1
00:00:10,264 --> 00:00:15,264
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:19,914 --> 00:00:26,504
In de Golf van Mexico volgen we
de zich ontwikkelende orkaan Katrina,
3
00:00:26,629 --> 00:00:29,549
een van de krachtigste orkanen
aller tijden.
4
00:00:29,674 --> 00:00:33,678
Naar verwachting wordt het
een categorie vier op maandag
5
00:00:33,803 --> 00:00:37,306
als hij aan land komt,
dus het is een monsterorkaan.
6
00:00:51,654 --> 00:00:54,907
Luister goed, nikkers.
Ik verspil geen tijd
7
00:00:55,032 --> 00:00:57,285
aan een fraai verwoorde waarschuwing.
8
00:00:57,410 --> 00:01:00,872
Kom naar buiten of jullie gaan eraan
9
00:01:00,997 --> 00:01:04,375
en dan verbranden we jullie,
net als Harvey hier.
10
00:01:04,500 --> 00:01:06,669
Jullie krijgen tien seconden.
11
00:01:07,461 --> 00:01:08,546
Tien.
12
00:01:09,464 --> 00:01:10,798
Negen.
13
00:01:12,049 --> 00:01:13,342
Acht.
14
00:01:14,927 --> 00:01:15,887
Zeven.
15
00:01:17,513 --> 00:01:18,598
Zes.
16
00:01:20,183 --> 00:01:21,392
Vijf.
17
00:01:22,894 --> 00:01:24,604
Vier.
18
00:01:25,897 --> 00:01:26,939
Drie.
19
00:01:28,316 --> 00:01:29,317
Twee.
20
00:01:31,027 --> 00:01:32,028
Eén.
21
00:01:39,452 --> 00:01:45,666
Steek ze in brand. Steek ze in brand.
22
00:02:13,444 --> 00:02:16,072
- Dat is het.
- Wat vet, man.
23
00:02:16,197 --> 00:02:19,826
Je hebt je eigen wereld gecreëerd.
24
00:02:19,951 --> 00:02:26,332
Het is wel cool, maar het is niet
realistisch genoeg. Het moet echt zijn.
25
00:02:26,457 --> 00:02:28,709
Jij had dommer en lelijker moeten zijn.
26
00:02:28,835 --> 00:02:30,336
Krijg de pest.
27
00:02:30,461 --> 00:02:34,715
Graphic novels zijn altijd fictief.
Het is een vorm van escapisme.
28
00:02:34,841 --> 00:02:38,136
- Daar hebben we marihuana voor.
- Geef eens door.
29
00:02:38,261 --> 00:02:41,556
Je kunt realistisch zijn,
ook al lijkt het niet op The Godfather.
30
00:02:41,681 --> 00:02:44,892
Dat is nep,
maar die maffiagasten voelen echt.
31
00:02:45,017 --> 00:02:48,187
Niet alles hoeft
over-the-top Tarantino te zijn.
32
00:02:48,312 --> 00:02:51,107
Ga toch weg.
Reservoir Dogs was de shit.
33
00:02:52,150 --> 00:02:55,319
Overschat, en hij gebruikte
het woord "nigga" te veel.
34
00:02:55,444 --> 00:02:59,240
- Jij gebruikt "nigga" ook te veel.
- Wat is te veel?
35
00:02:59,365 --> 00:03:00,992
Lil' Wayne-nummers?
36
00:03:02,535 --> 00:03:06,956
Ik weet het niet,
maar er moet een nigga-drempel zijn.
37
00:03:07,957 --> 00:03:11,586
- Zeker als je wit bent.
- De nigga heeft wel gelijk.
38
00:03:11,711 --> 00:03:15,965
- Wat ben ik dan?
- Daar zijn we nog niet helemaal uit.
39
00:03:16,090 --> 00:03:18,217
- Een verdunde creool.
- Rot toch op.
40
00:03:19,677 --> 00:03:23,806
Geef m'n boek terug, man.
Kunst is niet aan jullie besteed.
41
00:03:25,558 --> 00:03:28,311
Dit is mijn kunst.
42
00:03:28,436 --> 00:03:30,229
Op m'n trouwdag?
43
00:03:30,354 --> 00:03:33,149
- Het is een slechte buurt.
- Stop hem weg.
44
00:03:34,442 --> 00:03:40,490
Geef je alle mokkels op voor één vrouw?
Niks meer. Ik snap niet hoe je dat kan.
45
00:03:40,615 --> 00:03:42,408
Het zal wel liefde zijn.
46
00:03:43,868 --> 00:03:46,704
Ik moet ernaartoe voor de foto's.
47
00:03:46,829 --> 00:03:48,623
Ik ga trouwen.
48
00:03:49,999 --> 00:03:51,000
Top, man.
49
00:03:51,125 --> 00:03:52,793
Top.
50
00:03:53,961 --> 00:03:56,088
Opzouten.
51
00:04:05,348 --> 00:04:07,266
Luister goed.
52
00:04:09,143 --> 00:04:11,437
Ik trouw niet om jou met je moeder.
53
00:04:12,647 --> 00:04:16,776
Jij bent de reden
dat ik bij m'n meisje blijf.
54
00:04:18,694 --> 00:04:21,864
Bal je vuisten. Dekking.
55
00:04:21,989 --> 00:04:24,784
Rechterhand. Linkerhand. Rechterhand.
56
00:04:27,495 --> 00:04:28,913
Wat ben je mooi.
57
00:04:32,875 --> 00:04:34,752
- Hoe zit je jurk?
- Strak.
58
00:04:36,337 --> 00:04:37,839
Was je vader er maar.
59
00:04:40,800 --> 00:04:42,885
Mam, was jij gelukkig op je trouwdag?
60
00:04:44,303 --> 00:04:47,181
Ik ga je iets vertellen
wat je oma mij verteld heeft, D.
61
00:04:47,306 --> 00:04:50,685
Het gaat niet om geluk,
maar om zingeving.
62
00:04:51,727 --> 00:04:53,437
Nee, dus.
63
00:04:55,565 --> 00:04:59,277
Eerst zingeving,
dan komt het geluk vanzelf.
64
00:05:01,904 --> 00:05:03,072
Je bent beeldschoon.
65
00:05:07,618 --> 00:05:08,619
Dank je wel, mama.
66
00:05:09,996 --> 00:05:14,083
Orkaan Katrina trekt mogelijk
van Zuidoost-Louisiana
67
00:05:14,208 --> 00:05:18,546
naar Kentucky en de zuidelijke delen
van Illinois en Indiana.
68
00:05:18,671 --> 00:05:20,756
Hebben we eens
een zwarte vrouw als gouverneur,
69
00:05:20,882 --> 00:05:24,260
geeft ze de orkanen namen van zwarten.
70
00:05:24,385 --> 00:05:27,763
Ik zou het wel kunnen
op orkaan Fashawnya.
71
00:05:27,889 --> 00:05:33,394
Anders ik wel.
Ze mag best mijn kant op waaien.
72
00:05:33,853 --> 00:05:37,523
Ze hebben die dingen hierheen gestuurd
met Russische technologie.
73
00:05:39,692 --> 00:05:44,780
Die orkanen. Ze gebruiken ze al jaren
om zwarten te doden. Dat en Viagra.
74
00:05:46,741 --> 00:05:48,367
- Jezus.
- Lach maar.
75
00:05:48,493 --> 00:05:53,164
- Gebruik jij Viagra?
- Ik ben Amerika's grootste nachtmerrie.
76
00:05:53,289 --> 00:05:55,166
Een zwarte met een wapen en een stijve.
77
00:06:01,839 --> 00:06:05,134
Hij is m'n beste vriend, mama.
Ik ben z'n getuige
78
00:06:05,259 --> 00:06:07,011
en ik weet niet wat ik moet zeggen.
79
00:06:07,720 --> 00:06:10,431
Je kent James
al sinds de kleuterschool, toch?
80
00:06:11,641 --> 00:06:13,476
Je hoeft niets te zeggen.
81
00:06:39,961 --> 00:06:41,754
Blinky Blink.
82
00:06:41,879 --> 00:06:43,506
Shit.
83
00:06:45,466 --> 00:06:48,052
Ik weet niet goed wat ik moet zeggen,
84
00:06:50,721 --> 00:06:53,474
maar ik drink op m'n beste vriend
85
00:06:55,393 --> 00:06:56,853
en z'n beste vrouw...
86
00:07:53,701 --> 00:07:55,119
De orkaan nadert.
87
00:08:03,586 --> 00:08:07,048
Katrina trof New Orleans
op 29 augustus 2005.
88
00:08:10,134 --> 00:08:11,928
De zwaarste orkaan tot dan toe.
89
00:08:13,930 --> 00:08:17,141
Als er één stad is
die Katrina niet aankan,
90
00:08:18,225 --> 00:08:20,018
is het wel New Orleans.
91
00:08:29,153 --> 00:08:33,324
De gouverneur van Louisiana
zei vandaag dat ze overweegt
92
00:08:33,449 --> 00:08:37,328
de achtergebleven inwoners
van New Orleans te evacueren.
93
00:08:37,453 --> 00:08:39,497
Nu New Orleans grotendeels
onder water staat,
94
00:08:39,622 --> 00:08:42,542
richten de autoriteiten zich
op reddingsacties.
95
00:08:45,336 --> 00:08:49,590
Een grootschalige hulpactie is
wat New Orleans nu nodig heeft.
96
00:08:49,715 --> 00:08:51,259
HELP ONS
97
00:08:51,384 --> 00:08:53,511
Het water blijft stijgen
98
00:08:53,636 --> 00:08:57,557
nu ook de dijk rond Lake Pontchartrain
is doorgebroken.
99
00:08:59,308 --> 00:09:03,646
En als je uitzoomt,
zijn de beelden ronduit apocalyptisch.
100
00:09:30,506 --> 00:09:32,091
Alsjeblieft, schat.
101
00:09:35,887 --> 00:09:37,930
Je ziet er goed uit.
102
00:09:38,890 --> 00:09:40,975
Ik heb zo m'n bedenkingen bij dat shirt.
103
00:09:41,100 --> 00:09:42,602
Ik niet.
104
00:09:47,356 --> 00:09:49,567
Jemig. Sinds waneer is dat?
105
00:09:49,692 --> 00:09:53,029
Het is al drie maanden zo.
106
00:09:56,324 --> 00:09:58,701
Dan moet papa dat maar gaan regelen.
107
00:10:01,454 --> 00:10:04,248
Oké.
Schat, als je toch naar buiten gaat...
108
00:10:08,252 --> 00:10:11,631
- Ga maar. Je komt te laat.
- Isaiah, let op je moeder.
109
00:10:11,756 --> 00:10:13,257
Ga maar, papa.
110
00:10:35,071 --> 00:10:37,990
Vriend, dit is niet voor twintig dollar.
111
00:10:38,115 --> 00:10:41,619
Het is geïmporteerd uit Cali, man.
Atomic Dog.
112
00:10:41,744 --> 00:10:44,705
Geef me iets van dichterbij.
Dit is te weinig.
113
00:10:44,831 --> 00:10:46,249
Geef me er twee voor dertig.
114
00:10:46,374 --> 00:10:49,919
Sodemieter op
of ik sla je snotkoker aan gort.
115
00:10:52,255 --> 00:10:53,673
Hoe is het?
116
00:10:53,798 --> 00:10:56,259
Je klantenservice is indrukwekkend.
117
00:10:56,384 --> 00:10:59,720
Hij wilde korting.
Katrina heeft m'n voorraad weggevaagd.
118
00:10:59,846 --> 00:11:02,306
Balen. Niet alles, zie ik.
119
00:11:18,906 --> 00:11:21,951
- Alles goed, vriend?
- Heb je het spul?
120
00:11:43,055 --> 00:11:44,891
Die Cousin-gasten zijn raar bezig.
121
00:11:46,601 --> 00:11:48,102
Grote vis, kleine vis.
122
00:11:48,227 --> 00:11:51,731
Hou ze in de gaten. Pak ze. Maak ze af.
123
00:11:51,856 --> 00:11:54,150
Af. Kom hier.
124
00:11:54,275 --> 00:11:56,444
Alles goed? Hoe is het?
125
00:11:56,569 --> 00:11:58,988
Alles kits?
126
00:11:59,113 --> 00:12:01,824
- Ik wil met je boksen.
- Oké.
127
00:12:01,949 --> 00:12:03,910
- Ben je er klaar voor?
- Pas op.
128
00:12:04,035 --> 00:12:06,078
Is dat alles?
129
00:12:06,204 --> 00:12:07,497
Ik ga je pakken.
130
00:12:08,706 --> 00:12:10,541
Dat kan beter.
131
00:12:13,586 --> 00:12:16,005
Blink, Miracle, moet je eens opletten.
132
00:12:16,964 --> 00:12:19,467
Pak hem. Hou hem in de gaten.
Pak hem.
133
00:12:19,592 --> 00:12:20,760
Maak hem af.
134
00:12:20,885 --> 00:12:22,553
Maak hem af.
135
00:12:22,678 --> 00:12:23,805
Wat is dat nou?
136
00:12:23,930 --> 00:12:26,891
Dit is m'n pinautomaat. Een bandog.
137
00:12:27,016 --> 00:12:29,977
Half minnares, half moordenaar.
- Half lelijk.
138
00:12:30,102 --> 00:12:31,896
Dat zijn drie halven, Sesamstraat.
139
00:12:32,021 --> 00:12:34,899
Lul niet, Miracle.
Hij is mooi en heel beschermend.
140
00:12:35,483 --> 00:12:40,154
Hij is populair in het buitenland.
Ik verkoop de puppy's voor 750 dollar.
141
00:12:40,279 --> 00:12:44,075
- Dat verdien ik al met 7 gram.
- Als je het zelf niet oprookt.
142
00:12:45,117 --> 00:12:49,121
- Ik pak een shirt van de lijn.
- Die zijn van m'n pa.
143
00:12:49,247 --> 00:12:53,209
Als het eenmaal loopt, gaat het los.
Ik breng m'n album uit.
144
00:12:53,334 --> 00:12:58,172
Dat wordt kicken. Ik noem mezelf
dan geen Miracle meer, maar Tea-Z.
145
00:12:58,297 --> 00:12:59,465
Tea met een Z.
146
00:12:59,590 --> 00:13:01,926
- Snap je hem?
- Ik snap hem.
147
00:13:02,051 --> 00:13:05,680
Wat is Tea-Z nou voor naam? Tea-Z.
148
00:13:05,805 --> 00:13:09,100
Je echte rapnaam,
zou Lay-Z moeten zijn.
149
00:13:09,225 --> 00:13:10,184
Krijg de pest.
150
00:13:10,309 --> 00:13:14,147
Ik heb niks verdiend vanochtend.
151
00:13:14,272 --> 00:13:17,692
We zijn allemaal blut.
Blink, laten we naar je neef gaan.
152
00:13:17,817 --> 00:13:20,444
Hij is m'n neef niet.
Het is familie van Demyra.
153
00:13:20,570 --> 00:13:24,115
We moeten bij dat kampertuig
uit de buurt blijven.
