1 00:00:03,636 --> 00:00:05,804 أورلاندو، عام 1995 2 00:00:05,838 --> 00:00:07,939 بروعة ما تبدو عليه 3 00:00:07,974 --> 00:00:10,142 والدي نَقل عائلتنا إلى هناك من دي سي 4 00:00:10,176 --> 00:00:14,179 حتى يستطيع إفتتاح مطعمه الخاص ... لكن نجاح المطعم لم يكن بالشكل الذي خطط له 5 00:00:14,213 --> 00:00:17,582 لقد خطط على أن يكون لديه زبائن لكن لم يكن لديه زبائن 6 00:00:17,617 --> 00:00:21,586 أمي كانت قلقة كذلك بشأن المال وبشأن التأقلم مع نساء الحي 7 00:00:21,621 --> 00:00:26,691 إذاً، "ميرلوس بليس" هو عن عاهرات غاضباتٌ على بعضهن البعض 8 00:00:26,726 --> 00:00:27,759 نعم 9 00:00:29,295 --> 00:00:32,364 الوحيد الذي لم يكن قلقاً هو شقيقي الأصغر إيمري 10 00:00:32,398 --> 00:00:33,999 لقد تأقلم مثل الحرباء 11 00:00:34,033 --> 00:00:36,468 "فلمي المفضل هو "قريملنز 12 00:00:36,502 --> 00:00:40,757 إيفا و جدتي كانوا يقضون الوقت معاً يقتلون الحشرات 13 00:00:42,605 --> 00:00:44,496 وهذا أنا، صاحبكم إيدي وانق 14 00:00:44,516 --> 00:00:47,408 لازلت أناضل للتأقلم في مدرستي الجديدة 15 00:00:51,138 --> 00:00:53,399 يا صاح، أتلكَ أحذية الممرضات؟ 16 00:00:54,231 --> 00:00:56,340 أجل، إنها لأمك 17 00:00:56,360 --> 00:00:59,490 بالمصادفه، أمي بالفعل ممرضة وهي تساعد المرضى على التحسن 18 00:00:59,524 --> 00:01:03,394 أتطلع لأخبار الجميع بأن الفتى الصيني الجديد يرتدي أحذية الممرضات 19 00:01:03,428 --> 00:01:05,396 والتر لا يرتدي أحذية جوردن، كذلك 20 00:01:05,430 --> 00:01:07,364 لا يحتاج لذلك فهو أسود 21 00:01:07,399 --> 00:01:10,202 فهو كـ جوردن من الأصل 22 00:01:11,057 --> 00:01:12,603 هذه المدرسة غير معقولة 23 00:01:12,637 --> 00:01:16,430 لقد كانوا حقراء، لكن تذكر هذا كان في عام 1995، قبل وجود الإنترنت 24 00:01:16,450 --> 00:01:18,956 لم أستطع أن أبحث عن "فتيانٌ صينيون يحبون الهيب هوب" وحسب 25 00:01:18,976 --> 00:01:23,642 كان علي أن أكتشف طريقة للتأقلم وإلا سأكون عالقاً بتناول غدائي مع الحارس و طائرته الورقية 26 00:01:24,077 --> 00:01:29,019 كل ما أقوله هو، لا تدعونها بـ سلطة الفواكه الموسمية إن لم تكن سوى بطيخ 27 00:01:29,536 --> 00:01:44,842 Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star 28 00:01:47,403 --> 00:01:48,552 سلطة التونا المشهورة 29 00:01:49,573 --> 00:01:51,207 معكرونة الجبن مع البيكون 30 00:01:52,337 --> 00:01:54,377 ستينكي توفو 31 00:01:55,646 --> 00:01:57,947 ذلك غريب 32 00:02:00,584 --> 00:02:03,252 كيف أصبحت ممتلئة أكثر من قبل؟ 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,121 ألن تجربوا بعضاً منها؟ 34 00:02:05,155 --> 00:02:06,622 لا 35 00:02:06,657 --> 00:02:08,424 لكن أقدركِ على إعدادها 36 00:02:08,458 --> 00:02:12,128 إنها روح المبادرة تلك التي جعلت تايوان قوة في دوري البيسبول الصغير 37 00:02:12,162 --> 00:02:14,330 لقد شاهدت فلماً وثائقياً عن الصين في الجامعة 38 00:02:15,666 --> 00:02:19,301 يارفاق، أنا متحمسة جداً لحفلة الحي لهذا العام 39 00:02:19,336 --> 00:02:22,438 أنا متحمسة جداً بشأن أغنيتنا للكاريوكي 40 00:02:22,472 --> 00:02:24,407 ماسبب هذه الحفلة؟ 41 00:02:24,441 --> 00:02:26,275 ذا ديتونا 500 42 00:02:26,309 --> 00:02:27,777 وماهو ديتونا 500؟ 