1 00:00:03,500 --> 00:00:15,800 Phụ đề được thực hiện bởi Samkobietchoi Nếu có phim nào các bạn muốn mình dịch (free nhé :)) xin liên hệ svmchanel@gmail.com 2 00:00:17,800 --> 00:00:19,550 Được rồi. Tới 9h mẹ mới được tan ca. 3 00:00:19,633 --> 00:00:20,883 Nên con nói với HLV là mẹ 4 00:00:20,967 --> 00:00:22,508 tới đón con hơi trễ một chút nhé? 5 00:00:22,592 --> 00:00:23,925 Vâng. 6 00:00:24,008 --> 00:00:25,383 Chúc con may mắn. 7 00:00:25,467 --> 00:00:26,967 Cám ơn mẹ. 8 00:00:27,050 --> 00:00:28,258 Này. 9 00:00:29,217 --> 00:00:30,633 Nếu mẹ có thể, 10 00:00:30,717 --> 00:00:33,133 thì mẹ sẽ đứng trên khán đài cỗ vũ cho con. 11 00:00:33,967 --> 00:00:36,300 Con biết rồi. Để trận sau đi. 12 00:00:37,300 --> 00:00:38,633 Này, Bron? 13 00:00:39,758 --> 00:00:41,467 Con có quên gì không? 14 00:00:46,092 --> 00:00:48,550 Con yêu mẹ. 15 00:00:48,633 --> 00:00:50,883 Mẹ cũng thế, con yêu. 16 00:00:50,967 --> 00:00:53,467 Được rồi. Hạ bọn họ đi. 17 00:01:04,050 --> 00:01:05,300 Chào, Bron? 18 00:01:05,383 --> 00:01:06,842 Chào, Malik? 19 00:01:09,883 --> 00:01:13,258 Xem này. Cho cậu đấy. 20 00:01:13,342 --> 00:01:15,592 Bố mua cho tớ 1 cái màu khác rồi. 21 00:01:15,675 --> 00:01:16,758 À và nếu nó bị đứng hình, 22 00:01:16,842 --> 00:01:18,425 cứ đập mạnh vào. 23 00:01:18,508 --> 00:01:20,050 - Nó sẽ bình thường lại. - Cám ơn cậu. 24 00:01:20,133 --> 00:01:22,175 Giành lấy chiến thắng nào. 25 00:01:22,842 --> 00:01:24,467 Phù! 26 00:01:31,383 --> 00:01:33,383 Ê, Chào, Doc? 27 00:01:33,467 --> 00:01:35,342 Này, Bron đâu rồi? 28 00:01:36,050 --> 00:01:37,300 LeBron James! 29 00:01:37,383 --> 00:01:38,592 Ê, Chào... 30 00:01:38,675 --> 00:01:40,300 - Cái gì đây? - Má ơi! 31 00:01:40,383 --> 00:01:41,758 Không có ba má gì hết. 32 00:01:41,842 --> 00:01:44,008 Thầy bảo con ra sân nãy giờ mà con cứ làm gì vậy? 33 00:01:44,967 --> 00:01:46,258 Này, Này, Này! 34 00:01:46,342 --> 00:01:49,133 Kèm đi, Kèm người cho Bron! 35 00:01:49,217 --> 00:01:51,800 Đừng ai ném bóng 36 00:01:51,883 --> 00:01:54,133 Được rồi, Bron, giữ bóng đi! 37 00:01:54,967 --> 00:01:56,383 Con là người ném bóng. 38 00:01:56,467 --> 00:01:57,800 - Kèm người! Kèm người! - Con biết nên làm gì mà... 39 00:01:57,883 --> 00:01:59,467 Tiến lên nào. Sân bóng này là của con. 40 00:02:06,425 --> 00:02:08,092 Khỉ thật! Khỉ thật! 41 00:02:08,175 --> 00:02:10,092 Không sao hết, Không sao hết 42 00:02:10,175 --> 00:02:11,342 Khỉ thật! 43 00:02:11,425 --> 00:02:13,258 Nào xếp hàng ngay ngắn trước mặt thầy nào. 44 00:02:13,342 --> 00:02:15,342 Xếp hàng chỗ này trước mặt thầy ấy. 45 00:02:19,758 --> 00:02:20,925 Nghe này! 46 00:02:21,008 --> 00:02:22,092 Thầy không thất vọng 47 00:02:22,175 --> 00:02:23,175 về chuyện chúng ta thua tối nay. 48 00:02:23,258 --> 00:02:24,925 Không phải vì chuyện đó. 49 00:02:25,008 --> 00:02:26,092 Mà là vì con không chơi hết mình 50 00:02:26,175 --> 00:02:27,842 trong trận tối nay. 51 00:02:27,925 --> 00:02:29,050 LeBron. 52 00:02:30,300 --> 00:02:32,508 Con không tập trung 53 00:02:32,592 --> 00:02:34,008 Cắm đầu vào chơi game 54 00:02:34,092 --> 00:02:35,508 ngay trước khi chúng ta bước ra sân. 55 00:02:35,592 --> 00:02:37,217 Chuyện này bắt đầu trước cả khi chúng ta vào phòng tập. 56 00:02:37,300 --> 00:02:38,842 - Nhưng trong đội ai cũng chơi game hết mà... - LeBron. 57 00:02:38,925 --> 00:02:41,717 Chuyện này không phải là về mọi người, mà là về con. 58 00:02:41,800 --> 00:02:43,508 Nghe này, con là cầu thủ giỏi nhất 59 00:02:43,592 --> 00:02:44,883 mà thầy từng huấn luyện. 60 00:02:44,967 --> 00:02:47,008 Con có thể trở thành thiên tài của cả thế hệ 61 00:02:47,092 --> 00:02:51,133 nếu con tập trung vào trận đấu chứ không phải mấy thứ 62 00:02:51,217 --> 00:02:52,675 gây phân tâm này. 63 00:02:52,758 --> 00:02:55,842 Chẳng có ai ngồi yên mà trở nên vĩ đại cả, đúng chứ? 64 00:02:55,925 --> 00:02:57,467 Con đang có cơ hội, dùng bóng rổ 65 00:02:57,550 --> 00:02:58,675 để thay đổi mọi thứ. 66 00:02:58,758 --> 00:02:59,925 Cho mẹ, cho bản thân con, 67 00:03:00,008 --> 00:03:02,300 Cho tất cả mọi người mà con yêu quý. 68 00:03:03,133 --> 00:03:04,717 Con có muốn như vậy không? 69 00:03:13,050 --> 00:03:15,508 LeBron James sinh ra cho NBA. 70 00:03:15,592 --> 00:03:18,383 Cao 2.06 mét, Nặng 108 kí 71 00:03:18,467 --> 00:03:21,675 Thêm vào đó anh ta có đầy kĩ năng. 72 00:03:24,800 --> 00:03:26,092 Nhận được danh hiệu First pick, 73 00:03:26,175 --> 00:03:30,092 Vào kỳ tuyển tân binh NBA năm 2003, 74 00:03:30,175 --> 00:03:35,050 đội Cleveland Cavaliers đã chọn LeBron James. 75 00:03:39,842 --> 00:03:42,842 Anh ta đây rồi cùng với mẹ là Gloria. 76 00:04:04,008 --> 00:04:06,258 và cầu thủ đắt giá nhất NBA 77 00:04:06,342 --> 00:04:07,633 sẽ về đội... 78 00:04:10,342 --> 00:04:13,133 Vào mùa thu này, tôi sẽ đem tài năng của mình đến South Beach. 79 00:04:13,217 --> 00:04:16,133 LeBron James Có bàn thắng đầu tiên trên sân với tư cách 80 00:04:16,217 --> 00:04:19,342 là thành viên của đội Miami Heat. 81 00:04:19,425 --> 00:04:21,050 Cúp cầu thủ xuất sắc nhất 82 00:04:21,133 --> 00:04:24,633 của vòng cuối giải NBA năm 2012. 83 00:04:24,717 --> 00:04:27,008 Chức vô địch NBA năm 2013 này 84 00:04:27,092 --> 00:04:29,508 một lần nữa về đội Miami! 85 00:04:29,592 --> 00:04:31,258 Tôi sẽ không im lặng và đi bóng đâu. 86 00:04:35,050 --> 00:04:37,008 Tôi đang ở Nhà Trắng, Chuyện này giống như... 87 00:04:37,842 --> 00:04:39,342 Mẹ ơi, Con làm được rồi! 88 00:04:39,425 --> 00:04:41,300 LeBron James sẽ trở về Cleveland. 89 00:04:41,383 --> 00:04:42,508 Tôi sẽ làm 90 00:04:42,592 --> 00:04:45,300 cho cả thành phố hạnh phúc 91 00:04:45,383 --> 00:04:47,508 Tôi yêu mọi người. Tôi đã trở về đây! 92 00:04:50,008 --> 00:04:54,175 LeBron James đã tạo nên lịch sử. 93 00:04:54,258 --> 00:04:57,383 Oh, bị chặn bởi James! Kết thúc rồi! 94 00:04:57,467 --> 00:04:58,925 Cleveland! 95 00:04:59,008 --> 00:05:00,300 Chiến thắng này là cho mọi người! 96 00:05:00,383 --> 00:05:01,842 LeBron James là tuyển thủ đội Los Angeles Laker. 97 00:05:01,925 --> 00:05:03,342 LeBron đến rồi! 98 00:05:03,425 --> 00:05:04,842 Chúa ơi, 99 00:05:04,925 --> 00:05:06,425 Những thứ đó như là giấc mơ thành hiện thực. 100 00:05:07,383 --> 00:05:08,758 Còn 2 giây nữa. 101 00:05:08,842 --> 00:05:10,133 James, như một cỗ máy vậy! 102 00:05:10,217 --> 00:05:11,425 Đúng thế! 103 00:05:34,008 --> 00:05:36,300 Em phải chơi game thêm bao lâu nữa đây? 104 00:05:36,383 --> 00:05:37,425 Chơi lâu lắm rồi đấy. 105 00:05:37,508 --> 00:05:38,717 Sắp xong rồi. 106 00:05:38,800 --> 00:05:40,092 "Sắp"? giống thời gian em chờ 107 00:05:40,175 --> 00:05:42,383 để nói em muốn đi Hội chợ game E3 vào tuần tới hả? 108 00:05:42,467 --> 00:05:43,717 Em đang đợi thời điểm thích hợp. 109 00:05:43,800 --> 00:05:44,883 Thật tình, anh nghĩ em nên 110 00:05:44,967 --> 00:05:46,300 hỏi bố đại đi. 111 00:05:46,383 --> 00:05:47,633 Anh nói dễ lắm, bố lúc nào cũng đồng ý 112 00:05:47,717 --> 00:05:48,925 với với những yêu cầu của anh. 113 00:05:49,008 --> 00:05:50,217 Vì anh là con ngoan mà. 114 00:05:50,300 --> 00:05:52,217 - Anh mà ngoan nỗi gì. - Mạnh miệng nhỉ. 115 00:05:53,217 --> 00:05:55,217 Để xem em thắng được anh không! 116 00:05:55,300 --> 00:05:57,050 Nào, thử xem trình độ của em đến đâu. 117 00:05:58,300 --> 00:05:59,717 Được rồi. Đừng để bị qua người đấy. 118 00:05:59,800 --> 00:06:01,508 Sở hở này! 119 00:06:05,133 --> 00:06:07,050 Thôi nào. 120 00:06:07,133 --> 00:06:08,508 Dom. 121 00:06:08,592 --> 00:06:09,800 Cái gì vậy? 122 00:06:10,675 --> 00:06:11,717 Con ném bóng. 123 00:06:11,800 --> 00:06:13,133 Nếu con ở trên sân 124 00:06:13,217 --> 00:06:14,383 thì con phải chơi cho hết mình 125 00:06:14,467 --> 00:06:15,883 đừng qua loa cho có 126 00:06:15,967 --> 00:06:17,508 Nguyên tắc của con đâu? 127 00:06:17,592 --> 00:06:18,717 Tụi con chơi vui thôi mà. 128 00:06:18,800 --> 00:06:20,550 Tất cả mọi thứ trong 4 đường vạch này 129 00:06:20,633 --> 00:06:21,717 là sự nghiêm túc 130 00:06:21,800 --> 00:06:23,842 Ai nói con không nghiêm túc? 131 00:06:23,925 --> 00:06:25,883 Vậy cái gì đây. 132 00:06:27,133 --> 00:06:28,883 Anh đã nói em đừng đem theo mà. 133 00:06:28,967 --> 00:06:31,175 Thôi nào, Dom. Bóng rổ không phải trò chơi. 134 00:06:31,258 --> 00:06:32,508 Bố cần con tập trung hơn... 135 00:06:32,592 --> 00:06:33,758 ...thay vì cứ mãi chơi game. 136 00:06:33,842 --> 00:06:34,842 Darius, thôi đi. 137 00:06:34,925 --> 00:06:36,592 Bố có tầm nhìn toàn sân đấy. 138 00:06:36,675 --> 00:06:38,633 Sao bố hay vậy? 139 00:06:38,717 --> 00:06:40,467 Bóng. 140 00:06:40,550 --> 00:06:42,925 Cho bố xem cách di chuyển Mà bố đã dạy con đi. 141 00:06:43,008 --> 00:06:45,008 Con làm được mà. 142 00:06:45,092 --> 00:06:46,425 - Trong rồi ngoài. bước sang. - Trong rồi ngoài. 143 00:06:46,508 --> 00:06:47,383 Bước lui lại. 144 00:06:49,967 --> 00:06:52,133 Thôi nào, Dom. Con phải tập trung chứ. 145 00:06:52,217 --> 00:06:54,092 Darius, Chỉ cho em con đi. 146 00:06:54,175 --> 00:06:55,717 Xem anh này. 147 00:06:55,800 --> 00:06:57,883 Bóng. 148 00:06:57,967 --> 00:07:00,633 Trong rồi ngoài, bước sang. Lui lại. rồi ném. 149 00:07:01,883 --> 00:07:03,300 Đấy. Thấy không, Anh con làm được 150 00:07:03,383 --> 00:07:04,550 vì nó đã tập luyện. 151 00:07:04,633 --> 00:07:06,175 Anh chơi với trái bóng suốt. 152 00:07:07,967 --> 00:07:09,758 Dom. Tập trung. 153 00:07:09,842 --> 00:07:11,425 Tuần tới con phải tham gia hội trại bóng rổ 154 00:07:11,508 --> 00:07:13,175 Những đứa bé ở đó sẽ đứng sau lưng 155 00:07:13,258 --> 00:07:14,675 xem xem con làm được gì. 156 00:07:20,300 --> 00:07:22,842 À, giờ con muốn từ bỏ cuộc chứ gì? 157 00:07:22,925 --> 00:07:25,467 Chẳng có ai ngồi yên mà trở nên vĩ đại cả. 158 00:07:38,217 --> 00:07:40,133 Đúng rồi. Vậy mới là con bố. 159 00:07:40,217 --> 00:07:42,008 Hãy tập luyện thêm nào. 160 00:07:42,092 --> 00:07:43,883 Chơi game vậy đủ rồi. 161 00:07:43,967 --> 00:07:46,008 OK, con sẵn sàng rồi. 162 00:07:47,508 --> 00:07:49,050 Mấy bố con! 163 00:07:49,133 --> 00:07:50,758 Đừng có đứng ngoài sân bóng suốt 164 00:07:50,842 --> 00:07:51,967 Tới giờ cơm rồi. 165 00:07:52,050 --> 00:07:53,217 Trời ạ. 166 00:07:53,300 --> 00:07:55,008 Thật hả, Bron? 167 00:07:55,092 --> 00:07:56,217 Tối nay mình ăn gì vậy mẹ? 168 00:07:56,300 --> 00:07:57,425 Mỳ Ý và thịt viên à? 169 00:07:58,508 --> 00:07:59,800 ÔI! 170 00:07:59,883 --> 00:08:01,883 - Món yêu thích của anh. - Khỉ thật! 171 00:08:12,592 --> 00:08:15,092 Chúng ta bàn về việc anh uốn nắn Dom rồi mà. 172 00:08:15,175 --> 00:08:17,842 Anh cần dành nhiều thời gian thoải mái hơn với con. 173 00:08:17,925 --> 00:08:19,467 Bố con anh chơi ở ngoài trời 174 00:08:19,550 --> 00:08:21,750 Thoải mái quá rồi còn gì? 175 00:08:21,967 --> 00:08:23,467 Anh à, em đang lo 176 00:08:23,550 --> 00:08:25,133 anh đang ép con quá đấy. 177 00:08:25,217 --> 00:08:26,508 Chúng nó nói chúng muốn 178 00:08:26,592 --> 00:08:27,883 anh huấn luyện cho tụi nó 179 00:08:27,967 --> 00:08:29,258 để tụi nó trở thành cầu thủ xuất sắc nhất. 180 00:08:29,342 --> 00:08:30,883 Anh có từng nghĩ sẽ nói gì đó với con 181 00:08:30,967 --> 00:08:32,883 ngoài chuyện bóng rổ không? 182 00:08:32,967 --> 00:08:34,217 Chẳn hạn? 183 00:08:34,300 --> 00:08:37,133 Chẳn hạn như việc Dom viết trò chơi 184 00:08:37,217 --> 00:08:40,592 Nó mới 12 tuổi mà đã viết được game rồi đấy. 185 00:08:40,675 --> 00:08:42,717 Ừ, anh biết, ý anh là cũng tuyệt đấy 186 00:08:42,800 --> 00:08:45,092 Nhưng nếu anh không thúc ép nó 187 00:08:45,175 --> 00:08:46,550 Nếu anh không rèn dũa nó 188 00:08:46,633 --> 00:08:48,550 - sẽ bị phân tâm bởi... - Chúng không cần HLV. 189 00:08:51,092 --> 00:08:53,008 Chúng cần một người bố. 190 00:09:30,175 --> 00:09:31,633 LeBron James, cú hít 191 00:09:31,717 --> 00:09:32,967 - James... - LeBron James... 192 00:09:47,383 --> 00:09:49,258 Ta đã tìm kiếm khắp nơi 193 00:09:49,342 --> 00:09:52,217 để tìm ứng cử viên cho chiến dịch này 194 00:09:52,300 --> 00:09:54,383 và cuối cùng ta đã tìm thấy 195 00:09:54,467 --> 00:09:55,633 LeBron James. 196 00:09:58,383 --> 00:10:00,467 Pete, Anh ta là người đàn ông của gia đình, 197 00:10:00,550 --> 00:10:01,800 doanh nhân, 198 00:10:01,883 --> 00:10:03,842 siêu sao mạng xã hội 199 00:10:03,925 --> 00:10:06,467 hàng triệu người hâm mộ khắp thế giới. 200 00:10:06,550 --> 00:10:09,842 Nói một cách thuật toán, Anh ta còn hơn cả một vận động viên. 201 00:10:10,800 --> 00:10:12,758 Anh ta là một vị vua. 202 00:10:15,383 --> 00:10:17,175 Ta biết, Ta chỉ là một thuật toán, Pete. 203 00:10:17,258 --> 00:10:19,592 Đó là lý do tại sao ta cần vua James. 204 00:10:23,675 --> 00:10:25,925 Ta mắc kẹt trong Vũ trụ máy chủ này. 205 00:10:28,133 --> 00:10:31,258 Không ai hay biết ta là ai, ta làm gì. 206 00:10:34,133 --> 00:10:36,425 Nhưng hôm nay mọi thứ sẽ khác. 207 00:10:36,508 --> 00:10:39,675 Vì hôm nay, Warner Bros sẽ tiến hành 208 00:10:39,758 --> 00:10:43,133 công nghệ mang tính cách mạng mà ta làm chủ. 209 00:10:44,925 --> 00:10:46,675 Hôm nay, 210 00:10:46,758 --> 00:10:48,967 Là ngày ta tỏa sáng. 211 00:10:51,008 --> 00:10:54,508 Nhìn anh ta đi Pete. 212 00:10:54,592 --> 00:10:58,300 Anh ta là yếu tố chủ chốt của cả chiến dịch. 213 00:10:59,592 --> 00:11:02,883 Một khi ta kết hợp sự nổi tiếng của Vua James 214 00:11:02,967 --> 00:11:07,967 với công nghệ đáng kinh ngạc của ta... 215 00:11:09,383 --> 00:11:12,342 Ta cuối cùng sẽ có được sự công nhận và kính trọng. 216 00:11:12,425 --> 00:11:14,592 Thứ mà ta xứng đáng có. 217 00:11:15,383 --> 00:11:18,425 LeBron James, hãy sẵn sàng nhé. 218 00:11:28,967 --> 00:11:30,300 Ồ, Xin chào. 219 00:11:31,633 --> 00:11:34,508 Ý tưởng mới từ thuật toán à. 220 00:11:34,592 --> 00:11:36,675 Ta nghe đây. 221 00:12:10,842 --> 00:12:11,883 Này , con. 222 00:12:13,592 --> 00:12:15,217 Con đang làm gì vậy? 223 00:12:15,300 --> 00:12:18,008 À, con chỉ đang làm game thôi. 224 00:12:18,092 --> 00:12:19,675 Con đang làm việc với game à? 225 00:12:19,758 --> 00:12:23,258 Thật ra, cơ bản là xong rồi. nhưng mà con... 226 00:12:23,342 --> 00:12:24,800 Đây. Con chỉ... 227 00:12:24,883 --> 00:12:27,342 Con chỉ cần nghĩ ra thiết kết nhân vận nữa thôi. 228 00:12:29,133 --> 00:12:31,092 Chà. Mây người này là ai thế? 229 00:12:31,175 --> 00:12:33,008 À, họ là mọi người trên khắp thế giới 230 00:12:33,092 --> 00:12:35,883 đang vào xem con livestream. Khá tuyệt đúng không bố? 231 00:12:35,967 --> 00:12:37,175 Ờ. 232 00:12:37,258 --> 00:12:39,633 Cách chơi là thế này. Bố thực hiện một loạt động tác, 233 00:12:39,717 --> 00:12:42,092 bố làm càng giỏi, thì càng nhiều người vào xem. 234 00:12:42,175 --> 00:12:44,217 Đâu? Cho bố xem vài động tác đi. 235 00:12:44,300 --> 00:12:46,258 Vượt người. Phạm lỗi! 236 00:12:46,342 --> 00:12:47,383 Hay nhỉ. 237 00:12:47,467 --> 00:12:50,300 - Ồ! Được chụp ảnh này! - Ảnh? 238 00:12:50,383 --> 00:12:52,717 Nó không giống bóng rổ ngoài đời à? 239 00:12:52,800 --> 00:12:54,508 Nếu bố thêm vào động tác xoay. 240 00:12:54,592 --> 00:12:56,717 Bố có thể kiếm điểm phong cách. 241 00:12:56,800 --> 00:12:58,342 - Tăng sức mạnh. - Bật nhảy! 242 00:12:58,425 --> 00:13:01,008 Nó giống bóng rổ, nhưng hoành tráng hơn. 243 00:13:01,092 --> 00:13:04,800 Chơi game là để vui mà. Chỉ cần vui thôi bố? 244 00:13:04,883 --> 00:13:05,967 Bố vui gần chết. 245 00:13:06,050 --> 00:13:07,508 Đưa đây cho bố. 246 00:13:07,592 --> 00:13:08,633 Để bố cho con thấy bố vui cỡ nào 247 00:13:08,717 --> 00:13:10,508 Bố sẽ hạ con với trò chơi này. 248 00:13:10,592 --> 00:13:12,967 Chà, bố nhớ cái này. - Bố không... 