1 00:00:02,373 --> 00:00:06,252 ‫(ديفيد)، (أليكسيس)‬ ‫حان وقت المغادرة لتناول الإفطار‬ 2 00:00:06,461 --> 00:00:08,796 ‫حقاً يا (ديفيد)، لمَ لست مستعداً؟‬ 3 00:00:09,088 --> 00:00:14,219 ‫لن أذهب، كيف يمكن للعثة أن تجد طريقها‬ ‫إلى داخل حقيبة من التيتانيوم ثلاثية الأقفال؟‬ 4 00:00:14,344 --> 00:00:15,970 ‫هذه مجازفة اقتناء ملابس من الكشمير‬ 5 00:00:16,095 --> 00:00:18,056 ‫(أليكسيس)، رجاءً يا عزيزتي‬ 6 00:00:18,181 --> 00:00:20,892 ‫لم تأتِ (أليكسيس) إلى هنا منذ أسبوع ونصف‬ ‫إنها في بيت (مت)‬ 7 00:00:21,184 --> 00:00:22,727 ‫حسناً، هذا ببساطة غير صحيح‬ 8 00:00:22,852 --> 00:00:25,104 ‫لقد تناولت معها الإفطار بالأمس‬ 9 00:00:25,355 --> 00:00:26,731 ‫كان ذلك أنا‬ 10 00:00:27,023 --> 00:00:30,235 ‫وخضنا مناقشة مطولة‬ ‫عن الجوارب الشفافة وانقطاع الحيض‬ 11 00:00:30,360 --> 00:00:32,111 ‫مرة أخرى كان ذلك أنا‬ 12 00:00:38,554 --> 00:00:40,056 ‫"مرآب (بوب)"‬ 13 00:00:41,037 --> 00:00:43,665 ‫مرحباً، هل من أحد هنا؟‬ 14 00:00:44,165 --> 00:00:47,919 ‫مرحباً، هل يمكنني أن أطلب منك‬ ‫أن تلقي نظرة سريعة على كاتم صوت سيارتي؟‬ 15 00:00:48,211 --> 00:00:50,338 ‫أنا آسف، لا أعمل هنا‬ 16 00:00:50,672 --> 00:00:54,133 {\an8}‫يبدو... لأنك تجلس خلف المكتب‬ 17 00:00:54,467 --> 00:01:00,181 {\an8}‫أجل، أعني أنني أعمل هنا‬ ‫لكنني لا أقصد أني أعمل في الورشة‬ 18 00:01:01,307 --> 00:01:06,062 {\an8}‫أقصد أنني أعمل هنا في الورشة‬ ‫لكنني لست عاملاً في الورشة‬ 19 00:01:07,897 --> 00:01:10,191 {\an8}‫إذن، ألا تعلم شيئاً عن كاتم صوت السيارة؟‬ 20 00:01:10,316 --> 00:01:12,068 {\an8}‫لأنني أعتقد أن الأمر ربما يتعلق‬ ‫بارتخاء الوصلة في...‬ 21 00:01:12,318 --> 00:01:16,281 {\an8}‫أجل، سيعود (بوب) بعد قليل‬ ‫وأعتقد أن هذا أفضل ما قد نرجوه‬ 22 00:01:16,406 --> 00:01:18,866 {\an8}‫لأنه يأتي ويذهب و...‬ 23 00:01:21,369 --> 00:01:25,540 {\an8}‫حسناً، ربما سأذهب إلى ورشة أخرى فحسب‬ 24 00:01:25,873 --> 00:01:29,627 {\an8}‫أجل، أجل‬ ‫أنا آسف لأنني لم أتمكن من المساعدة‬ 25 00:01:36,592 --> 00:01:39,387 {\an8}‫مرحباً يا (جوني)‬ ‫لقد خرجت وأحضرت لي كعكة (مافن)‬ 26 00:01:39,721 --> 00:01:44,642 {\an8}‫لقد أتاك زبون يا (بوب) وقال شيئاً‬ ‫عن مشكلة في كاتم صوت سيارته‬ 27 00:01:44,851 --> 00:01:46,894 {\an8}‫حقاً؟ وماذا كانت في النهاية؟‬ 28 00:01:47,478 --> 00:01:51,733 ‫لا أعرف، لم أفحص السيارة‬ ‫فأنا لست ميكانيكياً‬ 29 00:01:52,025 --> 00:01:54,152 {\an8}‫حسناً، لا أتوقع أن تعرف كل شيء‬ 30 00:01:54,319 --> 00:01:57,905 {\an8}‫لكن إذا أتى زبون لك فسأتحدث إليه بالتأكيد‬ 31 00:01:58,114 --> 00:02:00,742 {\an8}‫حسناً، آمل ألا يحدث ذلك‬ 32 00:02:00,908 --> 00:02:04,245 {\an8}‫ليس عليّ القلق بشأن ذلك‬ ‫لأنني أعلم أنك تعاني نقصاً في الزبائن‬ 33 00:02:04,620 --> 00:02:08,082 ‫هذا لأنني أبني تجارة يا (بوب)‬ 34 00:02:08,207 --> 00:02:11,711 ‫والآن أنا في مرحلة التخطيط أبحث عن الفرص‬ 35 00:02:11,836 --> 00:02:15,006 {\an8}‫وفي النهاية سأنفذ خطة‬ 36 00:02:15,173 --> 00:02:19,093 {\an8}‫حسناً، إذا كنت تعتقد أن بإمكانك‬ ‫تنفيذ كاتم صوت لسيارة فتفضل‬ 37 00:02:19,302 --> 00:02:22,347 {\an8}‫لأنني ليس بإمكاني تحمل خسارة زبائن‬ 38 00:02:22,472 --> 00:02:26,517 {\an8}‫خاصة وأنا أمنح مساحة عمل بلا أجر‬ 39 00:02:38,529 --> 00:02:42,992 {\an8}‫لديّ سؤال، نباتات الأرز التي خلف النزل‬ 40 00:02:43,117 --> 00:02:46,037 {\an8}‫هل تستخدم لغرض ما‬ ‫أم أنها متاحة لمَن يريدها؟