1 00:00:09,837 --> 00:00:12,917 ‫(جون)، أأنت مستيقظ؟ (جون)‬ 2 00:00:13,077 --> 00:00:14,477 ‫ماذا؟ ماذا يحدث؟‬ 3 00:00:14,917 --> 00:00:17,397 ‫عادت الممثلة الدرامية المسافرة‬ 4 00:00:18,117 --> 00:00:22,677 ‫لا أريد نحس شيء‬ ‫لكن كان التصوير انتصاراً‬ 5 00:00:22,877 --> 00:00:27,397 ‫يدعوه البوسنيون المحليون‬ ‫بـ"إعادة إنعاش مذهل لسلسلة (كروز هاف أيز)"‬ 6 00:00:27,837 --> 00:00:29,517 ‫وهذه ترجمة غير دقيقة بالطبع‬ 7 00:00:30,237 --> 00:00:31,917 ‫يبدو هذا رائعاً يا عزيزتي‬ 8 00:00:32,077 --> 00:00:34,237 ‫لا حاجة إلى النهوض من السرير يا عزيزي‬ 9 00:00:34,837 --> 00:00:38,557 ‫متأكدة من أنّك خططت للاحتفال‬ ‫ببهرجة بمناسبة عودتي‬ 10 00:00:39,677 --> 00:00:41,557 ‫لكن من الأفضل الارتياح بعد العودة‬ 11 00:00:41,717 --> 00:00:45,757 ‫إنّها الثالثة والنصف صباحاً‬ ‫قلتِ إنّكِ ستأتين ظهيرة اليوم، صحيح؟‬ 12 00:00:46,197 --> 00:00:48,877 ‫أجل، الظهر بتوقيت جبل (بوسنة)‬ 13 00:00:49,317 --> 00:00:51,037 ‫وكان ذلك منذ عدة ساعات يا (جون)‬ 14 00:00:51,637 --> 00:00:53,637 ‫وكم كانت رحلة مذهلة‬ 15 00:00:54,117 --> 00:00:56,877 ‫دفعني الإنتاج‬ ‫لسلوك طريق من خلال (نيروبي) لسبب ما‬ 16 00:00:57,277 --> 00:01:00,397 ‫ثم اضطرت الطائرة إلى الهبوط‬ ‫بعد الطيران من خلال سرب من الجراد‬ 17 00:01:00,957 --> 00:01:05,517 ‫لم أرد تفويت صلتي الثالثة‬ ‫لذا تناولت مخدراً بوسنياً لأظلّ مستيقظة‬ 18 00:01:05,877 --> 00:01:08,357 ‫كانت بحجم العملة المعدنية‬ ‫لذا تناولت واحدة‬ 19 00:01:09,037 --> 00:01:11,917 ‫أو على الأقل أظنّ أنّي فعلت‬ ‫ربما تناولت أخرى تحسباً‬ 20 00:01:12,077 --> 00:01:14,397 ‫لأنّي لا أعلم‬ ‫إذا كنت تناولت الأولى أم لا‬ 21 00:01:15,197 --> 00:01:17,197 ‫على كلٍ‬ ‫أنا مستيقظة من الـ٨ صباحاً‬ 22 00:01:17,357 --> 00:01:21,837 ‫منذ ٣ أيام مع عامل تغير الوقت‬ ‫أنا سعيدة جداً لرؤيتك‬ 23 00:01:22,757 --> 00:01:25,837 ‫(مويرا)، تبدو رحلة متعبة جداً‬ 24 00:01:26,117 --> 00:01:29,837 ‫لمَ لا نترك تفريغ الحقائب حتى الغد‬ ‫ونأخذ قسطاً من الراحة؟‬ 25 00:01:30,237 --> 00:01:34,797 ‫- فكرة جيدة، يا أولادي‬ ‫- لا يا (مويرا)، إنّها الـ٣ والنصف‬ 26 00:01:34,917 --> 00:01:36,757 ‫(ديفيد)، (أليكسيس)‬ 27 00:01:38,437 --> 00:01:39,837 ‫- لا، مَن هذا؟‬ ‫- يا للهول، ماذا؟‬ 28 00:01:39,957 --> 00:01:42,757 ‫لا أعلم ماذا تفعلان مستيقظين‬ ‫في هذا الوقت المتأخر‬ 29 00:01:43,637 --> 00:01:48,037 ‫لم أرد إزعاجكما بل أردت إخباركما‬ ‫بأنّ أمكما وصلت إلى البيت سالمة‬ 30 00:01:48,157 --> 00:01:51,077 ‫- جيد، ليلة سعيدة‬ ‫- حسناً، إذا أصررتما إليكما قصة قصيرة‬ 31 00:01:51,317 --> 00:01:56,157 ‫في اليوم الثالث من التصوير‬ ‫علقت و(حمزة) في عاصفة بَرَد‬ 32 00:01:56,477 --> 00:01:57,877 ‫ليس الليلة، شكراً على كل حال‬ 33 00:01:57,997 --> 00:02:00,317 ‫آسف أيّها الطفلان‬ ‫مرت أمكما بيومين عصيبين‬ 34 00:02:00,917 --> 00:02:02,957 ‫(مويرا)‬ ‫لمَ لا نخلد إلى النوم يا عزيزتي؟‬ 35 00:02:03,237 --> 00:02:04,637 ‫يا لك من لعوب يا (جون)‬ 36 00:02:05,517 --> 00:02:06,917 ‫إلى اللقاء‬ 37 00:02:15,837 --> 00:02:20,957 ‫لا، لا، لن يصدق أحد هذا‬ ‫مستحيل أن يكون هذا حقيقياً‬ 38 00:02:21,877 --> 00:02:23,277 ‫ماذا يحدث؟