1 00:00:01,039 --> 00:00:04,174 دیوید؟ ناخون‌هام هنوز خشک نشده 2 00:00:04,216 --> 00:00:06,975 الکسیس، امروز صبح تد رو تو کافه دیدم 3 00:00:07,017 --> 00:00:08,439 سلام رسوند 4 00:00:10,863 --> 00:00:13,288 لطف داره. چی گفت؟ 5 00:00:13,330 --> 00:00:16,173 هیچی، فقط لبخند دوستانه زدیم 6 00:00:16,215 --> 00:00:18,054 ،به‌نظر سرش حسابی گرمِ زنه زن مسنه بود 7 00:00:18,096 --> 00:00:20,144 پیش خودم فکر کردم بهتره مزاحم نشم 8 00:00:21,900 --> 00:00:23,447 واسش خوشحالم 9 00:00:23,489 --> 00:00:25,036 ،ممکنه هرکسی بوده باشه، درسته 10 00:00:25,078 --> 00:00:27,252 مثلا مادرش یا دوست نزدیک؟ 11 00:00:27,293 --> 00:00:30,345 ،سر میز ماچ و بوسه راه انداخته بودن 12 00:00:30,345 --> 00:00:33,523 ترجیح میدم فکر نکنم مادرش بوده، دیوید 13 00:00:33,565 --> 00:00:35,572 ،باشه، یه خبر دیگه 14 00:00:35,613 --> 00:00:37,704 من جدیدا فهمیدم به میوه‌های هسته‌دار حساسیت دارم 15 00:00:37,746 --> 00:00:40,171 ماچ و بوسه؟ - اوه - 16 00:00:40,212 --> 00:00:43,306 موهاشو بافته بود؟ 17 00:00:44,351 --> 00:00:48,198 نه، نبافته بود. موهاش بیشتر ضخیم 18 00:00:48,239 --> 00:00:51,249 و موج قشنگی داشت که موهاشو باز کرده بود 19 00:00:51,249 --> 00:00:52,754 باورم نمیشه هنوز با هدر قرار می‌ذاره 20 00:00:52,797 --> 00:00:54,384 آره، احمقانه‌ست 21 00:00:54,426 --> 00:00:56,391 فکر کنم اسمش همین بود، هدر 22 00:00:56,433 --> 00:00:58,273 خیلی‌خب، باید جایی باشیم؟ 23 00:00:58,315 --> 00:01:00,697 الکسیس، مگه هنوز بهت علاقه نداره؟ 24 00:01:00,739 --> 00:01:03,081 نه، اینطور نیست که انگار تو صبح تا شبو 25 00:01:03,122 --> 00:01:05,380 تو اتاقت، تنها، سپری می‌کنی 26 00:01:05,421 --> 00:01:08,432 آره، نه، دارم واسه خودم وقت می‌ذارم 27 00:01:08,474 --> 00:01:09,435 اوهوم - !خوبه - 28 00:01:09,477 --> 00:01:11,484 چون فوق‌العاده‌ترین رابطه‌ست 29 00:01:11,526 --> 00:01:12,780 ...اصلا به تد 30 00:01:12,822 --> 00:01:17,169 و معشوقه دلرباش فکر نکن - خیلی‌خب، من می‌رم بدوم - 31 00:01:17,169 --> 00:01:19,678 باشه ولی لباس معمولی پوشیدی 32 00:01:19,678 --> 00:01:22,396 آره 33 00:01:22,438 --> 00:01:25,364 خیلی‌خب، تو عمرم ندیده بودم یه نفر 34 00:01:25,364 --> 00:01:27,831 انقدر حرف اشتباه یکی بعد از دیگری 35 00:01:27,873 --> 00:01:30,883 پی در پی و پشت سر هم، بزنه 36 00:01:30,883 --> 00:01:34,561 ،دیوید! من از کجا می‌دونستم تد انقدر تحریکش می‌کنه 37 00:01:34,561 --> 00:01:36,568 اون هم بعد از این همه سال؟ 38 00:01:36,568 --> 00:01:39,536 تازه یک سال شده و حالا درست برگشت سر خونه اول 39 00:01:39,578 --> 00:01:41,585 شاید بخوای به زندگی دخترت 40 00:01:41,627 --> 00:01:44,721 توجه بیشتری کنی، اونم در صورتی که بخوای 41 00:01:44,763 --> 00:01:47,690 این باری که هرروز روی دوش منه رو کم کنی 42 00:01:49,863 --> 00:01:51,786 اوه 43 00:01:51,828 --> 00:01:55,632 به یه زن دیگه گفتم جذاب، نه؟ 44 00:01:55,632 --> 00:01:58,727 دلربا، از این حرف 45 00:01:58,768 --> 00:02:02,447 برای توصیف دوست دختر تد، که الکسیس نیست، استفاده کردی 46 00:02:03,534 --> 00:02:05,373 خب در دفاع از خودم بگم، دلربا بود 47 00:02:10,140 --> 00:02:15,157 ترجمه از مـحـمـدعـلـی 48 00:02:19,421 --> 00:02:22,640 رولاند، زود رسیدی 49 00:02:22,682 --> 00:02:25,107 تصمیم گرفتم وقتشه بازیکن تیمی بشم 50 00:02:25,148 --> 00:02:27,740 ،خب، خوبه! و بعنوان مربی تیم 51 00:02:27,782 --> 00:02:29,747 ازت می‌خوام پات رو از روی میزم برداری 52 00:02:29,747 --> 00:02:32,004 باشه، باشه، باشه ،می‌دونی جانی 53 00:02:32,047 --> 00:02:33,468 ،من عاشق گپ و گفت هستم 54 00:02:33,510 --> 00:02:34,848 ولی بریم سر موضوع کاری 55 00:02:34,889 --> 00:02:39,488 داشتم این اطراف رو می‌گشتم !