1
00:00:15,099 --> 00:00:17,435
RO IMAGE 2000 prezintă
2
00:00:25,484 --> 00:00:29,030
Acum trei ani
v-am promis un președinte
3
00:00:29,196 --> 00:00:32,450
care vă înțelege suferința
și vă împărtășește visurile.
4
00:00:36,454 --> 00:00:38,539
Vreau să vorbim despre o amenințare
5
00:00:38,622 --> 00:00:40,708
fundamentală la adresa
democrației americane.
6
00:00:40,916 --> 00:00:42,001
Embargoul petrolului arab
devine total
7
00:00:47,381 --> 00:00:48,424
BENZINĂ DOAR DUPĂ ÎNTÂI
8
00:00:48,632 --> 00:00:53,220
Pentru prima oară în istoria țării,
majoritatea populației crede
9
00:00:53,387 --> 00:00:59,310
că următorii cinci ani
vor fi mai răi decât ultimii cinci.
10
00:01:09,570 --> 00:01:12,740
După o poveste adevărată
11
00:01:12,823 --> 00:01:14,158
Rahat!
12
00:01:16,827 --> 00:01:18,537
Bună seara!
13
00:01:19,497 --> 00:01:21,540
Ne cerem scuze pentru întârziere.
14
00:01:21,916 --> 00:01:24,502
Suntem al 11-lea avion
pe lista de decolare.
15
00:01:24,960 --> 00:01:26,670
Vom încerca să recuperăm
timpul în zbor.
16
00:01:28,339 --> 00:01:30,883
Trezește-mă când survolăm Texasul.
17
00:01:57,868 --> 00:01:59,078
PILOT AUTOMAT
18
00:01:59,161 --> 00:02:00,579
OPRIT
19
00:02:24,395 --> 00:02:26,605
Vă cerem scuze din cabina de zbor.
20
00:02:27,356 --> 00:02:28,941
Am trecut prin niște turbulențe.
21
00:02:36,615 --> 00:02:38,826
Vă mulțumim că ați zburat cu TWA!
22
00:02:39,535 --> 00:02:40,828
Bine ați venit la Baton Rouge!
23
00:02:40,995 --> 00:02:42,288
Alegerea oamenilor...
24
00:02:45,916 --> 00:02:48,502
... pentru pasionații de istorie,
e în Louisiana...
25
00:03:00,347 --> 00:03:01,432
Luce!
26
00:03:01,515 --> 00:03:02,725
Aici sunt!
27
00:03:18,616 --> 00:03:20,242
Mulțumesc că ați zburat cu TWA!
28
00:03:20,743 --> 00:03:21,952
Bine ați venit la Vancouver!
29
00:03:22,077 --> 00:03:23,370
Bine ați venit la Bakersfield!
30
00:03:23,621 --> 00:03:25,206
Bine ați venit la Denver!
31
00:03:28,459 --> 00:03:31,045
Sper să ne cazeze
la Holiday Inn diseară!
32
00:03:31,253 --> 00:03:32,755
Chelnerițele alea sunt bune rău.
33
00:03:32,880 --> 00:03:36,634
Imediat ce văd un bărbat în uniformă,
le cad chiloții.
34
00:03:40,554 --> 00:03:41,805
În legătură cu aterizarea
din Detroit...
35
00:03:41,972 --> 00:03:43,599
Ce vânt bătea!
36
00:03:45,226 --> 00:03:46,227
Unul în Kentucky.
37
00:03:53,817 --> 00:03:55,277
Mulțumesc, Bobby.
38
00:04:00,908 --> 00:04:03,118
Un Chivas cu gheață.
39
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Barry.
40
00:04:32,856 --> 00:04:33,857
Poftim?
41
00:04:34,608 --> 00:04:36,151
Barry Seal.
42
00:04:38,445 --> 00:04:39,697
Da.
43
00:04:42,658 --> 00:04:47,454
O dată la două săptămâni
aduci și iei lucruri de aici.
44
00:04:50,291 --> 00:04:51,542
Exilați cubanezi.
45
00:04:51,709 --> 00:04:54,420
Plătesc piloții să aducă
obiecte de contrabandă
46
00:04:54,545 --> 00:04:57,881
prin orașe canadiene.
Vancouver, Montreal...
47
00:04:58,632 --> 00:04:59,925
Nu-i așa?
48
00:05:00,759 --> 00:05:03,053
Îmi pare rău,
nu știu despre ce vorbești.
49
00:05:03,220 --> 00:05:04,763
- Nu?
- Nu.
50
00:05:04,930 --> 00:05:06,890
Faci trafic cu trabucuri.
51
00:05:11,645 --> 00:05:13,981
Ai un dosar interesant, Barry.
52
00:05:14,565 --> 00:05:15,566
Dosar?
53
00:05:15,733 --> 00:05:16,900
Începe spectaculos.
54
00:05:17,067 --> 00:05:18,944
Șef de promoție la Aviație Civilă.
55
00:05:19,111 --> 00:05:21,488
Cel mai tânăr pilot
din istoria TWA.
56
00:05:22,114 --> 00:05:23,574
Viitorul tău era strălucit.
57
00:05:25,242 --> 00:05:27,119
Ce se întâmplă?
58
00:05:27,911 --> 00:05:30,581
Revoluția e aproape.
59
00:05:30,998 --> 00:05:32,958
În America Centrală a început.
60
00:05:33,709 --> 00:05:36,587
Construim națiuni acolo!
61
00:05:36,754 --> 00:05:38,547
Construim națiuni!
62
00:05:38,714 --> 00:05:40,924
Cele mai tari valori americane!
63
00:05:41,091 --> 00:05:43,093
Și avem nevoie de cineva ca tine.
64
00:05:49,016 --> 00:05:50,517
Fir-ar să fie!
65
00:05:52,603 --> 00:05:54,021
Ești de la CIA.
66
00:05:58,609 --> 00:06:00,235
Sfinte Sisoe!
67
00:06:01,111 --> 00:06:04,114
Fir-ar să fie! Ce frumusețe!
68
00:06:06,116 --> 00:06:09,119
Am auzit că e destul de rapid.
69
00:06:09,536 --> 00:06:11,580
Da...
70
00:06:13,415 --> 00:06:15,459
E cel mai rapid avion bimotor
din lume.
71
00:06:16,502 --> 00:06:18,045
Rahat!
72
00:06:19,755 --> 00:06:23,425
Pare să atingă 500 km pe oră
și când stă pe loc.
73
00:06:26,303 --> 00:06:27,930
E al CIA-ului?
74
00:06:28,055 --> 00:06:29,556
Nu.
75
00:06:30,641 --> 00:06:33,560
Consultanți în Aviație Independenți.
76
00:06:35,229 --> 00:06:37,272
IAC.
77
00:06:37,481 --> 00:06:38,565
Da...
78
00:06:40,025 --> 00:06:41,485
Și ce reprezintă?
79
00:06:41,652 --> 00:06:43,028
O grupare paravan?
80
00:06:43,195 --> 00:06:45,823
Nu, sunt la fel de reali ca și IBM-ul.
81
00:06:47,157 --> 00:06:50,744
Ai conduce compania,
dar după program ai lucra pentru noi.
82
00:06:53,038 --> 00:06:54,039
Da...
83
00:06:55,666 --> 00:06:56,792
Face fotografii?
84
00:06:58,001 --> 00:06:59,461
Noi spunem că adună informații.
85
00:07:02,840 --> 00:07:04,842
De unde? Din Rusia?
86
00:07:06,009 --> 00:07:09,054
De la sud de graniță,
de la nord de ecuator.
87
00:07:09,555 --> 00:07:12,015
Să spunem
că de la dușmani ai democrației.
88
00:07:13,016 --> 00:07:17,855
E o muncă sub acoperire. Pricepi?
89
00:07:18,021 --> 00:07:20,649
- Sub acoperire...
- Dacă află cineva...
90
00:07:20,816 --> 00:07:24,611
Familie, prieteni... Chiar și Lucy.
Așa o cheamă, nu?
91
00:07:26,864 --> 00:07:28,240
Da.
92
00:07:29,658 --> 00:07:31,243
Ar fi o problemă.
93
00:07:36,039 --> 00:07:37,291
Ce e?
94
00:07:37,499 --> 00:07:38,917
Chestiile astea sunt legale?
95
00:07:40,085 --> 00:07:42,921
Dacă o faci
pentru băieții buni, da.
96
00:07:44,006 --> 00:07:45,007
Numai să nu fii prins.
97
00:07:46,216 --> 00:07:47,801
Vrei să faci o tură?
98
00:07:47,926 --> 00:07:50,137
Dă-l în mă-sa! Fă o tură!
99
00:07:50,721 --> 00:07:53,265
Vreau să faci o tură!
100
00:08:17,915 --> 00:08:21,293
Totul e pentru mine.
E o afacere nouă. O să fie a mea.
101
00:08:21,502 --> 00:08:24,922
- Suport logistic pentru aeroporturi.
- Da.
102
00:08:25,088 --> 00:08:27,591
Și îi spui IAC?
103
00:08:28,926 --> 00:08:31,386
Ce știi tu despre afaceri?
104
00:08:36,433 --> 00:08:38,769
Ești pilot TWA.
105
00:08:39,520 --> 00:08:41,271
Așa întreții familia.
106
00:08:41,396 --> 00:08:43,565
O să ne fie bine.
107
00:08:43,732 --> 00:08:46,777
Și asigurări?
Asigurări de sănătate?
108
00:08:47,277 --> 00:08:49,196
La TWA avem un plan excelent.
109
00:08:50,572 --> 00:08:52,658
Sigur nu va fi o problemă.
110
00:08:52,783 --> 00:08:55,118
Și ce înseamnă IAC?
111
00:08:58,121 --> 00:09:00,457
Consultanți în Aviație Independenți.
112
00:09:01,959 --> 00:09:04,294
Pare o chestie inventată.
113
00:09:06,672 --> 00:09:07,923
Da?
114
00:09:09,424 --> 00:09:11,176
Manșele se mișcă bine.
115
00:09:11,343 --> 00:09:12,678
Luminile de avertisment.
116
00:09:12,803 --> 00:09:14,304
Verificat.
117
00:09:14,471 --> 00:09:16,473
- Luminile de frână.
- Oprite.
118
00:09:17,307 --> 00:09:19,017
- Trenul de aterizare.
- Mânerul e în jos. Trei, verde.
119
00:09:19,184 --> 00:09:21,311
- Maneta de viteză.
- Strânsă.
120
00:09:21,478 --> 00:09:22,563
- Propulsia.
- Tăiată.
121
00:09:22,729 --> 00:09:24,189
- Manetele de aprindere.
- Oprite.
122
00:09:24,356 --> 00:09:25,941
- Decuplare control.
- Normală.
123
00:09:26,108 --> 00:09:27,317
Sistem de avertisment incendiu?
124
00:09:28,610 --> 00:09:29,611
Verificat.
125
00:09:29,695 --> 00:09:31,405
Emițător radio?
126
00:09:32,823 --> 00:09:35,200
Barry? Emițător radio?
127
00:09:35,367 --> 00:09:36,827
Da, verificat.
128
00:09:36,994 --> 00:09:38,620
Cârmă, eleron?
129
00:09:39,329 --> 00:09:40,330
Zero, zero.
130
00:09:41,331 --> 00:09:42,499
Hublouri?
131
00:09:43,959 --> 00:09:45,168
Închise.
132
00:09:45,335 --> 00:09:47,170
Informarea însoțitorilor de zbor?
133
00:09:51,049 --> 00:09:52,134
Barry?
134
00:09:52,259 --> 00:09:54,052
O să te descurci, Jimmy.
135
00:09:56,430 --> 00:09:58,223
Unde te duci?
136
00:10:00,058 --> 00:10:03,270
Barry, unde te duci?
137
00:10:05,772 --> 00:10:07,649
Rahat... Știu!
138
00:10:07,816 --> 00:10:08,775
20 DECEMBRIE 1985
139
00:10:08,859 --> 00:10:12,863
Am fost tupeist.
140
00:10:13,780 --> 00:10:16,033
Am tendința să mă arunc
înainte să mă uit.
141
00:10:17,492 --> 00:10:18,785
Poate...
142
00:10:21,788 --> 00:10:24,499
Poate ar fi trebuit
să pun mai multe întrebări.
143
00:10:26,043 --> 00:10:28,670
Se întâmpla în '78...
144
00:10:29,796 --> 00:10:32,966
În septembrie? Octombrie.
145
00:10:33,091 --> 00:10:34,801
În fine...
146
00:10:37,638 --> 00:10:40,766
În ziua aia am intrat în CIA.
147
00:10:49,775 --> 00:10:53,111
Pe atunci,
Războiul Rece era în plină desfășurare.
148
00:10:54,738 --> 00:10:59,201
Sovieticii susțineau insurgenții
comuniști din America Centrală.
149
00:11:04,498 --> 00:11:06,792
Și CIA-ul voia fotografii
cu acei insurgenți.
150
00:11:31,858 --> 00:11:34,528
Fotografiile astea sunt senzaționale.
151
00:11:35,445 --> 00:11:36,446
Cine le-a făcut?
152
00:11:37,447 --> 00:11:38,949
Sunt ale mele.
153
00:11:39,116 --> 00:11:41,326
- Monty?
- Da.
154
00:11:42,285 --> 00:11:43,787
Du-te în mă-ta!
155
00:11:59,636 --> 00:12:01,304
Rahat!
156
00:12:09,354 --> 00:12:10,814
Haide...
157
00:12:28,790 --> 00:12:29,791
Băga-mi-aș!
158
00:12:37,966 --> 00:12:39,342
Alegerea oamenilor.
159
00:12:46,391 --> 00:12:48,935
Și i-am arătat-o pe asta.
160
00:12:49,519 --> 00:12:52,773
Zice: "Fir-ar să fie, Schafer,
n-am cerut prim-planuri!"
161
00:12:55,525 --> 00:12:59,196
Sunt cele mai bune fotografii
de recunoaștere din câte au văzut.
162
00:13:00,322 --> 00:13:02,157
Asta înseamnă că-mi crești salariul.
163
00:13:02,407 --> 00:13:04,201
Faci o treabă minunată.
164
00:13:05,118 --> 00:13:06,787
Ai familie, Schafer?
165
00:13:07,120 --> 00:13:08,330
Împinge!
166
00:13:08,997 --> 00:13:10,373
Fir-ar a dracului!
167
00:13:11,875 --> 00:13:13,919
Soție? Copii?
168
00:13:18,548 --> 00:13:21,635
Nu i-am spus lui Lucy
că nu mai lucrez pentru TWA.
169
00:13:24,179 --> 00:13:25,555
Îți slujești patria.
170
00:13:29,059 --> 00:13:32,062
O să am nevoie de mai mulți bani
la un moment dat.
171
00:13:33,188 --> 00:13:34,815
Te descurci tu.
172
00:13:39,861 --> 00:13:41,363
Te trimitem mâine în Panama.
173
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
CIA-ul era atât de mulțumit
de mine,
174
00:13:45,325 --> 00:13:46,910
că mi-au dat încă o treabă.
175
00:13:47,619 --> 00:13:48,995
Curier.
