1 00:00:57,560 --> 00:00:59,961 Leng Feng: Sexo masculino. Rango: Sargento. 2 00:01:00,080 --> 00:01:01,366 Cargo: Francotirador. 3 00:01:01,420 --> 00:01:03,584 Por su acción no autorizada en una misión... 4 00:01:03,640 --> 00:01:06,865 ...la persona debe ser penada con prisión, según las reglas disciplinarias. 5 00:01:21,680 --> 00:01:23,409 7 de agosto de 2008. 6 00:01:23,520 --> 00:01:26,808 Según un informante, una banda criminal, cerca de la frontera sur... 7 00:01:26,920 --> 00:01:29,182 ...opera traficando drogas dentro de personas. 8 00:01:29,200 --> 00:01:31,392 Son métodos crueles, y afectan a la población. 9 00:01:31,420 --> 00:01:35,661 El gobierno envió fuerzas especiales para cooperar con la policía local antidroga. 10 00:01:35,720 --> 00:01:37,904 En la búsqueda de la banda criminal. 11 00:01:58,000 --> 00:01:59,865 Preparación de operación completa. 12 00:02:00,200 --> 00:02:02,362 Listo para atacar. 13 00:02:26,720 --> 00:02:27,720 Acción. 14 00:03:03,760 --> 00:03:05,346 ¡Ataque con asalto frontal! 15 00:03:35,920 --> 00:03:37,710 Hermano, ayúdame, hermano. 16 00:03:38,240 --> 00:03:39,321 Ayúdame. 17 00:03:40,160 --> 00:03:41,810 ¡Están rodeados! 18 00:03:41,980 --> 00:03:43,923 Todos en el edificio, suelten ya sus armas. 19 00:03:44,040 --> 00:03:47,169 No disparen, no disparen. No disparen. Voy a salir. 20 00:03:47,230 --> 00:03:48,491 Esto no tiene que ver conmigo. 21 00:03:48,560 --> 00:03:49,560 No disparen. 22 00:03:51,260 --> 00:03:52,356 ¡Consíganme un auto! 23 00:03:52,380 --> 00:03:54,542 ¡Quiero un auto ahora! 24 00:03:54,760 --> 00:03:55,761 ¡Retrocedan! 25 00:03:57,960 --> 00:04:00,203 Este edificio fue construido en los años 60. 26 00:04:00,400 --> 00:04:02,340 Era usado para almacenar materiales tóxicos. 27 00:04:03,980 --> 00:04:05,691 El edificio fue especialmente reforzado. 28 00:04:05,720 --> 00:04:08,726 Las paredes son de hormigón armado. Su escala de dureza es 8. 29 00:04:08,840 --> 00:04:11,056 Nuestras armas no pueden penetrarlas. 30 00:04:11,080 --> 00:04:13,925 Sería una masacre si usamos armas de alto calibre anti-material. 31 00:04:14,040 --> 00:04:17,722 En una misión anti-terrorista urbana. Así que no las usamos. 32 00:04:19,300 --> 00:04:20,306 Alto el fuego. 33 00:04:20,340 --> 00:04:21,640 Todos dejen de atacar. 34 00:04:21,880 --> 00:04:22,880 ¡Retrocedan! 35 00:04:23,760 --> 00:04:25,942 ¿Por qué disparó sin autorización? 36 00:04:26,120 --> 00:04:29,520 Señor, mis compañeros habían caído, no podía esperar. 37 00:04:29,560 --> 00:04:31,285 Tu solicitud es negociable. 38 00:04:31,320 --> 00:04:32,910 Primero, libera al rehén. 39 00:04:32,960 --> 00:04:35,110 Intentas ganar más tiempo, ¿no es así? 40 00:04:35,840 --> 00:04:37,729 ¡Quiero un auto! 41 00:04:37,840 --> 00:04:39,788 ¡Dame un auto! 42 00:04:39,980 --> 00:04:41,180 Libera al rehén primero. 43 00:04:41,240 --> 00:04:42,826 Ten algo de clemencia. 44 00:04:42,960 --> 00:04:43,960 ¡Tonterías! 45 00:04:44,160 --> 00:04:46,769 Lo diré de nuevo. Mi paciencia se agota. 46 00:04:46,960 --> 00:04:48,286 Quiero un auto. 47 00:04:48,560 --> 00:04:49,721 ¡Auto! 48 00:04:51,280 --> 00:04:53,070 Si sucede otra vez... 49 00:04:53,460 --> 00:04:55,105 ...¿hará lo mismo? 50 00:04:58,360 --> 00:04:59,460 ¿Qué fue eso? 51 00:05:00,160 --> 00:05:02,162 - ¿Quién lo hizo? - Soy el rehén. 52 00:05:02,230 --> 00:05:03,256 Francotirador. 53 00:05:03,280 --> 00:05:06,001 No dispare sin tener la orden. 54 00:05:06,070 --> 00:05:07,696 ¡Puedo dispararle en la cabeza, ya mismo! 55 00:05:07,720 --> 00:05:08,721 ¡Cálmate! ¡Cálmate! 56 00:05:08,880 --> 00:05:09,980 ¿Cómo se sintió? 57 00:05:12,560 --> 00:05:13,891 Soy el rehén. 58 00:05:14,840 --> 00:05:17,047 ¿Por qué me disparan otra vez? 59 00:05:18,240 --> 00:05:20,337 Accidente, accidente. Fue un accidente. 60 00:05:20,360 --> 00:05:22,200 ¡Puedo dispararle a su cabeza ya mismo! 61 00:05:24,400 --> 00:05:25,400 ¡Cálmate! 62 00:05:38,520 --> 00:05:39,520 ¡Leng Feng... 63 00:05:40,000 --> 00:05:41,611 ...espera tu detención! 64 00:05:42,320 --> 00:05:45,320 No pensaba matar a la gente, sino salvarlos... 65 00:05:45,720 --> 00:05:47,320 ...salvar a mis compañeros. 66 00:05:47,400 --> 00:05:48,600 Se sintió bien. 67 00:05:48,660 --> 00:05:49,966 ¿Se sintió bien? 68 00:05:53,260 --> 00:05:54,260 Sí. 69 00:05:54,260 --> 00:05:56,447 Matar enemigos en batalla, es mi deber. 70 00:05:56,550 --> 00:05:58,061 ¿Qué tan seguro estaba con su disparo? 71 00:05:58,120 --> 00:05:59,281 50%. 72 00:05:59,440 --> 00:06:01,124 ¿Y el otro 50%? 73 00:06:03,060 --> 00:06:05,392 No había ningún otro 50% en mi caso. 74 00:06:05,520 --> 00:06:06,520 Gané. 75 00:06:07,340 --> 00:06:08,340 Bien. 76 00:06:08,800 --> 00:06:11,406 - Puede volver ahora. - ¡Disculpe, señor! 77 00:06:11,520 --> 00:06:13,245 ¿Me voy a mi antigua tropa? 78 00:06:13,320 --> 00:06:15,940 ¿Qué antigua tropa? Cuarto de detención. 79 00:06:17,310 --> 00:06:23,870 EN ALGÚN LUGAR DEL SURESTE ASIÁTICO 80 00:06:35,580 --> 00:06:37,607 Min Deng, está bajo arresto... 81 00:06:37,720 --> 00:06:39,988 ...por tráfico de drogas, trata de personas... 82 00:06:40,040 --> 00:06:43,020 ...contrabando de armas y ayudar a actividades terroristas. 83 00:06:43,320 --> 00:06:46,361 Tiene derecho a guardar silencio. Cualquier cosa que diga... 84 00:06:46,480 --> 00:06:49,506 ...puede y será usada en su contra en un tribunal de justicia. 85 00:09:30,420 --> 00:09:33,105 Hermano, finalmente, hice algo grande para ti. 86 00:09:33,220 --> 00:09:34,296 Regresa. ¡Ahora! 87 00:09:34,320 --> 00:09:37,020 Hermano, vamos. Siempre confié de que podía ayudarte. 88 00:09:37,080 --> 00:09:38,180 ¡Wu Ji, corre! 89 00:09:38,400 --> 00:09:41,324 Es posible que ya hayas sido rodeado por la policía china. 90 00:09:41,480 --> 00:09:45,201 Hermano, no trates de asustarme. ¿Qué policía china? 91 00:09:45,320 --> 00:09:48,324 ¡Policía! ¿Dónde? 92 00:09:48,440 --> 00:09:49,640 ¡La policía está aquí! 93 00:09:50,480 --> 00:09:52,011 ¡Hermano! ¡Ayúdame! ¡Hermano! 94 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 Ayúdame. 95 00:09:54,490 --> 00:09:55,637 ¿Quién disparo? 96 00:09:55,700 --> 00:09:56,736 Soy el rehén. 