1
00:03:57,843 --> 00:03:58,721
Michael Jordan es el mejor.
2
00:03:58,802 --> 00:04:00,055
CAFETERÍA
3
00:04:00,137 --> 00:04:01,557
El mejor de todos los tiempos,
amigo.
4
00:04:01,889 --> 00:04:03,642
Quizá sea el mejor de tu tiempo.
5
00:04:04,099 --> 00:04:05,644
Ganó seis campeonatos de la NBA.
6
00:04:06,518 --> 00:04:07,521
Seis.
7
00:04:17,654 --> 00:04:18,949
¿Sabes por qué es el mejor?
8
00:04:19,031 --> 00:04:20,075
¿Por qué?
9
00:04:20,157 --> 00:04:21,118
Porque nunca se rindió.
10
00:04:22,993 --> 00:04:24,413
Espera, espera.
11
00:04:28,040 --> 00:04:30,836
No hay más tiempo.
Todo está en juego.
12
00:04:39,843 --> 00:04:40,721
Buena, Steve Nash.
13
00:04:40,802 --> 00:04:41,805
#HABILIDADESBLANCAS
14
00:04:41,887 --> 00:04:43,974
Steve Nash jugó
ocho partidos All-Star de la NBA.
15
00:04:44,056 --> 00:04:45,809
Sí, pero ahora está viejo y blanco.
16
00:04:45,891 --> 00:04:46,727
Como tú.
17
00:04:54,483 --> 00:04:55,528
¿Está encendido?
18
00:04:55,609 --> 00:04:57,738
Ava Brooks,
"Mediosparaelpueblo.com".
19
00:04:58,153 --> 00:04:59,031
Los amo.
20
00:04:59,363 --> 00:05:01,450
Traigo noticias de verdad.
21
00:05:01,823 --> 00:05:05,162
No esas tonterías filtradas
que ofrecen las corporaciones.
22
00:05:05,244 --> 00:05:07,706
Hoy, en nuestro
aniversario de tres meses,
23
00:05:07,788 --> 00:05:09,250
transmitiré en vivo
24
00:05:09,581 --> 00:05:10,709
con mi mejor amiga,
25
00:05:10,791 --> 00:05:14,713
la diosa, la increíble, la presencia VIP
de "Medios para el Pueblo"...
26
00:05:14,795 --> 00:05:16,966
Aplausos para Clover Nestel,
amigos.
27
00:05:17,506 --> 00:05:19,176
No estoy lista para la cámara.
28
00:05:19,258 --> 00:05:21,428
Sí, estás. Luces bien, date prisa.
29
00:05:23,262 --> 00:05:26,517
Progresaste mucho
para quien tenía ataques de pánico
30
00:05:26,598 --> 00:05:29,061
cada vez que la llamaban
en primer grado.
31
00:05:29,142 --> 00:05:32,606
Está bien, no todo el mundo
es inconformista como tú.
32
00:05:33,272 --> 00:05:35,234
Siempre fuiste una líder,
siempre defendiste...
33
00:05:35,315 --> 00:05:37,736
La manada.
Por eso hago lo que hago.
34
00:05:37,818 --> 00:05:39,029
Y tú siempre...
35
00:05:39,111 --> 00:05:40,614
¡Luché por los desamparados!
36
00:05:41,613 --> 00:05:42,616
A propósito,
37
00:05:42,698 --> 00:05:44,285
es muy probable
que empiece una rebelión.
38
00:05:44,908 --> 00:05:47,746
Es muy probable
que salve al mundo.
39
00:05:47,828 --> 00:05:48,998
Pero aún no lo logré,
40
00:05:49,079 --> 00:05:50,958
a diferencia de ti
con tus millones de seguidores.
41
00:05:51,039 --> 00:05:52,710
Nada sucede
de la noche a la mañana.
42
00:05:52,791 --> 00:05:55,921
Basta arriesgarte y va a suceder,
con el tiempo.
43
00:05:56,003 --> 00:05:58,632
Por eso, transmitimos en vivo
en Medios para el Pueblo.
44
00:05:59,256 --> 00:06:02,386
Cuéntales a mis amigos
de Despierta a la Vida lo que haces.
45
00:06:06,597 --> 00:06:08,017
Quiero...
46
00:06:09,057 --> 00:06:11,061
llevarle la verdad sin censura
al pueblo.
47
00:06:12,477 --> 00:06:16,734
Contar las historias que los medios
encubren o ignoran totalmente.
48
00:06:19,026 --> 00:06:22,031
Y empoderar a la gente
de todas las edades a levantarse
49
00:06:22,112 --> 00:06:23,282
y marcar una diferencia.
50
00:06:25,866 --> 00:06:27,077
Qué profundo, amiga.
51
00:06:28,535 --> 00:06:30,748
Todos tenemos
que asumir responsabilidades
52
00:06:30,829 --> 00:06:32,249
y defender lo que es correcto.
53
00:06:33,373 --> 00:06:34,501
O...
54
00:06:35,292 --> 00:06:36,795
nada de esto importaría.
55
00:06:36,877 --> 00:06:37,796
Solo digo.
56
00:06:39,254 --> 00:06:42,635
Sí. ¡Despierten a la vida,
amores míos!
57
00:06:42,716 --> 00:06:45,387
Mírennos a mí y a Ava
para tener noticias de verdad
58
00:06:45,469 --> 00:06:46,972
mientras aún puedan.
59
00:06:47,304 --> 00:06:48,516
Y recuerden:
60
00:06:48,597 --> 00:06:51,352
solo lleven comida orgánica
a la boca.
61
00:06:51,433 --> 00:06:52,436
No duden.
62
00:06:52,518 --> 00:06:54,313
Los campos electromagnéticos
los hacen más tontos
63
00:06:54,394 --> 00:06:56,190
al dañarles el cerebro.
64
00:06:56,271 --> 00:06:58,317
Limiten la exposición.
65
00:06:58,941 --> 00:07:00,152
Sean radicales.
66
00:07:00,234 --> 00:07:01,737
Y sepan que son valiosos.
67
00:07:01,818 --> 00:07:04,073
Así no los podrán
manipular ni controlar.
68
00:07:04,863 --> 00:07:05,866
Amén.
69
00:07:06,657 --> 00:07:07,660
Reina.
70
00:07:08,534 --> 00:07:10,204
¡Vaya, fue tan bueno!
71
00:07:10,285 --> 00:07:11,455
¡Maldición!
72
00:07:11,537 --> 00:07:13,499
LP - CONSTRUYENDO UN FUTURO
73
00:07:14,081 --> 00:07:16,085
¿Por qué no eres de SWAT
74
00:07:16,625 --> 00:07:18,921
ni un policía encubierto
de cabello largo y barba?
75
00:07:19,002 --> 00:07:20,256
¿Eres reportero?
76
00:07:20,337 --> 00:07:21,465
¿Ya le disparaste a alguien?
77
00:07:21,547 --> 00:07:22,424
¿Y tú?
78
00:07:22,506 --> 00:07:24,051
Sabes que no haría algo así.
79
00:07:25,509 --> 00:07:26,470
Lo sé, D.
80
00:07:26,927 --> 00:07:27,930
Lo sé.
81
00:07:29,346 --> 00:07:30,224
¿Y?
82
00:07:31,849 --> 00:07:33,143
¿Ya le disparaste a alguien?
83
00:07:41,316 --> 00:07:42,319
Hoy no.
84
00:07:44,987 --> 00:07:46,156
Pero aún es temprano.
85
00:07:52,995 --> 00:07:55,791
Central, 62 King 30
en la región táctica 6,
86
00:07:55,873 --> 00:07:58,419
estamos con una operación
cerca de Canal y Séptima.
87
00:07:58,500 --> 00:08:00,713
Avisen a las unidades marcadas
que no se acerquen
88
00:08:00,794 --> 00:08:02,882
y coloquen el Air 4 en la estación,
en órbita alta.
89
00:08:04,423 --> 00:08:07,469
Entendido. Informando 10 David
sobre un posible llamado de SWAT.
90
00:08:07,551 --> 00:08:08,721
Vamos...
91
00:08:38,582 --> 00:08:40,461
¡Muy bien, amigos, vamos!
¡Está en marcha!
92
00:08:57,059 --> 00:08:58,479
King 39, en posición.
93
00:08:59,895 --> 00:09:01,774
Todos los agentes
están preparados.
94
00:09:03,065 --> 00:09:05,026
Allá vamos.
95
00:09:09,530 --> 00:09:11,324
El paquete está
en la tarro de basura.
96
00:09:11,865 --> 00:09:12,826
Junto a la fuente.
97
00:09:14,076 --> 00:09:15,496
Recuerden, muchachos:
98
00:09:15,576 --> 00:09:17,247
el secuestrador
puede ser cualquiera.
99
00:09:18,413 --> 00:09:21,043
No intervengan hasta que tengamos
una identificación.
100
00:09:26,922 --> 00:09:29,009
En el puesto de tacos, de negro.
101
00:09:29,466 --> 00:09:31,011
Veo a un posible sospechoso.
102
00:09:31,093 --> 00:09:32,930
Caucasiano,
aproximadamente 1,82m.
103
00:09:33,011 --> 00:09:34,557
Posible sospechoso
al norte de la fuente.
104
00:09:34,638 --> 00:09:36,100
Capucha negra, lentes de sol.
105
00:09:40,894 --> 00:09:41,939
King 39.
106
00:09:42,354 --> 00:09:44,024
Tengo contacto visual
del sospechoso.
107
00:09:44,606 --> 00:09:46,068
A 27m, acercándose.
108
00:09:46,149 --> 00:09:47,111
King 39, entendido.
109
00:09:47,442 --> 00:09:49,905
Déjalo acercarse a la fuente
110
00:09:49,987 --> 00:09:50,990
y luego...
111
00:09:51,530 --> 00:09:52,700
derríbenlo.
112
00:10:08,422 --> 00:10:10,801
El sospechoso se va.
Repito, el sospechoso se va.
113
00:10:10,883 --> 00:10:12,636
-Lo estoy perdiendo.
-Mantén la calma.
114
00:10:12,718 --> 00:10:13,846
No asustes al tipo.
115
00:10:18,640 --> 00:10:20,728
Vamos, toma el dinero.
116
00:10:35,032 --> 00:10:35,910
¡No lo mires!
117
00:10:38,827 --> 00:10:40,748
- ¡Él está huyendo!
- ¡Maldita sea!
118
00:10:40,829 --> 00:10:43,042
-¡Derríbenlo!
-Está yendo al sur.
119
00:10:43,123 --> 00:10:44,501
Derríbenlo, ahora.
120
00:10:44,917 --> 00:10:45,836
Haré contacto.
121
00:10:50,047 --> 00:10:51,383
-Oficial herido.
-¡Maldita sea!
122
00:10:51,465 --> 00:10:52,843
¡Repito, oficial herido!
123
00:10:52,925 --> 00:10:54,136
¡Mierda!
124
00:10:54,218 --> 00:10:55,262
¡En marcha!
125
00:10:55,719 --> 00:10:59,266
Central, perseguimos a un sospechoso
al sur de Canal y Novena.
126
00:10:59,348 --> 00:11:00,643
Solicitamos ayuda del Air 4.
127
00:11:01,808 --> 00:11:03,854
Entendido. Notificaremos el 121.
128
00:11:06,146 --> 00:11:07,858
Todas las unidades,
tenemos contacto visual.
129
00:11:07,940 --> 00:11:10,611
El sospechoso lleva capucha negra
y pantalón caqui.
130
00:11:10,692 --> 00:11:12,696
Va al sur saliendo del parque.
131
00:11:12,778 --> 00:11:14,073
Todas las unidades, atención.
132
00:11:14,154 --> 00:11:15,074
¿No eres tú?
133
00:11:16,156 --> 00:11:17,535
Eres listo.
134
00:11:17,616 --> 00:11:21,705
King 39 persiguiendo a un sospechoso
al sur de Canal desde la Novena.
135
00:11:21,787 --> 00:11:22,957
No intervengan.
136
00:11:23,455 --> 00:11:26,252
-¡Oficial herido!
-Parece que es cerca.
137
00:11:26,333 --> 00:11:28,796
-¡Oficial herido!
-¿Puede confirmar la ubicación?
138
00:11:31,838 --> 00:11:35,594
2FB44, no intervenga.
Repito, no intervenga.
139
00:11:35,676 --> 00:11:36,887
No intervenga.
140
00:11:36,969 --> 00:11:39,390
Oficial herido.
Repito, oficial herido.
