1 00:00:01,539 --> 00:00:03,255 الکسیز ی لطف میکنم 2 00:00:03,290 --> 00:00:04,924 اه عالیه اوم 3 00:00:05,382 --> 00:00:06,559 من دوسدارم که منو تا محل کار برسونی 4 00:00:06,593 --> 00:00:08,527 منظورم این بود که ازت چیزی بخوام 5 00:00:08,562 --> 00:00:09,939 تو فقط گفتی که ی لطف میکنی 6 00:00:09,963 --> 00:00:11,187 در این مورد منظور به من بود 7 00:00:11,212 --> 00:00:14,207 خب کی گفت که من برای تو لطفی کنم؟ 8 00:00:14,241 --> 00:00:16,112 باشه ینی داری میگی که نمیتونی منو تا محل کارم برسونی؟ 9 00:00:16,136 --> 00:00:17,870 نه نمیتونم 10 00:00:17,904 --> 00:00:19,839 من بتو نیاز دارم که این جمعه در مسافر خونه کار کنی 11 00:00:19,873 --> 00:00:21,101 عهههههههه چی؟ 12 00:00:21,126 --> 00:00:22,652 همه ما در این روز اردو میزنیم عزیزم 13 00:00:22,676 --> 00:00:25,711 مانند کمونیست ها یا بازیگران غیر اتحادیه 14 00:00:25,746 --> 00:00:27,346 باشه خب من دوست دارم که 15 00:00:27,381 --> 00:00:29,382 ولی جمعه جشن فارغ التحصیلم در دبیرستاننه 16 00:00:29,416 --> 00:00:31,717 جشن فارغ التحصیلیت این جمعه ست؟ 17 00:00:31,752 --> 00:00:32,844 - مم - چی؟ 18 00:00:32,869 --> 00:00:35,203 من بتو نگفتتم چون نمیخوام که بیای 19 00:00:35,228 --> 00:00:36,688 این به اندازه کافی بده که من باید 20 00:00:36,713 --> 00:00:38,360 اون لباس سفیدو سیاه مخصوصو بپوشم 21 00:00:38,385 --> 00:00:40,149 و بعدشم اون کلاه رو بزارم 22 00:00:40,174 --> 00:00:41,289 در جلوی مردمی که من نمشناسمشون 23 00:00:41,314 --> 00:00:42,563 آره من نمیام 24 00:00:42,588 --> 00:00:43,922 من در اولین جشن فارغ التحصیلیت بودم 25 00:00:43,946 --> 00:00:45,357 و این تقصیر من نیست که تو خودت اونجا نبودی 26 00:00:45,381 --> 00:00:46,882 همگی مجبوریم بریم دیوید 27 00:00:46,916 --> 00:00:49,089 مگه اینکه تو بهانه خاصی داشته باشی 28 00:00:49,231 --> 00:00:50,797 تولد منه 29 00:00:54,579 --> 00:00:56,132 آره خب 30 00:00:56,157 --> 00:00:57,447 ما ما یادمون نرفته بود 31 00:00:57,481 --> 00:00:59,774 نه ما هفته ها درموردش جرف زده بودیم 32 00:01:00,242 --> 00:01:02,752 شما هفته ها درموردش حرف زده بودید 33 00:01:02,787 --> 00:01:04,855 خب ما جشن تولد خواهیم گرفت 34 00:01:04,889 --> 00:01:07,657 و جشن فارغ التحصیلی همه در یک 35 00:01:07,692 --> 00:01:09,626 آره من خیلی بهاون گزینه علایقی ندارم 36 00:01:09,660 --> 00:01:11,913 - همینطور من - نه جدا نیا 37 00:01:14,311 --> 00:01:16,212 اونا نمتونن بگن که سعی نکردیم 38 00:01:22,065 --> 00:01:23,616 - اوه - چی؟ 39 00:01:23,641 --> 00:01:25,141 وووف ... دیوید 40 00:01:25,176 --> 00:01:29,713 تقدیمی دیگری از لبخند ملیح 41 00:01:34,619 --> 00:01:36,519 اه، میتونم بخاطرش هدیه دریافت کنم؟ 42 00:01:36,554 --> 00:01:37,888 این یک سالگرده 43 00:01:37,922 --> 00:01:40,090 اوه خب، این خیالی نیست 44 00:01:40,124 --> 00:01:42,959 کاش همه روز مخصوصی مثل اینو به یاد میاوردند 45 00:01:42,994 --> 00:01:45,775 ولی افسوس که دیگه دنیا مثل قدیما نیست 46 00:01:46,830 --> 00:01:49,032 من فقط هدیه رو میگیرم 47 00:01:49,066 --> 00:01:50,700 آره باشه 48 00:01:50,898 --> 00:01:53,900 - تو انسان خوبی هستی - اوه 49 00:02:00,478 --> 00:02:01,945 همه چی مرتبه؟ 50 00:02:02,334 --> 00:02:03,780 آره خوبه 51 00:02:03,814 --> 00:02:05,397 خیله خب 52 00:02:08,725 --> 00:02:09,999 ی سوال 53 00:02:10,031 --> 00:02:12,963 اوم خانوادت تولدت رو تا بحال فراموش کرده اند 54 00:02:12,990 --> 00:02:14,824 مثل فراموش کردن پدرومادر و خواهرم 55 00:02:14,859 --> 00:02:16,760 بطورکلی و درکل؟ 