1 00:00:03,552 --> 00:00:04,742 ديويد 2 00:00:04,782 --> 00:00:08,527 استيوي همين الان داره محصولاتي رو که ما 3 00:00:08,552 --> 00:00:10,385 براي مسافرخونه سفارش داديم باز ميکنه 4 00:00:10,410 --> 00:00:11,610 باشه خوبه قابلتونو نداره 5 00:00:11,678 --> 00:00:14,446 خب، اگه در هفته اي که قرار بود بدستمون برسه 6 00:00:14,448 --> 00:00:17,149 طبق انتظارت ميرسيد بهتر ميشد 7 00:00:17,217 --> 00:00:18,812 خيله خب پس اون مانع شد 8 00:00:18,837 --> 00:00:21,186 چه تفاوتهايي ممکنه يک هفته ايجاد کنه؟ 9 00:00:21,255 --> 00:00:23,588 ما مطمعنيم که اين محصولات رو 10 00:00:23,591 --> 00:00:26,328 - به موقع براي عرضه در نظر گرفتيم - گسترش دادن چيه؟ 11 00:00:26,353 --> 00:00:28,820 گسترش مسافرخونه رزبد 12 00:00:28,845 --> 00:00:32,006 نام جديد، نام تجاري جديد، گل در همه اتاق ها 13 00:00:32,031 --> 00:00:34,874 حوله هاي سفارشي جديد، تمام بخش هاي گسترده شدن 14 00:00:35,790 --> 00:00:40,772 - کي بتو گسترده شدن رو ياد داده؟ - شايد من بودم متاسفم 15 00:00:40,797 --> 00:00:42,327 ميدوني پس ديگه اشتباه جزيي خودت 16 00:00:42,352 --> 00:00:43,741 اون منتشر شده است بي عيب و نقصه 17 00:00:43,766 --> 00:00:46,100 باشه تو واقعا بايد گفتن گسترش دادن رو تموم کني 18 00:00:46,346 --> 00:00:48,750 ديويد تاريخ تحويل دادن مهمه 19 00:00:48,775 --> 00:00:50,908 وقتي ميخوايي وفا داريتو به مشتري ثابت کني 20 00:00:51,867 --> 00:00:53,906 باشه آيا لازمه که برات يادآوري کنم 21 00:00:53,931 --> 00:00:55,832 من تنها کسيم که بتو لطف ميکنم 22 00:00:55,857 --> 00:00:58,401 لوازم حانبي دست شويي هاي مسافرخونه 23 00:00:58,426 --> 00:01:00,759 تنها چيزي نيست که من از برندها وفروشگاه شما تهيه ميکنم 24 00:01:00,761 --> 00:01:03,312 پس اگه ميخواي حساب رو ببندم 25 00:01:03,337 --> 00:01:04,789 تو ميتوني حسابت رو ببندي 26 00:01:04,814 --> 00:01:06,765 خب من نميتونم حساب رو ببندم 27 00:01:06,834 --> 00:01:08,351 چون بخشي از برنامه ريزيه 28 00:01:10,851 --> 00:01:13,038 پس ممکنه من در جايي ديگر بدنبال 29 00:01:13,040 --> 00:01:15,577 فروشگاه ديگه براي خريد باشم 30 00:01:18,679 --> 00:01:20,512 باشه منظورش فروشگاه پاپ آپه درسته 31 00:01:20,581 --> 00:01:22,647 صادقانه ديويد 2هفته طول کشيد 32 00:01:22,716 --> 00:01:24,867 تا مفهوم برنامه ريزي رو ياد بگيره پس 33 00:01:25,152 --> 00:01:29,288 تقديمي ديگري از لبخند مليح 34 00:01:31,191 --> 00:01:34,029 درسته که ما نميخواهيم مردم سگ هاي غمگين رو بخونه ببرن 35 00:01:34,054 --> 00:01:35,779 ميدوني مثل مجردهاي غمگين 36 00:01:35,804 --> 00:01:37,729 پس ما ميخواهيم که حيوانات خانگي شاد 37 00:01:37,731 --> 00:01:39,148 و سرگرم کننده و مشتاق باشن 38 00:01:39,173 --> 00:01:41,710 آره من اين مطلب در ايملت فهميدم 39 00:01:41,735 --> 00:01:47,449 اوه ولي همانطور که ميدوني اينا سگ هاي امدادگر هستند 40 00:01:47,474 --> 00:01:48,718 اين سخته که با اونا سرگرمي رو گرانتي کني 41 00:01:48,742 --> 00:01:51,276 اين دختر ي کمي بامزه س 42 00:01:51,278 --> 00:01:53,178 درواقع او پسره 43 00:01:53,180 --> 00:01:56,339 و من فکرکنم که قبلا راجعبش حرف زديم 44 00:01:56,684 --> 00:01:58,784 ولي اين اتفاق مثل ي هفته دوره 45 00:01:58,972 --> 00:02:02,087 ميدونم من فقط بايد به هدر 46 00:02:02,156 --> 00:02:04,689 برخي از اين شيطونيا رو نشونش بدم 47 00:02:04,758 --> 00:02:07,692 و و او اين آآقا رو ديده و ازم خواست که او رو به خوننه ببرم 48 00:02:07,761 --> 00:02:11,430 پس، ما فقط در فرآيند ايجاد اين اتفاق تلاش ميکنيم 49 00:02:11,498 --> 00:02:13,231 بخاطر اون 50 00:02:13,234 --> 00:02:16,168 - همم وااوو بخاطر دوست داشتنش - الکسيز؟ 51 00:02:16,464 --> 00:02:19,471 اه ميبينم که تئودر براي جلسه ديگري درباره حيوانات برگشته 52 00:02:19,539 --> 00:02:20,739 سلام خانم رز 53 00:02:21,925 --> 00:02:24,309 ميدونيد که شما دوتا عاشق دوست داشتني ايد 54 00:02:24,378 --> 00:02:29,147 در روزگار ديجيتال نداشتن رابطه ناخوشاينده 55 00:02:29,216 --> 00:02:32,384 شمادوتا هنوزهم مسايل رو رودررو اداره ميکنيد 56 00:02:32,452 --> 00:02:35,339 مثل نسل هاي گذشته 57 00:02:35,581 --> 00:02:37,761 همم ما داشتيم تمام ميکرديم 58 00:02:37,949 --> 00:02:40,403 اه، من فقط شما رو در جلسه داوطلبانه ديدم، پس؟ 