141
00:11:40,013 --> 00:11:42,726
Todas las unidades,
el sospechoso fue visto saliendo
142
00:11:42,808 --> 00:11:44,395
del parque MacArthur
hacia el sur.
143
00:11:46,061 --> 00:11:47,565
POLICÍA
144
00:11:47,646 --> 00:11:49,024
-¿Qué estás haciendo?
-Filmándote.
145
00:11:49,106 --> 00:11:50,109
-Ya basta.
-Claro.
146
00:11:50,190 --> 00:11:52,820
El sospechoso está en la Tifton,
paralela a Rosedale.
147
00:11:52,901 --> 00:11:55,155
¿No intervenga
no significa no te metas?
148
00:11:56,780 --> 00:11:58,117
¡Corres como Steve Nash!
149
00:11:58,615 --> 00:11:59,577
¡Gran jugador!
150
00:11:59,658 --> 00:12:00,661
¡Viejo y blanco!
151
00:12:21,680 --> 00:12:23,601
El sospechoso
es un hombre caucásico,
152
00:12:23,682 --> 00:12:25,769
aproximadamente 1,82m,
ropa negra,
153
00:12:25,851 --> 00:12:27,396
y debe ser considerado un 10-36.
154
00:12:31,190 --> 00:12:32,193
Entendido, en persecución.
155
00:12:46,622 --> 00:12:49,543
2FB44 yendo al norte de Rosedale
con la 11a, informen.
156
00:12:49,625 --> 00:12:52,963
¿Qué parte de "no intervenga"
no entendió, oficial 2FB44?
157
00:12:53,045 --> 00:12:55,466
Estoy aquí. Si hirió a un oficial,
debemos atraparlo.
158
00:12:59,885 --> 00:13:02,389
Ahora el sospechoso
va al este de la calle 7a.
159
00:13:25,577 --> 00:13:27,498
Tienen el cruce.
Intercéptenlo, intercéptenlo.
160
00:13:38,924 --> 00:13:41,262
Central, 2 Zebra 39.
No puedo perseguirlo.
161
00:13:41,343 --> 00:13:44,306
El sospechoso va a un callejón
entre la 11a. y Lex.
162
00:14:00,863 --> 00:14:02,575
2 Zebra 39, en persecución.
163
00:14:02,656 --> 00:14:04,326
El sospechoso
va al sur desde la 11a.
164
00:14:09,580 --> 00:14:11,000
-¿Qué haces?
-¡Maldita sea!
165
00:14:12,708 --> 00:14:13,711
¡Estúpido!
166
00:14:32,519 --> 00:14:34,356
Central.
Creo que esta cosa está rota,
167
00:14:34,438 --> 00:14:36,358
¡pero persigo al sospechoso
al norte de la Lex!
168
00:14:40,360 --> 00:14:41,488
¿Oyeron eso?
169
00:14:42,029 --> 00:14:43,324
Está muy cerca.
170
00:14:51,288 --> 00:14:54,043
Entendido, 62 King 30
en grupo táctico 6 seguro.
171
00:14:54,124 --> 00:14:56,670
Avisaremos a unidades locales.
Confirmando que envió la orden.
172
00:14:58,170 --> 00:15:00,925
La suerte es el encuentro
de la preparación con la ocasión.
173
00:15:02,507 --> 00:15:04,094
-Haz sentirme orgullosa.
-Claro.
174
00:15:04,176 --> 00:15:06,180
¡Ante la duda,
pregúntale a Clover lo que haría!
175
00:15:07,137 --> 00:15:08,390
¡Un beso, amiga!
176
00:15:08,472 --> 00:15:10,643
-¡Te amo!
-¡Carpe diem!
177
00:15:20,400 --> 00:15:24,031
Central, 2 Zebra 39 en persecución
hacia el sur por la 14a.
178
00:15:32,955 --> 00:15:35,709
¡2FB44, el sospechoso entró
a la iglesia St. Anthony!
179
00:15:53,892 --> 00:15:54,895
Gracias, padre.
180
00:16:05,279 --> 00:16:07,575
Central, 2FB44.
Si me están escuchando...
181
00:16:08,574 --> 00:16:11,495
estamos detrás de la iglesia
yendo a la cuadra de al lado.
182
00:17:06,840 --> 00:17:07,843
¡Penny!
183
00:17:11,011 --> 00:17:11,972
¡Suélteme!
184
00:17:13,555 --> 00:17:14,517
¡No!
185
00:17:23,857 --> 00:17:24,818
¿Estás bien?
186
00:17:24,900 --> 00:17:25,903
Sí, estoy bien.
187
00:17:26,902 --> 00:17:28,948
Oye, ¿son mis lentes de sol?
188
00:18:09,111 --> 00:18:10,948
-¡A un lado, apártense!
-¡Apártense!
189
00:18:11,280 --> 00:18:12,283
Apártense, por favor.
190
00:18:15,951 --> 00:18:16,954
¡Voy pasando!
191
00:18:17,035 --> 00:18:18,163
¡Dije: Manos arriba!
192
00:18:18,996 --> 00:18:20,791
¡Dese vuelta!
Ponga las manos a la vista.
193
00:18:24,751 --> 00:18:26,255
¡Apártense, amigos! ¡Apártense!
194
00:18:45,898 --> 00:18:47,818
¡Apártense, apártense!
¡Salgan del camino!
195
00:18:48,400 --> 00:18:49,403
¡Salgan del camino!
196
00:18:50,319 --> 00:18:51,155
¡Apártense!
197
00:19:26,939 --> 00:19:29,026
¡Manos detrás de la cabeza!
¡De rodillas!
198
00:19:31,902 --> 00:19:33,197
¡Muestra las manos!
199
00:19:34,530 --> 00:19:37,284
¡Esto no es una charla, imbécil!
¡Manos arriba!
200
00:19:37,366 --> 00:19:38,369
¡Despacio!
201
00:19:40,452 --> 00:19:42,456
Vamos, amigo.
No te hagas el raro.
202
00:19:42,538 --> 00:19:43,707
¡Muestra las manos!
203
00:19:50,295 --> 00:19:52,049
¡Espera, calma, calma!
204
00:19:53,215 --> 00:19:54,051
Vamos, amigo.
205
00:19:56,301 --> 00:19:57,721
No me obligues a hacerlo.
206
00:20:01,014 --> 00:20:01,976
Pregúntale a él.
207
00:20:04,852 --> 00:20:07,231
Pregúntale
qué se siente al perder todo.
208
00:20:09,273 --> 00:20:10,317
¿Preguntarle a quién?
209
00:20:49,897 --> 00:20:50,900
No.
210
00:21:05,204 --> 00:21:06,332
Maldición.
211
00:21:07,289 --> 00:21:08,334
Maldita sea.
212
00:21:09,458 --> 00:21:10,461
No.
213
00:21:22,804 --> 00:21:25,935
Buenas tardes. Soy Glenn Miller
del noticiero del Canal 13.
214
00:21:26,016 --> 00:21:28,103
Estamos sobrevolando
el mercado del centro de la ciudad.
215
00:21:28,185 --> 00:21:29,230
TIROTEO EN EL MERCADO
216
00:21:29,311 --> 00:21:30,523
Gracias, Glenn.
217
00:21:30,604 --> 00:21:32,816
En un caso
que sigue en desarrollo,
218
00:21:32,898 --> 00:21:35,653
nuestra reportera Maya Prinz
habla desde el mercado.
219
00:21:35,984 --> 00:21:38,113
Maya, la situación
parece grave por ahí.
220
00:21:38,195 --> 00:21:40,115
Así es, como pueden ver
detrás de mí,
221
00:21:40,197 --> 00:21:43,118
casi toda la calle
está totalmente bloqueada
222
00:21:43,200 --> 00:21:46,914
por la policía, mientras investigan
el lugar del crimen.
223
00:21:46,995 --> 00:21:48,582
Oímos muchos relatos
224
00:21:48,664 --> 00:21:50,793
de que un oficial
participó de un tiroteo.
225
00:21:50,874 --> 00:21:54,171
¿Dijeron algo sobre la identidad
de la víctima o del oficial?
226
00:21:54,253 --> 00:21:57,383
La identidad del oficial
aún no fue revelada,
227
00:21:57,464 --> 00:22:01,887
pero seguiremos investigando
este caso repentino y reciente,
228
00:22:01,969 --> 00:22:03,055
y volveremos con ustedes.
229
00:22:03,136 --> 00:22:05,599
En vivo desde el centro de la ciudad,
soy Maya Prinz,
230
00:22:05,681 --> 00:22:07,059
noticiero del Canal 13.
231
00:22:25,742 --> 00:22:26,829
Despejen el lugar.
232
00:22:27,202 --> 00:22:28,831
Que un equipo revise
el lugar a pie.
233
00:22:28,912 --> 00:22:29,748
¡Fuera!
234
00:22:30,247 --> 00:22:31,542
Penny, quédate sentado ahí.
235
00:22:31,623 --> 00:22:32,793
¿Qué sucede?
236
00:22:32,875 --> 00:22:34,211
Claudia fue secuestrada
hace tres días.
237
00:22:34,293 --> 00:22:35,212
¿Claudia?
238
00:22:35,294 --> 00:22:37,840
Y mataste
a la única pista que teníamos.
239
00:22:39,882 --> 00:22:40,801
Pensé...
240
00:22:40,883 --> 00:22:43,888
¿Pensaste? No, Frank.
Ese es el problema. Nunca piensas.
241
00:22:44,344 --> 00:22:45,639
Eres un maldito vaquero.
242
00:23:00,068 --> 00:23:01,906
Desobedeciste una orden directa.
¿Por qué?
243
00:23:02,237 --> 00:23:03,365
Respondí por ti.
244
00:23:03,822 --> 00:23:05,284
Cuando éramos compañeros,
245
00:23:05,365 --> 00:23:07,536
yo te cubría,
246
00:23:07,618 --> 00:23:08,704
aun cuando todo iba mal.
247
00:23:08,785 --> 00:23:10,831
-Todo me salió mal, Tom.
-Ahora no importa.
248
00:23:11,205 --> 00:23:12,541
¡Es mi hija!
249
00:23:13,624 --> 00:23:14,627
Tom...
250
00:23:15,042 --> 00:23:16,921
Déjame ayudar,
quiero arreglar esto.
251
00:23:17,002 --> 00:23:18,005
¿Cómo?
252
00:23:20,047 --> 00:23:21,675
Tiroteo con un oficial.
253
00:23:22,674 --> 00:23:24,386
Es obligatorio dos días
fuera de servicio.
254
00:23:25,385 --> 00:23:26,722
Tom, no me hagas esto.
255
00:23:26,803 --> 00:23:28,224
¡No tenemos nada
por tu culpa, Frank!
256
00:23:30,349 --> 00:23:32,561
¿Él te dijo algo?
257
00:23:37,231 --> 00:23:38,108
¿Qué?
258
00:23:44,279 --> 00:23:45,282
Él dijo...
259
00:23:49,159 --> 00:23:50,996
"Pregúntale qué se siente
260
00:23:51,078 --> 00:23:52,331
al perder todo".
261
00:24:07,594 --> 00:24:09,139
OYE, CERDO No. 1
VAS A QUERER VER ESTO
262
00:24:43,672 --> 00:24:45,259
¡Quiero a mi papá!
263
00:24:45,340 --> 00:24:47,011
¡Quiero a mi papá!
264
00:24:47,092 --> 00:24:49,013
¡Quiero a mi papá!
265
00:24:49,928 --> 00:24:52,516
¡Quiero a mi papá!
266
00:24:52,598 --> 00:24:54,351
¡Por favor, déjeme salir!
267
00:25:04,234 --> 00:25:05,529
Espera, espera. ¡Claudia!
268
00:25:05,611 --> 00:25:06,614
¡Claudia!
269
00:25:14,077 --> 00:25:15,706
-Tom...
-Toma este celular.
270
00:25:15,787 --> 00:25:17,708
Debe ser descartable,
pero averigua de dónde llamó.
271
00:25:17,789 --> 00:25:19,001
-Bien, vamos...
-¡Hazlo!
272
00:25:20,584 --> 00:25:21,712
Tom, déjame ayudar.
273
00:25:21,793 --> 00:25:22,963
Lárgate de aquí.
274
00:25:23,503 --> 00:25:24,506
Tom...
275
00:25:26,548 --> 00:25:27,551
Ve.
276
00:25:33,597 --> 00:25:34,600
Oficial...
277
00:25:35,974 --> 00:25:37,269
Deje el arma en la mesa.
278
00:25:40,145 --> 00:25:41,190
No.
279
00:25:41,772 --> 00:25:42,775
Frank.