‬ 41 00:02:46,287 --> 00:02:47,955 ‫كيف عرفت حتى أنه نبات الأرز؟‬ 42 00:02:48,623 --> 00:02:50,333 ‫اشتريت عطراً مرة في اليابان‬ 43 00:02:50,458 --> 00:02:53,753 ‫كان يُفترض أن يكون برائحة‬ ‫ما بعد اصطدام سيارة بشجرة أرز‬ 44 00:02:53,878 --> 00:02:56,089 ‫لمَ قد يود أحد أن تكون هذه رائحته؟‬ 45 00:02:56,756 --> 00:02:58,591 ‫أتعرف أمراً؟ لا يهم‬ 46 00:02:58,966 --> 00:03:01,636 ‫- نبات الأرز لك‬ ‫- شكراً جزيلاً لكِ‬ 47 00:03:02,178 --> 00:03:07,266 ‫إذا أذنت لي‬ ‫ماذا تخطط أن تفعل بكومة خشب؟‬ 48 00:03:09,977 --> 00:03:13,189 ‫يبدو أن عائلة من حشرات العثة‬ ‫ظنت أن ستراتي الكشمير‬ 49 00:03:13,314 --> 00:03:15,358 ‫وليمة مفتوحة لكل ما يمكنها قضمه‬ 50 00:03:15,566 --> 00:03:20,196 ‫وأخطط لوضع حد لذلك، لذا سأصنع‬ ‫صندوقاً من خشب الأرز لستراتي المحبوكة‬ 51 00:03:20,947 --> 00:03:24,283 ‫- أتخطط لصناعة صندوق من خشب الأرز؟‬ ‫- هذا صحيح‬ 52 00:03:25,535 --> 00:03:27,203 ‫حقاً؟‬ 53 00:03:27,829 --> 00:03:29,664 ‫- هل ستفعل ذلك؟‬ ‫- إنه مجرد صندوق‬ 54 00:03:29,789 --> 00:03:31,958 ‫لذا سأسمّر عدداً من الألواح الخشبية معاً‬ 55 00:03:32,083 --> 00:03:33,960 ‫على كل حال، إذا رأيتِ وضع ستراتي‬ 56 00:03:34,127 --> 00:03:36,295 ‫ستعرفين أنني ليس لديّ خيارات كثيرة‬ ‫في هذا الأمر‬ 57 00:03:37,255 --> 00:03:40,425 ‫حسناً، لا تجعلني أعيق عملك اليدوي‬ 58 00:03:41,050 --> 00:03:42,552 ‫فلتساندك القوى العليا‬ 59 00:03:43,052 --> 00:03:49,016 ‫شكراً جزيلاً لكِ، أشكرك صدقاً وحقاً‬ ‫أنتِ رائعة جداً‬ 60 00:03:55,148 --> 00:03:57,233 ‫(توايلا)‬ 61 00:04:01,028 --> 00:04:02,405 ‫(توايلا)‬ 62 00:04:03,448 --> 00:04:05,116 ‫(توايلا)‬ 63 00:04:05,658 --> 00:04:08,035 ‫- سأكون هناك يا سيدة (روزا)‬ ‫- مرحباً يا (مويرا)‬ 64 00:04:08,161 --> 00:04:10,496 ‫- مرحباً بكن جميعاً‬ ‫- مرحباً‬ 65 00:04:10,872 --> 00:04:13,374 ‫- سأراكن لاحقاً‬ ‫- أجل، نراكِ الساعة الثانية‬ 66 00:04:14,750 --> 00:04:18,796 ‫أعتذر عن ذلك، لم أعرف‬ ‫إذا ما كنتِ تنتظرين عائلتكِ أو صديقة...‬ 67 00:04:18,921 --> 00:04:21,382 ‫كلاّ، إنه مجرد إفطار حميم، لا شيء خاص‬ 68 00:04:21,507 --> 00:04:23,801 ‫لن أحظى بإفطار متأخر مع السيدات‬ 69 00:04:24,260 --> 00:04:25,636 ‫أتقولين "إفطاراً متأخراً مع السيدات"؟‬ 70 00:04:25,928 --> 00:04:28,306 ‫أياً ما كان ذلك، اجتماع لفتيات‬ 71 00:04:28,848 --> 00:04:30,850 ‫- أتعنين فرقة (جازاغالز)؟‬ ‫- هل هذا اسمها؟‬ 72 00:04:31,100 --> 00:04:33,019 ‫أجل، (جازاغالز) هو اسم فرقتنا الغنائية‬ 73 00:04:33,186 --> 00:04:35,521 ‫أتقولين "فرقة غنائية"؟ كم هذا ممتع؟‬ 74 00:04:35,730 --> 00:04:39,108 ‫أجل، بدأتها (جوسيلين) منذ عدة سنوات‬ ‫وكان الأمر رائعاً‬ 75 00:04:39,275 --> 00:04:40,735 ‫حتى إننا ذهبنا إلى (نيويورك) مرة‬ 76 00:04:40,902 --> 00:04:43,488 ‫رحلة إلى المدينة الكبيرة، كم هذا عظيم‬ 77 00:04:43,738 --> 00:04:48,367 ‫سأخمن، تناولتن دلو جمبري في ميدان (تايمز)‬ ‫متبوعاً بحفلة نهارية لـ(لايون كينغ)‬ 78 00:04:48,493 --> 00:04:51,704 ‫كلاّ، في الواقع قدمنا عرضاً في (سنترال بارك)‬ 79 00:04:52,413 --> 00:04:54,332 ‫- أتقولين "سنترال بارك"؟ حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 80 00:04:54,499 --> 00:04:56,709 ‫في مهرجان‬ ‫"الأصوات الكبيرة في البلدة الصغيرة"‬ 81 00:04:57,960 --> 00:05:00,713 ‫أتعرفين إنني مغنية محترفة؟‬ 82 00:05:00,922 --> 00:05:03,674 ‫حقاً؟ ظننت أنكِ ممثلة‬ 83 00:05:03,883 --> 00:05:06,385 ‫لم أكن أعلم أنكِ معجبة، شكراً لكِ‬ 84 00:05:06,719 --> 00:05:11,599 ‫تمتد جذوري في المسرح‬ ‫خاصة المسرح الموسيقي وأعمال (آندي ويبر)‬ 85 00:05:11,724 --> 00:05:14,727 ‫- يا للروعة، إذن هل سجلتِ ألبوماً؟‬ ‫- أجل‬ 86 00:05:14,852 --> 00:05:18,272 ‫ستجدينني في المقطوعات ٧ و٩ و١٣‬ ‫من الأعمال المجمعة‬ 87 00:05:18,397 --> 00:05:23,277 ‫من تسجيلات الفرقة الأصلية‬ ‫الصادرة عن (ستارليت إكسبريس)‬ 88 00:05:23,945 --> 00:05:25,947 ‫إذن، بالتأكيد عليكِ التحدث إلى (جوسيلين)‬ 89 00:05:26,072 --> 00:05:27,907 ‫سترحب بانضمامكِ إلى الفرقة‬ 90 00:05:28,241 --> 00:05:30,535 ‫أو ربما على (جوسيلين) التحدث إليّ‬ 91 00:05:31,577 --> 00:05:33,454 ‫أجل، أتريدين قائمة الطعام؟‬ 92 00:05:33,829 --> 00:05:36,457 ‫أجل، من فضلكِ، لم أطّلع عليها بعد‬ 93 00:05:46,175 --> 00:05:49,637 ‫مرحباً، أتيت من أجل (أليكسيس)‬ ‫أرادت مني أن أحضر...‬ 94 00:05:50,179 --> 00:05:52,390 ‫- بعض الملابس اللطيفة من أجل المزرعة‬ ‫- أجل‬ 95 00:05:52,598 --> 00:05:54,225 ‫أجل، إنها في الخزانة‬ 96 00:05:54,850 --> 00:05:56,561 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- أجل‬ 97 00:05:56,686 --> 00:06:00,106 ‫إنني آخذ بعض القياسات فحسب‬ ‫أقيس شيئاً، لذا...‬ 98 00:06:00,231 --> 00:06:02,233 ‫لمَ لا تستخدم شريط قياس؟‬ 99 00:06:02,483 --> 00:06:04,318 ‫- لأننا لا نملك واحداً‬ ‫- هل سألت (ستيفي)‬ 100 00:06:04,443 --> 00:06:06,153 ‫عمّا إذا كانوا يملكون واحداً في النزل؟‬ 101 00:06:07,697 --> 00:06:10,658 ‫أجل، لم تراودني... لم أفكر...‬ ‫لم أفكر في ذلك‬ 102 00:06:11,284 --> 00:06:13,077 ‫إذن، ماذا تقيس تحديداً؟‬ 103 00:06:14,287 --> 00:06:18,040 ‫إنها قصة حزينة حقاً تتضمن تلف‬ ‫بعض ستراتي الكشمير الفاخرة‬ 104 00:06:18,374 --> 00:06:22,503 ‫وأنا أصنع صندوقاً من خشب الأرز لستراتي‬ 105 00:06:23,129 --> 00:06:27,008 ‫لذا آخذ مقاس الصندوق الذي سأصنعه‬ 106 00:06:27,133 --> 00:06:28,718 ‫- حسناً، لقد صنعت صندوقاً من قبل‬ ‫- حقاً؟‬ 107 00:06:28,843 --> 00:06:30,469 ‫لديّ متسع من الوقت‬ 108 00:06:30,928 --> 00:06:32,555 ‫هل تريد أن أساعدك؟‬ 109 00:06:33,931 --> 00:06:36,684 ‫- أتعرف أمراً؟ قد يكون هذا جيداً‬ ‫- إذن، إلام وصلت؟‬ 110 00:06:38,060 --> 00:06:39,604 ‫إلى هذا الحد‬ 111 00:06:45,735 --> 00:06:50,406 ‫لا يمكنني الدخول لكن لديّ خبر جيد‬ 112 00:06:51,032 --> 00:06:52,742 ‫هذا رائع‬ 113 00:06:54,035 --> 00:06:55,494 ‫ما الخبر الجيد؟‬ 114 00:06:55,703 --> 00:06:59,332 ‫حسناً، أخبرتني العصفورة عن فرقتكِ الغنائية‬ 115 00:06:59,957 --> 00:07:02,293 ‫- أتقصدين (جازاغالز)؟