56 00:02:16,794 --> 00:02:18,461 اونطوری نه 57 00:02:18,496 --> 00:02:20,196 نه من همیشه پارتی راه انداختم 58 00:02:20,231 --> 00:02:23,033 - اه - درواقع بعضی وقتا دو تا پارتی 59 00:02:23,067 --> 00:02:24,834 یکی قبل زنگ آخر مدرسه با دوستانم 60 00:02:24,869 --> 00:02:26,236 و اون یکی هم با خانواده ام 61 00:02:26,270 --> 00:02:28,738 با پسرعموهایم که خیلی شبیه خواهر و برادرم بودند 62 00:02:28,773 --> 00:02:31,341 ولی اونا اونا فراموش میکردند... چیزهای دیگر رو 63 00:02:31,375 --> 00:02:33,710 آره مطمئنم آره 64 00:02:35,947 --> 00:02:38,326 من بنوعی حدس میزنم که ممکنه تولدت باشه؟ 65 00:02:38,923 --> 00:02:40,325 بله همینطوره 66 00:02:40,911 --> 00:02:42,529 خب تولدت مبارک 67 00:02:43,521 --> 00:02:45,822 چند سالمون شد 68 00:02:45,856 --> 00:02:49,059 برا امروز برنامه ای داری یا؟ 69 00:02:49,093 --> 00:02:51,428 آه برنامم اینکه ی قرص بالا بندازم 70 00:02:51,462 --> 00:02:53,496 کمی گریه کنم و احتمالا زود بگیرمو بخوابم 71 00:02:53,531 --> 00:02:55,498 پس فقط یک هفته معمولی 72 00:02:55,810 --> 00:02:57,400 خب بنظر جالب میرسه 73 00:02:57,435 --> 00:02:58,654 که اینطور 74 00:02:58,679 --> 00:03:00,603 تو تابحال کافی شاپ رو امتحان کردی 75 00:03:00,974 --> 00:03:03,012 من شنیدم که مردمی که میخان کم بخورن 76 00:03:03,037 --> 00:03:04,841 به اونجاها میروند 77 00:03:04,990 --> 00:03:07,510 خب بله 78 00:03:07,545 --> 00:03:10,080 ما میتونیم ما میتونیم برای شام تولدت به اونجا بریم 79 00:03:12,383 --> 00:03:14,938 - تو نباید اینطوری باشی - نه خوشم اومد 80 00:03:17,855 --> 00:03:20,353 - البته - بیا قرارمون ساعت 8 باشه 81 00:03:22,059 --> 00:03:23,994 - باشه - باشه 82 00:03:28,526 --> 00:03:31,003 - اینا هنوز خیس اند - این خیلی اسپری شده 83 00:03:31,028 --> 00:03:33,518 - من میخوام خشکشون کنم - باشه 84 00:03:36,174 --> 00:03:39,109 خوب، یک دختر دیگر صبح امروز از خواب بیدار شد 85 00:03:40,544 --> 00:03:42,379 تد اینا رو خوندی؟ 86 00:03:42,413 --> 00:03:44,381 اینا در واقع خیلی تاثیر گذارند 87 00:03:44,415 --> 00:03:46,049 کسانی هستند که میخوان آموزشگاهی 88 00:03:46,083 --> 00:03:48,825 مخصوصا برای مسائل دامپزشکی وجود داشته باشه 89 00:03:48,986 --> 00:03:50,353 آره خب میدونی 90 00:03:50,388 --> 00:03:52,489 آموزش رسمی معمولا تقویت میشه 91 00:03:52,523 --> 00:03:54,691 خب من آموزش رسمی ندارم 92 00:03:54,903 --> 00:03:56,993 شخصی چنین در عمل جراحی همکاری میکنه 93 00:03:57,028 --> 00:03:58,405 چیزی هست که باید من انجام بدم؟ 94 00:03:58,429 --> 00:03:59,996 نه خدایا نه 95 00:04:00,031 --> 00:04:02,432 خب تد اگه مردمی باشن که بتونن بتو کمک کنن 96 00:04:02,466 --> 00:04:03,833 تو باید آنا رواستخدام کنی 97 00:04:05,436 --> 00:04:06,631 خب 98 00:04:08,053 --> 00:04:12,175 من ...خیلی خوشحالم که این کارو با تو انجام میدم 99 00:04:13,256 --> 00:04:16,350 و من ... من خوشم میاد که تو اینجایی 100 00:04:17,181 --> 00:04:20,170 خب منم از بودن در اینجا خوشم میاد ولی 101 00:04:20,491 --> 00:04:22,719 نه به اندازه ...تیفانی سراریز 102 00:04:22,753 --> 00:04:24,421 بیچاره ای که به اردوگاه گربه رفت 103 00:04:24,455 --> 00:04:26,334 خب چی میخوای بگی؟ 