59 00:02:40,427 --> 00:02:42,467 اوم ميدوني چيه تو نبايد وارد اين موضوع شوي 60 00:02:42,495 --> 00:02:45,063 ولي ممنونم بابت همه کمکات دراين باره 61 00:02:45,456 --> 00:02:47,866 باشه اوه باشه حتما 62 00:02:48,167 --> 00:02:50,988 خب اگه چيز ديگري لازم داشتي خبرم کن 63 00:02:51,013 --> 00:02:54,245 - ظاهرا تو شماره منو داري - بله دارمش ممنونم 64 00:02:54,514 --> 00:02:56,916 - خدانگه دار خانم رز - خدانگه دار 65 00:02:56,977 --> 00:02:58,925 مطمئنم که تو رو بزودي دوباره ميبينم 66 00:03:02,214 --> 00:03:05,870 ايمني ميگه حيوانات دوست داشتني تنها بايد بخوبي محافظت شوند 67 00:03:06,786 --> 00:03:08,042 کمکي ازم برمياد؟ 68 00:03:08,067 --> 00:03:09,867 بله بله 69 00:03:09,892 --> 00:03:12,357 اين مرد متاهل آزار دهنده در لبه قهوه اي الان 70 00:03:12,359 --> 00:03:14,359 به من اطلاع داد که ديگر قادر نخواهند بود که 71 00:03:14,361 --> 00:03:17,095 عشاقمون مسي اسلپپي جو عتي تون رو در کنار هم داشته باشيم 72 00:03:17,164 --> 00:03:19,097 ميترسم که تو مجبور شي که براي ما ي محل ديگه تهيه کني 73 00:03:19,099 --> 00:03:20,105 باشه خب نميتوني انجامش بدي 74 00:03:20,130 --> 00:03:24,135 ن... افسوس! همکارت امروز مشغول انجام دادن كار خود 75 00:03:24,204 --> 00:03:25,636 که وظيفه هيئت منصفه بودن بود 76 00:03:25,661 --> 00:03:28,972 خب، پس من فقط اونو به ليست عظيم اضافه خواهم کرد 77 00:03:28,997 --> 00:03:30,761 به عنوان کارايي که بايد امروز صبح انجام بدم 78 00:03:30,786 --> 00:03:34,213 الکسيز تو منو ميشناسي من ديگه ازحدم تحاوز نميکنم 79 00:03:34,238 --> 00:03:37,182 ولي ممکنه تو بتوني چندکار ديگه 80 00:03:37,207 --> 00:03:38,487 از ليستت انجام بدي 81 00:03:38,512 --> 00:03:40,913 اگه تو و تدزمان بيشتري رو صرف 82 00:03:40,938 --> 00:03:42,905 هياهو کردن حراج سگ ها کنيد 83 00:03:42,930 --> 00:03:45,284 اين قبول سرپرستيه و ما کارمون تمومه 84 00:03:45,579 --> 00:03:47,612 برنامه ريزي پس ممنونم 85 00:03:52,777 --> 00:03:55,411 هي 86 00:03:55,722 --> 00:03:58,770 وااوو تو خيلي خوب بنظر ميايي استيوي 87 00:03:58,838 --> 00:04:01,675 آره ممنون به علاوه فکر کنم بايد به خونه برم 88 00:04:01,700 --> 00:04:03,339 واقعا؟چه خبره؟ 89 00:04:03,364 --> 00:04:07,347 چيزي براي نگراني نيست فقط... اين 90 00:04:07,372 --> 00:04:09,305 اه خداي من چه اتفاقي افتاده؟ 91 00:04:09,330 --> 00:04:11,616 نميدونمنم اين يک واکنش آلرژيک يا چيزي شبيه اونه 92 00:04:11,619 --> 00:04:13,952 آيا پودر لباس شويي مون رو تغير داده ايم 93 00:04:14,020 --> 00:04:16,620 نه تو بايداونو بطور متفاوتي مصرف کرده باشي 94 00:04:16,645 --> 00:04:19,816 هيچ چيز فقط چيزهارو گستر دادم همانطوري که خواسته بودي 95 00:04:19,841 --> 00:04:21,613 ميتونه ي نيش پشه باشه 96 00:04:22,513 --> 00:04:24,514 اين تا بازومن رسيده 97 00:04:24,644 --> 00:04:27,399 خب استيوي کافيه داري چکار ميکني؟ 98 00:04:27,628 --> 00:04:29,934 اوه ميدونم که اينا براي مهمونا هستن 99 00:04:30,003 --> 00:04:31,863 ولي اينا واقعا وسايل واقعا خوبي هستند و اين اضافيه 100 00:04:32,402 --> 00:04:34,511 چه مدت که از اين استفاده ميکني؟ 101 00:04:34,683 --> 00:04:35,847 از امروز صبح 102 00:04:35,872 --> 00:04:38,355 قبل يا بعد اينکه بازوت شروع به خارش شديد کرد 103 00:04:39,369 --> 00:04:40,802 بعد قطعا بعد 104 00:04:40,827 --> 00:04:42,194 اه باشه 105 00:04:42,219 --> 00:04:44,516 منظورم اينه، شايد کمي امتحانش کردم 106 00:04:44,584 --> 00:04:45,886 وقتيکه داشتم جعبه رو باز کنم ولي 107 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 - پوست من واقعا در اينجا خشک شده بود - اين لوسيون است 108 00:04:48,855 --> 00:04:50,081 چي؟ 109 00:04:50,106 --> 00:04:52,316 لوسيون ديويد براي جوشاش 110 00:04:52,625 --> 00:04:53,831 نه فکرنکنم اين اوسيون باشه 111 00:04:53,856 --> 00:04:55,690 ميدوني چيه؟ من تعجب نکردم 112 00:04:55,715 --> 00:04:58,558 چون او بسياري از اونا رو از مزارع تهيه ميکنه 113 00:04:58,583 --> 00:05:00,011 و کي ميدونه که از کجا 114 00:05:00,036 --> 00:05:02,403 و تو نميدوني چه چيزي در اين محصولات طبيعي وجود داره 115 00:05:02,635 --> 00:05:04,402 استيوي چرا ادامش ميدي؟ 