‬ 39 00:02:24,077 --> 00:02:27,597 {\an8}‫عوضاً عن النوم‬ ‫ليلة أمس قررت السهر‬ 40 00:02:27,837 --> 00:02:29,757 ‫من الأفضل إكمال ٤ أيام كاملة‬ 41 00:02:29,877 --> 00:02:32,397 ‫وبينما كنت أنهي من إعادة التنظيم‬ 42 00:02:32,757 --> 00:02:37,997 {\an8}‫صادفت رسائل الحب هذه‬ ‫المكتوبة لوالدكِ من امرأة أخرى‬ 43 00:02:39,157 --> 00:02:42,237 {\an8}‫- حسناً‬ ‫- من الأفضل ألاّ تقلقي يا (أليكسيس)‬ 44 00:02:42,517 --> 00:02:45,077 {\an8}‫متأكدة من أنّ هناك تفسيراً معقولاً‬ 45 00:02:45,823 --> 00:02:49,983 ‫- متأكدة من هذا‬ ‫- أجل، بعضها مضحكة أيضاً‬ 46 00:02:50,237 --> 00:02:52,637 {\an8}‫أين هي؟ اقرئي هذه‬ 47 00:02:58,237 --> 00:03:02,437 {\an8}‫"عزيزي (جون جون)‬ ‫أجلس هنا عالقة ومتعرقة"‬ 48 00:03:02,757 --> 00:03:07,197 {\an8}‫"وكل ما يخطر ببالي هو أنت‬ ‫وآخر ليلة قضيناها معاً حيث هززنا السرير"‬ 49 00:03:07,837 --> 00:03:09,837 {\an8}‫- لمَ تجعلينني أقرأ هذا الكلام؟‬ ‫- أعلم، صحيح؟‬ 50 00:03:10,717 --> 00:03:13,957 {\an8}‫قبل أن يقابلني أبوكِ‬ ‫لم يكن انتقائياً جداً‬ 51 00:03:14,237 --> 00:03:18,037 {\an8}‫أنا مترددة لأخبركِ‬ ‫بأنّ كان لديه ولع لفتيات (بوم بوم)‬ 52 00:03:19,357 --> 00:03:22,197 {\an8}‫حسناً، أود تذكيركِ‬ ‫بأنّ ليس لديّ معالج نفسي بعد الآن‬ 53 00:03:22,517 --> 00:03:26,237 {\an8}‫لا، كما قلتِ‬ ‫هناك تفسير معقول لكل هذا‬ 54 00:03:26,437 --> 00:03:29,397 {\an8}‫لا، قلتِ هذا ٣ مرات حتى الآن‬ 55 00:03:29,557 --> 00:03:34,437 {\an8}‫لذا أرى أنّه من الأفضل أن نضع هذه‬ ‫ونخلد إلى النوم، أتفقنا؟‬ 56 00:03:34,757 --> 00:03:39,237 {\an8}‫أنتِ محقة يا (أليكسيس)‬ ‫أنت محقة دائماً‬ 57 00:03:40,517 --> 00:03:42,637 {\an8}‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 58 00:03:48,157 --> 00:03:51,797 {\an8}‫القليل بعد لتهدئتي تجهيزاً للنوم فحسب‬ 59 00:04:01,277 --> 00:04:03,717 {\an8}‫صباح الخير‬ ‫أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟‬ 60 00:04:04,197 --> 00:04:06,837 ‫أجل، أود أن تفتح صندوق الدفع‬ ‫وتعطيني كل أموالك‬ 61 00:04:07,357 --> 00:04:12,077 {\an8}‫حسناً، توجد مشكلة صغيرة‬ ‫مالنا ليس للبيع‬ 62 00:04:12,837 --> 00:04:14,717 ‫- أنا أسرقك‬ ‫- اعتقدت هذا، أجل‬ 63 00:04:15,757 --> 00:04:17,557 ‫سأطلب منك مرة أخرى‬ 64 00:04:18,517 --> 00:04:20,317 ‫أنتِ، أين تذهبين في رأيكِ؟‬ 65 00:04:21,717 --> 00:04:24,197 ‫- هنا‬ ‫- إليك المشكلة‬ 66 00:04:24,677 --> 00:04:26,477 ‫صندوق الدفع‬ ‫لا يحتوي على مال حالياً‬ 67 00:04:26,637 --> 00:04:29,357 ‫لأنّ شريكي في المصرف‬ ‫ليحصل على مال للعربة‬ 68 00:04:30,077 --> 00:04:32,877 ‫- ماذا عنكِ، ماذا لديكِ؟‬ ‫- محفظة مليئة بالدين‬ 69 00:04:33,957 --> 00:04:35,997 ‫أيستطيع أحدكما‬ ‫وضع شيء في حقيبة ما، رجاءً؟‬ 70 00:04:36,557 --> 00:04:38,677 ‫ليس لدينا سوى حقائب قماشية‬ ‫أتمنى ألاّ بأس بها‬ 71 00:04:38,957 --> 00:04:40,477 ‫- مهما كان‬ ‫- أتود بعض النبيذ؟‬ 72 00:04:40,877 --> 00:04:42,757 ‫أجل‬ ‫ضع بعض الكحوليات في الحقيبة‬ 73 00:04:43,197 --> 00:04:47,277 ‫أتشرب النبيذ الأحمر أم الأبيض؟‬ ‫ربما تود بعض النبيذ الوردي البارد من الخلف‬ 74 00:04:47,437 --> 00:04:49,557 ‫- سأحضره‬ ‫- لن أدعكِ تذهبين إلى الخلف‬ 75 00:04:50,077 --> 00:04:53,837 ‫- ماذا هناك أيضاً؟‬ ‫- الجبنة تناسب النبيذ جداً‬ 76 00:04:54,197 --> 00:04:57,037 ‫أصبحت فجأة مساعدة مبيعات‬ ‫أتود بعض الجبنة؟