‬ ‫- أجل‬ 116 00:07:02,418 --> 00:07:06,631 ‫في البداية تساءلت بصوت عالٍ‬ ‫عن سبب عدم تواصل فرقة غنائية تنافسية‬ 117 00:07:06,756 --> 00:07:09,091 ‫مع مغنية مدربة‬ 118 00:07:09,300 --> 00:07:13,012 ‫- إننا مجرد مجموعة فتيات‬ ‫- بالضبط، هذه هي الإجابة‬ 119 00:07:13,679 --> 00:07:16,599 ‫البسطاء لا يتواصلون مع النجوم‬ 120 00:07:17,183 --> 00:07:21,187 ‫لن يستمر هذا الوضع، ليس أمام ناظري‬ ‫أنا هنا يا (جوسيلين)‬ 121 00:07:22,021 --> 00:07:24,106 ‫هل تريدين إجراء تجربة أداء‬ ‫للانضمام إلى (جازاغالز)؟‬ 122 00:07:26,776 --> 00:07:30,237 ‫أتقولين "تجربة أداء"؟‬ ‫رغم أني أعلم أنكِ لا تقصدين إهانة‬ 123 00:07:30,571 --> 00:07:34,825 ‫إلا أنني في عالم الترفيه الحقيقي‬ ‫أنا مغنية لا تقبل الدور إلا إذا عُرض عليها‬ 124 00:07:36,410 --> 00:07:38,579 ‫(مويرا)، أعلم أنكِ مغنية رائعة‬ 125 00:07:38,829 --> 00:07:42,375 ‫لكن على الجميع تجربة أدائهم‬ ‫ولا يمكنني قبولك بغير تجربة أداء‬ 126 00:07:42,500 --> 00:07:47,171 ‫سيفتح عليّ ذلك باباً لا يُسد‬ ‫أعني أنه حتى (غوين) تقدمت بتجربة أداء‬ 127 00:07:47,296 --> 00:07:51,050 ‫وقد شاركت في عرض (آني) الأصلي‬ 128 00:07:51,258 --> 00:07:52,760 ‫ومَن لم يشارك فيه؟‬ 129 00:07:54,095 --> 00:07:58,099 ‫أنصتي، سنحب انضمامكِ إلينا‬ ‫فكري في الأمر‬ 130 00:08:03,938 --> 00:08:05,314 ‫"مرأب (بوب)"‬ 131 00:08:10,444 --> 00:08:13,447 ‫يا (بوب)، لديك زبون‬ 132 00:08:20,371 --> 00:08:21,997 ‫(بوب)‬ 133 00:08:24,750 --> 00:08:28,629 ‫مرحباً، لقد خرج المالك‬ 134 00:08:28,796 --> 00:08:32,216 ‫لكن ربما يمكنني مساعدتك‬ 135 00:08:39,223 --> 00:08:40,891 ‫مرحباً‬ 136 00:08:41,100 --> 00:08:44,186 ‫هل أنهى (بول بنيون) صنع صندوقه؟‬ 137 00:08:44,895 --> 00:08:46,439 ‫مَن؟‬ 138 00:08:48,399 --> 00:08:51,485 ‫سأحتاج إلى بعض الأشياء من أجل الصندوق‬ 139 00:08:51,902 --> 00:08:53,696 ‫أتعني كرقم هاتف النجار مثلاً؟‬ 140 00:08:54,613 --> 00:08:57,533 ‫بل أعني منضدة عمل ومنشار تلسين‬ ‫وقامط قضيبي وبعض الدسر‬ 141 00:08:58,159 --> 00:09:02,246 ‫حسناً، هل تعرف كيفية استخدام منشار التلسين؟‬ 142 00:09:03,247 --> 00:09:07,501 ‫كلاّ، لكن (مت) في الخلف‬ ‫وقد طلب مني إحضار هذه الأشياء له‬ 143 00:09:08,669 --> 00:09:11,547 ‫إننا نصنع الصندوق معاً‬ 144 00:09:12,798 --> 00:09:17,470 ‫يا للروعة، أصبح هذا الأمر أغرب‬ 145 00:09:17,720 --> 00:09:21,849 ‫هناك سقيفة أدوات في الخلف‬ ‫في الجانب الآخر من النزل‬ 146 00:09:22,016 --> 00:09:25,728 ‫- حسناً‬ ‫- هل ستحتاج إلى صندوق أدوات؟‬ 147 00:09:27,563 --> 00:09:31,942 ‫ربما، فلنعتبر الإجابة أجل تحسباً فحسب‬ 148 00:09:32,359 --> 00:09:36,989 ‫هل يلزمك صندوق أدوات عادي‬ ‫أم صندوق أدوات مخصص لصندوق من خشب الأرز؟‬ 149 00:09:38,199 --> 00:09:40,659 ‫المخصص لصندوق خشب الأرز بالطبع‬ 150 00:09:41,994 --> 00:09:48,042 ‫إنه في السقيفة، إنه صندوق خشبي كبير‬ ‫وعبارة "أدوات صنع صندوق من خشب الأرز"‬ 151 00:09:48,501 --> 00:09:52,671 ‫- محفورة على جانبه، إنه...‬ ‫- حسناً، أعتقد أنكِ تمزحين‬ 152 00:09:54,882 --> 00:09:59,470 ‫لكن في حالة أنكِ لا تمزحين‬ ‫أين يمكنني العثور عليه في العلية؟