1 00:00:18,000 --> 00:00:19,710 Rendben. Én 9.00-kor végzek a munkával. 2 00:00:19,877 --> 00:00:22,463 Szólj az edzőnek, hogy kicsit később jövök érted. Jó? 3 00:00:22,630 --> 00:00:23,965 Oké. 4 00:00:24,131 --> 00:00:25,383 Sok szerencsét nektek! 5 00:00:25,550 --> 00:00:27,051 Köszi. 6 00:00:27,218 --> 00:00:28,052 Hé! 7 00:00:29,345 --> 00:00:30,721 Tudod, hogy ha tehetném, 8 00:00:30,888 --> 00:00:33,182 ott lennék a lelátón, és szurkolnék neked. 9 00:00:34,058 --> 00:00:36,352 Tudom. Majd a következő meccsen. 10 00:00:37,353 --> 00:00:38,688 Hé, Bron? 11 00:00:39,897 --> 00:00:41,524 Nem felejtettél el valamit? 12 00:00:47,196 --> 00:00:48,030 Szeretlek, anya. 13 00:00:48,739 --> 00:00:50,533 Én is szeretlek, aranyom. 14 00:00:52,076 --> 00:00:53,578 Menj, mutasd meg nekik! 15 00:00:56,998 --> 00:00:58,958 BOLONDOS DALLAMOK 16 00:01:04,171 --> 00:01:05,298 Mi a helyzet, Bron? 17 00:01:05,464 --> 00:01:06,883 Mi a helyzet, Malik? 18 00:01:10,052 --> 00:01:13,139 Nézd csak! Ez a tied. 19 00:01:13,556 --> 00:01:15,766 Apum nekem megvette az új színes modellt. 20 00:01:15,933 --> 00:01:18,019 Ha lefagy, csak üsd jól meg! 21 00:01:18,686 --> 00:01:19,687 Az mindig beválik. 22 00:01:19,854 --> 00:01:20,688 Kösz, haver! 23 00:01:20,855 --> 00:01:22,231 Gyere, zúzzuk le őket! 24 00:01:31,574 --> 00:01:33,451 Mi a hézag, hapsikám? 25 00:01:33,618 --> 00:01:35,369 Hé, merre van Bron? 26 00:01:36,078 --> 00:01:37,455 LeBron James! 27 00:01:37,622 --> 00:01:38,539 Mi a hézag... 28 00:01:38,706 --> 00:01:40,416 - Ez meg mi a fene? - Ó, a csudába! 29 00:01:40,583 --> 00:01:41,542 Semmi „a csudába”! 30 00:01:41,709 --> 00:01:44,045 Pattanj csak a pályára! Mit képzelsz? 31 00:01:44,420 --> 00:01:45,296 HAZAI - VENDÉG 54 - 55 32 00:01:45,463 --> 00:01:48,591 Hé! Bronnak! Ez most az övé! 33 00:01:49,342 --> 00:01:51,010 Senki más nem dob kosárra! 34 00:01:52,053 --> 00:01:54,180 Jól van, Bron, tartsd meg a labdát! 35 00:01:55,097 --> 00:01:56,265 Tied a dobás! 36 00:01:56,766 --> 00:01:57,683 Egy az egy ellen! 37 00:01:57,850 --> 00:01:59,560 Tudod, mit kell tenned! Gyerünk! Tied a játék! 38 00:02:06,525 --> 00:02:08,194 A francba! 39 00:02:08,361 --> 00:02:09,695 Jól van. 40 00:02:10,196 --> 00:02:11,197 A francba! 41 00:02:11,614 --> 00:02:13,366 Gyerünk, sorakozó! Álljatok sorba! 42 00:02:13,532 --> 00:02:15,368 Álljatok sorba ide, elém! 43 00:02:19,872 --> 00:02:21,040 Figyelj, haver! 44 00:02:21,207 --> 00:02:23,251 Nem vagyok csalódott, hogy ma veszítettünk. 45 00:02:23,417 --> 00:02:25,002 Mert nem ez a fontos. 46 00:02:25,169 --> 00:02:27,838 Hanem ez, hogy beleadj mindent. És ma nem adtál. 