --> 00:19:36,478 - Kjørte jeg for fort? - Du skjenet mot siden. 230 00:19:38,731 --> 00:19:40,023 Er alt i orden, miss? 231 00:19:41,149 --> 00:19:43,903 Ja, jeg er på vei fra sykehuset. 232 00:19:44,403 --> 00:19:48,114 Jeg var distrahert fordi broren min ikke har det bra. 233 00:19:49,157 --> 00:19:51,201 Førerkort og vognkort, takk. 234 00:20:26,278 --> 00:20:27,821 - Unnskyld, sir. - Stopp der. 235 00:20:27,988 --> 00:20:29,531 La meg kjøre. 236 00:20:29,698 --> 00:20:32,325 Broren min ligger på sykehuset. 237 00:20:32,492 --> 00:20:34,453 Kanskje du kjenner ham? 238 00:20:34,620 --> 00:20:37,456 John Rayburn, fra sheriffens kontor i Monroe County. 239 00:20:37,623 --> 00:20:38,958 Jeg kjenner ham ikke. 240 00:20:39,124 --> 00:20:41,961 Jeg må sjekke førerkortet. Vent her. 241 00:21:46,191 --> 00:21:47,442 Dekkene dine er slitte. 242 00:21:47,943 --> 00:21:52,072 - Hvor langt skal du? - Jeg bor to minutter herfra. 243 00:21:54,449 --> 00:21:55,993 Jeg kan ringe etter kranbil. 244 00:21:56,368 --> 00:21:58,244 Nei, vær så snill. 245 00:21:58,411 --> 00:21:59,830 Jeg vil bare... 246 00:22:01,331 --> 00:22:04,334 Jeg vil bare dra hjem. Vær så snill. 247 00:22:11,174 --> 00:22:12,217 Kjør forsiktig. 248 00:22:13,218 --> 00:22:14,887 Få sjekket dekkene. 249 00:22:15,054 --> 00:22:17,430 Jeg håper broren din føler seg bedre. 250 00:23:08,107 --> 00:23:09,983 Helsike. 251 00:23:16,239 --> 00:23:17,699 Å, helsike. 252 00:23:44,434 --> 00:23:45,477 Hva gjorde du? 253 00:23:45,644 --> 00:23:48,354 John. Er du ok? 254 00:23:48,939 --> 00:23:50,107 Hvor er han? 255 00:23:52,025 --> 00:23:54,736 - Han er hos meg. - Hvor? 256 00:24:01,160 --> 00:24:04,287 Jeg hørte om John. Går det bra med deg? 257 00:24:04,454 --> 00:24:06,915 - Ja, det går bra. - Hva gjør du her ute? 258 00:24:07,082 --> 00:24:10,002 - Du trengte ikke å komme. - Vi går ut av regnet. 259 00:24:15,590 --> 00:24:16,800 Hei, skatt. 260 00:24:17,509 --> 00:24:20,637 Jeg ringte Diana, men hun tok ikke telefonen. 261 00:24:25,266 --> 00:24:26,768 Hvordan har du det? 262 00:24:28,061 --> 00:24:29,479 Bra. 263 00:24:30,522 --> 00:24:32,107 Det var ikke hjerteinfarkt. 264 00:24:32,273 --> 00:24:33,817 Jeg vet det. 265 00:24:33,984 --> 00:24:35,443 Legen sa det. 266 00:24:35,777 --> 00:24:37,696 Han tror det var stressrelatert. 267 00:24:38,488 --> 00:24:42,034 Jeg er ikke overrasket, etter i går kveld. 268 00:24:43,035 --> 00:24:45,204 Snakket du med Danny etter at han dro? 269 00:24:54,295 --> 00:24:56,048 Jeg vet ikke om jeg tror deg. 270 00:24:56,215 --> 00:24:59,425 - Mamma. - Jeg vet... 271 00:25:01,678 --> 00:25:03,763 at du skjuler noe. 272 00:25:04,139 --> 00:25:06,141 Meg kjørte deg hit og forsvant, 273 00:25:06,225 --> 00:25:07,517 Kevin snakket knapt med meg. 274 00:25:07,684 --> 00:25:10,979 Jeg tror alle er litt oppskaket. 275 00:25:11,146 --> 00:25:12,189 Det er alt. 276 00:25:13,106 --> 00:25:17,236 I går sa du at Danny skulle komme og snakke med deg. 277 00:25:18,528 --> 00:25:20,072 Han kom ikke. 278 00:25:23,575 --> 00:25:26,245 Jeg vet at du ikke vil høre dette... 279 00:25:28,621 --> 00:25:31,541 men jeg kan ikke hjelpe ham lenger. 280 00:25:34,335 --> 00:25:37,380 Du gir ikke opp familien, John. 281 00:25:37,839 --> 00:25:42,302 Jeg kan ikke hjelpe ham lenger. 282 00:25:45,430 --> 00:25:47,724 Jeg kommer igjen senere. 283 00:25:57,442 --> 00:26:01,154 - Du er klissvåt. - Jeg var på vei til bilen. 284 00:26:01,487 --> 00:26:03,907 Skulle du hente noe? Trenger du hjelp? 285 00:26:04,449 --> 00:26:07,660 Nei. Jeg lesset inn koffertene til New York-turen. 286 00:26:07,994 --> 00:26:10,538 New York? Drar du i kveld? 287 00:26:11,331 --> 00:26:14,251 Nei, i morgen ettermiddag. 288 00:26:14,417 --> 00:26:17,837 - Det er bare et intervju. - Legger du koffertene i bilen nå? 289 00:26:20,257 --> 00:26:21,883 Planlegger du på forhånd nå? 290 00:26:22,050 --> 00:26:24,261 Hvorfor stiller du så mange spørsmål? 291 00:26:24,427 --> 00:26:25,762 Det er ikke et avhør. 