1 00:00:15,099 --> 00:00:17,435 RO IMAGE 2000 prezintă 2 00:00:25,484 --> 00:00:29,030 Acum trei ani v-am promis un președinte 3 00:00:29,196 --> 00:00:32,450 care vă înțelege suferința și vă împărtășește visurile. 4 00:00:36,454 --> 00:00:38,539 Vreau să vorbim despre o amenințare 5 00:00:38,622 --> 00:00:40,708 fundamentală la adresa democrației americane. 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,001 Embargoul petrolului arab devine total 7 00:00:47,381 --> 00:00:48,424 BENZINĂ DOAR DUPĂ ÎNTÂI 8 00:00:48,632 --> 00:00:53,220 Pentru prima oară în istoria țării, majoritatea populației crede 9 00:00:53,387 --> 00:00:59,310 că următorii cinci ani vor fi mai răi decât ultimii cinci. 10 00:01:09,570 --> 00:01:12,740 După o poveste adevărată 11 00:01:12,823 --> 00:01:14,158 Rahat! 12 00:01:16,827 --> 00:01:18,537 Bună seara! 13 00:01:19,497 --> 00:01:21,540 Ne cerem scuze pentru întârziere. 14 00:01:21,916 --> 00:01:24,502 Suntem al 11-lea avion pe lista de decolare. 15 00:01:24,960 --> 00:01:26,670 Vom încerca să recuperăm timpul în zbor. 16 00:01:28,339 --> 00:01:30,883 Trezește-mă când survolăm Texasul. 17 00:01:57,868 --> 00:01:59,078 PILOT AUTOMAT 18 00:01:59,161 --> 00:02:00,579 OPRIT 19 00:02:24,395 --> 00:02:26,605 Vă cerem scuze din cabina de zbor. 20 00:02:27,356 --> 00:02:28,941 Am trecut prin niște turbulențe. 21 00:02:36,615 --> 00:02:38,826 Vă mulțumim că ați zburat cu TWA! 22 00:02:39,535 --> 00:02:40,828 Bine ați venit la Baton Rouge! 23 00:02:40,995 --> 00:02:42,288 Alegerea oamenilor... 24 00:02:45,916 --> 00:02:48,502 ... pentru pasionații de istorie, e în Louisiana... 25 00:03:00,347 --> 00:03:01,432 Luce! 26 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 Aici sunt! 27 00:03:18,616 --> 00:03:20,242 Mulțumesc că ați zburat cu TWA! 28 00:03:20,743 --> 00:03:21,952 Bine ați venit la Vancouver! 29 00:03:22,077 --> 00:03:23,370 Bine ați venit la Bakersfield! 30 00:03:23,621 --> 00:03:25,206 Bine ați venit la Denver! 31 00:03:28,459 --> 00:03:31,045 Sper să ne cazeze la Holiday Inn diseară! 32 00:03:31,253 --> 00:03:32,755 Chelnerițele alea sunt bune rău. 33 00:03:32,880 --> 00:03:36,634 Imediat ce văd un bărbat în uniformă, le cad chiloții. 34 00:03:40,554 --> 00:03:41,805 În legătură cu aterizarea din Detroit... 35 00:03:41,972 --> 00:03:43,599 Ce vânt bătea! 36 00:03:45,226 --> 00:03:46,227 Unul în Kentucky. 37 00:03:53,817 --> 00:03:55,277 Mulțumesc, Bobby. 38 00:04:00,908 --> 00:04:03,118 Un Chivas cu gheață. 39 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Barry. 40 00:04:32,856 --> 00:04:33,857 Poftim? 41 00:04:34,608 --> 00:04:36,151 Barry Seal. 42 00:04:38,445 --> 00:04:39,697 Da. 43 00:04:42,658 --> 00:04:47,454 O dată la două săptămâni aduci și iei lucruri de aici. 44 00:04:50,291 --> 00:04:51,542 Exilați cubanezi. 45 00:04:51,709 --> 00:04:54,420 Plătesc piloții să aducă obiecte de contrabandă 46 00:04:54,545 --> 00:04:57,881 prin orașe canadiene. Vancouver, Montreal... 47 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 Nu-i așa? 48 00:05:00,759 --> 00:05:03,053 Îmi pare rău, nu știu despre ce vorbești. 49 00:05:03,220 --> 00:05:04,763 - Nu? - Nu. 50 00:05:04,930 --> 00:05:06,890 Faci trafic cu trabucuri. 51 00:05:11,645 --> 00:05:13,981 Ai un dosar interesant, Barry. 52 00:05:14,565 --> 00:05:15,566 Dosar? 53 00:05:15,733 --> 00:05:16,900 Începe spectaculos. 54 00:05:17,067 --> 00:05:18,944 Șef de promoție la Aviație Civilă. 55 00:05:19,111 --> 00:05:21,488 Cel mai tânăr pilot din istoria TWA. 56 00:05:22,114 --> 00:05:23,574 Viitorul tău era strălucit. 57 00:05:25,242 --> 00:05:27,119 Ce se întâmplă? 58 00:05:27,911 --> 00:05:30,581 Revoluția e aproape. 59 00:05:30,998 --> 00:05:32,958 În America Centrală a început. 60 00:05:33,709 --> 00:05:36,587 Construim națiuni acolo! 61 00:05:36,754 --> 00:05:38,547 Construim națiuni! 62 00:05:38,714 --> 00:05:40,924 Cele mai tari valori americane! 63 00:05:41,091 --> 00:05:43,093 Și avem nevoie de cineva ca tine. 64 00:05:49,016 --> 00:05:50,517 Fir-ar să fie! 65 00:05:52,603 --> 00:05:54,021 Ești de la CIA. 66 00:05:58,609 --> 00:06:00,235 Sfinte Sisoe! 67 00:06:01,111 --> 00:06:04,114 Fir-ar să fie! Ce frumusețe! 68 00:06:06,116 --> 00:06:09,119 Am auzit că e destul de rapid. 69 00:06:09,536 --> 00:06:11,580 Da... 70 00:06:13,415 --> 00:06:15,459 E cel mai rapid avion bimotor din lume. 71 00:06:16,502 --> 00:06:18,045 Rahat! 72 00:06:19,755 --> 00:06:23,425 Pare să atingă 500 km pe oră și când stă pe loc. 73 00:06:26,303 --> 00:06:27,930 E al CIA-ului? 74 00:06:28,055 --> 00:06:29,556 Nu. 75 00:06:30,641 --> 00:06:33,560 Consultanți în Aviație Independenți. 76 00:06:35,229 --> 00:06:37,272 IAC. 77 00:06:37,481 --> 00:06:38,565 Da... 78 00:06:40,025 --> 00:06:41,485 Și ce reprezintă? 79 00:06:41,652 --> 00:06:43,028 O grupare paravan? 80 00:06:43,195 --> 00:06:45,823 Nu, sunt la fel de reali ca și IBM-ul. 81 00:06:47,157 --> 00:06:50,744 Ai conduce compania, dar după program ai lucra pentru noi. 82 00:06:53,038 --> 00:06:54,039 Da... 83 00:06:55,666 --> 00:06:56,792 Face fotografii? 84 00:06:58,001 --> 00:06:59,461 Noi spunem că adună informații. 85 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 De unde? Din Rusia? 86 00:07:06,009 --> 00:07:09,054 De la sud de graniță, de la nord de ecuator. 87 00:07:09,555 --> 00:07:12,015 Să spunem că de la dușmani ai democrației. 88 00:07:13,016 --> 00:07:17,855 E o muncă sub acoperire. Pricepi? 89 00:07:18,021 --> 00:07:20,649 - Sub acoperire... - Dacă află cineva... 90 00:07:20,816 --> 00:07:24,611 Familie, prieteni... Chiar și Lucy. Așa o cheamă, nu? 91 00:07:26,864 --> 00:07:28,240 Da. 92 00:07:29,658 --> 00:07:31,243 Ar fi o problemă. 93 00:07:36,039 --> 00:07:37,291 Ce e? 94 00:07:37,499 --> 00:07:38,917 Chestiile astea sunt legale? 95 00:07:40,085 --> 00:07:42,921 Dacă o faci pentru băieții buni, da. 96 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 Numai să nu fii prins. 97 00:07:46,216 --> 00:07:47,801 Vrei să faci o tură? 98 00:07:47,926 --> 00:07:50,137 Dă-l în mă-sa! Fă o tură! 99 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 Vreau să faci o tură! 100 00:08:17,915 --> 00:08:21,293 Totul e pentru mine. E o afacere nouă. O să fie a mea. 101 00:08:21,502 --> 00:08:24,922 - Suport logistic pentru aeroporturi. - Da. 102 00:08:25,088 --> 00:08:27,591 Și îi spui IAC? 103 00:08:28,926 --> 00:08:31,386 Ce știi tu despre afaceri? 104 00:08:36,433 --> 00:08:38,769 Ești pilot TWA. 105 00:08:39,520 --> 00:08:41,271 Așa întreții familia. 106 00:08:41,396 --> 00:08:43,565 O să ne fie bine. 107 00:08:43,732 --> 00:08:46,777 Și asigurări? Asigurări de sănătate? 108 00:08:47,277 --> 00:08:49,196 La TWA avem un plan excelent. 109 00:08:50,572 --> 00:08:52,658 Sigur nu va fi o problemă. 110 00:08:52,783 --> 00:08:55,118 Și ce înseamnă IAC? 111 00:08:58,121 --> 00:09:00,457 Consultanți în Aviație Independenți. 112 00:09:01,959 --> 00:09:04,294 Pare o chestie inventată. 113 00:09:06,672 --> 00:09:07,923 Da? 114 00:09:09,424 --> 00:09:11,176 Manșele se mișcă bine. 115 00:09:11,343 --> 00:09:12,678 Luminile de avertisment. 116 00:09:12,803 --> 00:09:14,304 Verificat. 117 00:09:14,471 --> 00:09:16,473 - Luminile de frână. - Oprite. 118 00:09:17,307 --> 00:09:19,017 - Trenul de aterizare. - Mânerul e în jos. Trei, verde. 119 00:09:19,184 --> 00:09:21,311 - Maneta de viteză. - Strânsă. 120 00:09:21,478 --> 00:09:22,563 - Propulsia. - Tăiată. 121 00:09:22,729 --> 00:09:24,189 - Manetele de aprindere. - Oprite. 122 00:09:24,356 --> 00:09:25,941 - Decuplare control. - Normală. 123 00:09:26,108 --> 00:09:27,317 Sistem de avertisment incendiu? 124 00:09:28,610 --> 00:09:29,611 Verificat. 125 00:09:29,695 --> 00:09:31,405 Emițător radio? 126 00:09:32,823 --> 00:09:35,200 Barry? Emițător radio? 127 00:09:35,367 --> 00:09:36,827 Da, verificat. 128 00:09:36,994 --> 00:09:38,620 Cârmă, eleron? 129 00:09:39,329 --> 00:09:40,330 Zero, zero. 130 00:09:41,331 --> 00:09:42,499 Hublouri? 131 00:09:43,959 --> 00:09:45,168 Închise. 132 00:09:45,335 --> 00:09:47,170 Informarea însoțitorilor de zbor? 133 00:09:51,049 --> 00:09:52,134 Barry? 134 00:09:52,259 --> 00:09:54,052 O să te descurci, Jimmy. 135 00:09:56,430 --> 00:09:58,223 Unde te duci? 136 00:10:00,058 --> 00:10:03,270 Barry, unde te duci? 137 00:10:05,772 --> 00:10:07,649 Rahat... Știu! 138 00:10:07,816 --> 00:10:08,775 20 DECEMBRIE 1985 139 00:10:08,859 --> 00:10:12,863 Am fost tupeist. 140 00:10:13,780 --> 00:10:16,033 Am tendința să mă arunc înainte să mă uit. 141 00:10:17,492 --> 00:10:18,785 Poate... 142 00:10:21,788 --> 00:10:24,499 Poate ar fi trebuit să pun mai multe întrebări. 143 00:10:26,043 --> 00:10:28,670 Se întâmpla în '78... 144 00:10:29,796 --> 00:10:32,966 În septembrie? Octombrie. 145 00:10:33,091 --> 00:10:34,801 În fine... 146 00:10:37,638 --> 00:10:40,766 În ziua aia am intrat în CIA. 147 00:10:49,775 --> 00:10:53,111 Pe atunci, Războiul Rece era în plină desfășurare. 148 00:10:54,738 --> 00:10:59,201 Sovieticii susțineau insurgenții comuniști din America Centrală. 149 00:11:04,498 --> 00:11:06,792 Și CIA-ul voia fotografii cu acei insurgenți. 150 00:11:31,858 --> 00:11:34,528 Fotografiile astea sunt senzaționale. 151 00:11:35,445 --> 00:11:36,446 Cine le-a făcut? 152 00:11:37,447 --> 00:11:38,949 Sunt ale mele. 153 00:11:39,116 --> 00:11:41,326 - Monty? - Da. 154 00:11:42,285 --> 00:11:43,787 Du-te în mă-ta! 155 00:11:59,636 --> 00:12:01,304 Rahat! 156 00:12:09,354 --> 00:12:10,814 Haide... 157 00:12:28,790 --> 00:12:29,791 Băga-mi-aș! 158 00:12:37,966 --> 00:12:39,342 Alegerea oamenilor. 159 00:12:46,391 --> 00:12:48,935 Și i-am arătat-o pe asta. 160 00:12:49,519 --> 00:12:52,773 Zice: "Fir-ar să fie, Schafer, n-am cerut prim-planuri!" 161 00:12:55,525 --> 00:12:59,196 Sunt cele mai bune fotografii de recunoaștere din câte au văzut. 162 00:13:00,322 --> 00:13:02,157 Asta înseamnă că-mi crești salariul. 163 00:13:02,407 --> 00:13:04,201 Faci o treabă minunată. 164 00:13:05,118 --> 00:13:06,787 Ai familie, Schafer? 165 00:13:07,120 --> 00:13:08,330 Împinge! 166 00:13:08,997 --> 00:13:10,373 Fir-ar a dracului! 167 00:13:11,875 --> 00:13:13,919 Soție? Copii? 168 00:13:18,548 --> 00:13:21,635 Nu i-am spus lui Lucy că nu mai lucrez pentru TWA. 169 00:13:24,179 --> 00:13:25,555 Îți slujești patria. 170 00:13:29,059 --> 00:13:32,062 O să am nevoie de mai mulți bani la un moment dat. 171 00:13:33,188 --> 00:13:34,815 Te descurci tu. 172 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 Te trimitem mâine în Panama. 