43 00:02:27,811 --> 00:02:29,879 نشاهد سباق السيارات على طريق مرور سريع مئتين مرة 44 00:02:29,913 --> 00:02:31,947 ولا يتوقفون إلا للوقود أو لفحص المحرك 45 00:02:31,982 --> 00:02:35,117 على الرغم أنه يتم إختيار الفائز بالكأس من خلال نظام نقاط مدروس 46 00:02:35,152 --> 00:02:39,755 الفائزون بالسباق يمكنهم الإحتفال عن طريق الحصول على ساعة جد أو بشرب كأس حليب 47 00:02:39,790 --> 00:02:44,627 وبالتنبيه ... شراب الحليب ليس محدداً لـ ناسكار فقط بل لجميع السباقات بشكلٍ عام 48 00:02:44,661 --> 00:02:47,196 ألديكِ آسبرين؟ 49 00:02:49,666 --> 00:02:53,002 مرحباً، أيها الجار 50 00:02:53,036 --> 00:02:54,169 مرحباً، أيها الجار 51 00:02:54,204 --> 00:02:55,371 أنا لويس - وأنا مارفن - 52 00:02:55,405 --> 00:02:56,939 مرحباً هذه هوني 53 00:02:56,973 --> 00:02:58,574 مرحباً - أهلاً - 54 00:02:58,608 --> 00:03:00,309 "للتو عدنا بعد شهر في الـ "كيز 55 00:03:00,343 --> 00:03:01,477 ذلك رائع 56 00:03:01,511 --> 00:03:03,612 لقد أخذت أبنتكَ في إجازة رائعة 57 00:03:03,647 --> 00:03:05,347 والدكِ رجلٌ طيب 58 00:03:05,382 --> 00:03:06,415 أستمعي إليه 59 00:03:06,449 --> 00:03:07,416 وأبقي في المدرسة 60 00:03:07,450 --> 00:03:08,484 إنها زوجتي 61 00:03:08,518 --> 00:03:09,551 بالطبع هي زوجتك 62 00:03:09,586 --> 00:03:10,819 فهي لا تشبهكَ على الإطلاق 63 00:03:15,725 --> 00:03:17,025 ياللهول 64 00:03:18,495 --> 00:03:20,462 لا 65 00:03:20,497 --> 00:03:22,097 تقرأين كتاب سيفن كينق؟ مالخطب؟ 66 00:03:22,132 --> 00:03:25,367 ليس لدي شيء مشترك مع نساء الحي 67 00:03:25,401 --> 00:03:28,771 أفتقد أصدقائي في دي سي 68 00:03:28,805 --> 00:03:30,172 لقد كانت بيننا حواراتٌ ممتعة 69 00:03:36,679 --> 00:03:38,380 أظن أني أشعر بالوحدة وحسب 70 00:03:39,170 --> 00:03:41,819 هل الأميرة وحيدة؟" 71 00:03:41,839 --> 00:03:44,500 "لقد فقدت قدرة المشي عندما كنت في السابعة" 72 00:03:44,520 --> 00:03:46,755 ستكونين صداقاتٌ جديدة لكنه سيأخذ بعض الوقت 73 00:03:46,789 --> 00:03:47,956 وتوقفي عن قراءة ذلك الكتاب 74 00:03:47,990 --> 00:03:49,824 تلكَ القصص تسبب الكوابيس لكِ دوماً 75 00:03:49,859 --> 00:03:51,493 أتعرف مايسبب لي الكوابيس؟ 76 00:03:51,527 --> 00:03:52,982 حساب بنكنا 77 00:03:53,002 --> 00:03:56,658 ستيفن كينق عليه أن ينشر دفتر شيكاتي 78 00:03:57,767 --> 00:03:59,367 أماه، هل أستطيع الحصول على أحذية آير جوردن؟ 79 00:03:59,402 --> 00:04:00,602 ... مــ - لمَ لا؟ - 80 00:04:00,636 --> 00:04:02,003 لا تكلف الكثير من المال 81 00:04:02,037 --> 00:04:03,138 وأحذيتي ليست جيدة 82 00:04:03,172 --> 00:04:04,773 لا تدعيني أشتري أي شيء أبداً 83 00:04:04,807 --> 00:04:05,740 يا إلهي 84 00:04:05,775 --> 00:04:07,208 ... مـــ 85 00:04:07,243 --> 00:04:09,770 أتطلع لليوم الذي يريد فيه سيارة 86 00:04:11,284 --> 00:04:13,925 وهنالك نظام حسب نقاط وشيء يحدث مع الساعة 87 00:04:13,945 --> 00:04:15,431 وبعدها الفائز يشرب الحليب 88 00:04:15,451 --> 00:04:16,617 أحب ذلك أحب ذلك 89 00:04:16,652 --> 00:04:20,087 حسناً، حفلة الحي هذه فرصة رائعة للإعلان و الترويج المطعم 90 00:04:20,122 --> 00:04:21,946 متى الحفلة؟ - لا أعرف - 91 00:04:21,966 --> 00:04:23,886 هنالك إجتماع لتخطيط الحفل 92 00:04:23,906 --> 00:04:25,528 لقد أرسلت ممثلينا 93 00:04:25,548 --> 00:04:27,695 أسمعي أليس، لا أريد أن أبدو كـ مسجل متعطل 94 00:04:27,729 --> 00:04:30,004 لكن لمَ لا نقول بـ حديقة حيوان ملاطفة؟ 