47 00:02:28,005 --> 00:02:29,090 LeBron! 48 00:02:30,424 --> 00:02:32,426 Ma nem koncentráltál. 49 00:02:32,760 --> 00:02:33,594 Ez fejben dől el. 50 00:02:33,678 --> 00:02:35,346 Még mielőtt a pályára lépnél. 51 00:02:35,513 --> 00:02:36,764 Még mielőtt a terembe érnél. 52 00:02:36,931 --> 00:02:37,848 De mindenki játszik... 53 00:02:38,015 --> 00:02:39,016 LeBron! 54 00:02:39,183 --> 00:02:40,768 Most rólad van szó. 55 00:02:42,061 --> 00:02:44,730 Te vagy az eddigi legjobb játékosom. 56 00:02:45,106 --> 00:02:47,191 Generációd legnagyobb tehetsége lehetsz, 57 00:02:47,358 --> 00:02:50,653 ha a kosárlabdára koncentrálsz, és nem... 58 00:02:51,279 --> 00:02:52,822 erre a vacakra. 59 00:02:52,989 --> 00:02:55,908 A sikerért meg kell dolgozni, érted? 60 00:02:56,075 --> 00:02:58,703 A kosárlabda megváltoztathatja az életedet. 61 00:02:58,869 --> 00:03:02,331 Az anyudét, a tiedet, mindenkiét, aki fontos neked. 62 00:03:03,207 --> 00:03:04,750 Szeretnéd? 63 00:03:09,630 --> 00:03:10,840 TAPSI HAPSI 64 00:03:13,301 --> 00:03:15,761 LeBron Jamest az NBA-nek teremtették. 65 00:03:15,845 --> 00:03:17,096 Kétméteres, több mint száz kiló... 66 00:03:17,179 --> 00:03:18,639 LEBRON AZ ELSŐ HÁROMSZOROS OHIÓI MR. KOSÁR 67 00:03:18,890 --> 00:03:19,891 A KIVÁLASZTOTT 68 00:03:19,974 --> 00:03:20,975 ...és minden adottsága megvan. 69 00:03:25,104 --> 00:03:29,483 A 2003-as NBA-szezon börzéjén 70 00:03:30,401 --> 00:03:35,031 a Cleveland Cavaliers LeBron Jamest választja. 71 00:03:40,077 --> 00:03:42,121 Ott van mellette az édesanyja, Gloria. 72 00:03:58,012 --> 00:04:00,056 KELETI DÖNTŐ - 1. MÉRKŐZÉS IND 102 MIA 101 73 00:04:04,352 --> 00:04:07,688 Az NBA legértékesebb játékosa... 74 00:04:10,650 --> 00:04:12,735 Az idén ősztől Miamiban folytatom a játékot. 75 00:04:13,486 --> 00:04:16,197 LeBron James első pontszerzése 76 00:04:16,364 --> 00:04:18,449 a Miami Heat játékosaként. 77 00:04:19,659 --> 00:04:21,202 Megkapja a legértékesebb játékosnak járó díjat 78 00:04:21,369 --> 00:04:24,747 az NBA 2012-es nagydöntőjében. 79 00:04:24,914 --> 00:04:28,960 A 2013-as bajnoki cím Miamiba tér vissza! 80 00:04:29,835 --> 00:04:31,545 Nem fogok kussolni és csak kosarazni. 81 00:04:35,383 --> 00:04:37,051 A Fehér Házban vagyunk. Úgy tűnik... 82 00:04:37,927 --> 00:04:38,970 Anya, megcsináltam! 83 00:04:39,136 --> 00:04:41,347 LeBron James visszamegy Clevelandbe. 84 00:04:41,514 --> 00:04:45,351 Mindent beleadok értetek! 85 00:04:45,518 --> 00:04:47,562 Imádlak titeket! Visszatértem! 86 00:04:50,314 --> 00:04:51,524 ÜZLETEIT GYEREKKORI BARÁTJA KEZELI 87 00:04:52,024 --> 00:04:53,025 Egy remek amerikai történet. 