1 00:01:15,400 --> 00:01:19,030 Manchmal weiß man, dass etwas bevorsteht. 2 00:01:21,790 --> 00:01:28,420 Es liegt etwas in der Luft. Man hat so ein Bauchgefühl. 3 00:01:29,960 --> 00:01:32,130 Man schläft nachts nicht gut. 4 00:01:33,000 --> 00:01:39,640 Eine Stimme im Kopf sagt einem, dass etwas schiefgehen wird. 5 00:01:39,850 --> 00:01:42,640 Und man kann nichts dagegen tun. 6 00:01:47,390 --> 00:01:51,110 So habe ich mich gefühlt, als mein Bruder heimkam. 7 00:02:08,120 --> 00:02:12,840 Oh, Mist. Mist. Mist. Verdammt. 8 00:02:21,300 --> 00:02:25,470 Hey, dieses Wochenende soll Spaß machen. 9 00:02:26,520 --> 00:02:28,100 Das wird es sicherlich. 10 00:02:28,310 --> 00:02:31,560 Gut. Ich möchte dich nicht daran erinnern müssen. 11 00:02:32,270 --> 00:02:34,480 - Gut. Wir haben alles? - Ich kann loslegen. 12 00:02:34,690 --> 00:02:36,900 Der Wall-Street-Wichser will eine Teakholz-Schiebetür. 13 00:02:37,110 --> 00:02:38,200 Gut. 14 00:02:38,400 --> 00:02:40,950 Mach sie sauber und bring sie nach Big Pine. 15 00:02:41,160 --> 00:02:43,660 - Ich mach sie wieder hübsch. - Gut. 16 00:02:43,870 --> 00:02:44,910 - Hey? - Ja. 17 00:02:45,120 --> 00:02:48,710 - Feiere, als ob es das letzte Mal ist. - Das habe ich vor. 18 00:02:48,910 --> 00:02:51,380 Mist. Mist. Wo ist es? 19 00:02:51,580 --> 00:02:53,750 Ich hab es. 20 00:02:53,960 --> 00:02:56,510 - Hier ist es. Es ist deine Mutter. - Verdammt. 21 00:02:58,630 --> 00:03:00,510 Hey, Mom. 22 00:03:01,390 --> 00:03:05,100 Oh, Mist. Der AB war schon an. Alex, du musst los. 23 00:03:05,310 --> 00:03:08,020 Sag deiner Mutter viele Grüße. 24 00:03:14,570 --> 00:03:17,230 Es ist unser Lieblingshotel auf den Florida Keys. 25 00:03:17,440 --> 00:03:20,280 Können wir wirklich nicht noch eine Nacht bleiben? 26 00:03:20,400 --> 00:03:22,910 Ich würde es gerne ermöglichen, aber leider 27 00:03:23,110 --> 00:03:26,200 ist es gerade an diesem Wochenende nicht möglich. 28 00:03:26,450 --> 00:03:30,750 Gwen? Mr. und Mrs. Weller checken aus Bungalow Nr. 4 aus. 29 00:03:30,960 --> 00:03:33,170 Es ist wie die Vertreibung aus dem Paradies. 30 00:03:33,380 --> 00:03:36,340 Ich weiß. Tut mir leid. Kommen Sie wieder. 31 00:03:55,810 --> 00:03:58,280 Da sind ja meine Enkel. 32 00:03:58,530 --> 00:04:01,400 - Hey, Benjamin. - Hey, Mama Ray. 33 00:04:01,820 --> 00:04:03,110 Wie geht's meiner Kleinen? 34 00:04:05,370 --> 00:04:06,490 Ist alles ok? 35 00:04:06,700 --> 00:04:08,620 Die letzten Gäste sind noch am Auschecken, 36 00:04:08,830 --> 00:04:12,330 dein Vater ist nicht zurück und Meg geht nicht ans Telefon. 37 00:04:12,540 --> 00:04:13,960 Sag du es mir. 38 00:04:30,100 --> 00:04:31,640 Wann kommt denn der Bus? 39 00:04:31,850 --> 00:04:33,180 In einer halben Stunde. 40 00:04:33,390 --> 00:04:34,850 Dann solltest du dich beeilen. 41 00:04:36,190 --> 00:04:38,480 Du weißt, wie dein Bruder sein kann, oder? 42 00:04:50,290 --> 00:04:52,830 Nächster Halt, Tavernier. 43 00:04:59,040 --> 00:05:02,010 Hey, hey! Wie geht's, Benito? 44 00:05:02,210 --> 00:05:05,130 - Hey, Onkel Kevin. - Du siehst gut aus, mein Freund. 45 00:05:05,380 --> 00:05:07,510 - Wie geht's? - Gut. Gut. 46 00:05:08,140 --> 00:05:09,640 Mischst du bei den Ganoven mit? 47 00:05:09,850 --> 00:05:10,810 In deinem Team? 48 00:05:10,970 --> 00:05:13,180 Ja, wenn du den Alten da schlagen willst. 49 00:05:13,310 --> 00:05:16,190 Keine Spieler abwerben. Du bleibst bei mir, meine Rettung. 50 00:05:16,350 --> 00:05:19,480 Sag Mom, dass du da bist. Ich muss zur Bushaltestelle fahren. 51 00:05:19,690 --> 00:05:20,940 Du willst ihn abholen? 52 00:05:21,110 --> 00:05:23,070 Er ist ein erwachsener Mann. Kann er nicht allein herkommen? 53 00:05:23,280 --> 00:05:25,400 John, du weißt, ich liebe dich. 54 00:05:25,610 --> 00:05:28,240 Im Traum finde ich dich richtig sexy. 55 00:05:49,720 --> 00:05:53,390 Hey, Manny. Legen Sie das irgendwo hin. Es gibt sicher zu viel. 56 00:05:53,600 --> 00:05:56,350 - Ja, Ms. Rayburn. - Machen Sie den Kofferraum auf? 57 00:05:56,980 --> 00:05:59,650 - Wohin fährst du? Zur Bushaltestelle? - Ja. 58 00:05:59,860 --> 00:06:01,190 Ich wünsch dir viel Glück. 59 00:06:07,030 --> 00:06:09,530 Hast du für heute Abend was aufgeschrieben? 60 00:06:22,000 --> 00:06:24,960 Mama! Entschuldige die Verspätung. 61 00:06:25,170 --> 00:06:27,590 - Ich machte mir Sorgen. - Ich vergaß dein Kleid. 62 00:06:28,470 --> 00:06:30,970 Nein, du bist noch bei Marco gewesen. 63 00:06:31,140 --> 00:06:33,220 - Was redest du da? - Du bist ganz rot. 64 00:06:33,390 --> 00:06:36,430 - Es ist heiß. - Deine Haare sind durcheinander. 65 00:06:38,100 --> 00:06:42,480 Oh, toll. Der Wäschewagen wird vermisst. 66 00:06:42,730 --> 00:06:46,280 Mom, heute musst du kein Hotel leiten. 67 00:06:46,480 --> 00:06:49,240 Die Leute, die du eingeladen hast, sind deine Familie, deine Freunde. 68 00:06:49,450 --> 00:06:51,120 Sie lieben dich. Nichts geht schief. 69 00:06:51,320 --> 00:06:54,280 Das ist Blödsinn. Sehr viel kann schiefgehen. 70 00:06:54,490 --> 00:06:57,660 Setz dich hin. Didi soll dir einen großen Cocktail machen. 71 00:06:57,870 --> 00:07:01,080 Du entspannst dich jetzt und genießt das Ganze. 72 00:07:03,130 --> 00:07:07,670 Ich fühle mich besser, wenn meine Kinder alle an einem Ort sind. 73 00:07:10,220 --> 00:07:11,680 Wohin gehst du? 74 00:07:12,640 --> 00:07:15,220 Es war eine schlechte Idee. 75 00:07:24,560 --> 00:07:26,320 Nächster Halt, Islamorada. 76 00:07:41,790 --> 00:07:43,420 Was ich kann ich für Sie tun, Sir? 77 00:07:45,920 --> 00:07:48,130 Wie viel kostet ein Ticket zurück nach Miami? 78 00:07:48,340 --> 00:07:50,510 $47,50. 