1 00:00:01,469 --> 00:00:04,237 ماما میتونی بیای اینجا لطفا 2 00:00:04,272 --> 00:00:05,939 چیه؟ 3 00:00:05,973 --> 00:00:07,774 - میگم لطفا بیا اینجا - تو بیا اینجا 4 00:00:07,808 --> 00:00:09,909 ما یک جعبه بزرگ داریم که برایمان فرستاده شده 5 00:00:09,944 --> 00:00:11,244 - ما داریم؟ - این یک بسته بندیه 6 00:00:11,279 --> 00:00:12,746 - از طرف کی؟ - نمیدونم 7 00:00:12,780 --> 00:00:15,715 اه این مال منه 8 00:00:15,750 --> 00:00:19,019 بتو مربوط نیس 9 00:00:19,053 --> 00:00:21,588 م عزیز امیدوارم این کمک کنه 10 00:00:21,622 --> 00:00:25,158 من تنها آرزو می کنم که بتونم بیشتر انجامش دهم ج س پ 11 00:00:25,192 --> 00:00:27,927 جاستین ست پییر 12 00:00:27,962 --> 00:00:31,298 دیوید بلاخره یکی از دوستان عزیزم مرا ب یادش آورد 13 00:00:31,332 --> 00:00:34,100 و میدونی چیه من میدونستم که این ازطرف جاستین باید باشه 14 00:00:34,135 --> 00:00:38,638 او میتونه یک مست دیونه بشه ولی ما همیشه باهم نزدیک بودیم 15 00:00:38,673 --> 00:00:41,174 تبریک ب شما Allez Vous Starter Kit." 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,409 طلسم عوضی 17 00:00:42,443 --> 00:00:44,110 الز وویس چیه؟ 18 00:00:44,145 --> 00:00:47,614 این ی کلاه برداریه اوست که شرکت احمقانه لوازم آرایشی رو داره 19 00:00:47,648 --> 00:00:49,783 این یک طرح هرم است برای زنان خانه دار ناامید 20 00:00:49,817 --> 00:00:51,551 و بازیگران مبارزان 21 00:00:51,585 --> 00:00:53,186 خب، چقدر میتونیم این کار رو انجام بدیم؟ 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,455 دیوید این یک اهانته ما باید آن را برگردانیم 23 00:00:55,489 --> 00:00:57,057 خب ظاهراتو میتونی یک آئودی برنده شوی 24 00:00:57,091 --> 00:00:58,458 چه رنگی؟ 25 00:00:58,492 --> 00:01:00,860 یک آئودی شامپاینی نگاش کن 26 00:01:00,895 --> 00:01:04,664 تو هرگز نمیتونی با فروش این آتا آشغالا یک ماشین بخری 27 00:01:04,699 --> 00:01:06,833 خب کریستی استوبز و تیمش ازمونترال بیرون میروند 28 00:01:06,867 --> 00:01:08,968 به اندازه کافی فروخته اند تا ماشین بخرند پس 29 00:01:09,003 --> 00:01:11,304 همه چیز را باور نکن تو خوندیش عزیزم لطفا 30 00:01:12,840 --> 00:01:14,507 - بسوزونش - به جز این ریمل مژه و ابرورو 31 00:01:14,542 --> 00:01:19,679 تقدیمی لبخند ملیح 32 00:01:22,450 --> 00:01:24,718 پس ری نمیتونه امروز ماشینش رو بمن قرض بده 33 00:01:24,752 --> 00:01:28,455 چون او باید مادر92ساله اش را به جایی برسونه 34 00:01:28,489 --> 00:01:31,257 کجا یک پیرزن92 ساله نیاز داره که بره؟ 35 00:01:31,292 --> 00:01:33,660 من نمیدونم جان شاید به بیمارستان؟ 36 00:01:33,694 --> 00:01:35,795 آره خب من فقط به ماشینش نیاز داشتم 37 00:01:35,830 --> 00:01:37,630 برای رسیدن به قرار ملاقاتم در امروز 38 00:01:37,665 --> 00:01:39,265 چه قرار ملاقاتی؟ 39 00:01:39,300 --> 00:01:41,735 خب تو میدونی آن...اوه 40 00:01:41,769 --> 00:01:43,903 چیزی که من داشتم چیزی داشتم که 41 00:01:43,938 --> 00:01:46,573 چه چیزی؟ 42 00:01:46,607 --> 00:01:48,975 چیز بیکاری، باشه؟ 43 00:01:49,009 --> 00:01:50,677 برای دریافت بیمه بیکاری 44 00:01:50,711 --> 00:01:52,245 من این بعدازظهر قرار داشتم 45 00:01:52,279 --> 00:01:55,281 وحالا باید شرمنده وار پیش رولاند برم 46 00:01:55,316 --> 00:01:58,318 تا وانتش را بگیرم و به المدیل برم 47 00:01:58,352 --> 00:01:59,786 و پولم رو بگیرم 48 00:01:59,820 --> 00:02:02,288 خب من فکر میکنم که تو شجاع هستی 49 00:02:02,323 --> 00:02:05,358 و در حالی که مانمیتونیم با کپن غذایی دووم بیاریم 50 00:02:05,393 --> 00:02:08,962 من فکر میکنم چیزی ست که بسیار مردونه در مورد 51 00:02:08,996 --> 00:02:11,131 که تو داری این وضیعتو کنترل میکنی 52 00:02:11,165 --> 00:02:13,533 عزیزم، من برای یک وانت باید التماس کنم 53 00:02:13,567 --> 00:02:15,869 برای گرفتن پولم باید التماس کنم 54 00:02:15,903 --> 00:02:17,404 من فکر میکنم که تو باید این حی مردونه رو افزایش دهی 55 00:02:17,438 --> 00:02:20,473 فقپ...فقپ ی کوچولو 56 00:02:26,881 --> 00:02:28,615 - رولاند - هی جانی 57 00:02:28,649 --> 00:02:30,617 - سلام - چیه؟ 58 00:02:30,651 --> 00:02:32,385 - سلام - نمیتونم بشنومت 59 00:02:32,420 --> 00:02:34,287 هی برگرد و موتور رو خاموش کن 60 00:02:34,321 --> 00:02:35,855 نمیتونم بشنومت موتور روشنه 61 00:02:35,890 --> 00:02:38,758 موتور رو خاموش کن 62 00:02:38,793 --> 00:02:42,328 موتور روخاموش کن تو ی احمقی ای پسر ح 63 00:02:42,363 --> 00:02:46,032 خب چه کاری میتونم برایت انجام دهم تو ی احمقی ای پسر ح 64 00:02:48,436 --> 00:02:51,838 هی رولاند من ...