‬ 77 00:04:58,197 --> 00:04:59,597 ‫أجل، سآخذ بعض الجبنة‬ 78 00:04:59,717 --> 00:05:03,957 ‫حاشا للرب أن يحدد نوع الجبن‬ ‫أعتقد أنّي سأضع بعض الـ(بري) والشيدر المعتق‬ 79 00:05:04,277 --> 00:05:06,957 ‫- هذا الـ(تابيناد) يناسب الـ(بري) جداً‬ ‫- الـ(تابيناد) رائع‬ 80 00:05:07,997 --> 00:05:10,637 ‫- ألديك بشرة سيئة؟‬ ‫- أجل، بالطبع، أسرعا وحسب‬ 81 00:05:13,877 --> 00:05:15,277 ‫خذ‬ 82 00:05:20,157 --> 00:05:22,557 ‫أبوسعكِ مساعدة الرجل مع الباب؟‬ ‫يداه ممتلئتان‬ 83 00:05:22,757 --> 00:05:25,557 ‫- عذراً، شكراً لك‬ ‫- أجل، شكراً‬ 84 00:05:29,397 --> 00:05:31,157 ‫لمَ أشعر بأنّنا ارتكبنا خطأ ما؟‬ 85 00:05:36,317 --> 00:05:38,757 ‫انظر إلى حالك‬ ‫كم أنت منمق يا سيد (سبورتي سبيس)‬ 86 00:05:38,917 --> 00:05:42,277 ‫أجل، ارتديت ملابس للسباق‬ ‫الذي كان يفترض أن نحضره‬ 87 00:05:42,517 --> 00:05:44,797 ‫لكن لا أعتقد‬ ‫أنّ بوسعكِ الركض في هذا الحذاء‬ 88 00:05:45,597 --> 00:05:47,757 ‫أخبرني بهذا عندما كنت في ٢١‬ ‫وهاربة من الـ(ياكوزا)‬ 89 00:05:48,597 --> 00:05:50,197 ‫إذن، أترفضين الذهاب للسباق؟‬ 90 00:05:50,437 --> 00:05:52,517 ‫بصراحة يا (تيد)‬ ‫مررت بصباح صادم في البيت‬ 91 00:05:52,637 --> 00:05:56,797 ‫لذا الذهاب في سباق‬ ‫هو آخر ما أود فعله، كما أنّي نسيت‬ 92 00:05:57,277 --> 00:05:58,917 ‫حسناً، هذا مخيف في الواقع‬ 93 00:05:59,037 --> 00:06:02,277 ‫لأنّنا تراسلنا بشأنه‬ ‫مرتين ليلة أمس ومرتين هذا الصباح‬ 94 00:06:02,477 --> 00:06:05,077 ‫لكن على كلٍ، أكل شيء بخير؟‬ 95 00:06:05,597 --> 00:06:09,197 ‫عدا عن قراءة بعض الرسائل الفاضحة‬ ‫التي أرسلتها إحداهن إلى أبي، بالطبع‬ 96 00:06:10,077 --> 00:06:13,517 ‫- مَن يتعلق بالأمور هكذا؟‬ ‫- أنا متعلق ببعض الأمور‬ 97 00:06:14,117 --> 00:06:15,517 ‫يا للهول، أيجب أن أقلق؟‬ 98 00:06:15,717 --> 00:06:18,557 ‫حسناً، لا أزال أحتفظ بالساعة‬ ‫المقاومة للماء التي أعطتني (هيذر) إياها‬ 99 00:06:19,157 --> 00:06:21,077 ‫سألت ما إذا كان يجب أن أقلق‬ 100 00:06:22,037 --> 00:06:25,517 ‫لا أعلم، أعتقد أنّه من الرومانسي‬ ‫التعلق ببعض الأشياء من العلاقات السابقة‬ 101 00:06:25,837 --> 00:06:27,957 ‫بالتأكيد احتفظت ببعض الأشياء من ماضينا‬ 102 00:06:29,877 --> 00:06:32,717 ‫- (تيد)‬ ‫- أفهم أنّكِ لم تفعلي‬ 103 00:06:33,717 --> 00:06:36,277 ‫يا لقسوتك، بل بالطبع فعلت‬ 104 00:06:36,877 --> 00:06:40,957 ‫أجل‬ ‫لكن التعبير على وجهكِ غريب الآن‬ 105 00:06:41,437 --> 00:06:45,517 ‫لأنّك وضعتني تحت الضغط‬ ‫بل لديّ قائمة طويلة بما احتفظت به‬ 106 00:06:45,677 --> 00:06:48,157 ‫حقاً، مثل ماذا؟‬ 107 00:06:48,837 --> 00:06:52,197 ‫مثل الكتاب الفارغ الذي أعطيتني إياه‬ 108 00:06:53,477 --> 00:06:55,997 ‫- أتعنين دفتر اليوميات؟‬ ‫- أجل، دفتر اليوميات‬ 109 00:06:56,597 --> 00:07:04,357 ‫وبعض المجوهرات مثل خاتم أو...‬ 110 00:07:05,117 --> 00:07:06,517 ‫أتعنين القلادة؟‬ 111 00:07:06,637 --> 00:07:10,677 ‫أجل، تلك القلادة التي أعطيتني إياها‬ ‫هي أكثر ما أحتفظ بها‬ 112 00:07:11,077 --> 00:07:13,477 ‫أجل، هذا غريب‬ ‫لا أعتقد أنّي رأيتكِ ترتدينها قط‬ 113 00:07:13,997 --> 00:07:15,597 ‫أخشى فقدانها وحسب‬ 114 00:07:16,517 --> 00:07:17,917 ‫يبدو هذا معقولاً‬ 115 00:07:18,197 --> 00:07:23,837 ‫حسناً، عليك الذهاب إلى السباق‬ ‫لذا يجدر بي الذهاب لتحديث يومياتي‬ 116 00:07:23,997 --> 00:07:25,397 ‫لم تكتبي في دفتر يوميات قط، صحيح؟‬ 117 00:07:25,517 --> 00:07:30,157 ‫لا، لكن ذات مرة كتبت تقريراً‬ ‫عن يوميات (ديفيد) وكان مظلماً جداً‬ 118 00:07:38,317 --> 00:07:39,717 ‫(جوسلين)‬ 119 00:07:39,917 --> 00:07:43,557 ‫(مويرا)، لقد عدتِ‬ ‫هل سمحتِ لنفسكِ بالدخول؟