79 00:07:50,840 --> 00:07:52,550 Ist das zu viel? 80 00:07:53,050 --> 00:07:56,720 - Gibt es ein Billigeres? - Nein. 81 00:08:11,280 --> 00:08:12,610 Verdammt. 82 00:08:21,450 --> 00:08:26,250 Hey, Danny, ich bin's. Ich bin an der Bushaltestelle, du nicht. 83 00:08:26,460 --> 00:08:30,710 Ruf mich bitte an, wenn du das hörst, ja? 84 00:08:31,460 --> 00:08:33,720 Er kommt in zwei Stunden. 85 00:08:45,440 --> 00:08:47,650 DIE RAYBURNS WERDEN GEEHRT 86 00:08:59,120 --> 00:09:01,040 - Prost. - Prost. 87 00:09:08,590 --> 00:09:12,380 Schön, dich zu sehen. Nicht zu fassen, wie groß die Kinder schon sind. 88 00:09:12,590 --> 00:09:16,090 Darf ich was fragen? Ist sie nicht die schönste Frau der Welt? 89 00:09:16,300 --> 00:09:18,390 Wirklich? Du hast die Keys noch nie verlassen. 90 00:09:18,600 --> 00:09:21,640 Ich war mal in Orlando, aber es war zu kalt. 91 00:09:32,610 --> 00:09:34,440 Sie sagten, der Barsch wäre frisch. 92 00:09:35,150 --> 00:09:36,400 Er ist frisch. 93 00:09:36,610 --> 00:09:38,910 Nein, ist er nicht. 94 00:09:42,490 --> 00:09:44,580 Und der Krautsalat ist matschig. 95 00:09:48,830 --> 00:09:50,460 Dafür zahle ich nichts. 96 00:09:55,130 --> 00:09:57,180 Der ganze Mist ist eine Woche alt. 97 00:10:06,430 --> 00:10:11,520 Hey, Danny. Ich rief schon öfters an. Wo bist du? Ruf mich zurück. 98 00:10:12,650 --> 00:10:14,190 Burnzy? 99 00:10:16,030 --> 00:10:18,780 Heiliger Strohsack! 100 00:10:19,160 --> 00:10:23,160 Was, zum Teufel, hast du hier verloren? Hey, Jeanie. 101 00:10:23,370 --> 00:10:26,750 Willkommen beim jährlichen Tauziehen der Familie Rayburn. 102 00:10:28,040 --> 00:10:30,630 Es ist mir ein besonderes Vergnügen... Klappe halten! 103 00:10:30,790 --> 00:10:34,380 ...Ihnen die hervorragendste, begabteste 104 00:10:34,590 --> 00:10:38,180 und am besten aussehende Tauziehermannschaft vorzustellen. 105 00:10:39,260 --> 00:10:43,430 Auf der anderen Seite haben sich diese 20 erbärmlichen Figuren 106 00:10:43,640 --> 00:10:46,640 freiwillig für das Team meines Bruders John gemeldet, 107 00:10:46,850 --> 00:10:48,390 der euch alle verlassen hat. 108 00:10:48,560 --> 00:10:50,810 Darum wird meine Schwester Meg die Leitung übernehmen. 109 00:11:06,040 --> 00:11:10,000 Komm schon, Danny. Tu uns das nicht wieder an. 110 00:11:19,420 --> 00:11:21,680 Du willst wirklich zurück nach Miami? 111 00:11:21,890 --> 00:11:24,970 Warum bleibst du nicht hier beim großen Rayburn-Gruppenwichsen? 112 00:11:28,350 --> 00:11:33,650 Sie benennen den Südpier nach deinem Pa. Das soll wohl ein Witz sein. 113 00:11:34,610 --> 00:11:40,900 Ja. Nein, ich fahre nach Norden. Muss mich um Einiges kümmern. 114 00:11:42,490 --> 00:11:47,620 Was wurde aus dem Fischlokal, das du geplant hattest? 115 00:11:47,830 --> 00:11:51,000 - Ich habe es eröffnet. - Wirklich? Abgefahren! 116 00:11:51,210 --> 00:11:55,500 - Das ist doch super. - Nein, Gastronomie ist scheiße. 117 00:11:58,340 --> 00:12:00,970 Ich habe diesen Kerlen vertraut. 118 00:12:01,840 --> 00:12:06,180 Üble Kerle, nicht vertrauenswürdig. Jetzt stecke ich in der Klemme. 119 00:12:07,850 --> 00:12:09,850 Brauchst du Kohle? 120 00:12:10,850 --> 00:12:12,480 Ich könnte dir was besorgen. 121 00:12:14,020 --> 00:12:18,280 - Was denn? Genau. - Ich habe was am Laufen. 122 00:12:18,360 --> 00:12:20,280 Sagst du Ja, erzähle ich es dir. 123 00:12:27,950 --> 00:12:29,240 Ja. Hier Eric. 124 00:12:29,620 --> 00:12:31,370 Hey, hier John Rayburn. 125 00:12:32,210 --> 00:12:34,960 Der ach so tolle Johnny Rayburn. 126 00:12:37,500 --> 00:12:41,090 Gibt es ein Problem, Sheriff? Ich sehe meinen Bewährungshelfer regelmäßig. 127 00:12:41,300 --> 00:12:43,630 Danny sagte, er würde kommen. 128 00:12:43,840 --> 00:12:45,720 Hast du was von ihm gehört? 129 00:12:45,930 --> 00:12:49,890 Nein. Seit letzte Weihnachten habe ich mit Danny nicht mehr gesprochen. 130 00:12:50,100 --> 00:12:52,310 Aber wenn der kleine Mistkerl wirklich kommt, 131 00:12:52,520 --> 00:12:55,150 sag ihm, er soll mich mal anrufen. 132 00:12:59,110 --> 00:13:03,860 - Gut. - Viele Grüße an den Rayburn-Clan. Ok? 133 00:13:10,660 --> 00:13:12,950 Der verdammte Papst sucht dich. 134 00:13:15,870 --> 00:13:17,790 Hast du es dir überlegt? 135 00:13:18,000 --> 00:13:21,210 Ich erledige diese Woche einen Job. Willst du mitmachen? 136 00:13:22,300 --> 00:13:25,010 Die leichteste Kohle, die du je verdient hast. 137 00:13:25,840 --> 00:13:30,640 Verehrte Gäste. Ich will einen fairen Kampf haben! 138 00:13:30,850 --> 00:13:33,310 - Wenn ihr verliert... - Macht euch auf ein Bad gefasst. 139 00:13:33,980 --> 00:13:36,980 Beim Abendessen braucht ihr dann gar nicht aufzutauchen. 140 00:13:39,060 --> 00:13:42,650 Viel Spaß und benutzt eure... 141 00:13:42,860 --> 00:13:44,110 Los, los. 142 00:13:51,620 --> 00:13:52,700 Du hast es verpasst. 143 00:13:53,240 --> 00:13:55,250 Meg hat deine Mannschaft übernommen. 144 00:13:56,290 --> 00:13:57,580 Es tut mir leid. 145 00:13:57,790 --> 00:14:00,210 Oh, ist doch nur ein albernes Spiel. 146 00:14:03,550 --> 00:14:05,380 Los, in der Mitte. 147 00:14:06,380 --> 00:14:10,680 Nein, ich meine Danny. Er ist nicht gekommen. Tut mir leid. 148 00:14:11,010 --> 00:14:12,970 Ist schon gut. 149 00:14:19,810 --> 00:14:21,270 Es geht mir gut. 150 00:14:21,810 --> 00:14:23,150 Wirklich. 151 00:14:27,990 --> 00:14:32,490 Hey! Wer hat diese Teams ausgewählt? Wer hat sie ausgewählt? 152 00:14:32,700 --> 00:14:35,250 Du kleiner Halunke. 153 00:14:36,950 --> 00:14:41,500 Oh, du kleiner Teufel. Wo bist du gewesen? 154 00:14:41,710 --> 00:14:46,010 Ich bin doch hier. Willst du rumstehen, während deine Schwester verliert? 155 00:14:46,130 --> 00:14:47,670 Komm schon. 156 00:14:53,260 --> 00:14:56,850 Ich hätte nicht wissen können, wie das alles enden würde. 