88 00:04:53,192 --> 00:04:54,318 ISKOLÁT ALAPÍTOTT 89 00:04:54,485 --> 00:04:56,988 James blokkol! És ezzel vége! 90 00:04:57,572 --> 00:04:58,948 Cleveland! 91 00:04:59,115 --> 00:05:00,116 Ez a tiétek! 92 00:05:00,283 --> 00:05:01,867 LeBron James a Los Angeles Lakers játékosa. 93 00:05:02,034 --> 00:05:03,452 Itt jön LeBron! 94 00:05:03,619 --> 00:05:06,455 Te jó ég! Nem e világi, ahogy játszik. 95 00:05:07,498 --> 00:05:08,541 Még két másodperc van hátra. 96 00:05:08,958 --> 00:05:11,460 James, az időmágus! Hát persze! 97 00:05:13,921 --> 00:05:17,008 SPACE JAM: ÚJ ÖRÖKSÉG 98 00:05:23,055 --> 00:05:27,476 A JAMES-REZIDENCIA LOS ANGELES - NAPJAINKBAN 99 00:05:34,317 --> 00:05:37,445 Még mennyi munka van a videojátékkal? Régóta dolgozol rajta. 100 00:05:37,612 --> 00:05:38,529 Már majdnem kész. 101 00:05:38,696 --> 00:05:41,741 Ahogy majdnem kész vagy szólni apának a jövő heti videojáték-találkozóról? 102 00:05:42,617 --> 00:05:44,118 A megfelelő pillanatra várok. 103 00:05:44,285 --> 00:05:46,120 Minél hamarabb essél túl rajta! 104 00:05:46,287 --> 00:05:48,956 Könnyen beszélsz, neked igent mond mindenre. 105 00:05:49,123 --> 00:05:50,124 Mert én rendes vagyok. 106 00:05:50,291 --> 00:05:52,251 - Nem is vagy annyira rendes. - A duma megvan. 107 00:05:53,336 --> 00:05:54,670 De ne csak a szád járjon! 108 00:05:55,504 --> 00:05:57,089 Gyerünk, lássuk csak, mit tudsz! 109 00:05:58,507 --> 00:05:59,800 Jól van. Csak nehogy kicselezzelek! 110 00:06:00,551 --> 00:06:01,552 Megvagy! 111 00:06:05,306 --> 00:06:06,724 Ugyan már, tesó! 112 00:06:07,225 --> 00:06:08,517 Dom! 113 00:06:08,684 --> 00:06:09,852 Mi volt ez? 114 00:06:10,770 --> 00:06:11,896 Egy kosárra dobás. 115 00:06:12,063 --> 00:06:12,980 Ha már itt vagy, 116 00:06:13,064 --> 00:06:14,440 bele kell adnod mindent. 117 00:06:14,607 --> 00:06:16,067 Nem így, ahogy csináltad. 118 00:06:16,234 --> 00:06:17,151 Hol vannak az alapok? 119 00:06:17,652 --> 00:06:18,736 Csak szórakozunk. 120 00:06:18,903 --> 00:06:20,488 Ami a vonalakon belül történik, 121 00:06:20,655 --> 00:06:21,739 az munka. 122 00:06:21,906 --> 00:06:23,449 Ki mondta, hogy én nem dolgozom? 123 00:06:24,116 --> 00:06:25,910 Ez itt, né. 124 00:06:27,328 --> 00:06:28,996 Mondtam, hogy ne hozd magaddal! 125 00:06:29,163 --> 00:06:31,415 Dom, ez nem játék. 126 00:06:31,582 --> 00:06:33,793 Koncentrálj, ne ezekkel a kütyükkel foglalkozz! 127 00:06:33,960 --> 00:06:34,919 Darius, nyugodj le! 128 00:06:35,086 --> 00:06:36,128 Tudod, hogy én mindent látok. 129 00:06:36,796 --> 00:06:38,089 Hogy csinálja ezt? 130 00:06:38,673 --> 00:06:39,507 Labdát! 