292 00:26:25,845 --> 00:26:28,014 - Jeg er bekymret. - Jeg ba deg bli med. 293 00:26:28,098 --> 00:26:29,432 Du ville ikke dra, ok? 294 00:26:29,515 --> 00:26:31,476 Du vil ikke ha meg i livet ditt. 295 00:26:31,643 --> 00:26:33,645 Ikke kom til meg og still spørsmål. 296 00:26:33,728 --> 00:26:36,439 Jeg trenger ikke å rapportere til deg lenger, ok? 297 00:26:36,606 --> 00:26:39,276 Jeg trenger ikke å sitte her og bli anklaget 298 00:26:39,442 --> 00:26:43,071 - for ting jeg ikke har gjort. - Ingen anklager deg, ok? 299 00:26:43,238 --> 00:26:46,491 Jeg hørte om John og kom hit. Det er alt. 300 00:26:50,411 --> 00:26:52,122 Kom deg ut, ok? 301 00:26:52,289 --> 00:26:54,333 Kom deg ut av bilen. 302 00:26:57,294 --> 00:27:00,672 Kom deg ut av den helvetes bilen! 303 00:27:21,734 --> 00:27:24,404 Du må holde senga. 304 00:27:24,570 --> 00:27:28,074 - Du har tatt alle prøvene? - Jeg vil at du blir over natten. 305 00:27:28,241 --> 00:27:31,119 Det går bra, doc. Jeg liker ikke sykehus. 306 00:27:31,786 --> 00:27:32,829 Etterforsker Rayburn. 307 00:28:07,364 --> 00:28:09,366 Hvorfor flyttet dere ham? 308 00:28:10,158 --> 00:28:11,743 Vi hadde ikke noe valg. 309 00:28:11,910 --> 00:28:13,953 Noen kom. 310 00:28:18,458 --> 00:28:19,709 Hva skjedde? 311 00:28:20,877 --> 00:28:22,128 Det er uvesentlig. 312 00:28:23,671 --> 00:28:27,133 Vi forstår at uansett hva du gjorde der ute, 313 00:28:27,592 --> 00:28:30,429 så følte du at du måtte gjøre det. 314 00:28:31,179 --> 00:28:33,932 Vi vet hva Danny var i stand til. 315 00:28:36,101 --> 00:28:37,810 Hadde han våpen? 316 00:28:40,230 --> 00:28:41,398 Angrep han deg? 317 00:28:43,149 --> 00:28:44,317 Meg, la ham være. 318 00:28:45,902 --> 00:28:47,446 Forsvarte du deg selv? 319 00:29:02,377 --> 00:29:04,504 Han sa et par ting. 320 00:29:08,549 --> 00:29:11,052 Og så gikk han. 321 00:29:23,064 --> 00:29:26,109 John, Meg og jeg måtte ta noen avgjørelser. 322 00:29:27,819 --> 00:29:29,570 Uten deg. 323 00:29:30,029 --> 00:29:32,324 Chelsea O'Bannons bil sto parkert ved din. 324 00:29:32,407 --> 00:29:35,076 Danny må ha kjørt den dit. 325 00:29:37,245 --> 00:29:40,165 - Hva gjorde du med den? - Jeg flyttet den til Turtle Head Bay. 326 00:29:40,332 --> 00:29:42,501 Jeg har nøklene. Jeg... 327 00:29:42,583 --> 00:29:44,544 Jeg fant Dannys bag i baksetet. 328 00:29:44,710 --> 00:29:46,421 Hvorfor tok du bagen hans? 329 00:29:46,587 --> 00:29:49,841 Vi må få det til å se ut som om han er forsvunnet. 330 00:29:49,924 --> 00:29:52,760 Vi må kvitte oss med dette. Det er det beste. 331 00:29:52,927 --> 00:29:54,637 Det beste er å ikke gjøre noe. 332 00:29:54,804 --> 00:29:57,140 Å ikke flytte noe. Å ikke ta noe. 333 00:29:57,307 --> 00:30:00,519 Det sa du ikke. Du ringte meg og ba om hjelp. 334 00:30:06,024 --> 00:30:09,402 Hva skulle vi ha gjort, John? Burde vi ha ringt politiet? 335 00:30:19,120 --> 00:30:20,913 Jeg kaster ikke bort livet mitt. 336 00:30:24,292 --> 00:30:26,002 Ikke for ham. Det gjør jeg ikke. 337 00:30:26,169 --> 00:30:28,505 Og det burde du ikke heller. 338 00:30:35,136 --> 00:30:37,556 Vi vet hva han var i stand til. 339 00:30:37,763 --> 00:30:39,849 Det han gjorde mot Janey? 340 00:30:40,016 --> 00:30:41,434 Narkotikaen på hotellet? 341 00:30:41,893 --> 00:30:44,979 Vi er de eneste som forstår. 342 00:30:47,482 --> 00:30:50,402 Ingen dommer, ingen jury... 343 00:30:50,569 --> 00:30:51,652 Ikke mamma. 344 00:30:53,405 --> 00:30:57,534 Jeg må treffe henne i morgen og snakke om bryggeinnvielsen. 345 00:31:04,082 --> 00:31:06,501 Dere går fri, 346 00:31:07,168 --> 00:31:09,504 fordi dere har ikke gjort noe. 347 00:31:14,342 --> 00:31:17,429 Vi går ikke fri, John. 348 00:31:18,930 --> 00:31:21,182 Vi skjulte det. 349 00:31:26,062 --> 00:31:29,774 Vi vet ikke om dette vil slå tilbake på oss. 350 00:31:29,941 --> 00:31:33,903 Og om det gjør det, vil jeg ikke måtte prøve å forklare 351 00:31:34,446 --> 00:31:39,451 hvorfor jeg hadde min brors lik i bagasjerommet mitt. 352 00:31:40,493 --> 00:31:44,539 Ingen historier kan forklare det. 353 00:31:51,630 --> 00:31:53,798 Vi står sammen med deg, John. 354 00:31:57,718 --> 00:31:59,887 Helvete. 