97 00:09:56,760 --> 00:09:57,816 ¿Quién disparo? 98 00:09:57,840 --> 00:09:59,910 ¿Cómo pueden dispararle a un rehén? 99 00:10:05,160 --> 00:10:08,011 Mi hermano era sólo un niño que nunca creció. 100 00:10:08,580 --> 00:10:10,930 Estaba muy ansioso de probar su valía... 101 00:10:12,880 --> 00:10:15,821 ...así que se fue de forma apresurada a China... 102 00:10:16,320 --> 00:10:19,210 ...tratando de demostrármelo. 103 00:10:19,920 --> 00:10:21,421 Nunca pensó... 104 00:10:23,140 --> 00:10:25,290 ...que iba a morir en China. 105 00:10:31,680 --> 00:10:32,680 ¿Un chino? 106 00:10:33,760 --> 00:10:35,721 No hay que subestimar a los chinos. 107 00:10:36,740 --> 00:10:38,624 Cuando los conozca... 108 00:10:38,960 --> 00:10:41,367 ...sabrá a quien está tratando. 109 00:10:41,540 --> 00:10:42,540 China. 110 00:10:43,160 --> 00:10:45,901 Esa es la zona roja de ustedes los mercenarios. 111 00:10:46,060 --> 00:10:48,050 Cuando ellos me conozcan... 112 00:10:48,920 --> 00:10:51,422 ...sabrán a quién están tratando. 113 00:11:15,120 --> 00:11:17,527 Algunos creen que un soldado no debe desobedecer órdenes, 114 00:11:17,640 --> 00:11:20,380 ...de lo contrario, debería quitarse el uniforme e irse a casa. 115 00:11:20,480 --> 00:11:23,291 Otros creen que debe ser ascendido de forma excepcional... 116 00:11:23,640 --> 00:11:26,069 ...y convertirse en un soldado de élite. 117 00:11:28,400 --> 00:11:31,545 Creo que tienes una probabilidad del 50%... 118 00:11:31,700 --> 00:11:33,126 ...de ser echado del ejército. 119 00:11:33,280 --> 00:11:36,366 Creo que tengo probabilidad del 50% de permanecer en el ejército. 120 00:11:36,600 --> 00:11:38,902 No hay otro 50% en mi caso. 121 00:11:45,740 --> 00:11:48,341 ¿Has oído hablar de la unidad Wolf Warrior? 122 00:11:53,040 --> 00:11:54,040 Sí. 123 00:11:55,900 --> 00:11:58,229 Es la fuerza azul en las Fuerzas Especiales del PLA. 124 00:11:59,040 --> 00:12:00,040 ¿Y? 125 00:12:00,110 --> 00:12:01,360 La unidad Wolf Warrior... 126 00:12:01,400 --> 00:12:03,802 ...es formada por la élite de las Fuerzas Especiales del PLA. 127 00:12:03,920 --> 00:12:07,390 Equipadas de las mejores armas, simulan tácticas de fuerzas especiales foráneas... 128 00:12:07,480 --> 00:12:09,887 ...y constantemente retan a nuestras fuerzas de élite. 129 00:12:09,960 --> 00:12:11,936 Hacen todo lo posible para derrotarlos... 130 00:12:11,960 --> 00:12:13,060 ...y ponerlos de mal humor. 131 00:12:13,180 --> 00:12:15,942 Son la fuerza especial dentro de las fuerzas especiales. 132 00:12:23,800 --> 00:12:24,850 ¡Informe! 133 00:12:25,080 --> 00:12:26,841 Tomar alcohol está prohibido en el ejército. 134 00:12:26,940 --> 00:12:28,751 ¿Crees que aún eres un soldado? 135 00:12:29,440 --> 00:12:30,740 ¿Lo soy si bebo? 136 00:12:30,960 --> 00:12:32,060 Tal vez. 137 00:12:32,280 --> 00:12:33,730 ¿Puedo preguntar quién es usted? 138 00:12:33,800 --> 00:12:37,151 Soy Long Xiaoyun, comandante actual de la unidad Warwolf. 139 00:12:52,140 --> 00:12:53,440 ¿Por qué elegiste el ejército? 140 00:12:53,580 --> 00:12:54,916 Elegí el ejército, y lo lamenté 2 años, 141 00:12:54,940 --> 00:12:56,880 pero lo lamentaría de por vida de no hacerlo. 142 00:12:59,280 --> 00:13:00,280 ¿En serio? 143 00:13:01,360 --> 00:13:02,360 ¡En serio! 144 00:13:03,020 --> 00:13:04,120 Bebe más. 145 00:13:14,700 --> 00:13:15,700 Más. 146 00:13:18,920 --> 00:13:21,427 ¿Intenta emborracharme para decirle la verdad? 147 00:13:21,600 --> 00:13:23,211 ¿Vas a decir la verdad? 148 00:13:23,920 --> 00:13:24,920 Sí. 149 00:13:25,040 --> 00:13:26,040 Bien. 150 00:13:29,720 --> 00:13:31,060 ¿Qué quieres saber? 151 00:13:38,280 --> 00:13:40,789 Quiero saber cómo eres cuando te emborrachas. 152 00:13:42,040 --> 00:13:43,566 Nunca he estado borracho. 153 00:13:43,800 --> 00:13:45,606 Empecé a beber cuando tenía tres años. 154 00:13:45,840 --> 00:13:48,781 A los 5 años, emborraché a dos niños 6 años mayores que yo. 155 00:13:49,020 --> 00:13:52,160 A los 12, miraba a las chicas en las duchas junto con los holandeses atrevidos. 156 00:13:52,320 --> 00:13:53,420 A los 17... 157 00:13:56,920 --> 00:13:58,451 ¿Qué pasó a los 17? 158 00:14:04,140 --> 00:14:05,771 ¿Tu padre te disciplinó? 159 00:14:08,180 --> 00:14:10,348 Antes de que yo naciera... 160 00:14:10,480 --> 00:14:13,584 ...mi padre se fue de nuestra casa. 161 00:14:13,960 --> 00:14:16,003 Mi mamá quería un bebé... 162 00:14:16,360 --> 00:14:19,687 ...por lo que invitó a mi papá a tomar una copa. 163 00:14:19,920 --> 00:14:22,746 Papá se emborrachó, y aquí estoy. 164 00:14:23,580 --> 00:14:24,706 ¡No se rían! 165 00:14:26,520 --> 00:14:29,029 Leng Feng, ¿por qué estás peleando de nuevo? 166 00:15:05,320 --> 00:15:07,843 Comandante, tome a la información y váyase. 167 00:15:08,040 --> 00:15:10,407 No venga aquí de nuevo. 168 00:15:11,240 --> 00:15:12,296 ¡Comandante... 169 00:15:12,320 --> 00:15:15,164 ...envié a la información de vuelta! 170 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Comandante. 171 00:15:22,980 --> 00:15:24,711 Ayude a su hermano, por favor. 172 00:15:24,880 --> 00:15:26,484 Que sea rápido. 173 00:15:27,280 --> 00:15:29,362 Dispáreme. 174 00:16:18,720 --> 00:16:20,210 Ese tipo es un duro. 175 00:16:20,360 --> 00:16:23,226 Todos en la unidad Wolf son duros. No necesitamos débiles. 176 00:16:29,940 --> 00:16:30,940 Está bien. 177 00:16:31,120 --> 00:16:32,126 Hasta mañana. 178 00:16:32,150 --> 00:16:33,151 Adiós, señor. 179 00:18:50,380 --> 00:18:52,906 Me llamo Shao Bing, Comandante Adjunto del pelotón Wolf Warrior. 180 00:18:54,080 --> 00:18:55,461 Un honor conocerlo, señor. 181 00:18:58,520 --> 00:18:59,720 No me gustas. 182 00:19:00,920 --> 00:19:02,890 ¿Sabe por qué nos llamamos Wolf Warrior? 183 00:19:03,000 --> 00:19:04,100 Los lobos... 184 00:19:04,480 --> 00:19:05,981 ...son animales sociales. 185 00:19:06,520 --> 00:19:07,620 Un lobo... 186 00:19:08,200 --> 00:19:10,702 ...no puede derrotar a un león o un tigre... 187 00:19:11,240 --> 00:19:14,041 ...pero una jauría de lobos puede ser invencible. 188 00:19:14,760 --> 00:19:18,091 Necesitamos el trabajo en equipo, no un lobo solitario. 