‬ 120 00:07:43,917 --> 00:07:48,037 ‫أدق على بابكِ منذ قديم الأزل‬ 121 00:07:48,237 --> 00:07:51,357 ‫لكن بما أنّي أقف هنا‬ ‫من المحتمل أنّي لم أدق من الأساس‬ 122 00:07:51,477 --> 00:07:53,397 ‫أعتقد أنّنا لن نعرف أبداً، أليس كذلك؟‬ 123 00:07:53,957 --> 00:07:56,757 ‫آسفة، أحتاج إلى التقاط أنفاسي‬ 124 00:07:56,917 --> 00:08:02,197 ‫أنا أيضاً، لا أعلم إذا كنتِ تعرفين‬ ‫شعور الحرمان من النوم بشكل مميت‬ 125 00:08:02,717 --> 00:08:05,237 ‫- لم أنم منذ ٨ أشهر‬ ‫- لماذا؟‬ 126 00:08:05,517 --> 00:08:06,917 ‫بسبب الطفل‬ 127 00:08:07,237 --> 00:08:09,677 ‫مررت بتجربة انبعاث في (البوسنة)‬ 128 00:08:09,997 --> 00:08:13,397 ‫- أتمنى أنّها ليست مؤلمة كتجربتي‬ ‫- الموسيقى يا (جوسلين)‬ 129 00:08:13,717 --> 00:08:16,517 ‫في (بوسنيوود)‬ ‫كما سيسمون الصناعة قريباً‬ 130 00:08:17,677 --> 00:08:24,517 ‫تعلمت بعض الأشياء الرائعة يا (جوس)‬ ‫التي يجب أن أعلمها لفتيات الجاز‬ 131 00:08:25,157 --> 00:08:28,517 ‫أتودين سماعي أغني أغنية تقليدية رومانسية؟‬ 132 00:08:28,797 --> 00:08:32,277 ‫أود ذلك لكن الطفل نائم لذا...‬ 133 00:08:52,597 --> 00:08:55,117 ‫أجل، إنّها حزينة‬ 134 00:08:56,317 --> 00:09:00,957 ‫كنت لأتعاطف معكِ‬ ‫إذا علمت معنى ما تغنينه‬ 135 00:09:06,877 --> 00:09:08,277 ‫ما هذه؟‬ 136 00:09:08,437 --> 00:09:15,397 ‫إنّها بعض رسائل الحب القديمة‬ ‫التي كتبتها امرأة أخرى متمسك بها (جون)‬ 137 00:09:15,837 --> 00:09:18,797 ‫مررت بهذا سابقاً‬ 138 00:09:19,637 --> 00:09:23,837 ‫عثرت ذات مرة على حقيبة مليئة‬ ‫بحمالات صدر حبيبات (رونالد) السابقات‬ 139 00:09:24,997 --> 00:09:28,317 ‫أحرقتها كلها إلاّ التي كانت مقاسي‬ 140 00:09:28,837 --> 00:09:30,757 ‫هذا لا يُقارن يا (جوسلين)‬ 141 00:09:30,877 --> 00:09:34,637 ‫لأنّ هناك تفسيراً معقولاً لكل هذا‬ 142 00:09:35,077 --> 00:09:36,757 ‫دائماً ما يكون كذلك‬ 143 00:09:40,197 --> 00:09:42,997 ‫هذه "الفراشة" كاتبة بارعة‬ 144 00:09:43,597 --> 00:09:46,037 ‫كما لو أنّه كتاب بذيء عن (جوني روز)‬ 145 00:09:46,597 --> 00:09:47,997 ‫يا للهول‬ 146 00:09:52,037 --> 00:09:55,197 ‫لم أتعرض للسرقة من قبل‬ ‫مع أنّ لي أصدقاء عاشوا في (بروكلين)‬ 147 00:09:55,677 --> 00:10:02,197 ‫أجل، كانت هذه سرقة، صحيح؟‬ ‫تعرضنا للسرقة، صحيح؟‬ 148 00:10:02,517 --> 00:10:05,317 ‫أجل، خرج شخص من هنا‬ ‫بحقيبتين مليئتين بالبضائع‬ 149 00:10:05,477 --> 00:10:07,237 ‫لا أعلم ما قد ندعوه عدا ذلك‬ 150 00:10:08,597 --> 00:10:10,717 ‫كان معه سلاح، صحيح؟‬ 151 00:10:10,997 --> 00:10:17,717 ‫أجل، لا بد من أنّه كان في جيبه‬ ‫لأنّه حمل الحقائب بيديه خارج المتجر‬ 152 00:10:21,917 --> 00:10:24,157 ‫لا أصدق أنّك عرضت عليه النبيذ‬ 153 00:10:24,517 --> 00:10:27,357 ‫عرضتِ عليه منتجات العناية بالبشرة‬ ‫لا نعلم ماذا يحدث تحت قناعه‬ 154 00:10:27,517 --> 00:10:29,117 ‫من الممكن أنّ لديه أفضل بشرة‬ 155 00:10:29,357 --> 00:10:32,117 ‫لا أصدق أنّ هذا حدث‬ ‫ذهبت لـ٤٥ دقيقة فقط‬ 156 00:10:33,597 --> 00:10:34,997 ‫أأنتما متأكدان من أنّكما بخير؟‬ 157 00:10:35,597 --> 00:10:37,197 ‫أجل على نحو مدهش‬ 158 00:10:37,357 --> 00:10:39,917 ‫لست كذلك، أنا مرتعب‬ 159 00:10:40,597 --> 00:10:41,997 ‫لا يبدو هذا معقولاً‬ 160 00:10:42,637 --> 00:10:48,877 ‫أتفهم أنّه سرق النبيذ‬ ‫لكن مَن يسرق الـ(تابيناد) والـ(بري)؟