1 00:00:11,471 --> 00:00:13,473 Distribuído por NOS Audiovisuais 2 00:00:25,402 --> 00:00:27,070 Há exatamente três anos, 3 00:00:27,154 --> 00:00:29,239 prometi-vos um presidente 4 00:00:29,323 --> 00:00:32,701 que sente as vossas dores e partilha os vossos sonhos. 5 00:00:36,496 --> 00:00:37,706 Quero falar-vos 6 00:00:37,831 --> 00:00:39,833 de uma ameaça fundamental 7 00:00:39,958 --> 00:00:42,002 para a democracia americana. 8 00:00:47,382 --> 00:00:48,258 GASOLINA só NO DIA 1 9 00:00:48,634 --> 00:00:50,761 Pela primeira vez na história do nosso país, 10 00:00:50,886 --> 00:00:52,888 a maioria do nosso povo crê 11 00:00:53,263 --> 00:00:55,641 que os próximos cinco anos 12 00:00:56,516 --> 00:00:59,144 serão piores do que os últimos cinco anos. 13 00:01:09,696 --> 00:01:12,616 Inspirado numa história verídica 14 00:01:12,950 --> 00:01:14,034 Merda... 15 00:01:16,703 --> 00:01:17,913 Olá a todos. 16 00:01:19,456 --> 00:01:21,458 Peço desculpa pelo atraso. 17 00:01:21,875 --> 00:01:24,419 Estamos em 11° lugar na lista para descolar. 18 00:01:24,878 --> 00:01:27,339 Tentaremos compensar o tempo no ar. 19 00:01:28,257 --> 00:01:30,801 Acorda-me quando sobrevoarmos o Texas. 20 00:01:35,764 --> 00:01:38,475 TWA, 1978 21 00:01:57,995 --> 00:01:59,204 PILOTO AUTOMÁTICO 22 00:01:59,288 --> 00:02:00,539 DESLIGADO 23 00:02:24,396 --> 00:02:26,523 As nossas desculpas aqui no cockpit. 24 00:02:27,399 --> 00:02:29,568 Foi só um pouco de turbulência. 25 00:02:36,575 --> 00:02:38,910 Obrigado a todos por terem voado na TWA, esta noite. 26 00:02:39,536 --> 00:02:41,079 Bem-vindos a Baton Rouge. 27 00:03:00,515 --> 00:03:02,434 - Luce. - Estou aqui dentro. 28 00:03:18,575 --> 00:03:20,285 Obrigado por voarem na TWA. 29 00:03:20,702 --> 00:03:22,037 Bem-vindos a Vancouver. 30 00:03:22,120 --> 00:03:23,622 Bem-vindos a Bakersfield. 31 00:03:23,747 --> 00:03:25,248 Bem-vindos a Denver. 32 00:03:28,460 --> 00:03:31,088 Espero que nos ponham no Holiday Inn, esta noite. 33 00:03:31,213 --> 00:03:33,090 As empregadas do bar andam em brasa. 34 00:03:33,215 --> 00:03:36,218 Mal veem um homem fardado, Iá se vão as cuecas. 35 00:03:40,639 --> 00:03:44,309 - E aquela aterragem em Detroit... - Estava cá uma ventania, nesse dia. 36 00:03:53,777 --> 00:03:55,153 Obrigado, Bobby. 37 00:04:00,951 --> 00:04:02,661 Um Chivas com gelo. 38 00:04:30,439 --> 00:04:31,690 Barry. 39 00:04:32,858 --> 00:04:33,859 Desculpe? 40 00:04:34,443 --> 00:04:35,569 Barry Seal. 41 00:04:38,196 --> 00:04:39,364 Exato. 42 00:04:42,576 --> 00:04:45,412 Tem aqui um serviço de entregas e recolhas, 43 00:04:45,537 --> 00:04:47,622 em quintas-feiras alternadas. 44 00:04:50,375 --> 00:04:51,710 Exilados cubanos. 45 00:04:51,877 --> 00:04:55,422 Pagam aos pilotos comerciais para trazerem contrabando de Cuba 46 00:04:55,547 --> 00:04:58,383 através de aeroportos canadianos. Vancouver, Montreal. 47 00:04:58,550 --> 00:04:59,551 Certo? 48 00:05:00,760 --> 00:05:03,221 Desculpe, não sei do que está a falar. 49 00:05:03,388 --> 00:05:04,764 - Não? - Não. 50 00:05:04,890 --> 00:05:06,975 Faz contrabando de charutos. 51 00:05:11,480 --> 00:05:13,899 Tem um historial interessante, Barry. 52 00:05:14,483 --> 00:05:16,943 - Historial? - Começa em grande. 53 00:05:17,068 --> 00:05:19,154 O melhor da turma na patrulha aérea civil. 54 00:05:19,279 --> 00:05:21,948 O piloto mais jovem na história da TWA. 55 00:05:22,073 --> 00:05:24,075 Tinha um futuro promissor. 56 00:05:25,076 --> 00:05:26,578 O que se passa aqui? 57 00:05:27,746 --> 00:05:30,081 A revolução anda no ar, Barry. 58 00:05:30,957 --> 00:05:33,293 Na América Central, agora mesmo. 59 00:05:33,585 --> 00:05:35,921 Estamos a construir países, lá. 60 00:05:36,588 --> 00:05:38,590 Estamos a construir países. 61 00:05:38,673 --> 00:05:40,592 É a América no seu melhor. 62 00:05:40,926 --> 00:05:43,428 E alguém como você poderia ser-nos útil. 63 00:05:48,808 --> 00:05:50,101 Raios partam. 64 00:05:52,479 --> 00:05:53,813 Você é da CIA. 65 00:05:58,527 --> 00:05:59,778 C'um caraças. 66 00:06:01,279 --> 00:06:03,949 Raios partam... Olhe só para ele. 67 00:06:05,659 --> 00:06:08,286 Dizem-me que é muito rápido. 68 00:06:09,621 --> 00:06:11,540 Sim. Sim. 69 00:06:13,375 --> 00:06:15,794 É o bimotor mais rápido do mundo. 70 00:06:17,295 --> 00:06:18,463 Porra! 71 00:06:19,673 --> 00:06:22,968 Parece que vai a 500 km/h só de estar aqui parado. 72 00:06:26,221 --> 00:06:27,639 Pertence à CIA? 73 00:06:27,973 --> 00:06:29,349 Não. Não. 74 00:06:30,475 --> 00:06:33,228 É da Independent Aviation Consultants. 75 00:06:35,063 --> 00:06:36,982 IAC. 76 00:06:37,315 --> 00:06:38,483 Certo. 77 00:06:39,901 --> 00:06:43,154 Como é que chamam a isso? É um daqueles grupos de fachada? 78 00:06:43,321 --> 00:06:45,574 Não, não. É tão real como a IBM. 79 00:06:46,408 --> 00:06:50,328 Você geriria a empresa. Mas, depois do horário normal, trabalha para nós. 80 00:06:53,331 --> 00:06:54,416 Certo. 81 00:06:55,500 --> 00:06:56,668 Tira fotos? 82 00:06:57,544 --> 00:06:59,754 Dizemos que recolhe informações. 83 00:07:02,716 --> 00:07:04,676 Onde? Na Rússia? 84 00:07:06,011 --> 00:07:08,680 A sul da fronteira, a norte do equador. 85 00:07:09,347 --> 00:07:12,225 Digamos que o faz a inimigos da democracia. 86 00:07:12,851 --> 00:07:15,520 Ouça, o verdadeiro trabalho é clandestino. 87 00:07:15,604 --> 00:07:17,689 Percebe? Portanto... 88 00:07:17,856 --> 00:07:20,734 - Clandestino... - Se alguém descobrir, 89 00:07:20,859 --> 00:07:24,362 a família, amigos, até a Lucy... É Lucy, certo? 90 00:07:26,740 --> 00:07:27,866 Sim, é. 91 00:07:29,576 --> 00:07:31,244 Isso seria um problema. 92 00:07:35,749 --> 00:07:36,875 Que foi? 93 00:07:37,250 --> 00:07:38,710 Tudo isto é legal? 94 00:07:39,961 --> 00:07:42,547 Se o fizer para os bons da fita, é. 95 00:07:43,923 --> 00:07:45,717 Não pode é ser apanhado. 96 00:07:46,134 --> 00:07:47,886 Quer dar uma volta nele? 97 00:07:48,053 --> 00:07:49,888 Que se foda, dê uma volta! 98 00:07:50,597 --> 00:07:53,391 Quero que dê uma volta nele! 99 00:08:17,999 --> 00:08:21,586 É tudo para mim. É um novo negócio. Vai ser o meu negócio. 100 00:08:21,753 --> 00:08:24,923 - Apoio logístico a aeroportos? - Exato. 101 00:08:25,006 --> 00:08:27,008 E vais chamar-Ihe IAC? 102 00:08:28,927 --> 00:08:30,970 O que percebes de negócios? 103 00:08:36,601 --> 00:08:38,770 És um piloto comercial da TWA. 104 00:08:39,354 --> 00:08:41,648 É assim que sustentas esta família. 105 00:08:41,773 --> 00:08:43,692 Isto vai ser bom para nós. 106 00:08:43,817 --> 00:08:46,361 E as regalias? O nosso plano de saúde? 107 00:08:47,195 --> 00:08:49,447 Temos um ótimo plano de saúde na TWA. 108 00:08:49,614 --> 00:08:52,450 Tenho a certeza de que isso não vai ser um problema. 109 00:08:52,784 --> 00:08:55,120 E que raio significa IAC, afinal? 110 00:08:57,956 --> 00:09:00,542 Independent Aviation Consultants. 111 00:09:01,876 --> 00:09:04,295 Essa merda parece inventada, Barry. 112 00:09:06,464 --> 00:09:07,632 Parece? 113 00:09:09,384 --> 00:09:12,721 - Comandos de voo livres e corretos. - Luzes de aviso e de sistemas. 114 00:09:12,887 --> 00:09:14,389 Confirmado. 115 00:09:14,514 --> 00:09:16,558 - Luzes de travões. - Desligadas. 116 00:09:17,308 --> 00:09:19,144 - Trem de aterragem. - Para baixo. Três verdes. 117 00:09:19,352 --> 00:09:21,354 - Alavanca de speed brake. - Recolhida. 118 00:09:21,479 --> 00:09:22,731 - Alavancas de propulsão. - Desligadas. 119 00:09:22,814 --> 00:09:24,274 - Alavancas de arranque. - Desligadas. 120 00:09:24,357 --> 00:09:25,900 - Desativação de estabilizador. - Normal. 121 00:09:25,984 --> 00:09:29,070 - Sistema de aviso de incêndio? - Verificado. 122 00:09:29,487 --> 00:09:31,156 Transponderde radar? 123 00:09:32,782 --> 00:09:35,326 Barry? Transponderde radar? 124 00:09:35,493 --> 00:09:36,828 Sim. Verificado. 125 00:09:36,953 --> 00:09:39,998 - Leme, ângulo de aileron? - Zero, zero. 126 00:09:41,166 --> 00:09:42,292 Janelas? 127 00:09:43,835 --> 00:09:44,961 Fechadas. 128 00:09:45,086 --> 00:09:47,338 Briefing a assistentes de bordo? 129 00:09:50,842 --> 00:09:53,344 - Barry? - Vais ficar bem, Jimmy. 130 00:09:55,305 --> 00:09:57,182 Aonde vais? 131 00:10:00,018 --> 00:10:01,186 Barry! 132 00:10:01,352 --> 00:10:02,854 Barry, aonde vais? 133 00:10:05,648 --> 00:10:07,192 Merda... Eu sei, eu sei. 134 00:10:07,942 --> 00:10:08,943 20 DEZEMBRO, 1985 135 00:10:09,027 --> 00:10:10,195 Aquilo foi ousado. 136 00:10:11,112 --> 00:10:12,447 Foi ousado. 137 00:10:13,531 --> 00:10:15,867 Costumo saltar antes de olhar. 138 00:10:17,368 --> 00:10:18,495 Talvez... 139 00:10:21,539 --> 00:10:23,792 Talvez eu devesse ter feito mais algumas perguntas. 140 00:10:25,877 --> 00:10:28,671 De qualquer forma, foi em 1978 e... 141 00:10:30,715 --> 00:10:31,841 Em setembro? 142 00:10:32,175 --> 00:10:33,218 Outubro. 143 00:10:33,384 --> 00:10:35,053 De qualquer forma... 144 00:10:37,597 --> 00:10:40,433 Foi nesse dia que entrei para a CIA. 145 00:10:44,729 --> 00:10:46,898 CIA, 1978 146 00:10:48,775 --> 00:10:49,901 EUA 147 00:10:50,026 --> 00:10:53,321 Naquele tempo, a Guerra Fria estava ao rubro. 148 00:10:53,404 --> 00:10:54,781 URSS 149 00:10:54,864 --> 00:10:58,701 Os soviéticos apoiavam insurgentes comunistas por toda a América Central. 150 00:11:04,874 --> 00:11:07,585 E a CIA queria fotos desses insurgentes. 151 00:11:31,776 --> 00:11:34,445 Estas imagens estão sensacionais. 152 00:11:35,321 --> 00:11:36,906 Quem é o responsável? 153 00:11:37,407 --> 00:11:38,616 São minhas. 154 00:11:39,284 --> 00:11:40,785 - Monty? - Sim? 155 00:11:42,287 --> 00:11:43,329 Vai à merda. 156 00:12:00,305 --> 00:12:01,431 Merda! 157 00:12:09,272 --> 00:12:10,523 Vá lá, vá lá! 158 00:12:29,042 --> 00:12:30,293 Foda-se! 159 00:12:46,559 --> 00:12:48,895 Então, mostrei-Ihe esta. 160 00:12:49,479 --> 00:12:53,149 E diz ele: "Raios partam, Schafer. Não pedi fotos em grande plano". 161 00:12:55,693 --> 00:12:59,322 São as melhores fotos de reconhecimento que eles já viram. 162 00:13:00,365 --> 00:13:03,910 - Quer dizer que vou ser aumentado? - Está a fazer um ótimo trabalho. 163 00:13:05,203 --> 00:13:06,871 Tem família, Schafer? 164 00:13:07,038 --> 00:13:08,081 Faça força! 165 00:13:08,915 --> 00:13:10,416 Porra! 166 00:13:11,834 --> 00:13:13,211 Mulher? Filhos? 167 00:13:16,714 --> 00:13:19,384 Eu... não disse à Lucy 168 00:13:19,550 --> 00:13:21,594 que já não trabalho para a TWA. 169 00:13:24,180 --> 00:13:26,015 Está a servir o seu país. 170 00:13:29,102 --> 00:13:32,063 Vou precisar de mais dinheiro, a certa altura. 171 00:13:33,106 --> 00:13:34,857 Há de arranjar uma forma. 172 00:13:38,403 --> 00:13:41,406 Vamos mandá-lo ao Panamá, amanhã. 173 00:13:42,240 --> 00:13:44,617 A CIA estava tão feliz com o meu trabalho... 174 00:13:44,784 --> 00:13:45,952 Cidade do Panamá 175 00:13:46,077 --> 00:13:48,955 ...que me deu outra tarefa. Como correio. 