189 00:19:18,260 --> 00:19:19,960 O alardear de habilidades individuales. 190 00:19:20,040 --> 00:19:21,090 Sí, señor. 191 00:19:21,440 --> 00:19:24,000 Hablando de habilidades individuales, mi comandante me dijo... 192 00:19:24,600 --> 00:19:27,341 ...que había hallado a un maravilloso francotirador... 193 00:19:28,880 --> 00:19:31,800 ...pero yo realmente no puedo ver lo maravilloso en ti. 194 00:19:32,040 --> 00:19:33,187 ¿Qué ha visto? 195 00:19:33,600 --> 00:19:37,025 Si estuviéramos en el campo de batalla, ya estarías rodeado. 196 00:19:38,380 --> 00:19:40,486 Si no tienes tal estado de alerta... 197 00:19:43,640 --> 00:19:45,680 ...¿cómo puedes ser un francotirador? 198 00:19:45,840 --> 00:19:50,703 Si esto fuese un campo de batalla real, ¿cuáles serían tus últimas palabras? 199 00:19:50,900 --> 00:19:51,936 ¡Señor! 200 00:19:51,960 --> 00:19:53,607 Eso no me va a pasar a mí. 201 00:19:53,920 --> 00:19:54,970 ¿Por qué? 202 00:19:56,300 --> 00:19:59,716 Es una zona abierta libre de aislamiento, con vehículos blindados y tanques. 203 00:19:59,740 --> 00:20:00,840 Con esa defensa, 204 00:20:01,060 --> 00:20:04,185 si docenas de soldados especiales enemigos pudieran tener trincheras ocultas... 205 00:20:04,250 --> 00:20:06,969 Y yo caigo en medio de la trampa de la emboscada enemiga... 206 00:20:07,360 --> 00:20:11,309 ...sólo habría una razón, que usted haya traicionado a sus hombres. 207 00:20:11,420 --> 00:20:12,620 A los traidores... 208 00:20:12,760 --> 00:20:15,661 ...por lo general les condenamos a todos sus antepasados. 209 00:20:17,520 --> 00:20:20,400 Este es un tipo duro, como nuestro estilo. 210 00:20:24,180 --> 00:20:25,580 Con el rostro tan cerca... 211 00:20:25,600 --> 00:20:28,250 ...o bien comienzan a pelearse o comienzan a besarse. 212 00:20:31,000 --> 00:20:32,400 ¿Qué quiere decir, señor? 213 00:20:35,120 --> 00:20:36,790 - Yu Fei. - Sí, señor. 214 00:20:36,880 --> 00:20:38,380 Él es todo tuyo ahora. 215 00:20:38,760 --> 00:20:39,810 Sí, señor. 216 00:20:42,580 --> 00:20:44,940 Soy el comandante de pelotón. Me llamo Yu Fei. 217 00:20:45,000 --> 00:20:46,100 Hola, Comandante. 218 00:20:47,240 --> 00:20:48,440 Me caes bien. 219 00:20:49,940 --> 00:20:51,240 Bienvenido a los Wolves. 220 00:20:51,300 --> 00:20:52,500 ¿Qué es esto? 221 00:20:52,680 --> 00:20:54,505 La ceremonia de bienvenida de los Wolves. 222 00:20:54,640 --> 00:20:55,940 Es genial, ¿no es así? 223 00:20:56,040 --> 00:20:57,241 ¿Sabes por qué? 224 00:20:58,280 --> 00:20:59,380 ¿Por qué? 225 00:20:59,600 --> 00:21:01,509 ¡Somos los mejores, carajo! 226 00:21:01,800 --> 00:21:04,764 Díganle a este recién llegado, cuál es el lema de nuestra unidad. 227 00:21:04,960 --> 00:21:06,291 ¡Sé humilde! 228 00:21:09,040 --> 00:21:10,340 Realmente no lo veo. 229 00:21:36,600 --> 00:21:38,100 ¿Cómo va todo ahora? 230 00:21:38,240 --> 00:21:39,276 Todo está bien. 231 00:21:39,300 --> 00:21:41,989 Shi, renunciaste a tu centro de operaciones... 232 00:21:42,100 --> 00:21:44,050 ...por esa chica, Long Xiaoyun... 233 00:21:44,180 --> 00:21:46,886 ...y ahora vas con nosotros en la furgoneta. 234 00:21:47,280 --> 00:21:48,280 Shi... 235 00:21:48,660 --> 00:21:50,307 ...has estado trabajando duro. 236 00:21:50,880 --> 00:21:54,186 Cuatro viejos compañeros han caído por su incursión. 237 00:21:54,560 --> 00:21:56,250 Yo no quiero ser el quinto. 238 00:21:57,560 --> 00:22:00,106 Tengo que hacer mi cuartel móvil. 239 00:22:00,440 --> 00:22:02,960 Quiero ver que no haya talón de Aquiles... 240 00:22:03,260 --> 00:22:05,789 ...cómo Long Xiaoyun hará su golpe mortal. 241 00:22:11,960 --> 00:22:14,508 Leng Feng, cuéntanos tu historia de los 3 disparos. 242 00:22:18,200 --> 00:22:20,348 Ten cuidado con tus palabras. 243 00:22:20,420 --> 00:22:22,506 Shit Rubberneck, no puedes dejar las cosas en paz. 244 00:22:22,680 --> 00:22:25,286 Soy Shi Rubberneck, no Shit Rubberneck. 245 00:22:26,220 --> 00:22:27,320 Ese idiota... 246 00:22:27,480 --> 00:22:30,426 ...el primer día que llegó preguntó delante de todos... 247 00:22:30,560 --> 00:22:33,804 "¿Por qué un escuadrón tan duro es dirigido por una chica?" 248 00:22:33,920 --> 00:22:36,448 Él fue engañado por más de 17 veces, luego se portó como debía. 249 00:22:36,560 --> 00:22:37,821 Ten cuidado con tus palabras. 250 00:22:37,920 --> 00:22:39,320 La comandante Long es una mujer. 251 00:22:39,460 --> 00:22:40,560 Una mujer es una chica. 252 00:22:40,620 --> 00:22:41,720 ¿Me equivoco? 253 00:22:41,980 --> 00:22:43,180 ¿Cuál es el problema? 254 00:22:43,200 --> 00:22:45,304 ¿No puede ser comandante una mujer? 255 00:22:45,360 --> 00:22:48,967 En mi opinión, no habría Wolves sin la comandante Long, ¿cierto? 256 00:22:49,130 --> 00:22:51,212 Sí, Rubberneck tiene razón. 257 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 ¿Eh? 258 00:22:53,300 --> 00:22:55,625 Ya deberías haber aprendido una lección. 259 00:22:56,800 --> 00:22:57,900 En mi opinión... 260 00:22:58,040 --> 00:22:59,721 ...lo que este tipo de mujer necesita... 261 00:22:59,840 --> 00:23:01,846 ...es ser conquistada por un hombre. 262 00:23:02,360 --> 00:23:03,900 ¿Por cuál tipo de hombre? 263 00:23:04,240 --> 00:23:05,844 Un hombre como yo. 264 00:23:06,080 --> 00:23:07,080 ¿Cómo? 265 00:23:07,520 --> 00:23:08,520 ¿Qué? 266 00:23:39,500 --> 00:23:42,002 Señora, nos encontramos con fuego antiaéreo. 267 00:23:47,620 --> 00:23:48,720 ¡Vuelvan a la base! 268 00:23:49,080 --> 00:23:50,280 Dejen caer el cebo. 269 00:23:57,080 --> 00:23:59,462 Paracaídas. Altitud de apertura a 300m. Tengan cuidado. 270 00:23:59,580 --> 00:24:01,867 Tienen un nuevo. Explíquenles las cosas lo antes posible. 271 00:24:01,991 --> 00:24:03,039 ¡Sí, señora! 272 00:24:03,140 --> 00:24:05,802 ¡Señor! Se detecta un grupo de paracaidistas enemigos. 273 00:24:08,440 --> 00:24:12,340 Comandante, se usó está táctica en grandes formaciones en la Segunda Guerra Mundial. 274 00:24:12,460 --> 00:24:13,961 Obviamente son cebo. 275 00:24:16,500 --> 00:24:19,701 Si hay bombas de alto poder explosivo cayendo en nuestra posición... 276 00:24:19,940 --> 00:24:21,571 ...tendremos bajas graves. 277 00:24:45,200 --> 00:24:46,601 Si atacamos de vuelta... 