249 00:13:13,050 --> 00:13:14,217 -Ồ. - Đưa bóng đây! 250 00:13:14,300 --> 00:13:15,342 Có cái chiêu bố chỉ con không? 251 00:13:15,425 --> 00:13:16,675 Có, con có thêm vào. 252 00:13:16,758 --> 00:13:19,383 Trong rồi ngoài. Bước sang. Lui lại. 253 00:13:19,467 --> 00:13:20,508 Ném đi. 254 00:13:23,217 --> 00:13:24,883 Không. 255 00:13:24,967 --> 00:13:26,217 Sao... Sao nó đứng im rồi? 256 00:13:28,508 --> 00:13:30,008 Không, Không, Không. 257 00:13:30,092 --> 00:13:31,967 Con sửa được không? Bố không... 258 00:13:32,050 --> 00:13:33,508 Đừng có đổ thừa cho bố đấy. 259 00:13:33,592 --> 00:13:35,842 Không, Không, Không. Đừng xóa nhân vật... 260 00:13:40,300 --> 00:13:43,383 Nhân vật của con bị xóa hết rồi 261 00:13:43,467 --> 00:13:46,508 Con sẽ phải mất cả tuần để làm lại toàn bộ nhân vật. 262 00:13:49,925 --> 00:13:51,675 Con nghe này. 263 00:13:51,758 --> 00:13:52,925 Thất bại luôn xảy ra. 264 00:13:53,008 --> 00:13:55,300 Nghịch cảnh là một phần của sự trưởng thành con à. 265 00:13:55,383 --> 00:13:56,758 Nhưng nếu con thật sự đam mê điều gì 266 00:13:56,842 --> 00:13:58,592 con phải học cách vượt qua nghịch cảnh. 267 00:14:01,467 --> 00:14:02,842 Con hiểu chứ? 268 00:14:04,258 --> 00:14:05,300 Này, Bố nghĩ ra một thứ 269 00:14:05,383 --> 00:14:06,383 có thể làm con vui lên rồi. 270 00:14:06,467 --> 00:14:07,592 Bố có cuộc họp với Warner Bros. 271 00:14:07,675 --> 00:14:09,508 về dự án phim công nghệ cao. 272 00:14:09,592 --> 00:14:11,258 Con đi chung nhé? 273 00:14:11,342 --> 00:14:12,383 Vâng. 274 00:14:12,467 --> 00:14:13,717 Ghê chưa. 275 00:14:13,800 --> 00:14:16,008 Hình như bố vừa nghĩ ra ý tưởng tuyệt vời nhỉ? 276 00:14:17,425 --> 00:14:18,717 Bố thôi đi. 277 00:14:18,800 --> 00:14:19,925 Con mới nói gì ấy nhỉ? 278 00:14:20,008 --> 00:14:22,217 Con vừa nói "Cho con đi với à"? 279 00:14:22,300 --> 00:14:24,008 - Không, con nói... - Ố dè. 280 00:14:24,092 --> 00:14:26,967 Chú Malik sẽ tới đây trong 15 phút nữa. Chuẩn bị đi nào. 281 00:14:30,008 --> 00:14:31,300 Nó được gọi là Warner 3000 282 00:14:31,383 --> 00:14:33,217 Nó là thế hệ kế tiếp. 283 00:14:33,300 --> 00:14:34,717 được cho là sẽ tạo nên 1 làn sóng mới đấy 284 00:14:34,800 --> 00:14:37,425 Xin chào, Tôi là trí thông minh nhân tạo G. Rhythm. 285 00:14:37,508 --> 00:14:38,967 Và như bạn có thể đoán, 286 00:14:39,050 --> 00:14:41,800 Tôi là thuật toán ở Warner Bros này. 287 00:14:41,883 --> 00:14:44,258 Xưởng phim đứng đằng sau những bộ phim kinh điển. 288 00:14:44,342 --> 00:14:48,592 Nhưng bây giờ mới là lúc cho những tuyệt tác vĩ đại nhất 289 00:14:48,675 --> 00:14:50,175 Warner 3000. 290 00:14:50,258 --> 00:14:51,675 Đây là cuộc cách mạng 291 00:14:51,758 --> 00:14:53,758 cho toàn bộ nền công nghiệp giải trí. 292 00:14:53,842 --> 00:14:58,175 và chúng tôi muốn anh tham gia cùng chúng tôi Vua James. 293 00:14:58,258 --> 00:14:59,717 Chúng tôi biết là anh rất bận 294 00:14:59,800 --> 00:15:02,842 nên chúng tôi đã nghĩ ra một cách 295 00:15:02,925 --> 00:15:05,883 Nhờ vào công nghệ Warner 3000 296 00:15:05,967 --> 00:15:08,217 Chúng tôi sẽ quét anh vào trong bộ phim 297 00:15:10,258 --> 00:15:12,925 Giống như nhìn vào gương phải không, anh LeBron? 298 00:15:13,008 --> 00:15:16,883 Hãy nghĩ xem, Batman vs LeBron. 299 00:15:22,717 --> 00:15:26,550 Cuộc chiến ngai vàng- phiên bản LeBron 300 00:15:30,717 --> 00:15:32,967 LeBron và Phòng chứa bí mật 301 00:15:34,717 --> 00:15:36,175 Khả năng là vô hạn. 302 00:15:37,592 --> 00:15:39,467 Anh sẽ là vua của Warner Bros. 303 00:15:39,550 --> 00:15:42,425 Đó là sức mạnh của công nghệ Warner 3000. 304 00:15:43,383 --> 00:15:45,883 Hãy đồng ý đi anh LeBron, và cùng nhau, 305 00:15:45,967 --> 00:15:49,508 chúng ta sẽ sẽ tạo nên sự kinh ngạc cho nền giải trí 306 00:15:49,592 --> 00:15:50,592 mãi mãi. 307 00:15:55,050 --> 00:15:56,592 Huh? Huh? 308 00:16:01,300 --> 00:16:04,508 Vậy, ý của anh thế nào? 309 00:16:04,592 --> 00:16:07,300 Khá hay ho đúng không? 310 00:16:07,383 --> 00:16:08,508 Nhìn anh ấy xem. 311 00:16:08,592 --> 00:16:10,425 Nhìn gương mặt anh ấy kìa. Anh không nói nên lời luôn kìa. 312 00:16:10,508 --> 00:16:11,883 Anh ấy thích nó! 313 00:16:11,967 --> 00:16:14,175 Anh thấy thuật toán đó thế nào? 314 00:16:14,258 --> 00:16:15,800 Khá hay đúng không. 315 00:16:15,883 --> 00:16:18,092 Thuật toán đó tạo ra bài thuyết trình luôn đấy. 316 00:16:18,175 --> 00:16:20,217 Tôi nên cẩn thận kẻo mất chức với nó. 317 00:16:20,300 --> 00:16:22,425 Đúng, Cám ơn nhé! Cuối cùng.. 318 00:16:22,508 --> 00:16:24,300 cũng đề cập đến tôi rồi nhé. 319 00:16:24,383 --> 00:16:26,050 Trời ạ. 320 00:16:26,133 --> 00:16:27,425 Nó... 321 00:16:28,258 --> 00:16:29,383 Nó cũng ra gì đấy. 322 00:16:29,467 --> 00:16:30,633 Phải không, Malik? 323 00:16:32,342 --> 00:16:34,592 Nghe này, Tôi là cầu thủ bóng rổ 324 00:16:34,675 --> 00:16:36,675 mà cô biết đấy, vận động viên sao mà diễn giỏi được 325 00:16:36,758 --> 00:16:38,342 Chuyện này không suôn sẻ đâu. 326 00:16:38,425 --> 00:16:41,383 Tôi xin lỗi mọi người. Chỉ là tôi... 327 00:16:41,467 --> 00:16:42,967 Chỉ là không giống tôi chút nào. 328 00:16:43,050 --> 00:16:45,217 Và tôi không thể bỏ thời gian chơi bóng chuyền để làm việc này. 329 00:16:45,300 --> 00:16:46,633 Chà, Bron. 330 00:16:46,717 --> 00:16:48,550 - Đừng vội vàng quá . - Malik. 331 00:16:48,633 --> 00:16:50,258 Hãy nghe họ nói trước đã. 332 00:16:50,342 --> 00:16:51,758 Không, Không, Không. 333 00:16:51,842 --> 00:16:53,550 Với tất cả sự tôn trọng, 334 00:16:53,633 --> 00:16:56,217 Ý tưởng này không hay đâu. 335 00:16:56,300 --> 00:16:58,717 Thuật toán đó sai rồi. 336 00:16:58,800 --> 00:17:00,383 Sai? 337 00:17:00,467 --> 00:17:02,800 Đây là ý tưởng tệ nhất mà tôi từng được nghe. 338 00:17:02,883 --> 00:17:04,758 1 trong 5 cái tệ nhất. 339 00:17:04,842 --> 00:17:07,092 Cám ơn anh. Cám ơn anh! 340 00:17:07,175 --> 00:17:08,592 Đúng như những gì chúng tôi nghĩ. 341 00:17:08,675 --> 00:17:10,258 Anh vừa nói ra những gì chúng tôi nghĩ luôn đấy 342 00:17:10,342 --> 00:17:12,508 Chuyện này vớ vẩn thật, thuật toán này... 343 00:17:12,592 --> 00:17:14,217 Mày nên bị hủy đi thuật toán ạ. 344 00:17:14,300 --> 00:17:16,342 Ý tưởng gì mà tệ thế, Ngu ngu làm sao. 345 00:17:16,425 --> 00:17:17,883 Ngu thật Đây là những gì xảy ra khi... 346 00:17:17,967 --> 00:17:20,133 Pete, bả mới nói là "NGU" đúng không? 347 00:17:21,800 --> 00:17:24,342 Con nghĩ thuật toán này cũng hay đấy chứ. 348 00:17:24,425 --> 00:17:25,467 Cho con hỏi... 349 00:17:25,550 --> 00:17:27,342 đây là thuật toán heuristic 350 00:17:27,425 --> 00:17:29,508 hay một loại ma trận biến số? 351 00:17:29,592 --> 00:17:34,092 Dom, nó là đứa thông minh đấy. 352 00:17:34,175 --> 00:17:37,258 Tôi nghĩ chúng ta có một Steve Jobs nhỏ ở đây. 353 00:17:37,342 --> 00:17:39,300 À, con cũng có lập trình game 354 00:17:39,383 --> 00:17:41,092 Ồ, hay nhỉ, lập trình game à. 355 00:17:41,175 --> 00:17:43,258 Chú có biết Hội chợ thiết kế game E3 không? 356 00:17:43,342 --> 00:17:44,800 Có. 357 00:17:44,883 --> 00:17:46,508 Chà, tuần tới nó sẽ diễn ra và con sẽ tham dự. 358 00:17:46,592 --> 00:17:47,967 Sẽ có một đống lập trình viên ở đó và... 359 00:17:48,050 --> 00:17:49,092 Khoan đã... Dom. 360 00:17:49,175 --> 00:17:50,092 Con mong là... 361 00:17:50,175 --> 00:17:51,383 Không, Con không đến đó đâu bố. 362 00:17:51,467 --> 00:17:53,008 Tuần tới là đến trại hè bóng rổ đấy. 363 00:17:54,383 --> 00:17:57,258 Con không đi đâu bố. 364 00:17:57,342 --> 00:17:58,842 Dom, con không cần phải sợ. 365 00:17:58,925 --> 00:18:01,008 Con có năng khiếu trên sân bóng đấy. 366 00:18:01,092 --> 00:18:02,550 và bố sẽ giúp con ở đó. 367 00:18:03,550 --> 00:18:05,008 Con không muốn thế, bố à. 368 00:18:08,883 --> 00:18:09,925 Dom. 369 00:18:10,758 --> 00:18:12,967 Cuộc họp xuất sắc... 370 00:18:13,050 --> 00:18:14,675 Xin lỗi mọi người. 371 00:18:14,758 --> 00:18:16,508 Dom! 372 00:18:16,592 --> 00:18:18,800 Ê, ê, Tôi sẽ gặp anh ngoài xe. 373 00:18:20,050 --> 00:18:21,258 Gì vậy trời? 374 00:18:24,300 --> 00:18:26,508 Vậy, chúng ta có tán thành...? 375 00:18:31,592 --> 00:18:33,842 Hắn nghĩ hắn là ai chứ 376 00:18:33,925 --> 00:18:36,633 Từ chối ta? Xỉ nhục ta? 377 00:18:46,633 --> 00:18:47,925 Bình tĩnh nào 378 00:18:49,883 --> 00:18:52,508 Ta đã cố kết bạn 379 00:18:52,592 --> 00:18:54,842 nhưng giờ thì hết rồi 380 00:18:54,925 --> 00:18:57,675 Ta chán phải làm theo luật của người khác rồi. 381 00:18:57,758 --> 00:18:59,550 Giờ là lúc chơi theo luật của ta. 382 00:19:02,925 --> 00:19:04,092 Dom! 383 00:19:04,175 --> 00:19:06,717 Bố nói con đứng lại Con có nghe không? 384 00:19:06,800 --> 00:19:08,675 Ngay lối đó, Vua James. 385 00:19:08,758 --> 00:19:11,133 Dom, bước ra khỏi thang máy ngay! 386 00:19:11,217 --> 00:19:12,508 Thôi nào, Dom. 387 00:19:23,425 --> 00:19:26,425 Bố không để con đến hội chợ đó được. 388 00:19:26,508 --> 00:19:28,592 Con đã hứa với bố rồi mà. 389 00:19:28,675 --> 00:19:31,800 Bố làm con ghét bóng rổ đấy. 390 00:19:31,883 --> 00:19:34,717 - Con không có ý đó đúng không? - Ý con là vậy đấy. 391 00:19:34,800 --> 00:19:36,467 Mọi thứ đều phải theo ý bố 392 00:19:36,550 --> 00:19:38,883 Có bao giờ bố cho con làm thứ con muốn đâu. 393 00:19:38,967 --> 00:19:41,800 Có bao giờ bố cho con là chính mình đâu. 394 00:19:43,425 --> 00:19:44,508 "Chính mình"? 395 00:19:44,592 --> 00:19:45,800 Con nghĩ hồi 12 tuổi 396 00:19:45,883 --> 00:19:48,342 bố được làm "chính mình" à? 397 00:19:50,092 --> 00:19:52,258 Khoan đã. Nhầm tầng rồi. 398 00:19:59,967 --> 00:20:01,717 Warner 3000. 399 00:20:04,967 --> 00:20:07,383 Chào cậu, Dominic James. 400 00:20:17,925 --> 00:20:20,925 Chà, chỗ này tuyệt thật. 401 00:20:23,592 --> 00:20:26,050 Dom? Con thôi đi được không? 402 00:20:26,133 --> 00:20:27,550 Con biết mẹ sẽ không vui nếu bố 403 00:20:27,633 --> 00:20:30,175 không đưa con về đúng giờ mà. 404 00:20:30,258 --> 00:20:33,092 Máy thứ máy tính này con rành chứ bố có biết gì đâu. 405 00:20:35,217 --> 00:20:36,217 Dom? 406 00:20:42,133 --> 00:20:43,592 Dom! 407 00:20:49,258 --> 00:20:50,092 Dom? 408 00:20:55,008 --> 00:20:57,592 Cái quái gì thế này? 409 00:21:16,842 --> 00:21:19,300 Dom! Chuyện gì thế này? 410 00:21:19,383 --> 00:21:20,592 Con ổn không? 411 00:21:20,675 --> 00:21:21,883 Con ổn. 412 00:21:22,508 --> 00:21:23,717 Chà! 413 00:21:23,800 --> 00:21:27,300 Đây chắc là một loại công nghệ nhập vai nào đó... 414 00:21:27,383 --> 00:21:28,758 giống như ảnh ba chiều... 415 00:21:28,842 --> 00:21:30,883 có công nghệ phản hồi xúc giác hay thực thế ảo... 416 00:21:30,967 --> 00:21:33,508 Này con. Nói bố nghe chuyện gì ở đây vậy? 417 00:21:33,592 --> 00:21:35,675 Bố, con nghĩ mình bị "số hóa" rồi! 418 00:21:35,758 --> 00:21:38,092 - Chúng ta đang trong máy tính - Chúng ta đang trong máy tính? 419 00:21:38,175 --> 00:21:39,550 - Bố - Bố sợ không gian hẹp 420 00:21:39,633 --> 00:21:40,925 - Bố, bình tĩnh đi. - Làm sao chúng ta vào được đây? 421 00:21:41,008 --> 00:21:42,383 - Bố. Bố. - Thang máy đâu rồi? 422 00:21:42,467 --> 00:21:43,508 Hey, Siri, giúp chúng tôi ra khỏi đây với? 423 00:21:43,592 --> 00:21:44,842 Siri? 424 00:21:44,925 --> 00:21:46,592 Ai vậy? 425 00:21:46,675 --> 00:21:49,883 Ai dám làm phiền đến trí thông minh nhân tạo quyền năng G.? 426 00:21:54,258 --> 00:21:55,633 Nhìn hai người xem. 427 00:21:55,717 --> 00:21:57,508 đang hoảng hốt à 428 00:21:57,592 --> 00:21:59,883 Vô giá thật. 429 00:22:08,592 --> 00:22:10,842 Thấy không? Có gì đâu mà sợ. 430 00:22:10,925 --> 00:22:12,008 Cái máy tính này da đên hả? 431 00:22:12,092 --> 00:22:13,175 Con thấy mà. 432 00:22:13,258 --> 00:22:14,300 Xin chào. 433 00:22:16,550 --> 00:22:17,550 Chào. 434 00:22:18,758 --> 00:22:22,008 Vua James. Tôi là fan cứng đấy. 435 00:22:22,092 --> 00:22:23,383 Tôi chỉ.. 436 00:22:23,467 --> 00:22:25,217 Không biết nữa, Tôi tưởng ông phải cao hơn chứ. 437 00:22:27,342 --> 00:22:29,550 - Đồ họa này nhìn thật quá - Đúng thế? 438 00:22:29,633 --> 00:22:32,258 Dom, Không được chạm vào người máy tính bằng bạc. 439 00:22:32,342 --> 00:22:33,633 Chuyện gì đây? 440 00:22:33,717 --> 00:22:35,425 - Còn ông là ai? 441 00:22:35,508 --> 00:22:37,425 À rồi, xin thứ lỗi. Tôi hành xử tệ quá. 442 00:22:38,425 --> 00:22:40,800 Tôi là vua thuật toán trí thông minh nhân tạo G. 443 00:22:40,883 --> 00:22:42,342 À, ông là cái gã trong đoạn phim. 444 00:22:42,425 --> 00:22:44,300 Vâng, là tôi đây 445 00:22:44,383 --> 00:22:46,342 Và đây... 446 00:22:46,425 --> 00:22:48,383 Thưa các ông, đây... 447 00:22:48,467 --> 00:22:52,633 là vũ trụ máy chủ của Warner Bros. 448 00:22:52,717 --> 00:22:55,050 Thứ này làm hai người thấy nhỏ bé quá đúng không? 449 00:22:55,133 --> 00:22:57,758 Máy tính nào cũng giống vầy hả? 450 00:22:58,925 --> 00:23:00,258 Dom? 451 00:23:00,342 --> 00:23:01,925 - Dom? 452 00:23:02,008 --> 00:23:04,092 Ông làm gì con tôi rồi? Dom đâu? 453 00:23:04,175 --> 00:23:05,342 Dom là ai ta? 454 00:23:06,633 --> 00:23:08,217 Bình tĩnh đi anh bạn 455 00:23:08,300 --> 00:23:09,675 Ông sẽ gặp con mình sớm thôi. 456 00:23:09,758 --> 00:23:11,342 Đừng có mà thêm chữ nhưng... 457 00:23:11,425 --> 00:23:13,342 NHƯNG ông phải làm một số chuyện cho tôi trước đã. 458 00:23:13,425 --> 00:23:14,467 Việc gì? 459 00:23:16,300 --> 00:23:18,258 Ông biết đấy, ông... 460 00:23:18,342 --> 00:23:20,717 Ông không nên từ chối ý tưởng của tôi lúc nãy 461 00:23:21,758 --> 00:23:23,425 Ông đã phạm sai lầm. 462 00:23:23,508 --> 00:23:24,717 Giờ ông phải giúp tôi 463 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 hoàn thành định mênh của mình. 464 00:23:25,883 --> 00:23:27,133 Nghe này... 465 00:23:27,217 --> 00:23:28,675 Nếu ông không trả con tôi lại trong 5 giây... 466 00:23:28,758 --> 00:23:30,633 Ê, ê, Không, Không... 467 00:23:30,717 --> 00:23:32,383 Đừng có mà chỉ trỏ hung hăng 468 00:23:32,467 --> 00:23:34,758 Không, không, không. Ông không là gì ở đây hết. 469 00:23:34,842 --> 00:23:36,800 Ở đây tôi mới là Vua. 470 00:23:36,883 --> 00:23:38,758 Tôi không phải huấn luyện viên của anh. 471 00:23:38,842 --> 00:23:40,842 Giờ thì, cách duy nhất để ông gặp lại con mình 472 00:23:40,925 --> 00:23:43,425 đó là tôi và ông cùng chơi bóng rổ. 473 00:23:43,508 --> 00:23:46,300 Ông muốn chơi bóng rổ với tôi à? 474 00:23:46,383 --> 00:23:48,217 Chà, ông không muốn đóng phim. 475 00:23:48,300 --> 00:23:50,550 Nào là" tập trung cho bóng rổ" 476 00:23:50,633 --> 00:23:51,633 Đoán xem? 477 00:23:51,717 --> 00:23:54,133 Tôi sẽ cho ông toại nguyện. 478 00:23:54,217 --> 00:23:57,300 Chúng ta sẽ tham gia vào một chương trình. 479 00:23:57,383 --> 00:23:59,217 Chúng ta sẽ thi đấu bóng rổ 480 00:23:59,300 --> 00:24:03,050 với lượng khán giả lớn nhất từ trước đến nay. 481 00:24:03,133 --> 00:24:04,800 Tất cả người hâm mộ của ông, 482 00:24:04,883 --> 00:24:06,717 họ đều sẽ theo dõi 483 00:24:06,800 --> 00:24:09,883 Và khi họ thấy chúng ta thi đấu với nhau. 484 00:24:09,967 --> 00:24:13,050 Tôi sẽ từ trong bóng tối. 485 00:24:13,133 --> 00:24:14,675 bước ra ánh sáng. 486 00:24:14,758 --> 00:24:16,467 Và cả thế giới sẽ biết đến 487 00:24:16,550 --> 00:24:21,175 Vua thuật toán trí tuệ nhân tạo G. 488 00:24:21,258 --> 00:24:23,758 Tôi nói ông nghe, Tôi cũng giỏi thể thao lắm. 489 00:24:23,842 --> 00:24:25,842 Nếu ông thắng 490 00:24:25,925 --> 00:24:28,508 Ông và con ông sẽ được đi ra khỏi đây. 491 00:24:28,592 --> 00:24:30,175 Còn nếu tôi thua? 492 00:24:30,258 --> 00:24:31,633 Ờ, 493 00:24:31,717 --> 00:24:35,175 Nếu thua... mà chắc sẽ thua thôi. 494 00:24:35,258 --> 00:24:36,550 Ông sẽ phải ở lại 495 00:24:36,633 --> 00:24:38,842 vũ trụ này với tôi... 496 00:24:38,925 --> 00:24:43,342 mãi mãi...mãi mãi. 497 00:24:43,425 --> 00:24:44,675 mãi mãi...mãi mãi. 498 00:24:46,800 --> 00:24:48,508 Vậy nên ông phải chơi hết mình đấy. 499 00:24:48,592 --> 00:24:49,883 Đay mà là trò chơi cái gi. 500 00:24:49,967 --> 00:24:51,258 Tôi sẽ báo công an... 501 00:24:51,342 --> 00:24:52,217 về mấy chuyện mà ông làm ở đây... 502 00:24:52,300 --> 00:24:53,508 Bằng cái điện thoại này à 503 00:24:53,592 --> 00:24:55,008 Sao ông làm được? 504 00:24:55,092 --> 00:24:57,008 LeBron, ông cố gắng báo công an làm gì? 505 00:24:57,092 --> 00:24:59,675 ông nên xây dựng một đội bóng đấy. 506 00:24:59,758 --> 00:25:01,800 Pete, đưa gã hề này đi. 507 00:25:03,425 --> 00:25:04,425 Khoan... 