131 00:06:40,800 --> 00:06:42,510 Mutasd a hátralépést, amit tanítottam! 132 00:06:43,135 --> 00:06:44,303 Meg tudod csinálni, fiam! 133 00:06:45,346 --> 00:06:47,431 - Be, ki, kézcsere, hátralépsz. - Be, ki. 134 00:06:50,184 --> 00:06:52,186 Gyerünk, Dom! Koncentrálj! 135 00:06:52,353 --> 00:06:53,938 Darius, mutasd meg, hogy kell csinálni! 136 00:06:54,272 --> 00:06:55,398 Figyelj rám! 137 00:06:55,856 --> 00:06:57,066 Labdát! 138 00:06:58,192 --> 00:07:00,653 Be, ki, kézcsere, hátralépsz, dobsz. 139 00:07:02,071 --> 00:07:04,532 Látod? A testvéred keményen dolgozik. 140 00:07:04,699 --> 00:07:05,825 Egész nap csak labdát látok. 141 00:07:08,035 --> 00:07:09,495 Dom, koncentrálj! 142 00:07:10,037 --> 00:07:11,539 Jövő hétvégén van a kosárlabdatábor. 143 00:07:11,706 --> 00:07:13,207 Azok a srácok nem fognak kímélni. 144 00:07:13,374 --> 00:07:14,709 Ott kiderül, hogy mit tudsz. 145 00:07:20,506 --> 00:07:22,174 Kész, feladjuk? 146 00:07:23,134 --> 00:07:25,511 A sikerért meg kell dolgozni. 147 00:07:38,357 --> 00:07:40,151 Erről beszélek! 148 00:07:40,318 --> 00:07:41,444 Munkára fel! 149 00:07:42,194 --> 00:07:43,905 Elég volt a játékból. 150 00:07:44,071 --> 00:07:45,489 Oké. Készen állok. 151 00:07:47,658 --> 00:07:48,534 Fiúk! 152 00:07:49,285 --> 00:07:51,913 Nem ülhettek itt egész nap. Kész a vacsora. 153 00:07:52,079 --> 00:07:53,289 Ne már! 154 00:07:53,456 --> 00:07:54,373 Komolyan, Bron? 155 00:07:55,207 --> 00:07:56,334 Mi a vacsora? 156 00:07:56,500 --> 00:07:57,460 Spagetti húslabdával? 157 00:08:00,212 --> 00:08:01,297 - Az a kedvencem. - A fenébe! 158 00:08:12,892 --> 00:08:15,269 Megbeszéltük, hogy nem szekálod Domot. 159 00:08:15,436 --> 00:08:17,480 Hogy több időt töltesz vele csak úgy. 160 00:08:18,022 --> 00:08:19,649 Az előbb voltunk kint. 161 00:08:19,815 --> 00:08:21,901 Ez nem eléggé spontán? 162 00:08:22,068 --> 00:08:25,071 Kicsim, szerintem túl szigorú vagy vele. 163 00:08:25,404 --> 00:08:27,740 Nekem azt mondta, hogy hajtsam keményen, 164 00:08:27,907 --> 00:08:29,283 hogy a legjobb játékos lehessen. 165 00:08:29,450 --> 00:08:30,993 Nem akarsz beszélni a fiaddal 166 00:08:31,077 --> 00:08:32,787 a kosárlabdán kívül másról is? 167 00:08:33,037 --> 00:08:34,080 Mint például? 168 00:08:34,664 --> 00:08:36,958 Például arról, hogy Dom kifejlesztett egy videojátékot. 169 00:08:37,416 --> 00:08:40,711 Tizenkét éves, és saját videojátékot csinált. 170 00:08:40,878 --> 00:08:42,797 Igen, tudom. Ez nagyon klassz. 171 00:08:42,964 --> 00:08:46,217 De ha nem vagyok szigorú, ha nem hajtom eléggé, 172 00:08:46,384 --> 00:08:48,594 - nem fog odafigyelni... - Nem edzőre van szüksége. 173 00:08:51,180 --> 00:08:53,057 Hanem az apjára. 