1
00:01:15,400 --> 00:01:19,030
Manchmal weiß man,
dass etwas bevorsteht.
2
00:01:21,790 --> 00:01:28,420
Es liegt etwas in der Luft.
Man hat so ein Bauchgefühl.
3
00:01:29,960 --> 00:01:32,130
Man schläft nachts nicht gut.
4
00:01:33,000 --> 00:01:39,640
Eine Stimme im Kopf sagt einem,
dass etwas schiefgehen wird.
5
00:01:39,850 --> 00:01:42,640
Und man kann nichts dagegen tun.
6
00:01:47,390 --> 00:01:51,110
So habe ich mich gefühlt,
als mein Bruder heimkam.
7
00:02:08,120 --> 00:02:12,840
Oh, Mist. Mist. Mist. Verdammt.
8
00:02:21,300 --> 00:02:25,470
Hey, dieses Wochenende
soll Spaß machen.
9
00:02:26,520 --> 00:02:28,100
Das wird es sicherlich.
10
00:02:28,310 --> 00:02:31,560
Gut. Ich möchte dich nicht
daran erinnern müssen.
11
00:02:32,270 --> 00:02:34,480
- Gut. Wir haben alles?
- Ich kann loslegen.
12
00:02:34,690 --> 00:02:36,900
Der Wall-Street-Wichser
will eine Teakholz-Schiebetür.
13
00:02:37,110 --> 00:02:38,200
Gut.
14
00:02:38,400 --> 00:02:40,950
Mach sie sauber
und bring sie nach Big Pine.
15
00:02:41,160 --> 00:02:43,660
- Ich mach sie wieder hübsch.
- Gut.
16
00:02:43,870 --> 00:02:44,910
- Hey?
- Ja.
17
00:02:45,120 --> 00:02:48,710
- Feiere, als ob es das letzte Mal ist.
- Das habe ich vor.
18
00:02:48,910 --> 00:02:51,380
Mist. Mist. Wo ist es?
19
00:02:51,580 --> 00:02:53,750
Ich hab es.
20
00:02:53,960 --> 00:02:56,510
- Hier ist es. Es ist deine Mutter.
- Verdammt.
21
00:02:58,630 --> 00:03:00,510
Hey, Mom.
22
00:03:01,390 --> 00:03:05,100
Oh, Mist. Der AB war schon an.
Alex, du musst los.
23
00:03:05,310 --> 00:03:08,020
Sag deiner Mutter viele Grüße.
24
00:03:14,570 --> 00:03:17,230
Es ist unser Lieblingshotel
auf den Florida Keys.
25
00:03:17,440 --> 00:03:20,280
Können wir wirklich nicht
noch eine Nacht bleiben?
26
00:03:20,400 --> 00:03:22,910
Ich würde es gerne ermöglichen,
aber leider
27
00:03:23,110 --> 00:03:26,200
ist es gerade an diesem Wochenende
nicht möglich.
28
00:03:26,450 --> 00:03:30,750
Gwen? Mr. und Mrs. Weller
checken aus Bungalow Nr. 4 aus.
29
00:03:30,960 --> 00:03:33,170
Es ist wie die Vertreibung
aus dem Paradies.
30
00:03:33,380 --> 00:03:36,340
Ich weiß. Tut mir leid.
Kommen Sie wieder.
31
00:03:55,810 --> 00:03:58,280
Da sind ja meine Enkel.
32
00:03:58,530 --> 00:04:01,400
- Hey, Benjamin.
- Hey, Mama Ray.
33
00:04:01,820 --> 00:04:03,110
Wie geht's meiner Kleinen?
34
00:04:05,370 --> 00:04:06,490
Ist alles ok?
35
00:04:06,700 --> 00:04:08,620
Die letzten Gäste
sind noch am Auschecken,
36
00:04:08,830 --> 00:04:12,330
dein Vater ist nicht zurück
und Meg geht nicht ans Telefon.
37
00:04:12,540 --> 00:04:13,960
Sag du es mir.
38
00:04:30,100 --> 00:04:31,640
Wann kommt denn der Bus?
39
00:04:31,850 --> 00:04:33,180
In einer halben Stunde.
40
00:04:33,390 --> 00:04:34,850
Dann solltest du dich beeilen.
41
00:04:36,190 --> 00:04:38,480
Du weißt, wie dein Bruder sein kann,
oder?
42
00:04:50,290 --> 00:04:52,830
Nächster Halt, Tavernier.
43
00:04:59,040 --> 00:05:02,010
Hey, hey! Wie geht's, Benito?
44
00:05:02,210 --> 00:05:05,130
- Hey, Onkel Kevin.
- Du siehst gut aus, mein Freund.
45
00:05:05,380 --> 00:05:07,510
- Wie geht's?
- Gut. Gut.
46
00:05:08,140 --> 00:05:09,640
Mischst du bei den Ganoven mit?
47
00:05:09,850 --> 00:05:10,810
In deinem Team?
48
00:05:10,970 --> 00:05:13,180
Ja, wenn du den Alten da
schlagen willst.
49
00:05:13,310 --> 00:05:16,190
Keine Spieler abwerben.
Du bleibst bei mir, meine Rettung.
50
00:05:16,350 --> 00:05:19,480
Sag Mom, dass du da bist.
Ich muss zur Bushaltestelle fahren.
51
00:05:19,690 --> 00:05:20,940
Du willst ihn abholen?
52
00:05:21,110 --> 00:05:23,070
Er ist ein erwachsener Mann.
Kann er nicht allein herkommen?
53
00:05:23,280 --> 00:05:25,400
John, du weißt, ich liebe dich.
54
00:05:25,610 --> 00:05:28,240
Im Traum finde ich dich richtig sexy.
55
00:05:49,720 --> 00:05:53,390
Hey, Manny. Legen Sie das irgendwo hin.
Es gibt sicher zu viel.
56
00:05:53,600 --> 00:05:56,350
- Ja, Ms. Rayburn.
- Machen Sie den Kofferraum auf?
57
00:05:56,980 --> 00:05:59,650
- Wohin fährst du? Zur Bushaltestelle?
- Ja.
58
00:05:59,860 --> 00:06:01,190
Ich wünsch dir viel Glück.
59
00:06:07,030 --> 00:06:09,530
Hast du für heute Abend
was aufgeschrieben?
60
00:06:22,000 --> 00:06:24,960
Mama! Entschuldige die Verspätung.
61
00:06:25,170 --> 00:06:27,590
- Ich machte mir Sorgen.
- Ich vergaß dein Kleid.
62
00:06:28,470 --> 00:06:30,970
Nein, du bist noch bei Marco gewesen.
63
00:06:31,140 --> 00:06:33,220
- Was redest du da?
- Du bist ganz rot.
64
00:06:33,390 --> 00:06:36,430
- Es ist heiß.
- Deine Haare sind durcheinander.
65
00:06:38,100 --> 00:06:42,480
Oh, toll.
Der Wäschewagen wird vermisst.
66
00:06:42,730 --> 00:06:46,280
Mom, heute musst du kein Hotel leiten.
67
00:06:46,480 --> 00:06:49,240
Die Leute, die du eingeladen hast,
sind deine Familie, deine Freunde.
68
00:06:49,450 --> 00:06:51,120
Sie lieben dich.
Nichts geht schief.
69
00:06:51,320 --> 00:06:54,280
Das ist Blödsinn.
Sehr viel kann schiefgehen.
70
00:06:54,490 --> 00:06:57,660
Setz dich hin. Didi soll dir
einen großen Cocktail machen.
71
00:06:57,870 --> 00:07:01,080
Du entspannst dich jetzt
und genießt das Ganze.
72
00:07:03,130 --> 00:07:07,670
Ich fühle mich besser,
wenn meine Kinder alle an einem Ort sind.
73
00:07:10,220 --> 00:07:11,680
Wohin gehst du?
74
00:07:12,640 --> 00:07:15,220
Es war eine schlechte Idee.
75
00:07:24,560 --> 00:07:26,320
Nächster Halt, Islamorada.
76
00:07:41,790 --> 00:07:43,420
Was ich kann ich für Sie tun, Sir?
77
00:07:45,920 --> 00:07:48,130
Wie viel kostet ein Ticket
zurück nach Miami?