176
00:13:49,663 --> 00:13:52,249
Era un colonel în Panama,
177
00:13:53,041 --> 00:13:54,501
pe nume Noriega.
178
00:13:56,503 --> 00:13:59,422
Vindea Agenției
informații despre comuniștii de acolo.
179
00:13:59,589 --> 00:14:01,091
Pentru prietenii tăi.
180
00:14:02,843 --> 00:14:05,470
Eu trebuia să las
și să iau lucruri.
181
00:14:09,015 --> 00:14:10,058
Lăsam...
182
00:14:11,726 --> 00:14:13,019
Și luam.
183
00:14:14,938 --> 00:14:16,106
Aici, în Baton Rouge.
184
00:14:16,731 --> 00:14:19,651
Ascultați cea mai bună muzică
din Louisiana.
185
00:14:22,279 --> 00:14:23,864
Luce, sunt gata clătitele.
186
00:14:24,030 --> 00:14:25,448
Mulțumesc, iubitule.
187
00:15:10,327 --> 00:15:11,661
Salut!
188
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
Benzină.
189
00:15:18,960 --> 00:15:23,006
Da, benzină... Treci în mașină!
190
00:15:33,058 --> 00:15:35,560
Unde mergem, băieți?
191
00:15:44,945 --> 00:15:46,279
Bine ați venit!
192
00:15:48,573 --> 00:15:50,283
Hai sus!
193
00:16:00,418 --> 00:16:01,836
Mulțumesc că ai venit să mă vezi.
194
00:16:02,420 --> 00:16:05,882
Cred că e o greșeală, pentru că...
195
00:16:06,091 --> 00:16:08,051
Băieții m-au luat
de la aeroport.
196
00:16:08,218 --> 00:16:12,514
Nu e nicio greșeală. Ia loc!
197
00:16:12,639 --> 00:16:14,557
O cafea, dle Seal?
198
00:16:16,893 --> 00:16:18,603
Știi cum mă cheamă?
199
00:16:19,396 --> 00:16:22,107
Ești americanul care vine
săptămânal în America Centrală
200
00:16:22,565 --> 00:16:24,609
și face fotografii
de la joasă altitudine.
201
00:16:25,777 --> 00:16:27,737
Da...
202
00:16:28,613 --> 00:16:29,823
Fotografiile alea...
203
00:16:29,906 --> 00:16:33,034
Am o companie de aviație
în America de Sud.
204
00:16:33,201 --> 00:16:34,828
Da, AIC.
205
00:16:35,036 --> 00:16:37,122
IAC. Da.
206
00:16:37,580 --> 00:16:39,582
Sau CIA?
207
00:16:40,542 --> 00:16:41,626
Poftim?
208
00:16:43,420 --> 00:16:45,755
Nu! Sunt un simplu afacerist.
209
00:16:45,922 --> 00:16:47,215
Eu sunt afacerist.
210
00:16:47,382 --> 00:16:50,385
Import-export, vite, cai.
211
00:16:52,429 --> 00:16:53,888
Dar acum...
212
00:16:56,558 --> 00:17:00,353
Dumnezeu a binecuvântat țara asta
cu noi bogății.
213
00:17:03,356 --> 00:17:05,191
Și tu ne-ai putea ajuta.
214
00:17:07,944 --> 00:17:08,945
Cum așa?
215
00:17:10,196 --> 00:17:11,698
Cunoști traseele,
216
00:17:11,865 --> 00:17:15,076
poți intra și ieși din SUA
cu avionul tău șmecher.
217
00:17:19,914 --> 00:17:23,376
Despre ce bogății e vorba?
218
00:17:31,509 --> 00:17:33,386
Cocaină, dle Seal.
219
00:17:45,106 --> 00:17:49,194
Avem probleme în a ne duce marfa
în țara dv.
220
00:17:51,821 --> 00:17:53,406
9996.
221
00:17:53,615 --> 00:17:54,741
Doamnă, ce aveți în geantă?
222
00:17:59,662 --> 00:18:01,664
Vrem să încercăm idei noi.
223
00:18:02,499 --> 00:18:06,920
Vrem să decolezi de aici
și să zbori direct spre Miami.
224
00:18:07,504 --> 00:18:10,298
Îți dăm 2.000 de dolari pe kilogram.
225
00:18:16,971 --> 00:18:18,348
Ce înseamnă un kilogram?
226
00:18:19,307 --> 00:18:21,893
2,2 livre, dle Seal.
227
00:18:29,526 --> 00:18:31,361
Două mii de dolari
228
00:18:33,988 --> 00:18:36,533
pentru fiecare 2,2 livre.
229
00:18:40,537 --> 00:18:42,997
Scuze, băieți.
230
00:18:43,706 --> 00:18:45,959
Nu v-am reținut numele.
231
00:18:46,543 --> 00:18:47,544
Jorge Ochoa.
232
00:18:47,961 --> 00:18:49,045
Carlos Lehder.
233
00:18:49,546 --> 00:18:51,464
Pablo Escobar.
234
00:18:51,589 --> 00:18:55,051
După ce vor acumula două miliarde,
li se va spune Cartelul Medellin.
235
00:18:55,718 --> 00:18:57,679
Pe atunci, erau doar trei afaceriști
236
00:18:57,804 --> 00:19:00,765
care încercau
să trimită marfa în SUA.
237
00:19:02,809 --> 00:19:04,686
Dar era o problemă.
238
00:19:05,812 --> 00:19:08,690
Piloții nu reușeau să decoleze
de pe pista aceea.
239
00:19:09,315 --> 00:19:11,359
Văd că și alți băieți
au încercat să plece de aici.
240
00:19:13,319 --> 00:19:14,696
Piloți foarte slabi.
241
00:19:17,615 --> 00:19:18,950
Da...
242
00:19:20,076 --> 00:19:21,828
Sigur avioanele erau grele.
243
00:19:21,995 --> 00:19:24,747
Aveau mult combustibil,
ca să ajungă în SUA, plus marfa.
244
00:19:30,336 --> 00:19:34,799
Aeroportul e la altitudine
și are o pistă scurtă.
245
00:19:34,966 --> 00:19:38,595
Sunt copaci și munți pe ambele părți.
246
00:19:46,436 --> 00:19:48,104
Nu pot decola din altă parte?
247
00:19:50,190 --> 00:19:52,734
Nu, te-ar vedea armata.
248
00:19:52,859 --> 00:19:53,943
Păi...
249
00:19:55,570 --> 00:19:56,863
Puteți lungi pista?
250
00:20:09,375 --> 00:20:11,628
Cică să scap de tine.
251
00:20:12,003 --> 00:20:13,338
Că nu ești în stare.
252
00:20:24,307 --> 00:20:26,226
- Avem oameni în Miami.
- Da.
253
00:20:26,643 --> 00:20:30,813
O să aterizezi pe aeroportul
Okeechobee, între orele 2 și 5.
254
00:20:30,980 --> 00:20:32,565
S-a...
255
00:20:33,775 --> 00:20:36,194
S-a schimbat planul,
eu nu aterizez în Miami.
256
00:20:37,487 --> 00:20:39,572
Mulțumesc.
257
00:20:40,448 --> 00:20:43,368
Nu aterizez nicăieri cu marfa.
De asta aveți necazuri.
258
00:20:43,451 --> 00:20:45,411
Ascultați-mă!
259
00:20:45,495 --> 00:20:47,789
Cunosc Louisiana.
Uite o hartă!
260
00:20:48,915 --> 00:20:52,877
Lansez marfa unde e X-ul.
261
00:20:53,044 --> 00:20:54,504
Bine?
262
00:20:56,464 --> 00:20:58,007
Cum adică, nu aterizezi?
263
00:20:58,424 --> 00:21:00,468
Bine...
264
00:21:01,052 --> 00:21:03,054
Veniți încoace!
265
00:21:04,597 --> 00:21:05,807
Uitați-vă!
266
00:21:08,309 --> 00:21:09,477
Uite!
267
00:21:10,853 --> 00:21:12,146
Vedeți?
268
00:21:12,855 --> 00:21:13,856
Vedeți asta?
269
00:21:15,900 --> 00:21:18,486
Asta e trapa de un milion de dolari.
270
00:21:32,041 --> 00:21:35,545
Lipiți de jur împrejur.
271
00:21:35,712 --> 00:21:36,921
Strâns!
272
00:21:43,720 --> 00:21:45,847
Nu, gata!
273
00:21:46,889 --> 00:21:49,100
Am spus gata.
274
00:21:51,644 --> 00:21:53,438
Dar e destul loc, americanule.
275
00:21:53,563 --> 00:21:54,605
Nu.
276
00:21:55,898 --> 00:22:00,528
Nu e vorba de loc,
ci de greutate.
277
00:22:00,903 --> 00:22:04,115
Am stabilit 200 kg, dar am luat 300.
278
00:22:04,282 --> 00:22:05,325
Nu, nu...
279
00:22:09,829 --> 00:22:12,373
Împingeți, trebuie să folosesc
toată lungimea pistei.
280
00:22:13,124 --> 00:22:14,917
Nu vă opriți!
281
00:22:18,296 --> 00:22:20,298
Stați!
282
00:22:32,393 --> 00:22:34,270
Tu unde dracului te duci, uriașule?
283
00:22:34,395 --> 00:22:36,105
Dă-te jos!
284
00:22:36,731 --> 00:22:38,399
O să păzească produsul.
285
00:22:42,153 --> 00:22:43,780
E un umflat!
286
00:22:43,946 --> 00:22:46,366
Am depășit limitele cu 700 kg.
287
00:22:48,409 --> 00:22:52,580
Ori îl duc pe gras,
ori vă duc marfa.
288
00:23:05,635 --> 00:23:08,596
Baftă, frate!
Iisus o să te păzească!
289
00:23:11,140 --> 00:23:13,810
N-o să facă pista mai lungă.
290
00:23:16,396 --> 00:23:18,940
Jorge! Dă-l încoace!
291
00:23:55,351 --> 00:23:56,394
Hai...
292
00:24:10,533 --> 00:24:11,868
Haide, haide...
293
00:24:12,535 --> 00:24:13,536
Hai!
294
00:24:28,217 --> 00:24:29,760
Iisuse...
295
00:25:40,122 --> 00:25:42,250
O posibilă țintă
se îndreaptă spre nord,
296
00:25:42,375 --> 00:25:43,751
la 40 km de mal.
297
00:26:01,769 --> 00:26:03,938
Asta e platforma 14.
E unul dintre elicopterele Shell.
298
00:26:04,855 --> 00:26:06,732
Ignoră-l.
299
00:26:20,871 --> 00:26:22,331
PILOT AUTOMAT
300
00:27:23,142 --> 00:27:25,227
VAMA SUA
301
00:27:35,196 --> 00:27:36,572
Noroc!
302
00:27:39,367 --> 00:27:42,244
Barry. Pentru tine!
303
00:27:44,455 --> 00:27:45,581
Pentru tine.
304
00:27:52,755 --> 00:27:54,715
Ai spus miercuri?
305
00:27:54,924 --> 00:27:57,176
Vrea să o fac iar miercuri?
306
00:27:57,301 --> 00:27:59,095
Da, miercurea viitoare.
307
00:27:59,261 --> 00:28:01,263
Și pista?
308
00:28:04,892 --> 00:28:06,519
Pablo! Jorge!
309
00:28:17,071 --> 00:28:18,280
Așteaptă aici, Barry.
310
00:28:21,242 --> 00:28:22,868
Fugim?
311
00:28:25,955 --> 00:28:27,081
Ce...
312
00:28:28,791 --> 00:28:31,127
Ce spui? Să aștept aici?
313
00:28:32,294 --> 00:28:33,504
Pablo?
314
00:28:47,643 --> 00:28:49,186
Doamne!
315
00:28:59,488 --> 00:29:00,489
Nu trage!
316
00:29:00,573 --> 00:29:01,574
Nu, nu...
317
00:29:24,013 --> 00:29:25,347
Barry?
318
00:29:27,349 --> 00:29:28,893
Barry Seal.
319
00:29:29,185 --> 00:29:30,519
Schafer?
320
00:29:30,978 --> 00:29:32,605
- Barry Seal?
- Schafer?
321
00:29:32,772 --> 00:29:34,899
Nu, Doamne!
322
00:29:35,065 --> 00:29:36,525
Arăți groaznic.
323
00:29:37,026 --> 00:29:38,402
Mă bucur să te văd.
324
00:29:38,569 --> 00:29:40,529
- Îți lipsește un dinte?
- Da.
325
00:29:40,696 --> 00:29:41,697
Ce dracu'...
326
00:29:41,781 --> 00:29:44,074
- Îi vezi pe băieții ăștia?
- Da.
327
00:29:44,283 --> 00:29:47,077
Cred că s-au prins
că lucrez pentru CIA.
328
00:29:48,287 --> 00:29:49,914
Nu lucrezi pentru CIA.
329
00:29:50,498 --> 00:29:52,291
Ești traficant de droguri.
330
00:29:53,542 --> 00:29:56,879
Fii atent! Poliția din Louisiana
a fost informată că ai fost arestat.
331
00:29:57,713 --> 00:29:59,548
Vor organiza o razie la tine,
la șase.
332
00:29:59,715 --> 00:30:02,426
O s-o aresteze pe Lucy
pentru interogatoriu.
333
00:30:02,593 --> 00:30:04,220
Poate chiar o s-o rețină peste noapte.
334
00:30:05,387 --> 00:30:06,722
Doamne...
335
00:30:07,890 --> 00:30:10,309
Doamne...
Trebuie să mă scoți de aici.
336
00:30:11,977 --> 00:30:13,312
Poate...
337
00:30:14,647 --> 00:30:16,941
Poate găsim o soluție.
338
00:30:17,983 --> 00:30:20,736
Puteți să vă opriți acum.
339
00:30:20,861 --> 00:30:21,862
2 IANUARIE 1986
340
00:30:22,029 --> 00:30:23,864
Credeți-mă...
341
00:30:24,031 --> 00:30:26,408
De aici o ia razna.
342
00:30:26,742 --> 00:30:29,870
Vă mai amintiți
de cei pe care îi fotografiam?
343
00:30:30,037 --> 00:30:31,372
Se pare că erau comuniști.
344
00:30:31,664 --> 00:30:33,749
Își spuneau sandiniști.
345
00:30:33,916 --> 00:30:36,335
Au reușit să se organizeze
346
00:30:36,460 --> 00:30:38,462
și să pună mâna
pe o micuță țară, Nicaragua.
347
00:30:39,797 --> 00:30:41,632
Nu, aia e El Salvador.
348
00:30:41,799 --> 00:30:43,342
Gata. Nicaragua.
349
00:30:44,093 --> 00:30:47,888
Aceasta e prima revoluție reușită
din America Centrală.
350
00:30:48,055 --> 00:30:50,266
Pentru unii,
asta a fost o veste proastă.
351
00:30:50,432 --> 00:30:51,600
Dar nu și pentru mine.
352
00:30:51,767 --> 00:30:53,269
Era un nou șerif în oraș.
353
00:30:53,811 --> 00:30:56,438
Dragi compatrioți,
trebuie să vorbesc azi
354
00:30:56,605 --> 00:30:58,566
despre un pericol tot mai mare
din America Centrală.