280
00:25:43,565 --> 00:25:46,237
Deja el arma en la mesa.
281
00:26:06,296 --> 00:26:07,800
No, aún no sabemos nada.
282
00:26:15,931 --> 00:26:17,142
¿Qué está sucediendo?
283
00:26:23,981 --> 00:26:25,818
Tenemos que llevarte
a la comisaría.
284
00:26:25,899 --> 00:26:27,236
Asuntos Internos espera.
285
00:26:27,317 --> 00:26:28,320
¡Oficial!
286
00:26:28,902 --> 00:26:30,489
¿Puede hablarme
de la hija del Sr. Volk?
287
00:26:30,571 --> 00:26:33,075
-Vuelve a la zona de prensa.
-Estoy hablando con el oficial...
288
00:26:33,448 --> 00:26:34,660
Penny.
289
00:26:34,741 --> 00:26:37,037
Se llevaron a la hija de Volk.
¿Es un secuestro?
290
00:26:37,119 --> 00:26:39,582
Dije que regresaras
a la zona de prensa, ¡ahora!
291
00:26:41,206 --> 00:26:42,334
A usted, oficial Penny,
292
00:26:42,416 --> 00:26:45,629
¿le pareció inteligente matar
al único que sabía dónde está la chica?
293
00:26:58,015 --> 00:26:59,894
Tienes un segundo
para decidir qué hacer
294
00:26:59,975 --> 00:27:02,897
antes de que un imbécil armado
te vuele la cabeza.
295
00:27:02,978 --> 00:27:04,023
Quizá sea de juguete.
296
00:27:04,396 --> 00:27:07,067
Quizá él tenga problemas mentales
o yo esté por morir.
297
00:27:07,149 --> 00:27:09,737
Un millón de decisiones
que tomar en un segundo
298
00:27:09,818 --> 00:27:10,905
y ninguna es buena.
299
00:27:10,986 --> 00:27:11,989
¿Qué vas a hacer?
300
00:27:14,740 --> 00:27:15,826
¿Qué vas a hacer?
301
00:27:21,997 --> 00:27:23,626
Nunca sabrás cómo es.
302
00:27:31,465 --> 00:27:33,928
No se puede juzgar a nadie
sin saber cómo es la vida.
303
00:27:36,428 --> 00:27:37,431
¡Su vida!
304
00:27:38,180 --> 00:27:41,101
¡No se puede juzgar a nadie
sin saber cómo es su vida!
305
00:27:42,976 --> 00:27:44,063
Solo digo.
306
00:27:49,441 --> 00:27:50,528
¿Qué diablos fue eso?
307
00:27:50,609 --> 00:27:51,654
¿Lo viste?
308
00:27:51,735 --> 00:27:52,780
¡Fue genial!
309
00:27:52,861 --> 00:27:53,739
¿Estoy en vivo?
310
00:27:53,820 --> 00:27:55,616
¡Despierta a la vida! ¡Sí!
311
00:27:55,697 --> 00:27:58,536
Entonces, ¿no tienes la identidad
de la víctima ni del tirador?
312
00:27:59,368 --> 00:28:01,080
Buen trabajo,
mantengan la energía.
313
00:28:01,495 --> 00:28:04,625
Parece que ya no tenemos
periodistas buenos y brillantes.
314
00:28:04,706 --> 00:28:05,543
-¿Sra. Carter?
-Sí.
315
00:28:05,624 --> 00:28:06,627
Tiene que ver esto.
316
00:28:11,129 --> 00:28:12,258
Muy bien, ¿de qué se trata?
317
00:28:12,339 --> 00:28:14,426
-Este feed es tendencia.
-¿Y qué?
318
00:28:14,508 --> 00:28:15,469
Es en vivo.
319
00:28:15,551 --> 00:28:16,971
Es el tirador, es policía.
320
00:28:17,052 --> 00:28:18,889
Esta reportera amateur
se hizo la Nancy Drew.
321
00:28:18,971 --> 00:28:22,142
Ella descubrió que la hija
del jefe de policía fue secuestrada.
322
00:28:22,224 --> 00:28:23,769
Dios mío, me encanta Internet.
323
00:28:23,851 --> 00:28:25,646
Esta chica va a ocupar
tu lugar, Tara.
324
00:28:25,727 --> 00:28:27,815
Toma ese feed.
¡Lo quiero en el aire ahora!
325
00:28:30,482 --> 00:28:31,902
En serio, debes cuidarte.
326
00:28:31,984 --> 00:28:33,779
Conozco las locuras
que hacen los policías.
327
00:28:33,861 --> 00:28:35,239
Estoy bien, tengo mi cámara.
328
00:28:35,320 --> 00:28:38,450
Bueno. Hay malas conductas
policiales todos los días.
329
00:28:38,532 --> 00:28:40,452
-Lo provocaron, Clo...
-Estaba desequilibrado.
330
00:28:40,534 --> 00:28:42,955
Todo saldrá bien.
Voy a seguirlo y ver qué pasa.
331
00:29:26,622 --> 00:29:27,625
Ten cuidado.
332
00:29:27,706 --> 00:29:29,251
No hagas nada que yo no haría.
333
00:29:29,333 --> 00:29:31,378
-¡Apártense!
-Si se pone peligroso, me retiro.
334
00:29:32,169 --> 00:29:36,592
Mi amiga Ava Brooks acaba
de conseguir una primicia increíble.
335
00:29:36,673 --> 00:29:39,470
Esta es una cobertura cruda
y sin censura, queridos.
336
00:29:39,551 --> 00:29:42,681
Síganla en vivo.
#AvaEnTiempoReal
337
00:29:44,556 --> 00:29:45,559
Perdón. ¡Salga!
338
00:29:45,641 --> 00:29:46,477
Perdón.
339
00:30:14,086 --> 00:30:15,130
¿Es el auto de él?
340
00:30:15,212 --> 00:30:17,132
¿En serio? ¿Nunca te vas?
341
00:30:17,214 --> 00:30:18,634
Me llamo Ava Brooks.
342
00:30:18,715 --> 00:30:20,344
"Mediosparaelpueblo.com".
343
00:30:20,425 --> 00:30:23,055
Debes saber que estás en vivo
para millones de personas.
344
00:30:23,136 --> 00:30:24,181
Lo dudo mucho.
345
00:30:24,263 --> 00:30:25,641
Está bien, miles.
346
00:30:25,722 --> 00:30:27,184
¿Y si te arresto?
347
00:30:28,892 --> 00:30:31,480
Como no tienes arma,
sería un arresto civil.
348
00:30:32,354 --> 00:30:33,566
¿Cuáles son las acusaciones?
349
00:30:35,732 --> 00:30:36,986
Hermano, ¿qué haces?
350
00:30:41,154 --> 00:30:42,366
Vandalismo.
351
00:30:42,447 --> 00:30:43,534
Le rompiste la ventanilla.
352
00:30:45,117 --> 00:30:46,745
-No puedes hacer eso.
-Acabo de hacerlo.
353
00:30:46,827 --> 00:30:48,247
Es daño a la propiedad...
354
00:31:02,009 --> 00:31:03,053
No te inhibas por mí.
355
00:31:06,638 --> 00:31:07,892
No sé si la rompiste.
356
00:31:07,973 --> 00:31:10,269
Si está rota,
la municipalidad me dará otra.
357
00:31:10,350 --> 00:31:11,395
¿Y por qué lo harían?
358
00:31:11,476 --> 00:31:12,563
Porque eres policía.
359
00:31:13,103 --> 00:31:15,691
No ahora,
como astutamente señalaste.
360
00:31:19,818 --> 00:31:21,197
Faltan 58 minutos.
361
00:31:21,278 --> 00:31:22,364
¿58 minutos para qué?
362
00:31:23,780 --> 00:31:24,909
¿Van a matarla?
363
00:31:24,990 --> 00:31:26,035
¿También eres entrometida?
364
00:31:26,867 --> 00:31:27,912
Sería antiético.
365
00:31:42,007 --> 00:31:43,385
¿Son ellos? ¿Los secuestradores?
366
00:31:43,467 --> 00:31:44,511
Bien, veamos.
367
00:31:45,260 --> 00:31:46,764
Esta foto es de un tipo.
368
00:31:46,845 --> 00:31:48,390
Y esta foto es de un muerto.
369
00:31:48,764 --> 00:31:51,519
¿Siempre informas los hechos o inventas
para estar más tiempo al aire?
370
00:31:51,600 --> 00:31:53,145
¿Cuál es el problema
de que sepan la verdad?
371
00:31:54,311 --> 00:31:56,607
Si ese fuera el trabajo de la prensa,
yo sería su mayor admirador.
372
00:31:56,688 --> 00:31:58,442
¿Sabes qué?
Quizá yo deba rendirme.
373
00:31:58,524 --> 00:32:01,070
Quizá deba hacer un reality show
llamado "El policía idiota".
374
00:32:01,151 --> 00:32:02,196
Bueno, eres la policía.
375
00:32:07,741 --> 00:32:08,577
"Bunny".
376
00:32:15,707 --> 00:32:16,585
¡Tom!
377
00:32:16,667 --> 00:32:18,546
No, Frank.
No tengo tiempo para eso. Ya basta.
378
00:32:18,627 --> 00:32:19,630
Vete a casa.
379
00:32:25,300 --> 00:32:27,221
Amigo, realmente necesitas
menos cafeína.
380
00:32:27,302 --> 00:32:28,514
No, necesito un auto.
381
00:32:29,721 --> 00:32:31,267
¿No puedes puentear ese?
382
00:32:31,348 --> 00:32:32,518
Miras demasiada TV.
383
00:32:32,599 --> 00:32:33,686
No tengo TV.
384
00:32:33,767 --> 00:32:35,521
Claro que no. ¿Y auto?
385
00:32:35,602 --> 00:32:37,231
¿O flotas por ahí
en nubes de pachuli?
386
00:32:37,938 --> 00:32:39,024
¿Qué es "pachuli"?
387
00:32:39,815 --> 00:32:41,026
¿Qué edad tienes?
388
00:32:43,527 --> 00:32:44,572
¿Puedes apagar eso?
389
00:32:45,487 --> 00:32:46,991
No debe estar funcionando.
390
00:32:48,407 --> 00:32:49,243
Por favor.
391
00:32:52,995 --> 00:32:53,998
Escucha...
392
00:32:54,830 --> 00:32:55,666
Tienes razón.
393
00:32:56,331 --> 00:32:57,668
Se llevaron a la hija de Volk.
394
00:32:57,749 --> 00:32:59,837
Está en una caja en algún lugar
y se ahogará.
395
00:33:00,335 --> 00:33:01,755
No puedo dejar que suceda.
396
00:33:04,131 --> 00:33:05,801
Está bien.
Toma mi celular, llámalo.
397
00:33:05,883 --> 00:33:07,344
No me escuchará ahora.
398
00:33:07,426 --> 00:33:09,054
Y si él vio la filmación de tu...
399
00:33:09,136 --> 00:33:10,556
-¿Exabrupto?
-Momento pedagógico.
400
00:33:10,637 --> 00:33:11,557
Tu berrinche.
401
00:33:11,638 --> 00:33:14,226
No es la primera vez
que la prensa me complica.
402
00:33:14,308 --> 00:33:17,104
Yo diría que te complicaste
cuando me apuntaste con el arma.
403
00:33:17,644 --> 00:33:20,816
Oye, el tiempo que pierdo aquí
es cuestión de vida o muerte.
404
00:33:20,898 --> 00:33:21,734
¿Lo entiendes?
405
00:33:22,983 --> 00:33:25,529
Esta dirección quizá no sea nada,
pero debo verificarla.
406
00:33:26,278 --> 00:33:27,281
Está bien.
407
00:33:28,155 --> 00:33:29,450
Toma mi auto.
408
00:33:30,741 --> 00:33:32,286
Pero voy a filmar todo.
409
00:33:32,367 --> 00:33:33,370
Bueno.
410
00:33:38,874 --> 00:33:39,877
¡Date prisa!
411
00:33:41,543 --> 00:33:43,797
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
412
00:33:43,879 --> 00:33:45,549
Con una nota exclusiva
del Canal 13,
413
00:33:45,631 --> 00:33:47,468
interrumpimos nuestra programación
414
00:33:47,549 --> 00:33:49,511
para salir en vivo
con la reportera Ava Brooks,
415
00:33:49,593 --> 00:33:51,972
en su sitio web,
"Mediosparaelpueblo.com",
416
00:33:52,054 --> 00:33:53,474
mientras sigue a Frank Penny,
417
00:33:53,555 --> 00:33:55,935
el oficial del tiroteo fatal
de esta mañana.