78
00:07:48,340 --> 00:07:50,510
$47,50.
79
00:07:50,840 --> 00:07:52,550
Ist das zu viel?
80
00:07:53,050 --> 00:07:56,720
- Gibt es ein Billigeres?
- Nein.
81
00:08:11,280 --> 00:08:12,610
Verdammt.
82
00:08:21,450 --> 00:08:26,250
Hey, Danny, ich bin's.
Ich bin an der Bushaltestelle, du nicht.
83
00:08:26,460 --> 00:08:30,710
Ruf mich bitte an,
wenn du das hörst, ja?
84
00:08:31,460 --> 00:08:33,720
Er kommt in zwei Stunden.
85
00:08:45,440 --> 00:08:47,650
DIE RAYBURNS WERDEN GEEHRT
86
00:08:59,120 --> 00:09:01,040
- Prost.
- Prost.
87
00:09:08,590 --> 00:09:12,380
Schön, dich zu sehen. Nicht zu fassen,
wie groß die Kinder schon sind.
88
00:09:12,590 --> 00:09:16,090
Darf ich was fragen? Ist sie nicht
die schönste Frau der Welt?
89
00:09:16,300 --> 00:09:18,390
Wirklich? Du hast die Keys
noch nie verlassen.
90
00:09:18,600 --> 00:09:21,640
Ich war mal in Orlando,
aber es war zu kalt.
91
00:09:32,610 --> 00:09:34,440
Sie sagten, der Barsch wäre frisch.
92
00:09:35,150 --> 00:09:36,400
Er ist frisch.
93
00:09:36,610 --> 00:09:38,910
Nein, ist er nicht.
94
00:09:42,490 --> 00:09:44,580
Und der Krautsalat ist matschig.
95
00:09:48,830 --> 00:09:50,460
Dafür zahle ich nichts.
96
00:09:55,130 --> 00:09:57,180
Der ganze Mist ist eine Woche alt.
97
00:10:06,430 --> 00:10:11,520
Hey, Danny. Ich rief schon öfters an.
Wo bist du? Ruf mich zurück.
98
00:10:12,650 --> 00:10:14,190
Burnzy?
99
00:10:16,030 --> 00:10:18,780
Heiliger Strohsack!
100
00:10:19,160 --> 00:10:23,160
Was, zum Teufel, hast du hier verloren?
Hey, Jeanie.
101
00:10:23,370 --> 00:10:26,750
Willkommen beim jährlichen Tauziehen
der Familie Rayburn.
102
00:10:28,040 --> 00:10:30,630
Es ist mir ein besonderes Vergnügen...
Klappe halten!
103
00:10:30,790 --> 00:10:34,380
...Ihnen die hervorragendste,
begabteste
104
00:10:34,590 --> 00:10:38,180
und am besten aussehende
Tauziehermannschaft vorzustellen.
105
00:10:39,260 --> 00:10:43,430
Auf der anderen Seite haben sich
diese 20 erbärmlichen Figuren
106
00:10:43,640 --> 00:10:46,640
freiwillig für das Team
meines Bruders John gemeldet,
107
00:10:46,850 --> 00:10:48,390
der euch alle verlassen hat.
108
00:10:48,560 --> 00:10:50,810
Darum wird meine Schwester Meg
die Leitung übernehmen.
109
00:11:06,040 --> 00:11:10,000
Komm schon, Danny.
Tu uns das nicht wieder an.
110
00:11:19,420 --> 00:11:21,680
Du willst wirklich zurück nach Miami?
111
00:11:21,890 --> 00:11:24,970
Warum bleibst du nicht hier
beim großen Rayburn-Gruppenwichsen?
112
00:11:28,350 --> 00:11:33,650
Sie benennen den Südpier nach deinem Pa.
Das soll wohl ein Witz sein.
113
00:11:34,610 --> 00:11:40,900
Ja. Nein, ich fahre nach Norden.
Muss mich um Einiges kümmern.
114
00:11:42,490 --> 00:11:47,620
Was wurde aus dem Fischlokal,
das du geplant hattest?
115
00:11:47,830 --> 00:11:51,000
- Ich habe es eröffnet.
- Wirklich? Abgefahren!
116
00:11:51,210 --> 00:11:55,500
- Das ist doch super.
- Nein, Gastronomie ist scheiße.
117
00:11:58,340 --> 00:12:00,970
Ich habe diesen Kerlen vertraut.
118
00:12:01,840 --> 00:12:06,180
Üble Kerle, nicht vertrauenswürdig.
Jetzt stecke ich in der Klemme.
119
00:12:07,850 --> 00:12:09,850
Brauchst du Kohle?
120
00:12:10,850 --> 00:12:12,480
Ich könnte dir was besorgen.
121
00:12:14,020 --> 00:12:18,280
- Was denn? Genau.
- Ich habe was am Laufen.
122
00:12:18,360 --> 00:12:20,280
Sagst du Ja, erzähle ich es dir.
123
00:12:27,950 --> 00:12:29,240
Ja. Hier Eric.
124
00:12:29,620 --> 00:12:31,370
Hey, hier John Rayburn.
125
00:12:32,210 --> 00:12:34,960
Der ach so tolle Johnny Rayburn.
126
00:12:37,500 --> 00:12:41,090
Gibt es ein Problem, Sheriff? Ich sehe
meinen Bewährungshelfer regelmäßig.
127
00:12:41,300 --> 00:12:43,630
Danny sagte, er würde kommen.
128
00:12:43,840 --> 00:12:45,720
Hast du was von ihm gehört?
129
00:12:45,930 --> 00:12:49,890
Nein. Seit letzte Weihnachten habe
ich mit Danny nicht mehr gesprochen.
130
00:12:50,100 --> 00:12:52,310
Aber wenn der kleine Mistkerl
wirklich kommt,
131
00:12:52,520 --> 00:12:55,150
sag ihm,
er soll mich mal anrufen.
132
00:12:59,110 --> 00:13:03,860
- Gut.
- Viele Grüße an den Rayburn-Clan. Ok?
133
00:13:10,660 --> 00:13:12,950
Der verdammte Papst sucht dich.
134
00:13:15,870 --> 00:13:17,790
Hast du es dir überlegt?
135
00:13:18,000 --> 00:13:21,210
Ich erledige diese Woche einen Job.
Willst du mitmachen?
136
00:13:22,300 --> 00:13:25,010
Die leichteste Kohle,
die du je verdient hast.
137
00:13:25,840 --> 00:13:30,640
Verehrte Gäste.
Ich will einen fairen Kampf haben!
138
00:13:30,850 --> 00:13:33,310
- Wenn ihr verliert...
- Macht euch auf ein Bad gefasst.
139
00:13:33,980 --> 00:13:36,980
Beim Abendessen braucht ihr
dann gar nicht aufzutauchen.
140
00:13:39,060 --> 00:13:42,650
Viel Spaß und benutzt eure...
141
00:13:42,860 --> 00:13:44,110
Los, los.
142
00:13:51,620 --> 00:13:52,700
Du hast es verpasst.
143
00:13:53,240 --> 00:13:55,250
Meg hat
deine Mannschaft übernommen.
144
00:13:56,290 --> 00:13:57,580
Es tut mir leid.
145
00:13:57,790 --> 00:14:00,210
Oh, ist doch nur ein albernes Spiel.
146
00:14:03,550 --> 00:14:05,380
Los, in der Mitte.
147
00:14:06,380 --> 00:14:10,680
Nein, ich meine Danny.
Er ist nicht gekommen. Tut mir leid.
148
00:14:11,010 --> 00:14:12,970
Ist schon gut.
149
00:14:19,810 --> 00:14:21,270
Es geht mir gut.
150
00:14:21,810 --> 00:14:23,150
Wirklich.
151
00:14:27,990 --> 00:14:32,490
Hey! Wer hat diese Teams ausgewählt?
Wer hat sie ausgewählt?
152
00:14:32,700 --> 00:14:35,250
Du kleiner Halunke.
153
00:14:36,950 --> 00:14:41,500
Oh, du kleiner Teufel.
Wo bist du gewesen?
154
00:14:41,710 --> 00:14:46,010
Ich bin doch hier. Willst du rumstehen,
während deine Schwester verliert?