176 00:13:49,622 --> 00:13:52,250 Havia um coronel no Panamá 177 00:13:52,917 --> 00:13:54,377 chamado Noriega. 178 00:13:56,587 --> 00:13:59,674 Ele vendia à CIA informações sobre todos os comunas da região. 179 00:13:59,841 --> 00:14:01,426 Para os seus amigos. 180 00:14:02,885 --> 00:14:05,638 O meu trabalho era apenas entregar e recolher. 181 00:14:09,142 --> 00:14:10,476 Apenas entregar 182 00:14:11,602 --> 00:14:12,937 e recolher. 183 00:14:22,447 --> 00:14:25,450 - Luce, as panquecas estão prontas. - Obrigada, querido. 184 00:14:42,008 --> 00:14:44,677 COLÔMBIA, 1980 185 00:15:21,631 --> 00:15:22,882 Entre no carro. 186 00:15:33,184 --> 00:15:35,353 Adónde vamos, pessoal? 187 00:15:45,029 --> 00:15:46,197 Bem-vindo. 188 00:15:48,699 --> 00:15:49,867 Suba. 189 00:16:00,545 --> 00:16:02,588 Obrigado por ter vindo visitar-me. 190 00:16:02,713 --> 00:16:05,883 Acho que houve algum erro, porque eu... 191 00:16:06,050 --> 00:16:08,761 Estes homens apanharam-me no aeroporto e... 192 00:16:08,886 --> 00:16:11,931 Não houve erro nenhum. Sente-se, por favor. 193 00:16:12,557 --> 00:16:13,850 Café, Sr. Seal? 194 00:16:16,936 --> 00:16:18,229 Sabe o meu nome? 195 00:16:19,522 --> 00:16:22,275 É o gringo que voa para a América Central todas as semanas 196 00:16:22,733 --> 00:16:25,528 e tira fotos a baixa altitude com o seu avião todo sofisticado. 197 00:16:25,903 --> 00:16:27,238 Sim, pois... 198 00:16:28,698 --> 00:16:29,907 Essas fotos... 199 00:16:30,074 --> 00:16:33,244 É que eu tenho uma companhia de aviação aqui na América do Sul... 200 00:16:33,369 --> 00:16:34,704 Sim, a AIC. 201 00:16:34,787 --> 00:16:36,581 IAC. Sim. 202 00:16:37,623 --> 00:16:39,375 Ou é CIA? 203 00:16:40,418 --> 00:16:41,544 O quê? 204 00:16:43,087 --> 00:16:45,923 Não, não. Sou apenas um homem de negócios. 205 00:16:46,090 --> 00:16:47,758 Eu sou um homem de negócios. 206 00:16:47,925 --> 00:16:50,928 Importações, exportações, gado, cavalos. 207 00:16:52,430 --> 00:16:53,598 Mas agora... 208 00:16:56,475 --> 00:17:00,438 Agora Deus abençoou este grande país com novas riquezas, Sr. Seal. 209 00:17:03,399 --> 00:17:04,942 E podia ajudar-nos. 210 00:17:08,112 --> 00:17:09,280 Como assim? 211 00:17:10,239 --> 00:17:11,657 Conhece as rotas, 212 00:17:11,908 --> 00:17:15,119 pode entrar e sair dos Estados Unidos no seu sofisticado avião. 213 00:17:19,916 --> 00:17:22,460 De que tipo de riquezas estamos a falar? 214 00:17:31,594 --> 00:17:33,304 Cocaína, Sr. Seal! 215 00:17:45,149 --> 00:17:49,320 Tivemos algumas dificuldades em fazer chegar as nossas exportações ao seu país. 216 00:17:53,616 --> 00:17:55,326 Senhora, o que traz no saco? 217 00:17:59,705 --> 00:18:01,999 Decidimos experimentar novas ideias. 218 00:18:02,500 --> 00:18:04,669 Queremos que descole daqui 219 00:18:05,378 --> 00:18:07,088 e voe diretamente até Miami. 220 00:18:07,505 --> 00:18:10,132 Pagamos-Ihe $2.000 por quilo. 221 00:18:17,014 --> 00:18:18,349 Quanto é um quilo? 222 00:18:19,392 --> 00:18:21,519 2,2 libras, Sr. Seal. 223 00:18:29,652 --> 00:18:31,153 $2.000... 224 00:18:34,031 --> 00:18:36,200 por cada 2,2 libras. 225 00:18:40,705 --> 00:18:42,915 Desculpem, pessoal... 226 00:18:43,666 --> 00:18:45,668 Não apanhei os vossos nomes. 227 00:18:46,544 --> 00:18:47,670 Jorge Ochoa. 228 00:18:47,962 --> 00:18:49,213 Carlos Lehder. 229 00:18:49,714 --> 00:18:51,048 Pablo Escobar. 230 00:18:51,382 --> 00:18:53,509 Alguns milhares de milhões de dólares mais tarde, 231 00:18:53,592 --> 00:18:55,845 seriam conhecidos como o Cartel de Medellín. 232 00:18:55,928 --> 00:18:58,222 Naquela altura, eram apenas três homens de negócios 233 00:18:58,347 --> 00:19:01,183 a tentar arranjar uma forma de fazer chegar a sua mercadoria aos EUA. 234 00:19:02,893 --> 00:19:04,937 Havia só um pequeno problema. 235 00:19:05,062 --> 00:19:08,941 Andavam a morrerpilotos a tentar descolar daquela pista. 236 00:19:09,358 --> 00:19:12,236 Vejo que vários outros já tentaram descolar daqui. 237 00:19:13,362 --> 00:19:14,864 Péssimos pilotos. 238 00:19:17,616 --> 00:19:18,868 Sim, pois... 239 00:19:20,202 --> 00:19:22,872 De certeza que iam muito pesados, com muito combustível 240 00:19:22,955 --> 00:19:25,416 para chegar aos EUA e a mercadoria... 241 00:19:30,421 --> 00:19:33,382 Este aeroporto fica a uma grande altitude 242 00:19:33,466 --> 00:19:35,259 e tem uma pista pequena. 243 00:19:35,426 --> 00:19:38,637 E, porra, há árvores e montanhas dos dois lados. 244 00:19:44,935 --> 00:19:48,272 Não há outro sítio de onde possa descolar? 245 00:19:50,441 --> 00:19:52,943 Nenhum em que o exército não reparasse. 246 00:19:53,069 --> 00:19:54,111 Bem... 247 00:19:55,613 --> 00:19:57,448 Podem prolongar a pista? 248 00:20:09,293 --> 00:20:11,796 Eles dizem que eu devia livrar-me de si. 249 00:20:12,004 --> 00:20:13,631 Que não consegue fazê-lo. 250 00:20:24,350 --> 00:20:26,435 Temos a nossa gente em Miami. 251 00:20:26,685 --> 00:20:30,648 Vai aterrar no aeroporto de Okeechobee entre as 2:00 e as 6:00. 252 00:20:30,773 --> 00:20:31,941 Ouça... 253 00:20:32,191 --> 00:20:36,445 Houve uma mudança de planos, porque não vou aterrar em Miami... 254 00:20:37,696 --> 00:20:39,323 Obrigado. Gracias. 255 00:20:40,324 --> 00:20:42,493 Não vou aterrar com isto em lado nenhum. 256 00:20:42,660 --> 00:20:45,454 Foi assim que se meteram em sarilhos. Escutem-me. 257 00:20:45,538 --> 00:20:47,706 Conheço o Luisiana. Tenho aqui um mapa. 258 00:20:48,874 --> 00:20:52,962 Vou largar o produto aqui neste sítio marcado com um X. 259 00:20:53,170 --> 00:20:54,213 Está bem? 260 00:20:56,465 --> 00:20:58,717 Como assim, não vai aterrar, huevón? 261 00:20:58,843 --> 00:21:00,052 Muito bem... 262 00:21:02,179 --> 00:21:03,347 Venham cá. 263 00:21:04,849 --> 00:21:06,142 Vejam isto. 264 00:21:10,980 --> 00:21:12,189 Estão a ver? 265 00:21:16,026 --> 00:21:18,362 Esta é a vossa porta milionária. 266 00:21:31,917 --> 00:21:34,670 Deem uma volta. De cada lado. 267 00:21:36,005 --> 00:21:37,256 Bem apertado. 268 00:21:43,888 --> 00:21:45,681 Não, não. Mais, não. 269 00:21:46,849 --> 00:21:48,476 Eu disse: "Mais, não". 270 00:21:51,395 --> 00:21:54,273 - Mas há muito espaço, gringo. - Não, não. 271 00:21:55,941 --> 00:21:58,652 Pessoal, não é o espaço que conta. 272 00:21:59,361 --> 00:22:00,571 É o peso. 273 00:22:01,322 --> 00:22:04,325 Nós acordámos 200 quilos, mas até meti 300. 274 00:22:04,450 --> 00:22:05,493 Não, não. 275 00:22:09,580 --> 00:22:12,833 Empurrem mais. Vamos. Preciso de toda a pista disponível. 276 00:22:13,000 --> 00:22:14,126 Continuem. 277 00:22:14,251 --> 00:22:15,336 Continuem! 278 00:22:18,297 --> 00:22:19,340 Alto! 279 00:22:19,632 --> 00:22:20,716 Alto! 280 00:22:32,228 --> 00:22:34,522 Aonde raio pensas que vais, grandalhão? 281 00:22:34,647 --> 00:22:37,775 - Vamos, sai. - Ele vai guardar o nosso produto. 282 00:22:42,196 --> 00:22:43,948 Ele é gordo para caraças. 283 00:22:44,073 --> 00:22:46,408 Já levo 700 quilos a mais. 284 00:22:48,452 --> 00:22:50,496 Ou levo o grandalhão 285 00:22:51,121 --> 00:22:52,498 ou levo o vosso produto. 286 00:23:05,719 --> 00:23:08,764 Boa sorte, hermano. Cristo vai proteger-te. 287 00:23:11,016 --> 00:23:13,519 Ele não vai tornar esta pista mais longa. 288 00:23:16,438 --> 00:23:18,899 Jorge... Anda cá, dá-me isso. 289 00:23:55,227 --> 00:23:56,312 Vamos! 290 00:24:10,576 --> 00:24:11,869 Vamos, vamos! 291 00:24:12,536 --> 00:24:13,704 Vamos! 292 00:24:29,136 --> 00:24:30,262 Céus! 293 00:25:40,040 --> 00:25:43,836 Tenho um possível alvo rumo a norte, a 25 milhas da costa. 294 00:26:01,854 --> 00:26:04,648 É a plataforma 14. Um dos helicópteros da Shell. 295 00:26:04,773 --> 00:26:06,108 Podes ignorar. 296 00:26:20,914 --> 00:26:22,374 PILOTO AUTOMÁTICO 297 00:27:35,072 --> 00:27:36,323 Saúde! 298 00:27:39,660 --> 00:27:40,786 Barry. 299 00:27:44,540 --> 00:27:45,624 Para ti. 300 00:27:52,798 --> 00:27:54,675 Isso quer dizer "quarta-feira"? 301 00:27:54,758 --> 00:27:57,094 Ele quer que eu volte na quarta? 302 00:27:57,427 --> 00:27:59,304 Sim. Na próxima quarta. 303 00:27:59,388 --> 00:28:00,889 Então e a pista? 304 00:28:04,977 --> 00:28:06,603 Pablo! Jorge! 305 00:28:16,947 --> 00:28:18,448 Espera aqui, Barry. 306 00:28:21,159 --> 00:28:22,327 Vamos fugir? 307 00:28:25,914 --> 00:28:26,957 O que...? 308 00:28:28,625 --> 00:28:31,128 O que é? Queres que espere aqui? 309 00:28:32,129 --> 00:28:33,130 Pablo? 310 00:28:47,769 --> 00:28:48,812 Céus! 311 00:28:59,489 --> 00:29:01,283 Não dispare! Não, não. 312 00:29:23,639 --> 00:29:24,723 Barry? 313 00:29:27,184 --> 00:29:28,393 Barry Seal. 314 00:29:28,977 --> 00:29:30,187 Schafer? 315 00:29:30,729 --> 00:29:32,689 - Barry Seal? - Schafer? 316 00:29:33,857 --> 00:29:35,192 Meu Deus... 317 00:29:35,317 --> 00:29:38,362 - Está com péssimo aspeto. - Que bom vê-lo. 318 00:29:38,654 --> 00:29:40,530 - Perdeu um dente? - Sim. 319 00:29:40,697 --> 00:29:42,866 - Mas que merda... - Vê estes tipos aqui? 320 00:29:42,991 --> 00:29:43,992 Sim. 321 00:29:44,076 --> 00:29:46,370 Acho que sabem que sou da CIA. 322 00:29:48,163 --> 00:29:49,414 Não é da CIA. 323 00:29:50,415 --> 00:29:52,751 É um traficante de droga, Barry. 324 00:29:53,752 --> 00:29:57,339 Ouça, a polícia do Luisiana foi notificada da sua prisão aqui. 325 00:29:57,589 --> 00:30:01,760 Vão fazer uma rusga a sua casa às 6:00. Vão deter a Lucy para interrogá-la. 326 00:30:02,260 --> 00:30:04,388 Talvez ela até tenha de dormir lá. 327 00:30:05,347 --> 00:30:06,515 Meu Deus... 328 00:30:07,724 --> 00:30:10,227 Meu Deus. Tem de me tirar daqui. 329 00:30:11,895 --> 00:30:13,271 Bem, talvez... 330 00:30:14,564 --> 00:30:17,109 Talvez consigamos arranjar uma saída. 331 00:30:18,068 --> 00:30:20,862 Muito bem, podem parar de ver agora, se quiserem. 332 00:30:20,946 --> 00:30:21,989 2 JANEIRO, 1986 333 00:30:22,072 --> 00:30:23,991 Porque, acreditem, 334 00:30:24,074 --> 00:30:26,410 esta merda fica de loucos, a partir daqui. 335 00:30:26,535 --> 00:30:29,621 Lembram-se daqueles tipos que eu disse que fotografei? 336 00:30:29,705 --> 00:30:33,375 Eram um bando de comunas. Autointitulavam-se Sandinistas. 337 00:30:33,458 --> 00:30:35,919 Esses tipos conseguiram organizar-se 338 00:30:36,086 --> 00:30:39,756 e tomar o poder aqui, neste pequeno país chamado Nicarágua. 339 00:30:39,881 --> 00:30:41,967 Não... Este é El Salvador. 340 00:30:42,092 --> 00:30:43,635 Aqui está. Nicarágua. 341 00:30:44,052 --> 00:30:47,764 A revolução deles é a primeira a tersucesso na América Central. 342 00:30:47,931 --> 00:30:51,643 Isso pode tersido uma má notícia para certas pessoas, mas não para mim. 343 00:30:51,768 --> 00:30:53,812 É que chegara um novo xerife à cidade. 344 00:30:53,937 --> 00:30:56,523 Meus caros compatriotas, esta noite tenho de vos falar 345 00:30:56,606 --> 00:30:58,775 de um perigo crescente na América Central. 