355
00:30:58,691 --> 00:31:00,150
Chiar și după tot ce s-a întâmplat,
356
00:31:00,276 --> 00:31:02,236
încă îl iubesc pe Ronnie Reagan.
357
00:31:02,444 --> 00:31:04,446
Cine poate să facă filmul ăla
cu maimuța și să ajungă
358
00:31:04,613 --> 00:31:05,948
la Casa Albă...
359
00:31:06,115 --> 00:31:07,116
Ce are?
360
00:31:07,283 --> 00:31:08,492
Sigur știe ce face.
361
00:31:08,659 --> 00:31:13,289
Și voia să-i alunge pe comuniștii
sandiniști din Nicaragua.
362
00:31:13,455 --> 00:31:17,668
Și voia să facă treaba asta prin luptătorii
pentru libertate din Nicaragua, Contras.
363
00:31:17,835 --> 00:31:19,879
Trebuie să știe că SUA îi susține
364
00:31:20,045 --> 00:31:22,172
nu doar cu vorbe frumoase
și urări de bine.
365
00:31:22,381 --> 00:31:26,010
Dar Congresul se temea
că urmează un nou Vietnam.
366
00:31:26,176 --> 00:31:29,388
Și nu l-a lăsat pe Ronnie
să aibă războiul său.
367
00:31:29,847 --> 00:31:33,267
Dar credeți că politicienii ăia
puteau să-i spună lui Gipper ce să facă?
368
00:31:34,059 --> 00:31:37,396
În niciun caz! A apelat la CIA.
369
00:31:37,521 --> 00:31:39,815
Și CIA-ul a apelat la mine.
370
00:31:39,940 --> 00:31:43,402
Schafer, razia de la familia mea...
371
00:31:43,527 --> 00:31:44,695
S-a anulat, nu?
372
00:31:44,862 --> 00:31:47,740
Nu. O să aibă loc.
373
00:31:47,907 --> 00:31:49,491
- Poftim?
- La șase.
374
00:31:49,658 --> 00:31:50,868
Ce țară nenorocită!
375
00:31:51,035 --> 00:31:52,536
- Stai așa...
- Oprește-te!
376
00:31:52,953 --> 00:31:55,664
- Avem o înțelegere.
- Nu sunt polițist.
377
00:31:55,831 --> 00:31:58,208
Nu pot anula
un mandat de percheziție.
378
00:31:58,417 --> 00:32:01,879
- Lucrurile s-au pus în mișcare.
- Ce mă fac?
379
00:32:02,046 --> 00:32:04,214
Îți sugerez să-ți iei familia
din Louisiana.
380
00:32:04,423 --> 00:32:06,091
Și unde să-i duc?
381
00:32:06,300 --> 00:32:08,135
Avem noi un loc pentru tine.
382
00:32:08,677 --> 00:32:09,762
Mena.
383
00:32:10,137 --> 00:32:11,347
Arkansas.
384
00:32:13,515 --> 00:32:15,142
Arkansas?
385
00:32:16,936 --> 00:32:18,187
Hei...
386
00:32:20,230 --> 00:32:21,857
Luce!
387
00:32:23,150 --> 00:32:25,361
- Bună, iubitule!
- Bună!
388
00:32:28,364 --> 00:32:30,366
Ce ai pățit?
389
00:32:30,532 --> 00:32:31,909
N-am nimic.
390
00:32:32,076 --> 00:32:34,328
Ți-ai pierdut un dinte.
391
00:32:37,247 --> 00:32:38,248
Ne mutăm.
392
00:32:39,959 --> 00:32:41,877
Trebuie să împachetăm.
393
00:32:42,044 --> 00:32:45,381
Trebuie să plecăm
înainte să se lumineze.
394
00:32:47,383 --> 00:32:49,551
Luăm rochiile și...
395
00:32:51,470 --> 00:32:52,680
Ai nevoie de toți pantofii?
396
00:32:54,974 --> 00:32:56,350
Bună, scumpo!
397
00:32:56,517 --> 00:32:57,685
Ce faci?
398
00:32:58,185 --> 00:33:00,187
O să-ți dau un sac de plastic.
399
00:33:00,562 --> 00:33:02,815
Bagă în el jucăriile tale preferate.
400
00:33:02,982 --> 00:33:05,359
Du-te la culcare!
Tata a înnebunit.
401
00:33:05,526 --> 00:33:06,902
Nu, ascultă-l pe tata.
402
00:33:07,027 --> 00:33:08,570
Fă ce spun.
Plecăm în aventură.
403
00:33:08,737 --> 00:33:09,738
Nu plecăm în nicio aventură!
404
00:33:09,905 --> 00:33:11,198
Ca atunci când am fost cu cortul?
405
00:33:11,407 --> 00:33:12,533
Nu chiar, dar...
406
00:33:12,700 --> 00:33:14,535
Pentru că toate aventurile
sunt diferite.
407
00:33:14,702 --> 00:33:16,537
Tu chiar vorbești serios!
408
00:33:17,287 --> 00:33:18,914
E patru dimineața, nu mă mut!
409
00:33:20,082 --> 00:33:21,834
Christina are piesa de teatru mâine!
410
00:33:22,001 --> 00:33:24,003
Ai încredere în mine?
411
00:33:24,169 --> 00:33:25,212
Nu!
412
00:33:27,089 --> 00:33:29,591
Dar mă iubești.
Mă iubești!
413
00:33:33,053 --> 00:33:35,305
Sigur că te iubesc.
414
00:33:35,514 --> 00:33:37,307
Atunci trebuie să ne mutăm.
415
00:33:38,767 --> 00:33:41,979
Trebuie să plecăm
înainte să se lumineze.
416
00:34:16,013 --> 00:34:19,808
Bun venit în Mena
417
00:34:38,243 --> 00:34:40,621
Uite! Au grătar.
418
00:34:49,505 --> 00:34:51,673
E un oraș fermecător.
419
00:34:53,300 --> 00:34:55,844
E fermecător.
420
00:34:59,640 --> 00:35:02,476
Din plin!
Avem o toaletă portabilă în spate.
421
00:35:04,061 --> 00:35:07,147
Cred că ar fi
o pedeapsă prea crudă. Nu?
422
00:35:08,524 --> 00:35:12,194
O să îi zic vreo două vorbe luni.
423
00:35:12,361 --> 00:35:13,362
Bine?
424
00:35:26,667 --> 00:35:27,668
Mulțumesc.
425
00:35:39,721 --> 00:35:41,306
Ușa de la intrare e deschisă.
426
00:35:52,568 --> 00:35:54,069
E în regulă...
427
00:35:57,865 --> 00:35:59,575
Asta se rezolvă ușor.
428
00:36:16,592 --> 00:36:17,926
Trebuie...
429
00:36:23,557 --> 00:36:25,350
Urcă!
430
00:36:27,102 --> 00:36:28,770
Rahat!
431
00:36:31,106 --> 00:36:33,108
Trebuie să ne grăbim.
432
00:36:34,318 --> 00:36:36,153
E posibil să mă părăsească
înainte să mă întorc.
433
00:36:46,163 --> 00:36:49,208
Toate astea sunt ale tale.
434
00:36:49,374 --> 00:36:52,127
Totul, de aici până la tine acasă.
435
00:36:52,252 --> 00:36:54,338
Aproape 2.000 de acri.
436
00:36:54,630 --> 00:36:56,131
Ce zici?
437
00:36:59,218 --> 00:37:00,928
Toate astea sunt ale mele?
438
00:37:01,053 --> 00:37:02,512
Da.
439
00:37:07,768 --> 00:37:09,144
Tot aeroportul?
440
00:37:09,311 --> 00:37:11,730
Da. Felicitări!
441
00:37:37,339 --> 00:37:38,966
AK-47.
442
00:37:39,091 --> 00:37:41,176
Făcute de sovietici
pentru palestinieni.
443
00:37:42,010 --> 00:37:46,807
Le-au capturat israelienii
și ni le-au dat în secret.
444
00:37:48,850 --> 00:37:51,103
Iar tu o să le duci în Nicaragua.
445
00:37:51,687 --> 00:37:53,063
Nu ai spus nimic despre arme.
446
00:37:53,563 --> 00:37:55,524
E război, Barry!
447
00:37:55,691 --> 00:37:59,027
Luptătorii pentru libertate nu pot
face mare lucru dacă nu sunt înarmați.
448
00:37:59,695 --> 00:38:01,571
Așa ne-am înțeles.
449
00:38:01,780 --> 00:38:04,283
Sau preferi să fii
într-o pușcărie columbiană?
450
00:38:06,368 --> 00:38:10,831
Astea sunt anchetele în desfășurare
din regiunea Coastei Golfului.
451
00:38:11,206 --> 00:38:14,251
FBI, ATF, Antidrog, Vămi.
452
00:38:15,877 --> 00:38:17,671
Hărțile astea te vor ajuta
să le eviți pe toate.
453
00:38:19,256 --> 00:38:21,091
Sfinte Sisoe...
454
00:38:21,717 --> 00:38:24,720
Zboară pe unde nu sunt ei.
455
00:38:39,609 --> 00:38:41,737
Tot ce e în hangar îmi aparține?
456
00:38:41,903 --> 00:38:42,946
Da.
457
00:38:43,697 --> 00:38:45,240
Camioneta e a mea?
458
00:38:46,074 --> 00:38:48,869
- Uneltele sunt ale mele?
- Da.
459
00:38:49,036 --> 00:38:50,704
Avionul e al meu.
460
00:38:53,457 --> 00:38:55,292
Geanta e a mea.
461
00:38:56,918 --> 00:38:58,337
Ce geantă?
462
00:39:23,278 --> 00:39:24,654
Am hrănit copiii.
463
00:39:24,863 --> 00:39:26,156
Dorm.
464
00:39:28,158 --> 00:39:30,202
Am adus bagajele din mașină.
465
00:39:30,369 --> 00:39:31,661
Bine!
466
00:39:31,870 --> 00:39:34,164
Am reparat chiuveta,
era doar un robinet rupt.
467
00:39:35,290 --> 00:39:37,417
Ți-am spus eu că e ușor.
468
00:39:40,003 --> 00:39:41,004
Băga-mi-aș, Barry!
469
00:39:41,421 --> 00:39:43,924
Bine, bine...
470
00:39:45,300 --> 00:39:47,302
O să fiu sincer.
471
00:39:48,970 --> 00:39:50,514
Nu mai lucrez pentru TWA.
472
00:39:50,680 --> 00:39:51,973
Nu mai spune!
473
00:39:52,891 --> 00:39:54,601
O să faci pușcărie?
474
00:39:55,811 --> 00:39:57,187
Nu.
475
00:39:59,815 --> 00:40:01,650
Trebuie să ai grijă de familie.
476
00:40:01,817 --> 00:40:02,901
Pentru că altfel iau copiii.
477
00:40:03,026 --> 00:40:05,695
Și mă angajez iar
la Kentucky Fried Chicken.
478
00:40:06,321 --> 00:40:08,115
Ce fac acum...
479
00:40:08,240 --> 00:40:10,575
- Sunt gravidă în luna a șasea.
- ... e secret.
480
00:40:10,784 --> 00:40:13,703
Îmi trebuie un frigider.
Și paturi pentru copii.
481
00:40:13,912 --> 00:40:16,665
Îmi trebuie un aragaz,
o mașină de spălat...
482
00:40:23,338 --> 00:40:25,173
Mașina de spălat va fi acolo.
483
00:40:27,342 --> 00:40:29,136
Stai să...
484
00:40:37,936 --> 00:40:39,271
Sunt câștiguri legale?
485
00:40:39,729 --> 00:40:42,357
Ce o să-ți spun...
486
00:40:44,359 --> 00:40:47,696
Trebuie să juri
că nu vei mai spune altcuiva.
487
00:40:50,031 --> 00:40:51,366
Bine?
488
00:40:53,493 --> 00:40:55,078
Lucrez...
489
00:40:55,871 --> 00:40:58,206
Pentru CIA.
490
00:42:09,444 --> 00:42:10,445
Salutare, prieteni!
491
00:42:10,612 --> 00:42:13,698
Am venit în numele unchiului Sam!
492
00:42:25,126 --> 00:42:27,128
Schafer, nu sunt expert militar,
493
00:42:27,295 --> 00:42:29,297
dar sigur ăștia sunt
oamenii pe care-i căutam?
494
00:42:29,506 --> 00:42:32,968
Pentru că îi interesau ghetele mele
mai mult decât armele tale.
495
00:42:33,134 --> 00:42:35,679
Devine o chestie serioasă.
496
00:42:35,845 --> 00:42:37,305
Nu cred că sunt omul potrivit.
497
00:42:37,514 --> 00:42:39,140
Tu livrează pizza aia!
498
00:42:39,307 --> 00:42:41,142
Livreaz-o în continuare.
499
00:42:54,864 --> 00:42:56,283
Bine...
500
00:42:57,200 --> 00:42:58,702
Astea sunt daruri.
501
00:43:00,328 --> 00:43:01,496
Bine?
502
00:43:02,163 --> 00:43:03,915
Bine? Daruri.
503
00:43:08,753 --> 00:43:10,422
Înapoi!
504
00:43:21,808 --> 00:43:24,769
Armele astea sunt cadouri
de la unchiul Sam.
505
00:43:32,819 --> 00:43:34,029
Nu glumesc!
506
00:43:36,406 --> 00:43:38,992
Barry, lasă bâta jos!
507
00:43:39,409 --> 00:43:40,744
Suntem toți prieteni.
508
00:43:41,328 --> 00:43:42,537
Jorge.
509
00:43:43,038 --> 00:43:44,873
Ce naiba cauți aici?
510
00:43:45,040 --> 00:43:46,458
El e Don Adolfo Calero.
511
00:43:46,666 --> 00:43:48,960
Lucrează de partea revoluționarilor
în numele guvernului tău,
512
00:43:49,127 --> 00:43:50,629
ca să-i învingă pe sandiniști.
513
00:43:50,795 --> 00:43:55,050
Jorge spune că ești americanul nebun
care-și face mereu treaba.
514
00:43:56,343 --> 00:43:58,762
Avem o nouă propunere
de afaceri pentru tine, Barry.
515
00:43:58,928 --> 00:44:01,806
Aduci armele americane
în Columbia,
516
00:44:01,973 --> 00:44:05,060
livrezi cocaină aici,
celor din Contras,
517
00:44:05,727 --> 00:44:08,563
care o duc cu bărci de pescuit
în Miami
518
00:44:09,356 --> 00:44:10,982
și toată lumea e fericită.
519
00:44:11,358 --> 00:44:14,569
E pentru efortul de război, dle Seal.
520
00:44:16,738 --> 00:44:19,866
Se pare că cei din Contras
nu voiau de fapt un război.
521
00:44:20,075 --> 00:44:21,409
Voiau doar să facă bani.
522
00:44:21,618 --> 00:44:22,786
Ca noi toți.
523
00:44:23,244 --> 00:44:26,915
Dar cartelul Medellin
voia arme.
524
00:44:27,082 --> 00:44:29,918
Așa că au aranjat un schimb.
Ce puteam eu să le zic?
525
00:44:30,043 --> 00:44:31,211
11 IANUARIE 1986
526
00:44:31,378 --> 00:44:34,255
Sunt americanul
care-și face mereu treaba.
