1 00:00:10,104 --> 00:00:15,104 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:19,914 --> 00:00:26,504 I Mexicogolfen sporer vi fremdeles orkanen Katrinas retning og styrke. 3 00:00:26,629 --> 00:00:29,549 Dette er en usedvanlig kraftig orkan. 4 00:00:29,674 --> 00:00:33,678 Den forventes å bli en kategori 4-orkan på mandag, 5 00:00:33,803 --> 00:00:37,306 når den treffer land, så den er et skikkelig monster. 6 00:00:51,654 --> 00:00:53,072 Hør her, niggere! 7 00:00:53,197 --> 00:00:57,285 Jeg kaster ikke bort en velartikulert advarsel på dere. 8 00:00:57,410 --> 00:01:00,872 Dere skal komme ut eller dø! 9 00:01:00,997 --> 00:01:04,375 Vi skal brenne dere, slik vi gjorde med Harvey. 10 00:01:04,500 --> 00:01:06,669 Dere har ti sekunder igjen å leve. 11 00:01:07,461 --> 00:01:08,546 Ti. 12 00:01:09,464 --> 00:01:10,798 Ni. 13 00:01:12,049 --> 00:01:13,342 Åtte. 14 00:01:14,927 --> 00:01:15,887 Sju. 15 00:01:17,513 --> 00:01:18,598 Seks. 16 00:01:20,183 --> 00:01:21,392 Fem. 17 00:01:22,894 --> 00:01:24,604 Fire. 18 00:01:25,897 --> 00:01:26,939 Tre. 19 00:01:28,316 --> 00:01:29,317 To. 20 00:01:31,027 --> 00:01:32,028 Én. 21 00:01:39,452 --> 00:01:42,205 Brenn dem, brenn dem, brenn dem! 22 00:01:42,330 --> 00:01:45,666 Brenn dem, brenn dem, brenn dem! 23 00:02:13,444 --> 00:02:16,072 -Det var det. -Det var faen meg rått. 24 00:02:16,197 --> 00:02:18,699 Du har skapt din egen verden. 25 00:02:18,825 --> 00:02:19,826 Dæven! 26 00:02:19,951 --> 00:02:22,787 Det er kult, men det gjenspeiler ikke 5-4. 27 00:02:22,912 --> 00:02:26,332 Det er ikke virkelig nok. Du må gjøre det ekte. 28 00:02:26,457 --> 00:02:28,626 De burde gjort deg styggere også. 29 00:02:28,751 --> 00:02:30,336 -Faen ta deg. -Hør her. 30 00:02:30,461 --> 00:02:32,839 Grafiske romaner skal være fiksjon. 31 00:02:32,964 --> 00:02:34,715 Det er eskapisme. 32 00:02:34,841 --> 00:02:38,136 -Det er det gresset er godt for. -Send meg den. 33 00:02:38,261 --> 00:02:41,556 Det kan være ekte selv om det ikke er Gudfaren. 34 00:02:41,681 --> 00:02:44,892 Den dritten er falsk, men mafiajævlene føles ekte. 35 00:02:45,017 --> 00:02:48,187 Alt må ikke være overdreven Tarantino-dritt. 36 00:02:48,312 --> 00:02:51,107 Kødder du? De hensynsløse var dødsrå. 37 00:02:52,150 --> 00:02:55,319 Overvurdert. Og han sa "nigger" for mye. 38 00:02:55,444 --> 00:02:59,240 -Du sier "nigger" for mye. -Hva er for mye? 39 00:02:59,365 --> 00:03:00,992 Snakker vi Lil' Wayne-tall? 40 00:03:02,535 --> 00:03:06,956 Jeg vet ikke, men det må finnes en niggergrense. 41 00:03:07,957 --> 00:03:11,586 -Spesielt hvis du er hvit. -Niggeren har et poeng. 42 00:03:11,711 --> 00:03:13,713 Hva faen er jeg, da? 43 00:03:13,838 --> 00:03:15,965 Det må vi finne ut av. 44 00:03:16,090 --> 00:03:18,217 -Du er en utvannet kreol. -Fuck deg. 45 00:03:19,677 --> 00:03:23,806 Gi meg den jævla boka mi. Dere har ikke peiling på kunst. 46 00:03:25,558 --> 00:03:30,229 -Dette er kunsten min. Denne her. -Tok du den med på bryllupsdagen min? 47 00:03:30,354 --> 00:03:33,149 -Det er et kjipt nabolag. -Legg den vekk. 48 00:03:33,274 --> 00:03:34,317 Greit. 49 00:03:34,442 --> 00:03:37,445 Du ofrer all fitte til fordel for én. 50 00:03:38,112 --> 00:03:40,490 Du låser deg fast. Hvordan klarer du det? 51 00:03:40,615 --> 00:03:42,408 Jeg tror det er kjærlighet. 52 00:03:43,868 --> 00:03:46,704 Jeg må ta de jævla bildene. 53 00:03:46,829 --> 00:03:48,623 Jeg skal gifte meg. 54 00:03:49,999 --> 00:03:51,000 -Gjør det! -Gjør det! 55 00:03:51,125 --> 00:03:52,793 Gjør det! 56 00:03:53,961 --> 00:03:56,088 Pell deg ut! 57 00:04:05,348 --> 00:04:07,266 Jeg må fortelle deg noe. 58 00:04:09,143 --> 00:04:11,437 Du er ikke grunnen til at jeg gifter meg med mora di. 59 00:04:12,647 --> 00:04:16,776 Du er grunnen til at jeg skal bli hos dama mi. Greit? 60 00:04:16,901 --> 00:04:18,569 OK. 61 00:04:18,694 --> 00:04:21,864 Opp med nevene. Blokk, blokk, blokk. 62 00:04:21,989 --> 00:04:24,784 Høyre hånd. Venstre hånd. Høyre hånd. 63 00:04:27,495 --> 00:04:28,913 Se på deg. 64 00:04:32,875 --> 00:04:34,752 -Hvordan er kjolen? -Trang. 65 00:04:36,337 --> 00:04:37,839 Faren din skulle vært her. 66 00:04:40,800 --> 00:04:42,885 Var du lykkelig på bryllupsdagen? 67 00:04:44,303 --> 00:04:47,181 Jeg skal si noe bestemora di fortalte meg, D. 68 00:04:47,306 --> 00:04:50,685 Det handler ikke alltid om lykke, men om mening. 69 00:04:51,727 --> 00:04:53,437 Jeg tolker det som et nei. 70 00:04:55,565 --> 00:04:59,277 Finn meningen. Lykken kommer senere. 71 00:05:01,904 --> 00:05:03,072 Du er nydelig. 72 00:05:07,618 --> 00:05:08,619 Takk, mamma. 73 00:05:09,996 --> 00:05:14,083 Orkanen Katrina kan spre seg fra Sørøst-Louisiana 74 00:05:14,208 --> 00:05:18,546 helt til Kentucky og sørlige Illinois og Indiana. 75 00:05:18,671 --> 00:05:24,260 Vi har endelig ei svart dame med makt, og hun gir orkaner svarte navn. 76 00:05:24,385 --> 00:05:27,763 Jeg skulle gjerne smakt på orkanen Fashawnya. 77 00:05:27,889 --> 00:05:29,599 Det stemmer. 78 00:05:30,391 --> 00:05:33,394 Hun kan blåse over meg når som helst. 79 00:05:33,853 --> 00:05:35,605 De sendte jævlene hit. 80 00:05:35,730 --> 00:05:37,523 De har russisk teknologi. 81 00:05:37,648 --> 00:05:38,774 Hva? 82 00:05:39,692 --> 00:05:41,277 Orkaner og dritt. 83 00:05:41,402 --> 00:05:44,780 De bruker dem for å drepe svarte. Viagra også. 84 00:05:46,741 --> 00:05:48,367 -Dæven. -Ler dere? 85 00:05:48,493 --> 00:05:50,703 -Bruker du Viagra nå? -Viagra? 86 00:05:50,828 --> 00:05:55,166 Jeg er Amerikas verste mareritt. En nigger med pistol og ståpikk. 87 00:05:57,335 --> 00:05:58,503 Hva? 88 00:06:01,839 --> 00:06:05,134 Han er bestevennen min, mamma, og jeg er forloveren hans, 89 00:06:05,259 --> 00:06:07,011 og jeg vet ikke hva jeg skal si. 90 00:06:07,720 --> 00:06:10,431 Du har kjent James siden barnehagen. 91 00:06:11,641 --> 00:06:13,476 Du må ikke si noe. 92 00:06:39,961 --> 00:06:41,754 Blinky Blink! Ja! 93 00:06:41,879 --> 00:06:43,506 Faen! 94 00:06:45,466 --> 00:06:48,052 Jeg vet ikke hvordan man holder taler. 95 00:06:50,721 --> 00:06:53,474 Men til bestevennen min... 96 00:06:55,393 --> 00:06:56,853 ...og dama hans... 97 00:07:53,701 --> 00:07:55,119 Stormen kommer. 98 00:08:03,586 --> 00:08:07,048 Katrina traff New Orleans 29. august 2005. 99 00:08:10,134 --> 00:08:11,928 Den verste orkanen til nå. 100 00:08:13,930 --> 00:08:17,141 Hvis det finnes én by som ikke kunne takle Katrina, 101 00:08:18,225 --> 00:08:20,018 så er det New Orleans. 102 00:08:29,153 --> 00:08:33,324 Louisianas guvernør sa i dag at hun vurderer å gå så langt 103 00:08:33,449 --> 00:08:37,328 som å evakuere innbyggerne i New Orleans. 104 00:08:37,453 --> 00:08:39,497 Store deler er under vann, 105 00:08:39,622 --> 00:08:42,542 og myndighetene fokuserer på søk og redning. 106 00:08:45,336 --> 00:08:49,590 Man har aldri trengt kavaleriet mer enn nå i New Orleans. 107 00:08:49,715 --> 00:08:51,259 HJELP OSS 108 00:08:51,384 --> 00:08:53,511 Oversvømmelsen blir verre 109 00:08:53,636 --> 00:08:57,557 etter at vann fra Lake Pontchartrain brøt gjennom et dike. 110 00:08:59,308 --> 00:09:03,646 Når man ser på avstandsbilder, ser det rent apokalyptisk ut. 111 00:09:30,506 --> 00:09:32,091 Der, vennen. 112 00:09:35,887 --> 00:09:37,930 Du ser... Jøss. 113 00:09:38,890 --> 00:09:40,975 Jeg er ikke sikker på skjorta. 114 00:09:41,100 --> 00:09:42,727 Jeg er sikker på skjorta. 115 00:09:47,356 --> 00:09:49,567 Når ble han sånn? 116 00:09:49,692 --> 00:09:51,277 Han har vært sånn 117 00:09:51,777 --> 00:09:53,029 i tre måneder. 118 00:09:56,324 --> 00:09:58,701 Pappa skal ta seg av dette. 119 00:10:01,454 --> 00:10:04,248 OK. Mens du er ute... 120 00:10:08,252 --> 00:10:11,631 -Du er sent ute. -Isaiah, pass på mammaen din. 121 00:10:11,756 --> 00:10:13,257 Gå, pappa. 122 00:10:35,071 --> 00:10:37,990 Kom igjen. Dette er ikke $ 20. 123 00:10:38,115 --> 00:10:41,619 Den dritten er importert fra Cali. Atomic Dog. 124 00:10:41,744 --> 00:10:44,705 Gi meg noe mer lokalt. Dette er faen meg lite. 125 00:10:44,831 --> 00:10:46,249 Få to for $ 30 eller noe. 126 00:10:46,374 --> 00:10:49,919 Hvis du ikke pigger av før jeg drar til deg... 127 00:10:52,255 --> 00:10:53,673 Hva skjer? 128 00:10:53,798 --> 00:10:56,259 Jeg liker kundebehandlingen. 129 00:10:56,384 --> 00:10:59,720 Han prøvde å få avslag. Katrina skylte bort all dritten min. 130 00:10:59,846 --> 00:11:02,306 Ikke alt. 131 00:11:18,906 --> 00:11:21,951 -Står til? -Har du sakene? 132 00:11:43,055 --> 00:11:44,891 Cousin driver med noe piss. 133 00:11:46,601 --> 00:11:48,102 Stor fisk, liten fisk. 134 00:11:48,227 --> 00:11:51,731 Pass på dem! Ta dem! Drep dem! 135 00:11:51,856 --> 00:11:54,150 Ut! Kom hit! 136 00:11:54,275 --> 00:11:56,444 Hva skjer? 137 00:11:56,569 --> 00:11:58,988 -Hva skjer? -Står til? 138 00:11:59,113 --> 00:12:01,824 -Frem med storebrorhendene. -Greit. 139 00:12:01,949 --> 00:12:03,910 -Er du klar? -Se opp. 140 00:12:04,035 --> 00:12:06,078 Klarer du ikke bedre? 141 00:12:06,204 --> 00:12:07,497 Jeg skal ta deg. 142 00:12:08,706 --> 00:12:10,541 Du må klare bedre. 143 00:12:13,586 --> 00:12:16,005 Blink, Miracle. Er dere klare? 144 00:12:16,964 --> 00:12:19,467 Se på ham! Pass på ham! Ta ham! 145 00:12:19,592 --> 00:12:20,760 Drep ham, gutt! 146 00:12:20,885 --> 00:12:22,553 Drep ham! 147 00:12:22,678 --> 00:12:23,805 Hva faen er det? 148 00:12:23,930 --> 00:12:25,515 Dette er gullbilletten min. 149 00:12:25,640 --> 00:12:29,977 -Band Dog. Halvt elsker, halvt morder. -Halvt stygg som juling. 150 00:12:30,102 --> 00:12:31,896 Det er tre halvparter. 151 00:12:32,021 --> 00:12:34,899 Faen ta deg, Miracle. Dette er en flott hund. 152 00:12:35,483 --> 00:12:37,151 Populære i utlandet. 153 00:12:37,276 --> 00:12:40,154 Jeg kan ale dem opp og selge dem for $ 750 per stykk. 154 00:12:40,279 --> 00:12:41,781 Det tjener jeg på sju gram. 155 00:12:41,906 --> 00:12:44,075 Hvis du ikke røyker det først. 156 00:12:45,117 --> 00:12:46,994 Jeg tar en av de skjortene. 157 00:12:47,119 --> 00:12:49,121 En av pappas skjorter. 158 00:12:49,247 --> 00:12:53,209 Så snart jeg er i gang, kan jeg lansere albumet mitt. 159 00:12:53,334 --> 00:12:55,336 Skjønner dere? 160 00:12:55,461 --> 00:12:58,172 Jeg skal ikke hete Miracle, men Teasy. 161 00:12:58,297 --> 00:12:59,465 Som i "Tea-Z". 162 00:12:59,590 --> 00:13:01,926 -Skjønner dere? -Vent. 163 00:13:02,051 --> 00:13:04,178 Hva faen er Tea-Z, mann? 164 00:13:04,303 --> 00:13:05,680 Tea-Z! 165 00:13:05,805 --> 00:13:09,100 Rappernavnet ditt bør være Lay-Z. 166 00:13:09,225 --> 00:13:10,184 Fuck deg. 167 00:13:10,309 --> 00:13:14,147 Jeg har ikke tjent en dritt i dag. 168 00:13:14,272 --> 00:13:17,692 Vi er blakke. Blink, kan vi snakke med fetteren din? 169 00:13:17,817 --> 00:13:20,444 Han er Demyras fetter. 170 00:13:20,570 --> 00:13:24,115 Vi trenger ikke hjelp fra den husvogn-niggeren. 171 00:13:24,240 --> 00:13:25,616 Han vil få oss drept. 172 00:13:25,741 --> 00:13:28,077 -FEMA-husvogner. -FEMA er en vits. 173 00:13:28,202 --> 00:13:30,079 Han har gjort den om til et slott. 174 00:13:30,204 --> 00:13:33,291 Selv om Blinks fetter er familie, 175 00:13:33,875 --> 00:13:36,210 så er han en gangster og gjør meg nervøs. 