173 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 CIA-ul era atât de mulțumit de mine, 174 00:13:45,325 --> 00:13:46,910 că mi-au dat încă o treabă. 175 00:13:47,619 --> 00:13:48,995 Curier. 176 00:13:49,663 --> 00:13:52,249 Era un colonel în Panama, 177 00:13:53,041 --> 00:13:54,501 pe nume Noriega. 178 00:13:56,503 --> 00:13:59,422 Vindea Agenției informații despre comuniștii de acolo. 179 00:13:59,589 --> 00:14:01,091 Pentru prietenii tăi. 180 00:14:02,843 --> 00:14:05,470 Eu trebuia să las și să iau lucruri. 181 00:14:09,015 --> 00:14:10,058 Lăsam... 182 00:14:11,726 --> 00:14:13,019 Și luam. 183 00:14:14,938 --> 00:14:16,106 Aici, în Baton Rouge. 184 00:14:16,731 --> 00:14:19,651 Ascultați cea mai bună muzică din Louisiana. 185 00:14:22,279 --> 00:14:23,864 Luce, sunt gata clătitele. 186 00:14:24,030 --> 00:14:25,448 Mulțumesc, iubitule. 187 00:15:10,327 --> 00:15:11,661 Salut! 188 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 Benzină. 189 00:15:18,960 --> 00:15:23,006 Da, benzină... Treci în mașină! 190 00:15:33,058 --> 00:15:35,560 Unde mergem, băieți? 191 00:15:44,945 --> 00:15:46,279 Bine ați venit! 192 00:15:48,573 --> 00:15:50,283 Hai sus! 193 00:16:00,418 --> 00:16:01,836 Mulțumesc că ai venit să mă vezi. 194 00:16:02,420 --> 00:16:05,882 Cred că e o greșeală, pentru că... 195 00:16:06,091 --> 00:16:08,051 Băieții m-au luat de la aeroport. 196 00:16:08,218 --> 00:16:12,514 Nu e nicio greșeală. Ia loc! 197 00:16:12,639 --> 00:16:14,557 O cafea, dle Seal? 198 00:16:16,893 --> 00:16:18,603 Știi cum mă cheamă? 199 00:16:19,396 --> 00:16:22,107 Ești americanul care vine săptămânal în America Centrală 200 00:16:22,565 --> 00:16:24,609 și face fotografii de la joasă altitudine. 201 00:16:25,777 --> 00:16:27,737 Da... 202 00:16:28,613 --> 00:16:29,823 Fotografiile alea... 203 00:16:29,906 --> 00:16:33,034 Am o companie de aviație în America de Sud. 204 00:16:33,201 --> 00:16:34,828 Da, AIC. 205 00:16:35,036 --> 00:16:37,122 IAC. Da. 206 00:16:37,580 --> 00:16:39,582 Sau CIA? 207 00:16:40,542 --> 00:16:41,626 Poftim? 208 00:16:43,420 --> 00:16:45,755 Nu! Sunt un simplu afacerist. 209 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 Eu sunt afacerist. 210 00:16:47,382 --> 00:16:50,385 Import-export, vite, cai. 211 00:16:52,429 --> 00:16:53,888 Dar acum... 212 00:16:56,558 --> 00:17:00,353 Dumnezeu a binecuvântat țara asta cu noi bogății. 213 00:17:03,356 --> 00:17:05,191 Și tu ne-ai putea ajuta. 214 00:17:07,944 --> 00:17:08,945 Cum așa? 215 00:17:10,196 --> 00:17:11,698 Cunoști traseele, 216 00:17:11,865 --> 00:17:15,076 poți intra și ieși din SUA cu avionul tău șmecher. 217 00:17:19,914 --> 00:17:23,376 Despre ce bogății e vorba? 218 00:17:31,509 --> 00:17:33,386 Cocaină, dle Seal. 219 00:17:45,106 --> 00:17:49,194 Avem probleme în a ne duce marfa în țara dv. 220 00:17:51,821 --> 00:17:53,406 9996. 221 00:17:53,615 --> 00:17:54,741 Doamnă, ce aveți în geantă? 222 00:17:59,662 --> 00:18:01,664 Vrem să încercăm idei noi. 223 00:18:02,499 --> 00:18:06,920 Vrem să decolezi de aici și să zbori direct spre Miami. 224 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Îți dăm 2.000 de dolari pe kilogram. 225 00:18:16,971 --> 00:18:18,348 Ce înseamnă un kilogram? 226 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 2,2 livre, dle Seal. 227 00:18:29,526 --> 00:18:31,361 Două mii de dolari 228 00:18:33,988 --> 00:18:36,533 pentru fiecare 2,2 livre. 229 00:18:40,537 --> 00:18:42,997 Scuze, băieți. 230 00:18:43,706 --> 00:18:45,959 Nu v-am reținut numele. 231 00:18:46,543 --> 00:18:47,544 Jorge Ochoa. 232 00:18:47,961 --> 00:18:49,045 Carlos Lehder. 233 00:18:49,546 --> 00:18:51,464 Pablo Escobar. 234 00:18:51,589 --> 00:18:55,051 După ce vor acumula două miliarde, li se va spune Cartelul Medellin. 235 00:18:55,718 --> 00:18:57,679 Pe atunci, erau doar trei afaceriști 236 00:18:57,804 --> 00:19:00,765 care încercau să trimită marfa în SUA. 237 00:19:02,809 --> 00:19:04,686 Dar era o problemă. 238 00:19:05,812 --> 00:19:08,690 Piloții nu reușeau să decoleze de pe pista aceea. 239 00:19:09,315 --> 00:19:11,359 Văd că și alți băieți au încercat să plece de aici. 240 00:19:13,319 --> 00:19:14,696 Piloți foarte slabi. 241 00:19:17,615 --> 00:19:18,950 Da... 242 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 Sigur avioanele erau grele. 243 00:19:21,995 --> 00:19:24,747 Aveau mult combustibil, ca să ajungă în SUA, plus marfa. 244 00:19:30,336 --> 00:19:34,799 Aeroportul e la altitudine și are o pistă scurtă. 245 00:19:34,966 --> 00:19:38,595 Sunt copaci și munți pe ambele părți. 246 00:19:46,436 --> 00:19:48,104 Nu pot decola din altă parte? 247 00:19:50,190 --> 00:19:52,734 Nu, te-ar vedea armata. 248 00:19:52,859 --> 00:19:53,943 Păi... 249 00:19:55,570 --> 00:19:56,863 Puteți lungi pista? 250 00:20:09,375 --> 00:20:11,628 Cică să scap de tine. 251 00:20:12,003 --> 00:20:13,338 Că nu ești în stare. 252 00:20:24,307 --> 00:20:26,226 - Avem oameni în Miami. - Da. 253 00:20:26,643 --> 00:20:30,813 O să aterizezi pe aeroportul Okeechobee, între orele 2 și 5. 254 00:20:30,980 --> 00:20:32,565 S-a... 255 00:20:33,775 --> 00:20:36,194 S-a schimbat planul, eu nu aterizez în Miami. 256 00:20:37,487 --> 00:20:39,572 Mulțumesc. 257 00:20:40,448 --> 00:20:43,368 Nu aterizez nicăieri cu marfa. De asta aveți necazuri. 258 00:20:43,451 --> 00:20:45,411 Ascultați-mă! 259 00:20:45,495 --> 00:20:47,789 Cunosc Louisiana. Uite o hartă! 260 00:20:48,915 --> 00:20:52,877 Lansez marfa unde e X-ul. 261 00:20:53,044 --> 00:20:54,504 Bine? 262 00:20:56,464 --> 00:20:58,007 Cum adică, nu aterizezi? 263 00:20:58,424 --> 00:21:00,468 Bine... 264 00:21:01,052 --> 00:21:03,054 Veniți încoace! 265 00:21:04,597 --> 00:21:05,807 Uitați-vă! 266 00:21:08,309 --> 00:21:09,477 Uite! 267 00:21:10,853 --> 00:21:12,146 Vedeți? 268 00:21:12,855 --> 00:21:13,856 Vedeți asta? 269 00:21:15,900 --> 00:21:18,486 Asta e trapa de un milion de dolari. 270 00:21:32,041 --> 00:21:35,545 Lipiți de jur împrejur. 271 00:21:35,712 --> 00:21:36,921 Strâns! 272 00:21:43,720 --> 00:21:45,847 Nu, gata! 273 00:21:46,889 --> 00:21:49,100 Am spus gata. 274 00:21:51,644 --> 00:21:53,438 Dar e destul loc, americanule. 275 00:21:53,563 --> 00:21:54,605 Nu. 276 00:21:55,898 --> 00:22:00,528 Nu e vorba de loc, ci de greutate. 277 00:22:00,903 --> 00:22:04,115 Am stabilit 200 kg, dar am luat 300. 278 00:22:04,282 --> 00:22:05,325 Nu, nu... 279 00:22:09,829 --> 00:22:12,373 Împingeți, trebuie să folosesc toată lungimea pistei. 280 00:22:13,124 --> 00:22:14,917 Nu vă opriți! 281 00:22:18,296 --> 00:22:20,298 Stați! 282 00:22:32,393 --> 00:22:34,270 Tu unde dracului te duci, uriașule? 283 00:22:34,395 --> 00:22:36,105 Dă-te jos! 284 00:22:36,731 --> 00:22:38,399 O să păzească produsul. 285 00:22:42,153 --> 00:22:43,780 E un umflat! 286 00:22:43,946 --> 00:22:46,366 Am depășit limitele cu 700 kg. 287 00:22:48,409 --> 00:22:52,580 Ori îl duc pe gras, ori vă duc marfa. 288 00:23:05,635 --> 00:23:08,596 Baftă, frate! Iisus o să te păzească! 289 00:23:11,140 --> 00:23:13,810 N-o să facă pista mai lungă. 290 00:23:16,396 --> 00:23:18,940 Jorge! Dă-l încoace! 291 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 Hai... 292 00:24:10,533 --> 00:24:11,868 Haide, haide... 293 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 Hai! 294 00:24:28,217 --> 00:24:29,760 Iisuse... 295 00:25:40,122 --> 00:25:42,250 O posibilă țintă se îndreaptă spre nord, 296 00:25:42,375 --> 00:25:43,751 la 40 km de mal. 297 00:26:01,769 --> 00:26:03,938 Asta e platforma 14. E unul dintre elicopterele Shell. 298 00:26:04,855 --> 00:26:06,732 Ignoră-l. 299 00:26:20,871 --> 00:26:22,331 PILOT AUTOMAT 300 00:27:23,142 --> 00:27:25,227 VAMA SUA 301 00:27:35,196 --> 00:27:36,572 Noroc! 302 00:27:39,367 --> 00:27:42,244 Barry. Pentru tine! 303 00:27:44,455 --> 00:27:45,581 Pentru tine. 304 00:27:52,755 --> 00:27:54,715 Ai spus miercuri? 305 00:27:54,924 --> 00:27:57,176 Vrea să o fac iar miercuri? 306 00:27:57,301 --> 00:27:59,095 Da, miercurea viitoare. 307 00:27:59,261 --> 00:28:01,263 Și pista? 308 00:28:04,892 --> 00:28:06,519 Pablo! Jorge! 309 00:28:17,071 --> 00:28:18,280 Așteaptă aici, Barry. 310 00:28:21,242 --> 00:28:22,868 Fugim? 311 00:28:25,955 --> 00:28:27,081 Ce... 312 00:28:28,791 --> 00:28:31,127 Ce spui? Să aștept aici? 313 00:28:32,294 --> 00:28:33,504 Pablo? 314 00:28:47,643 --> 00:28:49,186 Doamne! 315 00:28:59,488 --> 00:29:00,489 Nu trage! 316 00:29:00,573 --> 00:29:01,574 Nu, nu... 317 00:29:24,013 --> 00:29:25,347 Barry? 318 00:29:27,349 --> 00:29:28,893 Barry Seal. 319 00:29:29,185 --> 00:29:30,519 Schafer? 320 00:29:30,978 --> 00:29:32,605 - Barry Seal? - Schafer? 321 00:29:32,772 --> 00:29:34,899 Nu, Doamne! 322 00:29:35,065 --> 00:29:36,525 Arăți groaznic. 323 00:29:37,026 --> 00:29:38,402 Mă bucur să te văd. 324 00:29:38,569 --> 00:29:40,529 - Îți lipsește un dinte? - Da. 325 00:29:40,696 --> 00:29:41,697 Ce dracu'... 326 00:29:41,781 --> 00:29:44,074 - Îi vezi pe băieții ăștia? - Da. 327 00:29:44,283 --> 00:29:47,077 Cred că s-au prins că lucrez pentru CIA. 328 00:29:48,287 --> 00:29:49,914 Nu lucrezi pentru CIA. 329 00:29:50,498 --> 00:29:52,291 Ești traficant de droguri. 330 00:29:53,542 --> 00:29:56,879 Fii atent! Poliția din Louisiana a fost informată că ai fost arestat. 331 00:29:57,713 --> 00:29:59,548 Vor organiza o razie la tine, la șase. 332 00:29:59,715 --> 00:30:02,426 O s-o aresteze pe Lucy pentru interogatoriu. 333 00:30:02,593 --> 00:30:04,220 Poate chiar o s-o rețină peste noapte. 334 00:30:05,387 --> 00:30:06,722 Doamne... 335 00:30:07,890 --> 00:30:10,309 Doamne... Trebuie să mă scoți de aici. 336 00:30:11,977 --> 00:30:13,312 Poate... 337 00:30:14,647 --> 00:30:16,941 Poate găsim o soluție. 338 00:30:17,983 --> 00:30:20,736 Puteți să vă opriți acum. 339 00:30:20,861 --> 00:30:21,862 2 IANUARIE 1986 340 00:30:22,029 --> 00:30:23,864 Credeți-mă... 341 00:30:24,031 --> 00:30:26,408 De aici o ia razna. 342 00:30:26,742 --> 00:30:29,870 Vă mai amintiți de cei pe care îi fotografiam? 343 00:30:30,037 --> 00:30:31,372 Se pare că erau comuniști. 344 00:30:31,664 --> 00:30:33,749 Își spuneau sandiniști. 345 00:30:33,916 --> 00:30:36,335 Au reușit să se organizeze 346 00:30:36,460 --> 00:30:38,462 și să pună mâna pe o micuță țară, Nicaragua. 347 00:30:39,797 --> 00:30:41,632 Nu, aia e El Salvador. 348 00:30:41,799 --> 00:30:43,342 Gata. Nicaragua. 349 00:30:44,093 --> 00:30:47,888 Aceasta e prima revoluție reușită din America Centrală. 