104 00:04:27,365 --> 00:04:29,192 خب دارم مبگم که من نفهمیدم 105 00:04:29,226 --> 00:04:31,861 که نور امیدبزرگی برای مردم واجد شرایط هست 106 00:04:31,896 --> 00:04:33,630 درست مثل انتظاری که برای استخدامشان وجود داره 107 00:04:33,664 --> 00:04:35,342 آره ولی تو آموزش دیده ایی 108 00:04:36,333 --> 00:04:38,951 میدونم ولی من اینجا میز کسی رو گرفتم 109 00:04:39,193 --> 00:04:42,172 مثل کسی که واقعا بخواد حیوانات رو زیاد لمس کنه 110 00:04:42,315 --> 00:04:43,839 مثل 111 00:04:44,041 --> 00:04:46,281 شاید ی شغل وجود داشته باشه که من براش مناسب تر باشم 112 00:04:46,778 --> 00:04:49,588 و کمی مجلل تر باشه 113 00:04:49,613 --> 00:04:52,449 و دختری واجد شرایط بجای من روی میز من باشه 114 00:04:52,808 --> 00:04:55,051 که از خودش همین سوالو بپرسه 115 00:04:55,086 --> 00:04:56,486 باشه 116 00:04:56,520 --> 00:04:58,065 من تازه فهمیدم که میخوام وارد شم 117 00:04:58,089 --> 00:05:00,390 و خندیدن با حیواناتی که میخندن برام کافی نیست 118 00:05:00,424 --> 00:05:03,554 وقتی مردم اینجا هستند 119 00:05:04,462 --> 00:05:06,463 آنها واقعا میخندند؟ 120 00:05:06,497 --> 00:05:07,850 گاهی وقتا آره 121 00:05:09,015 --> 00:05:12,178 خب من نمیتونم بگم که پدیرش جالب بود 122 00:05:12,203 --> 00:05:16,515 ولی ... این خود واقعیت بود الکسیز 123 00:05:16,781 --> 00:05:18,449 مثل، شگفت انگیزیه واقعی 124 00:05:19,559 --> 00:05:21,059 نه میدونم 125 00:05:22,980 --> 00:05:25,651 پس اوم 126 00:05:26,550 --> 00:05:28,511 فکر کنم من باید برم 127 00:05:29,587 --> 00:05:31,730 امشب برام جشن فارغ التحصیلی گرفتند پس 128 00:05:31,755 --> 00:05:34,624 خب، الان که یازده ست 129 00:05:34,658 --> 00:05:37,060 و من بتو برای امروز حقوق میدم 130 00:05:37,094 --> 00:05:38,122 کاملا منظورتو گرفتم 131 00:05:38,147 --> 00:05:39,677 من تا چهار خواهم موند 132 00:05:39,702 --> 00:05:41,786 پایان روز کاری پنج است ولی البته 133 00:05:49,231 --> 00:05:50,840 دامیان استیل (کشتی گیره حرفه ای آمریکایی) 134 00:05:50,875 --> 00:05:53,552 باشه به زودی میبینیمش بای 135 00:05:56,147 --> 00:05:57,325 آره 136 00:05:57,350 --> 00:05:59,315 استیوی استیوی 137 00:05:59,350 --> 00:06:02,177 - تو سعی در راه اندازی مجدد آن داری؟ - چی؟ 138 00:06:02,786 --> 00:06:04,654 اه متاسفم من فکر کردم تو باز با 139 00:06:04,688 --> 00:06:05,708 کامپیوتر مشکلی داری 140 00:06:05,733 --> 00:06:07,423 نه نه 141 00:06:07,458 --> 00:06:09,592 من روی همه کلاه ها نصبش کردم ولی نه 142 00:06:09,627 --> 00:06:11,361 بیا اینجا و ی نگاهی بنداز 143 00:06:14,365 --> 00:06:16,699 ببین، ما فروختیم 144 00:06:16,734 --> 00:06:18,868 من فقط آخرین اتاق رو رزرو کردم 145 00:06:19,244 --> 00:06:21,114 مطمئنی که دو بار در همان رزرو قرار ندادی؟ 146 00:06:21,138 --> 00:06:22,505 چون تو قبلا هم این کارو کردی 147 00:06:22,540 --> 00:06:24,574 نه رزرو کردم 148 00:06:24,608 --> 00:06:27,610 میتونیم علامت "بدون" رو در علامت "بدون خدمت" بوجود آوریم 149 00:06:27,645 --> 00:06:29,479 اه، آره، که چند سال پیش سوخته 150 00:06:29,513 --> 00:06:32,215 متاسفانه مسئله ای نبود، ولی 151 00:06:32,249 --> 00:06:35,485 شاید ما بتونیم از علامت "بدون" در بدون بازپرداخت استفاده کنیم 152 00:06:35,519 --> 00:06:37,053 خیله خوب. ما حساب خواهیم کرد 153 00:06:37,087 --> 00:06:41,711 اما من به تیم کوچک افتخار می کنم 154 00:06:41,736 --> 00:06:43,326 این بالا. بیا دیگه 155 00:06:43,360 --> 00:06:45,328 فکر نکنم ما اینزور آدم هایی باشیم 156 00:06:45,362 --> 00:06:47,212 در آسسمان بفرما 157 00:06:48,259 --> 00:06:50,366 آره روز بزرگ 158 00:06:50,401 --> 00:06:52,101 روز بزرگ استیوی 159 00:06:52,136 --> 00:06:53,903 تا زمانی که وقت داشته باشیم 160 00:06:53,938 --> 00:06:59,385 فکر کنم که بایدازاین تعداد لذت بخش بازبینی کنیم 161 00:06:59,410 --> 00:07:02,356 من یادم نمیاد که چرا کار کردننن روشو متوقف کردیم 162 00:07:03,106 --> 00:07:05,682 چون ما اثر کلی گروهی بودیم 163 00:07:05,716 --> 00:07:07,951 و این ی رهبر صوتی میخواست 164 00:07:07,985 --> 00:07:10,687 که فقط در محدوده تو اتفاق میوفته 165 00:07:10,721 --> 00:07:11,769 رونی 166 00:07:11,794 --> 00:07:14,490 هنگامی که یکی از ما بدرخشه، همگی میدرخشیم 167 00:07:14,525 --> 00:07:16,759 این معنای اثر کلیه 168 00:07:16,794 --> 00:07:18,214 متاسفم دخترا 169 00:07:18,417 --> 00:07:20,730 من فقط درگیر کارای تلفنیم 170 00:07:20,909 --> 00:07:24,867 من چند خبر خوب وبد دارم 171 00:07:24,902 --> 00:07:27,403 اه خبر بداینکه هیچ خبر خوبی وجود نداره؟ 