من نیاز دارم که وانتت را قرض بگیرم 65 00:02:51,872 --> 00:02:54,040 من امروز یک قرارملاقات بسیار مهم دارم 66 00:02:54,074 --> 00:02:57,210 و من مطمعنم که میتونم ازش استفاده کنم 67 00:02:57,244 --> 00:02:59,646 خب صد البته جانی تو میدونی که وانت من مال توست 68 00:02:59,680 --> 00:03:01,548 هر وقت میخوای قرضش کنی خوبه با من مشکلی نداره 69 00:03:01,582 --> 00:03:03,342 خب این خیلی خیلی زیبا ست این بسیار زیباست 70 00:03:03,350 --> 00:03:06,252 ب عنوان صاحب وانت کوش بده 71 00:03:06,287 --> 00:03:07,787 میخوای که از من طرفداری کنی؟ 72 00:03:07,822 --> 00:03:09,823 وقتی که آن رو برمیگردانی میتونی صندلی ها را به عقب ببری 73 00:03:09,857 --> 00:03:11,191 به روشی که من داشتم من از آن قدردانی میکنم 74 00:03:11,225 --> 00:03:12,358 - من کردم - خب تو نکردی 75 00:03:12,393 --> 00:03:13,493 ولی اگر بتونی ازآن قدر دانی کنی عالی می شود 76 00:03:13,527 --> 00:03:15,228 خب من فکرمیکنم بتونم 77 00:03:15,262 --> 00:03:17,096 - بیا اینم کلیداش - ممنون 78 00:03:17,131 --> 00:03:18,731 و همچنین وقتی برگرداندیش 79 00:03:18,766 --> 00:03:20,700 اگه فکر نکنی فقط آن را پشتیبانی کن 80 00:03:20,734 --> 00:03:21,968 چون دراین صبح من کمی گرفتگی عضله داشتم 81 00:03:22,002 --> 00:03:24,337 آره من برش می گردانم من برش می گردانم 82 00:03:24,371 --> 00:03:25,605 گردنم مثل اینه اگر تو بتونی آنرا برگردانی که فوق العاده مشه 83 00:03:25,639 --> 00:03:27,340 مطمئن باش من آن را برمیگردانم 84 00:03:27,374 --> 00:03:29,542 مایع پاک کن اوم 85 00:03:29,577 --> 00:03:32,679 مجبور شدم زودتر از حد معمول عوض کنم 86 00:03:32,713 --> 00:03:34,914 - الان من درخواست نمیکنم - من به مایع پاک کن دست نمیزنم 87 00:03:34,949 --> 00:03:36,649 - خب باشه یک نفر انجام میده - من هرگز ازش استفاده نمیکنم 88 00:03:36,684 --> 00:03:39,152 آره خب حدس میزنم که دوست تخیلی تو از مایع پاک کن استفاده می کنددرسته؟ 89 00:03:39,186 --> 00:03:40,987 من نمیدونم من اینجا درخواست بازپرداخت نمیکنم 90 00:03:41,021 --> 00:03:42,355 اما هرطور که فکرکنی عادلانس فوق العاده خواهد بود 91 00:03:42,389 --> 00:03:43,990 باشه من عمرا از آن استفاده کنم 92 00:03:44,024 --> 00:03:45,959 رادیو روی موج چهارمه من آن را روی موج دهم دوست دارم، پس 93 00:03:45,993 --> 00:03:48,261 باشه میدونی چیه؟ اصلا پیاده میرم 94 00:03:48,295 --> 00:03:49,729 - کجا می خوای بری؟ - من پیاده میروم رولاند 95 00:03:49,763 --> 00:03:50,897 - منظورت چیه که پیاده میری؟ - وانتت رو نمیخوام 96 00:03:50,931 --> 00:03:51,498 نه نه وانت درست آنجاست چی داری میگی 97 00:03:51,532 --> 00:03:52,398 به وانتت نیاز ندارم 98 00:03:52,433 --> 00:03:54,567 آن همه روزه آنجاست 99 00:03:54,602 --> 00:03:55,502 من فقط خواستم که شاید بتونی کمی هوا بدی 100 00:03:55,536 --> 00:03:57,170 در این لاستیک هر زمان 101 00:03:57,204 --> 00:03:59,405 Bonjour! 102 00:03:59,440 --> 00:04:01,741 حالا که الویز وویس رو باز کردی از کی شروع میکنی 103 00:04:01,775 --> 00:04:04,244 بیایید با نکته هاو ترفندهای ضروری شروع کنیم 104 00:04:04,278 --> 00:04:07,647 تو باید 6هزار دلار درآمد داشته باشی 105 00:04:07,681 --> 00:04:09,682 و برای یک ماه 50تاست 106 00:04:09,717 --> 00:04:12,619 و برای یک هفته7دلاره 107 00:04:12,653 --> 00:04:16,055 نه اینطور نیس او هنوز دبیرستانش رو تمام نکرده 108 00:04:16,090 --> 00:04:18,191 حالا از دیگران شنیده ای طرح های غنی و سریع 109 00:04:18,225 --> 00:04:21,094 اما این یک طرح نیست، این یک سیستم است 110 00:04:21,128 --> 00:04:25,865 به کار نظارت کن او باید آن را انجام دهد این عجیب و غریبه 111 00:04:25,900 --> 00:04:27,133 برو قلم و کاغذ بیار 112 00:04:27,167 --> 00:04:29,002 چون من میخوام کارهای ضروری با تو به اشتراک بزارم 113 00:04:29,036 --> 00:04:32,639 نکات و ترفندها برای به حداکثر رساندن بازده فروشت 114 00:04:32,673 --> 00:04:34,574 اگر این به نظر برسه که یک رویا به حقیقت بپیونده، 115 00:04:34,608 --> 00:04:38,745 تو نیاز داری که کاملا بنکته ها و ترفندهامن توجه کنی 116 00:04:38,779 --> 00:04:40,413 اما بهترین بخش اینه که محصولات خودت را میتونی بفروشی 117 00:04:40,447 --> 00:04:41,915 باشه نکته ها و ترفندهات کو؟ 118 00:04:41,949 --> 00:04:42,649 ما این را برای پنج دقیقه تماشا کرده ایم 119 00:04:42,683 --> 00:04:44,017 او در جلسات حرف میزنه 120 00:04:44,051 --> 00:04:46,553 چون این ی کلاه برداریه 121 00:04:46,587 --> 00:04:47,554 ولب اگه پدرت مایل به بیرون رفتن باشه 122 00:04:47,588 --> 00:04:49,289 و روحش رو بفروشه عزیزم 123 00:04:49,323 --> 00:04:52,892 حداقل مامیتونیم که سعی بفروش ابن آتا وآشغالات کنیم 124 00:04:52,927 --> 00:04:54,427 این چیه؟ هان؟ 125 00:04:54,461 --> 00:04:57,397 اه این یک براق کننده بی نوره 126 00:04:57,431 --> 00:04:59,399 باشه، بیا آن را بفروشیم، چقدر میتونه سخت باشه؟ 127 00:04:59,433 --> 00:05:00,800 خودت بفروشش 128 00:05:00,834 --> 00:05:04,304 خودت بفروشش تو از الیز وویس استفاده میکنی 129 00:05:04,338 --> 00:05:06,039 باشه ما می خواهیم ناهار بخوریم 130 00:05:06,073 --> 00:05:07,774 ناهار؟ 131 00:05:07,808 --> 00:05:10,643 مم-هومم ناهار برای دوستان دوقلوی کوچکمان 132 00:05:10,678 --> 00:05:14,647 این کمترین کاری که ما میتونیم انجام بدیم هوم 133 00:05:14,682 --> 00:05:16,916 سیستم، پشتیبانی، راهنمایی، ترفندها جامعه ای از فرصت ها نکات 134 00:05:16,951 --> 00:05:19,018 تیویلیا؟ 135 00:05:19,053 --> 00:05:20,853 - هی چه شده؟ - هیچی 136 00:05:20,888 --> 00:05:24,624 پس تد نان تست سفارش داده و نه سیب زمینی سرخ شده 137 00:05:24,658 --> 00:05:26,359 و او سیب زمینی سرخ شده را برد و تو فقط یک هلو و... میخوای 138 00:05:26,393 --> 00:05:28,027 اه متسفم 139 00:05:28,062 --> 00:05:29,929 نه میدونی چیه؟ ایرادی نداره من باهاش مشکلی ندارم 140 00:05:29,964 --> 00:05:33,232 من سیب زمینی های خانگی سرخ شده رو دوست دادر من میخورمشان 141 00:05:33,267 --> 00:05:37,303 روز اول تمیز کردنه پس او کمی نابلده 142 00:05:37,338 --> 00:05:39,606 باشه من میتونم اینو پس بگیرم 143 00:05:39,640 --> 00:05:41,040 - در واقع این عالیه اگه تو آن را نمیخوای - نه نه ممنونم 144 00:05:41,075 --> 00:05:43,610 لکس اگه تو بذاری که من اینجا صبحونمو بخورم 145 00:05:43,644 --> 00:05:44,510 این مثل شیشه شکستن نیست 146 00:05:44,545 --> 00:05:46,045 اینها شیشه شکسته اند؟ 147 00:05:46,080 --> 00:05:48,114 نه اینجا هیچ شیشه شکسته وجود نداره 148 00:05:48,148 --> 00:05:50,984 فقط مقدارزیادی طعم عالی هست که من برای امتحان کردنش نمیتونم صبر کنم 149 00:05:51,018 --> 00:05:52,352 عالیه 150 00:05:54,221 --> 00:05:57,023 ممنونم 151 00:05:57,057 --> 00:05:58,858 من فقط دارم سعی میکنم که بهت کمک کنم 152 00:05:58,892 --> 00:06:02,895 خب اگه تو می خوای کمک کنی چیزی بخور 153 00:06:02,930 --> 00:06:05,198 من اینو دوس ندارم که مغزت را پاک کنم 154 00:06:05,232 --> 00:06:07,867 تو خیلی بی ادبی 155 00:06:07,901 --> 00:06:09,202 متاسفم برای داد زدنم 156 00:06:20,547 --> 00:06:22,215 او یک بیوت نیست؟ 157 00:06:22,249 --> 00:06:23,383 پسر او هرگز باب 158 00:06:23,417 --> 00:06:25,685 میدونی اوه من 159 00:06:25,719 --> 00:06:27,387 امروز صبح بیدار شدم، به خودم گفتم 160 00:06:27,421 --> 00:06:29,589 جانی، تو باید یک ماشین برا خودت بخری 161 00:06:29,623 --> 00:06:31,858 تو شاید یک روز در المدیل صاحب کار بشی 162 00:06:31,892 --> 00:06:33,793 و تو دچار مشکل خواهی شد 163 00:06:33,827 --> 00:06:35,762 آره، من فکر نمیکردم این فنجون چایت باشه 164 00:06:35,796 --> 00:06:39,565 اوه، این دقیقا همان چیزی است که من دنبالش بودم 165 00:06:39,600 --> 00:06:43,236 آره، من دوست دارم این را بپذیرم عزیزم برای یگ تست رانندگی آماده ای 166 00:06:43,270 --> 00:06:46,105 آره؟من کلیدش رادارم بیا یک دور بزنیم 167 00:06:46,140 --> 00:06:48,141 نه باتو باب من نمیخوام تورو به زحمت بندازم 168 00:06:48,175 --> 00:06:50,943 زحمتی نیست 169 00:06:50,978 --> 00:06:53,413 من فقط دوست دارم که آن را خودم برانم باب 170 00:06:53,447 --> 00:06:55,682 میدونی کمی دودل میشم وقتی که قرار ماشین بخرم 171 00:06:55,716 --> 00:06:58,217 من دوست دارم که ماسین ها را یکی به یکی امتحان کنم 172 00:06:58,252 --> 00:06:59,819 فقط به من و دستگاه 173 00:06:59,853 --> 00:07:01,020 میدونی که منظورم چیه؟ 174 00:07:01,055 --> 00:07:03,656 نه نمیدونم 175 00:07:03,691 --> 00:07:05,058 من فقط میخوام اینو برای تست رانندگی بیرون ببرم باب 176 00:07:05,092 --> 00:07:06,759 فقط برای یک دور 177 00:07:06,794 --> 00:07:08,728 پس ... یکبارفقط اطراف بلوک ؟ 178 00:07:08,762 --> 00:07:10,263 اه آره فقط در اطراف بلوک 179 00:07:10,297 --> 00:07:11,397 می دونی، شاید در اطراف گوشه، 180 00:07:11,432 --> 00:07:12,565 کمی بالای جاده 181 00:07:12,599 --> 00:07:14,233 چه جاده ای؟ 182 00:07:14,268 --> 00:07:16,235 خب این جاده من اینو ببلای جاده میبرم 183 00:07:16,270 --> 00:07:18,204 باشه فقط به چپ نرو 184 00:07:18,238 --> 00:07:20,106 چون به بزرگراه ختم میشه 185 00:07:20,140 --> 00:07:24,377 و من واقعا او را در بزرگراه نمی خواهم 186 00:07:24,411 --> 00:07:27,880 چرا من آن را در بزرگراه ببرم؟ 