95 00:04:30,024 --> 00:04:33,567 علينا أن نري الناس أن كاتلمنز رانش لديه طعام لذيذ، أتعرفين؟ 96 00:04:33,602 --> 00:04:36,251 علينا أن نسبب ضجة لنجذب الزبائن 97 00:04:36,271 --> 00:04:38,972 سآتي بـ مدخن اللحوم وسنوزع الستيك والأضلاع 98 00:04:39,007 --> 00:04:40,007 لا، هل أنتَ مجنون؟ 99 00:04:40,041 --> 00:04:42,442 لا نستطيع تحمل تكلفة توزيع الطعام 100 00:04:42,477 --> 00:04:44,545 فالمطعم لا يجني المال 101 00:04:44,579 --> 00:04:46,246 بالكاد نستطيع دفع فواتيرنا 102 00:04:46,281 --> 00:04:47,915 جيسكا، ذلك مهم 103 00:04:47,949 --> 00:04:50,183 لنظهر الصورة التي نريد أن يرونها الناس 104 00:04:50,218 --> 00:04:54,187 إن أردتِ أن تكونِ ناجحة فعليكِ أن تظهري النجاح 105 00:04:54,222 --> 00:04:55,622 ذلك ما كان علي فعله 106 00:04:55,657 --> 00:04:57,524 أردتُ تغيير نظرة فتيان المدرسة تجاهي 107 00:04:57,559 --> 00:05:01,401 لذلك ذهبت للشخص الوحيد ... يستطيع إرشادي خلال هذا 108 00:05:01,711 --> 00:05:03,916 "آول ديرتي باسترد" 109 00:05:38,474 --> 00:05:39,590 هذه هي .. فتاة مثيرة كانت رمزاً للمكانة 110 00:05:39,618 --> 00:05:41,300 حتى لو لم أستطع الحصول على أحذية جوردن 111 00:05:41,334 --> 00:05:43,101 ... لو كانت لدي فتاة جميلة بجانبي 112 00:05:43,136 --> 00:05:44,836 لم يكن ليهم 113 00:05:44,871 --> 00:05:47,072 شكراً، أو.دي.بي 114 00:05:47,106 --> 00:05:49,879 سأعود في الحال سأخرج القمامة 115 00:06:20,273 --> 00:06:21,540 إيدي 116 00:06:21,574 --> 00:06:22,974 ذلك غاليٌ جداً 117 00:06:23,009 --> 00:06:25,043 إن أردتَ أن تُسرف بشيء فالتسرف بالماء 118 00:06:25,078 --> 00:06:26,578 لا ترمي العصير 119 00:06:26,612 --> 00:06:28,413 أمي، أخرجي من خيالي 120 00:06:28,448 --> 00:06:31,082 جيسكا، الماء لا يظهر النجاح 121 00:06:31,117 --> 00:06:32,417 فكابري سن يفعل ذلك 122 00:06:32,452 --> 00:06:35,187 ... وكذلك ضلوع كاتلمنز رانش 123 00:06:35,221 --> 00:06:36,688 لحم خنزير جيد بسعرٍ جيد 124 00:06:36,722 --> 00:06:39,224 تعالوا أيتها الراقصات جربوا ضلعاً، وأخبروا صديقاً 125 00:06:39,258 --> 00:06:41,193 هذا ليس مجانياً، حسناً؟ تفضلوا 126 00:06:41,227 --> 00:06:42,761 سأحاسبكم جميعاً 127 00:06:46,040 --> 00:06:49,275 أبي وجد فرصة لترقية مطعمنا في حفلة ناسكار 128 00:06:49,310 --> 00:06:52,029 أراد أن يعرف ما كانت ناسكار أولاً 129 00:06:52,365 --> 00:06:55,125 مرحباً، الديكم أي أشرطة لـ ناسكار؟ 130 00:06:55,859 --> 00:06:57,797 سيارات أو شاحنات "بطولة أو "بوش 131 00:06:57,817 --> 00:06:59,017 سباق المسارات القصيرة أو الطرق الطويلة؟ 132 00:06:59,052 --> 00:06:59,985 ... أنا 133 00:07:00,019 --> 00:07:02,354 أيهم متعلق بالحليب؟ 134 00:07:03,589 --> 00:07:05,284 حسناً، هيا بنا 135 00:07:06,316 --> 00:07:06,975 تعال 136 00:07:06,995 --> 00:07:10,027 لنمشي بجانب قسم البالغون ونحاول رؤية ما بداخله 137 00:07:10,047 --> 00:07:11,972 ظننت تلكَ أفلام الغرب 138 00:07:11,992 --> 00:07:13,994 المثيرة منها فقط 139 00:07:15,601 --> 00:07:19,904 "يموتون، ويتركون لزوجاتهم أموالهم" 140 00:07:19,938 --> 00:07:22,506 "دولوريس كلايبورن" 141 00:07:23,227 --> 00:07:27,310 أحياناً، يقودون عائدين للمنزل" "من شقة عشيقاتهم 142 00:07:27,330 --> 00:07:29,480 والفرامل لا يعمل فجأةً 143 00:07:29,514 --> 00:07:31,816 ... حادثة، دولوريس - ... حادثة، دولوريس - 144 00:07:32,375 --> 00:07:35,832 قد