350 00:30:48,055 --> 00:30:50,266 Pentru unii, asta a fost o veste proastă. 351 00:30:50,432 --> 00:30:51,600 Dar nu și pentru mine. 352 00:30:51,767 --> 00:30:53,269 Era un nou șerif în oraș. 353 00:30:53,811 --> 00:30:56,438 Dragi compatrioți, trebuie să vorbesc azi 354 00:30:56,605 --> 00:30:58,566 despre un pericol tot mai mare din America Centrală. 355 00:30:58,691 --> 00:31:00,150 Chiar și după tot ce s-a întâmplat, 356 00:31:00,276 --> 00:31:02,236 încă îl iubesc pe Ronnie Reagan. 357 00:31:02,444 --> 00:31:04,446 Cine poate să facă filmul ăla cu maimuța și să ajungă 358 00:31:04,613 --> 00:31:05,948 la Casa Albă... 359 00:31:06,115 --> 00:31:07,116 Ce are? 360 00:31:07,283 --> 00:31:08,492 Sigur știe ce face. 361 00:31:08,659 --> 00:31:13,289 Și voia să-i alunge pe comuniștii sandiniști din Nicaragua. 362 00:31:13,455 --> 00:31:17,668 Și voia să facă treaba asta prin luptătorii pentru libertate din Nicaragua, Contras. 363 00:31:17,835 --> 00:31:19,879 Trebuie să știe că SUA îi susține 364 00:31:20,045 --> 00:31:22,172 nu doar cu vorbe frumoase și urări de bine. 365 00:31:22,381 --> 00:31:26,010 Dar Congresul se temea că urmează un nou Vietnam. 366 00:31:26,176 --> 00:31:29,388 Și nu l-a lăsat pe Ronnie să aibă războiul său. 367 00:31:29,847 --> 00:31:33,267 Dar credeți că politicienii ăia puteau să-i spună lui Gipper ce să facă? 368 00:31:34,059 --> 00:31:37,396 În niciun caz! A apelat la CIA. 369 00:31:37,521 --> 00:31:39,815 Și CIA-ul a apelat la mine. 370 00:31:39,940 --> 00:31:43,402 Schafer, razia de la familia mea... 371 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 S-a anulat, nu? 372 00:31:44,862 --> 00:31:47,740 Nu. O să aibă loc. 373 00:31:47,907 --> 00:31:49,491 - Poftim? - La șase. 374 00:31:49,658 --> 00:31:50,868 Ce țară nenorocită! 375 00:31:51,035 --> 00:31:52,536 - Stai așa... - Oprește-te! 376 00:31:52,953 --> 00:31:55,664 - Avem o înțelegere. - Nu sunt polițist. 377 00:31:55,831 --> 00:31:58,208 Nu pot anula un mandat de percheziție. 378 00:31:58,417 --> 00:32:01,879 - Lucrurile s-au pus în mișcare. - Ce mă fac? 379 00:32:02,046 --> 00:32:04,214 Îți sugerez să-ți iei familia din Louisiana. 380 00:32:04,423 --> 00:32:06,091 Și unde să-i duc? 381 00:32:06,300 --> 00:32:08,135 Avem noi un loc pentru tine. 382 00:32:08,677 --> 00:32:09,762 Mena. 383 00:32:10,137 --> 00:32:11,347 Arkansas. 384 00:32:13,515 --> 00:32:15,142 Arkansas? 385 00:32:16,936 --> 00:32:18,187 Hei... 386 00:32:20,230 --> 00:32:21,857 Luce! 387 00:32:23,150 --> 00:32:25,361 - Bună, iubitule! - Bună! 388 00:32:28,364 --> 00:32:30,366 Ce ai pățit? 389 00:32:30,532 --> 00:32:31,909 N-am nimic. 390 00:32:32,076 --> 00:32:34,328 Ți-ai pierdut un dinte. 391 00:32:37,247 --> 00:32:38,248 Ne mutăm. 392 00:32:39,959 --> 00:32:41,877 Trebuie să împachetăm. 393 00:32:42,044 --> 00:32:45,381 Trebuie să plecăm înainte să se lumineze. 394 00:32:47,383 --> 00:32:49,551 Luăm rochiile și... 395 00:32:51,470 --> 00:32:52,680 Ai nevoie de toți pantofii? 396 00:32:54,974 --> 00:32:56,350 Bună, scumpo! 397 00:32:56,517 --> 00:32:57,685 Ce faci? 398 00:32:58,185 --> 00:33:00,187 O să-ți dau un sac de plastic. 399 00:33:00,562 --> 00:33:02,815 Bagă în el jucăriile tale preferate. 400 00:33:02,982 --> 00:33:05,359 Du-te la culcare! Tata a înnebunit. 401 00:33:05,526 --> 00:33:06,902 Nu, ascultă-l pe tata. 402 00:33:07,027 --> 00:33:08,570 Fă ce spun. Plecăm în aventură. 403 00:33:08,737 --> 00:33:09,738 Nu plecăm în nicio aventură! 404 00:33:09,905 --> 00:33:11,198 Ca atunci când am fost cu cortul? 405 00:33:11,407 --> 00:33:12,533 Nu chiar, dar... 406 00:33:12,700 --> 00:33:14,535 Pentru că toate aventurile sunt diferite. 407 00:33:14,702 --> 00:33:16,537 Tu chiar vorbești serios! 408 00:33:17,287 --> 00:33:18,914 E patru dimineața, nu mă mut! 409 00:33:20,082 --> 00:33:21,834 Christina are piesa de teatru mâine! 410 00:33:22,001 --> 00:33:24,003 Ai încredere în mine? 411 00:33:24,169 --> 00:33:25,212 Nu! 412 00:33:27,089 --> 00:33:29,591 Dar mă iubești. Mă iubești! 413 00:33:33,053 --> 00:33:35,305 Sigur că te iubesc. 414 00:33:35,514 --> 00:33:37,307 Atunci trebuie să ne mutăm. 415 00:33:38,767 --> 00:33:41,979 Trebuie să plecăm înainte să se lumineze. 416 00:34:16,013 --> 00:34:19,808 Bun venit în Mena 417 00:34:38,243 --> 00:34:40,621 Uite! Au grătar. 418 00:34:49,505 --> 00:34:51,673 E un oraș fermecător. 419 00:34:53,300 --> 00:34:55,844 E fermecător. 420 00:34:59,640 --> 00:35:02,476 Din plin! Avem o toaletă portabilă în spate. 421 00:35:04,061 --> 00:35:07,147 Cred că ar fi o pedeapsă prea crudă. Nu? 422 00:35:08,524 --> 00:35:12,194 O să îi zic vreo două vorbe luni. 423 00:35:12,361 --> 00:35:13,362 Bine? 424 00:35:26,667 --> 00:35:27,668 Mulțumesc. 425 00:35:39,721 --> 00:35:41,306 Ușa de la intrare e deschisă. 426 00:35:52,568 --> 00:35:54,069 E în regulă... 427 00:35:57,865 --> 00:35:59,575 Asta se rezolvă ușor. 428 00:36:16,592 --> 00:36:17,926 Trebuie... 429 00:36:23,557 --> 00:36:25,350 Urcă! 430 00:36:27,102 --> 00:36:28,770 Rahat! 431 00:36:31,106 --> 00:36:33,108 Trebuie să ne grăbim. 432 00:36:34,318 --> 00:36:36,153 E posibil să mă părăsească înainte să mă întorc. 433 00:36:46,163 --> 00:36:49,208 Toate astea sunt ale tale. 434 00:36:49,374 --> 00:36:52,127 Totul, de aici până la tine acasă. 435 00:36:52,252 --> 00:36:54,338 Aproape 2.000 de acri. 436 00:36:54,630 --> 00:36:56,131 Ce zici? 437 00:36:59,218 --> 00:37:00,928 Toate astea sunt ale mele? 438 00:37:01,053 --> 00:37:02,512 Da. 439 00:37:07,768 --> 00:37:09,144 Tot aeroportul? 440 00:37:09,311 --> 00:37:11,730 Da. Felicitări! 441 00:37:37,339 --> 00:37:38,966 AK-47. 442 00:37:39,091 --> 00:37:41,176 Făcute de sovietici pentru palestinieni. 443 00:37:42,010 --> 00:37:46,807 Le-au capturat israelienii și ni le-au dat în secret. 444 00:37:48,850 --> 00:37:51,103 Iar tu o să le duci în Nicaragua. 445 00:37:51,687 --> 00:37:53,063 Nu ai spus nimic despre arme. 446 00:37:53,563 --> 00:37:55,524 E război, Barry! 447 00:37:55,691 --> 00:37:59,027 Luptătorii pentru libertate nu pot face mare lucru dacă nu sunt înarmați. 448 00:37:59,695 --> 00:38:01,571 Așa ne-am înțeles. 449 00:38:01,780 --> 00:38:04,283 Sau preferi să fii într-o pușcărie columbiană? 450 00:38:06,368 --> 00:38:10,831 Astea sunt anchetele în desfășurare din regiunea Coastei Golfului. 451 00:38:11,206 --> 00:38:14,251 FBI, ATF, Antidrog, Vămi. 452 00:38:15,877 --> 00:38:17,671 Hărțile astea te vor ajuta să le eviți pe toate. 453 00:38:19,256 --> 00:38:21,091 Sfinte Sisoe... 454 00:38:21,717 --> 00:38:24,720 Zboară pe unde nu sunt ei. 455 00:38:39,609 --> 00:38:41,737 Tot ce e în hangar îmi aparține? 456 00:38:41,903 --> 00:38:42,946 Da. 457 00:38:43,697 --> 00:38:45,240 Camioneta e a mea? 458 00:38:46,074 --> 00:38:48,869 - Uneltele sunt ale mele? - Da. 459 00:38:49,036 --> 00:38:50,704 Avionul e al meu. 460 00:38:53,457 --> 00:38:55,292 Geanta e a mea. 461 00:38:56,918 --> 00:38:58,337 Ce geantă? 462 00:39:23,278 --> 00:39:24,654 Am hrănit copiii. 463 00:39:24,863 --> 00:39:26,156 Dorm. 464 00:39:28,158 --> 00:39:30,202 Am adus bagajele din mașină. 465 00:39:30,369 --> 00:39:31,661 Bine! 466 00:39:31,870 --> 00:39:34,164 Am reparat chiuveta, era doar un robinet rupt. 467 00:39:35,290 --> 00:39:37,417 Ți-am spus eu că e ușor. 468 00:39:40,003 --> 00:39:41,004 Băga-mi-aș, Barry! 469 00:39:41,421 --> 00:39:43,924 Bine, bine... 470 00:39:45,300 --> 00:39:47,302 O să fiu sincer. 471 00:39:48,970 --> 00:39:50,514 Nu mai lucrez pentru TWA. 472 00:39:50,680 --> 00:39:51,973 Nu mai spune! 473 00:39:52,891 --> 00:39:54,601 O să faci pușcărie? 474 00:39:55,811 --> 00:39:57,187 Nu. 475 00:39:59,815 --> 00:40:01,650 Trebuie să ai grijă de familie. 476 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 Pentru că altfel iau copiii. 477 00:40:03,026 --> 00:40:05,695 Și mă angajez iar la Kentucky Fried Chicken. 478 00:40:06,321 --> 00:40:08,115 Ce fac acum... 479 00:40:08,240 --> 00:40:10,575 - Sunt gravidă în luna a șasea. - ... e secret. 480 00:40:10,784 --> 00:40:13,703 Îmi trebuie un frigider. Și paturi pentru copii. 481 00:40:13,912 --> 00:40:16,665 Îmi trebuie un aragaz, o mașină de spălat... 482 00:40:23,338 --> 00:40:25,173 Mașina de spălat va fi acolo. 483 00:40:27,342 --> 00:40:29,136 Stai să... 484 00:40:37,936 --> 00:40:39,271 Sunt câștiguri legale? 485 00:40:39,729 --> 00:40:42,357 Ce o să-ți spun... 486 00:40:44,359 --> 00:40:47,696 Trebuie să juri că nu vei mai spune altcuiva. 487 00:40:50,031 --> 00:40:51,366 Bine? 488 00:40:53,493 --> 00:40:55,078 Lucrez... 489 00:40:55,871 --> 00:40:58,206 Pentru CIA. 490 00:42:09,444 --> 00:42:10,445 Salutare, prieteni! 491 00:42:10,612 --> 00:42:13,698 Am venit în numele unchiului Sam! 492 00:42:25,126 --> 00:42:27,128 Schafer, nu sunt expert militar, 493 00:42:27,295 --> 00:42:29,297 dar sigur ăștia sunt oamenii pe care-i căutam? 494 00:42:29,506 --> 00:42:32,968 Pentru că îi interesau ghetele mele mai mult decât armele tale. 495 00:42:33,134 --> 00:42:35,679 Devine o chestie serioasă. 496 00:42:35,845 --> 00:42:37,305 Nu cred că sunt omul potrivit. 497 00:42:37,514 --> 00:42:39,140 Tu livrează pizza aia! 498 00:42:39,307 --> 00:42:41,142 Livreaz-o în continuare. 499 00:42:54,864 --> 00:42:56,283 Bine... 500 00:42:57,200 --> 00:42:58,702 Astea sunt daruri. 501 00:43:00,328 --> 00:43:01,496 Bine? 502 00:43:02,163 --> 00:43:03,915 Bine? Daruri. 503 00:43:08,753 --> 00:43:10,422 Înapoi! 504 00:43:21,808 --> 00:43:24,769 Armele astea sunt cadouri de la unchiul Sam. 505 00:43:32,819 --> 00:43:34,029 Nu glumesc! 506 00:43:36,406 --> 00:43:38,992 Barry, lasă bâta jos! 507 00:43:39,409 --> 00:43:40,744 Suntem toți prieteni. 508 00:43:41,328 --> 00:43:42,537 Jorge. 509 00:43:43,038 --> 00:43:44,873 Ce naiba cauți aici? 510 00:43:45,040 --> 00:43:46,458 El e Don Adolfo Calero. 511 00:43:46,666 --> 00:43:48,960 Lucrează de partea revoluționarilor în numele guvernului tău, 512 00:43:49,127 --> 00:43:50,629 ca să-i învingă pe sandiniști. 513 00:43:50,795 --> 00:43:55,050 Jorge spune că ești americanul nebun care-și face mereu treaba. 514 00:43:56,343 --> 00:43:58,762 Avem o nouă propunere de afaceri pentru tine, Barry. 515 00:43:58,928 --> 00:44:01,806 Aduci armele americane în Columbia, 516 00:44:01,973 --> 00:44:05,060 livrezi cocaină aici, celor din Contras, 517 00:44:05,727 --> 00:44:08,563 care o duc cu bărci de pescuit în Miami 518 00:44:09,356 --> 00:44:10,982 și toată lumea e fericită. 