116 00:05:04,471 --> 00:05:06,315 نميدونم خب اين ممکنه موجب جوش شه 117 00:05:06,339 --> 00:05:07,909 ولي اين تنها چيزيه که باعث ميشه حس بهتري داشته باشم 118 00:05:07,934 --> 00:05:10,777 باشه خب الان ما بايد بريم و ديويد رو ببينيم 119 00:05:10,900 --> 00:05:13,568 نه فکرکنم ايده بهتر اينکه من فقط برم خونه 120 00:05:13,593 --> 00:05:15,727 بعد ازاينکه ما اينو حل کرديم 121 00:05:15,752 --> 00:05:18,386 آخرين چيزي که ما نياز داريم اينکه اينو گسترش بديم 122 00:05:21,372 --> 00:05:23,308 خب، اگه بتونم همه رو به دست بگيرم 123 00:05:23,333 --> 00:05:25,466 مثل برخورد دوستانه براي ي قيقه 124 00:05:25,491 --> 00:05:27,949 کمک باشه 125 00:05:29,036 --> 00:05:31,652 هي هي 126 00:05:32,988 --> 00:05:36,292 اوم، به اولين جلسه داوطلب رسمي خوش اومدين 127 00:05:36,317 --> 00:05:39,681 من، البته، همکاران شما، الکسيس رزم 128 00:05:39,706 --> 00:05:42,507 اوم فکر کنم اين هفته خيلي سرگرم کننده خواهد بود 129 00:05:43,622 --> 00:05:46,156 ولي، در حال حاضر، اون کمتر از ايده آله 130 00:05:46,181 --> 00:05:49,089 اوم، من نميخوام به استرس کسي اضافه کنم 131 00:05:49,114 --> 00:05:51,215 ولي ما کورينگ کلاب رو از دست داديم 132 00:05:51,240 --> 00:05:54,639 - اه - موضوع اينه ما به ي محل جديد نياز داريم 133 00:05:54,664 --> 00:05:57,988 پس اگه کسي سراغ داره فقط بگه؟ لطفا 134 00:05:58,013 --> 00:05:59,813 ممکنه من ي جارو بشناسم 135 00:06:02,393 --> 00:06:04,261 اه خداي من 136 00:06:05,061 --> 00:06:07,261 باشه اوم هر کس 5رو بگيره 137 00:06:07,286 --> 00:06:10,745 و آه، براي کساني که از شما درباره تي شرت سوال مي کنن، بله 138 00:06:10,770 --> 00:06:12,370 اونا قرار بود درست بگن 139 00:06:12,395 --> 00:06:14,729 اين هفته مجرديه هرکس عادلانه بازي رو انجام بده 140 00:06:14,754 --> 00:06:15,988 باشه؟ 141 00:06:17,410 --> 00:06:20,245 - سلام - سلام 142 00:06:20,247 --> 00:06:21,941 چي کار ميکني؟ 143 00:06:21,966 --> 00:06:24,152 خب اه من اوه نميدونم که تو شنيدي 144 00:06:24,177 --> 00:06:25,687 ولي من بزودي صاحب يبرادر ميشم 145 00:06:25,712 --> 00:06:28,197 - پس آره ميتونم دلتنگ اون بشم - اوم بله تبريک ميگم 146 00:06:28,222 --> 00:06:30,689 و تو جدي گفتي که براي من محل جديدي داري؟ 147 00:06:30,714 --> 00:06:33,014 چون خيلي عالي ... ميشه 148 00:06:33,039 --> 00:06:34,605 خوشحالم که از انبار واريز شد 149 00:06:34,630 --> 00:06:36,870 - اگه بخواهيم صادق باشيم - چه اتفاقي افتاده 150 00:06:36,895 --> 00:06:39,241 من از دوستم خواستم که مواظب اون باشه 151 00:06:39,266 --> 00:06:41,503 در حالي که من دور بودم و بايد ذهنش رو خالي ميکردم 152 00:06:42,690 --> 00:06:45,661 اين ذهنم رو به عقب برگرداند و باعث شد که نرم 153 00:06:46,891 --> 00:06:48,206 آيا بده؟ 154 00:06:48,288 --> 00:06:51,186 آره ي خونه کوچک واسه خانواده راکون ها 155 00:06:51,211 --> 00:06:53,356 بااين حال، من مجبور شدم آنها رو بيرون بيارم، و آنها بي سر و صدا رفتند 156 00:06:53,380 --> 00:06:56,548 باشه تو قطعا امرور زندگي منو نجات دادي 157 00:06:56,616 --> 00:06:58,425 من حس کردم که بايد بطور شفاف بتو کمک کنم 158 00:06:58,450 --> 00:07:00,484 يا مثل آب دادن به گياهان يا همچين چيزي 159 00:07:00,683 --> 00:07:01,916 من کمکت رو برميگردانم 160 00:07:01,941 --> 00:07:03,452 ولي تو مجبور نيستي درمورد گياهان نگران باشي 161 00:07:03,477 --> 00:07:05,393 اونا خيلي خيلي پژمرده اند 162 00:07:06,317 --> 00:07:08,818 مت تومنو وادار ميکني که احساس مسئوليت کنم 163 00:07:13,740 --> 00:07:15,346 مويرا رز 164 00:07:17,111 --> 00:07:19,994 مويرا مويرا 165 00:07:20,726 --> 00:07:22,659 جوسلين 166 00:07:22,856 --> 00:07:26,625 من متوجه شدم تو نيز در روند قضايي قرار گرفته اي 167 00:07:26,913 --> 00:07:28,546 بلاخره 168 00:07:28,549 --> 00:07:30,534 بهرحال من از ديدنت در اينجا غافل گير شدم 169 00:07:30,951 --> 00:07:32,182 ميدونم مگه نه؟ 170 00:07:32,207 --> 00:07:34,807 تو چندين بار خدمت کرده اي 171 00:07:35,776 --> 00:07:39,024 منظورم اينکه تو بايد از جازيگالس تراننه خوندن دست بکشي 172 00:07:39,092 --> 00:07:41,174 به خاطر اينکه داوران آواز و سپس قبل از آن 173 00:07:41,199 --> 00:07:43,361 تو و جاني در آن محاکمه جنايي گرفتار شديد 174 00:07:43,429 --> 00:07:45,463 و نميتونستيد چه کار کنيد 175 00:07:46,336 --> 00:07:48,169 ممم چي ميتونم بگم؟ 