355 00:32:00,054 --> 00:32:01,764 Vi må kvitte oss med ham. 356 00:32:02,641 --> 00:32:05,143 Det må skje her. Vi kvitter oss med ham. 357 00:32:05,226 --> 00:32:08,313 Ingen forbrytelse uten et lik. 358 00:32:08,771 --> 00:32:10,565 Du forstår ikke. 359 00:32:16,154 --> 00:32:18,156 Jeg trodde noen skulle 360 00:32:18,239 --> 00:32:21,200 drepe ham. Du sa det, er det sant? 361 00:32:23,035 --> 00:32:24,663 Er det sant, John? 362 00:33:26,182 --> 00:33:28,309 Jeg trenger hjelp av deg. 363 00:33:29,310 --> 00:33:30,520 Hva er det? 364 00:34:01,760 --> 00:34:03,428 KONVOLUTT 365 00:34:05,430 --> 00:34:07,014 Vi får det gjort og stikker. 366 00:34:33,332 --> 00:34:35,251 Jeg vet ikke om jeg greier dette. 367 00:34:35,334 --> 00:34:37,754 Hun ser rett gjennom meg. 368 00:34:37,837 --> 00:34:39,714 Ta det med ro. Det går bra. 369 00:34:39,798 --> 00:34:41,173 Vi sees i morgen. 370 00:34:43,635 --> 00:34:46,763 De vil at jeg skal si noe i morgen. 371 00:34:46,846 --> 00:34:48,640 Det blir bra. 372 00:34:48,723 --> 00:34:49,974 Skatt, jeg... 373 00:34:50,057 --> 00:34:51,559 - Rayburn. - Hvor er...? 374 00:34:51,643 --> 00:34:53,478 - Hvor er Kevin? - Danny, hvor er du? 375 00:34:53,561 --> 00:34:56,188 - Jeg vil snakke med ham. - Ja, la mamma... 376 00:34:57,189 --> 00:34:58,733 Jeg vil hjelpe deg, 377 00:34:58,817 --> 00:35:01,026 men du må melde deg først. 378 00:35:04,322 --> 00:35:06,491 Du har en viktig avgjørelse å ta. 379 00:35:06,574 --> 00:35:08,284 Jeg forstår. 380 00:35:08,909 --> 00:35:10,578 Hør her, Danny... 381 00:35:11,412 --> 00:35:15,040 enten stikker du, eller så snakker du med FBI og tar konsekvensene. 382 00:35:15,124 --> 00:35:17,001 Vi sees hjemme. 383 00:35:19,420 --> 00:35:21,673 Sa han hvor han var? 384 00:35:22,214 --> 00:35:24,175 Nei, han gjorde ikke det. 385 00:35:24,258 --> 00:35:27,011 Han vet at han har problemer. Han... 386 00:35:29,263 --> 00:35:30,515 Hva? 387 00:35:33,643 --> 00:35:35,812 Den kvelden han kom hit, 388 00:35:36,855 --> 00:35:39,565 fant de et lik på Dannys motellrom. 389 00:35:41,609 --> 00:35:44,445 Beklager at jeg må fortelle deg det. 390 00:35:53,996 --> 00:35:55,707 Hvordan hørtes han ut? 391 00:35:58,167 --> 00:35:59,544 Han hørtes redd ut. 392 00:36:01,086 --> 00:36:02,588 Hør her, 393 00:36:03,088 --> 00:36:05,174 det positive er at han forstår alvoret. 394 00:36:05,257 --> 00:36:07,218 Jeg tror jeg fikk overbevist ham 395 00:36:07,301 --> 00:36:09,345 om at det beste å gjøre, 396 00:36:09,428 --> 00:36:11,723 er å snakke med politiet, 397 00:36:11,806 --> 00:36:13,892 og det var han enig i. 398 00:36:15,393 --> 00:36:17,269 Når tror du det vil skje? 399 00:36:17,353 --> 00:36:20,523 Jeg snakket med noen venner i DEA. 400 00:36:20,606 --> 00:36:23,651 De lar ham komme til bryggeinnvielsen. 401 00:36:25,194 --> 00:36:28,030 De vil snakke med ham etterpå. 402 00:36:32,326 --> 00:36:34,954 Det høres ut som om det er det beste. 403 00:36:44,296 --> 00:36:46,883 Du får i det minste se ham under seremonien. 404 00:37:10,782 --> 00:37:12,700 Sørg for at han har på dress. 405 00:37:14,827 --> 00:37:16,203 Kretongdressen. 406 00:37:16,287 --> 00:37:18,790 - Det spiller ingen rolle. - Mamma vil det. 407 00:37:18,873 --> 00:37:21,417 Ja, vær så snill, dressen. 408 00:37:24,169 --> 00:37:25,713 Takk, Meg. 409 00:37:28,591 --> 00:37:29,675 Har du den? 410 00:37:33,721 --> 00:37:35,807 Han må ha tatt den med seg. 411 00:37:36,641 --> 00:37:38,559 Jeg ber ham om å ta den på. 412 00:38:28,860 --> 00:38:33,031 Denne familien burde være et forbilde for oss alle. 413 00:38:33,447 --> 00:38:36,241 Rayburn-familien er engasjerte, 414 00:38:36,325 --> 00:38:38,160 ikke bare i hverandre, 415 00:38:38,243 --> 00:38:40,038 men også i hele samfunnet. 416 00:38:41,330 --> 00:38:45,167 Jeg vil invitere Sally Rayburn til podiet. 417 00:38:47,795 --> 00:38:49,380 Kom hit, Sally. 418 00:38:52,383 --> 00:38:55,177 Jeg ser mange kjente ansikter her. 419 00:38:55,260 --> 00:38:57,013 Takk for at dere kom. 420 00:38:58,430 --> 00:39:00,599 Jeg er en heldig kvinne. 