527
00:44:34,756 --> 00:44:36,257
Uite cum funcționa operațiunea.
528
00:44:36,424 --> 00:44:38,760
Luam armele din Mena.
529
00:44:38,885 --> 00:44:42,472
Folosind informațiile lui Schafer,
evitam orice agenție guvernamentală
530
00:44:42,681 --> 00:44:45,100
și ajungeam direct pe pista cartelului,
în Medellin.
531
00:44:47,894 --> 00:44:50,689
Columbienii adorau armele.
532
00:44:52,357 --> 00:44:56,695
Apoi luam "prafuri" și mergeam
în tabăra de pregătire Contras.
533
00:44:57,654 --> 00:45:01,700
Contras ascundeau cocaina
pe bărci de pescuit și o duceau în Miami.
534
00:45:02,450 --> 00:45:04,911
Între timp, luam un nou transport
de "praf"
535
00:45:05,078 --> 00:45:08,081
și îl duceam în SUA,
după o escală în Panama,
536
00:45:08,248 --> 00:45:11,459
sub protecția vechiului meu amic,
colonelul Noriega.
537
00:45:11,668 --> 00:45:14,045
Felicitări pentru promovare, generale!
538
00:45:14,295 --> 00:45:17,173
Sigur, primea și el partea lui.
539
00:45:17,841 --> 00:45:20,719
La întoarcere, eram atent la Antidrog,
540
00:45:20,885 --> 00:45:22,470
apoi aruncam totul
în mlaștina din Louisiana.
541
00:45:27,642 --> 00:45:29,644
Operațiunea era atât de complexă,
542
00:45:29,894 --> 00:45:31,312
că a trebuit să angajez ajutoare.
543
00:45:31,938 --> 00:45:34,482
Pete Dubois fabrica arme,
până să descopere
544
00:45:34,691 --> 00:45:37,026
că e talentat la vândut marijuana.
545
00:45:37,193 --> 00:45:40,822
Stan Mason ducea "iarbă"
din Mexic în Arizona.
546
00:45:40,989 --> 00:45:45,618
Bill Cooper a transportat opiu în Asia
de Sud-Est, în războiul din Vietnam.
547
00:45:46,286 --> 00:45:48,037
Și mai e și Bob.
548
00:45:48,538 --> 00:45:51,916
Nu știu prea multe despre el.
Dar e un pilot dat dracului.
549
00:45:52,876 --> 00:45:55,462
Ei sunt păsările mele de zăpadă.
550
00:45:56,212 --> 00:45:58,089
Și puteam zbura în orice condiții.
551
00:46:22,530 --> 00:46:23,823
Schafer!
552
00:46:24,324 --> 00:46:25,533
Barry.
553
00:46:26,367 --> 00:46:27,535
Cum merge?
554
00:46:28,328 --> 00:46:29,579
Șefule!
555
00:46:29,954 --> 00:46:32,624
A fost o nebunie!
556
00:46:35,877 --> 00:46:38,379
Cum e în sud?
557
00:46:39,672 --> 00:46:40,965
Știi și tu...
558
00:46:41,549 --> 00:46:42,550
Sunt ocupat.
559
00:46:45,553 --> 00:46:46,638
Tu?
560
00:46:47,806 --> 00:46:48,973
Da...
561
00:46:50,642 --> 00:46:51,851
Ocupat.
562
00:47:01,069 --> 00:47:02,403
Unde se duc?
563
00:47:03,738 --> 00:47:06,074
A trebuit să împrumutăm
o parte din pământul tău.
564
00:47:08,159 --> 00:47:11,371
Vor să-i aduci aici,
pentru instruire.
565
00:47:11,496 --> 00:47:13,039
Pentru instruire...
566
00:47:13,998 --> 00:47:15,208
Pe cine?
567
00:47:15,959 --> 00:47:17,377
Pe Contras.
568
00:47:21,756 --> 00:47:23,633
Vrei să-i aduc aici?
569
00:47:23,800 --> 00:47:25,093
La Mena?
570
00:47:25,510 --> 00:47:28,429
Pregătim un teren de instruire.
571
00:47:34,477 --> 00:47:35,937
Unde?
572
00:47:36,437 --> 00:47:38,398
- Pe pământul meu?
- Da.
573
00:47:38,898 --> 00:47:40,191
Începând din clipa asta.
574
00:47:40,316 --> 00:47:41,943
Și e super!
575
00:47:43,736 --> 00:47:45,071
E vreo problemă?
576
00:47:45,238 --> 00:47:46,406
Nu.
577
00:47:48,491 --> 00:47:50,076
Cum vrei tu, șefule.
578
00:48:28,031 --> 00:48:30,033
Ar fi trebuit să fie 15.
579
00:48:30,158 --> 00:48:31,326
Eu văd doar 12.
580
00:48:31,492 --> 00:48:33,786
Contras erau încântați că sunt în SUA.
581
00:48:33,953 --> 00:48:34,954
18 IANUARIE 1986
582
00:48:35,121 --> 00:48:37,999
Și fugeau mai repede
decât îi puteam noi aduce.
583
00:48:42,879 --> 00:48:45,506
Voi doi! Unde vă duceți?
584
00:48:45,715 --> 00:48:48,259
Vreți să mărim
numărul transporturilor de patru ori?
585
00:48:48,384 --> 00:48:50,845
Avem încredere că trupele Contras
vor câștiga până la vară,
586
00:48:51,012 --> 00:48:52,180
dacă le dăm ce le trebuie.
587
00:48:52,347 --> 00:48:53,348
Excelent!
588
00:48:53,514 --> 00:48:55,183
Cât îi mai poți cere
omului din Mena?
589
00:48:55,850 --> 00:48:57,185
O să facă el totul.
590
00:48:57,685 --> 00:48:58,895
Asta îmi place să aud.
591
00:48:59,812 --> 00:49:02,523
Extindem operațiunile, Barry!
592
00:49:02,690 --> 00:49:03,816
Hai, pe rând!
593
00:49:03,983 --> 00:49:06,861
Pe rând! Stai!
594
00:49:07,612 --> 00:49:08,780
Nu, nu...
595
00:49:08,947 --> 00:49:10,365
O să avem grijă de toată lumea!
596
00:49:11,741 --> 00:49:13,743
Înapoi! Luați mâinile!
597
00:49:14,619 --> 00:49:15,828
Vă rog, înapoi!
598
00:49:18,873 --> 00:49:20,917
Să se calmeze dracului toată lumea!
599
00:49:46,567 --> 00:49:48,778
- Barry!
- Da?
600
00:49:48,861 --> 00:49:50,947
Crezi că pot Contras să câștige?
601
00:49:52,573 --> 00:49:54,075
Nu.
602
00:49:58,955 --> 00:50:03,167
A venit asta.
"Hai, Razorbacks! Barry."
603
00:50:03,626 --> 00:50:07,130
Abonament pe tot sezonul.
Chiar la mijlocul terenului.
604
00:50:08,089 --> 00:50:09,757
Ce frumos din partea lui!
605
00:50:10,174 --> 00:50:12,927
Cât teren a cumpărat Seal
de când a venit în oraș?
606
00:50:13,970 --> 00:50:15,847
Nu știu, 500 de acri...
607
00:50:16,014 --> 00:50:19,142
Două mii.
De la aeroport, la Ouachita.
608
00:50:19,267 --> 00:50:21,561
Ce face cu pământul ăla fără valoare?
609
00:50:22,020 --> 00:50:24,856
Nu ne privește.
610
00:50:27,775 --> 00:50:30,361
E un om bun, Judy.
611
00:50:30,486 --> 00:50:33,156
Face multe pentru comunitate.
612
00:50:38,953 --> 00:50:41,164
Vreau să deschid un cont.
613
00:50:42,081 --> 00:50:43,082
Fiți binecuvântat!
614
00:50:44,125 --> 00:50:45,460
Vin imediat.
615
00:50:45,835 --> 00:50:46,878
David!
616
00:50:47,045 --> 00:50:48,379
Hai, Christina!
617
00:50:54,302 --> 00:50:55,636
Foarte bine!
618
00:50:59,057 --> 00:51:00,808
- Bravo, Christina!
- Fugi!
619
00:51:00,975 --> 00:51:02,435
Vreți portocale?
620
00:51:02,602 --> 00:51:04,312
Am pizza!
621
00:51:04,479 --> 00:51:05,938
Vreți pizza?
622
00:51:06,522 --> 00:51:09,650
Poftim! O pun...
623
00:51:15,198 --> 00:51:16,199
Poftim!
624
00:51:22,997 --> 00:51:24,457
- Frumoasă mașină!
- Îți place?
625
00:51:24,624 --> 00:51:25,625
Da.
626
00:51:25,958 --> 00:51:27,335
Model 1982.
627
00:51:27,502 --> 00:51:29,045
Toate accesoriile...
628
00:51:29,212 --> 00:51:32,423
E prima din Arkansas.
Și îți aparține.
629
00:51:32,882 --> 00:51:34,300
Mie?
630
00:51:34,634 --> 00:51:35,676
Ție.
631
00:51:35,843 --> 00:51:37,678
Doamne, Barry!
632
00:51:38,638 --> 00:51:39,889
Mulțumesc.
633
00:51:42,850 --> 00:51:44,644
E ceva în plus înăuntru.
634
00:51:46,145 --> 00:51:47,522
Să-mi trag una!
635
00:51:51,442 --> 00:51:52,443
Ce?
636
00:51:53,986 --> 00:51:55,905
Poartă-te frumos!
637
00:51:59,158 --> 00:52:01,077
Ți-am adus gustări, Christina.
638
00:52:01,244 --> 00:52:02,370
În vara lui '82,
639
00:52:04,330 --> 00:52:06,290
afacerile prosperau.
640
00:52:10,294 --> 00:52:13,047
Marți, la ora trei.
641
00:52:13,256 --> 00:52:14,715
Trebuie să livrăm mai mult.
642
00:52:14,882 --> 00:52:16,217
Poți adăuga un transport vineri?
643
00:52:16,384 --> 00:52:19,679
Vineri? Bine. Așteaptă.
Da?
644
00:52:19,762 --> 00:52:21,347
Vrem să dublăm numărul de arme
livrate.
645
00:52:21,514 --> 00:52:23,558
- Să-l dublăm?
- Următorul transport, vineri.
646
00:52:23,724 --> 00:52:26,018
Chiar trebuie să fie vineri?
647
00:52:29,397 --> 00:52:31,274
Am deschis câteva firme-paravan.
648
00:52:31,357 --> 00:52:35,153
Abia aștept să învăț totul
despre afacerea cu pancarte.
649
00:52:36,112 --> 00:52:37,155
Și eu.
650
00:52:37,321 --> 00:52:39,782
30 de ani am lucrat
la pompele de la Gas N' Sip.
651
00:52:39,991 --> 00:52:42,827
Era și timpul să ajungeți
într-o funcție de conducere.
652
00:52:42,952 --> 00:52:45,204
Dar banii veneau mai repede
decât puteam să-i spăl.
653
00:52:57,633 --> 00:52:58,759
Făceam fotografii,
654
00:52:59,218 --> 00:53:00,219
livram arme,
655
00:53:01,512 --> 00:53:03,764
duceam și luam...
656
00:53:04,640 --> 00:53:08,436
Îmi construiam o escadrilă militară!
657
00:53:08,936 --> 00:53:10,396
O jucărie nouă, băieți!
658
00:53:14,275 --> 00:53:15,276
25 DECEMBRIE 1982 - REC
659
00:53:15,359 --> 00:53:17,069
- Voiam cărți noi.
- Da?
660
00:53:18,988 --> 00:53:20,198
Ce faci? Barry!
661
00:53:20,281 --> 00:53:21,282
26 DECEMBRIE 1982 - REC
662
00:53:21,365 --> 00:53:22,867
Zâmbește!
663
00:53:27,580 --> 00:53:28,623
Jorge!
664
00:53:31,584 --> 00:53:33,628
Homari! Ți-ai amintit.
665
00:53:33,794 --> 00:53:35,213
Ce ți-am zis?
Credeai că o să uit?
666
00:53:35,379 --> 00:53:36,464
Soțul tău e genial.
667
00:53:37,048 --> 00:53:39,884
Când trebuie să livreze ceva
peste noapte.
668
00:53:41,052 --> 00:53:42,094
Soția mea, Lucy.
669
00:53:43,054 --> 00:53:44,680
Nu!
670
00:54:24,845 --> 00:54:28,516
Investisem în toate afacerile.
671
00:54:29,934 --> 00:54:31,602
Zece milioane în Mena National...
672
00:54:31,727 --> 00:54:33,854
12 milioane în Mena State...
673
00:54:34,063 --> 00:54:35,898
15 în Mena Trust.
674
00:54:36,148 --> 00:54:37,525
Aveam 40 de milioane în Miami,
675
00:54:37,942 --> 00:54:41,070
20 în Panama,
șapte milioane în saci,
676
00:54:41,237 --> 00:54:44,282
opt milioane în valize,
patru îngropate în spatele casei
677
00:54:44,448 --> 00:54:46,284
și 40 kg de aur în dulap.
678
00:54:47,660 --> 00:54:48,661
Fir-ar să fie!
679
00:54:48,828 --> 00:54:50,913
Iubito, atenție la manșă!
680
00:54:51,122 --> 00:54:54,166
E cea mai tare țară din lume.
681
00:55:09,390 --> 00:55:10,516
JB!
682
00:55:10,599 --> 00:55:11,809
26 IANUARIE 1986
683
00:55:18,899 --> 00:55:19,984
Da.
684
00:55:20,901 --> 00:55:22,611
- Bună, surioară!
- JB!
685
00:55:22,778 --> 00:55:23,779
Ce mama dracului!
686
00:55:24,739 --> 00:55:25,948
Uită-te la tine!
687
00:55:26,157 --> 00:55:27,616
Nu, la tine!
688
00:55:27,783 --> 00:55:28,784
Treci încoace!
689
00:55:29,243 --> 00:55:30,953
Ce casă imensă!
690
00:55:31,162 --> 00:55:32,955
Să parchezi un Chevrolet
e mai greu decât pare, să-mi bag...
691
00:55:33,164 --> 00:55:34,415
Vezi cum vorbești
pe lângă copii.
692
00:55:34,582 --> 00:55:35,583
Scuze.
693
00:55:38,711 --> 00:55:39,837
Chiar așa?
694
00:55:40,421 --> 00:55:41,589
Da.
695
00:55:41,756 --> 00:55:43,924
Mă puneau să înghesui S-10
696
00:55:44,050 --> 00:55:45,426
în toate căcaturile...
697
00:55:45,593 --> 00:55:47,094
Ce am zis?
698
00:55:47,303 --> 00:55:48,554
Iartă-mă!
699
00:55:49,430 --> 00:55:52,641
Chestia e că mașinile
erau foarte apropiate.
700
00:55:52,808 --> 00:55:54,435
Și le zgâriai.
701
00:55:54,602 --> 00:55:57,229
Așa că îmi scădeau reparațiile
din salariu, băga-mi-aș...
702
00:55:57,396 --> 00:55:59,190
- JB!
- Scuze.
703
00:55:59,357 --> 00:56:01,609
Nu știu cum faci față presiunii.