تكون أعز صديقة لإمرأة غير سعيدة - قد تكون أعز صديقة لإمرأة غير سعيدة - 145 00:07:37,722 --> 00:07:40,057 لا يحب زوجي أن أرى أفلام ستيفن كينق 146 00:07:40,092 --> 00:07:41,392 يظن أني أخاف 147 00:07:41,426 --> 00:07:42,326 ذلك أفضل جزء من ذلك 148 00:07:42,361 --> 00:07:43,828 إنه جزءي المفضل 149 00:07:43,862 --> 00:07:45,029 أنا هوني 150 00:07:45,063 --> 00:07:47,548 أنا وزوجي مارفن جيرانكم 151 00:07:47,568 --> 00:07:50,248 أنا جيسكا، يسرني لقاءكِ 152 00:07:50,268 --> 00:07:52,335 يسرني لقاءكِ، أيضاً 153 00:08:01,812 --> 00:08:04,381 مالذي حدث لساقك؟ 154 00:08:09,776 --> 00:08:10,954 أنا ثملٌ للغاية 155 00:08:11,755 --> 00:08:12,769 ماذا؟ 156 00:08:12,789 --> 00:08:14,005 مرحباً، يا فتاة 157 00:08:14,441 --> 00:08:15,784 كيفَ حالكِ؟ 158 00:08:17,261 --> 00:08:18,628 أنا بخير 159 00:08:18,662 --> 00:08:20,596 مرحباً، أنا هوني [فتاة مثيرة] 160 00:08:20,631 --> 00:08:21,530 أجل، إنكَ كذلك 161 00:08:21,565 --> 00:08:23,065 إيدي، توقف عن التصرف بغرابة 162 00:08:23,100 --> 00:08:25,215 فلتذهب للحمام فسنغادر قريباً 163 00:08:25,235 --> 00:08:27,511 حسناً، ماما حسناً 164 00:08:29,840 --> 00:08:31,540 يبدو لطيفاً 165 00:08:32,087 --> 00:08:34,424 ماذا كان ذلك؟ - المرحلة الأولى من خطتي 166 00:08:34,444 --> 00:08:36,945 أريد أن يروني فتيان المدرسة معها 167 00:08:36,979 --> 00:08:39,214 فلن يهتم أحداً إن لم أكن أرتدي أحذية جوردن 168 00:08:39,248 --> 00:08:41,850 لكنها إمرأة 169 00:08:41,884 --> 00:08:43,085 بالضبط 170 00:08:43,119 --> 00:08:46,755 إمرأة مثيرة مثها تتكئ علي مثل فيديوهات الراب 171 00:08:46,789 --> 00:08:48,848 ذلك سيكسبني الإحترام، بني 172 00:08:48,868 --> 00:08:50,358 وحلوى السكيتلز هذه 173 00:08:50,393 --> 00:08:53,476 إنه هدية من ذلك الشاب هناك 174 00:08:54,370 --> 00:08:57,031 خذيها، يا فتاة تذوقي القوس قزح 175 00:08:59,294 --> 00:09:01,116 أتعرفين من يفوز بكل سباق؟ 176 00:09:01,136 --> 00:09:03,137 شركة الإعلانات 177 00:09:03,171 --> 00:09:05,105 ديبي الصغيرة 178 00:09:05,140 --> 00:09:07,474 عرفت "ديبي" ذات مرة لكنها لم تكن صغيرة 179 00:09:07,509 --> 00:09:09,682 "لقد كانت تعرف بـ "ديب الكبيرة 180 00:09:09,702 --> 00:09:12,146 أنا ذاهبة لمنزل هوني 181 00:09:12,180 --> 00:09:14,381 أظن أني وجدت صديقة تروقني 182 00:09:14,416 --> 00:09:17,251 جيد، ذلك رائع أخبرتكِ ... الأمر سيأخذ بعض الوقت فقط 183 00:09:17,285 --> 00:09:20,988 يا أمي، إن رأيتِ هوني أخبريها كيفَ كانت هدية الـ سكيتلز؟ 184 00:09:21,022 --> 00:09:22,990 لمَ تعطي النساء حلوى؟ 185 00:09:23,024 --> 00:09:25,785 لأنهم جميلاتٌ للغاية 186 00:09:25,971 --> 00:09:26,927 أذهب لغرفتك 187 00:09:26,961 --> 00:09:29,596 حسناً، بابا حسناً 188 00:09:31,997 --> 00:09:33,619 ... بتلكَ السرعة 189 00:09:33,639 --> 00:09:36,440 لن يتطلب الكثير من العبث حتى تنتقم من أعداءك 190 00:09:42,603 --> 00:09:44,859 لا أعرف ما مشكلة هذه الزوجة 191 00:09:44,879 --> 00:09:47,547 إن كان يمتلك زوجي منزلاً كبيراً مثل جاك نيكلسون 192 00:09:47,581 --> 00:09:50,496 فهو يستطيع وضع فأساً بأي مكان يريده 193 00:09:50,516 --> 00:09:51,429 لمَ؟ 194 00:09:51,449 --> 00:09:54,339 لأن لدينا 500 باب آخر و متاهة 195 00:09:56,436 --> 00:09:59,673 لا يمكنني التصديق بأنكِ تأكلين طعامي بالفعل 196 00:09:59,693 --> 00:10:01,360 إنه لذيذ 197 00:10:01,394 --> 00:10:03,729 أتعرفين من سيحب هذا؟ نيكول 198 00:10:03,763 --> 00:10:06,098 إنه إبنة مارفن إنها أبنة زوجي 199 00:10:06,132 --> 00:10:07,399 ذلك لطيف 200 00:10:07,434 --> 00:10:09,568 إنها ليست أبنتكِ الحقيقية ومع ذلك تحبينها 201 00:10:09,602 --> 00:10:11,804 يا إلهي 202 00:10:11,838 --> 00:10:13,550 ذلك أخافني 203 00:10:14,731 --> 00:10:15,908 مرحباً 204 00:10:15,942 --> 00:10:18,010 أيمكنني التحدث مع زوجتي؟ 205 00:10:18,873 --> 00:10:22,514 أسمع، لويس أعرف أنكَ لا تحب أن أرى أفلام ستيفن كينق 206 00:10:22,549 --> 00:10:23,914 ....لكن هذا كان على - لا، الأمر ليس ذلك - 207 00:10:23,934 --> 00:10:24,933 إنها هوني 208 00:10:24,953 --> 00:10:26,848 كل نساء الحي يكرهونها 209 00:10:26,868 --> 00:10:29,201 حسناً، ذلك ليس صحيح من أخبركَ بذلك؟ 210 00:10:29,221 --> 00:10:30,421 إيفان 211 00:10:30,456 --> 00:10:32,457 إنه صحيح 212 00:10:32,491 --> 00:10:34,525 إنهم يكرهونها لأنها أفسدت حياة ساره 213 00:10:34,560 --> 00:10:35,460 من هي ساره؟ 214 00:10:35,494 --> 00:10:37,228 زوجة مارفن الأولى 215 00:10:37,262 --> 00:10:38,396 هوني تسببت بإنفصالهم 216 00:10:38,430 --> 00:10:39,430 حسناً، كيفَ تعرف هذا؟ 217 00:10:39,465 --> 00:10:41,065 إجتماع تخطيط الحفلة 218 00:10:41,099 --> 00:10:44,702 ساره عادت للمنزل مبكرة ذات يوم" "و وجدتهم على أرضية المطبخ 219 00:10:44,736 --> 00:10:46,804 "الأرضية التي نظفتها ساره" 220 00:10:46,838 --> 00:10:48,239 "لا" 221 00:10:48,273 --> 00:10:49,907 "بلى، يا فتاة" "بلى" 222 00:10:51,109 --> 00:10:54,745 بعدها كارول جون أعطتنا عينة من أغاني الكاريوكي 223 00:10:54,780 --> 00:10:55,746 ليست رائعة 224 00:10:55,781 --> 00:10:58,416 حسناً، إنهم يكرهونها وما في ذلك؟ 225 00:10:58,450 --> 00:11:02,019 إنها أول شخص أقابله وتروق لي 226 00:11:02,054 --> 00:11:05,890 حسناً، إن عرفوا أنكِ صديقة لـ هوني قد ينقلبون عليكِ وعلى المطعم 227 00:11:05,924 --> 00:11:12,062 لقد قاطعوا صالون ريبيكا ميلر لأنها قلدت قصة شعر ماري جو المماثلة لقصة شعر جينفر أنستون 228 00:11:12,097 --> 00:11:14,064 كما تعرفين، الـ رايتشل 229 00:11:14,099 --> 00:11:17,348 يا فتاي العزيز تلكَ أسامي كثيرة 230 00:11:17,368 --> 00:11:21,571 أنظري، جيسكا، تعرفين أكثر من الجميع أننا نناظل 231 00:11:21,606 --> 00:11:25,472 لا نستطيع تحمل إعطاء الناس أي سبب حتى يتجنبوا تجارتنا 232 00:11:26,310 --> 00:11:27,744 حسناً 233 00:11:27,778 --> 00:11:29,079 أنتَ محق 234 00:11:29,113 --> 00:11:32,982 لا يستحق أن أخاطر بمستقبل المطعم مقابل شخصٍ قابلته للتو 235 00:11:33,017 --> 00:11:34,150 بالضبط 236 00:11:34,185 --> 00:11:36,286 فلتختاري إمرأة أخرى لتصاحبيها 237 00:11:36,320 --> 00:11:38,721 أرجحي قطة، وأضربي أمرأة بيضاء وصاحبيها 238 00:11:38,756 --> 00:11:42,992 لأن أولويتنا المهمة يجب أن تكون ... نجاح المطعم، و 239 00:11:44,995 --> 00:11:48,498 أتعرف، لقد ظننت أني رأيتُ شبحاً في النافذة 240 00:11:48,532 --> 00:11:50,867 لكن لم يكن هنالك شبحاً 241 00:11:50,901 --> 00:11:52,802 أنا بخير 242 00:11:52,836 --> 00:11:54,817 ولا مزيد من أفلام ستيفن كينق 243 00:12:01,187 --> 00:12:04,823 أتعرفون، مثل رياضتنا المفضلة، ناسكار 244 00:12:04,857 --> 00:12:10,295 لمَ لا تسارعون إلى كاتلمنز رانش لطعام رائع مقابل سعر معقول؟ 