421 00:39:01,350 --> 00:39:02,768 Det er jeg virkelig. 422 00:39:03,728 --> 00:39:06,731 Livet mitt har ikke vært perfekt, men... 423 00:39:08,066 --> 00:39:10,275 jeg har blitt gitt mer i dette livet 424 00:39:10,359 --> 00:39:12,570 enn noen kan forvente. 425 00:39:14,572 --> 00:39:16,991 Jeg har vært spesielt heldig 426 00:39:17,075 --> 00:39:18,910 med familien min. 427 00:39:19,827 --> 00:39:21,537 Barnebarna mine, 428 00:39:21,620 --> 00:39:23,497 Ben og Janey, 429 00:39:23,581 --> 00:39:25,750 min svigerdatter, Diana, 430 00:39:26,625 --> 00:39:27,752 barna mine, 431 00:39:27,835 --> 00:39:29,587 John, 432 00:39:29,670 --> 00:39:31,547 Meg, 433 00:39:31,630 --> 00:39:33,132 Kevin... 434 00:39:36,594 --> 00:39:38,178 og Danny. 435 00:39:41,306 --> 00:39:42,934 Det er... 436 00:39:44,060 --> 00:39:46,228 Det er dere som holder meg i gang. 437 00:39:48,731 --> 00:39:50,900 Jeg hadde ikke klart meg uten dere. 438 00:39:53,527 --> 00:39:57,573 Dette er en stor ære for alle i Rayburn-familien, 439 00:39:57,656 --> 00:40:00,409 og jeg vet at Robert var så glad. 440 00:40:00,492 --> 00:40:02,078 Hyggelig å se deg igjen. 441 00:40:07,666 --> 00:40:09,043 Håper det er greit at jeg kom. 442 00:40:09,127 --> 00:40:10,669 Selvfølgelig er det greit. 443 00:40:10,753 --> 00:40:13,505 Beklager at jeg ikke tok kontakt. Dette har... 444 00:40:13,589 --> 00:40:15,091 Jeg vet at du har mye på gang. 445 00:40:15,174 --> 00:40:17,509 - Ja. - Jeg må snakke med deg. 446 00:40:21,555 --> 00:40:22,765 Jeg håpet 447 00:40:22,848 --> 00:40:25,225 at jeg slapp å si dette her, 448 00:40:25,309 --> 00:40:27,561 men husker du kvelden etter begravelsen? 449 00:40:27,645 --> 00:40:30,773 Ja. Jeg husker det. 450 00:40:30,856 --> 00:40:33,067 - Det var... Det var fint. - Ja. 451 00:40:33,151 --> 00:40:35,111 Det var fint, og... 452 00:40:37,279 --> 00:40:39,824 kanskje litt skjødesløst? 453 00:40:41,533 --> 00:40:43,285 Hva mener du? 454 00:40:48,582 --> 00:40:49,917 Er du...? 455 00:40:50,001 --> 00:40:51,752 Ja, jeg er det. 456 00:40:59,301 --> 00:41:02,262 Du trenger ikke å si noe. Jeg ville bare si det. 457 00:41:02,346 --> 00:41:04,056 Jeg håpet du ville bli glad. 458 00:41:05,557 --> 00:41:06,934 Ja, det... 459 00:41:09,478 --> 00:41:12,023 Unnskyld, jeg kan ikke snakke om dette nå. 460 00:41:12,106 --> 00:41:15,734 Gi meg et øyeblikk. Jeg kommer straks tilbake. 461 00:41:18,154 --> 00:41:19,989 Når skal han gjøre dette? 462 00:41:37,715 --> 00:41:40,926 Beklager at han ikke kom. Jeg trodde han ville gjøre det. 463 00:41:41,010 --> 00:41:43,221 Det går bra. Du gjorde ditt beste. 464 00:41:43,888 --> 00:41:46,640 Jeg må snakke med noen i DEA. 465 00:41:46,724 --> 00:41:48,893 Og forklare situasjonen. 466 00:41:52,479 --> 00:41:54,356 Vi sees hjemme. 467 00:42:48,035 --> 00:42:49,578 Går det bra? 468 00:42:55,834 --> 00:42:57,086 Dere? 469 00:43:01,090 --> 00:43:02,133 Hør her, 470 00:43:02,800 --> 00:43:05,094 vi gjorde det vi måtte. 471 00:43:08,472 --> 00:43:10,557 Fra og med nå, legger vi det bak oss. 472 00:43:10,641 --> 00:43:13,311 Er du ikke redd for at de skal finne liket? 473 00:43:17,773 --> 00:43:20,025 Dere må gå videre med livet. 474 00:43:26,282 --> 00:43:29,034 Ta jobben i New York. Du fortjener det. 475 00:43:29,118 --> 00:43:32,037 Jeg vet ikke hvordan du kan snakke om å fortjene noe. 476 00:43:32,537 --> 00:43:34,081 Du kan ikke tenke sånn. 477 00:43:34,165 --> 00:43:35,499 Han har rett. 478 00:43:37,709 --> 00:43:39,419 Du fortjener å ha det bra. 479 00:43:41,922 --> 00:43:43,090 Du også, Kevin. 480 00:43:43,841 --> 00:43:47,094 Gå tilbake til kona di. Få det til å fungere. 481 00:43:51,515 --> 00:43:52,683 Hva med deg? 482 00:43:55,769 --> 00:43:57,396 Det går bra med meg. 483 00:44:07,531 --> 00:44:09,408 Dere har vært så greie mot meg. 484 00:44:09,533 --> 00:44:12,661 Og familien min, og jeg har aldri sagt takk. 485 00:44:15,747 --> 00:44:17,457 Jeg tok dere for gitt. 486 00:44:26,675 --> 00:44:29,053 Vi sier aldri det i denne familien. 