418
00:33:56,016 --> 00:33:57,853
Así es, Jan. Por ser en vivo,
419
00:33:57,935 --> 00:34:01,398
puede haber imágenes
perturbadoras y explícitas.
420
00:34:05,067 --> 00:34:06,111
¿Dónde está el resto del auto?
421
00:34:06,860 --> 00:34:07,863
Yo conduciré.
422
00:34:24,086 --> 00:34:25,089
Bueno.
423
00:34:27,256 --> 00:34:28,259
Sujétate.
424
00:34:34,429 --> 00:34:35,933
Debes estar bromeando.
425
00:34:36,014 --> 00:34:38,018
-Es cero emisiones.
-Es cero todo.
426
00:34:38,100 --> 00:34:39,937
Quizá prefieras correr,
es más tu estilo.
427
00:34:40,018 --> 00:34:41,020
Sería más rápido.
428
00:34:54,658 --> 00:34:57,037
Muy bien.
Mejora después de que arranca.
429
00:34:57,119 --> 00:34:58,747
¿Quieres que ponga la dirección
en el Waze?
430
00:34:58,828 --> 00:34:59,707
¿Qué?
431
00:34:59,788 --> 00:35:01,667
Bueno. ¿Quieres contar
adónde vamos?
432
00:35:02,875 --> 00:35:06,881
¿Lo que filmas en esa cosita
sale en vivo por Internet?
433
00:35:06,962 --> 00:35:08,716
Sí, abuelo.
434
00:35:08,797 --> 00:35:10,968
Y hay otros reporteros
en vivo también.
435
00:35:11,049 --> 00:35:12,051
Como yo.
436
00:35:12,634 --> 00:35:13,846
Pero me parece...
437
00:35:14,511 --> 00:35:16,181
que todos nos están mirando ahora.
438
00:35:16,638 --> 00:35:17,683
¿De veras miran esto?
439
00:35:17,764 --> 00:35:20,019
No todos necesitan
actores fracasados
440
00:35:20,100 --> 00:35:22,020
dando noticias
entre propagandas sobre impotencia.
441
00:35:22,102 --> 00:35:23,022
¿Impotencia?
442
00:35:23,103 --> 00:35:24,565
Sabes a qué me refiero.
443
00:35:25,063 --> 00:35:25,982
Lo sabía.
444
00:35:26,064 --> 00:35:27,276
¿Tu madre sabe que hablas así?
445
00:35:27,900 --> 00:35:28,903
Sí, señor.
446
00:35:41,163 --> 00:35:42,499
PRODUCTOS AGRÍCOLAS COX
447
00:35:46,960 --> 00:35:48,047
¡Mira aquí!
448
00:35:48,128 --> 00:35:49,340
¡Lindo autito, oficial!
449
00:35:50,422 --> 00:35:51,508
¡Eres famoso!
450
00:35:52,591 --> 00:35:54,136
¿Ya nadie respeta la placa?
451
00:35:54,218 --> 00:35:55,429
Quizá sea el girasol.
452
00:35:57,638 --> 00:36:00,518
Estoy odiando este día
con todas mis fuerzas.
453
00:36:00,599 --> 00:36:01,435
Yo no.
454
00:36:25,791 --> 00:36:26,794
No...
455
00:36:29,545 --> 00:36:31,173
SEÑAL PERDIDA
456
00:36:34,258 --> 00:36:36,720
Bueno.
Parece que hubo un accidente.
457
00:36:36,802 --> 00:36:40,140
Repito, vemos esto en vivo
con ustedes en casa.
458
00:36:41,682 --> 00:36:42,560
¡Mira eso!
459
00:36:44,351 --> 00:36:45,437
Allá, mira.
460
00:36:45,978 --> 00:36:47,398
¿Llamaron a la policía?
461
00:36:47,938 --> 00:36:49,149
¿Hay alguien ahí dentro?
462
00:36:49,231 --> 00:36:50,401
¿Ellos están bien?
463
00:36:57,906 --> 00:36:59,243
Qué locura.
464
00:36:59,324 --> 00:37:00,452
Sí.
465
00:37:00,534 --> 00:37:01,537
Qué locura.
466
00:37:06,415 --> 00:37:07,501
¿Sientes ese olor?
467
00:37:09,418 --> 00:37:10,629
Es gasolina.
468
00:37:10,711 --> 00:37:11,589
¿Gasolina?
469
00:37:11,670 --> 00:37:13,299
Eso que colocan
en los autos de verdad.
470
00:37:13,380 --> 00:37:15,217
-Quítate el cinto.
-¡Mi auto es eléctrico!
471
00:37:15,299 --> 00:37:16,886
Pero el otro auto no.
472
00:37:16,967 --> 00:37:18,262
En tres, dos, uno.
473
00:37:26,143 --> 00:37:27,188
¡Mira eso!
474
00:37:35,819 --> 00:37:37,656
Sí, estoy aquí ahora.
475
00:37:44,786 --> 00:37:45,789
Vamos.
476
00:37:48,207 --> 00:37:49,251
¡Atrás!
477
00:37:49,333 --> 00:37:52,046
¡Todos, atrás!
¡Salgan de aquí!
478
00:37:52,753 --> 00:37:53,881
¿Me oyeron?
479
00:37:53,962 --> 00:37:55,299
¡Miren aquí, amigos!
480
00:37:56,089 --> 00:37:58,302
¡No voy a repetirlo! ¡Atrás!
481
00:38:06,183 --> 00:38:07,186
Está bien.
482
00:38:14,983 --> 00:38:16,612
¡Ava, no!
483
00:38:17,110 --> 00:38:18,614
No es hora de "selfers".
484
00:38:23,116 --> 00:38:24,787
Lamento lo de tu auto.
Voy a...
485
00:38:24,868 --> 00:38:27,248
Voy a comprarte otro girasol.
Tengo que seguir.
486
00:38:27,663 --> 00:38:28,874
No, tenemos que seguir juntos.
487
00:38:28,956 --> 00:38:31,544
No existe "juntos".
Casi te matas por salvar el celular.
488
00:38:31,625 --> 00:38:32,878
¡Es un smartphone!
489
00:38:32,960 --> 00:38:35,631
Mira, no puedo ser responsable
de otra vida, ¿sí?
490
00:38:35,712 --> 00:38:36,549
Ya basta.
491
00:38:36,630 --> 00:38:39,176
Creo en lo que hago. ¿Y tú?
492
00:38:39,258 --> 00:38:40,594
¿Temes la verdad?
493
00:38:41,301 --> 00:38:42,346
¿Sabes lo que temo?
494
00:38:42,719 --> 00:38:45,808
A mi exesposa y estar desnudo
en la ducha durante un terremoto.
495
00:38:45,889 --> 00:38:47,560
En cuanto a la verdad,
496
00:38:47,641 --> 00:38:49,353
irás tras cualquier cosa
que venda.
497
00:38:49,434 --> 00:38:50,437
No. ¡Penny!
498
00:38:51,562 --> 00:38:53,107
No hay edición.
499
00:38:53,188 --> 00:38:55,442
Ni propaganda, ni red.
500
00:38:57,776 --> 00:39:00,072
Lo que sale
es lo que ve mi cámara.
501
00:39:00,153 --> 00:39:01,365
Sin filtro.
502
00:39:02,406 --> 00:39:03,534
Entonces, déjame entrar.
503
00:39:04,616 --> 00:39:07,246
Muéstrale al pueblo, muéstranos
cómo es estar en tu lugar.
504
00:39:09,580 --> 00:39:10,416
Un rato.
505
00:39:11,290 --> 00:39:12,293
Un rato.
506
00:39:17,588 --> 00:39:19,300
Está bien. Reglas.
507
00:39:19,381 --> 00:39:21,760
No me estorbes, haz lo que te diga,
cuando lo diga.
508
00:39:21,842 --> 00:39:23,762
Y solo habla cuando te hable.
509
00:39:26,680 --> 00:39:27,516
Entendido.
510
00:39:27,598 --> 00:39:29,518
Y deja de hacer cosas
que puedan matarte.
511
00:39:30,142 --> 00:39:31,103
Ese es mi trabajo.
512
00:39:32,019 --> 00:39:33,022
Vamos.
513
00:39:38,901 --> 00:39:40,321
Necesitaré ese vehículo,
compañero.
514
00:39:40,402 --> 00:39:42,406
-¿Bromeas?
-Negativo, amigo.
515
00:39:42,487 --> 00:39:44,116
-No puedo.
-Sí, puedes. Es simple.
516
00:39:44,198 --> 00:39:45,451
Soy policía
y necesito este camión.
517
00:39:45,824 --> 00:39:47,077
¿Ese no era tu auto?
518
00:39:49,912 --> 00:39:51,874
-Él tiene razón.
-Tú, reglas.
519
00:39:51,955 --> 00:39:52,958
Tú, sal.
520
00:39:53,040 --> 00:39:57,129
Bajo ninguna circunstancia podemos
perder de vista la mercadería.
521
00:39:57,211 --> 00:39:58,964
Sin excepciones.
522
00:40:07,554 --> 00:40:08,849
¡No puedes hacer eso!
523
00:40:12,935 --> 00:40:14,396
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.
524
00:40:15,020 --> 00:40:16,690
No puedes hacer eso
con ciudadanos inocentes.
525
00:40:16,772 --> 00:40:18,692
¿Qué? Tuvimos
una conversación muy madura.
526
00:40:18,774 --> 00:40:20,402
-¿Y las llaves?
-Al lado de Riri.
527
00:40:20,484 --> 00:40:22,488
-¿Quién es Riri?
-¡La chica del hula hula, amigo!
528
00:40:24,988 --> 00:40:26,867
Tienes que ser amable,
esa es mi regla.
529
00:40:28,200 --> 00:40:29,537
Haré una nueva regla:
530
00:40:29,618 --> 00:40:30,871
no puedes hacer reglas.
531
00:40:46,009 --> 00:40:47,304
No te entiendo.
532
00:40:47,386 --> 00:40:50,850
Antes eras el Llanero Solitario,
¿y ahora, "Brigada A"?
533
00:40:50,931 --> 00:40:52,309
Creí que no mirabas TV.
534
00:40:53,517 --> 00:40:55,229
Todo listo, vámonos.
535
00:40:55,310 --> 00:40:56,438
¿Qué estás haciendo?
536
00:40:56,520 --> 00:40:58,691
-Viendo el trayecto.
-Sé cómo llegar allá.
537
00:40:58,772 --> 00:41:00,401
¿Por qué los hombres
siempre hacen eso?
538
00:41:00,732 --> 00:41:02,653
A 30 metros, gire a la izquierda.
539
00:41:03,485 --> 00:41:04,780
Claro, dulzura.
540
00:41:06,029 --> 00:41:08,075
-No le hables así.
-¡Mierda!
541
00:41:11,410 --> 00:41:12,913
Llegó el historial del oficial Penny.
542
00:41:12,995 --> 00:41:13,873
Déjame ver.
543
00:41:17,958 --> 00:41:19,587
Volvimos al Lejano Oeste.
544
00:41:20,127 --> 00:41:23,048
Y este vaquero, Frank Penny,
es gatillo fácil.
545
00:41:24,548 --> 00:41:27,011
Ella no sabía
a quién eligió de compañero.
546
00:41:28,635 --> 00:41:29,763
Agrégalo al título.
547
00:41:29,845 --> 00:41:32,016
"¿El oficial Penny
dejará morir a otro niño?".
548
00:41:36,018 --> 00:41:38,439
Es un programa de bromas.
Eres un falso policía, ¿no?
549
00:41:38,520 --> 00:41:39,523
Prácticamente.
550
00:41:40,022 --> 00:41:41,692
Sin duda,
ella es una falsa reportera.
551
00:41:41,773 --> 00:41:43,903
Mierda, Clover dijo
que tenemos 49 minutos.
552
00:41:44,610 --> 00:41:45,571
Cuarenta y ocho.
553
00:41:46,945 --> 00:41:48,574
Vamos, en marcha. Vamos.
554
00:41:52,951 --> 00:41:54,121
¡Mierda!
555
00:41:54,203 --> 00:41:55,789
¿Qué sucede allá atrás?
556
00:41:56,121 --> 00:41:57,791
¡Maldición, amigo,
no sabes conducir!
557
00:42:05,339 --> 00:42:06,342
Llegó a destino.
558
00:42:07,883 --> 00:42:09,220
¡Mierda!
559
00:42:09,301 --> 00:42:10,679
Me encanta
cuando el plan funciona.
560
00:42:15,182 --> 00:42:17,978
Me voy.