187 00:07:27,915 --> 00:07:31,551 ♪ driving down that highway of life ♪ 188 00:07:31,585 --> 00:07:34,620 ♪ feelin' fine and feelin' sunny ♪ 189 00:07:34,655 --> 00:07:37,190 ♪ going to pick me up some money ♪ 190 00:07:40,461 --> 00:07:41,894 تو می دونی که فقط به حصار خیره شده است 191 00:07:41,929 --> 00:07:43,563 این بمن کمکی نمیکنه تعمیرش کن درسته؟ 192 00:07:43,597 --> 00:07:46,399 آره من هستم 193 00:07:46,433 --> 00:07:48,601 من فقط درباره تد فکر می کنم و اینکه چقدر مودبه 194 00:07:48,635 --> 00:07:50,603 و ...سخاوت منده 195 00:07:50,637 --> 00:07:52,672 خیلی سخاتمنده 196 00:07:52,706 --> 00:07:55,108 و من فقط می خوام که او را از طریق زیر پوشش بگیرم و بکشم 197 00:07:55,142 --> 00:07:58,144 و او سخاوتمندی و خوب بودنش را تمام کنه 198 00:07:58,178 --> 00:08:00,146 او همیشه اینطوری بوده است 199 00:08:00,180 --> 00:08:01,247 من خاطراتی بدی از آن زمان دارم 200 00:08:01,281 --> 00:08:03,583 من او را در برابر یک قفسه قرار دادم 201 00:08:03,617 --> 00:08:07,120 توکسی رو در مقابل قفسه قرار دادی؟ 202 00:08:07,154 --> 00:08:09,756 خب من کسی دیگری بودم بعد 203 00:08:09,790 --> 00:08:12,592 پس از دبیرستان خیلی تغییر کردی 204 00:08:12,626 --> 00:08:15,495 پس چه کاری انجام داد؟ تو چنین نوجوان کلیدی هستی؟ 205 00:08:15,529 --> 00:08:17,296 او همیشه سلام میداد وقتی من در سالن بودم 206 00:08:17,331 --> 00:08:19,332 و بنابه دلایلی جاسوسیم را کرد 207 00:08:19,366 --> 00:08:21,334 آره من میتونم آن را ببینم 208 00:08:21,368 --> 00:08:23,402 پس او جاسوسیت را کرد 209 00:08:23,437 --> 00:08:24,871 چی؟ نه اه خدای من نه 210 00:08:24,905 --> 00:08:26,773 اه بله 211 00:08:26,807 --> 00:08:29,375 نه من کلی میگم 212 00:08:29,409 --> 00:08:31,978 وقتی که تو صبحانه سفارش میدی ولی آنها سفارش اشتباهی میگیرند 213 00:08:32,012 --> 00:08:34,647 تو آنرا پس میفرستی وسفارش درست رو میگیری 214 00:08:34,681 --> 00:08:37,216 من هرگز غذا رو برنمی گردانم من فکر می کنم که این خیلی بی ادبانس 215 00:08:44,591 --> 00:08:46,692 اه نه 216 00:08:46,727 --> 00:08:49,595 اه پسر مفت خوره ولگرد 217 00:08:49,630 --> 00:08:52,031 پسر حروم زاده 218 00:08:55,969 --> 00:08:59,505 عه چه جهنمیه؟ 219 00:08:59,540 --> 00:09:01,407 عه 220 00:09:03,177 --> 00:09:05,278 اه 221 00:09:05,312 --> 00:09:08,114 اه 222 00:09:19,293 --> 00:09:21,627 خب خبر خوب برای تو اینکه تو به یگ کمربند جدید نیاز داری 223 00:09:21,662 --> 00:09:22,628 و بعد تو درست در جاده خواهی بود 224 00:09:22,663 --> 00:09:24,564 خوبه خوبه 225 00:09:24,598 --> 00:09:26,866 خب این خیلی مهم بود که من امروز در المدیل باشم رولاند 226 00:09:26,900 --> 00:09:29,035 من قدر دانی می کنم ازت که بمن کمک میکنی 227 00:09:29,069 --> 00:09:30,837 آه مشکلی نیس جانی 228 00:09:30,871 --> 00:09:34,574 پس المدیل کجاست که من تو رو به آجا میبرم؟ 229 00:09:34,608 --> 00:09:38,811 اه در مرکز شهر 230 00:09:38,846 --> 00:09:42,215 باشه تو نمی خوای بمن بگی که قراره کجا بریم جالبه 231 00:09:42,249 --> 00:09:44,417 آن اوه فقط... فقط یک ملاقات کاریه 232 00:09:44,451 --> 00:09:45,651 فقط من با یک نفر قراره ملاقات دارم 233 00:09:45,686 --> 00:09:47,553 اوه هوه کدام نفر؟ 234 00:09:47,588 --> 00:09:49,922 یک حسابدار این یک موضوع مالی ست 235 00:09:49,957 --> 00:09:51,424 خب جانی این برای من خیلی سخت میشه 236 00:09:51,458 --> 00:09:53,259 که تو رو به سر قرار ببرم درحای که نمیدونم که کجا قراره بریم 237 00:09:53,293 --> 00:09:55,695 منظورم اینه که چرا این برات ب راز بزرگ تبدیل شده 238 00:09:55,729 --> 00:09:57,864 این راز بزرگ برایم نیس این راز بزرگ برایم نیس رولاند 239 00:09:57,898 --> 00:09:59,799 و فقط تو 25 کیلومتر آمده ای اگه بتونی آن راکمی تحمل کنی 240 00:09:59,833 --> 00:10:01,400 اه خدای من حالا تو عجله داری 241 00:10:01,435 --> 00:10:03,202 این همه عجله چرا؟ من که اصلا درکت نمی کنم 242 00:10:03,237 --> 00:10:04,704 اداره ساعت چهار تعطیل میشه همش همین 243 00:10:04,738 --> 00:10:06,339 درباره چه اداره ای حرف می زنی؟ 244 00:10:06,373 --> 00:10:07,206 آن حسابدار که من قراره باهاش در ادرش ملاقت کنم 245 00:10:07,241 --> 00:10:08,741 چه حسابداری؟ 246 00:10:08,775 --> 00:10:10,977 همان نفری که قرار باهاش کار کنم بهت که گفتم 247 00:10:11,011 --> 00:10:12,545 - کجا داریم میریم؟ - اداره امور بیکاری 248 00:10:12,579 --> 00:10:14,714 باشه؟ 