‬ 153 00:10:01,388 --> 00:10:03,390 ‫أنتِ تمزحين‬ 154 00:10:09,080 --> 00:10:11,249 ‫"رحلت إلى الجنة"‬ 155 00:10:12,031 --> 00:10:15,618 ‫"وفعلت ما كان عليها فعله"‬ 156 00:10:15,743 --> 00:10:19,038 ‫- "نادت جميع الملائكة"‬ ‫- "قاعة بلدة (شيتس كريك)"‬ 157 00:10:19,414 --> 00:10:22,041 ‫"لتعيد ترتيب السماء"‬ 158 00:10:22,208 --> 00:10:26,462 ‫"حتى تعثر كل امرأة"‬ 159 00:10:26,629 --> 00:10:30,967 ‫"على الرجل المثالي لها"‬ 160 00:10:31,175 --> 00:10:33,011 ‫"إنها تمطر رجالاً، أجل"‬ 161 00:10:33,177 --> 00:10:36,306 ‫- أحسنتن، أحسنتن‬ ‫- (مويرا)‬ 162 00:10:36,431 --> 00:10:39,517 ‫مرحباً بكِ، أعتذر عن المقاطعة‬ 163 00:10:39,642 --> 00:10:42,270 ‫كنت في الجوار ففكرت في المرور بكن‬ 164 00:10:42,520 --> 00:10:45,440 ‫وربما أعرض موهبتي على الفرقة‬ 165 00:10:46,316 --> 00:10:47,775 ‫هذا رائع‬ 166 00:10:47,942 --> 00:10:52,447 ‫يمكنكِ تسميتها تجربة أداء‬ ‫إن كان عليكِ ذلك، أو أداءً ارتجالياً‬ 167 00:10:52,572 --> 00:10:54,532 ‫أو ربما أمسية مع...‬ 168 00:10:55,658 --> 00:10:59,620 ‫يبدو ذلك كله رائعاً، كدنا ننهي تدريبنا‬ 169 00:10:59,746 --> 00:11:02,623 ‫علينا فقط التدرب على بعض الأجزاء الصعبة‬ ‫في عرض (لينا) الفردي‬ 170 00:11:02,749 --> 00:11:04,792 ‫وبعدها يمكنكِ اعتلاء المسرح‬ 171 00:11:04,917 --> 00:11:09,547 ‫سأنتظر، لا يمكنني تعطيلكن‬ ‫عن إحداث أي تحسينات ضرورية‬ 172 00:11:11,132 --> 00:11:15,845 ‫حسناً، أوشكنا على الانتهاء‬ ‫دعينا نتدرب على الأجزاء الصعبة‬ 173 00:11:17,055 --> 00:11:20,475 ‫لنبدأ من "الليلة للمرة الأولى"‬ 174 00:11:24,729 --> 00:11:28,941 ‫"لأن الليلة للمرة الأولى"‬ 175 00:11:29,233 --> 00:11:33,321 ‫"حوالي الساعة العاشرة والنصف"‬ 176 00:11:33,613 --> 00:11:36,783 ‫"للمرة الأولى في..."‬ 177 00:11:37,158 --> 00:11:41,162 ‫مرحباً يا (جوني)‬ ‫هل تبقي نفسك مشغولاً أم بالكاد تعمل؟‬ 178 00:11:41,412 --> 00:11:43,664 ‫أولاً يا (بوب)، ليس هذا هو التعبير المناسب‬ 179 00:11:45,458 --> 00:11:47,210 ‫اجلس‬ 180 00:11:50,505 --> 00:11:53,091 ‫إذا سمحت لي سأخبرك بملاحظة‬ 181 00:11:54,467 --> 00:11:58,805 ‫لتدير تجارة عليك أن تكون حاضراً‬ ‫لإدارة تلك التجارة‬ 182 00:11:59,180 --> 00:12:02,850 ‫عليك أن تكون هنا للتعامل مع زبائنك‬ 183 00:12:03,142 --> 00:12:05,895 ‫هذا ما فعلته طيلة فترة الظهيرة‬ 184 00:12:06,145 --> 00:12:08,189 ‫أتاك بعض الزبائن، هذا خبر رائع‬ 185 00:12:08,481 --> 00:12:13,277 ‫كلاّ، بل كنت أتعامل مع زبائنك‬ 186 00:12:13,986 --> 00:12:17,323 ‫شكراً لك يا (جوني)، هذا تغير مريح في موقفك‬ 187 00:12:17,448 --> 00:12:19,075 ‫(بوب)، إنك لا تتواجد هنا مطلقاً‬ 188 00:12:19,492 --> 00:12:23,704 ‫وفي غيابك ساعدت زبوناً‬ ‫في ملء إطار سيارته بالهواء‬ 189 00:12:23,830 --> 00:12:27,208 ‫وساعدت سيدة مسنة‬ ‫في وضع الزيت في سيارتها‬ 190 00:12:27,333 --> 00:12:30,795 ‫وبعت سيارة (بويك) فئة ٩٣ بـ٣٥٠ دولاراً‬ 191 00:12:31,045 --> 00:12:33,464 ‫عليك أن تكون هنا لمباشرة عملك‬ 192 00:12:33,589 --> 00:12:35,716 ‫لقد كنت مشغولاً‬ 193 00:12:36,551 --> 00:12:41,347 ‫أنصت، أخبرني بالمزيد‬ ‫عن بيع سيارة (بويك) تلك‬ 194 00:12:43,850 --> 00:12:45,643 ‫حسناً، إنها قصة طريفة‬ 195 00:12:45,768 --> 00:12:48,855 ‫أتى الرجل ليسأل عن الاتجاهات كما زعم‬ 196 00:12:48,980 --> 00:12:52,733 ‫لكن أي شخص لديه خلفية في مجال المبيعات‬ ‫كان سيتمكن من ملاحظة تحديقه في الـ(بويك)‬ 197 00:12:52,859 --> 00:12:56,237 ‫لذا تمهلت في اللعب وتظاهرت بأنني لا ألاحظ‬ 198 00:12:56,821 --> 00:12:59,031 ‫ثم ذكر هو الـ(بويك) بشكل ما‬ 199 00:12:59,532 --> 00:13:01,284 ‫فتباطأت في استخدام الحيل التقليدية‬ 200 00:13:01,409 --> 00:13:05,329 ‫أخبرته بأن الراغبين في اقتناء هذه السيارة كثر‬ 201 00:13:05,538 --> 00:13:07,707 ‫تلاعبت بالرجل كقوس كمان‬ 202 00:13:08,291 --> 00:13:12,336 ‫ثم اعترف أخيراً بأن هذا هو نوع السيارة‬ ‫التي كان يبحث عنه‬ 203 00:13:12,545 --> 00:13:16,090 ‫أبديت تعجبي ثم وجهت الضربة القاضية‬ 204 00:13:16,674 --> 00:13:21,262 ‫ملخص القصة أنه دفع ٣٥٠ دولاراً نقداً‬ 205 00:13:22,346 --> 00:13:23,973 ‫على الرحب والسعة‬ 206 00:13:24,182 --> 00:13:27,101 ‫هناك غرائز محددة لا يفقدها المرء‬ 207 00:13:27,268 --> 00:13:29,145 ‫الأمر أشبه بقيادة الدراجة‬ 208 00:13:30,146 --> 00:13:32,231 ‫المضحك أنك ذكرت هذا المثال‬ 209 00:13:32,690 --> 00:13:36,152 ‫لأن (ديك سينسون) سيقود دراجته‬ 210 00:13:36,444 --> 00:13:39,197 ‫حتى نعيد له سيارته‬ 211 00:13:39,780 --> 00:13:41,908 ‫- مَن هو (ديك سيمبسون)؟‬ ‫- لا أعرف‬ 212 00:13:42,074 --> 00:13:45,661 ‫لكن (ديك سينسون)‬ ‫هو الرجل الذي بعت سيارته‬ 213 00:13:45,953 --> 00:13:49,665 ‫أحضرها إلى هنا لإصلاح الفرامل‬ ‫لا أذكر أنه أراد بيعها‬ 214 00:13:51,501 --> 00:13:54,420 ‫يا لـ(ديك) المسكين، كان يحب تلك السيارة‬ 215 00:13:54,587 --> 00:13:56,464 ‫لقد كانت هدية من الكنيسة‬ 216 00:13:57,215 --> 00:14:00,259 ‫إذ مر هو وعائلته بأوقات عصيبة و...‬ 217 00:14:00,384 --> 00:14:05,431 ‫أجل، أتعلم يا (بوب)؟ سأخبرك أمراً‬ ‫سأتصل بالسيد (ستينسون) وأعتذر‬ 218 00:14:05,556 --> 00:14:09,644 ‫حسناً، يمكنك الاعتذار للسيد (ستينسون)‬ ‫حتى تكتفي‬ 219 00:14:09,936 --> 00:14:14,023 ‫لكني لا أرى كيف سيساعد ذلك (ديك سينسون)‬ 220 00:14:14,190 --> 00:14:15,858 ‫سأصلح الأمر يا (بوب)‬ 221 00:14:16,984 --> 00:14:18,611 ‫آمل ذلك‬ 222 00:14:22,990 --> 00:14:26,369 ‫يا لـ(سينسون) من اسم سخيف، (سينسون)‬ 223 00:14:27,161 --> 00:14:29,163 ‫(ديك سينسون)‬ 224 00:14:34,293 --> 00:14:37,046 ‫علينا فقط أن ندع الغراء يجف‬ ‫لن يستغرق طويلاً‬ 225 00:14:37,171 --> 00:14:40,299 ‫هذا لطف شديد منك، شكراً جزيلاً لك‬ 226 00:14:40,508 --> 00:14:44,762 ‫أجل، حسناً، لا يمكنني التراخي عن المساعدة‬ ‫حين أجد أحداً يفعل شيئاً خاطئاً‬ 227 00:14:45,304 --> 00:14:48,558 ‫هل كان خاطئاً أم غير ملائم فحسب؟‬ 228 00:14:48,975 --> 00:14:51,477 ‫- كان خاطئاً‬ ‫- حسناً، لن أتجادل معك‬ 229 00:14:51,602 --> 00:14:53,479 ‫لأنني أحتاج إلى أن تواصل العمل‬ ‫إذ قطعنا شوطاً كبيراً‬ 230 00:14:54,272 --> 00:14:57,024 ‫هل تعرف (أليكسيس) عن ذلك؟‬ 231 00:14:57,358 --> 00:14:59,527 ‫أجل، بالطبع‬ 232 00:15:05,366 --> 00:15:06,909 ‫لكن هل يمكنني إخبارك بأمر‬ 233 00:15:07,118 --> 00:15:09,203 ‫شرط أن تعدني بألا تخبر (أليكسيس)؟‬ 234 00:15:11,581 --> 00:15:13,207 ‫حسناً‬ 235 00:15:15,001 --> 00:15:17,962 ‫إذا كانت تراودك مشاعر نحوي‬ ‫فأنا أتفهم الأمر تماماً‬ 236 00:15:18,379 --> 00:15:22,925 ‫وفي الظروف العادية كنت لأرحب بالأمر‬ ‫لكنني خضت ذلك من قبل وهو فوضوي‬ 237 00:15:23,050 --> 00:15:25,970 ‫- كلاّ، الأمر يخص (أليكسيس)‬ ‫- فهمت، حسناً‬ 238 00:15:27,054 --> 00:15:28,931 ‫حسناً، تعرف...