1 00:01:10,429 --> 00:01:13,743 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com (manually translated from english subtitle by The Helper) 2 00:01:15,624 --> 00:01:17,668 Kadang-kadang... 3 00:01:17,751 --> 00:01:19,252 Kau tahu sesuatu akan datang. 4 00:01:22,006 --> 00:01:23,715 Kau merasakannya... 5 00:01:24,925 --> 00:01:26,927 di udara. 6 00:01:27,011 --> 00:01:28,971 dalam batinmu. 7 00:01:30,180 --> 00:01:32,349 Kau tidak tidur di malam hari. 8 00:01:33,224 --> 00:01:37,270 Suara di kepalamu memberitahu kau sesuatu... 9 00:01:37,354 --> 00:01:39,982 akan menjadi buruk. 10 00:01:40,065 --> 00:01:42,860 Dan tidak ada yang bisa kau lakukan untuk menghentikannya. 11 00:01:47,614 --> 00:01:51,326 Itu yang kurasakan ketika saudara laki-lakiku pulang ke rumah. 12 00:02:08,343 --> 00:02:13,057 Oh, sial. sial. 13 00:02:21,523 --> 00:02:25,694 Hey, akhir pekan ini seharusnya menyenangkan. 14 00:02:26,737 --> 00:02:28,446 - Aku yakin akan menyenangkan. - Heh. 15 00:02:28,530 --> 00:02:31,783 Bagus. Jangan sampai aku mengingatkanmu lagi. 16 00:02:32,492 --> 00:02:34,745 - Baiklah. Sudah siap semuanya? - Aku siap untuk pergi. 17 00:02:34,828 --> 00:02:37,247 Pelaut pemula ini ingin teak slider. 18 00:02:37,330 --> 00:02:38,415 Baiklah. 19 00:02:38,498 --> 00:02:41,292 Bersihkan dan bawa perahunya ke Big Pine. 20 00:02:41,376 --> 00:02:43,879 - Kau tahu, aku membuatnya terlihat cantik. - Baiklah. 21 00:02:43,962 --> 00:02:45,130 - Hey? - Yup. 22 00:02:45,213 --> 00:02:48,926 - Berpesta seperti tahun 1999. Ha-ha-ha. - Aku berencana seperti itu. 23 00:02:50,260 --> 00:02:53,972 - Sial. Dimana teleponnya? - Sial. Sudah kutemukan. 24 00:02:54,056 --> 00:02:56,725 - Ini nih. Dari ibumu. - Sial. 25 00:02:58,852 --> 00:03:00,729 Hey, bu. 26 00:03:01,605 --> 00:03:05,316 Oh, sial. Masuk ke pesan suara. Alec, kau harus pergi. 27 00:03:05,525 --> 00:03:07,193 Sampaikan salamku pada ibumu. 28 00:03:14,785 --> 00:03:17,454 Ini hotel favorit kita di The Keys. 29 00:03:17,662 --> 00:03:20,165 Pasti ada cara agar kita bisa tinggal satu malam lagi. 30 00:03:20,248 --> 00:03:23,127 Oh, aku berharap kau bisa. Tapi aku khawatir 31 00:03:23,334 --> 00:03:26,421 ini satu-satunya akhir pekan dimana hal itu tidak mungkin terjadi. 32 00:03:26,671 --> 00:03:30,968 Gwen, tolong bantu Mr dan Mrs. Weller check out dari Bungalow 4? 33 00:03:31,176 --> 00:03:33,386 Sepertinya kau mengusir kami dari surga. 34 00:03:33,595 --> 00:03:36,556 Aku tahu. Aku minta maaf. Datanglah kembali lagi nanti. 35 00:03:56,034 --> 00:03:58,495 Ini dia cucu-cucuku. 36 00:03:58,745 --> 00:04:01,623 - Hey, Benjamin. - Hey, Mama Ray. 37 00:04:02,040 --> 00:04:03,333 Bagaimana kabar gadisku? 38 00:04:05,585 --> 00:04:06,711 Apakah semuanya baik-baik saja? 39 00:04:06,920 --> 00:04:08,839 Oh, yang menginap masih pada check out, 40 00:04:09,047 --> 00:04:12,550 Ayahmu belum kembali, dan Meg tidak menjawab teleponku. 41 00:04:12,759 --> 00:04:14,178 Jadi begitulah situasinya. 42 00:04:30,318 --> 00:04:31,862 Oh, kapan bisnya datang? 43 00:04:32,070 --> 00:04:33,404 Kira-kira setengah jam lagi. 44 00:04:33,613 --> 00:04:35,073 Kalau begitu kau harus bergegas. 45 00:04:36,407 --> 00:04:38,702 Kau tahu bagaimana kakakmu kan. 46 00:04:50,588 --> 00:04:52,924 Perhentian berikutnya, Tavernier. 47 00:04:59,264 --> 00:05:02,226 Hey, hey! Bagaimana kabarmu, Benito? 48 00:05:02,433 --> 00:05:05,353 - Hey, Paman Kevin. - Kau terlihat sehat, sobatku. 49 00:05:05,603 --> 00:05:07,731 - Bagaimana kabarmu? - Baik, baik. 50 00:05:08,273 --> 00:05:09,941 Siap untuk ke sisi yang gelap? 51 00:05:10,067 --> 00:05:13,403 - Apakah aku ada di tim mu? - Yeah. Jika kau ingin mengalahkan pria tua ini. 52 00:05:13,486 --> 00:05:16,489 Jangan mencuri pemainku. Kau tetap dalam timku. Kau andalanku. 53 00:05:16,573 --> 00:05:19,701 Bantu aku yah. Beritahu ibu kau sudah di sini. Aku harus ke perhentian bis. 54 00:05:19,868 --> 00:05:21,161 Kau akan menjemputnya? 55 00:05:21,286 --> 00:05:23,288 Dia pria dewasa. Tidakkah dia bisa ke sini sendiri? 56 00:05:23,496 --> 00:05:25,623 John, kau tahu aku mencintaimu, saudaraku. 57 00:05:25,832 --> 00:05:28,459 Aku bermimpi yang seksi tentangmu. 58 00:05:49,940 --> 00:05:53,610 Hey, Manny. Parkirkan dimanapun kau mau. Aku tahu nanti pasti padat. 59 00:05:53,777 --> 00:05:56,404 - Yeah, Miss Rayburn. - Bisakah kau buka bagasinya? 60 00:05:56,487 --> 00:05:57,488 Yeah. 61 00:05:57,614 --> 00:05:59,866 - Kau mau kemana? stasiun bis? - Yup. 62 00:06:00,075 --> 00:06:01,409 Semoga berhasil. 63 00:06:07,249 --> 00:06:09,751 Apakah kau menulis sesuatu untuk malam ini? 64 00:06:22,222 --> 00:06:25,183 Ibu! Maaf, aku telat. 65 00:06:25,391 --> 00:06:28,603 - Aku khawatir denganmu. - Aku lupa gaunmu. Harus kembali mengambilnya. 66 00:06:28,686 --> 00:06:31,189 Kau tidak lupa gaunku. Kau mampir untuk bertemu Marco. 67 00:06:31,315 --> 00:06:33,524 - Apa yang kau bicarakan? - Kau merona. 68 00:06:33,608 --> 00:06:36,653 - Udaranya panas. - Dan rambutmu berantakan. 69 00:06:38,322 --> 00:06:42,700 Oh, sial.. Truk pengangkut tidak ada kabarnya. 70 00:06:42,951 --> 00:06:46,496 Ibu. Bu, kau tidak mengurus hotel hari ini. 71 00:06:46,704 --> 00:06:49,457 Orang-orang yang kau undang pekan ini adalah keluarga dan teman-teman. 72 00:06:49,666 --> 00:06:51,335 Mereka mencintaimu. Tidak akan ada yang salah. 73 00:06:51,542 --> 00:06:54,504 Itu bodoh. Banyak yang bisa terjadi kesalahan. 74 00:06:54,712 --> 00:06:57,882 Duduklah. Aku akan menyuruh Didi membuatkanmu gimlet (sejenis minuman) 75 00:06:58,091 --> 00:07:01,303 Dan kau bersantailah. Dan kau akan menikmatinya. 76 00:07:03,347 --> 00:07:07,892 Aku akan merasa jauh lebih baik ketika semua anakku sudah berkumpul. 77 00:07:10,436 --> 00:07:11,896 Kau mau kemana? 78 00:07:12,856 --> 00:07:15,441 Ini ide yang buruk. 79 00:07:24,784 --> 00:07:27,537 Perhentian berikutnya, Islamorada. 80 00:07:42,010 --> 00:07:44,221 Apa yang bisa kubantu, tuan? 81 00:07:46,139 --> 00:07:48,474 Berapa tiket kembali ke Miami? 82 00:07:48,558 --> 00:07:50,977 47,5 dolar. 83 00:07:51,061 --> 00:07:53,188 Terlalu mahal? 