176 00:07:48,194 --> 00:07:50,495 من در جايگاه هيئت منصفه ايستاده ام 177 00:07:50,520 --> 00:07:53,550 ولي شرم بر آنها براي احضار يک زن در شرايط تو 178 00:07:53,575 --> 00:07:56,136 اه نه من منتظر اين لحظه بودم 179 00:07:56,161 --> 00:07:58,443 ظاهرا اگه اونا شمارت رو صدا بزنن 180 00:07:58,445 --> 00:08:00,284 تو ميتوني جلوي قاضي بايستي 181 00:08:00,482 --> 00:08:02,983 من حس ميکنم که در د ويس هستم (برنامه اي براي خواننده شدن) 182 00:08:03,008 --> 00:08:06,161 ااه ، همانقدر که هم فريبنده بنظر مي رسه،نه ممنونم 183 00:08:06,186 --> 00:08:07,986 با هفته مجردا در اطراف ي گوشه 184 00:08:08,054 --> 00:08:10,268 خدمات من بشدت در جاهاي ديگه مورد نيازه 185 00:08:10,489 --> 00:08:13,491 - شماره23 - اه خداي من اين منم 186 00:08:13,516 --> 00:08:15,837 شماره 40 و شماره75 ب 187 00:08:15,862 --> 00:08:17,429 اوه اه اين منم 188 00:08:19,227 --> 00:08:22,028 جوسلين تو شاهد ي کلاس استادنه 189 00:08:22,053 --> 00:08:24,287 در ترغيب کننده قضايي هستي 190 00:08:30,107 --> 00:08:31,581 سلام؟ 191 00:08:32,237 --> 00:08:33,804 سلام؟ 192 00:08:35,879 --> 00:08:37,643 کسي در باجه نيست 193 00:08:37,944 --> 00:08:40,011 کي کسب و کاري مثل اين رو اداره ميکنه 194 00:08:40,036 --> 00:08:42,536 هرکسي ميتونه اينجا قدم بزنه و خريد کنه 195 00:08:42,561 --> 00:08:45,262 باشه هيچ کس اينجا قدم نميزنه که خريد کنه 196 00:08:45,287 --> 00:08:47,587 ديويد صورتت 197 00:08:47,612 --> 00:08:50,004 ميدونم که صورتم ميدونم که صورتم 198 00:08:50,029 --> 00:08:51,829 اين ي جوش حرارتي يا چيزي شبيه اونه 199 00:08:51,832 --> 00:08:53,465 من مثل روح اپرا بنظر ميام 200 00:08:53,490 --> 00:08:55,457 خب تو نميتوني بااين صورت از مشتريا استقبال کني 201 00:08:55,482 --> 00:08:56,782 فکرميکني خودم اينونميدونم 202 00:08:56,807 --> 00:08:58,240 من چاره اي ندارم 203 00:08:58,265 --> 00:09:00,549 پاتريک به برخي از سمينارهاي کسب و کار رفته 204 00:09:00,574 --> 00:09:02,840 من کاملا نفهميدم، چون واقعا نشنيدم 205 00:09:02,843 --> 00:09:04,322 استيوي بازوات رو بهش نشون بده 206 00:09:04,347 --> 00:09:07,422 - فکر نکني هرگز بخواي - اه خداي من 207 00:09:07,447 --> 00:09:08,813 چه اتفاقي براي بازوت افتاده؟ 208 00:09:08,838 --> 00:09:10,267 همون اتفاقي که براي صورت تو افتاده 209 00:09:10,292 --> 00:09:13,263 - چي؟ - پدرت فکر ميکنه که اين از مرطوب کننده شماست 210 00:09:13,597 --> 00:09:15,509 خب اين غير ممکنه 211 00:09:15,534 --> 00:09:17,603 من قبلا از اين مرطوب کننده استفاده کردم 212 00:09:17,628 --> 00:09:19,705 - هر روز به مدت 3 ماه - اه 213 00:09:20,613 --> 00:09:22,634 اگر چه، اين يک بسته جديده 214 00:09:23,273 --> 00:09:25,907 و ما قبلا نيمي از موجودي انبار روفروختيم. اوه خداي من 215 00:09:25,932 --> 00:09:27,543 ديدي؟ ميدونستم 216 00:09:27,649 --> 00:09:30,573 ديويد ما ي مشکل داريم ما ي مشکل بزرگ داريم 217 00:09:30,598 --> 00:09:31,817 تو ميتوني شکايت کني 218 00:09:31,842 --> 00:09:33,343 - چي؟ - براي مقصر بودن در فروش 219 00:09:33,368 --> 00:09:34,734 استيوي دوباره بازوات رو نشونش بده 220 00:09:34,898 --> 00:09:37,129 - نميخوام بازوام رو بهش نشون بدم - من هم نميخوام بازواش رو دوباره ببينم 221 00:09:37,154 --> 00:09:39,088 تو فهميدي که بايد با پاتريک حرف بزني 222 00:09:39,113 --> 00:09:41,224 وبهش بگي که شما دوتا بايد کمي 223 00:09:41,249 --> 00:09:43,418 استراحت کنيد وقتيکه اون ... ميرسه 224 00:09:43,443 --> 00:09:45,051 - عه - ميدوني ميتونه مسري باشه 225 00:09:45,076 --> 00:09:47,590 - اه خداي من - آره وتو امروز صبح اينجا بودي 226 00:09:47,615 --> 00:09:50,300 تو درموذد نفع برنامه ريزي ما رو نصيحت ميکردي 227 00:09:50,325 --> 00:09:52,559 خب، اين يکي از بهترين محصولات فروش مونه 228 00:09:52,584 --> 00:09:54,995 خب، ما مي خواهيم دوباره آن رو فهرست کنيم 229 00:09:55,020 --> 00:09:56,549 و ديگه به صورتت دست نزن 230 00:09:56,574 --> 00:09:58,374 ديگه به صورتت دست نزن 231 00:09:59,925 --> 00:10:03,092 خب، اين قطعا کوچکتر از پيچش دادنه 233 00:10:03,161 --> 00:10:04,805 خب بنظر ميرسه که واقعا سرت شلوغه 234 00:10:04,829 --> 00:10:06,729 - در اين موضوع با هميم - آره 235 00:10:06,732 --> 00:10:08,753 چه اتفاقي افتادزماني که تو 236 00:10:08,778 --> 00:10:11,277 تالاهاسي از سفر برگشتين؟ 