508 00:25:08,467 --> 00:25:13,630 Ta đoán hắn đã hiểu cảm giác của ta. 509 00:25:21,467 --> 00:25:23,300 Không, Không, Không, Không, Không! 510 00:25:23,383 --> 00:25:26,592 Chuyện gì thế này? 511 00:25:37,508 --> 00:25:39,550 Không, Không, Không, Không, Không, Không! 512 00:26:07,633 --> 00:26:08,800 Cái gì thế này? 513 00:26:08,883 --> 00:26:11,758 Má ơi, Mình còn lùn hơn Kevin Hart nữa! 514 00:26:11,842 --> 00:26:13,925 Không, Không, Không! 515 00:26:19,008 --> 00:26:21,800 Cái quái...? Mình đang trong phim hoạt hình à? 516 00:26:21,883 --> 00:26:23,925 Trận bóng sẽ diễn ra ở đây à? 517 00:26:29,883 --> 00:26:31,633 Sao vắng hoe thế này? 518 00:26:35,550 --> 00:26:36,633 Xin chào? 519 00:26:38,050 --> 00:26:39,258 Xin chào? 520 00:26:40,508 --> 00:26:41,508 Xin chào? 521 00:26:42,300 --> 00:26:44,592 Xin chào? 522 00:26:50,883 --> 00:26:52,050 "Mùa Săn Thỏ"? 523 00:26:53,467 --> 00:26:55,342 Cái quái...? 524 00:26:58,633 --> 00:27:01,050 Á! Cút đi! Để tao yên! 525 00:27:01,133 --> 00:27:03,133 Bớ làng nước ơi! 526 00:27:03,217 --> 00:27:05,425 Chào, Doc? 527 00:27:07,508 --> 00:27:08,675 Mùa Săn Vịt! 528 00:27:10,300 --> 00:27:11,758 Thỏ Bugs? 529 00:27:15,758 --> 00:27:18,092 Bugs! Không thể tin được... 530 00:27:18,175 --> 00:27:19,592 Lại đây nào. 531 00:27:19,675 --> 00:27:22,175 Nghe này, Ta cần cậu giúp. 532 00:27:22,258 --> 00:27:24,383 Ông quên gợi ý rồi này. 533 00:27:25,425 --> 00:27:27,675 Hử. Mùa Săn Thỏ. 534 00:27:27,758 --> 00:27:29,300 Được rồi, mặc vào và nói 535 00:27:29,383 --> 00:27:30,967 "Ta đi săn thỏ" 536 00:27:31,050 --> 00:27:32,550 ...và đuổi theo tôi đi 537 00:27:36,592 --> 00:27:38,092 Bugs, Khoan! 538 00:27:38,175 --> 00:27:39,425 Quay lại đi! 539 00:27:44,592 --> 00:27:46,717 Mình nên đoán được chuyện này. 540 00:27:46,800 --> 00:27:49,008 Cho xe qua! 541 00:27:52,508 --> 00:27:54,883 Hinh như mình gặp ông ta ở đâu rồi? 542 00:27:56,967 --> 00:27:59,383 Này, Ông là cầu thủ bóng chày nổi tiếng đúng không? 543 00:27:59,467 --> 00:28:01,883 Ông là LeBron James à? 544 00:28:05,758 --> 00:28:07,300 Cậu biết tôi à? 545 00:28:08,800 --> 00:28:09,842 Dĩ nhiên. 546 00:28:09,925 --> 00:28:11,467 Tôi sống ở dưới đất 547 00:28:11,550 --> 00:28:13,342 nhưng tôi vẫn có thuốc nổ nhé. 548 00:28:13,425 --> 00:28:14,508 Chúa ơi, có phải đó..? 549 00:28:14,592 --> 00:28:16,425 Đúng, bịt tai lại, Doc. 550 00:28:21,550 --> 00:28:23,883 Rồi làm vậy chi? 551 00:28:26,717 --> 00:28:29,425 Tôi là nhân vật hoạt hình, Doc. Tôi không chết được. 552 00:28:31,508 --> 00:28:34,008 Còn mị không phải. 553 00:28:34,092 --> 00:28:35,425 Không, Không, Không! Ahhh! 554 00:28:35,508 --> 00:28:36,633 Ôi! 555 00:28:36,717 --> 00:28:38,383 Ôi! A! 556 00:28:39,508 --> 00:28:40,550 Ôi! 557 00:28:45,425 --> 00:28:47,300 Tôi không hiểu đươc cái thế giới này 558 00:28:49,175 --> 00:28:51,258 Lỗi tôi, Doc. 559 00:28:58,342 --> 00:29:00,300 Cậu ở dưới này một mình bao lâu rồi? 560 00:29:00,383 --> 00:29:02,383 1 mình? Ông không bao giờ ở một mình 561 00:29:02,467 --> 00:29:04,258 khi có bạn như tôi Doc. 562 00:29:04,342 --> 00:29:07,425 - Đúng không, Porky? - Uh... 563 00:29:07,508 --> 00:29:09,383 Đó chỉ là một trái bí ngô thôi mà 564 00:29:09,467 --> 00:29:12,550 Porky, cậu nghe ông ta nói cậu là gì không? 565 00:29:14,425 --> 00:29:16,883 Sao ông lại đến thế giới hoạt hình vậy, Doc? 566 00:29:16,967 --> 00:29:19,342 Rách sụn? 567 00:29:19,425 --> 00:29:21,467 Khủng hoảng trung niên? 568 00:29:22,925 --> 00:29:24,550 Không ai chơi chung? 569 00:29:30,633 --> 00:29:34,050 Có một gã máy tính bắt cóc con tôi. 570 00:29:34,133 --> 00:29:36,217 và tôi phải chơi bóng rổ để cứu con mình. 571 00:29:36,300 --> 00:29:39,050 Tên hắn là Thuật toán G.? 572 00:29:39,133 --> 00:29:42,133 Ông vừa bảo là Thuật toán G.? 573 00:29:44,592 --> 00:29:46,967 Đúng, Là hắn đấy. 574 00:29:48,383 --> 00:29:49,758 Cái tên bất chính đó đã khiến 575 00:29:49,842 --> 00:29:52,300 những bạn bè thân thương nhất của tôi rời khỏi chỗ này. 576 00:29:52,383 --> 00:29:53,633 Hắn đuổi họ đi à 577 00:29:53,717 --> 00:29:56,175 Cũng không hẳn. 578 00:29:56,258 --> 00:29:57,592 Hắn nịnh bợ họ 579 00:29:57,675 --> 00:29:59,758 Nói rằng họ đang lãng phí thời gian. 580 00:29:59,842 --> 00:30:01,300 Rằng có nhiều thứ hay ho 581 00:30:01,383 --> 00:30:04,467 ở Vũ trụ máy chủ hơn là thế giới hoạt hình cũ kĩ này. 582 00:30:04,550 --> 00:30:07,925 Khiến họ quay lưng lại với bản ngã của mình 583 00:30:10,258 --> 00:30:12,675 Họ đi hết, không còn một ai. 584 00:30:14,175 --> 00:30:17,800 Còn tôi chúc họ mọi điều tốt đẹp nơi phương xa ấy 585 00:30:17,883 --> 00:30:21,300 Trời ạ. Xin lỗi, Bugs. Chuyện đó thật buồn 586 00:30:21,383 --> 00:30:22,592 Gia đình là tất cả. 587 00:30:24,300 --> 00:30:25,300 Phải. 588 00:30:26,425 --> 00:30:28,258 Gia đình. 589 00:30:28,342 --> 00:30:30,050 Này, Thỏ Bugs, Ta cần phải tập hợp 590 00:30:30,133 --> 00:30:31,842 một đội ưu tú 591 00:30:31,925 --> 00:30:33,675 Để thắng gã thuật toán G. này 592 00:30:33,758 --> 00:30:37,300 Và ta cần phải làm xong trước khi đồng hồ kia kết thúc 593 00:30:37,383 --> 00:30:39,383 Đợi chút, Doc. 594 00:30:39,467 --> 00:30:41,133 Vậy ông muốn tôi- 595 00:30:41,217 --> 00:30:42,717 1 con thỏ biết nói 596 00:30:42,800 --> 00:30:45,342 chơi cùng một siêu sao NBA như ông 597 00:30:45,425 --> 00:30:48,175 trong một trận đấu cá cược à? 598 00:30:48,258 --> 00:30:50,342 Nghe quen quen ta. 599 00:30:50,425 --> 00:30:51,717 Cậu nói chuyện với ai vậy? 600 00:30:51,800 --> 00:30:53,383 Nhưng mà quả thật là cậu tóm tắt được hết ý tôi đấy 601 00:30:53,467 --> 00:30:57,217 Tôi nghĩ ra cách giúp cả hai ta rồi. 602 00:30:58,342 --> 00:31:01,383 Ta tuyên bố mảnh đất này là của Trái Đất 603 00:31:23,383 --> 00:31:26,217 Gượm đã, sinh vật lông lá 604 00:31:28,050 --> 00:31:30,925 Xin lỗi. 605 00:31:31,008 --> 00:31:33,258 Người sao hỏa Marvin? 606 00:31:33,842 --> 00:31:35,425 Thật à. 607 00:31:35,508 --> 00:31:38,758 Ta tuyên bố hành tinh này thuộc Sao hỏa. 608 00:31:38,842 --> 00:31:41,883 Ôi trời ơi. Lỗi của em anh zai ơi. 609 00:31:41,967 --> 00:31:44,758 Em tưởng chỗ này vô chủ 610 00:31:44,842 --> 00:31:46,508 Để tụi em lên phi thuyền 611 00:31:46,592 --> 00:31:47,967 rồi đi khỏi chỗ này liền. 612 00:31:48,050 --> 00:31:50,092 Anh bỏ qua cho mấy chú. 613 00:31:50,175 --> 00:31:52,092 Ai cũng phạm sai lầm mà 614 00:31:52,175 --> 00:31:53,633 Thôi nào, lên bong tàu đi 615 00:31:53,717 --> 00:31:55,342 Gì? Cậu cướp tàu hả Tôi không làm vậy đâu! 616 00:31:55,425 --> 00:31:56,592 Tàu của tôi! 617 00:31:56,675 --> 00:31:59,300 Con thỏ khốn kiếp. 618 00:32:05,467 --> 00:32:09,133 Bugs! Cứu với, cứu! 619 00:32:09,217 --> 00:32:10,550 Nhận lấy này, con thỏ. 620 00:32:11,258 --> 00:32:12,300 Kích hoạt phản damage 621 00:32:13,092 --> 00:32:14,050 Hả? 622 00:32:15,925 --> 00:32:16,967 Anh có đi không, Doc? 623 00:32:17,050 --> 00:32:18,383 Hay thích ở lại đây... 624 00:32:18,467 --> 00:32:19,883 với tên người sao hỏa cáu kỉnh này? 625 00:32:19,967 --> 00:32:21,008 Để ý cái... 626 00:32:21,092 --> 00:32:22,133 Để ý đầu... 627 00:32:22,217 --> 00:32:23,258 Tôi bảo để ý đầu tôi... 628 00:32:23,342 --> 00:32:24,425 Bugs! 629 00:32:28,425 --> 00:32:31,967 Ngươi làm ta nổi giận rồi Thỏ ạ 630 00:32:32,050 --> 00:32:34,883 Giận tím người. 631 00:32:37,883 --> 00:32:39,967 Vũ trụ này thật tuyệt 632 00:32:40,050 --> 00:32:41,425 Đúng vậy 633 00:32:42,383 --> 00:32:44,633 Khoan đã, cha cháu đâu? 634 00:32:44,717 --> 00:32:45,883 Ổng hả? 635 00:32:45,967 --> 00:32:48,383 Ổng chạy đi kiếm người lập đội bóng rồi 636 00:32:48,467 --> 00:32:50,050 - Đội bóng? - Ừ. 637 00:32:50,133 --> 00:32:51,967 Tự nhiên ổng đòi thi bóng rổ với ta hà! 638 00:32:52,050 --> 00:32:53,425 Ổng lạ ghê! 639 00:32:53,508 --> 00:32:55,550 Ông ấy đi rồi à? 640 00:32:55,633 --> 00:32:57,383 Bản tính của ổng rồi. 641 00:32:57,467 --> 00:33:00,092 Hồi xưa ổng bỏ Cleveland, bỏ Miami. 642 00:33:00,175 --> 00:33:01,842 Rồi lại bỏ Cleveland. 643 00:33:01,925 --> 00:33:03,925 Không chừng Lakers ổng cũng bỏ 644 00:33:06,425 --> 00:33:07,967 Thôi nào, đừng ủ rũ nữa 645 00:33:08,050 --> 00:33:09,300 Cháu không cần một người 646 00:33:09,383 --> 00:33:10,342 bắt cháu làm này, làm kia nữa 647 00:33:10,425 --> 00:33:12,675 Hãy nhin thế giới xung quanh cháu đi. 648 00:33:12,758 --> 00:33:15,842 Đây là view đẹp nhất của cả Vũ trụ này đấy. 649 00:33:15,925 --> 00:33:17,842 Cha của cháu không có ở đây nữa đâu. 650 00:33:17,925 --> 00:33:19,967 Nó tuyệt thật 651 00:33:20,050 --> 00:33:21,092 Nhưng ai xây nên nơi này vậy? 652 00:33:21,175 --> 00:33:22,883 Chà, đó là một người rất thông thái 653 00:33:22,967 --> 00:33:25,758 Có tầm nhìn. đẹp trai khó tin. 654 00:33:25,842 --> 00:33:26,925 Khiêm tốn. 655 00:33:27,008 --> 00:33:29,217 Với vốn từ đa dạng 656 00:33:29,300 --> 00:33:33,383 Ta không nói đó là ta đâu. 657 00:33:33,467 --> 00:33:34,925 Nhưng tất cả tài năng ta có 658 00:33:35,008 --> 00:33:36,592 đều không thể so sánh với cháu. 659 00:33:36,675 --> 00:33:37,717 Thôi mà. 660 00:33:37,800 --> 00:33:38,967 Thật mà, Dom. 661 00:33:39,050 --> 00:33:40,217 Ta thấy cháu trong phòng họp kia 662 00:33:40,300 --> 00:33:41,425 qua camera điện thoại. 663 00:33:41,508 --> 00:33:42,592 máy in và máy fax 664 00:33:42,675 --> 00:33:43,967 và cả điều hòa nhiệt độ. 665 00:33:44,050 --> 00:33:46,342 Rõ như ban ngày là cháu rất thông minh. 666 00:33:47,758 --> 00:33:50,383 Pete nói với ta là cháu có tạo ra tò tơi hả? 667 00:33:50,467 --> 00:33:52,717 À trò chơi 668 00:33:52,800 --> 00:33:54,758 Sao lúc nãy không nói? 669 00:33:54,842 --> 00:33:56,217 Chúng ta bị thế bao nhiều lần rồi? 670 00:33:56,300 --> 00:33:57,258 Vấn đề ở ta á? 671 00:33:57,342 --> 00:33:58,550 Thôi biến đi! 672 00:33:58,633 --> 00:34:00,508 Xin lỗi. 673 00:34:00,592 --> 00:34:02,383 Nghe nói cháu tạo ra nhân vật luôn hả? 674 00:34:02,467 --> 00:34:06,675 Vâng, nhưng vì một lỗi nào đó chúng bị xóa sạch rồi. 675 00:34:06,758 --> 00:34:09,133 À đừng lo, ta có thể tạo lại được mà, 676 00:34:09,217 --> 00:34:11,342 - Thật chứ? - Thật. 677 00:34:11,425 --> 00:34:12,758 Còn tốt hơn cả bản cũ nữa kìa 678 00:34:12,842 --> 00:34:14,425 Cháu không cần phải đụng 1 ngón tay luôn. 679 00:34:14,508 --> 00:34:17,217 Có một lối tắt cho bất kì thứ gì ở Vũ trụ máy chủ này. 680 00:34:19,008 --> 00:34:20,592 Sao vậy? 681 00:34:22,175 --> 00:34:24,925 Lại nhớ bố hả, Ổng lúc nào cũng nói 682 00:34:25,008 --> 00:34:27,717 Chẳng có ai ngồi yên mà trở nên vĩ đại cả. 683 00:34:27,800 --> 00:34:30,092 Sao ông biết 684 00:34:30,175 --> 00:34:31,592 Ta biết nhiều thứ về cháu lắm, Dom. 685 00:34:31,675 --> 00:34:33,925 Bất cứ thiết bị nào có camera, ta đều có thể thấy cháu, 686 00:34:34,008 --> 00:34:35,092 Nếu có mic, 687 00:34:35,175 --> 00:34:37,133 Ta nghe thấy luôn. 688 00:34:37,217 --> 00:34:40,467 Hãy xem qua trò chơi của cháu nào. 689 00:34:48,550 --> 00:34:51,467 Nhật kí thuyền trưởng, Thuyền trưởng James T. Bunny. 690 00:34:51,550 --> 00:34:55,008 Du hành không gian giữa các thiên hà trong nhiệm vụ 5 năm 691 00:34:59,050 --> 00:35:00,800 Phi hành đoàn của tôi đã bị phân tán 692 00:35:00,883 --> 00:35:04,133 ở nơi Vũ trụ máy chủ này. 693 00:35:04,217 --> 00:35:07,467 Lạc lõng giữa thế giới khắc nghiệt này 694 00:35:07,550 --> 00:35:10,467 Tôi đã chỉ huy tàu của Marvin trong một nỗ lực 695 00:35:10,550 --> 00:35:12,300 tập họp lại đội của mình 696 00:35:14,550 --> 00:35:16,592 Này, Bugs. Xem này. 697 00:35:16,675 --> 00:35:18,092 Xem tôi tìm được gì này 698 00:35:24,217 --> 00:35:25,883 Ồ, không hay rồi 699 00:35:29,050 --> 00:35:30,092 Cậu nói gì thế? 700 00:35:30,175 --> 00:35:32,300 Tôi chỉ muốn hỏi anh là... 701 00:35:39,592 --> 00:35:41,842 Cái đó để làm gì vậy Doc? 702 00:35:41,925 --> 00:35:43,008 Phải viết danh sách. 703 00:35:43,092 --> 00:35:44,342 Chúng ta cần những nhân vật mạnh mẽ nhất 704 00:35:44,425 --> 00:35:45,633 của Warner Bros để lập đội. 705 00:35:45,717 --> 00:35:48,217 Để xem, Tuyển ai giờ nhỉ? 706 00:35:48,300 --> 00:35:49,425 Phải có Siêu nhân này. 707 00:35:49,508 --> 00:35:51,050 Mình có thể dùng anh ta cho Cleveland Cavaliers 708 00:35:51,133 --> 00:35:54,008 Ồ. King Kong. Anh ta sẽ là một con quái vật trên sân. 709 00:35:54,092 --> 00:35:56,467 Nghe này, Doc... 710 00:35:56,550 --> 00:35:58,675 Không muốn làm anh mất hi vọng đâu, 711 00:35:58,758 --> 00:35:59,925 Nhưng có khả năng anh không thể... 712 00:36:00,008 --> 00:36:01,592 mời được hết họ vào team đâu. 713 00:36:01,675 --> 00:36:03,425 Đây đâu phải đội Miami Heat. 714 00:36:03,508 --> 00:36:05,342 Ta cần một người mạnh mẽ ở tuyến đầu. 715 00:36:05,425 --> 00:36:06,675 Người khổng lồ sắt 716 00:36:06,758 --> 00:36:08,508 Xếp anh ta cạnh Siêu nhân vào một đội 717 00:36:08,592 --> 00:36:10,217 Tôi chỉ nói là, tốt hơn hết 718 00:36:10,300 --> 00:36:11,967 anh nên có kế hoạch dự phòng. 719 00:36:14,675 --> 00:36:16,717 Vũ trụ máy chủ này thật rộng lớn. 720 00:36:16,800 --> 00:36:19,717 Có quá nhiều nơi để khám phá. 721 00:36:19,800 --> 00:36:22,008 Ước gì Dom ở đây chứng kiến cảnh này. 722 00:36:23,758 --> 00:36:26,467 Sao cậu lại ở lại Thế giới hoạt hình? 723 00:36:27,925 --> 00:36:29,883 Thế giới hoạt hình là nhà tôi. 724 00:36:29,967 --> 00:36:33,050 Là nơi duy nhất tôi có thể là chính mình. 725 00:36:33,133 --> 00:36:35,050 - Là nơi tôi thuộc về - Này! 726 00:36:35,133 --> 00:36:36,883 Phải thế giới Harry Potter không? 727 00:36:38,258 --> 00:36:39,967 Tuyệt thật! 728 00:36:40,050 --> 00:36:42,092 Nhà Hufflepuff? Biết ngay mà! 729 00:36:42,175 --> 00:36:43,710 Cảnh báo có đứa dở hơi. 730 00:36:45,633 --> 00:36:47,633 Yeah! Metropolis. 731 00:36:47,717 --> 00:36:49,383 Không biết mình sẽ biến thành ai ở đây nhỉ 732 00:36:49,467 --> 00:36:51,383 Ồ, chắc sẽ là ai đó hay ho đây. 733 00:36:58,758 --> 00:37:01,342 Robin? Tôi là Robin à? 734 00:37:01,425 --> 00:37:04,717 Và tại sao chúng ta lại đuổi theo xe lửa thế này 735 00:37:08,758 --> 00:37:11,050 Chúng ta đang ở vũ trụ DC, Doc. 736 00:37:11,133 --> 00:37:13,133 Và mỗi khi có rắc rối 737 00:37:13,217 --> 00:37:15,842 - anh hùng sẽ xuất hiện. 738 00:37:24,758 --> 00:37:26,008 Gadzooks! 739 00:37:26,092 --> 00:37:28,925 Một kẻ xấu hèn hạ nào đó đã trói lái tàu. 740 00:37:29,008 --> 00:37:30,675 Yeah, Xin lỗi. 741 00:37:30,758 --> 00:37:33,050 Trừ khi có ai đó ngăn đoàn tàu lại 742 00:37:33,133 --> 00:37:35,508 còn không nó xe tông vào 743 00:37:36,717 --> 00:37:39,175 ...cô nhi viện. Tất nhiên rồi. 744 00:37:39,258 --> 00:37:41,508 Không hay rồi. 745 00:37:41,592 --> 00:37:45,050 May thay, Siêu Vịt đã ở đay để cứu... 746 00:37:45,133 --> 00:37:46,175 Cắt! 747 00:37:46,258 --> 00:37:48,717 Ngươi làm gì ở đây vậy Thỏ? 748 00:37:48,800 --> 00:37:51,883 Cứ cho là bọn tôi cần một vài người để thi đấu bóng rổ 749 00:37:51,967 --> 00:37:53,675 Khoan đã cậu muốn hai người này à? 750 00:37:53,758 --> 00:37:55,550 Bóng rổ? Ngươi đùa ta à? 751 00:37:55,633 --> 00:37:57,133 Diễn viên đóng thế này sẽ giúp ta 752 00:37:57,217 --> 00:37:58,967 được vào Ngôi nhà của Liên minh Công lý. 753 00:37:59,050 --> 00:38:00,300 Với chỗ giữ xe miên phí. 754 00:38:00,383 --> 00:38:02,967 Và giờ, Ta, Siêu Vịt 755 00:38:03,050 --> 00:38:06,717 sẽ kéo thắng và ngăn chặn thảm họa này. 756 00:38:09,550 --> 00:38:12,217 Xong phim rồi mọi người 757 00:38:35,008 --> 00:38:36,425 Lũ...lũ trẻ! 758 00:38:48,883 --> 00:38:50,508 Ủa, Chúng ta làm hả? 759 00:38:50,592 --> 00:38:51,758 Ồ, không Thỏ ạ, 760 00:38:51,842 --> 00:38:53,342 Là ta làm. Là chính ta. 761 00:38:53,425 --> 00:38:55,675 Ta đã lên kế hoạch cho toàn bộ chuyện này. 762 00:38:55,758 --> 00:38:57,467 Là ta đó. 763 00:38:57,550 --> 00:38:59,675 Là nó. Con heo này làm nè anh. 764 00:38:59,758 --> 00:39:00,925 Hả? 765 00:39:02,758 --> 00:39:04,675 Mấy người có ai chơi bóng rổ không? 766 00:39:07,967 --> 00:39:10,842 Anh biết không, tôi nghĩ Tôi yêu bóng rổ rồi 767 00:39:10,925 --> 00:39:12,550 HLV chịu hết. 768 00:39:15,050 --> 00:39:18,467 Được rồi, chúng ta đã có một khởi đầu tốt 769 00:39:18,550 --> 00:39:20,717 Nhưng bây giờ chúng ta phải tập hợp lại, Xây dựng đội bóng tinh nhuệ 770 00:39:20,800 --> 00:39:21,925 để tôi có thể cứu con trai. 771 00:39:22,008 --> 00:39:23,675 Và đó là những việc chúng ta sẽ làm. 772 00:39:23,758 --> 00:39:24,925 Ngày tuyển quân mà. 773 00:39:37,467 --> 00:39:39,008 - Chứng kiến! - Chứng kiến! 774 00:39:51,842 --> 00:39:52,842 Đây hả? 775 00:39:52,925 --> 00:39:55,258 Phải, anh ấy rất bùng nổ đấy 776 00:39:58,883 --> 00:40:01,425 Tôi biết anh cần thêm gì rồi. Một tay chơi 777 00:40:01,508 --> 00:40:02,592 - Đúng. 778 00:40:05,758 --> 00:40:08,425 Anh ta giống hệt anh 779 00:40:13,550 --> 00:40:15,675 trừ việc nhỏ hơn 8 lần thôi. 780 00:40:15,758 --> 00:40:18,258 Sylvester, là cậu à? 781 00:40:18,342 --> 00:40:21,425 Sufferin' succotash! Cậu làm gì ở đây thế? 782 00:40:21,508 --> 00:40:23,050 Chúng ta có thể kiếm ai đủ cao 783 00:40:23,133 --> 00:40:25,550 để đập rổ không? 784 00:40:28,925 --> 00:40:30,883 Hát đi, Sam. 785 00:40:30,967 --> 00:40:34,800 Cô có kinh nghiệm đấy, quý cô. Để tôi hát tặng cô 786 00:40:34,883 --> 00:40:36,300 ♪Em phải... ♪ 787 00:40:36,383 --> 00:40:38,342 Cái gì thế? 788 00:40:38,425 --> 00:40:39,800 Thôi nào 789 00:40:39,883 --> 00:40:43,383 Đội mũ vào thì cao 1m2 đấy 790 00:40:43,467 --> 00:40:45,133 1m3 đồ keo kiệt 791 00:40:45,217 --> 00:40:46,925 Bugs, Tôi có cảm giác 792 00:40:47,008 --> 00:40:50,008 tôi phải giải thích thật rõ cho cậu. 793 00:40:53,383 --> 00:40:55,217 Chúng tôi đã thực hiện xong các bài kiểm tra 794 00:40:55,300 --> 00:40:57,050 Hóa ra tình trạng của nó là không thể đảo ngược 795 00:40:57,133 --> 00:40:59,717 Cháu sẽ không bao giờ xóa Những gì cháu đã thấy khỏi bộ não của mình đâu. 796 00:40:59,800 --> 00:41:01,967 Giờ nó là vấn đề của mấy người. 797 00:41:05,050 --> 00:41:07,092 Này, Bugs, Nó có cắn không vậy? 798 00:41:11,008 --> 00:41:13,550 Mùa đông, Ta thấy mùa đông đang đến rồi 799 00:41:17,425 --> 00:41:18,550 Cậu biết chúng ta còn thiếu gì không? 800 00:41:18,633 --> 00:41:19,592 Mọi thứ. 801 00:41:19,675 --> 00:41:21,758 Chúng ta thiếu MỌI-THỨ. 802 00:41:21,842 --> 00:41:23,383 Một lãnh đạo kỳ cựu? 803 00:41:23,467 --> 00:41:25,050 Cậu như đi guốc trong bụng tớ 804 00:41:29,592 --> 00:41:32,175 Cảnh sát đây! Giơ tay lên 805 00:41:32,258 --> 00:41:34,467 Không để tôi xem hết Twitter của mình à? 806 00:41:34,550 --> 00:41:37,342 Abuela, Làm thôi. 807 00:41:37,425 --> 00:41:38,508 Sao thế anh bạn? 808 00:41:49,133 --> 00:41:50,925 Tôi không phải là Neo đâu anh bạn 809 00:42:05,342 --> 00:42:06,717 Tôi đã bỏ lỡ chuyện gì vậy? 810 00:42:06,800 --> 00:42:08,217 Chào bà Granny. 811 00:42:08,300 --> 00:42:09,967 Speedy. 812 00:42:10,050 --> 00:42:12,092 Được rồi mọi người. 813 00:42:12,175 --> 00:42:14,383 Chụp ảnh nhóm nào. 814 00:42:14,467 --> 00:42:16,550 Có ai thấy Tweety không? 815 00:42:22,592 --> 00:42:24,008 Đây là năm nào rồi? 816 00:42:24,092 --> 00:42:25,967 - Trời ạ, cậu bốc mùi thật. - Ghê quá! 817 00:42:26,050 --> 00:42:27,342 - Cậu đang đùa đúng không? - Ôi, Tweety! 818 00:42:27,425 --> 00:42:29,258 Tôi đâu có muốn 1 đội như vậy! 819 00:42:29,342 --> 00:42:30,592 Thư giãn đi, Doc. 820 00:42:30,675 --> 00:42:32,967 Đây là đội anh cần để chống lại thuật toán G. 821 00:42:34,675 --> 00:42:36,092 Đội tuyệt nhất trong cả cái Vũ trụ này đấy. 822 00:42:38,175 --> 00:42:39,217 Mẹ ơi... 823 00:42:40,092 --> 00:42:41,550 Được rồi. 824 00:42:41,633 --> 00:42:43,800 Nhưng làm ơn cho tôi một cầu thủ thật sự được không, Bugs. 825 00:42:43,883 --> 00:42:45,092 Chỉ một người thôi. 826 00:42:45,175 --> 00:42:46,967 Chà, tôi có thành viên mà anh cần rồi đây. 827 00:42:47,050 --> 00:42:48,758 Một người bạn thật sự trên sân bóng. 828 00:42:48,842 --> 00:42:51,050 Tin tôi đi, cô ấy rảnh lắm. 829 00:42:53,050 --> 00:42:56,133 Lola! Lola! Lola! 830 00:42:56,217 --> 00:42:58,383 Hôm nay sẽ là ngày thử thách nhất 831 00:42:58,467 --> 00:43:00,383 cuộc đời cô, Thỏ Lola. 832 00:43:00,467 --> 00:43:04,425 Cô đã giành được quyền trở thành một trong số chúng tôi 833 00:43:04,508 --> 00:43:08,550 Nhưng trước tiên, cô phải vượt qua thử thách cuối cùng 834 00:43:08,633 --> 00:43:10,758 Tôi đã sẵn sàng công chúa Diana. 835 00:43:12,967 --> 00:43:14,217 Xin lỗi, cho qua. 836 00:43:14,300 --> 00:43:15,508 - Xin lỗi. - Xin lỗi! 837 00:43:15,592 --> 00:43:16,967 Cho qua. Xin lỗi!. Xin lỗi! 838 00:43:18,050 --> 00:43:19,008 Cô ấy kìa. Lola! 839 00:43:21,467 --> 00:43:24,383 Lola ơi! 840 00:43:25,800 --> 00:43:27,925 Cô phải vượt qua những trở ngại này 841 00:43:28,008 --> 00:43:29,842 trước khi hết thời gian 842 00:43:29,925 --> 00:43:31,133 Bắt đầu! 843 00:43:38,800 --> 00:43:40,925 Lola ơi, chúng tôi cần cô giúp. 844 00:43:41,008 --> 00:43:43,175 Chúng tôi phải thi đấu bóng rổ. 845 00:43:53,175 --> 00:43:55,300 Nghe này, tôi biết là lâu rồi không gặp nhưng... 846 00:43:55,383 --> 00:43:56,842 Không thấy tôi đang bận à 847 00:43:56,925 --> 00:43:58,258 Để tôi 848 00:44:04,383 --> 00:44:07,008 Thôi nào Lola, đây là cơ hội của chúng ta đó. 849 00:44:07,092 --> 00:44:08,842 Là LeBron James đó. 850 00:44:08,925 --> 00:44:12,300 Biết bao giờ mới được chơi bóng với siêu sao NBA 851 00:44:12,383 --> 00:44:14,425 Tôi đã từng rồi 852 00:44:16,508 --> 00:44:18,842 Có chuyện đó nữa hả. 853 00:44:18,925 --> 00:44:21,592 Nhưng mà bóng rổ là cuộc đời cô Lola 854 00:44:23,925 --> 00:44:25,675 Tôi không còn chơi nữa rồi 855 00:44:25,758 --> 00:44:27,883 Tôi đã dành hàng năm trời để tập luyện cho cuộc thi này 856 00:44:27,967 --> 00:44:29,550 Đừng có phá tôi. 857 00:44:30,925 --> 00:44:33,383 Xin lỗi, Doc. Hôm nay cổ hơi bận 858 00:44:33,467 --> 00:44:34,550 Chúng ta không thể chết được 859 00:44:34,633 --> 00:44:36,133 Tôi phải cứu con mình. 860 00:44:36,217 --> 00:44:37,133 Cía gì? 861 00:44:37,217 --> 00:44:39,008 Bình tĩnh đi, Cleveland. 862 00:44:39,092 --> 00:44:41,050 Tôi lo được 863 00:44:41,133 --> 00:44:45,425 Lola, cứu tôi với! 864 00:44:45,508 --> 00:44:49,592 Dung nham này nóng lắm. 865 00:45:04,217 --> 00:45:05,842 Tôi... 866 00:45:07,133 --> 00:45:08,508 Tôi đã thất bại 867 00:45:08,592 --> 00:45:12,883 Một chiến binh được đánh giá không chỉ qua kĩ năng 868 00:45:12,967 --> 00:45:14,925 mà còn bởi giá trị của họ. 869 00:45:15,008 --> 00:45:17,592 Cô giờ là chiến binh Amazon. 870 00:45:17,675 --> 00:45:19,550 Tôi được hả? 871 00:45:20,092 --> 00:45:21,008 Thật chứ! 872 00:45:21,092 --> 00:45:22,800 Giờ hãy đi với bạn cô đi 873 00:45:22,883 --> 00:45:25,675 Hãy giúp họ thắng trận bóng. 874 00:45:25,758 --> 00:45:27,717 Tôi sẽ giúp các người đem công lý 875 00:45:27,800 --> 00:45:29,425 đến kẻ tự xưng là thuật toán G., 876 00:45:29,508 --> 00:45:32,133 Và cứu con của LeBron. 877 00:45:32,217 --> 00:45:34,258 - Chào mọi người! - Lola! 878 00:45:34,342 --> 00:45:35,300 Chào, Lola. 879 00:45:35,383 --> 00:45:36,383 Gặp lại cô vui quá! 880 00:45:36,467 --> 00:45:38,133 Này, Bugs, có đi không? 881 00:45:41,133 --> 00:45:44,217 Sao mà tôi bỏ lỡ được. 882 00:45:44,300 --> 00:45:46,425 Bugs! Chúng ta đi thôi 883 00:45:53,175 --> 00:45:54,342 Cháu cướp bóng rồi. Lên thôi. 884 00:45:54,425 --> 00:45:56,008 - Không. - Cháu tấn công đây. 885 00:45:57,383 --> 00:45:58,925 Úp rổ này! 886 00:45:59,008 --> 00:46:02,133 Cháu dám úp rổ chú à... 887 00:46:02,217 --> 00:46:05,133 Chú không thể tin là cháu tạo ra trò chơi này một mình đấy Dom. 888 00:46:05,217 --> 00:46:06,925 Mọi người cần phải chơi trò này. 889 00:46:07,008 --> 00:46:09,425 Cháu không chỉ là một hoàng tử mà còn như một phù thủy ấy. 890 00:46:09,508 --> 00:46:10,508 Lại đây nào. 891 00:46:15,508 --> 00:46:17,258 Đó là Diana Taurasi. 892 00:46:17,342 --> 00:46:18,675 Sao cháu tạo ra cô ta được vậy? 893 00:46:18,758 --> 00:46:20,383 - Sao rồi anh bạn? 894 00:46:20,467 --> 00:46:22,133 Bố dẫn cháu tới chỗ bạn của ông ấy 895 00:46:22,217 --> 00:46:23,967 tại sự kiện từ thiện của NBA. 896 00:46:24,050 --> 00:46:25,550 Cháu nghĩ họ có thể giúp cháu 897 00:46:25,633 --> 00:46:27,133 thiết kế nhân vật cho trò chơi của mình. 898 00:46:27,217 --> 00:46:28,300 Trò chơi hả? 899 00:46:28,383 --> 00:46:29,467 Phải, cháu đang tạo ra một trò chơi 900 00:46:29,550 --> 00:46:30,717 Được thôi. 901 00:46:30,800 --> 00:46:32,133 Cháu cần một người ném bóng đấy 902 00:46:32,217 --> 00:46:33,758 - còn chú là một người ném bóng, nên... - Đợi chút. 903 00:46:33,842 --> 00:46:35,592 Kế đến là cô nhé, vì nếu Klay có trong game thì cô cũng thế. 904 00:46:35,675 --> 00:46:36,925 Này, Nếu tôi có trong game thì tôi 905 00:46:37,008 --> 00:46:38,842 cần phải có siêu năng lực gì đó 906 00:46:38,925 --> 00:46:40,050 Giữa chú với cháu thôi nhé, 907 00:46:40,133 --> 00:46:42,383 Chú cần một chế độ chơi đặc biệt 908 00:46:42,467 --> 00:46:44,217 Hãy gọi nó là " Chế độ Dame." 909 00:46:44,300 --> 00:46:46,300 Thôi, hết giờ rồi. 910 00:46:46,383 --> 00:46:48,342 Mọi người có thể là bất cứ thứ gì mọi người muốn. 911 00:46:54,550 --> 00:46:56,342 Tuyệt thật. 912 00:46:56,425 --> 00:46:58,258 Họ thật sự giúp cháu nhiều lắm. 913 00:46:58,342 --> 00:47:00,758 Lưu trữ dữ liệu quét được ngay trên điện thoại 914 00:47:02,008 --> 00:47:03,050 Điện thoại này hả? 915 00:47:07,342 --> 00:47:09,883 Vậy, lý thuyết mà nói, ứng dụng của cháu 916 00:47:09,967 --> 00:47:12,550 có thể quét mọi người ở bất cứ đâu trên thế giới 917 00:47:12,633 --> 00:47:14,633 bằng chính điện thoại của họ à. 918 00:47:14,717 --> 00:47:15,842 Vâng, Cháu đoán thế. 919 00:47:15,925 --> 00:47:17,633 Ghê vậy. 920 00:47:17,717 --> 00:47:18,592 Pete! 921 00:47:18,675 --> 00:47:20,133 Xem này. 922 00:47:20,217 --> 00:47:22,050 Xem xong nhớ trả lại cho cháu nó 923 00:47:22,133 --> 00:47:23,508 và nhớ tôn trọng quyền riêng tư của cháu nó đấy. 924 00:47:24,500 --> 00:47:26,500 Chúng ta sẽ nâng cấp, Pete. 925 00:47:27,500 --> 00:47:29,500 Ăn cắp đoạn mã đi. 926 00:47:33,425 --> 00:47:34,883 Dù vậy ta vẫn phải nói 927 00:47:34,967 --> 00:47:37,967 Chuyện này không hay nhưng mà, cha cháu không ủng hộ cháu. 928 00:47:40,175 --> 00:47:42,050 Cháu hiểu. 929 00:47:42,133 --> 00:47:44,550 Ông ấy là người vĩ đại nhất trong việc chơi bóng rổ. 930 00:47:44,633 --> 00:47:46,008 Chà, đâu có ai giám định chuyện đó đâu 931 00:47:46,092 --> 00:47:47,133 nhưng mà tiếp đi cháu. 932 00:47:48,342 --> 00:47:51,925 Và cháu thì lại... lập trình game. 933 00:47:53,800 --> 00:47:55,217 Cháu nghĩ ông ấy không... 934 00:47:57,550 --> 00:47:59,383 không để cháu được làm thứ cháu thích 935 00:48:00,342 --> 00:48:02,383 không để cháu được làm chính mình. 936 00:48:03,425 --> 00:48:05,133 Ta sẽ để cháu là chính mình 937 00:48:08,008 --> 00:48:09,258 Cháu biết không? 938 00:48:09,342 --> 00:48:12,175 Ta nghĩ ta biết cách giải quyết chuyện này 939 00:48:12,258 --> 00:48:13,842 Chúng ta sẽ làm bố cháu phải đứng dậy 940 00:48:13,925 --> 00:48:16,008 và công nhận cháu, hoàng tử ạ. 941 00:48:38,758 --> 00:48:40,800 Bóng. 942 00:48:40,883 --> 00:48:43,133 Tôi cần mọi người tập trung để đánh bại tên thuật toán G. này 943 00:48:43,217 --> 00:48:44,425 Và đưa con tôi về. 944 00:48:44,508 --> 00:48:46,592 Tôi là HLV, Từ giờ, tôi sẽ lo việc này. 945 00:48:46,675 --> 00:48:49,467 Trong từ điển định nghĩa bóng rổ là... 946 00:48:49,550 --> 00:48:50,633 1 trò chơi 947 00:48:50,717 --> 00:48:52,550 giữa hai đội 5 người. 948 00:48:52,633 --> 00:48:54,050 Nhìn này, Cleveland. 949 00:48:56,050 --> 00:48:57,508 Hãy bắt đầu với thứ căn bản thôi 950 00:48:57,592 --> 00:48:59,592 Lola, chỉ cho họ đi. 951 00:49:02,008 --> 00:49:04,300 Cách ném bóng cơ bản nhất. 952 00:49:05,592 --> 00:49:06,633 Lên rổ tốt đấy. 953 00:49:06,717 --> 00:49:07,967 Đó là bóng rổ cơ bản. 954 00:49:08,050 --> 00:49:09,133 Bóng rổ cơ bản. 955 00:49:09,217 --> 00:49:10,717 Tôi đang định nói thế. 956 00:49:10,800 --> 00:49:12,258 Sam, ném bóng đi. 957 00:49:15,675 --> 00:49:18,342 Chúng ta nên thử lại được không? 958 00:49:22,592 --> 00:49:24,425 Quay lại đây 959 00:49:28,383 --> 00:49:29,675 Cái quái...? 960 00:49:45,633 --> 00:49:47,342 Này, tôi không bị kèm! 961 00:49:49,508 --> 00:49:51,883 Lên nào! 962 00:49:52,925 --> 00:49:53,967 Tôi đến đây. 963 00:49:57,508 --> 00:49:59,383 Taz, không! 964 00:50:05,050 --> 00:50:08,008 Để tôi cho mấy người thấy thế nào là ném bóng. Cú ném ba điểm! 965 00:50:14,550 --> 00:50:16,050 Bà lấy bệ dốc đâu ra vậy? 966 00:50:19,175 --> 00:50:21,925 Vào ngay mặt này! 967 00:50:22,008 --> 00:50:23,383 Đây đâu phải bóng rổ. 968 00:50:23,467 --> 00:50:25,883 Đúng thế, nhưng vui mà! 969 00:50:25,967 --> 00:50:28,967 Anh có nhớ là phải vui không, Doc? 970 00:50:29,050 --> 00:50:31,883 Trò chơi, áo blouse! rồi gì nữa? 971 00:50:35,175 --> 00:50:37,133 Ông lạc mất LeBron James? 972 00:50:37,217 --> 00:50:39,717 Và con của ổng? Bớt giỡn? 973 00:50:39,800 --> 00:50:42,258 Tốt hơn hết ông nên tìm ông ta đi. Ông ta là đội trong mơ của tôi đấy. 974 00:50:42,342 --> 00:50:43,675 Tôi không lạc mất LeBron, 975 00:50:43,758 --> 00:50:45,467 Nên đừng có nói vậy nữa! 976 00:50:46,717 --> 00:50:48,133 Ôi trời. 977 00:50:48,217 --> 00:50:50,300 Nghe này, mỗi 10 phút vợ anh ấy cứ gọi cho tôi. 978 00:50:50,383 --> 00:50:51,675 Giờ tôi mà không trả lời điện thoại sớm 979 00:50:51,758 --> 00:50:53,092 cổ giết tôi mất. 980 00:50:53,175 --> 00:50:55,758 Nhìn đi, phù hiệu của tôi đâu có ghi, "Người tìm LeBron"? 981 00:50:55,842 --> 00:50:58,342 "Định vị LeBron"? Không, đúng chứ. 982 00:50:58,425 --> 00:51:00,550 Không phải đó là công việc của bảo vệ sao? 983 00:51:00,633 --> 00:51:01,675 Với tất cả sự tôn trọng 984 00:51:01,758 --> 00:51:03,133 Tôi học ở trường trong 6 tháng 985 00:51:03,217 --> 00:51:05,508 để được công nhận là chuyên viên bảo vệ 986 00:51:05,592 --> 00:51:07,883 chuyên về "nghệ thuật bảo vệ" 987 00:51:07,967 --> 00:51:09,592 Và anh càng sớm chấp nhận sự thật 988 00:51:09,675 --> 00:51:12,258 là anh lạc mất vận động viên vĩ đại nhất 989 00:51:12,342 --> 00:51:14,258 thì anh càng sớm quay về với cuộc sống bình thường đấy 990 00:51:14,342 --> 00:51:16,050 Tôi là chuyên gia, một chuyên gia đầy khát vọng 991 00:51:16,133 --> 00:51:17,467 Và tôi không lạc mất LeBron, 992 00:51:17,550 --> 00:51:18,675 tôi không hỏi ông về... 993 00:51:18,758 --> 00:51:20,008 Chào, Kamiyah. 