704
00:56:01,776 --> 00:56:03,778
Stai aici și te angajezi.
705
00:56:03,944 --> 00:56:06,614
Sau îți dau bani
și faci ce vrei cu ei.
706
00:56:06,781 --> 00:56:08,574
Nu te uita așa la el.
707
00:56:08,741 --> 00:56:11,369
O să te angajezi, nu primești pomană.
708
00:56:12,203 --> 00:56:13,788
Fratele meu se angajează.
709
00:56:13,954 --> 00:56:14,955
Te angajezi!
710
00:56:15,539 --> 00:56:16,749
Cu siguranță.
711
00:56:16,874 --> 00:56:19,627
Ai auzit? Asta e legea.
712
00:56:20,419 --> 00:56:23,631
- Va trebui să lucrezi, băiete!
- Exact.
713
00:56:23,798 --> 00:56:26,592
Ce anume o să fac?
714
00:56:30,971 --> 00:56:32,306
Barry!
715
00:56:33,641 --> 00:56:35,142
Barry!
716
00:56:35,559 --> 00:56:37,812
- Barry!
- Ce mai e?
717
00:56:37,978 --> 00:56:41,232
E un hangar mare
și am obosit să tot mătur.
718
00:56:41,649 --> 00:56:44,318
Poți să iei o pauză când termini.
Hai, termină!
719
00:56:44,485 --> 00:56:46,404
Am eu o sarcină pentru tine.
720
00:56:46,570 --> 00:56:47,655
Adu-mi o bere!
721
00:56:48,114 --> 00:56:49,657
Un soldat mort.
722
00:56:49,824 --> 00:56:51,242
Uite-ți...
723
00:57:16,016 --> 00:57:17,017
Barry?
724
00:57:17,101 --> 00:57:18,102
Da?
725
00:57:18,310 --> 00:57:20,062
Roscoe a scos ăsta din pământ.
726
00:57:20,688 --> 00:57:23,023
Zburau bancnote peste tot.
727
00:57:23,190 --> 00:57:24,692
Le adun dimineață.
728
00:57:25,359 --> 00:57:28,279
Am mai găsit trei în cămin.
729
00:58:02,062 --> 00:58:03,105
Rahat!
730
00:58:14,241 --> 00:58:15,242
2 FEBRUARIE 1986
731
00:58:15,326 --> 00:58:17,244
Banii veneau de peste tot.
732
00:58:19,371 --> 00:58:21,749
Cine ar fi crezut
că va fi o problemă?
733
00:58:22,666 --> 00:58:24,919
Nu mai știam unde să-i punem.
734
00:58:28,923 --> 00:58:30,466
Ușor...
735
00:58:30,591 --> 00:58:32,718
Nu sta în spatele lor,
sunt animale periculoase.
736
00:58:32,885 --> 00:58:34,929
- Nu vrei să chemi dresorul?
- Nu, mă descurc.
737
00:58:35,763 --> 00:58:37,014
Haide!
738
00:58:37,181 --> 00:58:38,724
Stai!
739
00:58:46,690 --> 00:58:47,983
Ce părere ai?
740
00:58:48,150 --> 00:58:49,401
Dumnezeule!
741
00:58:50,152 --> 00:58:52,112
JB și-a luat o mașină nouă.
742
00:58:52,279 --> 00:58:54,114
I-ai mărit salariul?
743
00:58:54,240 --> 00:58:55,241
Barry, Luce!
744
00:58:59,203 --> 00:59:00,788
Ce dracu'?!
745
00:59:00,955 --> 00:59:02,957
Fata aia are 15 ani.
746
00:59:04,500 --> 00:59:06,293
- E imensă!
- Ți-am zis eu.
747
00:59:06,502 --> 00:59:08,587
Locuiești aici?
748
00:59:08,754 --> 00:59:11,298
Putem sta puțin de vorbă?
749
00:59:11,840 --> 00:59:12,967
Da.
750
00:59:13,717 --> 00:59:14,718
- Ce e?
- Vino încoace!
751
00:59:14,843 --> 00:59:17,137
- Ce naiba?!
- Ce e?
752
00:59:17,304 --> 00:59:18,639
N-am făcut nimic!
753
00:59:18,806 --> 00:59:20,224
- JB, vino!
- Bună ziua, dnă Seal!
754
00:59:21,976 --> 00:59:23,477
Voiam să înotăm.
755
00:59:24,228 --> 00:59:25,312
Vino!
756
00:59:25,521 --> 00:59:26,772
Să nu-i spuneți mamei că am fost aici.
757
00:59:26,939 --> 00:59:27,940
Hai în casă!
758
00:59:28,065 --> 00:59:30,192
De unde ai avut bani
pentru mașina asta?
759
00:59:36,991 --> 00:59:38,450
O să fiu sincer cu tine,
760
00:59:38,617 --> 00:59:40,411
pentru că nu te pot minți.
761
00:59:42,246 --> 00:59:43,956
I-am furat din hangar.
762
00:59:46,834 --> 00:59:47,835
Bine.
763
00:59:48,460 --> 00:59:54,008
Am deschis o valiză.
Erau atâția bani...
764
00:59:54,174 --> 00:59:56,260
JB, nu poți face asta!
765
00:59:56,969 --> 00:59:58,178
Nu se poate!
766
01:00:00,347 --> 01:00:01,682
150, coborâm la 100.
767
01:00:01,849 --> 01:00:04,310
- Atenție la copacul din capăt.
- Da, îmi amintesc.
768
01:00:10,024 --> 01:00:12,484
Pete, stinge lumina,
nu văd nimic așa.
769
01:00:12,776 --> 01:00:14,111
Bine.
770
01:00:14,445 --> 01:00:16,905
25. 15.
771
01:00:20,117 --> 01:00:21,619
Bravo, șefule!
772
01:00:41,388 --> 01:00:43,057
Vedeți?
773
01:00:48,395 --> 01:00:49,396
Rahat!
774
01:00:50,397 --> 01:00:51,357
ANTRIDROG '83
775
01:00:51,440 --> 01:00:53,150
Suntem Administrația Americană
Antidrog.
776
01:00:53,233 --> 01:00:56,362
Ați încălcat
zona de identificare militară.
777
01:00:57,112 --> 01:00:59,114
Vă ordonăm să aterizați imediat.
778
01:00:59,281 --> 01:01:01,158
Urmați-ne la baza navală New Orleans.
779
01:01:01,325 --> 01:01:04,328
Băieți, o să fie o noapte lungă.
780
01:01:04,536 --> 01:01:06,163
Ieșim pe mare. 105 noduri!
781
01:01:06,330 --> 01:01:07,498
Coborâți flapsurile.
782
01:01:07,665 --> 01:01:09,750
Repet, vă ordonăm
să aterizați imediat!
783
01:01:09,917 --> 01:01:13,837
Antidrogul avea niște avioane noi,
mai rapide decât ale noastre.
784
01:01:13,962 --> 01:01:15,297
Urmați-ne la New Orleans.
785
01:01:15,506 --> 01:01:17,633
Dar viteza are prețul ei.
786
01:01:18,967 --> 01:01:20,260
Ei erau rapizi,
787
01:01:21,178 --> 01:01:22,262
dar noi putem merge încet...
788
01:01:23,681 --> 01:01:26,266
Multă vreme.
789
01:01:42,950 --> 01:01:44,410
Combustibil pe terminate.
790
01:01:44,618 --> 01:01:47,079
Trebuie să ne întoarcem.
791
01:01:47,204 --> 01:01:50,124
Dar ticăloșii sunt aproape!
792
01:01:53,544 --> 01:01:54,795
Bine, băieți.
793
01:01:55,295 --> 01:01:58,674
Antidrogul a rămas fără combustibil.
Hai acasă!
794
01:02:09,143 --> 01:02:11,228
Bill, ce naiba?!
795
01:02:11,395 --> 01:02:13,188
Unde te duci?
796
01:02:14,565 --> 01:02:16,650
Îl aduc eu.
797
01:02:18,986 --> 01:02:22,781
Bill, întoarce!
798
01:02:23,657 --> 01:02:26,118
Bill, mă auzi?
799
01:02:29,163 --> 01:02:30,748
Fir-ar a naibii!
800
01:02:31,832 --> 01:02:33,625
Bill a adormit.
801
01:02:34,334 --> 01:02:35,586
Fir-ar să fie!
802
01:02:35,836 --> 01:02:37,671
Bill, trezește-te!
803
01:02:37,838 --> 01:02:39,006
E în stare să doarmă oricând.
804
01:02:39,173 --> 01:02:40,632
Trezește-te!
805
01:02:42,593 --> 01:02:43,594
Bill!
806
01:02:45,846 --> 01:02:48,182
- Bună dimineața, Bill!
- Gata, m-am trezit.
807
01:02:51,018 --> 01:02:52,436
Bine ai revenit!
808
01:02:52,519 --> 01:02:53,729
FBI
DIVIZIA FINANCIARĂ
809
01:02:53,896 --> 01:02:55,814
Extrasele de cont cerute.
810
01:02:57,232 --> 01:02:58,525
Da...
811
01:03:02,196 --> 01:03:03,530
Sunt mulți bani
în Mena, Arkansas.
812
01:03:07,075 --> 01:03:08,202
Mulțumesc.
813
01:03:09,787 --> 01:03:12,623
Cred că o să apreciezi
ce am făcut aici, Barry.
814
01:03:18,837 --> 01:03:20,214
Îmi faceți propriul seif?
815
01:03:20,380 --> 01:03:24,343
Nu, folosim această anexă
pentru ceilalți clienți.
816
01:03:28,096 --> 01:03:30,349
Ți-am dat ție seiful principal.
817
01:03:33,936 --> 01:03:35,604
Ce chestie!
818
01:04:18,939 --> 01:04:21,859
Aerostar 2193-G.
819
01:04:22,025 --> 01:04:24,278
Îndreaptă-te spre baza aero-navală
New Orleans imediat.
820
01:04:26,780 --> 01:04:27,948
Da, haide!
821
01:04:28,490 --> 01:04:29,783
Fugi, jigodie!
822
01:04:43,797 --> 01:04:45,883
Aici patrula de graniță SUA!
823
01:04:46,049 --> 01:04:48,969
- Rahat!
- Îți ordonăm să aterizezi.
824
01:04:49,219 --> 01:04:50,387
Salut, băieți!
825
01:04:52,222 --> 01:04:54,808
Văd că v-ați deșteptat
și v-ați luat un avion mai lent.
826
01:05:00,647 --> 01:05:02,733
- Două!
- Exact!
827
01:05:03,233 --> 01:05:05,485
Stăm în aer cât vrei tu de mult.
828
01:05:07,321 --> 01:05:10,157
Aerostar, îți ordonăm
să aterizezi imediat.
829
01:05:11,325 --> 01:05:13,160
Bine, dobitocilor! Să aterizăm!
830
01:05:14,161 --> 01:05:16,538
Repet, îți ordonăm...
831
01:05:20,542 --> 01:05:21,543
Ce naiba?!
832
01:05:23,670 --> 01:05:24,838
Urmărește-l!
833
01:05:58,372 --> 01:05:59,373
Rahat!
834
01:06:01,208 --> 01:06:02,501
Rahat!
835
01:06:36,159 --> 01:06:37,619
E curtea ta?
836
01:06:41,581 --> 01:06:43,834
Ăștia sunt pentru daune.
837
01:06:44,001 --> 01:06:46,503
Și ceva în plus
pentru surioara ta.
838
01:06:46,628 --> 01:06:49,006
Bună, scumpo!
Și pentru bicicletă.
839
01:06:52,300 --> 01:06:53,343
Bun...
840
01:06:54,302 --> 01:06:55,971
Nu m-ați văzut!
841
01:07:06,940 --> 01:07:08,400
"Un avion s-a prăbușit în Louisiana"
842
01:07:08,567 --> 01:07:11,153
"cu 200 kg de cocaină columbiană
la bord."
843
01:07:11,737 --> 01:07:12,988
200.
844
01:07:13,155 --> 01:07:14,614
- Da.
- E omul tău?
845
01:07:16,158 --> 01:07:19,036
Scuză-mă, lucrezi pentru Antidrog acum?
846
01:07:20,120 --> 01:07:21,371
Interesantă lectură!
847
01:07:28,754 --> 01:07:29,796
O iau eu.
848
01:07:33,133 --> 01:07:34,551
Prietene!
849
01:07:34,676 --> 01:07:37,095
A trebuit să plecăm din Columbia
la miezul nopții.
850
01:07:37,262 --> 01:07:39,598
Nu eram singurul
care avea probleme cu Antidrogul.
851
01:07:39,765 --> 01:07:41,433
Escobar a înnebunit
852
01:07:41,600 --> 01:07:42,809
și a declarat
război guvernului.
853
01:07:42,976 --> 01:07:46,063
Din cauza stilului unic de conducere
al lui Pablo Escobar,
854
01:07:46,897 --> 01:07:49,274
cartelul a fost alungat din Columbia.
855
01:07:58,450 --> 01:08:00,160
Singurul loc unde Antidrogul
nu-i putea atinge...
856
01:08:01,495 --> 01:08:02,621
Exact. Nicaragua.
857
01:08:06,041 --> 01:08:07,793
Ne întâlnim cu dl Vaughan.
858
01:08:08,460 --> 01:08:09,878
E ministrul de interne.
859
01:08:10,045 --> 01:08:11,880
Controlează pistele de aterizare.
860
01:08:12,047 --> 01:08:13,632
Așa te-am adus în țară.
861
01:08:22,641 --> 01:08:26,144
Barry, stai jos și ține-ți gura!
862
01:08:43,328 --> 01:08:46,915
ȘERIFI
ȚINUTUL POLK
863
01:08:50,710 --> 01:08:52,087
- Poftim untul!
- Mulțumesc.
864
01:08:52,254 --> 01:08:53,463
Cu plăcere.
865
01:09:27,664 --> 01:09:28,874
Ce faci?
866
01:09:29,082 --> 01:09:30,375
Salut!
867
01:09:41,011 --> 01:09:42,012
Oprește-te!
868
01:09:42,721 --> 01:09:43,722
Băga-mi-aș!
869
01:10:10,123 --> 01:10:11,541
- Luce, mă auzi?
- Da.
870
01:10:11,708 --> 01:10:13,960
- Ești bine?
- Te aud.
871
01:10:14,127 --> 01:10:16,755
Îmi pare rău să-ți spun asta,
dar JB a fost arestat.
872
01:10:16,922 --> 01:10:18,506
- Rahat mic!
- Ce s-a întâmplat?
873
01:10:19,299 --> 01:10:22,010
Nu știu. A fost prins
cu mulți bani. Imbecilul!
874
01:10:22,177 --> 01:10:23,970
- Iubito...
- Ce vrei să fac?
875
01:10:24,137 --> 01:10:25,931
Nu poți face nimic.
876
01:10:26,139 --> 01:10:28,558
Sunt într-o întâlnire.
Discutăm când ajung acasă.
877
01:10:29,351 --> 01:10:31,937
- O rezolv eu.
- Bine. Grăbește-te!
878
01:10:32,145 --> 01:10:34,189
Bine? Stai liniștită.
Te iubesc!
879
01:10:34,356 --> 01:10:35,357
Bine...