84 00:07:53,271 --> 00:07:56,941 - Kenapa, bisakah aku mendapat yang lebih murah? - Ha, ha. Tidak. 85 00:08:11,497 --> 00:08:12,832 Sial. 86 00:08:21,674 --> 00:08:26,471 Hey, Danny, ini aku. Aku ada di perhentian bis Islamorada dan kau tidak ada di bis. 87 00:08:26,679 --> 00:08:30,934 Uh, telpon aku begitu kau menerima pesanku, kumohon? 88 00:08:31,684 --> 00:08:33,937 Akan tiba di sini dalam dua jam. 89 00:08:59,337 --> 00:09:01,256 - Bersulang. - Bersulang. 90 00:09:08,805 --> 00:09:12,600 Aku tahu. Senang melihat mereka juga. Aku tidak percaya mereka sudah besar. 91 00:09:12,809 --> 00:09:16,313 Aku tanya padamu. Bukankah dia wanita tercantik di dunia? 92 00:09:16,521 --> 00:09:18,606 Benarkah? Kau tidak pernah meninggalkan The Keys. 93 00:09:18,815 --> 00:09:21,859 Aku pernah ke Orlando sekali tapi di sana terlalu dingin. 94 00:09:32,829 --> 00:09:34,664 Kau bilang grouper (sejenis ikan) nya segar. 95 00:09:35,373 --> 00:09:36,624 iya segar. 96 00:09:36,833 --> 00:09:39,127 Tidak segar. 97 00:09:42,713 --> 00:09:44,799 Dan sayurannya basah.. 98 00:09:49,053 --> 00:09:50,680 Aku tidak akan membayar untuk itu. 99 00:09:55,352 --> 00:09:57,395 Semua makanan ini, umurnya sudah seminggu. 100 00:10:06,654 --> 00:10:08,906 Hey, Danny. Aku menelponmu beberapa kali. 101 00:10:09,115 --> 00:10:11,742 Uh, kau dimana? Telepon aku. 102 00:10:12,869 --> 00:10:14,412 Burnzy? 103 00:10:16,247 --> 00:10:19,000 Astaga! 104 00:10:19,376 --> 00:10:23,380 Apa yang sedang kau lakukan di sini, man? Hey, Jeanie. 105 00:10:23,588 --> 00:10:26,966 Selamat datang di tarik tambang keluarga Rayburn tahunan! 106 00:10:28,301 --> 00:10:30,845 Ini kesenanganku...ini jelas kegemaranku Diamlah. 107 00:10:31,012 --> 00:10:34,599 ...untuk mengenalkan kalian kepada, yang paling brilian, paling berbakat, 108 00:10:34,807 --> 00:10:38,395 dan grup penarik tambang yang terbaik. 109 00:10:39,479 --> 00:10:43,649 Sebaliknya 20 jiwa menyedihkan ini, 110 00:10:43,858 --> 00:10:46,861 sukarela menjadi tim saudaraku John, 111 00:10:47,070 --> 00:10:51,032 yang sudah mengabaikan kalian, sehingga saudariku Meg yang mengambil alih. 112 00:11:06,256 --> 00:11:10,218 Ayolah, Danny. Jangan lakukan ini. 113 00:11:19,644 --> 00:11:21,896 Kau beneran ingin kembali ke Miami? 114 00:11:22,105 --> 00:11:25,191 Kenapa kau tidak disini untuk menetap dengan keluarga besar Rayburn? 115 00:11:28,570 --> 00:11:33,866 Aku dengar mereka memberi nama dermaga selatan dengan nama ayahmu. Sebuah lelucon. 116 00:11:34,825 --> 00:11:40,404 Yeah. tidak, aku menuju utara. Aku ada urusan di sana. 117 00:11:42,708 --> 00:11:44,586 Oh, apa yang terjadi dengan, uh... 118 00:11:44,752 --> 00:11:47,838 the, uh, restoran seafood yang kau bicarakan itu? 119 00:11:48,047 --> 00:11:51,217 - Kau membukanya. - Kau membukanya? Yang benar, man. 120 00:11:51,426 --> 00:11:52,927 Itu bagus. 121 00:11:53,094 --> 00:11:55,721 Tidak, aku keluar. Bisnis restoran tidak bagus. 122 00:11:58,558 --> 00:12:01,185 Kenyataannya adalah aku terlalu mempercayai mereka, sobat. 123 00:12:02,061 --> 00:12:06,399 Orang jahat. Orang salah yang tidak bisa dipercaya. Sekarang aku sedikit bangkrut. 124 00:12:07,066 --> 00:12:10,069 Kau butuh uang? 125 00:12:11,070 --> 00:12:14,031 Mungkin aku bisa berbuat sesuatu untukmu? Hmm? 126 00:12:14,240 --> 00:12:18,495 - Mengerjakan apa? tepatnya. - Aku ada suatu pekerjaan. Heh, heh. 127 00:12:19,036 --> 00:12:20,497 Kau bilang iya dulu dan baru aku akan memberitahumu. 128 00:12:28,171 --> 00:12:29,464 Yeah. Ini Eric. 129 00:12:29,839 --> 00:12:31,591 Hey, John Rayburn. 130 00:12:32,425 --> 00:12:35,178 Johnny-Fucking-Be-Good-Rayburn. (orang baik di keluarga Rayburn) 131 00:12:36,887 --> 00:12:41,309 Hmm? apakah ada masalah, sheriff? Aku sudah melapor pada petugas pengawasku. 132 00:12:41,518 --> 00:12:43,853 Dengar, Danny memberitahuku bahwa dia ada di kota. 133 00:12:44,061 --> 00:12:45,938 Apakah kau mendengar kabar darinya? 134 00:12:46,147 --> 00:12:50,109 Tidak. Aku tidak berbicara dengan Danny sejak Natal kemarin. 135 00:12:50,318 --> 00:12:52,529 Tapi jika si brengsek itu di kota, 136 00:12:52,737 --> 00:12:55,365 aku akan kasi tahu dia untuk mengangkat telepon? 137 00:12:59,327 --> 00:13:02,497 - Baiklah. - Sampaikan salamku untuk keluarga Rayburn, okey? 138 00:13:02,580 --> 00:13:03,873 Aku tutup teleponnya. 139 00:13:10,880 --> 00:13:13,174 Orang suci mencarimu. 140 00:13:16,093 --> 00:13:18,012 Jadi, bagaimana ? 141 00:13:18,221 --> 00:13:21,432 Aku ada pekerjaan minggu ini. Kau mau ikut? 142 00:13:21,641 --> 00:13:25,228 Hmm? Pekerjaan termudah untukmu. 143 00:13:26,062 --> 00:13:30,858 Tamu-tamu terhormat. Aku ingin pertandingan yang adil! 144 00:13:31,067 --> 00:13:33,528 - Tapi jika kau kalah... - Siap-siaplah berenang. 145 00:13:34,195 --> 00:13:36,322 Jangan merepotkan diri untuk muncul saat makan malam. 146 00:13:39,283 --> 00:13:42,870 Bersenang-senang dan kerahkan...! 147 00:13:42,953 --> 00:13:44,455 Ayo. Ayo. 148 00:13:51,837 --> 00:13:52,922 Kau ketinggalan permainan. 149 00:13:53,464 --> 00:13:55,466 Meg menggantikanmu. 150 00:13:56,509 --> 00:13:57,802 Maaf. 151 00:13:58,010 --> 00:14:00,430 Oh, ini hanya pertandingan konyol. 152 00:14:03,767 --> 00:14:05,602 ayo. yang tengah. 153 00:14:06,603 --> 00:14:10,898 Bukan, maksudku Danny. Dia tidak muncul. Maaf. 154 00:14:11,232 --> 00:14:13,192 Tidak apa-apa. 155 00:14:20,032 --> 00:14:21,492 Aku baik-baik saja. 156 00:14:22,034 --> 00:14:23,369 Sungguh. 157 00:14:28,207 --> 00:14:32,712 Hey! Siapa yang pilih team itu? Siapa yang pilih mereka? 158 00:14:32,920 --> 00:14:35,465 Oh, kau tikus kecil. 159 00:14:37,174 --> 00:14:41,721 Oh, kau setan kecil. Kau. Darimana saja kau? 160 00:14:41,929 --> 00:14:45,266 Aku sedang menuju ke sini. Apa? Apakah kau diam saja di sini... 161 00:14:45,349 --> 00:14:47,893 sementara saudarimu dikalahkan? Ayo. 162 00:14:48,102 --> 00:14:50,438 Aku sedang dalam perjalanan ke sini. Aku datang. 163 00:14:50,647 --> 00:14:53,274 Aku menuju kesini, seperti kereta barang. 164 00:14:53,483 --> 00:14:57,069 Aku seharusnya tahu kemana semua ini akan berakhir. 165 00:15:04,034 --> 00:15:07,371 Aku tidak tahu kenapa dia memutuskan untuk kembali. 