174 00:09:02,692 --> 00:09:05,903 BURBANK, KALIFORNIA 175 00:09:26,757 --> 00:09:28,968 WARNER BROS. SZERVERZUM 176 00:09:30,303 --> 00:09:31,804 LeBron James, a sikertörténet. 177 00:09:31,971 --> 00:09:33,180 - James... - LeBron James... 178 00:09:34,849 --> 00:09:37,226 A KIRÁLY VISSZATÉR 179 00:09:44,317 --> 00:09:46,444 KIRÁLY 180 00:09:47,486 --> 00:09:51,616 Széles e világon kerestem a tökéletes társat a munkámhoz, 181 00:09:52,408 --> 00:09:54,368 és végre rátaláltam. 182 00:09:54,535 --> 00:09:55,661 LeBron James. 183 00:09:58,539 --> 00:10:01,834 Pete, nézd csak! Családos ember, vállalkozó, 184 00:10:02,001 --> 00:10:06,631 a közösségi média szupersztárja, több millió követővel világszerte. 185 00:10:06,797 --> 00:10:10,218 Algoritmiai szempontból ő nem egyszerű sportoló. 186 00:10:10,885 --> 00:10:12,845 Hanem igazi király. 187 00:10:15,598 --> 00:10:17,308 Tudom, hogy én csupán egy algoritmus vagyok, Pete. 188 00:10:17,475 --> 00:10:19,644 Épp ezért van szükségem James királyra. 189 00:10:23,856 --> 00:10:25,983 Én a Szerverzum rabja vagyok. 190 00:10:28,319 --> 00:10:31,280 Senki sem hallott rólam. 191 00:10:34,283 --> 00:10:36,535 De ez ma megváltozik. 192 00:10:36,702 --> 00:10:41,666 Ma a Warner Bros. piacra dobja azt a forradalmi technológiát, 193 00:10:41,749 --> 00:10:43,167 amit én alkottam meg. 194 00:10:44,961 --> 00:10:46,087 Ma... 195 00:10:46,879 --> 00:10:49,006 én leszek a király. 196 00:10:51,217 --> 00:10:53,094 Csak nézz rá, Pete! 197 00:10:54,845 --> 00:10:58,391 Ő a kulcsa ennek az akciónak. 198 00:10:59,767 --> 00:11:02,478 Mihelyt társulok James királlyal, 199 00:11:03,229 --> 00:11:07,400 és ötvözöm az ő hírnevét az én technikai varázslatommal... 200 00:11:09,610 --> 00:11:12,363 ...végre megkapom azt az elismerést és tiszteletet, 201 00:11:12,530 --> 00:11:14,615 amit annyira megérdemlek. 202 00:11:15,449 --> 00:11:18,452 LeBron James, készülj fel! 203 00:11:29,005 --> 00:11:30,339 Nocsak! 204 00:11:31,757 --> 00:11:34,010 Az algoritmus új ötlete. 205 00:11:34,677 --> 00:11:36,304 Figyelek. 206 00:11:54,906 --> 00:11:55,948 FELTÖLTÉS... BEFEJEZVE 207 00:11:56,115 --> 00:11:57,033 SZKENNELÉS BEFEJEZVE 208 00:12:01,037 --> 00:12:01,996 PÉNTEKEN KEZDŐDIK AZ E3 209 00:12:02,163 --> 00:12:04,332 E3 VIDEOJÁTÉK-TERVEZŐ TÁBOR FOGLALJA LE A HELYÉT 210 00:12:10,880 --> 00:12:11,714 Szia, fiam! 211 00:12:11,797 --> 00:12:12,632 DOM LABDA START 212 00:12:13,758 --> 00:12:14,675 Mit csinálsz? 213 00:12:15,927 --> 00:12:18,137 A játékomat fejlesztem. 214 00:12:18,304 --> 00:12:19,805 Ez az, amin régóta dolgozol? 