519 00:44:11,358 --> 00:44:14,569 E pentru efortul de război, dle Seal. 520 00:44:16,738 --> 00:44:19,866 Se pare că cei din Contras nu voiau de fapt un război. 521 00:44:20,075 --> 00:44:21,409 Voiau doar să facă bani. 522 00:44:21,618 --> 00:44:22,786 Ca noi toți. 523 00:44:23,244 --> 00:44:26,915 Dar cartelul Medellin voia arme. 524 00:44:27,082 --> 00:44:29,918 Așa că au aranjat un schimb. Ce puteam eu să le zic? 525 00:44:30,043 --> 00:44:31,211 11 IANUARIE 1986 526 00:44:31,378 --> 00:44:34,255 Sunt americanul care-și face mereu treaba. 527 00:44:34,756 --> 00:44:36,257 Uite cum funcționa operațiunea. 528 00:44:36,424 --> 00:44:38,760 Luam armele din Mena. 529 00:44:38,885 --> 00:44:42,472 Folosind informațiile lui Schafer, evitam orice agenție guvernamentală 530 00:44:42,681 --> 00:44:45,100 și ajungeam direct pe pista cartelului, în Medellin. 531 00:44:47,894 --> 00:44:50,689 Columbienii adorau armele. 532 00:44:52,357 --> 00:44:56,695 Apoi luam "prafuri" și mergeam în tabăra de pregătire Contras. 533 00:44:57,654 --> 00:45:01,700 Contras ascundeau cocaina pe bărci de pescuit și o duceau în Miami. 534 00:45:02,450 --> 00:45:04,911 Între timp, luam un nou transport de "praf" 535 00:45:05,078 --> 00:45:08,081 și îl duceam în SUA, după o escală în Panama, 536 00:45:08,248 --> 00:45:11,459 sub protecția vechiului meu amic, colonelul Noriega. 537 00:45:11,668 --> 00:45:14,045 Felicitări pentru promovare, generale! 538 00:45:14,295 --> 00:45:17,173 Sigur, primea și el partea lui. 539 00:45:17,841 --> 00:45:20,719 La întoarcere, eram atent la Antidrog, 540 00:45:20,885 --> 00:45:22,470 apoi aruncam totul în mlaștina din Louisiana. 541 00:45:27,642 --> 00:45:29,644 Operațiunea era atât de complexă, 542 00:45:29,894 --> 00:45:31,312 că a trebuit să angajez ajutoare. 543 00:45:31,938 --> 00:45:34,482 Pete Dubois fabrica arme, până să descopere 544 00:45:34,691 --> 00:45:37,026 că e talentat la vândut marijuana. 545 00:45:37,193 --> 00:45:40,822 Stan Mason ducea "iarbă" din Mexic în Arizona. 546 00:45:40,989 --> 00:45:45,618 Bill Cooper a transportat opiu în Asia de Sud-Est, în războiul din Vietnam. 547 00:45:46,286 --> 00:45:48,037 Și mai e și Bob. 548 00:45:48,538 --> 00:45:51,916 Nu știu prea multe despre el. Dar e un pilot dat dracului. 549 00:45:52,876 --> 00:45:55,462 Ei sunt păsările mele de zăpadă. 550 00:45:56,212 --> 00:45:58,089 Și puteam zbura în orice condiții. 551 00:46:22,530 --> 00:46:23,823 Schafer! 552 00:46:24,324 --> 00:46:25,533 Barry. 553 00:46:26,367 --> 00:46:27,535 Cum merge? 554 00:46:28,328 --> 00:46:29,579 Șefule! 555 00:46:29,954 --> 00:46:32,624 A fost o nebunie! 556 00:46:35,877 --> 00:46:38,379 Cum e în sud? 557 00:46:39,672 --> 00:46:40,965 Știi și tu... 558 00:46:41,549 --> 00:46:42,550 Sunt ocupat. 559 00:46:45,553 --> 00:46:46,638 Tu? 560 00:46:47,806 --> 00:46:48,973 Da... 561 00:46:50,642 --> 00:46:51,851 Ocupat. 562 00:47:01,069 --> 00:47:02,403 Unde se duc? 563 00:47:03,738 --> 00:47:06,074 A trebuit să împrumutăm o parte din pământul tău. 564 00:47:08,159 --> 00:47:11,371 Vor să-i aduci aici, pentru instruire. 565 00:47:11,496 --> 00:47:13,039 Pentru instruire... 566 00:47:13,998 --> 00:47:15,208 Pe cine? 567 00:47:15,959 --> 00:47:17,377 Pe Contras. 568 00:47:21,756 --> 00:47:23,633 Vrei să-i aduc aici? 569 00:47:23,800 --> 00:47:25,093 La Mena? 570 00:47:25,510 --> 00:47:28,429 Pregătim un teren de instruire. 571 00:47:34,477 --> 00:47:35,937 Unde? 572 00:47:36,437 --> 00:47:38,398 - Pe pământul meu? - Da. 573 00:47:38,898 --> 00:47:40,191 Începând din clipa asta. 574 00:47:40,316 --> 00:47:41,943 Și e super! 575 00:47:43,736 --> 00:47:45,071 E vreo problemă? 576 00:47:45,238 --> 00:47:46,406 Nu. 577 00:47:48,491 --> 00:47:50,076 Cum vrei tu, șefule. 578 00:48:28,031 --> 00:48:30,033 Ar fi trebuit să fie 15. 579 00:48:30,158 --> 00:48:31,326 Eu văd doar 12. 580 00:48:31,492 --> 00:48:33,786 Contras erau încântați că sunt în SUA. 581 00:48:33,953 --> 00:48:34,954 18 IANUARIE 1986 582 00:48:35,121 --> 00:48:37,999 Și fugeau mai repede decât îi puteam noi aduce. 583 00:48:42,879 --> 00:48:45,506 Voi doi! Unde vă duceți? 584 00:48:45,715 --> 00:48:48,259 Vreți să mărim numărul transporturilor de patru ori? 585 00:48:48,384 --> 00:48:50,845 Avem încredere că trupele Contras vor câștiga până la vară, 586 00:48:51,012 --> 00:48:52,180 dacă le dăm ce le trebuie. 587 00:48:52,347 --> 00:48:53,348 Excelent! 588 00:48:53,514 --> 00:48:55,183 Cât îi mai poți cere omului din Mena? 589 00:48:55,850 --> 00:48:57,185 O să facă el totul. 590 00:48:57,685 --> 00:48:58,895 Asta îmi place să aud. 591 00:48:59,812 --> 00:49:02,523 Extindem operațiunile, Barry! 592 00:49:02,690 --> 00:49:03,816 Hai, pe rând! 593 00:49:03,983 --> 00:49:06,861 Pe rând! Stai! 594 00:49:07,612 --> 00:49:08,780 Nu, nu... 595 00:49:08,947 --> 00:49:10,365 O să avem grijă de toată lumea! 596 00:49:11,741 --> 00:49:13,743 Înapoi! Luați mâinile! 597 00:49:14,619 --> 00:49:15,828 Vă rog, înapoi! 598 00:49:18,873 --> 00:49:20,917 Să se calmeze dracului toată lumea! 599 00:49:46,567 --> 00:49:48,778 - Barry! - Da? 600 00:49:48,861 --> 00:49:50,947 Crezi că pot Contras să câștige? 601 00:49:52,573 --> 00:49:54,075 Nu. 602 00:49:58,955 --> 00:50:03,167 A venit asta. "Hai, Razorbacks! Barry." 603 00:50:03,626 --> 00:50:07,130 Abonament pe tot sezonul. Chiar la mijlocul terenului. 604 00:50:08,089 --> 00:50:09,757 Ce frumos din partea lui! 605 00:50:10,174 --> 00:50:12,927 Cât teren a cumpărat Seal de când a venit în oraș? 606 00:50:13,970 --> 00:50:15,847 Nu știu, 500 de acri... 607 00:50:16,014 --> 00:50:19,142 Două mii. De la aeroport, la Ouachita. 608 00:50:19,267 --> 00:50:21,561 Ce face cu pământul ăla fără valoare? 609 00:50:22,020 --> 00:50:24,856 Nu ne privește. 610 00:50:27,775 --> 00:50:30,361 E un om bun, Judy. 611 00:50:30,486 --> 00:50:33,156 Face multe pentru comunitate. 612 00:50:38,953 --> 00:50:41,164 Vreau să deschid un cont. 613 00:50:42,081 --> 00:50:43,082 Fiți binecuvântat! 614 00:50:44,125 --> 00:50:45,460 Vin imediat. 615 00:50:45,835 --> 00:50:46,878 David! 616 00:50:47,045 --> 00:50:48,379 Hai, Christina! 617 00:50:54,302 --> 00:50:55,636 Foarte bine! 618 00:50:59,057 --> 00:51:00,808 - Bravo, Christina! - Fugi! 619 00:51:00,975 --> 00:51:02,435 Vreți portocale? 620 00:51:02,602 --> 00:51:04,312 Am pizza! 621 00:51:04,479 --> 00:51:05,938 Vreți pizza? 622 00:51:06,522 --> 00:51:09,650 Poftim! O pun... 623 00:51:15,198 --> 00:51:16,199 Poftim! 624 00:51:22,997 --> 00:51:24,457 - Frumoasă mașină! - Îți place? 625 00:51:24,624 --> 00:51:25,625 Da. 626 00:51:25,958 --> 00:51:27,335 Model 1982. 627 00:51:27,502 --> 00:51:29,045 Toate accesoriile... 628 00:51:29,212 --> 00:51:32,423 E prima din Arkansas. Și îți aparține. 629 00:51:32,882 --> 00:51:34,300 Mie? 630 00:51:34,634 --> 00:51:35,676 Ție. 631 00:51:35,843 --> 00:51:37,678 Doamne, Barry! 632 00:51:38,638 --> 00:51:39,889 Mulțumesc. 633 00:51:42,850 --> 00:51:44,644 E ceva în plus înăuntru. 634 00:51:46,145 --> 00:51:47,522 Să-mi trag una! 635 00:51:51,442 --> 00:51:52,443 Ce? 636 00:51:53,986 --> 00:51:55,905 Poartă-te frumos! 637 00:51:59,158 --> 00:52:01,077 Ți-am adus gustări, Christina. 638 00:52:01,244 --> 00:52:02,370 În vara lui '82, 639 00:52:04,330 --> 00:52:06,290 afacerile prosperau. 640 00:52:10,294 --> 00:52:13,047 Marți, la ora trei. 641 00:52:13,256 --> 00:52:14,715 Trebuie să livrăm mai mult. 642 00:52:14,882 --> 00:52:16,217 Poți adăuga un transport vineri? 643 00:52:16,384 --> 00:52:19,679 Vineri? Bine. Așteaptă. Da? 644 00:52:19,762 --> 00:52:21,347 Vrem să dublăm numărul de arme livrate. 645 00:52:21,514 --> 00:52:23,558 - Să-l dublăm? - Următorul transport, vineri. 646 00:52:23,724 --> 00:52:26,018 Chiar trebuie să fie vineri? 647 00:52:29,397 --> 00:52:31,274 Am deschis câteva firme-paravan. 648 00:52:31,357 --> 00:52:35,153 Abia aștept să învăț totul despre afacerea cu pancarte. 649 00:52:36,112 --> 00:52:37,155 Și eu. 650 00:52:37,321 --> 00:52:39,782 30 de ani am lucrat la pompele de la Gas N' Sip. 651 00:52:39,991 --> 00:52:42,827 Era și timpul să ajungeți într-o funcție de conducere. 652 00:52:42,952 --> 00:52:45,204 Dar banii veneau mai repede decât puteam să-i spăl. 653 00:52:57,633 --> 00:52:58,759 Făceam fotografii, 654 00:52:59,218 --> 00:53:00,219 livram arme, 655 00:53:01,512 --> 00:53:03,764 duceam și luam... 656 00:53:04,640 --> 00:53:08,436 Îmi construiam o escadrilă militară! 657 00:53:08,936 --> 00:53:10,396 O jucărie nouă, băieți! 658 00:53:14,275 --> 00:53:15,276 25 DECEMBRIE 1982 - REC 659 00:53:15,359 --> 00:53:17,069 - Voiam cărți noi. - Da? 660 00:53:18,988 --> 00:53:20,198 Ce faci? Barry! 661 00:53:20,281 --> 00:53:21,282 26 DECEMBRIE 1982 - REC 662 00:53:21,365 --> 00:53:22,867 Zâmbește! 663 00:53:27,580 --> 00:53:28,623 Jorge! 664 00:53:31,584 --> 00:53:33,628 Homari! Ți-ai amintit. 665 00:53:33,794 --> 00:53:35,213 Ce ți-am zis? Credeai că o să uit? 666 00:53:35,379 --> 00:53:36,464 Soțul tău e genial. 667 00:53:37,048 --> 00:53:39,884 Când trebuie să livreze ceva peste noapte. 668 00:53:41,052 --> 00:53:42,094 Soția mea, Lucy. 669 00:53:43,054 --> 00:53:44,680 Nu! 670 00:54:24,845 --> 00:54:28,516 Investisem în toate afacerile. 671 00:54:29,934 --> 00:54:31,602 Zece milioane în Mena National... 672 00:54:31,727 --> 00:54:33,854 12 milioane în Mena State... 673 00:54:34,063 --> 00:54:35,898 15 în Mena Trust. 674 00:54:36,148 --> 00:54:37,525 Aveam 40 de milioane în Miami, 675 00:54:37,942 --> 00:54:41,070 20 în Panama, șapte milioane în saci, 676 00:54:41,237 --> 00:54:44,282 opt milioane în valize, patru îngropate în spatele casei 677 00:54:44,448 --> 00:54:46,284 și 40 kg de aur în dulap. 678 00:54:47,660 --> 00:54:48,661 Fir-ar să fie! 679 00:54:48,828 --> 00:54:50,913 Iubito, atenție la manșă! 680 00:54:51,122 --> 00:54:54,166 E cea mai tare țară din lume. 681 00:55:09,390 --> 00:55:10,516 JB! 682 00:55:10,599 --> 00:55:11,809 26 IANUARIE 1986 683 00:55:18,899 --> 00:55:19,984 Da. 684 00:55:20,901 --> 00:55:22,611 - Bună, surioară! - JB! 685 00:55:22,778 --> 00:55:23,779 Ce mama dracului! 686 00:55:24,739 --> 00:55:25,948 Uită-te la tine! 687 00:55:26,157 --> 00:55:27,616 Nu, la tine! 688 00:55:27,783 --> 00:55:28,784 Treci încoace! 689 00:55:29,243 --> 00:55:30,953 Ce casă imensă! 690 00:55:31,162 --> 00:55:32,955 Să parchezi un Chevrolet e mai greu decât pare, să-mi bag... 691 00:55:33,164 --> 00:55:34,415 Vezi cum vorbești pe lângă copii. 692 00:55:34,582 --> 00:55:35,583 Scuze. 