166 00:15:09,039 --> 00:15:12,084 Aku juga tidak tahu, dia melarikan diri dari apa. 167 00:15:15,672 --> 00:15:17,214 Tidak seorang pun dari kami yang tahu. 168 00:15:22,261 --> 00:15:24,889 Aku tahu dia selalu mendapat masalah. 169 00:15:27,016 --> 00:15:30,102 Dan aku selalu menyelamatkannya. 170 00:15:31,270 --> 00:15:35,024 Berusaha menyelamatkan dia dari dirinya sendiri. 171 00:15:42,114 --> 00:15:44,116 Tapi kali ini... 172 00:15:45,159 --> 00:15:47,953 Aku tidak tahu apakah aku bisa menyelamatkannya. 173 00:16:09,475 --> 00:16:11,310 Terima kasih, sayang. 174 00:16:12,228 --> 00:16:14,480 Kalian tumbuh dengan cepat. 175 00:16:14,689 --> 00:16:17,817 Yeah, menakjubkan. Ini pengingat bahwa aku menjadi tua. 176 00:16:22,029 --> 00:16:24,198 Ngomong-ngomong, bagaimana situasimu tentang... 177 00:16:24,281 --> 00:16:26,450 menikah, hamil, dan mulai berkeluarga? 178 00:16:26,617 --> 00:16:28,745 Apakah ibuku membayarmu untuk ngobrol tentang ini? 179 00:16:28,912 --> 00:16:30,580 - Seharusnya begitu. - Yeah. aku tahu. 180 00:16:30,788 --> 00:16:32,623 Sulit jika kau punya anak tapi kau tidak punya suami. 181 00:16:32,832 --> 00:16:35,167 Sangat jelas pacarku sudah meninggalkan aku. Jadi...oh! 182 00:16:36,293 --> 00:16:38,588 - Hey. kami baru saja berbicara tentang kau. - Yeah? 183 00:16:38,796 --> 00:16:40,130 Aku kangen padamu. 184 00:16:42,675 --> 00:16:43,968 Baiklah. Tahan diri kalian. 185 00:16:44,176 --> 00:16:46,721 Jangan berbuat yang tidak senonoh, kalian berdua. 186 00:16:53,018 --> 00:16:54,687 Hey, Mr. Mister, 187 00:16:55,145 --> 00:16:58,733 Bisakah kita menyelipkan satu kursi di meja utama? 188 00:16:59,233 --> 00:17:01,193 - Oh, aku sudah menyiapkan kursi untukmu. - Bukan. Bukan. 189 00:17:01,527 --> 00:17:05,072 Kursinya bukan untukku. Aku mengundang seseorang. 190 00:17:05,865 --> 00:17:08,117 - Seseorang, kencan maksudmu? Oh. - Yeah. 191 00:17:08,325 --> 00:17:10,077 Seperti kencan. 192 00:17:10,286 --> 00:17:11,829 Tidak seorang pun yang memberitahuku kau membawa seseorang. 193 00:17:12,037 --> 00:17:14,791 Aku memberitahumu sekarang. 194 00:17:16,542 --> 00:17:17,961 Terima kasih. 195 00:17:19,378 --> 00:17:21,589 - Apa? - Menurutmu mereka lagi ngapain? 196 00:17:26,385 --> 00:17:28,012 - Kev. Kevin. - Aku akan kembali. 197 00:17:28,178 --> 00:17:29,889 Aku akan kembali. 198 00:17:35,019 --> 00:17:37,354 - kursi ekstra, tidak masalah kan? - Tidak masalah. 199 00:17:37,563 --> 00:17:39,273 - Aku menghargainya. - Tidak masalah. 200 00:17:39,482 --> 00:17:40,817 Apa yang tidak masalah? 201 00:17:41,400 --> 00:17:43,486 Tidak ada. Semuanya baik-baik saja. 202 00:17:43,694 --> 00:17:45,321 - Yeah? - Yeah. 203 00:17:54,288 --> 00:17:56,457 - Siapa gadis ini? - Apa bedanya? 204 00:17:56,540 --> 00:17:59,460 Ibu dan ayah belum bertemu dia. Tidak satupun dari kami yang sudah bertemu dengannya. 205 00:17:59,627 --> 00:18:01,629 Kau ingin dia duduk di meja keluarga? 206 00:18:01,838 --> 00:18:04,131 Sabar. Sabar. 207 00:18:04,340 --> 00:18:07,092 - Istrimu duduk di meja keluarga. - Kami sudah menikah, sobat. 208 00:18:07,301 --> 00:18:08,970 - Istri John duduk di meja keluarga. - Itu beda. 209 00:18:09,053 --> 00:18:12,139 Dia masih termasuk keluarga. 210 00:18:12,348 --> 00:18:15,726 - Bagaimana dengan pacar Meg? - Marco? Namanya Marco. 211 00:18:15,935 --> 00:18:17,645 Pria yang jadi tunangannya? 212 00:18:17,812 --> 00:18:20,857 - Kami tidak bertunangan. - Kalian sudah bersama selama 5 tahun. 213 00:18:21,024 --> 00:18:23,359 Aku tidak akan membiarkan dia duduk sendiri. Dia tidak kenal siapapun. 214 00:18:23,567 --> 00:18:25,194 Itu intinya, Danny 215 00:18:25,653 --> 00:18:26,696 Apa masalahnya? 216 00:18:26,904 --> 00:18:28,197 Danny membawa teman kencan. 217 00:18:28,405 --> 00:18:31,075 Yeah, ini masalah besar. Senang kau ada disini untuk membereskannya. 218 00:18:31,283 --> 00:18:33,995 Dia ingin temannya duduk di meja keluarga. 219 00:18:34,078 --> 00:18:36,706 Kau tahu bagaimana ayah dan ibu tentang hal ini. Dia bukan keluarga. 220 00:18:36,789 --> 00:18:38,916 Aku bingung karena aku kan termasuk keluarga. 221 00:18:39,124 --> 00:18:40,292 Dia disini denganku. 222 00:18:40,501 --> 00:18:42,419 Jangan bertingkah seperti kau tidak tahu kelakuanmu. 223 00:18:42,628 --> 00:18:44,380 Kau jelas tahu apa yang kau lakukan ini. 224 00:18:44,588 --> 00:18:46,716 - Apa yang kulakukan? - Kau brengsek. 225 00:18:46,924 --> 00:18:48,342 Orang-orang bisa mendengar kalian. 226 00:18:50,260 --> 00:18:52,763 Bantu kami disini. Siapa dia? 227 00:18:52,972 --> 00:18:57,142 Namanya Sheryl. Aku kira namanya Sheryl. 228 00:18:57,351 --> 00:19:00,813 Sheryl akan membuat semua orang di meja keluarga merasa sedikit tidak nyaman. 229 00:19:00,897 --> 00:19:02,398 Tapi kau tahu itu, kan? 230 00:19:02,606 --> 00:19:05,568 - Kau tahu itu. Kau menyukainya. - Jangan lakukan ini. 231 00:19:05,776 --> 00:19:07,028 Benarkah itu? 232 00:19:07,236 --> 00:19:09,655 - Aku pikir kau harus melupakan hal ini. - Kau tenanglah. 233 00:19:09,864 --> 00:19:12,533 Dia harus melupakan hal ini. Seseorang harus memperingatkannya. 234 00:19:12,742 --> 00:19:16,079 Apakah ini akan membuat kalian tidak nyaman? Benar kan? 235 00:19:16,412 --> 00:19:20,833 Kau tahu apa yang kami pikirkan? Kami memikirkan ibu dan ayah. 236 00:19:21,125 --> 00:19:23,168 Okay. Meg, kau? 237 00:19:23,377 --> 00:19:27,214 Aku tidak peduli. Aku ingin semuanya tenang. Orang-orang dapat mendengar kita. 238 00:19:27,423 --> 00:19:30,175 Satu-satunya di sini yang merasa terganggu adalah kau. 239 00:19:30,342 --> 00:19:33,763 - Aku akan bilang pada Gwen untuk menambah kursi. - Tidak. Kita tidak akan mengabulkan permintaannya. 240 00:19:33,971 --> 00:19:37,474 Kita tidak mengikuti permintaannya. Ini bukan acaranya Danny. 241 00:19:37,683 --> 00:19:40,103 Aku tidak akan melakukannya kali ini, Dan. 242 00:19:41,020 --> 00:19:45,566 Okay. Baik. Okay? Sheryl akan duduk di tempat lain. 243 00:19:45,775 --> 00:19:48,193 - Aku akan duduk dengan Sheryl. - Baiklah. Bagus. 244 00:19:48,402 --> 00:19:50,571 - Tidak. - Yeah. aku duduk dekat Sheryl. 