176 00:13:36,335 --> 00:13:39,380 -Hva faen er vi, da? -Vi er ikke gangstere. 177 00:13:39,505 --> 00:13:41,632 Du er en elendig doplanger. 178 00:13:41,757 --> 00:13:45,761 Du er den blakkeste langeren jeg kjenner i nabolaget. 179 00:13:45,887 --> 00:13:47,680 Vi trenger ikke FEMA. 180 00:13:47,805 --> 00:13:51,517 Og vi trenger ikke Cousin. Vi klarer oss. 181 00:13:52,101 --> 00:13:54,187 Si noe. Hvordan ser jeg ut? 182 00:13:54,312 --> 00:13:58,024 -Hvordan ser den ut? -Hvit. Skikkelig hvit. 183 00:13:59,358 --> 00:14:00,359 Hvit. 184 00:14:36,062 --> 00:14:37,605 Sett deg. 185 00:14:44,111 --> 00:14:45,363 Få se. 186 00:15:01,712 --> 00:15:02,713 Uoriginalt. 187 00:15:05,174 --> 00:15:06,425 Uoriginalt. 188 00:15:13,141 --> 00:15:15,184 Greit nok. Har du vært på trykk? 189 00:15:15,309 --> 00:15:16,727 Tulanes skoleavis. 190 00:15:16,853 --> 00:15:20,106 -Du tok ikke eksamen? -Bare høyskoleeksamen. 191 00:15:20,231 --> 00:15:23,359 Brukte du tannbørste på bakgrunnen? 192 00:15:23,484 --> 00:15:24,902 Ja, sir. 193 00:15:27,321 --> 00:15:28,322 OK. 194 00:15:31,075 --> 00:15:32,827 Jeg vet ikke helt. 195 00:15:32,952 --> 00:15:36,330 De trenger litt tid til å ruge, men James... 196 00:15:36,455 --> 00:15:37,999 Kall meg Blink. 197 00:15:39,500 --> 00:15:43,546 Si meg, James, hvem er inspirasjonskildene dine? 198 00:15:43,671 --> 00:15:46,924 Charles Schulz. Jeg vokste opp med Knøttene. 199 00:15:48,926 --> 00:15:50,386 Gary Larson. 200 00:15:53,723 --> 00:15:55,141 Yoshiaki Kawajiri. 201 00:15:55,266 --> 00:15:57,518 Greit. Jeg mente i livet. 202 00:15:58,227 --> 00:16:01,856 Hvem vil du at skal oppsøke Cut Throat City, James? 203 00:16:01,981 --> 00:16:04,567 Jeg vet ikke. Jeg har ikke tenkt på det. 204 00:16:04,692 --> 00:16:08,905 Det første du må tenke på, er publikumet ditt. 205 00:16:10,990 --> 00:16:13,784 Hvis vi bare fokuserer på markedet, 206 00:16:15,036 --> 00:16:20,208 blir ikke tegneserien noe mer enn en billig, dum handelsvare 207 00:16:20,333 --> 00:16:23,794 som aldri vil forandre seg. 208 00:16:23,920 --> 00:16:28,132 -Jeg vet ikke hvem som ga deg det rådet. -Det var faktisk du. 209 00:16:29,717 --> 00:16:31,677 På en animemesse i 1990. 210 00:16:32,428 --> 00:16:34,889 Jeg fant en avskrift på biblioteket. 211 00:16:35,014 --> 00:16:36,682 Greit nok. 212 00:16:37,225 --> 00:16:38,643 Takk for at du kom. 213 00:16:39,936 --> 00:16:41,145 Send inn den neste. 214 00:16:54,491 --> 00:16:55,952 Hva gjør du, vennen? 215 00:16:58,078 --> 00:17:01,582 Jeg skal gjøre om rommet til et lekerom for Ike. 216 00:17:12,385 --> 00:17:13,635 Hva er planen? 217 00:17:14,262 --> 00:17:16,055 Jeg gjør det jeg må gjøre. 218 00:17:16,180 --> 00:17:18,307 Vi kan søke om FEMA-støtte. 219 00:17:18,432 --> 00:17:20,518 Nei, det vil jeg ikke. 220 00:17:20,643 --> 00:17:25,898 Da vil de prøve å ta huset. Dette er deres skyld. Jeg fikser det. 221 00:17:26,023 --> 00:17:30,027 Jeg vil ikke klandre noen. Vi må ta ansvar for våre gjerninger. 222 00:17:30,153 --> 00:17:33,197 Ansvar? Hele den jævla situasjonen 223 00:17:33,322 --> 00:17:36,868 er basert på manglende ansvar, Demyra. 224 00:17:38,077 --> 00:17:40,913 Guvernøren klandrer ordføreren, som klandrer presidenten, 225 00:17:41,038 --> 00:17:43,166 som klandrer FEMA. 226 00:17:43,291 --> 00:17:46,043 Og du snakker til meg om ansvar. 227 00:17:46,169 --> 00:17:48,087 Tror du jeg kan dra til byen 228 00:17:48,212 --> 00:17:51,757 og fylle ut en søknad med ønsket lønn? 229 00:17:51,883 --> 00:17:56,012 "Ja, Blink, vi trenger en nigger som deg." 230 00:17:56,137 --> 00:17:58,264 -Stopp. -"Bare kom inn." 231 00:17:58,389 --> 00:17:59,765 Dropp Yat-snakket. 232 00:17:59,891 --> 00:18:02,477 Du har et navn, James. 233 00:18:02,602 --> 00:18:05,062 Pappa ga meg det kallenavnet. 234 00:18:05,897 --> 00:18:09,150 Kallenavnet ble værende, men det ble ikke han. 235 00:18:14,030 --> 00:18:16,449 Han forlot mamma, ikke meg. 236 00:18:16,574 --> 00:18:21,621 Du er en dyktig, utdannet svart mann. 237 00:18:23,664 --> 00:18:25,666 Du gikk på Tulane. 238 00:18:25,791 --> 00:18:28,085 Det spiller ingen rolle. 239 00:18:28,211 --> 00:18:30,379 Jeg bor fortsatt i Ninth Ward. 240 00:18:30,505 --> 00:18:33,508 Ja, men vi kan dra hvor vi vil. 241 00:18:33,633 --> 00:18:34,842 -Hvor vi vil. -Jaså? 242 00:18:34,967 --> 00:18:37,804 Det kan vi ikke. Det er hele problemet. 243 00:18:38,679 --> 00:18:40,807 Vi var under vann før Katrina, D. 244 00:18:42,141 --> 00:18:45,853 De gjenoppbygger alt mulig, men hva med oss? 245 00:18:50,399 --> 00:18:52,235 Hva med 5-4? 246 00:18:53,236 --> 00:18:56,572 Vi er det siste distriktet som får en rød jævla øre! 247 00:18:57,990 --> 00:19:01,953 Hva faen er det for noe? Det siste jævla distriktet! 248 00:19:22,974 --> 00:19:25,977 Unnskyld. 249 00:19:28,688 --> 00:19:30,523 Det går bra. Jeg er her. 250 00:19:31,065 --> 00:19:32,859 Ikke bekymre deg. 251 00:19:33,693 --> 00:19:35,528 Ikke bekymre deg for noe. 252 00:19:40,032 --> 00:19:41,242 Det gjør jeg ikke. 253 00:20:13,733 --> 00:20:15,276 Hva skjer? 254 00:20:19,155 --> 00:20:20,781 Andre! 255 00:20:21,491 --> 00:20:22,909 Jeg kommer inn. 256 00:20:23,910 --> 00:20:25,870 Der. Hva sa han? 257 00:20:25,995 --> 00:20:29,832 At ingen vil trykke stripa mi, Cut Throat City. 258 00:20:29,957 --> 00:20:33,377 Du vet du ikke må høre på sånt. 259 00:20:33,503 --> 00:20:37,381 -Jeg har D og Ike nå. -Ja. 260 00:20:41,803 --> 00:20:43,179 Mamma! 261 00:20:47,141 --> 00:20:49,936 James, ikke sitt på kjøkkenbenken. 262 00:20:50,061 --> 00:20:52,396 -Unnskyld. -Hvordan var pendleturen, Dre? 263 00:20:52,522 --> 00:20:53,689 Ikke så bra. 264 00:20:55,399 --> 00:20:56,734 Ikke mye trafikk. 265 00:20:57,151 --> 00:20:59,237 Har du hørt noe fra Second Line? 266 00:20:59,362 --> 00:21:02,573 Det er vanskelig å overleve som musiker. Spesielt nå. 267 00:21:02,698 --> 00:21:06,410 Jeg elsker deg, men jeg kan ikke brødfø en voksen mann. 268 00:21:07,203 --> 00:21:09,372 Du må slutte å bekymre deg for meg. 269 00:21:09,497 --> 00:21:14,210 Du vet at jeg vil bli en berømt jazzmusiker som Miles Davis. 270 00:21:14,335 --> 00:21:16,504 Jeg skal kjøpe huset du drømmer om. 271 00:21:16,963 --> 00:21:20,758 Jeg kan fikse albumcoveret for deg. 272 00:21:20,883 --> 00:21:25,638 Vel, Mr. Basquiat og Mr. Gillespie, spar litt pølsevev til søstera di. 273 00:21:30,226 --> 00:21:34,188 Dere kan drømme, men deres beste håp her er penger. 274 00:21:38,651 --> 00:21:39,777 KATASTROFESENTER 275 00:21:39,902 --> 00:21:41,654 Adresse nå og før katastrofen? 276 00:21:42,238 --> 00:21:44,407 -Samme. -Forsikring? 277 00:21:48,411 --> 00:21:52,206 -Samlet husholdningsinntekt? -$ 32 000. 278 00:21:52,331 --> 00:21:55,334 -Jeg trenger kopier av skattemeldinger. -Ja. 279 00:21:55,459 --> 00:21:58,004 Er vi kvalifisert? 280 00:21:58,129 --> 00:22:00,548 Det kommer an på typen støtte. 281 00:22:00,673 --> 00:22:04,177 Vi har reparasjoner, midlertidig losji og boligerstatning. 282 00:22:04,302 --> 00:22:05,428 Hva med erstatning? 283 00:22:05,553 --> 00:22:09,432 Man får bare slik støtte i avsidesliggende områder 284 00:22:09,557 --> 00:22:11,142 spesifisert av FEMA. 285 00:22:11,267 --> 00:22:14,687 Ninth Ward er dessverre ikke dekket. 286 00:22:15,480 --> 00:22:16,481 AVSLÅTT 287 00:22:17,106 --> 00:22:19,567 -Det overrasker meg ikke. -Vennen... 288 00:22:20,860 --> 00:22:22,111 Vi... 289 00:22:22,236 --> 00:22:25,698 Vi har forsikring, så jeg skjønner ikke hvorfor... 290 00:22:38,586 --> 00:22:40,213 Dere skjønner det ikke. 291 00:22:41,047 --> 00:22:42,840 Dette skjedde slik de ønsket. 292 00:22:44,217 --> 00:22:47,428 Hvorfor brast 17th Street-diket over den svarte delen av byen? 293 00:22:47,553 --> 00:22:49,138 Tyngdekraft? 294 00:22:49,806 --> 00:22:52,391 Nei, og det finnes ingen sammensvergelse. 295 00:22:52,517 --> 00:22:56,270 Først oversvømmer de oss, så tvinger de oss ut. 296 00:22:56,395 --> 00:22:59,732 Så kjøper de tomtene våre med FEMA-sjekkene. 297 00:22:59,857 --> 00:23:02,401 Så selger de dem til kasinoer. Sånn er det. 298 00:23:03,236 --> 00:23:05,530 Cousin gjør det skarpt her. 299 00:23:06,239 --> 00:23:09,242 Uten politi er det som en jævla godteributikk. 300 00:23:09,367 --> 00:23:11,619 Han vil trenge soldater. 301 00:23:12,370 --> 00:23:15,122 Jeg og June tenkte vi kan jobbe med ham. 302 00:23:15,248 --> 00:23:16,791 Vi trenger penger. 303 00:23:24,632 --> 00:23:25,591 AVSLÅTT 304 00:23:27,760 --> 00:23:29,137 Blink. 305 00:23:32,223 --> 00:23:33,558 Vi tar en prat. 306 00:24:11,888 --> 00:24:14,015 Kom igjen! Ta halsen hans! 307 00:24:14,140 --> 00:24:15,516 Kom igjen! 308 00:24:17,310 --> 00:24:19,228 Få ham opp! 309 00:24:26,360 --> 00:24:29,405 Fred Sanford vinner. Jepp. 310 00:24:29,530 --> 00:24:31,991 For noe piss. Den var dopa. 311 00:24:34,577 --> 00:24:37,538 -Hva faen sa du? -At rotta var dopa. 312 00:24:37,663 --> 00:24:40,208 Du bør uansett ha pengene mine. 313 00:24:42,001 --> 00:24:43,336 Hvor er niggerne mine? 314 00:24:44,795 --> 00:24:46,380 Kom opp hit. 315 00:24:53,262 --> 00:24:55,389 Er du dum? 316 00:24:55,515 --> 00:24:58,810 Den var dopa. 317 00:25:08,736 --> 00:25:12,573 Hva gjør dere jævler i Oz? 318 00:25:12,698 --> 00:25:15,117 Dere vet vel at dere er i Oz? 319 00:25:15,243 --> 00:25:17,954 Jepp. Her har vi Blikkmannen. 320 00:25:18,538 --> 00:25:20,122 Den feige løven. 321 00:25:20,248 --> 00:25:21,457 Fugleskremselet. 322 00:25:23,000 --> 00:25:25,336 Da er visst du Dorothy. 323 00:25:26,212 --> 00:25:28,756 Ja, og vi har Toto i bilen, Cousin. 324 00:25:31,050 --> 00:25:33,344 Kom dere helt hit for å få meg til å le? 325 00:25:34,595 --> 00:25:36,514 Det er et sjukt bilde. 326 00:25:37,473 --> 00:25:39,725 Det er det faktisk. 327 00:25:40,268 --> 00:25:44,856 Visste dere at Katrina betyr renselse? Jepp. 328 00:25:44,981 --> 00:25:47,024 Det var en perfekt anledning 329 00:25:47,150 --> 00:25:51,445 for det etterlengtede påskuddet for fremskyndet gentrifisering. 330 00:25:52,029 --> 00:25:53,739 De rævkjørte oss. 331 00:25:53,865 --> 00:25:56,868 Ja, Onkel Sam er en jævel. 332 00:25:56,993 --> 00:25:59,579 Si hva du vil om metodene deres, 333 00:25:59,704 --> 00:26:04,333 men hvis man ser på det personlige og gransker motivene, 334 00:26:04,458 --> 00:26:08,171 så er vi ikke så ulike. 335 00:26:10,298 --> 00:26:13,676 Det er én ting vi har til felles. 336 00:26:15,386 --> 00:26:19,265 Vi er alle noen grådige jævler. 337 00:26:19,891 --> 00:26:21,767 Svarte eller hvite. 338 00:26:21,893 --> 00:26:23,269 Rike eller fattige. 339 00:26:24,812 --> 00:26:27,482 Det er det som gjør oss til amerikanere. 340 00:26:29,233 --> 00:26:31,360 Hvis dere skal jobbe med meg, 341 00:26:31,486 --> 00:26:34,655 må dere gjøre det, for jeg har ikke tid til turister. 342 00:26:34,780 --> 00:26:36,616 Jeg holder ingen i hånda. 343 00:26:36,741 --> 00:26:41,120 Og du betyr ikke noe for meg bare fordi du giftet deg inn i familien. 344 00:26:41,746 --> 00:26:44,457 Jeg er opptatt av pengene. Det er alt. 345 00:26:44,582 --> 00:26:48,336 Jeg lar ingen fucke det opp for meg. Hører du meg? 346 00:26:48,461 --> 00:26:53,341 Hverken du eller noen av de kleine jævlene du har med deg. 347 00:26:59,013 --> 00:27:01,098 Denne niggeren nekter å betale. 