693 00:55:38,711 --> 00:55:39,837 Chiar așa? 694 00:55:40,421 --> 00:55:41,589 Da. 695 00:55:41,756 --> 00:55:43,924 Mă puneau să înghesui S-10 696 00:55:44,050 --> 00:55:45,426 în toate căcaturile... 697 00:55:45,593 --> 00:55:47,094 Ce am zis? 698 00:55:47,303 --> 00:55:48,554 Iartă-mă! 699 00:55:49,430 --> 00:55:52,641 Chestia e că mașinile erau foarte apropiate. 700 00:55:52,808 --> 00:55:54,435 Și le zgâriai. 701 00:55:54,602 --> 00:55:57,229 Așa că îmi scădeau reparațiile din salariu, băga-mi-aș... 702 00:55:57,396 --> 00:55:59,190 - JB! - Scuze. 703 00:55:59,357 --> 00:56:01,609 Nu știu cum faci față presiunii. 704 00:56:01,776 --> 00:56:03,778 Stai aici și te angajezi. 705 00:56:03,944 --> 00:56:06,614 Sau îți dau bani și faci ce vrei cu ei. 706 00:56:06,781 --> 00:56:08,574 Nu te uita așa la el. 707 00:56:08,741 --> 00:56:11,369 O să te angajezi, nu primești pomană. 708 00:56:12,203 --> 00:56:13,788 Fratele meu se angajează. 709 00:56:13,954 --> 00:56:14,955 Te angajezi! 710 00:56:15,539 --> 00:56:16,749 Cu siguranță. 711 00:56:16,874 --> 00:56:19,627 Ai auzit? Asta e legea. 712 00:56:20,419 --> 00:56:23,631 - Va trebui să lucrezi, băiete! - Exact. 713 00:56:23,798 --> 00:56:26,592 Ce anume o să fac? 714 00:56:30,971 --> 00:56:32,306 Barry! 715 00:56:33,641 --> 00:56:35,142 Barry! 716 00:56:35,559 --> 00:56:37,812 - Barry! - Ce mai e? 717 00:56:37,978 --> 00:56:41,232 E un hangar mare și am obosit să tot mătur. 718 00:56:41,649 --> 00:56:44,318 Poți să iei o pauză când termini. Hai, termină! 719 00:56:44,485 --> 00:56:46,404 Am eu o sarcină pentru tine. 720 00:56:46,570 --> 00:56:47,655 Adu-mi o bere! 721 00:56:48,114 --> 00:56:49,657 Un soldat mort. 722 00:56:49,824 --> 00:56:51,242 Uite-ți... 723 00:57:16,016 --> 00:57:17,017 Barry? 724 00:57:17,101 --> 00:57:18,102 Da? 725 00:57:18,310 --> 00:57:20,062 Roscoe a scos ăsta din pământ. 726 00:57:20,688 --> 00:57:23,023 Zburau bancnote peste tot. 727 00:57:23,190 --> 00:57:24,692 Le adun dimineață. 728 00:57:25,359 --> 00:57:28,279 Am mai găsit trei în cămin. 729 00:58:02,062 --> 00:58:03,105 Rahat! 730 00:58:14,241 --> 00:58:15,242 2 FEBRUARIE 1986 731 00:58:15,326 --> 00:58:17,244 Banii veneau de peste tot. 732 00:58:19,371 --> 00:58:21,749 Cine ar fi crezut că va fi o problemă? 733 00:58:22,666 --> 00:58:24,919 Nu mai știam unde să-i punem. 734 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 Ușor... 735 00:58:30,591 --> 00:58:32,718 Nu sta în spatele lor, sunt animale periculoase. 736 00:58:32,885 --> 00:58:34,929 - Nu vrei să chemi dresorul? - Nu, mă descurc. 737 00:58:35,763 --> 00:58:37,014 Haide! 738 00:58:37,181 --> 00:58:38,724 Stai! 739 00:58:46,690 --> 00:58:47,983 Ce părere ai? 740 00:58:48,150 --> 00:58:49,401 Dumnezeule! 741 00:58:50,152 --> 00:58:52,112 JB și-a luat o mașină nouă. 742 00:58:52,279 --> 00:58:54,114 I-ai mărit salariul? 743 00:58:54,240 --> 00:58:55,241 Barry, Luce! 744 00:58:59,203 --> 00:59:00,788 Ce dracu'?! 745 00:59:00,955 --> 00:59:02,957 Fata aia are 15 ani. 746 00:59:04,500 --> 00:59:06,293 - E imensă! - Ți-am zis eu. 747 00:59:06,502 --> 00:59:08,587 Locuiești aici? 748 00:59:08,754 --> 00:59:11,298 Putem sta puțin de vorbă? 749 00:59:11,840 --> 00:59:12,967 Da. 750 00:59:13,717 --> 00:59:14,718 - Ce e? - Vino încoace! 751 00:59:14,843 --> 00:59:17,137 - Ce naiba?! - Ce e? 752 00:59:17,304 --> 00:59:18,639 N-am făcut nimic! 753 00:59:18,806 --> 00:59:20,224 - JB, vino! - Bună ziua, dnă Seal! 754 00:59:21,976 --> 00:59:23,477 Voiam să înotăm. 755 00:59:24,228 --> 00:59:25,312 Vino! 756 00:59:25,521 --> 00:59:26,772 Să nu-i spuneți mamei că am fost aici. 757 00:59:26,939 --> 00:59:27,940 Hai în casă! 758 00:59:28,065 --> 00:59:30,192 De unde ai avut bani pentru mașina asta? 759 00:59:36,991 --> 00:59:38,450 O să fiu sincer cu tine, 760 00:59:38,617 --> 00:59:40,411 pentru că nu te pot minți. 761 00:59:42,246 --> 00:59:43,956 I-am furat din hangar. 762 00:59:46,834 --> 00:59:47,835 Bine. 763 00:59:48,460 --> 00:59:54,008 Am deschis o valiză. Erau atâția bani... 764 00:59:54,174 --> 00:59:56,260 JB, nu poți face asta! 765 00:59:56,969 --> 00:59:58,178 Nu se poate! 766 01:00:00,347 --> 01:00:01,682 150, coborâm la 100. 767 01:00:01,849 --> 01:00:04,310 - Atenție la copacul din capăt. - Da, îmi amintesc. 768 01:00:10,024 --> 01:00:12,484 Pete, stinge lumina, nu văd nimic așa. 769 01:00:12,776 --> 01:00:14,111 Bine. 770 01:00:14,445 --> 01:00:16,905 25. 15. 771 01:00:20,117 --> 01:00:21,619 Bravo, șefule! 772 01:00:41,388 --> 01:00:43,057 Vedeți? 773 01:00:48,395 --> 01:00:49,396 Rahat! 774 01:00:50,397 --> 01:00:51,357 ANTRIDROG '83 775 01:00:51,440 --> 01:00:53,150 Suntem Administrația Americană Antidrog. 776 01:00:53,233 --> 01:00:56,362 Ați încălcat zona de identificare militară. 777 01:00:57,112 --> 01:00:59,114 Vă ordonăm să aterizați imediat. 778 01:00:59,281 --> 01:01:01,158 Urmați-ne la baza navală New Orleans. 779 01:01:01,325 --> 01:01:04,328 Băieți, o să fie o noapte lungă. 780 01:01:04,536 --> 01:01:06,163 Ieșim pe mare. 105 noduri! 781 01:01:06,330 --> 01:01:07,498 Coborâți flapsurile. 782 01:01:07,665 --> 01:01:09,750 Repet, vă ordonăm să aterizați imediat! 783 01:01:09,917 --> 01:01:13,837 Antidrogul avea niște avioane noi, mai rapide decât ale noastre. 784 01:01:13,962 --> 01:01:15,297 Urmați-ne la New Orleans. 785 01:01:15,506 --> 01:01:17,633 Dar viteza are prețul ei. 786 01:01:18,967 --> 01:01:20,260 Ei erau rapizi, 787 01:01:21,178 --> 01:01:22,262 dar noi putem merge încet... 788 01:01:23,681 --> 01:01:26,266 Multă vreme. 789 01:01:42,950 --> 01:01:44,410 Combustibil pe terminate. 790 01:01:44,618 --> 01:01:47,079 Trebuie să ne întoarcem. 791 01:01:47,204 --> 01:01:50,124 Dar ticăloșii sunt aproape! 792 01:01:53,544 --> 01:01:54,795 Bine, băieți. 793 01:01:55,295 --> 01:01:58,674 Antidrogul a rămas fără combustibil. Hai acasă! 794 01:02:09,143 --> 01:02:11,228 Bill, ce naiba?! 795 01:02:11,395 --> 01:02:13,188 Unde te duci? 796 01:02:14,565 --> 01:02:16,650 Îl aduc eu. 797 01:02:18,986 --> 01:02:22,781 Bill, întoarce! 798 01:02:23,657 --> 01:02:26,118 Bill, mă auzi? 799 01:02:29,163 --> 01:02:30,748 Fir-ar a naibii! 800 01:02:31,832 --> 01:02:33,625 Bill a adormit. 801 01:02:34,334 --> 01:02:35,586 Fir-ar să fie! 802 01:02:35,836 --> 01:02:37,671 Bill, trezește-te! 803 01:02:37,838 --> 01:02:39,006 E în stare să doarmă oricând. 804 01:02:39,173 --> 01:02:40,632 Trezește-te! 805 01:02:42,593 --> 01:02:43,594 Bill! 806 01:02:45,846 --> 01:02:48,182 - Bună dimineața, Bill! - Gata, m-am trezit. 807 01:02:51,018 --> 01:02:52,436 Bine ai revenit! 808 01:02:52,519 --> 01:02:53,729 FBI DIVIZIA FINANCIARĂ 809 01:02:53,896 --> 01:02:55,814 Extrasele de cont cerute. 810 01:02:57,232 --> 01:02:58,525 Da... 811 01:03:02,196 --> 01:03:03,530 Sunt mulți bani în Mena, Arkansas. 812 01:03:07,075 --> 01:03:08,202 Mulțumesc. 813 01:03:09,787 --> 01:03:12,623 Cred că o să apreciezi ce am făcut aici, Barry. 814 01:03:18,837 --> 01:03:20,214 Îmi faceți propriul seif? 815 01:03:20,380 --> 01:03:24,343 Nu, folosim această anexă pentru ceilalți clienți. 816 01:03:28,096 --> 01:03:30,349 Ți-am dat ție seiful principal. 817 01:03:33,936 --> 01:03:35,604 Ce chestie! 818 01:04:18,939 --> 01:04:21,859 Aerostar 2193-G. 819 01:04:22,025 --> 01:04:24,278 Îndreaptă-te spre baza aero-navală New Orleans imediat. 820 01:04:26,780 --> 01:04:27,948 Da, haide! 821 01:04:28,490 --> 01:04:29,783 Fugi, jigodie! 822 01:04:43,797 --> 01:04:45,883 Aici patrula de graniță SUA! 823 01:04:46,049 --> 01:04:48,969 - Rahat! - Îți ordonăm să aterizezi. 824 01:04:49,219 --> 01:04:50,387 Salut, băieți! 825 01:04:52,222 --> 01:04:54,808 Văd că v-ați deșteptat și v-ați luat un avion mai lent. 826 01:05:00,647 --> 01:05:02,733 - Două! - Exact! 827 01:05:03,233 --> 01:05:05,485 Stăm în aer cât vrei tu de mult. 828 01:05:07,321 --> 01:05:10,157 Aerostar, îți ordonăm să aterizezi imediat. 829 01:05:11,325 --> 01:05:13,160 Bine, dobitocilor! Să aterizăm! 830 01:05:14,161 --> 01:05:16,538 Repet, îți ordonăm... 831 01:05:20,542 --> 01:05:21,543 Ce naiba?! 832 01:05:23,670 --> 01:05:24,838 Urmărește-l! 833 01:05:58,372 --> 01:05:59,373 Rahat! 834 01:06:01,208 --> 01:06:02,501 Rahat! 835 01:06:36,159 --> 01:06:37,619 E curtea ta? 836 01:06:41,581 --> 01:06:43,834 Ăștia sunt pentru daune. 837 01:06:44,001 --> 01:06:46,503 Și ceva în plus pentru surioara ta. 838 01:06:46,628 --> 01:06:49,006 Bună, scumpo! Și pentru bicicletă. 839 01:06:52,300 --> 01:06:53,343 Bun... 840 01:06:54,302 --> 01:06:55,971 Nu m-ați văzut! 841 01:07:06,940 --> 01:07:08,400 "Un avion s-a prăbușit în Louisiana" 842 01:07:08,567 --> 01:07:11,153 "cu 200 kg de cocaină columbiană la bord." 843 01:07:11,737 --> 01:07:12,988 200. 844 01:07:13,155 --> 01:07:14,614 - Da. - E omul tău? 845 01:07:16,158 --> 01:07:19,036 Scuză-mă, lucrezi pentru Antidrog acum? 846 01:07:20,120 --> 01:07:21,371 Interesantă lectură! 847 01:07:28,754 --> 01:07:29,796 O iau eu. 848 01:07:33,133 --> 01:07:34,551 Prietene! 849 01:07:34,676 --> 01:07:37,095 A trebuit să plecăm din Columbia la miezul nopții. 850 01:07:37,262 --> 01:07:39,598 Nu eram singurul care avea probleme cu Antidrogul. 851 01:07:39,765 --> 01:07:41,433 Escobar a înnebunit 852 01:07:41,600 --> 01:07:42,809 și a declarat război guvernului. 853 01:07:42,976 --> 01:07:46,063 Din cauza stilului unic de conducere al lui Pablo Escobar, 854 01:07:46,897 --> 01:07:49,274 cartelul a fost alungat din Columbia. 855 01:07:58,450 --> 01:08:00,160 Singurul loc unde Antidrogul nu-i putea atinge... 856 01:08:01,495 --> 01:08:02,621 Exact. Nicaragua. 857 01:08:06,041 --> 01:08:07,793 Ne întâlnim cu dl Vaughan. 858 01:08:08,460 --> 01:08:09,878 E ministrul de interne. 859 01:08:10,045 --> 01:08:11,880 Controlează pistele de aterizare. 860 01:08:12,047 --> 01:08:13,632 Așa te-am adus în țară. 861 01:08:22,641 --> 01:08:26,144 Barry, stai jos și ține-ți gura! 862 01:08:43,328 --> 01:08:46,915 ȘERIFI ȚINUTUL POLK 863 01:08:50,710 --> 01:08:52,087 - Poftim untul! - Mulțumesc. 864 01:08:52,254 --> 01:08:53,463 Cu plăcere. 865 01:09:27,664 --> 01:09:28,874 Ce faci? 866 01:09:29,082 --> 01:09:30,375 Salut! 867 01:09:41,011 --> 01:09:42,012 Oprește-te! 868 01:09:42,721 --> 01:09:43,722 Băga-mi-aș! 869 01:10:10,123 --> 01:10:11,541 - Luce, mă auzi? - Da. 870 01:10:11,708 --> 01:10:13,960 - Ești bine? - Te aud. 871 01:10:14,127 --> 01:10:16,755 Îmi pare rău să-ți spun asta, dar JB a fost arestat. 872 01:10:16,922 --> 01:10:18,506 - Rahat mic! - Ce s-a întâmplat? 873 01:10:19,299 --> 01:10:22,010 Nu știu. A fost prins cu mulți bani. Imbecilul! 