346 00:30:58,859 --> 00:31:02,112 Mesmo depois de tudo o que aconteceu, ainda adoro o Ronnie Reagan. 347 00:31:02,446 --> 00:31:05,323 Qualquerhomem que consegue passar daquele filme com o macaco 348 00:31:05,449 --> 00:31:08,660 para a Casa Branca, tem de saber que raio anda a fazer. 349 00:31:08,785 --> 00:31:11,621 E o que ele queria era correr com os comunas Sandinistas 350 00:31:11,788 --> 00:31:14,583 para fora da Nicarágua. E queria que fossem os combatentes 351 00:31:14,666 --> 00:31:17,669 nicaraguenses pela liberdade, chamados "Contras", a tratar disso. 352 00:31:17,794 --> 00:31:19,963 Eles precisam de saber que os EUA os apoiam 353 00:31:20,130 --> 00:31:22,674 com mais do que palavras bonitas e felicitações. 354 00:31:22,799 --> 00:31:26,136 Mas o Congresso sentiu o cheiro a outro potencial Vietname. 355 00:31:26,261 --> 00:31:29,806 E recusaram terminantemente que o Ronnie fizesse a sua guerra. 356 00:31:29,931 --> 00:31:33,143 Mas acham que os políticos podiam dizer ao "Gipper" o que fazer? 357 00:31:34,186 --> 00:31:37,022 Nem pensar, raios. Ele recorreu à CIA. 358 00:31:37,647 --> 00:31:39,775 E a CIA recorreu a mim. 359 00:31:39,858 --> 00:31:43,320 Schafer, aquela rusga à minha família, de manhã, 360 00:31:43,445 --> 00:31:45,822 já está cancelada, certo? - Não, não. 361 00:31:45,989 --> 00:31:48,158 - Vai acontecer na mesma. - O quê? 362 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 Às 6:00. 363 00:31:49,493 --> 00:31:50,994 Esta merda de país! 364 00:31:51,119 --> 00:31:52,454 - Espere. - Pare! 365 00:31:52,954 --> 00:31:55,624 - Nós temos um acordo. - Não sou polícia, Barry. 366 00:31:55,707 --> 00:31:59,294 Não posso fazer desaparecer um mandado de busca. O processo está a correr. 367 00:31:59,377 --> 00:32:01,880 Por favor... Que raio hei de fazer? 368 00:32:02,005 --> 00:32:04,508 Sugiro que tire a sua família do Luisiana. 369 00:32:04,674 --> 00:32:07,719 - E para onde hei de levá-la? - Temos um sítio para si. 370 00:32:08,512 --> 00:32:09,638 Mena. 371 00:32:10,013 --> 00:32:11,223 Arkansas. 372 00:32:13,350 --> 00:32:14,559 Arkansas? 373 00:32:20,190 --> 00:32:21,233 Olá, Luce. 374 00:32:22,901 --> 00:32:24,236 Olá, querido. 375 00:32:28,198 --> 00:32:30,700 Meu Deus, querido, o que te aconteceu? 376 00:32:30,826 --> 00:32:31,910 Estou bem. 377 00:32:32,035 --> 00:32:34,037 Barry, falta-te um dente. 378 00:32:37,541 --> 00:32:38,875 Vamos mudar-nos. 379 00:32:39,376 --> 00:32:41,211 Temos de embalar tudo. 380 00:32:41,711 --> 00:32:45,173 Temos de estar fora daqui antes do nascer do sol. 381 00:32:47,217 --> 00:32:49,386 Vamos levar estes vestidos e... 382 00:32:49,719 --> 00:32:52,430 Precisas de tantos sapatos? 383 00:32:54,558 --> 00:32:55,851 Olá, meu amor. 384 00:32:56,184 --> 00:32:57,435 Estás boa? 385 00:32:58,019 --> 00:33:00,522 Ouve, vou dar-te um saco de plástico 386 00:33:00,605 --> 00:33:03,066 e quero que vás lá acima meter os teus brinquedos favoritos... 387 00:33:03,233 --> 00:33:05,735 Volta para a cama, querida. O papá perdeu o juízo. 388 00:33:05,902 --> 00:33:08,780 Não. Querida, ouve o papá. Faz isso, vamos partir numa aventura. 389 00:33:08,905 --> 00:33:11,241 - Não vamos nada. - Como quando fomos acampar? 390 00:33:11,408 --> 00:33:14,411 Não propriamente, porque cada aventura é diferente. 391 00:33:14,536 --> 00:33:18,874 Céus, estás mesmo a falar a sério. São 4:00, não vou mudar-me agora. 392 00:33:19,749 --> 00:33:22,252 A Christina tem a peça de teatro da escola, amanhã. 393 00:33:22,377 --> 00:33:23,587 Confias em mim? 394 00:33:24,296 --> 00:33:25,422 Não! 395 00:33:26,756 --> 00:33:28,049 Mas amas-me. 396 00:33:28,300 --> 00:33:29,426 Amas-me. 397 00:33:33,221 --> 00:33:35,098 Claro que te amo, porra. 398 00:33:35,432 --> 00:33:37,434 Então, ouve: temos de nos mudar. 399 00:33:38,727 --> 00:33:41,771 E temos de sair daqui antes do nascer do sol. 400 00:33:47,777 --> 00:33:50,071 MENA, 1980 401 00:34:16,056 --> 00:34:18,934 BEM-VINDOS A MENA POPULAÇÃO 2.647 402 00:34:38,245 --> 00:34:40,664 Olha para aquilo, há churrasco. 403 00:34:43,541 --> 00:34:44,626 ARRENDA-SE 404 00:34:49,506 --> 00:34:50,840 Tem muito charme. 405 00:34:53,385 --> 00:34:55,470 Esta terra tem muito charme. 406 00:34:59,641 --> 00:35:02,769 Mas só temos uma sanita portátil nas traseiras. 407 00:35:04,145 --> 00:35:07,232 Acho que isso seria um castigo cruel e invulgar, certo? 408 00:35:08,525 --> 00:35:11,695 Mas vou dar-Ihes uma boa rabecada na segunda-feira. 409 00:35:12,362 --> 00:35:13,363 Certo? 410 00:35:26,710 --> 00:35:27,794 Obrigada. 411 00:35:39,723 --> 00:35:41,516 A porta da frente está aberta. 412 00:35:52,402 --> 00:35:53,486 Está tudo bem. 413 00:35:57,657 --> 00:35:59,701 Isso arranja-se facilmente. 414 00:36:16,468 --> 00:36:17,719 Tenho de... 415 00:36:23,475 --> 00:36:24,934 Entre. Vamos. 416 00:36:27,270 --> 00:36:28,438 Merda... 417 00:36:31,066 --> 00:36:32,776 Isto tem de ser rápido. 418 00:36:34,027 --> 00:36:36,279 Ela é capaz de me deixar antes de eu voltar. 419 00:36:45,330 --> 00:36:46,831 Portanto, isto... 420 00:36:47,624 --> 00:36:48,917 é tudo seu. 421 00:36:49,459 --> 00:36:52,212 Incluindo toda a área daqui até sua casa. 422 00:36:52,337 --> 00:36:54,089 Cerca de 800 hectares. 423 00:36:54,672 --> 00:36:55,882 O que acha? 424 00:36:59,219 --> 00:37:00,678 Sou dono disto tudo? 425 00:37:01,012 --> 00:37:02,180 Sim. 426 00:37:07,644 --> 00:37:09,354 Deste aeroporto inteiro? 427 00:37:09,479 --> 00:37:11,356 Sim. Parabéns. 428 00:37:37,340 --> 00:37:38,842 AK-47. 429 00:37:38,925 --> 00:37:41,761 Fabricadas pelos soviéticos para a OLP. 430 00:37:41,970 --> 00:37:44,222 Os israelitas apreenderam-nas 431 00:37:44,347 --> 00:37:46,808 e negociaram-nas em segredo connosco. 432 00:37:48,101 --> 00:37:50,854 E agora vai levá-las de avião para a Nicarágua. 433 00:37:51,354 --> 00:37:55,108 - Nunca me falou de armas. - É uma guerra, Barry. 434 00:37:55,650 --> 00:37:59,195 Os combatentes pela liberdade não poderão combater sem armas. 435 00:37:59,654 --> 00:38:00,989 O acordo era este. 436 00:38:01,406 --> 00:38:04,284 Ou preferia estar preso numa prisão colombiana? 437 00:38:06,494 --> 00:38:10,748 Estão aqui todas as investigações de agências da lei na Costa do Golfo. 438 00:38:11,082 --> 00:38:13,001 FBI, ATF, 439 00:38:13,126 --> 00:38:14,461 DEA, alfândegas. 440 00:38:15,753 --> 00:38:18,548 Esses mapas vão ajudá-lo a evitá-las todas. 441 00:38:19,048 --> 00:38:20,842 C'um caraças... 442 00:38:21,718 --> 00:38:24,554 Só tem de voar por onde eles não estiverem. 443 00:38:39,611 --> 00:38:41,905 Tudo o que está neste hangar é meu? 444 00:38:42,030 --> 00:38:43,114 Sim. 445 00:38:43,615 --> 00:38:45,366 Aquela carrinha é minha? 446 00:38:46,284 --> 00:38:48,745 - As ferramentas são minhas? - Sim, senhor. 447 00:38:49,078 --> 00:38:50,497 Este avião é meu. 448 00:38:53,374 --> 00:38:54,792 Este saco é meu... 449 00:38:56,836 --> 00:38:58,046 Qual saco? 450 00:39:23,279 --> 00:39:26,074 Dei de comer aos miúdos. Estão a dormir. 451 00:39:27,992 --> 00:39:29,994 Tirei a bagagem do carro. 452 00:39:30,370 --> 00:39:31,496 Ótimo. 453 00:39:31,746 --> 00:39:34,415 Arranjei o lava-louças. Era só uma válvula. 454 00:39:35,124 --> 00:39:37,544 Vês? Eu disse-te que era fácil. 455 00:39:40,171 --> 00:39:41,548 Foda-se, Barry! 456 00:39:41,673 --> 00:39:43,007 Pronto, pronto. 457 00:39:43,424 --> 00:39:44,509 Muito bem... 458 00:39:45,176 --> 00:39:46,594 Vou abrir o jogo. 459 00:39:48,846 --> 00:39:51,933 - Já não trabalho para a TWA. - Não me digas, Barry... 460 00:39:52,767 --> 00:39:54,227 Vais para a prisão? 461 00:39:55,728 --> 00:39:56,938 Não. 462 00:39:59,732 --> 00:40:02,777 Tens de cuidar desta família. Senão, eu levo os miúdos. 463 00:40:02,902 --> 00:40:05,905 Volto a trabalhar na Kentucky Fried Chicken. 464 00:40:06,114 --> 00:40:09,742 - Aquilo em que estou a trabalhar é... - Barry, estou grávida de seis meses. 465 00:40:09,867 --> 00:40:12,287 ...é ultrassecreto. - Preciso de um frigorífico. 466 00:40:12,412 --> 00:40:16,708 Preciso de camas para os nossos filhos, de um fogão, uma máquina de lavar... 467 00:40:23,047 --> 00:40:25,049 A máquina de lavar fica ali. 468 00:40:27,218 --> 00:40:28,553 Deixa-me só... 469 00:40:37,895 --> 00:40:39,355 Isto é tudo legal? 470 00:40:39,731 --> 00:40:41,983 O que te vou contar agora... 471 00:40:44,235 --> 00:40:47,864 tens de jurar que nunca o contarás a ninguém, Lucy. 472 00:40:49,824 --> 00:40:50,950 Está bem? 473 00:40:53,411 --> 00:40:54,787 Estou a trabalhar 474 00:40:55,538 --> 00:40:57,999 para a CIA. 475 00:41:22,732 --> 00:41:25,401 CONTRAS, 1981 476 00:42:09,320 --> 00:42:10,571 Viva, amigos. 477 00:42:10,738 --> 00:42:12,949 Estou aqui em nome do Tio Sam. 478 00:42:24,961 --> 00:42:26,963 Ouça, Schafer, não sou um perito militar, 479 00:42:27,088 --> 00:42:29,340 mas tem a certeza de que estes são os tipos certos? 480 00:42:29,507 --> 00:42:32,218 Porque eles pareciam muito mais interessados nas minhas botas 481 00:42:32,343 --> 00:42:35,304 do que nas vossas armas. - A operação está a crescerimenso. 482 00:42:35,430 --> 00:42:39,100 - Não me acho o tipo certo para isto. - Continue a entregar as pizas, ouviu? 483 00:42:39,225 --> 00:42:41,102 Continue a entregá-las. 484 00:42:54,574 --> 00:42:55,700 Certo... 485 00:42:57,076 --> 00:42:58,619 Isto são presentes. 486 00:43:00,288 --> 00:43:01,456 Certo... 487 00:43:01,914 --> 00:43:03,833 Certo? Presentes. 488 00:43:08,713 --> 00:43:10,465 Para trás. Para trás. 489 00:43:21,517 --> 00:43:24,645 Estas armas são presentes do Tio Sam. 490 00:43:32,653 --> 00:43:34,113 Não estou a gozar. 491 00:43:36,157 --> 00:43:38,618 Barry! Baixa o taco, huevón. 492 00:43:39,160 --> 00:43:40,661 Somos todos amigos, aqui. 493 00:43:41,162 --> 00:43:42,205 Jorge. 494 00:43:42,830 --> 00:43:46,250 - Que raio fazes aqui? - Este é Don Adolfo Calero. 495 00:43:46,793 --> 00:43:50,421 Ele trabalha para o teu governo, na revolução para derrubar os Sandinistas. 496 00:43:50,713 --> 00:43:51,798 O Jorge diz-me 497 00:43:51,923 --> 00:43:54,842 que você é o gringo maluco que não falha uma entrega. 498 00:43:56,219 --> 00:43:58,638 Temos uma nova proposta de negócio para ti, Barry. 499 00:43:58,721 --> 00:44:01,224 Trazes as tuas armas americanas para a Colômbia, 500 00:44:01,724 --> 00:44:04,727 entregas a nossa cocaína aqui, aos Contras... 501 00:44:05,520 --> 00:44:08,397 e eles levam-na em barcos de pesca para Miami. 502 00:44:09,023 --> 00:44:10,858 E fica toda a gente feliz. 503 00:44:11,025 --> 00:44:13,569 É para o esforço de guerra, Sr. Seal. 504 00:44:16,614 --> 00:44:19,575 Afinal, os Contras não queriam realmente travar uma guerra. 505 00:44:19,742 --> 00:44:22,578 Só queriam fazer dinheiro. Como todos nós. 506 00:44:23,037 --> 00:44:26,541 Entretanto, o Cartel de Medellín queria armas. 