و بوم، یهو به ذهنم رسید 56 00:02:39,530 --> 00:02:41,747 فضای زیادی اینجا داره هدر می‌ره 57 00:02:41,788 --> 00:02:43,126 این محیط باید برای این باشه مهمون بیاد 58 00:02:43,168 --> 00:02:45,718 و قاطی و صمیمی بشن 59 00:02:45,760 --> 00:02:47,474 خب، فکر نکنم علاقه‌ای داشته باشم 60 00:02:47,474 --> 00:02:49,606 مهمون‌ها توی دفترم صمیمی بشن 61 00:02:49,647 --> 00:02:51,153 اتاق مسافرخونه واسه همین کارهاست 62 00:02:51,195 --> 00:02:54,080 ...ولی اتاق‌های مسافرخونه 63 00:03:05,200 --> 00:03:07,500 یخچال آبجو داره؟ 64 00:03:07,542 --> 00:03:08,711 از کجا اومده؟ 65 00:03:08,753 --> 00:03:09,841 صبح اوردمش 66 00:03:09,882 --> 00:03:12,224 ،جاس برای بچه جدید فضای اضافه می‌خواست 67 00:03:12,224 --> 00:03:15,192 و فکر کردم چرا به رفیقم کمک نکنم؟ 68 00:03:15,234 --> 00:03:17,031 و این کجاش به من کمک می‌کنه؟ 69 00:03:17,073 --> 00:03:19,916 ،خب، می‌تونی به مهمون‌ها آبجو بفروشی، جانی 70 00:03:19,916 --> 00:03:21,965 ،مگه اینکه البته نخوای پول در بیاری 71 00:03:22,007 --> 00:03:24,892 که چندتا چیز رو اینجا توضیح می‌ده 72 00:03:24,933 --> 00:03:25,853 خب البته که می‌خوام پول در بیارم 73 00:03:25,895 --> 00:03:28,110 ،جانی، اگه نظرتو تغییر می‌ده 74 00:03:28,110 --> 00:03:30,786 من همین الان دوتا آبجو به کارمند مسافرخونه فروختم 75 00:03:30,786 --> 00:03:32,792 که کارمند اینجا خودت باشی؟ 76 00:03:32,835 --> 00:03:34,925 درسته. بعد از ناهار می‌زنم تو رگ 77 00:03:34,967 --> 00:03:37,768 سوال اصلی اینجا تلویزیون رو کجا بذاریم؟ 78 00:03:37,809 --> 00:03:40,109 کدوم تلویزیون؟ - ،خب، جانی - 79 00:03:40,151 --> 00:03:42,158 انتظار نداری مهمون‌ها آبجو به دست بشینن 80 00:03:42,158 --> 00:03:44,624 و به تو زل بزنن 81 00:03:45,753 --> 00:03:47,259 خدای من... از خنده منو روده‌بر کردی، بچه 82 00:03:47,300 --> 00:03:50,101 خیلی‌خب، می‌دونی چیه، تو که ،رییس اینجا نیستی، رولاند 83 00:03:50,142 --> 00:03:52,777 استخدام شدی تا کارهای مسافرخونه رو انجام بدی 84 00:03:52,819 --> 00:03:55,034 پس من تلویزیون نمی‌خوام 85 00:03:55,034 --> 00:03:58,379 باشه جانی، واضح و رسا حرفتو زدی. خدایا 86 00:04:03,228 --> 00:04:05,193 رفتم سر کار 87 00:04:08,245 --> 00:04:11,255 این خرس‌ها رو با یه‌کم نیرو طلسم کردم 88 00:04:11,255 --> 00:04:13,764 که دورهم جمعشون کنم 89 00:04:13,764 --> 00:04:15,227 !سلام 90 00:04:15,269 --> 00:04:17,861 قبل کار دورهمی گرفتیم؟ 91 00:04:17,903 --> 00:04:19,785 ...تو گروه پیام می‌دین که من عضو نبودم یا 92 00:04:19,826 --> 00:04:21,833 خب، قبل کار که نیست 93 00:04:21,875 --> 00:04:23,254 فروشگاه رو ۲۵ دقیقه پیش باز کردیم 94 00:04:23,296 --> 00:04:26,431 ولی آره، تو گروه بود و نه، تو نیستی 95 00:04:26,474 --> 00:04:28,898 چقدر مهربونی. دیدم بالم لب‌ها رو جابه‌جا کردی 96 00:04:28,940 --> 00:04:31,030 آره، چون خوشبوکننده دهنِ نعنایی اوردیم 97 00:04:31,072 --> 00:04:32,996 و اوردمشون دم صندوق 98 00:04:32,996 --> 00:04:34,125 تا بهشون فرصت مبارزه بدم 99 00:04:36,549 --> 00:04:39,099 چیزی شده؟ 100 00:04:39,142 --> 00:04:42,360 ،نه، فقط نعنای جدیده که هنوز تست نکردیم 101 00:04:42,402 --> 00:04:44,492 ،پس از کجا معلوم سمی نباشه 102 00:04:44,534 --> 00:04:46,541 و پرفروشترین جنس فروشگاه که بالم لب باشه رو 103 00:04:46,541 --> 00:04:48,339 اوردیمش گوشه فروشگاه 104 00:04:48,380 --> 00:04:50,512 خیلی‌خب، فکر نکنم نعناها سمی باشن 105 00:04:50,555 --> 00:04:52,101 خیلی خوشمزه‌ان 106 00:04:52,143 --> 00:04:54,233 نکته اینه که، بالم لب اصلی‌ترین جنس مغازه‌ست 107 00:04:54,233 --> 00:04:56,074 دم صندوق‌ان چون وقتی مشتری میاد دم صندوق 108 00:04:56,074 --> 00:04:58,121 انتظارِ بالم لب داره - اوهوم - 109 00:04:58,164 --> 00:05:01,006 فقط کاش قبل این‌که جاشونو تغییر می‌دادی با من مشورت می‌کردی 110 00:05:01,048 --> 00:05:02,428 دیوید، تو خودت همیشه بدون مشورت از من اجناس مغازه رو جابه‌جا می‌کنی 111 00:05:02,470 --> 00:05:04,184 !