172 00:07:27,438 --> 00:07:30,164 عمه من این بازی رو باره و بارهابا من کرده 173 00:07:30,735 --> 00:07:33,509 خبر خوب اینکه من فقط از گوشی رو خاموش کردم 174 00:07:33,544 --> 00:07:36,336 شهرهای کوچک با جشنواره صدای بزرگ 175 00:07:36,594 --> 00:07:39,215 و خواننده های زن المدیل مجبور به ترک اونجا شدن 176 00:07:39,250 --> 00:07:40,625 در چند لحظه پیش 177 00:07:40,851 --> 00:07:42,552 اونا آنفولانزای فوق العاده معده دارن 178 00:07:42,586 --> 00:07:44,654 که فقط از طریق اونااجرا میشن 179 00:07:44,688 --> 00:07:47,257 پس جشنواره شگفت انگیز بود 180 00:07:47,291 --> 00:07:50,727 اگه جازیگالز بخاطر اون امشب میومد 181 00:07:50,761 --> 00:07:52,128 اه وااوو 182 00:07:52,162 --> 00:07:53,863 و البته که خبر بد اینه 183 00:07:53,897 --> 00:07:55,531 که مویرا و من نمیتونیم حضور داشته باشیم 184 00:07:57,234 --> 00:07:59,135 اه متاسفم ولی چرا نمیتونیم؟ 185 00:07:59,169 --> 00:08:01,371 چون دخترت از دبیرستان فارغ التحصیل شده 186 00:08:01,405 --> 00:08:04,641 اه و چه شبی بزرگ برای تو 187 00:08:04,675 --> 00:08:06,075 و عوارضت خواهد بود 188 00:08:06,110 --> 00:08:09,445 ولی رزها در فارغ التحصیلی شرکن نمیکنن 189 00:08:09,480 --> 00:08:13,249 نه، الکسیز بطور قابل ملاحظه ای ما را نجات نداد 190 00:08:13,284 --> 00:08:16,119 غافلگیر نخواهم شداگه اون در کل عشقبازیش جست وخیز کنه 191 00:08:16,153 --> 00:08:19,529 او بذله گو و بسییا ریباست پس 192 00:08:20,200 --> 00:08:22,492 خب پس حدس بزنم که فقط منم 193 00:08:22,526 --> 00:08:24,661 که به جشنواره نخواهد رسید 194 00:08:24,833 --> 00:08:27,630 اه جوسلین نگران نباش ما بهت افتخار خواهیم کرد 195 00:08:27,665 --> 00:08:30,276 فکر کنم ممکنه شماره عالی براش داشته باشم 196 00:08:30,301 --> 00:08:31,701 اینطور فکر نمیکنی؟ 197 00:08:33,404 --> 00:08:39,342 ♪ 198 00:08:50,332 --> 00:08:52,949 خب خودت رو ببین 199 00:08:53,074 --> 00:08:54,824 تو تابناک هستی 200 00:08:54,988 --> 00:08:56,292 کورکننده 201 00:08:56,327 --> 00:08:58,301 تو الکسیز هستی 202 00:08:59,060 --> 00:09:00,773 اه من در ماقابلش مادربرد رو توصیه میکنم 203 00:09:00,798 --> 00:09:02,475 این موی صاف شده توجه ها رو 204 00:09:02,499 --> 00:09:04,167 ازاین چهره زیبا دور میکنه 205 00:09:04,201 --> 00:09:05,968 خوب، من فکر کنم همه باید یکی از اینا رو بپوشن 206 00:09:06,003 --> 00:09:08,905 هم ولی تو از پوشیدن همه چیز ایستادگ کن 207 00:09:09,389 --> 00:09:11,441 و با این واقعیت که تو ده سال بهتر 208 00:09:11,475 --> 00:09:12,875 از هر کس دیگه بودی 209 00:09:12,910 --> 00:09:13,874 باشه 210 00:09:14,311 --> 00:09:17,012 اوم، این درستته؟ آیا این خوب بنظر میرسه؟ 