Al diablo las políticas de la empresa.
561
00:42:20,812 --> 00:42:24,401
Haremos una pausa en la transmisión
para hablar con Maya Prinz,
562
00:42:24,483 --> 00:42:26,362
que está con el jefe de la policía,
Tom Volk.
563
00:42:26,443 --> 00:42:27,696
¿EL OFICIAL PENNY
DEJARÁ MORIR A OTRO NIÑO?
564
00:42:27,778 --> 00:42:29,657
¡Jefe Volk! ¿Puede confirmar que el
sospechoso fue asesinado
565
00:42:29,738 --> 00:42:31,158
por el oficial Penny?
566
00:42:31,240 --> 00:42:32,326
Para que sepan,
567
00:42:32,699 --> 00:42:35,037
Frank Penny está actuando solo,
568
00:42:35,118 --> 00:42:36,622
actualmente, de licencia.
569
00:42:36,703 --> 00:42:37,957
Puedo asegurarles
570
00:42:38,038 --> 00:42:41,043
que Asuntos Internos
investigará el tiroteo
571
00:42:41,124 --> 00:42:42,962
y el incidente con la reportera.
572
00:42:43,043 --> 00:42:47,007
Pero, amigos, por favor,
concentrémonos en la tarea principal,
573
00:42:47,089 --> 00:42:49,051
que es la búsqueda de Claudia.
574
00:42:49,132 --> 00:42:50,511
Eso es lo importante ahora.
575
00:42:55,222 --> 00:42:56,642
¿Cuál es el plan, oficial?
576
00:42:57,182 --> 00:42:58,185
¿Plan?
577
00:42:58,892 --> 00:42:59,937
Qué reconfortante.
578
00:43:03,730 --> 00:43:05,484
ESCALERA
PRIMER PISO
579
00:43:23,375 --> 00:43:25,754
Soy Ava Brooks,
en vivo desde la ciudad
580
00:43:25,836 --> 00:43:28,048
conocida por los asaltos
y secuestros.
581
00:43:28,130 --> 00:43:29,133
Qué linda.
582
00:43:29,715 --> 00:43:31,802
Estoy con el oficial
que mató al secuestrador
583
00:43:31,884 --> 00:43:33,637
de la niña de 11 años,
Claudia Volk.
584
00:43:34,511 --> 00:43:37,725
El mismo oficial que asumió
la responsabilidad de salvarle la vida.
585
00:43:43,896 --> 00:43:46,066
LA TIENDA DEL SUDOR
586
00:44:05,459 --> 00:44:06,545
Oye, ¿eres Bunny?
587
00:44:07,127 --> 00:44:08,172
¡Discúlpame!
588
00:44:13,258 --> 00:44:15,054
Discúlpame.
Estoy hablando contigo.
589
00:44:19,306 --> 00:44:20,851
¡Oye! ¿Eres Bunny?
590
00:44:21,892 --> 00:44:22,937
Tienes que ser Bunny.
591
00:44:25,145 --> 00:44:26,232
Te estoy hablando.
592
00:44:34,196 --> 00:44:37,201
Espero que tenga una orden
para entrar así a mi casa.
593
00:44:38,283 --> 00:44:41,997
Pero veo que no tiene arma,
entonces, quizá no sea policía.
594
00:44:43,205 --> 00:44:44,041
Sí.
595
00:44:49,795 --> 00:44:51,799
Dios mío... ¿Qué?
596
00:45:00,097 --> 00:45:01,976
-Hola, apuesto.
-Te advierto...
597
00:45:15,988 --> 00:45:17,449
Galletas y salsa.
598
00:45:21,743 --> 00:45:22,788
¡Vamos a bailar!
599
00:45:30,085 --> 00:45:32,006
¡Galletas y salsa, hermana!
600
00:45:32,337 --> 00:45:34,925
¿Hermana?
¿Qué diablos significa eso?
601
00:45:40,345 --> 00:45:41,515
¡Mi mesa!
602
00:45:45,309 --> 00:45:46,270
Relájate.
603
00:45:47,102 --> 00:45:47,938
¡Basta!
604
00:45:48,937 --> 00:45:49,940
Basta.
605
00:45:51,190 --> 00:45:53,152
Esta niñita va a morir
en 43 minutos.
606
00:45:56,445 --> 00:45:57,281
¿Quién es esa perra?
607
00:45:57,362 --> 00:46:00,659
Esa "perra" tiene solo 11 años,
está atrapada en una caja por ahí
608
00:46:00,741 --> 00:46:02,369
y eres nuestra única esperanza.
609
00:46:02,701 --> 00:46:03,787
Estos tipos...
610
00:46:05,329 --> 00:46:06,332
¿Los conoces?
611
00:46:11,293 --> 00:46:13,130
Nunca me cayeron bien.
612
00:46:14,129 --> 00:46:17,009
Siempre me miraron
como si fuera un inodoro.
613
00:46:17,090 --> 00:46:18,093
Qué groseros.
614
00:46:18,550 --> 00:46:19,720
Pero estuvieron aquí.
615
00:46:20,636 --> 00:46:21,805
Eres demasiado pesado.
616
00:46:22,262 --> 00:46:23,724
Por favor, sal de encima.
617
00:46:23,805 --> 00:46:25,059
Es lo que dicen todos.
618
00:46:25,516 --> 00:46:26,352
Al principio.
619
00:46:28,101 --> 00:46:28,979
Discúlpame.
620
00:46:30,062 --> 00:46:30,940
Levántate.
621
00:46:42,032 --> 00:46:43,035
Apaga eso.
622
00:46:43,116 --> 00:46:45,538
No voy a incriminarme,
ni por una niñita.
623
00:46:46,078 --> 00:46:47,081
Ahora...
624
00:46:47,913 --> 00:46:49,750
Les hice pasaportes,
625
00:46:49,831 --> 00:46:51,252
no pregunté adónde iban,
626
00:46:51,583 --> 00:46:53,921
pero saqué copias de sus documentos,
por las dudas.
627
00:46:54,836 --> 00:46:56,799
Hay que cubrirse en este negocio.
628
00:46:57,714 --> 00:46:58,551
Pero...
629
00:46:58,966 --> 00:47:01,428
Aunque sería un pecado
cubrir tanta belleza.
630
00:47:03,011 --> 00:47:04,098
Si es que me entiendes.
631
00:47:05,764 --> 00:47:08,769
Gracias, y, sí,
tienes un cuerpo increíble.
632
00:47:09,601 --> 00:47:10,604
¿Verdad, oficial Penny?
633
00:47:11,228 --> 00:47:12,064
¿Verdad, oficial Penny?
634
00:47:14,356 --> 00:47:15,401
Extraordinario.
635
00:47:18,151 --> 00:47:19,446
Max y Dean Keller.
636
00:47:19,528 --> 00:47:21,782
Hermanos. Los padres deben
estar muy orgullosos.
637
00:47:23,115 --> 00:47:25,119
Calle Prytania, 1470.
La misma dirección.
638
00:47:25,200 --> 00:47:26,579
Vamos. Gracias.
639
00:47:27,619 --> 00:47:28,455
Oye, dulzura.
640
00:47:29,121 --> 00:47:30,082
Transmite esto.
641
00:47:36,336 --> 00:47:37,965
Este tipo
ya no debe vivir allá.
642
00:47:38,380 --> 00:47:40,134
O quizá aún viva allá
643
00:47:40,215 --> 00:47:42,177
y espera con ansias que lo arreste.
644
00:47:42,259 --> 00:47:44,555
En mi documento,
tengo una dirección muy antigua.
645
00:47:45,387 --> 00:47:47,224
Eres de las que ve
el vaso medio vacío, ¿no?
646
00:47:47,306 --> 00:47:48,142
¿Qué vaso?
647
00:47:55,230 --> 00:47:56,233
¡Ava, quédate aquí!
648
00:47:59,359 --> 00:48:00,362
Oye, cuidado, amigo.
649
00:48:03,697 --> 00:48:05,618
Necesito este auto, señor.
Policía.
650
00:48:11,872 --> 00:48:13,918
¡Manos arriba y de rodillas!
¡Ahora!
651
00:48:13,999 --> 00:48:15,502
-¡No estamos armados!
-¡Al suelo! ¡Ahora!
652
00:48:15,584 --> 00:48:16,962
¡De rodillas! ¡Ahora!
653
00:48:17,044 --> 00:48:19,381
-¡Manos arriba!
-Soy policía. Frank Penny.
654
00:48:19,463 --> 00:48:21,217
-Número 486...
-¡Sabemos quién eres, Penny!
655
00:48:21,298 --> 00:48:22,760
Estás en la TV.
656
00:48:23,091 --> 00:48:24,762
¿Cómo en la TV?
657
00:48:24,843 --> 00:48:28,265
Lo admito. Quizá yo haya tomado
malas decisiones hoy, ¿sí?
658
00:48:28,347 --> 00:48:29,975
Me encantaría
tomar un café y explicar...
659
00:48:30,057 --> 00:48:32,061
¡Al suelo!
660
00:48:32,142 --> 00:48:33,395
¡Oye, él intenta ayudarlos!
661
00:48:33,477 --> 00:48:34,647
Por favor, escuchen.
662
00:48:34,728 --> 00:48:37,566
Los secuestradores de Claudia Volk
son Max y Dean Keller.
663
00:48:37,648 --> 00:48:38,734
Tenemos una dirección.
664
00:48:39,107 --> 00:48:41,445
Les dice la verdad y deben creernos.
665
00:48:41,527 --> 00:48:43,322
Nadie pidió que hablara, señorita.
666
00:48:43,403 --> 00:48:44,323
¡Amigos, arréstenme!
667
00:48:44,655 --> 00:48:46,158
¡Golpéenme!
¡Quítenme los almuerzos!
668
00:48:46,240 --> 00:48:48,035
¡No me importa!
¡Pero, primero, llamen a Volk!
669
00:48:48,116 --> 00:48:49,787
¡Díganle
que tenemos una pista real!
670
00:48:54,081 --> 00:48:55,543
El tiempo se acaba, amigos.
671
00:48:56,667 --> 00:48:57,920
Bueno, ¿cuál es la dirección?
672
00:49:07,386 --> 00:49:08,347
¡Atrás, atrás!
673
00:49:08,428 --> 00:49:09,390
¡Salgan del camino!
674
00:49:09,471 --> 00:49:10,850
¡Atrás, atrás!
675
00:49:53,515 --> 00:49:54,435
¡Ava!
676
00:49:54,516 --> 00:49:56,145
¡Oye, imbécil, baja el arma!
677
00:50:14,828 --> 00:50:15,831
¡Frank Penny!
678
00:50:16,455 --> 00:50:17,708
¿Dónde te escondes?
679
00:50:26,798 --> 00:50:27,968
¡Ava, vamos, ven!
680
00:50:28,050 --> 00:50:28,969
¡Vamos!
681
00:50:29,301 --> 00:50:30,304
Cabeza agachada.
682
00:50:38,852 --> 00:50:39,813
Quédate aquí, ¿sí?
683
00:50:39,895 --> 00:50:40,898
Ya vuelvo.
684
00:51:36,743 --> 00:51:37,663
Ava, ven.
685
00:51:37,744 --> 00:51:39,123
Ven, vamos. Vámonos.
686
00:51:51,884 --> 00:51:53,929
Hoy vas a morir, polizonte.
687
00:52:04,062 --> 00:52:04,899
¿Estás herida?
688
00:52:05,731 --> 00:52:07,067
Quédate detrás de la rueda, ¿sí?
689
00:52:15,532 --> 00:52:17,745
¡Suelte las armas
y rodillas al suelo!
690
00:52:42,351 --> 00:52:44,730
¡Suelte las armas
y rodillas al suelo!
691
00:52:48,273 --> 00:52:49,318
¿Qué quieres?
692
00:52:49,942 --> 00:52:51,028
¿Qué quiero?
693
00:52:51,527 --> 00:52:52,780
¡Mataste a mi hermano!
694
00:52:53,320 --> 00:52:54,573
Qué pregunta estúpida.
695
00:52:55,239 --> 00:52:56,283
Voy a matarte.
696
00:53:05,916 --> 00:53:07,753
-¡Sal!
-¡Tu hermano era un criminal!
697
00:53:09,002 --> 00:53:12,132
¡Voy a arriesgarme a decir
que también lo eres!
698
00:53:12,214 --> 00:53:14,009
Repito, es la policía.
699
00:53:14,424 --> 00:53:16,595
-Suelte las armas...
-¿Dónde está la chica?
700
00:53:16,969 --> 00:53:17,972
No.