507 00:44:26,999 --> 00:44:29,919 Então, engendraram um negócio. Que podia eu dizer-Ihes? 508 00:44:30,002 --> 00:44:31,170 11 JANEIRO, 1986 509 00:44:31,254 --> 00:44:34,131 Sou apenas um gringo que nunca falha uma entrega. 510 00:44:34,423 --> 00:44:36,425 A operação funcionava assim: 511 00:44:36,592 --> 00:44:38,719 eu carregava as armas em Mena. 512 00:44:38,803 --> 00:44:42,390 Depois, com as informações do Schafer, contornava as agências da lei 513 00:44:42,473 --> 00:44:45,268 e voava diretamente para a pista do cartel, em Medellín. 514 00:44:47,770 --> 00:44:50,481 Os colombianos, bem, adoravam as armas. 515 00:44:52,108 --> 00:44:56,404 Eu carregava pó fresquinho e voava para o campo de treino dos Contras. 516 00:44:57,488 --> 00:45:01,409 Os Contras escondiam a coca em barcos de pesca e levavam-na até Miami. 517 00:45:02,410 --> 00:45:05,746 Entretanto, eu ia carregarmais pó e levava-o para os EUA, 518 00:45:05,830 --> 00:45:08,624 com uma paragem rápida para reabastecerno Panamá 519 00:45:08,791 --> 00:45:11,627 sob a proteção do meu velho amigo Coronel Noriega. 520 00:45:11,794 --> 00:45:13,921 Parabéns pela promoção, General. 521 00:45:14,297 --> 00:45:17,008 Claro que ele também recebia o seu quinhão. 522 00:45:17,466 --> 00:45:20,177 No regresso, ficava atento à DEA 523 00:45:20,303 --> 00:45:22,471 e depois largava tudo nos pântanos do Luisiana. 524 00:45:27,727 --> 00:45:30,938 A operação tornou-se tão grande que tive de pedir ajuda. 525 00:45:31,647 --> 00:45:34,775 O Pete Dubois fabricava armas, até descobrir 526 00:45:34,859 --> 00:45:36,944 que tinhajeito para vender erva. 527 00:45:37,028 --> 00:45:40,114 O Stan Mason levava droga de avião do México para o Arizona. 528 00:45:40,781 --> 00:45:41,949 O Bill Cooper. 529 00:45:42,033 --> 00:45:44,327 Ele transportou ópio pelo sudeste asiático, 530 00:45:44,452 --> 00:45:46,329 durante a guerra do Vietname. 531 00:45:46,454 --> 00:45:47,788 Depois, há o Bob. 532 00:45:48,497 --> 00:45:51,500 Não sei muito sobre o Bob. Mas é um piloto incrível. 533 00:45:52,710 --> 00:45:55,338 Chamava a estes rapazes os meus "Tentilhões Brancos". 534 00:45:56,172 --> 00:45:58,257 E voávamos pelo meio de tudo. 535 00:46:22,365 --> 00:46:23,532 Schafer! 536 00:46:24,200 --> 00:46:25,326 Barry. 537 00:46:26,535 --> 00:46:27,703 Como vai isso? 538 00:46:28,245 --> 00:46:29,372 Chefe! 539 00:46:29,872 --> 00:46:32,333 Aquela merda foi de loucos, pá! 540 00:46:35,711 --> 00:46:38,547 Como vão as coisas lá por baixo? 541 00:46:39,548 --> 00:46:40,716 Enfim... 542 00:46:41,592 --> 00:46:42,718 Atarefadas. 543 00:46:45,388 --> 00:46:46,514 E você? 544 00:46:47,598 --> 00:46:48,766 Pois... 545 00:46:50,434 --> 00:46:51,727 Atarefado. 546 00:47:01,028 --> 00:47:02,530 Aonde é que eles vão? 547 00:47:03,614 --> 00:47:06,367 Tem de nos emprestar algumas das suas terras. 548 00:47:08,035 --> 00:47:10,079 Eles querem que os traga até cá 549 00:47:10,454 --> 00:47:12,206 para os treinarem. 550 00:47:13,958 --> 00:47:15,084 A quem? 551 00:47:15,876 --> 00:47:17,044 Aos Contras. 552 00:47:21,590 --> 00:47:24,427 Querem que os traga para aqui? Para Mena? 553 00:47:25,553 --> 00:47:28,597 Vamos montar um centro de treino operacional no terreno. 554 00:47:34,437 --> 00:47:35,604 Onde? 555 00:47:36,397 --> 00:47:38,399 - Nas minhas terras? - Sim. 556 00:47:38,816 --> 00:47:41,444 Para começar imediatamente. O que é ótimo. 557 00:47:43,612 --> 00:47:45,948 - Vê algum problema nisso? - Não. 558 00:47:48,325 --> 00:47:50,327 Tudo o que precisar, chefe. 559 00:48:27,948 --> 00:48:29,992 Esperem lá! Devíamos ter 15. 560 00:48:30,326 --> 00:48:31,535 Só estou a contar 12. 561 00:48:31,619 --> 00:48:33,954 Os Contras estavam excitadíssimos por estarem nos EUA. 562 00:48:34,038 --> 00:48:35,039 18 JANEIRO, 1986 563 00:48:35,122 --> 00:48:38,042 E quase que fugiam mais depressa do que conseguíamos trazê-los. 564 00:48:43,005 --> 00:48:45,508 Vocês os dois! Aonde pensam que vão? 565 00:48:45,674 --> 00:48:48,177 Queres quadruplicar os carregamentos? 566 00:48:48,385 --> 00:48:50,846 Estamos confiantes de que os Contras podem vencer até ao verão, 567 00:48:51,013 --> 00:48:53,516 se Ihes dermos o que precisam. - Isso é bestial. 568 00:48:53,682 --> 00:48:55,851 Pode puxar muito mais pelo seu homem de Mena? 569 00:48:56,018 --> 00:48:59,063 - Vamos puxá-lo até ao limite. - É isso que quero ouvir. 570 00:48:59,855 --> 00:49:02,316 Vamos expandir as operações, Barry. 571 00:49:02,650 --> 00:49:04,235 Vamos lá, um de cada vez! 572 00:49:04,360 --> 00:49:06,862 Só um de cada vez! Espera! Espera! 573 00:49:07,196 --> 00:49:10,241 Não, não. Vamos tratar de todos. 574 00:49:11,867 --> 00:49:13,702 Para trás! Tirem as mãos! 575 00:49:14,995 --> 00:49:16,497 Por favor, para trás! 576 00:49:18,749 --> 00:49:20,876 Acalmem-se lá, porra! 577 00:49:46,694 --> 00:49:48,279 - Barry... - Sim? 578 00:49:48,571 --> 00:49:50,906 Achas que os Contras podem ganhar? 579 00:49:52,575 --> 00:49:53,576 Não. 580 00:49:59,039 --> 00:50:00,082 Olá. 581 00:50:00,249 --> 00:50:03,377 Isto acabou de chegar. "Força, Razorbacks. Barry". 582 00:50:03,627 --> 00:50:06,589 Bilhetes de temporada. No meio da bancada central. 583 00:50:08,090 --> 00:50:09,758 Foi muito simpático. 584 00:50:09,925 --> 00:50:12,970 Quantas propriedades é que o Seal comprou desde que chegou à cidade? 585 00:50:14,054 --> 00:50:16,098 Não sei, 200 hectares... 586 00:50:16,265 --> 00:50:19,143 800 hectares. Do aeroporto até Ouachita. 587 00:50:19,268 --> 00:50:21,645 Para que quer ele tanta terra imprestável? 588 00:50:21,770 --> 00:50:24,273 Não é da nossa conta, na verdade. 589 00:50:27,735 --> 00:50:29,945 Ele é boa gente, Judy. 590 00:50:30,779 --> 00:50:33,324 Está a fazer muito pela comunidade. 591 00:50:38,913 --> 00:50:40,998 Gostaria de abrir uma conta bancária. 592 00:50:42,166 --> 00:50:43,459 Bendito seja! 593 00:50:44,126 --> 00:50:45,336 Venho já. 594 00:50:45,836 --> 00:50:46,962 David! 595 00:50:47,296 --> 00:50:48,756 Força, Christina! 596 00:50:54,178 --> 00:50:55,971 Bom trabalho, pessoal! 597 00:50:58,599 --> 00:50:59,934 Vai, vai! 598 00:51:00,976 --> 00:51:02,770 Querem laranjas? 599 00:51:02,853 --> 00:51:05,689 Pessoal, trago piza! Querem piza? 600 00:51:06,815 --> 00:51:09,610 Aqui têm! Deixem-me pôr isto... 601 00:51:15,449 --> 00:51:16,617 Aqui está. 602 00:51:22,957 --> 00:51:24,667 - Belo carro! - Gostas? 603 00:51:24,792 --> 00:51:25,834 Gosto. 604 00:51:26,001 --> 00:51:28,837 É de 1982. Tem tudo e mais alguma coisa. 605 00:51:29,046 --> 00:51:32,132 É o primeiro no estado do Arkansas e é teu. 606 00:51:32,841 --> 00:51:33,842 É meu? 607 00:51:34,551 --> 00:51:35,719 É teu. 608 00:51:35,886 --> 00:51:37,846 Meu Deus, Barry! 609 00:51:38,555 --> 00:51:39,848 Obrigada! 610 00:51:42,518 --> 00:51:44,186 Traz um pequeno extra. 611 00:51:46,188 --> 00:51:47,523 Foda-se, Barry! 612 00:51:51,235 --> 00:51:52,486 Que foi? 613 00:51:54,697 --> 00:51:56,323 Tens de te portar bem. 614 00:51:58,492 --> 00:51:59,576 MENA, 1982 615 00:51:59,702 --> 00:52:02,371 - Trouxe-te uns petiscos, Christina. - No verão de 1982... 616 00:52:04,498 --> 00:52:06,375 o negócio ia de vento em popa. 617 00:52:10,045 --> 00:52:13,007 Vamos na terça, às três horas. Terça às três. 618 00:52:13,090 --> 00:52:16,385 Temos de fazer mais carregamentos. Podes adicionar uma entrega à sexta? 619 00:52:16,552 --> 00:52:19,555 Sexta? Está bem. Espera um pouco. Sim? 620 00:52:19,722 --> 00:52:22,349 - Queremos duplicar as armas. - Duplicar? 621 00:52:22,516 --> 00:52:25,894 - O próximo lote na sexta. - Espere. Tem de ser na sexta? 622 00:52:28,939 --> 00:52:30,941 Abri algumas empresas de fachada. 623 00:52:31,066 --> 00:52:35,571 Estou ansiosa por saber tudo sobre o negócio dos letreiros, Sr. Seal. 624 00:52:35,946 --> 00:52:37,072 Também eu. 625 00:52:37,197 --> 00:52:40,075 Passei 30 anos a meter gasolina numa estação de serviço. 626 00:52:40,200 --> 00:52:42,619 Está na altura de subir na hierarquia. 627 00:52:42,745 --> 00:52:45,873 Mas o dinheiro chegava mais depressa do que conseguia lavá-lo. 628 00:52:57,593 --> 00:53:00,262 Eu tirava fotos, entregava armas. 629 00:53:01,138 --> 00:53:03,223 Fazia entregas e recolhas. 630 00:53:04,475 --> 00:53:07,394 Raios, estava a construir uma força aérea. 631 00:53:08,896 --> 00:53:10,439 Um brinquedo novo, rapazes! 632 00:53:14,276 --> 00:53:15,277 25 DEZEMBRO, 1982 REC 633 00:53:15,361 --> 00:53:17,071 - Queria livros novos. - Querias? 634 00:53:18,781 --> 00:53:20,115 Que estás a fazer? 635 00:53:20,282 --> 00:53:21,283 26 DEZEMBRO, 1982 REC 636 00:53:21,367 --> 00:53:22,868 Sorri, Barry. 637 00:53:27,581 --> 00:53:28,791 Jorge! 638 00:53:31,460 --> 00:53:33,629 Lagostas! Lembraste-te! 639 00:53:33,796 --> 00:53:36,632 - Não te disse? Achavas que me esquecia? - O seu marido é um génio. 640 00:53:36,799 --> 00:53:40,260 Quando a entrega tem de ser feita de um dia para o outro... 641 00:53:41,011 --> 00:53:42,262 Esposa. Lucy. 642 00:53:42,971 --> 00:53:44,139 Não, não... 643 00:54:24,847 --> 00:54:28,183 Eu tirava o meu quinhão de todos os esquemas. 644 00:54:29,977 --> 00:54:32,020 10 milhões no Mena National, 645 00:54:32,146 --> 00:54:33,981 12 milhões no Mena State, 646 00:54:34,064 --> 00:54:35,524 15 no Mena Trust. 647 00:54:35,983 --> 00:54:38,026 Tinha 40 guardados em Miami. 648 00:54:38,152 --> 00:54:39,153 20 no Panamá, 649 00:54:39,236 --> 00:54:40,988 sete em sacos de relva, 650 00:54:41,071 --> 00:54:44,324 oito em malas, quatro enterrados na mata atrás de minha casa 651 00:54:44,408 --> 00:54:46,285 e 40 quilos de ouro no meu armário. 652 00:54:47,661 --> 00:54:48,829 Raios partam! 653 00:54:48,912 --> 00:54:50,914 Querida, cuidado com o manche. 654 00:54:51,039 --> 00:54:54,001 Se não é este o melhor país do mundo... 655 00:55:09,391 --> 00:55:10,517 O JB. 656 00:55:10,601 --> 00:55:11,810 26 JANEIRO, 1986 657 00:55:18,901 --> 00:55:19,902 Pois... 658 00:55:20,903 --> 00:55:22,613 - Olá, mana! - JB! 659 00:55:22,738 --> 00:55:24,198 Mas que porra...? 660 00:55:24,531 --> 00:55:25,741 Olha só para ti! 661 00:55:26,074 --> 00:55:28,076 - E para ti! - Raios partam! 662 00:55:28,202 --> 00:55:30,787 - Entra. - Olha para a porra desta casa! 663 00:55:30,954 --> 00:55:33,540 Estacionar a merda de um Chevy é mais difícil do que parece. 664 00:55:33,624 --> 00:55:35,667 - Cuidado com a Iíngua ao pé dos miúdos. - Desculpa. 665 00:55:38,587 --> 00:55:39,588 A sério? 666 00:55:40,422 --> 00:55:41,590 Sim. 667 00:55:41,715 --> 00:55:45,594 Punham-me a arrumar aqueles S-10 em cada centímetro da porra do... 668 00:55:45,761 --> 00:55:48,096 - Ouviste o que eu disse! - Desculpa! 669 00:55:49,306 --> 00:55:52,726 O problema é que os carros estavam tão juntos. 670 00:55:52,809 --> 00:55:55,062 Era impossível evitar arranhões, certo? 671 00:55:55,145 --> 00:55:57,940 E depois descontavam os arranhões da merda do meu salário! 