155
00:14:46,130 --> 00:14:47,670
Komm schon.
156
00:14:53,260 --> 00:14:56,850
Ich hätte nicht wissen können,
wie das alles enden würde.
157
00:15:03,810 --> 00:15:07,150
Ich wusste nicht, warum er
beschlossen hatte, zurückzukommen.
158
00:15:08,820 --> 00:15:11,860
Ich wusste damals nicht,
wovor er auf der Flucht war.
159
00:15:15,450 --> 00:15:16,990
Keiner von uns wusste es.
160
00:15:22,040 --> 00:15:24,670
Ich wusste nur,
er gerät immer in Schwierigkeiten.
161
00:15:26,800 --> 00:15:29,880
Und ich war immer der,
der ihn retten musste.
162
00:15:31,050 --> 00:15:35,680
Ich versuchte,
ihn vor sich selbst zu retten.
163
00:15:41,890 --> 00:15:43,900
Aber diesmal...
164
00:15:44,940 --> 00:15:47,730
wusste ich nicht,
ob ich ihn retten könnte.
165
00:16:09,260 --> 00:16:11,090
Danke, meine Liebe.
166
00:16:12,010 --> 00:16:14,260
Die Kinder werden so schnell groß.
167
00:16:14,470 --> 00:16:18,310
Ja, toll. Man wird ständig daran erinnert,
wie alt man selbst ist.
168
00:16:21,810 --> 00:16:23,810
Apropos, wie sieht es bei dir aus,
169
00:16:24,020 --> 00:16:26,190
was Heiraten und
Kinder-Kriegen betrifft?
170
00:16:26,400 --> 00:16:28,480
Hat Mutter dir
für das Gespräch was gezahlt?
171
00:16:28,690 --> 00:16:30,360
- Hätte sie tun sollen.
- Ja.
172
00:16:30,570 --> 00:16:32,400
Ohne Mann kann man
kaum Kinder kriegen.
173
00:16:32,610 --> 00:16:34,950
Mein Freund hat mich verlassen.
174
00:16:36,070 --> 00:16:38,490
- Wir sprachen gerade über dich.
- Ach ja?
175
00:16:38,580 --> 00:16:39,910
Du hast mir gefehlt.
176
00:16:42,460 --> 00:16:43,830
Gut. Schön mit der Ruhe.
177
00:16:43,960 --> 00:16:46,500
Kein unanständiges Benehmen,
ihr beiden.
178
00:16:52,800 --> 00:16:54,470
Hey, Mr. Mister,
179
00:16:54,930 --> 00:16:58,510
können wir noch einen Stuhl
am Haupttisch unterbringen?
180
00:16:59,010 --> 00:17:00,930
- Ich habe einen Stuhl für dich.
- Nein, nein.
181
00:17:01,310 --> 00:17:04,850
Nicht für mich.
Ich habe jemanden eingeladen.
182
00:17:05,650 --> 00:17:07,230
- Ein Date?
- Ja.
183
00:17:08,110 --> 00:17:09,860
Genau wie ein Date.
184
00:17:10,070 --> 00:17:11,690
Das hat mir niemand gesagt.
185
00:17:11,820 --> 00:17:14,570
Na ja, ich sage es dir jetzt.
186
00:17:16,320 --> 00:17:17,740
Danke.
187
00:17:19,160 --> 00:17:21,370
- Was ist?
- Was hältst du davon?
188
00:17:26,170 --> 00:17:27,790
- Kev. Kevin.
- Bin gleich wieder da.
189
00:17:27,960 --> 00:17:29,670
Bin gleich wieder da.
190
00:17:34,800 --> 00:17:37,130
- Ein Stuhl ist kein Problem?
- Nein.
191
00:17:37,340 --> 00:17:39,050
- Ok, vielen Dank.
- Keine Sache.
192
00:17:39,260 --> 00:17:40,600
Was ist keine Sache?
193
00:17:41,180 --> 00:17:43,270
Nichts. Alles ist in Ordnung.
194
00:17:43,470 --> 00:17:45,100
- Ja?
- Ja.
195
00:17:54,070 --> 00:17:56,110
- Wer ist die Frau?
- Ist das wichtig?
196
00:17:56,320 --> 00:17:59,240
Mom und Dad kennen sie nicht.
Keiner kennt sie.
197
00:17:59,410 --> 00:18:01,410
Sie soll am Familientisch sitzen?
198
00:18:01,620 --> 00:18:03,910
Jetzt mal langsam.
199
00:18:04,120 --> 00:18:06,870
- Deine Frau sitzt am Tisch.
- Wir sind verheiratet.
200
00:18:07,080 --> 00:18:11,920
- Johns Frau sitzt am Tisch.
- Sie gehört zur Familie.
201
00:18:12,130 --> 00:18:15,510
- Was ist mit Megs Freund?
- Marco? Er heißt Marco.
202
00:18:15,720 --> 00:18:17,430
Er ist ihr Verlobter.
203
00:18:17,630 --> 00:18:20,600
- Wir sind nicht verlobt.
- Ihr seid seit fünf Jahren zusammen.
204
00:18:20,800 --> 00:18:23,140
Ich lasse sie nicht alleine.
Sie kennt niemanden.
205
00:18:23,350 --> 00:18:24,970
Darum geht es ja, Danny.
206
00:18:25,430 --> 00:18:26,480
Gibt's ein Problem?
207
00:18:26,680 --> 00:18:27,980
Danny hat ein Date.
208
00:18:28,190 --> 00:18:30,860
Ja, eine große Krise.
Gut, dass du das jetzt klärst.
209
00:18:31,060 --> 00:18:33,780
Er will,
dass sie am Familientisch sitzt.
210
00:18:34,070 --> 00:18:36,360
Du weißt,
wie Mom und Dad darüber denken.
211
00:18:36,570 --> 00:18:38,700
Aber ich gehöre zur Familie.
212
00:18:38,900 --> 00:18:40,070
Sie ist mit mir hier.
213
00:18:40,280 --> 00:18:42,200
Du weißt doch genau, was du tust.
214
00:18:42,410 --> 00:18:44,160
Tu nicht so,
als wüsstest du das nicht.
215
00:18:44,370 --> 00:18:46,500
- Was tue ich denn?
- Du erzählst Mist!
216
00:18:46,700 --> 00:18:48,120
Die Leute hören dich.
217
00:18:50,040 --> 00:18:52,540
Pack schon aus.
Wer ist sie?
218
00:18:52,750 --> 00:18:56,920
Sie heißt Sheryl.
Dann denke ich mal, sie ist Sheryl.
219
00:18:57,130 --> 00:18:59,430
Sheryl sorgt dafür,
dass sich alle am Tisch
220
00:18:59,630 --> 00:19:02,180
ein wenig unwohl fühlen,
aber du weißt das.
221
00:19:02,390 --> 00:19:05,350
- Du weißt es, es gefällt dir.
- Lass das.
222
00:19:05,560 --> 00:19:06,810
Wirklich?
223
00:19:07,020 --> 00:19:09,440
- Es macht dir Spaß.
- Beruhige dich.
224
00:19:09,640 --> 00:19:12,310
Es macht ihm Spaß.
Jemand muss etwas sagen.
225
00:19:12,520 --> 00:19:15,860
Würdest du dich unwohl fühlen? Ja?
226
00:19:16,190 --> 00:19:20,610
Weißt du, worum es hier geht?
Um Mom und Dad.
227
00:19:20,910 --> 00:19:22,950
Ok. Meg, und du?
228
00:19:23,160 --> 00:19:26,990
Mir ist es egal. Regt euch wieder ab.
Man kann uns hören.
229
00:19:27,200 --> 00:19:29,960
Der Einzige,
der sich hier aufregt, bist du.
230
00:19:30,160 --> 00:19:33,540
- Gwen soll einen Stuhl dazustellen.
- Nein. Wir geben nicht nach.
231
00:19:33,750 --> 00:19:37,250
Wir geben nicht nach. Dieses Wochenende
geht es nicht um Danny.
232
00:19:37,460 --> 00:19:39,880
Dieses Mal nicht, Dan.
233
00:19:40,800 --> 00:19:45,350
Ok. Gut. Ok?
Sheryl sitzt eben woanders.