487 00:44:30,012 --> 00:44:31,638 Sier hva, da? 488 00:44:37,311 --> 00:44:38,854 Jeg er glad i dere. 489 00:44:51,200 --> 00:44:55,704 Jeg tror dere ser på Monroe Countys neste sheriff. 490 00:44:55,787 --> 00:44:57,581 Noen av dere kjenner Rayburn. 491 00:44:57,664 --> 00:45:00,042 Alle kjenner Rayburn-familien 492 00:45:00,125 --> 00:45:02,794 på grunn av hotellet, deres gode omdømme... 493 00:45:02,878 --> 00:45:04,338 Eller fra 494 00:45:04,796 --> 00:45:07,425 avisoppslag om broren min. 495 00:45:07,883 --> 00:45:12,054 Og at han er ettersøkt i forbindelse med drapet på Red Reef Motel. 496 00:45:14,848 --> 00:45:17,184 Jeg vet at dere har spørsmål. 497 00:45:17,268 --> 00:45:19,937 Jeg vil gjerne svare på de spørsmålene. 498 00:45:20,020 --> 00:45:21,439 Gulvet er ditt, John. 499 00:45:25,317 --> 00:45:28,862 Jeg tenkte alltid at det beste som har hendt meg, 500 00:45:28,946 --> 00:45:30,906 var at jeg ble født som Rayburn. 501 00:45:39,331 --> 00:45:41,292 Nå er jeg ikke så sikker lenger. 502 00:45:45,337 --> 00:45:47,672 Jeg skal fortelle dere alt. 503 00:45:48,715 --> 00:45:50,717 Det er ikke særlig hyggelig. 504 00:45:52,219 --> 00:45:54,096 Men det er sannheten. 505 00:45:57,849 --> 00:46:01,437 Noen ganger vet du at noe er i vente. 506 00:46:02,187 --> 00:46:05,274 Det var sånn jeg følte det da broren min kom hjem. 507 00:46:05,357 --> 00:46:08,277 Og broren min, Kevin, er familiens hissigpropp. 508 00:46:08,360 --> 00:46:10,362 Sannheten er at han er veldig lik min far. 509 00:46:10,446 --> 00:46:12,739 Kanskje Megs avgjørelse startet det hele. 510 00:46:12,823 --> 00:46:14,783 Men hun kan ikke klandres for det hun gjorde. 511 00:46:14,866 --> 00:46:15,742 De feilene... 512 00:46:15,826 --> 00:46:17,744 Kunne det hele vært unngått? 513 00:46:17,828 --> 00:46:18,662 Sannsynligvis. 514 00:46:18,745 --> 00:46:20,331 Danny gjorde oss til en sånn familie. 515 00:46:20,414 --> 00:46:21,790 Jeg er ikke den samme lenger. 516 00:46:21,873 --> 00:46:23,167 Folk sier han er et monster. 517 00:46:23,250 --> 00:46:24,584 Han har gjort grusomme ting. 518 00:46:24,668 --> 00:46:26,586 Han begikk en stor feil. 519 00:46:26,670 --> 00:46:28,172 Og nå må alle betale for det. 520 00:46:28,255 --> 00:46:29,756 Jeg synes synd på ham. 521 00:46:34,428 --> 00:46:37,764 Jeg prøvde ikke bare å redde ham. 522 00:46:38,390 --> 00:46:40,725 Jeg prøvde å redde meg selv. 523 00:46:42,686 --> 00:46:44,729 Bak fasaden skjuler det seg 524 00:46:46,273 --> 00:46:48,484 en stygg sannhet. 525 00:46:49,026 --> 00:46:50,986 Hva mener du med det? 526 00:46:51,653 --> 00:46:55,240 Vi behandlet ikke min bror Danny som om han var en av oss. 527 00:46:56,450 --> 00:46:58,952 Så hvis han tok feil valg, 528 00:46:59,995 --> 00:47:02,540 har vi alle skylden for det. 529 00:47:07,461 --> 00:47:10,088 Jeg skulle ønske jeg visste hva som skjedde. 530 00:47:11,549 --> 00:47:13,717 Men uansett hvor han er, 531 00:47:14,759 --> 00:47:16,887 så håper jeg at han har det bra. 532 00:47:19,806 --> 00:47:21,892 Og jeg håper at han vet... 533 00:47:24,395 --> 00:47:26,271 at jeg er glad i ham. 534 00:47:36,907 --> 00:47:38,909 - Tusen takk. - Tusen takk. 535 00:47:38,992 --> 00:47:41,412 - Jeg setter pris på det. - Takk. 536 00:47:41,495 --> 00:47:44,748 Bra jobbet. Du overbeviste dem. 537 00:47:44,831 --> 00:47:47,376 - Jeg er ikke så sikker på det. - Stol på meg. 538 00:47:47,459 --> 00:47:49,628 Jeg har vært her lenge nok til å vite det. 539 00:47:49,711 --> 00:47:51,463 Du er på vei. 540 00:47:52,256 --> 00:47:56,093 Takk for at du ville møte meg på halvveien. 541 00:47:56,801 --> 00:47:58,345 Det var en lang kjøretur. 542 00:47:58,429 --> 00:48:00,431 Nei, det går bra. 543 00:48:02,558 --> 00:48:06,144 Unnskyld for at jeg unngikk deg i Roberts begravelse. 544 00:48:06,228 --> 00:48:07,854 Det går bra. 545 00:48:07,938 --> 00:48:09,981 Du hadde mye å tenke på. 546 00:48:13,318 --> 00:48:15,153 Jeg skammet meg. 547 00:48:16,863 --> 00:48:19,241 Hvorfor skammet du deg? 548 00:48:23,954 --> 00:48:26,582 Jeg ba barna mine om å lyve til deg. 549 00:48:28,459 --> 00:48:30,586 Etter at Sarah døde. 550 00:48:32,212 --> 00:48:34,881 Jeg ba dem fortelle deg den historien. 