237 00:10:11,302 --> 00:10:13,870 اوه ، اون تنسي بود، و من کاملا مطمئن هستم که ميدوني 238 00:10:13,938 --> 00:10:17,440 - و اون زمان به پايان رسيد - اه نه 239 00:10:17,871 --> 00:10:21,035 من کاملا مطمئن بودم که اون برات مناسبه 240 00:10:21,074 --> 00:10:23,034 ما ميگيم روز بد در جاي بد بودن 241 00:10:23,059 --> 00:10:25,909 او الان با موشنين ازدواج کرده که مالک مخروطيه 242 00:10:25,934 --> 00:10:29,161 - متاسفم اينو ميشنوم - اون سفر يک فاجعه بود 243 00:10:29,163 --> 00:10:30,562 قطب نما نيمه راه شکست 244 00:10:30,564 --> 00:10:32,564 ما يک ستاره را براي 2 روز دنبال کرديم 245 00:10:32,566 --> 00:10:34,900 بهرحال با گذشت زمان ما نشستيم 246 00:10:34,925 --> 00:10:36,792 و اوه ما درمورد حقيقتمون صحبت کرديم 247 00:10:36,837 --> 00:10:38,449 خيلي آزاد 248 00:10:39,153 --> 00:10:41,173 آن روز من 700 مخروط را برداشتم 249 00:10:41,241 --> 00:10:44,371 همم آيا اينا تعداد زياد مخروطن؟ 250 00:10:44,396 --> 00:10:47,012 خب موشنين و دخترش پتل 251 00:10:47,080 --> 00:10:50,182 گفتن که بزرگترين سفر يک روزه بود که تا به حال ديده بودن 252 00:10:50,250 --> 00:10:51,690 اونا بعنوان دستاورد بمن مخروط دادند 253 00:10:51,715 --> 00:10:53,660 که اجازه داد تا دو هفته دوام بيارم 254 00:10:55,693 --> 00:10:57,856 - صحبت از دوام آوردن شد - اوه نه 255 00:10:58,137 --> 00:10:59,603 اين اتفاقنميتونه بيوفتاد 256 00:10:59,628 --> 00:11:01,981 من امروز پنجاه و پنج کار براي انجام دادن دارم 257 00:11:02,006 --> 00:11:04,407 اه، خب، اگه تنها به من کمک کني شفافيت يکي از اوناست 258 00:11:04,432 --> 00:11:05,770 اوه 259 00:11:06,228 --> 00:11:08,094 ميتونم بطري شراب مخروطي رو باز کنم؟ 260 00:11:08,272 --> 00:11:09,817 احساس خطر ميکني 261 00:11:10,363 --> 00:11:13,517 اوه باشه اوم نه 262 00:11:13,542 --> 00:11:16,377 اوه ... باشه نه 263 00:11:16,651 --> 00:11:19,903 خب ولي اوم فقط يکي 264 00:11:24,671 --> 00:11:26,705 خوش اومدين به انتخاب هيت منصفه 265 00:11:26,730 --> 00:11:28,897 پرونده اي که از شما خواسته ميشه که تصميم بگيريد 266 00:11:28,922 --> 00:11:31,762 که آيا ي اختلاس صورت گرفته 267 00:11:31,787 --> 00:11:36,289 توسط صاحبان مغازه و سرگرمي فروشگاه تام و مارگ 268 00:11:36,352 --> 00:11:39,721 آقاي آلبرت پرسي، عليه مدير تجاري خود انجام داده 269 00:11:39,746 --> 00:11:41,947 اختلاس، نه، نه، نه، نه 270 00:11:41,972 --> 00:11:43,614 من اين فيلمو قبلا ديدم 271 00:11:43,639 --> 00:11:46,287 اين مسئوليت شماست که دادگاه رو از 272 00:11:46,312 --> 00:11:48,848 هرچيزي که ديده يا شنيده ايد مطلع کنيد 273 00:11:48,873 --> 00:11:51,206 که ممکنه بر توانايي شما 274 00:11:51,231 --> 00:11:53,973 بعنوان هيت منصفه تأثير بذاره 275 00:11:53,998 --> 00:11:56,266 مويرا اين دقيقا همان اتفاقي که به سر خانوادت اومده 276 00:11:56,291 --> 00:11:59,262 - اين ميتونه تورو بيرونت کنه - شش شش شش شش 277 00:11:59,754 --> 00:12:02,015 انسان بايد به عدالت بازگردد 278 00:12:02,040 --> 00:12:03,673 آره 279 00:12:07,246 --> 00:12:09,780 پس ما به نام تجاري عمومي برگشتيم 280 00:12:09,805 --> 00:12:10,871 خب دسته جنايتکاران 281 00:12:10,896 --> 00:12:13,095 فقط درمورد زمان من ساعت ميگه 282 00:12:13,120 --> 00:12:14,652 بايد بشما دوتا بگم که 283 00:12:14,677 --> 00:12:17,144 اين جدول زماني شما واقعا پيچيده است 284 00:12:17,169 --> 00:12:19,036 با گذشت زمان، اونو پر كردم 285 00:12:19,061 --> 00:12:20,660 من قبلا به اضافه کاري پرداختم 286 00:12:21,127 --> 00:12:23,293 آيا شما بچه ها يک ورق اضافه کاري داريد که بتونم آن را پر کنم؟ 287 00:12:23,339 --> 00:12:25,172 يجورايي سرم شلوغه رولاند 288 00:12:25,388 --> 00:12:29,598 وااوو استيوي 289 00:12:29,714 --> 00:12:32,315 اين فقط يک واکنش به مرطوب کننده ديويده 290 00:12:32,340 --> 00:12:35,903 خب پسر استيوي رو با جوشش که از 291 00:12:35,928 --> 00:12:37,793 مرطوب کننده بوجود اومده راحت بذار وقتيکه او 292 00:12:37,818 --> 00:12:41,012 - درست کنار بلوط سمي نشسته - کدوم بلوط سمي؟ 