211 00:09:19,344 --> 00:09:20,711 مم 212 00:09:21,051 --> 00:09:22,764 من خیلی بتو افتخار میکنم 213 00:09:23,543 --> 00:09:24,824 نمیدونم چرا 214 00:09:24,849 --> 00:09:26,481 هر کس از دبیرستان فارغالتحصیل میشه 215 00:09:26,506 --> 00:09:29,335 میدونی، آسون نیست به خصوص در سن تو 216 00:09:29,360 --> 00:09:31,129 باشه میتونی دیگه لطفا گفتن اینو تموم کنی 217 00:09:31,729 --> 00:09:34,230 الکسیز تو سخت تلاش کرده ای 218 00:09:34,264 --> 00:09:36,232 و بلاخره به پایانش رسوندی 219 00:09:36,507 --> 00:09:39,710 دنیا آغوشش رو برات باز خواهد کرد 220 00:09:40,738 --> 00:09:42,238 اوم میدونی 221 00:09:42,272 --> 00:09:44,941 هنوز دیر نشده اگه بخوای بیای 222 00:09:44,975 --> 00:09:46,709 هی همه چی مرتبه نمیخواد نگران من باشید 223 00:09:46,744 --> 00:09:48,378 مامانی همه چیز قرار خوب پیش بره 224 00:09:48,412 --> 00:09:50,099 و من به خواسته های شما احترام می گذارم 225 00:09:50,124 --> 00:09:52,763 من فقط خواستم بگم اگه دوست داری بیا 226 00:09:53,988 --> 00:09:55,655 خب الان کمی دیره 227 00:09:55,680 --> 00:09:57,629 بهر حال اگه تو برناممه خاصی داری کاملا مشکلی نداره 228 00:09:57,654 --> 00:09:58,821 الان برنامه دارم 229 00:09:58,856 --> 00:10:01,357 الان من ی کنسرت بزرگ با جازیگالس دارم 230 00:10:01,392 --> 00:10:02,792 چون تو اون کسی بودی که به ما گفتی 231 00:10:02,826 --> 00:10:04,360 نمیخوای کسی ازما اونجا باشه 232 00:10:04,395 --> 00:10:06,229 باشه کاملا به هیچ وجه ایرادی نداره 233 00:10:06,263 --> 00:10:07,252 باید بدونی 234 00:10:07,277 --> 00:10:10,032 به هر حال این کار طولانی و خسته کننده خواهد بود پس 235 00:10:10,067 --> 00:10:11,534 الکسیز 236 00:10:11,559 --> 00:10:13,760 الکسیز امیدوارم که بدونی 237 00:10:13,971 --> 00:10:15,905 که تو همیشه بودی و همیشه هم 238 00:10:16,284 --> 00:10:18,474 یکی از اولویت های مهم من خواهی ماند 239 00:10:19,398 --> 00:10:20,639 ممنون 240 00:10:23,733 --> 00:10:25,648 خب ما بعدا تو رو خواهیم دید 241 00:10:25,682 --> 00:10:27,283 همگی اونو جشن میگیریم 242 00:10:27,317 --> 00:10:28,718 همگی مون 243 00:10:42,099 --> 00:10:43,533 من تقریبا تو رو اونجا ندیدم 244 00:10:43,567 --> 00:10:46,169 گرچه عجله دیوونه وار برای شام جمعه شب داشتم 245 00:10:46,203 --> 00:10:48,014 من فقط خیلی راحت شدم که رزرو کردم 246 00:10:48,038 --> 00:10:49,405 بله خب تو خیلی خوشتیپ شدی 247 00:10:49,440 --> 00:10:52,011 اه، ممنون. خب، میدونی، من تصور می کردم که در کافی شاپ 248 00:10:52,036 --> 00:10:53,843 باید کت مخصوص پوشید 249 00:10:53,877 --> 00:10:55,288 و من نمیخوام یکی از اون رو بپوشم 250 00:10:55,312 --> 00:10:58,091 ممم خب چیزای جالبه زیادی دربا این محل میگن 251 00:10:58,115 --> 00:10:59,492 اینکه اونا کار خارق العاده ای رو انجام میدن 252 00:10:59,516 --> 00:11:03,354 و آن ویرایش و بروز رسانی کردن منوست 253 00:11:03,379 --> 00:11:06,088 انتخاب جهانی غذاهای بین المللی 254 00:11:06,123 --> 00:11:07,523 موافقم موافقم 255 00:11:07,558 --> 00:11:10,560 عزیز ما ی پرس پنیر مانسرلا رو امتحان میکنیم؟ 256 00:11:10,594 --> 00:11:13,673 ممم و با چفت کردن این شراب دوست داشتنی پس 257 00:11:13,697 --> 00:11:15,988 متاسفم دیر کردم 258 00:11:17,301 --> 00:11:19,335 آیا همه ایجا هستند یا کسان دیگری هم قرار بیان؟ 259 00:11:19,369 --> 00:11:21,170 من نمیدونم آیا کسی دیگه هم میاد؟ 260 00:11:21,205 --> 00:11:23,239 نه همش همینه 261 00:11:23,273 --> 00:11:25,608 در این مورد نمیدونی، من به طور گسترده ای محبوب هستم 262 00:11:25,642 --> 00:11:27,343 بعضی ها حتی ممکن است به من علاقه داشته باشن که زنگ بزنن 263 00:11:27,377 --> 00:11:28,878 این کمی از جذابیته 264 00:11:28,912 --> 00:11:30,279 خوش اومدی استیوی 265 00:11:30,314 --> 00:11:31,724 من من متاسفم اگه میدونستم که تو میایی 266 00:11:31,748 --> 00:11:33,983 من جای سه نفری رزرو میکردم ولی 267 00:11:34,017 --> 00:11:36,452 - اه - من بهت نگفته بودم؟ 