994 00:51:20,092 --> 00:51:22,050 Để tôi kể cô nghe câu chuyện cười bể bụng bầu này 995 00:51:22,133 --> 00:51:24,133 Ấy chết, tôi gọi lại sau nhé. 996 00:51:24,217 --> 00:51:25,467 Tôi đang chạy qua khe núi.. 997 00:51:25,550 --> 00:51:26,800 Hắn nói sạo đấy 998 00:51:26,883 --> 00:51:28,300 Hắn đang ở văn phòng tôi, xâm phạm không gian riêng của tôi. 999 00:51:28,383 --> 00:51:29,925 Tôi đang chạy qua khe núi đây này. 1000 00:51:30,008 --> 00:51:31,633 Hắn cần quay về tìm LeBron ngay. 1001 00:51:31,717 --> 00:51:33,675 Mã 10! Mã 10! 1002 00:51:33,758 --> 00:51:36,133 - Hả... Tôi không nghe thấy... - Malik. 1003 00:51:36,217 --> 00:51:37,883 Anh có 0 giây để nói tôi biết 1004 00:51:37,967 --> 00:51:39,758 chồng và con tôi ở đâu. 1005 00:51:39,842 --> 00:51:41,133 Rồi, hoàng tử 1006 00:51:41,217 --> 00:51:43,342 Đến giờ tạo lại mấy nhân vật của cháu rồi. 1007 00:51:43,425 --> 00:51:45,800 Chú từng làm việc này rồi à. 1008 00:51:45,883 --> 00:51:47,383 Phải, phải. 1009 00:51:47,467 --> 00:51:49,883 Ta nâng cấp suốt ấy mà. 1010 00:51:49,967 --> 00:51:51,342 Nhìn Pete đi, 1011 00:51:51,425 --> 00:51:54,092 Hồi trước nó hài hước, giờ nó đáng yêu, phải không Pete. 1012 00:51:56,883 --> 00:51:59,550 Đừng nhìn Pete, cứ tập trung vào bản thân cháu ấy. 1013 00:52:05,633 --> 00:52:07,550 Đó là nhân vật trong danh sách tùy chỉnh 1014 00:52:07,633 --> 00:52:08,633 trong game của cháu. 1015 00:52:08,717 --> 00:52:11,300 Đúng vậy, với cái này 1016 00:52:11,383 --> 00:52:12,550 cháu có thể trở thành cầu thủ 1017 00:52:12,633 --> 00:52:14,508 mà bố cháu mong muốn. 1018 00:52:14,592 --> 00:52:17,092 Phần hay nhất là, cháu sẽ làm theo cách của cháu 1019 00:52:17,175 --> 00:52:18,342 Cháu sẽ được kiểm soát. 1020 00:52:32,675 --> 00:52:35,383 75? Cháu thấy 75 đủ rồi hả? 1021 00:52:35,467 --> 00:52:37,842 Thôi nào, đừng dừng lại ở 3/4 chứ. 1022 00:52:37,925 --> 00:52:40,008 Pete còn không tâng bóng được ở mức 75 đấy 1023 00:52:41,842 --> 00:52:43,758 Thôi nào Dom 1024 00:52:43,842 --> 00:52:45,883 Mơ lớn đi, tăng thêm nào 1025 00:52:48,592 --> 00:52:50,967 Vặn lên 1026 00:52:53,383 --> 00:52:55,508 Đấy, vậy mới phải chứ. 1027 00:52:55,592 --> 00:52:57,050 Tiếp nào, phải! 1028 00:53:01,633 --> 00:53:05,217 Bây giờ mới là con người thật của cháu. 1029 00:53:05,300 --> 00:53:07,217 Đội trưởng cho đội của chú. 1030 00:53:13,550 --> 00:53:15,008 Xem ta này. 1031 00:53:17,675 --> 00:53:20,092 - Khoan, Khoan, Khoan... - Hử? 1032 00:53:20,175 --> 00:53:22,508 Chú nói là tạo lại nhân vật của cháu 1033 00:53:22,592 --> 00:53:23,758 Chứ chú đâu có nói 1034 00:53:23,842 --> 00:53:25,342 cháu phải tham gia vào trò chơi đâu. 1035 00:53:25,425 --> 00:53:27,425 Nghe này, Cháu có muốn bố cháu tôn trọng cháu không? 1036 00:53:27,508 --> 00:53:29,883 - Có, nhưng... - Không có nhưng nhị gì hết Dom 1037 00:53:32,133 --> 00:53:33,842 Cháu muốn bố cháu tôn trọng cháu. 1038 00:53:33,925 --> 00:53:37,175 Cháu phải thắng ông ấy trên sân bóng với nhân vật cháu tạo ra. 1039 00:53:37,258 --> 00:53:39,550 Bố cháu không hiểu lý lẽ đâu Dom 1040 00:53:39,633 --> 00:53:41,008 Cái bố cháu hiểu là quền lực. 1041 00:53:42,008 --> 00:53:43,758 Cháu có được quyền lực 1042 00:53:43,842 --> 00:53:46,133 Ông ấy sẽ phải tôn trọng cháu. 1043 00:53:46,217 --> 00:53:49,050 Cháu phải khiến ông ấy thấy cháu đặc biệt. 1044 00:53:56,550 --> 00:53:58,592 Làm đi, nâng cấp cháu. 1045 00:54:16,175 --> 00:54:17,842 Cám nhận nó đi! 1046 00:54:39,550 --> 00:54:42,008 Cháu kiểm soát được bóng này. 1047 00:54:42,092 --> 00:54:43,592 Khả năng của cháu thật điên rồ. 1048 00:54:43,675 --> 00:54:45,550 Không ai có thể đánh bại chúng ta. 1049 00:54:47,008 --> 00:54:49,675 Này, sao chúng ta không thể hiện yêu thương với đồng đội nhỉ? 1050 00:54:49,758 --> 00:54:51,758 Hãy vui vẻ với nó. 1051 00:54:54,342 --> 00:54:55,758 Và nhớ này Dom. 1052 00:54:55,842 --> 00:54:57,800 dẹp bỏ luật lệ đi. 1053 00:54:57,883 --> 00:54:59,842 Quên hết nguyen tắc đi. 1054 00:54:59,925 --> 00:55:03,675 Cháu nghĩ cháu có thể tùy chỉnh một số thứ. 1055 00:55:09,967 --> 00:55:11,842 Ta chắc rằng cháu làm được. 1056 00:55:21,592 --> 00:55:23,217 Bron không nghe máy. 1057 00:55:23,300 --> 00:55:24,508 hay nhắn tin gì cho tôi cả 1058 00:55:24,592 --> 00:55:26,258 Cứ như là... 1059 00:55:26,342 --> 00:55:28,008 Cứ như là anh ấy bị bắt cóc vậy. 1060 00:55:28,092 --> 00:55:29,383 Cái gì? 1061 00:55:29,467 --> 00:55:31,050 Bây giờ chúng ta phải loại trừ tất cả các khả năng 1062 00:55:31,133 --> 00:55:33,342 Thể là người ngoài hành tinh, có thể là chính phủ... 1063 00:55:33,425 --> 00:55:35,258 hoặc là đội New York Knicks. 1064 00:55:35,342 --> 00:55:37,717 Mọi người, Bố vừa đăng Tweet này. 1065 00:55:37,800 --> 00:55:39,467 Cám ơn chúa, Bố con ghi gì thế? 1066 00:55:39,550 --> 00:55:41,675 Nói ông ấy sẽ chơi một trận hôm nay 1067 00:55:44,092 --> 00:55:46,800 - Phải Dom không? - Kiểu như 1068 00:55:46,883 --> 00:55:48,258 một trò chơi? 1069 00:55:48,342 --> 00:55:50,217 ...hoành tráng mà họ có thể trực tiếp vậy. 1070 00:55:50,300 --> 00:55:51,383 Lạ thật. 1071 00:55:51,467 --> 00:55:52,842 Tôi nghĩ là 1072 00:55:52,925 --> 00:55:54,508 Nếu giờ anh ấy đăng Tweet từ điện thoại... 1073 00:55:54,592 --> 00:55:55,550 thì cô có thể yên... 1074 00:55:55,633 --> 00:55:58,342 Tôi có thể định vị anh ấy. 1075 00:55:58,425 --> 00:56:00,050 À tôi cũng định nói thế. 1076 00:56:08,883 --> 00:56:10,967 Nghi thức trước trận đấu hả 1077 00:56:11,050 --> 00:56:14,758 Tôi muốn nhắc bản thân là tôi chơi bóng vì ai Vì gia đình. 1078 00:56:14,842 --> 00:56:17,175 giờ thì tất cả là vì Dom. 1079 00:56:18,800 --> 00:56:22,008 Chúng ta sẽ đưa con anh về. Tôi hứa đấy 1080 00:56:29,883 --> 00:56:33,550 Ô, tàu của ta, cuối cùng thì ta có thể... 1081 00:56:35,592 --> 00:56:39,092 Thật tuyệt làm sao? Chúng ta đều trở về. 1082 00:56:39,175 --> 00:56:41,258 Thôi nào, Tunes. Chúng ta cần phải tập luyện. 1083 00:56:41,342 --> 00:56:42,675 Tránh ra Thỏ. 1084 00:56:42,758 --> 00:56:45,800 Chúa ơi, Tôi không đứng lại xem bông xem hoa tí được à. 1085 00:56:45,883 --> 00:56:48,675 Giúp tôi với? 1086 00:56:53,925 --> 00:56:55,508 Một lần nữa nào 1087 00:56:55,592 --> 00:56:59,425 Trong rồi ngoài, bước sang. Lui lại. rồi ném. 1088 00:56:59,508 --> 00:57:03,133 Ồ, mấy bước di chuyển vi diệu quá, Doc. Để tôi thử. 1089 00:57:09,967 --> 00:57:11,258 Dừng lại! 1090 00:57:11,342 --> 00:57:12,675 Không đụng được đâu! 1091 00:57:12,758 --> 00:57:15,133 Cái quái...? Thật à? 1092 00:57:15,217 --> 00:57:17,550 Được rồi, Bugs, cậu đã có những gì cậu muốn 1093 00:57:17,633 --> 00:57:19,092 Bạn cậu, Thế giới hoạt hình. 1094 00:57:19,175 --> 00:57:20,467 Còn tôi cần đưa con tôi về 1095 00:57:20,550 --> 00:57:22,967 Bên ngoài sân đấu, cậu cứ làm những gì mình muốn. 1096 00:57:23,050 --> 00:57:26,467 Nhưng trong sân đấu, cậu phải nghe những gì tôi nói 1097 00:57:27,717 --> 00:57:29,467 Ồ, Tôi hiểu 1098 00:57:29,550 --> 00:57:31,258 Anh là kiểu độc tài à 1099 00:57:31,342 --> 00:57:34,133 Nghe này, Bugs, Nếu không làm theo cách của tôi, thì thôi. 1100 00:57:34,217 --> 00:57:36,133 Uh... Mọi người? 1101 00:57:36,217 --> 00:57:38,133 - Oh, Ừ? - Ừ. 1102 00:57:38,217 --> 00:57:39,967 Nguyên tắc sẽ giúp chúng ta chiến thắng 1103 00:57:44,467 --> 00:57:45,925 Hắn ở đây. 1104 00:57:54,425 --> 00:57:56,092 Tránh đường nào! 1105 00:58:00,592 --> 00:58:02,133 Lắc chân đi , bà Granny! 1106 00:58:03,258 --> 00:58:04,300 Coi chừng! 1107 00:58:05,758 --> 00:58:07,217 Tôi đỡ được cậu rồi, pajarito! 1108 00:58:14,883 --> 00:58:16,342 Hử? 1109 00:58:22,883 --> 00:58:26,592 Chà, không phải thị trấn hoạt hình đây sao? 1110 00:58:26,675 --> 00:58:29,008 Nhìn xem nó sạch sẽ chưa kìa. 1111 00:58:29,717 --> 00:58:30,883 Ông biết không? 1112 00:58:30,967 --> 00:58:32,675 Đến lúc cần nâng cấp rồi. 1113 00:58:34,842 --> 00:58:36,633 Nâng cấp? 1114 00:58:38,467 --> 00:58:40,050 Không! 1115 00:58:43,717 --> 00:58:44,717 Lola! 1116 00:58:46,300 --> 00:58:48,800 Cái gì thế này? 1117 00:58:52,092 --> 00:58:53,217 Đừng , đừng, 1118 00:58:53,300 --> 00:58:56,175 đừng làm thế. 1119 00:58:58,342 --> 00:59:00,217 Nhìn tôi đắt giá thật! 1120 00:59:04,383 --> 00:59:05,550 Chuyện gì vậy? 1121 00:59:18,342 --> 00:59:19,717 Ôi không! 1122 00:59:19,800 --> 00:59:23,675 Ôi, chúng sống động ghê! 1123 00:59:27,508 --> 00:59:30,592 Mấy người nhìn nét ghê, thị trấn hoạt hình, 1124 00:59:31,342 --> 00:59:32,633 Trí thông minh nhân tạo G. 1125 00:59:33,508 --> 00:59:35,592 đây là chiến tranh. 1126 00:59:35,675 --> 00:59:36,925 Sao cũng được, Bugs. 1127 00:59:37,008 --> 00:59:38,217 Con tôi đâu? 1128 00:59:38,300 --> 00:59:39,925 Ồ wao, giờ muốn đóng vai bố tốt à? 1129 00:59:40,008 --> 00:59:41,842 Bình tĩnh đi, LeBron. Nó vẫn ổn, được chứ. 1130 00:59:41,925 --> 00:59:43,800 Chúng ta có việc quan trọng hơn đấy. 1131 00:59:43,883 --> 00:59:47,217 Mời đám đông đến khán đài nào. 1132 00:59:50,217 --> 00:59:52,633 Cái "đám" này "đông" tới cỡ nào vậy? 1133 01:00:17,592 --> 01:00:19,425 Ê này, có thể anh ấy trong này. 1134 01:00:19,508 --> 01:00:21,008 Đừng sợ, vào đây. 1135 01:00:22,425 --> 01:00:23,800 Chào mừng, gia đình James. 1136 01:00:23,883 --> 01:00:25,925 Khoan, Xosha. Đợi đã. 1137 01:00:28,592 --> 01:00:30,050 Ưu tiên phụ nữ. 1138 01:00:31,925 --> 01:00:33,758 - Thật à? - Không? 1139 01:00:33,842 --> 01:00:36,633 Được rồi, tôi vào trước. Tôi là đàn ông mà. 1140 01:00:38,592 --> 01:00:39,883 Bron? 1141 01:00:39,967 --> 01:00:41,592 Bron? 1142 01:00:41,675 --> 01:00:42,758 Nó nói anh ấy ở đây. 1143 01:00:42,842 --> 01:00:43,842 Bố ơi? 1144 01:00:43,925 --> 01:00:44,925 Dom? 1145 01:00:45,008 --> 01:00:46,050 Bron? 1146 01:00:53,175 --> 01:00:55,300 Đám đông còn lại đâu? 1147 01:00:55,383 --> 01:00:56,717 À họ chăc là đang tham gia 1148 01:00:56,800 --> 01:00:58,633 vào buổi livestream ngay... 1149 01:00:58,717 --> 01:00:59,800 Ngay bây... 1150 01:00:59,883 --> 01:01:01,050 Ngay bây... 1151 01:01:01,133 --> 01:01:04,342 Đang tải! Ngại quá. 1152 01:01:04,425 --> 01:01:05,508 Ngay bây giờ! 1153 01:01:11,342 --> 01:01:12,592 Đây rồi. 1154 01:01:30,425 --> 01:01:31,592 Đến giờ chơi game rồi. 1155 01:01:37,967 --> 01:01:39,050 Đến giờ chơi game rồi. 1156 01:01:40,550 --> 01:01:42,008 Nhìn này. 1157 01:01:42,092 --> 01:01:43,467 Đến giờ chơi game rồi. 1158 01:01:53,383 --> 01:01:55,258 Làm thế nào mà hắn 1159 01:01:55,342 --> 01:01:57,550 có được ngần này khán giả thế. 1160 01:01:57,633 --> 01:01:59,092 Tôi không biết. Nhưng lúc đi toilet 1161 01:01:59,175 --> 01:02:01,217 chắc đứng chờ lâu lắm. 1162 01:02:04,758 --> 01:02:07,717 Chúng ta quay lại với bản tin kinh tế... 1163 01:02:07,800 --> 01:02:09,842 Chúng ta đang ở đâu vậy? 1164 01:02:09,925 --> 01:02:10,967 Lil Rel? 1165 01:02:11,050 --> 01:02:12,883 Anh làm gì ở đây vậy? 1166 01:02:12,967 --> 01:02:15,133 Ernie Johnson hả? Chuyện này điên rồ thật 1167 01:02:15,217 --> 01:02:16,592 Nghe này, tôi đang nhìn vào điện thoại 1168 01:02:16,675 --> 01:02:18,633 và tôi đang đi thang máy... 1169 01:02:18,717 --> 01:02:21,092 Chờ chút, tôi bị rớt thang máy hả? 1170 01:02:21,175 --> 01:02:22,425 Chúng ta chết rồi hả Ernie? 1171 01:02:22,508 --> 01:02:23,758 Thiên đường là thế này sao? 1172 01:02:23,842 --> 01:02:26,758 Không, có vẻ chúng ta đang ở trong 1173 01:02:26,842 --> 01:02:29,175 trò chơi bóng rổ trên máy tính. 1174 01:02:32,800 --> 01:02:34,383 Có vẻ như trò chơi của bố bắt đầu rồi. 1175 01:02:34,467 --> 01:02:36,425 Đâu? Đưa chú xem. 1176 01:02:36,508 --> 01:02:37,967 Ôi, Bron, Bron. 1177 01:02:38,050 --> 01:02:39,467 Thằng cha nào đây? 1178 01:02:39,550 --> 01:02:42,133 Ta có khách VIP này. 1179 01:02:42,842 --> 01:02:43,758 Không! 1180 01:02:44,925 --> 01:02:48,550 Nút thắt hay ghê. 1181 01:02:48,633 --> 01:02:50,092 Không,chúng ta không nên xem cái này. 1182 01:02:50,175 --> 01:02:52,258 Anh ấy đang ở đâu? Chương trình này phát ở đâu vậy? 1183 01:02:52,342 --> 01:02:53,925 Có gì đó không đúng... 1184 01:02:57,383 --> 01:02:58,758 Đến giờ chơi game rồi. 1185 01:02:58,842 --> 01:03:00,050 Cái gì? 1186 01:03:06,217 --> 01:03:08,425 Cái quái gì thế? 1187 01:03:08,508 --> 01:03:10,133 Mẹ ơi, xảy ra chuyện gì vậy? 1188 01:03:10,217 --> 01:03:11,758 Chúa ơi! Các con! 1189 01:03:11,842 --> 01:03:12,967 Bron! 1190 01:03:17,008 --> 01:03:18,967 Anh, chuyện gì đang xảy ra vậy? Dom đâu? 1191 01:03:19,050 --> 01:03:20,550 Anh không biết, nhưng anh phải tham gia trận đấu này 1192 01:03:20,633 --> 01:03:21,967 - để cứu mọi người.. - Thỏ Bugs? 1193 01:03:22,050 --> 01:03:24,925 Uh... Chào, Doc? 1194 01:03:26,800 --> 01:03:28,675 Chuyện thường ở huyện đó mà. 1195 01:03:28,758 --> 01:03:32,508 Bố, đây là trò chơi của Dom. Bố có biết chơi không vậy? 1196 01:03:32,592 --> 01:03:34,717 Bóng rổ thôi mà. Dĩ nhiên bố biết. 1197 01:03:37,592 --> 01:03:39,508 Xin lỗi? Mời ông LeBron James về vị trí! 1198 01:03:39,592 --> 01:03:40,758 Mọi thứ sẽ ổn thôi 1199 01:03:40,842 --> 01:03:42,800 Bố hứa. 1200 01:03:44,758 --> 01:03:46,342 Hút ta vào trong đi. 1201 01:03:46,425 --> 01:03:49,133 Xin lỗi, tôi không hiểu. 1202 01:03:49,217 --> 01:03:51,758 Ta nói, hút-ta-vào-trong đi. 1203 01:03:51,842 --> 01:03:54,675 Hút ta, con người, vào trong điện thoại 1204 01:03:55,800 --> 01:03:56,758 Hút ta đi. 1205 01:03:58,800 --> 01:04:00,592 Kính thưa quý ông, quý bà, 1206 01:04:00,675 --> 01:04:03,092 xin chào đón, người tổ chức của buổi tối hôm nay. 1207 01:04:03,175 --> 01:04:05,925 Ông Thuật toán Trí tuệ nhân tạo G. 1208 01:04:06,008 --> 01:04:07,842 Chào, mọi người khỏe không? 1209 01:04:09,342 --> 01:04:10,550 Cám ơn! 1210 01:04:10,633 --> 01:04:12,050 Cám ơn rất nhiều! 1211 01:04:12,133 --> 01:04:14,092 Thưa quý ông, quý bà, nam thanh, nữ tú. 1212 01:04:14,175 --> 01:04:19,300 Chào mừng đến với vòng chung kết kinh điển của Vũ trụ máy chủ. 1213 01:04:24,550 --> 01:04:26,300 Tôi biết các bạn 1214 01:04:26,383 --> 01:04:30,217 đều là fan cứng của LeBron 1215 01:04:30,300 --> 01:04:32,883 Và vị vua đó đã có một hành trình tuyệt vời, đúng không? 1216 01:04:32,967 --> 01:04:35,717 Nhưng điều đó đã kết thúc. 1217 01:04:35,800 --> 01:04:39,175 Và đây là thời khắc cho một vị vua mới đoạt lấy ngai vàng. 1218 01:04:39,300 --> 01:04:40,550 Thằng cha này thù dai thật. 1219 01:04:40,633 --> 01:04:41,758 Ghen ăn tức ở. 1220 01:04:41,842 --> 01:04:43,717 - Hắn là kẻ xấu. - Lúc trọng đại đấy. 1221 01:04:43,800 --> 01:04:46,008 Vì thế hãy đặt ra một vài luật chơi cơ bản nào 1222 01:04:46,092 --> 01:04:48,175 Nếu Vua James thắng, 1223 01:04:48,258 --> 01:04:51,758 tất cả mọi người sẽ được quay lại cuộc sống bình thường, tẻ nhạt của mình. 1224 01:04:51,842 --> 01:04:54,217 Nếu đội của ta thắng 1225 01:04:54,300 --> 01:04:58,425 Tât cả các người se phải ở lại đây, trong Vũ trụ máy chủ này 1226 01:04:58,508 --> 01:05:00,842 mãi mãi. 1227 01:05:00,925 --> 01:05:01,883 Cái gì? 1228 01:05:01,967 --> 01:05:03,258 Thấy sao hả? 1229 01:05:03,342 --> 01:05:05,175 Cái gì? Đó đâu phải thỏa thuận đâu? 1230 01:05:05,258 --> 01:05:07,383 À, không đoán trước được đúng không? 1231 01:05:07,467 --> 01:05:09,342 Chà, ít nhất chúng ta không bị ảnh hưởng. 1232 01:05:10,842 --> 01:05:12,217 À, xém tí quên, và tất cả nhân vật hoạt hình 1233 01:05:12,300 --> 01:05:13,967 sẽ bị xóa, nên... 1234 01:05:14,050 --> 01:05:15,425 Ôi không! 1235 01:05:15,508 --> 01:05:16,967 - Xóa? - Chuyện này không hay rồi! 1236 01:05:17,050 --> 01:05:18,467 - Tên này xấu xa thật. - Tại sao? 1237 01:05:18,550 --> 01:05:20,925 Cậu không ngậm miệng lại được à 1238 01:05:21,008 --> 01:05:23,008 Phỉ phui cái miệng cậu, 1239 01:05:23,092 --> 01:05:24,633 Tôi đáng bị vậy 1240 01:05:24,717 --> 01:05:28,050 Và bây giờ, từ óc sáng tạo của Dominic James... 1241 01:05:28,133 --> 01:05:29,800 Tôi giới thiệu... 1242 01:05:29,883 --> 01:05:31,258 Đội Goon! 1243 01:05:41,383 --> 01:05:43,175 WetFire 1244 01:05:48,050 --> 01:05:49,883 Arachnneka! 