293 00:12:41,037 --> 00:12:42,436 ببخشين؟ 294 00:12:42,461 --> 00:12:44,254 خب درست اينجا اوه 295 00:12:44,425 --> 00:12:47,082 - بلوط سمي در اون گلدان بود - چي؟ 296 00:12:47,561 --> 00:12:50,356 اون گلا رو از کجا آورده ايد آقاي رز 297 00:12:51,074 --> 00:12:54,184 خب، من با چند گلفروش صحبت کردم، و بعد من 298 00:12:54,209 --> 00:12:57,977 تصميم گرفتم که اين خيلي قابل اعتماد تر... اقتصاديه 299 00:12:58,002 --> 00:13:01,074 اگه من فقط بيرون رفتم و ... بعضي ها رو برداشتم 300 00:13:01,099 --> 00:13:03,957 اوه، اگه من اشتباه مي کنم، منو تصحيح کن، جاني 301 00:13:03,982 --> 00:13:07,417 ولي فکرنکنم بلوط سمي گران قيمت باشه 302 00:13:07,442 --> 00:13:09,542 من حتي نميدونم که اون بلوط سمي بود 303 00:13:09,594 --> 00:13:10,993 - ممم - ي لحظه صبر کن 304 00:13:11,018 --> 00:13:12,864 اگه تو اونا رو برداشتتي پس چطور ميشه که تو جوش نزدي؟ 305 00:13:12,889 --> 00:13:14,824 خب، من دستکش هاي باغباني پوشيده بودم 306 00:13:14,849 --> 00:13:17,060 باشه ببينيد من دوست دارم که اينجا بمونم و به شماها کمک کنم 307 00:13:17,085 --> 00:13:19,987 ولي من قبلا دوبرابر اضافه کاري کردم پس 308 00:13:20,012 --> 00:13:21,812 من ديگه نيستم 309 00:13:21,837 --> 00:13:25,676 پس ... يکي بايد به ديويد بگه قبل ار اينکه او 310 00:13:25,924 --> 00:13:27,879 همه اونارو دور بريزه 311 00:13:27,904 --> 00:13:30,547 توهين نباشه آقاي رز ولي من کاملا مطمئن هستم 312 00:13:30,572 --> 00:13:33,346 اون ي نفر نميتونه من باشم 313 00:13:35,690 --> 00:13:37,791 ماام، آيا ميتونيد موکلم و دادگاه رو تاييد کنيد؟ 314 00:13:37,859 --> 00:13:39,537 تا بتونيد بهترين تواناايي تونو نشان بدهيد 315 00:13:39,561 --> 00:13:41,961 اگه در مورد وظيفه هيئت منصفه انتخاب شويد، قانون رو حمايت کنيد؟ 316 00:13:42,377 --> 00:13:44,260 تصديق آميز ممم 317 00:13:44,532 --> 00:13:46,199 آيا در زندگي تون تجربه مشابه 318 00:13:46,267 --> 00:13:47,667 در مورد اين پرونده داشتيد 319 00:13:47,692 --> 00:13:49,463 که ممکنه قضاوت شما رو تحت تاثير قرار بده؟ 320 00:13:52,641 --> 00:13:55,608 خب تابستون بود که جيمي اسميت 321 00:13:55,677 --> 00:13:58,645 قلب منوکه بر روي صحنه در يک کارگاه 322 00:13:58,713 --> 00:14:00,213 آموزشي "يک افسر و يک جنتلمن" سرقت کرد 323 00:14:00,215 --> 00:14:03,400 فرض مي کنم که ممکنه بعنوان دزدي احساس ناميده شه؟ 324 00:14:03,455 --> 00:14:06,219 - پس جواب شما نه است - براي چي؟ 325 00:14:06,221 --> 00:14:10,149 عضو75 از شما خواسته شد که آيا درگيري هايي داشته ايد 326 00:14:10,174 --> 00:14:12,992 که ممکنه قضاوت هاي شما در مورد اين پرونده را تحت تاثير قرار بده 327 00:14:13,061 --> 00:14:15,862 نميدونم درمورد اين مردم نميدونم درمورد اين مردم 328 00:14:15,864 --> 00:14:19,555 اين واقعيت که جهان من از زير من ربوده شده 329 00:14:19,580 --> 00:14:22,438 توسط ينفري مثل اين که با تردستي منو تحرک کرد 330 00:14:22,463 --> 00:14:25,290 من فکرکنم اين به دادگاه در تلاش براي 331 00:14:25,315 --> 00:14:27,650 ايجاد قضاوت عادلانه کمک کنه 332 00:14:28,710 --> 00:14:31,744 - ميتونم به نيمکت نزديک شوم لطفا؟ - نه تو نميتوني 333 00:14:31,769 --> 00:14:35,238 دادگاه از عضو 75 هيت منصفه تشکر ميکنه و باعزر پوزش فردا دوباره تشکيل ميشه 334 00:14:41,924 --> 00:14:43,957 جوسلين بخاطر اون زن 335 00:14:43,959 --> 00:14:46,269 تو بايد حداقل مجازات رو براش بخواي 336 00:14:46,294 --> 00:14:48,161 - عالي جناب - صبر کن 337 00:14:48,230 --> 00:14:49,629 شما دو نفر يکديگر رو مي شناسيد؟ 