348 00:27:01,224 --> 00:27:02,892 I spillet mitt? 349 00:27:04,018 --> 00:27:05,019 Modig. 350 00:27:05,686 --> 00:27:08,856 Dere kom akkurat i tide til å gjøre nytte for dere. 351 00:27:08,981 --> 00:27:10,942 Hva skal jeg gjøre med ham? 352 00:27:11,067 --> 00:27:13,820 Han kom til spillet mitt, ga sitt ord 353 00:27:13,945 --> 00:27:15,279 og sa han har penger. 354 00:27:15,404 --> 00:27:19,700 Hvis han hadde vunnet, hadde vi betalt ham. 355 00:27:19,826 --> 00:27:21,702 Men han nekter å betale. 356 00:27:22,453 --> 00:27:25,540 -Han bør gå planken. -Ikke gjør det mot meg. 357 00:27:25,665 --> 00:27:27,583 Du gjør det mot deg selv. 358 00:27:29,210 --> 00:27:31,420 Kom igjen! Vær så snill! 359 00:27:32,547 --> 00:27:34,006 Ikke vær blyg. 360 00:27:34,132 --> 00:27:35,424 Av med buksa. 361 00:27:45,935 --> 00:27:46,978 Gå. 362 00:27:49,480 --> 00:27:51,941 Dere vil kanskje se bort nå. 363 00:28:04,829 --> 00:28:06,747 Faen ta. Pikken min. 364 00:28:06,873 --> 00:28:08,624 Få ham ut herfra. 365 00:28:09,625 --> 00:28:13,504 Det er to ting i verden jeg ikke kan utstå. 366 00:28:14,422 --> 00:28:18,426 Damer som lyver, og menn som griner. 367 00:28:20,761 --> 00:28:21,846 Ja, ja. 368 00:28:29,812 --> 00:28:30,730 Kom. 369 00:28:30,855 --> 00:28:34,275 Hvorfor må jeg kjøre? Kan ikke det hvite sjokoladehuet kjøre? 370 00:28:34,400 --> 00:28:35,359 Det er din bil. 371 00:28:35,485 --> 00:28:39,030 Jeg vil ikke sitte i bilen med den dumme bikkja. 372 00:28:39,155 --> 00:28:41,782 -Jeg vil være aktiv. -Greit. Jeg kjører. 373 00:28:41,908 --> 00:28:44,285 -Ikke bilen min. -Hva vil du, da? 374 00:28:44,410 --> 00:28:47,038 Skal jeg kjøre den trege bilen din? 375 00:28:47,163 --> 00:28:49,874 -Du får ikke kjøre bilen min. -Hva faen...? 376 00:28:49,999 --> 00:28:51,667 Hold kjeft, begge to. 377 00:28:51,792 --> 00:28:53,961 Du kjører, siden det er din bil. 378 00:28:54,086 --> 00:28:56,172 Dette er en viktig jobb. 379 00:28:56,297 --> 00:28:57,673 Vi trenger deg. 380 00:28:57,799 --> 00:29:00,426 Bare gjør nøyaktig som han sa. 381 00:29:00,551 --> 00:29:01,677 Nye skilter. 382 00:29:01,803 --> 00:29:03,179 Borrelås, på og av. 383 00:29:03,304 --> 00:29:05,056 Dekk til tattisene. 384 00:29:06,182 --> 00:29:08,518 Gå med hansker, og når du veiver med skyteren, 385 00:29:08,643 --> 00:29:11,646 ikke hold den sidelengs. Rett og stramt. 386 00:29:11,771 --> 00:29:14,649 Dre. Hold hodet lavt. 387 00:29:14,774 --> 00:29:16,442 Ikke se opp. 388 00:29:17,151 --> 00:29:18,486 Jeg er her. 389 00:29:18,611 --> 00:29:21,531 Her, mann. Reddhare. 390 00:29:21,656 --> 00:29:23,950 Vi går med hettegensere og jeans. 391 00:29:24,075 --> 00:29:27,078 Ikke ta med deg den jævla bikkja, Junior. 392 00:29:27,203 --> 00:29:30,289 Vi gjør bare én jobb, så la oss gjennomgå det igjen. 393 00:29:31,707 --> 00:29:33,084 Nye skilter... 394 00:29:43,719 --> 00:29:48,141 Dre. Hold hodet lavt. Jeg er her. 395 00:29:54,939 --> 00:29:59,485 $ 80 000? Vet du hvor mange beats jeg kan kjøpe med det? 396 00:30:01,112 --> 00:30:03,364 Vi gjør bare én jobb. 397 00:30:11,289 --> 00:30:12,415 Fader vår, 398 00:30:13,875 --> 00:30:15,251 du som er i himmelen. 399 00:30:15,376 --> 00:30:17,587 La ditt navn holdes hellig. 400 00:30:17,712 --> 00:30:19,088 La ditt rike komme. 401 00:30:19,714 --> 00:30:21,716 La din vilje skje 402 00:30:21,841 --> 00:30:25,011 på jorden som i himmelen. 403 00:30:26,762 --> 00:30:29,807 Gi oss i dag vårt daglige brød. 404 00:30:29,932 --> 00:30:31,809 Forlat oss vår skyld, 405 00:30:32,643 --> 00:30:35,354 som vi òg forlater våre skyldnere. 406 00:30:35,480 --> 00:30:37,815 Led oss ikke inn i fristelse, 407 00:30:38,983 --> 00:30:40,443 men frels oss fra det onde. 408 00:30:42,195 --> 00:30:43,696 For riket er ditt, 409 00:30:44,947 --> 00:30:45,948 og æren 410 00:30:47,950 --> 00:30:48,993 i evighet. 411 00:30:49,535 --> 00:30:51,204 Amen. 412 00:31:21,192 --> 00:31:22,360 KASSERER 413 00:31:26,823 --> 00:31:28,825 Hendene på disken. 414 00:31:28,950 --> 00:31:32,161 Ikke rør noen knapper, og ikke lag en lyd. 415 00:31:32,286 --> 00:31:33,496 Nikk hvis du forstår. 416 00:31:34,705 --> 00:31:37,625 Jeg sa nikk hvis du forstår, for faen. 417 00:31:42,380 --> 00:31:44,298 Det han sa. 418 00:31:56,853 --> 00:31:58,062 Faen. 419 00:32:03,234 --> 00:32:04,235 Kom igjen. 420 00:32:53,201 --> 00:32:55,411 Kom igjen! 421 00:33:00,500 --> 00:33:02,001 Inn i bilen! 422 00:33:03,127 --> 00:33:04,128 Faen! 423 00:33:05,171 --> 00:33:06,255 Inn i bilen! 424 00:33:13,137 --> 00:33:14,722 -Kom igjen! -Vi bommet. 425 00:33:16,641 --> 00:33:19,852 Faen! Kom igjen! Kjør! 426 00:33:19,977 --> 00:33:21,521 -Helvete! -Kjør! 427 00:33:21,646 --> 00:33:22,814 Det går bra. 428 00:33:22,939 --> 00:33:24,607 Dæven! 429 00:33:24,732 --> 00:33:26,984 Det der var ren dragracing! 430 00:34:22,330 --> 00:34:23,541 Vennen. 431 00:34:26,002 --> 00:34:27,669 Hvor har du vært i hele dag? 432 00:34:30,756 --> 00:34:32,341 Jeg ville bare gjøre noe. 433 00:34:33,050 --> 00:34:35,093 Jeg ville bare gjøre noe. 434 00:34:37,221 --> 00:34:39,599 Fatter'n min pleide å si: 435 00:34:40,265 --> 00:34:43,519 "Jeg må holde øye med deg, for hvis jeg blunker, forsvinner du." 436 00:34:45,188 --> 00:34:48,024 Jeg vil at kunsten min, tegningene 437 00:34:48,149 --> 00:34:51,652 og tankene mine skal bli husket. Jeg vil... 438 00:34:51,777 --> 00:34:53,112 Jeg vil gjøre noe. 439 00:34:53,237 --> 00:34:54,906 Hva skjedde? 440 00:34:55,031 --> 00:34:57,033 Han hadde et stort smil om munnen. 441 00:34:59,744 --> 00:35:04,332 Som om han visste at vi hadde klart oss. Alt gikk bra. 442 00:35:06,501 --> 00:35:07,585 -Hei! -Fy faen! 443 00:35:07,710 --> 00:35:09,295 -Hvor mye fikk vi? -Vi sjekker. 444 00:35:09,420 --> 00:35:11,589 Penger og sjetonger. Hva har du? 445 00:35:13,925 --> 00:35:14,926 Faen! 446 00:35:15,885 --> 00:35:16,928 Kjør! 447 00:35:21,057 --> 00:35:22,016 Faen! 448 00:35:30,817 --> 00:35:31,818 Jeg fikser det! 449 00:35:31,943 --> 00:35:32,860 Kjør! 450 00:35:45,998 --> 00:35:49,168 Bare tro på Teasy. Teasy fikser det. 451 00:35:49,293 --> 00:35:50,628 Vi ristet dem av oss. 452 00:35:52,588 --> 00:35:54,757 -Jeg har det ikke bra. -Faen! 453 00:35:56,926 --> 00:35:58,803 Hva skjer? 454 00:35:58,928 --> 00:36:00,221 Helvete! 455 00:36:00,346 --> 00:36:02,098 Vi skal fikse deg. 456 00:36:04,433 --> 00:36:07,854 Dre! Kom igjen. Det vil gå bra, Dre. 457 00:36:07,979 --> 00:36:10,523 Hold ham nede eller noe, Junior. 458 00:36:19,699 --> 00:36:21,159 Går det bra? 459 00:36:30,710 --> 00:36:34,213 SINCLAIR STEWART BEGRAVELSESBYRÅ 460 00:36:39,427 --> 00:36:40,720 Det er et skuddsår. 461 00:36:40,845 --> 00:36:42,597 Nei, en bilulykke. 462 00:36:43,723 --> 00:36:44,765 Føreren stakk. 463 00:36:44,891 --> 00:36:46,225 Jaså? 464 00:36:47,768 --> 00:36:49,937 Har dere anmeldt det? 465 00:36:50,980 --> 00:36:54,984 Jeg driver en legitim forretning. 466 00:36:56,027 --> 00:36:58,154 Prøver dere å lure meg? 467 00:36:58,279 --> 00:37:01,741 Pastor, vi prøver ikke å lure noen. Denne niggeren... 468 00:37:01,866 --> 00:37:03,868 Ikke bruk det ordet foran meg! 469 00:37:05,244 --> 00:37:06,579 Skjønner du det? 470 00:37:06,704 --> 00:37:07,705 Ja. 471 00:37:07,830 --> 00:37:12,460 Jeg vet ikke hva dere drev med, og jeg vil ikke vite det, 472 00:37:12,585 --> 00:37:17,632 men med mindre jeg får en notarisert dødsattest, 473 00:37:17,757 --> 00:37:21,844 kan jeg ikke hjelpe dere, 474 00:37:23,095 --> 00:37:25,264 og jeg må be dere gå. 475 00:37:28,142 --> 00:37:30,019 Ta ham med dere. 476 00:37:39,153 --> 00:37:40,363 Gi meg pengene. 477 00:37:49,038 --> 00:37:50,039 Pastor. 478 00:37:51,874 --> 00:37:53,125 Pastor Stewart. 479 00:37:55,336 --> 00:37:59,006 Broderen vår har en mor. 480 00:38:00,174 --> 00:38:01,425 Han har familie. 481 00:38:02,426 --> 00:38:04,345 Han har en bror og ei søster. 482 00:38:05,721 --> 00:38:09,016 Jeg ber deg om å få det til å se bra ut. 483 00:38:10,643 --> 00:38:12,728 Jeg vet du kan det. 484 00:38:15,898 --> 00:38:18,192 Jeg vet det ikke er mye. 485 00:38:18,317 --> 00:38:20,236 Jeg har 4000 dollar her. 486 00:38:20,361 --> 00:38:24,782 Tro meg når jeg sier at dette er alt vi har. 487 00:38:24,907 --> 00:38:27,368 Vær så snill. Få dette til å forsvinne. 488 00:38:33,958 --> 00:38:37,461 Det vil koste meg $ 1000 bare å få en dødsattest. 489 00:38:41,090 --> 00:38:42,341 Vel... 490 00:38:44,427 --> 00:38:48,014 Dere må grave mye dypere i lommene deres. 491 00:38:49,474 --> 00:38:54,270 Fire tusen gir dere knapt en pappeske. 492 00:38:54,979 --> 00:38:56,397 Skjønner du? 493 00:38:57,356 --> 00:38:58,858 Er dette dypt nok? 494 00:39:01,527 --> 00:39:03,738 Gi ham den beste kista du har, 495 00:39:03,863 --> 00:39:06,741 ellers vil du ligge i en ved siden av ham! 496 00:39:06,866 --> 00:39:08,910 Skjønner du det, nigger? 497 00:39:20,546 --> 00:39:23,257 Dere har knapt råd til å begrave ett lik. 498 00:39:23,382 --> 00:39:25,760 Hvordan skal dere begrave to? 499 00:39:31,808 --> 00:39:33,100 Avtale. 500 00:39:35,812 --> 00:39:37,355 Vi mistet Andre. 501 00:39:42,109 --> 00:39:43,861 Han ville ikke være der. 502 00:39:52,245 --> 00:39:53,329 Hvem er det? 503 00:39:54,247 --> 00:39:56,582 -Det er Junior. -Faen. 504 00:39:56,707 --> 00:39:57,834 Åpne opp! 505 00:40:00,127 --> 00:40:01,212 Vi har et problem. 506 00:40:04,215 --> 00:40:06,384 Dere kan ikke snike i køen. 507 00:40:06,509 --> 00:40:09,887 Vi skal bare hente vår venn Miracle. 508 00:40:10,012 --> 00:40:13,307 Den gærningen Teasy? Gi meg $ 25, så går det greit. 509 00:40:19,147 --> 00:40:20,148 PARTYROM 510 00:40:29,490 --> 00:40:31,450 -Kom igjen. -Hva tenker du på? 511 00:40:33,244 --> 00:40:34,871 -Kom. -Vi går ut. 512 00:40:40,168 --> 00:40:41,377 Hei. 513 00:40:41,502 --> 00:40:44,338 Vet du hvor farlige disse sjetongene er? 514 00:40:45,506 --> 00:40:49,469 De er så farlige at de kan sende oss alle i fengsel. 515 00:40:49,594 --> 00:40:51,304 Hvis ikke Cousin dreper oss. 516 00:40:51,429 --> 00:40:53,431 Dre døde nettopp. 517 00:40:54,849 --> 00:40:58,978 Og samme kveld bruker du penger på horer 518 00:40:59,103 --> 00:41:01,564 som om du er en jævla millionær! 519 00:41:02,356 --> 00:41:04,317 Du er ikke alene om å ha det vondt. 520 00:41:05,568 --> 00:41:07,695 Hva faen skal det bety? 521 00:41:07,820 --> 00:41:09,697 Tror du ikke jeg var glad i Dre? 522 00:41:11,282 --> 00:41:13,326 Han var kompisen min også. 523 00:41:13,451 --> 00:41:16,913 Vi vokste opp sammen. Jeg har det også vondt. 524 00:41:17,580 --> 00:41:21,125 -Vi sørger på hver vår måte. -Jeg vet du sørger. 525 00:41:21,250 --> 00:41:24,045 Men hvis du gjør det, 526 00:41:24,170 --> 00:41:27,340 må du gjøre det med strippere, sjampis og stjålne penger? 527 00:41:29,801 --> 00:41:32,386 Vil du at vi alle skal havne i kister? 528 00:41:32,887 --> 00:41:34,263 Det er sjukt. 529 00:41:39,060 --> 00:41:40,436 Det er sjukt. 530 00:42:20,810 --> 00:42:22,562 -Hallo? -God morgen. 531 00:42:22,687 --> 00:42:26,357 Er dette kriminalbetjent Lucinda Valencia? 532 00:42:26,482 --> 00:42:27,859 Hvem faen er dette? 