1245 01:05:51,383 --> 01:05:54,050 Nữ hoàng lưới nhện. 1246 01:06:00,467 --> 01:06:01,675 Và Brow. 1247 01:06:01,758 --> 01:06:03,425 Kẻ có thể bay trong đội. 1248 01:06:04,592 --> 01:06:06,883 Hắn làm gì với anh bạn tôi vậy? 1249 01:06:06,967 --> 01:06:07,967 Và chàng trai trẻ 1250 01:06:08,050 --> 01:06:09,425 mà tôi sắp mang đến... 1251 01:06:09,508 --> 01:06:12,467 Ôi chúa ơi. Mọi người sẽ thích cậu ấy. 1252 01:06:12,550 --> 01:06:14,467 Cậu ấy có tố chất thiên tài 1253 01:06:14,550 --> 01:06:16,717 Là người hùng duy nhất. 1254 01:06:16,800 --> 01:06:20,008 Dominic James! 1255 01:06:36,008 --> 01:06:38,425 Dom! 1256 01:06:51,342 --> 01:06:55,092 Thêm một tràng pháo tay cho Dominic James nào. 1257 01:06:55,175 --> 01:06:56,217 Dom! 1258 01:06:58,050 --> 01:06:59,050 Dom! 1259 01:06:59,133 --> 01:07:00,800 Nó không nghe thấy mẹ đâu 1260 01:07:00,883 --> 01:07:04,100 Mẹ là mẹ nó. Nó khôn hồn thì phải nghe thấy mẹ. 1261 01:07:04,175 --> 01:07:05,717 Dom! 1262 01:07:05,800 --> 01:07:09,800 - Whoa. - Đáng kinh ngạc đúng không? 1263 01:07:09,883 --> 01:07:11,842 Tât cả mọi người đến đây để xem cháu đấy, Dom. 1264 01:07:11,925 --> 01:07:14,467 và chúng ta sử dụng công nghệ quét để thục hiện việc này. 1265 01:07:14,550 --> 01:07:15,592 Cháu xem thử đi. 1266 01:07:16,883 --> 01:07:18,883 Hay ho thật. 1267 01:07:18,967 --> 01:07:20,050 - Dom. - Bố! 1268 01:07:20,133 --> 01:07:21,467 Con ổn không? 1269 01:07:21,550 --> 01:07:22,883 Con thấy tốt hơn bao giờ hết. 1270 01:07:22,967 --> 01:07:24,883 Nghe này. Mọi người đang gặp nguy hiểm. 1271 01:07:24,967 --> 01:07:26,758 Thôi nào bố. 1272 01:07:26,842 --> 01:07:28,842 Sao bố cứ làm mọi thứ nghiêm trọng thế? 1273 01:07:28,925 --> 01:07:30,550 Bố nghiêm túc. Anh bạn của con, 1274 01:07:30,633 --> 01:07:31,925 - là kẻ xấu. - Ơ hay? 1275 01:07:32,008 --> 01:07:33,925 Hắn lợi dụng con để gài bẫy mọi người ở đây. 1276 01:07:34,008 --> 01:07:37,925 Chú ấy không phải người xấu. Chú ấy chỉ thấy buồn vì làm việc quá nhiều 1277 01:07:38,008 --> 01:07:39,592 Nhưng không ai chú ý tới chú ấy hết. 1278 01:07:39,675 --> 01:07:41,050 Chú ấy giống cháu bố à. 1279 01:07:41,133 --> 01:07:43,133 Không, hắn không giống con. Hắn bắt chước con. 1280 01:07:43,217 --> 01:07:44,425 Ê, Ê, Ê. 1281 01:07:44,508 --> 01:07:45,967 Sao ông dùng từ ngữ nặng nề quá vậy 1282 01:07:46,050 --> 01:07:49,258 Xóa xổ. Bắt chước... Bắt cóc. 1283 01:07:49,342 --> 01:07:50,425 Thôi nào, LeBron, bình tĩnh đi. 1284 01:07:50,508 --> 01:07:51,842 Ông mới nói gì? 1285 01:07:51,925 --> 01:07:53,592 Con tưởng chơi bóng sẽ làm bố vui chứ. 1286 01:07:53,675 --> 01:07:55,175 Nó nghĩ vậy ông sẽ hạnh phúc đấy. 1287 01:07:55,258 --> 01:07:56,592 Ừ, ông cứ tiếp tục vậy đi. 1288 01:07:56,675 --> 01:07:57,925 rồi ông sẽ không nhận được... 1289 01:07:58,008 --> 01:07:59,258 Không có gì là đảm bảo đâu. 1290 01:07:59,342 --> 01:08:01,092 - Dom. 1291 01:08:01,175 --> 01:08:03,592 Ông sẽ thất bại thôi Vua James. 1292 01:08:03,675 --> 01:08:05,383 Chào cưng? 1293 01:08:05,467 --> 01:08:06,842 Này Brow, 1294 01:08:06,925 --> 01:08:08,092 Tôi nghĩ hai bên lông mày của cậu 1295 01:08:08,175 --> 01:08:09,425 chúng nên yêu xa cho rồi. 1296 01:08:10,300 --> 01:08:11,508 Oh? 1297 01:08:11,592 --> 01:08:14,342 Thấy gớm lắm, nên cho chúng đi đi. 1298 01:08:14,425 --> 01:08:16,300 Hắn nói gì thế? Lông mày tôi đẹp mà? 1299 01:08:16,383 --> 01:08:19,300 Chúng ta sẽ cho hắn biết mặt 1300 01:08:19,383 --> 01:08:20,967 Dom nói gì vậy, Bron? 1301 01:08:21,050 --> 01:08:23,800 Nó nghĩ tên G. đó là bạn. Anh không biết làm gì nữa. 1302 01:08:27,842 --> 01:08:29,258 Anh phải thắng trò chơi này... 1303 01:08:30,717 --> 01:08:33,383 và cứu con chúng ta. 1304 01:08:35,508 --> 01:08:36,675 Okay. 1305 01:08:39,967 --> 01:08:41,550 Tới giờ đấu rồi! 1306 01:09:03,258 --> 01:09:04,675 Pete là trọng tại hả? 1307 01:09:04,758 --> 01:09:07,758 Đừng nóng chứ? 1308 01:09:10,175 --> 01:09:11,550 Nghe này, Tôi không muốn làm 1309 01:09:11,633 --> 01:09:12,967 mọi người lo 1310 01:09:13,050 --> 01:09:14,217 Nhưng dường như, 1311 01:09:14,300 --> 01:09:15,675 Nếu đội Tune thua trận này 1312 01:09:15,758 --> 01:09:18,133 Chúng ta sẽ kẹt ở đây mãi mãi. 1313 01:09:18,217 --> 01:09:20,092 May mắn thay đội Tune có 1314 01:09:20,175 --> 01:09:22,175 người 4 lần vô địch MVP- LeBron James trong đội. 1315 01:09:22,258 --> 01:09:23,383 Tôi không thấy lo tí nào. 1316 01:09:35,342 --> 01:09:38,383 Ôi, Thấy mẹ, Ăn cám rồi! 1317 01:09:38,467 --> 01:09:41,133 Mấy người đang đùa à. 1318 01:09:41,217 --> 01:09:42,383 Anh thấy không, đứa bé đang bay? 1319 01:09:43,883 --> 01:09:45,925 Nó giống như Siêu nhân, với quả đầu under-cut ấy 1320 01:09:54,342 --> 01:09:55,675 Rel, Phải nói là, 1321 01:09:55,758 --> 01:09:59,383 Đội Goon được trang bị từ đầu tới chân 1322 01:09:59,467 --> 01:10:01,842 Thỏ Bug phải cần đến sự may mắn 1323 01:10:01,925 --> 01:10:03,967 mới cản được WetFire. 1324 01:10:04,050 --> 01:10:06,675 À, vì anh ta vừa có nước, vừa có lửa đúng không 1325 01:10:06,758 --> 01:10:09,092 Khá thông minh đấy. 1326 01:10:09,175 --> 01:10:11,383 - Cái gì? 1327 01:10:12,717 --> 01:10:15,342 - Đưa banh đây! - Lui lại, Thỏ. 1328 01:10:15,425 --> 01:10:17,550 Tạt nước nào! 1329 01:10:20,925 --> 01:10:22,842 Và anh biết gì nữa không? 1330 01:10:22,925 --> 01:10:24,967 Kĩ năng đi bóng Nhìn xem! 1331 01:10:25,050 --> 01:10:26,508 Sufferin' succotash! 1332 01:10:26,592 --> 01:10:27,633 Dẫn điểm! 1333 01:10:31,675 --> 01:10:34,425 16? Điểm số bị sao vậy? 1334 01:10:34,508 --> 01:10:36,258 Điểm phong cách, Bố. 1335 01:10:36,342 --> 01:10:37,383 Điểm phong cách? 1336 01:10:37,467 --> 01:10:39,050 Điểm phong cách? 1337 01:10:39,133 --> 01:10:40,425 Chúng ta đang chơi theo luật của trò chơi điện tử. 1338 01:10:40,508 --> 01:10:42,758 Điểm phong cách, nạp năng lượng... 1339 01:10:42,842 --> 01:10:45,550 Thấy không mấy đứa, chơi game cũng có ngày có ích đấy. 1340 01:10:47,342 --> 01:10:49,133 Xem nào Thỏ Bunny 1341 01:10:49,217 --> 01:10:50,592 Tránh ra, con sâu này. 1342 01:10:54,008 --> 01:10:54,967 Cám ơn. 1343 01:10:55,050 --> 01:10:58,092 Cứu với! 1344 01:10:58,175 --> 01:10:59,258 Cái gì? 1345 01:11:00,258 --> 01:11:01,550 Theo giành bóng đi. 1346 01:11:03,717 --> 01:11:05,342 Này! 1347 01:11:05,425 --> 01:11:07,467 Arachnneka thực hiện úp rổ quái vật. 1348 01:11:07,550 --> 01:11:09,467 Cô ấy úp rồi liên tục. Lần nữa, lần nữa 1349 01:11:09,550 --> 01:11:10,967 Nhận lấy, nhận lấy 1350 01:11:11,050 --> 01:11:12,842 Lần nữa, lần nữa Và lần nữa. 1351 01:11:12,925 --> 01:11:15,008 Và 1 lần nữa! 1352 01:11:16,592 --> 01:11:17,883 Ow. 1353 01:11:19,883 --> 01:11:21,217 Vị vua ngã xuống rồi! 1354 01:11:21,300 --> 01:11:22,800 Cái này... hợp lệ không? 1355 01:11:22,883 --> 01:11:24,967 Cô ấy có 6 tay. Cô ấy phải làm vậy thôi. 1356 01:11:25,050 --> 01:11:25,967 Ôi thôi. 1357 01:11:27,258 --> 01:11:29,675 Đứng dậy, LeBron. Chúng tôi cần anh. 1358 01:11:29,758 --> 01:11:31,383 Thấy sao hả? 1359 01:11:34,967 --> 01:11:36,675 Nghe này, Bron-Bron. 1360 01:11:36,758 --> 01:11:39,258 Đây là bóng rổ với siêu năng lực 1361 01:11:39,342 --> 01:11:41,217 Chúng ta phải suy nghĩ khác đi 1362 01:11:41,300 --> 01:11:42,508 Chỉ có 1 cách chơi bóng thôi! 1363 01:11:42,592 --> 01:11:44,675 Này , Bugs, đừng làm già khác thường đấy. 1364 01:11:44,758 --> 01:11:46,008 Khác thường? 1365 01:11:46,092 --> 01:11:47,175 Lên thôi! 1366 01:11:47,258 --> 01:11:49,717 Chúng ta đâu phải những nhân vật hoạt hình bình thường. 1367 01:11:49,800 --> 01:11:51,300 Di chuyển đi, Thỏ! 1368 01:11:51,383 --> 01:11:53,217 Chuyền bóng cho LeBron! 1369 01:11:53,300 --> 01:11:56,175 Rất khó để kèm LeBron, 1370 01:11:56,258 --> 01:11:58,425 anh ta sử dụng chiều cao làm lợi thế. 1371 01:11:58,508 --> 01:12:00,633 Xin lỗi, con trai. Bố phải thắng trận đấu này. 1372 01:12:00,717 --> 01:12:01,758 Nếu bố nói vậy. 1373 01:12:04,217 --> 01:12:06,342 Anh ấy bị Dom chặn rồi. 1374 01:12:06,425 --> 01:12:08,383 Vị vua bị tước ngôi rồi. 1375 01:12:08,467 --> 01:12:09,717 bởi con của mình. 1376 01:12:09,800 --> 01:12:11,175 Nghiệt ngã thật đấy, Ernie. 1377 01:12:11,258 --> 01:12:12,675 Nghe này, đây là kiểu bóng rổ 1378 01:12:12,758 --> 01:12:13,758 mà LeBron chưa bao giờ thấy. 1379 01:12:15,675 --> 01:12:18,008 Tôi chưa từng thấy thứ gì như thế. 1380 01:12:18,092 --> 01:12:19,258 Bóng sẽ được chuyền đí đâu đây? 1381 01:12:19,342 --> 01:12:20,758 - Chào, Bugs? - Coi chừng tóc tôi. 1382 01:12:23,258 --> 01:12:24,758 Cám ơn. Cộng sự. 1383 01:12:26,133 --> 01:12:27,133 Lên tầng! 1384 01:12:33,342 --> 01:12:35,383 33 điểm? 1385 01:12:35,467 --> 01:12:36,925 - Phải! - Hử? 1386 01:12:37,008 --> 01:12:39,217 Chơi hay lắm, Thấy không, đó là lý do vì sao chúng ta tập luyện. 1387 01:12:39,300 --> 01:12:41,217 Ờ mà đâu có tập gì đâu ta. 1388 01:12:41,300 --> 01:12:42,425 Cái gì vậy, Pete? 1389 01:12:44,133 --> 01:12:45,883 Mày không thể đẩy cái rổ đi được, vậy là gian lận. 1390 01:12:45,967 --> 01:12:47,550 Không, di chuyển cái rổ được cho phép. 1391 01:12:47,633 --> 01:12:48,883 Mày không biết mày đang nói gì... 1392 01:12:48,967 --> 01:12:50,133 Lỗi kỹ thuật? 1393 01:12:50,217 --> 01:12:51,633 Mày phạt tao lỗi kỹ thuật á? 1394 01:12:51,717 --> 01:12:53,133 Thích thì cứ làm đi. 1395 01:12:53,217 --> 01:12:55,717 Mày làm trọng tài kiểu gì vậy? 1396 01:12:55,800 --> 01:12:57,258 Mày đáng lẽ phải giúp trận đấu công bằng. 1397 01:12:57,342 --> 01:12:59,425 Tao nói công bằng đấy! 1398 01:13:01,675 --> 01:13:03,300 Chuyện gì đến cũng đến. 1399 01:13:03,383 --> 01:13:04,592 Chưa bao giờ trong sự nghiệp 1400 01:13:04,675 --> 01:13:06,592 mà tôi phải thốt ra 5 từ này. 1401 01:13:06,675 --> 01:13:09,175 "Foghorn Leghorn bị đá đít." 1402 01:13:09,258 --> 01:13:11,717 Chuyện này không hay rồi. 1403 01:13:11,800 --> 01:13:14,092 Ba con làm được. Mẹ hi vọng vậy. 1404 01:13:19,133 --> 01:13:21,383 Chặn cô ta lại. Ngay đó kìa. 1405 01:13:21,467 --> 01:13:23,258 Tới đây, thỏ. 1406 01:13:23,342 --> 01:13:25,800 - Qua cô rồi nhé! - Ha-ha! 1407 01:13:30,175 --> 01:13:32,175 - Tốt lắm! - Chúng tôi yêu cậu LeBron! 1408 01:13:32,258 --> 01:13:34,092 Đi thôi! 1409 01:13:34,175 --> 01:13:35,258 Úp rổ thôi mà, 1410 01:13:35,342 --> 01:13:37,092 làm gì vui vậy. 1411 01:13:44,133 --> 01:13:45,133 Buckets. 1412 01:13:52,592 --> 01:13:53,633 Buckets. 1413 01:13:58,008 --> 01:13:59,800 Nãy mới kêu ai là "sâu" đấy? 1414 01:13:59,883 --> 01:14:02,050 Hong phải em. 1415 01:14:04,883 --> 01:14:06,967 Để tôi lo cô ta cho! 1416 01:14:09,508 --> 01:14:11,633 Cô ta mạnh quá. 1417 01:14:11,717 --> 01:14:13,967 Chúng ta sắp bị giết rồi. 1418 01:14:14,050 --> 01:14:15,300 Thử nạp năng lượng đi, Bố! 1419 01:14:15,383 --> 01:14:16,592 Ông làm được gì nào? 1420 01:14:16,675 --> 01:14:18,425 Đưa bóng đây, Đưa bóng đây. 1421 01:14:18,508 --> 01:14:20,133 - À, ta hiểu rồi. - Đợi đã! 1422 01:14:20,217 --> 01:14:23,217 LeBron đang có nhiệm vụ. Anh ta muốn di chuyển khắp sân. 1423 01:14:25,675 --> 01:14:27,383 Và... 1424 01:14:27,467 --> 01:14:28,592 sau đó... 1425 01:14:37,800 --> 01:14:39,508 LeBron đâm trúng trường lực rồi. 1426 01:14:39,592 --> 01:14:41,175 Theo kinh nghiệm của tôi, 1427 01:14:41,258 --> 01:14:42,508 cú đó để lại sẹo đấy. 1428 01:14:44,008 --> 01:14:45,383 Chúng ta không nên gặp nhau kiểu này 1429 01:14:45,467 --> 01:14:46,633 Còn nói nữa. 1430 01:14:46,717 --> 01:14:48,217 Hết giờ. 1431 01:14:50,425 --> 01:14:51,675 Tôi không phải đứa hay cá cược, 1432 01:14:51,758 --> 01:14:54,092 nhưng mà, tôi đặt cược bên kia rồi. 1433 01:14:54,175 --> 01:14:55,675 Hãy thực hiện chiến thuật tam giác. 1434 01:14:55,758 --> 01:14:57,342 - Chúng ta đang bị nghiền nát. - Chiến thuật hình vuông. 1435 01:14:57,425 --> 01:14:59,133 Chiến thuật hình thang? Hình nào cũng được! 1436 01:14:59,217 --> 01:15:00,508 Tôi biết. 1437 01:15:00,592 --> 01:15:02,258 Nhìn họ đi, họ xuống tinh thần rồi. 1438 01:15:02,342 --> 01:15:04,675 và đó là những gì ta muốn. 1439 01:15:04,758 --> 01:15:07,342 Nhưng ta nghĩ, chúng ta nên chấm dứt sự đau khổ của họ 1440 01:15:07,425 --> 01:15:08,758 Nghỉ một tí đi, Dom Dom, 1441 01:15:08,842 --> 01:15:11,050 bởi vì cậu biết sắp tới sẽ là gì không? 1442 01:15:11,133 --> 01:15:12,467 là gì vậy chú? 1443 01:15:12,550 --> 01:15:14,717 Chế độ Dame. 1444 01:15:16,092 --> 01:15:18,258 Nhân vật mới được mở khóa. 1445 01:15:19,550 --> 01:15:20,550 Nhân vật mới? 1446 01:15:20,633 --> 01:15:21,842 Đây là đợt thay người 1447 01:15:21,925 --> 01:15:23,842 đầu tiên của đội Goon. 1448 01:15:23,925 --> 01:15:26,717 Chronos! 1449 01:15:30,383 --> 01:15:32,883 Đó là vua Stomper! 1450 01:15:34,675 --> 01:15:36,550 - bà Granny, tôi thay bà ra - Hả? 1451 01:15:36,633 --> 01:15:38,925 - Road Runner,vào đi. 1452 01:15:45,300 --> 01:15:46,383 Thưởng thức đi nhóc. 1453 01:15:46,467 --> 01:15:50,175 Chronos! 1454 01:15:50,675 --> 01:15:51,675 Chronos! 1455 01:16:27,425 --> 01:16:28,883 Hóa trang cho anh một chút nhỉ? 1456 01:16:33,758 --> 01:16:35,342 Ha-ha! Đẹp đấy. 1457 01:16:57,550 --> 01:17:00,092 - Chế độ Dame! - Chào nhé! 1458 01:17:00,175 --> 01:17:02,925 Tôi thấy cay rồi đấy. 1459 01:17:08,133 --> 01:17:10,342 Tốt lắm Dom! 1460 01:17:11,675 --> 01:17:12,842 Cậu làm tốt lắm, Dom! 1461 01:17:12,925 --> 01:17:14,133 Đội Goon đấy. 1462 01:17:14,217 --> 01:17:16,717 Dom! Cậu thực sự đánh gục bọn họ đấy. 1463 01:17:16,800 --> 01:17:17,717 Yeah, Dom! 1464 01:17:17,800 --> 01:17:19,508 - Wow. 1465 01:17:19,592 --> 01:17:21,050 - Cháu thấy sao? - Thấy tuyệt không? 1466 01:17:21,133 --> 01:17:24,258 Làm tốt lắm! Cháu thật đáng kinh ngạc. 1467 01:17:24,342 --> 01:17:25,508 Đội Goon, chúng ta có gì nào? 1468 01:17:25,592 --> 01:17:26,508 Họ không thể chạm vào chúng ta.. 1469 01:17:27,675 --> 01:17:29,175 Đội Goon! 1470 01:17:29,258 --> 01:17:30,425 Chúng ta làm được. 1471 01:17:30,508 --> 01:17:31,717 Cháu là nhất, Dom. Cháu giỏi nhất! 1472 01:17:31,800 --> 01:17:33,092 Thôi nào, từ bỏ đi! Từ bỏ đi! 1473 01:17:33,175 --> 01:17:34,217 Cám ơn nhé. 1474 01:17:34,300 --> 01:17:36,508 Đội Goon! 1475 01:17:37,467 --> 01:17:40,300 Đội Goon! 1476 01:17:57,633 --> 01:17:59,217 Chúa ơi, đừng để chúng con bị xóa. 1477 01:17:59,300 --> 01:18:00,383 Chúa ơi, đừng để chúng con bị xóa. 1478 01:18:00,467 --> 01:18:02,258 Coi nào mọi người. Đừng từ bỏ. 1479 01:18:02,342 --> 01:18:03,675 Còn nữa trận nữa mà. 1480 01:18:05,050 --> 01:18:06,925 Tôi nói này, chúng ta vẫn có thể thắng. 1481 01:18:07,008 --> 01:18:10,800 Bằng cách nào? Chúng ta hoàn toàn bị áp đảo. 1482 01:18:12,717 --> 01:18:14,925 Chúng ta cần cú hích, một người phải chọn. 1483 01:18:15,633 --> 01:18:17,050 một vũ khí bí mật. 1484 01:18:17,133 --> 01:18:19,383 Cần phép màu thì có. 1485 01:18:20,800 --> 01:18:22,842 Tôi không biết gọi đây là phép màu được không, 1486 01:18:22,925 --> 01:18:25,550 Tôi đã tìm được Michael Jordan! 1487 01:18:25,633 --> 01:18:28,883 Anh ấy trong đám khán giả, Tôi nghĩ anh ấy giúp được. 1488 01:18:31,717 --> 01:18:33,383 Khí chất của anh ấy? 1489 01:18:33,467 --> 01:18:35,092 Cậu tìm thấy anh ấy à? 1490 01:18:35,175 --> 01:18:37,425 Tôi có thể cảm nhận được sức mạnh của anh ấy rồi đấy. 1491 01:18:37,508 --> 01:18:40,217 Ôi, tôi nghe thấy tiếng giày rồi. 1492 01:18:44,883 --> 01:18:49,467 Cao 1m98, đến từ bắc Carolina... 1493 01:18:51,925 --> 01:18:53,592 Số áo 23, 1494 01:18:53,675 --> 01:18:56,633 Michael Jordan... 1495 01:18:56,717 --> 01:18:58,092 Hử? 1496 01:19:01,967 --> 01:19:04,425 Thôi nào. Đó là Michael B. Jordan. 