234
00:19:45,560 --> 00:19:47,970
- Ich werde bei Sheryl sitzen.
- Also gut. Sehr gut.
235
00:19:48,180 --> 00:19:50,350
- Nein.
- Ja. Ich sitze bei Sheryl.
236
00:19:50,560 --> 00:19:53,440
Nein, das wirst du nicht tun.
Das wird Mom aufregen.
237
00:19:53,650 --> 00:19:55,820
Wenn du nicht bei uns sitzt,
regt sich Mom auf.
238
00:19:56,020 --> 00:19:59,150
Weil es der Familientisch ist.
Warum verstehst du das nicht?
239
00:19:59,360 --> 00:20:02,410
Ich lade ein Date ein
und soll nicht bei ihr sitzen?
240
00:20:02,610 --> 00:20:04,660
Du hättest kein Date einladen sollen.
241
00:20:04,870 --> 00:20:05,910
Halt jetzt die Klappe.
242
00:20:06,120 --> 00:20:08,990
Wenn es ein Problem mit Mom gibt,
bist du schuld.
243
00:20:09,200 --> 00:20:10,830
Geh jetzt einfach, geh schon.
244
00:20:11,040 --> 00:20:13,790
Es war erst ein Problem,
als du eines daraus gemacht hast.
245
00:20:30,180 --> 00:20:31,230
Gut.
246
00:20:37,980 --> 00:20:40,860
Vor 45 Jahren...
Man kann es kaum glauben.
247
00:20:41,070 --> 00:20:44,610
Vor 45 Jahren
haben ich und meine Sally
248
00:20:44,820 --> 00:20:47,280
gemeinsam dieses Hotel eröffnet.
249
00:20:50,370 --> 00:20:51,500
Danke.
250
00:20:54,460 --> 00:20:56,250
So eine tolle Familie.
251
00:20:56,460 --> 00:21:00,920
Sally war natürlich schwanger.
Und ich war etwas nervös.
252
00:21:01,130 --> 00:21:03,130
In Wirklichkeit war ich total nervös.
253
00:21:05,130 --> 00:21:06,590
Dein Daddy ist witzig.
254
00:21:09,600 --> 00:21:14,980
Ich hatte keine Ahnung von Babys
oder wie man ein Hotel führt.
255
00:21:15,190 --> 00:21:18,940
Aber eine Frau wie Sally
um sich zu haben...
256
00:21:23,030 --> 00:21:26,160
gibt einem Kraft,
es gibt einem Mut.
257
00:21:26,780 --> 00:21:29,580
Sie lässt einen glauben,
dass alles möglich ist.
258
00:21:29,780 --> 00:21:35,250
Wenn ich mich heute umsehe,
all diese Leute sehe, meine Familie,
259
00:21:35,460 --> 00:21:38,790
weiß ich, dass sie
den richtigen Weg für uns gewählt hat.
260
00:21:39,250 --> 00:21:40,880
Steh auf.
261
00:21:42,710 --> 00:21:44,010
Ich hab dich lieb, Mom.
262
00:21:54,350 --> 00:21:57,230
Falls ihr es noch nicht wisst:
In einigen Tagen
263
00:21:57,440 --> 00:22:00,560
wird uns ein Pier gewidmet,
264
00:22:01,520 --> 00:22:04,320
hier in der Nähe.
265
00:22:04,530 --> 00:22:10,570
Es sind nur ein paar Bretter, aber es
freut mich, dass wir es gemeinsam feiern.
266
00:22:17,160 --> 00:22:22,130
Ich möchte noch etwas sagen,
weiß aber nicht genau, wie.
267
00:22:25,970 --> 00:22:27,880
Vor einigen Jahren
hatten wir Probleme.
268
00:22:31,180 --> 00:22:36,230
Ich erkenne hier einige Leute,
die uns damals geholfen haben.
269
00:22:37,810 --> 00:22:40,020
Ich hätte mich damals
bei euch bedanken sollen.
270
00:22:40,230 --> 00:22:42,480
Ich versäumte das.
Heute möchte ich euch danken.
271
00:22:46,030 --> 00:22:50,530
Bevor ich mich setze, möchte ich noch
kurz etwas über meine Kinder sagen.
272
00:22:52,740 --> 00:22:56,120
Da ist Meg, mein Sonnenschein,
der nach Norden gezogen ist,
273
00:22:56,330 --> 00:23:00,170
um in Tallahassee, bei den Yankees,
Jura zu studieren.
274
00:23:02,130 --> 00:23:07,880
Da ist Kevin, mein Jüngster,
den seine Liebe zum Meer, zum Leben
275
00:23:08,090 --> 00:23:12,220
und den 3-Uhr-Cocktails
hier gehalten hat.
276
00:23:13,970 --> 00:23:15,890
Und natürlich ist da John,
der sich gerne
277
00:23:16,100 --> 00:23:19,060
um Menschen kümmert,
sodass er beschlossen hat,
278
00:23:19,270 --> 00:23:23,650
sich nicht nur um seine Familie,
sondern um die ganze Insel zu kümmern.
279
00:23:24,900 --> 00:23:27,360
Und dann...
Oh ja.
280
00:23:27,690 --> 00:23:30,860
Da gibt es noch meinen Ältesten...
281
00:23:34,530 --> 00:23:35,990
Danny.
282
00:23:36,490 --> 00:23:38,700
Der verlorene Sohn.
283
00:23:39,870 --> 00:23:42,880
Aber er findet immer wieder Gründe,
zurückzukommen.
284
00:23:46,460 --> 00:23:48,170
Selbst wenn er nur um Geld bittet.
285
00:23:53,140 --> 00:23:55,640
War nur ein Scherz.
286
00:23:56,350 --> 00:23:58,270
Das Wochenende
wäre unvorstellbar ohne dich.
287
00:23:58,470 --> 00:24:00,270
Ich hätte es nicht versäumen wollen.
288
00:24:01,350 --> 00:24:04,690
Ich denke, ich setze mich jetzt
und halte die Klappe. Vielen Dank.
289
00:24:05,690 --> 00:24:07,270
Gut gemacht, Dad.
290
00:24:16,200 --> 00:24:17,790
Ich würde gerne kurz was sagen.
291
00:24:17,950 --> 00:24:21,040
- Darf ich? Ja, Dad?
- Klar.
292
00:24:23,960 --> 00:24:25,290
Bitte sehr.
293
00:24:42,890 --> 00:24:44,850
Kann ich mir $20 leihen?
294
00:24:45,310 --> 00:24:46,480
Nur $20.
295
00:24:51,030 --> 00:24:53,320
Auf die Rayburns.
296
00:24:54,490 --> 00:24:56,070
Auf die verdammten Rayburns.
297
00:25:04,120 --> 00:25:08,460
- Hey, du.
- Du hast eine ganze Flasche?
298
00:25:08,670 --> 00:25:11,920
Mensch, du hast aber viel Energie.
299
00:25:12,130 --> 00:25:13,300
Oh, meine Güte.
300
00:25:13,970 --> 00:25:17,050
- Heiliger Strohsack.
- Ja, genau so.
301
00:25:17,260 --> 00:25:21,720
Hey, Babe. Sie hat damit angefangen.
Sie hat damit angefangen!
302
00:25:30,360 --> 00:25:32,940
Sieht aus, als würde sich
deine Freundin amüsieren.
303
00:25:33,150 --> 00:25:36,700
Ja.
Sie könnte die Richtige sein.
304
00:25:40,450 --> 00:25:42,290
Komm schon.
305
00:25:44,500 --> 00:25:46,210
- Ist alles ok?
- Ja. Danke.
306
00:25:46,420 --> 00:25:48,540
Sie sollte allmählich mal heimgehen, oder?
307
00:25:49,500 --> 00:25:52,670
Du hast noch nicht mit ihr getanzt.
308
00:25:53,670 --> 00:25:55,420
Ich tanze nicht mit anderen Frauen.
309
00:25:58,510 --> 00:26:00,470
Fährst du noch Kajak, Dad?
310
00:26:00,680 --> 00:26:03,180
- Jeden Tag.
- Ach ja?
311
00:26:03,390 --> 00:26:05,680
Wie sind deine Zeiten heutzutage?