533 00:42:27,984 --> 00:42:30,319 Dette er byrådsmedlem Jackson Symms. 534 00:42:30,444 --> 00:42:33,447 Jeg har hørt at du leder ransavsnittet nå. 535 00:42:33,573 --> 00:42:34,657 Gratulerer. 536 00:42:36,742 --> 00:42:37,952 Hva så? 537 00:42:38,786 --> 00:42:39,912 Pass språket. 538 00:42:40,037 --> 00:42:43,791 Før jeg satt i byrådet, var jeg politiinspektør i NOPD. 539 00:42:43,916 --> 00:42:46,794 Jeg kan få deg sparket med én telefonsamtale. 540 00:42:46,919 --> 00:42:50,214 Så hør på meg og det jeg sier nå. 541 00:42:52,008 --> 00:42:55,595 Fairgrounds Casino ble ranet. 542 00:42:55,720 --> 00:42:58,306 Det er i mitt distrikt. 543 00:42:58,431 --> 00:43:01,767 Fire gjengmedlemmer valset inn 544 00:43:01,893 --> 00:43:05,396 og havnet i en skuddveksling med politiet. 545 00:43:06,606 --> 00:43:09,692 Men jeg kjenner betjenten som rykket ut først, 546 00:43:09,817 --> 00:43:11,736 og han sier at innen han kom frem, 547 00:43:11,861 --> 00:43:17,408 var skuddvekslingen over. Ingen betjenter fra NOPD var innblandet. 548 00:43:17,533 --> 00:43:20,453 Det vil si at noen kledde seg ut som politi, 549 00:43:20,661 --> 00:43:25,583 valset inn på et skattebetalende kasino og begynte å skyte. 550 00:43:25,708 --> 00:43:29,086 Sånt kan ikke skje. Spesielt ikke etter Katrina. 551 00:43:29,212 --> 00:43:32,465 Jeg prøver å gjeninnføre velvilje. Skjønner du? 552 00:43:32,590 --> 00:43:35,551 Jeg prøver å få inn investorer. 553 00:43:35,676 --> 00:43:38,846 Slike forbrytelser skremmer bort pengene. 554 00:43:38,971 --> 00:43:42,683 Jeg vil at du skal finne ut av hva faen som foregår! 555 00:43:58,616 --> 00:43:59,909 Hvor mye har vi? 556 00:44:00,868 --> 00:44:03,037 -Tolv hundre. -Faen. 557 00:44:05,289 --> 00:44:06,374 Dwyer! 558 00:44:15,341 --> 00:44:17,176 Dæven. 559 00:44:18,427 --> 00:44:19,971 Der ryker Miracle Whip. 560 00:44:20,972 --> 00:44:23,141 Den var uansett for farlig. 561 00:44:24,934 --> 00:44:26,477 Vi er blakke igjen. 562 00:44:27,770 --> 00:44:29,313 Vi har fortsatt sjetongene. 563 00:44:30,148 --> 00:44:33,109 Jeg vet ikke helt. Den er et bra bytte. 564 00:44:33,234 --> 00:44:34,652 Den er ålreit. 565 00:44:46,122 --> 00:44:49,667 Greit. Vi må være smarte og ligge lavt. 566 00:44:50,334 --> 00:44:52,837 Vi finner ut av dette med Cousin i morgen. 567 00:44:58,092 --> 00:45:00,011 Den er ikke dårlig. 568 00:45:07,643 --> 00:45:10,229 -Kriminalbetjent Valencia. -Ja, sir? 569 00:45:10,354 --> 00:45:14,317 -David Wyland, daglig leder på kasinoet. -Velkommen. Sett deg. 570 00:45:17,487 --> 00:45:19,572 -Litt av ei røre. -Ja. 571 00:45:20,698 --> 00:45:24,494 Jeg har allerede avgitt forklaring, Miss Valencia. 572 00:45:24,619 --> 00:45:26,621 Hvorfor måtte jeg komme hit? 573 00:45:26,746 --> 00:45:30,791 -Jeg har mye å gjøre. -Det forstår jeg, sir. 574 00:45:31,417 --> 00:45:33,544 Jeg har bare et par spørsmål. 575 00:45:34,587 --> 00:45:36,964 Heldigvis ble ingen skadet. 576 00:45:37,089 --> 00:45:38,299 Pungen vår ble det. 577 00:45:38,424 --> 00:45:42,053 Jeg vet ikke nøyaktig hvor mye, men bortimot $ 150 000. 578 00:45:42,178 --> 00:45:44,055 -Kontanter eller sjetonger? -Både og. 579 00:45:44,180 --> 00:45:48,100 Vi kan ikke tilbakekalle sjetonger. Det er for dyrt. 580 00:45:48,226 --> 00:45:49,894 Men vi holder øynene åpne. 581 00:45:50,019 --> 00:45:53,940 Vi ser etter underlige innløsninger, i tilfelle ungene kommer tilbake. 582 00:45:54,482 --> 00:45:56,025 Var de unger? 583 00:45:56,567 --> 00:45:58,528 Pistolmennene var unger? 584 00:45:58,653 --> 00:46:01,072 Hør her. Du vet dette bedre enn meg. 585 00:46:01,197 --> 00:46:04,116 Kan jeg få tilsendt lister over ansatte? 586 00:46:04,242 --> 00:46:06,202 Både nåværende og tidligere. 587 00:46:06,327 --> 00:46:08,996 Alle sikkerhetsvakter dere har brukt. 588 00:46:09,121 --> 00:46:11,791 Kopier overvåkningsopptakene og send meg dem. 589 00:46:11,916 --> 00:46:13,835 Det vil jeg sette stor pris på. 590 00:46:14,710 --> 00:46:16,128 Er vi ferdige her? 591 00:46:17,296 --> 00:46:18,339 Vi er ferdige. 592 00:46:38,818 --> 00:46:40,194 Jeg er imponert. 593 00:46:40,319 --> 00:46:42,947 Jeg sendte dere inn for 100. 594 00:46:43,531 --> 00:46:44,699 KASINO RANET FOR $ 150 000 595 00:46:45,366 --> 00:46:47,243 Dere rasker med dere 150. 596 00:46:47,368 --> 00:46:48,953 Det stemmer ikke. 597 00:46:49,078 --> 00:46:51,914 Vi fikk med oss rundt 25. 598 00:46:54,834 --> 00:46:56,419 Ikke tro avisene. 599 00:46:56,544 --> 00:46:59,672 De overdriver tallene for å få sitt. 600 00:46:59,797 --> 00:47:03,217 Beklager at jeg blir mistenksom, 601 00:47:03,342 --> 00:47:07,263 men hvordan kan jeg vite at dere ikke underdriver? 602 00:47:07,388 --> 00:47:11,058 Det gjør vi ikke. Dre ble drept. Vi betalte for begravelsen. 603 00:47:11,184 --> 00:47:12,810 Det er deres sak. 604 00:47:12,935 --> 00:47:15,313 Dere dreit dere ut. Hvor er pengene? 605 00:47:15,438 --> 00:47:17,148 Vi hadde rundt fem. 606 00:47:17,273 --> 00:47:18,816 Vi har sjetongene. 607 00:47:20,860 --> 00:47:22,862 Drit i de jævla sjetongene. 608 00:47:22,987 --> 00:47:25,364 Avisene sier 150. 609 00:47:25,490 --> 00:47:29,285 Dere sier 20. Vi møtes på midten. La oss si 80. 610 00:47:29,994 --> 00:47:34,248 Selv om det inkluderer sjetongene, trenger jeg 70. 611 00:47:34,373 --> 00:47:35,833 Hvor er pengene? 612 00:47:35,958 --> 00:47:37,752 -Vi hadde dem. -De bare dukket opp. 613 00:47:37,877 --> 00:47:40,463 -Vi klarte det. -Vi var på vei ut. 614 00:47:40,588 --> 00:47:43,800 Så ble Dre drept. Vi betalte $ 5000 for begravelsen. 615 00:47:43,925 --> 00:47:46,803 Slutt å snakke om dauingen. Hør her. 616 00:47:46,928 --> 00:47:51,516 Dere brukte trollmannens penger på fugleskremselets begravelse. 617 00:47:51,641 --> 00:47:55,603 Og dere forstyrret forretningene mine og skadet inntekten min. 618 00:47:55,728 --> 00:47:58,147 Dere vil snart bli fucket opp. 619 00:47:58,272 --> 00:47:59,649 Men vi slapp unna. 620 00:48:00,274 --> 00:48:04,737 Hold kjeft, for faen, før jeg får deg til å tie for alltid. 621 00:48:06,072 --> 00:48:07,782 Vi skal gi deg pengene. 622 00:48:07,907 --> 00:48:12,370 Vi trenger bare litt tid. Du skal få pengene, med renter. 623 00:48:12,495 --> 00:48:15,456 Jeg skjønner. Det er en forhandling. 624 00:48:16,791 --> 00:48:17,792 Vi forhandler. 625 00:48:17,917 --> 00:48:20,920 Gutter, vis dem hvordan vi forhandler. 626 00:48:21,587 --> 00:48:24,507 -Cousin, vi har ikke... -Ja da. 627 00:48:27,093 --> 00:48:28,511 Dere vet hvordan det funker. 628 00:48:28,636 --> 00:48:31,681 Hvis dere ikke har pengene, må dere gå planken. 629 00:48:33,224 --> 00:48:35,893 Vi skal skaffe deg pengene, med renter. 630 00:48:36,811 --> 00:48:37,854 Ingen unntak. 631 00:48:37,979 --> 00:48:40,148 Vi kan alle vinne her. 632 00:48:40,273 --> 00:48:42,150 Du spiller på følelsene mine. 633 00:48:42,275 --> 00:48:45,570 Hvis jeg hadde noen, hadde du fått dem. 634 00:48:48,072 --> 00:48:50,032 Alle kan dessverre ikke vinne. 635 00:48:50,533 --> 00:48:52,535 Du har allerede tapt. 636 00:48:53,327 --> 00:48:54,287 Ned med buksa. 637 00:48:58,374 --> 00:48:59,709 La oss gjøre dette. 638 00:48:59,834 --> 00:49:02,336 Ta dem, gutt! Kom igjen! 639 00:49:29,989 --> 00:49:31,115 Hent bilen! 640 00:49:51,844 --> 00:49:53,304 Pigg av. 641 00:49:54,263 --> 00:49:56,516 Jeg dreper dere et annet sted. 642 00:49:58,017 --> 00:49:59,185 Vi må stikke. 643 00:50:03,397 --> 00:50:04,941 Du burde ha drept ham! 644 00:50:06,776 --> 00:50:08,152 Hva skal vi gjøre? 645 00:50:08,277 --> 00:50:10,196 Han drepte bikkja mi. 646 00:50:16,744 --> 00:50:20,456 -Hei, vennen. -Demyra, dra til mora di med Ike. 647 00:50:20,581 --> 00:50:22,208 -Hva? -Dra til mora di. 648 00:50:22,333 --> 00:50:23,960 Hva med Andres begravelse? 649 00:50:24,085 --> 00:50:27,004 Jeg blir begravd selv hvis jeg ikke stikker. 650 00:50:27,672 --> 00:50:31,592 -Jeg skjønner ikke. -Gjør det. Gi beskjed når du er der. 651 00:50:31,717 --> 00:50:33,386 Vennen... 652 00:50:36,389 --> 00:50:39,725 Vi må finne en løsning kjapt! 653 00:50:53,990 --> 00:50:56,534 Malley. Hvor mange hylser fant de? 654 00:50:57,243 --> 00:50:58,202 Trettitre. 655 00:51:02,498 --> 00:51:03,833 Ingen ble truffet? 656 00:51:04,834 --> 00:51:05,835 Nei. 657 00:51:05,960 --> 00:51:08,629 Gangstere holder aldri pistolen rett. 658 00:51:09,172 --> 00:51:12,216 -De treffer det de ikke sikter på. -Gjør meg en tjeneste. 659 00:51:12,925 --> 00:51:15,887 Kan du ta kontakt med klinikker, sykehus og dyrleger? 660 00:51:16,012 --> 00:51:18,806 Jeg driter i om de behandler gårdsdyr. 661 00:51:19,557 --> 00:51:22,059 Kan du se om noen er blitt lappet sammen? 662 00:51:22,935 --> 00:51:24,228 Skal bli. 663 00:51:29,275 --> 00:51:30,193 Morn. 664 00:51:32,904 --> 00:51:34,989 Takk, bror. Greit. 665 00:51:35,698 --> 00:51:39,285 Hva skjer, jenta mi? Leter du etter et yogasenter? 666 00:51:39,410 --> 00:51:42,330 Jeg tenkte en fade. Kanskje nummer 15. 667 00:51:47,001 --> 00:51:49,170 Skiltet sier kun etter avtale. 668 00:51:49,295 --> 00:51:50,296 KUN ETTER AVTALE 669 00:51:50,421 --> 00:51:52,465 Har noen lest det for deg? 670 00:51:55,051 --> 00:51:58,554 Vennen, gå og kjøp deg en iskrem. 671 00:52:01,599 --> 00:52:05,353 Vel? Kokain er litt av et dop, kriminalbetjent. 672 00:52:08,523 --> 00:52:09,941 Jeg vet hvorfor du er her. 673 00:52:10,066 --> 00:52:11,567 Dritten blir sporet. 674 00:52:11,692 --> 00:52:13,027 Hvem ranet dem? 675 00:52:13,152 --> 00:52:16,656 -Jeg vet ikke. -Det duger ikke, Cowboy. 676 00:52:20,952 --> 00:52:21,953 Hør her, Courtney. 677 00:52:22,078 --> 00:52:26,290 Hvis du vil fortsette å danse, bør du spille musikk for meg. 678 00:52:28,084 --> 00:52:30,294 Du må være en snut i denne saken. 679 00:52:30,419 --> 00:52:33,089 Hvitinger liker ikke at kasinoer blir ranet. 680 00:52:33,631 --> 00:52:36,259 De fucker opp pengene mine. 681 00:52:36,384 --> 00:52:39,679 Før det skjer, skal jeg si deg hva jeg vet. 682 00:52:39,804 --> 00:52:41,139 Og omvendt. 683 00:52:45,893 --> 00:52:47,061 Bra å se deg. 684 00:53:17,300 --> 00:53:20,261 Jeg har 12 grunner til at dere bør stoppe! 685 00:53:20,386 --> 00:53:22,138 Det er Blink. Sønnen din, James. 686 00:53:31,272 --> 00:53:32,565 Hva gjør du her? 687 00:53:33,357 --> 00:53:35,693 Vi trenger et sted å overnatte. 688 00:53:35,818 --> 00:53:37,195 Er du i vansker? 689 00:53:39,530 --> 00:53:40,698 Ja, sir. 690 00:53:41,949 --> 00:53:43,117 Kom igjen. 691 00:53:54,587 --> 00:53:57,048 Problemene kommer vel ikke hit? 692 00:53:59,342 --> 00:54:00,343 Nei. 693 00:54:13,648 --> 00:54:14,690 Morn. 694 00:54:16,901 --> 00:54:21,697 Det var faen meg på tide. Den niggeren er anspent. 695 00:54:22,031 --> 00:54:23,825 Han trenger litt fitte. 696 00:54:25,368 --> 00:54:26,619 Vil du ha nummeret? 697 00:54:29,413 --> 00:54:30,540 Er den Louises? 698 00:54:31,374 --> 00:54:32,375 Vent. Hør her. 699 00:54:32,500 --> 00:54:35,711 Jeg hadde en klient. Han kom til klubben forleden. 700 00:54:35,837 --> 00:54:39,298 Han brukte sjetonger fra kasinoet som ble ranet. 