154
00:13:24,240 --> 00:13:25,616
Hij wordt onze dood.
155
00:13:25,741 --> 00:13:28,077
- Het is een FEMA-kamp.
- FEMA. Hou toch op.
156
00:13:28,202 --> 00:13:30,079
Het is nu een paleis.
157
00:13:30,204 --> 00:13:33,291
Hij mag dan Blinks neef zijn,
158
00:13:33,875 --> 00:13:36,210
hij is een gangster
en ik ben bang voor hem.
159
00:13:36,335 --> 00:13:39,380
- Wat zijn wij dan?
- Geen gangsters.
160
00:13:39,505 --> 00:13:45,761
Je bent een dealer van niks.
De armste dealer in de hele buurt.
161
00:13:45,887 --> 00:13:47,680
We hebben FEMA niet nodig.
162
00:13:47,805 --> 00:13:51,517
En neef Cousin al helemaal niet.
We redden ons wel.
163
00:13:52,101 --> 00:13:54,187
Zeg eens wat. Hoe zie ik eruit?
164
00:13:54,312 --> 00:13:58,024
- Hoe staat het me?
- Spierwit.
165
00:13:59,358 --> 00:14:00,359
Wit, ja.
166
00:14:36,062 --> 00:14:37,605
Ga zitten.
167
00:14:44,111 --> 00:14:45,363
Laat me eens kijken.
168
00:15:01,712 --> 00:15:02,713
Niet origineel.
169
00:15:05,174 --> 00:15:06,425
Niet origineel.
170
00:15:13,141 --> 00:15:16,727
- Redelijk. Is er al iets uitgebracht?
- De schoolkrant van Tulane.
171
00:15:16,853 --> 00:15:20,106
- Ben je afgestudeerd?
- Alleen m'n propedeuse.
172
00:15:20,231 --> 00:15:23,359
Is deze achtergrond
met een tandenborstel gemaakt?
173
00:15:23,484 --> 00:15:24,902
Ja, meneer.
174
00:15:27,321 --> 00:15:28,322
Oké.
175
00:15:31,075 --> 00:15:36,330
Ik weet het niet. Je moet er wat langer
naar kijken, maar James...
176
00:15:36,455 --> 00:15:37,999
Zeg maar Blink.
177
00:15:39,500 --> 00:15:43,546
Vertel eens, James,
wie zijn je voorbeelden?
178
00:15:43,671 --> 00:15:46,924
Charles Schulz.
Ik ben opgegroeid met Peanuts.
179
00:15:48,926 --> 00:15:50,386
Gary Larson.
180
00:15:53,723 --> 00:15:57,518
Yoshiaki Kawajiri.
- Ik bedoelde eigenlijk in het leven.
181
00:15:58,227 --> 00:16:01,856
Wie wil je als publiek
voor Cut Throat City, James?
182
00:16:01,981 --> 00:16:04,567
Daar heb ik nooit over nagedacht.
183
00:16:04,692 --> 00:16:08,905
Daar moet je altijd
als eerste aan denken.
184
00:16:10,990 --> 00:16:13,784
Als we ons alleen
op de afzetmarkt richten,
185
00:16:15,036 --> 00:16:20,208
wordt een cartoon nooit meer
dan een goedkoop, stompzinnig product
186
00:16:20,333 --> 00:16:23,794
dat nooit zou veranderen.
187
00:16:23,920 --> 00:16:28,132
- Van wie heb je dat advies?
- Van u.
188
00:16:29,717 --> 00:16:34,889
Een Anime Expo in 1990.
De bibliotheek had een kopie.
189
00:16:35,014 --> 00:16:36,682
Je hebt gelijk.
190
00:16:37,225 --> 00:16:38,643
Bedankt voor je komst.
191
00:16:39,936 --> 00:16:41,145
De volgende.
192
00:16:54,491 --> 00:16:55,952
Wat doe je nou?
193
00:16:58,078 --> 00:17:01,582
Ik hang dit op.
Dit wordt een gamekamer voor Ike.
194
00:17:12,385 --> 00:17:16,055
- Wat ga je doen, schat?
- Ik los het wel op.
195
00:17:16,180 --> 00:17:20,518
- We kunnen FEMA-hulp aanvragen.
- Nee, dat wil ik niet.
196
00:17:20,643 --> 00:17:23,437
Dan nemen ze ons ons huis af.
197
00:17:23,563 --> 00:17:27,900
- Het is allemaal hun schuld.
- Wiens schuld het is doet er niet toe.
198
00:17:28,025 --> 00:17:33,197
- We zijn zelf verantwoordelijk.
- Deze hele klotesituatie
199
00:17:33,322 --> 00:17:36,868
komt door gebrek
aan verantwoordelijkheid, Demyra.
200
00:17:38,077 --> 00:17:40,913
De gouverneur geeft de burgemeester
de schuld en die de president
201
00:17:41,038 --> 00:17:43,166
en die FEMA.
202
00:17:43,291 --> 00:17:46,043
Wat nou verantwoordelijkheid?
203
00:17:46,169 --> 00:17:51,757
Denk je dat ik daar een formulier kan
invullen met m'n salariseisen?
204
00:17:51,883 --> 00:17:56,012
"Ja, Blink, jij bent precies
wie we zoeken."
205
00:17:56,137 --> 00:17:58,264
- Hou op.
- "Kom maar binnen."
206
00:17:58,389 --> 00:18:02,477
Hou op met dat dialect.
Je hebt een naam, James.
207
00:18:02,602 --> 00:18:05,062
M'n vader heeft me die bijnaam gegeven.
208
00:18:05,897 --> 00:18:09,150
En die bijnaam is blijven hangen.
Hij zelf niet.
209
00:18:14,030 --> 00:18:16,449
Hij heeft m'n moeder verlaten, mij niet.
210
00:18:16,574 --> 00:18:21,621
Je bent een getalenteerde,
goed opgeleide zwarte man.
211
00:18:23,664 --> 00:18:25,666
Je hebt op Tulane gezeten.
212
00:18:25,791 --> 00:18:30,379
Dat zegt niets.
Ik woon nog steeds in de Ninth Ward.
213
00:18:30,505 --> 00:18:34,842
Dat is waar, maar we kunnen
overal naartoe. Waar we maar willen.
214
00:18:34,967 --> 00:18:37,804
Dat kan niet. Dat is het hem nou net.
215
00:18:38,679 --> 00:18:40,807
We stonden al onder water
vóór Katrina, D.
216
00:18:42,141 --> 00:18:45,853
Alles wordt herbouwd,
maar wat doen ze voor ons?
217
00:18:50,399 --> 00:18:52,235
Onze wijk?
218
00:18:53,236 --> 00:18:56,572
Wij zijn de laatste wijk
die geld krijgt, verdomme.
219
00:18:57,990 --> 00:19:01,953
Hoe komt dat?
De laatste wijk, verdomme.
220
00:19:22,974 --> 00:19:25,977
Dat is mijn schuld.
221
00:19:28,688 --> 00:19:32,859
We redden het wel.
Je hoeft je geen zorgen te maken.
222
00:19:33,693 --> 00:19:35,528
Maak je maar geen zorgen.
223
00:19:40,032 --> 00:19:41,242
Dat doe ik ook niet.
224
00:20:13,733 --> 00:20:15,276
Hoe is het, vriend?
225
00:20:19,155 --> 00:20:20,781
Andre.
226
00:20:21,491 --> 00:20:22,909
Ik kom binnen.
227
00:20:23,910 --> 00:20:25,870
Alsjeblieft. Wat zei hij?
228
00:20:25,995 --> 00:20:29,832
Dat niemand een strip
die Cut Throat City heet zal uitgeven.
229
00:20:29,957 --> 00:20:33,377
Blink, dat moet je niet geloven.
230
00:20:33,503 --> 00:20:37,381
Ik heb D en Ike nu.
231
00:20:41,803 --> 00:20:43,179
Mama.
232
00:20:47,141 --> 00:20:49,936
James, ga van m'n aanrecht af.
233
00:20:50,061 --> 00:20:52,396
- Sorry.
- Dre, hoe was het op de weg?
234
00:20:52,522 --> 00:20:53,689
Niet zo best.
235
00:20:55,399 --> 00:20:59,237
- Weinig handel.
- Heeft Second Line nog gebeld?
236
00:20:59,362 --> 00:21:02,573
Muzikanten hebben het moeilijk hier.
Zeker nu.
237
00:21:02,698 --> 00:21:06,410
Ik hou van je, Dre,
maar ik kan niet voor je zorgen.
238
00:21:07,203 --> 00:21:09,372
Maak je over mij maar geen zorgen.
239
00:21:09,497 --> 00:21:14,210
Ik word ooit een beroemde
jazzmuzikant, net als Miles Davis.
240
00:21:14,335 --> 00:21:16,504
Dan koop ik een groot huis voor je.
241
00:21:16,963 --> 00:21:20,758
Ik maak de albumcover wel.
242
00:21:20,883 --> 00:21:25,638
Mr Basquiat en Mr Gillespie,
bewaar nog wat worst voor je zus.
243
00:21:30,226 --> 00:21:34,188
Dromen is prima,
maar je moet wel geld verdienen.
244
00:21:38,651 --> 00:21:39,777
FEMA - HULPPOST
245
00:21:39,902 --> 00:21:41,654
Huidig en voormalig adres.
246
00:21:42,238 --> 00:21:44,407
- Hetzelfde.
- Verzekering?
247
00:21:48,411 --> 00:21:52,206
- Gezamenlijk inkomen?
- 32.000.
248
00:21:52,331 --> 00:21:58,004
- Ik heb belastingaangiften nodig.
- Komen we in aanmerking of niet?
249
00:21:58,129 --> 00:22:00,548
Dat hangt ervan af.
250
00:22:00,673 --> 00:22:04,177
Reparatiekosten, tijdelijke huisvesting,
vervangende huisvesting.
251
00:22:04,302 --> 00:22:05,428
Vervangend?
252
00:22:05,553 --> 00:22:09,432
Dat geldt alleen voor eilanden
en afgelegen gebieden.
253
00:22:09,557 --> 00:22:14,687
FEMA wijst die aan en de Ninth Ward
valt daar helaas niet onder.
254
00:22:15,480 --> 00:22:16,481
AFGEWEZEN
255
00:22:17,106 --> 00:22:19,567
- Waarom verbaast me dat niet?
- Schat...
256
00:22:20,860 --> 00:22:22,111
We...
257
00:22:22,236 --> 00:22:25,698
We zijn verzekerd,
dus ik begrijp niet waarom...
258
00:22:38,586 --> 00:22:42,840
Jullie zien het gewoon niet.
Dit is precies wat ze willen.
259
00:22:44,217 --> 00:22:47,428
Waarom brak de 17th Street-dijk
alleen aan de zwarte kant door?
260
00:22:47,553 --> 00:22:49,138
Zwaartekracht?
261
00:22:49,806 --> 00:22:52,391
Nee, en ook geen samenzwering.
262
00:22:52,517 --> 00:22:56,270
Ze zetten ons onder water,
dwingen ons te vertrekken
263
00:22:56,395 --> 00:22:59,732
en dan kopen ze ons land
met die FEMA-cheques
264
00:22:59,857 --> 00:23:02,401
en verkopen ze dat aan casino's.
265
00:23:03,236 --> 00:23:05,530
Cousin geeft veel geld uit hier.
266
00:23:06,239 --> 00:23:09,242
Met de FEMA en geen agenten
is het een snoepwinkel.
267
00:23:09,367 --> 00:23:11,619
Hij handelt en hij heeft soldaten nodig.
268
00:23:12,370 --> 00:23:16,791
June en ik willen wel voor hem werken.
We kunnen het geld allemaal gebruiken.
269
00:23:24,632 --> 00:23:25,591
AFGEWEZEN
270
00:23:27,760 --> 00:23:29,137
Blink.
271
00:23:32,223 --> 00:23:33,558
We gaan naar hem toe.
272
00:24:11,888 --> 00:24:14,015
Bijt hem in z'n nek.
273
00:24:17,310 --> 00:24:19,228
Sta nou op.
274
00:24:26,360 --> 00:24:29,405
Fred Sanford wint.
275
00:24:29,530 --> 00:24:31,991
Gelul. Dat beest heeft doping gekregen.
276
00:24:34,577 --> 00:24:37,538
- Wat zei je?
- Die rat heeft doping gekregen.
277
00:24:37,663 --> 00:24:40,208
Je moet wel betalen, eikel.
278
00:24:42,001 --> 00:24:43,336
Waar zijn m'n niggas?
279
00:24:44,795 --> 00:24:46,380
Kom hier.
280
00:24:53,262 --> 00:24:55,389
Sukkel.
281
00:24:55,515 --> 00:24:58,810
Hij heeft doping gekregen.
282
00:25:08,736 --> 00:25:15,117
Wat brengt jullie naar Oz?
Je weet toch dat je in Oz bent?
283
00:25:15,243 --> 00:25:17,954
Jij bent de Blikken Man.
284
00:25:18,538 --> 00:25:20,122
Jij de Laffe Leeuw.
285
00:25:20,248 --> 00:25:21,457
Jij de Vogelverschrikker.
286
00:25:23,000 --> 00:25:25,336
Dan moet jij Dorothy zijn.
287
00:25:26,212 --> 00:25:28,756
Ja, we hebben Toto
ook meegenomen, Cousin.
288
00:25:31,050 --> 00:25:33,344
Ben je gekomen om me te laten lachen?
289
00:25:34,595 --> 00:25:39,725
- Wat een maffe foto.
- Dat is het zeker.
290
00:25:40,268 --> 00:25:44,856
Wist je
dat Katrina "zuivering" betekent?
291
00:25:44,981 --> 00:25:47,024
Het was de perfecte kans
292
00:25:47,150 --> 00:25:51,445
voor het langverwachte excuus
voor versnelde gentrificatie.
293
00:25:52,029 --> 00:25:56,868
- Ze hebben ons genaaid.
- Ja, Uncle Sam is een echte klootzak.
294
00:25:56,993 --> 00:25:59,579
Je kunt hun methoden afkeuren,
295
00:25:59,704 --> 00:26:04,333
maar als je het persoonlijk maakt
en hun motieven onderzoekt,
296
00:26:04,458 --> 00:26:08,171
merk je dat wij niet veel anders zijn.
297
00:26:10,298 --> 00:26:13,676
Er is één ding
waarin we precies hetzelfde zijn.
298
00:26:15,386 --> 00:26:19,265
We zijn allemaal hebzuchtig.
299
00:26:19,891 --> 00:26:21,767
Zwart en wit.
300
00:26:21,893 --> 00:26:23,269
Arm en rijk.
301
00:26:24,812 --> 00:26:27,482
Dat maakt ons Amerikaans.
302
00:26:29,233 --> 00:26:31,360
Als je voor me wilt werken,
303
00:26:31,486 --> 00:26:34,655
moet je ook echt werken,
want ik zoek geen toeristen.
304
00:26:34,780 --> 00:26:36,616
Ik hou niemands handje vast.
305
00:26:36,741 --> 00:26:39,619
En denk niet
dat omdat je nu familie bent
306
00:26:39,744 --> 00:26:41,120
ik iets om je geef.