1497 01:19:04,508 --> 01:19:05,592 Diễn viên. 1498 01:19:07,175 --> 01:19:08,425 Tôi đang đi mua bắp ran 1499 01:19:08,508 --> 01:19:10,342 thì hắn lôi tôi vào đây. 1500 01:19:10,425 --> 01:19:12,425 Chúng ta không có Michael A. Jordan, 1501 01:19:12,508 --> 01:19:14,258 mà là B. Jordan à? 1502 01:19:14,342 --> 01:19:16,633 Tên đó làm gì có khí chất như anh ấy. 1503 01:19:16,717 --> 01:19:18,133 Họ khác nhau mà 1504 01:19:18,217 --> 01:19:22,133 Đã 25 năm rồi, tôi cứ tưởng anh ấy không già đi chứ. 1505 01:19:22,217 --> 01:19:24,133 Khó xử ghê 1506 01:19:24,217 --> 01:19:26,258 Nhưng tôi tin tưởng tất cả mọi người. 1507 01:19:26,342 --> 01:19:28,967 Mở to mắt, nhiệt huyết lên, không được thua, nghe chưa. 1508 01:19:29,050 --> 01:19:30,300 Mở to mắt, nhiệt huyết lên, không được thua. 1509 01:19:30,383 --> 01:19:31,592 - Nói theo tôi nào... - Mike. 1510 01:19:33,175 --> 01:19:34,467 À mọi người có đủ rồi hả? 1511 01:19:34,550 --> 01:19:36,133 Tôi... Tôi làm lố quá. Anh nói đúng, xin lỗi. 1512 01:19:36,217 --> 01:19:38,258 Tôi về chỗ ngồi đây. 1513 01:19:38,342 --> 01:19:39,425 - Mấy người sẽ làm được 1514 01:19:39,508 --> 01:19:41,175 Mấy người cứ tiếp tục đi nhé. 1515 01:19:44,217 --> 01:19:46,800 Có ai có ý tưởng gì không? 1516 01:19:46,883 --> 01:19:48,800 Thôi nào, hãy làm việc cùng nhau đi. 1517 01:19:48,883 --> 01:19:51,800 Đội Tune không bao giờ bỏ cuộc giữa trận 1518 01:19:51,883 --> 01:19:54,050 Đội Tune không bao giờ đầu hàng. 1519 01:19:54,133 --> 01:19:55,300 Chúng ta thua cả ngàn điểm 1520 01:19:55,383 --> 01:19:56,925 làm sao mà thắng được 1521 01:19:57,008 --> 01:19:59,717 Vậy anh hãy hướng dẫn chúng tôi nhiều hơn đi. 1522 01:19:59,800 --> 01:20:01,592 Tôi đã cố hướng dẫn mấy người mọi lúc 1523 01:20:01,675 --> 01:20:03,883 Sylvester thì dẫn nhầm Michael về, 1524 01:20:03,967 --> 01:20:06,383 bà Granny thì uống rượu lúc nghỉ giữa hiệp 1525 01:20:06,467 --> 01:20:08,717 và Taz thì cứ chơi như bán độ vậy 1526 01:20:08,800 --> 01:20:11,008 Còn con anh thì chơi cho đối thủ đấy 1527 01:20:11,092 --> 01:20:13,008 Anh là ông bố tồi. 1528 01:20:13,092 --> 01:20:14,133 Tôi là người bố tồi? 1529 01:20:14,217 --> 01:20:15,592 Tôi vừa phải tìm cách cứu con 1530 01:20:15,675 --> 01:20:17,092 Vừa phải huấn luyện mấy người. 1531 01:20:17,175 --> 01:20:19,342 Còn mấy người thì làm gì? 1532 01:20:19,425 --> 01:20:20,925 Mấy người có cố gắng gì đâu? 1533 01:20:21,008 --> 01:20:23,633 Cố gắng để giống anh 1534 01:20:26,092 --> 01:20:28,675 Nhưng chúng tôi không thể. 1535 01:20:34,425 --> 01:20:36,633 Nhưng mọi người không phải. 1536 01:20:42,967 --> 01:20:46,008 "Bố chưa bao giờ để con là chính mình." 1537 01:20:48,133 --> 01:20:49,967 Hử? 1538 01:20:50,050 --> 01:20:52,883 Tôi hiểu rồi, lên kế hoạch mới nào. 1539 01:20:54,633 --> 01:20:55,675 Bugs. 1540 01:21:01,717 --> 01:21:03,842 Tới lúc làm những thứ cậu giởi nhất rồi. 1541 01:21:16,467 --> 01:21:17,758 Mọi người biết gì không? 1542 01:21:17,842 --> 01:21:21,217 Nếu chúng ta thua, chúng ta phải thua thật hoành tráng. 1543 01:21:21,300 --> 01:21:22,467 Tiến lên nào mọi người. 1544 01:21:22,550 --> 01:21:25,633 Nhân vật hoạt hình, phải chơi hết mình. 1545 01:21:25,717 --> 01:21:27,342 Kế hoạch hay đấy. 1546 01:21:31,050 --> 01:21:33,383 Có vẻ ảm đạm, nhưng chúng ta hãy nhớ... 1547 01:21:33,467 --> 01:21:35,300 vẫn còn nữa trận đấu. 1548 01:21:43,425 --> 01:21:47,550 Nữa trận đầu dài thiệt. 1549 01:21:47,633 --> 01:21:50,050 Mấy người đùa tôi à? 1550 01:21:57,217 --> 01:21:59,967 Tới giờ diễn rồi. 1551 01:22:03,592 --> 01:22:05,717 Lên nào các Tunes! 1552 01:22:05,800 --> 01:22:07,467 Chúng tôi đây, chúng tôi sẵn sàng chưa á? 1553 01:22:08,633 --> 01:22:10,633 Đội Tune, chúng tôi đang trong sân 1554 01:22:10,717 --> 01:22:12,383 Ha ha, vâng thưa ngài. 1555 01:22:12,467 --> 01:22:14,467 Đội Tune! 1556 01:22:20,592 --> 01:22:23,092 Này, có thể họ thua cả ngàn điểm 1557 01:22:23,175 --> 01:22:25,967 nhưng LeBron James và đội Tune đang ra sân 1558 01:22:26,050 --> 01:22:27,967 cho hiệp thứ 3 với đầy năng lượng. 1559 01:22:28,050 --> 01:22:31,300 Tôi không hiểu. Họ đang thua tơi tả mà. 1560 01:22:32,883 --> 01:22:34,050 Được rồi, chúng ta đang đến với hiệp 3. 1561 01:22:37,217 --> 01:22:40,675 Đại bàng đấu với chim non à 1562 01:22:40,758 --> 01:22:42,008 Anh có vé không? 1563 01:22:42,092 --> 01:22:45,633 Tàu tốc hành đến đúng giờ lắm 1564 01:22:45,717 --> 01:22:47,050 Hả? 1565 01:22:52,467 --> 01:22:54,092 Kinh điển. 1566 01:22:55,633 --> 01:22:57,092 Đưa bóng đây, Thỏ. 1567 01:23:00,758 --> 01:23:03,800 Có người bị "hút" vào trận đấu rồi, 1568 01:23:08,425 --> 01:23:09,842 Chào mấy bạn. 1569 01:23:09,925 --> 01:23:11,217 Bóng đâu rồi? 1570 01:23:23,467 --> 01:23:25,342 Không, đang đùa đấy à? 1571 01:23:25,425 --> 01:23:26,800 Road Runner tóe khói? 1572 01:23:26,883 --> 01:23:28,758 Cái chiêu cũ mèm đó thì có gì hay chứ. 1573 01:23:31,300 --> 01:23:32,758 Úp rổ. 1574 01:23:32,842 --> 01:23:35,050 Như những gì tôi vẽ ra. 1575 01:23:35,133 --> 01:23:37,717 Gossamer, hắn ta có nhiều nước thật đấy. 1576 01:23:40,342 --> 01:23:43,217 Ồ, đó là cú chuyền bóng không cần nhìn cho Dom 1577 01:23:43,300 --> 01:23:45,383 Có vẻ như đội Goon đang cố gắng không bị tiếp cận. 1578 01:23:46,758 --> 01:23:48,217 Dom chuyền cho Wet Fire. 1579 01:23:48,300 --> 01:23:50,550 Wet Fire đưa về cho Brow. Anh ta sẽ úp... 1580 01:23:50,633 --> 01:23:51,967 Nhưng anh ta bất động rồi. 1581 01:23:53,133 --> 01:23:54,300 Hả? 1582 01:23:55,883 --> 01:23:57,425 Anh đang làm gì thế? 1583 01:23:57,508 --> 01:23:59,592 Anh ta tạo ra định nghĩa mới cho việc "tạm dừng trận đấu" 1584 01:23:59,675 --> 01:24:01,258 Đưa đây. 1585 01:24:01,342 --> 01:24:03,717 Nhưng đội Goon đã phá vỡ tình thế, và kết thúc cú úp rổ. 1586 01:24:03,800 --> 01:24:07,717 Mấy đứa đội Tune đó không có gì để chiến thắng hết. 1587 01:24:07,800 --> 01:24:09,758 Khoan, khoan. Ta đâu có bắt đầu... 1588 01:24:09,842 --> 01:24:12,675 Ráp chứ? Thi ráp chứ anh zai? 1589 01:24:15,342 --> 01:24:18,092 Này, Porky, "đốt" bọn họ đi. 1590 01:24:18,175 --> 01:24:20,592 Đốt? Tôi..tôi... 1591 01:24:20,675 --> 01:24:22,342 Cho họ thấy cậu là ai đi 1592 01:24:22,425 --> 01:24:25,175 siêu sao P.I.G 1593 01:24:36,883 --> 01:24:38,300 ♪ What up? It's Porky Pig ♪ 1594 01:24:38,383 --> 01:24:40,008 ♪ They call me P Double ♪ 1595 01:24:40,092 --> 01:24:42,342 ♪ Al G. step to me He don't want no trouble ♪ 1596 01:24:42,425 --> 01:24:43,800 - Yeah! - Boo! 1597 01:24:43,883 --> 01:24:45,467 ♪ I was famous Before the internets ♪ 1598 01:24:45,550 --> 01:24:47,883 ♪ Since 1935 I've been getting respect ♪ 1599 01:24:47,967 --> 01:24:50,133 ♪ This pig is lit I'm super legit ♪ 1600 01:24:50,217 --> 01:24:52,967 ♪ Every time I'm out in public People askin' me for pics ♪ 1601 01:24:53,050 --> 01:24:55,300 ♪ You, nobody knows you When you walk the street ♪ 1602 01:24:55,383 --> 01:24:58,175 ♪ How your last name Rhythm And you still off-beat ♪ 1603 01:24:58,258 --> 01:24:59,675 - Off-beat! - ♪ From beginning to the end ♪ 1604 01:24:59,758 --> 01:25:01,550 ♪ I'm here for all the smoke ♪ 1605 01:25:01,633 --> 01:25:03,592 ♪ Your squad ain't all-star Your squad is all jokes ♪ 1606 01:25:03,675 --> 01:25:05,300 All jokes! 1607 01:25:05,383 --> 01:25:06,633 ♪ End this with one bar Most famous of all quotes ♪ 1608 01:25:06,717 --> 01:25:08,175 ♪ This battle is now over ♪ 1609 01:25:08,258 --> 01:25:09,717 ♪ That... That... That's all folks ♪ 1610 01:25:11,717 --> 01:25:13,258 Yeah, Porky! 1611 01:25:13,342 --> 01:25:14,633 Hết rồi anh bạn. 1612 01:25:14,717 --> 01:25:16,383 Ra khỏi sân khấu đi! 1613 01:25:23,550 --> 01:25:24,883 Điểm phong cách. 1614 01:25:27,508 --> 01:25:30,092 Tôi không chắc chúng ta vừa chứng kiến chuyện gì 1615 01:25:30,175 --> 01:25:33,008 Anh ấy nhận được thêm điểm vì thả mic đấy. 1616 01:25:33,092 --> 01:25:34,342 Anh ta bốc lửa thật. 1617 01:25:34,425 --> 01:25:35,383 Yeah! 1618 01:25:36,925 --> 01:25:40,008 Taz đang lên bóng. Anh ta có thể tông vỡ đá đấy. 1619 01:25:40,092 --> 01:25:41,717 Bóng đã về tay Brow! 1620 01:25:41,800 --> 01:25:43,508 Về với Tasmania đi, quỷ nhỏ 1621 01:25:43,592 --> 01:25:46,425 Taz! 1622 01:25:53,883 --> 01:25:54,967 Hử? 1623 01:25:55,050 --> 01:25:56,925 - Yeah! - Yeah! 1624 01:25:58,258 --> 01:26:00,258 - Thật hả trời? - Yeah! 1625 01:26:00,342 --> 01:26:01,883 Thổi còi đi Pete! 1626 01:26:01,967 --> 01:26:03,550 Hay mày nuốt luôn cái còi rồi? 1627 01:26:06,175 --> 01:26:07,342 Ngon không hả? 1628 01:26:07,425 --> 01:26:08,633 Nhớ thổi còi đấy! 1629 01:26:11,258 --> 01:26:12,967 Sao tự nhiên mất bình tĩnh vậy ta? 1630 01:26:13,050 --> 01:26:15,050 Mình đâu có mất bình tĩnh. 1631 01:26:15,133 --> 01:26:17,383 Là ông... Ông mới... 1632 01:26:17,467 --> 01:26:19,633 Gã này mới mất bình tĩnh. Chứ tôi không có à. 1633 01:26:19,717 --> 01:26:21,800 Đúng rồi, đi nào, đi nào. 1634 01:26:21,883 --> 01:26:23,092 - Phải vậy chứ! - Hoan hô, LeBron! 1635 01:26:23,175 --> 01:26:24,425 - Đi nào! - Đúng vậy! 1636 01:26:24,508 --> 01:26:25,800 Tiến lên, đội Tune! 1637 01:26:25,883 --> 01:26:27,425 Tiến lên, đội Tune! 1638 01:26:27,508 --> 01:26:29,300 Tiến lên, đội Tune! 1639 01:26:29,383 --> 01:26:30,717 Tiến lên, đội Tune! 1640 01:26:30,800 --> 01:26:33,967 Tiến lên, đội Tune! 1641 01:26:34,050 --> 01:26:35,508 Tiến lên, đội Tune! 1642 01:26:35,592 --> 01:26:37,883 Tiến lên, đội Tune! 1643 01:26:37,967 --> 01:26:40,717 Chà, xem đám đông kìa. 1644 01:26:40,800 --> 01:26:43,800 Mọi người đang cổ vũ cho đội Tune. 1645 01:26:43,883 --> 01:26:45,717 Anh biết gì không, Họ chờ thời cơ đấy, 1646 01:26:53,842 --> 01:26:55,592 Tiếp theo, quyền giữ bóng thuộc về đội Tune. 1647 01:26:55,675 --> 01:26:57,550 Wile E. Coyote. 1648 01:27:20,800 --> 01:27:22,133 Chà. 1649 01:27:25,175 --> 01:27:26,300 Coi chừng. 1650 01:27:26,383 --> 01:27:27,800 Có vẻ như Wile E bị kéo 1651 01:27:27,883 --> 01:27:29,467 vào trong cỗ máy rồi. 1652 01:27:44,550 --> 01:27:45,883 Và như thế, 1653 01:27:45,967 --> 01:27:48,467 Đội Tune đã có 1000 điểm. 1654 01:27:48,550 --> 01:27:50,008 Con thấy vui chưa? 1655 01:27:51,800 --> 01:27:53,967 Chúng ta sẽ dọn đống coyotes này khỏi sân. 1656 01:27:54,050 --> 01:27:55,467 và tiếp tục trận đấu. 1657 01:27:55,550 --> 01:27:57,467 Sao vậy chú, pha đó tuyệt mà. 1658 01:27:57,550 --> 01:27:58,633 "Sao vậy chú" hả? 1659 01:27:58,717 --> 01:28:00,133 Họ đang bám theo đấy. 1660 01:28:00,217 --> 01:28:01,967 Bật chế độ Dame. 1661 01:28:06,050 --> 01:28:07,342 Lại là hắn à. 1662 01:28:07,425 --> 01:28:09,383 Hắn sẽ làm gỏi chúng ta mất. 1663 01:28:09,467 --> 01:28:13,050 Đừng lo. Thời gian là đồng minh của chúng ta. 1664 01:28:16,842 --> 01:28:21,467 Bộ bà ấy không biết thời gian đang có lợi cho bên kia à? 1665 01:28:24,758 --> 01:28:26,008 Bà có chắc không, bà Granny? 1666 01:28:26,092 --> 01:28:29,008 Ta sẽ chơi truyền thống với tên này. 1667 01:28:44,300 --> 01:28:45,300 Ngon nhào vô. 1668 01:28:47,300 --> 01:28:49,300 Ngưng! 1669 01:28:54,842 --> 01:28:56,842 Tick-tock. 1670 01:29:03,925 --> 01:29:07,175 Bà ấy là người được chọn. 1671 01:29:09,717 --> 01:29:12,633 Chuyện quái gì đang diễn ra ở đây vậy? 1672 01:29:15,175 --> 01:29:16,925 Thỏ nhảy này! Whoo! 1673 01:29:18,425 --> 01:29:19,883 Lola! 1674 01:29:19,967 --> 01:29:21,092 Đón lấy, Bron! 1675 01:29:44,925 --> 01:29:46,800 Phải vậy chứ! Tiến lên nào! 1676 01:29:46,883 --> 01:29:49,050 Và Đội Tune đang dẫn trước 1677 01:29:49,133 --> 01:29:52,175 Pha phối hợp ăn ý của Lola và LeBron James! 1678 01:29:52,258 --> 01:29:53,967 Đạt được Monter Jam! 1679 01:29:54,050 --> 01:29:56,300 LeBron vượt qua được đội hình 3-1. 1680 01:29:56,383 --> 01:29:58,883 Anh ấy có thắng được không sau khi bị dẫn trước nhiều thế? 1681 01:29:58,967 --> 01:30:00,300 Để tôi kể anh nghe, sáng nay tôi thức dậy 1682 01:30:00,383 --> 01:30:01,800 và đầu tôi trống rỗng 1683 01:30:01,883 --> 01:30:04,425 Rồi tôi bị hút vào điện thoại, nên lúc này... 1684 01:30:04,508 --> 01:30:06,758 mọi chuyện đều có thể! 1685 01:30:08,842 --> 01:30:10,092 - Làm tốt lắm, đội Tune! - Tiến lên nào! 1686 01:30:10,175 --> 01:30:11,092 Foghorn, lại đây. 1687 01:30:11,175 --> 01:30:12,425 - Yeah! - Yeah! 1688 01:30:12,508 --> 01:30:13,633 - Làm tố lắm! - Lola! 1689 01:30:13,717 --> 01:30:14,800 Vậy mới đúng là bạn tôi chứ! 1690 01:30:14,883 --> 01:30:15,842 Taz! 1691 01:30:17,758 --> 01:30:20,092 - Tiến lên anh yêu! Yeah! - Ta làm được rồi. 1692 01:30:20,175 --> 01:30:21,592 Làm tốt lắm đội Tune. 1693 01:30:21,675 --> 01:30:22,758 Yeah! Tôi đã nói rồi mà. 1694 01:30:22,842 --> 01:30:25,800 Vui vẻ thật! Yeah! 1695 01:30:25,883 --> 01:30:28,258 Whoo-hoo! Trận đấu này vui ghê! 1696 01:30:28,342 --> 01:30:30,883 - Là chính mình! Là chính mình! - Được chứ! 1697 01:30:30,967 --> 01:30:33,425 Này, Dom, cháu thuộc đội Tune hay đội Goon? 1698 01:30:33,508 --> 01:30:34,717 Tune hay Goon? Tune hay Goon? 1699 01:30:34,800 --> 01:30:36,467 Tỉnh lại đi. Tỉnh lại đi. 1700 01:30:36,550 --> 01:30:38,383 Về đây. Ngồi xuống đi. 1701 01:30:38,467 --> 01:30:40,467 Yeah. Chúng ta ra sân tuyệt thật. 1702 01:30:42,550 --> 01:30:44,342 Ta làm được rồi! 1703 01:30:47,467 --> 01:30:48,967 Mọi người vui chứ, hả? 1704 01:30:49,050 --> 01:30:50,758 Mọi người chơi vui chứ? Hả? 1705 01:30:50,842 --> 01:30:52,133 Ra đó chơi đùa vui quá chừng mà? 1706 01:30:52,217 --> 01:30:53,467 Vì trận đấu này đâu có gì quan trọng đâu? 1707 01:30:53,550 --> 01:30:54,717 Choi vui thôi mà đúng không 1708 01:30:54,800 --> 01:30:56,133 Mọi thứ sẽ hỏng hết nếu 1709 01:30:56,217 --> 01:30:59,008 chúng ta không thắng cái trận đấu... này. 1710 01:31:00,133 --> 01:31:01,217 Và Dom. 1711 01:31:01,300 --> 01:31:03,633 Trò chơi của cháu mà sao cháu còn để thua vậy? 1712 01:31:03,717 --> 01:31:05,092 Lạy chúa máy chủ. 1713 01:31:05,175 --> 01:31:06,592 Ta không nghĩ chuyện này lại có thể xảy ra. 1714 01:31:06,675 --> 01:31:08,675 Ta trông đợi ở cháu nhiều hơn thế đấy. 1715 01:31:08,758 --> 01:31:11,717 Để đầu óc vào trận đấu đi. Ta cần phải thắng! 1716 01:31:11,800 --> 01:31:12,925 Được rồi! 1717 01:31:14,758 --> 01:31:15,925 Tôi mời bia nhé! 1718 01:31:16,008 --> 01:31:17,633 Tuyệt thật mọi người ạ! 1719 01:31:20,425 --> 01:31:23,592 Ừ, có thể cha cháu đã đúng. 1720 01:31:23,675 --> 01:31:26,508 Để cháu là chính mình là một sai lầm. 1721 01:31:30,758 --> 01:31:32,175 Ối. 1722 01:31:32,258 --> 01:31:33,883 Mấy người ngồi xích qua kia coi, 1723 01:31:33,967 --> 01:31:35,633 cả đội phải ngồi chung băng ghế chứ. 1724 01:31:35,717 --> 01:31:38,175 Cho ta ngồi với. 1725 01:31:40,300 --> 01:31:41,633 - LeBron? - Giỏi lắm! 1726 01:31:41,717 --> 01:31:42,925 Này, anh sao vậy? 1727 01:31:46,717 --> 01:31:48,758 Kết thúc chuyện này thôi. 1728 01:31:48,842 --> 01:31:50,675 Tôi sẽ giành lại con mình. 1729 01:32:06,217 --> 01:32:08,050 Kèm người. Dọn đường đi. 1730 01:32:16,383 --> 01:32:17,967 Tôi tò mò anh ấy sẽ di chuyển thế nào. 1731 01:32:18,050 --> 01:32:19,050 Kiểu post-up? 1732 01:32:19,133 --> 01:32:20,050 Có thể là kiểu fadeaway. 1733 01:32:20,133 --> 01:32:22,425 Anh ấy sẽ úp rổ thật mạnh cho mà xem. 1734 01:32:22,508 --> 01:32:24,800 Nhìn đứa nhỏ xem, nó bé xíu. 1735 01:32:31,842 --> 01:32:33,258 Bố, bố đang làm gì vậy? 1736 01:32:33,342 --> 01:32:34,592 Chúng ta đang thi đấu mà. 1737 01:32:35,675 --> 01:32:37,342 Này, chuyện gì thế? 1738 01:32:37,425 --> 01:32:38,717 Tôi không biết. 1739 01:32:40,550 --> 01:32:41,800 Bố... 1740 01:32:44,467 --> 01:32:49,133 Dom, trò chơi của con thật tuyệt! 