701 00:54:40,466 --> 00:54:45,054 Etter noen drinker begynte han å skryte av at han kjente folka som gjorde det. 702 00:54:45,179 --> 00:54:46,639 Gi meg et navn. 703 00:54:46,764 --> 00:54:49,392 Han sa han het Teasy eller noe sånt. 704 00:54:50,143 --> 00:54:52,270 -Teasy? -Jepp. 705 00:54:53,938 --> 00:54:58,526 En fyr som heter Teasy, Yolanda, er ikke en jævla ledetråd. 706 00:54:58,651 --> 00:55:00,278 Jeg kaster bort tid. 707 00:55:00,403 --> 00:55:02,280 Kom igjen, Lucy. Vent. 708 00:55:02,405 --> 00:55:05,408 Du kan kanskje finne ham i begravelsen. 709 00:55:09,745 --> 00:55:10,663 Faen! 710 00:55:37,315 --> 00:55:39,942 Jeg skal ta rotta på deg. 711 00:55:51,245 --> 00:55:53,581 SYKEHUS 712 00:56:04,884 --> 00:56:06,469 Hør her. 713 00:56:07,011 --> 00:56:10,973 Hold nevene oppe. Alt forandrer seg når du blir truffet. 714 00:56:18,105 --> 00:56:20,107 SINCLAIR STEWART BEGRAVELSESBYRÅ 715 00:56:37,250 --> 00:56:38,835 Dette er for... 716 00:56:39,877 --> 00:56:41,045 For kroppen din. 717 00:56:42,338 --> 00:56:44,465 Melasse, 718 00:56:44,590 --> 00:56:46,926 yohimbe og sarsaparilla. 719 00:56:53,724 --> 00:56:55,560 Drikk opp. 720 00:56:55,977 --> 00:56:57,311 Det får ut ormene. 721 00:57:13,744 --> 00:57:17,456 Mr. Stewart? Lucinda Valencia, NOPD. 722 00:57:17,999 --> 00:57:20,001 Jeg har noen spørsmål. 723 00:57:20,126 --> 00:57:22,044 Så jeg har et barnebarn? 724 00:57:27,175 --> 00:57:30,428 -Ser han ut som deg? -Ja. 725 00:57:30,553 --> 00:57:34,307 Han er en bra unge. Jeg tror han er venstrehendt. 726 00:57:34,432 --> 00:57:35,725 Har han en mamma? 727 00:57:36,559 --> 00:57:40,188 -Demyra er en dronning. -Er hun en dronning? 728 00:57:43,191 --> 00:57:45,318 Så hva gjør du her ute? 729 00:57:46,319 --> 00:57:48,821 Jeg ble rammet. Det er vanskeligere nå. 730 00:57:49,405 --> 00:57:50,740 Ja, selvfølgelig. 731 00:57:51,657 --> 00:57:55,203 Du er svart og fra Lower Ninth. Det er ikke noe nytt. 732 00:57:55,328 --> 00:57:57,580 Det er bare en unnskyldning. 733 00:57:57,705 --> 00:58:00,541 Nei, det er et faktum. 734 00:58:00,666 --> 00:58:05,505 Jeg er ikke her for å bli belært. Jeg trenger bare et sted å overnatte. 735 00:58:05,630 --> 00:58:07,673 Ikke vær hovmodig, James. 736 00:58:08,758 --> 00:58:10,593 Du har kone og barn nå. 737 00:58:11,177 --> 00:58:13,346 Du vet ikke hva du står overfor. 738 00:58:14,889 --> 00:58:17,975 Du kan ikke rømme fra det eller ignorere det. 739 00:58:18,100 --> 00:58:19,602 Du må takle det. 740 00:58:20,353 --> 00:58:22,104 Hovmod har skylda. 741 00:58:22,230 --> 00:58:25,650 Er hovmod grunnen til at du ikke ble værende? 742 00:58:25,775 --> 00:58:30,029 -Fikk hovmod deg til å stikke? -Det forhindret meg fra dra tilbake. 743 00:58:34,200 --> 00:58:36,035 Et lite råd. 744 00:58:37,870 --> 00:58:39,956 Ikke la dronninga di være alene. 745 00:58:42,291 --> 00:58:45,586 Noen vil dukke opp og ta henne. 746 00:58:49,966 --> 00:58:53,052 Hei sann. Hva skjer, kompis? 747 00:58:56,264 --> 00:58:57,348 Hei, Cousin. 748 00:59:01,185 --> 00:59:02,770 Vi savnet deg i begravelsen. 749 00:59:03,813 --> 00:59:07,191 Du må ha savnet mannen din og kompisene hans. 750 00:59:07,316 --> 00:59:10,153 Hva ser du etter? Det er ingenting her. 751 00:59:12,363 --> 00:59:15,366 Det er enkelt. Jeg leter etter ham. 752 00:59:15,491 --> 00:59:19,245 Det er vi tre om. Jeg har ikke sett ham på to dager. 753 00:59:21,914 --> 00:59:25,835 Så du sier at du ikke har noen anelse? 754 00:59:28,129 --> 00:59:29,088 Nei. 755 00:59:39,182 --> 00:59:42,560 Etter alle disse årene behandler du meg sånn? 756 00:59:42,685 --> 00:59:46,147 Man skulle ikke tro at vi var familie. 757 00:59:46,272 --> 00:59:50,776 Du vet vel at de som leter etter ham, ikke prøver å hjelpe ham? 758 00:59:53,571 --> 00:59:56,199 Så si meg, hvor er han? 759 00:59:56,324 --> 00:59:59,827 Hvor drar en mann fra Ninth Ward som forlater kone og barn? 760 00:59:59,952 --> 01:00:01,704 Til helvete, som oftest. 761 01:00:01,829 --> 01:00:03,873 Jeg sa jo at han ikke er her. 762 01:00:04,624 --> 01:00:08,503 Vi står i bensin til knærne. Du dreper folk over fyrstikker. 763 01:00:09,045 --> 01:00:11,839 Jeg har ikke drept noen ennå, kusine. 764 01:00:12,507 --> 01:00:15,051 Dessuten vet du hvordan det er her. 765 01:00:15,635 --> 01:00:21,516 Han som dør med flest fyrstikker, vinner spillet. 766 01:00:23,142 --> 01:00:27,480 Og du skal vite at jeg gir faen i mannen din, 767 01:00:27,605 --> 01:00:29,190 men småen er familien min. 768 01:00:31,192 --> 01:00:33,694 Jeg gir ungen min mat, Cousin. 769 01:00:38,241 --> 01:00:39,325 Demyra. 770 01:00:39,992 --> 01:00:42,829 Djevelen du kjenner, er bedre enn den du ikke kjenner. 771 01:00:42,954 --> 01:00:44,622 Vi kjenner deg, Cousin. 772 01:00:45,748 --> 01:00:49,126 Du kjenner ikke noen som vil rive deg til seg. 773 01:00:51,796 --> 01:00:53,047 Jeg har tenkt. 774 01:00:54,423 --> 01:00:55,508 Det ranet? 775 01:00:56,926 --> 01:00:58,678 Hvor kom snuten fra? 776 01:00:59,846 --> 01:01:01,472 De bare dukker opp 777 01:01:02,014 --> 01:01:03,724 så snart vi går ut? 778 01:01:04,142 --> 01:01:06,060 Korrupt snut. 779 01:01:06,185 --> 01:01:09,313 Det finnes ingen annen type. Alle er korrupte. 780 01:01:09,438 --> 01:01:10,773 Vi skjøt mot dem. 781 01:01:10,898 --> 01:01:15,027 Og dagen etter dukker ingen opp for å forhøre noen? 782 01:01:16,237 --> 01:01:18,406 Noen lekket det. 783 01:01:18,531 --> 01:01:21,200 Ingen fra Lower Ninth ypper med Cousin. 784 01:01:21,325 --> 01:01:23,202 Kanskje de ikke er derfra. 785 01:01:23,327 --> 01:01:25,746 Hva skal vi gjøre? 786 01:01:25,872 --> 01:01:27,832 Gjemme oss til Cousin forsvinner? 787 01:01:29,458 --> 01:01:31,085 Jeg mener det. 788 01:01:31,210 --> 01:01:33,546 Vi har overlevd mer enn Cousin hele livet. 789 01:01:33,671 --> 01:01:35,590 Vi ble tvunget ut av hjemmene våre. 790 01:01:35,715 --> 01:01:37,675 Ingen får tvinge meg ut. 791 01:01:37,800 --> 01:01:39,469 Vi må gi ham pengene. 792 01:01:40,136 --> 01:01:43,723 Cousin er bare opptatt av penger. Dere hørte det selv. 793 01:01:43,848 --> 01:01:46,893 Hva forhindrer ham fra å ta pengene og drepe oss? 794 01:01:47,018 --> 01:01:49,937 Nemlig. Det gikk ikke bra sist du snakket med ham. 795 01:01:50,062 --> 01:01:52,398 Du mistet nesten pikken og livet. 796 01:01:52,523 --> 01:01:54,192 Vi må gå over hodet på ham. 797 01:01:54,317 --> 01:01:55,860 Calliope? 798 01:01:56,736 --> 01:01:58,112 The Saint. 799 01:01:58,237 --> 01:02:01,824 Det er bare én nigger som skremmer meg, og det er The Saint. 800 01:02:01,949 --> 01:02:04,660 Han kan drepe både oss og familiene våre. 801 01:02:04,785 --> 01:02:08,206 Kanskje, men vi er døde uansett. 802 01:02:11,667 --> 01:02:14,545 Jeg må få se familien min igjen. 803 01:02:14,670 --> 01:02:19,801 Så The Saint... kan være vår eneste mulighet. 804 01:02:20,635 --> 01:02:21,803 Hva er planen? 805 01:03:04,720 --> 01:03:07,098 Hendene i været! Gi oss pengene! 806 01:03:07,723 --> 01:03:09,308 Opp med hendene, for faen! 807 01:03:10,768 --> 01:03:12,103 Få dem opp! 808 01:03:14,981 --> 01:03:16,107 Ned, for faen! 809 01:03:22,613 --> 01:03:24,615 Lommebøkene! Nå! 810 01:03:24,740 --> 01:03:27,493 Legg den i posen! Kom igjen! 811 01:03:29,579 --> 01:03:31,080 Still deg mot veggen! 812 01:03:31,205 --> 01:03:32,665 Kom igjen! 813 01:03:33,249 --> 01:03:34,625 Kom igjen! 814 01:03:38,129 --> 01:03:39,797 -Faen! -Kom igjen! 815 01:04:04,947 --> 01:04:07,867 Hold kjeft og hold hendene mot veggen! 816 01:04:07,992 --> 01:04:10,953 -Nå! -Snu deg! 817 01:04:15,875 --> 01:04:19,003 Gi meg pengene! Jeg ba deg gå bort dit! 818 01:04:19,128 --> 01:04:21,172 Pell deg bort dit! Skynd deg! 819 01:04:23,758 --> 01:04:25,301 Vi har dem! Kom! 820 01:04:25,426 --> 01:04:27,094 Gå! 821 01:04:27,720 --> 01:04:29,388 Gå! 822 01:04:59,877 --> 01:05:01,504 James var den næreste. 823 01:05:01,629 --> 01:05:04,090 Jeg trodde de ville være i begravelsen. 824 01:05:05,424 --> 01:05:07,051 Du vet hvordan gutter er. 825 01:05:09,846 --> 01:05:12,640 Vet du hvor de kan være? 826 01:05:13,182 --> 01:05:14,642 Har du barn, betjent? 827 01:05:15,351 --> 01:05:17,103 Nei, det har jeg ikke. 828 01:05:17,228 --> 01:05:19,856 Barna dine har en spesiell GPS. 829 01:05:21,732 --> 01:05:26,404 Du vet ikke alltid hvor de er, men du vet hvor de er. 830 01:05:28,322 --> 01:05:31,200 Jeg kjenner guttene like godt som jeg kjenner Dre. 831 01:05:31,868 --> 01:05:33,494 Jeg tror de er i vansker. 832 01:05:35,872 --> 01:05:38,374 Det håper jeg de ikke er, Mrs. Hampton. 833 01:05:39,667 --> 01:05:41,752 Kan du si meg hvor James bor? 834 01:06:18,873 --> 01:06:20,208 Politi! 835 01:07:49,922 --> 01:07:52,300 -Sleng ham i buret. -Faen ta deg, hviting! 836 01:07:52,425 --> 01:07:54,135 Faen ta deg, svarting! 837 01:07:55,970 --> 01:07:57,305 Jævla woadier. 838 01:08:00,183 --> 01:08:01,184 Ja? 839 01:08:01,309 --> 01:08:04,020 Jeg tror jeg har noe til deg, Lucy. 840 01:08:04,854 --> 01:08:07,690 Jeg fant et navn på gjestelista du ga meg. 841 01:08:08,274 --> 01:08:12,028 En C. Bass. Sier det deg noe? 842 01:08:12,153 --> 01:08:14,989 Cousin Bass. Karriereforbryter på Lower Ninth. 843 01:08:15,114 --> 01:08:18,325 -Vi får aldri tatt ham for noe. -Jeg antok det. 844 01:08:19,284 --> 01:08:22,454 Det står en Lorenzo Bass på kasinoets lønningsliste. 845 01:08:22,579 --> 01:08:26,417 Vi leter etter unger, Irish. Bass er nesten 40. 846 01:08:26,542 --> 01:08:30,922 Kasinoer kan bruke innfødte for å se etter sikkerhetsbrister. 847 01:08:31,047 --> 01:08:33,048 Hvis bristene var store nok, 848 01:08:34,300 --> 01:08:36,594 ville kanskje Bass utnytte dem. 849 01:08:37,386 --> 01:08:38,971 Han solgte dem til ungene. 850 01:08:57,573 --> 01:08:58,699 Kan jeg hjelpe? 851 01:08:59,825 --> 01:09:01,786 Hei, rådmann. 852 01:09:01,911 --> 01:09:03,329 Jeg heter Demyra. 853 01:09:04,789 --> 01:09:07,249 Jeg jobbet her da kona di var syk. 854 01:09:07,374 --> 01:09:09,168 Hospitset sendte meg. 855 01:09:10,837 --> 01:09:13,338 Ella var en sterk kvinne. Hei, Po'boy. 856 01:09:13,463 --> 01:09:15,967 Selv ikke Guds styrke kan helbrede kreft. 857 01:09:16,676 --> 01:09:18,636 Men hvorfor er du her? 858 01:09:18,761 --> 01:09:20,762 Jeg vet ikke hvor jeg skal gå. 859 01:09:20,887 --> 01:09:23,015 Jeg trenger hjelp med noe i Ninth Ward. 860 01:09:23,932 --> 01:09:25,726 Mannen min er innblandet. 861 01:09:28,186 --> 01:09:33,109 Dette høres ut som noe du bør kontakte politiet om. 862 01:09:34,694 --> 01:09:36,779 Jeg kan ikke stole på politiet. 863 01:09:42,827 --> 01:09:43,995 Kom igjen. 864 01:09:45,997 --> 01:09:48,291 Det finnes mange rådmenn. Hvorfor meg? 865 01:09:50,376 --> 01:09:52,253 Du har mistet en ektefelle. 866 01:09:55,131 --> 01:09:57,467 Mannen min er ikke en forbryter. 867 01:09:57,592 --> 01:10:01,637 Han er i trøbbel, og nå er jeg og sønnen vår det også. 868 01:10:01,762 --> 01:10:03,973 Jeg vil gjøre alt for å beskytte dem. 869 01:10:05,057 --> 01:10:07,477 Du vet, Miss Symms... 870 01:10:07,602 --> 01:10:10,146 Miss Symms sa alltid at du var annerledes. 871 01:10:10,938 --> 01:10:12,815 Du prøvde å være et godt menneske. 872 01:10:14,692 --> 01:10:16,402 Jøye meg. 873 01:10:21,449 --> 01:10:24,577 Du er omtrent like gammel som hun var da vi møttes. 874 01:10:25,453 --> 01:10:27,872 Sa hun hvordan vi møttes? Nei? 875 01:10:28,789 --> 01:10:31,792 Hun sto i et kryss, og jeg gjorde noe man ikke bør gjøre. 