مثل جارو 112 00:05:04,226 --> 00:05:06,274 خب، جاروهای خیلی زشتی بودن با دسته‌های قرمز گنده 113 00:05:06,316 --> 00:05:09,159 با پالتِ رنگ خاکی و سنگی جور نبودن 114 00:05:09,201 --> 00:05:11,333 ،خب، وضعیتِ خیلی خطریـه 115 00:05:11,375 --> 00:05:14,636 شاید بخوای فروشگاه رو ببندی و راه‌حلی پیدا کنی 116 00:05:14,678 --> 00:05:16,475 می‌دونی دیوید، یکی از ارکانِ اساسی 117 00:05:16,517 --> 00:05:17,980 هر تاجرِ موفقی 118 00:05:18,022 --> 00:05:20,321 مهارت سازش هست 119 00:05:20,363 --> 00:05:23,248 همم، تو این مورد با پاتریک موافقم 120 00:05:23,290 --> 00:05:25,547 ،به‌نظر من این مسئله به تو هیچ ربطی نداره 121 00:05:25,590 --> 00:05:28,182 و من همیشه سازش می‌کنم 122 00:05:32,738 --> 00:05:34,661 چیه؟ - ،من فقط - 123 00:05:35,791 --> 00:05:38,173 مدارا کردن و سازش‌هات یادم میاد 124 00:05:38,215 --> 00:05:39,720 ،منم داشتم به همین موضوع فکر می‌کردم 125 00:05:39,762 --> 00:05:42,312 ،بس که زیاده 126 00:05:42,354 --> 00:05:45,280 خیلی‌خب، هفته‌ پیش گذاشتم تو فیلم انتخاب کنی 127 00:05:45,322 --> 00:05:47,747 اجازه دادی بین دوتا فیلم ساندرا بولاک انتخاب کنم 128 00:05:47,789 --> 00:05:49,545 ،و فیلم «خانه‌ای روی برکه» رو انتخاب کردی 129 00:05:49,586 --> 00:05:52,095 که انتخاب درستی بود - ،بهت بگم که - 130 00:05:52,095 --> 00:05:54,102 این که آدم رو وادار می‌کنی بین دوتا چیزی ،که خودت دوست داری انتخاب کنه 131 00:05:54,102 --> 00:05:55,607 نمی‌شه بهش گفت سازش 132 00:05:55,649 --> 00:05:58,241 من با سازش مشکلی ندارم 133 00:05:58,283 --> 00:06:01,459 فقط این وضعیته که اذیتم می‌کنه 134 00:06:01,459 --> 00:06:04,177 پس چرا همه‌چیز رو به دقیقا به حالت قبل برنگردونیم 135 00:06:04,219 --> 00:06:07,271 و از نو شروع کنیم؟ - ،در این صورت - 136 00:06:07,313 --> 00:06:08,776 می‌دونم که می‌خوای 137 00:06:08,818 --> 00:06:10,657 ،بعد از ظهر کیسه‌‌ها رو بگیری 138 00:06:10,657 --> 00:06:12,748 ،با این‌که من دو روز پیش گفتم بری بگیری 139 00:06:12,789 --> 00:06:14,462 ،شاید در راستایِ سازش 140 00:06:14,503 --> 00:06:16,510 الان بری و بگیری‌شون؟ 141 00:06:19,229 --> 00:06:21,402 باشه 142 00:06:21,444 --> 00:06:23,200 استیوی، با من میای؟ 143 00:06:23,242 --> 00:06:24,830 نه - عادلانه‌ست - 144 00:06:24,872 --> 00:06:26,628 پس قراره اینجا بمونید 145 00:06:26,670 --> 00:06:28,384 و وقتی رفتم درباره من حرف بزنین 146 00:06:28,425 --> 00:06:31,394 می‌دونی، داستان‌هاتون از این که من سازش نکردم رو تعریف کنین 147 00:06:31,394 --> 00:06:34,195 آره، تقریبا - اوهوم - 148 00:06:35,701 --> 00:06:37,205 اینم از چایی‌تون، خانم رز 149 00:06:37,247 --> 00:06:38,752 ممنون، توایلا 150 00:06:38,794 --> 00:06:41,929 خب، انگار امشب می‌بینمتون 151 00:06:41,929 --> 00:06:43,936 چرا اونوقت؟ 152 00:06:43,978 --> 00:06:45,608 خب، الکسیس صبح اومد 153 00:06:45,608 --> 00:06:48,828 و خیلی مُصر بود که امشب بریم بیرون 154 00:06:48,870 --> 00:06:51,755 ظاهرا من خیلی وقت زیادی رو صرف خودم کرد 155 00:06:51,796 --> 00:06:53,844 و باید برم بیرون و با آدم‌ها آشنا بشم 156 00:06:53,887 --> 00:06:55,643 که اینطور؟ 