278 00:24:46,780 --> 00:24:49,421 ...nuestras armas antiaéreas estarán expuestas. 279 00:24:49,660 --> 00:24:51,360 Pues explótalas todas... 280 00:24:53,200 --> 00:24:55,746 ...para disparar todas las armas. 281 00:24:55,860 --> 00:24:56,910 Sí, señor. 282 00:25:01,120 --> 00:25:03,687 ¡Señor! Tenemos la autoridad de mando de la fuerza azul. 283 00:25:04,560 --> 00:25:07,591 Señora. Las fuerzas rojas penetraron nuestro sistema de mando operativo. 284 00:25:07,980 --> 00:25:09,345 - ¿Y? - Hemos perdido... 285 00:25:09,460 --> 00:25:11,791 ...la autoridad de mando para combatir las tropas. 286 00:25:25,160 --> 00:25:27,196 - Contacte al regimiento de artillería. - Sí, señor. 287 00:25:27,220 --> 00:25:28,220 Espere. 288 00:25:29,040 --> 00:25:31,627 Cuando tratábamos de penetrar en el sistema... 289 00:25:31,700 --> 00:25:34,749 ...y abrir una comunicación virtual temporal con el enemigo... 290 00:25:34,860 --> 00:25:37,940 Long Xiaoyun usó el mismo método y envío comandos al regimiento de artillería. 291 00:25:39,140 --> 00:25:41,236 Uno de nuestros regimientos de infantería mecanizada... 292 00:25:41,260 --> 00:25:43,185 ...fue destruido por nuestra propia artillería. 293 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 Interesante. 294 00:25:44,360 --> 00:25:45,725 Bien hecho, Yun. 295 00:25:47,100 --> 00:25:48,401 Lo que es más interesante... 296 00:25:48,460 --> 00:25:51,747 ...es que esta chica también instaló un virus en nuestro sistema de mando. 297 00:25:51,840 --> 00:25:53,665 Si hacemos la llamada ahora mismo... 298 00:25:53,840 --> 00:25:56,765 ...seríamos bombardeados en 3 minutos. 299 00:25:57,000 --> 00:25:58,506 El juego acaba de empezar. 300 00:26:08,160 --> 00:26:09,176 Shi... 301 00:26:09,200 --> 00:26:11,741 ...puedes dirigir directamente al ejercito azul ahora. 302 00:26:12,820 --> 00:26:15,587 Copie el modo de operación de las fuerzas especiales extranjeras. 303 00:26:15,840 --> 00:26:19,269 Estudié cómo lidiar con fuerzas extranjeras durante los últimos veinte años. 304 00:26:28,210 --> 00:26:30,456 Se detectó una unidad militar del tamaño de nuestro regimiento. 305 00:26:30,480 --> 00:26:33,347 Se detectó dos unidades militares del tamaño de nuestro regimiento. 306 00:26:36,070 --> 00:26:37,076 Falso. 307 00:26:37,100 --> 00:26:40,131 Señora. Perdimos contacto con el Comandante Adjunto. 308 00:27:13,360 --> 00:27:16,682 Comandante Long, por favor, responda si escucha esto. 309 00:27:19,960 --> 00:27:21,744 Se ve muy falso. 310 00:27:22,200 --> 00:27:26,210 Quieren que pensemos que es falso, por lo que dejaron el real aquí. 311 00:27:26,320 --> 00:27:27,401 Revisemos. 312 00:27:28,080 --> 00:27:29,380 Atención, todas las unidades. 313 00:27:30,100 --> 00:27:31,206 Muévanse rápido. 314 00:27:31,240 --> 00:27:33,727 Cuando su misión se complete, reúnanse en el lugar asignado. 315 00:27:33,840 --> 00:27:37,361 Espere. ¿Y si ellos quieren que pensemos... 316 00:27:37,480 --> 00:27:39,909 ...que pusieron el real donde está el falso? 317 00:27:41,320 --> 00:27:43,829 ¿Dudas de las órdenes de la comandante Long? 318 00:27:44,040 --> 00:27:46,226 Conozco al comandante de las fuerzas rojas. 319 00:27:47,000 --> 00:27:49,106 Creo que esto es probablemente una trampa. 320 00:27:49,400 --> 00:27:50,740 Sigue las órdenes. 321 00:27:51,520 --> 00:27:52,520 Eh. 322 00:27:53,840 --> 00:27:55,087 Si es falso... 323 00:27:56,680 --> 00:27:58,180 ...el Wolf perderá. 324 00:27:59,560 --> 00:28:01,171 El Wolf nunca pierde. 325 00:28:03,800 --> 00:28:05,890 Empezabas a caerme bien... 326 00:28:06,000 --> 00:28:08,502 ...pero ahora estoy decepcionado. 327 00:28:08,680 --> 00:28:10,080 Sigue las órdenes... 328 00:28:10,400 --> 00:28:11,501 ...soldado. 329 00:28:14,520 --> 00:28:16,529 Leng Feng acaba de venir de la fuerza roja. 330 00:28:16,630 --> 00:28:19,531 Debe estar más familiarizado con la forma en que luchan que nosotros. 331 00:28:19,600 --> 00:28:22,331 Debería llevar a Leng Feng y Rubberneck... 332 00:28:22,440 --> 00:28:24,285 ...y apoyar desde el perímetro. 333 00:28:24,380 --> 00:28:25,380 Eh. 334 00:28:25,800 --> 00:28:29,601 Cuando hayas completado el ejercicio, será mejor que dejes la unidad. 335 00:28:52,600 --> 00:28:54,648 Hemos acabado. 336 00:28:54,880 --> 00:28:56,327 Te dije que era falso. 337 00:28:56,930 --> 00:28:58,766 Vehículos blindados, tanques. 338 00:28:58,840 --> 00:29:00,810 Decenas de soldados de nuestras fuerzas especiales 339 00:29:00,920 --> 00:29:03,241 lograron infiltrase al centro de la emboscada del enemigo. 340 00:29:03,320 --> 00:29:04,336 Comandante Shao... 341 00:29:04,360 --> 00:29:06,949 ...lleva a sus hombres a morir juntos por nuestro país. 342 00:29:27,440 --> 00:29:28,541 Él es bueno. 343 00:29:28,920 --> 00:29:30,320 Háganlo uno de nosotros. 344 00:29:30,400 --> 00:29:32,016 Es el Comandante Adjunto de la unidad Wolf Warrior. 345 00:29:32,040 --> 00:29:33,721 Debes conseguirlo para mí. 346 00:29:34,000 --> 00:29:35,804 - Retira las aves exploradoras. - Sí, señor. 347 00:29:35,920 --> 00:29:37,810 No vamos a ser nada para ellos. 348 00:29:38,020 --> 00:29:40,010 Incluso si vamos con todo ya mismo. 349 00:29:41,120 --> 00:29:43,026 Parece que el Wolf va a perder esta vez. 350 00:30:09,520 --> 00:30:10,520 Mierda. 351 00:30:11,120 --> 00:30:12,745 ¿Esto es falso también? 352 00:30:14,560 --> 00:30:15,686 Revisemos. 353 00:30:28,560 --> 00:30:29,560 Tres... 354 00:30:29,680 --> 00:30:30,756 ...dos... 355 00:30:30,780 --> 00:30:31,796 ...uno... 356 00:30:31,820 --> 00:30:32,870 Llega. 357 00:30:38,080 --> 00:30:39,280 Todos se han ido. 358 00:30:58,000 --> 00:30:59,300 Continúen vigilando. 359 00:31:07,780 --> 00:31:09,080 Comandante de Brigada. 360 00:31:09,160 --> 00:31:10,250 Hola, señor. 361 00:31:18,820 --> 00:31:19,916 Comandante de Brigada. 362 00:31:19,940 --> 00:31:20,990 No preguntes. 363 00:31:21,480 --> 00:31:22,780 Ya estoy muerto. 364 00:31:28,920 --> 00:31:32,036 ¡Informe! Equipo de vigilancia reporta que el comandante del ejército rojo... 365 00:31:32,060 --> 00:31:34,185 ...fue asesinado por nuestro francotirador. 366 00:31:34,520 --> 00:31:36,124 - Li Zhijun. - Sí, señor. 