‬ 161 00:10:49,317 --> 00:10:51,477 ‫أجل، الـ(بري)‬ ‫(ستيفي)، ماذا عن الـ(بري)؟‬ 162 00:10:52,357 --> 00:10:57,637 ‫على الأقل نعلم أنّه إذا لم تقضِ‬ ‫عليه الشرطة فسيفعل الكوليسترول‬ 163 00:10:58,277 --> 00:11:01,077 ‫لا حاجة إلى التحدث عن هذا الآن‬ ‫ستضطران إلى عيش ذلك مجدداً‬ 164 00:11:01,277 --> 00:11:02,957 ‫بتفاصيل أكثر عندما تصل الشرطة‬ 165 00:11:05,037 --> 00:11:10,677 ‫أجل، لا أعلم إذا كان إخبار الشرطة‬ ‫ضرورياً في هذه المرحلة‬ 166 00:11:11,117 --> 00:11:15,437 ‫إذا أردنا أخذ مال تأمين ما سُرق‬ ‫فسيكون عليكما شرح كل شيء للشرطة‬ 167 00:11:15,917 --> 00:11:19,037 ‫- صحيح‬ ‫- كنت في الخلف عندما حدث كل هذا‬ 168 00:11:20,197 --> 00:11:22,277 ‫أتذكر أنّكِ كنتِ منخرطة جداً في الواقع‬ 169 00:11:22,757 --> 00:11:25,517 ‫بتعاونكما معاً‬ ‫أنا متأكد من أنّكما ستجمعان ما حدث‬ 170 00:11:25,957 --> 00:11:27,357 ‫أجل‬ 171 00:11:36,676 --> 00:11:40,076 ‫(توي)، لطالما أعجبتني مجوهراتكِ‬ 172 00:11:40,436 --> 00:11:43,356 ‫لأنّكِ تختارين بعض القطع‬ ‫وترتدينها حتى الموت‬ 173 00:11:43,836 --> 00:11:45,236 ‫إذا كنتِ تتحدثين عن قرطيّ‬ 174 00:11:45,556 --> 00:11:48,876 ‫تكسر المشبك لذا لا أستطيع نزعها‬ 175 00:11:49,396 --> 00:11:53,516 ‫حسناً، أمر بالتجربة ذاتها‬ ‫لأنّ كل مجوهراتي مملة‬ 176 00:11:54,276 --> 00:11:55,676 ‫أهذا ما قلته؟‬ 177 00:11:55,836 --> 00:12:00,716 ‫سابقاً، اعتدت وصديقاتي على إلقاء ماساتنا‬ ‫التي أعطانا إياها آباؤنا على الطاولة‬ 178 00:12:00,916 --> 00:12:02,716 ‫واعتدنا على تبديل المجوهرات‬ 179 00:12:04,636 --> 00:12:06,876 ‫أتمنى لو أنّ هناك‬ ‫مَن بوسعه التبديل معي في هذه المدينة‬ 180 00:12:07,076 --> 00:12:08,796 ‫أجل، اعتدت على التفكير‬ ‫في هذا كثيراً أثناء نشأتي‬ 181 00:12:08,916 --> 00:12:10,476 ‫عندما أرى الأطفال الآخرين مع عائلاتهم‬ 182 00:12:12,036 --> 00:12:16,396 ‫أوحيتِ لي بفكرة رائعة‬ ‫لمَ لا نبدل مجوهراتنا؟‬ 183 00:12:17,436 --> 00:12:20,636 ‫لديّ مجموعة كبيرة‬ ‫من أساور المستشفى التي تنتمي إلى جدي‬ 184 00:12:21,076 --> 00:12:25,436 ‫رائع‬ ‫لكنّي أحب تلك القلادة حول عنقكِ‬ 185 00:12:25,796 --> 00:12:28,236 ‫يبدو هذا معقولاً لأنّكِ منحتِني إياها‬ ‫في عيد الميلاد المجيد‬ 186 00:12:28,396 --> 00:12:29,876 ‫وأرتديها كل يوم‬ 187 00:12:30,236 --> 00:12:33,516 ‫أجل‬ ‫ودائماً ما أفكر كيف سأبدو بها‬ 188 00:12:34,716 --> 00:12:36,276 ‫إذن، أتريدين القلادة؟‬ 189 00:12:37,356 --> 00:12:41,516 ‫لا يا (توي)، أهديتكِ إياها‬ ‫ما أقوله هو فلتبدليها معي‬ 190 00:12:42,036 --> 00:12:44,676 ‫لديّ خاتم لإصبع القدم‬ ‫سيبدو لطيفاً عليكِ‬ 191 00:12:44,996 --> 00:12:51,996 ‫ليس مسموحاً لنا بارتداء أحذية مفتوحة‬ ‫لكن ربما يمكنني الحصول على هذا السوار‬ 192 00:12:53,836 --> 00:12:57,396 ‫أجل‬ ‫حصلت عليه أثناء التبديل مع (سيينا ميلر)‬ 193 00:12:57,916 --> 00:13:01,476 ‫وأعني بهذا أنّه سقط من معصمها‬ ‫في حفلة الهالووين واحتفظت به‬ 194 00:13:02,156 --> 00:13:04,756 ‫ربما يمكنني المجيء‬ ‫أثناء استراحة الغداء لتبديل أغراض أخرى‬ 195 00:13:05,836 --> 00:13:11,196 ‫أجل يا (توي)‬ ‫ظنّنت أنّنا سنبدل واحداً مقابل واحد‬ 196 00:13:11,356 --> 00:13:14,036 ‫لكن إذا أردتِ فتحه‬ ‫دعيني أساعدكِ‬ 197 00:13:14,316 --> 00:13:17,116 ‫- لا بأس‬ ‫- لا، القلادة‬ 198 00:13:18,156 --> 00:13:20,396 ‫- أتعنين الآن؟