701
00:53:18,345 --> 00:53:19,265
Aún no.
702
00:53:21,139 --> 00:53:22,142
¡Vamos, vamos!
703
00:53:35,696 --> 00:53:37,491
¡Agáchate! Agáchate.
Está todo bien.
704
00:53:39,491 --> 00:53:40,786
¡No quiero morir!
705
00:53:43,161 --> 00:53:44,665
¡Voy por ti, polizonte!
706
00:53:44,746 --> 00:53:46,250
-Tenemos que salir de aquí.
-Presta atención.
707
00:53:46,331 --> 00:53:47,585
Ava, presta atención.
708
00:53:48,333 --> 00:53:49,420
Ava, mírame.
709
00:53:51,086 --> 00:53:52,172
No vamos a morir.
710
00:53:56,258 --> 00:53:57,720
No podemos morir. ¿Sabes por qué?
711
00:53:58,552 --> 00:54:00,055
Porque esa niñita nos necesita.
712
00:54:01,388 --> 00:54:02,600
Ella te necesita, Ava.
713
00:54:05,350 --> 00:54:06,353
¿De acuerdo?
714
00:54:07,186 --> 00:54:08,189
Sí.
715
00:54:09,104 --> 00:54:10,357
Ese edificio está vacío.
716
00:54:11,190 --> 00:54:12,484
Si puedo llevarlo allá,
717
00:54:12,566 --> 00:54:14,320
tú y todos por aquí
estarán a salvo.
718
00:54:14,735 --> 00:54:16,780
Pero necesito que le lleves
la dirección a la policía.
719
00:54:17,112 --> 00:54:19,700
¿Está bien? Hazte oír.
Depende de ti. ¿Entendiste?
720
00:54:21,700 --> 00:54:23,120
-Sí.
-Muy bien.
721
00:54:25,829 --> 00:54:27,082
¡Eres un cretino, Dean!
722
00:54:28,540 --> 00:54:30,878
¡Como tu hermano!
¡Son dos perros!
723
00:54:31,460 --> 00:54:33,631
¡Lo que significa que tu madre
es una perra también!
724
00:54:34,463 --> 00:54:35,674
Tiene sentido, ¿verdad?
725
00:54:35,756 --> 00:54:37,009
Yo solo intentaba hacerlo salir.
726
00:54:51,730 --> 00:54:52,566
Bueno.
727
00:54:53,232 --> 00:54:55,778
Ve a ese callejón.
Lo más rápido que puedas, ¿sí?
728
00:54:55,859 --> 00:54:57,488
- Bueno.
- A las tres.
729
00:54:57,569 --> 00:54:59,156
¡Uno, dos, tres!
730
00:54:59,238 --> 00:55:00,074
¡Ve!
731
00:55:18,924 --> 00:55:20,094
¡Voy por ti, polizonte!
732
00:55:26,014 --> 00:55:29,436
Este mensaje es para la policía.
Los tiradores son Max y Dean Keller.
733
00:55:29,518 --> 00:55:32,064
Su dirección
es calle Prytania, 1470,
734
00:55:32,145 --> 00:55:33,774
y creemos
que Claudia Volk está allá.
735
00:55:33,856 --> 00:55:37,736
Tienen a Claudia Volk
en la calle Prytania, 1470.
736
00:55:38,944 --> 00:55:39,947
¡Vamos allá!
737
00:55:40,946 --> 00:55:43,117
Clover, debo volver,
necesito ayudarlos.
738
00:55:43,198 --> 00:55:44,785
Ese psicópata
dejó una morgue ahí.
739
00:55:44,867 --> 00:55:46,620
Casi te matan, Ava.
740
00:55:50,038 --> 00:55:51,750
No voy a funerales ni cementerios.
741
00:55:51,832 --> 00:55:54,753
Es demasiado peligroso.
Es hora de retirarnos, amiga.
742
00:55:56,503 --> 00:55:57,506
No, estoy bien.
743
00:56:39,087 --> 00:56:40,466
¡Sal, polizonte!
744
00:56:41,215 --> 00:56:42,676
Terminemos con esto.
745
00:56:44,968 --> 00:56:46,430
No quiero matarte, Dean.
746
00:56:46,929 --> 00:56:48,390
Solo quiero a la chica.
747
00:56:49,139 --> 00:56:50,518
Ese es el problema, ¿no?
748
00:56:51,808 --> 00:56:53,145
Si me matas, matas a la chica.
749
00:56:55,103 --> 00:56:56,774
Pero no me importa lisiarte.
750
00:56:59,191 --> 00:57:00,903
No dejaste lisiado a mi hermano.
751
00:57:04,821 --> 00:57:06,158
No tuve opción.
752
00:57:08,158 --> 00:57:10,829
¿Como no tuviste opción
cuando mataste a ese chico?
753
00:57:15,290 --> 00:57:16,585
Así es, imbécil.
754
00:57:17,709 --> 00:57:19,797
Está por todo Internet.
755
00:57:21,129 --> 00:57:22,299
En la TV...
756
00:57:23,715 --> 00:57:25,094
Somos famosos, tú y yo.
757
00:57:48,365 --> 00:57:49,368
¡Penny!
758
00:57:50,534 --> 00:57:52,246
¡Se está poniendo divertido!
759
01:00:01,456 --> 01:00:03,419
Creo que tu amiguita
está aquí, Penny.
760
01:00:27,983 --> 01:00:29,153
Estamos en vivo.
761
01:00:29,234 --> 01:00:30,070
No me digas.
762
01:00:32,988 --> 01:00:35,576
Debo admitir
que soy un desgraciado apuesto.
763
01:00:37,201 --> 01:00:38,746
Tengo millones de testigos.
764
01:00:39,077 --> 01:00:40,497
No hagas ninguna estupidez.
765
01:00:41,079 --> 01:00:43,042
¿Crees que le temo a tu camarita?
766
01:00:45,709 --> 01:00:47,588
Cerdo número uno,
¿estás escuchando?
767
01:00:47,920 --> 01:00:48,797
¡Eres tú, Volk!
768
01:00:48,879 --> 01:00:50,090
¡Eres el cerdo número uno!
769
01:00:51,006 --> 01:00:53,219
Dentro de media hora,
770
01:00:53,300 --> 01:00:54,762
tu cerdita estará muerta.
771
01:00:56,470 --> 01:00:58,390
Y vas a saber qué se siente...
772
01:01:00,516 --> 01:01:02,228
al perder a alguien cercano,
773
01:01:02,559 --> 01:01:03,896
al quedarte esperando
774
01:01:04,228 --> 01:01:06,899
mientras ves a tu propia sangre
dando el último suspiro,
775
01:01:06,980 --> 01:01:08,442
sola, en la oscuridad.
776
01:01:10,526 --> 01:01:12,863
Sin que haya nada
que puedas hacer.
777
01:01:19,243 --> 01:01:20,246
¿Qué tienes aquí?
778
01:01:34,216 --> 01:01:35,386
Parece "Call of Duty".
779
01:01:42,432 --> 01:01:44,019
Es gracioso, ¿no, reportera?
780
01:01:45,561 --> 01:01:47,064
Ahora que tengo la cámara,
781
01:01:48,146 --> 01:01:49,692
ya no te necesito.
782
01:01:54,778 --> 01:01:55,823
Adiós.
783
01:02:02,202 --> 01:02:03,831
¡Ava, ve! Vamos.
784
01:02:09,585 --> 01:02:11,505
Tengo una idea.
No seas la noticia.
785
01:02:11,587 --> 01:02:13,090
-¡Mira quién habla!
-¡Vamos!
786
01:02:31,064 --> 01:02:31,942
Bueno, ¿y ahora?
787
01:02:33,817 --> 01:02:34,778
Allá.
788
01:02:34,860 --> 01:02:35,863
Por allá.
789
01:02:39,531 --> 01:02:40,784
Debes estar bromeando.
790
01:02:41,658 --> 01:02:42,661
No.
791
01:02:43,452 --> 01:02:45,706
No, no. Nunca. Jamás.
792
01:02:45,787 --> 01:02:46,790
Bueno, muy bien...
793
01:02:46,872 --> 01:02:48,667
Dile a Dean
que su papá es otro cretino.
794
01:02:48,749 --> 01:02:50,377
¡Penny!
795
01:02:50,459 --> 01:02:52,004
¡Estoy listo
para mi primer plano!
796
01:02:52,085 --> 01:02:53,422
Cierra los ojos
y tápate la nariz. Vamos.
797
01:02:53,837 --> 01:02:55,758
¡Estoy odiando tanto este día!
798
01:02:55,839 --> 01:02:56,675
¡Penny!
799
01:03:49,893 --> 01:03:51,146
Prytania, 1470.
800
01:03:54,439 --> 01:03:56,652
-¡Vamos!
-Si conoces esa dirección...
801
01:03:56,984 --> 01:03:58,487
sabes de qué se trata todo esto.
802
01:03:58,569 --> 01:04:00,239
Ella está allá, ¿no?
Claudia Volk.
803
01:04:00,612 --> 01:04:01,657
Les dije a los policías.
804
01:04:03,866 --> 01:04:04,910
¿Oíste eso?
805
01:04:04,992 --> 01:04:06,954
Los policías están en camino,
basura.
806
01:04:18,422 --> 01:04:19,425
¡Vamos, vamos!
807
01:04:21,758 --> 01:04:22,761
¡Puedes venir!
808
01:04:22,843 --> 01:04:24,805
¡Mierda! ¡Era mentira!
809
01:04:25,137 --> 01:04:26,682
-¡Él nos mintió!
-¡No!
810
01:04:26,763 --> 01:04:27,641
¡Maldita sea!
811
01:04:32,186 --> 01:04:33,147
¿Qué?
812
01:04:34,229 --> 01:04:36,066
Retiro lo dicho, cerdo.
813
01:04:36,899 --> 01:04:38,152
¡No sabes nada!
814
01:04:39,318 --> 01:04:40,446
¿Dónde está ella?
815
01:04:40,527 --> 01:04:41,614
Pregúntales
816
01:04:42,279 --> 01:04:43,449
qué se siente.
817
01:04:43,906 --> 01:04:44,909
¡No!
818
01:04:49,912 --> 01:04:50,915
No.
819
01:04:50,996 --> 01:04:52,750
¡No! ¡Respóndeme!
820
01:04:53,123 --> 01:04:54,418
¡Respóndeme!
821
01:04:59,546 --> 01:05:01,175
Todo va a estar bien.
822
01:05:04,885 --> 01:05:06,722
Claudia necesita
que te concentres.
823
01:05:09,890 --> 01:05:10,976
¿De acuerdo?
824
01:05:12,226 --> 01:05:13,187
¡Para ese lado!
825
01:05:13,268 --> 01:05:15,147
-¡Entré!
-¡Del lado norte!
826
01:05:15,979 --> 01:05:17,191
Pero ahora debemos irnos.
827
01:05:33,872 --> 01:05:35,084
¿Adónde vamos?
828
01:05:35,165 --> 01:05:36,335
Prytania, 1470.
829
01:05:36,416 --> 01:05:39,505
-Pero él dijo que no estaban...
-Regla 3: no les creas a los bandidos.
830
01:05:42,422 --> 01:05:45,010
No, quiero un auto de verdad
esta vez. ¡Vamos, ve!
831
01:05:45,676 --> 01:05:46,887
¡Oye, alto!
832
01:05:51,223 --> 01:05:53,644
Disculpe, ciudadano inocente.
Soy un agente de la ley.
833
01:05:53,725 --> 01:05:56,981
¿Puede darme su vehículo?
La vida de una niñita está en juego.
834
01:05:57,062 --> 01:05:57,898
Ni pensarlo.
835
01:05:59,022 --> 01:06:00,025
¡Quíteme las manos de encima!
836
01:06:02,192 --> 01:06:03,362
¡Él fue educado!
837
01:06:03,443 --> 01:06:04,446
¿Qué diablos hacen?
838
01:06:08,365 --> 01:06:09,243
¡Hagámoslo!
839
01:06:11,493 --> 01:06:12,538
¡Imbécil!
840
01:06:12,619 --> 01:06:13,914
¡Esto es lo que me encanta!
841
01:06:13,996 --> 01:06:17,501
Así deben ser los medios,
hacer algo, descubrir la verdad
842
01:06:17,583 --> 01:06:21,422
y no estar detrás de una computadora
esperando que te caiga algo viral.
843
01:06:21,503 --> 01:06:23,173
Por eso, hago mi trabajo.
844
01:06:23,255 --> 01:06:24,425
Me estás convenciendo.
845
01:06:24,882 --> 01:06:25,843
¿De qué?