367 00:31:36,240 --> 00:31:37,651 - Encuéntralos. - Sí, señor. 368 00:31:37,760 --> 00:31:39,046 - Guardia, sígame. - Sí, señor. 369 00:31:39,160 --> 00:31:41,128 Pongan el video. Cierren la línea. 370 00:31:41,240 --> 00:31:43,970 Quiero que Long Xiaoyun vea como sus hombres desaparecen uno por uno. 371 00:31:44,080 --> 00:31:45,080 Sí, señor. 372 00:31:49,005 --> 00:31:50,056 ¡Informe! 373 00:31:50,080 --> 00:31:53,243 La comunicación por video con las fuerzas de operaciones regresó... 374 00:31:53,360 --> 00:31:55,505 ...pero no podemos enviar instrucciones. 375 00:31:58,800 --> 00:31:59,900 Leng Feng... 376 00:32:00,800 --> 00:32:02,465 ...déjame entrevistarte. 377 00:32:02,840 --> 00:32:05,581 ¿Cómo te sentiste al derrotar al viejo comandante? 378 00:32:07,120 --> 00:32:09,202 ¿Nos harás lo mismo? 379 00:32:11,560 --> 00:32:15,307 El viejo comandante dijo que los ejercicios son combates reales. 380 00:32:15,520 --> 00:32:16,576 Oye... 381 00:32:16,600 --> 00:32:19,351 ...di la verdad, nadie está escuchando ahora. 382 00:32:19,440 --> 00:32:21,271 No te engañaremos de nuevo. 383 00:32:23,800 --> 00:32:25,984 Los ejercicios son combates reales. 384 00:32:27,160 --> 00:32:28,160 Tonterías. 385 00:32:28,220 --> 00:32:30,424 ¿Los combates reales disparan bombas vacías? 386 00:32:30,560 --> 00:32:32,246 Me uní al ejército fue para luchar. 387 00:32:32,280 --> 00:32:34,160 ¿Por qué luchamos y otra vez... 388 00:32:34,560 --> 00:32:36,266 ...como si estuviéramos jugando un juego? 389 00:32:36,320 --> 00:32:37,567 ¿Por qué luchar? 390 00:32:38,000 --> 00:32:40,762 Nada es mejor que quedarse con la familia en casa. 391 00:32:41,100 --> 00:32:42,300 Esta es mi princesita. 392 00:32:42,480 --> 00:32:43,530 Hermosa, ¿eh? 393 00:32:45,560 --> 00:32:48,665 No otra vez. No vuelvas a mostrar la foto de mi novia a otros. 394 00:32:49,660 --> 00:32:51,450 Mi niña tiene sólo dos años. 395 00:32:51,820 --> 00:32:52,896 Déjala en paz. 396 00:32:52,920 --> 00:32:54,021 Llámame papá. 397 00:32:59,440 --> 00:33:00,440 Papá. 398 00:33:02,480 --> 00:33:03,741 Pequeño bastardo. 399 00:33:10,180 --> 00:33:11,720 El Comandante Shao está viniendo. 400 00:33:18,340 --> 00:33:19,376 ¿Qué pasó? 401 00:33:19,400 --> 00:33:20,890 Lobos, los lobos vienen. 402 00:33:21,000 --> 00:33:24,721 - ¿Dónde están los demás? - Todos muertos. 403 00:33:32,960 --> 00:33:35,388 Oigan, no son más que unos lobos. 404 00:34:05,600 --> 00:34:06,981 Llame al helicóptero más cercano. 405 00:34:07,000 --> 00:34:08,476 Los helicópteros son controlados por la fuerza roja. 406 00:34:08,500 --> 00:34:10,170 Nuestras tropas luchan con la fuerza roja. 407 00:34:10,200 --> 00:34:13,260 Usa el canal público para llamar al comandante de la fuerza roja ahora. 408 00:34:15,940 --> 00:34:17,930 Helicópteros listos para el combate toman vuelo... 409 00:34:18,040 --> 00:34:19,701 ...y llegarán en 30 minutos. 410 00:34:19,800 --> 00:34:20,800 Li Zhijun. 411 00:34:21,000 --> 00:34:23,921 Apoya a la unidad Wolf de inmediato. Están en problemas. 412 00:34:27,360 --> 00:34:28,560 Listo para luchar. 413 00:34:43,720 --> 00:34:44,920 ¡Preparen bayonetas! 414 00:35:57,400 --> 00:35:58,470 Escuchen... 415 00:35:59,460 --> 00:36:00,760 ...encontramos el objetivo. 416 00:36:00,880 --> 00:36:02,530 ¡Sí! 417 00:36:02,680 --> 00:36:05,763 Sin embargo, está rodeado... 418 00:36:06,040 --> 00:36:09,647 ...por el Ejército Popular de Liberación. 419 00:36:12,680 --> 00:36:16,730 Todo Wolf Warrior quiere una esposa... 420 00:36:16,840 --> 00:36:20,526 ...pero no tenemos las chicas suficientes. 421 00:36:20,760 --> 00:36:24,446 Puedes conseguir a Long Xiaoyun con disciplina. 422 00:36:24,560 --> 00:36:27,848 Puedes conseguir una Shi Qingsong con mal comportamiento. 423 00:36:39,600 --> 00:36:42,780 Su comandante fue asesinado. ¿Por qué nos siguen persiguiendo? 424 00:36:42,840 --> 00:36:43,896 ¿Es justo? 425 00:36:43,920 --> 00:36:45,601 ¿No es una venganza por motivos personales? 426 00:36:45,700 --> 00:36:47,390 Eso no está bien. Lo informaré al oficial. 427 00:36:47,440 --> 00:36:50,260 Le disparaste a tu viejo comandante luego de abandonar tu vieja tropa. 428 00:36:50,320 --> 00:36:52,840 Si yo fuera tu comandante, te mataría. 429 00:36:53,080 --> 00:36:55,755 El viejo comandante dijo, los ejercicios son combates reales. 430 00:36:55,800 --> 00:36:58,331 Feng, eres un tipo duro. 431 00:37:08,560 --> 00:37:10,981 Chicos, movámonos más rápido. 432 00:37:11,440 --> 00:37:12,721 Me siento extraño. 433 00:37:13,940 --> 00:37:16,130 Mi viejo comandante es realmente malo. 434 00:37:28,880 --> 00:37:30,882 ¡Cuidado! ¡Balas reales! 435 00:37:30,900 --> 00:37:32,100 Esto no es un ejercicio. 436 00:37:32,200 --> 00:37:33,600 Llama al cuartel general. 437 00:38:12,360 --> 00:38:13,560 ¡No te muevas! 438 00:38:42,900 --> 00:38:45,100 Informa a la fuerza que esté lista para el combate. 439 00:38:45,200 --> 00:38:47,907 Fuerzas foráneas cruzan la frontera. Solicito helicópteros armados. 440 00:38:48,040 --> 00:38:49,440 Apoyo con balas reales. 441 00:39:12,320 --> 00:39:14,549 Retrocede. Refuerzos vienen en camino. 442 00:40:03,680 --> 00:40:04,780 Mi princesita. 443 00:40:04,840 --> 00:40:05,890 Hermosa, ¿eh? 444 00:41:00,040 --> 00:41:01,110 Regresaron. 445 00:41:02,160 --> 00:41:03,525 Suban. Vámonos. 446 00:41:13,080 --> 00:41:14,080 Entonces... 447 00:41:14,580 --> 00:41:15,980 ...¿cómo estuvo él? 448 00:41:16,240 --> 00:41:18,369 Tan defectuoso como su arma. 449 00:41:20,180 --> 00:41:21,380 Eso fue fácil. 450 00:41:21,400 --> 00:41:24,661 Sin duda que las cloacas me matarán antes que ellos. 451 00:41:25,000 --> 00:41:26,340 No los subestimen. 452 00:41:26,480 --> 00:41:28,689 Recuerden, ellos estaban desarmados. 453 00:41:28,880 --> 00:41:30,545 Un asalto fácil, hombre. 454 00:41:30,820 --> 00:41:31,920 Debiste matarlo. 455 00:41:32,030 --> 00:41:34,000 Ahora sólo molestamos al avispero. 456 00:41:34,080 --> 00:41:35,725 Exactamente lo que quería. 457 00:41:35,840 --> 00:41:37,829 Monkey, ¿cómo está el escape y la evasión? 458 00:41:37,920 --> 00:41:39,631 Todo está listo, hombre. 459 00:41:42,160 --> 00:41:43,216 Informe número 1. 