249 00:10:14,748 --> 00:10:18,985 من برای بیکاری درخواست می کنم 250 00:10:19,019 --> 00:10:20,887 یا مسیح کار تو مربوط بخودته 251 00:10:20,921 --> 00:10:21,954 من نمدانم چرا بمن داری میگی 252 00:10:26,881 --> 00:10:29,381 خب عصر بخیر 253 00:10:29,520 --> 00:10:31,855 هرکس امیدوارم ی لیوان پر داشته باشد 254 00:10:31,889 --> 00:10:33,757 ما خواستیم که شما خوشحال باشید 255 00:10:33,791 --> 00:10:35,492 تو همیشه ما رو بگرمی استقبال کردی 256 00:10:35,526 --> 00:10:38,695 در این دهکده رویایی 257 00:10:38,729 --> 00:10:42,098 حالا ساکت باش و منو دنبال کن 258 00:10:42,133 --> 00:10:43,533 دیوید در حال ساخت برخی از اسباب بازی ها اس 259 00:10:43,567 --> 00:10:46,036 در مجموعه مجاور ما 260 00:10:46,070 --> 00:10:49,339 دیوید ما مهمان داریم 261 00:10:49,373 --> 00:10:51,307 قرار بود بهتر شود تمام این محصولات با کیفیت 262 00:10:51,342 --> 00:10:54,010 من زمان را احتمالا از دست دادم 263 00:10:54,045 --> 00:10:57,147 در حال حاضر مناطق ساحلی هم تحت پوشش لوازم آرایشی الوز ویس 264 00:10:57,181 --> 00:10:59,682 میدونم من فقط نمیخوام چنین کفیت بالایی رو تعویض کنم 265 00:10:59,717 --> 00:11:03,053 پاربن و محصول رایگان پابا در طبقات هستند 266 00:11:03,087 --> 00:11:07,357 بیا تو 267 00:11:07,391 --> 00:11:09,893 باشه خب همه چیز درست میشود فوق العاده خوب متونم ببینمش پس 268 00:11:09,927 --> 00:11:11,694 خب نه بیخیال ما باید کمی دیگر بمانیم 269 00:11:11,729 --> 00:11:13,730 نه، ما حضور خودمون نشون دادیم،حالا میتونیم بریم 270 00:11:13,764 --> 00:11:16,132 مادرت ازم خواست که بیام 271 00:11:16,167 --> 00:11:18,168 خب او از هرکسی میخواست که که بیاد 272 00:11:18,202 --> 00:11:19,969 فقط تو نمی تونیآن رو ی بار بگی تد؟ 273 00:11:22,640 --> 00:11:26,009 جوسلین تو میتونی این درغ محض روکنار نگه داری 274 00:11:26,043 --> 00:11:28,078 رونی، این یک مرطوب کننده مواد معدنی است، 275 00:11:28,112 --> 00:11:30,413 تو می تونی ب لیس زدنت ادامه بدی یا آن را مزه کنی 276 00:11:30,448 --> 00:11:32,916 دیوید الان زمان مناسبی برای بحث درباره الیز ویز نیست 277 00:11:32,950 --> 00:11:34,818 تخفیف مشتریان ترجیح داده شده است. 278 00:11:34,852 --> 00:11:37,520 اه 279 00:11:37,555 --> 00:11:39,255 درواقع من فکر میکنم که باید برای گرفتن ناهار به جای دیگر بروم 280 00:11:39,290 --> 00:11:40,657 میتونم با تو بیایم؟ 281 00:11:40,691 --> 00:11:42,258 من که فکر نمیکنم 282 00:11:42,293 --> 00:11:45,895 حالا همشو با قاطعیت می گیریم 283 00:11:45,930 --> 00:11:48,331 من که خیلی در مورد الیز وویز هیجان داشتم 284 00:11:48,365 --> 00:11:51,935 فرمول ضد پیری و جوان سازی دوباره سروم 285 00:11:51,969 --> 00:11:53,837 الکسیز تو این محصول رو دوس داری 286 00:11:53,871 --> 00:11:56,039 همه چیز درباره پیری و پوست خشک است 287 00:11:56,073 --> 00:11:58,541 اه خدای من دیوید 288 00:11:58,576 --> 00:12:00,677 دیوید من میدونم که تو هیجان داشتی 289 00:12:00,711 --> 00:12:03,012 بخاطر رشد سریعش و جامعه بازریابی چند سطحی 290 00:12:03,047 --> 00:12:06,950 در قاره، اما صادقانه 291 00:12:06,984 --> 00:12:08,384 چیزه اشتباهی در صورتته 292 00:12:08,419 --> 00:12:10,987 در صورت من؟ 293 00:12:11,021 --> 00:12:12,956 خب هر کس سوال دارد بپرسد 294 00:12:12,990 --> 00:12:15,191 در مورد محصولات 295 00:12:15,226 --> 00:12:18,995 یا اینکه چگونه 600 هزار دلار در یک سال در میاری 296 00:12:19,029 --> 00:12:22,398 من خیال میکنم که من مایلم آنچه را که می دانم با شما به اشتراک بزارم 297 00:12:28,472 --> 00:12:31,641 در عین حال، لطفا، بخورید، بنوشید، 298 00:12:31,675 --> 00:12:34,511 به زیبا ترین شکل ممکن 299 00:12:36,347 --> 00:12:38,314 چطور میتونم به شما کمک کنم امروز آقا 300 00:12:38,349 --> 00:12:40,083 اوه بله جانی رز من یک حق بیکاری که برا گرفتن کمی پول کافیه 301 00:12:40,117 --> 00:12:42,252 کمی پول بگیری؟ 302 00:12:42,286 --> 00:12:45,088 من نیاز به چک دارم، ترجیحا امروزباشه 303 00:12:45,122 --> 00:12:46,723 ایده آل در چند دقیقه آینده ست 304 00:12:46,757 --> 00:12:48,858 چون در ماشین کسی منتظرمه 305 00:12:48,893 --> 00:12:52,228 خب ما نمی تونیم پولی پرداخت کنیم 306 00:12:52,263 --> 00:12:53,997 اولا ما به برخی اطلاعات نیاز داریم 307 00:12:54,031 --> 00:12:55,999 اه آره مطمعنا آره مم-هوم 308 00:12:56,033 --> 00:12:58,902 - نامتان؟ - جانی رز 309 00:12:58,936 --> 00:13:01,304 - آخرین دوران کاریتان؟ - جانی رز 310 00:13:01,338 --> 00:13:02,639 و چه مدت برای خودت کار کردی؟ 311 00:13:02,673 --> 00:13:06,075 در تمام عمرم 312 00:13:06,110 --> 00:13:08,945 و دلیلتان برای خارج شدن از کار؟ 313 00:13:08,979 --> 00:13:12,749 من امتیاز کارم را توسط مدیر کسب و کارم فروختم 314 00:13:12,783 --> 00:13:15,218 آیا حق بیمه بیکاری را پرداخت کرده اید؟ 