880
01:10:37,776 --> 01:10:39,194
Cât?
881
01:10:43,782 --> 01:10:44,824
Adică 15...
882
01:10:44,991 --> 01:10:46,660
1.500 kg.
883
01:10:46,826 --> 01:10:48,078
1.500?
884
01:10:48,328 --> 01:10:49,329
Într-un singur drum.
885
01:10:50,830 --> 01:10:51,831
Unul singur?
886
01:10:54,751 --> 01:10:57,587
N-am mai făcut asta până acum.
887
01:10:57,754 --> 01:10:59,214
Sanctuarul nu e ieftin.
888
01:10:59,839 --> 01:11:02,467
- E mult.
- Poți s-o faci?
889
01:11:03,551 --> 01:11:06,179
Da, o să mă duc acasă.
890
01:11:06,346 --> 01:11:09,182
Acum. Plec.
Și găsim o soluție.
891
01:11:09,349 --> 01:11:10,475
Găsesc eu o soluție.
892
01:11:17,524 --> 01:11:19,526
Fă-o!
893
01:11:22,862 --> 01:11:24,864
Al dracului avocat nu știe nimic.
894
01:11:25,031 --> 01:11:27,701
Am două antecedente,
dar el nu înțelege.
895
01:11:28,201 --> 01:11:30,078
Ba înțelege.
896
01:11:30,620 --> 01:11:32,038
Și trebuie să faci ce zice el.
897
01:11:32,205 --> 01:11:33,915
Nu știe!
898
01:11:34,124 --> 01:11:38,295
Încă o greșeală
și ajung la pușcărie pe viață.
899
01:11:38,461 --> 01:11:40,213
JB, stai puțin!
900
01:11:42,924 --> 01:11:45,218
Barry, mai ești acolo?
901
01:11:45,677 --> 01:11:47,095
Tăticule!
902
01:11:47,262 --> 01:11:48,346
Bună!
903
01:11:49,556 --> 01:11:50,724
Poftim? Așteaptă.
904
01:11:50,890 --> 01:11:52,225
- Da.
- Barry.
905
01:11:52,392 --> 01:11:53,810
Am încercat să dăm de tine.
906
01:11:53,935 --> 01:11:54,936
Știu, amigo.
907
01:11:55,145 --> 01:11:56,896
Așteaptă, vin imediat.
908
01:12:04,612 --> 01:12:05,613
- JB?
- Da.
909
01:12:05,739 --> 01:12:07,449
Sunt oameni care vor
să vorbească cu mine.
910
01:12:07,615 --> 01:12:10,702
Nu. Nu vorbești
cu nimeni despre nimic.
911
01:12:11,453 --> 01:12:15,040
Fă ce spune avocatul
și ține-ți gura.
912
01:12:15,248 --> 01:12:16,249
O rezolv eu.
913
01:12:16,458 --> 01:12:17,459
Bine.
914
01:12:20,086 --> 01:12:21,087
Jorge!
915
01:12:21,629 --> 01:12:22,922
Trebuie s-o luăm mai ușor.
916
01:12:23,089 --> 01:12:25,425
Nu putem face asta.
917
01:12:25,592 --> 01:12:26,593
Avem marfă de transportat.
918
01:12:26,760 --> 01:12:29,137
Înțeleg, dar am probleme în familie.
919
01:12:29,304 --> 01:12:32,057
Cumnatul tău? Am aflat.
920
01:12:32,265 --> 01:12:33,350
O rezolvăm noi, amigo.
921
01:12:33,516 --> 01:12:36,478
Nu. Nu vreau s-o rezolvați.
922
01:12:36,644 --> 01:12:37,645
Barry, fii atent!
923
01:12:37,771 --> 01:12:39,689
- Mă ocup eu.
- Barry!
924
01:12:39,856 --> 01:12:42,609
Ascultă-mă! O rezolvăm noi.
925
01:12:42,776 --> 01:12:44,069
- Nu, Jorge!
- Nu-ți face griji.
926
01:12:44,277 --> 01:12:45,737
- Jorge!
- Discutăm mai târziu.
927
01:12:53,620 --> 01:12:55,622
Nu mai vreau să-l văd pe tati.
928
01:13:16,476 --> 01:13:19,104
Barry, ei nu știu
de servietele tale
929
01:13:19,187 --> 01:13:20,230
sau de ce ai în avioane.
930
01:13:20,397 --> 01:13:22,524
De arme... Nu știu nimic.
931
01:13:22,690 --> 01:13:24,025
E în regulă.
932
01:13:24,234 --> 01:13:25,985
Nu pot să te scap.
933
01:13:27,821 --> 01:13:31,032
O să primești zece ani
dacă nu vorbești.
934
01:13:32,325 --> 01:13:34,202
Zece ani în care oamenii
se vor teme că vei vorbi.
935
01:13:34,369 --> 01:13:37,539
Dar n-am spus nimic!
Discută cu avocatul!
936
01:13:41,751 --> 01:13:43,169
Unde mergem?
937
01:13:47,382 --> 01:13:50,468
Iisuse! Doar suntem rude!
938
01:13:54,848 --> 01:13:56,182
Suntem rude!
939
01:13:59,519 --> 01:14:00,603
Exact.
940
01:14:02,564 --> 01:14:03,940
Suntem rude.
941
01:14:05,650 --> 01:14:06,651
Ce-i asta?
942
01:14:06,818 --> 01:14:10,238
Un pașaport, un bilet către Bora Bora
și destui bani...
943
01:14:11,531 --> 01:14:14,159
Destui bani ca să ai o viață frumoasă.
944
01:14:15,034 --> 01:14:16,870
Te urci în mașina aia
945
01:14:17,036 --> 01:14:19,873
și te duci direct
la aeroportul din Dallas.
946
01:14:21,082 --> 01:14:22,417
Nu în altă parte.
947
01:14:24,210 --> 01:14:27,422
Nu oprești nici măcar să te piși.
948
01:14:27,589 --> 01:14:28,756
Am înțeles.
949
01:14:33,052 --> 01:14:34,387
Baftă, puștiule!
950
01:14:45,398 --> 01:14:46,900
Să știi ceva, Barry!
951
01:14:47,066 --> 01:14:49,652
O să-ți dau o adresă.
952
01:14:49,819 --> 01:14:52,864
O să-mi trimiți bani în mod regulat.
953
01:14:53,031 --> 01:14:55,325
Ai înțeles?
954
01:14:56,075 --> 01:14:58,828
Al naibii imbecil, plin de el...
955
01:14:58,995 --> 01:15:00,330
Ce rahat!
956
01:15:04,083 --> 01:15:05,460
Barry...
957
01:15:06,252 --> 01:15:09,589
Să ți-o trag!
Și scârbei de soră-mea!
958
01:15:10,215 --> 01:15:12,133
Poftim? Cumva...
959
01:15:16,346 --> 01:15:17,764
Trimite bani în fiecare săptămână.
960
01:15:30,443 --> 01:15:31,819
Ce naiba?!
961
01:15:38,660 --> 01:15:40,537
Ce... Rahat!
962
01:16:15,321 --> 01:16:17,156
Barry!
963
01:16:27,625 --> 01:16:28,960
Doamne!
964
01:16:32,213 --> 01:16:34,299
Barry!
965
01:16:34,507 --> 01:16:36,092
Ce vrei, Bill?
966
01:16:36,217 --> 01:16:40,179
Fac o criză.
Ce se întâmplă cu JB?
967
01:16:42,348 --> 01:16:43,766
Nu-ți mai face griji pentru JB.
968
01:16:44,726 --> 01:16:46,102
Dacă vorbește?
969
01:16:46,561 --> 01:16:47,812
N-o să vorbească.
970
01:16:47,979 --> 01:16:49,564
Dar dacă o face?
971
01:16:50,148 --> 01:16:52,191
N-o să vorbească, Bill.
972
01:16:52,358 --> 01:16:53,651
De unde știi?
973
01:16:54,402 --> 01:16:56,988
Sunt sigur.
974
01:17:02,327 --> 01:17:03,745
Bine.
975
01:17:03,911 --> 01:17:07,206
O să am încredere în tine. Bine.
976
01:17:14,255 --> 01:17:16,215
În acest an calendaristic,
ai transportat
977
01:17:16,382 --> 01:17:19,469
10.500 AK-uri rusești pentru Contras.
978
01:17:19,636 --> 01:17:21,971
- Da.
- Dintre care 5.000
979
01:17:22,138 --> 01:17:25,767
au ajuns la cartelul columbian.
980
01:17:25,933 --> 01:17:27,143
Da, dar...
981
01:17:27,226 --> 01:17:30,605
Dintre cei 916 soldați Contras
aduși în SUA pentru instructaj,
982
01:17:30,772 --> 01:17:33,232
doar jumătate
s-au întors în Nicaragua.
983
01:17:33,399 --> 01:17:35,151
- Jumătate...
- Cealaltă jumătate...
984
01:18:01,052 --> 01:18:02,261
Ce se întâmplă aici?
985
01:18:03,096 --> 01:18:06,182
Da... I-am trimis pe Contras acasă.
986
01:18:07,642 --> 01:18:09,268
- Acasă?
- Da.
987
01:18:09,811 --> 01:18:11,062
Nu luptau.
988
01:18:12,105 --> 01:18:14,273
Asta e realitatea.
989
01:18:16,984 --> 01:18:19,779
Nu ajuta nici faptul
că armele lor erau în Columbia.
990
01:18:20,113 --> 01:18:21,406
Nu, Barry?
991
01:18:32,625 --> 01:18:33,710
Deci...
992
01:18:38,506 --> 01:18:40,133
Ce facem acum?
993
01:18:40,299 --> 01:18:41,676
Te sunăm noi.
994
01:18:44,721 --> 01:18:45,722
Mă sunați?
995
01:18:46,514 --> 01:18:47,640
Schafer?
996
01:18:48,349 --> 01:18:49,350
Schafer!
997
01:18:49,559 --> 01:18:50,893
Cine naiba e Schafer?
998
01:18:57,650 --> 01:19:00,945
Știți ce aveți de făcut.
Primiți un sac pentru ars.
999
01:19:01,112 --> 01:19:05,992
Puneți înăuntru tot ce e legat
de Barry Seal.
1000
01:19:09,579 --> 01:19:11,164
Hai, băieți! Ne grăbim!
1001
01:19:11,330 --> 01:19:13,249
Trebuie să luăm totul de aici.
1002
01:19:13,374 --> 01:19:14,959
- Pete!
- Totul?
1003
01:19:15,126 --> 01:19:17,170
Hai, repede! Trebuie să plecăm.
1004
01:19:17,336 --> 01:19:18,880
Mișcați-vă!
1005
01:19:19,046 --> 01:19:21,132
În saci. Hai!
1006
01:19:21,299 --> 01:19:24,552
Ordine de achiziții,
facturi pentru avioane.
1007
01:19:24,719 --> 01:19:26,471
Ca o echipă! Să mergem!
1008
01:19:27,263 --> 01:19:28,389
Sfinte Sisoe!
1009
01:19:28,598 --> 01:19:31,058
Ce de arme! Trebuie luat tot.
1010
01:19:31,184 --> 01:19:32,727
Unde le punem?
1011
01:19:32,894 --> 01:19:34,479
Luați-le de pe proprietatea mea.
1012
01:19:34,687 --> 01:19:36,189
Orice conține cuvântul "Mena".
1013
01:19:36,355 --> 01:19:40,693
Facturi de combustibil, informări,
nume, directive, fotografii.
1014
01:19:40,818 --> 01:19:41,819
Totul de genul ăsta.
1015
01:19:41,986 --> 01:19:44,697
Tot ce ne poate lega de ei
ajunge în sacul pentru ars.
1016
01:19:44,864 --> 01:19:45,948
Ce faceți cu sacul?
1017
01:19:46,115 --> 01:19:47,325
- Îl ardem.
- Da.
1018
01:19:48,284 --> 01:19:49,535
Bob, ajută-mă!
1019
01:19:49,702 --> 01:19:50,703
Sunt în spate!
1020
01:19:51,204 --> 01:19:53,414
- Ajută-mă cu asta.
- Imediat.
1021
01:19:55,875 --> 01:19:57,335
Seal! Antidrog!
1022
01:19:57,502 --> 01:19:59,420
Îndepărtează-te de mașină
cu mâinile sus!
1023
01:19:59,629 --> 01:20:01,506
Lasă cutia!
1024
01:20:01,714 --> 01:20:02,965
Mâinile la vedere!
1025
01:20:03,049 --> 01:20:04,050
Sus!
1026
01:20:05,968 --> 01:20:07,178
ATF!
1027
01:20:07,929 --> 01:20:09,138
Lăsați armele!
1028
01:20:09,305 --> 01:20:10,973
- Antidrog!
- Armele jos!
1029
01:20:11,140 --> 01:20:12,725
ATF, lăsați armele!
1030
01:20:12,850 --> 01:20:13,851
Pe loc repaus!
1031
01:20:14,018 --> 01:20:16,938
Suntem toți prieteni. Antidrog.
1032
01:20:17,104 --> 01:20:18,314
- E arestarea noastră.
- Pe naiba!
1033
01:20:18,439 --> 01:20:19,816
Nu, nu!
1034
01:20:20,983 --> 01:20:24,904
Poliția statală!
Ce căutați în ținutul meu?
1035
01:20:28,908 --> 01:20:30,576
Nu mișcă nimeni!
1036
01:20:33,579 --> 01:20:35,039
FBI!
1037
01:20:35,331 --> 01:20:36,541
Băga-mi-aș!
1038
01:20:44,173 --> 01:20:46,551
Băieți, cum rămâne
cu dreptul la un telefon?
1039
01:20:52,473 --> 01:20:56,352
Ați apelat un număr care a fost
deconectat sau nu mai există.
1040
01:20:56,477 --> 01:20:57,478
Rahat!
1041
01:21:00,189 --> 01:21:01,190
Hai, Seal!
1042
01:21:11,450 --> 01:21:12,910
Știți cine sunt, dle Seal?
1043
01:21:14,161 --> 01:21:15,204
Nu, doamnă.
1044
01:21:15,371 --> 01:21:18,499
Sunt Dana Sibota,
procuror general.
1045
01:21:18,708 --> 01:21:20,710
Antidrogul, ATF,
1046
01:21:20,877 --> 01:21:23,087
FBI, toți vor să te facă să plătești.
1047
01:21:23,963 --> 01:21:26,132
Da, e multă lume aici.
1048
01:21:26,716 --> 01:21:29,302
Da. Ai bifat toate căsuțele.
1049
01:21:29,468 --> 01:21:32,513
Arme, droguri, spălare de bani...
1050
01:21:32,722 --> 01:21:37,310
Iar statul Arkansas
o să te pună cu botul pe labe.
1051
01:21:37,476 --> 01:21:41,314
O să-ți petreci tot restul vieții
într-o celulă de unu pe doi.
1052
01:21:42,440 --> 01:21:45,026
- Asta înseamnă multă vreme.
- Da.
1053
01:21:45,192 --> 01:21:48,696
Dră Sibota,
vă caută guvernatorul Clinton.
1054
01:21:51,157 --> 01:21:52,909
Spune că e urgent.
1055
01:21:57,121 --> 01:21:58,623
E guvernatorul.