157 00:06:55,684 --> 00:06:58,485 ،آره، راستش خودم امشب برنامه داشتم 158 00:06:58,527 --> 00:07:00,660 ولی الکسیس گفت بهتره کنسلش کنم 159 00:07:00,701 --> 00:07:02,582 ،تو مسافرخونه کمک می‌کنه آماده بشم 160 00:07:02,624 --> 00:07:05,007 و بعدش می‌ریم بار 161 00:07:05,049 --> 00:07:07,306 از دستِ این خیرخواه ریزه 162 00:07:07,348 --> 00:07:09,523 هرچند ممکنه این گردش 163 00:07:09,564 --> 00:07:11,320 بخت جفتتون رو باز کنه 164 00:07:12,867 --> 00:07:14,915 ،مطمئنم در جریان نیستی 165 00:07:14,957 --> 00:07:18,553 الکسیسِ ما متاسفانه از «خشکسالی» رنج می‌بره 166 00:07:20,936 --> 00:07:26,455 ،و حالش بدتر می‌شه، اونم با وضعیتِ معشوقه سابقش، تد 167 00:07:26,496 --> 00:07:29,758 و دوست دختر جدیدش، هریت؟ 168 00:07:29,799 --> 00:07:31,805 منظورت هدره؟ - فکر کنم هدر باشه - 169 00:07:31,847 --> 00:07:34,983 ...آره، تد و هدر 170 00:07:35,025 --> 00:07:38,118 چندوقتیه با هم هستن 171 00:07:38,118 --> 00:07:40,125 از اون‌موقع که هنوز الکسیس تو دامپزشکی کار می‌کرد 172 00:07:40,167 --> 00:07:42,174 شروع کردن به قرار گذاشتن 173 00:07:42,216 --> 00:07:45,602 الکسیس می‌گه اذیتم نمی‌کنه ولی بعضی‌‍وقت‌ها تعجب می‌کنم 174 00:07:45,644 --> 00:07:48,570 الکسیس، همیشه مثل کتاب سر بسته بوده خدا حفظش کنه 175 00:07:48,612 --> 00:07:50,828 از نظر من همیشه خیلی راحت سفره دلش رو باز می‌کنه 176 00:07:50,828 --> 00:07:53,169 مثل کتاب سربسته می‌مونه که وقتی 177 00:07:53,169 --> 00:07:55,008 از قفسه برمی‌داریش باز می‌شه 178 00:07:57,141 --> 00:07:59,607 غیبت واسه امروز بسه، توایلا 179 00:07:59,649 --> 00:08:03,077 نه، من راحت نیستم در مورد جزییات خصوصی 180 00:08:03,120 --> 00:08:05,753 ،زندگی شخصی الکسیس حرف بزنم مخصوصا وقتی خودش نیست 181 00:08:05,795 --> 00:08:07,634 من غیبت نمی‌کردم 182 00:08:07,676 --> 00:08:09,098 خودت بحثش رو پیش کشیدی 183 00:08:09,140 --> 00:08:11,104 ...خواستم روشن کنم که 184 00:08:11,147 --> 00:08:13,236 غیبت، تلفن شیطانه 185 00:08:13,279 --> 00:08:15,703 بهترین کار اینه قطع کنی 186 00:08:25,277 --> 00:08:26,991 پیام گذاشتم 187 00:08:27,033 --> 00:08:28,915 آره، خب نمی‌دونستم 188 00:08:28,957 --> 00:08:31,214 ...آ، دونالد فکر می‌کنه تو گفتی 189 00:08:31,256 --> 00:08:32,593 جریان چیه؟ 190 00:08:35,353 --> 00:08:37,778 خب، ارین براکوویچ 191 00:08:37,820 --> 00:08:39,366 تازه کارشو تو شرکت حقوقی شروع کرده 192 00:08:39,408 --> 00:08:41,206 و اون احترامی که لایقش هستو 193 00:08:41,248 --> 00:08:43,673 به خاطر لباس پوشیدنش، نمی‌گیره - !فیلم رو نمی‌گم - 194 00:08:43,673 --> 00:08:45,972 !این رو می‌گم 195 00:08:46,014 --> 00:08:47,937 اوه، خب دارم 196 00:08:47,979 --> 00:08:49,651 به دوتا از مهمون‌هامون امکاناتو نشون می‌دم 197 00:08:49,693 --> 00:08:52,911 فهمیدم کارماین که بغلم نشسته طرفدار پر و پا قرصِ آلبرت فینیـه 198 00:08:52,954 --> 00:08:55,337 رونالد، می‌شه حرف بزنیم؟ 199 00:08:57,385 --> 00:09:00,395 رفقا، وایسید تا من بیام 200 00:09:02,402 --> 00:09:05,705 خیلی‌خب، باشه، می‌دونم می‌خوای چی بگم 201 00:09:05,747 --> 00:09:07,711 از اونی که انتظار داشتی بهتره، ها؟ 202 00:09:07,754 --> 00:09:10,136 من صریحا گفتم تلویزیون نمی‌خوام 203 00:09:10,178 --> 00:09:12,268 جانی، فکر می‌کردم شوخی می‌کنی 204 00:09:12,268 --> 00:09:14,275 آخه چرا فکر می‌کنی من شوخی کردم؟ 205 00:09:14,317 --> 00:09:16,324 ،نمی‌دونم، شاید واسه بذله‌گویی خشکت باشه، می‌دونی 206 00:09:16,366 --> 00:09:18,163 که هیچوقت آدمو نمی‌خندونی 207 00:09:18,205 --> 00:09:20,295 ...باید با کارماین 208 00:09:20,337 --> 00:09:21,759 و دوستش خداحافظی کنی 209 00:09:21,801 --> 00:09:24,142 داداششه، برایان 210 00:09:24,142 --> 00:09:25,982 ،ممکنه دوست‌های صمیمی هم باشن، نمی‌دونم 211 00:09:25,982 --> 00:09:27,445 ممکنه برادر و دوست باشن 212 00:09:27,486 --> 00:09:29,493 رفقا، رابطه‌تونو چطور توصیف می‌کنید؟ 