672 00:55:58,106 --> 00:55:59,316 - JB! - Desculpa. 673 00:55:59,441 --> 00:56:01,902 Não sei como aguentas a pressão, JB... 674 00:56:01,985 --> 00:56:04,071 Vais ficar aqui, vais arranjar um emprego. 675 00:56:04,154 --> 00:56:06,823 Ou então dou-te umas massas e fazes o que quiseres. 676 00:56:06,949 --> 00:56:08,784 Não olhes para ele assim. 677 00:56:08,909 --> 00:56:11,620 Vais arranjar um emprego, não uma esmola. 678 00:56:11,954 --> 00:56:15,290 O meu irmão vai arranjar um emprego. Vais arranjar um emprego. 679 00:56:15,624 --> 00:56:16,750 Sem dúvida. 680 00:56:16,959 --> 00:56:19,127 Ouviste? É a lei. 681 00:56:20,295 --> 00:56:23,590 - Vais ter de trabalhar, rapaz. - Exatamente. 682 00:56:23,799 --> 00:56:25,968 O que vou fazer ao certo? 683 00:56:30,806 --> 00:56:31,974 Barry! 684 00:56:33,600 --> 00:56:34,643 Barry! 685 00:56:35,477 --> 00:56:37,813 - Barry! - Que foi agora, JB? 686 00:56:37,938 --> 00:56:40,816 O hangar é grande e estou cansado de varrer. 687 00:56:41,567 --> 00:56:44,528 Podes descansar quando acabares. Vamos lá. Acaba isso! 688 00:56:44,611 --> 00:56:47,948 Tenho um trabalho novo para ti. Traz-me uma cerveja. 689 00:56:48,031 --> 00:56:50,826 - Esta morreu. - Toma a porra da... 690 00:57:16,059 --> 00:57:17,686 - Barry? - Sim? 691 00:57:18,353 --> 00:57:20,981 O Roscoe desenterrou isto no quintal. 692 00:57:21,064 --> 00:57:25,152 - Há notas a voar por todo o lado. - Apanho-as com o ancinho, de manhã. 693 00:57:25,360 --> 00:57:27,988 Encontrei mais três sacos na lareira. 694 00:58:01,938 --> 00:58:03,065 Merda! 695 00:58:14,368 --> 00:58:15,327 2 FEVEREIRO, 1986 696 00:58:15,410 --> 00:58:17,746 Entravam torrentes de dinheiro de todo o lado. 697 00:58:19,289 --> 00:58:21,792 Quem diria que isso ia ser um problema? 698 00:58:22,626 --> 00:58:25,379 Estávamos a ficarsem sítios para o guardar. 699 00:58:28,882 --> 00:58:30,258 Calma. 700 00:58:30,801 --> 00:58:33,220 Não te ponhas atrás deles. São animais perigosos. 701 00:58:33,303 --> 00:58:35,931 - Se calhar, devias chamar o treinador. - Não, tenho isto controlado. 702 00:58:36,056 --> 00:58:37,766 Vamos lá. Calma. 703 00:58:46,775 --> 00:58:48,110 Que achas disto? 704 00:58:48,276 --> 00:58:49,403 Porra. 705 00:58:49,986 --> 00:58:53,740 - O JB tem um carro novo. - Deste um aumento ao rapaz? 706 00:58:54,116 --> 00:58:55,283 Olá, Barry, Luce. 707 00:58:58,995 --> 00:59:02,124 Que porra é esta? Aquela miúda tem 15 anos. 708 00:59:04,793 --> 00:59:06,795 - É enorme! - Eu disse-te que era enorme! 709 00:59:06,920 --> 00:59:08,463 Moras mesmo aqui? 710 00:59:09,673 --> 00:59:12,634 - Posso falar contigo por um segundo? - Sim. 711 00:59:13,677 --> 00:59:15,095 - Que foi? - Anda cá. 712 00:59:15,178 --> 00:59:17,305 - Raios partam, JB. - O que foi? 713 00:59:17,472 --> 00:59:18,807 Ainda não fiz nada! 714 00:59:18,932 --> 00:59:20,809 - JB, anda. - Olá, Miss Seal. 715 00:59:21,476 --> 00:59:23,478 Íamos só dar um mergulho. 716 00:59:24,146 --> 00:59:26,982 - Anda cá. - Não diga à minha mãe que estive aqui. 717 00:59:27,149 --> 00:59:30,152 - Anda para dentro. - Onde arranjaste dinheiro para o carro? 718 00:59:36,867 --> 00:59:40,036 Vou ser sincero contigo, Barry, porque não te posso mentir. 719 00:59:42,205 --> 00:59:43,790 Roubei-o do hangar. 720 00:59:46,626 --> 00:59:47,711 Certo. 721 00:59:48,628 --> 00:59:52,174 Abri uma das malas e encontrei tanto dinheiro lá dentro... 722 00:59:52,340 --> 00:59:53,675 Tanto dinheiro. 723 00:59:53,800 --> 00:59:55,844 JB, não podes fazer isso. 724 00:59:56,887 --> 00:59:58,096 Não podes fazer isso. 725 01:00:00,307 --> 01:00:02,768 500, baixarpara 300. Cuidado com árvore lá no fundo. 726 01:00:02,851 --> 01:00:04,352 Sim, lembro-me dela. 727 01:00:10,025 --> 01:00:12,611 Pete, tens de desligar isso. Não vejo nada com isso ligado. 728 01:00:12,694 --> 01:00:13,737 Certo. 729 01:00:14,362 --> 01:00:15,530 75. 730 01:00:15,697 --> 01:00:16,865 50. 731 01:00:20,035 --> 01:00:21,661 Bom trabalho, chefe. 732 01:00:41,431 --> 01:00:43,058 Estão a ver aquilo, rapazes? 733 01:00:48,688 --> 01:00:49,773 Foda-se! 734 01:00:50,565 --> 01:00:51,566 DEA, 1983 735 01:00:51,733 --> 01:00:53,735 Fala a Agência de Combate à Droga dos EUA. 736 01:00:53,902 --> 01:00:56,363 Estão a violar a Zona de Identificação da Defesa Aérea. 737 01:00:57,030 --> 01:00:59,407 Ordenamos-vos que aterrem de imediato. 738 01:00:59,574 --> 01:01:01,618 Sigam-nos até à base naval de Nova Orleães. 739 01:01:01,743 --> 01:01:04,412 Muito bem, rapazes. Vai ser uma longa noite. 740 01:01:04,579 --> 01:01:07,249 Vamos voltar para o mar, 105 nós. Baixem os flaps. 741 01:01:07,374 --> 01:01:09,960 Repito, ordenamos-vos que aterrem de imediato. 742 01:01:10,085 --> 01:01:13,296 A DEA usava uns novosjatos sofisticados mais rápidos do que nós. 743 01:01:13,421 --> 01:01:15,632 Sigam-nos até à base naval de Nova Orleães. 744 01:01:15,757 --> 01:01:18,093 Mas toda essa velocidade tem um preço alto. 745 01:01:18,260 --> 01:01:20,637 - Repito... - Eles podiam ir depressa, 746 01:01:20,929 --> 01:01:22,347 mas nós podíamos ir devagar. 747 01:01:23,723 --> 01:01:25,892 Durante muito tempo. 748 01:01:42,909 --> 01:01:44,411 Combustível baixo. 749 01:01:44,494 --> 01:01:47,163 Temos de voltar para trás, pessoal. Estamos no limite de combustível. 750 01:01:47,289 --> 01:01:49,583 Aqueles sacanas estão mesmo ali! 751 01:01:53,628 --> 01:01:54,963 Pronto, rapazes. 752 01:01:55,297 --> 01:01:58,466 A DEA finalmente ficou sem combustível. Hora de irpara casa. 753 01:02:08,977 --> 01:02:10,854 Bill! Que porra se passa? 754 01:02:11,354 --> 01:02:13,148 Para onde vais, pá? Então? 755 01:02:14,608 --> 01:02:16,151 Eu vou chamá-lo. 756 01:02:19,154 --> 01:02:22,157 Bill? Vamos, volta para trás. Vamos lá. 757 01:02:23,658 --> 01:02:24,784 Bill? 758 01:02:24,993 --> 01:02:26,161 Estás a ouvir? 759 01:02:29,497 --> 01:02:30,832 Filho da mãe! 760 01:02:31,708 --> 01:02:33,335 O Bill está a dormir. 761 01:02:34,336 --> 01:02:35,503 Raios partam! 762 01:02:35,712 --> 01:02:39,382 - Bill, acorda, pá! - O cabrão dorme em qualquerlado. 763 01:02:39,507 --> 01:02:40,717 Acorda, Bill. 764 01:02:42,552 --> 01:02:43,720 Bill! 765 01:02:46,014 --> 01:02:47,223 Bom dia, Bill! 766 01:02:47,349 --> 01:02:48,558 Já acordei. 767 01:02:50,977 --> 01:02:52,062 Bem-vindo. 768 01:02:52,562 --> 01:02:53,980 FBI DIVISÃO FINANCEIRA BANCÁRIA 769 01:02:54,064 --> 01:02:56,107 Os dados bancários que pediu. 770 01:03:02,197 --> 01:03:03,907 Há muito dinheiro em Mena, Arkansas. 771 01:03:07,077 --> 01:03:08,286 Obrigado. 772 01:03:09,788 --> 01:03:13,041 Acho que vai gostar do que fizemos aqui, Barry. 773 01:03:18,797 --> 01:03:20,882 Estão a construir um cofre só para mim? 774 01:03:21,007 --> 01:03:24,678 Não. Vamos usar este cofre auxiliar para os outros clientes todos. 775 01:03:28,056 --> 01:03:30,350 Demos-Ihe o cofre principal. 776 01:03:33,895 --> 01:03:35,021 Ora vejam só... 777 01:04:18,940 --> 01:04:21,276 Aerostar 2-1-9-3-golfo. 778 01:04:21,568 --> 01:04:24,571 Dirija-se de imediato para a base naval de Nova Orleães. 779 01:04:26,781 --> 01:04:29,784 - Venham, venham! - É bom que fujas, sacana. 780 01:04:43,882 --> 01:04:46,301 Somos da Patrulha Fronteiriça dos Estados Unidos. 781 01:04:46,426 --> 01:04:48,970 - Merda. - Ordenamos-Ihe que aterre. 782 01:04:49,429 --> 01:04:50,722 Olá, pessoal. 783 01:04:52,307 --> 01:04:55,477 Vejo que ganharam juízo e arranjaram um avião mais lento. 784 01:05:00,607 --> 01:05:02,817 - Dois aviões. - É verdade, jovem. 785 01:05:03,276 --> 01:05:05,779 Aguentamo-nos cá em cima o tempo que quiser. 786 01:05:07,322 --> 01:05:10,617 Aerostar, ordenamos-Ihe que aterre de imediato. 787 01:05:11,326 --> 01:05:13,661 Muito bem, seus cabrões. Vamos aterrar. 788 01:05:13,953 --> 01:05:16,664 Repito, ordenamos-Ihe que aterre... 789 01:05:20,418 --> 01:05:21,586 Que porra é esta? 790 01:05:23,421 --> 01:05:24,631 Não o larguem. 791 01:06:01,334 --> 01:06:02,502 Merda! 792 01:06:05,797 --> 01:06:06,840 Merda! 793 01:06:36,077 --> 01:06:37,412 Este quintal é teu? 794 01:06:42,584 --> 01:06:44,252 Isto é pelos prejuízos. 795 01:06:44,419 --> 01:06:46,880 E mais algum para a tua irmã. 796 01:06:47,005 --> 01:06:49,257 Olá, querida. E pela bicicleta. 797 01:06:52,343 --> 01:06:53,595 Pronto... 798 01:06:54,345 --> 01:06:55,597 Nunca me viste. 799 01:07:06,774 --> 01:07:08,860 "Um avião despenhou-se no Luisiana 800 01:07:08,943 --> 01:07:11,362 "com 200 quilos de cocaína colombiana." 801 01:07:11,905 --> 01:07:13,031 200? 802 01:07:13,114 --> 01:07:14,782 - Sim. - É o teu homem? 803 01:07:15,950 --> 01:07:18,786 Desculpa, mas agora trabalhas para a porra da DEA? 804 01:07:19,954 --> 01:07:21,414 É uma leitura interessante. 805 01:07:28,713 --> 01:07:29,756 Apanhei-o. 806 01:07:33,092 --> 01:07:34,219 Olá, amigo? 807 01:07:34,802 --> 01:07:37,222 Tivemos de sair da Colômbia a meio da noite. 808 01:07:37,305 --> 01:07:39,891 Não fui o único a terproblemas com a DEA. 809 01:07:39,974 --> 01:07:42,810 O Escobar enlouqueceu e declarou guerra ao governo. 810 01:07:42,977 --> 01:07:46,314 Graças ao estilo de gestão singular do Pablo Escobar, 811 01:07:46,814 --> 01:07:49,150 o cartel viu-se expulso da Colômbia. 812 01:07:58,409 --> 01:08:00,954 O único sítio onde a DEA não Ihe podia tocar... 813 01:08:01,079 --> 01:08:02,914 Isso mesmo. A Nicarágua. 814 01:08:05,959 --> 01:08:08,336 Vamos encontrar-nos com o SeñorVaughan. 815 01:08:08,461 --> 01:08:11,506 É o ministro do interior. Controla os aeródromos. 816 01:08:11,923 --> 01:08:13,800 Foi assim que conseguimos meter-te no país. 817 01:08:22,183 --> 01:08:25,687 Barry, quando estivermos lá dentro, sentas-te e ficas calado. 818 01:08:50,837 --> 01:08:52,880 - Aqui tem a manteiga. - Obrigado. 819 01:09:27,665 --> 01:09:28,750 Tudo bem? 820 01:09:29,083 --> 01:09:30,335 Como está? 821 01:09:40,762 --> 01:09:41,929 Pare de correr! 822 01:09:42,597 --> 01:09:43,598 Foda-se! 823 01:10:10,124 --> 01:10:12,043 - Luce, estás a ouvir? - Sim. 824 01:10:12,126 --> 01:10:13,961 - Sim, estou a ouvir. - Estás bem? 825 01:10:14,170 --> 01:10:17,507 Querido, lamento dizer-te isto agora, mas o JB foi preso. Aquele merdolas. 826 01:10:17,799 --> 01:10:19,801 - Que aconteceu? - Não sei. 827 01:10:19,967 --> 01:10:23,805 Foi apanhado com imenso dinheiro, o cretino. Que queres que faça? 828 01:10:24,055 --> 01:10:25,473 Não há nada a fazer. 829 01:10:25,973 --> 01:10:28,935 Estou numa reunião. Falamos disso quando eu voltar. 830 01:10:29,268 --> 01:10:32,647 - Está bem? Eu trato disso. - Está bem. Despacha-te. 831 01:10:32,939 --> 01:10:34,607 Não faças nada. Amo-te. 832 01:10:37,735 --> 01:10:38,903 Quanto? 833 01:10:43,282 --> 01:10:46,411 - Isso são 1.000... - 1.500 quilos, Barry. 834 01:10:46,619 --> 01:10:49,122 - 1.500? - Numa só viagem. 835 01:10:50,832 --> 01:10:51,916 Numa só viagem? 