874 01:10:22,177 --> 01:10:23,970 - Iubito... - Ce vrei să fac? 875 01:10:24,137 --> 01:10:25,931 Nu poți face nimic. 876 01:10:26,139 --> 01:10:28,558 Sunt într-o întâlnire. Discutăm când ajung acasă. 877 01:10:29,351 --> 01:10:31,937 - O rezolv eu. - Bine. Grăbește-te! 878 01:10:32,145 --> 01:10:34,189 Bine? Stai liniștită. Te iubesc! 879 01:10:34,356 --> 01:10:35,357 Bine... 880 01:10:37,776 --> 01:10:39,194 Cât? 881 01:10:43,782 --> 01:10:44,824 Adică 15... 882 01:10:44,991 --> 01:10:46,660 1.500 kg. 883 01:10:46,826 --> 01:10:48,078 1.500? 884 01:10:48,328 --> 01:10:49,329 Într-un singur drum. 885 01:10:50,830 --> 01:10:51,831 Unul singur? 886 01:10:54,751 --> 01:10:57,587 N-am mai făcut asta până acum. 887 01:10:57,754 --> 01:10:59,214 Sanctuarul nu e ieftin. 888 01:10:59,839 --> 01:11:02,467 - E mult. - Poți s-o faci? 889 01:11:03,551 --> 01:11:06,179 Da, o să mă duc acasă. 890 01:11:06,346 --> 01:11:09,182 Acum. Plec. Și găsim o soluție. 891 01:11:09,349 --> 01:11:10,475 Găsesc eu o soluție. 892 01:11:17,524 --> 01:11:19,526 Fă-o! 893 01:11:22,862 --> 01:11:24,864 Al dracului avocat nu știe nimic. 894 01:11:25,031 --> 01:11:27,701 Am două antecedente, dar el nu înțelege. 895 01:11:28,201 --> 01:11:30,078 Ba înțelege. 896 01:11:30,620 --> 01:11:32,038 Și trebuie să faci ce zice el. 897 01:11:32,205 --> 01:11:33,915 Nu știe! 898 01:11:34,124 --> 01:11:38,295 Încă o greșeală și ajung la pușcărie pe viață. 899 01:11:38,461 --> 01:11:40,213 JB, stai puțin! 900 01:11:42,924 --> 01:11:45,218 Barry, mai ești acolo? 901 01:11:45,677 --> 01:11:47,095 Tăticule! 902 01:11:47,262 --> 01:11:48,346 Bună! 903 01:11:49,556 --> 01:11:50,724 Poftim? Așteaptă. 904 01:11:50,890 --> 01:11:52,225 - Da. - Barry. 905 01:11:52,392 --> 01:11:53,810 Am încercat să dăm de tine. 906 01:11:53,935 --> 01:11:54,936 Știu, amigo. 907 01:11:55,145 --> 01:11:56,896 Așteaptă, vin imediat. 908 01:12:04,612 --> 01:12:05,613 - JB? - Da. 909 01:12:05,739 --> 01:12:07,449 Sunt oameni care vor să vorbească cu mine. 910 01:12:07,615 --> 01:12:10,702 Nu. Nu vorbești cu nimeni despre nimic. 911 01:12:11,453 --> 01:12:15,040 Fă ce spune avocatul și ține-ți gura. 912 01:12:15,248 --> 01:12:16,249 O rezolv eu. 913 01:12:16,458 --> 01:12:17,459 Bine. 914 01:12:20,086 --> 01:12:21,087 Jorge! 915 01:12:21,629 --> 01:12:22,922 Trebuie s-o luăm mai ușor. 916 01:12:23,089 --> 01:12:25,425 Nu putem face asta. 917 01:12:25,592 --> 01:12:26,593 Avem marfă de transportat. 918 01:12:26,760 --> 01:12:29,137 Înțeleg, dar am probleme în familie. 919 01:12:29,304 --> 01:12:32,057 Cumnatul tău? Am aflat. 920 01:12:32,265 --> 01:12:33,350 O rezolvăm noi, amigo. 921 01:12:33,516 --> 01:12:36,478 Nu. Nu vreau s-o rezolvați. 922 01:12:36,644 --> 01:12:37,645 Barry, fii atent! 923 01:12:37,771 --> 01:12:39,689 - Mă ocup eu. - Barry! 924 01:12:39,856 --> 01:12:42,609 Ascultă-mă! O rezolvăm noi. 925 01:12:42,776 --> 01:12:44,069 - Nu, Jorge! - Nu-ți face griji. 926 01:12:44,277 --> 01:12:45,737 - Jorge! - Discutăm mai târziu. 927 01:12:53,620 --> 01:12:55,622 Nu mai vreau să-l văd pe tati. 928 01:13:16,476 --> 01:13:19,104 Barry, ei nu știu de servietele tale 929 01:13:19,187 --> 01:13:20,230 sau de ce ai în avioane. 930 01:13:20,397 --> 01:13:22,524 De arme... Nu știu nimic. 931 01:13:22,690 --> 01:13:24,025 E în regulă. 932 01:13:24,234 --> 01:13:25,985 Nu pot să te scap. 933 01:13:27,821 --> 01:13:31,032 O să primești zece ani dacă nu vorbești. 934 01:13:32,325 --> 01:13:34,202 Zece ani în care oamenii se vor teme că vei vorbi. 935 01:13:34,369 --> 01:13:37,539 Dar n-am spus nimic! Discută cu avocatul! 936 01:13:41,751 --> 01:13:43,169 Unde mergem? 937 01:13:47,382 --> 01:13:50,468 Iisuse! Doar suntem rude! 938 01:13:54,848 --> 01:13:56,182 Suntem rude! 939 01:13:59,519 --> 01:14:00,603 Exact. 940 01:14:02,564 --> 01:14:03,940 Suntem rude. 941 01:14:05,650 --> 01:14:06,651 Ce-i asta? 942 01:14:06,818 --> 01:14:10,238 Un pașaport, un bilet către Bora Bora și destui bani... 943 01:14:11,531 --> 01:14:14,159 Destui bani ca să ai o viață frumoasă. 944 01:14:15,034 --> 01:14:16,870 Te urci în mașina aia 945 01:14:17,036 --> 01:14:19,873 și te duci direct la aeroportul din Dallas. 946 01:14:21,082 --> 01:14:22,417 Nu în altă parte. 947 01:14:24,210 --> 01:14:27,422 Nu oprești nici măcar să te piși. 948 01:14:27,589 --> 01:14:28,756 Am înțeles. 949 01:14:33,052 --> 01:14:34,387 Baftă, puștiule! 950 01:14:45,398 --> 01:14:46,900 Să știi ceva, Barry! 951 01:14:47,066 --> 01:14:49,652 O să-ți dau o adresă. 952 01:14:49,819 --> 01:14:52,864 O să-mi trimiți bani în mod regulat. 953 01:14:53,031 --> 01:14:55,325 Ai înțeles? 954 01:14:56,075 --> 01:14:58,828 Al naibii imbecil, plin de el... 955 01:14:58,995 --> 01:15:00,330 Ce rahat! 956 01:15:04,083 --> 01:15:05,460 Barry... 957 01:15:06,252 --> 01:15:09,589 Să ți-o trag! Și scârbei de soră-mea! 958 01:15:10,215 --> 01:15:12,133 Poftim? Cumva... 959 01:15:16,346 --> 01:15:17,764 Trimite bani în fiecare săptămână. 960 01:15:30,443 --> 01:15:31,819 Ce naiba?! 961 01:15:38,660 --> 01:15:40,537 Ce... Rahat! 962 01:16:15,321 --> 01:16:17,156 Barry! 963 01:16:27,625 --> 01:16:28,960 Doamne! 964 01:16:32,213 --> 01:16:34,299 Barry! 965 01:16:34,507 --> 01:16:36,092 Ce vrei, Bill? 966 01:16:36,217 --> 01:16:40,179 Fac o criză. Ce se întâmplă cu JB? 967 01:16:42,348 --> 01:16:43,766 Nu-ți mai face griji pentru JB. 968 01:16:44,726 --> 01:16:46,102 Dacă vorbește? 969 01:16:46,561 --> 01:16:47,812 N-o să vorbească. 970 01:16:47,979 --> 01:16:49,564 Dar dacă o face? 971 01:16:50,148 --> 01:16:52,191 N-o să vorbească, Bill. 972 01:16:52,358 --> 01:16:53,651 De unde știi? 973 01:16:54,402 --> 01:16:56,988 Sunt sigur. 974 01:17:02,327 --> 01:17:03,745 Bine. 975 01:17:03,911 --> 01:17:07,206 O să am încredere în tine. Bine. 976 01:17:14,255 --> 01:17:16,215 În acest an calendaristic, ai transportat 977 01:17:16,382 --> 01:17:19,469 10.500 AK-uri rusești pentru Contras. 978 01:17:19,636 --> 01:17:21,971 - Da. - Dintre care 5.000 979 01:17:22,138 --> 01:17:25,767 au ajuns la cartelul columbian. 980 01:17:25,933 --> 01:17:27,143 Da, dar... 981 01:17:27,226 --> 01:17:30,605 Dintre cei 916 soldați Contras aduși în SUA pentru instructaj, 982 01:17:30,772 --> 01:17:33,232 doar jumătate s-au întors în Nicaragua. 983 01:17:33,399 --> 01:17:35,151 - Jumătate... - Cealaltă jumătate... 984 01:18:01,052 --> 01:18:02,261 Ce se întâmplă aici? 985 01:18:03,096 --> 01:18:06,182 Da... I-am trimis pe Contras acasă. 986 01:18:07,642 --> 01:18:09,268 - Acasă? - Da. 987 01:18:09,811 --> 01:18:11,062 Nu luptau. 988 01:18:12,105 --> 01:18:14,273 Asta e realitatea. 989 01:18:16,984 --> 01:18:19,779 Nu ajuta nici faptul că armele lor erau în Columbia. 990 01:18:20,113 --> 01:18:21,406 Nu, Barry? 991 01:18:32,625 --> 01:18:33,710 Deci... 992 01:18:38,506 --> 01:18:40,133 Ce facem acum? 993 01:18:40,299 --> 01:18:41,676 Te sunăm noi. 994 01:18:44,721 --> 01:18:45,722 Mă sunați? 995 01:18:46,514 --> 01:18:47,640 Schafer? 996 01:18:48,349 --> 01:18:49,350 Schafer! 997 01:18:49,559 --> 01:18:50,893 Cine naiba e Schafer? 998 01:18:57,650 --> 01:19:00,945 Știți ce aveți de făcut. Primiți un sac pentru ars. 999 01:19:01,112 --> 01:19:05,992 Puneți înăuntru tot ce e legat de Barry Seal. 1000 01:19:09,579 --> 01:19:11,164 Hai, băieți! Ne grăbim! 1001 01:19:11,330 --> 01:19:13,249 Trebuie să luăm totul de aici. 1002 01:19:13,374 --> 01:19:14,959 - Pete! - Totul? 1003 01:19:15,126 --> 01:19:17,170 Hai, repede! Trebuie să plecăm. 1004 01:19:17,336 --> 01:19:18,880 Mișcați-vă! 1005 01:19:19,046 --> 01:19:21,132 În saci. Hai! 1006 01:19:21,299 --> 01:19:24,552 Ordine de achiziții, facturi pentru avioane. 1007 01:19:24,719 --> 01:19:26,471 Ca o echipă! Să mergem! 1008 01:19:27,263 --> 01:19:28,389 Sfinte Sisoe! 1009 01:19:28,598 --> 01:19:31,058 Ce de arme! Trebuie luat tot. 1010 01:19:31,184 --> 01:19:32,727 Unde le punem? 1011 01:19:32,894 --> 01:19:34,479 Luați-le de pe proprietatea mea. 1012 01:19:34,687 --> 01:19:36,189 Orice conține cuvântul "Mena". 1013 01:19:36,355 --> 01:19:40,693 Facturi de combustibil, informări, nume, directive, fotografii. 1014 01:19:40,818 --> 01:19:41,819 Totul de genul ăsta. 1015 01:19:41,986 --> 01:19:44,697 Tot ce ne poate lega de ei ajunge în sacul pentru ars. 1016 01:19:44,864 --> 01:19:45,948 Ce faceți cu sacul? 1017 01:19:46,115 --> 01:19:47,325 - Îl ardem. - Da. 1018 01:19:48,284 --> 01:19:49,535 Bob, ajută-mă! 1019 01:19:49,702 --> 01:19:50,703 Sunt în spate! 1020 01:19:51,204 --> 01:19:53,414 - Ajută-mă cu asta. - Imediat. 1021 01:19:55,875 --> 01:19:57,335 Seal! Antidrog! 1022 01:19:57,502 --> 01:19:59,420 Îndepărtează-te de mașină cu mâinile sus! 1023 01:19:59,629 --> 01:20:01,506 Lasă cutia! 1024 01:20:01,714 --> 01:20:02,965 Mâinile la vedere! 1025 01:20:03,049 --> 01:20:04,050 Sus! 1026 01:20:05,968 --> 01:20:07,178 ATF! 1027 01:20:07,929 --> 01:20:09,138 Lăsați armele! 1028 01:20:09,305 --> 01:20:10,973 - Antidrog! - Armele jos! 1029 01:20:11,140 --> 01:20:12,725 ATF, lăsați armele! 1030 01:20:12,850 --> 01:20:13,851 Pe loc repaus! 1031 01:20:14,018 --> 01:20:16,938 Suntem toți prieteni. Antidrog. 1032 01:20:17,104 --> 01:20:18,314 - E arestarea noastră. - Pe naiba! 1033 01:20:18,439 --> 01:20:19,816 Nu, nu! 1034 01:20:20,983 --> 01:20:24,904 Poliția statală! Ce căutați în ținutul meu? 1035 01:20:28,908 --> 01:20:30,576 Nu mișcă nimeni! 1036 01:20:33,579 --> 01:20:35,039 FBI! 1037 01:20:35,331 --> 01:20:36,541 Băga-mi-aș! 1038 01:20:44,173 --> 01:20:46,551 Băieți, cum rămâne cu dreptul la un telefon? 1039 01:20:52,473 --> 01:20:56,352 Ați apelat un număr care a fost deconectat sau nu mai există. 1040 01:20:56,477 --> 01:20:57,478 Rahat! 1041 01:21:00,189 --> 01:21:01,190 Hai, Seal! 1042 01:21:11,450 --> 01:21:12,910 Știți cine sunt, dle Seal? 1043 01:21:14,161 --> 01:21:15,204 Nu, doamnă. 1044 01:21:15,371 --> 01:21:18,499 Sunt Dana Sibota, procuror general. 1045 01:21:18,708 --> 01:21:20,710 Antidrogul, ATF, 1046 01:21:20,877 --> 01:21:23,087 FBI, toți vor să te facă să plătești. 1047 01:21:23,963 --> 01:21:26,132 Da, e multă lume aici. 1048 01:21:26,716 --> 01:21:29,302 Da. Ai bifat toate căsuțele. 1049 01:21:29,468 --> 01:21:32,513 Arme, droguri, spălare de bani... 1050 01:21:32,722 --> 01:21:37,310 Iar statul Arkansas o să te pună cu botul pe labe. 1051 01:21:37,476 --> 01:21:41,314 O să-ți petreci tot restul vieții într-o celulă de unu pe doi. 1052 01:21:42,440 --> 01:21:45,026 - Asta înseamnă multă vreme. - Da. 1053 01:21:45,192 --> 01:21:48,696 Dră Sibota, vă caută guvernatorul Clinton. 