312
00:26:06,850 --> 00:26:08,600
Ich paddle noch genauso wie früher.
313
00:26:09,110 --> 00:26:11,320
Schön, das zu hören.
314
00:26:12,730 --> 00:26:14,860
Du siehst gut aus, Dad.
315
00:26:20,320 --> 00:26:24,700
- Ist alles in Ordnung?
- Ja, ich komme schon klar.
316
00:26:24,910 --> 00:26:27,080
Viel Spaß mit deiner Familie.
317
00:27:25,890 --> 00:27:29,560
Janey ist wieder im Bett
und Ben sieht sich wohl Pornos an.
318
00:27:30,100 --> 00:27:32,060
Wow, ganz der Papa.
319
00:27:32,270 --> 00:27:33,900
War ja klar.
320
00:27:34,900 --> 00:27:38,190
Die Klimaanlage im Gästezimmer
ist futsch. Nimm den Ventilator.
321
00:27:38,400 --> 00:27:40,030
Kein Problem.
322
00:27:40,240 --> 00:27:41,660
- Gute Nacht, Schatz.
- Nacht.
323
00:27:41,860 --> 00:27:43,820
- Bis gleich.
- Komme sofort.
324
00:27:47,200 --> 00:27:48,910
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
325
00:27:50,910 --> 00:27:53,330
In dem verdammten Haus
ist immer was kaputt.
326
00:27:56,130 --> 00:28:00,090
- Was ist das?
- Blutdruck-Tabletten.
327
00:28:00,630 --> 00:28:02,680
Du hast zu hohen Blutdruck?
328
00:28:03,430 --> 00:28:04,890
Ich habe es im Griff.
329
00:28:09,390 --> 00:28:13,100
Tut mir leid, dass du
an der Bushaltestelle gewartet hast.
330
00:28:13,730 --> 00:28:15,110
Ist nicht so tragisch.
331
00:28:15,310 --> 00:28:18,860
Ich stieg in Key Largo aus, traf noch
einen Kumpel. Ich wollte dich anrufen.
332
00:28:19,070 --> 00:28:21,400
- Mach dir keinen Kopf.
- Der Akku war leer.
333
00:28:21,610 --> 00:28:25,280
Mein Akku ist leer.
Kann ich mir ein Ladekabel ausleihen?
334
00:28:25,490 --> 00:28:28,450
Ich bin froh, dass du hier bist.
Mom hat sich gefreut.
335
00:28:28,660 --> 00:28:31,460
Hey, Surf, wir gehen.
Los. Wir gehen spazieren.
336
00:28:31,660 --> 00:28:33,830
Bin gleich zurück.
337
00:28:40,800 --> 00:28:42,470
Komm her.
338
00:28:46,970 --> 00:28:50,180
- Marco, was gibt's?
- Die Hafenzentrale hat angerufen.
339
00:28:50,470 --> 00:28:53,390
In den Mangroven fand man etwas.
Soll ich dich holen?
340
00:28:53,600 --> 00:28:55,980
Nein. Wir treffen uns unten am Dock.
341
00:28:56,190 --> 00:28:58,480
- Ok. Wir sehen uns dort.
- Ja.
342
00:29:01,570 --> 00:29:03,780
- Mist.
- Ist alles in Ordnung?
343
00:29:04,610 --> 00:29:07,870
Ja, ich muss mich nur noch
um etwas bei der Arbeit kümmern.
344
00:29:08,620 --> 00:29:10,490
Ich wurde gerade angerufen.
345
00:29:11,120 --> 00:29:13,710
Los, Surf, weg vom Wasser.
346
00:29:13,910 --> 00:29:15,830
Gibt's Probleme mit den Krokodilen?
347
00:29:16,040 --> 00:29:18,750
Ja, ein Nachbar hat letzte Woche
eine Katze verloren.
348
00:29:21,630 --> 00:29:25,380
Wow. Es ist so schön hier draußen.
349
00:29:26,340 --> 00:29:28,970
Ja. Komm schon. Wir gehen.
350
00:29:29,180 --> 00:29:31,930
- Wir reden dann morgen früh.
- Ja, klar.
351
00:29:32,140 --> 00:29:34,310
Hey, hast du noch eine Sekunde?
352
00:29:36,060 --> 00:29:38,730
Ich möchte dir von einer Idee erzählen.
353
00:29:38,940 --> 00:29:44,070
Sag mir,
wenn du sie für Blödsinn hältst.
354
00:29:44,530 --> 00:29:45,950
Ok?
355
00:29:49,990 --> 00:29:51,870
- Also gut.
- Ok.
356
00:29:53,700 --> 00:29:56,040
Ich habe mir überlegt, zurückzukommen.
357
00:29:58,250 --> 00:30:00,920
- Wohin?
- Nach Hause.
358
00:30:05,220 --> 00:30:07,760
- Warum?
- Mir fehlt das hier.
359
00:30:10,890 --> 00:30:12,600
Und was willst du hier tun?
360
00:30:12,810 --> 00:30:16,390
Ich werde Mom und Dad
im Hotel helfen.
361
00:30:19,400 --> 00:30:22,480
Ja, du hältst es für Blödsinn,
für eine schlechte Idee.
362
00:30:22,690 --> 00:30:26,740
Nein, das habe ich nicht gesagt.
Ich habe das gar nicht gesagt. Aber...
363
00:30:30,200 --> 00:30:33,740
Immer, wenn du heimkommst,
hast du es eilig, wieder zu gehen.
364
00:30:33,950 --> 00:30:37,790
Ich hatte nie einen Grund zu bleiben.
Hätte ich hier ein Zuhause, Arbeit...
365
00:30:38,710 --> 00:30:40,920
wäre es was anderes.
366
00:30:41,840 --> 00:30:44,380
- Was ist mit Dad?
- Ja.
367
00:30:44,590 --> 00:30:49,470
Ich hatte natürlich gehofft,
du würdest mal mit ihm reden.
368
00:30:51,760 --> 00:30:54,350
Steckst du in Schwierigkeiten
oder brauchst du Geld?
369
00:30:54,560 --> 00:30:57,930
Warum meinst du immer,
dass ich in Schwierigkeiten stecke?
370
00:30:58,140 --> 00:30:59,520
Komm schon.
371
00:31:00,560 --> 00:31:03,070
- Es ergibt einfach keinen Sinn.
- Welcher Teil?
372
00:31:03,270 --> 00:31:06,860
Du kritisierst mich ständig,
dass ich nicht genug mit Mom rede,
373
00:31:07,070 --> 00:31:10,910
die Familie nicht respektiere,
und jetzt will ich heimkommen
374
00:31:11,110 --> 00:31:13,740
und ich will ihnen helfen,
375
00:31:13,950 --> 00:31:15,830
und dann ergibt das keinen Sinn.
376
00:31:16,580 --> 00:31:20,120
Weißt du, es tut mir leid.
Verdammt, es tut mir leid.
377
00:31:21,960 --> 00:31:25,050
Ich rede mit Dad, wenn du willst.
Natürlich tue ich das.
378
00:31:25,250 --> 00:31:28,920
Ja, das will ich.
Das will ich wirklich.
379
00:31:29,840 --> 00:31:31,720
Das wäre super.
380
00:31:31,930 --> 00:31:34,350
- Tust du mir einen Gefallen?
- Ja.
381
00:31:42,730 --> 00:31:44,900
Such meinen verdammten Hund.
382
00:31:47,440 --> 00:31:49,320
Ja. Wird gemacht.
383
00:31:53,490 --> 00:31:56,120
Was ich getan habe,
macht mich zu keinem Helden.
384
00:31:58,870 --> 00:32:01,290
Aber man muss seinen Bruder beschützen.
385
00:32:05,590 --> 00:32:08,050
Dafür ist die Familie doch da.
386
00:32:12,840 --> 00:32:15,970
In gewisser Weise wollte ich
nicht nur ihn retten.
387
00:32:21,060 --> 00:32:23,560
Ich wollte mich selbst retten.
388
00:32:24,560 --> 00:32:27,150
Ich wollte uns alle retten.
389
00:32:39,790 --> 00:32:41,710
Verzeih die nächtliche Störung.
390
00:33:10,030 --> 00:33:15,160
John, Schatz, bist du's?