245 00:19:50,780 --> 00:19:53,657 Tidak. Kau tidak akan melakukan itu. Itu akan membuat ibu marah. 246 00:19:53,866 --> 00:19:56,035 Jika kau tidak duduk di meja keluarga, Ibu akan marah. 247 00:19:56,243 --> 00:19:59,371 Ini kan meja keluarga. Kenapa kau sulit untuk mengerti hal ini? 248 00:19:59,580 --> 00:20:02,625 Kau pikir aku mengundang teman kencan dan aku tidak duduk bersamanya? 249 00:20:02,833 --> 00:20:04,877 Kau seharusnya tidak mengundang kencanmu. 250 00:20:05,086 --> 00:20:06,129 Diamlah. 251 00:20:06,336 --> 00:20:09,214 Jika hal ini menjadi masalah untuk ibu, itu hanya pikiranmu saja. 252 00:20:09,423 --> 00:20:11,050 Menjauhlah. Menjauhlah. 253 00:20:11,258 --> 00:20:14,011 Ini bukan masalah sebelum kau menganggapnya masalah. 254 00:20:30,402 --> 00:20:31,445 Baiklah. 255 00:20:38,202 --> 00:20:41,080 45 tahun yang lalu... Sulit dipercaya. 256 00:20:41,288 --> 00:20:44,834 45 tahun yang lalu minggu ini, aku dan Sally ku, 257 00:20:45,042 --> 00:20:47,503 Kami membuka tempat ini. 258 00:20:50,589 --> 00:20:51,715 Terima kasih. 259 00:20:54,677 --> 00:20:56,470 Ah, kau akan punya keluarga yang hebat. 260 00:20:56,679 --> 00:21:01,142 Um, Sally hamil, tentu saja. Dan aku merasa sedikit gugup. 261 00:21:01,350 --> 00:21:03,352 Aku sebenarnya sangat ketakutan. 262 00:21:05,354 --> 00:21:06,814 Ayah kalian lucu. 263 00:21:09,817 --> 00:21:15,198 Maksudku, aku tidak tahu tentang mengurus bayi atau menjalankan sebuah hotel. 264 00:21:15,405 --> 00:21:19,160 Ketika kau bertemu wanita seperti Sally... 265 00:21:23,247 --> 00:21:26,375 Dia membuatmu kuat. Dia membuatmu berani. 266 00:21:27,001 --> 00:21:29,795 Dia membuat kau percaya bahwa segalanya itu mungkin. 267 00:21:30,004 --> 00:21:35,467 Dan melihat semuanya malam ini, tamu-tamu dan keluargaku, 268 00:21:35,676 --> 00:21:39,013 dan semuanya. Aku menyadari bahwa dia adalah malaikatku. 269 00:21:39,471 --> 00:21:41,098 Berdirilah. 270 00:21:42,933 --> 00:21:44,227 Aku mencintaimu, bu. 271 00:21:54,570 --> 00:21:57,447 Sekarang, siapa tahu, kalian belum dengar ada dermaga... 272 00:21:57,656 --> 00:22:00,784 yang didedikasikan untuk kami, keluarga Rayburn di sini, 273 00:22:01,744 --> 00:22:04,538 dalam beberapa hari di jalan pantai. 274 00:22:04,747 --> 00:22:10,794 Hanya beberapa papan kayu dermaga, tapi aku gembira kalian di sini ikut merayakannya bersama kami. 275 00:22:17,384 --> 00:22:22,347 Ada hal lain yang ingin kukatakan, dan aku tidak yakin bagaimana mengatakannya. 276 00:22:22,639 --> 00:22:24,349 Um... 277 00:22:26,185 --> 00:22:28,104 Beberapa tahun yang lalu, kami mendapat kesulitan. 278 00:22:31,398 --> 00:22:36,445 Aku mengenal beberapa orang di sini yang membantu kami melewati hal itu. 279 00:22:38,030 --> 00:22:40,241 Aku seharusnya berterima kasih pada kalian dari dulu. 280 00:22:40,449 --> 00:22:42,701 Tapi aku tidak melakukannya, dan aku ingin berterima kasih pada kalian malam ini. 281 00:22:46,247 --> 00:22:50,751 Sebelum aku duduk, aku ingin mengucapkan sesuatu tentang anak-anakku. 282 00:22:52,461 --> 00:22:56,340 Um, ada Meg, matahariku, yang pergi ke utara... 283 00:22:56,548 --> 00:23:00,385 ke Tallahassee untuk belajar hukum. 284 00:23:02,346 --> 00:23:08,102 Dan ada kevin, anak bungsu ku, yang mencintai laut dan kehidupannya, 285 00:23:08,311 --> 00:23:12,439 dan suka minum koktail jam 3 pagi... 286 00:23:12,648 --> 00:23:13,983 Woo-hoo! Terima kasih. 287 00:23:14,191 --> 00:23:16,110 Dan tentu saja ada John. 288 00:23:16,319 --> 00:23:18,528 yang menjaga banyak orang sehingga dia memutuskan... 289 00:23:18,612 --> 00:23:21,031 untuk menjaga semua dari kita, bukan hanya keluarganya saja, 290 00:23:21,198 --> 00:23:23,867 seluruh pulau. 291 00:23:25,119 --> 00:23:27,579 Dan kemudian... Oh, yeah. 292 00:23:27,913 --> 00:23:31,083 Bukan yang terakhir anakku yang paling tua... 293 00:23:32,501 --> 00:23:33,836 Mmm... 294 00:23:34,419 --> 00:23:36,213 Uh, Danny. 295 00:23:36,713 --> 00:23:38,924 Anak yang melarikan diri, bisa disebut begitu. 296 00:23:40,092 --> 00:23:43,095 Tapi dia selalu menemukan alasan untuk kembali. 297 00:23:46,682 --> 00:23:48,392 Meskipun hanya untuk minta uang. 298 00:23:53,356 --> 00:23:55,858 Aku becanda. 299 00:23:56,566 --> 00:23:58,485 Akhir pekan ini tidak akan berarti tanpamu.. 300 00:23:58,694 --> 00:24:00,487 Aku tidak akan melewatkan ini, yah. 301 00:24:01,571 --> 00:24:04,908 Aku pikir aku akan duduk dan menutup mulut sekarang. Terima kasih. 302 00:24:05,909 --> 00:24:07,494 Bagus, ayah. 303 00:24:14,584 --> 00:24:16,003 Um... 304 00:24:16,420 --> 00:24:18,005 Aku ingin mengucapkan beberapa patah kata. 305 00:24:18,172 --> 00:24:21,258 - Hanya beberapa patah kata, ayah. - Tentu. Tentu. 306 00:24:24,178 --> 00:24:25,512 Ini dia. 307 00:24:34,563 --> 00:24:35,981 Uh... 308 00:24:43,113 --> 00:24:45,074 Bisa aku pinjam 20 dolar? 309 00:24:45,532 --> 00:24:46,700 Hanya 20. 310 00:24:51,247 --> 00:24:52,789 Untuk keluarga Rayburn. 311 00:24:54,708 --> 00:24:56,293 Untuk keluarga Rayburn. 312 00:25:04,343 --> 00:25:08,680 - Hey, kau. - Kau minum sebotol penuh, kan? 313 00:25:08,889 --> 00:25:12,142 Boy, kau punya banyak energi. 314 00:25:12,351 --> 00:25:13,518 Oh, astaga. 315 00:25:14,186 --> 00:25:17,273 - Luar biasa. Whoo! - Yeah, seperti itu. 316 00:25:17,481 --> 00:25:21,944 Hey, sayang. Dia yang memulainya. Dia yang mulai duluan! 317 00:25:30,577 --> 00:25:33,163 Sepertinya temanmu menikmati pesta ini. 318 00:25:33,372 --> 00:25:36,917 Yeah. Dia bisa jadi calon istriku. 319 00:25:40,670 --> 00:25:42,506 Ayolah. 320 00:25:44,716 --> 00:25:46,427 - Kau baik-baik saja? - Yeah. Terima kasih. 321 00:25:46,635 --> 00:25:48,762 Sudah waktunya dia pulang ke rumah, huh? 322 00:25:49,721 --> 00:25:52,891 Kau kan belum berdansa dengannya. 323 00:25:53,892 --> 00:25:55,644 Aku tidak berdansa dengan wanita lain. 324 00:25:58,730 --> 00:26:00,690 Masih olahraga mendayung, yah? 325 00:26:00,899 --> 00:26:03,402 - Setiap hari. - Oh, yeah? 326 00:26:03,610 --> 00:26:05,904 Bagaimana keadaanmu akhir-akhir ini? 327 00:26:07,072 --> 00:26:08,824 Aku tidak terkena serangan stroke. 