213 00:09:29,535 --> 00:09:31,375 رولاند؟ - دوستانه؟ - 214 00:09:31,417 --> 00:09:34,552 تو قرار بود امروز علف‌های هرزِ !چمن پشت رو هرس کنی 215 00:09:34,594 --> 00:09:37,855 ،درسته ولی به‌خاطر صلاح خدمات مشتریان 216 00:09:37,855 --> 00:09:39,486 سعی کن آروم بگیری، رفیق 217 00:09:39,527 --> 00:09:42,371 وقتی علف‌های هرز رو هرس کنی !من آروم می‌شم 218 00:09:42,371 --> 00:09:44,043 باشه بابا 219 00:09:44,043 --> 00:09:46,885 رفقا، بدون من تمومش کنید، شرمنده 220 00:09:50,899 --> 00:09:52,404 من بهت اعتماد کردم 221 00:09:52,445 --> 00:09:53,574 متاسفم، خیلی متاسفم 222 00:09:53,616 --> 00:09:55,916 نه ترحمت رو می‌خوام نه چکت رو 223 00:09:55,916 --> 00:09:58,382 و گشتم و دیدم ولی وقتی ۶ سال رو 224 00:09:58,425 --> 00:10:00,139 ...صرف بچه بزرگ کردن می‌کنی، خیلی سخته 225 00:10:00,180 --> 00:10:02,438 هنوز از دوست‌پسرش جدا نشده؟ 226 00:10:02,438 --> 00:10:04,068 عزیزم، حرف‌هام رو متوجه می‌شی؟ 227 00:10:04,110 --> 00:10:06,159 یا دارم سریع حرف می‌زنم؟ 228 00:10:08,960 --> 00:10:11,092 سلام 229 00:10:13,642 --> 00:10:15,941 سلام 230 00:10:22,421 --> 00:10:24,512 می‌بینم اجناس محتاطِ انبار بیشتری 231 00:10:24,512 --> 00:10:26,560 الان دم در فروشگاه هستن 232 00:10:26,602 --> 00:10:28,233 ربطی به صحبتی قبل از 233 00:10:28,274 --> 00:10:30,448 اینکه برم نداره، درسته؟ 234 00:10:30,490 --> 00:10:32,413 خب مردم لوله‌باز کن می‌خواستن 235 00:10:32,455 --> 00:10:35,257 و تو اصرار داشتی توی انبار قایمشون کنی 236 00:10:35,298 --> 00:10:36,719 چون توهین‌آمیز می‌دیدیشون 237 00:10:36,761 --> 00:10:38,601 همم - ،خب - 238 00:10:38,643 --> 00:10:40,775 ،من فکر کردم اجناس ساده‌تر رو در دسترس بذارم 239 00:10:40,817 --> 00:10:43,116 ...می‌تونی فرصت خوبی واست باشه 240 00:10:43,157 --> 00:10:44,705 تا سازش کنی 241 00:10:46,419 --> 00:10:48,301 باشه، اگه می‌خوای به مشتری‌هامون توهین کنی 242 00:10:48,342 --> 00:10:50,265 که وقتی وارد مغازه می‌شن 243 00:10:50,265 --> 00:10:51,770 لوله‌بازکن دستشویی رو ببینن 244 00:10:51,770 --> 00:10:53,443 ...و این رو 245 00:10:53,484 --> 00:10:56,620 ،یه ترفند کاری موثر می‌بینی 246 00:10:56,620 --> 00:11:00,592 پس سازشیه که می‌خوام انجام بدم 247 00:11:02,682 --> 00:11:04,270 مطمئنی؟ 248 00:11:05,399 --> 00:11:07,281 قیافه‌اش رو ببین - قیافه‌ خودت رو ببین - 249 00:11:07,323 --> 00:11:08,661 آره، آره 250 00:11:08,661 --> 00:11:09,831 خیلی‌خب، عالیه 251 00:11:09,873 --> 00:11:13,551 پس مشخصه مشکلی نمی‌بینی اگه برس‌های دستشویی رو هم بیارم 252 00:11:16,270 --> 00:11:17,774 چیزی شده، دیوید؟ 253 00:11:20,283 --> 00:11:21,705 نه 254 00:11:30,526 --> 00:11:33,243 هرشب میری بیرون آرایش می‌کنی؟ 255 00:11:33,285 --> 00:11:35,417 هر شب این کار رو می‌کنم 256 00:11:35,417 --> 00:11:37,632 خب، نگاهشون کن 257 00:11:37,675 --> 00:11:41,270 اوه منو یاد دورانم تو کلابِ ماد قدیمی 258 00:11:41,270 --> 00:11:42,776 توی لوئر ایست ساید انداختید 259 00:11:43,988 --> 00:11:46,998 یه صبح تاسف‌آوری 260 00:11:47,040 --> 00:11:48,544 با «جانی تاندرز» یادمه [ گیتاریست ] 261 00:11:48,586 --> 00:11:50,300 خیلی‌خب، کمکی از دستمون برمیاد؟ 262 00:11:50,300 --> 00:11:52,475 اوه ببخشید، یه مادر نمی‌تونه 263 00:11:52,517 --> 00:11:54,816 به تقویم اجتماعی تنها دخترش کمی علاقه نشون بده؟ 264 00:11:54,816 --> 00:11:58,830 خب، امشب قراره چیکار کنیم؟ 265 00:11:58,871 --> 00:12:00,752 یه بار خارج از شهره 266 00:12:00,794 --> 00:12:02,968 و چطوری می‌ریم؟ 267 00:12:03,010 --> 00:12:05,016 این دوره زمونه دیگه بهت اجازه نمی‌دن مشروب بخوری و رانندگی کنی 268 00:12:05,058 --> 00:12:07,400 با تاکسی می‌ریم 269 00:12:07,442 --> 00:12:09,867 !