551 00:48:42,055 --> 00:48:44,015 Danny måtte betale for det. 552 00:48:45,976 --> 00:48:47,894 Jeg forstår, Sally. 553 00:48:49,521 --> 00:48:52,483 Jeg vet ikke hvordan jeg kan hjelpe deg. 554 00:48:54,818 --> 00:48:56,861 Har du snakket med John? 555 00:48:57,488 --> 00:49:00,073 Jeg tror John har gitt opp angående Danny. 556 00:49:03,868 --> 00:49:06,079 Sally, hva vil du at jeg skal gjøre? 557 00:49:07,831 --> 00:49:09,667 Jeg vil at du skal finne Danny. 558 00:49:10,501 --> 00:49:12,628 Hvor enn han er, hva enn han driver med. 559 00:49:12,711 --> 00:49:14,588 Bare... 560 00:49:15,714 --> 00:49:18,925 finn ham, før noe skjer med ham. 561 00:50:01,885 --> 00:50:03,803 Det er Marco. Vi har funnet Danny. 562 00:50:16,274 --> 00:50:18,402 Kom igjen! 563 00:50:58,483 --> 00:51:00,611 Går det bedre med mora di? 564 00:51:08,076 --> 00:51:10,954 Jeg tenker på måten han ble funnet på. 565 00:51:12,122 --> 00:51:13,791 Det er så... 566 00:51:14,499 --> 00:51:15,917 forferdelig. 567 00:51:16,835 --> 00:51:20,297 Det hadde vært verre for Sally om han bare forsvant igjen. 568 00:51:20,380 --> 00:51:22,466 Så jeg vet ikke. 569 00:51:23,133 --> 00:51:25,427 Kanskje er det bedre slik. 570 00:51:28,930 --> 00:51:31,725 Vet du fremdeles ikke hva som skjedde med ham? 571 00:51:40,609 --> 00:51:42,653 John, hva er det? 572 00:51:50,535 --> 00:51:53,705 Jeg er lei for det. Jeg vet at dette er vanskelig. 573 00:52:04,466 --> 00:52:06,050 Hei, Diana. 574 00:52:07,385 --> 00:52:09,095 John, kan jeg få snakke med deg? 575 00:52:09,888 --> 00:52:12,641 - Alene. - Det går bra. Hva er det? 576 00:52:13,308 --> 00:52:15,393 Du må komme inn. 577 00:52:15,477 --> 00:52:17,646 Vi har noen spørsmål. 578 00:52:20,231 --> 00:52:23,193 Rettsmedisineren sendte oss rapporten. 579 00:52:23,276 --> 00:52:25,612 Dannys dødsårsak var ikke forbrenning. 580 00:52:26,321 --> 00:52:28,532 Lungene hans var fylt med vann. 581 00:52:32,994 --> 00:52:35,038 Han druknet, John. 582 00:52:35,121 --> 00:52:37,749 Noen prøvde å kvitte seg med liket. 583 00:52:37,833 --> 00:52:39,250 Etter at han døde. 584 00:52:40,878 --> 00:52:42,337 Har dere spor? 585 00:52:43,797 --> 00:52:46,216 Saken har mange vaklende punkter, men... 586 00:52:47,008 --> 00:52:49,761 alt peker i samme retning. 587 00:52:51,304 --> 00:52:52,972 Hvilken retning er det? 588 00:52:54,057 --> 00:52:58,186 Du sa at Danny skulle komme til bryggeinnvielsen, ikke sant? 589 00:52:58,269 --> 00:53:01,064 Ja, men jeg er ikke overrasket over at han ikke kom. 590 00:53:01,147 --> 00:53:02,232 Hvorfor ikke? 591 00:53:02,315 --> 00:53:04,401 Han visste at dere skulle avhøre ham. 592 00:53:04,484 --> 00:53:06,695 Han sa at han var forberedt på det. 593 00:53:06,778 --> 00:53:08,906 Det Danny sier og det Dan... 594 00:53:15,704 --> 00:53:18,916 Det Danny sa og det Danny gjorde var to forskjellige ting. 595 00:53:20,124 --> 00:53:22,502 Du snakket ikke med ham etter seremonien? 596 00:53:24,462 --> 00:53:25,923 Du traff ham ikke? 597 00:53:30,301 --> 00:53:32,303 Chelsea O'Bannon sa at hun advarte deg 598 00:53:32,387 --> 00:53:34,556 om at noen var ute etter Danny. 599 00:53:37,392 --> 00:53:41,145 Jeg ringte Danny, jeg dro til motellet. Han var ikke der. 600 00:53:45,692 --> 00:53:47,527 Er det noe dere ikke forteller meg? 601 00:53:47,611 --> 00:53:49,487 Jeg føler meg som en mistenkt. 602 00:53:49,571 --> 00:53:51,155 Hvorfor skulle du være det? 603 00:53:51,656 --> 00:53:53,951 Jeg vet ikke. Kan du komme til poenget? 604 00:53:53,992 --> 00:53:57,412 Vi fant narkotikaen fra din families eiendom. 605 00:54:05,420 --> 00:54:07,965 - Er det sikret? - Hvor? 606 00:54:08,047 --> 00:54:10,258 Visste du at Danny hadde leilighet i Miami? 607 00:54:13,887 --> 00:54:16,014 Vi kjørte dit. 608 00:54:20,059 --> 00:54:22,562 - Vi fant masse narkotika. - Masse, John. 609 00:54:27,358 --> 00:54:29,360 Danny kunne ikke ha hatt så mye. 610 00:54:33,114 --> 00:54:35,450 Med mindre han stjal det fra Wayne Lowry. 