460 00:41:43,240 --> 00:41:44,541 Águila vio el blanco. 461 00:41:49,420 --> 00:41:52,027 Este es el territorio de la República Popular de China. 462 00:41:52,160 --> 00:41:53,591 Están invadiendo. 463 00:41:53,960 --> 00:41:56,881 Les ordeno parar el vehículo, y rendirse de inmediato. 464 00:41:58,760 --> 00:42:00,460 Las cosas se van a poner feas. 465 00:42:00,560 --> 00:42:02,146 ¿Esto es parte de tu plan también? 466 00:42:02,200 --> 00:42:03,260 Caballeros... 467 00:42:03,800 --> 00:42:05,506 ...el show está por comenzar. 468 00:42:11,660 --> 00:42:13,007 Eso fue interesante. 469 00:42:13,600 --> 00:42:14,671 Vamos, vamos. 470 00:42:57,200 --> 00:43:00,685 Han invadido el territorio de la República Popular de China. 471 00:43:01,080 --> 00:43:04,209 Detengan el vehículo y dejen de resistirse. 472 00:43:07,380 --> 00:43:10,026 Este es el territorio de la República Popular de China. 473 00:43:10,160 --> 00:43:11,705 Están invadiendo. 474 00:43:11,920 --> 00:43:15,169 Les ordeno detener el vehículo y dejar de resistirse. 475 00:43:15,420 --> 00:43:17,463 Esta es la última advertencia. 476 00:43:17,640 --> 00:43:19,265 Última advertencia. 477 00:43:23,920 --> 00:43:25,490 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 478 00:43:35,180 --> 00:43:37,076 ¡Informe! Los dispositivos e instrumentos del helicóptero... 479 00:43:37,100 --> 00:43:39,801 ...están fallando, todo está fallando. 480 00:43:47,400 --> 00:43:49,784 Se trata de una invasión armada bien trazada y dirigida... 481 00:43:49,820 --> 00:43:52,022 ...iniciada por mercenarios extranjeros. 482 00:43:52,720 --> 00:43:55,805 Se nos ordena detener el ejercicio e iniciar un combate real. 483 00:43:56,720 --> 00:43:59,351 Cooperando con la policía armada para bloquear la frontera toda. 484 00:43:59,520 --> 00:44:02,029 Camarada Long Xiaoyun, tomará parte de esta misión. 485 00:44:02,140 --> 00:44:04,766 Sí, señor. Capturamos una llamada de un teléfono satelital. 486 00:44:04,880 --> 00:44:06,656 Prueba que mercenarios foráneos sí invadieron. 487 00:44:06,680 --> 00:44:08,011 El cerebro detrás de esto... 488 00:44:08,120 --> 00:44:10,704 - ...podría ser un corredor internacional llamado Min Deng. 489 00:44:11,120 --> 00:44:12,170 Min Deng. 490 00:44:12,540 --> 00:44:14,987 Es el hermano de Wu Ji, quien fue muerto por Leng Feng. 491 00:44:15,160 --> 00:44:17,946 Lo raro es que de acuerdo con la señal que capturamos... 492 00:44:18,040 --> 00:44:19,646 ...él ya cruzó la frontera... 493 00:44:19,760 --> 00:44:21,671 ...y no estaba lejos de ella. 494 00:44:27,880 --> 00:44:28,880 ¿Dónde está Tomcat? 495 00:44:29,240 --> 00:44:30,340 ¿Dónde está? 496 00:44:31,300 --> 00:44:32,811 Tomcat está ocupado. 497 00:44:32,920 --> 00:44:35,248 Me dijeron que sería el propio escolta en esta misión. 498 00:44:35,320 --> 00:44:36,420 ¿Qué está haciendo? 499 00:44:37,560 --> 00:44:40,570 Tomcat está ocupado para conocer personalmente al ratón. 500 00:44:41,480 --> 00:44:43,601 Tomcat, ex miembro de los SEAL. 501 00:44:43,740 --> 00:44:46,127 Estuvo en la Guerra del Golfo y dos veces en Afganistán. 502 00:44:46,220 --> 00:44:48,721 Luego del retiro, se unió a unos mercenarios internacionales... 503 00:44:48,840 --> 00:44:50,171 ...y es el más caro ahora. 504 00:44:50,360 --> 00:44:51,460 Nunca ha fallado. 505 00:44:51,500 --> 00:44:54,770 Sus miembros son soldados retirados de fuerzas especiales de diferentes países. 506 00:44:59,840 --> 00:45:02,366 "Niños exploradores chinos" 507 00:45:02,520 --> 00:45:07,242 Min Deng envió a esos mercenarios de élite aquí, para vengar a su hermano... 508 00:45:07,720 --> 00:45:09,984 ...sólo porque quiere a un soldado chino. 509 00:45:10,080 --> 00:45:11,380 Min Deng es un negociante. 510 00:45:11,480 --> 00:45:15,087 Cruzo la frontera él mismo y apareció al mismo tiempo que Tomcat. 511 00:45:15,200 --> 00:45:17,025 No es tan simple como eso. 512 00:45:41,320 --> 00:45:42,651 ¡Muévanse rápido! 513 00:45:44,110 --> 00:45:45,126 ¡Muévanse! 514 00:45:45,150 --> 00:45:46,186 Camilla. 515 00:45:46,260 --> 00:45:47,276 Muévanlo. 516 00:45:47,300 --> 00:45:48,356 Con cuidado. 517 00:45:48,380 --> 00:45:49,480 Con más cuidado. 518 00:45:49,640 --> 00:45:52,781 ¡Informe! Esta es una placa de circuito por la que el piloto arriesgó su vida. 519 00:45:57,580 --> 00:45:58,780 Polvo de grafito. 520 00:45:58,840 --> 00:46:00,936 Agregaron mucho polvo de grafito a las bombas cohetes. 521 00:46:00,960 --> 00:46:02,764 Esto mide una milésima de milímetro. 522 00:46:02,800 --> 00:46:04,816 Al explotar la bomba, el polvo se mete en lo eléctrico... 523 00:46:04,840 --> 00:46:07,127 ...hace un cortocircuito, y provoca un incendio. 524 00:46:07,240 --> 00:46:09,329 No desaparece rápido del aire... 525 00:46:09,440 --> 00:46:11,540 ...así que los aviones no podrán entrar en el área. 526 00:46:12,600 --> 00:46:14,056 Avisen al departamento correspondiente. 527 00:46:14,080 --> 00:46:15,960 Hagan lluvia artificial en el bosque. 528 00:46:16,080 --> 00:46:20,165 Usen fuertes lluvias para limpiar todo el polvo de grafito en una hora. 529 00:46:20,280 --> 00:46:23,045 Como supusimos, Tomcat mató a uno de nuestros soldados. 530 00:46:23,160 --> 00:46:25,325 Él no debería saber que vamos a bloquear la frontera... 531 00:46:25,400 --> 00:46:27,976 ...así que el único modo de poder escapar es esta. 532 00:46:28,000 --> 00:46:31,280 Este bosque fue un campo minado en batallas pasadas, y aún tiene minas, 533 00:46:31,380 --> 00:46:33,184 artefactos sin detonar y ganchos anti-paracaidistas. 534 00:46:33,200 --> 00:46:36,864 Para evitar víctimas de nuestro lado, sugiero usar bombardeo de área. 535 00:48:48,360 --> 00:48:51,050 Camaradas, miren al compañero que murió frente a ustedes... 536 00:48:51,160 --> 00:48:52,260 ...y díganme... 537 00:48:53,320 --> 00:48:54,520 ...¿qué es esto? 538 00:48:55,280 --> 00:48:56,980 Esta es una carta de desafío. 539 00:48:57,120 --> 00:48:59,170 La provocación al ejército chino. 540 00:48:59,400 --> 00:49:01,047 Seis horas más tarde... 541 00:49:01,680 --> 00:49:04,200 ...el enemigo quizá cruce la frontera y huya de China. 