836 01:10:54,585 --> 01:10:56,337 Nunca fizemos isso. 837 01:10:56,629 --> 01:10:59,132 - É... - Ter um abrigo sai caro. 838 01:10:59,507 --> 01:11:00,508 É muito. 839 01:11:01,008 --> 01:11:02,176 Consegues? 840 01:11:03,428 --> 01:11:05,847 Sim. Vou para casa. 841 01:11:06,180 --> 01:11:09,350 Vou-me embora agora e depois tratamos disso. 842 01:11:09,517 --> 01:11:10,601 Eu trato disso. 843 01:11:17,525 --> 01:11:19,444 Trata de fazer essa merda! 844 01:11:22,864 --> 01:11:25,158 A merda do advogado não percebe nada. 845 01:11:25,283 --> 01:11:27,702 Tenho dois antecedentes e ele não percebe. 846 01:11:28,035 --> 01:11:30,037 Não, não. Ele percebe. 847 01:11:30,371 --> 01:11:33,541 - E tens de fazer o que ele diz. - Não, ele não percebe. 848 01:11:33,875 --> 01:11:35,460 Mais uma condenação 849 01:11:35,543 --> 01:11:38,004 e posso irpreso para o resto da vida. 850 01:11:38,129 --> 01:11:39,839 JB, espera aí. 851 01:11:42,967 --> 01:11:44,969 Barry? Barry, estás aí? 852 01:11:45,636 --> 01:11:47,054 Papá! 853 01:11:47,180 --> 01:11:48,347 Olá, querido. 854 01:11:49,390 --> 01:11:51,017 O quê? Espera. 855 01:11:51,142 --> 01:11:52,226 - Sim? - Barry. 856 01:11:52,477 --> 01:11:55,146 - Temos tentado contactar-te, amigo. - Sim. Eu sei, amigo. 857 01:11:55,229 --> 01:11:57,023 Podes esperar? Já falamos. 858 01:12:04,572 --> 01:12:05,740 - JB? - Sim. 859 01:12:05,865 --> 01:12:07,909 Há umas pessoas que querem falar comigo. 860 01:12:08,034 --> 01:12:10,620 Não, não. Não falas com ninguém sobre nada. 861 01:12:11,537 --> 01:12:14,749 Fazes o que o teu advogado diz e ficas de bico calado. 862 01:12:14,874 --> 01:12:17,418 - Eu estou a tratar disto. - Certo. 863 01:12:20,087 --> 01:12:23,007 Ouve, Jorge, temos de travar um pouco. 864 01:12:23,090 --> 01:12:26,761 Travar? Não, não. Nada de travar. Temos produto para transportar. 865 01:12:26,928 --> 01:12:29,514 Percebo, amigo. Mas tenho um problema familiar. 866 01:12:29,597 --> 01:12:32,058 O teu cunhado? Sabemos de tudo. 867 01:12:32,183 --> 01:12:34,602 - Vamos resolverisso, amigo. - Não, não. 868 01:12:34,894 --> 01:12:36,604 Não quero que o resolvam. 869 01:12:36,687 --> 01:12:38,272 Barry, escuta... 870 01:12:38,397 --> 01:12:39,941 - Eu trato disto. - Barry... 871 01:12:40,024 --> 01:12:42,985 - Escuta, nós tratamos disso. Certo? - Não, não. Jorge. 872 01:12:43,110 --> 01:12:46,239 Não te preocupes. Falamos de negócios mais tarde. 873 01:12:53,579 --> 01:12:55,790 Já não quero dizer "papá". 874 01:13:16,394 --> 01:13:19,146 Eles não sabem de todas as malas que tens, 875 01:13:19,272 --> 01:13:22,149 nem do que levas nos aviões, nem das armas que tens, de nada. 876 01:13:22,733 --> 01:13:26,153 - Está tudo bem. - Não posso resolver isto, percebes? 877 01:13:27,738 --> 01:13:30,908 Vão condenar-te a dez anos por não falares. 878 01:13:32,326 --> 01:13:34,745 Nesses dez anos as pessoas vão recear que fales. 879 01:13:34,829 --> 01:13:37,999 Mas eu não disse nada! Podes falar com o maldito advogado. 880 01:13:41,669 --> 01:13:42,962 Aonde vamos? 881 01:13:47,466 --> 01:13:48,676 Meu Deus... 882 01:13:49,010 --> 01:13:50,636 Sou teu parente, porra. 883 01:13:54,682 --> 01:13:55,975 Somos parentes! 884 01:13:59,437 --> 01:14:00,605 Exato. 885 01:14:02,607 --> 01:14:03,941 Somos parentes. 886 01:14:05,610 --> 01:14:08,112 - Que é isto? - Aí dentro está um passaporte, 887 01:14:08,195 --> 01:14:11,365 um bilhete em primeira classe para Bora Bora e dinheiro suficiente... 888 01:14:11,532 --> 01:14:14,160 Dinheiro suficiente para construíres uma bela vida para ti. 889 01:14:15,036 --> 01:14:17,038 Agora, vais meter-te naquele carro 890 01:14:17,204 --> 01:14:20,708 e vais diretamente para o aeroporto de Dallas/Fort Worth. 891 01:14:21,042 --> 01:14:22,960 E para nenhum outro sítio. 892 01:14:24,128 --> 01:14:27,048 Nem sequer paras para mijar. Percebes? 893 01:14:27,298 --> 01:14:28,633 Sim, percebo. 894 01:14:32,970 --> 01:14:34,305 Boa sorte, miúdo. 895 01:14:45,149 --> 01:14:46,942 Façamos o seguinte, Barry! 896 01:14:47,151 --> 01:14:49,737 Vou mandar-te um endereço. Certo, Barry? 897 01:14:50,029 --> 01:14:52,990 E vais começar a mandar-me dinheiro numa base regular. 898 01:14:53,074 --> 01:14:55,159 Percebes? Estás a ouvir? 899 01:14:55,910 --> 01:14:58,829 Cabrão de merda, armado em todo-poderoso. 900 01:14:58,913 --> 01:15:00,081 Naco de merda. 901 01:15:04,168 --> 01:15:05,252 E Barry... 902 01:15:06,170 --> 01:15:09,423 Vai-te foder, pá! Tu mais a puta da minha irmã! 903 01:15:10,341 --> 01:15:12,051 O quê? Disseste... 904 01:15:16,222 --> 01:15:17,682 Dinheiro todas as semanas, cretino! 905 01:15:30,444 --> 01:15:31,696 Mas que porra...? 906 01:15:38,619 --> 01:15:39,704 O quê? 907 01:15:39,787 --> 01:15:40,871 Merda. 908 01:16:16,490 --> 01:16:17,616 Barry... 909 01:16:27,752 --> 01:16:28,836 Céus... 910 01:16:32,256 --> 01:16:34,675 Barry. Barry! 911 01:16:34,842 --> 01:16:36,260 O que queres, Bill? 912 01:16:36,343 --> 01:16:38,512 Ouve, estou-me a passar. 913 01:16:38,637 --> 01:16:40,473 Que se passa com o JB? 914 01:16:42,266 --> 01:16:44,101 Não te preocupes com ele. 915 01:16:44,643 --> 01:16:46,020 E se ele falar? 916 01:16:46,437 --> 01:16:49,190 - Não vai falar. - Pois, mas se falar? 917 01:16:50,107 --> 01:16:52,193 Ele não vai falar, Bill. 918 01:16:52,359 --> 01:16:53,778 Como é que sabes? 919 01:16:54,361 --> 01:16:56,947 Tenho a certeza absoluta. 920 01:17:02,286 --> 01:17:03,370 Está bem. 921 01:17:04,121 --> 01:17:05,873 Certo. Vou confiar em ti. 922 01:17:06,040 --> 01:17:07,124 Muito bem. 923 01:17:14,131 --> 01:17:16,342 Neste ano civil, as suas operações transportaram 924 01:17:16,884 --> 01:17:19,386 10.500 AK russas para os Contras. 925 01:17:19,720 --> 01:17:20,721 Sim. 926 01:17:20,846 --> 01:17:23,557 5.000 das quais foram parar 927 01:17:23,682 --> 01:17:25,893 às mãos do cartel colombiano. 928 01:17:26,060 --> 01:17:27,144 Certo, mas... 929 01:17:27,228 --> 01:17:30,856 Dos 916 Contras trazidos para instrução nos Estados Unidos, 930 01:17:30,981 --> 01:17:33,400 só metade voltou para a Nicarágua. 931 01:17:33,526 --> 01:17:35,653 - Metade... - A outra metade... 932 01:18:01,095 --> 01:18:02,596 O que se passa aqui? 933 01:18:03,264 --> 01:18:06,100 Pois... Tivemos de mandar os Contras para casa. 934 01:18:07,601 --> 01:18:09,353 - Para casa? - Sim. 935 01:18:09,895 --> 01:18:11,272 Eles não lutavam. 936 01:18:12,106 --> 01:18:13,941 A realidade é essa. 937 01:18:17,111 --> 01:18:20,114 Terem as armas na Colômbia não ajudou nada. 938 01:18:20,281 --> 01:18:21,574 Pois não, Barry? 939 01:18:32,585 --> 01:18:33,627 Então... 940 01:18:38,424 --> 01:18:39,633 O que se segue? 941 01:18:40,301 --> 01:18:41,719 Nós contactamo-lo. 942 01:18:44,680 --> 01:18:45,890 Contactam-me? 943 01:18:46,473 --> 01:18:47,600 Schafer? 944 01:18:48,392 --> 01:18:51,061 - Schafer! - Mas quem raio é o Schafer? 945 01:18:57,818 --> 01:19:01,113 Muito bem, já sabem como é. Todos recebem um saco para queimar. 946 01:19:01,238 --> 01:19:03,324 Enfiem nele tudo o que tenha 947 01:19:03,449 --> 01:19:05,951 a cara ou o nome do Barry Seal. 948 01:19:09,663 --> 01:19:13,250 Vamos, pessoal. Temos de nos despachar. Temos de tirar tudo isto daqui. 949 01:19:13,334 --> 01:19:15,127 - Pete. - O quê? Tudo? 950 01:19:15,252 --> 01:19:18,839 Vamos lá, rapazes. Temos de levar tudo daqui. Vamos lá! 951 01:19:19,256 --> 01:19:21,300 Para dentro do saco. Vamos! 952 01:19:21,425 --> 01:19:24,428 Ordens de compra. Faturas de aviões. 953 01:19:24,762 --> 01:19:26,680 Trabalhem em equipa. Vamos pôr tudo a andar. 954 01:19:27,306 --> 01:19:28,474 Merda... 955 01:19:28,599 --> 01:19:31,518 Olha para estas armas todas. Temos de as tirar todas daqui. 956 01:19:31,685 --> 01:19:34,521 - E onde vamos meter isto tudo? - Tirem-nas da minha propriedade. 957 01:19:34,647 --> 01:19:38,108 Tudo o que tenha a palavra "Mena". Contas de combustível, memorandos, 958 01:19:38,192 --> 01:19:41,779 nomes, diretivas, fotos, tudo isso. 959 01:19:41,862 --> 01:19:44,782 Tudo o que puder ligar-nos a ele, metam no saco para queimar. 960 01:19:44,865 --> 01:19:46,033 E o que Ihe fazem? 961 01:19:46,367 --> 01:19:47,868 - Queimamo-lo. - Queimam-no. 962 01:19:48,160 --> 01:19:51,038 - Bob, preciso de uma ajuda aqui atrás. - Lá atrás! 963 01:19:51,163 --> 01:19:53,540 - Ajuda-me com esta merda. - Certo. 964 01:19:55,960 --> 01:19:57,461 Seal! DEA! 965 01:19:57,544 --> 01:19:59,713 Afaste-se da carrinha com as mãos no ar. 966 01:19:59,880 --> 01:20:02,633 Largue a merda da caixa, idiota! Mostre as mãos! 967 01:20:02,716 --> 01:20:04,134 Mãos bem altas! 968 01:20:06,011 --> 01:20:07,054 ATF! 969 01:20:07,846 --> 01:20:09,223 Larguem as armas! 970 01:20:10,182 --> 01:20:11,892 - DEA! - Baixem as armas! 971 01:20:12,059 --> 01:20:14,061 ATF! Baixem as armas! Rendam-se! 972 01:20:14,228 --> 01:20:16,897 Somos todos amigos. DEA, certo? 973 01:20:17,064 --> 01:20:19,066 - Este mandado é nosso. - Treta! 974 01:20:19,233 --> 01:20:20,359 Não, não. 975 01:20:21,026 --> 01:20:22,403 Polícia estadual! 976 01:20:22,528 --> 01:20:24,780 Que porra fazem todos no meu condado? 977 01:20:28,867 --> 01:20:30,703 Ninguém se mexa! 978 01:20:33,580 --> 01:20:34,748 FBI! 979 01:20:36,417 --> 01:20:37,543 Porra... 980 01:20:44,258 --> 01:20:46,427 Então e a minha chamada, pessoal? 981 01:20:52,599 --> 01:20:56,603 Lamentamos, ligou para um número que foi desligado oujá não está ativo. 982 01:20:56,729 --> 01:20:59,440 - Merda. - Se ligou para este número por engano, 983 01:20:59,565 --> 01:21:01,692 por favor verifique... - Vamos, Seal. 984 01:21:11,452 --> 01:21:12,953 Sabe quem eu sou, Sr. Seal? 985 01:21:14,121 --> 01:21:15,122 Não. 986 01:21:15,289 --> 01:21:18,417 Sou Dana Sibota, procuradora-geral estadual. 987 01:21:18,709 --> 01:21:20,753 Tem a DEA, a ATF 988 01:21:20,878 --> 01:21:23,213 e o FBI, todos atrás da sua pele. 989 01:21:23,964 --> 01:21:26,050 Sim, senhora. Está aqui uma bela sala. 990 01:21:26,633 --> 01:21:29,219 Pois. Você acertou numa aposta tripla, não? 991 01:21:29,678 --> 01:21:32,139 Ou seja, armas, droga e lavagem de dinheiro. 992 01:21:32,806 --> 01:21:34,308 E o estado do Arkansas 993 01:21:34,975 --> 01:21:37,311 vai limpar-Ihe o sebo, rapaz. 994 01:21:37,478 --> 01:21:41,398 Vamos metê-lo numa cela de um metro por dois para o resto da vida. 995 01:21:42,483 --> 01:21:44,568 - Isso é muito tempo. - Sim. 996 01:21:45,110 --> 01:21:48,322 Miss Sibota, tenho o governador Clinton em linha. 997 01:21:51,450 --> 01:21:52,743 Diz que é urgente. 998 01:21:57,831 --> 01:21:58,916 É o governador. 999 01:22:01,085 --> 01:22:02,169 É o seu governador. 1000 01:22:04,088 --> 01:22:06,757 Passe-me a chamada. Saiam da sala. Levem-no convosco. 1001 01:22:06,840 --> 01:22:07,758 Sim? 1002 01:22:08,509 --> 01:22:10,010 De que precisa, Bill? 1003 01:22:10,135 --> 01:22:11,845 Sabiam que os Cadillacs 1004 01:22:11,970 --> 01:22:14,181 têm uma bagageira maior do que qualquer outro carro? 