876 01:10:31,918 --> 01:10:35,129 Jeg ga henne en bot for å være pen. 877 01:10:35,755 --> 01:10:38,257 Jeg prøvde å sjarmere henne. 878 01:10:38,382 --> 01:10:42,470 Jeg visste ikke at hun nettopp hadde tatt juseksamen. 879 01:10:42,595 --> 01:10:46,224 Hun var advokat, så jeg tenkte vi kunne flørte i rettssalen, 880 01:10:46,349 --> 01:10:48,935 men saken ble avvist med én gang. 881 01:10:49,060 --> 01:10:51,521 Stasjonssjefen anklaget meg for maktmisbruk 882 01:10:51,646 --> 01:10:54,315 og alt det man lærer på akademiet. 883 01:10:57,443 --> 01:10:58,945 Men jeg fikk nummeret hennes. 884 01:11:02,114 --> 01:11:03,866 Nå har det gått to år. 885 01:11:05,701 --> 01:11:07,745 Du sa du tror på nye sjanser. 886 01:11:08,788 --> 01:11:10,206 Ikke sant? 887 01:11:12,667 --> 01:11:13,960 Ja. 888 01:11:15,753 --> 01:11:17,797 Jeg trenger din hjelp. 889 01:11:26,722 --> 01:11:27,974 Si meg hva du vet. 890 01:11:31,310 --> 01:11:33,187 Husker du hjemmeleksene dine? 891 01:11:35,022 --> 01:11:37,942 1927, Fordham i Mississippi? 892 01:11:38,067 --> 01:11:42,113 De fant 40 tonn dynamitt 25 kilometer fra det franske kvarteret. 893 01:11:42,238 --> 01:11:43,614 Rett ved diket. 894 01:11:43,739 --> 01:11:47,118 Hva var tanken? Du vet hva tanken var. 895 01:11:47,243 --> 01:11:49,495 Tanken var å ofre de fattige strøkene 896 01:11:49,620 --> 01:11:54,000 for å bevare de vakrere delene av byen vår. 897 01:11:54,125 --> 01:11:57,211 Bare én dommer motsatte seg det. 898 01:11:57,336 --> 01:12:01,591 Han sa: "Mine herrer, det dere har bevitnet her i dag, 899 01:12:01,716 --> 01:12:05,094 er den offentlige henrettelsen av vår elskede kommune." 900 01:12:06,012 --> 01:12:10,016 Plaquemines og Saint Bernard ble tilintetgjort. 901 01:12:10,558 --> 01:12:12,935 Men ikke tenk på dem. 902 01:12:13,060 --> 01:12:15,188 Myggene der nede er så store 903 01:12:15,313 --> 01:12:17,857 at de kan stå plattføtt og knulle en kalkun. 904 01:12:20,902 --> 01:12:22,820 Ingeniørkorpset dysset det ned. 905 01:12:22,945 --> 01:12:24,906 De snakket om en innbilt lekter. 906 01:12:25,031 --> 01:12:28,409 Som om en lekter ikke ville gått over diket, men gjennom. 907 01:12:28,534 --> 01:12:30,495 Nå skjer det samme. 908 01:12:31,037 --> 01:12:32,580 I 2005 skjer det samme. 909 01:12:32,705 --> 01:12:36,125 Andre ord. Designbrist, konstruksjonssvikt. 910 01:12:37,251 --> 01:12:42,715 Men det forklarer ikke dynamitten de fant, og det gjorde de. Kabom! 911 01:12:43,716 --> 01:12:46,093 Det vil ta 100 år å være 100 % sikker. 912 01:12:47,845 --> 01:12:50,848 Da tar jeg heller 80 % nå. 913 01:12:52,558 --> 01:12:54,894 Jeg vet det. Stopp, vær så snill. 914 01:12:56,479 --> 01:12:58,064 Jeg skal stoppe. 915 01:12:59,524 --> 01:13:01,192 Men ikke i dag. 916 01:13:02,985 --> 01:13:04,487 Hva skulle de gjøre? 917 01:13:04,612 --> 01:13:08,991 Oppgi Garden District? Miste det franske kvarteret? 918 01:13:09,116 --> 01:13:12,245 Det skjer ikke. Det finnes for mye penger og makt. 919 01:13:13,955 --> 01:13:18,084 Ja visst. Jeg vil være en rådmann som går mine egne veier. 920 01:13:18,960 --> 01:13:22,797 Kjempe mot korrupsjon. Pisspreik. 921 01:13:22,922 --> 01:13:25,716 Den samme korrupsjonen betalte for huset vårt. 922 01:13:27,718 --> 01:13:32,181 Den betalte for ungenes privatskoleutdanning. 923 01:13:33,599 --> 01:13:35,226 Sykehusregningene dine. 924 01:13:36,227 --> 01:13:40,106 Jeg vet at det er vårt distrikt. Jeg vet at folk gråter. 925 01:13:43,776 --> 01:13:45,111 Hva sa du? 926 01:13:48,239 --> 01:13:53,411 At vi kan se lenger gjennom tårer enn gjennom en teleskoplinse? 927 01:13:56,539 --> 01:13:57,748 Jeg hører deg. 928 01:14:00,251 --> 01:14:01,961 Det eneste jeg ser nå... 929 01:14:03,254 --> 01:14:04,922 Unnskyld språket, 930 01:14:05,047 --> 01:14:09,469 men det er samme dritt i samme dass som blir spylt ned på samme måte. 931 01:14:12,180 --> 01:14:13,764 Jeg kommer tilbake i morgen. 932 01:14:18,853 --> 01:14:19,937 Jeg elsker deg, Ella. 933 01:14:59,685 --> 01:15:02,146 INGEN ADGANG 934 01:15:15,243 --> 01:15:19,497 Kriminalbetjent Valencia. Hva kan du gi meg? 935 01:15:19,622 --> 01:15:23,501 Dette er blitt en drapssak. En unge drepte Andre Hampton. 936 01:15:23,626 --> 01:15:24,752 Trompetspilleren. 937 01:15:24,877 --> 01:15:29,423 Jeg vet ikke hvordan alt passer sammen, men Courtney samarbeider med Cousin. 938 01:15:29,549 --> 01:15:31,759 -Cowboy Courtney? -Jepp. 939 01:15:32,885 --> 01:15:35,847 Greit. Jeg tar meg av de store aktørene. 940 01:15:36,639 --> 01:15:38,224 Hør på meg. 941 01:15:38,349 --> 01:15:41,686 Jeg trenger at du hjelper disse ungene. 942 01:15:42,228 --> 01:15:45,398 De blir manipulert. Dette er sjansen din. 943 01:15:45,523 --> 01:15:49,110 Vil du beskytte og hjelpe? Da får du beskytte og hjelpe. 944 01:15:51,237 --> 01:15:52,655 Jævla Courtney. 945 01:15:56,534 --> 01:16:00,955 Jeg kan ikke spille på tom mage. Når kommer Boogie med maten min? 946 01:16:01,080 --> 01:16:04,542 Jeg er skrubbsulten. Der er kisen min! 947 01:16:08,963 --> 01:16:10,339 OK. 948 01:16:11,257 --> 01:16:12,508 Det stemmer. 949 01:16:18,681 --> 01:16:20,808 Du har spist noe av kyllingen. 950 01:16:21,601 --> 01:16:26,063 Det skulle være 12 biter. Tror du ikke jeg kan telle? 951 01:16:28,566 --> 01:16:30,193 Tell dem. 952 01:16:30,985 --> 01:16:32,862 Én, to, tre, fire... 953 01:16:33,905 --> 01:16:35,948 Pigg av, nigger! 954 01:16:36,073 --> 01:16:38,242 Ikke kødd med kyllingen min! 955 01:16:39,076 --> 01:16:40,495 Er du gal? 956 01:16:40,620 --> 01:16:43,623 Det er overfall og kan gi deg minst seks måneder. 957 01:16:43,748 --> 01:16:46,167 Jeg vil snakke med deg på kontoret. 958 01:16:56,260 --> 01:16:57,887 Lorenzo Bass. 959 01:16:58,763 --> 01:17:03,392 -Du sa ikke at han var informanten din. -Du trengte ikke å vite det. 960 01:17:04,018 --> 01:17:05,812 Hva mer glemte du å si? 961 01:17:05,937 --> 01:17:09,232 Det er ikke alltid pent, men det er alltid ekte. 962 01:17:09,941 --> 01:17:12,527 Cousin skylder noen mye penger. 963 01:17:12,652 --> 01:17:14,987 Den personen er The Saint. 964 01:17:15,696 --> 01:17:17,740 Det er en krig på gang. 965 01:17:18,574 --> 01:17:21,327 Hva tror du de gjorde med fengselet før stormen? 966 01:17:21,452 --> 01:17:25,456 De lot dem gå. Hver og en av dem. FBI stakk. 967 01:17:25,581 --> 01:17:29,836 Nå har vi flere kriminelle, mer vold, mindre info og færre betjenter. 968 01:17:30,670 --> 01:17:32,421 Vi kan ta oss av The Saint. 969 01:17:32,547 --> 01:17:34,465 Men Cousin er ute av kontroll. 970 01:17:34,590 --> 01:17:36,968 Hvorfor gjør du ikke noe med det? 971 01:17:37,093 --> 01:17:40,304 Hvorfor? Det er tid, penger og ressurser vi ikke har. 972 01:17:40,429 --> 01:17:43,057 Så du lekket dritten og fikk en av ungene drept. 973 01:17:43,182 --> 01:17:45,434 Skulle han heller sittet inne på livstid? 974 01:17:45,560 --> 01:17:47,895 De er på rømmen og raner trailerkaféer. 975 01:17:48,020 --> 01:17:51,065 Snuten og to jævla krigsherrer er ute etter dem. 976 01:17:51,190 --> 01:17:53,568 Ikke vær skinnhellig. 977 01:17:53,693 --> 01:17:56,696 De ville skutt deg på et crack-kokain-blunk. 978 01:17:57,822 --> 01:18:02,410 Pigg av og gå tilbake til kioskran. La den ekte snuten fikse dette. 979 01:18:02,535 --> 01:18:05,705 Det er den ekte snuten som er skyld i dette. 980 01:18:06,289 --> 01:18:09,208 -Jeg henter inn guttene. -Hvor skal du? 981 01:18:09,876 --> 01:18:11,294 Hvem tror du at du er? 982 01:18:12,211 --> 01:18:13,504 Hvor skal du, Lolita? 983 01:18:15,173 --> 01:18:18,092 Du bor ikke her. Tror du skiltet beskytter deg? 984 01:18:18,217 --> 01:18:19,594 Jeg beskytter deg! 985 01:18:20,219 --> 01:18:23,598 Disse niggerne hadde skutt deg hvis det ikke var for meg! 986 01:18:35,234 --> 01:18:37,236 Pappa? Vi er tilbake. 987 01:18:39,197 --> 01:18:42,742 -Er dette grunnen til at du kom hit? -Nei. 988 01:18:42,867 --> 01:18:44,160 Jo, det er det. 989 01:18:44,285 --> 01:18:47,663 -Jeg vil ikke ha narkopengene dine. -Det er ikke narkopenger. 990 01:18:47,788 --> 01:18:51,125 Jeg vil uansett ikke ha dem, og jeg vil ikke ha dem her inne. 991 01:18:51,250 --> 01:18:54,212 Fordi det er mer penger enn du har tjent hele livet? 992 01:18:56,047 --> 01:18:57,673 -Du er misunnelig. -Misunnelig? 993 01:18:57,799 --> 01:19:01,427 Hvor mye fisk må du fange for å tjene så mye penger? 994 01:19:01,552 --> 01:19:04,806 Hvis du fanget mer, hadde du ikke gjort så mange feil. 995 01:19:04,931 --> 01:19:07,058 Vi hadde ikke vært fanget på Ninth... 996 01:19:07,183 --> 01:19:09,185 Jeg har gjort feil! Ja! 997 01:19:09,310 --> 01:19:13,064 Uutdannet! Hovmodig! Sånn var jeg! Du må ikke være sånn! 998 01:19:13,189 --> 01:19:16,108 Du har en sønn. Du har en mulighet! 999 01:19:17,068 --> 01:19:20,112 Det er for sent for sånn pappaprat. 1000 01:19:21,322 --> 01:19:22,698 Kom deg ut. 1001 01:19:22,824 --> 01:19:24,909 Ut! Kom deg ut av huset mitt! 1002 01:19:26,118 --> 01:19:28,287 Ta med deg Jodeci og pigg av! 1003 01:19:31,833 --> 01:19:34,460 Du tok med deg trøbbel til huset mitt! 1004 01:19:46,472 --> 01:19:49,433 Si til Jackson at jeg ikke rekker lunsjen. 1005 01:20:02,321 --> 01:20:03,489 -Hallo? -James? 1006 01:20:03,614 --> 01:20:05,491 Dette er Lucinda Valencia, NOPD. 1007 01:20:06,701 --> 01:20:07,785 Er du der, James? 1008 01:20:07,910 --> 01:20:10,413 -Jeg er her. -Jeg vil snakke med deg. 1009 01:20:10,538 --> 01:20:13,583 Jeg er ikke i byen nå. Jeg vet ikke... 1010 01:20:13,708 --> 01:20:17,420 Møt meg i kveld, ved solnedgang. Oppfattet? 1011 01:20:44,697 --> 01:20:46,199 Det var leit med vennen din. 1012 01:20:49,452 --> 01:20:50,912 Det var ikke oss. 1013 01:20:56,417 --> 01:20:57,835 Kjenner jeg deg? 1014 01:21:00,087 --> 01:21:02,298 Vi studerte ved Tulane samtidig. 1015 01:21:03,174 --> 01:21:05,426 Jeg så skissene dine i skoleavisa. 1016 01:21:06,469 --> 01:21:07,929 Jeg tok mellomfag i kunst. 1017 01:21:09,305 --> 01:21:11,724 Dette er ikke en gjenforeningsfest. 1018 01:21:11,849 --> 01:21:13,976 Du og gutta dine har hatt det travelt. 1019 01:21:14,101 --> 01:21:17,814 Gutta mine? Hvem da? Jeg vet ikke hva du snakker om. 1020 01:21:17,939 --> 01:21:21,108 Du vet ikke hva jeg snakker om, men du må stoppe. 1021 01:21:22,485 --> 01:21:23,945 Du ligger tynt an. 1022 01:21:24,070 --> 01:21:25,613 På begge sider av loven. 1023 01:21:25,738 --> 01:21:29,158 Og FBI vil ha et nytt New Orleans. 1024 01:21:30,076 --> 01:21:32,954 -FBI vil det. -Ja, og det samme vil jeg. 1025 01:21:34,247 --> 01:21:36,207 Det burde du også. 1026 01:21:38,835 --> 01:21:41,879 Et nytt New Orleans eller et nytt Lower Ninth? 1027 01:21:42,004 --> 01:21:43,464 Begge deler. 1028 01:21:44,465 --> 01:21:46,676 Et sted hvor alle kan få jobb. 1029 01:21:48,970 --> 01:21:52,014 Hjem med innlagt vann og strøm. 1030 01:21:52,765 --> 01:21:54,350 Banker. Butikker. 1031 01:21:54,767 --> 01:21:57,186 Nabolag som ikke styres av kriminelle. 1032 01:21:57,311 --> 01:21:59,230 Er det det du mener? 1033 01:21:59,355 --> 01:22:01,315 Du er også kriminell, James. 1034 01:22:03,818 --> 01:22:06,737 -Du tar noe som ikke tilhører deg. -Hva? 1035 01:22:07,530 --> 01:22:09,323 Hva er det jeg tar? 1036 01:22:09,448 --> 01:22:12,034 Du stjeler fra kasinoene. 