245 00:12:10,329 --> 00:12:12,430 أ.. أنا أمزح وحسب قودوا بالسرعة المحددة 246 00:12:12,465 --> 00:12:14,232 لكن مع ذلك، تعالوا 247 00:12:14,267 --> 00:12:16,434 حسناً، عندما أقول ضلع العين، قولوا ستيك 248 00:12:16,469 --> 00:12:17,435 ضلع العين 249 00:12:17,470 --> 00:12:18,904 ستيك 250 00:12:18,938 --> 00:12:21,220 حسناً، نحن نحضى بوقتٍ ممتع 251 00:12:21,240 --> 00:12:23,007 مرحباً 252 00:12:23,041 --> 00:12:24,809 ضعوا الطعام على طاولة التنزه 253 00:12:24,843 --> 00:12:28,045 المكان الذي كان يجب أن يكون محلها حديقة حيوان ملاطفة 254 00:12:34,584 --> 00:12:36,542 لمَ لا توزع القسيمات؟ 255 00:12:36,562 --> 00:12:38,236 تبحث عن من؟ 256 00:12:38,256 --> 00:12:39,189 هوني 257 00:12:39,224 --> 00:12:40,624 أعني، فتاة 258 00:12:40,658 --> 00:12:41,959 إمرأة مثيرة 259 00:12:41,993 --> 00:12:43,836 فلتوزع القسيمات، يا رجل 260 00:12:45,163 --> 00:12:46,063 أهلاً 261 00:12:46,097 --> 00:12:47,664 هؤلاء هم سيمون و بيانكا 262 00:12:47,699 --> 00:12:49,233 أهلاً - مرحباً - 263 00:12:49,267 --> 00:12:50,601 لديكَ فتاتين؟ 264 00:12:50,635 --> 00:12:52,502 لا بأس بذلك فنحن موافقين على بعضنا 265 00:12:52,537 --> 00:12:55,438 قد تظن أن هنالك مشكلة لكن ليس هنالك مشكلة 266 00:13:05,015 --> 00:13:06,049 أتحتاجين لمساعدة مع ذلك؟ 267 00:13:06,083 --> 00:13:08,551 لا، لا، لا، لا 268 00:13:08,586 --> 00:13:11,387 لا، لا، لا، لا لا، لا، لا، لا 269 00:13:11,422 --> 00:13:13,957 للتو أنتهيت من تجهيز المنزل لـ نيكول 270 00:13:13,991 --> 00:13:15,358 إنه عطلتنا معها 271 00:13:15,392 --> 00:13:17,160 ... أكان لويس غاضب بشأن ستيفن كينق 272 00:13:17,194 --> 00:13:21,597 أتعرفين، علي الذهاب فحشرة دخلت في فمي 273 00:13:26,680 --> 00:13:27,914 مرحباً، ترينت 274 00:13:28,163 --> 00:13:29,891 تفقد هذا 275 00:13:33,109 --> 00:13:35,377 أهلاً، قسيمة لعناقٌ مجاني واحد؟ 276 00:13:35,412 --> 00:13:38,086 أعتذر، فأنا مغطاة بالكريم 277 00:13:38,381 --> 00:13:40,216 أتعرفين، أنا لا أمانع بذلك 278 00:13:40,236 --> 00:13:40,883 !مرفوض 279 00:13:40,917 --> 00:13:43,485 ربما تستطيع إستعارة بعض من كريمها من أجل ذلك الحرق [الرفض] 280 00:13:48,191 --> 00:13:50,759 تقوم بتقطيع قطعٍ متاسوية بسبب الشيوعية 281 00:13:50,794 --> 00:13:53,394 أليس ذلك صحيح، جيسكا؟ 282 00:13:53,414 --> 00:13:55,209 بسبب الشيوعية في دولتكِ؟ 283 00:13:55,229 --> 00:13:57,336 أنا أقطع الكعكة وحسب 284 00:13:57,356 --> 00:14:00,417 على كلٍ، لدينا أخبار مثيرة 285 00:14:00,437 --> 00:14:02,885 نريدكِ أن تغنين أغنية الكاريوكي معنا 286 00:14:02,905 --> 00:14:03,772 حقاً؟ 287 00:14:04,774 --> 00:14:06,174 سامانثا خارجة فلقد توفيت والدتها 288 00:14:06,208 --> 00:14:07,609 تفضلي هذه كلماتكِ 289 00:14:08,221 --> 00:14:11,813 هل استطيع أن أعرض عليكم ضلوع كاتلمنز رانش؟ 290 00:14:11,847 --> 00:14:14,115 كما تعرفون، فالثلاثاء ليلة السيدات 291 00:14:14,150 --> 00:14:15,216 ... لدينا طبقنا الخاص 292 00:14:15,251 --> 00:14:18,400 طبق ميرلوس ... من الستيك 293 00:14:19,988 --> 00:14:21,622 تفضلوا شكراً لك - 294 00:14:21,656 --> 00:14:24,859 أترين؟ هذه كانت الخطوة الصحيحة 295 00:14:27,793 --> 00:14:32,032 أتعرفين، أراهن أنه من السهل جداً إفساد أحد تلكَ السيارات 296 00:14:35,263 --> 00:14:37,208 أستغنون أغنية معاً؟ 