1054 01:21:51,157 --> 01:21:52,909 Spune că e urgent. 1055 01:21:57,121 --> 01:21:58,623 E guvernatorul. 1056 01:22:01,083 --> 01:22:02,168 Guvernatorul dv. 1057 01:22:04,170 --> 01:22:06,213 Fă-mi legătura! Eliberați camera, luați-l cu voi! 1058 01:22:06,839 --> 01:22:07,840 Da? 1059 01:22:08,507 --> 01:22:09,842 Ce vrei, Bill? 1060 01:22:10,009 --> 01:22:13,846 Știați că un Cadillac are mai mult spațiu în portbagaj decât orice altă mașină? 1061 01:22:14,639 --> 01:22:16,933 Vă dau fiecăruia un Caddy. 1062 01:22:19,226 --> 01:22:22,146 - Ai face asta pentru toți? - Da. 1063 01:22:22,313 --> 01:22:24,148 Le-ați primi după-amiază. 1064 01:22:24,315 --> 01:22:26,359 Seal, vrei să mai primești 20 de ani pentru mită? 1065 01:22:26,525 --> 01:22:29,528 Nu. Vă ofer Caddy-uri pentru deranjul vostru. 1066 01:22:29,695 --> 01:22:31,364 Ce deranj? 1067 01:22:31,530 --> 01:22:34,325 Să mă aduceți aici... 1068 01:22:35,368 --> 01:22:36,994 Eu o să scap. 1069 01:22:38,955 --> 01:22:40,539 O să scap. 1070 01:22:41,874 --> 01:22:44,877 Și nu puteți face nimic în privința asta. 1071 01:22:57,390 --> 01:22:58,391 Fă-o! 1072 01:22:59,350 --> 01:23:01,394 - Stai puțin! - Nu... 1073 01:23:01,560 --> 01:23:03,312 - E liber, băieți! - Ce dracu'?! 1074 01:23:03,479 --> 01:23:04,897 Cum adică, e liber? 1075 01:23:05,022 --> 01:23:06,148 Îmi explici și mie ce se întâmplă? 1076 01:23:06,315 --> 01:23:08,025 - E liber. - Liber? 1077 01:23:09,402 --> 01:23:11,529 Ar fi trebuit să acceptați Cadillac-urile. 1078 01:23:14,907 --> 01:23:16,534 Ne mai vedem noi, Seal! 1079 01:23:18,202 --> 01:23:19,328 Doamnă... 1080 01:23:21,414 --> 01:23:25,418 Mă bucur să vă văd, nu mint. 1081 01:23:25,584 --> 01:23:27,837 Mi-am dat seama că o să veniți. 1082 01:23:28,421 --> 01:23:29,964 Știu prea multe. 1083 01:23:30,131 --> 01:23:31,799 Schafer v-a trimis, nu? 1084 01:23:32,341 --> 01:23:34,010 Cine e Schafer? 1085 01:23:49,942 --> 01:23:51,068 Bine... 1086 01:23:51,235 --> 01:23:53,195 Serios, cine sunteți? 1087 01:24:01,620 --> 01:24:05,666 De obicei vă vorbesc din biroul meu de la Casa Albă, 1088 01:24:05,833 --> 01:24:08,461 dar azi vreau să discutăm ceva special. 1089 01:24:08,627 --> 01:24:11,213 Și am invitat o persoană deosebită să mi se alăture. 1090 01:24:14,800 --> 01:24:16,218 Mergem... 1091 01:24:21,265 --> 01:24:22,641 Nancy. 1092 01:24:22,808 --> 01:24:27,146 Niște copii m-au întrebat ce să facă dacă li se oferă droguri. 1093 01:24:27,897 --> 01:24:30,483 Le-am spus să refuze. 1094 01:24:30,649 --> 01:24:33,486 Traficanții de droguri sunt ingenioși. 1095 01:24:33,652 --> 01:24:37,198 Trebuie să fim mai deștepți, mai puternici și mai duri. 1096 01:24:37,323 --> 01:24:39,533 Spuneți "da" vieții. 1097 01:24:39,700 --> 01:24:41,911 Când e vorba de droguri și alcool, 1098 01:24:42,620 --> 01:24:43,829 spuneți "nu". 1099 01:24:47,041 --> 01:24:48,667 Ești pilot? 1100 01:24:49,752 --> 01:24:51,128 Am mai pilotat... 1101 01:24:51,295 --> 01:24:52,421 Și eu. 1102 01:24:52,630 --> 01:24:54,090 Garda Națională. 1103 01:24:54,256 --> 01:24:55,674 '68, '69. 1104 01:24:56,008 --> 01:24:57,093 Junior? 1105 01:24:59,678 --> 01:25:00,888 Ei bine... 1106 01:25:01,055 --> 01:25:02,723 Ne mai vedem, zburătorule! 1107 01:25:03,933 --> 01:25:04,934 Bine. 1108 01:25:09,897 --> 01:25:13,859 Sandiniștii ard steagul american în străzi. 1109 01:25:15,361 --> 01:25:18,364 Nu facem nicio înțelegere dacă nu îi învingem pe sandiniști. 1110 01:25:18,531 --> 01:25:20,074 - Atunci nu facem. - Pe naiba! 1111 01:25:20,241 --> 01:25:21,534 Nu facem nimic fără Medellin. 1112 01:25:21,700 --> 01:25:25,037 Poate vă întrebați de ce nu eram în pușcărie. 1113 01:25:25,204 --> 01:25:26,705 E dezgustător! 1114 01:25:26,872 --> 01:25:28,582 Sincer să fiu, asta mă întrebam și eu. 1115 01:25:28,749 --> 01:25:30,209 - Ollie... - Te rog! 1116 01:25:30,376 --> 01:25:32,294 Tipul ăsta e de la Antidrog. 1117 01:25:33,212 --> 01:25:35,339 Iar el e colonelul Ollie North. 1118 01:25:35,548 --> 01:25:36,882 Omul de bază al lui Reagan. 1119 01:25:37,174 --> 01:25:41,303 Antidrogul vrea să distrugă cartelul Medellin. 1120 01:25:41,470 --> 01:25:43,597 Col. North vrea să demonstreze 1121 01:25:43,764 --> 01:25:46,684 că în traficul de droguri sunt implicați comuniști din America Centrală. 1122 01:25:46,809 --> 01:25:49,103 - Repet! - E dezgustător! 1123 01:25:49,186 --> 01:25:52,940 Colonelul North vrea să demonstreze că traficanții sunt comuniști. 1124 01:25:53,107 --> 01:25:54,567 Ce caut eu în încăpere? 1125 01:25:55,985 --> 01:25:58,571 Eu sunt americanul care-și face mereu treaba. 1126 01:25:58,821 --> 01:26:01,740 Vreți să continui? 1127 01:26:02,491 --> 01:26:03,576 Pentru patrie. 1128 01:26:05,077 --> 01:26:06,704 O să-i învingem. 1129 01:26:07,705 --> 01:26:09,123 Și tu vei fi erou. 1130 01:26:14,170 --> 01:26:15,629 Bine. 1131 01:26:18,424 --> 01:26:22,803 M-au băgat iar în afacere. Acum lucrez pentru Casa Albă. 1132 01:26:22,928 --> 01:26:23,929 Aveți trei aparate. 1133 01:26:24,805 --> 01:26:26,974 Câte 50 de fotografii pentru fiecare. 1134 01:26:27,141 --> 01:26:28,976 Unul e aici. 1135 01:26:29,143 --> 01:26:33,189 Face fotografii în spate, unde sunt domnii aceia. 1136 01:26:33,772 --> 01:26:36,817 Mai aveți câte două camere deasupra fiecărei uși. 1137 01:26:36,984 --> 01:26:40,404 Fotografiază direct în fața voastră. 1138 01:26:44,116 --> 01:26:46,035 Fiecare cameră are un fir. 1139 01:26:46,202 --> 01:26:48,245 Apăsați pe buton și face o poză. 1140 01:26:50,206 --> 01:26:51,332 Atât! 1141 01:26:52,791 --> 01:26:53,876 Hai! 1142 01:26:57,254 --> 01:26:58,964 Văd firele, Barry. 1143 01:26:59,840 --> 01:27:00,883 Da. 1144 01:27:04,136 --> 01:27:05,554 Văd firul, 1145 01:27:05,763 --> 01:27:07,640 iar asta înseamnă că o să-l vadă și ei. 1146 01:27:07,973 --> 01:27:11,018 - Îl ascundem. - Nu sunt fotograf! 1147 01:27:11,185 --> 01:27:12,311 - Îți funcționează degetul mare? - Da. 1148 01:27:12,478 --> 01:27:13,854 Doar apeși pe buton. 1149 01:27:14,021 --> 01:27:15,981 Când apăs? 1150 01:27:17,816 --> 01:27:20,069 Când indivizii sunt aici, cu cocaina! 1151 01:27:20,486 --> 01:27:23,239 Dă-o în mă-sa! Fac eu pozele. 1152 01:27:24,240 --> 01:27:26,492 Ce se va întâmpla cu fotografiile? 1153 01:27:27,409 --> 01:27:29,870 Cine o să se uite la ele? 1154 01:27:30,037 --> 01:27:33,707 - Accesul la ele va fi restricționat. - Restricționat... 1155 01:27:33,874 --> 01:27:36,168 Vor fi documente secrete, Barry. 1156 01:27:36,335 --> 01:27:37,711 Tăticule! 1157 01:27:37,878 --> 01:27:39,421 - Secrete. - Tăticule! 1158 01:27:41,674 --> 01:27:44,343 Știm că sunt pericole la mijloc. 1159 01:27:48,013 --> 01:27:49,473 Ba nu știți. 1160 01:27:51,684 --> 01:27:53,435 Poți să ne dai naibii 1161 01:27:53,602 --> 01:27:55,271 și să petreci 30 de ani la Leavenworth. 1162 01:27:55,437 --> 01:27:56,689 Hai, șefule! 1163 01:27:57,523 --> 01:27:59,149 Să terminăm mai repede! 1164 01:28:05,114 --> 01:28:06,824 Salut, Rangel! 1165 01:28:09,034 --> 01:28:10,035 Zâmbește, Barry! 1166 01:28:10,160 --> 01:28:11,495 Pa, tăticule! 1167 01:29:08,927 --> 01:29:11,972 Băga-mi-aș! E o armată întreagă! 1168 01:29:15,768 --> 01:29:17,102 O să ne tortureze. 1169 01:29:17,770 --> 01:29:19,813 O să ne scoată limba prin gât. 1170 01:29:20,773 --> 01:29:21,982 Nu ajuți, Pete. 1171 01:29:22,107 --> 01:29:25,611 O să ne taie în bucățele și o să ne dea la porci. 1172 01:29:26,487 --> 01:29:28,238 Nu vreau să ajung la porci. 1173 01:29:29,198 --> 01:29:31,158 Trebuie să ne stăpânim. Salut! 1174 01:29:35,287 --> 01:29:36,622 Luăm cocaina, 1175 01:29:37,539 --> 01:29:40,793 facem pozele și ne cărăm de aici. 1176 01:29:40,959 --> 01:29:42,628 Să ne controlăm! 1177 01:29:46,340 --> 01:29:47,341 Nu... 1178 01:29:52,846 --> 01:29:54,932 O să audă camera, Barry! 1179 01:30:02,856 --> 01:30:04,400 Escobar. Ochoa. 1180 01:30:17,371 --> 01:30:19,164 Salut! 1181 01:30:44,106 --> 01:30:45,774 Jorge! 1182 01:30:46,525 --> 01:30:48,318 Jorge, băga-mi-aș... 1183 01:30:48,485 --> 01:30:49,570 Haide! 1184 01:30:51,029 --> 01:30:52,281 Ajută-mă! 1185 01:30:52,573 --> 01:30:55,451 - Împușcați-i pe americani! - Poftim... 1186 01:30:55,534 --> 01:30:57,035 Împușcați-i! 1187 01:30:57,411 --> 01:31:00,038 - Ce spui? - Împușcați-i pe americani! 1188 01:31:00,622 --> 01:31:02,583 Nu, nu! 1189 01:31:13,218 --> 01:31:14,595 Dobitocule! 1190 01:31:25,731 --> 01:31:26,940 Pete, ridică-te! 1191 01:31:28,609 --> 01:31:30,277 Tremură. 1192 01:31:30,444 --> 01:31:31,904 Uite! 1193 01:31:33,113 --> 01:31:34,740 A făcut pe el. 1194 01:31:35,949 --> 01:31:39,578 M-ai păcălit. A fost tare. 1195 01:31:42,956 --> 01:31:46,084 - Ți-am salvat viața. - Așa e. 1196 01:31:46,251 --> 01:31:49,296 Să nu uiți asta. American nebun! 1197 01:31:49,463 --> 01:31:50,923 Vino încoace, Barry! 1198 01:31:56,303 --> 01:31:57,304 Jorge! 1199 01:31:57,846 --> 01:31:59,348 Hai să-l salutăm pe Pablo. 1200 01:32:00,766 --> 01:32:04,478 - Pablo e aici? - Da, e paranoic. 1201 01:32:04,645 --> 01:32:06,271 Crede că toată lumea îi vrea răul. 1202 01:32:06,563 --> 01:32:08,398 Salut, Pablo! 1203 01:32:13,862 --> 01:32:15,781 Hai să facem treaba. 1204 01:32:18,283 --> 01:32:19,618 Ce? 1205 01:32:21,119 --> 01:32:22,496 E totul în regulă? 1206 01:32:33,757 --> 01:32:35,092 Sunt aici! 1207 01:32:35,926 --> 01:32:37,427 Sunt aici. 1208 01:32:41,431 --> 01:32:44,184 Ți-am adus Harley-urile. 1209 01:32:50,649 --> 01:32:52,317 Mai suntem prieteni? 1210 01:32:54,319 --> 01:32:56,989 A fost o glumă tare. 1211 01:32:57,155 --> 01:32:58,490 M-ai păcălit. 1212 01:32:59,992 --> 01:33:01,535 Va trebui să mă răzbun. 1213 01:33:11,003 --> 01:33:12,170 Jorge... 1214 01:33:12,838 --> 01:33:14,131 Uite, prietene! 1215 01:33:14,423 --> 01:33:16,592 Zâmbiți, nenorociților! 1216 01:33:16,758 --> 01:33:17,801 O să intrăm în istorie! 1217 01:33:28,186 --> 01:33:29,479 - Pentru Barry Seal! - Da! 1218 01:33:29,646 --> 01:33:32,357 Barry Seal! E un geniu! 1219 01:33:34,526 --> 01:33:38,530 Sandiniștii s-ar deda la orice nenorocire. 1220 01:33:38,822 --> 01:33:41,575 E un regim ilegal. 1221 01:33:41,742 --> 01:33:45,871 Sandiniștii s-au implicat și în traficul de narcotice. 1222 01:33:46,204 --> 01:33:50,375 Toți părinții din America interesați de problema drogurilor vor fi scandalizați 1223 01:33:50,542 --> 01:33:53,378 să afle că oficialități guvernamentale de top 1224 01:33:53,503 --> 01:33:55,672 sunt implicate în traficul de droguri. 