1037 01:22:12,160 --> 01:22:14,162 Tror du det? OK. 1038 01:22:15,371 --> 01:22:16,581 Nå henger jeg med. 1039 01:22:17,248 --> 01:22:22,795 Kasinoene har stjålet fra oss så lenge vi har vært her. 1040 01:22:24,922 --> 01:22:29,135 Hvis du spør meg, er det nye New Orleans akkurat som det gamle. 1041 01:22:30,803 --> 01:22:32,346 Det sugde også. 1042 01:22:35,391 --> 01:22:37,852 Jeg likte kunsten din, James. 1043 01:22:39,812 --> 01:22:41,230 Virkelig. 1044 01:22:42,440 --> 01:22:45,818 En blyant kan få deg mye lenger enn en pistol. 1045 01:22:49,071 --> 01:22:52,158 Ikke på Lower Ninth, så... 1046 01:22:55,912 --> 01:22:57,830 Jeg jobber med min egen skisse. 1047 01:22:59,373 --> 01:23:00,791 Når den er ferdig... 1048 01:23:04,086 --> 01:23:05,630 ...vil du se meg igjen. 1049 01:23:10,718 --> 01:23:14,639 Hvorfor er du bekymret for tre niggere fra Ninth Ward? 1050 01:23:14,764 --> 01:23:17,850 Vi finner et lik i elva hver uke. 1051 01:23:17,975 --> 01:23:19,936 De fucker opp forretningene mine. 1052 01:23:20,061 --> 01:23:24,899 Penger er en snodig sak. Det får alle til å føle seg som slaver. 1053 01:23:25,024 --> 01:23:27,568 Man kan også føle seg som en slave. 1054 01:23:27,693 --> 01:23:30,905 Hva må jeg gjøre for å få disse guttene hjem? 1055 01:23:31,572 --> 01:23:33,074 Det skal jeg si deg. 1056 01:23:33,199 --> 01:23:38,120 I 1813 tilbød guvernøren av Louisiana en belønning på 500 dollar 1057 01:23:38,246 --> 01:23:42,083 for å få fanget en sjørøver ved navn Jean Lafitte. 1058 01:23:42,208 --> 01:23:43,835 Han tenkte på New Orleans. 1059 01:23:43,960 --> 01:23:47,463 Men Lafitte, sjørøveren, 1060 01:23:47,588 --> 01:23:53,511 kontret med en belønning på 5000 dollar for å fange guvernøren. 1061 01:23:54,512 --> 01:23:57,390 Det er ikke noe nytt i New Orleans, Jackson. 1062 01:23:58,724 --> 01:24:03,729 Nei. Vi må ikke omdefinere New Orleans. Vi må bare omdefinere oss selv. 1063 01:24:03,855 --> 01:24:06,649 Se på hvordan du kler deg og manipulerer folk. 1064 01:24:06,774 --> 01:24:08,776 Men jeg var vitne til arvesynden, 1065 01:24:08,901 --> 01:24:12,655 og i mine øyne vil du alltid være en simpel langer. 1066 01:24:14,115 --> 01:24:17,034 Og du vil alltid være en korrupt gatepurk 1067 01:24:17,160 --> 01:24:21,247 som innså at han kan tjene mer i dress enn i uniform. 1068 01:24:22,874 --> 01:24:24,417 Jeg dobler det. 1069 01:24:25,084 --> 01:24:26,502 Finn ungene. 1070 01:24:27,795 --> 01:24:30,131 Fortsatt gjerrig med kampanjebidragene. 1071 01:24:30,256 --> 01:24:31,924 Jepp. 1072 01:24:33,801 --> 01:24:38,598 Her er et spørsmål. Politikeren, guvernøren eller sjørøveren. 1073 01:24:39,849 --> 01:24:41,350 Hvem levde lengst? 1074 01:24:44,187 --> 01:24:45,354 Sjørøveren. 1075 01:24:54,572 --> 01:24:56,741 ONYX HERREKLUBB 1076 01:25:11,255 --> 01:25:12,381 Hei, jenta mi! 1077 01:25:12,507 --> 01:25:15,092 Gi to flasker til dem. 1078 01:25:21,974 --> 01:25:24,852 Søtnos? Gi dem fire flasker. 1079 01:25:53,923 --> 01:25:55,091 Ja! 1080 01:25:56,676 --> 01:25:58,928 Ja, her er pengene mine. 1081 01:25:59,053 --> 01:26:02,431 Jeg skjønner, men vet du hva? 1082 01:26:02,557 --> 01:26:04,684 Denne gangen skal vi kjøre på. 1083 01:26:06,686 --> 01:26:09,188 Håper det ikke blakker deg. 1084 01:26:09,313 --> 01:26:12,108 -Hei. -Ja da. 1085 01:26:28,541 --> 01:26:29,584 Faen! 1086 01:26:30,251 --> 01:26:31,586 Ja da. 1087 01:26:32,670 --> 01:26:33,713 Kom igjen. 1088 01:26:37,216 --> 01:26:38,926 Jeg hører deg, lillebror. 1089 01:26:40,511 --> 01:26:44,432 Det er en slagmark. All hasjen er i forstedene. 1090 01:26:44,557 --> 01:26:46,517 Chalmette, Pointe à la Hache. 1091 01:26:46,642 --> 01:26:50,062 Bare betal meg, så kan du selge så mye crack du vil. 1092 01:26:51,063 --> 01:26:53,399 Bare pass på Taliban og vietnameserne. 1093 01:26:53,524 --> 01:26:56,110 De gjør det vanskelig å overleve. 1094 01:26:56,903 --> 01:26:59,780 Flaks for dere at Lower Ninth ennå er under vann. 1095 01:27:01,407 --> 01:27:03,493 Hva med The Saint? Kan han hjelpe? 1096 01:27:04,076 --> 01:27:07,747 Jeg vet ikke. Spør selv. 1097 01:27:20,384 --> 01:27:21,469 Reis deg. 1098 01:27:24,180 --> 01:27:26,849 La oss ta en tur, lille nigger. 1099 01:28:00,383 --> 01:28:03,344 Vet dere hvor dere egentlig kommer fra? 1100 01:28:07,348 --> 01:28:09,183 Dette stedet... 1101 01:28:09,308 --> 01:28:13,437 Dette stedet ble stiftet av 800 av mine forfedre. 1102 01:28:15,481 --> 01:28:17,275 Les femmes du roi. 1103 01:28:18,109 --> 01:28:19,527 Kongsdøtrene. 1104 01:28:21,988 --> 01:28:25,032 Deres eneste formål var å tiltrekke mannlige nybyggere. 1105 01:28:26,534 --> 01:28:28,536 For å gjøre landet fruktbart. 1106 01:28:31,372 --> 01:28:33,833 Jeg dro herfra da jeg var ung... 1107 01:28:34,959 --> 01:28:36,294 ...som dere. 1108 01:28:37,920 --> 01:28:40,882 På desperat jakt etter den amerikanske drømmen. 1109 01:28:43,092 --> 01:28:46,554 Men jeg innså ikke hvilket mareritt 1110 01:28:46,679 --> 01:28:49,557 den drømmen må ha vært for dere. 1111 01:28:56,063 --> 01:29:00,610 Jeg har forstått at deres Ninth Ward-privilegier har utløpt. 1112 01:29:01,402 --> 01:29:02,695 Ja, sir. 1113 01:29:03,571 --> 01:29:06,365 Og dere kommer hit for å få asyl? 1114 01:29:07,241 --> 01:29:09,202 Vi vil dra tilbake. 1115 01:29:09,744 --> 01:29:11,037 Tilbake? 1116 01:29:11,162 --> 01:29:14,081 Til stedet hvor de fleste ble født utenom ekteskap? 1117 01:29:16,751 --> 01:29:20,087 Tilbake til stedet hvor halvparten av dere 1118 01:29:20,588 --> 01:29:22,715 ikke fullfører videregående. 1119 01:29:24,175 --> 01:29:28,387 Og av den halvparten er mennene... 1120 01:29:31,057 --> 01:29:34,769 ...døde før de fyller 20, eller i fengsel. 1121 01:29:36,103 --> 01:29:37,271 Sett dere. 1122 01:29:41,275 --> 01:29:43,277 BIBELEN 1123 01:30:01,295 --> 01:30:02,213 Herregud! 1124 01:30:02,338 --> 01:30:05,091 Dere tre små griser har vært flittige. 1125 01:30:10,096 --> 01:30:12,223 -For bryet. -Takk. 1126 01:30:15,518 --> 01:30:20,148 Si meg, hva i Guds navn har Lower Ninth gjort for dere? 1127 01:30:22,150 --> 01:30:24,443 Dere kan legge det bak dere. 1128 01:30:25,111 --> 01:30:26,779 Dere kan flytte. 1129 01:30:28,114 --> 01:30:29,157 Dere har penger. 1130 01:30:31,993 --> 01:30:33,703 Dere har ambisjoner. 1131 01:30:35,288 --> 01:30:36,873 Dere har uten tvil talent. 1132 01:30:41,335 --> 01:30:43,629 Det vet jeg, for dere er overlevere. 1133 01:30:45,631 --> 01:30:48,468 Så bare svar på ett lite spørsmål. 1134 01:30:49,385 --> 01:30:52,096 Hvorfor vil dere dra tilbake? 1135 01:30:52,722 --> 01:30:54,098 Fordi det er... 1136 01:30:55,057 --> 01:30:56,767 Det er hjemmet vårt. 1137 01:31:03,274 --> 01:31:04,817 Det var mitt... 1138 01:31:07,612 --> 01:31:09,864 ...lenge før det var deres. 1139 01:31:12,658 --> 01:31:14,076 Er det greit hvis... 1140 01:31:15,536 --> 01:31:17,079 ...jeg deler et bibelvers? 1141 01:31:17,205 --> 01:31:19,207 Det er et av mine yndlingsvers. 1142 01:31:20,833 --> 01:31:23,544 Fra Esekiels bok, kapittel tre, 1143 01:31:25,046 --> 01:31:26,047 vers 18. 1144 01:31:27,632 --> 01:31:31,761 "Når jeg sier til den urettferdige: 'Du skal dø', 1145 01:31:31,886 --> 01:31:34,305 og du ikke advarer ham, 1146 01:31:34,430 --> 01:31:37,725 ikke taler slik at han blir advart mot sin urette vei 1147 01:31:39,143 --> 01:31:42,563 så han kan leve, 1148 01:31:42,688 --> 01:31:45,691 da skal den urettferdige dø for sin synd. 1149 01:31:45,817 --> 01:31:49,654 Og hans blod skal jeg kreve av din hånd. 1150 01:31:49,779 --> 01:31:51,572 Om du advarer den urettferdige 1151 01:31:51,697 --> 01:31:54,700 og han ikke vender om fra sin urett, 1152 01:31:54,826 --> 01:31:56,828 fra sin urette vei, 1153 01:31:56,953 --> 01:32:00,414 da skal han dø for sin synd. 1154 01:32:00,540 --> 01:32:03,876 Men du har berget livet." 1155 01:32:10,424 --> 01:32:14,095 Advarselen kommer alltid før ødeleggelsen. 1156 01:32:19,433 --> 01:32:22,854 Souple. Souple. 1157 01:32:25,022 --> 01:32:26,524 Hva var det? 1158 01:32:34,949 --> 01:32:36,576 Souple. 1159 01:32:45,251 --> 01:32:46,878 Gjenta etter meg. 1160 01:33:08,691 --> 01:33:10,401 Vet dere hva det betyr? 1161 01:33:13,738 --> 01:33:15,281 Slå hælene sammen. 1162 01:33:15,406 --> 01:33:17,992 Borte bra, men hjemme best. 1163 01:33:21,120 --> 01:33:22,371 Løp av gårde nå. 1164 01:33:25,166 --> 01:33:27,210 Borte bra, men hjemme best. 1165 01:33:56,989 --> 01:33:58,825 Dette her. 1166 01:33:58,950 --> 01:34:01,035 Dette er kirka jeg velger. 1167 01:34:02,787 --> 01:34:06,707 Nattverd. Det minner meg på alt jeg er takknemlig for. 1168 01:34:11,045 --> 01:34:13,047 Alt du har tatt. 1169 01:34:15,299 --> 01:34:19,137 -Vi har tatt mer enn vår andel. -Det er sant. 1170 01:34:22,390 --> 01:34:23,641 Nathaniel. 1171 01:34:25,309 --> 01:34:26,727 Det er bra å se deg. 1172 01:34:28,980 --> 01:34:30,773 Du blir kalt The Saint nå? 1173 01:34:32,358 --> 01:34:33,943 Det får meg til å le. 1174 01:34:35,027 --> 01:34:36,237 Jeg liker det. 1175 01:34:37,321 --> 01:34:39,699 Husk at arvesynden din var en del av det. 1176 01:34:42,243 --> 01:34:43,661 Er dette boten din? 1177 01:34:44,745 --> 01:34:48,583 Jeg vil at det skal være frelsen min. Jeg vil begynne på nytt. 1178 01:34:50,251 --> 01:34:53,796 Jeg håpet du kunne ta det Katrina ikke kunne skylle bort. 1179 01:34:58,885 --> 01:35:00,344 Hver mann... 1180 01:35:01,762 --> 01:35:04,599 ...må betale gjelden sin til en fastsatt tid. 1181 01:35:06,350 --> 01:35:10,188 For våre venner er den tiden inne. 1182 01:35:12,648 --> 01:35:14,942 Jeg skal gjøre dette for deg. 1183 01:35:17,153 --> 01:35:21,908 Gjør for andre det du vil at andre skal gjøre for deg. 1184 01:35:52,021 --> 01:35:53,815 Jeg savner jazz. 1185 01:35:53,940 --> 01:35:57,860 Den har vært borte fra New Orleans ganske lenge nå. 1186 01:35:58,778 --> 01:36:02,406 Siden Louis Armstrong flyttet til Queens, antar jeg. 1187 01:36:03,407 --> 01:36:05,326 Lyden av trompeter og tromboner 1188 01:36:05,451 --> 01:36:09,747 er blitt erstattet av trommemaskiner og platespillere. 1189 01:36:10,790 --> 01:36:15,837 Crooningens kunst er erstattet av sinte stemmer. 1190 01:36:15,962 --> 01:36:18,339 Det gir mening. 1191 01:36:19,757 --> 01:36:25,638 Vet du hvorfor alle niggerne i Third Ward roper "Callio"? 1192 01:36:25,763 --> 01:36:27,473 De vet det nok ikke selv. 1193 01:36:27,598 --> 01:36:30,977 Kalliope var gudinnen for episk poesi. 1194 01:36:32,603 --> 01:36:33,771 Lorenzo. 1195 01:36:35,273 --> 01:36:37,692 Vi kunne vært gode venner. 1196 01:36:38,651 --> 01:36:39,902 Katrina kunne ha... 1197 01:36:42,488 --> 01:36:43,948 ...ført oss sammen... 1198 01:36:45,283 --> 01:36:47,702 ...istedenfor å splitte våre verdener. 1199 01:36:48,494 --> 01:36:50,705 Det høres kanskje romantisk ut... 1200 01:36:52,582 --> 01:36:53,958 ...men ikke faen. 1201 01:36:54,083 --> 01:36:55,418 Vi er altfor like. 1202 01:36:57,753 --> 01:36:59,630 Grådige jævler. 