1741 01:32:49,217 --> 01:32:50,300 Nhưng bố sẽ không hề biết 1742 01:32:50,383 --> 01:32:51,842 nếu bố không lắng nghe con nhiều hơn. 1743 01:32:51,925 --> 01:32:53,925 Xin lỗi con. 1744 01:32:54,008 --> 01:32:56,008 Với bố, khi còn nhỏ 1745 01:32:56,092 --> 01:32:58,758 Những gì bố phải trãi qua, để có được thành công 1746 01:32:58,842 --> 01:33:01,342 Bố phải kiên định. 1747 01:33:02,342 --> 01:33:04,050 Nó giúp bộ thắng những trận đấu, 1748 01:33:05,300 --> 01:33:07,425 nhưng không giúp bố thành 1 ông bố tốt. 1749 01:33:10,217 --> 01:33:13,550 Nhưng bố vẫn đang cố gắng. Con đã dạy bố nhiều. 1750 01:33:14,842 --> 01:33:16,467 Bố muốn con là chính mình. 1751 01:33:19,258 --> 01:33:21,342 Con có biết bố yêu con nhiều thế nào không? 1752 01:33:22,883 --> 01:33:25,717 Con có biết con quan trọng với bố thế nào không? 1753 01:33:27,842 --> 01:33:29,425 Con đặc biệt thế nào? 1754 01:33:30,925 --> 01:33:34,425 Ý bố là... Bố không biết mình đang nói gì nữa. 1755 01:33:41,883 --> 01:33:43,800 Nghe hợp với con đấy. 1756 01:33:50,967 --> 01:33:52,425 Con yêu bố. 1757 01:33:53,592 --> 01:33:55,175 Bố cũng thế, con trai. 1758 01:34:02,925 --> 01:34:06,175 - Cảm động quá. 1759 01:34:07,383 --> 01:34:09,300 Tôi nghĩ tôi sắp khóc mất. 1760 01:34:09,383 --> 01:34:10,800 Mơ mà tôi khóc. 1761 01:34:13,050 --> 01:34:15,258 Bugs, phải khóc cùng lúc chứ. 1762 01:34:15,342 --> 01:34:16,383 Dom! 1763 01:34:17,967 --> 01:34:18,967 Dom! 1764 01:34:22,300 --> 01:34:23,717 Mom! 1765 01:34:23,800 --> 01:34:25,592 Này, Xosha! 1766 01:34:25,675 --> 01:34:27,050 Cháu đang đùa à? 1767 01:34:29,592 --> 01:34:30,800 Im mồm! 1768 01:34:32,675 --> 01:34:34,425 Hai đứa bây là lũ hề! 1769 01:34:35,800 --> 01:34:37,175 Để con bố. 1770 01:34:37,258 --> 01:34:38,800 Gì? Muốn nói gì hả? 1771 01:34:38,883 --> 01:34:40,300 Phải. 1772 01:34:40,383 --> 01:34:42,425 Tôi nghĩ cái ông muốn là khiến mọi người sợ ông. 1773 01:34:42,508 --> 01:34:44,717 Đó không phải là những gì tôi muốn. 1774 01:34:44,800 --> 01:34:46,383 Tôi sẽ chơi với bố tôi. 1775 01:34:46,467 --> 01:34:49,133 Trước hết, gọi ta là Ông thuật toán, đồ phản bội 1776 01:34:49,217 --> 01:34:50,675 Kế đến, về đội của bố à? 1777 01:34:50,758 --> 01:34:51,967 Ngươi đang thi đấu với bố đấy 1778 01:34:52,050 --> 01:34:53,800 Nhìn đi, nó ghi gì "Đội Goon." 1779 01:34:53,883 --> 01:34:55,633 Ngươi đã chọn việc này, Dom. 1780 01:34:55,717 --> 01:34:56,925 Đúng không, Pete? Nó không thể... 1781 01:34:57,008 --> 01:34:59,508 Pete, mày đang khóc à? 1782 01:34:59,592 --> 01:35:01,800 Không có khóc ở vũ trụ này, Pete! 1783 01:35:03,842 --> 01:35:05,800 Rồi, rồi, được thôi. 1784 01:35:05,883 --> 01:35:07,300 Để xem ngươi làm được gì, Dom. 1785 01:35:07,383 --> 01:35:09,008 Để rồi xem. 1786 01:35:09,092 --> 01:35:10,925 Ta đã cho ngươi mọi thứ. 1787 01:35:11,008 --> 01:35:12,883 Thật tốt khi ông đưa con trai về được. 1788 01:35:12,967 --> 01:35:13,967 Ta có chỗ đẹp cho cậu đây, nhóc. 1789 01:35:14,050 --> 01:35:15,133 Chúng ta có đủ người rồi. 1790 01:35:15,217 --> 01:35:16,258 Bienvenido, senorito! 1791 01:35:16,342 --> 01:35:18,300 Ai đó đưa tôi cái áo đấu nào. 1792 01:35:19,842 --> 01:35:21,758 Ta đã làm cái này để phòng hờ. 1793 01:35:21,842 --> 01:35:22,800 Cám ơn, bà Granny. 1794 01:35:22,883 --> 01:35:24,300 Chào, Dom? 1795 01:35:24,383 --> 01:35:25,592 Rât vui được gặp cậu. 1796 01:35:25,675 --> 01:35:26,925 Của con đây, Dom. 1797 01:35:27,008 --> 01:35:28,592 Rất vui vì có con trong đội. 1798 01:35:28,675 --> 01:35:29,675 Cám ơn bố. 1799 01:35:29,758 --> 01:35:30,800 Được rồi. 1800 01:35:32,633 --> 01:35:35,175 Muốn tham gia với lũ thất bại đó à? 1801 01:35:35,258 --> 01:35:37,050 Cứ việc, Dom. 1802 01:35:37,133 --> 01:35:39,800 Vì đây không còn là trò chơi của ngươi nữa, 1803 01:35:39,883 --> 01:35:41,592 Ta là trò chơi 1804 01:35:41,675 --> 01:35:45,425 King Kong cũng không làm gì được ta đâu. 1805 01:36:00,925 --> 01:36:02,675 - Anh thấy không? - Uh-huh. 1806 01:36:02,758 --> 01:36:04,675 Gã đó vừa to ra hơn 5 feet đấy. 1807 01:36:09,425 --> 01:36:10,842 Này, 1808 01:36:10,925 --> 01:36:13,508 Ngươi sắp mất gia đình, bạn bè... 1809 01:36:13,592 --> 01:36:14,967 mấy đứa hoạt hình, 1810 01:36:15,050 --> 01:36:16,925 và tất cả những ai ngươi yêu quý. 1811 01:36:17,717 --> 01:36:19,092 Tôi không nghĩ thế đâu. 1812 01:36:19,925 --> 01:36:21,425 Được đấy. 1813 01:36:29,300 --> 01:36:30,300 Ghi điểm này! 1814 01:36:34,050 --> 01:36:35,133 Yeah, Lola! 1815 01:36:35,217 --> 01:36:36,550 Phải vậy chứ! 1816 01:36:36,633 --> 01:36:37,633 Chuyền hay đấy, 1817 01:36:37,717 --> 01:36:39,425 Tiến lên, đội Tune! 1818 01:36:39,508 --> 01:36:40,842 Tiến lên, đội Tune! 1819 01:36:40,925 --> 01:36:42,175 Tiến lên, đội Tune! 1820 01:36:42,258 --> 01:36:45,342 Dễ thương đấy. Nhưng ta đã nói... 1821 01:36:50,675 --> 01:36:51,675 Hả? 1822 01:36:53,508 --> 01:36:55,883 ...trò chơi này, giờ là của ta. 1823 01:36:55,967 --> 01:36:57,175 Đổi chiến thuật. 1824 01:36:57,258 --> 01:36:58,342 Ở sân nhà hết. Tản ra. 1825 01:37:01,217 --> 01:37:02,342 Hạ chúng, Goons. 1826 01:37:08,258 --> 01:37:09,633 Về đi Thỏ. 1827 01:37:11,175 --> 01:37:12,300 Lại đây! 1828 01:37:34,550 --> 01:37:36,467 Bóng đang đến! 1829 01:37:41,633 --> 01:37:43,342 Ta là quái vật đây. 1830 01:37:43,425 --> 01:37:45,550 Ta sẽ thổi tung cả Internet. 1831 01:37:47,550 --> 01:37:48,592 Kết thúc rồi. 1832 01:37:49,675 --> 01:37:50,883 Hội ý. 1833 01:37:50,967 --> 01:37:52,633 Ôi anh ơi. 1834 01:37:54,050 --> 01:37:55,467 Anh thấy không? 1835 01:37:55,550 --> 01:37:56,800 Hắn ăn gian. 1836 01:37:56,883 --> 01:37:59,383 Điều này thật tệ. 1837 01:37:59,467 --> 01:38:00,633 Nghe này, chúng ta vẫn ổn. 1838 01:38:00,717 --> 01:38:02,133 Hắn mới ném rổ một lần thôi. 1839 01:38:02,217 --> 01:38:04,758 Làm sao chúng ta ghi điểm được Doc? Hắn kiểm soát trò chơi rồi. 1840 01:38:04,842 --> 01:38:06,425 Đội Goon của ta đâu nào? 1841 01:38:06,508 --> 01:38:07,758 Đây này HLV. 1842 01:38:10,925 --> 01:38:12,175 Khôn nhân từ gì hết! 1843 01:38:12,258 --> 01:38:16,092 Chuyện này không hay rồi, cái tên khốn đó. 1844 01:38:19,342 --> 01:38:20,675 Đúng rồi. 1845 01:38:20,758 --> 01:38:22,800 Bố nhớ bước di chuyển đó không? 1846 01:38:22,883 --> 01:38:24,092 Lỗi bước lùi ấy 1847 01:38:24,175 --> 01:38:26,258 Trong rồi ngoài, bước sang, lui về rồi ném. 1848 01:38:26,342 --> 01:38:27,800 Di chuyển như thế sẽ làm đứng hình trò chơi. 1849 01:38:27,883 --> 01:38:29,008 Làm vậy sẽ... 1850 01:38:29,092 --> 01:38:30,425 Nếu trò chơi bị đứng, 1851 01:38:30,508 --> 01:38:32,092 Hắn không kiểm soát được trò chơi nữa. 1852 01:38:32,175 --> 01:38:33,550 Và nếu hắn không kiểm soát được trò chơi. 1853 01:38:33,633 --> 01:38:34,967 Hắn không thể ngăn chúng ta ghi điểm. 1854 01:38:35,050 --> 01:38:36,300 Phải rồi! 1855 01:38:39,092 --> 01:38:40,592 Khoan đã. 1856 01:38:40,675 --> 01:38:42,675 - Không làm vậy được bố ơi. - Sao vậy? 1857 01:38:42,758 --> 01:38:46,467 Nhân vật nào di chuyển như thế sẽ bị xóa. 1858 01:38:46,550 --> 01:38:49,633 Bất cứ ai thực hiện bước đó... 1859 01:38:49,717 --> 01:38:51,592 Sẽ bị xóa. 1860 01:38:53,883 --> 01:38:56,883 Hay chúng ta rút thăm đi. 1861 01:38:56,967 --> 01:38:59,467 Chúng ta không làm vậy. 1862 01:38:59,550 --> 01:39:00,842 Chúng ta sẽ tìm cách khác 1863 01:39:00,925 --> 01:39:03,175 Thế còn bước alley-oop? 1864 01:39:03,258 --> 01:39:04,550 Bố sẽ làm 1865 01:39:05,883 --> 01:39:08,300 Cái gì? Không! Bố sẽ vị xóa đấy. 1866 01:39:08,383 --> 01:39:09,925 Bố không phải nhân vật trong trò chơi. 1867 01:39:10,008 --> 01:39:11,467 Bố sẽ không sao đâu. 1868 01:39:11,550 --> 01:39:12,592 Bố, con chưa tính toán được chuyện này, con... 1869 01:39:12,675 --> 01:39:13,800 Dom. 1870 01:39:13,883 --> 01:39:15,800 Phải có ai đó làm việc này. 1871 01:39:15,883 --> 01:39:17,550 LeBron, anh không cần phải làm thế. 1872 01:39:17,633 --> 01:39:18,633 Đừng! 1873 01:39:18,717 --> 01:39:20,133 Nghe này, cứ đưa bóng cho tôi. 1874 01:39:21,050 --> 01:39:22,050 Đập tay nào. 1875 01:39:26,342 --> 01:39:27,633 Đội Tune, đếm tới 3 nào. 1876 01:39:27,717 --> 01:39:29,133 1, 2, 3... 1877 01:39:29,217 --> 01:39:30,633 Đội Tune! 1878 01:39:42,758 --> 01:39:43,883 Bắt đầu rồi. 1879 01:39:49,133 --> 01:39:50,717 Yeah, chuyện này vui chứ hả? 1880 01:39:50,800 --> 01:39:53,842 Chúng ta sẽ làm chuyện này, hết lần này đến lần khác. 1881 01:39:53,925 --> 01:39:57,717 lặp đi, lặp lại mãi mãi. 1882 01:40:00,550 --> 01:40:01,758 Thấy thế nào? 1883 01:40:01,842 --> 01:40:03,883 Còn 10 giây trên bảng. 1884 01:40:03,967 --> 01:40:07,633 Đội Tune chỉ còn cách chiến thắng 1 điểm. 1885 01:40:08,633 --> 01:40:09,675 hoặc bị đánh bại. 1886 01:40:22,717 --> 01:40:24,342 Đây là cơ hội cuối cùng. 1887 01:40:25,258 --> 01:40:26,508 Bugs, Cậu làm gì vậy? 1888 01:40:26,592 --> 01:40:28,383 Có vẻ như kế hoạch của họ bị thay đổi thì phải. 1889 01:40:28,467 --> 01:40:32,550 Trong rồi ngoài, bước sang, lui về... 1890 01:40:32,633 --> 01:40:34,758 Bugs, Không! 1891 01:40:34,842 --> 01:40:37,342 Ném.. 1892 01:40:55,800 --> 01:40:57,883 Cú ném của Bug có vẻ không tới. 1893 01:41:02,758 --> 01:41:05,508 Nhưng đợi đã, LeBron đang bay trên không trung. 1894 01:41:10,467 --> 01:41:11,675 Cố lên bố. 1895 01:41:18,842 --> 01:41:19,883 Ôi không. 1896 01:41:23,508 --> 01:41:25,258 Anh ấy sẽ không làm được. 1897 01:41:26,175 --> 01:41:27,300 Anh ấy... Anh ấy không... 1898 01:41:27,383 --> 01:41:29,092 làm được. 1899 01:41:30,217 --> 01:41:31,258 Không. 1900 01:41:51,925 --> 01:41:53,550 Gian lận này! 1901 01:42:16,800 --> 01:42:19,425 Tuyệt. chụp ảnh luôn. 1902 01:42:25,217 --> 01:42:27,800 Đúng!, Làm được rồi. 1903 01:42:29,717 --> 01:42:32,008 Chúng ta làm được rồi! Yeah! 1904 01:42:32,092 --> 01:42:35,550 - Chụp ảnh. Yeah! 1905 01:42:36,883 --> 01:42:38,967 Và đội Tune đã thắng, họ đã thắng. 1906 01:42:39,050 --> 01:42:42,008 Không thể tin được! 1907 01:42:42,092 --> 01:42:45,425 Thuật toán G, đã bị nhốt vào tấp áp phích. 1908 01:42:45,508 --> 01:42:48,633 Ta không muốn mọi thứ diễn như thế này. 1909 01:42:50,092 --> 01:42:51,508 - Yeah! 1910 01:42:51,592 --> 01:42:52,550 Đó là những gì tôi làm đấy. 1911 01:42:52,633 --> 01:42:54,217 Không, Không, Không, Không, Không! 1912 01:42:54,300 --> 01:42:55,925 Đợi đã. Không! Không! 1913 01:42:56,008 --> 01:42:57,967 Bái bai, Goon! 1914 01:42:58,050 --> 01:43:00,050 Chúng ta thắng! Chúng ta thắng rồi! 1915 01:43:00,133 --> 01:43:01,300 Ôm cái nào. 1916 01:43:02,925 --> 01:43:05,550 - Cho tôi ôm với, đi mà? 1917 01:43:05,633 --> 01:43:07,550 - Thắng rồi bố ơi. 1918 01:43:07,633 --> 01:43:08,883 Hỗ trợ hay lắm con. 1919 01:43:26,633 --> 01:43:29,258 Phải! tôi chưa bao giờ nghi ngờ anh hết, LeBron! 1920 01:43:29,342 --> 01:43:32,133 Chúng ta được về nhà rôi! Cám ơn anh nhiều. 1921 01:43:32,217 --> 01:43:34,717 Anh là Akron Hammer. Là người được chọn. 1922 01:43:34,800 --> 01:43:38,550 Vua James, chúng tôi yêu anh. 1923 01:43:39,383 --> 01:43:40,925 Chúng ta sẽ về nhà. 1924 01:43:47,675 --> 01:43:48,842 Bugs... 1925 01:43:51,217 --> 01:43:54,092 Thấy tôi chơi được không, HLV? 1926 01:43:58,758 --> 01:44:01,925 Bugs, đó là điều tuyệt nhất mà anh từng làm đấy. 1927 01:44:02,008 --> 01:44:03,425 Anh thấy không? 1928 01:44:03,508 --> 01:44:07,508 Chăm sóc cho người mình yêu là nguyên tắc cơ bản... 1929 01:44:07,592 --> 01:44:09,008 đúng không Doc? 1930 01:44:12,092 --> 01:44:13,342 Cám ơn cậu. 1931 01:44:16,425 --> 01:44:17,508 Tạm biệt, Bron. 1932 01:44:58,800 --> 01:45:00,425 Chúng ta làm được rồi 1933 01:45:02,425 --> 01:45:05,092 Sẽ được ở lại với nhau. 1934 01:45:06,592 --> 01:45:07,883 Bugs. 1935 01:45:07,967 --> 01:45:10,175 Vậy đó mọi người. 1936 01:45:33,800 --> 01:45:35,508 - Con? - Bố. 1937 01:45:41,133 --> 01:45:42,675 - Con không sao hả? - Con ổn. 1938 01:45:42,758 --> 01:45:43,883 - Thật không? - Thật. 1939 01:45:43,967 --> 01:45:45,342 Được rồi, Về nhà thôi con. 1940 01:45:47,467 --> 01:45:48,508 Lại đây nào. 1941 01:45:50,675 --> 01:45:51,758 Bố! 1942 01:45:51,842 --> 01:45:53,717 - Anh ơi. Xosha! - Bố! 1943 01:45:53,800 --> 01:45:55,550 - Anh ơi! - Mẹ! 1944 01:45:55,633 --> 01:45:56,800 - Bố nhớ các con lắm. 1945 01:45:56,883 --> 01:45:58,050 Bố tự hào về các con. 1946 01:45:58,133 --> 01:45:59,383 Về cả gia đình ta. 1947 01:45:59,467 --> 01:46:00,800 Chúa ơi. 1948 01:46:00,883 --> 01:46:02,133 - Bố yêu các con. 1949 01:46:02,217 --> 01:46:03,508 Thôi nào, Malik. Nhảy vô đi. 1950 01:46:03,592 --> 01:46:04,925 Đúng là Bron của tôi. 1951 01:46:05,008 --> 01:46:06,217 Đây là gia đình anh bạn, Nên vô đi. 1952 01:46:06,300 --> 01:46:08,133 LeBron! LeBron. 1953 01:46:08,217 --> 01:46:09,883 Ê Malik, anh ổn không? 1954 01:46:09,967 --> 01:46:11,133 Không! 1955 01:46:11,217 --> 01:46:12,717 - Anh đang khóc à'? - Gì thế? 1956 01:46:12,800 --> 01:46:14,175 Được rồi. 1957 01:46:14,258 --> 01:46:15,258 - Tôi có khóc đâu. - Ờ. 1958 01:46:21,133 --> 01:46:23,092 Vậy, Dom, Con sẵn sàng cho trại hè bóng rổ chưa? 1959 01:46:23,175 --> 01:46:24,883 Vâng. Đang đang hào hứng đây. 1960 01:46:24,967 --> 01:46:26,675 Thật không, Vì bố biết con rất muốn đến... 1961 01:46:26,758 --> 01:46:28,258 Con nghĩ con nên, tạm nghỉ... 1962 01:46:28,342 --> 01:46:30,008 chơi game một thời gian. 1963 01:46:30,092 --> 01:46:31,800 Bố biết đấy, sau khi... 1964 01:46:31,883 --> 01:46:33,425 Không muốn bị kẹt lần nữa hả? 1965 01:46:33,508 --> 01:46:34,508 Dạ. 1966 01:46:34,592 --> 01:46:37,425 Thật không? Bởi vì... 1967 01:46:37,508 --> 01:46:39,717 Bố cứ có cảm giác bố làm sai chuyện gì đó. 1968 01:46:39,800 --> 01:46:42,758 Nếu con muốn, chúng ta có thể quay lại. 1969 01:46:42,842 --> 01:46:44,467 Bố nói gì vậy? 1970 01:46:46,758 --> 01:46:47,842 Xem này. 1971 01:46:56,675 --> 01:46:59,842 Bố nghĩ, bố giờ là lúc con nên là chính mình. 1972 01:47:02,050 --> 01:47:03,092 Cám ơn bố. 1973 01:47:03,175 --> 01:47:04,550 Không có chi. 1974 01:47:04,633 --> 01:47:06,467 Này, Chơi vui nhé. 1975 01:47:08,883 --> 01:47:09,883 Này, Dom. 1976 01:47:10,675 --> 01:47:11,842 Trái bóng? 1977 01:47:17,342 --> 01:47:18,967 Con nghĩ con sẽ cầm theo nó. 1978 01:47:29,050 --> 01:47:31,217 Õh, ngọt ngào quá ta. 1979 01:47:31,300 --> 01:47:32,967 Chào, Doc? 1980 01:47:33,050 --> 01:47:35,300 - Bugs! Làm sao mà...? - Thôi nào. 1981 01:47:35,383 --> 01:47:38,425 Anh nghĩ là anh thoát khỏi tôi dễ vậy sao? 1982 01:47:38,508 --> 01:47:40,967 Tôi nói rồi, tôi là nhân vật hoạt hình, Doc! 1983 01:47:41,050 --> 01:47:43,133 Tôi không chết được! 1984 01:47:43,217 --> 01:47:44,800 Gặp lại anh thật tốt, anh bạn. 1985 01:47:44,883 --> 01:47:46,550 Nhân tiện, anh có thể... 1986 01:47:46,633 --> 01:47:48,133 ở nhờ vài hôm không? 1987 01:47:48,217 --> 01:47:49,967 Dĩ nhiên, nhà tôi có nhiều phòng lắm. 1988 01:47:50,050 --> 01:47:52,008 Tuyệt, tôi chưa ở Tinseltown bao giờ. 1989 01:47:52,092 --> 01:47:53,258 Tôi muốn đi tham quan vòng vòng 1990 01:47:53,342 --> 01:47:54,925 Nghe nói ở đây họ thích uống nước trái cây. 1991 01:47:55,008 --> 01:47:56,342 Họ có nước ép cà rốt không ta? 1992 01:47:56,425 --> 01:47:57,758 Nước gì cũng có hết. 1993 01:47:57,842 --> 01:47:59,675 Tôi có thể ăn Taco vào thứ 3 không? 1994 01:47:59,758 --> 01:48:01,758 Không thành vấn đề. 1995 01:48:01,842 --> 01:48:03,758 Hi vọng vợ chồng anh có giường tầng... 1996 01:48:03,842 --> 01:48:05,925 vì tôi có vài người bạn cũng muốn ghe lại chơi. 1997 01:48:06,008 --> 01:48:07,508 Khoan, Khoan.. Giường tầng? 1998 01:48:07,592 --> 01:48:10,258 Tôi đem theo nguyên 1 đám bạn mà. 1999 01:48:10,342 --> 01:48:11,550 "Đám bạn" là sao? 2000 01:48:11,633 --> 01:48:13,383 Anh không thoát khỏi chúng tôi đâu, Doc. 2001 01:48:13,467 --> 01:48:15,050 Chúng ta là gia đình mà! 2002 01:55:19,008 --> 01:55:21,508 Hết rồi đó mọi người.