307
00:26:41,746 --> 00:26:44,457
Ik doe het puur voor het geld.
308
00:26:44,582 --> 00:26:48,336
Dat laat ik door geen enkele nigga
verkloten. Duidelijk?
309
00:26:48,461 --> 00:26:53,341
Niet door jou of een van die sulletjes
die je hebt meegenomen.
310
00:26:59,013 --> 00:27:01,098
Die nigga heeft het geld niet.
311
00:27:01,224 --> 00:27:02,892
Bij mijn gevecht?
312
00:27:04,018 --> 00:27:05,019
Dat is lef.
313
00:27:05,686 --> 00:27:10,942
Jullie kunnen je meteen nuttig maken.
Wat zal ik met hem doen?
314
00:27:11,067 --> 00:27:15,279
Hij komt naar m'n gevecht
en zegt dat hij het geld heeft.
315
00:27:15,404 --> 00:27:19,700
Als hij had gewonnen,
hadden we hem ook betaald.
316
00:27:19,826 --> 00:27:21,702
Maar hij wedt zonder geld.
317
00:27:22,453 --> 00:27:25,540
- We moeten hem de voeten spoelen.
- Alsjeblieft.
318
00:27:25,665 --> 00:27:27,583
Je hebt het aan jezelf te danken.
319
00:27:29,210 --> 00:27:31,420
Niet doen. Alsjeblieft.
320
00:27:32,547 --> 00:27:34,006
Niet verlegen zijn.
321
00:27:34,132 --> 00:27:35,424
Laat je broek zakken.
322
00:27:45,935 --> 00:27:46,978
Vooruit.
323
00:27:49,480 --> 00:27:51,941
Ik zou maar even wegkijken.
324
00:28:04,829 --> 00:28:06,747
Kut, man. Z'n pik.
325
00:28:06,873 --> 00:28:08,624
Schop hem eruit.
326
00:28:09,625 --> 00:28:13,504
Er zijn twee dingen
waar ik een pesthekel aan heb.
327
00:28:14,422 --> 00:28:18,426
Een liegende vrouw
en een huilende man.
328
00:28:20,761 --> 00:28:21,846
Nou, ja.
329
00:28:30,855 --> 00:28:34,275
Blink, waarom moet ik rijden?
Kan witte chocolade niet rijden?
330
00:28:34,400 --> 00:28:35,359
Het is jouw busje.
331
00:28:35,485 --> 00:28:39,030
Ik blijf niet in het busje zitten
met die maffe hond.
332
00:28:39,155 --> 00:28:41,782
- Ik wil iets doen.
- Dan rij ik wel.
333
00:28:41,908 --> 00:28:44,285
- Niet in mijn busje.
- Wat wil je nou?
334
00:28:44,410 --> 00:28:47,038
Als ik je busje moet rijden...
335
00:28:47,163 --> 00:28:49,874
- Niet in mijn bus.
- Wat wil je...
336
00:28:49,999 --> 00:28:53,961
Koppen dicht. Allebei.
Jij rijdt, Miracle. Het is jouw bus.
337
00:28:54,086 --> 00:28:57,673
Het is een belangrijke klus.
Jij bent de uitkijk.
338
00:28:57,799 --> 00:29:01,677
We doen precies wat hij zegt.
Nieuw nummerbord.
339
00:29:01,803 --> 00:29:05,056
Met klittenband.
Bedek je tatoeages.
340
00:29:06,182 --> 00:29:08,518
Draag handschoenen
En als je je wapen pakt,
341
00:29:08,643 --> 00:29:11,646
draai je je hand niet,
maar hou je hem recht.
342
00:29:11,771 --> 00:29:16,442
Dre, hou je hoofd naar beneden.
Kijk niet op.
343
00:29:17,151 --> 00:29:18,486
Ik help je wel.
344
00:29:18,611 --> 00:29:21,531
Hier, man. Schijtluis.
345
00:29:21,656 --> 00:29:23,950
We dragen hoodies en jeans.
346
00:29:24,075 --> 00:29:27,078
En neem je hond niet mee, Junior.
Begrepen?
347
00:29:27,203 --> 00:29:30,289
Na deze klus zijn we binnen.
Nog een keer.
348
00:29:31,707 --> 00:29:33,084
Nieuw nummerbord...
349
00:29:43,719 --> 00:29:48,141
Dre, hou je hoofd naar beneden.
Ik help je wel.
350
00:29:54,939 --> 00:29:59,485
80.000 dollar? Weet je hoeveel muziek
ik daarvan kan kopen?
351
00:30:01,112 --> 00:30:03,364
Na deze klus zijn we binnen.
352
00:30:11,289 --> 00:30:12,415
Onze Vader
353
00:30:13,875 --> 00:30:17,587
die in de hemel zijt,
Uw naam worde geheiligd.
354
00:30:17,712 --> 00:30:19,088
Uw rijk kome,
355
00:30:19,714 --> 00:30:25,011
Uw wil geschiedde,
op aarde zoals in de hemel.
356
00:30:26,762 --> 00:30:31,809
Geef ons heden ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden
357
00:30:32,643 --> 00:30:35,354
zoals ook wij vergeven
aan onze schuldenaren
358
00:30:35,480 --> 00:30:37,815
en breng ons niet in beproeving,
359
00:30:38,983 --> 00:30:40,443
maar verlos ons van het kwade.
360
00:30:42,195 --> 00:30:43,696
Want van U is het koninkrijk
361
00:30:44,947 --> 00:30:48,993
en de kracht en de heerlijkheid
tot in de eeuwigheid.
362
00:30:49,535 --> 00:30:51,204
Amen.
363
00:31:21,192 --> 00:31:22,360
KASSA
364
00:31:26,823 --> 00:31:32,161
Handen op de balie.
Geen knoppen indrukken en geen geluid.
365
00:31:32,286 --> 00:31:37,625
Knik als je me begrijpt.
Ik zei: "Knik als je me begrijpt."
366
00:31:42,380 --> 00:31:44,298
Wat hij net zei.
367
00:31:56,853 --> 00:31:58,062
Shit.
368
00:32:03,234 --> 00:32:04,235
Schiet op.
369
00:32:53,201 --> 00:32:55,411
Snel.
370
00:33:00,500 --> 00:33:02,001
Stap nou in.
371
00:33:03,127 --> 00:33:04,128
Shit.
372
00:33:05,171 --> 00:33:06,255
Stap in.
373
00:33:13,137 --> 00:33:14,722
- Nee, hè.
- Ik heb ze gemist.
374
00:33:16,641 --> 00:33:19,852
Shit. Harder. Rij nou door, man.
375
00:33:19,977 --> 00:33:21,521
- Shit.
- Godsamme. Rijden.
376
00:33:21,646 --> 00:33:24,607
- We zijn veilig.
- Man.
377
00:33:24,732 --> 00:33:26,984
Miracle, het leek wel een dragrace.
378
00:34:22,330 --> 00:34:23,541
Schat.
379
00:34:26,002 --> 00:34:27,669
Waar was je nou de hele dag?
380
00:34:30,756 --> 00:34:35,093
Ik wilde iets doen.
381
00:34:37,221 --> 00:34:39,599
M'n vader zei altijd tegen me:
382
00:34:40,265 --> 00:34:43,519
"Ik hou je in de gaten.
Als ik met m'n ogen knipper, mis ik je."
383
00:34:45,188 --> 00:34:48,024
Ik wil gemist worden.
Ik wil dat m'n kunst, m'n tekeningen,
384
00:34:48,149 --> 00:34:51,652
m'n gedachten herinnerd worden.
385
00:34:51,777 --> 00:34:54,906
- Ik wilde iets doen.
- Wat is er gebeurd?
386
00:34:55,031 --> 00:34:57,033
Hij had een grijns op z'n gezicht, D.
387
00:34:59,744 --> 00:35:04,332
Hij wist dat het hem, ons, gelukt was.
Alles was goed. We...
388
00:35:06,501 --> 00:35:07,585
- Yo.
- Godsamme, man.
389
00:35:07,710 --> 00:35:09,295
- Hoeveel is het?
- Eens kijken.
390
00:35:09,420 --> 00:35:11,589
Contanten en fiches. En jij?
391
00:35:13,925 --> 00:35:14,926
Kut.
392
00:35:15,885 --> 00:35:16,928
Rijden, nigga.
393
00:35:21,057 --> 00:35:22,016
Godsamme.
394
00:35:30,817 --> 00:35:32,860
- Ik los het wel op.
- Gas.
395
00:35:45,998 --> 00:35:50,628
Geloof in Tea-Z. Tea-Z lost het wel op.
We hebben ze afgeschud.
396
00:35:52,588 --> 00:35:54,757
- Ik voel me niet goed.
- Kut.
397
00:35:56,926 --> 00:35:58,803
Wat is er?
398
00:35:58,928 --> 00:36:02,098
- Shit.
- We lappen je wel weer op.
399
00:36:04,433 --> 00:36:07,854
Dre, het komt wel goed.
400
00:36:07,979 --> 00:36:10,523
Druk de wond dicht, Junior.
401
00:36:19,699 --> 00:36:21,159
Gaat het wel?
402
00:36:30,710 --> 00:36:34,213
SINCLAIR STEWART
UITVAARTCENTRUM
403
00:36:39,427 --> 00:36:42,597
- Dat is een schotwond.
- Nee, een auto-ongeluk.
404
00:36:43,723 --> 00:36:46,225
- Ze zijn doorgereden.
- Is dat zo?
405
00:36:47,768 --> 00:36:49,937
Heb je de politie ingeschakeld?
406
00:36:50,980 --> 00:36:54,984
Dit is een legaal bedrijf.
407
00:36:56,027 --> 00:37:01,741
- Wat voeren jullie in je schild?
- Niets, dominee. Deze nigga is
408
00:37:01,866 --> 00:37:06,579
Gebruik dat woord niet in mijn bijzijn.
Is dat duidelijk?
409
00:37:07,830 --> 00:37:10,458
Ik weet niet
wat jullie hebben uitgehaald
410
00:37:10,583 --> 00:37:12,460
en ik wil het ook niet weten,
411
00:37:12,585 --> 00:37:17,632
maar als jullie
geen overlijdensakte hebben,
412
00:37:17,757 --> 00:37:21,844
kan ik jullie niet helpen
413
00:37:23,095 --> 00:37:25,264
en moet ik jullie vragen te vertrekken.
414
00:37:28,142 --> 00:37:30,019
En neem hem mee.
415
00:37:39,153 --> 00:37:40,363
Geef me het geld.
416
00:37:49,038 --> 00:37:50,039
Eerwaarde.
417
00:37:51,874 --> 00:37:53,125
Eerwaarde Stewart.
418
00:37:55,336 --> 00:37:59,006
Onze broeder heeft wel een moeder.
419
00:38:00,174 --> 00:38:01,425
Hij heeft familie.
420
00:38:02,426 --> 00:38:04,345
Hij heeft een broer en een zus.
421
00:38:05,721 --> 00:38:09,016
Ik smeek het u. Maak hem toonbaar.
422
00:38:10,643 --> 00:38:12,728
Ik weet dat u het kunt.
423
00:38:15,898 --> 00:38:20,236
Ik weet dat het niet veel is,
maar ik heb hier 4000 dollar.
424
00:38:20,361 --> 00:38:21,571
U moet me geloven
425
00:38:21,696 --> 00:38:24,782
als ik zeg dat dit alles is
wat we hebben.
426
00:38:24,907 --> 00:38:27,368
Los het alstublieft op.
427
00:38:33,958 --> 00:38:37,461
Alleen de overlijdensakte
kost al 1000 dollar.
428
00:38:41,090 --> 00:38:42,341
Dus...
429
00:38:44,427 --> 00:38:48,014
jullie zullen dieper
in de buidel moeten tasten.
430
00:38:49,474 --> 00:38:54,270
Voor 4000 heb je misschien net
een kartonnen doos.
431
00:38:54,979 --> 00:38:56,397
Snap je dat?
432
00:38:57,356 --> 00:38:58,858
Is dit diep genoeg, klootzak?
433
00:39:01,527 --> 00:39:06,741
Geef m'n nigga je beste kist,
anders kom je naast hem te liggen.
434
00:39:06,866 --> 00:39:08,910
Is dat duidelijk, nigga?
435
00:39:20,546 --> 00:39:23,257
Jullie kunnen amper
één iemand begraven.
436
00:39:23,382 --> 00:39:25,760
Hoe wil je twee mensen begraven?
437
00:39:31,808 --> 00:39:33,100
Deal.
438
00:39:35,812 --> 00:39:37,355
We hebben Andre verloren.
439
00:39:42,109 --> 00:39:43,861
Hij wilde niet eens mee.
440
00:39:52,245 --> 00:39:53,329
Wie is daar?
441
00:39:54,247 --> 00:39:56,582
- Junior.
- Shit.
442
00:39:56,707 --> 00:39:57,834
Doe open.
443
00:40:00,127 --> 00:40:01,212
We hebben een probleem.
444
00:40:04,215 --> 00:40:06,384
Jullie mogen niet voordringen.
445
00:40:06,509 --> 00:40:09,887
We komen alleen
onze vriend Miracle ophalen.
446
00:40:10,012 --> 00:40:13,307
Tea-Z? Die mafkees? 25 dollar.
447
00:40:19,147 --> 00:40:20,148
FEESTZAAL
448
00:40:29,490 --> 00:40:31,450
- Wat nou?
- Wat denk je?
449
00:40:33,244 --> 00:40:34,871
- Kom.
- Mee naar buiten.
450
00:40:40,168 --> 00:40:41,377
Yo.
451
00:40:41,502 --> 00:40:44,505
Besef je wel
hoe link deze fiches nu zijn?
452
00:40:45,465 --> 00:40:47,049
Ze zijn link genoeg
453
00:40:47,175 --> 00:40:51,304
om ons allemaal in de bak te krijgen,
als Cousin ons niet eerst vermoordt.
454
00:40:51,429 --> 00:40:53,431
Dre is net dood, sukkel,
455
00:40:54,849 --> 00:40:58,978
en jij gaat dezelfde avond
je geld naar de hoeren brengen
456
00:40:59,103 --> 00:41:01,564
alsof je een miljonair bent.
457
00:41:02,356 --> 00:41:07,695
- Je bent niet de enige met verdriet.
- Wat bedoel je daarmee?
458
00:41:07,820 --> 00:41:09,697
Ik hield ook van Dre.
459
00:41:11,282 --> 00:41:15,036
Hij was net zo goed mijn gabber.
We zijn samen opgegroeid.
460
00:41:15,745 --> 00:41:19,916
Denk je dat ik geen verdriet heb?
Ik rouw op mijn manier.
461
00:41:20,041 --> 00:41:24,045
Ik weet dat je verdriet hebt,
maar moet je dat per se
462
00:41:24,170 --> 00:41:27,340
met strippers, champagne
en gestolen geld verwerken?
463
00:41:29,801 --> 00:41:32,386
Wil je ons allemaal in een kist hebben?
464
00:41:32,887 --> 00:41:34,263
Wat een teringzooi, man.
465
00:41:39,060 --> 00:41:40,436
Een teringzooi.