‬ ‫- حسناً‬ 199 00:13:30,236 --> 00:13:31,636 ‫ماذا تفعل؟‬ 200 00:13:32,436 --> 00:13:36,436 ‫تقول الشائعة‬ ‫إنّك في مشكلة مع (مويرا)، صحيح؟‬ 201 00:13:37,196 --> 00:13:41,116 ‫لا، كل شيء بخير مع (مويرا)‬ ‫ظنّنت أنّها ستأتي اليوم‬ 202 00:13:41,596 --> 00:13:44,836 ‫اسمع يا (جوني)‬ ‫يحب الجميع استرجاع الذكريات‬ 203 00:13:44,996 --> 00:13:46,956 ‫لكن عليك التخلص من تلك الأدلة‬ 204 00:13:48,196 --> 00:13:49,836 ‫أتعرف كيف تبدو‬ ‫رائحة الأسلاك المحروقة؟‬ 205 00:13:50,036 --> 00:13:53,436 ‫حسناً، (رونالد)‬ ‫لا أعرف عمّا تتحدث في الواقع‬ 206 00:13:53,596 --> 00:13:57,836 ‫عن الرسائل الإباحية من السيدة "فراشة"‬ ‫التي تركتها لتعثر عليها (مويرا)‬ 207 00:13:57,996 --> 00:13:59,636 ‫كيف تعرف بشأن هذه الرسائل؟‬ 208 00:14:00,116 --> 00:14:02,276 ‫تتجول بها (مويرا) في أنحاء المدينة‬ 209 00:14:02,796 --> 00:14:07,436 ‫قرأتها (جوسلين) وأخبرتني‬ ‫عن بعض الأجزاء غير اللائقة أيّها الشاب‬ 210 00:14:07,836 --> 00:14:09,596 ‫هل تتجول (مويرا) برسائلي؟‬ 211 00:14:09,716 --> 00:14:12,956 ‫- أجل، تحدثت إلى (بوب) بشأن هذا‬ ‫- لمَ تحدثت إلى (بوب) بشأن هذا؟‬ 212 00:14:13,316 --> 00:14:15,276 ‫نحاول إنقاذ زواجك يا صديقي‬ 213 00:14:15,796 --> 00:14:19,796 ‫مع أنّ (غوين) تظنّ أنّه ميؤوس منه‬ ‫تظنّ أنّك تدمن الجنس‬ 214 00:14:20,396 --> 00:14:24,596 ‫حسناً، أولاً، على الجميع‬ ‫الاهتمام بشؤونهم والابتعاد عن علاقاتي‬ 215 00:14:24,756 --> 00:14:26,516 ‫أقلت علاقات، جمعاً؟‬ 216 00:14:27,156 --> 00:14:31,036 ‫ليست هناك علاقة غرامية‬ ‫الآن، أيمكنك فتح الباب والستارة؟‬ 217 00:14:31,156 --> 00:14:33,716 ‫يا للهول يا (جوني)‬ ‫أنا في صفك يا صديقي‬ 218 00:14:34,156 --> 00:14:37,716 ‫إلاّ إذا ساءت الأمور‬ ‫في هذه الحالة سأقف في صف (مويرا)‬ 219 00:14:40,916 --> 00:14:44,956 ‫أعتقد أنّها كانت كنزة ذات قلنسوة‬ ‫من خليط البوليستر الرخيص‬ 220 00:14:45,116 --> 00:14:47,996 ‫فيما يمكن وصفه فقط باللون الباذنجاني‬ 221 00:14:48,836 --> 00:14:53,876 ‫وإذا غير ملابسه‬ ‫ألديك فكرة عن مواصفاته الجسدية؟‬ 222 00:14:54,756 --> 00:14:58,316 ‫أعتقد أنّه في هيئتي ذاتها‬ 223 00:14:58,956 --> 00:15:01,196 ‫- هذا كرم شديد منك‬ ‫- إذا كنت في وزني المثالي‬ 224 00:15:01,396 --> 00:15:05,356 ‫- أيّها الشرطي، ذكرا وجود سلاح‬ ‫- أيمكنكما وصف السلاح؟‬ 225 00:15:05,676 --> 00:15:10,196 ‫- صفي السلاح‬ ‫- إذا كان هناك سلاح فإنّه كان مخبأ‬ 226 00:15:10,676 --> 00:15:14,556 ‫أجل، إنّه سلاح مخفي صعب وصفه‬ 227 00:15:15,356 --> 00:15:21,316 ‫أجل، إذا كان بوسعنا وصفه‬ ‫ما كان ليخفيه جيداً‬ 228 00:15:21,876 --> 00:15:23,596 ‫- أجل‬ ‫- دعاني أفهم هذا‬ 229 00:15:23,956 --> 00:15:27,996 ‫ليس لديكما فكرة عن شكله‬ ‫أو إذا كان هناك سلاح من البداية‬ 230 00:15:28,156 --> 00:15:32,996 ‫- قلتما إنّه هددكما‬ ‫- عاطفياً، لا أعلم إذا كان هناك مسدس‬ 231 00:15:33,156 --> 00:15:35,236 ‫لكن لا تزال هذه عملية سرقة‬ ‫لأنّه كان يرتدي قناعاً‬ 232 00:15:35,396 --> 00:15:38,396 ‫وألا نتفق على أنّ الكلام سلاح أيضاً؟‬ 233 00:15:38,876 --> 00:15:44,916 ‫حسناً، عرضتما عليه النبيذ والجبن‬ ‫والـ(تابيناد) لكن ألم يكن هناك مسدس؟‬ 234 00:15:45,676 --> 00:15:47,476 ‫يبدو أنّ هذا الرجل زبون محظوظ يا (ديفيد)‬ 235 00:15:48,036 --> 00:15:54,596 ‫سأقدم هذا البلاغ وبوسعكم متابعته‬ ‫إذا كان لديكم معلومات مهمة أخرى‬ 236 00:15:56,196 --> 00:15:57,596 ‫حسناً‬ 237 00:16:02,956 --> 00:16:04,556 ‫أأقنعتما السارق بأخذ منتجات أغلى؟