542 00:49:05,000 --> 00:49:08,105 Ahora, les estoy dando la orden de recuperar nuestro honor. 543 00:49:10,360 --> 00:49:13,000 Si no pueden completar la misión en el plazo establecido... 544 00:49:13,080 --> 00:49:14,827 ...pediré apoyo aéreo... 545 00:49:14,920 --> 00:49:17,700 ...y se bombardeará toda la zona. 546 00:49:19,100 --> 00:49:21,090 El lugar que vamos a proteger... 547 00:49:21,200 --> 00:49:23,111 ...siempre está desolado y deshabitado. 548 00:49:23,460 --> 00:49:25,350 Si esta batalla no hubiera ocurrido... 549 00:49:25,440 --> 00:49:27,904 ...quizá nunca hubiéramos pisado este lugar en nuestras vidas. 550 00:49:28,080 --> 00:49:29,786 No hay un buen paisaje aquí... 551 00:49:30,000 --> 00:49:31,500 ...y no hay tesoros aquí... 552 00:49:32,120 --> 00:49:35,604 ...pero a los ojos de nuestros soldados, este es el lugar más hermoso... 553 00:49:35,940 --> 00:49:39,111 ...porque esta es la frontera de la República Popular de China. 554 00:49:39,240 --> 00:49:42,646 Es el lugar por el que debemos luchar con nuestras vidas y sangre. 555 00:50:00,680 --> 00:50:03,730 Ahora, juremos por el honor a nuestros soldados. 556 00:50:04,560 --> 00:50:07,280 Los que intentan dividir a China, no tendrán donde esconderse. 557 00:50:07,400 --> 00:50:08,450 ¡Saludo! 558 00:50:44,500 --> 00:50:45,700 Fórmense en 3 grupos. 559 00:51:54,000 --> 00:51:55,790 Alfa, a la espera de órdenes. 560 00:51:56,040 --> 00:51:57,685 Bravo, de vuelta otra vez. 561 00:53:16,800 --> 00:53:17,850 ¡Alto! 562 00:53:23,700 --> 00:53:25,450 Campo minado. Hacia atrás. 563 00:53:25,560 --> 00:53:26,660 Cambiar ruta. 564 00:53:48,080 --> 00:53:49,491 ¿Lo ves? 565 00:53:51,300 --> 00:53:53,250 Túmbalo, solo lastímalo. 566 00:53:59,700 --> 00:54:01,061 Tienen francotiradores. 567 00:54:01,160 --> 00:54:02,360 Supresión de fuego. 568 00:54:12,050 --> 00:54:13,056 ¡Al suelo! 569 00:54:13,080 --> 00:54:14,131 1 en punto. 570 00:54:21,420 --> 00:54:23,145 Enemigo fuera de alcance. 571 00:54:23,220 --> 00:54:25,582 Francotirador. ¿Dónde está nuestro francotirador? 572 00:54:25,600 --> 00:54:26,650 Aquí. 573 00:54:35,520 --> 00:54:36,590 Vuelve. 574 00:54:40,280 --> 00:54:43,602 ¡No vengan de nuevo! 575 00:54:45,120 --> 00:54:46,381 Es una orden. 576 00:54:56,880 --> 00:55:01,920 ¡Comandante, no! Comandante. 577 00:55:02,060 --> 00:55:03,116 ¡Comandante... 578 00:55:03,140 --> 00:55:04,929 ...no! 579 00:55:05,040 --> 00:55:07,407 ¡Comandante, no! 580 00:55:26,120 --> 00:55:27,551 ¿Qué están haciendo? 581 00:55:27,920 --> 00:55:30,043 ¿Quién les dijo que vinieran? 582 00:55:30,200 --> 00:55:32,382 ¿No escucharon mi orden? 583 00:55:33,200 --> 00:55:34,381 Dejen de venir. 584 00:55:35,320 --> 00:55:36,546 ¿Me escucharon? 585 00:55:52,360 --> 00:55:53,460 Hermanos. 586 00:55:54,520 --> 00:55:55,721 Se los ruego. 587 00:55:57,740 --> 00:55:59,551 Háganle un favor a un camarada. 588 00:56:01,640 --> 00:56:02,841 Háganlo rápido. 589 00:56:10,480 --> 00:56:11,530 Comandante. 590 00:56:12,960 --> 00:56:14,605 Ayude a su hermano. 591 00:56:15,640 --> 00:56:16,740 Por favor. 592 00:56:20,280 --> 00:56:21,666 Que sea rápido. 593 00:56:22,800 --> 00:56:23,926 Dispáreme. 594 00:56:34,240 --> 00:56:35,240 Gracias. 595 00:56:47,840 --> 00:56:49,444 Gracias. 596 00:57:16,520 --> 00:57:17,806 ¡Alto! 597 00:57:56,640 --> 00:57:57,700 Leng Feng. 598 00:57:58,250 --> 00:57:59,276 Tú. 599 00:57:59,280 --> 00:58:01,145 Enciérrame si es que regresa con vida. 600 00:58:07,420 --> 00:58:08,536 ¿Qué hay de él? 601 00:58:08,560 --> 00:58:09,660 No morirá. 602 00:58:14,000 --> 00:58:16,025 Sigue con el flanqueo, yo me encargo de él. 603 00:58:25,320 --> 00:58:26,420 ¿Qué está haciendo? 604 00:58:26,600 --> 00:58:28,868 Un buen francotirador necesita 2.5 segundos al menos. 605 00:58:28,960 --> 00:58:30,450 Sólo 2.3 segundos para mí. 606 00:58:30,560 --> 00:58:31,760 ¿Está seguro de esto? 607 00:58:32,040 --> 00:58:33,096 ¡Informe! 608 00:58:33,120 --> 00:58:34,320 ¡Solicitud de acción! 609 00:58:40,840 --> 00:58:41,890 ¡Acción! 610 00:58:43,540 --> 00:58:46,042 Cambia posición, muévete a terreno alto. 611 00:58:47,480 --> 00:58:48,925 ¡Vamos! 612 00:59:01,800 --> 00:59:03,406 Objetivo, 10 en punto, moviéndose rápido. 613 00:59:03,520 --> 00:59:04,520 ¡Mátalo! 614 00:59:05,520 --> 00:59:06,619 ¡Mátalo ahora! 615 00:59:08,760 --> 00:59:09,760 Llegó. 616 00:59:16,280 --> 00:59:17,280 Llegó. 617 00:59:25,720 --> 00:59:26,720 Llegó. 618 00:59:30,120 --> 00:59:31,170 Leng Feng. 619 00:59:34,480 --> 00:59:35,530 Leng Feng. 620 00:59:36,120 --> 00:59:37,220 ¿Estás bien? 621 00:59:39,160 --> 00:59:40,176 Maldición. 622 00:59:40,200 --> 00:59:41,700 No me dio en la cabeza. 623 00:59:42,080 --> 00:59:43,480 Le dio a mi camisa. 624 01:00:23,520 --> 01:00:24,520 Llegó. 625 01:00:35,560 --> 01:00:36,560 Llegó. 626 01:00:39,600 --> 01:00:40,600 Llegó. 627 01:01:00,240 --> 01:01:01,240 Oye. 628 01:01:01,420 --> 01:01:03,201 ¿Cómo te ves cuando estás borracha? 629 01:01:03,700 --> 01:01:05,484 Vuelve con vida primero. 630 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 ¡Mierda! 631 01:04:17,800 --> 01:04:18,800 ¡Vamos! 632 01:04:19,640 --> 01:04:20,640 ¡Vamos! 633 01:04:20,880 --> 01:04:21,930 ¡Muévete! 634 01:04:57,720 --> 01:05:01,267 ¡Shit Rubberneck! ¿Estás realmente muerto? 635 01:05:01,480 --> 01:05:02,550 ¡Despierta! 636 01:05:02,960 --> 01:05:04,050 ¡Rubberneck! 637 01:05:11,260 --> 01:05:13,085 Moriré si sigues sacudiéndome. 638 01:05:13,160 --> 01:05:15,169 Culpa a tu pésima puntería. 639 01:05:15,800 --> 01:05:17,245 Duele. Duele. 640 01:05:17,740 --> 01:05:19,040 ¿No sientes dolor? 641 01:05:19,120 --> 01:05:20,320 Puedo soportarlo. 642 01:05:22,300 --> 01:05:24,031 La policía envía fotos de Min Deng. 643 01:05:24,160 --> 01:05:27,906 Se reunió con el jefe de una compañía bio farmacéutica. 644 01:05:28,020 --> 01:05:29,076 Hace un mes... 645 01:05:29,100 --> 01:05:31,140 Uno de nuestros centro de control de enfermedades... 646 01:05:31,260 --> 01:05:32,966 ...fue invadido por espías comerciales. 647 01:05:33,000 --> 01:05:35,462 Robaron con éxito un gran número de sangre de voluntarios... 