328 00:26:09,325 --> 00:26:11,535 Senang mendengarnya. 329 00:26:12,953 --> 00:26:15,080 Kau terlihat sehat, ayah. 330 00:26:20,544 --> 00:26:24,923 - Bagaimana keadaanmu? Kau baik-baik saja? - Yeah. tidak ada masalah. 331 00:26:25,132 --> 00:26:27,301 Kau bersenang-senanglah dengan keluargamu. 332 00:27:26,109 --> 00:27:29,779 Baiklah. Janey sudah tidur dan aku pikir Ben sedang nonton film porno. 333 00:27:30,322 --> 00:27:32,282 Wow. Mengikuti jejak ayahnya. 334 00:27:32,491 --> 00:27:34,117 Kau tahu. 335 00:27:35,118 --> 00:27:38,414 AC di kamar tamu rusak. Jadi harus pakai kipas angin. 336 00:27:38,622 --> 00:27:40,249 Tidak masalah. 337 00:27:40,457 --> 00:27:41,875 - Selamat malam, sayang. - Selamat malam. 338 00:27:42,084 --> 00:27:44,044 - Sampai ketemu. - Sebentar lagi aku menyusul. 339 00:27:47,423 --> 00:27:49,132 - Selamat malam. - Selamat malam. 340 00:27:51,134 --> 00:27:53,554 Sesuatu selalu rusak di area ini. 341 00:27:56,348 --> 00:28:00,310 - Apa itu? - Pengobatan tekanan darah. 342 00:28:00,852 --> 00:28:02,896 Kau punya tekanan darah tinggi? 343 00:28:03,647 --> 00:28:05,107 Aku bisa menjaganya. 344 00:28:09,612 --> 00:28:13,323 Hey, aku minta maaf menelantarkan kau di perhentian bis tadi. 345 00:28:13,949 --> 00:28:15,325 Jangan khawatir tentang itu. 346 00:28:15,534 --> 00:28:19,079 Aku turun di Key Largo, Aku bertemu teman dulu. Aku mencoba menghubungimu. 347 00:28:19,288 --> 00:28:21,624 - Tidak masalah. Jangan dipikirkan. - Batereku habis. 348 00:28:21,831 --> 00:28:25,502 Maksudku, batereku habis. Aku perlu meminjam charger Bisakah aku meminjam charger? 349 00:28:25,710 --> 00:28:28,672 Aku senang kau muncul. Itu membuat ibu bahagia. 350 00:28:28,880 --> 00:28:31,675 Hey, Surf, ayo pergi. Ayo, kita jalan-jalan. 351 00:28:31,883 --> 00:28:34,052 Ayolah. Aku kembali sebentar lagi. 352 00:28:41,017 --> 00:28:42,686 Ayolah, sobat. 353 00:28:47,190 --> 00:28:48,900 Marco, apa yang terjadi? 354 00:28:49,025 --> 00:28:51,069 Baru saja mendapat telepon dari kantor. 355 00:28:51,194 --> 00:28:53,614 Mereka menemukan sesuatu di hutan bakau. Perlu kujemput? 356 00:28:53,822 --> 00:28:56,199 Aku akan menemui kalian di dermaga.. 357 00:28:56,408 --> 00:28:58,702 - Okay. sampai ketemu kau di sana. - Yeah. 358 00:29:01,788 --> 00:29:03,999 - Oh, sial. - Apakah semuanya baik-baik saja? 359 00:29:04,833 --> 00:29:08,086 Yeah, ada urusan kerjaan yang harus kulakukan. 360 00:29:08,837 --> 00:29:10,172 Harus pergi keluar sebentar lagi. 361 00:29:11,340 --> 00:29:13,925 Hey, ayolah, Surf, menjauhlah dari air laut. 362 00:29:14,134 --> 00:29:16,052 Ada masalah dengan buaya? 363 00:29:16,261 --> 00:29:18,972 Yeah, salah satu tetangga kehilangan kucingnya minggu lalu. 364 00:29:19,181 --> 00:29:20,765 Oh. 365 00:29:21,850 --> 00:29:25,604 Wow, sangat indah di sini. 366 00:29:26,563 --> 00:29:29,191 Yeah. baiklah. Ayo pergi. 367 00:29:29,399 --> 00:29:30,734 Hey, dengar. Aku akan bicara padamu besok pagi. 368 00:29:30,900 --> 00:29:32,152 Yeah. Yeah, yeah. Tentu. 369 00:29:32,361 --> 00:29:34,530 Hey, bisa ngobrol sebentar? 370 00:29:36,281 --> 00:29:38,950 Aku ada sebuah ide. 371 00:29:39,159 --> 00:29:44,289 Dan, uh, jika kau pikir ini hal buruk, kau beritahu aku. 372 00:29:44,748 --> 00:29:46,166 Okay? 373 00:29:50,212 --> 00:29:52,088 - Baiklah. - Okay. 374 00:29:53,923 --> 00:29:56,259 Aku berpikir untuk kembali. 375 00:29:58,470 --> 00:30:01,139 - Kembali kemana? - Ke rumah. 376 00:30:05,435 --> 00:30:07,979 - Kenapa? - Aku merindukan tempat ini. 377 00:30:09,898 --> 00:30:12,817 Oh. Apa yang akan kau lakukan di sini? 378 00:30:13,026 --> 00:30:16,613 Aku ingin membantu ayah dan ibu dengan bisnis mereka. 379 00:30:19,616 --> 00:30:22,703 Yeah, kau berpikir ini hal buruk Kau pikir ini ide yang tidak bagus. 380 00:30:22,911 --> 00:30:26,956 Tidak, aku tidak berkata begitu. Aku tidak menganggap seperti itu sama sekali. Aku hanya, uh... 381 00:30:30,419 --> 00:30:33,963 Kau tahu, setiap kali kau pulang. Kau tampaknya selalu untuk buru-buru pergi dari sini. 382 00:30:34,172 --> 00:30:35,674 Aku tidak pernah punya alasan untuk tinggal. 383 00:30:35,799 --> 00:30:38,009 Jika aku punya rumah di sini, aku punya pekerjaan di sini... 384 00:30:38,927 --> 00:30:41,137 Itu akan berbeda. 385 00:30:42,055 --> 00:30:44,600 - Bagaimana dengan ayah? - Yeah. 386 00:30:44,808 --> 00:30:49,688 Sangat jelas aku berharap kau yang berbicara padanya. 387 00:30:51,981 --> 00:30:54,568 Dengarlah, jika kau lagi ada masalah, atau kau butuh uang... 388 00:30:54,777 --> 00:30:58,154 Sialan. Kenapa kau selalu berpikir aku sedang bermasalah? 389 00:30:58,363 --> 00:30:59,740 Ayolah. 390 00:31:00,783 --> 00:31:03,285 - Karena ini tidak masuk akal. - Bagian mana? 391 00:31:03,493 --> 00:31:07,080 Kau selalu mengeluh tentang aku tidak sering berbicara dengan ibu, 392 00:31:07,289 --> 00:31:11,126 aku tidak menghormati keluarga. Sekarang aku memberitahumu bahwa aku mau kembali ke sini, 393 00:31:11,334 --> 00:31:13,962 dan aku ingin membantu, 394 00:31:14,170 --> 00:31:16,047 dan itu terdengar tidak masuk akal untukmu. 395 00:31:16,799 --> 00:31:20,343 Kau tahu apa, aku minta maaf. Aku benar-benar minta maaf. 396 00:31:22,178 --> 00:31:25,265 Kau ingin aku bicara pada ayah, Aku akan bicara padanya. Tentu saja aku akan melakukannya. 397 00:31:25,474 --> 00:31:29,144 Yeah, aku sangat mengharapkan kau bicara pada ayah. 398 00:31:30,061 --> 00:31:31,938 Luar biasa. 399 00:31:32,147 --> 00:31:34,566 - Tolong bantu aku? - Yeah. 400 00:31:42,949 --> 00:31:45,118 Cari anjingku untukku. 401 00:31:47,663 --> 00:31:49,539 Yeah. Baiklah. 402 00:31:53,710 --> 00:31:56,338 Aku tidak bilang aku seorang pahlawan atas apa yang telah kulakukan. 403 00:31:59,090 --> 00:32:01,510 Seorang pria seharusnya menjaga saudara laki-lakinya. 404 00:32:05,806 --> 00:32:08,266 Itulah namanya keluarga. 405 00:32:13,062 --> 00:32:16,191 Sebenarnya bukan hanya dia yang aku selamatkan. 406 00:32:21,279 --> 00:32:23,782 Aku berusaha menyelamatkan diriku sendiri. 407 00:32:24,783 --> 00:32:27,369 Aku mencoba menyelamatkan kami semua. 