‬ 239 00:15:29,098 --> 00:15:31,183 ‫ما الأمر؟‬ 240 00:15:31,601 --> 00:15:34,687 ‫لقد بقيت للمبيت عندي‬ ‫منذ أسبوع ونصف ولم تغادر‬ 241 00:15:36,188 --> 00:15:39,025 ‫ولا تسيئ فهمي، أحب وجودها معي ليلاً‬ ‫إذا كنت تفهم مقصدي‬ 242 00:15:39,609 --> 00:15:40,985 ‫أفهم، أجل‬ 243 00:15:41,110 --> 00:15:44,614 ‫- لكن النهارات أصبحت...‬ ‫- خانقة‬ 244 00:15:46,699 --> 00:15:49,285 ‫أعتقد فقط أن قليل من المساحة أمر صحي‬ 245 00:15:50,953 --> 00:15:53,789 ‫إنه كذلك، بكل تأكيد‬ ‫أعني أنني أستمتع به كثيراً‬ 246 00:15:53,956 --> 00:15:56,667 ‫إنني أعيش وحدي‬ ‫والآن أصبح معي شخص آخر طوال الوقت‬ 247 00:15:56,792 --> 00:15:59,879 ‫وهذا رائع، لكن ليس كل يوم‬ 248 00:16:00,338 --> 00:16:03,049 ‫ولا أعلم ما عليّ قوله فحسب‬ 249 00:16:05,343 --> 00:16:10,056 ‫ستعتاد وجودها في المكان بعد فترة‬ ‫كإنذار الحريق‬ 250 00:16:10,473 --> 00:16:12,350 ‫هل تقول ذلك لأنك لا تريد منها‬ ‫أن تنتقل مجدداً إلى هنا؟‬ 251 00:16:12,475 --> 00:16:14,060 ‫أجل‬ 252 00:16:14,185 --> 00:16:19,106 ‫تمهل قليلاً فحسب‬ ‫أوجد لك وقتاً خلال النهار كمهرب‬ 253 00:16:19,231 --> 00:16:22,026 ‫أجل، افعل ما تريد فعله‬ ‫هذا هو الأمر الوحيد الذي سيحمي سلامتك العقلية‬ 254 00:16:22,485 --> 00:16:24,654 ‫لأنك ليس بإمكانك إخبارها بذلك‬ 255 00:16:24,779 --> 00:16:26,530 ‫إذ ستفقد صوابها‬ 256 00:16:26,656 --> 00:16:28,240 ‫أجل‬ 257 00:16:30,473 --> 00:16:37,021 ‫"إنها تمطر رجالاً من كل نوع"‬ 258 00:16:37,617 --> 00:16:39,827 ‫- أجل، كدتِ تتقنينها‬ ‫- حسناً‬ 259 00:16:39,952 --> 00:16:41,579 ‫إلا أنكِ أحسنتِ، أجل‬ 260 00:16:41,871 --> 00:16:44,582 ‫- حسناً يا (مويرا)، تفضلي‬ ‫- لقد لاحظت الساعة الآن‬ 261 00:16:44,707 --> 00:16:46,167 ‫وأنتن مشغولات للغاية‬ 262 00:16:46,292 --> 00:16:51,172 ‫لمَ لا نرتب موعداً آخر بعد أسبوعين‬ ‫أو شيء من هذا القبيل بحيث تكن مستعدات؟‬ 263 00:16:51,297 --> 00:16:53,674 ‫كلاّ، لقد انتهينا مبكراً ولدينا متسع من الوقت‬ 264 00:16:53,800 --> 00:16:56,302 ‫شكراً لكِ، لكنني أعتقد أنني أؤخركن‬ 265 00:16:56,427 --> 00:16:57,804 ‫هيّا يا (مويرا) تفضلي بتجربة الأداء‬ 266 00:16:57,929 --> 00:17:00,306 ‫أحب أن أتعلم من مغنية محترفة‬ 267 00:17:00,640 --> 00:17:03,392 ‫أو يمكننا جميعاً العودة إلى منازلنا مبكراً‬ 268 00:17:03,518 --> 00:17:05,436 ‫هيّا يا (مويرا)‬ 269 00:17:05,561 --> 00:17:10,024 ‫- (مويرا)، (مويرا)، (مويرا)، (مويرا)‬ ‫- توقفن، هذا قاسٍ‬ 270 00:17:10,191 --> 00:17:13,736 ‫(مويرا)، (مويرا)، (مويرا)‬ 271 00:17:14,987 --> 00:17:17,740 ‫لا يمكنني رفض طلب أحد‬ 272 00:17:24,288 --> 00:17:28,334 ‫"ساعدني أحد في النزول من على جذع الشجرة‬ ‫لا بد أن هذا كان أنت"‬ 273 00:17:28,751 --> 00:17:32,797 ‫"كانت ذراعاه قويتين، لا بد أن هذا كان أنت"‬ 274 00:17:33,464 --> 00:17:40,513 ‫"حذرتك من أنني أشعر بالوحدة‬ ‫لكن لم يبدُ أنك تكترث، كلاّ، كلاّ، كلاّ"‬ 275 00:18:05,037 --> 00:18:10,543 ‫"رفعني أحد من على جذع الشجرة‬ ‫لا بد أنه كان أنت"‬ 276 00:18:11,544 --> 00:18:13,170 ‫"أنت"‬ 277 00:18:13,796 --> 00:18:15,464 ‫هذه هي النهاية‬ 278 00:18:17,133 --> 00:18:20,887 ‫عجباً، كان ذلك مختلفاً‬ 279 00:18:21,929 --> 00:18:23,347 ‫شكراً لكِ‬ 280 00:18:23,472 --> 00:18:26,225 ‫حسناً، شكراً لكن، سأترككن لتتناقشن‬ 281 00:18:28,269 --> 00:18:29,645 ‫"نُزل"‬ 282 00:18:39,113 --> 00:18:42,450 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- سأبيت هنا الليلة‬ 283 00:18:43,826 --> 00:18:47,121 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- أجل، ولمَ لا يكون كذلك؟