157 00:15:03,810 --> 00:15:07,150 Ich wusste nicht, warum er beschlossen hatte, zurückzukommen. 158 00:15:08,820 --> 00:15:11,860 Ich wusste damals nicht, wovor er auf der Flucht war. 159 00:15:15,450 --> 00:15:16,990 Keiner von uns wusste es. 160 00:15:22,040 --> 00:15:24,670 Ich wusste nur, er gerät immer in Schwierigkeiten. 161 00:15:26,800 --> 00:15:29,880 Und ich war immer der, der ihn retten musste. 162 00:15:31,050 --> 00:15:35,680 Ich versuchte, ihn vor sich selbst zu retten. 163 00:15:41,890 --> 00:15:43,900 Aber diesmal... 164 00:15:44,940 --> 00:15:47,730 wusste ich nicht, ob ich ihn retten könnte. 165 00:16:09,260 --> 00:16:11,090 Danke, meine Liebe. 166 00:16:12,010 --> 00:16:14,260 Die Kinder werden so schnell groß. 167 00:16:14,470 --> 00:16:18,310 Ja, toll. Man wird ständig daran erinnert, wie alt man selbst ist. 168 00:16:21,810 --> 00:16:23,810 Apropos, wie sieht es bei dir aus, 169 00:16:24,020 --> 00:16:26,190 was Heiraten und Kinder-Kriegen betrifft? 170 00:16:26,400 --> 00:16:28,480 Hat Mutter dir für das Gespräch was gezahlt? 171 00:16:28,690 --> 00:16:30,360 - Hätte sie tun sollen. - Ja. 172 00:16:30,570 --> 00:16:32,400 Ohne Mann kann man kaum Kinder kriegen. 173 00:16:32,610 --> 00:16:34,950 Mein Freund hat mich verlassen. 174 00:16:36,070 --> 00:16:38,490 - Wir sprachen gerade über dich. - Ach ja? 175 00:16:38,580 --> 00:16:39,910 Du hast mir gefehlt. 176 00:16:42,460 --> 00:16:43,830 Gut. Schön mit der Ruhe. 177 00:16:43,960 --> 00:16:46,500 Kein unanständiges Benehmen, ihr beiden. 178 00:16:52,800 --> 00:16:54,470 Hey, Mr. Mister, 179 00:16:54,930 --> 00:16:58,510 können wir noch einen Stuhl am Haupttisch unterbringen? 180 00:16:59,010 --> 00:17:00,930 - Ich habe einen Stuhl für dich. - Nein, nein. 181 00:17:01,310 --> 00:17:04,850 Nicht für mich. Ich habe jemanden eingeladen. 182 00:17:05,650 --> 00:17:07,230 - Ein Date? - Ja. 183 00:17:08,110 --> 00:17:09,860 Genau wie ein Date. 184 00:17:10,070 --> 00:17:11,690 Das hat mir niemand gesagt. 185 00:17:11,820 --> 00:17:14,570 Na ja, ich sage es dir jetzt. 186 00:17:16,320 --> 00:17:17,740 Danke. 187 00:17:19,160 --> 00:17:21,370 - Was ist? - Was hältst du davon? 188 00:17:26,170 --> 00:17:27,790 - Kev. Kevin. - Bin gleich wieder da. 189 00:17:27,960 --> 00:17:29,670 Bin gleich wieder da. 190 00:17:34,800 --> 00:17:37,130 - Ein Stuhl ist kein Problem? - Nein. 191 00:17:37,340 --> 00:17:39,050 - Ok, vielen Dank. - Keine Sache. 192 00:17:39,260 --> 00:17:40,600 Was ist keine Sache? 193 00:17:41,180 --> 00:17:43,270 Nichts. Alles ist in Ordnung. 194 00:17:43,470 --> 00:17:45,100 - Ja? - Ja. 195 00:17:54,070 --> 00:17:56,110 - Wer ist die Frau? - Ist das wichtig? 196 00:17:56,320 --> 00:17:59,240 Mom und Dad kennen sie nicht. Keiner kennt sie. 197 00:17:59,410 --> 00:18:01,410 Sie soll am Familientisch sitzen? 198 00:18:01,620 --> 00:18:03,910 Jetzt mal langsam. 199 00:18:04,120 --> 00:18:06,870 - Deine Frau sitzt am Tisch. - Wir sind verheiratet. 200 00:18:07,080 --> 00:18:11,920 - Johns Frau sitzt am Tisch. - Sie gehört zur Familie. 201 00:18:12,130 --> 00:18:15,510 - Was ist mit Megs Freund? - Marco? Er heißt Marco. 202 00:18:15,720 --> 00:18:17,430 Er ist ihr Verlobter. 203 00:18:17,630 --> 00:18:20,600 - Wir sind nicht verlobt. - Ihr seid seit fünf Jahren zusammen. 204 00:18:20,800 --> 00:18:23,140 Ich lasse sie nicht alleine. Sie kennt niemanden. 205 00:18:23,350 --> 00:18:24,970 Darum geht es ja, Danny. 206 00:18:25,430 --> 00:18:26,480 Gibt's ein Problem? 207 00:18:26,680 --> 00:18:27,980 Danny hat ein Date. 208 00:18:28,190 --> 00:18:30,860 Ja, eine große Krise. Gut, dass du das jetzt klärst. 209 00:18:31,060 --> 00:18:33,780 Er will, dass sie am Familientisch sitzt. 210 00:18:34,070 --> 00:18:36,360 Du weißt, wie Mom und Dad darüber denken. 211 00:18:36,570 --> 00:18:38,700 Aber ich gehöre zur Familie. 212 00:18:38,900 --> 00:18:40,070 Sie ist mit mir hier. 213 00:18:40,280 --> 00:18:42,200 Du weißt doch genau, was du tust. 214 00:18:42,410 --> 00:18:44,160 Tu nicht so, als wüsstest du das nicht. 215 00:18:44,370 --> 00:18:46,500 - Was tue ich denn? - Du erzählst Mist! 216 00:18:46,700 --> 00:18:48,120 Die Leute hören dich. 217 00:18:50,040 --> 00:18:52,540 Pack schon aus. Wer ist sie? 218 00:18:52,750 --> 00:18:56,920 Sie heißt Sheryl. Dann denke ich mal, sie ist Sheryl. 219 00:18:57,130 --> 00:18:59,430 Sheryl sorgt dafür, dass sich alle am Tisch 220 00:18:59,630 --> 00:19:02,180 ein wenig unwohl fühlen, aber du weißt das. 221 00:19:02,390 --> 00:19:05,350 - Du weißt es, es gefällt dir. - Lass das. 222 00:19:05,560 --> 00:19:06,810 Wirklich? 223 00:19:07,020 --> 00:19:09,440 - Es macht dir Spaß. - Beruhige dich. 224 00:19:09,640 --> 00:19:12,310 Es macht ihm Spaß. Jemand muss etwas sagen. 225 00:19:12,520 --> 00:19:15,860 Würdest du dich unwohl fühlen? Ja? 226 00:19:16,190 --> 00:19:20,610 Weißt du, worum es hier geht? Um Mom und Dad. 227 00:19:20,910 --> 00:19:22,950 Ok. Meg, und du? 228 00:19:23,160 --> 00:19:26,990 Mir ist es egal. Regt euch wieder ab. Man kann uns hören. 229 00:19:27,200 --> 00:19:29,960 Der Einzige, der sich hier aufregt, bist du. 230 00:19:30,160 --> 00:19:33,540 - Gwen soll einen Stuhl dazustellen. - Nein. Wir geben nicht nach. 231 00:19:33,750 --> 00:19:37,250 Wir geben nicht nach. Dieses Wochenende geht es nicht um Danny. 232 00:19:37,460 --> 00:19:39,880 Dieses Mal nicht, Dan. 233 00:19:40,800 --> 00:19:45,350 Ok. Gut. Ok? Sheryl sitzt eben woanders. 234 00:19:45,560 --> 00:19:47,970 - Ich werde bei Sheryl sitzen. - Also gut. Sehr gut. 235 00:19:48,180 --> 00:19:50,350 - Nein. - Ja. Ich sitze bei Sheryl. 236 00:19:50,560 --> 00:19:53,440 Nein, das wirst du nicht tun. Das wird Mom aufregen. 