408 00:32:40,006 --> 00:32:41,925 Maaf sudah mengacaukan malam ini. 409 00:33:10,245 --> 00:33:15,375 John, sayang? Apakah itu kau? Ayo tidur. 410 00:33:37,564 --> 00:33:40,358 Gadis yang kau bawa ke pesta. 411 00:33:40,442 --> 00:33:42,569 - Sheryl? - Apakah kau serius dengannya? 412 00:33:43,236 --> 00:33:45,405 Aku tidak yakin. Kita lihat saja. 413 00:33:46,072 --> 00:33:48,951 Aku bertemu seseorang yang cocok beberapa bulan lalu. 414 00:33:49,158 --> 00:33:50,786 - Wanita yang baik. - Yeah? 415 00:33:51,202 --> 00:33:55,331 Kami kencan beberapa kali. Semuanya berjalan baik dan normal. 416 00:33:55,540 --> 00:33:57,333 - Bagus untukmu, Dan. - Yeah. 417 00:33:57,542 --> 00:33:59,586 Dan kemudian kau tahu... 418 00:34:00,503 --> 00:34:02,171 pada akhirnya... 419 00:34:03,506 --> 00:34:07,469 kami, kau tahu, mulai, kau tahu. 420 00:34:08,845 --> 00:34:12,140 - Mm-hm. - Dan, um, dia berkata... 421 00:34:12,348 --> 00:34:14,058 "Pukul aku" 422 00:34:15,602 --> 00:34:17,145 Seperti benar-benar memukulnya. 423 00:34:17,353 --> 00:34:19,773 Ingin aku memukul wajahnya. 424 00:34:19,982 --> 00:34:22,066 Apa? Kenapa? 425 00:34:22,275 --> 00:34:25,111 Aku tidak tahu. Aku bilang padanya aku tidak melakukan hal seperti itu. 426 00:34:26,738 --> 00:34:28,490 Yah bagus. 427 00:34:28,698 --> 00:34:30,033 Heh. 428 00:34:30,241 --> 00:34:34,203 Kenyataannya, aku tidak tahu apakah aku akan bercinta dengannya atau tidak. 429 00:34:35,497 --> 00:34:38,708 Dia berkata lagi "Pukul aku" 430 00:34:38,917 --> 00:34:42,211 Dan aku berkata tidak lagi. 431 00:34:42,963 --> 00:34:47,216 Lalu dia memukulku dengan tangannya. 432 00:34:47,425 --> 00:34:50,012 Dan aku pikir dia mematahkan hidungku. 433 00:34:57,143 --> 00:35:02,732 Aku menyadari dia melakukan hal itu, kau tahu, supaya aku marah dan memukulnya. 434 00:35:18,206 --> 00:35:21,751 - Fred, bagaimana kabarmu? - Aku baik, John. 435 00:35:22,335 --> 00:35:24,921 - Sudah berapa lama kau di sini? - Tidak terlalu lama. 436 00:35:25,129 --> 00:35:27,632 Bagaimana denganmu? Akhir pekan keluarga besarmu. 437 00:35:27,841 --> 00:35:29,968 Yeah, berjalan lancar. 438 00:35:30,176 --> 00:35:32,012 Aku ke sini untuk memancing, sobat. 439 00:35:32,220 --> 00:35:34,138 Berjalan menyusuri sungai. Lalu aku melihatnya. 440 00:35:34,305 --> 00:35:35,891 Memutuskan menelpon kalian. 441 00:35:36,349 --> 00:35:38,518 Dekat tikungan sebelah sana. 442 00:35:39,769 --> 00:35:41,479 Jadi aku berharap kau pergi. 443 00:35:42,856 --> 00:35:44,774 Tidak. 444 00:35:45,233 --> 00:35:49,445 Karena dia mulai berteriak, menendang aku. 445 00:35:49,654 --> 00:35:54,659 Dan aku jatuh dari ranjang. Kau tahu, tutup lampu lepas... 446 00:35:54,868 --> 00:35:56,703 Kenapa kau tidak pergi saja? tampaknya... 447 00:35:56,912 --> 00:36:01,083 Bagaimana bisa? Dia mengejarku Dia terus berteriak. 448 00:36:01,290 --> 00:36:03,209 Saya menindih dia di lantai dan aku bilang padanya, 449 00:36:03,292 --> 00:36:05,837 "Kau sebaiknya tenang. Aku akan pergi." 450 00:36:06,046 --> 00:36:08,715 - Ini mengerikan. - Kita berpura-pura tidak terjadi apapun. 451 00:36:08,840 --> 00:36:10,092 Yeah. Yeah. 452 00:36:10,258 --> 00:36:11,593 Apa yang dia katakan? 453 00:36:11,801 --> 00:36:16,932 Dia bilang padaku, tak ada yang mencintainya. Dan sekarang aku akan meninggalkannya 454 00:36:17,140 --> 00:36:22,562 seperti yang lainnya. Sekarang aku merasa kasihan padanya. 455 00:36:24,188 --> 00:36:27,567 - Oh, man. Wanita ini perlu pertolongan. Yeah. 456 00:36:27,776 --> 00:36:32,864 Jadi aku menginap semalam bersamanya. Akhirnya aku berpacaran dengannya selama beberapa bulan. 457 00:36:39,913 --> 00:36:43,374 Aku pikir ini bukan jodoh. Sulit untuk menemukan orang yang tepat. 458 00:36:43,583 --> 00:36:45,627 Aku yakin pasti kesepian. 459 00:36:47,837 --> 00:36:49,338 Yeah. 460 00:36:49,547 --> 00:36:51,049 Aku ingin melihat John berstatus single. 461 00:36:51,215 --> 00:36:54,385 Aku ingin melihat dia merasakan seperti aku. 462 00:36:57,513 --> 00:37:00,266 Aku serius, cukup satu minggu saja. 463 00:37:11,153 --> 00:37:12,320 Tahan, Tommy. 464 00:37:14,447 --> 00:37:15,949 Marco. 465 00:37:36,886 --> 00:37:38,262 Marco. 466 00:37:43,267 --> 00:37:44,560 Sial. 467 00:37:45,187 --> 00:37:47,438 Tommy, tahan di situ. 468 00:37:47,772 --> 00:37:49,315 Okay. 469 00:38:03,038 --> 00:38:05,498 Jesus, John. Dia pasti dibawah 16 tahun. 470 00:38:12,463 --> 00:38:16,926 Telepon ME. Kirim satu tim ke sini. 471 00:38:19,762 --> 00:38:22,390 Sial, ini akan menjadi malam yang panjang. 472 00:38:32,025 --> 00:38:34,485 Sekarang, dengarkan, man. Aku harus bicara denganmu. 473 00:38:34,903 --> 00:38:40,867 Pekerjaan ini, aku..aku menghargai tawaranmu, tapi aku tidak bisa melakukannya. 474 00:38:41,659 --> 00:38:43,828 Apa-apaan? Kenapa? 475 00:38:44,246 --> 00:38:47,832 Sepertinya aku akan bekerja dengan orang tuaku. 476 00:38:47,999 --> 00:38:49,709 Aku tidak ingin mengacaukannya. 477 00:38:50,710 --> 00:38:52,503 Mereka memintamu untuk kembali? 478 00:38:53,255 --> 00:38:55,131 John akan berbicara dengan ayahku tentang itu. 479 00:38:55,339 --> 00:38:58,426 Kau pikir dia akan menyambutmu dengan tangan terbuka? 480 00:38:58,593 --> 00:39:00,178 "Danny, pulanglah." 481 00:39:01,304 --> 00:39:03,139 John akan mengurusnya. 482 00:39:03,347 --> 00:39:04,974 Bagaimana kau tahu? 483 00:39:06,017 --> 00:39:08,937 Karena itu yang dia lakukan. Membereskan masalah. 484 00:39:24,493 --> 00:39:25,703 Nih. 485 00:39:26,370 --> 00:39:30,041 Yum, yum, makan siang. Lihat mahkluk cantik ini. 486 00:39:30,166 --> 00:39:31,459 - Ha-ha-ha. - Aku bisa mendapatkan lebih banyak. 487 00:39:31,667 --> 00:39:33,211 Lakukan, Cousteau. 488 00:39:33,419 --> 00:39:35,880 Tidak bisa duduk di sini sepanjang hari. 489 00:39:36,422 --> 00:39:37,966 Menyelamlah. 490 00:40:01,447 --> 00:40:03,116 Apa yang kau dapat, man? 491 00:40:07,245 --> 00:40:08,913 Apa itu? 492 00:40:11,166 --> 00:40:13,293 Whoa, sobat. 493 00:40:16,504 --> 00:40:17,880 Kau berdarah, bro. 494 00:40:18,798 --> 00:40:19,841 Oh. 495 00:40:51,122 --> 00:40:53,499 Kenapa kau tidak ikut bermain? 