648 01:05:35,560 --> 01:05:37,430 ...y datos genéticos de distintos virus. 649 01:05:37,480 --> 01:05:40,096 Si estas muestras y datos terminaron en la compañía... 650 01:05:40,120 --> 01:05:42,184 ...internacional bio farmacéutica. 651 01:05:42,460 --> 01:05:47,086 Crearán enfermedades con genes chinos que solo puedan infectar a chinos... 652 01:05:47,520 --> 01:05:50,427 ...o incluso aumentar la tasa de malformaciones de recién nacidos... 653 01:05:50,880 --> 01:05:52,461 ...por más de 10 mil veces. 654 01:05:52,760 --> 01:05:53,960 Armas genéticas. 655 01:07:10,640 --> 01:07:11,736 Es de Tomcat. 656 01:07:11,760 --> 01:07:13,450 El mapa de despliegue de la milicia china. 657 01:07:13,520 --> 01:07:15,124 Dijo que la frontera fue bloqueada... 658 01:07:15,240 --> 01:07:17,800 ...y que pensemos en un modo de salir para lo que queremos hacer. 659 01:07:44,620 --> 01:07:46,404 Esta es la mina antipersonal MD-82-B. 660 01:07:46,470 --> 01:07:48,706 Dirección de ráfaga 180, área de explosión 30 metros cuadrados, 661 01:07:48,730 --> 01:07:50,056 probabilidades de matar 98%, 662 01:07:50,080 --> 01:07:51,770 con 100 piezas de acero en la misma. 663 01:07:51,800 --> 01:07:53,165 El éxito de desarme es muy bajo. 664 01:07:53,280 --> 01:07:55,667 El cambio de presión no puede exceder los 0.5 km. 665 01:07:55,720 --> 01:07:57,131 ¡Silencio! 666 01:08:02,480 --> 01:08:03,530 Leng Feng. 667 01:08:04,320 --> 01:08:05,380 Escúchame. 668 01:08:06,480 --> 01:08:07,580 Ten cuidado. 669 01:08:08,380 --> 01:08:09,880 Debes tener mucho cuidado. 670 01:08:11,380 --> 01:08:13,928 Esperaré a que vuelvas y me invistes un trago. 671 01:08:54,400 --> 01:08:55,765 Leng Feng, Leng Feng. 672 01:09:05,320 --> 01:09:06,370 Leng Feng. 673 01:09:07,560 --> 01:09:08,576 Contéstame. 674 01:09:08,600 --> 01:09:09,931 Leng Feng, ¿estás bien? 675 01:09:10,880 --> 01:09:12,291 Leng Feng, Leng Feng. 676 01:09:14,680 --> 01:09:15,886 ¡Sí! 677 01:09:16,920 --> 01:09:17,920 ¡Sí! 678 01:09:21,520 --> 01:09:22,620 Eso duele. 679 01:09:24,840 --> 01:09:25,940 Long Xiaoyun... 680 01:09:27,160 --> 01:09:28,360 ...¿tienes novio? 681 01:09:34,420 --> 01:09:36,181 Pregunta si usted tiene novio. 682 01:09:51,680 --> 01:09:52,680 No. 683 01:09:54,520 --> 01:09:55,520 ¿Qué? 684 01:09:55,920 --> 01:09:56,967 ¿Qué, qué? 685 01:09:58,180 --> 01:09:59,580 Dijo que no tiene novio. 686 01:10:13,400 --> 01:10:14,501 ¡Shit Rubberneck! 687 01:10:15,260 --> 01:10:17,747 Habría matado hace tiempo al tipo grande sin ti. 688 01:10:17,960 --> 01:10:19,266 Soy Shi Rubberneck... 689 01:10:20,340 --> 01:10:21,740 ...no Shit Rubberneck. 690 01:10:23,120 --> 01:10:24,200 Camarada... 691 01:10:25,100 --> 01:10:27,250 ...debes encontrar a Leng Feng. 692 01:10:28,080 --> 01:10:29,380 No te preocupes. 693 01:10:30,520 --> 01:10:31,620 Lo encontraré. 694 01:11:04,800 --> 01:11:05,900 ¡No te muevas! 695 01:13:09,780 --> 01:13:11,080 ¿Quieres jugar conmigo? 696 01:13:21,620 --> 01:13:22,946 Debo admitir que... 697 01:13:23,260 --> 01:13:25,981 ...no serás el soldado más listo que haya visto, pero... 698 01:13:26,160 --> 01:13:27,721 ...eres muy valiente. 699 01:13:28,700 --> 01:13:30,200 Bastardo, ¿puedes hablar chino? 700 01:13:30,360 --> 01:13:31,964 - ¿Qué? - ¡Jódete! 701 01:13:45,020 --> 01:13:47,807 Te haces llamar mercenario de la zona roja. 702 01:13:48,660 --> 01:13:51,089 No son más que un grupo de niños exploradores. 703 01:13:51,240 --> 01:13:55,083 Escucha, ni pienses en huir cuando has invadido China. 704 01:14:28,960 --> 01:14:30,010 Mírate. 705 01:14:31,500 --> 01:14:33,690 Estás dispuesto a morir por tu país... 706 01:14:35,660 --> 01:14:37,930 Pero tengo noticias para ti, idiota. 707 01:14:38,060 --> 01:14:39,307 ¡No hace ninguna diferencia! 708 01:14:44,040 --> 01:14:45,626 No hace ninguna diferencia. 709 01:14:47,820 --> 01:14:49,451 ¿Sabes porque lucho yo? 710 01:14:52,160 --> 01:14:53,210 Dinero. 711 01:15:02,760 --> 01:15:04,250 Eres un maldito... 712 01:15:15,160 --> 01:15:17,308 Quieres morir por tu país. 713 01:16:00,960 --> 01:16:02,010 Leng Feng. 714 01:16:07,000 --> 01:16:08,050 Resiste. 715 01:17:12,160 --> 01:17:14,731 ¡Matar! 716 01:17:15,080 --> 01:17:18,687 ¡Matar! 717 01:17:22,720 --> 01:17:24,449 ¡Matar! 718 01:17:31,000 --> 01:17:32,000 ¡Vengan! 719 01:17:34,360 --> 01:17:35,460 ¿Ahora qué? 720 01:17:40,680 --> 01:17:41,680 ¿Qué? 721 01:19:37,000 --> 01:19:38,081 Llévatelo. 722 01:19:48,940 --> 01:19:51,483 Cada hermoso lugar tiene una historia. 723 01:19:52,460 --> 01:19:55,242 Aquellos que reten la determinación de China... 724 01:19:55,620 --> 01:19:58,209 ...no tendrán lugar seguro para esconderse. 725 01:20:15,300 --> 01:20:17,684 Leng Feng me pidió que le diera esto. 726 01:20:20,700 --> 01:20:22,706 Se vio en la misma situación que usted. 727 01:20:22,820 --> 01:20:25,249 Siguió adelante y salvó a su camarada. 728 01:20:29,300 --> 01:20:30,900 Él quería que le dijera... 729 01:20:31,060 --> 01:20:32,746 Es fácil ser asesinado. 730 01:20:34,240 --> 01:20:37,081 Pero vivir con la culpa y la responsabilidad es difícil. 731 01:21:01,680 --> 01:21:02,750 Comandante... 732 01:21:03,460 --> 01:21:04,861 ...se lo ruego... 733 01:21:05,660 --> 01:21:07,605 ...hágale un favor a su hermano. 734 01:21:08,560 --> 01:21:09,971 Que sea rápido. 735 01:21:13,200 --> 01:21:14,565 Gracias. 736 01:21:34,780 --> 01:21:36,427 Comandante, está trabajando duro. 737 01:21:36,940 --> 01:21:38,501 Sirviendo a la comunidad. 738 01:21:39,740 --> 01:21:41,040 Conocí a tu padre. 739 01:21:43,440 --> 01:21:44,540 ¿Contenta? 740 01:21:49,900 --> 01:21:52,004 Seré más guapo cuando sea mayor. 741 01:21:57,700 --> 01:22:00,521 ¿Cómo te libraste de la mina en la que estabas? 742 01:22:03,040 --> 01:22:04,610 No lo recuerdo. 743 01:22:05,400 --> 01:22:08,085 ¿Qué tal si me invita algo de tomar? 744 01:22:09,160 --> 01:22:11,010 Espera hasta tu detención. 745 01:22:24,620 --> 01:22:26,570 "Niños exploradores chinos" 746 01:22:27,394 --> 01:22:35,394 Traducido por Mr. Peli. 747 01:22:35,418 --> 01:22:43,418 Traducido por Mr. Peli. 748 01:22:43,442 --> 01:22:51,442 Modificado por jantoniot 749 01:22:51,466 --> 01:22:59,466 Sincronizado por jantoniot