1056
01:22:01,083 --> 01:22:02,168
Guvernatorul dv.
1057
01:22:04,170 --> 01:22:06,213
Fă-mi legătura!
Eliberați camera, luați-l cu voi!
1058
01:22:06,839 --> 01:22:07,840
Da?
1059
01:22:08,507 --> 01:22:09,842
Ce vrei, Bill?
1060
01:22:10,009 --> 01:22:13,846
Știați că un Cadillac are mai mult spațiu
în portbagaj decât orice altă mașină?
1061
01:22:14,639 --> 01:22:16,933
Vă dau fiecăruia un Caddy.
1062
01:22:19,226 --> 01:22:22,146
- Ai face asta pentru toți?
- Da.
1063
01:22:22,313 --> 01:22:24,148
Le-ați primi după-amiază.
1064
01:22:24,315 --> 01:22:26,359
Seal, vrei să mai primești
20 de ani pentru mită?
1065
01:22:26,525 --> 01:22:29,528
Nu. Vă ofer Caddy-uri
pentru deranjul vostru.
1066
01:22:29,695 --> 01:22:31,364
Ce deranj?
1067
01:22:31,530 --> 01:22:34,325
Să mă aduceți aici...
1068
01:22:35,368 --> 01:22:36,994
Eu o să scap.
1069
01:22:38,955 --> 01:22:40,539
O să scap.
1070
01:22:41,874 --> 01:22:44,877
Și nu puteți face nimic
în privința asta.
1071
01:22:57,390 --> 01:22:58,391
Fă-o!
1072
01:22:59,350 --> 01:23:01,394
- Stai puțin!
- Nu...
1073
01:23:01,560 --> 01:23:03,312
- E liber, băieți!
- Ce dracu'?!
1074
01:23:03,479 --> 01:23:04,897
Cum adică, e liber?
1075
01:23:05,022 --> 01:23:06,148
Îmi explici și mie
ce se întâmplă?
1076
01:23:06,315 --> 01:23:08,025
- E liber.
- Liber?
1077
01:23:09,402 --> 01:23:11,529
Ar fi trebuit
să acceptați Cadillac-urile.
1078
01:23:14,907 --> 01:23:16,534
Ne mai vedem noi, Seal!
1079
01:23:18,202 --> 01:23:19,328
Doamnă...
1080
01:23:21,414 --> 01:23:25,418
Mă bucur să vă văd, nu mint.
1081
01:23:25,584 --> 01:23:27,837
Mi-am dat seama că o să veniți.
1082
01:23:28,421 --> 01:23:29,964
Știu prea multe.
1083
01:23:30,131 --> 01:23:31,799
Schafer v-a trimis, nu?
1084
01:23:32,341 --> 01:23:34,010
Cine e Schafer?
1085
01:23:49,942 --> 01:23:51,068
Bine...
1086
01:23:51,235 --> 01:23:53,195
Serios, cine sunteți?
1087
01:24:01,620 --> 01:24:05,666
De obicei vă vorbesc
din biroul meu de la Casa Albă,
1088
01:24:05,833 --> 01:24:08,461
dar azi vreau să discutăm
ceva special.
1089
01:24:08,627 --> 01:24:11,213
Și am invitat o persoană deosebită
să mi se alăture.
1090
01:24:14,800 --> 01:24:16,218
Mergem...
1091
01:24:21,265 --> 01:24:22,641
Nancy.
1092
01:24:22,808 --> 01:24:27,146
Niște copii m-au întrebat ce să facă
dacă li se oferă droguri.
1093
01:24:27,897 --> 01:24:30,483
Le-am spus să refuze.
1094
01:24:30,649 --> 01:24:33,486
Traficanții de droguri
sunt ingenioși.
1095
01:24:33,652 --> 01:24:37,198
Trebuie să fim mai deștepți,
mai puternici și mai duri.
1096
01:24:37,323 --> 01:24:39,533
Spuneți "da" vieții.
1097
01:24:39,700 --> 01:24:41,911
Când e vorba de droguri și alcool,
1098
01:24:42,620 --> 01:24:43,829
spuneți "nu".
1099
01:24:47,041 --> 01:24:48,667
Ești pilot?
1100
01:24:49,752 --> 01:24:51,128
Am mai pilotat...
1101
01:24:51,295 --> 01:24:52,421
Și eu.
1102
01:24:52,630 --> 01:24:54,090
Garda Națională.
1103
01:24:54,256 --> 01:24:55,674
'68, '69.
1104
01:24:56,008 --> 01:24:57,093
Junior?
1105
01:24:59,678 --> 01:25:00,888
Ei bine...
1106
01:25:01,055 --> 01:25:02,723
Ne mai vedem, zburătorule!
1107
01:25:03,933 --> 01:25:04,934
Bine.
1108
01:25:09,897 --> 01:25:13,859
Sandiniștii ard steagul american
în străzi.
1109
01:25:15,361 --> 01:25:18,364
Nu facem nicio înțelegere
dacă nu îi învingem pe sandiniști.
1110
01:25:18,531 --> 01:25:20,074
- Atunci nu facem.
- Pe naiba!
1111
01:25:20,241 --> 01:25:21,534
Nu facem nimic fără Medellin.
1112
01:25:21,700 --> 01:25:25,037
Poate vă întrebați
de ce nu eram în pușcărie.
1113
01:25:25,204 --> 01:25:26,705
E dezgustător!
1114
01:25:26,872 --> 01:25:28,582
Sincer să fiu,
asta mă întrebam și eu.
1115
01:25:28,749 --> 01:25:30,209
- Ollie...
- Te rog!
1116
01:25:30,376 --> 01:25:32,294
Tipul ăsta e de la Antidrog.
1117
01:25:33,212 --> 01:25:35,339
Iar el e colonelul Ollie North.
1118
01:25:35,548 --> 01:25:36,882
Omul de bază al lui Reagan.
1119
01:25:37,174 --> 01:25:41,303
Antidrogul vrea să distrugă
cartelul Medellin.
1120
01:25:41,470 --> 01:25:43,597
Col. North vrea să demonstreze
1121
01:25:43,764 --> 01:25:46,684
că în traficul de droguri sunt
implicați comuniști din America Centrală.
1122
01:25:46,809 --> 01:25:49,103
- Repet!
- E dezgustător!
1123
01:25:49,186 --> 01:25:52,940
Colonelul North vrea să demonstreze
că traficanții sunt comuniști.
1124
01:25:53,107 --> 01:25:54,567
Ce caut eu în încăpere?
1125
01:25:55,985 --> 01:25:58,571
Eu sunt americanul
care-și face mereu treaba.
1126
01:25:58,821 --> 01:26:01,740
Vreți să continui?
1127
01:26:02,491 --> 01:26:03,576
Pentru patrie.
1128
01:26:05,077 --> 01:26:06,704
O să-i învingem.
1129
01:26:07,705 --> 01:26:09,123
Și tu vei fi erou.
1130
01:26:14,170 --> 01:26:15,629
Bine.
1131
01:26:18,424 --> 01:26:22,803
M-au băgat iar în afacere.
Acum lucrez pentru Casa Albă.
1132
01:26:22,928 --> 01:26:23,929
Aveți trei aparate.
1133
01:26:24,805 --> 01:26:26,974
Câte 50 de fotografii
pentru fiecare.
1134
01:26:27,141 --> 01:26:28,976
Unul e aici.
1135
01:26:29,143 --> 01:26:33,189
Face fotografii în spate,
unde sunt domnii aceia.
1136
01:26:33,772 --> 01:26:36,817
Mai aveți câte două camere
deasupra fiecărei uși.
1137
01:26:36,984 --> 01:26:40,404
Fotografiază direct în fața voastră.
1138
01:26:44,116 --> 01:26:46,035
Fiecare cameră are un fir.
1139
01:26:46,202 --> 01:26:48,245
Apăsați pe buton
și face o poză.
1140
01:26:50,206 --> 01:26:51,332
Atât!
1141
01:26:52,791 --> 01:26:53,876
Hai!
1142
01:26:57,254 --> 01:26:58,964
Văd firele, Barry.
1143
01:26:59,840 --> 01:27:00,883
Da.
1144
01:27:04,136 --> 01:27:05,554
Văd firul,
1145
01:27:05,763 --> 01:27:07,640
iar asta înseamnă
că o să-l vadă și ei.
1146
01:27:07,973 --> 01:27:11,018
- Îl ascundem.
- Nu sunt fotograf!
1147
01:27:11,185 --> 01:27:12,311
- Îți funcționează degetul mare?
- Da.
1148
01:27:12,478 --> 01:27:13,854
Doar apeși pe buton.
1149
01:27:14,021 --> 01:27:15,981
Când apăs?
1150
01:27:17,816 --> 01:27:20,069
Când indivizii sunt aici,
cu cocaina!
1151
01:27:20,486 --> 01:27:23,239
Dă-o în mă-sa!
Fac eu pozele.
1152
01:27:24,240 --> 01:27:26,492
Ce se va întâmpla cu fotografiile?
1153
01:27:27,409 --> 01:27:29,870
Cine o să se uite la ele?
1154
01:27:30,037 --> 01:27:33,707
- Accesul la ele va fi restricționat.
- Restricționat...
1155
01:27:33,874 --> 01:27:36,168
Vor fi documente secrete, Barry.
1156
01:27:36,335 --> 01:27:37,711
Tăticule!
1157
01:27:37,878 --> 01:27:39,421
- Secrete.
- Tăticule!
1158
01:27:41,674 --> 01:27:44,343
Știm că sunt pericole la mijloc.
1159
01:27:48,013 --> 01:27:49,473
Ba nu știți.
1160
01:27:51,684 --> 01:27:53,435
Poți să ne dai naibii
1161
01:27:53,602 --> 01:27:55,271
și să petreci 30 de ani
la Leavenworth.
1162
01:27:55,437 --> 01:27:56,689
Hai, șefule!
1163
01:27:57,523 --> 01:27:59,149
Să terminăm mai repede!
1164
01:28:05,114 --> 01:28:06,824
Salut, Rangel!
1165
01:28:09,034 --> 01:28:10,035
Zâmbește, Barry!
1166
01:28:10,160 --> 01:28:11,495
Pa, tăticule!
1167
01:29:08,927 --> 01:29:11,972
Băga-mi-aș! E o armată întreagă!
1168
01:29:15,768 --> 01:29:17,102
O să ne tortureze.
1169
01:29:17,770 --> 01:29:19,813
O să ne scoată limba prin gât.
1170
01:29:20,773 --> 01:29:21,982
Nu ajuți, Pete.
1171
01:29:22,107 --> 01:29:25,611
O să ne taie în bucățele
și o să ne dea la porci.
1172
01:29:26,487 --> 01:29:28,238
Nu vreau să ajung la porci.
1173
01:29:29,198 --> 01:29:31,158
Trebuie să ne stăpânim. Salut!
1174
01:29:35,287 --> 01:29:36,622
Luăm cocaina,
1175
01:29:37,539 --> 01:29:40,793
facem pozele și ne cărăm de aici.
1176
01:29:40,959 --> 01:29:42,628
Să ne controlăm!
1177
01:29:46,340 --> 01:29:47,341
Nu...
1178
01:29:52,846 --> 01:29:54,932
O să audă camera, Barry!
1179
01:30:02,856 --> 01:30:04,400
Escobar. Ochoa.
1180
01:30:17,371 --> 01:30:19,164
Salut!
1181
01:30:44,106 --> 01:30:45,774
Jorge!
1182
01:30:46,525 --> 01:30:48,318
Jorge, băga-mi-aș...
1183
01:30:48,485 --> 01:30:49,570
Haide!
1184
01:30:51,029 --> 01:30:52,281
Ajută-mă!
1185
01:30:52,573 --> 01:30:55,451
- Împușcați-i pe americani!
- Poftim...
1186
01:30:55,534 --> 01:30:57,035
Împușcați-i!
1187
01:30:57,411 --> 01:31:00,038
- Ce spui?
- Împușcați-i pe americani!
1188
01:31:00,622 --> 01:31:02,583
Nu, nu!
1189
01:31:13,218 --> 01:31:14,595
Dobitocule!
1190
01:31:25,731 --> 01:31:26,940
Pete, ridică-te!
1191
01:31:28,609 --> 01:31:30,277
Tremură.
1192
01:31:30,444 --> 01:31:31,904
Uite!
1193
01:31:33,113 --> 01:31:34,740
A făcut pe el.
1194
01:31:35,949 --> 01:31:39,578
M-ai păcălit. A fost tare.
1195
01:31:42,956 --> 01:31:46,084
- Ți-am salvat viața.
- Așa e.
1196
01:31:46,251 --> 01:31:49,296
Să nu uiți asta.
American nebun!
1197
01:31:49,463 --> 01:31:50,923
Vino încoace, Barry!
1198
01:31:56,303 --> 01:31:57,304
Jorge!
1199
01:31:57,846 --> 01:31:59,348
Hai să-l salutăm pe Pablo.
1200
01:32:00,766 --> 01:32:04,478
- Pablo e aici?
- Da, e paranoic.
1201
01:32:04,645 --> 01:32:06,271
Crede că toată lumea
îi vrea răul.
1202
01:32:06,563 --> 01:32:08,398
Salut, Pablo!
1203
01:32:13,862 --> 01:32:15,781
Hai să facem treaba.
1204
01:32:18,283 --> 01:32:19,618
Ce?
1205
01:32:21,119 --> 01:32:22,496
E totul în regulă?
1206
01:32:33,757 --> 01:32:35,092
Sunt aici!
1207
01:32:35,926 --> 01:32:37,427
Sunt aici.
1208
01:32:41,431 --> 01:32:44,184
Ți-am adus Harley-urile.
1209
01:32:50,649 --> 01:32:52,317
Mai suntem prieteni?
1210
01:32:54,319 --> 01:32:56,989
A fost o glumă tare.
1211
01:32:57,155 --> 01:32:58,490
M-ai păcălit.
1212
01:32:59,992 --> 01:33:01,535
Va trebui să mă răzbun.
1213
01:33:11,003 --> 01:33:12,170
Jorge...
1214
01:33:12,838 --> 01:33:14,131
Uite, prietene!
1215
01:33:14,423 --> 01:33:16,592
Zâmbiți, nenorociților!
1216
01:33:16,758 --> 01:33:17,801
O să intrăm în istorie!
1217
01:33:28,186 --> 01:33:29,479
- Pentru Barry Seal!
- Da!
1218
01:33:29,646 --> 01:33:32,357
Barry Seal! E un geniu!
1219
01:33:34,526 --> 01:33:38,530
Sandiniștii s-ar deda
la orice nenorocire.
1220
01:33:38,822 --> 01:33:41,575
E un regim ilegal.
1221
01:33:41,742 --> 01:33:45,871
Sandiniștii s-au implicat
și în traficul de narcotice.
1222
01:33:46,204 --> 01:33:50,375
Toți părinții din America interesați
de problema drogurilor vor fi scandalizați
1223
01:33:50,542 --> 01:33:53,378
să afle că oficialități
guvernamentale de top
1224
01:33:53,503 --> 01:33:55,672
sunt implicate
în traficul de droguri.