1203 01:36:59,755 --> 01:37:03,259 Det er derfor de kan ta alle mulighetene fra oss. 1204 01:37:04,135 --> 01:37:07,096 De kan oversvømme oss. Fengsle oss. 1205 01:37:07,221 --> 01:37:09,557 Til og med prøve å drepe oss. 1206 01:37:09,682 --> 01:37:12,185 Men de kan aldri drepe grådigheten vår. 1207 01:37:12,602 --> 01:37:17,190 Nei da. Det er derfor vi driver med hallikvirksomhet, rapper, 1208 01:37:17,315 --> 01:37:21,152 selger dop, svindler og stjeler, 1209 01:37:21,277 --> 01:37:23,863 selv om det er fra hverandre. 1210 01:37:30,786 --> 01:37:32,580 Har du sett alteret mitt? 1211 01:37:34,665 --> 01:37:36,167 Det ville vært en ære. 1212 01:37:37,001 --> 01:37:38,419 Tror du på gudene? 1213 01:37:38,544 --> 01:37:41,589 Vel, jeg tror på Gud. Én Gud. 1214 01:37:42,381 --> 01:37:47,929 Selv om det kan finnes andre som løper rundt og later som de er best, 1215 01:37:48,054 --> 01:37:49,972 kanskje til og med oss, 1216 01:37:50,097 --> 01:37:53,184 så kan det bare finnes én alfahann. 1217 01:37:54,352 --> 01:37:55,937 Tror du det? 1218 01:37:56,062 --> 01:37:58,981 Er dette den vakre delen av historien 1219 01:37:59,106 --> 01:38:01,067 hvor du sier at The Saint 1220 01:38:01,192 --> 01:38:05,363 skal presentere demonen for guden? 1221 01:38:07,114 --> 01:38:09,659 Han vil ikke være der du skal. 1222 01:38:11,327 --> 01:38:12,328 Like... 1223 01:38:20,419 --> 01:38:22,338 Au revoir, min venn. 1224 01:38:29,595 --> 01:38:32,056 -Beklager at jeg vekket deg. -Snakk. 1225 01:38:32,181 --> 01:38:34,809 Vi fikk et anrop tidligere. Skuddløsning. 1226 01:38:34,934 --> 01:38:38,688 Fire lik. Ingen vitner. Masse greier i huset. 1227 01:38:38,813 --> 01:38:42,483 Våpen og kasinosjetonger. Derfor ringte vi deg. 1228 01:38:47,363 --> 01:38:49,824 Perkins! Kan du hjelpe meg? 1229 01:39:02,461 --> 01:39:05,506 Jeg sa det er en krig, og vi behandler den deretter. 1230 01:39:11,596 --> 01:39:13,764 POST 1231 01:39:20,480 --> 01:39:21,939 Velkommen tilbake. 1232 01:39:23,232 --> 01:39:27,403 Etterforskningen er avsluttet. Du kan begynne på nytt. 1233 01:39:28,029 --> 01:39:31,491 Du får en ny sjanse. Hva sier du til det? 1234 01:39:31,616 --> 01:39:32,617 James. 1235 01:39:35,661 --> 01:39:37,747 Jeg vil vite hvem som slo inn døra. 1236 01:39:40,291 --> 01:39:41,292 Jeg. 1237 01:39:45,254 --> 01:39:46,672 Den bør dekke det. 1238 01:39:53,346 --> 01:39:54,347 Ha det bra. 1239 01:40:29,423 --> 01:40:30,716 Du er hjemme nå. 1240 01:42:56,863 --> 01:42:58,156 Begravde vi en bror... 1241 01:43:00,074 --> 01:43:01,409 ...for dette? 1242 01:43:02,785 --> 01:43:04,078 Det var det vi ville. 1243 01:43:04,203 --> 01:43:06,747 Vi ville få mer ut av livet. 1244 01:43:07,456 --> 01:43:10,459 Jeg gjør ikke dette bare for å overleve. 1245 01:43:11,752 --> 01:43:13,588 Vi tror vi må gjøre det igjen. 1246 01:43:15,173 --> 01:43:16,466 Greit. 1247 01:43:17,508 --> 01:43:19,594 Vi må gjøre det igjen. 1248 01:43:19,719 --> 01:43:22,346 Alle kasinoer i Louisiana vil vente oss. 1249 01:43:24,724 --> 01:43:27,435 Ingen har nevnt et jævla kasino. 1250 01:43:35,526 --> 01:43:39,071 Pengene er bakerst og til venstre. 1251 01:43:40,907 --> 01:43:42,408 Hvis vi må kommunisere... 1252 01:43:43,326 --> 01:43:45,995 ...er det Ace, Deuce og Tres. 1253 01:43:53,461 --> 01:43:56,380 Dere må være klare til å dra. 1254 01:43:56,506 --> 01:43:59,842 Tre minutter, bror. Kom igjen. 1255 01:43:59,967 --> 01:44:02,804 KATASTROFESENTER 1256 01:44:16,150 --> 01:44:19,195 Legg deg ned! Ikke rør deg! 1257 01:44:20,571 --> 01:44:21,823 Slipp våpenet! 1258 01:44:21,948 --> 01:44:23,491 -Ned! -Opp med hendene! 1259 01:44:23,616 --> 01:44:25,535 OK, OK, OK! 1260 01:44:25,660 --> 01:44:26,702 Kom igjen! 1261 01:44:27,745 --> 01:44:29,205 Kryp dit! Skynd deg! 1262 01:44:29,330 --> 01:44:32,375 Slipp våpenet! Sakte! Kryp! 1263 01:44:32,500 --> 01:44:33,417 Skynd deg! 1264 01:44:33,543 --> 01:44:35,211 Kom igjen! 1265 01:44:35,336 --> 01:44:37,255 Dette er et jævla ran! 1266 01:44:37,380 --> 01:44:39,298 Ikke gjør det til et drap! 1267 01:44:39,423 --> 01:44:41,217 -Åpne safen! -Jeg kan ikke! 1268 01:44:41,342 --> 01:44:42,844 Åpne den jævla safen! 1269 01:44:43,845 --> 01:44:45,096 Nå, rasshøl! 1270 01:44:49,183 --> 01:44:50,184 Ace! 1271 01:44:51,769 --> 01:44:52,812 Tres! 1272 01:44:53,771 --> 01:44:56,107 Tres! Ned med hodet! 1273 01:44:56,232 --> 01:44:57,275 Ace! 1274 01:45:00,862 --> 01:45:02,572 -Hvor mye tar vi? -Alt. 1275 01:45:08,536 --> 01:45:10,079 Ta all den dritten. 1276 01:45:16,586 --> 01:45:17,920 Faen! Dukk! 1277 01:45:19,172 --> 01:45:23,259 Ut! Kom dere ut nå, for helvete! Kom dere ut! 1278 01:45:36,731 --> 01:45:38,774 -Ace! -Kom igjen! 1279 01:45:42,153 --> 01:45:43,613 -Faen! -Helvete! 1280 01:45:43,738 --> 01:45:44,739 -Hei! -Faen! 1281 01:45:46,115 --> 01:45:47,700 Nå skjer det! 1282 01:45:47,825 --> 01:45:50,912 Vi stikker! Jeg har pengene! Kom! 1283 01:45:51,996 --> 01:45:53,331 Faen ta! 1284 01:46:00,254 --> 01:46:01,964 Helvete! 1285 01:46:04,592 --> 01:46:06,260 Hva gjør vi, Miracle? 1286 01:46:06,969 --> 01:46:08,596 Hva faen gjør vi? 1287 01:46:12,058 --> 01:46:13,976 Kom ut med hendene i været! 1288 01:46:19,106 --> 01:46:22,401 -Faen! -Dekk den! Pakk den inn! 1289 01:46:34,997 --> 01:46:36,082 Faen. 1290 01:47:00,940 --> 01:47:02,024 Faen! 1291 01:47:03,359 --> 01:47:05,987 Junior! Ikke dø! 1292 01:47:11,784 --> 01:47:12,910 Faen. 1293 01:47:13,035 --> 01:47:14,954 Kom igjen. Vi må ut herfra. 1294 01:47:23,546 --> 01:47:24,922 Faen. 1295 01:48:13,679 --> 01:48:15,097 Her er pengene! 1296 01:48:17,433 --> 01:48:18,601 Jeg er ubevæpnet. 1297 01:48:41,541 --> 01:48:43,000 Ikke skyt! 1298 01:48:48,047 --> 01:48:51,467 Minst tre menn prøvde å rane et FEMA-kontor i Seventh Ward. 1299 01:48:51,592 --> 01:48:55,555 En sikkerhetsvakt ofret livet for å slippe fri flere gisler. 1300 01:48:55,680 --> 01:48:58,432 Politiet og gjerningsmennene utvekslet skudd. 1301 01:48:58,558 --> 01:48:59,684 To menn er døde. 1302 01:48:59,809 --> 01:49:01,853 Politiet vet ikke hvor mange som er igjen. 1303 01:49:19,162 --> 01:49:20,663 Overgi deg! 1304 01:49:22,665 --> 01:49:25,293 Jeg sa overgi deg! 1305 01:49:35,595 --> 01:49:38,598 Hvem vil du at skal oppsøke Cut Throat City, James? 1306 01:51:00,680 --> 01:51:05,059 Mange mener at Katrina var en katastrofe sendt av Gud... 1307 01:51:06,310 --> 01:51:08,146 ...som straff for våre synder. 1308 01:51:09,230 --> 01:51:10,565 Men hvis du spør meg... 1309 01:51:11,774 --> 01:51:13,401 ...har Katrina alltid vært her. 1310 01:51:15,111 --> 01:51:16,988 Den har bare hatt ulike navn. 1311 01:51:48,561 --> 01:51:52,982 Vil du tro meg hvis jeg sier at dette er inspirert av deg? 1312 01:51:57,361 --> 01:51:58,654 Det er nydelig. 1313 01:52:00,406 --> 01:52:01,532 Hør her. 1314 01:52:02,617 --> 01:52:06,037 Takk for at du ikke fullførte skissen du jobbet med. 1315 01:52:08,915 --> 01:52:12,752 Vel... du er kunstneren, ikke jeg. 1316 01:52:13,211 --> 01:52:16,214 Jeg sa jo at en blyant ville få deg lenger enn en pistol. 1317 01:52:20,551 --> 01:52:22,720 Jeg er stolt av deg, Blink. 1318 01:52:26,599 --> 01:52:28,017 Gratulerer. 1319 01:52:31,395 --> 01:52:34,816 JEG ER MINE FORFEDRES VILLESTE DRØMMER 1320 01:52:55,294 --> 01:52:56,754 Ja? Kan jeg hjelpe deg? 1321 01:52:57,171 --> 01:52:58,673 Jeg er Demyra. 1322 01:53:00,758 --> 01:53:01,926 Han er barnebarnet ditt. 1323 01:53:03,177 --> 01:53:05,763 -Isaiah, si hei til bestefar. -Hei. 1324 01:53:08,808 --> 01:53:09,892 Vil du hilse på ham? 1325 01:53:15,773 --> 01:53:18,109 OK. Du er rask. 1326 01:53:18,234 --> 01:53:20,069 Det skal vi jobbe med. 1327 01:53:21,696 --> 01:53:23,072 Greit? 1328 01:53:24,448 --> 01:53:27,952 Vann kan gi liv, og vann kan ta liv. 1329 01:53:28,870 --> 01:53:31,247 Men alt vann har perfekt hukommelse 1330 01:53:31,372 --> 01:53:34,208 og prøver å dra tilbake dit det kom fra. 1331 01:53:35,209 --> 01:53:36,544 Det vil si hjem. 1332 01:53:38,462 --> 01:53:41,757 SYV ÅR SENERE VAR OVER HALVPARTEN AV LOWER NINTH WARD 1333 01:53:41,883 --> 01:53:44,469 FORTSATT UTEN VANN OG STRØM... 1334 01:53:46,512 --> 01:53:51,184 "ONKEL SAM ER EN JÆVEL." COUSIN BASS 1335 01:55:07,260 --> 01:55:08,386 Courtney. 1336 01:55:08,511 --> 01:55:10,555 Hei. Rådmann. 1337 01:55:10,680 --> 01:55:12,557 -Du ser bra ut. -I like måte. 1338 01:55:12,682 --> 01:55:13,683 Takk. 1339 01:55:13,808 --> 01:55:16,310 Hvorfor her, av alle steder i New Orleans? 1340 01:55:17,728 --> 01:55:20,731 -Er dette familie? -Nei. 1341 01:55:20,857 --> 01:55:23,025 Nei, denne unge mannen 1342 01:55:23,151 --> 01:55:28,823 ble stedt til hvile takket være rivaliseringen mellom Saint og Cousin. 1343 01:55:29,407 --> 01:55:30,992 Dette er deres fortjeneste. 1344 01:55:31,617 --> 01:55:34,453 Det er ikke alltid pent, men det er alltid ekte. 1345 01:55:34,579 --> 01:55:35,913 Jepp. 1346 01:55:36,998 --> 01:55:38,249 Har du pengene? 1347 01:55:40,209 --> 01:55:41,919 Ja, jeg har pengene. 1348 01:55:42,044 --> 01:55:43,337 Tell dem. 1349 01:55:45,465 --> 01:55:49,677 Jeg så denne unge mannen spille minst åtte ganger. 1350 01:55:49,802 --> 01:55:53,055 Siste gang kona mi så ham spille, var på morsdagen. 1351 01:55:54,056 --> 01:55:55,975 Hun begynte å gråte. 1352 01:55:56,100 --> 01:55:58,769 Jeg skal være ærlig med deg. 1353 01:55:58,895 --> 01:56:01,397 Jeg har ingen lommetørklær til tårene dine. 1354 01:56:04,859 --> 01:56:06,944 Jepp. 1355 01:56:08,321 --> 01:56:09,447 Jeg skjønner. 1356 01:56:11,324 --> 01:56:15,286 Gjør for andre det du vil at andre skal gjøre for deg. 1357 01:56:17,747 --> 01:56:20,249 Nei, det er "gjør mot"... 1358 01:56:29,008 --> 01:56:31,219 Greit, kom hit. Herregud. 1359 01:56:34,514 --> 01:56:35,765 Faen. 1360 01:56:37,308 --> 01:56:38,726 OK. Greit. 1361 01:56:43,231 --> 01:56:44,398 Greit. 1362 01:56:45,817 --> 01:56:47,401 Hold dette. 1363 01:56:47,527 --> 01:56:49,862 Ta pengene. Legg pistolen her. 1364 01:56:50,738 --> 01:56:52,907 Jepp. OK. 1365 01:56:53,449 --> 01:56:55,201 Beklager at du måtte se dette, 1366 01:56:55,326 --> 01:56:59,705 men jeg håper du vil være en mer rettferdig oppsynsmann 1367 01:56:59,831 --> 01:57:00,832 for distriktet. 1368 01:57:02,333 --> 01:57:03,334 Greit. 1369 01:57:03,960 --> 01:57:06,003 Denne fyren... Kan du...? 1370 01:57:06,128 --> 01:57:09,549 Ta den. Takk. Her. 1371 01:57:09,674 --> 01:57:10,716 Legg den i posen. 1372 01:57:11,717 --> 01:57:12,844 Greit. 1373 01:57:13,594 --> 01:57:15,888 Du er en smart mann. Vet du hva dette er? 1374 01:57:16,013 --> 01:57:18,975 Dette er ballene dine. 1375 01:57:19,100 --> 01:57:20,852 Og forsikringen min. 1376 01:57:20,977 --> 01:57:22,228 Skjønner du? 1377 01:57:22,353 --> 01:57:28,192 The Saint tror ikke du er viljesterk eller moralsk nok 1378 01:57:28,317 --> 01:57:29,902 til å styre Lower Ninth. 1379 01:57:31,154 --> 01:57:34,323 Er ikke det morsomt? En helgen som ikke tror på mirakler? 1380 01:57:35,825 --> 01:57:37,535 Det gjør jeg. OK. 1381 01:57:38,161 --> 01:57:40,997 Jeg har sovet i bilen siden Katrina. 1382 01:57:41,122 --> 01:57:45,251 Ikke bekymre deg for Lower Ninth. Jeg skal ha stålkontroll. 1383 01:57:49,672 --> 01:57:51,674 Få den hvite ræva di i gir. 1384 01:57:59,891 --> 01:58:01,434 Det var for Dre. 1385 01:58:10,483 --> 01:58:15,483 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1386 01:58:18,743 --> 01:58:21,871 Tekst: BTI Studios Oversatt av: Aleksander Kerr