Komm ins Bett.
391
00:33:37,340 --> 00:33:40,140
- Die Frau, die du mitgebracht hast...
- Sheryl?
392
00:33:40,760 --> 00:33:42,350
Ist das was Ernstes?
393
00:33:43,020 --> 00:33:45,190
Ich bin mir nicht sicher. Mal sehen.
394
00:33:45,850 --> 00:33:48,730
Vor einigen Monaten
traf ich mal eine Nette.
395
00:33:48,940 --> 00:33:50,570
- Eine gute Frau.
- Ja?
396
00:33:50,980 --> 00:33:55,110
Wir gingen ein paar Mal aus.
Es war gut, lief ganz normal.
397
00:33:55,320 --> 00:33:57,110
- Schön für dich, Dan.
- Ja.
398
00:33:57,320 --> 00:33:59,370
Und dann...
399
00:34:00,280 --> 00:34:06,120
sind wir irgendwann...
zur Sache gegangen.
400
00:34:08,630 --> 00:34:11,920
Und sie sagte:
401
00:34:12,130 --> 00:34:13,840
"Schlag mich."
402
00:34:15,380 --> 00:34:16,930
Richtig schlagen?
403
00:34:17,130 --> 00:34:19,550
Sie wollte,
dass ich ihr ins Gesicht schlage.
404
00:34:19,760 --> 00:34:21,850
Was? Warum?
405
00:34:22,060 --> 00:34:24,890
Weiß nicht. Ich sagte ihr,
dass ich so was nicht tue.
406
00:34:26,520 --> 00:34:28,270
Gut.
407
00:34:30,020 --> 00:34:33,980
Es war so, dass ich nicht wusste,
ob ich sie vögeln wollte oder nicht.
408
00:34:35,280 --> 00:34:38,490
Sie sagte wieder:
"Schlag mich."
409
00:34:38,700 --> 00:34:41,990
Und ich sagte wieder Nein.
410
00:34:42,740 --> 00:34:47,000
Und dann schlug sie mich
mit ihrer Faust.
411
00:34:47,210 --> 00:34:49,790
Ich dachte,
sie hätte mir die Nase gebrochen.
412
00:34:56,920 --> 00:35:02,510
Ich merkte, sie wollte mich provozieren,
damit ich zurückschlug.
413
00:35:17,990 --> 00:35:21,530
- Fred, wie geht's?
- Mir geht's gut, John.
414
00:35:22,120 --> 00:35:24,700
- Wie lange bist schon hier?
- Nicht lange.
415
00:35:24,910 --> 00:35:27,410
Mieses Timing. Du hast
das große Familienwochenende.
416
00:35:27,620 --> 00:35:29,750
Ja, aber so läuft es doch immer.
417
00:35:29,960 --> 00:35:31,790
Ich wollte angeln.
418
00:35:32,000 --> 00:35:33,920
Dann sah ich das.
419
00:35:34,090 --> 00:35:35,670
Und ich rief euch an.
420
00:35:36,130 --> 00:35:38,300
Gleich hier hinter der Kurve.
421
00:35:39,550 --> 00:35:41,260
Ich hoffe, du bist dann gegangen.
422
00:35:42,640 --> 00:35:44,550
Nein.
423
00:35:45,010 --> 00:35:49,230
Sie fing nämlich an zu schreien,
mich zu treten.
424
00:35:49,430 --> 00:35:54,440
Ich fiel vom Bett runter.
Die Lampe fiel um.
425
00:35:54,650 --> 00:35:56,480
Warum bist du nicht gegangen?
426
00:35:56,690 --> 00:36:00,860
Wie denn? Sie rannte mir nach,
hat immer weiter geschrien.
427
00:36:01,070 --> 00:36:05,620
Ich drückte sie zu Boden und sagte ihr:
"Beruhige dich endlich oder ich gehe."
428
00:36:05,830 --> 00:36:08,410
- Das ist schrecklich.
- Sie tat so, als sei nichts passiert.
429
00:36:08,620 --> 00:36:09,870
Ja. Ja.
430
00:36:10,040 --> 00:36:11,370
Was hat sie gesagt?
431
00:36:11,580 --> 00:36:16,710
Sie sagte, dass keiner sie liebt,
dass ich sie verlassen werde,
432
00:36:16,920 --> 00:36:22,340
wie alle anderen sie verlassen haben,
und dann tat sie mir leid.
433
00:36:23,970 --> 00:36:27,350
- Diese Frau braucht Hilfe.
- Ja.
434
00:36:27,560 --> 00:36:32,640
Ich blieb die Nacht bei ihr.
Eigentlich blieb ich sogar einige Monate.
435
00:36:39,690 --> 00:36:43,150
Es sollte nicht sein.
Es ist schwierig, die Richtige zu finden.
436
00:36:43,360 --> 00:36:45,410
Du bist sicher sehr einsam.
437
00:36:47,620 --> 00:36:49,120
Ja.
438
00:36:49,330 --> 00:36:50,830
John sollte mal Single sein.
439
00:36:51,000 --> 00:36:54,170
Er sollte mal merken, wie das so ist.
440
00:36:57,290 --> 00:37:00,050
Im Ernst,
wenigstens eine Woche lang.
441
00:37:10,930 --> 00:37:12,100
Warte mal, Tommy.
442
00:37:14,230 --> 00:37:15,730
Marco.
443
00:37:36,670 --> 00:37:38,040
Marco.
444
00:37:43,050 --> 00:37:44,340
Mist.
445
00:37:44,970 --> 00:37:47,220
Tommy, hierhin leuchten.
446
00:37:47,550 --> 00:37:49,100
Ok.
447
00:38:02,820 --> 00:38:05,280
Mein Gott, John.
Sie ist kaum älter als 16.
448
00:38:12,240 --> 00:38:16,710
Ruf den Gerichtsmediziner an.
Sie sollen ein Team herschicken.
449
00:38:19,540 --> 00:38:22,170
Verdammt, das wird eine lange Nacht.
450
00:38:31,810 --> 00:38:34,270
Hör mal, ich muss mit dir reden.
451
00:38:34,680 --> 00:38:40,650
Dieser Job... Danke für das Angebot,
aber ich kann das nicht tun.
452
00:38:41,440 --> 00:38:43,610
Was soll das? Warum nicht?
453
00:38:44,030 --> 00:38:47,610
Ich werde bei meinen Eltern arbeiten.
454
00:38:47,780 --> 00:38:49,490
Ich will das nicht vermasseln.
455
00:38:50,490 --> 00:38:52,280
Sie baten dich, zurückzukommen?
456
00:38:53,040 --> 00:38:54,910
John redet mit meinem Vater.
457
00:38:55,120 --> 00:38:58,210
Meinst du, er heißt dich zu Hause
mit offenen Armen willkommen?
458
00:38:58,370 --> 00:38:59,960
"Komm heim, Danny."
459
00:39:01,080 --> 00:39:02,920
John wird sich darum kümmern.
460
00:39:03,130 --> 00:39:04,750
Woher weißt du das?
461
00:39:05,800 --> 00:39:08,720
Das macht er doch.
Er kümmert sich um alles.
462
00:39:24,270 --> 00:39:25,480
Geschafft.
463
00:39:26,150 --> 00:39:29,820
Ein leckeres Mittagessen. Sieh ihn dir an.
464
00:39:30,030 --> 00:39:31,240
Ich kann mehr holen.
465
00:39:31,450 --> 00:39:32,990
Na dann mal los, Cousteau.
466
00:39:33,200 --> 00:39:35,660
Ich kann nicht den ganzen Tag
bei den Fallen bleiben.
467
00:39:36,200 --> 00:39:37,750
Tauch runter.
468
00:40:01,230 --> 00:40:02,900
Was hast du da?
469
00:40:07,030 --> 00:40:08,690
Was ist das?
470
00:40:10,950 --> 00:40:13,070
Hey, Alter.
471
00:40:16,280 --> 00:40:17,660
Du blutest ja.
472
00:40:50,900 --> 00:40:53,280
Warum spielst du nicht mit?
473
00:40:55,280 --> 00:41:00,910
Danke. Manchmal ist es einfach schön,
den Kindern zuzusehen.