338 00:14:49,631 --> 00:14:51,631 نه خيلي ما فقط در راه اينجا کمي حرف زديم 339 00:14:51,633 --> 00:14:53,500 من ... من که نگفتم ما صميمي هستيم 340 00:14:53,502 --> 00:14:58,037 خيله خب من 75 و 23 رو معاف ميکنم 341 00:14:58,040 --> 00:15:00,106 مادر 342 00:15:00,174 --> 00:15:02,509 اين دورترين جايي که من تابحال رفته بودم 343 00:15:04,679 --> 00:15:06,880 اين بنظرميرسه باريدن سخت تره 344 00:15:08,195 --> 00:15:11,218 پس فقط مثا گذشته ها ي روز بخودت استراحت بده 345 00:15:11,445 --> 00:15:14,015 اوم من فارغ التحصيل کالج شدم 346 00:15:14,226 --> 00:15:15,789 هفته مستقل خدمات اجتماعي نيست 347 00:15:15,857 --> 00:15:17,791 اين درواقع براي من خيلي مهمه 348 00:15:18,663 --> 00:15:20,126 و من به آن احترام ميذارم 349 00:15:20,695 --> 00:15:23,796 پس خب من در هفته مجردا شرکت ميکنم 350 00:15:23,865 --> 00:15:25,698 اوه نه من تلاش ميکنم که 351 00:15:25,767 --> 00:15:28,773 از اشتباهاتم قبل انجام هر چيزي درس عبرت بگيرم 352 00:15:29,570 --> 00:15:32,472 فکر مي کني خنده داره، تو مردم رو با هم آشنا کني 353 00:15:32,518 --> 00:15:36,053 - ولي ما هنوز مجرد باشيم - همم 354 00:15:36,078 --> 00:15:39,513 چي ميخواي بگي؟ 355 00:15:41,867 --> 00:15:44,217 - چه اتفاقي داره ميوفته - نميدونم 356 00:15:44,285 --> 00:15:46,853 من فقط فکرکردم ما ايجاييم اين بارونه 357 00:15:46,921 --> 00:15:48,688 احساس نکرده بودم چيزي تغيير کنه 358 00:15:48,713 --> 00:15:51,452 آره، ميتونم ببينم که چطور خواستي اون جهش رو انجام ميدي 359 00:15:51,477 --> 00:15:54,745 ولي مسائل براي من تغير کرده 360 00:15:57,015 --> 00:15:58,570 اين خوبه 361 00:15:59,249 --> 00:16:02,035 گرچه ما اينجا کمي خوشگذراني داشتيم 362 00:16:03,023 --> 00:16:04,742 آره داشتيم 363 00:16:05,440 --> 00:16:07,538 تو کاملا قلب منو شکستي 364 00:16:08,209 --> 00:16:09,601 آره 365 00:16:10,512 --> 00:16:13,374 نه اينکه بهش افتخار کنم ولي 366 00:16:14,983 --> 00:16:17,550 اوم پس تو و تالاهاسي کي باهم حرف زده ايد 367 00:16:17,619 --> 00:16:20,249 تو گفتي ... آزادي 368 00:16:20,789 --> 00:16:23,289 چيزهايي رو که پنهان کردي، با صداي بلند گفتي؟ 369 00:16:23,358 --> 00:16:24,724 آره، خيلي آزادي بود 370 00:16:24,793 --> 00:16:26,559 گرچه در مورد ما اغلب قسم خورده بود 371 00:16:26,628 --> 00:16:29,054 ما براي يک هفته صحبت نکرديم، اما در نهايت ارزش آن را داشتيم 372 00:16:29,330 --> 00:16:31,364 و کي ميدونه که من کار درست رو انجام دادم 373 00:16:31,432 --> 00:16:33,929 اگه بش نگم که من پطور احساس ميکنم همم 374 00:16:37,305 --> 00:16:39,238 آره 375 00:16:39,431 --> 00:16:41,365 من فکر کنم بايد برم 376 00:16:42,577 --> 00:16:44,068 هنوز باران ميباره 377 00:16:44,612 --> 00:16:46,112 آره ميدونم ميدونم اينا اوم 378 00:16:46,180 --> 00:16:47,826 اينا چيزيه که بايد انجام بدم 379 00:16:48,607 --> 00:16:49,949 ولي ممنونم بابت حرف زدن 380 00:16:49,952 --> 00:16:51,484 و بطور شفاف تمام کردنت 381 00:16:51,509 --> 00:16:53,543 چون من ظاهرا نميتونستم دربرش کمکت کنم 382 00:16:54,701 --> 00:16:56,138 تو آدم خوبي هستي مت 383 00:17:02,757 --> 00:17:04,390 باشه باي 384 00:17:05,820 --> 00:17:08,922 باشه، خب نميدونم چي بايد بگم، برندا، من جوشي هستم 385 00:17:10,230 --> 00:17:11,725 جوشي 386 00:17:12,206 --> 00:17:15,254 آره، اين دسته بايد آلوده باشه يا چيزي شبيه آن 387 00:17:15,279 --> 00:17:17,847 مثل اينکه تعدادي از کرم ها آلوده به ويروس اند 388 00:17:19,347 --> 00:17:20,913 بله درمورد کرم ها 389 00:17:20,916 --> 00:17:23,883 پوست من معمولا تازه و با طروات و بدون عارضه ست 390 00:17:25,662 --> 00:17:27,787 خب، من قبلا نيمي از موجودي انبار رو فروختم 391 00:17:27,789 --> 00:17:29,400 باشه ميتوني چند لحظه صبر کني؟ 392 00:17:29,424 --> 00:17:30,556 الان؟ 393 00:17:30,602 --> 00:17:34,170 اه فقط من دورش ميندازم 394 00:17:34,195 --> 00:17:37,661 اه، عالي بنظر مي رسه ، واقعا واقعا، واقعا تزئينش 395 00:17:37,730 --> 00:17:39,609 آره، من فقط با تلفن همراه با فروشنده ايي 396 00:17:39,634 --> 00:17:42,559 که ما ازش مرطوب کننده عفوني خريديم صحبت ميکنم، پس 397 00:17:42,584 --> 00:17:45,129 خب اميدوارم که فروشنده حس شوخ طبعي داشته باشه 398 00:17:45,154 --> 00:17:48,084 چون اين يکي واقعا خوبه 399 00:17:48,152 --> 00:17:50,453 مکالمه اي که امروز صبح درباره 400 00:17:50,478 --> 00:17:53,079 ميدوني جوش داشتيم يادته 401 00:17:53,373 --> 00:17:56,879 خب معلوم شد که از مرطوب کننده نبود 402 00:17:56,904 --> 00:17:59,285 از بلوط سمي بود 403 00:18:05,226 --> 00:18:07,494 برندا ميتونم بعدا بهت زنگ بزنم؟ 404 00:18:08,830 --> 00:18:12,012 ميدوني بنظر ميرسه بلوط سمي تصادفا 405 00:18:12,037 --> 00:18:15,592 راه خود رو در ترتيبات گل مسافرخونه يافت 406 00:18:16,190 --> 00:18:17,771 چطور اين اتفاق افتاد؟ 