نه، نمی‌رین! من می‌رسونمتون 270 00:12:09,908 --> 00:12:12,375 ،خدایا، من امشب وقتم آزاده 271 00:12:12,417 --> 00:12:13,796 و هیچ کاری بهتر از 272 00:12:13,838 --> 00:12:15,803 پیدا کردن یه مرد برای توایلا ندارم 273 00:12:17,894 --> 00:12:21,573 من جلوم، یه دختر جوون زیبا رو می‌بینم ،که در بهار جوانیش به سر می‌بره 274 00:12:21,573 --> 00:12:23,537 که لایق هرنوع خوشبختی هست 275 00:12:26,589 --> 00:12:30,018 خانم رز، قشنگ‌ترین حرفیه که کسی بهم گفته 276 00:12:32,442 --> 00:12:34,073 و تک تک کلماتم از ته دل بود 277 00:12:34,115 --> 00:12:36,748 خب به‌نظرم شما دخترها باید بهم اجازه بدید 278 00:12:36,791 --> 00:12:39,424 تا امشب رو راننده‌تون باشم توی ماشین مشکی نشستم 279 00:12:39,466 --> 00:12:41,598 خیلی‌خب، ماشینمونو می‌شناسم ولی ممنون 280 00:12:54,851 --> 00:12:56,231 اوه 281 00:12:56,273 --> 00:12:58,907 ،قبل اینکه برید داخل 282 00:12:58,948 --> 00:13:01,833 توصیه‌ای از یه آدم باتجربه 283 00:13:01,875 --> 00:13:03,965 خیلی‌خب، مطمئنم توصیه‌اتو نخواستیم ولی راحت باش 284 00:13:04,007 --> 00:13:07,603 ،اگه و وقتی، کسی چشمتونو گرفت 285 00:13:07,645 --> 00:13:09,902 نگاهشو نگه دارید 286 00:13:09,902 --> 00:13:12,912 ،بعد پشت سرش راه برید 287 00:13:12,912 --> 00:13:16,173 انگشتتونو پشت کمرش بکشید 288 00:13:16,215 --> 00:13:19,267 ،و اگه کنج تاریک بار دنبالتون اومد 289 00:13:19,267 --> 00:13:21,692 قسمتتونه 290 00:13:21,733 --> 00:13:23,824 خیلی خجالت آوره 291 00:13:23,865 --> 00:13:25,621 خیلی سال پیش حرکت مخ‌زنیم بود 292 00:13:25,621 --> 00:13:27,795 و همیشه جواب داده 293 00:13:27,837 --> 00:13:29,719 و می‌دونید آخرین هدفم کی بود؟ 294 00:13:29,760 --> 00:13:31,140 کی؟ - اوه - 295 00:13:31,181 --> 00:13:33,314 ...جان کوگر 296 00:13:33,355 --> 00:13:35,154 نه - ملینکپ - [ خواننده و آهنگساز ] 297 00:13:36,993 --> 00:13:38,707 ولی حدس بزنید کی شبش منو رسوند خونه؟ 298 00:13:38,749 --> 00:13:41,049 آقای رز - آره، درست گفتی - 299 00:13:41,090 --> 00:13:43,222 و اون سواری بهتر از 300 00:13:43,264 --> 00:13:46,191 هر کنج تاریکِ لاس زدن با جان کوگر بود 301 00:13:48,156 --> 00:13:52,379 گاهی تو زندگی و عشق باید ریسک کنی 302 00:13:52,420 --> 00:13:54,803 آدم نمی‌دونم ممکنه چه اتفاقی بیفته 303 00:13:56,140 --> 00:13:58,231 باشه؟ منتظرتون بمونم؟ 304 00:13:58,231 --> 00:14:00,154 ،بچه دبیرستانی که نیستم ،نیازی نیست 305 00:14:00,196 --> 00:14:01,743 ولی دستت درد نکنه - باشه - 306 00:14:02,998 --> 00:14:04,878 خانم رز، ممنون رسوندی‌مون 307 00:14:04,920 --> 00:14:07,303 !خیلی‌خب، خداحافظ 308 00:14:08,934 --> 00:14:11,986 الکسیس! پشتت چروک شده [ قوز کردی ] 309 00:14:12,028 --> 00:14:15,205 اوه؟ چی؟ - !اعتماد به نفس داشته باشید، دخترا - 310 00:14:32,262 --> 00:14:34,018 !رولاند 311 00:14:36,527 --> 00:14:39,202 !درشون بیار 312 00:14:39,202 --> 00:14:41,334 داری می‌ری؟ باشه، شب بخیر، جانی 313 00:14:41,377 --> 00:14:43,216 چرا هنوز اینجایی؟ 314 00:14:43,258 --> 00:14:45,599 خب، دارم یه‌کمی ریلکس می‌کنم روز پر مشغله‌ای بوده 315 00:14:45,641 --> 00:14:48,400 ،رولاند! تو زنِ باردارت خونه‌ست 316 00:14:48,400 --> 00:14:51,033 ساعت نه شبه و اونوقت نشستی بازی می‌کنی؟ 317 00:14:51,076 --> 00:14:52,497 نکنه قایم شدی؟ 318 00:14:52,539 --> 00:14:54,378 نه، قایم نشدم، جانی 319 00:14:54,420 --> 00:14:56,385 شب بخیر، آقایون 320 00:14:56,427 --> 00:14:58,057 جاسلین 321 00:14:58,099 --> 00:14:59,646 رولاند، واسه شامت دنده اوردم 322 00:14:59,688 --> 00:15:01,611 ممنون عسلم 323 00:15:01,653 --> 00:15:04,955 به‌نظر راحته اینجا 324 00:15:04,955 --> 00:15:07,339 آره، یه‌کمی زیادی راحته 325 00:15:07,380 --> 00:15:09,304 ،جاسلین، نمی‌خوام دو بهم زنی کنم 326 00:15:09,346 --> 00:15:11,520 ولی رولاند چندساعت پیش کارش تموم شده 327 00:15:11,561 --> 00:15:15,700 و داشتم بهش می‌گفتم باید بره خونه؟ 