474
00:41:07,250 --> 00:41:10,010
Was geht dir durch den Kopf, Johnny?
475
00:41:16,470 --> 00:41:18,220
Danny möchte nach Hause kommen.
476
00:41:19,560 --> 00:41:23,480
Nach Hause?
Was soll das heißen, nach Hause?
477
00:41:23,690 --> 00:41:25,980
Er will euch im Hotel helfen.
478
00:41:27,900 --> 00:41:30,690
Wie kommt er darauf,
dass wir Hilfe brauchen?
479
00:41:30,900 --> 00:41:32,860
Ich sage dir nur, was er mir gesagt hat.
480
00:41:34,200 --> 00:41:35,860
Aha, verstehe.
481
00:41:37,120 --> 00:41:39,410
Mom! Hilfe!
482
00:41:41,290 --> 00:41:45,040
Ich glaube, dieses Mal meint er es ernst.
Er will es wirklich.
483
00:41:46,330 --> 00:41:49,500
Und du meinst,
ich soll ihn heimkommen lassen?
484
00:41:52,920 --> 00:41:55,550
Mom ist glücklicher,
wenn er da ist.
485
00:41:55,760 --> 00:41:58,850
Ja, sie ist glücklicher,
bis er wieder Scheiße baut.
486
00:42:10,820 --> 00:42:15,320
Ich finde, ihr drei solltet entscheiden,
was mit Danny passiert.
487
00:42:19,700 --> 00:42:23,750
Besprich das mit Meg und Kevin.
488
00:42:24,500 --> 00:42:26,540
Was immer ihr entscheidet,
489
00:42:26,710 --> 00:42:28,750
ich akzeptiere es.
490
00:42:48,730 --> 00:42:53,230
Wenn wir Ja sagen,
wird das kein gutes Ende nehmen.
491
00:42:53,440 --> 00:42:55,070
Ihr wisst das doch.
492
00:42:55,280 --> 00:42:59,450
Eine Weile wird alles gut laufen,
er wird sich gut benehmen,
493
00:42:59,610 --> 00:43:01,450
aber nur lange genug,
494
00:43:01,660 --> 00:43:04,950
bis Mom wieder
von ihm eingelullt wurde.
495
00:43:05,160 --> 00:43:08,290
Dann baut er wieder Scheiße,
und sie ist am Boden zerstört.
496
00:43:08,960 --> 00:43:11,710
Sei doch kein Arschloch.
Menschen können sich ändern.
497
00:43:11,920 --> 00:43:13,460
Ja, aber er nicht.
498
00:43:15,460 --> 00:43:17,880
Wie können wir denn Nein sagen?
499
00:43:18,630 --> 00:43:22,510
Was willst du denn tun?
Ihn wie einen Aussätzigen behandeln?
500
00:43:22,720 --> 00:43:26,470
Ich habe nichts gegen ihn.
Ich mag Danny. Wir kommen schon klar.
501
00:43:26,680 --> 00:43:28,940
Wir können miteinander lachen, aber...
502
00:43:29,770 --> 00:43:33,020
Danny soll im Familienbetrieb helfen?
503
00:43:33,230 --> 00:43:35,570
Wir müssen doch
an Mom und Dad denken.
504
00:43:35,780 --> 00:43:38,780
Dad hat uns
die Entscheidung überlassen.
505
00:43:39,490 --> 00:43:42,240
Ich verstehe das nicht.
Warum müssen wir das entscheiden?
506
00:43:42,450 --> 00:43:45,370
Er wird Scheiße bauen.
507
00:43:46,450 --> 00:43:47,700
Ihr wisst es.
508
00:43:47,870 --> 00:43:50,120
Die alte Ruth
kommt wieder nach Hause.
509
00:43:52,790 --> 00:43:55,090
Ja, Baby.
510
00:44:01,590 --> 00:44:04,890
John wird also
mit deinem Alten reden?
511
00:44:05,100 --> 00:44:08,180
Du brauchst eine Erlaubnis,
um für deine Familie zu arbeiten?
512
00:44:08,390 --> 00:44:10,430
Das ist doch dein verdammtes Recht.
513
00:44:10,640 --> 00:44:12,190
Tja...
514
00:44:12,350 --> 00:44:17,440
Du brauchst doch die verdammten
Arschlöcher nicht anzubetteln.
515
00:44:17,650 --> 00:44:19,990
- Ja. Ok.
- Ok?
516
00:44:20,860 --> 00:44:23,490
Arbeite für mich, Mann. Was sagst du?
517
00:44:23,700 --> 00:44:26,830
Du bleibst hier,
machst mordsmäßig Kohle.
518
00:44:27,040 --> 00:44:30,580
Du brauchst nichts von den Rayburns.
519
00:44:31,540 --> 00:44:34,790
Danny, ich will damit nur sagen,
dass du deiner Familie...
520
00:44:35,540 --> 00:44:38,340
total egal bist, Mann.
521
00:44:38,880 --> 00:44:40,050
Du bist ihnen egal.
522
00:44:40,260 --> 00:44:42,880
Selbst als wir noch klein waren,
war das so.
523
00:44:43,090 --> 00:44:45,260
Sie behandeln dich,
als wärst du eine verdammte Plage.
524
00:44:45,430 --> 00:44:47,060
- So ist es doch.
- Hör auf.
525
00:44:47,260 --> 00:44:49,770
Sie wollen dich doch nur loswerden.
526
00:44:49,970 --> 00:44:54,560
Als dein Freund, dein Kumpel sage ich dir:
Deine Familie...
527
00:44:54,770 --> 00:44:57,020
Das sind deine Feinde, Mann.
528
00:45:07,410 --> 00:45:09,080
Wir müssen ihm eine Chance geben.
529
00:45:09,290 --> 00:45:13,080
Es ist idiotisch, dass wir das
überhaupt in Erwägung ziehen.
530
00:45:18,170 --> 00:45:20,340
Wenn wir Nein sagen...
531
00:45:21,090 --> 00:45:25,090
wird er gehen, und ich bin nicht sicher,
ob er zurückkommt.
532
00:45:26,430 --> 00:45:28,050
Warum? Wieso denkst du das?
533
00:45:32,180 --> 00:45:33,890
Ist einfach so ein Gefühl.
534
00:45:35,560 --> 00:45:37,110
Du musst abschließen.
535
00:45:37,310 --> 00:45:40,190
- Es reicht.
- Du musst auf deine Familie scheißen.
536
00:45:40,400 --> 00:45:43,530
Los. Du musst darüber wegkommen.
537
00:45:43,740 --> 00:45:46,950
Scheiß auf deine Familie und
das verdammte Familienunternehmen.
538
00:45:47,450 --> 00:45:51,290
Scheiß auf die verdammten Rayburns.
Sie hassen dich und werden es immer tun.
539
00:45:51,490 --> 00:45:53,540
Verdammte Scheiße.
540
00:45:53,750 --> 00:45:58,880
Ok, Mann. Ich wollte doch nur helfen.
Ich bin auf deiner Seite.
541
00:45:59,090 --> 00:46:01,000
Also, dann sagen wir Ja.
542
00:46:01,210 --> 00:46:04,550
Und er kommt zurück.
Wer kriegt die meisten Probleme?
543
00:46:04,760 --> 00:46:06,050
Du.
544
00:46:07,430 --> 00:46:11,760
Sobald es schiefläuft,
wird er wieder zu dir kommen, John.
545
00:46:11,970 --> 00:46:14,730
Danny hat früher viel für mich getan.
546
00:46:14,890 --> 00:46:16,690
Davon weißt du gar nichts.
547
00:46:22,480 --> 00:46:25,240
Ich will,
dass Danny in meinem Leben ist.
548
00:46:25,860 --> 00:46:28,570
Ich will,
dass er meine Kinder kennt.
549
00:46:32,080 --> 00:46:35,080
Man gibt nicht einfach
ein Familienmitglied auf.
550
00:46:36,120 --> 00:46:38,000
Willst du, dass er bleibt?
551
00:46:44,510 --> 00:46:45,840
Ja.
552
00:46:50,550 --> 00:46:53,390
Ich war überrascht,
als du aus dem Bus gestiegen bist.
553
00:46:56,770 --> 00:46:58,770
Du solltest es nicht übertreiben.