237 00:19:53,650 --> 00:19:55,820 Wenn du nicht bei uns sitzt, regt sich Mom auf. 238 00:19:56,020 --> 00:19:59,150 Weil es der Familientisch ist. Warum verstehst du das nicht? 239 00:19:59,360 --> 00:20:02,410 Ich lade ein Date ein und soll nicht bei ihr sitzen? 240 00:20:02,610 --> 00:20:04,660 Du hättest kein Date einladen sollen. 241 00:20:04,870 --> 00:20:05,910 Halt jetzt die Klappe. 242 00:20:06,120 --> 00:20:08,990 Wenn es ein Problem mit Mom gibt, bist du schuld. 243 00:20:09,200 --> 00:20:10,830 Geh jetzt einfach, geh schon. 244 00:20:11,040 --> 00:20:13,790 Es war erst ein Problem, als du eines daraus gemacht hast. 245 00:20:30,180 --> 00:20:31,230 Gut. 246 00:20:37,980 --> 00:20:40,860 Vor 45 Jahren... Man kann es kaum glauben. 247 00:20:41,070 --> 00:20:44,610 Vor 45 Jahren haben ich und meine Sally 248 00:20:44,820 --> 00:20:47,280 gemeinsam dieses Hotel eröffnet. 249 00:20:50,370 --> 00:20:51,500 Danke. 250 00:20:54,460 --> 00:20:56,250 So eine tolle Familie. 251 00:20:56,460 --> 00:21:00,920 Sally war natürlich schwanger. Und ich war etwas nervös. 252 00:21:01,130 --> 00:21:03,130 In Wirklichkeit war ich total nervös. 253 00:21:05,130 --> 00:21:06,590 Dein Daddy ist witzig. 254 00:21:09,600 --> 00:21:14,980 Ich hatte keine Ahnung von Babys oder wie man ein Hotel führt. 255 00:21:15,190 --> 00:21:18,940 Aber eine Frau wie Sally um sich zu haben... 256 00:21:23,030 --> 00:21:26,160 gibt einem Kraft, es gibt einem Mut. 257 00:21:26,780 --> 00:21:29,580 Sie lässt einen glauben, dass alles möglich ist. 258 00:21:29,780 --> 00:21:35,250 Wenn ich mich heute umsehe, all diese Leute sehe, meine Familie, 259 00:21:35,460 --> 00:21:38,790 weiß ich, dass sie den richtigen Weg für uns gewählt hat. 260 00:21:39,250 --> 00:21:40,880 Steh auf. 261 00:21:42,710 --> 00:21:44,010 Ich hab dich lieb, Mom. 262 00:21:54,350 --> 00:21:57,230 Falls ihr es noch nicht wisst: In einigen Tagen 263 00:21:57,440 --> 00:22:00,560 wird uns ein Pier gewidmet, 264 00:22:01,520 --> 00:22:04,320 hier in der Nähe. 265 00:22:04,530 --> 00:22:10,570 Es sind nur ein paar Bretter, aber es freut mich, dass wir es gemeinsam feiern. 266 00:22:17,160 --> 00:22:22,130 Ich möchte noch etwas sagen, weiß aber nicht genau, wie. 267 00:22:25,970 --> 00:22:27,880 Vor einigen Jahren hatten wir Probleme. 268 00:22:31,180 --> 00:22:36,230 Ich erkenne hier einige Leute, die uns damals geholfen haben. 269 00:22:37,810 --> 00:22:40,020 Ich hätte mich damals bei euch bedanken sollen. 270 00:22:40,230 --> 00:22:42,480 Ich versäumte das. Heute möchte ich euch danken. 271 00:22:46,030 --> 00:22:50,530 Bevor ich mich setze, möchte ich noch kurz etwas über meine Kinder sagen. 272 00:22:52,740 --> 00:22:56,120 Da ist Meg, mein Sonnenschein, der nach Norden gezogen ist, 273 00:22:56,330 --> 00:23:00,170 um in Tallahassee, bei den Yankees, Jura zu studieren. 274 00:23:02,130 --> 00:23:07,880 Da ist Kevin, mein Jüngster, den seine Liebe zum Meer, zum Leben 275 00:23:08,090 --> 00:23:12,220 und den 3-Uhr-Cocktails hier gehalten hat. 276 00:23:13,970 --> 00:23:15,890 Und natürlich ist da John, der sich gerne 277 00:23:16,100 --> 00:23:19,060 um Menschen kümmert, sodass er beschlossen hat, 278 00:23:19,270 --> 00:23:23,650 sich nicht nur um seine Familie, sondern um die ganze Insel zu kümmern. 279 00:23:24,900 --> 00:23:27,360 Und dann... Oh ja. 280 00:23:27,690 --> 00:23:30,860 Da gibt es noch meinen Ältesten... 281 00:23:34,530 --> 00:23:35,990 Danny. 282 00:23:36,490 --> 00:23:38,700 Der verlorene Sohn. 283 00:23:39,870 --> 00:23:42,880 Aber er findet immer wieder Gründe, zurückzukommen. 284 00:23:46,460 --> 00:23:48,170 Selbst wenn er nur um Geld bittet. 285 00:23:53,140 --> 00:23:55,640 War nur ein Scherz. 286 00:23:56,350 --> 00:23:58,270 Das Wochenende wäre unvorstellbar ohne dich. 287 00:23:58,470 --> 00:24:00,270 Ich hätte es nicht versäumen wollen. 288 00:24:01,350 --> 00:24:04,690 Ich denke, ich setze mich jetzt und halte die Klappe. Vielen Dank. 289 00:24:05,690 --> 00:24:07,270 Gut gemacht, Dad. 290 00:24:16,200 --> 00:24:17,790 Ich würde gerne kurz was sagen. 291 00:24:17,950 --> 00:24:21,040 - Darf ich? Ja, Dad? - Klar. 292 00:24:23,960 --> 00:24:25,290 Bitte sehr. 293 00:24:42,890 --> 00:24:44,850 Kann ich mir $20 leihen? 294 00:24:45,310 --> 00:24:46,480 Nur $20. 295 00:24:51,030 --> 00:24:53,320 Auf die Rayburns. 296 00:24:54,490 --> 00:24:56,070 Auf die verdammten Rayburns. 297 00:25:04,120 --> 00:25:08,460 - Hey, du. - Du hast eine ganze Flasche? 298 00:25:08,670 --> 00:25:11,920 Mensch, du hast aber viel Energie. 299 00:25:12,130 --> 00:25:13,300 Oh, meine Güte. 300 00:25:13,970 --> 00:25:17,050 - Heiliger Strohsack. - Ja, genau so. 301 00:25:17,260 --> 00:25:21,720 Hey, Babe. Sie hat damit angefangen. Sie hat damit angefangen! 302 00:25:30,360 --> 00:25:32,940 Sieht aus, als würde sich deine Freundin amüsieren. 303 00:25:33,150 --> 00:25:36,700 Ja. Sie könnte die Richtige sein. 304 00:25:40,450 --> 00:25:42,290 Komm schon. 305 00:25:44,500 --> 00:25:46,210 - Ist alles ok? - Ja. Danke. 306 00:25:46,420 --> 00:25:48,540 Sie sollte allmählich mal heimgehen, oder? 307 00:25:49,500 --> 00:25:52,670 Du hast noch nicht mit ihr getanzt. 308 00:25:53,670 --> 00:25:55,420 Ich tanze nicht mit anderen Frauen. 309 00:25:58,510 --> 00:26:00,470 Fährst du noch Kajak, Dad? 310 00:26:00,680 --> 00:26:03,180 - Jeden Tag. - Ach ja? 311 00:26:03,390 --> 00:26:05,680 Wie sind deine Zeiten heutzutage? 312 00:26:06,850 --> 00:26:08,600 Ich paddle noch genauso wie früher. 313 00:26:09,110 --> 00:26:11,320 Schön, das zu hören. 314 00:26:12,730 --> 00:26:14,860 Du siehst gut aus, Dad. 315 00:26:20,320 --> 00:26:24,700 - Ist alles in Ordnung? - Ja, ich komme schon klar. 316 00:26:24,910 --> 00:26:27,080 Viel Spaß mit deiner Familie. 