315 00:13:15,252 --> 00:13:17,954 من نمیدونم شاید کردم و شایدم نکردم 316 00:13:17,988 --> 00:13:21,958 من آن را هرگز از رومیزم ندیدم 317 00:13:21,992 --> 00:13:26,930 ما نمی تونیم بشما پول پرداخت کنیم مگه اینک شما حق بیمه پرداخت کرده باشید 318 00:13:26,964 --> 00:13:28,565 من فکر نمی کنم که شما متوجه شده اید 319 00:13:28,599 --> 00:13:32,001 من مردم، صدها نفر را استخدام کردم 320 00:13:32,036 --> 00:13:34,470 شما میبینید و حالا من بی کارم 321 00:13:34,505 --> 00:13:37,040 ولی آن بدان مغنی نیس که شما واجد شرایط برای بیکاری هستید 322 00:13:37,074 --> 00:13:38,508 من کارم را از دست دادم 323 00:13:38,542 --> 00:13:40,243 شما کسب و کارتان را از دست داده اید 324 00:13:40,277 --> 00:13:42,779 باشه بزار من به آنطرف بیاییم 325 00:13:42,813 --> 00:13:45,949 می بینید من بپول نیاز تا قوت بپاهای من برگردد 326 00:13:45,983 --> 00:13:48,651 پس می تونم مردم بیشتری را استخدام کنم 327 00:13:48,686 --> 00:13:50,787 که ممکن است در واقع به پایان برسد در طولانی مدت پول خود را صرفه جویی کنید 328 00:13:50,821 --> 00:13:52,322 در حال حاضر، من تنها کسی هستم که می فهمد 329 00:13:52,356 --> 00:13:53,990 چگونه اقتصاد در اینجا کار می کند ؟ 330 00:13:54,024 --> 00:13:56,659 بزارید پیشتان بیایم اقای رز 331 00:13:56,694 --> 00:13:59,495 مگر اینکه شما بتوانید ثابت کنید که شما به آن کمک کرده اید،و شما واجد شرایط هستید 332 00:13:59,530 --> 00:14:01,197 اگه شما اخراج شدید یا استعفا دادید 333 00:14:01,232 --> 00:14:02,465 یا میتونی نشان بدی که دنبال کار بودی 334 00:14:02,499 --> 00:14:04,100 این یک داستان متفاوت خواهد بود 335 00:14:04,134 --> 00:14:05,568 من میخوام با سرپرستتان حرف بزنم لطفا 336 00:14:05,603 --> 00:14:08,471 من خودم سرپرستم 337 00:14:08,505 --> 00:14:12,008 و، ممکنه بگوم، انجام یک کار فوق العاده 338 00:14:14,678 --> 00:14:19,148 و چه کسی علاقه منده؟ 339 00:14:19,183 --> 00:14:21,684 خب بنظر میرسه که کسی واقعا علاقه مند نیس 340 00:14:21,719 --> 00:14:23,686 برو بیرون 341 00:14:23,721 --> 00:14:29,325 من میدونم که کسی اینجا هست که بخواهد در این فرصت منحصر به فرد باشه 342 00:14:29,360 --> 00:14:31,227 مویرا عسلم آن شامپاین آئودی واقعا دشواره که بگیریش 343 00:14:31,262 --> 00:14:33,930 ببخشید 344 00:14:33,964 --> 00:14:36,132 آن را از من بگیر، رولاند و من قبلا در الیز وویز بودیم 345 00:14:36,166 --> 00:14:39,969 برای دو سال ولی ماهنوز وانت قدیمی را میرانیم 346 00:14:40,004 --> 00:14:43,606 متاسفم شما ... شما در نمایندگی فروش الیز وویز هستید؟ 347 00:14:43,641 --> 00:14:46,276 من در واقع یک مدیر منطقه ای اجرایی هستم 348 00:14:46,310 --> 00:14:48,645 من مدیر منطقه ای هستم 349 00:14:48,679 --> 00:14:50,546 من یک مدیر منطقه ای اجرایی هستم 350 00:14:50,581 --> 00:14:51,781 من تسلیم شدم 351 00:14:51,815 --> 00:14:54,150 چی؟ 352 00:14:54,184 --> 00:14:55,685 الیز وویزاین شهررا چندین سال پیش دیوانه کرده بود 353 00:14:55,719 --> 00:14:57,754 وتو باید آن زمانها ما رو میدیدی 354 00:14:57,788 --> 00:14:59,522 در طی دو هفته ما همه چیزو فروختیم 355 00:14:59,556 --> 00:15:01,424 و نصف شهر رو فساد و گناه فرا گرفته بود 356 00:15:01,458 --> 00:15:04,193 آن... آن جالبه 357 00:15:04,228 --> 00:15:07,530 این کمی باریک شد آره، استخر فروش بسیار کوچکه 358 00:15:07,564 --> 00:15:10,833 این به معنای واقعی کلمه بود غیر ممکنه از نردبان صعود کند 359 00:15:10,868 --> 00:15:13,836 هر کس موفق باشه 360 00:15:18,809 --> 00:15:21,144 به هر حال، ما با پا اشتباه گرفتیم 361 00:15:21,178 --> 00:15:24,580 باشه؟پس اگه من به هیچ وجه بتو این احساسو دادم 362 00:15:24,615 --> 00:15:26,616 من الان هنگ کردم آقای رز 363 00:15:26,650 --> 00:15:27,250 جانی چقدر طول می کشه تا آن را بگیری 364 00:15:27,284 --> 00:15:29,819 چون من یک زن و شوهر دارم 365 00:15:29,853 --> 00:15:31,954 رولاند؟ 366 00:15:31,989 --> 00:15:35,792 خب مرنی سلام چطوری؟ 367 00:15:35,826 --> 00:15:37,927 تا به حال تو رو در این نزدیکی ندیده ام 368 00:15:37,961 --> 00:15:41,731 آره، مدتیه، اینطور نیست؟ 369 00:15:41,765 --> 00:15:44,667 مرنی و من بودیم،اوم چطور باید بگم؟ 370 00:15:44,702 --> 00:15:47,603 دوستان نزدیک در دبیرستان بودیم 371 00:15:47,638 --> 00:15:49,038 درست نیست مرنی؟ 372 00:15:49,073 --> 00:15:51,074 باشه آن کافیه 373 00:15:51,108 --> 00:15:52,828 مرنی از پسران بد خوشش میاد 374 00:15:52,843 --> 00:15:55,111 رولاند 375 00:15:55,145 --> 00:15:56,679 تو مراقب پسر بد من در آنجا هستی؟ 