268 00:11:36,487 --> 00:11:38,488 ولی، مدونی، هی، بیشتر شادتر 269 00:11:38,522 --> 00:11:41,424 من فقط میخوام ی سری به دستشویی بزنم 270 00:11:41,458 --> 00:11:43,985 و بعدش زود برگردم 271 00:11:46,243 --> 00:11:47,797 تولدت مبارک 272 00:11:47,831 --> 00:11:49,198 ممنونم 273 00:11:49,233 --> 00:11:50,600 - ایرادی که نداره؟ - نه چرا؟ 274 00:11:50,634 --> 00:11:53,336 چون او برات یهدیه خریده 275 00:11:53,370 --> 00:11:55,371 که بسیار زیبا پیچیده شده 276 00:11:55,405 --> 00:11:58,608 پس فکر کنم من ی ملاقات عاشقانه رو نابود کردم؟ 277 00:11:58,642 --> 00:12:00,376 اه نه نه نه 278 00:12:00,410 --> 00:12:02,979 او فکر میکنه شماها اینجا، یک به یکید 279 00:12:03,013 --> 00:12:04,413 او برات ی هدیه خریده 280 00:12:04,448 --> 00:12:05,815 من حتی براش ی هدیه هم نگرفتم 281 00:12:05,849 --> 00:12:07,466 نه، من متوجه شدم که 282 00:12:08,278 --> 00:12:09,552 تو میخوای بمن نگاه کنی؟ 283 00:12:09,586 --> 00:12:11,794 نه من نمیخوام بت نگاه کنم 284 00:12:12,009 --> 00:12:14,244 باشه من فقط میگم که 285 00:12:15,592 --> 00:12:19,425 اگه در اینجا چیزی از لحاظ احساسی وجود داشته باشه 286 00:12:19,450 --> 00:12:21,984 اینکه او الان با تو قرار عاشقانه گذاشته 287 00:12:27,371 --> 00:12:28,971 سوفی نگوین 288 00:12:32,276 --> 00:12:33,709 برد پولوسکی 289 00:12:33,744 --> 00:12:35,605 کدام یک والدینت هیتند؟ 290 00:12:35,630 --> 00:12:38,292 اه اوم من به اونا گفتم که نیان 291 00:12:39,646 --> 00:12:42,048 الکسیز رز 292 00:13:08,199 --> 00:13:10,601 اه میبینم که تو هدیه منو پیدا کردی 293 00:13:10,838 --> 00:13:14,574 اوم، آره ما فقط نمی خواستیم چیزی روش بریزه 294 00:13:15,046 --> 00:13:17,087 پس تو روی میز گذاشتیش؟ 295 00:13:18,507 --> 00:13:20,041 - آره - هوه 296 00:13:20,607 --> 00:13:22,007 بازش کن دیوید 297 00:13:22,032 --> 00:13:24,110 اه نه نه نه نه میتونی بعدا بازش کنی 298 00:13:24,135 --> 00:13:25,502 واقعا موضوع مهمی نیست 299 00:13:25,527 --> 00:13:27,528 نیست 300 00:13:27,553 --> 00:13:30,055 این اولین هدیه ایه که من برای خودم نخریدمش 301 00:13:30,124 --> 00:13:31,325 در زمان طولانی 302 00:13:31,350 --> 00:13:33,068 پس ممنونم ازت 303 00:13:33,103 --> 00:13:34,470 تو واقعا نا امید میشی 304 00:13:34,504 --> 00:13:35,871 وقتیکه تو بازش کنی حرفم رو باور کن 305 00:13:35,906 --> 00:13:38,240 هیچی نمیبینم هیچی نیست 306 00:13:38,283 --> 00:13:39,762 این چیه؟ 307 00:13:40,070 --> 00:13:42,087 اه این فقط رسید پرداخت 308 00:13:42,112 --> 00:13:44,246 اولین فروشمون در فروشگاه مونه 309 00:13:46,249 --> 00:13:48,799 اوم، این چیزی نیست 310 00:13:50,721 --> 00:13:52,150 پس ازت ممنونم 311 00:13:53,072 --> 00:13:55,925 من شنیدم که کسی میخواست پنیر مانسرلا رو 312 00:13:55,959 --> 00:13:57,533 برای روز تولدشان داشته باشن 313 00:13:57,558 --> 00:13:59,993 کاملا مطمئنم که همه ی فریزر ها خرابن 314 00:14:00,263 --> 00:14:01,931 وااوو اینا رو ببین 315 00:14:01,965 --> 00:14:03,432 شما ها به چیز دیگری نیاز دارید؟ 316 00:14:03,466 --> 00:14:05,234 چون میخوام بیرون برم پس 317 00:14:05,268 --> 00:14:06,836 میدونی چیه من هم باید برم 318 00:14:06,870 --> 00:14:08,204 کاملا فراموش کرده بودم 319 00:14:08,238 --> 00:14:10,439 من می خواهم بعضی ها رو بردارم 320 00:14:10,473 --> 00:14:13,576 من باید بتو هشدار بدم که اونا زود تموم میشن 321 00:14:13,649 --> 00:14:16,689 حتی از آشپزخونه تا اینجا چندتاشون گم شده اند 322 00:14:23,889 --> 00:14:26,339 اوم، این یک قاب بسیار محکمه 323 00:14:26,364 --> 00:14:27,929 ممنونم، من یاد گرفتم 324 00:14:30,375 --> 00:14:32,828 - باید ما؟ - ممم 325 00:14:40,096 --> 00:14:42,740 - اینجا چکار داری میکنی؟ - جشن فارغ التحصیلی توست 326 00:14:42,765 --> 00:14:45,243 فکر میکنی که دارم چکار میکنم؟ من فقط دارم عکس میگیرم 327 00:14:45,268 --> 00:14:47,485 من فقط منصرف شدم، فکر کردم تو نمیخوای بیایی 328 00:14:47,510 --> 00:14:50,112 بیا سعی کنیم کلمه دیگری را برای "منصرف شدن" پیدا کنیم 329 00:14:50,146 --> 00:14:52,638 میدونی، این نوعی اشاره بر مدیریت ضعیفه 330 00:14:53,016 --> 00:14:54,763 بعلاوه که تو فقط 331 00:14:54,788 --> 00:14:56,552 چون تو تصمیم گرفتی که بری 332 00:14:56,586 --> 00:14:59,428 این معنی رو نمیده که ما نتونیم دیگران رو ببینیم 333 00:14:59,453 --> 00:15:01,221 ممم 334 00:15:01,491 --> 00:15:04,176 حرکت به پایین. متاسفم 335 00:15:05,940 --> 00:15:07,975 متاسفم متاسفم ممنون 336 00:15:11,371 --> 00:15:13,005 من واقعا خوشحالم که تو اینجایی 337 00:15:13,257 --> 00:15:14,691 منم 338 00:15:15,543 --> 00:15:17,583 میخوام که به عکسا نگاهی بندازم 339 00:15:17,607 --> 00:15:19,308 قبل اینکه تو اونا رو اشتراک بذاری یا برشون پست کنی 340 00:15:19,342 --> 00:15:21,410 آره صد البته آره 341 00:15:23,714 --> 00:15:25,691 نه من-من خیلی متاسفم که بهت گفتم 342 00:15:25,715 --> 00:15:27,483 که ما برای امشب رزرو کردیم 343 00:15:27,517 --> 00:15:29,485 نه حتی ی اتاق 344 00:15:29,519 --> 00:15:31,605 آره 345 00:15:31,630 --> 00:15:35,057 نه نه میتونم تعداد زیادی بچه و ی مادربزرگ 346 00:15:35,091 --> 00:15:37,593 که ممکنه سرسخت باشه رو تصور کنم 347 00:15:37,627 --> 00:15:39,895 که آخرین لحظات بفکر اقامت میوفتند 348 00:15:39,930 --> 00:15:41,668 الو؟ الو؟ 349 00:15:45,098 --> 00:15:49,338 واو، این یک لحظه داغ در شب جمعه بود هوه؟ 350 00:15:49,372 --> 00:15:51,307 خب این ی شب بزرگه رولاند 351 00:15:51,341 --> 00:15:53,582 - خوبه - منتظر آخرین مهمانمون هستیم 352 00:15:53,607 --> 00:15:55,489 او قرار بود یساعت پیش ایجا باشه 353 00:15:55,514 --> 00:15:57,889 خب جانی من دوست دارم بشینم و با تو منتظرش باشم 354 00:15:57,914 --> 00:15:59,915 ولی من باید رزرو کنم 355 00:15:59,950 --> 00:16:02,094 پس اگه تو بتوونی کلد اتاقم رو بومن بدی عالی میشه 356 00:16:02,118 --> 00:16:04,296 - تو رزرو کرده ای؟ - ممم 357 00:16:04,321 --> 00:16:06,388 آره رولاند ما امشب ی خونه کامل داریم 358 00:16:06,423 --> 00:16:08,624 و من اسم تو رو در لیست نمیبینم 359 00:16:08,658 --> 00:16:12,425 جانی اسم منو زیر دیمین استیل پیدا خواهی کرد 360 00:16:16,987 --> 00:16:18,487 تو دیمین استیل هستی؟ 361 00:16:18,512 --> 00:16:19,862 شش بیخیال 362 00:16:19,887 --> 00:16:21,670 من نمیخوام کسی منو در این شهر بشناسه 363 00:16:21,705 --> 00:16:23,639 رولاند، من تمام شب اینجا منتظرم 364 00:16:23,673 --> 00:16:25,174 بخاطر دیمین استیل 365 00:16:25,208 --> 00:16:28,210 این جشن تولد دیویده و الکسیز هم فارغ التحصیل میشه 366 00:16:28,244 --> 00:16:30,045 میبینی جانی شهردار ی شهر 367 00:16:30,080 --> 00:16:34,149 نمیتونه ازنام اصلی خود برای برسی ی مسافرخونه دوست داشتنی استفاده کنه 368 00:16:34,184 --> 00:16:35,818 آره این که مسافرخونه دوست داشتنی نیست 369 00:16:35,852 --> 00:16:38,287 اه امشب فرار بود بشه دوست من 370 00:16:38,321 --> 00:16:40,956 ببین منو جوسلین ی رسم سالانه داریم 371 00:16:40,991 --> 00:16:44,193 هر شب کلج ما دوست داریم که تظاهر کنیم که مردم دیگریم (شبی معروف که فاغ التحصیلان ی مدرسه دوره هم جمع میشن 372 00:16:44,227 --> 00:16:47,273 - اگه منظورمو بدونی - آره تو بمن منظورتو گفتی 373 00:16:47,298 --> 00:16:49,375 اه، مااینواززمان شب کالچ خودمون انجام دادیم 374 00:16:49,399 --> 00:16:50,570 اگه اتاقمو نشونم بدی 375 00:16:50,595 --> 00:16:52,178 آره من اتاقتو نشونت میدم وقتی که اسمتو بمن گفتی 376 00:16:52,202 --> 00:16:55,504 پس وقتی جویس بیاد او میگه 377 00:16:55,538 --> 00:16:57,506 که اسمش مری واتره 378 00:16:57,540 --> 00:16:59,475 فقط اونو بپذیر باشه؟ 