554
00:46:58,980 --> 00:47:00,730
Warum nimmst du nicht eine?
555
00:47:00,940 --> 00:47:06,070
Nein, ich brauche keine.
Ich habe keine Schmerzen.
556
00:47:12,910 --> 00:47:14,910
Bleibst du länger als das Wochenende?
557
00:47:15,120 --> 00:47:16,750
Soll ich mit dir gehen?
558
00:47:18,500 --> 00:47:20,210
Ich halte das für keine gute Idee.
559
00:47:20,420 --> 00:47:24,300
Bleiben oder fahren,
es ist nicht mehr meine Entscheidung.
560
00:47:28,130 --> 00:47:29,840
Verdammt.
561
00:47:41,060 --> 00:47:43,440
Weißt du, was ich jetzt gern tun würde?
562
00:47:59,580 --> 00:48:01,670
Was ist denn los?
563
00:48:01,870 --> 00:48:04,000
Kannst du nicht mithalten?
564
00:48:08,460 --> 00:48:11,470
Hey. Warte!
565
00:49:13,030 --> 00:49:15,200
Ist das Danny da draußen?
566
00:49:48,980 --> 00:49:52,190
Zieh dir was an. Wir haben Gäste.
567
00:50:18,510 --> 00:50:20,970
Verdammt...
568
00:50:38,410 --> 00:50:42,620
Ich kann mich nicht erinnern,
wann ich das erste Mal einen Fisch fing.
569
00:50:46,000 --> 00:50:47,080
Du?
570
00:50:48,170 --> 00:50:50,420
Du warst sicher mit Dad unterwegs.
571
00:50:52,500 --> 00:50:54,170
Erinnerst du dich an deinen ersten?
572
00:50:55,010 --> 00:50:56,420
Nein.
573
00:50:56,630 --> 00:50:59,680
Oh Mann. Ich schon.
574
00:51:01,100 --> 00:51:06,600
Du hast einen Tarpun gefangen.
Er war doppelt so groß wie du.
575
00:51:06,810 --> 00:51:12,770
Aber Dad hat dir nicht geholfen.
Er wollte, dass du ihn selbst rausziehst.
576
00:51:12,980 --> 00:51:14,900
Ich erinnere mich nicht.
577
00:51:15,610 --> 00:51:18,700
Ok. Oh Mann.
578
00:51:20,110 --> 00:51:23,410
Gestern Nacht habe ich Scheiße gebaut.
579
00:51:24,830 --> 00:51:26,580
Ich weiß nicht, was passiert ist.
580
00:51:29,750 --> 00:51:32,080
Ich weiß, es ist nicht...
581
00:51:34,500 --> 00:51:38,590
Es ist nicht einfach, dass ich hier bin.
Ich bin mir sicher...
582
00:51:39,340 --> 00:51:42,220
- Ihr wollt mich hier nicht haben.
- Das stimmt nicht.
583
00:51:45,180 --> 00:51:47,560
Ich zahle dir das Geld,
das ich dir noch schulde.
584
00:51:47,770 --> 00:51:50,690
Ich vergesse es nicht.
Ich zahle es mit Zinsen zurück.
585
00:51:58,860 --> 00:52:00,740
Dad hat mir eine Antwort gegeben.
586
00:52:05,580 --> 00:52:08,500
Tut mir leid, es wird leider nichts.
587
00:52:11,120 --> 00:52:14,040
Hat er das gesagt?
Sie wollen mich hier nicht?
588
00:52:14,250 --> 00:52:17,340
Nein, so hat er es nicht gesagt.
Er hat nur...
589
00:52:19,880 --> 00:52:21,380
Was hast du gesagt?
590
00:52:21,590 --> 00:52:24,720
Er ist noch nicht bereit dafür.
Es ist kein guter Zeitpunkt.
591
00:52:24,930 --> 00:52:27,970
Ist das, was er denkt?
Oder was du denkst?
592
00:52:30,640 --> 00:52:35,480
Hör auf damit. Du wolltest, dass ich
mit ihm rede. Das habe ich getan.
593
00:52:35,690 --> 00:52:37,650
Hast du versucht, ihn zu überzeugen?
594
00:52:39,190 --> 00:52:42,820
Was willst du?
Was willst du eigentlich, verdammt?
595
00:52:42,990 --> 00:52:45,450
Noch ein Darlehen?
Einen Ort, wo du wohnen kannst?
596
00:52:45,660 --> 00:52:47,030
Du kannst mich mal.
597
00:52:47,620 --> 00:52:49,410
Wie kann ich dir helfen?
598
00:52:49,620 --> 00:52:51,790
Oh ja. Du willst mir helfen.
599
00:52:52,000 --> 00:52:55,500
Wie denn?
So, wie du Dad überzeugt hast?
600
00:52:55,670 --> 00:53:00,380
Wie du alles dafür getan hast, dass er
seine engstirnige Sichtweise ändert
601
00:53:00,590 --> 00:53:02,840
und ich zurückkommen kann?
602
00:53:05,800 --> 00:53:09,430
Oder hast du wie ein braver Junge
stillschweigend dagesessen?
603
00:53:10,640 --> 00:53:12,060
Wie du es immer tust?
604
00:53:12,850 --> 00:53:15,650
Ich machte das,
worum du mich gebeten hast.
605
00:53:17,400 --> 00:53:22,070
Dein Leben wird nicht immer perfekt sein.
Dinge können passieren.
606
00:53:26,490 --> 00:53:28,910
Und dann wirst du mich mal brauchen.
607
00:53:29,830 --> 00:53:31,830
Dann wirst du es wissen.
608
00:53:33,460 --> 00:53:35,960
Was soll ich wissen, verdammt noch mal?
609
00:53:37,670 --> 00:53:40,210
Wovon redest du denn, verdammt?
610
00:53:40,960 --> 00:53:42,720
Willst du sagen, ich helfe dir nicht?
611
00:53:42,920 --> 00:53:46,090
Willst du sagen, dass ich dir
mein Leben lang nicht geholfen habe?
612
00:53:46,680 --> 00:53:48,800
Ich habe immer versucht,
613
00:53:49,010 --> 00:53:53,560
dich, meinen großen Bruder, zu schützen.
614
00:53:59,480 --> 00:54:01,230
Ich fahre heute Abend ab.
615
00:54:03,490 --> 00:54:04,900
Tu das nicht.
616
00:54:05,280 --> 00:54:09,490
Heute Abend ist das Lagerfeuer.
Und morgen die Einweihung des Piers.
617
00:54:22,380 --> 00:54:25,800
Das Geheimnis des Lebens ist,
zu wissen, wann man gehen muss.
618
00:54:51,580 --> 00:54:53,290
Was?
619
00:55:55,390 --> 00:55:58,270
Willst du wirklich
nicht noch zur Feier bleiben?
620
00:56:02,560 --> 00:56:04,770
Du bittest mich, hierzubleiben?
621
00:56:13,950 --> 00:56:15,740
Mach dir keinen Kopf.
622
00:56:21,830 --> 00:56:23,500
Hey, Danny.
623
00:56:27,000 --> 00:56:29,550
Vielleicht sehen wir uns
an Weihnachten wieder, ja?
624
00:56:49,940 --> 00:56:52,740
Ich dachte, das Tollste,
was mir je passieren konnte,
625
00:56:52,950 --> 00:56:54,950
war, als Rayburn geboren zu werden.
626
00:57:02,120 --> 00:57:04,500
Jetzt bin ich mir nicht mehr so sicher.
627
00:57:15,260 --> 00:57:17,890
Ich werde die Wahrheit sagen.
628
00:57:20,520 --> 00:57:22,600
Sie ist nicht sehr angenehm.
629
00:57:24,390 --> 00:57:26,440
Aber es ist die Wahrheit.
630
00:57:30,030 --> 00:57:32,280
Was wir unserem Bruder antaten,
631
00:57:32,900 --> 00:57:34,780
das mussten wir tun.
632
00:57:36,200 --> 00:57:38,700
Bitte verurteilt uns deswegen nicht.
633
00:57:48,090 --> 00:57:50,210
Wir sind keine schlechten Menschen,
634
00:57:52,090 --> 00:57:54,260
aber wir haben etwas Schlechtes getan.