1225
01:33:57,049 --> 01:34:00,969
Această fotografie făcută
pe o pistă de lângă Managua
1226
01:34:01,553 --> 01:34:03,597
îl prezintă pe Federico Vaughan,
1227
01:34:03,764 --> 01:34:07,184
un consilier de top al unuia
dintre cei nouă comandanți din Nicaragua...
1228
01:34:07,309 --> 01:34:08,644
Băga-mi-aș!
1229
01:34:08,727 --> 01:34:10,687
Încărcând un avion
cu narcotice cu destinația SUA.
1230
01:34:10,854 --> 01:34:13,482
Ce nenorociți!
Ți-au arătat fața.
1231
01:34:13,649 --> 01:34:15,984
E un regim ilegal.
1232
01:34:16,193 --> 01:34:17,277
Doamne!
1233
01:34:18,236 --> 01:34:20,238
Ne-a trădat!
1234
01:34:20,405 --> 01:34:22,991
Pablo, trebuie s-o rezolvăm imediat.
1235
01:34:23,200 --> 01:34:25,327
Ticălosul! Îi rup capul!
1236
01:34:29,790 --> 01:34:32,417
DACĂ NU AVEM GRIJĂ DE CLIENȚII NOȘTRI,
O FACE ALTCINEVA
1237
01:34:32,584 --> 01:34:34,002
Îmi pare rău, Barry.
1238
01:34:34,211 --> 01:34:35,545
North s-a pripit.
1239
01:34:35,712 --> 01:34:38,298
Mi-ați tras-o bine de tot.
1240
01:34:38,465 --> 01:34:39,466
Toți am belit-o.
1241
01:34:39,633 --> 01:34:41,426
Fotografiile nu trebuiau
făcute publice.
1242
01:34:41,593 --> 01:34:43,845
Nu înainte să-i arestăm
pe columbieni.
1243
01:34:44,346 --> 01:34:46,473
Dar nu după voi o să vină.
1244
01:34:46,640 --> 01:34:50,310
Barry, cunoșteai riscurile
de când ai făcut pozele.
1245
01:34:53,105 --> 01:34:54,940
Știai ce faci.
1246
01:34:58,110 --> 01:34:59,444
Barry?
1247
01:35:01,321 --> 01:35:02,656
Barry, ești acolo?
1248
01:35:18,588 --> 01:35:20,465
Hai să mâncăm niște înghețată.
1249
01:35:30,726 --> 01:35:33,729
FBI-ul va încerca să ne ia totul.
1250
01:35:35,605 --> 01:35:37,149
Când vin,
1251
01:35:37,899 --> 01:35:39,776
pune-ți toate bijuteriile pe tine.
1252
01:35:39,943 --> 01:35:43,280
Toate inelele și brățările,
1253
01:35:44,740 --> 01:35:45,866
colierele...
1254
01:35:47,284 --> 01:35:49,578
Dacă le porți, nu ți le pot lua.
1255
01:35:50,829 --> 01:35:52,080
Ai înțeles?
1256
01:35:53,373 --> 01:35:56,168
E o asigurare
pentru tine și pentru copii.
1257
01:35:56,626 --> 01:35:59,755
- Bine?
- Înțeleg.
1258
01:35:59,838 --> 01:36:02,507
Nu uita că o să fie bine.
1259
01:36:03,508 --> 01:36:05,218
O să fie bine. Te iubesc!
1260
01:36:05,385 --> 01:36:07,220
Și eu!
1261
01:36:07,387 --> 01:36:08,930
Și au venit.
1262
01:36:12,350 --> 01:36:13,393
Și au luat tot.
1263
01:36:32,370 --> 01:36:33,872
Luce, scumpo...
1264
01:36:34,372 --> 01:36:35,832
Mă gândeam
1265
01:36:35,999 --> 01:36:38,752
că te-ai putea muta
înapoi la Baton Rouge.
1266
01:36:38,919 --> 01:36:40,921
Nu găsiți nimic
în sertarele alea.
1267
01:36:42,214 --> 01:36:44,883
Încercați în cutiile de pălării,
în al treilea raft.
1268
01:36:45,926 --> 01:36:47,844
Îți plăcea acolo.
1269
01:36:49,137 --> 01:36:50,680
Și tu?
1270
01:36:51,473 --> 01:36:52,474
Eu...
1271
01:36:53,558 --> 01:36:54,559
Eu...
1272
01:36:55,560 --> 01:36:57,062
Vezi...
1273
01:36:59,606 --> 01:37:00,982
Dacă fug,
1274
01:37:03,360 --> 01:37:05,821
o să vină după tine și după copii.
1275
01:37:07,739 --> 01:37:10,242
Așa se întâmplă.
1276
01:37:10,408 --> 01:37:12,369
Dar în Baton Rouge
ești în siguranță.
1277
01:37:15,997 --> 01:37:17,082
Nu.
1278
01:37:18,500 --> 01:37:20,377
Nu mă duc nicăieri.
1279
01:37:20,502 --> 01:37:22,379
Suntem o familie
și rămânem uniți.
1280
01:37:22,504 --> 01:37:24,923
- Știu...
- Nu fac asta!
1281
01:37:25,090 --> 01:37:26,299
- Luce...
- Nu!
1282
01:37:26,466 --> 01:37:29,302
Stai, nu face asta!
1283
01:37:29,469 --> 01:37:32,848
Nu, îmi pare rău. Nu!
1284
01:37:33,014 --> 01:37:35,100
Le poartă.
1285
01:37:35,308 --> 01:37:37,102
Lucy, încetează!
Băieți...
1286
01:37:37,811 --> 01:37:39,020
Scuze...
1287
01:37:39,187 --> 01:37:42,315
Pot să discut cu soția mea?
1288
01:37:42,482 --> 01:37:44,025
A fost o zi grea.
1289
01:37:44,609 --> 01:37:45,986
Bine, Barry.
1290
01:37:46,319 --> 01:37:47,445
Ai un minut.
1291
01:37:47,612 --> 01:37:49,114
Bine. Luce?
1292
01:37:49,322 --> 01:37:50,699
Ascultă-mă!
1293
01:37:50,866 --> 01:37:52,117
Fii atentă!
1294
01:37:58,623 --> 01:38:03,003
O să ajung la pușcărie.
O să fiu închis un pic.
1295
01:38:03,712 --> 01:38:05,672
Și o să mă descurc.
1296
01:38:07,132 --> 01:38:08,884
O să se rezolve.
1297
01:38:10,051 --> 01:38:12,053
Dar trebuie să știu
că ești în siguranță.
1298
01:38:16,808 --> 01:38:18,476
O să fie bine.
1299
01:38:20,687 --> 01:38:22,022
Ai încredere în mine!
1300
01:38:22,147 --> 01:38:23,899
Ai încredere, nu?
1301
01:38:24,441 --> 01:38:25,942
În niciun caz!
1302
01:38:28,153 --> 01:38:29,154
Bine...
1303
01:38:42,125 --> 01:38:45,587
Lucy și copiii s-au mutat
până la urmă la Baton Rouge.
1304
01:38:49,132 --> 01:38:51,551
Cum să purtăm
un război contra drogurilor
1305
01:38:51,718 --> 01:38:54,763
când cel mai mare dușman al statului
e protejat de sistemul nostru?
1306
01:38:54,930 --> 01:38:56,056
Doamna procuror...
1307
01:38:57,557 --> 01:38:58,808
Nu s-a dat bătută niciodată.
1308
01:38:58,975 --> 01:39:00,852
... că o asemenea operațiune există.
1309
01:39:01,019 --> 01:39:02,520
Acuzatul să se ridice!
1310
01:39:02,979 --> 01:39:04,856
- Barry Seal.
- Dle judecător.
1311
01:39:05,023 --> 01:39:08,485
Ești condamnat la o mie de ore
în serviciul comunității.
1312
01:39:09,194 --> 01:39:10,570
Caz închis!
1313
01:39:10,737 --> 01:39:12,530
- Ce porcărie!
- Vezi cum vorbești, Sibota!
1314
01:39:12,697 --> 01:39:15,867
- Serviciu în slujba comunității?
- E un mare traficant!
1315
01:39:16,201 --> 01:39:17,369
Proba D!
1316
01:39:17,535 --> 01:39:18,870
Avioanele dlui Seal sunt sigilate.
1317
01:39:19,037 --> 01:39:20,372
- M-am săturat...
- Sibota!
1318
01:39:20,538 --> 01:39:21,831
De imbecilitățile astea!
1319
01:39:21,998 --> 01:39:24,376
- Te acuz de sfidarea curții.
- Îmi pare rău.
1320
01:39:24,542 --> 01:39:26,002
Deci plec. Acum!
1321
01:39:26,169 --> 01:39:28,713
Statul Arkanas
a decis, dle Seal.
1322
01:39:29,631 --> 01:39:32,050
- Chiar trebuie să plec?
- La revedere!
1323
01:40:08,753 --> 01:40:09,921
Bună, iubito!
1324
01:40:10,380 --> 01:40:11,381
20 DECEMBRIE 1985 - REC
1325
01:40:11,589 --> 01:40:13,466
Am tendința să mă arunc
înainte să mă uit.
1326
01:40:14,968 --> 01:40:16,219
Poate...
1327
01:40:19,180 --> 01:40:21,599
Poate ar fi trebuit
să pun mai multe întrebări.
1328
01:41:16,988 --> 01:41:18,823
Scuzați-mă, domnule, doamnă.
1329
01:41:19,074 --> 01:41:22,160
Vreți să vă dați la o parte?
O să pornesc mașina.
1330
01:41:22,327 --> 01:41:24,746
Da... Vă mulțumesc.
1331
01:41:24,871 --> 01:41:25,997
Hai să mergem, dragule!
1332
01:41:45,350 --> 01:41:47,685
Mulțumesc. Pornesc mașina.
1333
01:41:48,937 --> 01:41:50,230
Vă sunt recunoscător.
1334
01:41:53,691 --> 01:41:56,277
Petrec fiecare zi în alt motel.
1335
01:41:56,861 --> 01:41:59,280
Puteți să vă dați la o parte?
1336
01:41:59,447 --> 01:42:00,532
Mulțumesc.
1337
01:42:03,535 --> 01:42:04,786
Un alt motel în fiecare zi.
1338
01:42:09,040 --> 01:42:11,793
E pentru siguranța copiilor. Mulțumesc.
1339
01:42:15,255 --> 01:42:17,924
Dar trebuia să mă duc la un adăpost
al Armatei Salvării
1340
01:42:18,091 --> 01:42:19,509
în fiecare seară, la aceeași oră.
1341
01:42:20,802 --> 01:42:21,928
Ăsta era ordinul judecătoresc.
1342
01:42:22,095 --> 01:42:23,346
Ai venit pentru serviciul comunitar?
1343
01:42:23,471 --> 01:42:24,889
La aceeași oră, în același loc.
1344
01:42:25,014 --> 01:42:26,766
- Cum te cheamă?
- Louis.
1345
01:42:26,933 --> 01:42:29,060
- Louis. Barry Seal.
- Îmi pare bine.
1346
01:42:29,394 --> 01:42:30,562
Și mie.
1347
01:42:30,728 --> 01:42:31,896
Semnează aici.
1348
01:42:32,021 --> 01:42:33,022
120 de zile la rând.
1349
01:42:33,189 --> 01:42:34,190
Poftim!
1350
01:42:37,235 --> 01:42:39,737
Ar fi bine să mutați și camioneta.
1351
01:42:39,904 --> 01:42:41,739
Soldații Contras erau încântați
că sunt în SUA.
1352
01:42:41,906 --> 01:42:42,907
18 IANUARIE 1986
1353
01:42:50,373 --> 01:42:51,791
Barry!
1354
01:42:52,709 --> 01:42:54,544
Când mă iei și pe mine
cu avionul?
1355
01:42:57,714 --> 01:42:58,798
Mulțumesc, Barry.
1356
01:42:58,965 --> 01:42:59,966
Nu le spune că ți-am dat asta.
1357
01:43:00,049 --> 01:43:01,050
24 IANUARIE 1986
1358
01:43:01,217 --> 01:43:02,927
Ziua 36.
1359
01:43:37,295 --> 01:43:39,881
Se poate spune că am ajutat
la construirea unei armate,
1360
01:43:39,964 --> 01:43:40,965
19 FEBRUARIE 1986
1361
01:43:41,049 --> 01:43:42,800
am apărat o țară
1362
01:43:43,092 --> 01:43:46,429
și am creat cel mai mare cartel
din câte au existat vreodată.
1363
01:43:48,806 --> 01:43:51,559
Antidrog, CIA, Casa Albă.
1364
01:43:52,310 --> 01:43:54,646
A fost o aventură pe cinste.
1365
01:43:55,313 --> 01:43:57,649
Uneori, ceva mai mult
decât mi-am dorit.
1366
01:43:58,858 --> 01:44:03,655
Dar spuneți-mi acum că nu e asta
cea mai tare țară din lume...
1367
01:44:37,397 --> 01:44:39,691
Preluăm noi ancheta.
1368
01:44:43,027 --> 01:44:46,447
Autoritățile cred că uciderea
de aseară a lui Barry Seal
1369
01:44:46,614 --> 01:44:50,535
a fost comandată de capii cartelului
din Medellin, Columbia.
1370
01:44:56,165 --> 01:44:57,417
Iran.
1371
01:44:58,418 --> 01:45:01,421
Punem iranienii
să-i înarmeze pe Contras.
1372
01:45:05,049 --> 01:45:07,468
"Schafer" a fost promovat.
1373
01:45:11,889 --> 01:45:14,100
După eliberare, Pete l-a descoperit pe
1374
01:45:14,183 --> 01:45:17,061
Dumnezeu și a devenit predicator
în Alabama.
1375
01:45:20,189 --> 01:45:23,234
Ceilalți piloți
n-au mai fost văzuți.
1376
01:45:24,485 --> 01:45:26,696
CIA-ul a folosit în continuare avioanele
lui Barry pentru a-i înarma pe Contras.
1377
01:45:26,779 --> 01:45:29,365
Hai, jigodie umflată! Ridică-te!
1378
01:45:29,532 --> 01:45:34,329
Până când unul a fost doborât
în Nicaragua.
1379
01:45:39,500 --> 01:45:44,380
Scandalul care a urmat a fost
cunoscut drept afacerea Iran-Contra.
1380
01:45:44,547 --> 01:45:47,383
Dle președinte, ce știți despre banii
care au ajuns la Contras?
1381
01:45:47,550 --> 01:45:48,718
Tot ce știu
1382
01:45:48,885 --> 01:45:52,472
e că ăsta va avea un gust minunat
și abia aștept ziua de mâine.
1383
01:45:52,597 --> 01:45:56,434
Dle vicepreședinte Bush,
știați de ajutorul pentru Contras?
1384
01:45:58,978 --> 01:46:02,565
Lucy și copiii
s-au mutat în Louisiana.
1385
01:46:06,319 --> 01:46:07,570
Vreți și sos?
1386
01:46:10,365 --> 01:46:11,991
Mulțumesc.
1387
01:47:07,171 --> 01:47:11,092
BARRY SEAL: TRAFIC ÎN STIL AMERICAN
1388
01:47:12,092 --> 01:47:15,094
SupRip: Raduk74
Subs.ro Team @ www.subs.ro