466
00:42:20,810 --> 00:42:22,562
- Hallo?
- Goedemorgen.
467
00:42:22,687 --> 00:42:26,357
Spreek ik met rechercheur
Lucinda Valencia?
468
00:42:26,482 --> 00:42:27,859
Met wie spreek ik?
469
00:42:27,984 --> 00:42:30,319
Met gemeenteraadslid Jackson Symms.
470
00:42:30,444 --> 00:42:33,447
U bent de nieuwe chef
Overvallen, hoorde ik.
471
00:42:33,573 --> 00:42:34,657
Gefeliciteerd.
472
00:42:36,742 --> 00:42:37,952
Dus?
473
00:42:38,786 --> 00:42:39,912
Niet zo brutaal.
474
00:42:40,037 --> 00:42:43,791
Ik was vroeger de plaatsvervangende
hoofdcommissaris.
475
00:42:43,916 --> 00:42:50,214
Duidelijk? Ik kan je zo laten ontslaan,
dus luister goed.
476
00:42:52,008 --> 00:42:58,306
Het Fairgrounds-casino is overvallen.
Dat is in mijn district.
477
00:42:58,431 --> 00:43:01,767
Het schijnt dat vier bendeleden
er binnenliepen
478
00:43:01,893 --> 00:43:05,396
en een paar van onze agenten
hebben beschoten.
479
00:43:06,606 --> 00:43:09,692
Ik ken de agent
die als eerste ter plaatse was
480
00:43:09,817 --> 00:43:11,736
en hij zegt dat toen hij aankwam
481
00:43:11,861 --> 00:43:14,864
de schietpartij voorbij was
en dat er dus
482
00:43:14,989 --> 00:43:17,408
geen agenten uit New Orleans bij waren.
483
00:43:17,533 --> 00:43:20,453
Er zijn dus mensen
die zich als agenten voordoen
484
00:43:20,661 --> 00:43:25,583
en een keurig, legaal casino binnenlopen
om in het rond te schieten.
485
00:43:25,708 --> 00:43:29,086
Dat is onacceptabel, zeker na Katrina.
486
00:43:29,212 --> 00:43:35,551
Ik probeer weer wat goodwill te kweken
en investeerders aan te trekken
487
00:43:35,676 --> 00:43:38,846
en dit soort misdrijven schrikt ze af.
488
00:43:38,971 --> 00:43:42,683
Zoek godverdomme uit
wat er aan de hand is.
489
00:43:58,616 --> 00:43:59,909
Hoeveel hebben we nog?
490
00:44:00,868 --> 00:44:03,037
- Twaalfhonderd.
- Kut.
491
00:44:05,289 --> 00:44:06,374
Yo, Dwyer.
492
00:44:15,341 --> 00:44:17,176
Godsamme.
493
00:44:18,427 --> 00:44:19,971
Daar gaat de Miracle Whip.
494
00:44:20,972 --> 00:44:23,141
Het was toch al te link.
495
00:44:24,934 --> 00:44:26,477
We zijn weer blut.
496
00:44:27,770 --> 00:44:29,313
We hebben de fiches nog.
497
00:44:30,148 --> 00:44:33,109
Het is wel een goede ruil.
498
00:44:33,234 --> 00:44:34,652
Ik vind het best.
499
00:44:47,957 --> 00:44:49,667
We houden ons even gedeisd.
500
00:44:50,334 --> 00:44:52,837
We gaan morgen wel met Cousin praten.
501
00:44:58,092 --> 00:45:00,011
Het valt best mee.
502
00:45:07,643 --> 00:45:10,229
- Rechercheur Valencia.
- Ja, meneer?
503
00:45:10,354 --> 00:45:12,148
David Wyland, dagmanager
van het casino.
504
00:45:12,273 --> 00:45:14,317
Welkom. Gaat u zitten.
505
00:45:17,487 --> 00:45:19,572
Wat een ellende.
506
00:45:20,698 --> 00:45:24,494
Ik heb al een verklaring afgelegd
bij de rechercheurs.
507
00:45:24,619 --> 00:45:26,621
Waarom moet ik hierheen komen?
508
00:45:26,746 --> 00:45:30,791
- Ik heb het ontzettend druk.
- Dat begrijp ik,
509
00:45:31,417 --> 00:45:33,544
maar ik heb nog een paar vragen.
510
00:45:34,587 --> 00:45:38,299
- Er is gelukkig niemand gewond.
- Onze portemonnee wel.
511
00:45:38,424 --> 00:45:42,053
Ik weet niet precies hoeveel,
maar rond de 150.000.
512
00:45:42,178 --> 00:45:44,055
- Cash of fiches?
- Allebei.
513
00:45:44,180 --> 00:45:48,100
We kunnen geen fiches
gaan terugroepen, dat is te duur,
514
00:45:48,226 --> 00:45:53,940
maar we blijven alert op verdachte
incasseringen van die jongeren.
515
00:45:54,482 --> 00:45:58,528
Waren het jongeren? De schutters?
516
00:45:58,653 --> 00:46:01,072
Dat weet u beter dan ik.
517
00:46:01,197 --> 00:46:06,202
Kunt u me een lijst met uw oude
en huidige werknemers opsturen?
518
00:46:06,327 --> 00:46:11,791
Beveiligingsmedewerkers. En ik wil
kopieën van de beveiligingsbeelden.
519
00:46:11,916 --> 00:46:13,835
Dat zou ons enorm helpen.
520
00:46:14,710 --> 00:46:16,128
Was dat alles?
521
00:46:17,296 --> 00:46:18,339
Dat was alles.
522
00:46:38,818 --> 00:46:42,947
Ik ben onder de indruk.
Ik vroeg om 100.000...
523
00:46:43,531 --> 00:46:44,699
CASINO OVERVALLEN
BUIT 150.000
524
00:46:45,366 --> 00:46:47,243
...en jullie halen 150.000 binnen.
525
00:46:47,368 --> 00:46:51,914
Dat is niet waar, Cousin.
De buit was zo'n 25.000.
526
00:46:54,834 --> 00:46:59,672
Je moet de kranten niet geloven.
Die overdrijven graag.
527
00:46:59,797 --> 00:47:03,217
Het spijt me
dat ik wat achterdochtig klink,
528
00:47:03,342 --> 00:47:07,263
maar hoe weet ik of jij het
niet lager doet voorkomen?
529
00:47:07,388 --> 00:47:11,058
Dat doen we niet, Cousin.
We moesten Dre's begrafenis betalen.
530
00:47:11,184 --> 00:47:15,313
Dat zijn jullie zaken. Jullie hebben
het verkloot. Waar is m'n geld?
531
00:47:15,438 --> 00:47:18,816
- We hebben zo'n 5000.
- En fiches.
532
00:47:20,860 --> 00:47:25,364
Wat moet ik met die fiches, man?
De kranten hebben het over 150.000.
533
00:47:25,490 --> 00:47:29,285
Jullie zeggen 20.000.
Ik stel een compromis voor: 80.000.
534
00:47:29,994 --> 00:47:34,248
Zelfs met die sneue fiches
ontbreekt er nog 70.000.
535
00:47:34,373 --> 00:47:35,833
Waar is m'n geld?
536
00:47:35,958 --> 00:47:40,463
- We hadden het geld.
- We zijn ontsnapt.
537
00:47:40,588 --> 00:47:43,800
Toen werd Dre doodgeschoten.
Z'n begrafenis kostte 5000 dollar.
538
00:47:43,925 --> 00:47:46,803
Hou eens op over die dooie.
539
00:47:46,928 --> 00:47:51,516
Jullie hebben mijn geld
aan een armoedige begrafenis verspild
540
00:47:51,641 --> 00:47:55,603
en dat heeft nadelige gevolgen
voor mijn winst.
541
00:47:55,728 --> 00:47:59,649
- Dat vraagt om harde maatregelen.
- Maar we zijn toch ontsnapt.
542
00:48:00,274 --> 00:48:04,737
Hou je zielige bek,
anders sla ik hem voorgoed dicht.
543
00:48:06,072 --> 00:48:10,326
Je krijgt je geld, Cousin,
maar het gaat even duren.
544
00:48:10,451 --> 00:48:15,456
- Je krijgt je geld, met rente.
- Het zijn dus onderhandelingen.
545
00:48:16,791 --> 00:48:17,792
We onderhandelen.
546
00:48:17,917 --> 00:48:20,920
Laat ze eens zien
hoe wij onderhandelen.
547
00:48:21,587 --> 00:48:24,507
Cousin, we hebben niet eens...
548
00:48:27,093 --> 00:48:31,681
Jullie hebben gezien hoe dit werkt.
Geen geld, dan is dit je straf.
549
00:48:33,224 --> 00:48:37,854
- Je krijgt je geld echt, met rente.
- Geen uitzonderingen.
550
00:48:37,979 --> 00:48:40,148
We kunnen er allemaal
beter van worden.
551
00:48:40,273 --> 00:48:45,570
Je speelt op m'n gevoel.
Jammer voor jou dat ik dat niet heb.
552
00:48:48,072 --> 00:48:52,535
Niet iedereen wordt er beter van.
Je bent me al kwijt.
553
00:48:53,327 --> 00:48:54,287
Broek naar beneden.
554
00:48:58,374 --> 00:49:02,336
- Is dit echt nodig?
- Pak hem, jongen.
555
00:49:29,989 --> 00:49:31,115
Haal de auto.
556
00:49:51,844 --> 00:49:53,304
Sodemieter op.
557
00:49:54,263 --> 00:49:56,516
Ik maak je later wel af.
558
00:49:58,017 --> 00:49:59,185
We moeten gaan.
559
00:50:03,397 --> 00:50:04,941
Je had hem moeten vermoorden.
560
00:50:06,776 --> 00:50:08,152
En nu?
561
00:50:08,277 --> 00:50:10,196
Hij heeft m'n hond vermoord.
562
00:50:16,744 --> 00:50:20,456
- Hallo, schat.
- Demyra, ga met Ike naar je moeder.
563
00:50:20,581 --> 00:50:22,208
- Wat?
- Ga naar je moeder. Nu.
564
00:50:22,333 --> 00:50:23,960
En Andre's begrafenis dan?
565
00:50:24,085 --> 00:50:27,004
Als ik nu niet ga,
moet je naar mijn begrafenis.
566
00:50:27,672 --> 00:50:31,592
- Ik begrijp het niet.
- Doe het. En bel me als je er bent.
567
00:50:31,717 --> 00:50:33,386
Schat...
568
00:50:36,389 --> 00:50:39,725
We moeten snel iets verzinnen.
569
00:50:53,990 --> 00:50:56,534
Malley,
hoeveel hulzen zijn er gevonden?
570
00:50:57,243 --> 00:50:58,202
Drieëndertig.
571
00:51:02,498 --> 00:51:03,833
En er is niemand geraakt?
572
00:51:04,834 --> 00:51:08,629
Wat denk je? Die zwarten
houden hun wapen nooit recht.
573
00:51:09,172 --> 00:51:12,216
- Ze missen altijd.
- Wil je iets voor me doen?
574
00:51:12,925 --> 00:51:15,887
Trek de klinieken, ziekenhuizen
en dierenartsen na.
575
00:51:16,012 --> 00:51:18,806
Veeartsen voor mijn part.
576
00:51:19,557 --> 00:51:22,059
Zoek uit of er iemand is opgelapt.
577
00:51:22,935 --> 00:51:24,228
Doe ik.
578
00:51:29,275 --> 00:51:30,193
Goedemorgen.
579
00:51:32,904 --> 00:51:34,989
Peace, man.
580
00:51:35,698 --> 00:51:39,285
Wat kom je doen?
Zoek je de yogastudio?
581
00:51:39,410 --> 00:51:42,330
Ik dacht meer aan opgeschoren.
Nummer 15 of zo.
582
00:51:47,001 --> 00:51:49,170
We werken alleen op afspraak staat er.
583
00:51:49,295 --> 00:51:50,296
ALLEEN OP AFSPRAAK
584
00:51:50,421 --> 00:51:52,465
Je kunt toch niet lezen?
585
00:51:55,051 --> 00:51:58,554
Schat, ga maar een ijsje kopen.
586
00:52:01,599 --> 00:52:05,353
Nou? Cocaïne is
een zware drug, rechercheur.
587
00:52:08,523 --> 00:52:11,567
Ik weet waarom je hier bent.
Iedereen weet ervan.
588
00:52:11,692 --> 00:52:14,987
- Wie zit erachter?
- Dat weet ik niet.
589
00:52:15,112 --> 00:52:16,656
Daar heb ik niks aan, Cowboy.
590
00:52:20,952 --> 00:52:26,290
Luister, Courtney. Als je wilt blijven
dansen, moet je wel muziek opzetten.
591
00:52:28,084 --> 00:52:30,294
Het wordt niet makkelijk.
592
00:52:30,419 --> 00:52:33,089
Witte mensen houden niet
van casino-overvallen.
593
00:52:33,631 --> 00:52:36,259
Die etters kunnen mij ook geld kosten,
594
00:52:36,384 --> 00:52:39,679
dus voor het zover is,
vertel ik je wat ik weet
595
00:52:39,804 --> 00:52:41,139
en vice versa.
596
00:52:45,893 --> 00:52:47,061
Leuk je weer gezien te hebben.
597
00:53:17,300 --> 00:53:20,261
Ik heb 12 redenen
waarom jullie moeten blijven staan.
598
00:53:20,386 --> 00:53:22,138
Ik ben het. Blink. Je zoon. James.
599
00:53:31,272 --> 00:53:32,565
Wat kom je doen?
600
00:53:33,357 --> 00:53:37,195
- We hebben even onderdak nodig.
- Zit je in de problemen?
601
00:53:39,530 --> 00:53:40,698
Ja, meneer.
602
00:53:41,949 --> 00:53:43,117
Kom maar.
603
00:53:54,587 --> 00:53:57,048
Komen die problemen je achterna?
604
00:54:13,648 --> 00:54:14,690
Goedemorgen.
605
00:54:16,901 --> 00:54:21,697
Dat zou tijd worden, zeg.
Die nigga is streng.
606
00:54:22,031 --> 00:54:23,825
Hij moet eens van bil.
607
00:54:25,368 --> 00:54:26,619
Wil je z'n telefoonnummer?
608
00:54:29,413 --> 00:54:30,540
Is dat van Luigi's?
609
00:54:31,374 --> 00:54:35,711
Wacht even. Een klant van me
kwam pas naar de club.
610
00:54:35,837 --> 00:54:39,298
Hij smeet met fiches
uit dat beroofde casino.
611
00:54:40,466 --> 00:54:43,052
Na wat drankjes
begon hij op te scheppen.
612
00:54:43,177 --> 00:54:46,639
- Hij kende de daders, zei hij.
- Wat is z'n naam?
613
00:54:46,764 --> 00:54:49,392
Hij zei dat hij Tea-Z heet, of zoiets.
614
00:54:50,143 --> 00:54:52,270
Tea-Z?
615
00:54:53,938 --> 00:54:58,526
Ene Tea-Z, Yolanda,
daar kan ik niks mee.