1005 01:22:14,640 --> 01:22:16,809 Ofereço um Cadillac a cada um de vocês. 1006 01:22:19,269 --> 01:22:21,939 - Daria um a cada um de nós? - Sim, senhor. 1007 01:22:22,189 --> 01:22:24,691 Oferecia Cadillacs a todos. Mandava entregá-los esta tarde. 1008 01:22:24,817 --> 01:22:27,152 O que pretende, Seal? Mais 20 anos por suborno? 1009 01:22:27,277 --> 01:22:29,822 Não, não. Só vos ofereço Cadillacs pelo vosso incómodo. 1010 01:22:29,947 --> 01:22:31,115 Qual incómodo? 1011 01:22:31,532 --> 01:22:33,659 Trazerem-me até aqui, para começar. 1012 01:22:35,369 --> 01:22:37,538 É que eu vou sair daqui em liberdade. 1013 01:22:38,956 --> 01:22:40,290 Vou sair daqui. 1014 01:22:41,667 --> 01:22:44,670 E não há nada que vocês possam fazer. 1015 01:22:57,224 --> 01:22:58,308 Liberte-o. 1016 01:22:59,351 --> 01:23:01,562 - Espere lá... - Não, não. 1017 01:23:01,728 --> 01:23:03,647 - Ele pode ir. - Que porra é esta? 1018 01:23:03,730 --> 01:23:06,400 - Como assim, "ele pode ir"? - Quer explicar o que se passa? 1019 01:23:06,567 --> 01:23:08,402 - Ele está livre. - Livre? 1020 01:23:09,570 --> 01:23:11,864 Deviam ter aceitado os Cadillacs. 1021 01:23:14,908 --> 01:23:16,243 Até breve, Seal. 1022 01:23:17,995 --> 01:23:19,246 Minha senhora. 1023 01:23:21,415 --> 01:23:24,001 Digo-vos, é bom ver-vos. 1024 01:23:24,126 --> 01:23:25,377 Não vou mentir. 1025 01:23:25,586 --> 01:23:27,754 Mas presumi que fossem aparecer. 1026 01:23:28,172 --> 01:23:31,341 Porque eu sei demasiado. Foi o Schafer quem vos mandou, certo? 1027 01:23:32,176 --> 01:23:33,802 Quem raio é o Schafer? 1028 01:23:49,818 --> 01:23:51,028 Muito bem... 1029 01:23:51,153 --> 01:23:53,113 A sério, quem são vocês? 1030 01:24:01,788 --> 01:24:05,167 Geralmente falo-vos do meu gabinete na Ala Oeste da Casa Branca, 1031 01:24:05,292 --> 01:24:08,420 mas esta noite há um tema especial de conversa. 1032 01:24:08,545 --> 01:24:11,215 E pedi a alguém muito especial para sejuntar a mim. 1033 01:24:14,760 --> 01:24:15,886 Vamos...? 1034 01:24:21,183 --> 01:24:22,309 A Nancy. 1035 01:24:22,768 --> 01:24:25,437 Há pouco tempo, um grupo de crianças perguntou-me 1036 01:24:25,562 --> 01:24:28,232 o que deveriam fazer se Ihes oferecessem droga. 1037 01:24:28,357 --> 01:24:30,692 E eu respondi: "Basta dizernão". 1038 01:24:30,817 --> 01:24:33,070 Os traficantes de droga são astutos. 1039 01:24:33,195 --> 01:24:37,199 Porisso, temos de sermais espertos, mais fortes e mais duros do que eles. 1040 01:24:37,532 --> 01:24:39,284 Digam sim à vossa vida. 1041 01:24:39,576 --> 01:24:41,828 E quanto às drogas e ao álcool, 1042 01:24:42,412 --> 01:24:43,455 basta dizerem não. 1043 01:24:46,959 --> 01:24:48,043 É piloto? 1044 01:24:49,711 --> 01:24:52,256 - Já pilotei umas coisas. - Também eu. 1045 01:24:52,547 --> 01:24:55,425 Na Guarda Nacional Aérea. 1968, 1969. 1046 01:24:56,093 --> 01:24:57,261 Junior? 1047 01:24:59,554 --> 01:25:02,182 Bem, até à vista, aviador. 1048 01:25:03,809 --> 01:25:04,935 Certo. 1049 01:25:09,856 --> 01:25:13,860 Os Sandinistas andam a queimar bandeiras americanas nas ruas. 1050 01:25:14,528 --> 01:25:15,529 BASTA DIZER NÃO 1051 01:25:15,696 --> 01:25:18,532 Por favor... Não há acordo se não derrotarmos os Sandinistas. 1052 01:25:18,657 --> 01:25:20,325 - Então, não há acordo. - Tretas. 1053 01:25:20,409 --> 01:25:22,536 Não há acordo se não derrotarmos o Cartel de Medellín. 1054 01:25:22,703 --> 01:25:25,372 Devem estar a pensar porque é que eu não estavajá preso. 1055 01:25:25,497 --> 01:25:28,917 - Isto é nojento! - Tenho de ser franco, pensava o mesmo. 1056 01:25:29,042 --> 01:25:30,544 - Ollie... - Por favor! 1057 01:25:30,669 --> 01:25:32,379 Este tipo aqui é da DEA. 1058 01:25:32,671 --> 01:25:35,340 E este tipo aqui é um coronel chamado Ollie North. 1059 01:25:35,424 --> 01:25:36,800 O faz-tudo do Reagan. 1060 01:25:37,217 --> 01:25:41,054 A DEA só quer arrasar o Cartel de Medellín de uma vez por todas. 1061 01:25:41,221 --> 01:25:43,724 Ao mesmo tempo, o Coronel North querprovar 1062 01:25:43,849 --> 01:25:46,768 que os comunas na América Central estão envolvidos no tráfico de droga. 1063 01:25:46,893 --> 01:25:48,937 - Deixem-me repetir... - Isto é nojento! 1064 01:25:49,062 --> 01:25:52,399 O Coronel North querprovar que os comunas estão a traficar droga. 1065 01:25:52,899 --> 01:25:54,901 E porque é que eu estou na sala? 1066 01:25:55,736 --> 01:25:58,405 Porque sou o gringo que não falha uma entrega. 1067 01:25:58,739 --> 01:26:01,199 Então, quer que eu continue? 1068 01:26:02,284 --> 01:26:03,577 Pelo seu país. 1069 01:26:04,911 --> 01:26:06,955 Vamos derrubar aqueles tipos. 1070 01:26:07,372 --> 01:26:08,957 E você será um herói. 1071 01:26:13,962 --> 01:26:15,380 Muito bem, então. 1072 01:26:18,258 --> 01:26:22,471 Eles voltaram a pôr-me no ativo. Agora, trabalho para a Casa Branca. 1073 01:26:22,596 --> 01:26:23,764 CASA BRANCA, 1984 1074 01:26:23,930 --> 01:26:26,933 Têm três câmaras. Cada uma pode tirar 50 fotos. 1075 01:26:27,059 --> 01:26:28,602 Têm uma ali num saco. 1076 01:26:28,894 --> 01:26:32,606 O campo de visão vai até lá atrás, onde estão aqueles dois senhores. 1077 01:26:33,565 --> 01:26:36,109 Têm mais duas câmaras sobre cada porta. 1078 01:26:36,735 --> 01:26:39,738 O campo de visão fica diretamente em frente da porta. 1079 01:26:43,909 --> 01:26:45,786 Cada câmara tem um cabo. 1080 01:26:45,911 --> 01:26:48,622 Só têm de carregar neste botão para tirar uma foto. 1081 01:26:50,248 --> 01:26:51,416 É tudo. 1082 01:26:52,584 --> 01:26:53,752 Vamos. 1083 01:26:56,963 --> 01:26:58,799 Eu vejo os cabos, Barry. 1084 01:26:59,633 --> 01:27:00,801 Pois. 1085 01:27:03,970 --> 01:27:07,307 Vejo o raio do cabo, o que significa que eles também verão. 1086 01:27:07,849 --> 01:27:10,477 - Vamos escondê-lo. - Não sou fotógrafo. 1087 01:27:10,936 --> 01:27:12,771 - O teu polegar funciona? - Sim. 1088 01:27:12,854 --> 01:27:15,816 - Só tens de carregar no botão. - E quando é que devo fazê-lo? 1089 01:27:17,651 --> 01:27:20,320 Quando os tipos estiverem aqui a carregar o pó. 1090 01:27:20,487 --> 01:27:22,989 Que se lixe, Pete. Tiro eu as fotos. 1091 01:27:23,365 --> 01:27:26,660 - Foda-se! - Ouça, que vai acontecer a estas fotos? 1092 01:27:27,327 --> 01:27:29,538 Quem é que vai vê-las, ao certo? 1093 01:27:29,830 --> 01:27:31,998 Só quem tiver absoluta necessidade. 1094 01:27:32,165 --> 01:27:33,834 Absoluta necessidade... 1095 01:27:34,000 --> 01:27:36,628 Terão os mais altos níveis de confidencialidade. 1096 01:27:37,295 --> 01:27:39,005 - Papá! - Confidencialidade... 1097 01:27:41,508 --> 01:27:44,010 Reconhecemos os perigos inerentes. 1098 01:27:47,722 --> 01:27:49,307 Não, não reconhecem. 1099 01:27:51,476 --> 01:27:55,397 Pode sempre mandar-nos à merda e passar os próximos 30 anos em Leavenworth. 1100 01:27:55,522 --> 01:27:58,692 Vamos lá, chefe! Vamos despachar isto! 1101 01:28:05,031 --> 01:28:06,533 Até breve, Rangel. 1102 01:28:08,910 --> 01:28:11,371 - Sorri, Barry! - Adeus, papá! 1103 01:29:09,095 --> 01:29:11,431 Merda! Está um exército lá fora. 1104 01:29:15,602 --> 01:29:19,439 Eles vão torturar-nos. Arrancar-nos a Iíngua pela goela. 1105 01:29:20,607 --> 01:29:22,150 Isso não ajuda, Pete. 1106 01:29:22,275 --> 01:29:25,612 Vão cortar-nos em pedacinhos e dar-nos de comer aos porcos. 1107 01:29:26,404 --> 01:29:28,281 Não quero ser comido por porcos. 1108 01:29:29,115 --> 01:29:31,243 Tens de manter o controlo. Hola! 1109 01:29:35,163 --> 01:29:36,790 Vamos buscar a coca, 1110 01:29:37,290 --> 01:29:40,502 tirar o raio das fotos e pirar-nos daqui. 1111 01:29:40,794 --> 01:29:42,671 Vamos manter o controlo. 1112 01:29:45,966 --> 01:29:47,467 Não, não... 1113 01:29:53,181 --> 01:29:55,183 Eles vão ouvir o raio da câmara. 1114 01:30:02,691 --> 01:30:04,359 Escobar. Ochoa. 1115 01:30:44,190 --> 01:30:45,233 Jorge! 1116 01:30:46,318 --> 01:30:47,986 Jorge. Foda-se! 1117 01:30:48,236 --> 01:30:49,487 Vá lá, pá. 1118 01:30:50,905 --> 01:30:52,032 Uma ajudinha. 1119 01:30:52,365 --> 01:30:54,743 - Matem os gringos! - O quê? 1120 01:30:55,535 --> 01:30:56,911 Matem os gringos! 1121 01:30:57,245 --> 01:30:59,831 - Como? - Matem os gringos! 1122 01:31:01,166 --> 01:31:02,375 Não, não! 1123 01:31:12,886 --> 01:31:14,095 Seu cabrão... 1124 01:31:25,857 --> 01:31:27,442 Pete, levanta-te. 1125 01:31:28,443 --> 01:31:31,237 Eles estão a tremer. Estás a tremer. Vejam aquilo! 1126 01:31:33,031 --> 01:31:34,240 Ele mijou-se. 1127 01:31:35,909 --> 01:31:38,036 Apanhaste-me. Essa foi boa. 1128 01:31:38,411 --> 01:31:39,704 Foi boa. 1129 01:31:42,916 --> 01:31:45,794 - Salvei-te a vida, Barry, não? - Sim, salvaste. 1130 01:31:45,919 --> 01:31:47,879 - Lembra-te disso. - Sim. 1131 01:31:47,962 --> 01:31:50,423 Lembra-te, gringo maluco. Anda cá, Barry. 1132 01:31:56,596 --> 01:31:59,432 - Jorge... - Vamos cumprimentar o Pablo. 1133 01:32:00,767 --> 01:32:02,102 O Pablo está cá? 1134 01:32:02,227 --> 01:32:04,729 Sí, está paranoico, amigo. Está com os nervos em franja. 1135 01:32:04,813 --> 01:32:08,108 - Acha que todos o querem atacar. - Hola! Pablo! 1136 01:32:13,738 --> 01:32:15,824 Vamos a isso. 1137 01:32:18,118 --> 01:32:19,452 O quê? 1138 01:32:20,912 --> 01:32:22,288 Tudo bem? 1139 01:32:25,500 --> 01:32:26,793 Tudo bem, Barry? 1140 01:32:28,920 --> 01:32:30,296 Sim. 1141 01:32:33,591 --> 01:32:34,884 Estou aqui. 1142 01:32:35,969 --> 01:32:37,011 Estou aqui. 1143 01:32:41,266 --> 01:32:43,977 E trouxe-vos as Harleys. 1144 01:32:50,775 --> 01:32:52,318 Ainda somos amigos? 1145 01:32:54,154 --> 01:32:55,321 Foi boa, 1146 01:32:55,613 --> 01:32:56,823 essa partida. 1147 01:32:56,990 --> 01:32:58,491 Apanhaste-me mesmo. 1148 01:32:59,784 --> 01:33:01,453 Vou ter de me vingar. 1149 01:33:10,712 --> 01:33:11,796 Jorge. 1150 01:33:12,672 --> 01:33:13,882 Olha para isto, meu amigo. 1151 01:33:14,340 --> 01:33:16,176 Sorriam, cabrões. 1152 01:33:16,509 --> 01:33:17,635 Vamos fazer história. 1153 01:33:28,021 --> 01:33:29,147 Barry Seal! 1154 01:33:29,397 --> 01:33:32,233 Barry Seal! Ele é um génio dos diabos. 1155 01:33:34,402 --> 01:33:38,198 Parece que não há qualquer crime indigno de mais para os Sandinistas. 1156 01:33:38,656 --> 01:33:40,992 É um regime fora da lei. 1157 01:33:41,659 --> 01:33:45,538 Os Sandinistas até se envolveram no tráfico internacional de droga. 1158 01:33:45,872 --> 01:33:49,042 Sei que todos os pais americanos preocupados com o problema da droga 1159 01:33:49,167 --> 01:33:52,086 ficarão furiosos porsaber que altos funcionários 1160 01:33:52,212 --> 01:33:55,673 do governo nicaraguense estão envolvidos a fundo no tráfico de droga. 