376 00:15:56,714 --> 00:15:58,281 نه او در مورد این وضعیت کاملا کله شقه 377 00:15:58,315 --> 00:16:00,817 من هیچ چیز بدست نیاوردم 378 00:16:00,851 --> 00:16:02,985 خب متاسفانه آقای رز شما واجد شرایط نیستید 379 00:16:03,020 --> 00:16:05,922 دلیل بی کاریش اینه که او هرگز کار نداشته 380 00:16:05,956 --> 00:16:07,357 اه خب او درمورد کارش باهات صحبت نکرد 381 00:16:07,391 --> 00:16:09,826 - او برای من کار میکنه - نه چه کاری؟ 382 00:16:09,860 --> 00:16:12,395 توبش نگفتی؟ 383 00:16:12,429 --> 00:16:15,832 نه-نه بطور خاص نه من...من هوم 384 00:16:15,866 --> 00:16:17,500 خب این اطلاعات مهمه آقای رز 385 00:16:17,534 --> 00:16:19,569 تو برای رولاند کار میکنی که این تو رو کارمند میکنه 386 00:16:19,603 --> 00:16:22,405 - بله - اه یادم رفت 387 00:16:22,439 --> 00:16:25,041 خب وظیفتان چیه؟ 388 00:16:25,075 --> 00:16:27,477 خب من در چندین موقعیت مشاوره ای بودم 389 00:16:27,511 --> 00:16:30,346 اه نه نه نه نه 390 00:16:30,381 --> 00:16:32,615 آن یک موقعت مشاور نیست او دستیار منه 391 00:16:32,649 --> 00:16:34,083 او مانند مرد کوتوله من فردی بود 392 00:16:34,118 --> 00:16:35,685 او چیزها را برای من می آورد 393 00:16:35,719 --> 00:16:37,487 من به او میگم که کجا میخوام برم واو در موردش برنامه ریزی میکنه 394 00:16:37,521 --> 00:16:39,188 و چیزهایی برای من آوردن 395 00:16:39,223 --> 00:16:40,890 چه چیزهایی را برات می آورد؟ 396 00:16:40,924 --> 00:16:43,359 - آوردن چیزهایی مثل - قهوه 397 00:16:43,394 --> 00:16:45,294 - قهوه، می خواهی آن را برداری، و - من قهوش رو برمی دارم 398 00:16:45,329 --> 00:16:47,797 - بعضی وقتا تو باید - ی هانکی بگیری 399 00:16:47,831 --> 00:16:50,299 -نه تو بردار میدونی - تمیز کردن، تمیز کردن خشک 400 00:16:50,334 --> 00:16:51,534 -آره تو باید آن را انجام بدی و سپس - فقط چون او زمانی نداشت 401 00:16:51,568 --> 00:16:53,302 در مورد آن بچه ها و این چکمه ها چی 402 00:16:53,337 --> 00:16:54,437 هیچی درمورد چکمه ها من فکر نمی کنم که وجود داشته باشند 403 00:16:54,471 --> 00:16:55,805 اه ی چیزی درمورد چکمه ها هست 404 00:16:55,839 --> 00:16:57,573 در حالی که لهستانی آنها را هر یک بار 405 00:16:57,608 --> 00:16:59,208 همین الان او باید این کار را انجام دهد 406 00:16:59,243 --> 00:17:02,211 او تحت شرایط بدی کارگری میکنه و من واقعا واقعا به او نیاز دارم 407 00:17:02,246 --> 00:17:06,315 چون که تو میدونی من چقد سرم شلوغ میشه 408 00:17:06,350 --> 00:17:07,984 بله میدونم 409 00:17:11,221 --> 00:17:14,090 آره متاسفانه من باید بتونم ازش خیلی کار بکشم 410 00:17:14,124 --> 00:17:16,793 بخاطر اینکه کل آبگوشت رو بریزید پس 411 00:17:16,827 --> 00:17:19,929 اه خب 412 00:17:19,963 --> 00:17:22,598 من فکر میکنم که ما میتونیم این کار رو راه بندازیم 413 00:17:29,173 --> 00:17:32,008 هی... من میرم به دستشویی 414 00:17:32,042 --> 00:17:34,243 این چیه؟ 415 00:17:34,278 --> 00:17:37,880 من نمیدونم این چیز برای قبل اصلاحه ماسک فولیکول یا چنین چیزیه 416 00:17:37,915 --> 00:17:42,351 من آن را از شمع گرفتم محصولی که هیچ کس خریداری نکرد 417 00:17:42,386 --> 00:17:44,120 ژست شیرین 418 00:17:47,891 --> 00:17:50,092 متاسفم برای اینکه بی ادب شدم 419 00:17:50,127 --> 00:17:51,561 باید بفهمی که تو اولی 420 00:17:51,595 --> 00:17:53,262 پسر خوب که من قرار عاشقانه دارم 421 00:17:53,297 --> 00:17:56,332 لکس من هممیشه خوب نیسم 422 00:17:56,366 --> 00:17:57,966 من فقط واقعا میخوام که خانوادم ازت خوششون بیاد 423 00:17:57,968 --> 00:18:00,136 آنها از من خوششان نمیاد؟ 424 00:18:00,170 --> 00:18:02,538 نه آنها خوششون میاد آنها خوششون میادفقط آنها همیشه خوب به عنوان نشانه ای از ضعف دیده میشوند 425 00:18:02,573 --> 00:18:04,307 آنها بخوب بودن ارزش زیادی قایلند 426 00:18:04,341 --> 00:18:07,844 نه، خوب همیشه به معنی ضعف نیست، این 427 00:18:07,878 --> 00:18:11,914 باشه دیوانه شو سپس 428 00:18:11,949 --> 00:18:14,417 یک چیز جالب باید بگی 429 00:18:14,451 --> 00:18:18,421 چی من فقط نمی تونم آن را در یک لحظه مانند تو به یاد بیارم 430 00:18:18,455 --> 00:18:22,825 باشه خب فرض کن که داری یجور نقش بازی میکنی 431 00:18:22,860 --> 00:18:25,528 و بذار رها شود 432 00:18:25,562 --> 00:18:29,799 من-من نمیدونم 433 00:18:29,833 --> 00:18:32,835 من برادرت را بعضی وقتا کمی پرادعا و متظاهر میابم 434 00:18:32,870 --> 00:18:34,670 بله بله 435 00:18:34,705 --> 00:18:37,039 او خیلی پر ادعا و متظاهره و خیلی هم بی تربیته 436 00:18:37,074 --> 00:18:38,374 این خوبه ادامه بده 437 00:18:38,408 --> 00:18:40,910 خب و مادرت 438 00:18:40,944 --> 00:18:43,513 به نظر می رسد کمی در زمان ناآگاه باشد 439 00:18:43,547 --> 00:18:46,382 او بیشتر از زمان اطلاعاتی ندارد (در گذشته زندگی میکنه) 440 00:18:46,416 --> 00:18:47,776 این عالیه این واقعا خوبه 441 00:18:47,784 --> 00:18:49,352 ادامه بده 442 00:18:49,386 --> 00:18:51,053 خوب، و تو، درمورد تو چی؟ 