1225 01:33:57,049 --> 01:34:00,969 Această fotografie făcută pe o pistă de lângă Managua 1226 01:34:01,553 --> 01:34:03,597 îl prezintă pe Federico Vaughan, 1227 01:34:03,764 --> 01:34:07,184 un consilier de top al unuia dintre cei nouă comandanți din Nicaragua... 1228 01:34:07,309 --> 01:34:08,644 Băga-mi-aș! 1229 01:34:08,727 --> 01:34:10,687 Încărcând un avion cu narcotice cu destinația SUA. 1230 01:34:10,854 --> 01:34:13,482 Ce nenorociți! Ți-au arătat fața. 1231 01:34:13,649 --> 01:34:15,984 E un regim ilegal. 1232 01:34:16,193 --> 01:34:17,277 Doamne! 1233 01:34:18,236 --> 01:34:20,238 Ne-a trădat! 1234 01:34:20,405 --> 01:34:22,991 Pablo, trebuie s-o rezolvăm imediat. 1235 01:34:23,200 --> 01:34:25,327 Ticălosul! Îi rup capul! 1236 01:34:29,790 --> 01:34:32,417 DACĂ NU AVEM GRIJĂ DE CLIENȚII NOȘTRI, O FACE ALTCINEVA 1237 01:34:32,584 --> 01:34:34,002 Îmi pare rău, Barry. 1238 01:34:34,211 --> 01:34:35,545 North s-a pripit. 1239 01:34:35,712 --> 01:34:38,298 Mi-ați tras-o bine de tot. 1240 01:34:38,465 --> 01:34:39,466 Toți am belit-o. 1241 01:34:39,633 --> 01:34:41,426 Fotografiile nu trebuiau făcute publice. 1242 01:34:41,593 --> 01:34:43,845 Nu înainte să-i arestăm pe columbieni. 1243 01:34:44,346 --> 01:34:46,473 Dar nu după voi o să vină. 1244 01:34:46,640 --> 01:34:50,310 Barry, cunoșteai riscurile de când ai făcut pozele. 1245 01:34:53,105 --> 01:34:54,940 Știai ce faci. 1246 01:34:58,110 --> 01:34:59,444 Barry? 1247 01:35:01,321 --> 01:35:02,656 Barry, ești acolo? 1248 01:35:18,588 --> 01:35:20,465 Hai să mâncăm niște înghețată. 1249 01:35:30,726 --> 01:35:33,729 FBI-ul va încerca să ne ia totul. 1250 01:35:35,605 --> 01:35:37,149 Când vin, 1251 01:35:37,899 --> 01:35:39,776 pune-ți toate bijuteriile pe tine. 1252 01:35:39,943 --> 01:35:43,280 Toate inelele și brățările, 1253 01:35:44,740 --> 01:35:45,866 colierele... 1254 01:35:47,284 --> 01:35:49,578 Dacă le porți, nu ți le pot lua. 1255 01:35:50,829 --> 01:35:52,080 Ai înțeles? 1256 01:35:53,373 --> 01:35:56,168 E o asigurare pentru tine și pentru copii. 1257 01:35:56,626 --> 01:35:59,755 - Bine? - Înțeleg. 1258 01:35:59,838 --> 01:36:02,507 Nu uita că o să fie bine. 1259 01:36:03,508 --> 01:36:05,218 O să fie bine. Te iubesc! 1260 01:36:05,385 --> 01:36:07,220 Și eu! 1261 01:36:07,387 --> 01:36:08,930 Și au venit. 1262 01:36:12,350 --> 01:36:13,393 Și au luat tot. 1263 01:36:32,370 --> 01:36:33,872 Luce, scumpo... 1264 01:36:34,372 --> 01:36:35,832 Mă gândeam 1265 01:36:35,999 --> 01:36:38,752 că te-ai putea muta înapoi la Baton Rouge. 1266 01:36:38,919 --> 01:36:40,921 Nu găsiți nimic în sertarele alea. 1267 01:36:42,214 --> 01:36:44,883 Încercați în cutiile de pălării, în al treilea raft. 1268 01:36:45,926 --> 01:36:47,844 Îți plăcea acolo. 1269 01:36:49,137 --> 01:36:50,680 Și tu? 1270 01:36:51,473 --> 01:36:52,474 Eu... 1271 01:36:53,558 --> 01:36:54,559 Eu... 1272 01:36:55,560 --> 01:36:57,062 Vezi... 1273 01:36:59,606 --> 01:37:00,982 Dacă fug, 1274 01:37:03,360 --> 01:37:05,821 o să vină după tine și după copii. 1275 01:37:07,739 --> 01:37:10,242 Așa se întâmplă. 1276 01:37:10,408 --> 01:37:12,369 Dar în Baton Rouge ești în siguranță. 1277 01:37:15,997 --> 01:37:17,082 Nu. 1278 01:37:18,500 --> 01:37:20,377 Nu mă duc nicăieri. 1279 01:37:20,502 --> 01:37:22,379 Suntem o familie și rămânem uniți. 1280 01:37:22,504 --> 01:37:24,923 - Știu... - Nu fac asta! 1281 01:37:25,090 --> 01:37:26,299 - Luce... - Nu! 1282 01:37:26,466 --> 01:37:29,302 Stai, nu face asta! 1283 01:37:29,469 --> 01:37:32,848 Nu, îmi pare rău. Nu! 1284 01:37:33,014 --> 01:37:35,100 Le poartă. 1285 01:37:35,308 --> 01:37:37,102 Lucy, încetează! Băieți... 1286 01:37:37,811 --> 01:37:39,020 Scuze... 1287 01:37:39,187 --> 01:37:42,315 Pot să discut cu soția mea? 1288 01:37:42,482 --> 01:37:44,025 A fost o zi grea. 1289 01:37:44,609 --> 01:37:45,986 Bine, Barry. 1290 01:37:46,319 --> 01:37:47,445 Ai un minut. 1291 01:37:47,612 --> 01:37:49,114 Bine. Luce? 1292 01:37:49,322 --> 01:37:50,699 Ascultă-mă! 1293 01:37:50,866 --> 01:37:52,117 Fii atentă! 1294 01:37:58,623 --> 01:38:03,003 O să ajung la pușcărie. O să fiu închis un pic. 1295 01:38:03,712 --> 01:38:05,672 Și o să mă descurc. 1296 01:38:07,132 --> 01:38:08,884 O să se rezolve. 1297 01:38:10,051 --> 01:38:12,053 Dar trebuie să știu că ești în siguranță. 1298 01:38:16,808 --> 01:38:18,476 O să fie bine. 1299 01:38:20,687 --> 01:38:22,022 Ai încredere în mine! 1300 01:38:22,147 --> 01:38:23,899 Ai încredere, nu? 1301 01:38:24,441 --> 01:38:25,942 În niciun caz! 1302 01:38:28,153 --> 01:38:29,154 Bine... 1303 01:38:42,125 --> 01:38:45,587 Lucy și copiii s-au mutat până la urmă la Baton Rouge. 1304 01:38:49,132 --> 01:38:51,551 Cum să purtăm un război contra drogurilor 1305 01:38:51,718 --> 01:38:54,763 când cel mai mare dușman al statului e protejat de sistemul nostru? 1306 01:38:54,930 --> 01:38:56,056 Doamna procuror... 1307 01:38:57,557 --> 01:38:58,808 Nu s-a dat bătută niciodată. 1308 01:38:58,975 --> 01:39:00,852 ... că o asemenea operațiune există. 1309 01:39:01,019 --> 01:39:02,520 Acuzatul să se ridice! 1310 01:39:02,979 --> 01:39:04,856 - Barry Seal. - Dle judecător. 1311 01:39:05,023 --> 01:39:08,485 Ești condamnat la o mie de ore în serviciul comunității. 1312 01:39:09,194 --> 01:39:10,570 Caz închis! 1313 01:39:10,737 --> 01:39:12,530 - Ce porcărie! - Vezi cum vorbești, Sibota! 1314 01:39:12,697 --> 01:39:15,867 - Serviciu în slujba comunității? - E un mare traficant! 1315 01:39:16,201 --> 01:39:17,369 Proba D! 1316 01:39:17,535 --> 01:39:18,870 Avioanele dlui Seal sunt sigilate. 1317 01:39:19,037 --> 01:39:20,372 - M-am săturat... - Sibota! 1318 01:39:20,538 --> 01:39:21,831 De imbecilitățile astea! 1319 01:39:21,998 --> 01:39:24,376 - Te acuz de sfidarea curții. - Îmi pare rău. 1320 01:39:24,542 --> 01:39:26,002 Deci plec. Acum! 1321 01:39:26,169 --> 01:39:28,713 Statul Arkanas a decis, dle Seal. 1322 01:39:29,631 --> 01:39:32,050 - Chiar trebuie să plec? - La revedere! 1323 01:40:08,753 --> 01:40:09,921 Bună, iubito! 1324 01:40:10,380 --> 01:40:11,381 20 DECEMBRIE 1985 - REC 1325 01:40:11,589 --> 01:40:13,466 Am tendința să mă arunc înainte să mă uit. 1326 01:40:14,968 --> 01:40:16,219 Poate... 1327 01:40:19,180 --> 01:40:21,599 Poate ar fi trebuit să pun mai multe întrebări. 1328 01:41:16,988 --> 01:41:18,823 Scuzați-mă, domnule, doamnă. 1329 01:41:19,074 --> 01:41:22,160 Vreți să vă dați la o parte? O să pornesc mașina. 1330 01:41:22,327 --> 01:41:24,746 Da... Vă mulțumesc. 1331 01:41:24,871 --> 01:41:25,997 Hai să mergem, dragule! 1332 01:41:45,350 --> 01:41:47,685 Mulțumesc. Pornesc mașina. 1333 01:41:48,937 --> 01:41:50,230 Vă sunt recunoscător. 1334 01:41:53,691 --> 01:41:56,277 Petrec fiecare zi în alt motel. 1335 01:41:56,861 --> 01:41:59,280 Puteți să vă dați la o parte? 1336 01:41:59,447 --> 01:42:00,532 Mulțumesc. 1337 01:42:03,535 --> 01:42:04,786 Un alt motel în fiecare zi. 1338 01:42:09,040 --> 01:42:11,793 E pentru siguranța copiilor. Mulțumesc. 1339 01:42:15,255 --> 01:42:17,924 Dar trebuia să mă duc la un adăpost al Armatei Salvării 1340 01:42:18,091 --> 01:42:19,509 în fiecare seară, la aceeași oră. 1341 01:42:20,802 --> 01:42:21,928 Ăsta era ordinul judecătoresc. 1342 01:42:22,095 --> 01:42:23,346 Ai venit pentru serviciul comunitar? 1343 01:42:23,471 --> 01:42:24,889 La aceeași oră, în același loc. 1344 01:42:25,014 --> 01:42:26,766 - Cum te cheamă? - Louis. 1345 01:42:26,933 --> 01:42:29,060 - Louis. Barry Seal. - Îmi pare bine. 1346 01:42:29,394 --> 01:42:30,562 Și mie. 1347 01:42:30,728 --> 01:42:31,896 Semnează aici. 1348 01:42:32,021 --> 01:42:33,022 120 de zile la rând. 1349 01:42:33,189 --> 01:42:34,190 Poftim! 1350 01:42:37,235 --> 01:42:39,737 Ar fi bine să mutați și camioneta. 1351 01:42:39,904 --> 01:42:41,739 Soldații Contras erau încântați că sunt în SUA. 1352 01:42:41,906 --> 01:42:42,907 18 IANUARIE 1986 1353 01:42:50,373 --> 01:42:51,791 Barry! 1354 01:42:52,709 --> 01:42:54,544 Când mă iei și pe mine cu avionul? 1355 01:42:57,714 --> 01:42:58,798 Mulțumesc, Barry. 1356 01:42:58,965 --> 01:42:59,966 Nu le spune că ți-am dat asta. 1357 01:43:00,049 --> 01:43:01,050 24 IANUARIE 1986 1358 01:43:01,217 --> 01:43:02,927 Ziua 36. 1359 01:43:37,295 --> 01:43:39,881 Se poate spune că am ajutat la construirea unei armate, 1360 01:43:39,964 --> 01:43:40,965 19 FEBRUARIE 1986 1361 01:43:41,049 --> 01:43:42,800 am apărat o țară 1362 01:43:43,092 --> 01:43:46,429 și am creat cel mai mare cartel din câte au existat vreodată. 1363 01:43:48,806 --> 01:43:51,559 Antidrog, CIA, Casa Albă. 1364 01:43:52,310 --> 01:43:54,646 A fost o aventură pe cinste. 1365 01:43:55,313 --> 01:43:57,649 Uneori, ceva mai mult decât mi-am dorit. 1366 01:43:58,858 --> 01:44:03,655 Dar spuneți-mi acum că nu e asta cea mai tare țară din lume... 1367 01:44:37,397 --> 01:44:39,691 Preluăm noi ancheta. 1368 01:44:43,027 --> 01:44:46,447 Autoritățile cred că uciderea de aseară a lui Barry Seal 1369 01:44:46,614 --> 01:44:50,535 a fost comandată de capii cartelului din Medellin, Columbia. 1370 01:44:56,165 --> 01:44:57,417 Iran. 1371 01:44:58,418 --> 01:45:01,421 Punem iranienii să-i înarmeze pe Contras. 1372 01:45:05,049 --> 01:45:07,468 "Schafer" a fost promovat. 1373 01:45:11,889 --> 01:45:14,100 După eliberare, Pete l-a descoperit pe 1374 01:45:14,183 --> 01:45:17,061 Dumnezeu și a devenit predicator în Alabama. 1375 01:45:20,189 --> 01:45:23,234 Ceilalți piloți n-au mai fost văzuți. 1376 01:45:24,485 --> 01:45:26,696 CIA-ul a folosit în continuare avioanele lui Barry pentru a-i înarma pe Contras. 1377 01:45:26,779 --> 01:45:29,365 Hai, jigodie umflată! Ridică-te! 1378 01:45:29,532 --> 01:45:34,329 Până când unul a fost doborât în Nicaragua. 1379 01:45:39,500 --> 01:45:44,380 Scandalul care a urmat a fost cunoscut drept afacerea Iran-Contra. 1380 01:45:44,547 --> 01:45:47,383 Dle președinte, ce știți despre banii care au ajuns la Contras? 1381 01:45:47,550 --> 01:45:48,718 Tot ce știu 1382 01:45:48,885 --> 01:45:52,472 e că ăsta va avea un gust minunat și abia aștept ziua de mâine. 1383 01:45:52,597 --> 01:45:56,434 Dle vicepreședinte Bush, știați de ajutorul pentru Contras? 1384 01:45:58,978 --> 01:46:02,565 Lucy și copiii s-au mutat în Louisiana. 1385 01:46:06,319 --> 01:46:07,570 Vreți și sos? 1386 01:46:10,365 --> 01:46:11,991 Mulțumesc. 1387 01:47:07,171 --> 01:47:11,092 BARRY SEAL: TRAFIC ÎN STIL AMERICAN 1388 01:47:12,092 --> 01:47:15,094 SupRip: Raduk74 Subs.ro Team @ www.subs.ro