496 00:40:55,501 --> 00:41:01,132 Terima kasih. Kau tahu, kadang-kadang menyenangkan hanya duduk saja dan menonton anak-anak. 497 00:41:07,471 --> 00:41:09,432 Apa yang ada di pikiranmu, Johnny? 498 00:41:16,689 --> 00:41:18,441 Danny ingin pulang ke rumah. 499 00:41:18,983 --> 00:41:23,696 Heh. pulang ke rumah? Apa maksudnya, "pulang ke rumah"? 500 00:41:23,905 --> 00:41:26,199 Dia ingin membantu dalam bisnis kita. 501 00:41:28,117 --> 00:41:30,912 Apa yang membuat dia berpikir bahwa kita perlu bantuan? 502 00:41:31,120 --> 00:41:33,081 Hanya memberitahumu apa yang dia katakan. 503 00:41:34,416 --> 00:41:36,084 Oh, aku mengerti. 504 00:41:37,335 --> 00:41:39,628 Ibu! Tolong! 505 00:41:41,505 --> 00:41:45,260 Aku pikir dia serius kali ini. Aku pikir ini sesuatu yang dia benar-benar inginkan. 506 00:41:46,552 --> 00:41:49,722 dan kau pikir, aku harus membiarkan dia pulang ke rumah? 507 00:41:53,142 --> 00:41:55,770 Pendapatku, akan membuat ibu senang kalau dia ada di sini. 508 00:41:55,978 --> 00:41:59,065 Oh, yeah. Akan membuat ibu lebih bahagia, sampai dia membuat kacau lagi. 509 00:42:02,651 --> 00:42:04,695 Whoo! Pahlawanku! 510 00:42:11,035 --> 00:42:15,539 Aku pikir kalian bertiga yang mengambil keputusan untuk Danny. 511 00:42:19,919 --> 00:42:23,965 Kau diskusikan dengan Meg dan Kevin. 512 00:42:24,715 --> 00:42:26,759 Apapun yang kalian putuskan, 513 00:42:26,926 --> 00:42:28,970 Aku akan ikut. 514 00:42:48,948 --> 00:42:53,453 Dengar, jika kita mengatakan iya, tidak ada sesuatu yang baik yang akan muncul. 515 00:42:53,661 --> 00:42:55,288 Kalian tahu tentang ini. 516 00:42:55,497 --> 00:42:59,667 Akan terlihat menyenangkan beberapa saat, dia akan bersikap baik, 517 00:42:59,834 --> 00:43:01,669 Kalian tahu, cukup lama 518 00:43:01,877 --> 00:43:05,173 sampai ibu termakan omong kosongnya. 519 00:43:05,381 --> 00:43:08,510 dan dia akan mengacaukannya lagi, dan ibu akan menderita. 520 00:43:09,177 --> 00:43:11,929 Jangan menjadi brengsek. Kau tahu? Orang bisa berubah. 521 00:43:12,138 --> 00:43:13,681 Orang bisa berubah, dia tidak. 522 00:43:15,683 --> 00:43:18,102 Aku hanya tidak bisa memikirkan bagaimana menolaknya. 523 00:43:18,853 --> 00:43:22,731 Apa yang akan kau lakukan? Memperlakukan dia sebagai orang buangan sepanjang hidupnya? 524 00:43:22,940 --> 00:43:26,694 Tidak, ini bukan perasaan pribadi. Aku suka Danny. Kita bisa ngobrol. 525 00:43:26,902 --> 00:43:29,155 Kita bisa tertawa tapi... 526 00:43:29,989 --> 00:43:33,242 Danny membantu menjalankan bisnis keluarga? 527 00:43:33,451 --> 00:43:35,786 Kita harus memikirkan ibu dan ayah. 528 00:43:35,995 --> 00:43:38,622 Masalahnya, ayah meminta kita yang mengambil keputusan. 529 00:43:39,807 --> 00:43:42,460 Aku tidak tahu kenapa dia melakukannya. Kenapa kita harus memutuskan hal ini? 530 00:43:42,668 --> 00:43:45,588 Dia akan mengacaukan semuanya. 531 00:43:46,672 --> 00:43:47,923 Kau tahu dia akan. 532 00:43:48,132 --> 00:43:50,385 Dan Ruth tua kembali ke rumah. 533 00:43:53,012 --> 00:43:55,306 Yeah, sayang. 534 00:44:01,812 --> 00:44:05,107 Jadi John akan bicara pada ayahmu? 535 00:44:05,316 --> 00:44:08,403 Kau perlu ijin untuk bekerja dengan keluargamu. 536 00:44:08,611 --> 00:44:10,654 Tempat ini tanah kelahiranmu, sobat. 537 00:44:10,863 --> 00:44:12,407 Yeah... 538 00:44:12,574 --> 00:44:17,661 Jangan merendahkan dirimu, kau tahu mereka semua brengsek. 539 00:44:17,870 --> 00:44:20,206 - Yeah. Okay. - Okay? 540 00:44:21,082 --> 00:44:23,709 Bekerjalah untukku, man. Bagaimana? 541 00:44:23,918 --> 00:44:27,046 Kau di sini, kau membuat hasil yang lumayan. 542 00:44:27,255 --> 00:44:30,799 Kau tidak perlu apapun dari keluarga Rayburn. 543 00:44:31,759 --> 00:44:35,012 Danny, Aku hanya berkata bahwa keluargamu... 544 00:44:35,763 --> 00:44:38,558 mereka tidak peduli padamu, sobat. 545 00:44:39,100 --> 00:44:40,268 Mereka tidak peduli... 546 00:44:40,476 --> 00:44:43,104 Bahkan ketika kita masih kecil. Mereka tidak pernah peduli denganmu. 547 00:44:43,312 --> 00:44:45,481 Mereka menganggapmu seperti wabah penyakit. 548 00:44:45,648 --> 00:44:47,275 - Mereka begitu padamu. - Hentikan, hentikan. 549 00:44:47,483 --> 00:44:49,985 Mereka tidak sabar untuk menyingkirkanmu. 550 00:44:50,194 --> 00:44:54,782 Aku bicara sebagai temanmu, sobatmu, okey, keluargamu... 551 00:44:54,990 --> 00:44:57,243 Mereka adalah musuh, man. 552 00:45:07,629 --> 00:45:09,297 Aku pikir kita harus memberinya kesempatan. 553 00:45:09,505 --> 00:45:12,508 Kita bodoh bahwa kita sedang mempertimbangkan hal ini. 554 00:45:18,389 --> 00:45:20,558 Jika kita mengatakan tidak padanya, 555 00:45:21,309 --> 00:45:25,313 dia akan pergi. Dan aku tidak yakin dia akan kembali lagi. 556 00:45:26,648 --> 00:45:28,274 Kenapa? Apa yang membuatmu berpikir begitu? 557 00:45:32,403 --> 00:45:34,113 Hanya perasaanku saja. 558 00:45:35,781 --> 00:45:37,325 Kau harus move on. 559 00:45:37,533 --> 00:45:40,411 - Cukup sudah. - Kau harus bilang, "Lupakan keluargaku" 560 00:45:40,620 --> 00:45:43,747 Ayolah. Kau harus melupakan mereka. 561 00:45:43,956 --> 00:45:47,168 Terkutuk keluargamu. Terkutuk urusan keluarga. 562 00:45:47,669 --> 00:45:51,506 Lupakan keluarga Rayburn. Mereka membencimu, man. Mereka selalu begitu. 563 00:45:51,714 --> 00:45:53,757 Sialan. 564 00:45:53,966 --> 00:45:59,096 Hey, sobat. Whoa. Aku hanya berusaha membantu. Aku di pihakmu. 565 00:45:59,305 --> 00:46:01,223 Jadi kita mengatakan iya. 566 00:46:01,432 --> 00:46:04,768 Dan dia akan disini. Kau tahu siapa yang merasakan buruknya, kan? 567 00:46:04,977 --> 00:46:06,270 Kau. 568 00:46:07,647 --> 00:46:11,984 John, ketika hal menjadi buruk, Dia akan langsung datang padamu. 569 00:46:12,193 --> 00:46:14,945 Ada banyak hal yang Danny lakukan padaku ketika kami masih kecil. 570 00:46:15,112 --> 00:46:16,905 yang kalian tidak tahu. 571 00:46:22,704 --> 00:46:24,872 Aku ingin Danny dalam hidupku. 572 00:46:26,081 --> 00:46:28,167 Aku ingin dia mengenal anak-anakku. 573 00:46:32,296 --> 00:46:34,674 Brengsek, kita tidak menyerah demi keluarga. 574 00:46:36,342 --> 00:46:38,219 Kau ingin dia tinggal? 