616
00:54:58,651 --> 00:55:02,280
- Dit is zonde van m'n tijd.
- Wacht nou even, Lucy.
617
00:55:02,405 --> 00:55:05,408
Misschien komt hij naar de begrafenis.
618
00:55:09,745 --> 00:55:10,663
Kut.
619
00:55:37,315 --> 00:55:39,942
Dat zal je leren.
620
00:55:51,245 --> 00:55:53,581
ZIEKENHUIZEN
621
00:56:04,884 --> 00:56:06,469
Luister even.
622
00:56:07,011 --> 00:56:10,973
Denk aan je dekking.
Alles verandert als je een beuk krijgt.
623
00:56:18,105 --> 00:56:20,107
SINCLAIR STEWART
UITVAARTCENTRUM
624
00:56:37,250 --> 00:56:38,835
Dit is voor...
625
00:56:39,877 --> 00:56:41,045
voor je lijf.
626
00:56:42,338 --> 00:56:44,465
Melasse,
627
00:56:44,590 --> 00:56:46,926
yohimbe en sarsaparilla.
628
00:56:53,724 --> 00:56:55,560
Drink maar op.
629
00:56:55,977 --> 00:56:57,311
Tegen de wormen.
630
00:57:13,744 --> 00:57:17,456
Mr Stewart? Lucinda Valencia.
Politie New Orleans.
631
00:57:17,999 --> 00:57:20,001
Ik heb wat vragen voor u.
632
00:57:20,126 --> 00:57:22,044
Dus ik heb een kleinzoon.
633
00:57:27,175 --> 00:57:30,428
Lijkt hij op jou?
634
00:57:30,553 --> 00:57:34,307
Het is een goede jongen
Hij is linkshandig, denk ik.
635
00:57:34,432 --> 00:57:35,725
Heeft hij een moeder?
636
00:57:36,559 --> 00:57:40,188
- Demyra is een koningin.
- Is dat zo?
637
00:57:43,191 --> 00:57:45,318
Wat doe je dan hier?
638
00:57:46,319 --> 00:57:50,740
- Het leven is veel zwaarder geworden.
- Natuurlijk is het zwaar.
639
00:57:51,657 --> 00:57:55,203
Je bent een zwarte uit de Lower Ninth.
Dat was al zwaar.
640
00:57:55,328 --> 00:58:00,541
- Nee, dat is een uitvlucht.
- Nee, het is een gegeven.
641
00:58:00,666 --> 00:58:05,505
Bespaar me je preken.
Ik heb alleen onderdak nodig.
642
00:58:05,630 --> 00:58:10,593
Doe niet zo trots, James.
Je hebt nu een vrouw en een zoon.
643
00:58:11,177 --> 00:58:17,975
Je beseft niet wat je te wachten staat.
Je kunt het niet negeren.
644
00:58:18,100 --> 00:58:22,104
Je moet ermee leren omgaan.
Trots nekt je.
645
00:58:22,230 --> 00:58:25,650
Was het trots dat je deed besluiten
niet te blijven?
646
00:58:25,775 --> 00:58:30,029
- Was het trots dat je deed vertrekken?
- Het weerhield me terug te komen.
647
00:58:34,200 --> 00:58:36,035
Ik heb een goede raad.
648
00:58:37,870 --> 00:58:39,956
Laat je koningin niet alleen.
649
00:58:42,291 --> 00:58:45,586
Anders zal iemand haar schaken.
650
00:58:49,966 --> 00:58:53,052
Hoe is het, nicht?
651
00:58:56,264 --> 00:58:57,348
Hoi, Cousin.
652
00:59:01,185 --> 00:59:02,770
Ik heb je niet gezien op de begrafenis.
653
00:59:03,813 --> 00:59:07,191
Jij ziet je echtgenoot
en z'n vriendjes zeker niet?
654
00:59:07,316 --> 00:59:10,153
Wat wil je nou?
Je hebt hier niets te zoeken.
655
00:59:12,363 --> 00:59:15,366
Heel simpel. Ik zoek hem.
656
00:59:15,491 --> 00:59:19,245
Wij ook. Hij is twee dagen geleden
vertrokken en hij is spoorloos.
657
00:59:21,914 --> 00:59:25,835
Je hebt dus geen idee waar hij is?
658
00:59:39,182 --> 00:59:42,560
Behandel je me zo na al die jaren?
659
00:59:42,685 --> 00:59:46,147
Ik vraag me af of we wel familie zijn.
660
00:59:46,272 --> 00:59:50,776
Iedereen zoekt hem.
Je helpt hem toch niet?
661
00:59:53,571 --> 00:59:56,199
Vertel op. Waar is hij?
662
00:59:56,324 --> 00:59:59,827
Waar gaat een man uit de Ninth Ward
heen die z'n gezin verlaat?
663
00:59:59,952 --> 01:00:03,873
- Meestal naar de hel.
- Ik zei toch dat hij hier niet is.
664
01:00:04,624 --> 01:00:08,503
We zijn overspoeld met benzine
en jij vermoordt mensen om lucifers.
665
01:00:09,045 --> 01:00:11,839
Ik heb nog niemand vermoord, nicht.
666
01:00:12,507 --> 01:00:15,051
En je weet hoe het hier werkt.
667
01:00:15,635 --> 01:00:21,516
Wie sterft met de meeste lucifers
wint het spel, toch?
668
01:00:23,142 --> 01:00:27,480
Begrijp me goed. Die vent van je
kan me gestolen worden,
669
01:00:27,605 --> 01:00:29,190
maar je kleintje is familie.
670
01:00:31,192 --> 01:00:33,694
Ik geef m'n kind te eten, Cousin.
671
01:00:38,241 --> 01:00:39,325
Demyra.
672
01:00:39,992 --> 01:00:42,829
Soms verslaat de duivel die je kent
de vreemde duivel.
673
01:00:42,954 --> 01:00:44,622
We weten wie je bent, Cousin.
674
01:00:45,748 --> 01:00:49,126
Je weet nog niet wat ik je wil aandoen.
675
01:00:51,796 --> 01:00:53,047
Ik heb eens nagedacht.
676
01:00:54,423 --> 01:00:55,508
Die overval.
677
01:00:56,926 --> 01:00:58,678
Waar kwamen die agenten vandaan?
678
01:00:59,846 --> 01:01:03,724
Ze kwamen uit het niets
toen we naar buiten liepen.
679
01:01:04,142 --> 01:01:06,060
Corrupte agenten.
680
01:01:06,185 --> 01:01:09,313
Alle agenten zijn corrupt.
681
01:01:09,438 --> 01:01:10,773
Nee, man. We hebben ze beschoten
682
01:01:10,898 --> 01:01:15,027
en de volgende dag
kwam er niemand vragen stellen.
683
01:01:16,237 --> 01:01:18,406
Denk eens na. Iemand heeft gelekt.
684
01:01:18,531 --> 01:01:21,200
Niemand uit de Ninth Ward
richt zich tegen Cousin.
685
01:01:21,325 --> 01:01:25,746
- Maar daar buiten wel.
- Wat moeten we doen?
686
01:01:25,872 --> 01:01:27,832
Op de vlucht blijven tot Cousin weg is?
687
01:01:29,458 --> 01:01:33,546
Ik meen het. We hebben
wel ergere dingen doorstaan dan Cousin.
688
01:01:33,671 --> 01:01:37,675
- Moeten we ons laten wegjagen?
- Niemand jaagt mij weg.
689
01:01:37,800 --> 01:01:43,723
We moeten hem z'n geld geven.
Alles draait om geld voor hem.
690
01:01:43,848 --> 01:01:46,893
Straks pakt hij het geld
en vermoordt hij ons toch.
691
01:01:47,018 --> 01:01:49,937
Precies.
De laatste ontmoeting was niet prettig.
692
01:01:50,062 --> 01:01:52,398
Je was bijna je pik en je leven kwijt.
693
01:01:52,523 --> 01:01:55,860
- We moeten het hogerop zoeken.
- Calliope?
694
01:01:56,736 --> 01:01:58,112
The Saint.
695
01:01:58,237 --> 01:02:01,824
Dat is de enige nigga op aarde
waar ik bang voor ben.
696
01:02:01,949 --> 01:02:04,660
Hij vermoordt ons en onze gezinnen.
697
01:02:04,785 --> 01:02:08,206
Misschien. Maar we zijn toch al
ten dode opgeschreven.
698
01:02:11,667 --> 01:02:14,545
Ik wil gewoon terug naar m'n gezin.
699
01:02:14,670 --> 01:02:19,801
Dus The Saint
is misschien onze enige optie.
700
01:02:20,635 --> 01:02:21,803
Wat is je plan?
701
01:03:04,720 --> 01:03:07,098
Handen omhoog. We willen jullie geld.
702
01:03:07,723 --> 01:03:09,308
Handen omhoog. Nu.
703
01:03:10,768 --> 01:03:12,103
Omhoog, godverdomme.
704
01:03:14,981 --> 01:03:16,107
Liggen, jij.
705
01:03:22,613 --> 01:03:24,615
Jullie portemonnees. Schiet op.
706
01:03:24,740 --> 01:03:27,493
Stop ze in de tas. Schiet op.
707
01:03:29,579 --> 01:03:31,080
Tegen de muur, jij.
708
01:03:31,205 --> 01:03:32,665
Kom mee.
709
01:03:33,249 --> 01:03:34,625
Kom nou mee.
710
01:03:38,129 --> 01:03:39,797
- Godsamme.
- Wegwezen.
711
01:04:04,947 --> 01:04:07,867
Bekken dicht en handen tegen de muur.
712
01:04:07,992 --> 01:04:10,953
- Nu meteen.
- Draai je om.
713
01:04:15,875 --> 01:04:19,003
Geef me het geld. Wat zei ik nou?
Daarnaartoe.
714
01:04:19,128 --> 01:04:21,172
Daarnaartoe, verdomme. Schiet op.
715
01:04:23,758 --> 01:04:27,094
We hebben het. Kom mee.
716
01:04:27,720 --> 01:04:29,388
Rennen.
717
01:04:59,877 --> 01:05:01,504
James was z'n beste vriend.
718
01:05:01,629 --> 01:05:07,051
Ik had ze wel op de begrafenis verwacht,
maar zo zijn jongens nou eenmaal.
719
01:05:09,846 --> 01:05:12,640
Weet u waar ze zouden kunnen zijn?
720
01:05:13,182 --> 01:05:17,103
- Hebt u kinderen, agent?
- Nee, die heb ik niet.
721
01:05:17,228 --> 01:05:19,856
Je kinderen hebben een speciale gps.
722
01:05:21,732 --> 01:05:24,902
Je weet niet altijd waar ze zijn,
723
01:05:25,027 --> 01:05:26,404
maar toch weet je waar ze zijn.
724
01:05:28,322 --> 01:05:31,200
Ik ken die jongens
net zo goed als ik mijn Dre ken.
725
01:05:31,868 --> 01:05:33,494
Ze zitten in de nesten.
726
01:05:35,872 --> 01:05:38,374
Dat hoop ik niet, Mrs Hampton.
727
01:05:39,667 --> 01:05:41,752
Kunt u me zeggen waar James woont?
728
01:06:18,873 --> 01:06:20,208
Politie.
729
01:07:48,629 --> 01:07:49,797
Ik zeg niks. Val dood.
730
01:07:49,922 --> 01:07:52,300
- Stop die zwarte in de kooi.
- Val dood, bleekscheet.
731
01:07:52,425 --> 01:07:54,135
Val zelf dood.
732
01:07:55,970 --> 01:07:57,305
Klotetuig.
733
01:08:01,309 --> 01:08:04,020
Ik heb misschien iets voor je, Lucy.
734
01:08:04,854 --> 01:08:07,690
Een naam
uit het gastenboek van die gozer.
735
01:08:08,274 --> 01:08:12,028
Voorletter "C" Bass.
Zegt je dat iets?
736
01:08:12,153 --> 01:08:14,989
Cousin Bass.
Lower Ninth-beroepscrimineel.
737
01:08:15,114 --> 01:08:18,325
- We kunnen nooit iets bewijzen. Hoezo?
- Dat dacht ik al.
738
01:08:19,284 --> 01:08:22,454
Er werkt ook ene Lorenzo Bass
bij het casino.
739
01:08:22,579 --> 01:08:26,417
Het gaat om jongeren, Irish.
Bass is bijna 40.
740
01:08:26,542 --> 01:08:30,922
Soms gebruiken casino's een lokale
inwoner om hun beveiliging te testen.
741
01:08:31,047 --> 01:08:36,594
Als daar genoeg gaten in zitten,
heeft die Bass ze misschien gebruikt
742
01:08:37,386 --> 01:08:38,971
en ze aan die jongens uitgeleverd.
743
01:08:57,573 --> 01:08:58,699
Kan ik u helpen?
744
01:08:59,825 --> 01:09:01,786
Hallo, raadslid.
745
01:09:01,911 --> 01:09:03,329
Ik ben Demyra.
746
01:09:04,789 --> 01:09:07,249
Ik heb hier gewerkt
toen uw vrouw ziek was.
747
01:09:07,374 --> 01:09:09,168
Ik kwam van het hospice.
748
01:09:10,837 --> 01:09:13,338
Ella was een sterke vrouw.
Hallo, Po'boy.
749
01:09:13,463 --> 01:09:15,967
Zelf Gods kracht
kan kanker niet genezen.
750
01:09:16,676 --> 01:09:20,762
- Wat kom je doen?
- Ik kan nergens anders terecht.
751
01:09:20,887 --> 01:09:23,015
Ik heb uw hulp nodig
met iets in the Ninth Ward.
752
01:09:23,932 --> 01:09:25,726
M'n man is erbij betrokken.
753
01:09:28,186 --> 01:09:33,109
Dat klinkt bijna als iets
waar je de politie voor moet bellen.
754
01:09:34,694 --> 01:09:36,779
Die is niet te vertrouwen.
755
01:09:42,827 --> 01:09:43,995
Kom maar mee.
756
01:09:45,997 --> 01:09:48,291
Er zijn veel raadsleden. Waarom ik?
757
01:09:50,376 --> 01:09:52,253
U weet wat het is
om een partner te verliezen.
758
01:09:55,131 --> 01:09:57,467
Mijn man is geen crimineel.
759
01:09:57,592 --> 01:10:01,637
Hij zit in de nesten
en m'n zoon en ik nu ook.
760
01:10:01,762 --> 01:10:03,973
Ik wil hem beschermen.
761
01:10:05,057 --> 01:10:07,477
Weet u, Miss Symms...
762
01:10:07,602 --> 01:10:10,146
Miss Symms zei altijd dat u anders was.
763
01:10:10,938 --> 01:10:12,815
Een goed mens.
764
01:10:14,692 --> 01:10:16,402
O, help.
765
01:10:21,449 --> 01:10:24,577
Je bent ongeveer net zo oud als zij
toen ik haar leerde kennen.
766
01:10:25,453 --> 01:10:27,872
Heeft ze verteld
hoe we elkaar hebben ontmoet?
767
01:10:28,789 --> 01:10:31,792
Ze stond bij een kruising
en ik deed iets wat niet mocht.