611 00:54:38,578 --> 00:54:40,371 Jeg trenger hjelp med dette. 612 00:54:40,455 --> 00:54:41,623 Hva er det? 613 00:54:42,206 --> 00:54:44,042 Hvorfor kvittet du deg ikke med det? 614 00:54:44,542 --> 00:54:46,503 Jeg trodde det kunne være nyttig. 615 00:54:47,796 --> 00:54:50,381 Jeg visste ikke at jeg skulle bruke det til dette. 616 00:55:01,476 --> 00:55:04,021 Etter at han flyttet det fra eiendommen... 617 00:55:04,688 --> 00:55:07,148 Det ser ut som om han beholdt det. 618 00:55:08,358 --> 00:55:11,653 Det er ulogisk. Når hadde han tid til å flytte det til Miami? 619 00:55:11,736 --> 00:55:13,864 Chelsea O'Bannon fikk en melding. 620 00:55:15,532 --> 00:55:18,618 Han hadde bilen hennes. Han skrev at han skulle dit. 621 00:55:18,702 --> 00:55:20,871 På vei til Miami. Tilbake om et par dager. 622 00:55:22,956 --> 00:55:24,666 Ja, men han kom tilbake. 623 00:55:24,749 --> 00:55:26,877 Vi fant Chelseas bil en kilometer unna 624 00:55:26,960 --> 00:55:28,628 der Dannys lik ble skylt i land. 625 00:55:29,838 --> 00:55:31,339 Hva gjorde du med den? 626 00:55:31,422 --> 00:55:33,383 Jeg flyttet den til Turtle Head Bay. 627 00:55:34,342 --> 00:55:36,427 Jeg har nøklene. 628 00:55:36,511 --> 00:55:39,305 Jeg fant Dannys bag i baksetet. 629 00:55:42,851 --> 00:55:44,352 Hans eiendeler var i bilen. 630 00:55:44,435 --> 00:55:48,439 Klær, nøkler, sigaretter, mobiltelefon. 631 00:55:51,442 --> 00:55:53,486 Dagen før bryggeinnvielsen 632 00:55:53,570 --> 00:55:55,488 ringte Danny til Wayne Lowry. 633 00:55:56,322 --> 00:55:57,532 God morgen. 634 00:55:57,615 --> 00:55:59,743 Vi sjekket telefonloggen hans. 635 00:55:59,826 --> 00:56:03,788 Jeg vurderer å dra til Indian Key 636 00:56:03,872 --> 00:56:06,457 og fiske litt taggmakrell. 637 00:56:12,839 --> 00:56:14,424 Hva tror dere? 638 00:56:14,507 --> 00:56:17,094 Har dere en teori som forklarer dette? 639 00:56:19,096 --> 00:56:21,598 Vi identifiserte liket på motellet. 640 00:56:22,515 --> 00:56:24,434 Han er tilknyttet Wayne Lowry. 641 00:56:24,517 --> 00:56:26,978 Lowry mangler kokain for 2 millioner. 642 00:56:27,478 --> 00:56:29,397 Han sendte ham etter broren din. 643 00:56:29,480 --> 00:56:32,233 Vi tror at Danny ordnet et møte med Lowry 644 00:56:32,316 --> 00:56:34,945 for å slutte fred. 645 00:56:35,028 --> 00:56:37,906 Starte med blanke ark før bryggeinnvielsen. 646 00:56:37,989 --> 00:56:41,076 Lowry ville ikke slutte fred. 647 00:56:41,159 --> 00:56:42,911 Han fikk broren din drept. 648 00:56:46,957 --> 00:56:48,959 Han prøvde å kvitte seg med liket. 649 00:57:00,720 --> 00:57:02,847 På samme måte som jentene. 650 00:57:13,984 --> 00:57:16,111 Baserer dere dette 651 00:57:17,487 --> 00:57:19,864 på narkotikaen i Dannys leilighet, 652 00:57:22,075 --> 00:57:24,410 en telefonsamtale og en tekstmelding? 653 00:57:27,705 --> 00:57:29,124 Vel... 654 00:57:30,291 --> 00:57:31,876 hva tror du? 655 00:57:36,673 --> 00:57:38,675 Jeg tror ingenting. 656 00:57:40,760 --> 00:57:42,637 Jeg mistet nettopp broren min. 657 00:57:43,554 --> 00:57:46,224 Beklager, men bitene passer sammen. 658 00:57:47,184 --> 00:57:49,936 Du er kanskje for nær til å... 659 00:57:50,020 --> 00:57:51,688 Til å ha perspektiv. 660 00:57:56,234 --> 00:57:57,861 Du har nok rett. 661 00:57:58,820 --> 00:58:00,905 Vi tar inn Lowry nå. 662 00:58:01,948 --> 00:58:03,950 Vi får se hva han har å si. 663 00:58:24,637 --> 00:58:25,847 Hvordan visste du 664 00:58:25,930 --> 00:58:28,266 at Danny skulle komme til bryggeinnvielsen? 665 00:58:28,349 --> 00:58:30,101 Han hadde på seg dress. 666 00:58:32,020 --> 00:58:33,688 En kretongdress. 667 00:58:41,738 --> 00:58:44,448 1 MÅNED SENERE 668 00:58:45,909 --> 00:58:47,618 Jeg kan ikke gjøre dette nå. 669 00:58:47,702 --> 00:58:50,163 Vi snakkes senere. Ja. 670 00:58:52,331 --> 00:58:54,375 Alec? For en hyggelig overraskelse. 671 00:58:54,458 --> 00:58:56,335 Hei, Susannah. Hyggelig å se deg. 672 00:58:56,419 --> 00:58:58,337 Jeg ringer deg tilbake. Ok. 673 00:58:58,421 --> 00:59:00,257 Har du ventet lenge? 