297 00:14:37,228 --> 00:14:39,353 ... كنا سنقول - أجل، إننا كذلك - 298 00:14:39,373 --> 00:14:42,075 كنا سندعوكِ للإنضمام معنا لكنها أغنية لخمسة أشخاص 299 00:14:42,110 --> 00:14:43,176 كما تفهمين 300 00:14:43,211 --> 00:14:44,978 ياللعجب 301 00:14:45,012 --> 00:14:47,414 أحسنتِ بجعل فتاة تشعر وكأنها كاري" بحفل التخرج؟" 302 00:14:48,449 --> 00:14:50,378 لم أفهم ذلك أتفهمين ذلك؟ 303 00:14:52,887 --> 00:14:54,842 لا، لا أفهم ذلك 304 00:15:02,328 --> 00:15:06,835 لقد سمعت انها ضاجعت "بيرت رينولد" عندما كانوا هنا "يصورون "كوب أند أ هاف 305 00:15:08,735 --> 00:15:09,902 أتهتمين بالرقص؟ 306 00:15:11,004 --> 00:15:12,572 أتعرف، لا أشعر أني أريد ذلك الأن 307 00:15:12,606 --> 00:15:14,488 بالله عليكِ سيكون ممتعاً 308 00:15:21,281 --> 00:15:22,448 رائع 309 00:15:22,482 --> 00:15:28,059 أظن أن الجميع يظن أني أستحق بأن أعامل مثل راقصة تعري هادمةٌ للبيوت 310 00:15:30,049 --> 00:15:32,386 ألديكَ مشكلة مع النساء؟ 311 00:15:34,152 --> 00:15:36,385 يا صاح، لمَ هذا صعبٌ للغاية؟ 312 00:15:36,405 --> 00:15:38,745 لأن الحياة الحقيقية ليست كـ فيديوهات الراب، إيدي 313 00:15:38,765 --> 00:15:41,964 يا فتية، لا تتحدثوا مع بعضكم توزعوا 314 00:15:42,569 --> 00:15:46,038 يعجبني ما تفعله هنا لكن لا تجعل أمكَ تراك 315 00:15:46,894 --> 00:15:48,974 أسمع يا إيدي، الحب مخادع 316 00:15:49,008 --> 00:15:50,676 من قال أي شيء عن الحب؟ 317 00:15:51,209 --> 00:15:52,658 أنا أتحدث عن النساء 318 00:15:52,678 --> 00:15:55,156 أنتَ تقول ذلك لأنكَ لم تقع في الحب من قبل 319 00:15:55,176 --> 00:15:57,148 أنا؟ أحب الحب 320 00:15:57,182 --> 00:16:01,852 الأمر أشبه بمرور كل شيء ببطء وتشعر بذلك الألم في قلبك 321 00:16:01,887 --> 00:16:04,855 ... إنه ألمٌ جيد ألم سهم الكيوبد 322 00:16:04,890 --> 00:16:06,324 أتعرف من الإمرأة الوحيدة التي تحبنا؟ 323 00:16:06,358 --> 00:16:07,591 أمنا 324 00:16:07,626 --> 00:16:09,660 الحب للأمهات 325 00:16:09,695 --> 00:16:11,656 أنتم مضحكون يا رفاق 326 00:16:12,731 --> 00:16:15,666 أعرف أن علي أن أنتظر 30 دقيقة بعد الأكل حتى أدخل إلى المسبح 327 00:16:15,701 --> 00:16:18,204 لكن إن قمت بذلك، لن أدخل في المسبح أبداً 328 00:16:18,224 --> 00:16:19,170 مرحباً جميعكم 329 00:16:19,204 --> 00:16:20,471 شكراً لقدومكم 330 00:16:20,505 --> 00:16:25,143 كما تعرفون، في كل سنة أنا والفتيان نحب أن نغني كاريوكي لكم 331 00:16:25,163 --> 00:16:27,476 في الوقت الذي يكون فيه السباق هادئ 332 00:16:28,738 --> 00:16:30,439 كيفَ تستطيع المعرفة؟ 333 00:16:30,459 --> 00:16:36,619 ولقد أخترنا هذه السنة أغنية من مجموعة "تدعى "إن فوق 334 00:16:36,654 --> 00:16:39,722 ... لا، إنه ليس قراراً مجمعاً عليه 335 00:16:39,757 --> 00:16:41,124 إنها تأكل طعامي 336 00:16:41,158 --> 00:16:42,959 ... يدركون خطأهم لأن الفخر 337 00:16:42,993 --> 00:16:45,361 لدي شيء لأقوله 338 00:16:45,396 --> 00:16:49,098 في الثقافة الصنينة، هذا خطاب ترحيب "أو "شينوا 339 00:16:49,133 --> 00:16:50,896 أخرسي، ديدرا 340 00:16:51,083 --> 00:16:55,505 أود أن أكرس هذه الأغنية لصديقتي 341 00:16:56,467 --> 00:16:57,935 هوني 342 00:16:59,543 --> 00:17:05,014 قد تكون صداقتنا بدأت بداية غير ثابتة لكنها مثل الـ 58 بلايموث المسكونة 343 00:17:05,048 --> 00:17:07,837 في رواية "كريستين" لـ ستيفن كينق 344 00:17:07,857 --> 00:17:09,619 لا تستطيعون قتلها 345 00:17:34,715 --> 00:17:37,282 زوجتك لديها صوتٌ جميل 346 00:17:37,302 --> 00:17:38,861 أهي محترفة؟ 