768
01:10:31,918 --> 01:10:35,129
Ik gaf haar een bekeuring
voor haar schoonheid.
769
01:10:35,755 --> 01:10:38,257
Ik probeerde haar te charmeren.
770
01:10:38,382 --> 01:10:42,470
Maar ik wist niet
dat ze net beëdigd was.
771
01:10:42,595 --> 01:10:46,224
Ze is advocaat, dus ik kon weer flirten
in de rechtbank,
772
01:10:46,349 --> 01:10:48,935
maar zover kwam het niet eens.
773
01:10:49,060 --> 01:10:54,315
De hoofdinspecteur gaf me op m'n lazer
wegens machtsmisbruik en zo.
774
01:10:57,443 --> 01:10:58,945
Maar ze gaf me haar nummer.
775
01:11:02,114 --> 01:11:03,866
Ze is al twee jaar dood.
776
01:11:05,701 --> 01:11:07,745
U gelooft in een nieuw begin, zei u.
777
01:11:08,788 --> 01:11:10,206
Toch?
778
01:11:15,753 --> 01:11:17,797
Ik heb uw hulp nodig.
779
01:11:26,722 --> 01:11:27,974
Vertel me alles.
780
01:11:31,310 --> 01:11:33,187
Herinner je je lessen nog?
781
01:11:35,022 --> 01:11:37,942
1927, Fordham, Mississippi?
782
01:11:38,067 --> 01:11:42,113
Ze hebben 40 ton dynamiet gevonden
vlak bij de French Quarter.
783
01:11:42,238 --> 01:11:43,614
Bij de dijk.
784
01:11:43,739 --> 01:11:47,118
Ja. Nee. Waarom? Dat weet je best.
785
01:11:47,243 --> 01:11:54,000
Ze wilden de arme wijken opofferen
om de betere wijken te redden.
786
01:11:54,125 --> 01:11:57,211
Maar één rechter was ertegen.
787
01:11:57,336 --> 01:12:01,591
Hij zei: "Heren,
wat hier vandaag is gebeurd,
788
01:12:01,716 --> 01:12:05,094
is de openbare executie
van ons prachtige district."
789
01:12:06,012 --> 01:12:10,016
Plaquemines, St. Bernard,
volledig gedecimeerd.
790
01:12:10,558 --> 01:12:15,188
Maar dat geeft niet.
De muggen daar zijn zo groot
791
01:12:15,313 --> 01:12:17,857
dat ze een kalkoen kunnen neuken.
792
01:12:20,902 --> 01:12:22,820
Het geniekorps stopte het in de doofpot.
793
01:12:22,945 --> 01:12:24,906
Ze verzonnen iets over een schip.
794
01:12:25,031 --> 01:12:28,409
Alsof een schip niet over de dijk
zou gaan, maar er dwars doorheen.
795
01:12:28,534 --> 01:12:30,495
En nu gebeurt er weer hetzelfde.
796
01:12:31,037 --> 01:12:36,125
2005, precies hetzelfde. Andere
woorden. Ontwerpfout, constructiefout.
797
01:12:37,251 --> 01:12:42,715
Dat verklaart de dynamiet niet die is
gevonden. En die is gevonden. Boem.
798
01:12:43,716 --> 01:12:46,093
Het duurt 100 jaar
voor ze de bewijzen vinden.
799
01:12:47,845 --> 01:12:50,848
Ik hou het even bij 40 procent.
800
01:12:52,558 --> 01:12:54,894
Ik weet het. Stop er nou mee.
801
01:12:56,479 --> 01:12:58,064
Ik ga stoppen.
802
01:12:59,524 --> 01:13:01,192
Maar niet vandaag.
803
01:13:02,985 --> 01:13:04,487
Wat waren ze van plan?
804
01:13:04,612 --> 01:13:08,991
Het Garden District
en de French Quarter opofferen?
805
01:13:09,116 --> 01:13:12,245
Onmogelijk. Daar zit te veel geld,
te veel macht.
806
01:13:13,955 --> 01:13:18,084
Natuurlijk. Ik wil het buitenbeentje
in de raad zijn.
807
01:13:18,960 --> 01:13:22,797
Corruptie bestrijden. Gelul.
808
01:13:22,922 --> 01:13:25,716
Van die corruptie
hebben wij ons huis betaald.
809
01:13:27,718 --> 01:13:32,181
En de particuliere school
van onze kinderen.
810
01:13:33,599 --> 01:13:35,226
Jouw ziekenhuisrekeningen.
811
01:13:36,227 --> 01:13:40,106
Ik weet dat het ons district is
en dat mensen lijden.
812
01:13:43,776 --> 01:13:45,111
Wat zei je nou?
813
01:13:48,239 --> 01:13:53,411
We zien verder door onze tranen
dan door de lens van een telescoop?
814
01:13:56,539 --> 01:13:57,748
Je hebt gelijk.
815
01:14:00,251 --> 01:14:01,961
Het enige wat ik nu zie,
816
01:14:03,254 --> 01:14:04,922
vergeef me m'n taalgebruik,
817
01:14:05,047 --> 01:14:09,469
is dezelfde shit in dezelfde wc
die dezelfde kant op wordt gespoeld.
818
01:14:12,180 --> 01:14:13,764
Ik kom morgen terug.
819
01:14:18,853 --> 01:14:19,937
Ik hou van je, Ella.
820
01:14:59,685 --> 01:15:02,146
TOEGANG GEWEIGERD
821
01:15:15,243 --> 01:15:19,497
Rechercheur Valencia.
Wat hebt u voor me?
822
01:15:19,622 --> 01:15:21,749
Het is nu een moordzaak.
823
01:15:21,874 --> 01:15:24,752
- Andre Hampton is vermoord.
- De trompettist.
824
01:15:24,877 --> 01:15:26,671
Ik heb nog geen compleet beeld,
825
01:15:26,796 --> 01:15:29,423
maar Courtney lijkt
samen te spannen met Cousin.
826
01:15:29,549 --> 01:15:31,759
Cowboy Courtney.
827
01:15:32,885 --> 01:15:38,224
Goed. Ik pak de grote spelers wel aan.
Luister goed.
828
01:15:38,349 --> 01:15:41,686
Jij moet die jongens helpen.
829
01:15:42,228 --> 01:15:45,398
Ze worden belazerd. Dit is je kans.
830
01:15:45,523 --> 01:15:49,110
Wil je beschermen en dienen?
Dit is je kans.
831
01:15:51,237 --> 01:15:52,655
Courtney, de hufter.
832
01:15:56,534 --> 01:16:00,955
Ik kan niet spelen op een lege maag.
Waar blijft Boogie met m'n eten?
833
01:16:01,080 --> 01:16:04,542
Ik verrek van de honger.
Daar zul je hem hebben.
834
01:16:11,257 --> 01:16:12,508
Dat tikt lekker aan.
835
01:16:18,681 --> 01:16:23,978
Je hebt wat van m'n kip gepikt, man.
Er horen 12 stukken in te zitten.
836
01:16:24,103 --> 01:16:26,063
Denk je dat ik niet kan tellen?
837
01:16:28,566 --> 01:16:30,193
Tel ze maar na, man.
838
01:16:30,985 --> 01:16:32,862
Shit, nigga. Eén, twee, drie, vier...
839
01:16:33,905 --> 01:16:38,242
Sodemieter op, nigga.
Een beetje aan m'n kip zitten.
840
01:16:39,076 --> 01:16:40,495
Ben je gek geworden?
841
01:16:40,620 --> 01:16:43,623
Geweldpleging.
Dat is zeker zes maanden.
842
01:16:43,748 --> 01:16:46,167
Ik moet je even spreken, Cowboy. Nu.
843
01:16:56,260 --> 01:17:00,473
Lorenzo Bass. Je had me kunnen
vertellen dat hij je informant was.
844
01:17:00,848 --> 01:17:03,392
Het leek me niet dat je dat moest weten.
845
01:17:04,018 --> 01:17:05,812
Wat heb je nog meer niet verteld?
846
01:17:05,937 --> 01:17:09,232
Het is niet altijd fraai,
maar het is niet anders.
847
01:17:09,941 --> 01:17:12,527
Cousin is iemand
een smak geld schuldig.
848
01:17:12,652 --> 01:17:14,987
Die iemand is toevallig The Saint.
849
01:17:15,696 --> 01:17:17,740
Er is een oorlog gaande
waar je niets van weet.
850
01:17:18,574 --> 01:17:21,327
Wat denk je dat ze met het district
deden vóór de orkaan?
851
01:17:21,452 --> 01:17:25,456
Ze lieten ze allemaal gaan.
De FBI ging weg.
852
01:17:25,581 --> 01:17:29,836
Nu hebben we meer criminelen, meer
geweld, minder info en minder agenten.
853
01:17:30,670 --> 01:17:34,465
The Saint kunnen we wel aan,
maar die Cousin is gestoord.
854
01:17:34,590 --> 01:17:36,968
Waarom doe je er dan niks aan?
855
01:17:37,093 --> 01:17:40,304
Daar hebben we de tijd
en het geld niet voor.
856
01:17:40,429 --> 01:17:43,057
Dus je hebt het gelekt
en nu is een van die jongens dood.
857
01:17:43,182 --> 01:17:45,434
Het was dat of levenslang.
858
01:17:45,560 --> 01:17:47,895
Ze overvallen nu wegrestaurants,
859
01:17:48,020 --> 01:17:51,065
met de politie
en twee warlords achter ze aan.
860
01:17:51,190 --> 01:17:53,568
Doe niet zo schijnheilig.
861
01:17:53,693 --> 01:17:56,696
Die niggas zouden je zo omleggen.
862
01:17:57,822 --> 01:18:00,575
Lazer op
en ga terug naar je overvalletjes
863
01:18:00,700 --> 01:18:02,410
en laat echte agenten dit afhandelen.
864
01:18:02,535 --> 01:18:05,705
De echte agenten zitten hierachter.
865
01:18:06,289 --> 01:18:09,208
- Ik ga versterking halen.
- Waar ga je naartoe?
866
01:18:09,876 --> 01:18:13,504
Wie denk je wel dat je bent?
Waar ga je heen, Lolita?
867
01:18:15,173 --> 01:18:18,092
Je woont hier niet.
Die penning beschermt je niet.
868
01:18:18,217 --> 01:18:19,594
Ik bescherm je.
869
01:18:20,219 --> 01:18:23,598
Die niggas zouden je
zo vermoorden zonder mij.
870
01:18:35,234 --> 01:18:37,236
Pa, we zijn er weer.
871
01:18:39,197 --> 01:18:42,742
Ben je daarom hier?
Kwam je daarom langs?
872
01:18:42,867 --> 01:18:44,160
Jawel.
873
01:18:44,285 --> 01:18:47,663
- Ik wil je drugsgeld niet.
- Het is geen drugsgeld.
874
01:18:47,788 --> 01:18:51,125
Wat voor geld het ook is,
ik wil het hier niet.
875
01:18:51,250 --> 01:18:54,212
Omdat het meer is
dan jij ooit hebt verdiend?
876
01:18:56,047 --> 01:18:57,673
- Ben je jaloers?
- Jaloers?
877
01:18:57,799 --> 01:19:01,427
Hoeveel meervallen moet je
hiervoor vangen? Dit is echt geld.
878
01:19:01,552 --> 01:19:04,806
Als je meer zou vangen,
had je minder fouten gemaakt
879
01:19:04,931 --> 01:19:07,058
en zaten ma en ik niet
in de Lower Ninth...
880
01:19:07,183 --> 01:19:09,185
Ik heb fouten gemaakt, ja.
881
01:19:09,310 --> 01:19:13,064
Uit domheid en trots. Zo was ik,
maar zo hoef jij niet te zijn.
882
01:19:13,189 --> 01:19:16,108
Je hebt een zoon. Je hebt kansen.
883
01:19:17,068 --> 01:19:20,112
Het is te laat
voor een vaderlijk gesprek.
884
01:19:21,322 --> 01:19:24,909
Ga m'n huis uit. Wegwezen. M'n huis uit.
885
01:19:26,118 --> 01:19:28,287
En neem Jodeci mee.
886
01:19:31,833 --> 01:19:34,460
Je betrekt me in je problemen.
887
01:19:46,472 --> 01:19:49,433
Zeg tegen Jackson
dat ik niet kom lunchen vandaag.
888
01:20:02,321 --> 01:20:03,489
- Hallo?
- James?
889
01:20:03,614 --> 01:20:05,491
Met Lucinda Valencia van de politie.
890
01:20:06,701 --> 01:20:07,785
Ben je er nog?
891
01:20:07,910 --> 01:20:10,413
- Ik ben er nog.
- Ik wil met je praten.
892
01:20:10,538 --> 01:20:13,583
Ik ben niet in de stad.
Ik weet niet of...
893
01:20:13,708 --> 01:20:17,420
Kom naar het station vanavond.
Als het donker wordt. Duidelijk?
894
01:20:44,697 --> 01:20:46,199
Gecondoleerd met je vriend.
895
01:20:49,452 --> 01:20:50,912
Dat waren wij niet.
896
01:20:56,417 --> 01:20:57,835
Ken ik jou?
897
01:21:00,087 --> 01:21:02,298
Jij was eerstejaars op Tulane
toen ik vierdejaars was.
898
01:21:03,174 --> 01:21:05,426
Ik herinner me
je tekeningen uit de schoolkrant.
899
01:21:06,469 --> 01:21:07,929
Ik had ook tekenen als bijvak.
900
01:21:09,305 --> 01:21:11,724
Dit is geen reünie, dus...
901
01:21:11,849 --> 01:21:13,976
Jij en je vrienden hebben
flink huisgehouden.
902
01:21:14,101 --> 01:21:17,814
M'n vrienden? Over wie heb je het?
Ik kan je niet volgen.
903
01:21:17,939 --> 01:21:21,108
Ik kom zeggen
dat je ermee moet ophouden.
904
01:21:22,485 --> 01:21:25,613
Je zit in de nesten, James.
Van twee kanten.
905
01:21:25,738 --> 01:21:29,158
De FBI wil een nieuw New Orleans.
906
01:21:30,076 --> 01:21:32,954
- De FBI?
- De FBI, ja, en ik ook.
907
01:21:34,247 --> 01:21:36,207
Dat moet jij ook willen.
908
01:21:38,835 --> 01:21:41,879
Een nieuw New Orleans
of een nieuw Lower Ninth?
909
01:21:42,004 --> 01:21:43,464
Allebei.
910
01:21:44,465 --> 01:21:46,676
Een plek waar iedereen werk heeft.
911
01:21:48,970 --> 01:21:52,014
Huizen met stromend water
en elektriciteit.
912
01:21:52,765 --> 01:21:54,350
Banken. Supermarkten.
913
01:21:54,767 --> 01:21:57,186
Buurten die niet
door criminelen worden gerund.
914
01:21:57,311 --> 01:22:01,315
- Is dat het New Orleans dat je bedoelt?
- Jij bent ook een crimineel.
915
01:22:03,818 --> 01:22:09,323
- Je steelt van anderen.
- Wat? Wat steel ik dan?
916
01:22:09,448 --> 01:22:14,162
- Je steelt van de casino's.