407 00:18:18,007 --> 00:18:19,506 نميدونم 408 00:18:20,052 --> 00:18:21,975 نميدونم چطور اتفاق افتاد فکر کنم يکي 409 00:18:22,043 --> 00:18:24,844 کسي حتما فکرکرده که گياه زيبايي ست 410 00:18:25,310 --> 00:18:27,747 ممم تو اين کارو کردي مگه نه 411 00:18:28,018 --> 00:18:29,607 خب 412 00:18:29,717 --> 00:18:33,043 تو حتما پيش خودت فکرکردي که گل زيباييه 413 00:18:33,068 --> 00:18:34,821 يا تو اونو روبروت نذاشتي 414 00:18:34,823 --> 00:18:37,757 متاسفم که با گل دماغمو لمس کردم 415 00:18:37,759 --> 00:18:39,292 من فقط گوردون رامسي رو (آشپز بريتانيايي) 416 00:18:39,294 --> 00:18:41,394 با يکي از مهمترين فروشندگانم گذراندم 417 00:18:41,462 --> 00:18:43,129 من اساسا بهش گفتم 418 00:18:43,154 --> 00:18:45,454 که محصولاتش مثل ي کاسه ميکروب ابولا بود 419 00:18:45,888 --> 00:18:48,801 پس اين اوه زماش خوب نبود 420 00:18:48,826 --> 00:18:51,093 براي صحبت راجع به آينده شفارشات 421 00:18:51,118 --> 00:18:53,218 حساب تو رو لغو خواهيم کرد 422 00:19:02,016 --> 00:19:04,817 فقط خروجي، باز شه 423 00:19:04,842 --> 00:19:06,576 و به اونا بهتذرين فروشت رو نشان ميدي 424 00:19:07,622 --> 00:19:11,357 و نگران نباش، من همشو حل ميکنم 425 00:19:14,796 --> 00:19:17,330 - سلام - سلام 426 00:19:17,355 --> 00:19:19,255 چند وقت که تو اينجا ايستادي؟ 427 00:19:19,280 --> 00:19:21,146 اوم به اندازه کافي 428 00:19:21,235 --> 00:19:24,570 آره، من به اونا فقط يک حرف کوچک گفتم 429 00:19:26,641 --> 00:19:29,509 باشه تد من چند چيز بايد بگم 430 00:19:29,511 --> 00:19:31,371 و تو بايد گوش بدي 431 00:19:31,396 --> 00:19:33,112 خوب، خب، اين مورد در مورد توله سگ هاست 432 00:19:33,115 --> 00:19:34,580 فقط به اين دليل که آنها در حال حاضر شکننده هستند 433 00:19:34,583 --> 00:19:36,415 پس شليد ما بايد به ي اتاق ديگه بريم 434 00:19:36,440 --> 00:19:38,865 - درمورد توله سگ ها نيست - اه باشه خوبه 435 00:19:39,787 --> 00:19:44,000 ياشه همانطور که ميدوني 436 00:19:44,025 --> 00:19:47,060 هفته مجردي وقت منو خيلي زياد ميگيره 437 00:19:47,287 --> 00:19:49,873 چون اين مثل يک گام بزرگ در زندگي حرفه ايمه 438 00:19:49,897 --> 00:19:51,030 و به طور کلي 439 00:19:51,098 --> 00:19:53,232 اين يک نگاه بسيار زيبا براي منه 440 00:19:53,257 --> 00:19:56,325 - باشه - باشه.... هنوز تموم نشده 441 00:19:56,552 --> 00:19:59,806 مشکل اينه که من زمان سختي 442 00:19:59,808 --> 00:20:03,209 براي تمرکز بر اين فرصت شغلي هيجان انگيز داشتم 443 00:20:03,255 --> 00:20:05,388 چون که ذهن من جاي ديگري نداشت 444 00:20:05,413 --> 00:20:07,547 اه، من تصور مي کردم که اينطوريه که هميشه کار مي کني 445 00:20:07,732 --> 00:20:09,733 ممنونم تد ولي اين فرق ميکنه 446 00:20:12,954 --> 00:20:14,398 دوست دارم 447 00:20:15,029 --> 00:20:16,867 عاشق تو هستم 448 00:20:17,558 --> 00:20:20,787 و ميدونم واقعا نميخوام که تو الان چيزي بگي 449 00:20:20,812 --> 00:20:23,709 وهمچنين ميدونم که تو الان تو ي رابطه هستي اوم 450 00:20:23,734 --> 00:20:25,773 و من برات خوشحالم واقعا هستم 451 00:20:25,834 --> 00:20:28,000 من فقط احساس کردم که اگ بهت نگم که من چه حسي دارم 452 00:20:28,069 --> 00:20:30,503 من واقعا ديوونه خواهم شد 453 00:20:32,844 --> 00:20:35,045 تو شرين ترين مردي هستي که من شناخنم 454 00:20:38,704 --> 00:20:41,709 و ... همين 455 00:20:45,345 --> 00:20:48,514 وااوو من .. من نميدونم چي بگم 456 00:20:49,340 --> 00:20:51,357 تو مجبور نيستي چيزي بگي 457 00:20:52,168 --> 00:20:55,768 اوم ولي شايد بتونم براي امشب اين توله سگا رو به خونه ببرم 458 00:20:55,824 --> 00:20:59,265 - ميدوني من نميتونم بذارم تو اين کارو کني - آره نه مشکلي نيست 459 00:20:59,333 --> 00:21:01,200 اوم، من فقط فکر ميکردم اگه اينطور بود 460 00:21:01,269 --> 00:21:03,636 ي کوتوله خاص مثا سيدي 461 00:21:03,704 --> 00:21:06,285 يا مثل نه نه عيبي نداره 462 00:21:06,762 --> 00:21:09,918 باشه، خب، اين يک رويداد بسيار موفقه 463 00:21:09,982 --> 00:21:12,778 واقعا محشره 464 00:21:13,418 --> 00:21:14,881 باشه 465 00:21:18,539 --> 00:21:22,348 بااميد مفيد بودن از لبخند مليح