317 00:27:25,890 --> 00:27:29,560 Janey ist wieder im Bett und Ben sieht sich wohl Pornos an. 318 00:27:30,100 --> 00:27:32,060 Wow, ganz der Papa. 319 00:27:32,270 --> 00:27:33,900 War ja klar. 320 00:27:34,900 --> 00:27:38,190 Die Klimaanlage im Gästezimmer ist futsch. Nimm den Ventilator. 321 00:27:38,400 --> 00:27:40,030 Kein Problem. 322 00:27:40,240 --> 00:27:41,660 - Gute Nacht, Schatz. - Nacht. 323 00:27:41,860 --> 00:27:43,820 - Bis gleich. - Komme sofort. 324 00:27:47,200 --> 00:27:48,910 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 325 00:27:50,910 --> 00:27:53,330 In dem verdammten Haus ist immer was kaputt. 326 00:27:56,130 --> 00:28:00,090 - Was ist das? - Blutdruck-Tabletten. 327 00:28:00,630 --> 00:28:02,680 Du hast zu hohen Blutdruck? 328 00:28:03,430 --> 00:28:04,890 Ich habe es im Griff. 329 00:28:09,390 --> 00:28:13,100 Tut mir leid, dass du an der Bushaltestelle gewartet hast. 330 00:28:13,730 --> 00:28:15,110 Ist nicht so tragisch. 331 00:28:15,310 --> 00:28:18,860 Ich stieg in Key Largo aus, traf noch einen Kumpel. Ich wollte dich anrufen. 332 00:28:19,070 --> 00:28:21,400 - Mach dir keinen Kopf. - Der Akku war leer. 333 00:28:21,610 --> 00:28:25,280 Mein Akku ist leer. Kann ich mir ein Ladekabel ausleihen? 334 00:28:25,490 --> 00:28:28,450 Ich bin froh, dass du hier bist. Mom hat sich gefreut. 335 00:28:28,660 --> 00:28:31,460 Hey, Surf, wir gehen. Los. Wir gehen spazieren. 336 00:28:31,660 --> 00:28:33,830 Bin gleich zurück. 337 00:28:40,800 --> 00:28:42,470 Komm her. 338 00:28:46,970 --> 00:28:50,180 - Marco, was gibt's? - Die Hafenzentrale hat angerufen. 339 00:28:50,470 --> 00:28:53,390 In den Mangroven fand man etwas. Soll ich dich holen? 340 00:28:53,600 --> 00:28:55,980 Nein. Wir treffen uns unten am Dock. 341 00:28:56,190 --> 00:28:58,480 - Ok. Wir sehen uns dort. - Ja. 342 00:29:01,570 --> 00:29:03,780 - Mist. - Ist alles in Ordnung? 343 00:29:04,610 --> 00:29:07,870 Ja, ich muss mich nur noch um etwas bei der Arbeit kümmern. 344 00:29:08,620 --> 00:29:10,490 Ich wurde gerade angerufen. 345 00:29:11,120 --> 00:29:13,710 Los, Surf, weg vom Wasser. 346 00:29:13,910 --> 00:29:15,830 Gibt's Probleme mit den Krokodilen? 347 00:29:16,040 --> 00:29:18,750 Ja, ein Nachbar hat letzte Woche eine Katze verloren. 348 00:29:21,630 --> 00:29:25,380 Wow. Es ist so schön hier draußen. 349 00:29:26,340 --> 00:29:28,970 Ja. Komm schon. Wir gehen. 350 00:29:29,180 --> 00:29:31,930 - Wir reden dann morgen früh. - Ja, klar. 351 00:29:32,140 --> 00:29:34,310 Hey, hast du noch eine Sekunde? 352 00:29:36,060 --> 00:29:38,730 Ich möchte dir von einer Idee erzählen. 353 00:29:38,940 --> 00:29:44,070 Sag mir, wenn du sie für Blödsinn hältst. 354 00:29:44,530 --> 00:29:45,950 Ok? 355 00:29:49,990 --> 00:29:51,870 - Also gut. - Ok. 356 00:29:53,700 --> 00:29:56,040 Ich habe mir überlegt, zurückzukommen. 357 00:29:58,250 --> 00:30:00,920 - Wohin? - Nach Hause. 358 00:30:05,220 --> 00:30:07,760 - Warum? - Mir fehlt das hier. 359 00:30:10,890 --> 00:30:12,600 Und was willst du hier tun? 360 00:30:12,810 --> 00:30:16,390 Ich werde Mom und Dad im Hotel helfen. 361 00:30:19,400 --> 00:30:22,480 Ja, du hältst es für Blödsinn, für eine schlechte Idee. 362 00:30:22,690 --> 00:30:26,740 Nein, das habe ich nicht gesagt. Ich habe das gar nicht gesagt. Aber... 363 00:30:30,200 --> 00:30:33,740 Immer, wenn du heimkommst, hast du es eilig, wieder zu gehen. 364 00:30:33,950 --> 00:30:37,790 Ich hatte nie einen Grund zu bleiben. Hätte ich hier ein Zuhause, Arbeit... 365 00:30:38,710 --> 00:30:40,920 wäre es was anderes. 366 00:30:41,840 --> 00:30:44,380 - Was ist mit Dad? - Ja. 367 00:30:44,590 --> 00:30:49,470 Ich hatte natürlich gehofft, du würdest mal mit ihm reden. 368 00:30:51,760 --> 00:30:54,350 Steckst du in Schwierigkeiten oder brauchst du Geld? 369 00:30:54,560 --> 00:30:57,930 Warum meinst du immer, dass ich in Schwierigkeiten stecke? 370 00:30:58,140 --> 00:30:59,520 Komm schon. 371 00:31:00,560 --> 00:31:03,070 - Es ergibt einfach keinen Sinn. - Welcher Teil? 372 00:31:03,270 --> 00:31:06,860 Du kritisierst mich ständig, dass ich nicht genug mit Mom rede, 373 00:31:07,070 --> 00:31:10,910 die Familie nicht respektiere, und jetzt will ich heimkommen 374 00:31:11,110 --> 00:31:13,740 und ich will ihnen helfen, 375 00:31:13,950 --> 00:31:15,830 und dann ergibt das keinen Sinn. 376 00:31:16,580 --> 00:31:20,120 Weißt du, es tut mir leid. Verdammt, es tut mir leid. 377 00:31:21,960 --> 00:31:25,050 Ich rede mit Dad, wenn du willst. Natürlich tue ich das. 378 00:31:25,250 --> 00:31:28,920 Ja, das will ich. Das will ich wirklich. 379 00:31:29,840 --> 00:31:31,720 Das wäre super. 380 00:31:31,930 --> 00:31:34,350 - Tust du mir einen Gefallen? - Ja. 381 00:31:42,730 --> 00:31:44,900 Such meinen verdammten Hund. 382 00:31:47,440 --> 00:31:49,320 Ja. Wird gemacht. 383 00:31:53,490 --> 00:31:56,120 Was ich getan habe, macht mich zu keinem Helden. 384 00:31:58,870 --> 00:32:01,290 Aber man muss seinen Bruder beschützen. 385 00:32:05,590 --> 00:32:08,050 Dafür ist die Familie doch da. 386 00:32:12,840 --> 00:32:15,970 In gewisser Weise wollte ich nicht nur ihn retten. 387 00:32:21,060 --> 00:32:23,560 Ich wollte mich selbst retten. 388 00:32:24,560 --> 00:32:27,150 Ich wollte uns alle retten. 389 00:32:39,790 --> 00:32:41,710 Verzeih die nächtliche Störung. 390 00:33:10,030 --> 00:33:15,160 John, Schatz, bist du's? Komm ins Bett. 391 00:33:37,340 --> 00:33:40,140 - Die Frau, die du mitgebracht hast... - Sheryl? 392 00:33:40,760 --> 00:33:42,350 Ist das was Ernstes? 