- Denk je dat?
917
01:22:15,371 --> 01:22:16,581
Dan weet ik dat.
918
01:22:17,248 --> 01:22:22,795
De casino's stelen al van ons
sinds we hier zijn.
919
01:22:24,922 --> 01:22:29,135
Dus het nieuwe New Orleans
lijkt precies op het oude.
920
01:22:30,803 --> 01:22:32,346
Die was ook al bagger.
921
01:22:35,391 --> 01:22:37,852
Ik vond je tekeningen prachtig, James.
922
01:22:39,812 --> 01:22:41,230
Echt.
923
01:22:42,440 --> 01:22:45,818
Met een potlood
kom je veel verder dan met een wapen.
924
01:22:49,071 --> 01:22:52,158
Niet in de Lower Ninth.
925
01:22:55,912 --> 01:22:57,830
Ik maak nu ook een tekening.
926
01:22:59,373 --> 01:23:00,791
En als ik die af heb,
927
01:23:04,086 --> 01:23:05,630
kom ik terug.
928
01:23:10,718 --> 01:23:14,639
Wat kunnen die drie gastjes
uit de Ninth Ward je schelen?
929
01:23:14,764 --> 01:23:17,850
Er ligt elke week wel
een lijk in de rivier.
930
01:23:17,975 --> 01:23:22,647
- Die gastjes kosten me geld.
- Ja, geld is iets geks, hè?
931
01:23:22,772 --> 01:23:24,899
Elke man voelt zich er een koning door.
932
01:23:25,233 --> 01:23:26,943
En een slaaf.
933
01:23:27,693 --> 01:23:30,905
Wat moet ik doen
om die jongens thuis te krijgen?
934
01:23:31,572 --> 01:23:33,074
Luister.
935
01:23:33,199 --> 01:23:38,120
In 1813 loofde de gouverneur
van Louisiana 500 dollar beloning uit
936
01:23:38,246 --> 01:23:42,083
om de piraat Jean Lafitte te vangen.
937
01:23:42,208 --> 01:23:43,835
Hij dacht aan New Orleans.
938
01:23:43,960 --> 01:23:47,463
Lafitte, de piraat,
939
01:23:47,588 --> 01:23:53,511
loofde op zijn beurt 5000 dollar uit
om de gouverneur te vangen.
940
01:23:54,512 --> 01:23:57,390
Er is niets nieuws
aan New Orleans, Jackson.
941
01:23:58,724 --> 01:24:00,893
We hoeven New Orleans
niet te veranderen.
942
01:24:01,018 --> 01:24:03,729
We moeten alleen
onszelf veranderen, en dat kan.
943
01:24:03,855 --> 01:24:06,649
Kijk naar je kleding en je manipulaties.
944
01:24:06,774 --> 01:24:08,776
Ik was bij de erfzonde betrokken
945
01:24:08,901 --> 01:24:12,655
en voor mij blijf je altijd
een onbeduidend dealertje.
946
01:24:14,115 --> 01:24:17,034
En jij blijft altijd een corrupt agentje
947
01:24:17,160 --> 01:24:21,247
die besefte dat je met een pak aan
meer geld kan verdienen.
948
01:24:22,874 --> 01:24:26,502
Ik verdubbel het.
Haal die jongens naar huis.
949
01:24:27,795 --> 01:24:30,131
Dit komt zeker uit je campagnefonds.
950
01:24:33,801 --> 01:24:38,598
Vraagje. Die politicus,
die gouverneur of de piraat.
951
01:24:39,849 --> 01:24:41,350
Wie leefde het langst?
952
01:24:44,187 --> 01:24:45,354
De piraat.
953
01:24:54,572 --> 01:24:56,741
ONYX
HERENSOCIËTEIT
954
01:25:11,255 --> 01:25:15,092
Hé, schatje. Breng twee flessen
naar die jongens daar.
955
01:25:21,974 --> 01:25:24,852
Hé, schatje. Geef ze vier flessen.
956
01:25:56,676 --> 01:25:58,928
Dat is allemaal van mij.
957
01:25:59,053 --> 01:26:02,431
Oké, man,
maar we gaan het anders doen.
958
01:26:02,557 --> 01:26:09,188
Nu gaan we om echt geld spelen.
Of ben je dan blut?
959
01:26:09,313 --> 01:26:12,108
- Yo.
- Goed zo, jongen.
960
01:26:28,541 --> 01:26:29,584
Shit.
961
01:26:32,670 --> 01:26:33,713
We gaan.
962
01:26:37,216 --> 01:26:42,680
Je hebt helemaal gelijk.
Het is een slagveld.
963
01:26:42,805 --> 01:26:46,517
Alle marihuana zit in de buitenwijken.
Chalmette, Pointe à la Hache.
964
01:26:46,642 --> 01:26:50,062
Als je betaalt, kun je zoveel crack
verhandelen als je wilt.
965
01:26:51,063 --> 01:26:53,399
De Taliban en de Vietnamezen
bepalen de markt.
966
01:26:53,524 --> 01:26:56,110
Als zwarte kun je
bijna niets meer verdienen.
967
01:26:56,903 --> 01:26:59,780
Jullie Lower Ninth-niggas hebben geluk
dat jullie onder water staan.
968
01:27:01,407 --> 01:27:03,493
Denk je dat The Saint kan helpen?
969
01:27:04,076 --> 01:27:07,747
Dat weet ik niet.
Vraag het hem zelf maar.
970
01:27:20,384 --> 01:27:21,469
Sta op.
971
01:27:24,180 --> 01:27:26,849
We gaan een stukje rijden, kleine nigga.
972
01:28:00,383 --> 01:28:03,344
Weten jullie wel
waar jullie vandaan komen?
973
01:28:07,348 --> 01:28:09,183
Deze plek...
974
01:28:09,308 --> 01:28:13,437
Deze plek is gesticht
door 800 van m'n voorouders.
975
01:28:15,481 --> 01:28:17,275
Les femmes du roi.
976
01:28:18,109 --> 01:28:19,527
De dochters van de koning.
977
01:28:21,988 --> 01:28:25,032
Ze moesten
mannelijke pioniers aantrekken.
978
01:28:26,534 --> 01:28:28,536
Om dit land vruchtbaar te maken.
979
01:28:31,372 --> 01:28:33,833
Ik ben hier weggegaan toen ik jong was,
980
01:28:34,959 --> 01:28:36,294
net als jullie.
981
01:28:37,920 --> 01:28:40,882
Ik ging fanatiek op zoek
naar de 'Amerikaanse droom'.
982
01:28:43,092 --> 01:28:46,554
Ik besefte niet wat een nachtmerrie
983
01:28:46,679 --> 01:28:49,557
die droom voor de meesten van jullie
moet zijn geweest.
984
01:28:56,063 --> 01:29:00,610
Ik heb begrepen dat jullie
Ninth Ward-privileges zijn verlopen.
985
01:29:01,402 --> 01:29:02,695
Ja, meneer.
986
01:29:03,571 --> 01:29:06,365
En nu zoeken jullie hier asiel?
987
01:29:07,241 --> 01:29:11,037
- We willen terug.
- Terug?
988
01:29:11,162 --> 01:29:14,081
Naar waar jullie als buitenechtelijke
kinderen zijn geboren?
989
01:29:16,751 --> 01:29:22,715
Naar waar de helft van jullie
geen middelbareschooldiploma heeft?
990
01:29:24,175 --> 01:29:28,387
En waar de helft van de mannen
991
01:29:31,057 --> 01:29:34,769
voor z'n 20e dood is
of in de gevangenis zit?
992
01:29:36,103 --> 01:29:37,271
Ga zitten.
993
01:29:41,275 --> 01:29:43,277
BIJBEL
994
01:30:01,295 --> 01:30:02,213
Mijn hemel.
995
01:30:02,338 --> 01:30:05,091
Jullie zij drie
bezige biggetjes geweest.
996
01:30:10,096 --> 01:30:12,223
- Voor de moeite.
- Dank u.
997
01:30:15,518 --> 01:30:20,148
Vertel eens, wat heeft de Lower Ninth
jullie ooit misdaan?
998
01:30:22,150 --> 01:30:26,779
Jullie hebben de kans om weg te gaan.
999
01:30:28,114 --> 01:30:29,157
Jullie hebben geld.
1000
01:30:31,993 --> 01:30:33,703
En ambitie.
1001
01:30:35,288 --> 01:30:36,873
En vooral talent.
1002
01:30:41,335 --> 01:30:43,629
Dat weet ik
omdat jullie doordouwers zijn.
1003
01:30:45,631 --> 01:30:48,468
Dus ik vraag me één ding af.
1004
01:30:49,385 --> 01:30:54,098
- Waarom willen jullie terug?
- Omdat het...
1005
01:30:55,057 --> 01:30:56,767
Het is ons thuis.
1006
01:31:03,274 --> 01:31:04,817
Het was ook mijn thuis,
1007
01:31:07,612 --> 01:31:09,864
lang voordat het jullie thuis was.
1008
01:31:12,658 --> 01:31:14,076
Mag ik jullie misschien
1009
01:31:15,536 --> 01:31:17,079
een bijbeltekst voorlezen?
1010
01:31:17,205 --> 01:31:19,207
Het is een van m'n lievelingsteksten.
1011
01:31:20,833 --> 01:31:26,047
Het komt uit het boek Ezechiël 3:18.
1012
01:31:27,632 --> 01:31:31,761
"Als ik wil dat u hem vertelt:
"'U zult binnenkort sterven',
1013
01:31:31,886 --> 01:31:37,725
en weigert de goddeloze te waarschuwen
1014
01:31:39,143 --> 01:31:42,563
om z'n leven te redden,
1015
01:31:42,688 --> 01:31:45,691
dan zal hij in z'n zonden sterven,
1016
01:31:45,817 --> 01:31:49,654
maar Ik zal u dan voor zijn dood
ter verantwoording roepen.
1017
01:31:49,779 --> 01:31:54,700
Maar als u hem wel waarschuwt
en hij blijft zondigen
1018
01:31:54,826 --> 01:32:00,414
en weigert zich te bekeren,
zal hij in zijn zonden sterven,
1019
01:32:00,540 --> 01:32:03,876
maar buiten uw schuld."
1020
01:32:10,424 --> 01:32:14,095
Vernietiging wordt altijd voorafgegaan
door een waarschuwing.
1021
01:32:19,433 --> 01:32:22,854
Alstublieft.
1022
01:32:25,022 --> 01:32:26,524
Wat zei je?
1023
01:32:34,949 --> 01:32:36,576
Alstublieft.
1024
01:32:45,251 --> 01:32:46,878
Jongens, zeg me na.
1025
01:33:08,691 --> 01:33:10,401
Weten jullie wat dat betekent?
1026
01:33:13,738 --> 01:33:17,992
"Klak je hakken,
want het is nergens beter dan thuis."
1027
01:33:21,120 --> 01:33:22,371
Ga nu maar.
1028
01:33:25,166 --> 01:33:27,210
"Nergens beter dan thuis."
1029
01:33:56,989 --> 01:33:58,825
Dit hier
1030
01:33:58,950 --> 01:34:01,035
is m'n lievelingskerk.
1031
01:34:02,787 --> 01:34:06,707
Heilige communie. Het herinnert me
aan waar ik dankbaar voor ben.
1032
01:34:11,045 --> 01:34:13,047
Alles wat jullie hebben gestolen.
1033
01:34:15,299 --> 01:34:19,137
We hebben te veel gestolen. Dat is waar.
1034
01:34:22,390 --> 01:34:23,641
Nathaniel.
1035
01:34:25,309 --> 01:34:26,727
Ik ben blij dat je er bent.
1036
01:34:28,980 --> 01:34:30,773
Noemen ze je The Saint tegenwoordig?
1037
01:34:32,358 --> 01:34:33,943
Dat is grappig.
1038
01:34:35,027 --> 01:34:36,237
Het bevalt me wel.
1039
01:34:37,321 --> 01:34:39,699
Wees je bewust van je erfzonde.
Ik was erbij.
1040
01:34:42,243 --> 01:34:46,914
- Is dit je boetedoening?
- Ik wil dat het m'n vergiffenis wordt.
1041
01:34:47,248 --> 01:34:48,583
Ik wil opnieuw beginnen.
1042
01:34:50,251 --> 01:34:53,796
Hopelijk kun jij wegnemen
wat Katrina niet heeft weggespoeld.
1043
01:34:58,885 --> 01:35:00,344
Voor ieder mens
1044
01:35:01,762 --> 01:35:04,599
komt er een moment om boete te doen.
1045
01:35:06,350 --> 01:35:10,188
Dat moment is nu aangebroken
voor onze vrienden.
1046
01:35:12,648 --> 01:35:14,942
Ik doe dit voor jou.
1047
01:35:17,153 --> 01:35:18,821
Doe voor je naaste
1048
01:35:19,989 --> 01:35:21,908
wat je naaste voor jou zou doen.
1049
01:35:52,021 --> 01:35:53,815
Ik mis jazz.
1050
01:35:53,940 --> 01:35:57,860
Het is al lang geleden
uit New Orleans verdwenen.
1051
01:35:58,778 --> 01:36:02,406
Toen Louis Armstrong
naar Queens is verhuisd, denk ik.
1052
01:36:03,407 --> 01:36:05,326
Het geluid van trompetten en trombones
1053
01:36:05,451 --> 01:36:09,747
is vervangen
door drumcomputers en draaitafels
1054
01:36:10,790 --> 01:36:15,837
en zacht neuriën
is verdrongen door boze stemmen.
1055
01:36:15,962 --> 01:36:18,339
Dat is ook logisch.
1056
01:36:19,757 --> 01:36:25,638
Weet je waarom alle niggas
in de Third Ward "Callio" roepen?
1057
01:36:25,763 --> 01:36:27,473
Dat weten ze vast niet.
1058
01:36:27,598 --> 01:36:30,977
Calliope was de muze van het epos.
1059
01:36:32,603 --> 01:36:33,771
Lorenzo,
1060
01:36:35,273 --> 01:36:37,692
we hadden vrienden kunnen worden.
1061
01:36:38,651 --> 01:36:39,902
Katrina had ons
1062
01:36:42,488 --> 01:36:43,948
samen kunnen brengen,
1063
01:36:45,283 --> 01:36:47,702
maar heeft ons uit elkaar gedreven.
1064
01:36:48,494 --> 01:36:50,705
Dat klinkt heel romantisch,
1065
01:36:52,582 --> 01:36:53,958
maar het is gelul.
1066
01:36:54,083 --> 01:36:55,418
We lijken te veel op elkaar.
1067
01:36:57,753 --> 01:36:59,630
Hebzuchtige hufters.
1068
01:36:59,755 --> 01:37:03,259
Daarom kunnen ze ons
al onze kansen ontnemen.
1069
01:37:04,135 --> 01:37:07,096
Ons laten overstromen,
of gevangenzetten
1070
01:37:07,221 --> 01:37:12,185
en zelfs proberen ons te doden, maar
onze hebzucht kunnen ze niet doden.