328 00:15:15,742 --> 00:15:17,373 قضیه از این قراره 329 00:15:17,414 --> 00:15:19,672 من الان یادم اومدم وقتی من حامله‌ام 330 00:15:19,713 --> 00:15:24,187 رولاند چقدر مهربون میشه، خیلی ملاحظه‌گر و دل نگرانه 331 00:15:24,229 --> 00:15:26,696 و همیشه کنارمـه 332 00:15:28,577 --> 00:15:32,256 پس فکر کردیم که ممکنه برای من بهتر باشه 333 00:15:32,465 --> 00:15:35,099 اگه روز کاریش بیشتر باشه، می‌دونی 334 00:15:35,141 --> 00:15:37,440 تا اجازه بده بیشتر تنها باشم 335 00:15:37,481 --> 00:15:39,238 واسه من 336 00:15:39,280 --> 00:15:41,454 باشه. فهمیدم 337 00:15:43,335 --> 00:15:46,429 !ایول! عصامو ارتقا دادم 338 00:15:46,471 --> 00:15:48,770 دوتا مرحله دیگه مونده و اونقدری عقیق دارم تا چنگو بخرم 339 00:15:48,811 --> 00:15:50,317 !آفرین، عزیزم 340 00:15:50,985 --> 00:15:55,626 تنهایی، جانی. فقط می‌خوام تنها باشم 341 00:16:01,647 --> 00:16:05,117 خب، فکر نکنم لازم باشه منو برسونین خونه 342 00:16:05,158 --> 00:16:07,457 !خدای من، خیلی عالیه 343 00:16:07,499 --> 00:16:09,298 چون فکر کنم با یه مرد می‌خوام برم خونه 344 00:16:09,339 --> 00:16:11,430 آره، همون اول فهمیدم 345 00:16:11,471 --> 00:16:13,896 فوتبال بازی می‌کنه و تو معدن سنگ کار می‌کنه 346 00:16:13,938 --> 00:16:16,405 و هردومون دومین رنگ محبوبمون یه چیزه 347 00:16:16,447 --> 00:16:18,453 خیلی مهمه 348 00:16:18,495 --> 00:16:20,501 حقه مامانت عالی جواب داد 349 00:16:20,543 --> 00:16:22,592 انگشتمو پشت سه نفر کشیدم 350 00:16:22,633 --> 00:16:24,515 و یکی‌شون برگشت 351 00:16:24,557 --> 00:16:27,484 کاملا بازی اعداده. واست مشکلی پیش نمیاد؟ 352 00:16:27,525 --> 00:16:30,452 نه، نه، اصلا. چه حرفیه 353 00:16:30,494 --> 00:16:32,709 خیلی خوشحالم ریسک کردم 354 00:16:32,751 --> 00:16:34,507 ...حرفش شد 355 00:16:35,719 --> 00:16:37,685 ،اون مرده اونجا 356 00:16:37,726 --> 00:16:39,482 از اول شب بهت زل زده 357 00:17:11,548 --> 00:17:13,848 الو؟ - سلام - 358 00:17:13,890 --> 00:17:16,732 الو؟ - سلام، صدامو می‌شنوی؟ - 359 00:17:16,732 --> 00:17:19,074 شوخی کردم، به صندوق صوتی تد وصل شدید 360 00:17:19,074 --> 00:17:20,871 بدتون نمیاد وقتی این‌کار می‌کنن؟ 361 00:17:20,913 --> 00:17:23,087 منم بدم میاد ولی بازم این‌کار رو کردم 362 00:17:23,130 --> 00:17:26,516 بگذریم، پیام بذارید و بهتون زنگ می‌زنم 363 00:17:31,616 --> 00:17:33,999 ،می‌دونی، باید بگم 364 00:17:34,040 --> 00:17:36,047 ،اگه این جیگرها رو بیرون نذاشته بودیم 365 00:17:36,047 --> 00:17:37,636 احتمال زیادی هست 366 00:17:37,636 --> 00:17:39,309 که امروز نمی‌تونستیم دوتاشون رو بفروشم 367 00:17:39,350 --> 00:17:41,441 و یه دونه برس دستشویی 368 00:17:41,734 --> 00:17:44,492 ولی به چه قیمتی؟ می‌دونید؟ 369 00:17:44,492 --> 00:17:46,583 و سودِ لوله‌بازکن خیلی خوب بود 370 00:17:47,754 --> 00:17:49,719 من رو به فکر وا می‌داره تا محصولات بیشتری 371 00:17:49,719 --> 00:17:52,729 از انبار بیاریم و تو مغازه بچینیم 372 00:17:53,272 --> 00:17:55,238 اوهوم 373 00:17:57,202 --> 00:17:59,710 خیلی‌خب، نه، نه، نه، نه، نه 374 00:17:59,710 --> 00:18:01,592 !نه، نه 375 00:18:01,634 --> 00:18:04,727 قبول، من تو سازش افتضاحم! بفرما، گفتم 376 00:18:04,769 --> 00:18:07,989 مثل بیانسه، من تکی کارم بهتره 377 00:18:08,030 --> 00:18:11,250 ،و دوره نوجوونیم مامانم لباس‌هام رو انتخاب می‌‌کرد 378 00:18:11,292 --> 00:18:13,674 باشه؟ - خودتو خالی کن دیوید، خالی کن - 379 00:18:13,716 --> 00:18:15,848 ببخشید که می‌دونم چی درسته 380 00:18:15,890 --> 00:18:19,862 !و این وضعیت درست نیست 381 00:18:19,903 --> 00:18:22,287 گذاشتن لوله‌بازکن دستشویی جلوی مغازه 382 00:18:22,329 --> 00:18:24,669 !درست نیست 383 00:18:24,711 --> 00:18:28,307 !خوشبو کننده دهان جای بالم لب، درست نیست 384 00:18:28,307 --> 00:18:30,229 !درست نیست 385 00:18:30,272 --> 00:18:33,156 ،این کفش‌های کوهنوری که دوست‌پسرم می‌پوشه 386 00:18:33,198 --> 00:18:35,665 ،که شبیه اپرا موقع پیاده‌روی روز شکرگزاریه 387 00:18:35,665 --> 00:18:37,630 درست نیست 388 00:18:37,672 --> 00:18:39,762 ببخشید، الان چی گفتی؟ 389 00:18:39,804 --> 00:18:42,855 گفتم خوشبوکننده دهن رو باید جا‌به‌جا کنیم 390 00:18:42,897 --> 00:18:46,075 فکر کنم یه‌چیزی درباره کفش دوست‌پسرت بود؟ 391 00:18:46,117 --> 00:18:48,709 آم، یادم نمیاد چنین چیزی گفته باشم 392 00:18:48,750 --> 00:18:50,256 آره، نه، منم شنیدم 393 00:18:50,297 --> 00:18:52,221 ،خب، دوست‌پسرم از کفشم خوشش نمیاد 394 00:18:52,221 --> 00:18:54,019 می‌تونم درشون بیارم 395 00:18:54,060 --> 00:18:56,109 یا نه، یادم نمیاد همچین حرفی زده باشم 396 00:18:56,151 --> 00:18:58,199 هرکاری دوست داری بکن 397 00:18:59,746 --> 00:19:01,753 فکر کنم کار من اینجا تموم شده 398 00:19:01,753 --> 00:19:04,178 و دقیقا چه کاری؟ 399 00:19:10,449 --> 00:19:12,163 دوست‌پسرم کفش‌هام رو دوست نداره 400 00:19:12,205 --> 00:19:13,794 پس درشون میارم 401 00:19:13,794 --> 00:19:15,508 ،خیلی‌خب، قبل اینکه در بیاری 402 00:19:15,549 --> 00:19:18,768 می‌خوام بگم با جوراب تو مکان عمومی باشی 403 00:19:18,811 --> 00:19:20,440 هم درست نیست 404 00:19:21,235 --> 00:19:25,081 کاری که باید رو انجام می‌دیم 405 00:19:31,687 --> 00:19:34,530 !سلام 406 00:19:34,530 --> 00:19:38,376 سلام. تو بار بودی؟ چطور ندیدمت؟ 407 00:19:39,171 --> 00:19:44,103 خواستم منتظرتون بمونم ولی تو ماشین حوصله‌ام سر رفت 408 00:19:44,145 --> 00:19:47,364 حوصله‌ام سر رفت و یه جای مشروب‌فروشیِ دزدی کوچولوی قشنگ پیدا کردم 409 00:19:47,406 --> 00:19:49,538 که پشت کلابـه 410 00:19:51,127 --> 00:19:52,925 توایلا کجاست؟ 411 00:19:52,925 --> 00:19:56,604 از اون حقه‌ای انگشتی کوچولوت استفاده کرد 412 00:19:56,604 --> 00:20:00,575 !اوه! پس گمونم منتظرش نمی‌شینیم 413 00:20:00,618 --> 00:20:02,917 !گمونم 414 00:20:02,959 --> 00:20:05,007 برمی‌گردی داخل؟ 415 00:20:05,049 --> 00:20:08,937 نه. اونجا واسه من کسی نیست 416 00:20:12,825 --> 00:20:15,626 باشه 417 00:20:15,668 --> 00:20:17,633 ...خب، من 418 00:20:17,675 --> 00:20:21,020 ...نمی‌خواستم جلوی توایلا بگم ولی 419 00:20:21,020 --> 00:20:25,033 دلیل داشت که من آقای کوگر ملینکپ 420 00:20:25,074 --> 00:20:28,545 رو به جای بابات کنجِ بار کشوندم 421 00:20:28,587 --> 00:20:31,179 ...نمی‌خوام آخر داستانو بدونم، پس 422 00:20:31,220 --> 00:20:34,189 بابات اون موقع با کسی بود 423 00:20:36,070 --> 00:20:39,582 ولی می‌دونستم بین ما چیزی هست. خبر داشتم 424 00:20:41,045 --> 00:20:44,976 هرچی بود، ارزش صبر کردن داشت 425 00:20:46,856 --> 00:20:48,863 ،خب، خیلی قشنگه 426 00:20:48,905 --> 00:20:50,912 اما نمی‌دونم چه ربطی به من داره 427 00:20:50,954 --> 00:20:53,169 یک سال طول کشید 428 00:20:53,211 --> 00:20:55,260 یک سال؟ 429 00:20:55,302 --> 00:20:58,019 !ولی اگه قسمت باشه، از راه می‌رسن 430 00:21:00,151 --> 00:21:02,576 اوهوم 431 00:21:04,248 --> 00:21:07,802 بریم خونه؟ - آره - 432 00:21:07,844 --> 00:21:10,018 منم نظرم همینه 433 00:21:17,376 --> 00:21:19,759 من برونم؟ - فکر خوبیه - 434 00:21:19,801 --> 00:21:23,815 ترجمه از مـحـمـدعـلـی