393 00:33:43,020 --> 00:33:45,190 Ich bin mir nicht sicher. Mal sehen. 394 00:33:45,850 --> 00:33:48,730 Vor einigen Monaten traf ich mal eine Nette. 395 00:33:48,940 --> 00:33:50,570 - Eine gute Frau. - Ja? 396 00:33:50,980 --> 00:33:55,110 Wir gingen ein paar Mal aus. Es war gut, lief ganz normal. 397 00:33:55,320 --> 00:33:57,110 - Schön für dich, Dan. - Ja. 398 00:33:57,320 --> 00:33:59,370 Und dann... 399 00:34:00,280 --> 00:34:06,120 sind wir irgendwann... zur Sache gegangen. 400 00:34:08,630 --> 00:34:11,920 Und sie sagte: 401 00:34:12,130 --> 00:34:13,840 "Schlag mich." 402 00:34:15,380 --> 00:34:16,930 Richtig schlagen? 403 00:34:17,130 --> 00:34:19,550 Sie wollte, dass ich ihr ins Gesicht schlage. 404 00:34:19,760 --> 00:34:21,850 Was? Warum? 405 00:34:22,060 --> 00:34:24,890 Weiß nicht. Ich sagte ihr, dass ich so was nicht tue. 406 00:34:26,520 --> 00:34:28,270 Gut. 407 00:34:30,020 --> 00:34:33,980 Es war so, dass ich nicht wusste, ob ich sie vögeln wollte oder nicht. 408 00:34:35,280 --> 00:34:38,490 Sie sagte wieder: "Schlag mich." 409 00:34:38,700 --> 00:34:41,990 Und ich sagte wieder Nein. 410 00:34:42,740 --> 00:34:47,000 Und dann schlug sie mich mit ihrer Faust. 411 00:34:47,210 --> 00:34:49,790 Ich dachte, sie hätte mir die Nase gebrochen. 412 00:34:56,920 --> 00:35:02,510 Ich merkte, sie wollte mich provozieren, damit ich zurückschlug. 413 00:35:17,990 --> 00:35:21,530 - Fred, wie geht's? - Mir geht's gut, John. 414 00:35:22,120 --> 00:35:24,700 - Wie lange bist schon hier? - Nicht lange. 415 00:35:24,910 --> 00:35:27,410 Mieses Timing. Du hast das große Familienwochenende. 416 00:35:27,620 --> 00:35:29,750 Ja, aber so läuft es doch immer. 417 00:35:29,960 --> 00:35:31,790 Ich wollte angeln. 418 00:35:32,000 --> 00:35:33,920 Dann sah ich das. 419 00:35:34,090 --> 00:35:35,670 Und ich rief euch an. 420 00:35:36,130 --> 00:35:38,300 Gleich hier hinter der Kurve. 421 00:35:39,550 --> 00:35:41,260 Ich hoffe, du bist dann gegangen. 422 00:35:42,640 --> 00:35:44,550 Nein. 423 00:35:45,010 --> 00:35:49,230 Sie fing nämlich an zu schreien, mich zu treten. 424 00:35:49,430 --> 00:35:54,440 Ich fiel vom Bett runter. Die Lampe fiel um. 425 00:35:54,650 --> 00:35:56,480 Warum bist du nicht gegangen? 426 00:35:56,690 --> 00:36:00,860 Wie denn? Sie rannte mir nach, hat immer weiter geschrien. 427 00:36:01,070 --> 00:36:05,620 Ich drückte sie zu Boden und sagte ihr: "Beruhige dich endlich oder ich gehe." 428 00:36:05,830 --> 00:36:08,410 - Das ist schrecklich. - Sie tat so, als sei nichts passiert. 429 00:36:08,620 --> 00:36:09,870 Ja. Ja. 430 00:36:10,040 --> 00:36:11,370 Was hat sie gesagt? 431 00:36:11,580 --> 00:36:16,710 Sie sagte, dass keiner sie liebt, dass ich sie verlassen werde, 432 00:36:16,920 --> 00:36:22,340 wie alle anderen sie verlassen haben, und dann tat sie mir leid. 433 00:36:23,970 --> 00:36:27,350 - Diese Frau braucht Hilfe. - Ja. 434 00:36:27,560 --> 00:36:32,640 Ich blieb die Nacht bei ihr. Eigentlich blieb ich sogar einige Monate. 435 00:36:39,690 --> 00:36:43,150 Es sollte nicht sein. Es ist schwierig, die Richtige zu finden. 436 00:36:43,360 --> 00:36:45,410 Du bist sicher sehr einsam. 437 00:36:47,620 --> 00:36:49,120 Ja. 438 00:36:49,330 --> 00:36:50,830 John sollte mal Single sein. 439 00:36:51,000 --> 00:36:54,170 Er sollte mal merken, wie das so ist. 440 00:36:57,290 --> 00:37:00,050 Im Ernst, wenigstens eine Woche lang. 441 00:37:10,930 --> 00:37:12,100 Warte mal, Tommy. 442 00:37:14,230 --> 00:37:15,730 Marco. 443 00:37:36,670 --> 00:37:38,040 Marco. 444 00:37:43,050 --> 00:37:44,340 Mist. 445 00:37:44,970 --> 00:37:47,220 Tommy, hierhin leuchten. 446 00:37:47,550 --> 00:37:49,100 Ok. 447 00:38:02,820 --> 00:38:05,280 Mein Gott, John. Sie ist kaum älter als 16. 448 00:38:12,240 --> 00:38:16,710 Ruf den Gerichtsmediziner an. Sie sollen ein Team herschicken. 449 00:38:19,540 --> 00:38:22,170 Verdammt, das wird eine lange Nacht. 450 00:38:31,810 --> 00:38:34,270 Hör mal, ich muss mit dir reden. 451 00:38:34,680 --> 00:38:40,650 Dieser Job... Danke für das Angebot, aber ich kann das nicht tun. 452 00:38:41,440 --> 00:38:43,610 Was soll das? Warum nicht? 453 00:38:44,030 --> 00:38:47,610 Ich werde bei meinen Eltern arbeiten. 454 00:38:47,780 --> 00:38:49,490 Ich will das nicht vermasseln. 455 00:38:50,490 --> 00:38:52,280 Sie baten dich, zurückzukommen? 456 00:38:53,040 --> 00:38:54,910 John redet mit meinem Vater. 457 00:38:55,120 --> 00:38:58,210 Meinst du, er heißt dich zu Hause mit offenen Armen willkommen? 458 00:38:58,370 --> 00:38:59,960 "Komm heim, Danny." 459 00:39:01,080 --> 00:39:02,920 John wird sich darum kümmern. 460 00:39:03,130 --> 00:39:04,750 Woher weißt du das? 461 00:39:05,800 --> 00:39:08,720 Das macht er doch. Er kümmert sich um alles. 462 00:39:24,270 --> 00:39:25,480 Geschafft. 463 00:39:26,150 --> 00:39:29,820 Ein leckeres Mittagessen. Sieh ihn dir an. 464 00:39:30,030 --> 00:39:31,240 Ich kann mehr holen. 465 00:39:31,450 --> 00:39:32,990 Na dann mal los, Cousteau. 466 00:39:33,200 --> 00:39:35,660 Ich kann nicht den ganzen Tag bei den Fallen bleiben. 467 00:39:36,200 --> 00:39:37,750 Tauch runter. 468 00:40:01,230 --> 00:40:02,900 Was hast du da? 469 00:40:07,030 --> 00:40:08,690 Was ist das? 470 00:40:10,950 --> 00:40:13,070 Hey, Alter. 471 00:40:16,280 --> 00:40:17,660 Du blutest ja. 472 00:40:50,900 --> 00:40:53,280 Warum spielst du nicht mit? 473 00:40:55,280 --> 00:41:00,910 Danke. Manchmal ist es einfach schön, den Kindern zuzusehen. 474 00:41:07,250 --> 00:41:10,010 Was geht dir durch den Kopf, Johnny? 475 00:41:16,470 --> 00:41:18,220 Danny möchte nach Hause kommen. 476 00:41:19,560 --> 00:41:23,480 Nach Hause? Was soll das heißen, nach Hause? 