575 00:46:44,726 --> 00:46:46,060 Yeah. 576 00:46:50,773 --> 00:46:53,609 Aku terkejut saat kau turun dari bis. 577 00:46:57,196 --> 00:46:59,407 Kau harus bisa menerima hal-hal seperti itu. 578 00:46:59,532 --> 00:47:01,033 Kenapa kau tidak mencobanya? 579 00:47:01,158 --> 00:47:06,288 Tidak, aku tidak butuh. Aku tidak sedang sakit. 580 00:47:13,128 --> 00:47:15,130 Kau akan tinggal setelah akhir pekan? 581 00:47:15,339 --> 00:47:16,965 Mungkin aku harus pergi bersamamu. 582 00:47:18,718 --> 00:47:20,428 Aku pikir itu bukan ide yang bagus. 583 00:47:20,636 --> 00:47:24,515 Tinggal atau pergi. Bukan aku yang memutuskan sekarang. 584 00:47:28,352 --> 00:47:30,062 Lupakan saja. 585 00:47:41,282 --> 00:47:43,659 Tahu apa yang mau kulakukan sekarang? 586 00:47:59,801 --> 00:48:01,885 Ada masalah apa? 587 00:48:02,094 --> 00:48:04,888 - tidak bisa berenang sampai ke sini? - Oh! 588 00:48:08,684 --> 00:48:11,687 Hey. Tunggu! 589 00:49:13,290 --> 00:49:15,459 Apakah Danny ada diluar? 590 00:49:49,201 --> 00:49:52,413 Tutupi dirimu. Kita ada tamu. 591 00:50:18,731 --> 00:50:21,191 Oh, brengsek... 592 00:50:38,626 --> 00:50:42,838 Aku tidak ingat pertama kali aku menangkap ikan. 593 00:50:46,216 --> 00:50:47,301 Bisakah kau? 594 00:50:48,385 --> 00:50:50,638 Kau pasti lagi bersama ayah waktu itu. 595 00:50:52,723 --> 00:50:54,391 Kau bisa mengingat kapan kau menangkap ikan pertama kali? 596 00:50:55,225 --> 00:50:56,644 Tidak. 597 00:50:56,852 --> 00:51:00,355 Oh, man. aku ingat. Heh. 598 00:51:01,315 --> 00:51:06,821 Kau menangkap tarpon (sejenis ikan besar). Ukurannya dua kali badanmu. 599 00:51:07,029 --> 00:51:12,994 Tapi ayah...dia tidak membantumu. Dia ingin kau menangkapnya sendiri. 600 00:51:13,201 --> 00:51:15,120 Aku tidak ingat. 601 00:51:15,830 --> 00:51:18,916 Okay. Oh, man. 602 00:51:20,334 --> 00:51:23,629 Oh, Aku membuat kacau semalam. 603 00:51:25,047 --> 00:51:26,799 Aku bahkan tidak ingat apa yang terjadi. 604 00:51:29,969 --> 00:51:32,304 Aku tahu tidak, um... 605 00:51:34,723 --> 00:51:38,811 mudah membiarkan aku tinggal di sini. Dan aku yakin kau, kau tahu... 606 00:51:39,561 --> 00:51:42,439 - ingin aku di sini. - Itu tidak benar. 607 00:51:45,400 --> 00:51:47,778 Hutang-hutangku. Aku akan membayarnya. 608 00:51:47,987 --> 00:51:50,906 Aku mengingatnya. Aku akan membayar dengan bunganya. 609 00:51:59,081 --> 00:52:00,958 Ayah memberikan aku jawabannya. 610 00:52:03,544 --> 00:52:04,837 Oh... 611 00:52:05,796 --> 00:52:07,840 Maaf, man. Ini tidak berjalan dengan baik. 612 00:52:11,343 --> 00:52:14,262 Itu yang dia katakan? Dia tidak ingin aku kembali? 613 00:52:14,471 --> 00:52:17,558 Tidak, dia tidak mengatakannya seperti itu. Dia hanya... 614 00:52:20,102 --> 00:52:21,603 Dan apa yang kau katakan? 615 00:52:21,812 --> 00:52:24,940 Dia belum siap untuk itu. Ini bukan waktu yang tepat. 616 00:52:25,148 --> 00:52:28,193 Itu yang dia pikirkan? atau yang kau pikirkan? 617 00:52:30,863 --> 00:52:35,701 Jangan begitu. Kau menyuruh aku bicara padanya dan aku bicara padanya. 618 00:52:35,910 --> 00:52:37,870 Apakah kau mencoba meyakinkan dia? 619 00:52:39,413 --> 00:52:43,042 Apa yang kau inginkan, huh? Apa yang benar-benar kau inginkan? 620 00:52:43,208 --> 00:52:45,669 Kau butuh pinjaman uang? Kau butuh tempat untuk tinggal? 621 00:52:45,878 --> 00:52:47,254 Kau brengsek. 622 00:52:47,838 --> 00:52:49,631 Apa yang bisa kubantu? 623 00:52:49,840 --> 00:52:52,009 Oh, yeah. kau ingin membantuku. 624 00:52:52,217 --> 00:52:55,721 Seperti apa? Seperti caramu meyakinkan ayah? 625 00:52:55,888 --> 00:53:00,601 melakukan apapun untuk meyakinkan dia mengubah pandangan sempitnya. 626 00:53:00,809 --> 00:53:03,062 dan menerima aku kembali? 627 00:53:06,023 --> 00:53:09,651 atau kau duduk diam disana seperti anak baik dengan menutup mulutmu? 628 00:53:10,861 --> 00:53:12,279 Seperti yang selalu kau lakukan. 629 00:53:13,072 --> 00:53:15,866 Aku melakukan apa yang kau minta. 630 00:53:17,618 --> 00:53:22,289 Hidupmu tidak akan selalu sempurna. Hal-hal buruk terjadi pada banyak orang. 631 00:53:26,710 --> 00:53:29,130 Dan kau akan butuh aku. 632 00:53:30,047 --> 00:53:32,049 Dan kemudian kau akan tahu. 633 00:53:33,675 --> 00:53:36,178 Apa yang harus kuketahui, Danny? 634 00:53:36,386 --> 00:53:37,679 Huh? 635 00:53:37,888 --> 00:53:40,432 Apa sih yang kau bicarakan? 636 00:53:41,183 --> 00:53:42,935 Kau berkata bahwa aku tidak menolongmu? 637 00:53:43,144 --> 00:53:46,313 Kau mengatakan bahwa sepanjang hidupku, aku tidak berusaha membantumu? 638 00:53:46,897 --> 00:53:49,024 Sepanjang hidupku, itulah yang kulakukan. 639 00:53:49,232 --> 00:53:53,779 Aku berusaha melindungimu. Aku berusaha melindungi kakakku. 640 00:53:59,701 --> 00:54:01,453 Aku akan pergi malam ini. 641 00:54:03,705 --> 00:54:05,124 Jangan lakukan itu. 642 00:54:05,499 --> 00:54:09,711 Pesta api unggun malam ini. Penyerahan dermaga esok harinya. 643 00:54:22,599 --> 00:54:26,020 Rahasia hidup? Tahu kapan harus pergi. 644 00:54:51,795 --> 00:54:53,505 Apa? 645 00:55:55,609 --> 00:55:58,486 Kau yakin kau tidak ingin tinggal sampai upacara penyerahan? 646 00:56:02,783 --> 00:56:04,993 Kau memintaku untuk tinggal? 647 00:56:14,169 --> 00:56:15,963 Jangan khawatir tentang itu. 648 00:56:22,052 --> 00:56:23,720 Hey, Danny. 649 00:56:27,224 --> 00:56:29,768 Mungkin aku akan bertemu denganmu saat Natal, huh? 650 00:56:50,164 --> 00:56:52,958 Aku selalu berpikir hal terbesar yang terjadi padaku.. 651 00:56:53,167 --> 00:56:55,169 terlahir dalam keluarga Rayburn. 652 00:57:02,343 --> 00:57:04,719 Sekarang aku tidak yakin. 653 00:57:15,480 --> 00:57:18,108 Aku akan menceritakan segalanya. 654 00:57:20,735 --> 00:57:22,821 Itu tidak terlalu menyenangkan. 655 00:57:24,614 --> 00:57:26,658 Tapi itu kenyataan. 656 00:57:30,245 --> 00:57:32,497 Apa yang kami perbuat pada saudara kami... 657 00:57:33,123 --> 00:57:35,000 Kami harus melakukannya. 658 00:57:36,418 --> 00:57:38,920 Kumohon, jangan menghakimi kami. 659 00:57:48,305 --> 00:57:50,432 Kami bukan orang jahat. 660 00:57:52,309 --> 00:57:54,477 Tapi kami berbuat hal yang buruk. 661 00:58:06,835 --> 00:58:09,524 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com (manually translated from english subtitle by The Helper)