379 00:16:59,509 --> 00:17:00,909 بفرما اینم کلیداتون رولاند 380 00:17:00,944 --> 00:17:02,544 باشه دیمین 381 00:17:03,632 --> 00:17:05,914 جشن فارغ التحصیلیتان مبارک 382 00:17:05,949 --> 00:17:07,783 به افتخار موفقیتتان 383 00:17:07,817 --> 00:17:10,486 ما ی سوپرایز فوق العاده هم داریم 384 00:17:10,520 --> 00:17:11,854 - هم - هم باشه 385 00:17:11,888 --> 00:17:13,288 فکر کردم که خوبه اونجا باشیم 386 00:17:13,323 --> 00:17:15,057 اه واقعا؟ او گفت که فوق العاده 387 00:17:15,091 --> 00:17:16,859 فکر کنم باید بمونیم 402 00:18:12,124 --> 00:18:15,182 خب این ی شب جالب بود 403 00:18:16,810 --> 00:18:18,566 من واقعا خوشحالم که تصمیم گرفتم سرمایه گذاری کنم 404 00:18:18,591 --> 00:18:20,789 در کسب وکار تو دیوید 405 00:18:21,917 --> 00:18:25,360 این واقعا دوست داشتنی چیزی که گفتی 406 00:18:25,395 --> 00:18:26,795 ومن خیلی خوشحالم که تو این کار رو کردی 407 00:18:26,830 --> 00:18:28,207 چون تو خیلی کمک کردی که اینو 408 00:18:28,231 --> 00:18:29,621 به موفقیت برسانیم 409 00:18:29,646 --> 00:18:32,456 هوم ادعای جسورانه 410 00:18:51,488 --> 00:18:53,064 ممنونم ازت 411 00:18:55,471 --> 00:18:59,228 - برای چی؟ - اوم من هرگز قبلا چنین کاری نکرده بودم 412 00:18:59,527 --> 00:19:01,528 با یک پسر 413 00:19:05,213 --> 00:19:06,501 باشه 414 00:19:06,526 --> 00:19:08,884 آره واوه 415 00:19:09,321 --> 00:19:10,906 من کمی ترسیده بودم 416 00:19:10,940 --> 00:19:12,374 که منبخوام بذارم که تو از اینجا بری 417 00:19:12,408 --> 00:19:14,032 بدون اینکه ما اون به پایان برسونیم 418 00:19:14,057 --> 00:19:15,625 پس اوه 419 00:19:15,819 --> 00:19:17,153 ازت ممنونم 420 00:19:17,775 --> 00:19:19,142 بخاطر اوم 421 00:19:20,501 --> 00:19:22,472 بوجود آوردن شرایط این اتفاق برامون 422 00:19:26,223 --> 00:19:27,624 خب اوم 423 00:19:29,128 --> 00:19:33,667 خوشبختانه من خیلی سخاوتمندم 424 00:19:34,301 --> 00:19:35,667 پس 425 00:19:36,861 --> 00:19:38,494 میتونیم فردا حرف بزنیم؟ 426 00:19:39,136 --> 00:19:42,173 هم میتونیم هر وقت دوست داشتی حرف بزنیم 427 00:19:43,573 --> 00:19:46,915 فقط ترجیحا نه قبل از ساعت 10 صبح 428 00:19:46,940 --> 00:19:49,298 اوم چون من واقعا آدم سحرخیز نیستم 429 00:19:49,323 --> 00:19:50,493 ممم 430 00:19:54,311 --> 00:19:56,045 شب بخیر دیوید 431 00:19:56,070 --> 00:19:58,712 شب بخیر پاتریک 432 00:20:05,610 --> 00:20:08,612 - تولدت مبارک دیوید - فارغ التحصیلیت مبارک الکسیز 433 00:20:08,647 --> 00:20:10,481 - ممنون - ممنون 438 00:20:29,067 --> 00:20:32,413 "روزتون مبارک الکسیز و دیوس" 439 00:20:33,261 --> 00:20:35,395 ما بهترین کار رو انجام دادیم 440 00:20:37,319 --> 00:20:39,453 و ما باید مادرتو رو هم تشویق کنیم 441 00:20:39,478 --> 00:20:41,145 برای عملکردش در امشب 442 00:20:41,397 --> 00:20:43,274 عهههه 443 00:20:43,836 --> 00:20:46,250 فراموش نکنیم که پدرتون آقای رز 444 00:20:46,284 --> 00:20:49,987 برای اولین بار این مسافرخونه رو فروخته 445 00:20:53,892 --> 00:20:55,259 - باشه - آره 449 00:21:05,971 --> 00:21:07,448 خب فکر کنم که این واقعا تمرکز بخواد 450 00:21:07,472 --> 00:21:09,273 گرچه از تولدم کمی تمرین دارم 454 00:21:18,859 --> 00:21:22,312 با امید مفید بودن تقدیمی از لبخند ملیح