674 00:59:00,339 --> 00:59:02,466 Nei, arbeidsdagene er lengre her. 675 00:59:03,176 --> 00:59:05,803 Jeg må dra hjem til barna, så vi sees i morgen. 676 00:59:05,887 --> 00:59:06,971 Hyggelig å treffe deg. 677 00:59:07,055 --> 00:59:08,431 - God kveld. - God kveld. 678 00:59:12,143 --> 00:59:14,729 Du må være mer opptatt enn jeg trodde. 679 00:59:15,479 --> 00:59:16,480 Hvordan det? 680 00:59:16,564 --> 00:59:18,900 Det tok en hel måned før du ringte meg. 681 00:59:27,158 --> 00:59:29,660 Det er fint å ha en annen utsikt. 682 00:59:30,287 --> 00:59:31,996 Er du glad for at du tok jobben? 683 00:59:34,249 --> 00:59:35,833 Tok du riktig avgjørelse? 684 00:59:41,005 --> 00:59:42,548 Ja, jeg tror det. 685 00:59:42,966 --> 00:59:44,050 Bra. 686 00:59:44,134 --> 00:59:46,344 En kompis har et sted et kvartal unna. 687 00:59:46,427 --> 00:59:49,139 Så fint å lage mat i dette kjøkkenet igjen. 688 00:59:49,222 --> 00:59:50,890 Ikke bli for vant til det. 689 00:59:50,974 --> 00:59:52,683 Belle, hva er...? Kom igjen. 690 00:59:52,767 --> 00:59:56,604 - Dette er kaninfôr. - Du sa at du skulle spise sunnere. 691 00:59:56,687 --> 00:59:58,898 Nei. Jeg sa at du skulle spise sunnere. 692 00:59:58,982 --> 01:00:01,776 Det kalles solidaritet. Vi spiser som en familie. 693 01:00:01,859 --> 01:00:03,569 Eller så kaster jeg deg ut igjen, 694 01:00:03,653 --> 01:00:06,156 - så kan du skaffe deg hund. - Det er billigere. 695 01:00:06,239 --> 01:00:08,574 Ingen skolepenger, 696 01:00:08,658 --> 01:00:10,451 ingen sommerleir. 697 01:00:14,831 --> 01:00:16,624 Er det virkelig noe der inne? 698 01:00:17,667 --> 01:00:18,876 Kanskje ikke. 699 01:00:18,960 --> 01:00:22,421 Kanskje spyr jeg om morgenen fordi jeg våkner ved siden av deg. 700 01:00:22,505 --> 01:00:24,007 Der er hun. 701 01:00:24,090 --> 01:00:26,176 Der er hun, kvinnen jeg elsker. 702 01:00:26,259 --> 01:00:27,885 Ta en kniv, gjør noe nyttig. 703 01:00:28,552 --> 01:00:30,096 Vil du virkelig bli sheriff? 704 01:00:30,180 --> 01:00:33,516 Jeg gjør ikke noe hvis ikke alle er enige om det. 705 01:00:33,599 --> 01:00:36,060 - Det kan bli tøft. - Det kan bli slitsomt. 706 01:00:36,144 --> 01:00:38,729 - Vi får se. - Samme det. 707 01:00:38,813 --> 01:00:40,148 Jeg sier ja. 708 01:00:43,401 --> 01:00:45,486 Jeg skulle gjerne ha gjort mer. 709 01:00:45,987 --> 01:00:47,280 Nå. 710 01:00:47,697 --> 01:00:49,073 Før. 711 01:00:51,409 --> 01:00:53,203 Du brydde deg. 712 01:00:54,412 --> 01:00:56,039 Og du forsøkte. 713 01:00:58,041 --> 01:01:00,251 Jeg kunne ikke ha bedt om mer. 714 01:01:02,503 --> 01:01:05,048 Danny tok sine egne valg, Sally. 715 01:01:07,008 --> 01:01:09,344 Du kan ikke ta på deg skylden for dette. 716 01:01:15,058 --> 01:01:17,185 Jeg kunne ikke hjelpe Danny, 717 01:01:17,268 --> 01:01:19,478 men jeg fant ut et par ting. 718 01:01:25,318 --> 01:01:26,610 Hva, da? 719 01:01:29,488 --> 01:01:32,116 Barna dine lyver til deg. 720 01:01:36,454 --> 01:01:38,831 - Jeg må dra. - Nei, du kan ikke dra. 721 01:01:38,915 --> 01:01:40,250 Jeg skal treffe venner. 722 01:01:40,333 --> 01:01:42,752 Kan du legge den ned? Vi spiser middag. 723 01:01:42,835 --> 01:01:45,588 - Det er viktig. - Ja. Alt er viktig. 724 01:01:45,671 --> 01:01:47,924 Det betyr at ingenting er viktig. 725 01:01:48,007 --> 01:01:50,343 - Er ikke noe i livet mitt viktig? - Nei. 726 01:01:50,427 --> 01:01:53,596 Jeg vil ikke krangle med min vakre og fantastiske datter. 727 01:01:53,679 --> 01:01:55,390 Jeg småprater bare. 728 01:01:55,932 --> 01:01:58,351 - Skatt... - Pappa. Hvem er det? 729 01:02:11,406 --> 01:02:13,616 - Er du John? - Kan jeg hjelpe deg? 730 01:02:15,493 --> 01:02:17,787 Danny Rayburn var broren din, sant? 731 01:02:26,212 --> 01:02:27,630 Det stemmer. 732 01:02:30,467 --> 01:02:32,343 Jeg må snakke med deg. 733 01:02:33,719 --> 01:02:36,097 Hva vil du snakke om? 734 01:02:38,308 --> 01:02:40,184 Det som skjedde med ham. 735 01:02:46,190 --> 01:02:48,067 Hvorfor det? 736 01:02:50,236 --> 01:02:52,071 Han var faren min.