1071
01:37:12,602 --> 01:37:17,190
Daarom blijven we
de pooier uithangen, rappen,
1072
01:37:17,315 --> 01:37:21,152
drugs verkopen, bedriegen en stelen,
1073
01:37:21,277 --> 01:37:23,863
zelfs van elkaar.
1074
01:37:30,786 --> 01:37:32,580
Heb je m'n altaar gezien?
1075
01:37:34,665 --> 01:37:36,167
Ik zou vereerd zijn.
1076
01:37:37,001 --> 01:37:41,589
- Geloof je in de goden?
- Ik geloof in God. Een God.
1077
01:37:42,381 --> 01:37:47,929
Misschien lopen er meer rond
die de maat bepalen,
1078
01:37:48,054 --> 01:37:49,972
of zelfs ons leven bepalen,
1079
01:37:50,097 --> 01:37:53,184
maar er is maar één alfahond.
1080
01:37:54,352 --> 01:37:55,937
Denk je dat echt?
1081
01:37:56,062 --> 01:37:58,981
Is dit het mooie deel van het verhaal
1082
01:37:59,106 --> 01:38:05,363
waarin je me vertelt dat The Saint
de duivel aan de god voorstelt?
1083
01:38:07,114 --> 01:38:09,659
Die gaat naar een andere plek dan jij.
1084
01:38:11,327 --> 01:38:12,328
Misschien maar beter...
1085
01:38:20,419 --> 01:38:22,338
Au revoir, vriend.
1086
01:38:29,595 --> 01:38:32,056
- Sorry dat ik u om 5.00 uur wekte.
- Ik luister.
1087
01:38:32,181 --> 01:38:34,809
We zijn gebeld. Er is geschoten.
1088
01:38:34,934 --> 01:38:38,688
Vier lijken. Geen getuigen.
Een hoop spullen binnen.
1089
01:38:38,813 --> 01:38:42,483
Wapens en casinofiches.
Daarom hebben we u gebeld.
1090
01:38:47,363 --> 01:38:49,824
Hé Perkins, heb je die lijst voor me?
1091
01:39:02,461 --> 01:39:05,506
Ik zei toch dat het oorlog was.
Zo gaan we er ook mee om.
1092
01:39:11,596 --> 01:39:13,764
POST
1093
01:39:20,480 --> 01:39:21,939
Welkom terug.
1094
01:39:23,232 --> 01:39:27,403
Het onderzoek is gestaakt
Je kunt opnieuw beginnen.
1095
01:39:28,029 --> 01:39:31,491
Je krijgt een herkansing.
Wat vind je daarvan?
1096
01:39:31,616 --> 01:39:32,617
James.
1097
01:39:35,661 --> 01:39:37,747
Wie heeft deze deur ingetrapt?
1098
01:39:40,291 --> 01:39:41,292
Ik.
1099
01:39:45,254 --> 01:39:46,672
Dat dekt de schade wel.
1100
01:39:53,346 --> 01:39:54,347
Gedraag je, James.
1101
01:40:29,423 --> 01:40:30,716
Je bent weer thuis, schat.
1102
01:42:56,863 --> 01:43:01,409
Hebben we onze broeder begraven
om hiernaar terug te keren?
1103
01:43:02,785 --> 01:43:06,747
- Dat wilden we toch?
- We wilden meer uit het leven halen.
1104
01:43:07,456 --> 01:43:10,459
Ik doe dit niet om alleen te overleven.
1105
01:43:11,752 --> 01:43:13,588
We moeten het nog een keer doen.
1106
01:43:15,173 --> 01:43:16,466
Goed.
1107
01:43:17,508 --> 01:43:19,594
We moeten het nog een keer doen.
1108
01:43:19,719 --> 01:43:22,346
Elk casino in Louisiana is nu beveiligd.
1109
01:43:24,724 --> 01:43:27,435
Ik heb het niet over een casino.
1110
01:43:35,526 --> 01:43:39,071
Het geld ligt daar achter
aan de linkerkant.
1111
01:43:40,907 --> 01:43:42,408
We moeten communiceren.
1112
01:43:43,326 --> 01:43:45,995
We zijn Ace, Deuce en Tres.
1113
01:43:53,461 --> 01:43:56,380
Laat de motor draaien.
1114
01:43:56,506 --> 01:43:59,842
Drie minuten, man. Lopen.
1115
01:43:59,967 --> 01:44:02,804
FEMA-HULPPOST
1116
01:44:16,150 --> 01:44:19,195
Op de grond. Geen beweging.
1117
01:44:20,571 --> 01:44:21,823
Leg je wapen op de grond.
1118
01:44:21,948 --> 01:44:23,491
- Op de grond.
- Handen omhoog.
1119
01:44:25,660 --> 01:44:26,702
Nu.
1120
01:44:27,745 --> 01:44:29,205
Kruip die kant op. Sneller.
1121
01:44:29,330 --> 01:44:32,375
Wapen op de grond.
Langzaam. Kruipen, kreng.
1122
01:44:32,500 --> 01:44:35,211
Schiet op.
1123
01:44:35,336 --> 01:44:39,298
Dit is een overval.
Maak er geen moorzaak van.
1124
01:44:39,423 --> 01:44:41,217
- Maak de kluis open.
- Ik heb de combinatie niet.
1125
01:44:41,342 --> 01:44:42,844
Maak hem open.
1126
01:44:43,845 --> 01:44:45,096
Nu, klootzak.
1127
01:44:49,183 --> 01:44:50,184
Yo, Ace.
1128
01:44:51,769 --> 01:44:52,812
Tres.
1129
01:44:53,771 --> 01:44:56,107
Tres. Hou je hoofd tegen de grond.
1130
01:44:56,232 --> 01:44:57,275
Ace.
1131
01:45:00,862 --> 01:45:02,572
- Hoeveel nemen we mee?
- Alles.
1132
01:45:08,536 --> 01:45:10,079
Neem alles mee.
1133
01:45:16,586 --> 01:45:17,920
Shit. Liggen.
1134
01:45:19,172 --> 01:45:23,259
Allemaal naar buiten. Nu. Rennen.
1135
01:45:36,731 --> 01:45:38,774
- Ace.
- Kom nou.
1136
01:45:42,153 --> 01:45:43,613
- Kut.
- Shit.
1137
01:45:43,738 --> 01:45:44,739
- Yo.
- Kut.
1138
01:45:46,115 --> 01:45:47,700
Nu is het menens.
1139
01:45:47,825 --> 01:45:50,912
We moeten hier weg. Ik heb het geld.
1140
01:45:51,996 --> 01:45:53,331
Kut, man.
1141
01:46:00,254 --> 01:46:01,964
Shit.
1142
01:46:04,592 --> 01:46:08,596
Wat moeten we doen, Miracle?
Wat moeten we nou?
1143
01:46:12,058 --> 01:46:13,976
Kom naar buiten met je handen omhoog.
1144
01:46:19,106 --> 01:46:22,401
- Shit.
- Dek hem af.
1145
01:46:34,997 --> 01:46:36,082
Shit.
1146
01:47:00,940 --> 01:47:02,024
Kut.
1147
01:47:03,359 --> 01:47:05,987
Junior, je mag niet doodgaan.
1148
01:47:11,784 --> 01:47:12,910
Shit.
1149
01:47:13,035 --> 01:47:14,954
Junior, we moeten hier weg.
1150
01:47:23,546 --> 01:47:24,922
O, shit.
1151
01:48:13,679 --> 01:48:15,097
Hier is het geld.
1152
01:48:17,433 --> 01:48:18,601
Ik ben ongewapend.
1153
01:48:41,541 --> 01:48:43,000
Niet schieten.
1154
01:48:48,047 --> 01:48:51,467
Drie mannen hebben een overval
op het FEMA-kantoor gepleegd.
1155
01:48:51,592 --> 01:48:55,555
Een beveiliger heeft z'n leven gegeven
om de gijzelaars te redden.
1156
01:48:55,680 --> 01:48:58,432
De politie en de daders
raakten in een vuurgevecht.
1157
01:48:58,558 --> 01:49:01,853
Er zijn twee doden. Het is onbekend
hoeveel schutters er nog zijn.
1158
01:49:19,162 --> 01:49:20,663
Wapens neer.
1159
01:49:22,665 --> 01:49:25,293
Wapens neer, zei ik.
1160
01:49:35,595 --> 01:49:38,598
Wie wil je als publiek
voor Cut Throat City, James?
1161
01:51:00,680 --> 01:51:05,059
Veel mensen denken dat God
ons Katrina gezonden heeft
1162
01:51:06,310 --> 01:51:08,146
om ons te straffen voor onze zonden.
1163
01:51:09,230 --> 01:51:13,401
Maar als je het mij vraagt,
is Katrina er altijd al geweest.
1164
01:51:15,111 --> 01:51:16,988
Onder andere namen.
1165
01:51:48,561 --> 01:51:52,982
Geloof je me als ik zeg
dat deze op jou is geïnspireerd?
1166
01:51:57,361 --> 01:51:58,654
Hij is prachtig.
1167
01:52:00,406 --> 01:52:01,532
Luister.
1168
01:52:02,617 --> 01:52:06,037
Bedankt dat je jouw tekening
niet hebt afgemaakt.
1169
01:52:08,915 --> 01:52:12,752
Jij bent de kunstenaar, ik niet.
1170
01:52:13,211 --> 01:52:16,214
Ik zei toch
dat je met een potlood verder komt.
1171
01:52:20,551 --> 01:52:22,720
Ik ben trots op je, Blink.
1172
01:52:26,599 --> 01:52:28,017
Gefeliciteerd.
1173
01:52:31,395 --> 01:52:34,816
IK BEN DE STOUTSTE DROMEN
VAN M'N VOOROUDERS
1174
01:52:55,294 --> 01:52:58,673
- Ja?
- Ik ben Demyra.
1175
01:53:00,758 --> 01:53:04,512
Dit is uw kleinzoon.
Isaiah, zeg eens dag tegen je opa.
1176
01:53:04,720 --> 01:53:05,763
Hallo.
1177
01:53:08,808 --> 01:53:09,892
Wil je hem een hand geven?
1178
01:53:15,773 --> 01:53:20,069
Goed zo. Je bent snel.
Daar gaan we aan werken.
1179
01:53:24,448 --> 01:53:27,952
Water kan leven geven,
maar ook nemen.
1180
01:53:28,870 --> 01:53:31,247
Maar water heeft altijd
een volmaakt geheugen,
1181
01:53:31,372 --> 01:53:34,208
want het wil altijd terug naar z'n bron.
1182
01:53:35,209 --> 01:53:36,544
Z'n thuis.
1183
01:53:38,462 --> 01:53:39,964
ZEVEN JAAR NA DIT VERHAAL
1184
01:53:40,089 --> 01:53:42,341
HEEFT RUIM DE HELFT
VAN DE LOWER NINTH WARD
1185
01:53:42,467 --> 01:53:44,469
NOG GEEN STROMEND WATER
OF ELEKTRICITEIT...
1186
01:53:46,512 --> 01:53:51,184
"UNCLE SAM IS EEN KLOOTZAK."
COUSIN BASS
1187
01:55:07,260 --> 01:55:10,555
- Courtney.
- Hallo, raadslid.
1188
01:55:10,680 --> 01:55:12,557
- Je ziet er chic uit.
- Jij ook.
1189
01:55:12,682 --> 01:55:13,683
Dank je wel.
1190
01:55:13,808 --> 01:55:16,310
Waarom juist deze plek in New Orleans?
1191
01:55:17,728 --> 01:55:20,731
Is dit familie?
1192
01:55:20,857 --> 01:55:23,025
Nee, deze jongeman...
1193
01:55:23,151 --> 01:55:24,944
ANDRE HAMPTON
18 DEC 1982 - 8 MRT 2006
1194
01:55:25,069 --> 01:55:28,823
...is het slachtoffer van de rivaliteit
tussen Saint en Cousin.
1195
01:55:29,407 --> 01:55:30,992
Dat was me er een.
1196
01:55:31,617 --> 01:55:34,453
Het is niet altijd fraai,
maar het is niet anders.
1197
01:55:36,998 --> 01:55:38,249
Heb je m'n geld?
1198
01:55:40,209 --> 01:55:41,919
Dat heb ik, ja.
1199
01:55:42,044 --> 01:55:43,337
Tel het maar op.
1200
01:55:45,465 --> 01:55:49,677
Ik heb deze jongen
maar liefst acht keer zien spelen.
1201
01:55:49,802 --> 01:55:53,055
M'n vrouw heeft hem
voor het laatst gezien op Moederdag.
1202
01:55:54,056 --> 01:55:55,975
Ze moest huilen.
1203
01:55:56,100 --> 01:56:01,397
Ik zal eerlijk zijn. Ik heb geen tissues
bij me voor je tranen.
1204
01:56:08,321 --> 01:56:09,447
Dat snap ik.
1205
01:56:11,324 --> 01:56:15,286
Doe voor je naaste
wat je naaste voor jou zou doen.
1206
01:56:17,747 --> 01:56:20,249
Nee, het is heb je naaste...
1207
01:56:29,008 --> 01:56:31,219
Kom snel. Jezus.
1208
01:56:34,514 --> 01:56:35,765
Shit.
1209
01:56:45,817 --> 01:56:47,401
Hou eens vast.
1210
01:56:47,527 --> 01:56:49,862
Neem het geld mee
en stop het wapen weer terug.
1211
01:56:53,449 --> 01:56:55,201
Sorry
dat je hier getuige van moest zijn,
1212
01:56:55,326 --> 01:57:00,832
maar hopelijk ben jij een verstandigere
opzichter van ons district.
1213
01:57:03,960 --> 01:57:06,003
Nu deze man. Kun je...
1214
01:57:06,128 --> 01:57:09,549
Pak eens aan. Dank je wel. Hier.
1215
01:57:09,674 --> 01:57:10,716
Stop hem maar in de zak.
1216
01:57:13,594 --> 01:57:15,888
Je bent heel verstandig.
Weet je wat dit is?
1217
01:57:16,013 --> 01:57:20,852
Dit zijn je ballen.
En het is mijn bescherming.
1218
01:57:20,977 --> 01:57:22,228
Is dat duidelijk?
1219
01:57:22,353 --> 01:57:28,192
The Saint denkt dat je niet het karakter
en de morele standvastigheid hebt
1220
01:57:28,317 --> 01:57:29,902
om de Lower Ninth te leiden.
1221
01:57:31,154 --> 01:57:34,323
Grappig.
Een Saint die niet in wonderen gelooft.
1222
01:57:35,825 --> 01:57:37,535
Ik geloof er wel in.
1223
01:57:38,161 --> 01:57:43,207
Ik slaap in m'n auto na Katrina. Maak
je geen zorgen over de Lower Ninth.
1224
01:57:43,332 --> 01:57:45,251
Ik hou de teugels strak.
1225
01:57:49,672 --> 01:57:51,674
Wegwezen, bleekscheet.
1226
01:57:59,891 --> 01:58:01,434
Die is voor Dre.
1227
01:58:09,277 --> 01:58:14,277
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1228
01:58:18,743 --> 01:58:21,871
Ondertiteling: BTI Studios
Vertaald door: Erik Brommeijer