‬ 238 00:16:05,196 --> 00:16:09,796 ‫لم أفعل، لم أخبره حتى‬ ‫عن النبيذ المعتق الموجود في الخلف‬ 239 00:16:10,196 --> 00:16:16,116 ‫بالحديث عنها، أرى أنّ علينا‬ ‫فتح إحداها لتهدئة أعصابنا‬ 240 00:16:17,076 --> 00:16:18,716 ‫ظنّنت أنّ عليكِ الذهاب إلى العمل‬ 241 00:16:21,116 --> 00:16:22,916 ‫رائع، هذا رائع يا رفيقيّ‬ 242 00:16:27,556 --> 00:16:29,236 ‫- أيمكنني الحصول على فشار؟‬ ‫- بالطبع‬ 243 00:16:29,396 --> 00:16:30,796 ‫لا تقلق، سأجلبه‬ 244 00:16:33,596 --> 00:16:35,596 ‫أرى أنّكِ ترتدين القلادة‬ 245 00:16:36,996 --> 00:16:40,236 ‫لا أعلم، حقاً؟ أجل، صحيح‬ 246 00:16:41,556 --> 00:16:43,076 ‫حسناً، أثبتِ أنّي مخطىء يا (أليكسيس)‬ 247 00:16:43,316 --> 00:16:47,516 ‫أشعر بالارتياح لأنّ هذا يعني‬ ‫أنّكِ احتفظت بصورتنا المفضلة لديّ‬ 248 00:16:47,996 --> 00:16:50,756 ‫أحتفظ بهذه الصورة‬ ‫في ملف مغلق على هاتفي‬ 249 00:16:50,996 --> 00:16:52,636 ‫لا، أتحدث عن التي في القلادة‬ 250 00:16:58,316 --> 00:17:02,436 ‫يبدو أنّ هذه صورة (تويلا)‬ 251 00:17:03,476 --> 00:17:08,596 ‫أجل، وضعتها هنا‬ ‫لأنّ (تويلا) صديقة عزيزة‬ 252 00:17:09,676 --> 00:17:12,916 ‫- ووالدة (تويلا)‬ ‫- هي صديقتها العزيزة‬ 253 00:17:13,076 --> 00:17:14,476 ‫أعطيتِ القلادة لـ(تويلا)، أليس كذلك؟‬ 254 00:17:14,756 --> 00:17:19,156 ‫حسناً، كنت لأحتفظ بها‬ ‫لكن ذكرتني القلادة بالأخطاء التي ارتكبتها‬ 255 00:17:19,476 --> 00:17:21,916 ‫ثم منحتني (تويلا) هدية عيد الميلاد‬ ‫ولم يكن لديّ ما أمنحها إياه‬ 256 00:17:22,076 --> 00:17:26,156 ‫(أليكسيس)، أعتقد أنّ علينا الاتفاق‬ ‫على عدم الاستياء بشأن الماضي‬ 257 00:17:26,276 --> 00:17:30,156 ‫- ونركز على المستقبل‬ ‫- أجل يا (تيد)‬ 258 00:17:30,916 --> 00:17:32,316 ‫وبالتحدث عن الأمر‬ 259 00:17:32,476 --> 00:17:36,196 ‫على الأرجح يجب أن أخبركِ‬ ‫بأنّي لم أحتفظ بكل ما أعطيتِني إياه‬ 260 00:17:36,836 --> 00:17:38,876 ‫- لا بأس بهذا‬ ‫- أجل، بعد الانفصال‬ 261 00:17:39,036 --> 00:17:42,116 ‫أخذت بعض أغراضكِ إلى المحرقة‬ 262 00:17:42,396 --> 00:17:44,076 ‫بالإضافة إلى بعض الحيوانات الأليفة‬ ‫التي وجب حرقها‬ 263 00:17:45,556 --> 00:17:48,036 ‫أجل، تظنّين أنّكِ مستاءة‬ ‫المحفظة التي أعطيتِني إياها كانت هناك‬ 264 00:17:48,236 --> 00:17:49,716 ‫ونسيت أخذ بعض بطاقاتي منها‬ 265 00:17:49,876 --> 00:17:53,036 ‫وكنت على بُعد ختم‬ ‫من الحصول على شطيرة مجانية‬ 266 00:17:53,716 --> 00:17:57,996 ‫حسناً، إذا كنت ستشعر بتحسن‬ ‫فهذه كانت محفظة (ديفيد)‬ 267 00:18:03,996 --> 00:18:06,276 ‫حسناً، ها قد عاد (جون جون)‬ 268 00:18:07,196 --> 00:18:09,756 ‫حسناً، (مويرا)‬ ‫لا تقولي إنّكِ لم تنامي بعد‬ 269 00:18:10,196 --> 00:18:11,596 ‫ماذا أوحى بهذا الانطباع؟‬ 270 00:18:11,716 --> 00:18:14,956 ‫عزيزتي، عليكِ إيجاد طريقة للنوم‬ 271 00:18:15,516 --> 00:18:17,036 ‫القول أسهل من الفعل يا (جون)‬ 272 00:18:17,156 --> 00:18:20,996 ‫عندما يشتاق زوجي‬ ‫إلى حبيبة كاتبة ومراسلة‬ 273 00:18:21,676 --> 00:18:26,116 ‫إذا نمتِ قيلولة وصفيت ذهنكِ‬ ‫عوضاً عن التجول في أنحاء المدينة‬ 274 00:18:26,276 --> 00:18:28,396 ‫وعرض شؤوننا الخاصة‬ 275 00:18:28,636 --> 00:18:33,996 ‫عندما جُمعنا من وطننا وأجبِرنا‬ ‫على جلب ما يمكن من الأغراض الشخصية‬ 276 00:18:34,196 --> 00:18:36,996 ‫- اخترت إحضار هذه الرسائل‬ ‫- هذا صحيح‬ 277 00:18:37,316 --> 00:18:38,716 ‫مَن هذه المرأة؟