‬ 284 00:18:47,246 --> 00:18:50,124 ‫حسناً، فقط لأنكِ كنت تقضين‬ ‫أوقاتاً طويلة في بيت (مت)‬ 285 00:18:50,583 --> 00:18:54,295 ‫أجل، أعرف، وفي الواقع‬ ‫كان علي التحدث إليه عن ذلك‬ 286 00:18:56,005 --> 00:18:58,090 ‫- هل فعلتِ؟‬ ‫- أجل‬ 287 00:18:58,549 --> 00:19:01,552 ‫أحضر لي كل أشيائي وشعرت بأن هذا رائع‬ 288 00:19:01,761 --> 00:19:06,015 ‫لكن في الوقت نفسه شعرت بأنني‬ ‫أحتاج إلى مساحتي الخاصة‬ 289 00:19:06,682 --> 00:19:09,560 ‫أجل، وهل هذا شيء أخبرته به؟‬ 290 00:19:09,977 --> 00:19:11,354 ‫أجل، أجل، كنا ندردش‬ 291 00:19:11,479 --> 00:19:14,982 ‫فقلت له إنني أحتاج إلى مساحة خاصة‬ ‫بقضاء عدة أيام في النزل‬ 292 00:19:15,149 --> 00:19:18,152 ‫أجل، ومرة أخرى كان هذا شيئاً أخبرته به؟‬ 293 00:19:18,945 --> 00:19:21,530 ‫- أجل، هذا ما كنا نتحدث عنه‬ ‫- حسناً‬ 294 00:19:21,989 --> 00:19:24,533 ‫وكيف تقبل ذلك؟‬ 295 00:19:26,243 --> 00:19:28,245 ‫حسناً، كنت قلقة بشأن إخباره‬ 296 00:19:28,371 --> 00:19:32,083 ‫- أنا متأكد من أنكِ كنتِ كذلك‬ ‫- لأنني لم أرد أن أجرحه‬ 297 00:19:32,208 --> 00:19:35,169 ‫ولم أرده أن يقلق ويقول‬ ‫"يا إلهي! هل يقطع علاقته بي؟"‬ 298 00:19:35,711 --> 00:19:37,213 ‫أقصد "هل تقطع علاقتها بي؟"‬ 299 00:19:37,338 --> 00:19:40,675 ‫صحيح، لأنكِ لم تريدي أن يقلق بشأن ذلك‬ 300 00:19:40,925 --> 00:19:42,593 ‫أجل، بالضبط‬ 301 00:19:44,345 --> 00:19:48,683 ‫لكنني مسرورة للغاية بأنني أخبرته‬ ‫وقد تقبل الأمر بصدر رحب لذا...‬ 302 00:19:49,308 --> 00:19:51,060 ‫- هذا ممتاز‬ ‫- أجل‬ 303 00:19:52,687 --> 00:19:56,148 ‫- هذا صندوق خشبي رائع يا (ديفيد)‬ ‫- شكراً لكِ، لقد صنعته‬ 304 00:19:59,402 --> 00:20:02,863 ‫بدا أن بعضهن قد حظين بشيء من التدريب‬ 305 00:20:03,114 --> 00:20:06,242 ‫لكن ما عرضته كان براعة منقطعة النظير‬ 306 00:20:06,367 --> 00:20:10,246 ‫- وارتجال وعرض أخاذ‬ ‫- أنا متأكد من أنكِ أبهرتهن يا عزيزتي‬ 307 00:20:10,371 --> 00:20:13,416 ‫بالتأكيد يا (جون) بدت عليهن علامات الدهشة‬ 308 00:20:13,541 --> 00:20:16,127 ‫حسناً، ربما لم يرين موهبة حقيقية من قبل‬ 309 00:20:16,252 --> 00:20:22,550 ‫أعتقد ذلك، كان شعور‬ ‫استخدام موهبتي القديمة رائعاً يا (جون)‬ 310 00:20:22,675 --> 00:20:27,263 ‫- تطويع اللحن وتسخير النغمات...‬ ‫- لا بد من أنهن استمتعن بذلك يا عزيزتي‬ 311 00:20:27,388 --> 00:20:29,181 ‫طالما أنهن دعونكِ للانضمام‬ 312 00:20:30,016 --> 00:20:32,059 ‫أتمنى فقط لو كنت هناك يا (جون)‬ 313 00:20:32,184 --> 00:20:34,770 ‫لكان رائعاً أن تكون أمامي لأغني لك‬ 314 00:20:34,979 --> 00:20:37,189 ‫يحزنني أنني فوتّ ذلك‬ 315 00:21:04,341 --> 00:21:06,177 ‫عزيزتي‬ 316 00:21:10,806 --> 00:21:12,391 ‫حبيبتي‬ 317 00:21:12,558 --> 00:21:15,811 ‫"نُزل"‬ 318 00:21:17,024 --> 00:21:46,746 .RaYYaN...سحب وتعديل 319 00:21:46,867 --> 00:21:49,995 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