846
01:06:25,924 --> 01:06:28,012
De que los medios no tienen solo
adictos a la audiencia.
847
01:06:29,011 --> 01:06:30,222
¿Acabas de elogiarme?
848
01:06:31,597 --> 01:06:32,683
No te acostumbres.
849
01:06:33,932 --> 01:06:35,561
Este hombre aquí,
chicos y chicas...
850
01:06:35,642 --> 01:06:38,439
Este hombre es la prueba de que hay
policías geniales por ahí,
851
01:06:38,520 --> 01:06:40,566
haciendo lo que pueden
para protegerlos.
852
01:06:41,356 --> 01:06:42,651
¿Acabas de elogiarme?
853
01:06:43,317 --> 01:06:44,278
Sí.
854
01:06:44,860 --> 01:06:45,863
Acostúmbrate.
855
01:06:48,238 --> 01:06:49,742
Clover, ¿qué tienes para mí?
856
01:06:51,950 --> 01:06:53,287
Prytania es una dirección falsa.
857
01:06:53,660 --> 01:06:55,372
Dice aquí que hace dos años,
858
01:06:55,454 --> 01:06:56,749
destruyeron el edificio
859
01:06:56,830 --> 01:06:59,793
después de que el laboratorio
de metanfetamina de Keller explotó.
860
01:06:59,875 --> 01:07:00,753
¿Qué...?
861
01:07:00,834 --> 01:07:03,464
¿Arriesgamos la vida por nada
y Claudia nunca estuvo allá?
862
01:07:03,545 --> 01:07:05,466
Sí, puedes estacionar
y cavar una tumba.
863
01:07:05,547 --> 01:07:07,301
¡No!
¡Tu amiga siempre cumple!
864
01:07:07,716 --> 01:07:09,303
Entré al registro inmobiliario
de la ciudad.
865
01:07:10,135 --> 01:07:13,307
Resulta que ellos heredaron
la casa donde crecieron.
866
01:07:13,680 --> 01:07:14,517
Otra dirección.
867
01:07:22,606 --> 01:07:23,943
Él ya está vendado y listo.
868
01:07:24,024 --> 01:07:25,027
Lo tengo.
869
01:07:26,068 --> 01:07:27,613
Uno, dos... Listo.
870
01:07:29,655 --> 01:07:31,575
AMBULANCIA
871
01:07:35,911 --> 01:07:37,081
Colocando 10ml.
872
01:07:37,496 --> 01:07:38,499
Vamos a lograrlo.
873
01:07:40,332 --> 01:07:41,335
Listo.
874
01:07:41,833 --> 01:07:42,753
La bolsa.
875
01:07:42,834 --> 01:07:43,921
-¿Listo?
-Preparado.
876
01:07:51,260 --> 01:07:52,304
¡Cielos santos!
877
01:08:23,959 --> 01:08:25,713
Me trajeron las mejores armas.
878
01:08:26,920 --> 01:08:27,923
Estoy halagado.
879
01:08:28,380 --> 01:08:30,759
Todos los policías de la ciudad
te están buscando.
880
01:08:31,550 --> 01:08:32,887
¿Adónde vas a ir?
881
01:08:37,347 --> 01:08:38,350
A casa.
882
01:08:45,314 --> 01:08:46,567
¿Qué significa eso?
883
01:08:46,648 --> 01:08:49,611
¿Por qué Dean y Max irían tan lejos
para lastimar a una niñita?
884
01:08:50,152 --> 01:08:52,615
No se trata de Claudia,
quieren lastimar a Volk.
885
01:08:54,281 --> 01:08:56,327
No sé por qué,
pero es muy personal.
886
01:09:01,830 --> 01:09:02,874
¡EL GPS DICE QUE ESTÁ CERCA!
¡FALTAN 20 MINUTOS, RÁPIDO!
887
01:09:03,999 --> 01:09:05,127
Veinte minutos.
888
01:09:10,631 --> 01:09:11,967
Espera, ya casi llegamos.
889
01:09:24,061 --> 01:09:26,856
Estamos por entrar
a la última dirección de los raptores.
890
01:09:29,483 --> 01:09:31,110
No sé qué encontraremos ahí.
891
01:09:32,318 --> 01:09:33,572
Voy a callarme.
892
01:09:51,046 --> 01:09:52,173
Qué bueno.
893
01:09:52,881 --> 01:09:55,218
Parece que un gato gigante
orinó aquí.
894
01:09:55,884 --> 01:09:58,722
Ella tiene que estar aquí.
Verifica todas las puertas, armarios...
895
01:10:00,597 --> 01:10:02,560
Busca una manguera,
una fuente de agua.
896
01:10:02,640 --> 01:10:04,186
No me gustan los gatos.
897
01:10:06,519 --> 01:10:07,356
¡Espera, alto!
898
01:10:08,479 --> 01:10:09,525
¿Qué es eso?
899
01:10:12,401 --> 01:10:13,486
¿Es una trampa?
900
01:10:39,094 --> 01:10:40,723
Qué creativo y psicópata.
901
01:10:40,804 --> 01:10:43,350
"El loco de la motosierra"
con "MacGyver". Genial.
902
01:10:44,474 --> 01:10:45,811
Y no miras TV, claro.
903
01:10:46,143 --> 01:10:46,979
Touché.
904
01:10:50,731 --> 01:10:51,817
Ten cuidado, ¿sí?
905
01:10:52,191 --> 01:10:53,194
Entendido.
906
01:11:19,509 --> 01:11:22,223
¿Veamos
qué encontramos allá arriba?
907
01:11:42,658 --> 01:11:45,412
Parece una versión más joven
de Max y de Dean Keller.
908
01:11:47,996 --> 01:11:49,625
Creo que estamos
en el lugar correcto.
909
01:11:52,584 --> 01:11:53,921
¿Qué había dicho Penny?
910
01:11:54,753 --> 01:11:56,382
Parece ser personal.
911
01:11:59,466 --> 01:12:01,011
Pero la pregunta es:
912
01:12:01,385 --> 01:12:02,221
¿quién es la chica?
913
01:12:08,934 --> 01:12:10,145
Clover, ¿estás escuchando?
914
01:12:10,978 --> 01:12:12,398
Descubre quién es esa chica.
915
01:12:43,385 --> 01:12:44,847
Buen gatito.
916
01:12:46,138 --> 01:12:48,017
Ahora, me gustarán los gatos.
917
01:13:19,671 --> 01:13:20,716
Cielos santos.
918
01:13:33,018 --> 01:13:34,021
¡Claudia!
919
01:13:36,688 --> 01:13:39,652
CEMENTERIO DE LONGVIEW
920
01:13:42,402 --> 01:13:43,364
Clover, ¿qué pasa?
921
01:13:43,445 --> 01:13:45,199
La chica era su hermana, Naomi.
922
01:13:45,280 --> 01:13:46,283
¡Claudia!
923
01:13:46,823 --> 01:13:48,077
Claudia, ¿me oyes?
924
01:13:50,327 --> 01:13:52,748
Cuando explotó el laboratorio,
ella estaba atrapada en el sótano.
925
01:13:52,829 --> 01:13:55,543
La policía recién entró
64 minutos después.
926
01:13:55,624 --> 01:13:57,002
Típico.
927
01:13:57,084 --> 01:13:58,671
Cuando la encontraron,
ya estaba muerta.
928
01:13:58,752 --> 01:14:00,839
Estaba ahogada.
Explotó un caño de agua.
929
01:14:00,921 --> 01:14:02,049
Los 64 minutos.
930
01:14:12,266 --> 01:14:14,186
Presta atención,
el oficial que estaba al mando
931
01:14:14,268 --> 01:14:16,897
¡era el subcapitán Tom Volk!
932
01:14:19,189 --> 01:14:21,652
Esta es su venganza.
Gracias, Clover. Buen trabajo.
933
01:14:34,955 --> 01:14:36,083
Es una trampa.
934
01:14:36,164 --> 01:14:37,084
¡Es una trampa!
935
01:14:37,916 --> 01:14:38,752
¡Ava!
936
01:14:42,004 --> 01:14:43,048
No levantes el pie.
937
01:14:43,130 --> 01:14:44,258
¿Es lo que creo que es?
938
01:14:45,549 --> 01:14:47,636
Este alambre está conectado
a la gasolina del sótano.
939
01:14:48,218 --> 01:14:49,263
¿Gasolina?
940
01:14:49,344 --> 01:14:51,599
Eso que ponen
en los autos de verdad, ya te dije.
941
01:14:52,723 --> 01:14:55,352
Ava, necesito
que seas fría ahora.
942
01:14:55,434 --> 01:14:57,438
Estoy fría.
Más fría que un helado.
943
01:14:57,519 --> 01:15:00,524
Bien. No es solo un frasco con clavos.
Puede derribar toda la casa.
944
01:15:00,898 --> 01:15:02,776
Estoy fría.
Esta es mi cara de fría.
945
01:15:03,567 --> 01:15:04,486
Bueno.
946
01:15:04,568 --> 01:15:06,155
Voy a rastrear el cable
947
01:15:06,236 --> 01:15:07,573
y ver si puedo cortarlo
948
01:15:07,654 --> 01:15:09,742
antes de que nos vuele los sesos,
¿está bien?
949
01:15:10,908 --> 01:15:11,785
¿Penny?
950
01:15:12,326 --> 01:15:13,787
Los Keller tenían una hermana.
951
01:15:14,828 --> 01:15:15,915
Y ella murió.
952
01:15:16,455 --> 01:15:17,541
Sí.
953
01:15:18,040 --> 01:15:19,585
Creo que la vi en el sótano.
954
01:15:20,959 --> 01:15:23,214
Y ellos culpan a Volk
por no haberla salvado.
955
01:15:28,175 --> 01:15:29,220
¿Escuadrón de explosivos?
956
01:16:03,126 --> 01:16:04,129
Está bien.
957
01:16:29,403 --> 01:16:30,656
¿Qué tal, polizonte?
958
01:16:32,281 --> 01:16:33,576
Nada nuevo, compañero.
959
01:16:34,032 --> 01:16:35,870
Me gusta cómo dejaste la casa.
960
01:16:36,702 --> 01:16:37,955
¿Ya pensaste en venderla?
961
01:16:40,914 --> 01:16:42,293
Estoy considerando...
962
01:16:42,916 --> 01:16:44,628
en dónde te dispararé primero.
963
01:16:45,627 --> 01:16:47,006
Creo que en el pito.
964
01:16:50,632 --> 01:16:51,760
¿Dónde está la chica, Keller?
965
01:16:51,842 --> 01:16:52,678
¡No!
966
01:16:53,719 --> 01:16:55,681
No hasta que se acabe el tiempo.
967
01:16:56,889 --> 01:16:58,184
Maldita sea, Dean.
968
01:16:58,265 --> 01:16:59,476
Claudia es inocente.
969
01:17:00,267 --> 01:17:01,854
Como lo era tu hermana.
970
01:17:02,811 --> 01:17:05,608
No se merecía lo que le sucedió
y Claudia no se merece esto.
971
01:17:07,482 --> 01:17:09,236
¿Quieres enviar un mensaje?
Mátame a mí.
972
01:17:10,027 --> 01:17:11,238
Delante de todo el mundo.
973
01:17:12,029 --> 01:17:13,407
Pero no a esta niñita.
974
01:17:14,489 --> 01:17:15,701
¿Qué sentido tiene?
975
01:17:21,455 --> 01:17:22,291
¿El sentido?
976
01:17:24,791 --> 01:17:26,253
Eso es lo curioso.
977
01:17:27,586 --> 01:17:29,965
A veces, una persona muere
y a nadie le importa.
978
01:17:31,632 --> 01:17:33,761
Quizá sea solo
la clase de persona equivocada.
979
01:17:35,636 --> 01:17:37,223
Como mi hermana, Naomi.
980
01:17:38,514 --> 01:17:39,850
Cuando es alguien como ella,
981
01:17:40,474 --> 01:17:42,478
los policías solo
se quedan parados mirando.
982
01:17:43,769 --> 01:17:45,981
Al final, es solo una basura.
983
01:17:47,439 --> 01:17:48,484
Una drogadicta.
984
01:17:50,317 --> 01:17:51,570
Déjenla morir.
985
01:17:55,322 --> 01:17:56,784
Pero cuando es uno de ellos,
986
01:17:57,908 --> 01:17:59,995
la historia es muy diferente.
987
01:18:03,121 --> 01:18:04,583
Hay policías
988
01:18:04,665 --> 01:18:07,795
que están dispuestos a dar la vida
por una niña que no conocen.