443 00:18:51,088 --> 00:18:52,188 تو فقط می خوای در تمام طول روز بنشینی 444 00:18:52,222 --> 00:18:53,523 درحالیکه من کار میکنم و برات شام میخرم؟ 445 00:18:53,557 --> 00:18:55,491 تو باید بری بیرون و کار پیدا کنی 446 00:18:55,526 --> 00:18:56,926 - خیلی دور - مم –هوم 447 00:18:56,960 --> 00:18:59,462 - آن خیلی دوره باشه - آن خیلی دوره 448 00:18:59,496 --> 00:19:01,931 درسته، و آنجا میرویم 449 00:19:01,965 --> 00:19:04,400 - ممنونم پسر - اه تمومش کن 450 00:19:04,434 --> 00:19:08,838 نه نه رولاند من-من بتو خیلی مدیونم 451 00:19:08,872 --> 00:19:12,508 خب اوم روزی که آن روز هرگز نمیاد 452 00:19:12,543 --> 00:19:15,311 ممکنه ازت بخوام که برام کاری انجام بدی 453 00:19:15,345 --> 00:19:16,779 مارلون براندو 454 00:19:16,813 --> 00:19:19,248 بله ولی از کدام فیلمشه 455 00:19:19,283 --> 00:19:21,684 پدر خوانده 456 00:19:21,718 --> 00:19:23,553 نه آن جایی ست که او مرد بزرگ مافیا است 457 00:19:23,587 --> 00:19:25,855 پدر خوانده 458 00:19:25,889 --> 00:19:28,224 چند ثانیه صبر کن من در موردش فکر کنم 459 00:19:28,258 --> 00:19:31,961 به هر حال، من قدردانی می کنم آنچه که تو برایم انجام دادی رولاند من واقعا من 460 00:19:31,995 --> 00:19:34,263 در موردش نگران نشو جانی من خوشحالم که آن را انجام دادم 461 00:19:34,298 --> 00:19:36,566 فقط چرا از من نخواستی که من یک مایع شفاف کننده کمی هستم 462 00:19:36,600 --> 00:19:38,234 و ما حتی آن را صدا میزنیم باشه؟ 463 00:19:38,268 --> 00:19:39,802 باشه مایع شفاف کننده حلش کردی 464 00:19:39,836 --> 00:19:41,270 وهمچنین ممکنه پیشخدمت کلینکس باشه؟ 465 00:19:41,305 --> 00:19:42,905 من همیشه یکی از آن ها را می خواستم 466 00:19:42,940 --> 00:19:44,373 بامزه ست 467 00:19:44,408 --> 00:19:46,542 هست ولی من شوخی نمیکنم 468 00:19:46,577 --> 00:19:49,879 درسته هم پیشخدمت کلینکس هم مایع شفاف کننده 469 00:20:00,290 --> 00:20:01,757 رولاند، تو آن را وصل کن 470 00:20:03,927 --> 00:20:05,127 رولاند 471 00:20:06,630 --> 00:20:08,030 رولاند 472 00:20:10,200 --> 00:20:13,134 ای حروم زاده 473 00:20:16,497 --> 00:20:19,265 آه جانی، من بهت گفتم در مورد رانندگی در بزرگ راه 474 00:20:19,898 --> 00:20:21,866 آره من متاسفم باب 475 00:20:21,900 --> 00:20:25,069 من حدس میزنم که از یکی از راه ها بچپ دور زده بودم و اوه آره 476 00:20:25,104 --> 00:20:27,305 باشه خب بیا مانند قلاب شویم 477 00:20:27,339 --> 00:20:29,674 برگرد به سمت گاراژ 478 00:20:29,708 --> 00:20:30,875 و ما کاغذ بازی را شروع خواهیم کرد 479 00:20:30,909 --> 00:20:33,711 چه کاغذ بازی رو؟ 480 00:20:33,745 --> 00:20:36,681 همه چیز پر شده است و فقط تو باید آن را امضا کنی 481 00:20:36,715 --> 00:20:38,649 او در اختیارته 482 00:20:38,684 --> 00:20:40,251 من این ماشینو نمیخرم 483 00:20:40,285 --> 00:20:42,019 تونظرت رو عوض میکنی 484 00:20:42,054 --> 00:20:45,223 آن دوبار خراب شد این ماشین داغونیه 485 00:20:45,257 --> 00:20:46,991 ما کمی بیسبا بازی خواهیم کرد باشه 486 00:20:47,025 --> 00:20:49,627 من بیست دلاری رو میبرم 487 00:20:49,661 --> 00:20:51,221 تو نمی تونی بیست دلار برای ضایعات دریافت کنی 488 00:20:51,230 --> 00:20:53,097 اه 489 00:20:53,132 --> 00:20:54,966 درسته سی دلار 490 00:20:55,000 --> 00:20:56,801 صفر دلار چطوره؟ 491 00:20:56,835 --> 00:20:58,369 من نمی خواهم به تو بدهم 492 00:20:58,403 --> 00:20:59,971 جانی تو اینجا منو میکشی 493 00:21:00,005 --> 00:21:01,839 پنجاه تا 494 00:21:01,874 --> 00:21:06,043 اه میدونی چیه باب من پیاده میرم من پیاده میرم 495 00:21:06,078 --> 00:21:07,879 من در دو طبقه تشکی پرتاب خواهم کرد 496 00:21:07,913 --> 00:21:09,080 ولی این آخرین پیشنهادمنه 497 00:21:09,114 --> 00:21:09,780 پیاده روی میکنم 498 00:21:09,782 --> 00:21:16,621 هی 499 00:21:16,623 --> 00:21:17,889 من گفتم 500 00:21:17,891 --> 00:21:18,990 کیسه پوشک خدانخان 501 00:21:18,992 --> 00:21:20,124 تا به حال جفت دیده ای؟ 502 00:21:20,126 --> 00:21:20,958 برسیش میکنم 503 00:21:20,960 --> 00:21:21,993 آنها پسر عمو های من اند 504 00:21:21,995 --> 00:21:22,827 اه 505 00:21:22,829 --> 00:21:23,794 جان تو حرف میزنی 506 00:21:23,796 --> 00:21:24,896 در مراسم تشییع جنازه؟ 507 00:21:24,898 --> 00:21:26,264 هیچ نشانه ای از دلتنگی ما برات وجود نداره 508 00:21:26,266 --> 00:21:27,266 آدم خاص نیستی 509 00:21:27,267 --> 00:21:28,399 از شکستن سپیده دم 510 00:21:28,423 --> 00:21:30,423 با امید مفید بودن لبخند ملیح