347 00:17:38,881 --> 00:17:43,394 لا، لكنها تغني أحياناً في مطعمنا 348 00:17:43,414 --> 00:17:47,418 العنوان في الخلف 349 00:18:06,414 --> 00:18:09,336 لم أكن أعرف أن الآسيويون يحبون الكاريوكي 350 00:18:10,545 --> 00:18:12,113 تلكَ هي زوجتي 351 00:18:12,147 --> 00:18:14,126 صوتُ ملاك 352 00:18:14,375 --> 00:18:16,071 فهي ستغني في كاتلمنز رانش 353 00:18:19,137 --> 00:18:20,988 هذا ليس للغناء الثنائي 354 00:18:21,022 --> 00:18:22,636 حسناً، أجل 355 00:18:32,300 --> 00:18:35,215 إذاً، أي فتى منهم؟ 356 00:18:35,235 --> 00:18:36,569 ماذا؟ 357 00:18:36,603 --> 00:18:38,978 أي طفل تريده أن يرانا معاً؟ 358 00:18:40,149 --> 00:18:42,608 هذه ليست المرة الأولى مع هذا الوضع 359 00:18:47,314 --> 00:18:48,681 إذاً، مالذي تريده؟ 360 00:18:48,715 --> 00:18:50,823 قبلة على الخد؟ مسك اليدين؟ 361 00:18:51,918 --> 00:18:53,686 عناقٌ جسدي؟ 362 00:18:53,720 --> 00:18:56,455 بالجسد الكامل، لثلاث ثوانٍ، من صدر لـ صدر؟ 363 00:18:58,072 --> 00:18:59,271 لكَ ذلك 364 00:18:59,291 --> 00:19:01,198 أستفعلين ذلك من أجلي؟ 365 00:19:01,218 --> 00:19:03,126 أمكَ صديقة لي 366 00:19:03,146 --> 00:19:04,750 هيا بنا 367 00:19:06,165 --> 00:19:08,066 حسناً 368 00:19:08,101 --> 00:19:09,898 هل يرونا؟ 369 00:19:21,180 --> 00:19:23,248 مسك المؤخرة 370 00:19:23,282 --> 00:19:24,683 حسناً، حسناً 371 00:19:24,717 --> 00:19:26,518 وأنتهينا، حسناً 372 00:19:30,623 --> 00:19:32,791 لم أكن بسعادة أكثر من تلكَ اللحظة 373 00:19:32,825 --> 00:19:35,494 وذلك سبب عدم توقعي لمَ حدثَ بعدها 374 00:20:17,602 --> 00:20:18,936 مرحباً، نيكول 375 00:20:18,970 --> 00:20:21,038 أهلاً، أيتها العاهرة مرحباً، أبي 376 00:20:21,072 --> 00:20:22,406 مرحباً، عزيزتي 377 00:20:22,440 --> 00:20:23,907 في تلكَ اللحظة 378 00:20:23,942 --> 00:20:25,776 ... عرفت مالذي كان يتحدث عنه شقيقي إيمري 379 00:20:25,810 --> 00:20:28,645 ألم سهم الكيوبد 380 00:20:28,680 --> 00:20:30,714 أنتبه 381 00:20:30,748 --> 00:20:32,149 أو سهمٌ عادي 382 00:20:32,183 --> 00:20:33,417 لقد أنزلق مني 383 00:20:33,451 --> 00:20:34,885 إيدي 384 00:20:34,919 --> 00:20:36,787 إيدي، مالذي فعلته؟ 385 00:20:36,821 --> 00:20:37,954 أنا؟ 386 00:20:37,989 --> 00:20:40,123 هنالك سهم على ظهري 387 00:20:40,158 --> 00:20:41,391 فليتصل أحدٌ على الإسعاف 388 00:20:41,426 --> 00:20:44,928 فالمستشفى بالقرب من كاتلمنز رانش 389 00:20:48,112 --> 00:20:50,612 أتضح أن حفلة الحي كانت أمراً عظيماً لعائلتنا 390 00:20:50,748 --> 00:20:53,397 أبي كان سعيداً لأن زاد إهتمام الناس بالمطعم 391 00:20:53,417 --> 00:20:55,909 لقد كنتِ رائعة اليوم - شكراً - 392 00:20:55,929 --> 00:20:58,414 ... وأنتَ كنتَ 393 00:20:58,434 --> 00:21:01,000 هناك أيضاً 394 00:21:02,891 --> 00:21:05,564 أمي كونت صداقتها الأولى في أورلاندو 395 00:21:12,910 --> 00:21:14,863 على الرغم أني كدت أن أقتل بسبب سهم 396 00:21:14,883 --> 00:21:17,685 لكني كنت سعيداً لأني قابلتها 397 00:21:19,973 --> 00:21:23,642 يو، لقد كنتُ واقعاً في الحب 398 00:21:24,562 --> 00:21:27,285 Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star