477 00:41:23,690 --> 00:41:25,980 Er will euch im Hotel helfen. 478 00:41:27,900 --> 00:41:30,690 Wie kommt er darauf, dass wir Hilfe brauchen? 479 00:41:30,900 --> 00:41:32,860 Ich sage dir nur, was er mir gesagt hat. 480 00:41:34,200 --> 00:41:35,860 Aha, verstehe. 481 00:41:37,120 --> 00:41:39,410 Mom! Hilfe! 482 00:41:41,290 --> 00:41:45,040 Ich glaube, dieses Mal meint er es ernst. Er will es wirklich. 483 00:41:46,330 --> 00:41:49,500 Und du meinst, ich soll ihn heimkommen lassen? 484 00:41:52,920 --> 00:41:55,550 Mom ist glücklicher, wenn er da ist. 485 00:41:55,760 --> 00:41:58,850 Ja, sie ist glücklicher, bis er wieder Scheiße baut. 486 00:42:10,820 --> 00:42:15,320 Ich finde, ihr drei solltet entscheiden, was mit Danny passiert. 487 00:42:19,700 --> 00:42:23,750 Besprich das mit Meg und Kevin. 488 00:42:24,500 --> 00:42:26,540 Was immer ihr entscheidet, 489 00:42:26,710 --> 00:42:28,750 ich akzeptiere es. 490 00:42:48,730 --> 00:42:53,230 Wenn wir Ja sagen, wird das kein gutes Ende nehmen. 491 00:42:53,440 --> 00:42:55,070 Ihr wisst das doch. 492 00:42:55,280 --> 00:42:59,450 Eine Weile wird alles gut laufen, er wird sich gut benehmen, 493 00:42:59,610 --> 00:43:01,450 aber nur lange genug, 494 00:43:01,660 --> 00:43:04,950 bis Mom wieder von ihm eingelullt wurde. 495 00:43:05,160 --> 00:43:08,290 Dann baut er wieder Scheiße, und sie ist am Boden zerstört. 496 00:43:08,960 --> 00:43:11,710 Sei doch kein Arschloch. Menschen können sich ändern. 497 00:43:11,920 --> 00:43:13,460 Ja, aber er nicht. 498 00:43:15,460 --> 00:43:17,880 Wie können wir denn Nein sagen? 499 00:43:18,630 --> 00:43:22,510 Was willst du denn tun? Ihn wie einen Aussätzigen behandeln? 500 00:43:22,720 --> 00:43:26,470 Ich habe nichts gegen ihn. Ich mag Danny. Wir kommen schon klar. 501 00:43:26,680 --> 00:43:28,940 Wir können miteinander lachen, aber... 502 00:43:29,770 --> 00:43:33,020 Danny soll im Familienbetrieb helfen? 503 00:43:33,230 --> 00:43:35,570 Wir müssen doch an Mom und Dad denken. 504 00:43:35,780 --> 00:43:38,780 Dad hat uns die Entscheidung überlassen. 505 00:43:39,490 --> 00:43:42,240 Ich verstehe das nicht. Warum müssen wir das entscheiden? 506 00:43:42,450 --> 00:43:45,370 Er wird Scheiße bauen. 507 00:43:46,450 --> 00:43:47,700 Ihr wisst es. 508 00:43:47,870 --> 00:43:50,120 Die alte Ruth kommt wieder nach Hause. 509 00:43:52,790 --> 00:43:55,090 Ja, Baby. 510 00:44:01,590 --> 00:44:04,890 John wird also mit deinem Alten reden? 511 00:44:05,100 --> 00:44:08,180 Du brauchst eine Erlaubnis, um für deine Familie zu arbeiten? 512 00:44:08,390 --> 00:44:10,430 Das ist doch dein verdammtes Recht. 513 00:44:10,640 --> 00:44:12,190 Tja... 514 00:44:12,350 --> 00:44:17,440 Du brauchst doch die verdammten Arschlöcher nicht anzubetteln. 515 00:44:17,650 --> 00:44:19,990 - Ja. Ok. - Ok? 516 00:44:20,860 --> 00:44:23,490 Arbeite für mich, Mann. Was sagst du? 517 00:44:23,700 --> 00:44:26,830 Du bleibst hier, machst mordsmäßig Kohle. 518 00:44:27,040 --> 00:44:30,580 Du brauchst nichts von den Rayburns. 519 00:44:31,540 --> 00:44:34,790 Danny, ich will damit nur sagen, dass du deiner Familie... 520 00:44:35,540 --> 00:44:38,340 total egal bist, Mann. 521 00:44:38,880 --> 00:44:40,050 Du bist ihnen egal. 522 00:44:40,260 --> 00:44:42,880 Selbst als wir noch klein waren, war das so. 523 00:44:43,090 --> 00:44:45,260 Sie behandeln dich, als wärst du eine verdammte Plage. 524 00:44:45,430 --> 00:44:47,060 - So ist es doch. - Hör auf. 525 00:44:47,260 --> 00:44:49,770 Sie wollen dich doch nur loswerden. 526 00:44:49,970 --> 00:44:54,560 Als dein Freund, dein Kumpel sage ich dir: Deine Familie... 527 00:44:54,770 --> 00:44:57,020 Das sind deine Feinde, Mann. 528 00:45:07,410 --> 00:45:09,080 Wir müssen ihm eine Chance geben. 529 00:45:09,290 --> 00:45:13,080 Es ist idiotisch, dass wir das überhaupt in Erwägung ziehen. 530 00:45:18,170 --> 00:45:20,340 Wenn wir Nein sagen... 531 00:45:21,090 --> 00:45:25,090 wird er gehen, und ich bin nicht sicher, ob er zurückkommt. 532 00:45:26,430 --> 00:45:28,050 Warum? Wieso denkst du das? 533 00:45:32,180 --> 00:45:33,890 Ist einfach so ein Gefühl. 534 00:45:35,560 --> 00:45:37,110 Du musst abschließen. 535 00:45:37,310 --> 00:45:40,190 - Es reicht. - Du musst auf deine Familie scheißen. 536 00:45:40,400 --> 00:45:43,530 Los. Du musst darüber wegkommen. 537 00:45:43,740 --> 00:45:46,950 Scheiß auf deine Familie und das verdammte Familienunternehmen. 538 00:45:47,450 --> 00:45:51,290 Scheiß auf die verdammten Rayburns. Sie hassen dich und werden es immer tun. 539 00:45:51,490 --> 00:45:53,540 Verdammte Scheiße. 540 00:45:53,750 --> 00:45:58,880 Ok, Mann. Ich wollte doch nur helfen. Ich bin auf deiner Seite. 541 00:45:59,090 --> 00:46:01,000 Also, dann sagen wir Ja. 542 00:46:01,210 --> 00:46:04,550 Und er kommt zurück. Wer kriegt die meisten Probleme? 543 00:46:04,760 --> 00:46:06,050 Du. 544 00:46:07,430 --> 00:46:11,760 Sobald es schiefläuft, wird er wieder zu dir kommen, John. 545 00:46:11,970 --> 00:46:14,730 Danny hat früher viel für mich getan. 546 00:46:14,890 --> 00:46:16,690 Davon weißt du gar nichts. 547 00:46:22,480 --> 00:46:25,240 Ich will, dass Danny in meinem Leben ist. 548 00:46:25,860 --> 00:46:28,570 Ich will, dass er meine Kinder kennt. 549 00:46:32,080 --> 00:46:35,080 Man gibt nicht einfach ein Familienmitglied auf. 550 00:46:36,120 --> 00:46:38,000 Willst du, dass er bleibt? 551 00:46:44,510 --> 00:46:45,840 Ja. 552 00:46:50,550 --> 00:46:53,390 Ich war überrascht, als du aus dem Bus gestiegen bist. 553 00:46:56,770 --> 00:46:58,770 Du solltest es nicht übertreiben. 554 00:46:58,980 --> 00:47:00,730 Warum nimmst du nicht eine? 555 00:47:00,940 --> 00:47:06,070 Nein, ich brauche keine. Ich habe keine Schmerzen. 