‬ 278 00:18:41,396 --> 00:18:47,596 ‫حسناً، إذا كان يجب أن تعرفي‬ ‫إنّها امرأة عزيزة عليّ جداً‬ 279 00:18:49,836 --> 00:18:52,516 ‫(مويرا)، أنتِ مَن كتبت تلك الرسائل‬ 280 00:18:52,716 --> 00:18:55,116 ‫لا تكن سخيفاً، هذه ليست كتاباتي‬ 281 00:18:55,396 --> 00:18:59,156 ‫كانت كذلك في أسبوع (سانرايز باي)‬ ‫عندما مرت (فيفيان بليك) بالحادث‬ 282 00:18:59,356 --> 00:19:01,916 ‫ارتديتِ جبيرة جسدية‬ ‫ولم يسمحوا لكِ بنزعها‬ 283 00:19:02,196 --> 00:19:04,116 ‫وكنتِ تكتبين بيدكِ اليسرى‬ 284 00:19:05,356 --> 00:19:06,756 ‫أتعني حادث الكهافة؟‬ 285 00:19:06,956 --> 00:19:12,196 ‫لا‬ ‫بعدما ألقِيت من الأعلى من خلال كوة‬ 286 00:19:13,356 --> 00:19:18,516 ‫انظري "أنا مستلقية هنا في السرير‬ ‫ولا أستطيع التحرك، أشتاق إليك"‬ 287 00:19:18,676 --> 00:19:21,636 ‫كل شيء هنا يا (مويرا)‬ ‫أتقولين إنّ هذا لا يبدو مألوفاً؟‬ 288 00:19:22,756 --> 00:19:25,956 ‫دفاعاً عني يا (جون)‬ ‫طلبت مسكن آلام حقيقياً‬ 289 00:19:26,196 --> 00:19:28,676 ‫ليساعدني في تقمص مأزق الشخصية‬ 290 00:19:30,556 --> 00:19:31,956 ‫لمَ تقرأها الآن؟‬ 291 00:19:36,196 --> 00:19:37,636 ‫اشتقت إليكِ‬ 292 00:19:37,956 --> 00:19:43,636 ‫لذا أخرجت الرسائل لأنّ قراءتها‬ ‫أشعرتني بأنّكِ لا تزالين هنا معي‬ 293 00:19:44,116 --> 00:19:45,516 ‫أنت لطيف جداً‬ 294 00:19:48,436 --> 00:19:51,396 ‫للأسف، سنتمسك بنسختي ممّا حدث‬ 295 00:19:51,956 --> 00:19:53,836 ‫ماذا؟ لماذا قد نفعل هذا؟‬ 296 00:19:54,076 --> 00:19:56,116 ‫لا أريد أن يعتقد أحد أنّي كتبتها‬ 297 00:19:56,516 --> 00:19:59,956 ‫ولا أريد أن يظنّ الناس‬ ‫أنّي أقرأ رسائل حب امرأة أخرى‬ 298 00:20:00,356 --> 00:20:04,236 ‫هذه أفضلية‬ ‫حتى لا يدعوك أحد بالعادي مجدداً‬ 299 00:20:07,716 --> 00:20:09,116 ‫مَن يقول هذا؟‬ 300 00:20:13,272 --> 00:20:20,232 ‫أعلم أنّكما قرأتما بعض المراسلات‬ ‫البالغة بين زوجة محبة وزوجها‬ 301 00:20:20,632 --> 00:20:23,112 ‫أجل، أفضل عدم التحدث في الأمر‬ 302 00:20:23,392 --> 00:20:27,192 ‫لهذا أعتقد أنّه من الأفضل‬ ‫إحراق كل شيء من العلاقات السابقة الفاشلة‬ 303 00:20:27,672 --> 00:20:30,392 ‫بالكاد أدعو هذه علاقة فاشلة يا (ديفيد)‬ 304 00:20:30,552 --> 00:20:33,152 ‫لا نزال هنا بعد ٣٥ سنة‬ 305 00:20:33,312 --> 00:20:37,392 ‫حسناً، تفضلوا‬ ‫أعلم أنّكِ طلبتِ الحجم الصغير‬ 306 00:20:37,592 --> 00:20:39,792 ‫لكنّي بدلته بالحجم الكبير‬ 307 00:20:40,072 --> 00:20:45,272 ‫- (تويلا)، تبدين أنيقة جداً‬ ‫- هلاّ تنظرون إلى هذا‬ 308 00:20:45,432 --> 00:20:48,512 ‫يشبه هذا التاج الذي ارتديتِه‬ ‫في حفل بلوغك يا (أليكسيس)‬ 309 00:20:49,032 --> 00:20:51,392 ‫حظيت بمساعدة من صديقة‬ 310 00:20:51,672 --> 00:20:54,552 ‫علينا تنظيم وقت على الأرجح‬ ‫لتبديل كل شيء لطبيعته‬ 311 00:20:54,752 --> 00:20:56,152 ‫لا تقلقي، لا أمانع‬ 312 00:20:58,272 --> 00:21:00,832 ‫علامَ حصلتِ‬ ‫من عملية التبديل الممتعة تلك؟‬ 313 00:21:01,552 --> 00:21:05,672 ‫حصلت على بطاقات هوية‬ ‫أخ (تويلا) غير الشقيق وصفارة‬ 314 00:21:10,472 --> 00:21:11,872 ‫أهي بخير؟‬ 315 00:21:12,472 --> 00:21:16,432 ‫أجل، إنّها نائمة‬ ‫حسناً، أنا مستعد للطلب‬ 316 00:21:17,632 --> 00:21:20,552 ‫أيستطيع أحد غلق جفنيها‬ ‫على الأقل، رجاءً؟‬ 317 00:21:23,081 --> 00:21:55,760 .RaYYaN...سحب وتعديل