1161 01:33:56,591 --> 01:34:00,887 Esta foto, tirada secretamente num aeródromo militarperto de Manágua, 1162 01:34:01,262 --> 01:34:05,558 mostra Federico Vaughan, assessor de topo de um dos nove comandantes 1163 01:34:05,683 --> 01:34:07,936 que governam a Nicarágua... - Foda-se! 1164 01:34:08,061 --> 01:34:10,230 ...a carregar um avião com narcóticos... 1165 01:34:10,355 --> 01:34:13,691 Aqueles cabrões! É a tua cara, Barry! 1166 01:34:13,775 --> 01:34:15,693 É um regime fora da lei. 1167 01:34:15,944 --> 01:34:17,070 Meu Deus... 1168 01:34:18,029 --> 01:34:20,073 Ele traiu-nos! 1169 01:34:20,240 --> 01:34:22,742 Pablo, temos de tratarjá disto. 1170 01:34:22,992 --> 01:34:25,161 Aquele filho da puta. Vou arrancar-Ihe a cabeça! 1171 01:34:29,582 --> 01:34:32,252 SE NÃO CUIDARMOS DOS CLIENTES, OUTRA PESSOA CUIDARÁ! 1172 01:34:32,377 --> 01:34:35,421 Sinto muito, Barry. O North precipitou-se. 1173 01:34:35,755 --> 01:34:38,091 Vocês lixaram-me bem. 1174 01:34:38,383 --> 01:34:41,427 Fomos todos lixados. Aquelas fotos não deviam ser divulgadas. 1175 01:34:41,594 --> 01:34:44,264 Sobretudo antes de termos os colombianos sob custódia. 1176 01:34:44,389 --> 01:34:46,432 Pois, mas eles não irão atrás de si. 1177 01:34:46,599 --> 01:34:50,061 Barry, conhecia os riscos quando tirou aquelas fotos. 1178 01:34:52,939 --> 01:34:54,774 Sabia o que estava a fazer. 1179 01:34:57,902 --> 01:34:58,987 Barry? 1180 01:35:01,239 --> 01:35:02,448 Barry, está aí? 1181 01:35:18,423 --> 01:35:20,174 Vamos comprar gelados. 1182 01:35:30,685 --> 01:35:31,811 O FBI 1183 01:35:31,936 --> 01:35:33,479 vai tentarlevar-nos tudo. 1184 01:35:35,648 --> 01:35:36,983 Quando vierem, 1185 01:35:37,650 --> 01:35:39,861 tens de usar todas as tuas joias. 1186 01:35:39,986 --> 01:35:41,154 Todos os anéis, 1187 01:35:41,654 --> 01:35:43,197 as pulseiras... 1188 01:35:44,490 --> 01:35:45,658 O colar. 1189 01:35:47,118 --> 01:35:49,996 Porque, se estiveres a usá-los, não podem tirar-tos. 1190 01:35:50,663 --> 01:35:51,831 Entendido? 1191 01:35:53,166 --> 01:35:55,501 É um seguro para ti e os miúdos. 1192 01:35:56,502 --> 01:35:57,545 Certo? 1193 01:35:58,838 --> 01:36:00,006 Eu percebo. 1194 01:36:00,465 --> 01:36:02,675 E não te esqueças que vai correr tudo bem. 1195 01:36:03,301 --> 01:36:05,345 Vai correr tudo bem. Amo-te. 1196 01:36:05,470 --> 01:36:06,638 Amo-te. 1197 01:36:07,347 --> 01:36:09,515 Como esperado, eles vieram. 1198 01:36:12,143 --> 01:36:13,394 E levaram tudo. 1199 01:36:32,205 --> 01:36:33,748 Luce, querida, 1200 01:36:34,040 --> 01:36:35,375 estive a pensar 1201 01:36:36,000 --> 01:36:38,878 e acho que talvez gostasses de voltar para Baton Rouge. 1202 01:36:39,045 --> 01:36:41,381 Não vai encontrar nada nessas gavetas. 1203 01:36:42,215 --> 01:36:44,676 Veja nas chapeleiras, na terceira prateleira de cima. 1204 01:36:45,385 --> 01:36:47,428 Tu adoravas viver lá. 1205 01:36:49,222 --> 01:36:50,348 E tu? 1206 01:36:51,224 --> 01:36:52,392 Bem, eu... 1207 01:36:53,393 --> 01:36:54,560 Eu? 1208 01:36:55,395 --> 01:36:56,896 Escuta... 1209 01:36:59,440 --> 01:37:00,984 se eu fugir, eles... 1210 01:37:03,111 --> 01:37:05,446 Eles vão atrás de ti e dos miúdos. 1211 01:37:07,615 --> 01:37:11,577 É assim que estas coisas funcionam. Mas em Baton Rouge estarão a salvo. 1212 01:37:15,790 --> 01:37:16,958 Não. 1213 01:37:18,418 --> 01:37:20,211 Não vou a lado nenhum. 1214 01:37:20,420 --> 01:37:22,880 Somos uma família e vamos ficarjuntos. 1215 01:37:22,964 --> 01:37:25,049 - Eu sei, mas... - Não. Não vou fazer isso. 1216 01:37:25,133 --> 01:37:26,592 - Ouve, Luce. - Não. 1217 01:37:26,759 --> 01:37:29,595 Não. Querida, espera. Não faças isto agora. 1218 01:37:29,721 --> 01:37:30,930 Não! Desculpe... 1219 01:37:31,097 --> 01:37:32,473 Não, não. Vá lá... 1220 01:37:32,598 --> 01:37:34,726 Desculpe, ela está a usá-lo. 1221 01:37:34,809 --> 01:37:36,269 Luce, tens de parar. 1222 01:37:36,436 --> 01:37:38,271 Pessoal. Desculpem... 1223 01:37:38,896 --> 01:37:41,774 Posso ficar um momento a sós com a minha mulher? 1224 01:37:42,150 --> 01:37:43,735 Foi um dia infernal. 1225 01:37:44,569 --> 01:37:45,903 Está bem, Barry. 1226 01:37:46,404 --> 01:37:47,572 Tem um minuto. 1227 01:37:47,655 --> 01:37:49,949 Certo. Luce? Querida, escuta. 1228 01:37:50,074 --> 01:37:52,118 - Vamos dar-Ihe um minuto. - Querida, escuta... 1229 01:37:52,201 --> 01:37:53,828 - Vamos sair. - Escuta. 1230 01:37:58,458 --> 01:38:00,001 Eu vou para a prisão. 1231 01:38:00,126 --> 01:38:02,628 Vou cumprir uma pena pequena. 1232 01:38:03,796 --> 01:38:05,590 E vou ficar bem, lá. 1233 01:38:07,008 --> 01:38:08,968 E vamos resolver tudo isto. 1234 01:38:09,927 --> 01:38:11,637 Mas preciso de saber que ficas a salvo. 1235 01:38:16,768 --> 01:38:18,144 Vai correr tudo bem. 1236 01:38:20,521 --> 01:38:23,483 Tens de confiar em mim. Confias em mim, certo? 1237 01:38:24,275 --> 01:38:25,443 Não, porra! 1238 01:38:28,196 --> 01:38:29,322 Certo. 1239 01:38:42,293 --> 01:38:45,296 A Luce e os miúdos sempre se mudaram para Baton Rouge. 1240 01:38:48,966 --> 01:38:51,552 Como é que podemos fazer uma guerra contra a droga, 1241 01:38:51,677 --> 01:38:54,347 quando o maior inimigo do estado é protegido pelo nosso lado? 1242 01:38:54,514 --> 01:38:57,642 - E aquela procuradora... - Ele nunca informou o FBI... 1243 01:38:57,725 --> 01:39:00,895 - Ela nunca, mas nunca, desistia. - ...que havia uma operação secreta. 1244 01:39:01,020 --> 01:39:02,647 O réu queira levantar-se. 1245 01:39:02,897 --> 01:39:04,982 - Barry Seal. - Meritíssimo. 1246 01:39:05,066 --> 01:39:08,152 É condenado a mil horas de serviço comunitário. 1247 01:39:09,237 --> 01:39:10,530 Encerrado. 1248 01:39:10,696 --> 01:39:12,907 - Isto é uma treta. - Cuidado com a Iíngua, Sibota. 1249 01:39:13,032 --> 01:39:15,827 - Desculpe... Serviço comunitário? - É um grande traficante! 1250 01:39:16,035 --> 01:39:18,121 - Prova D! - Os aviões do Sr. Seal 1251 01:39:18,246 --> 01:39:20,164 são um assunto secreto. - Estou farta desta merda... 1252 01:39:20,248 --> 01:39:22,416 Sibota! - ...de farsa. 1253 01:39:22,500 --> 01:39:24,085 - Posso acusá-la de desrespeito. - Desculpe. 1254 01:39:24,168 --> 01:39:25,837 Então, vou-me embora daqui. Agora. 1255 01:39:26,003 --> 01:39:28,256 O Estado do Arkansas pronunciou-se, Sr. Seal. 1256 01:39:29,549 --> 01:39:31,425 - Tenho mesmo de ir? - Adeus. 1257 01:40:08,754 --> 01:40:09,922 Olá, querida. 1258 01:40:10,298 --> 01:40:11,299 20 DEZEMBRO, 1985 1259 01:40:11,382 --> 01:40:13,676 Costumo saltar antes de olhar. 1260 01:40:14,760 --> 01:40:15,928 Talvez... 1261 01:40:19,098 --> 01:40:21,434 Talvez eu devesse ter feito mais algumas perguntas. 1262 01:41:16,822 --> 01:41:18,783 Desculpem... Senhor, senhora... 1263 01:41:18,991 --> 01:41:21,661 Podem afastar-se? Vou ligar o carro. 1264 01:41:22,954 --> 01:41:24,330 Muito obrigado. 1265 01:41:24,622 --> 01:41:26,249 Querido, não pares. 1266 01:41:45,184 --> 01:41:47,436 Obrigado. Estava a ligar o carro. 1267 01:41:48,854 --> 01:41:50,022 Obrigado. 1268 01:41:53,442 --> 01:41:55,945 Passava cada dia num motel diferente. 1269 01:41:56,612 --> 01:41:58,698 Importam-se de se afastar? 1270 01:41:59,365 --> 01:42:00,449 Obrigado. 1271 01:42:03,202 --> 01:42:05,371 Um motel diferente cada dia. 1272 01:42:08,874 --> 01:42:11,627 É só para segurança das crianças. Obrigado. 1273 01:42:15,006 --> 01:42:17,883 Mas tinha de ir a um centro de reabilitação do Exército de Salvação 1274 01:42:18,009 --> 01:42:20,052 todas as noites à mesma hora. 1275 01:42:20,553 --> 01:42:23,389 - Ordens dojuiz. - Vem fazer serviço comunitário? 1276 01:42:23,514 --> 01:42:25,516 À mesma hora, no mesmo sítio. 1277 01:42:25,641 --> 01:42:27,643 - Desculpe, como se chama? - Louis. 1278 01:42:27,727 --> 01:42:29,228 - Barry Seal. - Muito prazer. 1279 01:42:29,395 --> 01:42:31,564 - Igualmente. - Assine aqui. 1280 01:42:31,814 --> 01:42:33,232 120 dias seguidos. 1281 01:42:33,399 --> 01:42:34,483 Aqui tem. 1282 01:42:37,069 --> 01:42:39,280 Se calhar é melhor tirar daí a carrinha. 1283 01:42:39,363 --> 01:42:41,615 Os Contras estavam excitadíssimos por estarem nos EUA. 1284 01:42:41,699 --> 01:42:42,700 18 JANEIRO, 1986 1285 01:42:50,207 --> 01:42:51,417 Barry... 1286 01:42:52,543 --> 01:42:54,545 Quando é que me levas a andar de avião? 1287 01:42:57,590 --> 01:42:59,800 - Obrigado, Barry. - Não Ihes diga que Ihe dei isso. 1288 01:42:59,884 --> 01:43:00,843 24 JANEIRO, 1986 1289 01:43:00,926 --> 01:43:02,428 Dia 36. 1290 01:43:37,296 --> 01:43:39,882 Acho que podia dizer-se que ajudei a construir um exército, 1291 01:43:39,965 --> 01:43:40,966 19 FEVEREIRO, 1986 1292 01:43:41,050 --> 01:43:42,802 a defender um país 1293 01:43:42,968 --> 01:43:46,263 e a criar o maior cartel de droga que este mundojá viu. 1294 01:43:48,474 --> 01:43:49,767 DEA, 1295 01:43:49,892 --> 01:43:51,644 CIA, Casa Branca. 1296 01:43:52,895 --> 01:43:54,897 Foi uma aventura dos diabos. 1297 01:43:55,147 --> 01:43:57,441 Às vezes, excedeu o que eu esperava. 1298 01:43:58,734 --> 01:43:59,819 Mas raios partam, 1299 01:43:59,902 --> 01:44:01,445 tentem convencer-me 1300 01:44:01,612 --> 01:44:03,489 que este não é o melhor país do mun... 1301 01:44:37,273 --> 01:44:39,692 Agora tratamos nós deste assunto, Delegado. 1302 01:44:42,695 --> 01:44:45,698 As autoridades creem que o assassínio de Barry Seal, ontem à noite, 1303 01:44:45,865 --> 01:44:48,868 a tiros de metralhadora, foi ordenado pelos barões da droga 1304 01:44:48,993 --> 01:44:50,286 de Medellín, Colômbia... 1305 01:44:55,875 --> 01:44:57,042 O Irão. 1306 01:44:58,377 --> 01:45:01,213 Pomos os iranianos a armar os Contras. 1307 01:45:04,884 --> 01:45:07,303 "Schafer" foi promovido. 1308 01:45:11,724 --> 01:45:14,268 Após a sua libertação, Pete encontrou Deus 1309 01:45:14,351 --> 01:45:16,812 e tornou-se pregador no Alabama rural. 1310 01:45:20,024 --> 01:45:22,902 Os outros pilotos nunca mais foram vistos. 1311 01:45:24,195 --> 01:45:26,155 A CIA continuou a usar o avião de Barry para armar os Contras... 1312 01:45:26,405 --> 01:45:29,200 Vamos, seu gordo de merda! Sobe! 1313 01:45:29,325 --> 01:45:32,077 ...até um deles ser abatido 1314 01:45:32,244 --> 01:45:34,163 sobre a Nicarágua. 1315 01:45:39,335 --> 01:45:41,253 O escândalo que se seguiu 1316 01:45:41,337 --> 01:45:44,256 ficou conhecido como Caso Irão-Contra. 1317 01:45:44,423 --> 01:45:47,218 Sr. Presidente, o que sabe acerca de dinheiro para os Contras? 1318 01:45:47,384 --> 01:45:48,552 Só sei 1319 01:45:48,677 --> 01:45:52,264 que ele vai ficarmuito apetitoso e que estou ansioso por amanhã. 1320 01:45:52,431 --> 01:45:56,268 Vice-presidente Bush, sabia da ajuda aos Contras ou não? 1321 01:45:58,687 --> 01:46:02,358 Lucy e os filhos voltaram para o Luisiana. 1322 01:47:07,172 --> 01:47:11,093 BARRY SEAL: TRAFICANTE AMERICANO 1323 01:53:36,561 --> 01:53:37,562 PARA O ARTHUR 1324 01:53:37,646 --> 01:53:39,648 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 1325 01:53:39,815 --> 01:53:40,816 Portuguese