556 00:47:12,910 --> 00:47:14,910 Bleibst du länger als das Wochenende? 557 00:47:15,120 --> 00:47:16,750 Soll ich mit dir gehen? 558 00:47:18,500 --> 00:47:20,210 Ich halte das für keine gute Idee. 559 00:47:20,420 --> 00:47:24,300 Bleiben oder fahren, es ist nicht mehr meine Entscheidung. 560 00:47:28,130 --> 00:47:29,840 Verdammt. 561 00:47:41,060 --> 00:47:43,440 Weißt du, was ich jetzt gern tun würde? 562 00:47:59,580 --> 00:48:01,670 Was ist denn los? 563 00:48:01,870 --> 00:48:04,000 Kannst du nicht mithalten? 564 00:48:08,460 --> 00:48:11,470 Hey. Warte! 565 00:49:13,030 --> 00:49:15,200 Ist das Danny da draußen? 566 00:49:48,980 --> 00:49:52,190 Zieh dir was an. Wir haben Gäste. 567 00:50:18,510 --> 00:50:20,970 Verdammt... 568 00:50:38,410 --> 00:50:42,620 Ich kann mich nicht erinnern, wann ich das erste Mal einen Fisch fing. 569 00:50:46,000 --> 00:50:47,080 Du? 570 00:50:48,170 --> 00:50:50,420 Du warst sicher mit Dad unterwegs. 571 00:50:52,500 --> 00:50:54,170 Erinnerst du dich an deinen ersten? 572 00:50:55,010 --> 00:50:56,420 Nein. 573 00:50:56,630 --> 00:50:59,680 Oh Mann. Ich schon. 574 00:51:01,100 --> 00:51:06,600 Du hast einen Tarpun gefangen. Er war doppelt so groß wie du. 575 00:51:06,810 --> 00:51:12,770 Aber Dad hat dir nicht geholfen. Er wollte, dass du ihn selbst rausziehst. 576 00:51:12,980 --> 00:51:14,900 Ich erinnere mich nicht. 577 00:51:15,610 --> 00:51:18,700 Ok. Oh Mann. 578 00:51:20,110 --> 00:51:23,410 Gestern Nacht habe ich Scheiße gebaut. 579 00:51:24,830 --> 00:51:26,580 Ich weiß nicht, was passiert ist. 580 00:51:29,750 --> 00:51:32,080 Ich weiß, es ist nicht... 581 00:51:34,500 --> 00:51:38,590 Es ist nicht einfach, dass ich hier bin. Ich bin mir sicher... 582 00:51:39,340 --> 00:51:42,220 - Ihr wollt mich hier nicht haben. - Das stimmt nicht. 583 00:51:45,180 --> 00:51:47,560 Ich zahle dir das Geld, das ich dir noch schulde. 584 00:51:47,770 --> 00:51:50,690 Ich vergesse es nicht. Ich zahle es mit Zinsen zurück. 585 00:51:58,860 --> 00:52:00,740 Dad hat mir eine Antwort gegeben. 586 00:52:05,580 --> 00:52:08,500 Tut mir leid, es wird leider nichts. 587 00:52:11,120 --> 00:52:14,040 Hat er das gesagt? Sie wollen mich hier nicht? 588 00:52:14,250 --> 00:52:17,340 Nein, so hat er es nicht gesagt. Er hat nur... 589 00:52:19,880 --> 00:52:21,380 Was hast du gesagt? 590 00:52:21,590 --> 00:52:24,720 Er ist noch nicht bereit dafür. Es ist kein guter Zeitpunkt. 591 00:52:24,930 --> 00:52:27,970 Ist das, was er denkt? Oder was du denkst? 592 00:52:30,640 --> 00:52:35,480 Hör auf damit. Du wolltest, dass ich mit ihm rede. Das habe ich getan. 593 00:52:35,690 --> 00:52:37,650 Hast du versucht, ihn zu überzeugen? 594 00:52:39,190 --> 00:52:42,820 Was willst du? Was willst du eigentlich, verdammt? 595 00:52:42,990 --> 00:52:45,450 Noch ein Darlehen? Einen Ort, wo du wohnen kannst? 596 00:52:45,660 --> 00:52:47,030 Du kannst mich mal. 597 00:52:47,620 --> 00:52:49,410 Wie kann ich dir helfen? 598 00:52:49,620 --> 00:52:51,790 Oh ja. Du willst mir helfen. 599 00:52:52,000 --> 00:52:55,500 Wie denn? So, wie du Dad überzeugt hast? 600 00:52:55,670 --> 00:53:00,380 Wie du alles dafür getan hast, dass er seine engstirnige Sichtweise ändert 601 00:53:00,590 --> 00:53:02,840 und ich zurückkommen kann? 602 00:53:05,800 --> 00:53:09,430 Oder hast du wie ein braver Junge stillschweigend dagesessen? 603 00:53:10,640 --> 00:53:12,060 Wie du es immer tust? 604 00:53:12,850 --> 00:53:15,650 Ich machte das, worum du mich gebeten hast. 605 00:53:17,400 --> 00:53:22,070 Dein Leben wird nicht immer perfekt sein. Dinge können passieren. 606 00:53:26,490 --> 00:53:28,910 Und dann wirst du mich mal brauchen. 607 00:53:29,830 --> 00:53:31,830 Dann wirst du es wissen. 608 00:53:33,460 --> 00:53:35,960 Was soll ich wissen, verdammt noch mal? 609 00:53:37,670 --> 00:53:40,210 Wovon redest du denn, verdammt? 610 00:53:40,960 --> 00:53:42,720 Willst du sagen, ich helfe dir nicht? 611 00:53:42,920 --> 00:53:46,090 Willst du sagen, dass ich dir mein Leben lang nicht geholfen habe? 612 00:53:46,680 --> 00:53:48,800 Ich habe immer versucht, 613 00:53:49,010 --> 00:53:53,560 dich, meinen großen Bruder, zu schützen. 614 00:53:59,480 --> 00:54:01,230 Ich fahre heute Abend ab. 615 00:54:03,490 --> 00:54:04,900 Tu das nicht. 616 00:54:05,280 --> 00:54:09,490 Heute Abend ist das Lagerfeuer. Und morgen die Einweihung des Piers. 617 00:54:22,380 --> 00:54:25,800 Das Geheimnis des Lebens ist, zu wissen, wann man gehen muss. 618 00:54:51,580 --> 00:54:53,290 Was? 619 00:55:55,390 --> 00:55:58,270 Willst du wirklich nicht noch zur Feier bleiben? 620 00:56:02,560 --> 00:56:04,770 Du bittest mich, hierzubleiben? 621 00:56:13,950 --> 00:56:15,740 Mach dir keinen Kopf. 622 00:56:21,830 --> 00:56:23,500 Hey, Danny. 623 00:56:27,000 --> 00:56:29,550 Vielleicht sehen wir uns an Weihnachten wieder, ja? 624 00:56:49,940 --> 00:56:52,740 Ich dachte, das Tollste, was mir je passieren konnte, 625 00:56:52,950 --> 00:56:54,950 war, als Rayburn geboren zu werden. 626 00:57:02,120 --> 00:57:04,500 Jetzt bin ich mir nicht mehr so sicher. 627 00:57:15,260 --> 00:57:17,890 Ich werde die Wahrheit sagen. 628 00:57:20,520 --> 00:57:22,600 Sie ist nicht sehr angenehm. 629 00:57:24,390 --> 00:57:26,440 Aber es ist die Wahrheit. 630 00:57:30,030 --> 00:57:32,280 Was wir unserem Bruder antaten, 631 00:57:32,900 --> 00:57:34,780 das mussten wir tun. 632 00:57:36,200 --> 00:57:38,700 Bitte verurteilt uns deswegen nicht. 633 00:57:48,090 --> 00:57:50,210 Wir sind keine schlechten Menschen, 634 00:57:52,090 --> 00:57:54,260 aber wir haben etwas Schlechtes getan.