989
01:18:09,753 --> 01:18:11,006
¿No es curioso?
990
01:18:15,509 --> 01:18:16,971
Claro. ¿Para qué darla...
991
01:18:18,679 --> 01:18:20,266
cuando puede ser gratis?
992
01:18:29,106 --> 01:18:30,734
¡Ava, levanta el pie!
¡Deja que explote!
993
01:18:47,457 --> 01:18:48,502
¡Dios mío!
994
01:18:54,548 --> 01:18:56,051
-¡Vamos, vamos!
-Vamos.
995
01:18:56,466 --> 01:18:57,845
-¡Levántate, vamos!
-Vamos.
996
01:19:09,688 --> 01:19:12,151
Estamos en el ático,
intentando salir por el techo.
997
01:19:35,214 --> 01:19:36,383
¡Que alguien nos ayude!
998
01:19:37,090 --> 01:19:39,637
-¡Socorro! ¡Necesitamos ayuda!
-Esa es nuestra primicia.
999
01:19:40,135 --> 01:19:42,223
Coloquemos nuestro helicóptero allá
ahora mismo.
1000
01:19:42,804 --> 01:19:43,891
No, escúchame.
1001
01:19:44,806 --> 01:19:47,186
Si saltamos, nos rompemos
unos huesos, quizá peor.
1002
01:19:47,768 --> 01:19:49,897
-Si nos quedamos, morimos.
-Está bien.
1003
01:19:51,438 --> 01:19:52,983
¡Los veo! ¡Estoy yendo!
1004
01:19:54,900 --> 01:19:56,987
¡Quédense donde están!
¡Estamos yendo allá!
1005
01:19:59,821 --> 01:20:01,700
Voy a bajar el helicóptero.
1006
01:20:06,286 --> 01:20:07,289
¡Oye, aquí estamos!
1007
01:20:09,039 --> 01:20:10,709
¡Los veo! ¡Estoy bajando!
1008
01:20:11,792 --> 01:20:12,753
¡Aquí!
1009
01:20:13,418 --> 01:20:16,006
Quédense en el techo.
Me acercaré todo lo que pueda.
1010
01:20:16,088 --> 01:20:18,509
¡Así, así! ¡Ven! ¡Ven!
1011
01:20:19,716 --> 01:20:21,554
Todo va a estar bien.
Voy a rescatarlos.
1012
01:20:24,847 --> 01:20:25,808
¡Listo, suban!
1013
01:20:25,889 --> 01:20:27,226
-Ven, vamos.
-¡Ahora!
1014
01:20:30,227 --> 01:20:31,146
¡Vamos, vamos!
1015
01:20:31,228 --> 01:20:32,606
¡Levanta vuelo! Súbenos...
1016
01:20:34,857 --> 01:20:35,693
¡Penny!
1017
01:20:40,237 --> 01:20:41,240
¡Penny!
1018
01:20:57,880 --> 01:20:58,716
¡Penny!
1019
01:21:12,227 --> 01:21:13,439
¡Vamos, perra!
1020
01:21:13,520 --> 01:21:15,191
¡Vamos a morir en vivo!
1021
01:21:16,982 --> 01:21:18,944
¡Ay, no!
1022
01:21:27,826 --> 01:21:29,121
¡Ava... Ava!
1023
01:21:33,081 --> 01:21:34,126
¡Sal de encima de mí!
1024
01:21:34,958 --> 01:21:35,961
¡Penny!
1025
01:21:43,592 --> 01:21:44,595
¡Penny!
1026
01:22:33,684 --> 01:22:34,895
¿Dónde está la chica?
1027
01:22:36,562 --> 01:22:38,482
¡A dos metros bajo tierra, amigo!
1028
01:22:41,775 --> 01:22:43,445
¡Disfruta de la vista!
1029
01:23:02,004 --> 01:23:03,132
¿Estás bien?
1030
01:23:04,047 --> 01:23:06,719
-¿Cuánto tiempo?
-Cinco o seis minutos, como máximo.
1031
01:23:06,800 --> 01:23:07,803
¡Maldita sea!
1032
01:23:10,387 --> 01:23:11,849
Oye, mírame.
1033
01:23:12,514 --> 01:23:14,226
-Hiciste todo lo que podías.
-¡No!
1034
01:23:14,683 --> 01:23:16,353
Hiciste todo lo que podías.
1035
01:23:16,435 --> 01:23:19,190
Por mucho que lo repitan,
no lo convierte en verdad.
1036
01:23:21,565 --> 01:23:22,443
Yo la maté.
1037
01:23:26,737 --> 01:23:27,823
La maté.
1038
01:23:42,377 --> 01:23:43,714
Le disparé a un niño.
1039
01:23:51,887 --> 01:23:53,182
Nueve años de edad.
1040
01:23:53,263 --> 01:23:54,391
Hace dos años.
1041
01:23:57,851 --> 01:23:59,104
Se llamaba Robert.
1042
01:24:01,730 --> 01:24:04,652
Su padre lo apuntaba con un arma,
él estaba fuera de sí.
1043
01:24:09,863 --> 01:24:11,408
Él iba a apretar el gatillo.
1044
01:24:13,992 --> 01:24:15,120
Entonces, hice el disparo.
1045
01:24:15,953 --> 01:24:18,165
Justo cuando él usó al niño
de escudo.
1046
01:24:22,251 --> 01:24:24,338
También dijeron
que hice todo lo que podía.
1047
01:24:24,962 --> 01:24:26,173
El niñito murió.
1048
01:24:30,425 --> 01:24:32,805
Ahora otra niña será enterrada
por mi culpa.
1049
01:24:41,061 --> 01:24:42,106
Lo lamento.
1050
01:24:43,438 --> 01:24:44,525
Lo lamento.
1051
01:24:49,194 --> 01:24:51,365
CEMENTERIO DE LONGVIEW
1052
01:24:56,869 --> 01:24:57,705
Enterrada.
1053
01:24:59,079 --> 01:25:00,082
¡Enterrada!
1054
01:25:01,790 --> 01:25:03,836
¡Él dijo que ella está
a dos metros bajo tierra!
1055
01:25:04,376 --> 01:25:06,630
"¡Disfruta de la vista!".
¡En inglés, Longview!
1056
01:25:06,712 --> 01:25:08,632
-¿Longview?
-¿Cambiaron los cajones!
1057
01:25:08,714 --> 01:25:09,675
¡Señor, Longview!
1058
01:25:09,756 --> 01:25:11,969
¡Llévanos al cementerio
de Longview ahora!
1059
01:25:12,050 --> 01:25:12,887
¡De acuerdo!
1060
01:25:22,728 --> 01:25:25,357
Saldremos al aire en tres,
dos, uno.
1061
01:25:25,772 --> 01:25:30,196
En uno de los rescates más dramáticos
ya captados por la TV en vivo,
1062
01:25:30,277 --> 01:25:32,489
nuestro helicóptero rescató
1063
01:25:32,571 --> 01:25:35,576
a dos personas del techo
de esa casa en llamas,
1064
01:25:35,657 --> 01:25:38,078
momentos antes
de que el techo se viniera abajo.
1065
01:25:38,160 --> 01:25:39,163
Ahí tienen.
1066
01:25:39,244 --> 01:25:42,374
El helicóptero del Canal 13 rescató
al policía Frank Penny
1067
01:25:42,456 --> 01:25:43,876
y a la reportera Ava Brooks.
1068
01:25:43,957 --> 01:25:44,835
Así es, Jan.
1069
01:25:44,917 --> 01:25:48,172
Vea con nosotros la cobertura completa
de esta primicia emocionante.
1070
01:25:53,091 --> 01:25:54,220
¡Hola, soy yo!
1071
01:25:54,301 --> 01:25:55,512
¡Estás viva!
1072
01:25:55,594 --> 01:25:58,599
No tenemos tiempo, debemos encontrar
la tumba de Naomi Keller.
1073
01:25:58,680 --> 01:26:01,393
Puede estar en Longview,
pero no sabemos la ubicación exacta.
1074
01:26:01,475 --> 01:26:02,645
Longview. Me encargo.
1075
01:26:09,274 --> 01:26:12,863
Todas las unidades, está confirmado.
Van al cementerio de Longview.
1076
01:26:39,388 --> 01:26:43,519
Clover confirmó que ella
está enterrada aquí. Bloque 9, lote sur.
1077
01:26:44,226 --> 01:26:45,729
¡Déjanos en el suelo!
1078
01:26:46,603 --> 01:26:47,606
¡Oye, vamos!
1079
01:26:48,063 --> 01:26:51,402
La información que recibimos
es que el cementerio de Longview
1080
01:26:51,483 --> 01:26:53,070
es su destino.
1081
01:26:53,151 --> 01:26:54,154
¡Vamos!
1082
01:26:54,486 --> 01:26:56,699
-¡Ven, vamos!
-¡Vamos!
1083
01:26:56,780 --> 01:27:00,244
Nuevamente, confirmamos
que van al cementerio de Longview
1084
01:27:00,325 --> 01:27:01,579
y necesitan su ayuda.
1085
01:27:45,495 --> 01:27:46,874
Separémonos. ¡Bloque nueve!
1086
01:27:49,374 --> 01:27:50,252
¡Bloque 14!
1087
01:27:51,376 --> 01:27:52,213
¡Bloque 13!
1088
01:27:54,463 --> 01:27:55,466
¡Bloque nueve!
1089
01:27:55,881 --> 01:27:57,301
¡Ava, por aquí! ¡La veo!
1090
01:27:59,134 --> 01:28:00,137
Por aquí.
1091
01:28:06,266 --> 01:28:07,728
NAOMI KELLER
"AMADA HERMANA"
1092
01:28:07,809 --> 01:28:09,021
-¿Cuánto tiempo?
-Nada.
1093
01:28:11,563 --> 01:28:12,483
¡Claudia!
1094
01:28:34,878 --> 01:28:35,881
¡Claudia!
1095
01:28:42,761 --> 01:28:43,764
¡Penny!
1096
01:28:46,598 --> 01:28:48,018
¡Caven, caven!
1097
01:28:49,685 --> 01:28:51,063
¡Aquí!
1098
01:29:22,593 --> 01:29:24,597
¡Necesito algo
para levantar la tapa!
1099
01:29:26,054 --> 01:29:28,642
¡Necesito espacio! ¡Atrás!
¡Todo el mundo, atrás!
1100
01:30:41,797 --> 01:30:43,968
Estás bien.
Papá está aquí ahora.
1101
01:30:44,049 --> 01:30:45,302
Papá está aquí.
1102
01:30:53,433 --> 01:30:54,436
Lo lograste.
1103
01:30:56,395 --> 01:30:57,398
Tú lo lograste.
1104
01:30:58,188 --> 01:30:59,233
Vámonos de aquí.
1105
01:30:59,314 --> 01:31:00,442
¡Oye, Steve Nash!
1106
01:31:02,693 --> 01:31:03,946
-¡El mejor!
-El mejor.
1107
01:31:10,742 --> 01:31:12,288
¡Estoy tan orgullosa de ti!
1108
01:31:15,622 --> 01:31:17,668
Ven, vamos. Vamos a casa.
1109
01:31:34,183 --> 01:31:35,019
Mira.
1110
01:31:35,893 --> 01:31:37,438
Vino la reportera de verdad.
1111
01:31:38,854 --> 01:31:39,690
Mira.
1112
01:31:40,898 --> 01:31:42,067
Policías de verdad.
1113
01:31:43,734 --> 01:31:45,779
Tenemos que irnos
antes de que nos arresten.
1114
01:31:45,861 --> 01:31:47,448
Cierto, o nos pasen por TV.
1115
01:31:47,821 --> 01:31:49,825
Aún estoy enojada
por lo de mi auto.
1116
01:31:49,907 --> 01:31:51,243
No es un auto.
1117
01:31:52,326 --> 01:31:53,329
No tiene gracia.
1118
01:31:53,827 --> 01:31:54,997
Sigue sin tener gracia.
1119
01:31:57,539 --> 01:31:58,918
¿Y si te lo compenso?
1120
01:32:01,919 --> 01:32:03,047
¿Qué tal una rosquilla?
1121
01:32:04,838 --> 01:32:06,926
Estoy odiando menos
este día ahora.
1122
01:32:08,759 --> 01:32:09,845
Yo también.
1123
01:32:30,447 --> 01:32:32,535
Qué escena extraordinaria
1124
01:32:32,616 --> 01:32:35,704
de una niñita
reencontrando al padre.
1125
01:32:36,328 --> 01:32:39,917
Y ustedes vieron
todo el desarrollo en vivo.