215 00:12:19,972 --> 00:12:23,267 Most már nagyjából kész is van, csak... 216 00:12:23,434 --> 00:12:24,769 Nézd... 217 00:12:24,936 --> 00:12:27,521 Még meg kell terveznem egypár játékost. 218 00:12:30,274 --> 00:12:31,275 Kik ezek? 219 00:12:31,359 --> 00:12:33,653 Az élő közvetítésemre csatlakoznak a világ minden tájáról. 220 00:12:33,736 --> 00:12:34,612 DOBD MÁR PIACRA A JÁTÉKOT! 221 00:12:34,779 --> 00:12:36,989 - Menő, nem? - Okés. 222 00:12:37,156 --> 00:12:39,742 Úgy működik, hogy kombókat csinálsz, és cseleket. 223 00:12:39,909 --> 00:12:42,203 Minél jobban teljesítesz, annál többen csatlakoznak. 224 00:12:42,370 --> 00:12:43,621 Hadd nézzem azokat a kombókat! 225 00:12:44,413 --> 00:12:46,040 Kézcsere. Büntetővonal! 226 00:12:46,374 --> 00:12:47,208 Ez szép volt. 227 00:12:47,291 --> 00:12:48,167 SZÉGYENTÁBLA POCSÉK VÉDELEM 228 00:12:48,709 --> 00:12:50,378 - Szégyentáblára vele! - Szégyentáblára? 229 00:12:50,544 --> 00:12:52,755 Ez nem rendes kosárlabda? 230 00:12:52,922 --> 00:12:54,549 Tettem bele egy kis csavart. 231 00:12:54,715 --> 00:12:56,050 Kaphatsz stíluspontokat. 232 00:12:56,217 --> 00:12:57,260 STÍLUSPONTOK BOKATÖRŐ 233 00:12:57,426 --> 00:12:58,469 - Lendületet. - Számoljad! 234 00:12:58,636 --> 00:13:01,180 Olyan, mint a kosárlabda, csak klasszabb. 235 00:13:01,347 --> 00:13:04,809 Szórakozásból csinálod. Tudod, mi az a szórakozás, apa? 236 00:13:04,976 --> 00:13:06,018 Tudok én szórakozni. 237 00:13:06,185 --> 00:13:07,562 Add csak ide! 238 00:13:07,728 --> 00:13:08,729 Lesz itt móka! 239 00:13:08,896 --> 00:13:10,356 Rongyosra verlek! 240 00:13:10,815 --> 00:13:12,775 Mennyire hiányzott ez! Rég nem... 241 00:13:13,276 --> 00:13:14,151 Add csak ide! 242 00:13:14,318 --> 00:13:16,821 - Ez az én cselem volt? - Igen, beleépítettem a játékba. 243 00:13:16,988 --> 00:13:17,822 - Be, ki. - Be, ki. 244 00:13:17,905 --> 00:13:19,365 - Kézcsere. Lépsz. - Kézcsere. Lépsz. 245 00:13:19,490 --> 00:13:20,324 És elengeded. 246 00:13:23,369 --> 00:13:24,287 Ne! 247 00:13:25,413 --> 00:13:26,247 Miért fagyott le? 248 00:13:26,747 --> 00:13:27,582 LENDÜLET 249 00:13:28,583 --> 00:13:30,126 Ne! 250 00:13:30,293 --> 00:13:32,086 Meg tudod javítani? Én nem... 251 00:13:32,253 --> 00:13:33,588 Én nem csináltam semmit. 252 00:13:33,754 --> 00:13:35,882 Ne! Ne töröld le... 253 00:13:36,048 --> 00:13:37,925 RENDSZERHIBA 254 00:13:40,469 --> 00:13:42,930 Törölte a karakterem. 255 00:13:43,764 --> 00:13:47,143 Minimum egy hét újracsinálni. 256 00:13:50,062 --> 00:13:51,689 Figyelj, fiam! 257 00:13:51,856 --> 00:13:53,065 Bukták mindig lesznek. 258 00:13:53,232 --> 00:13:55,401 A kudarcok is az élet részei. 259 00:13:55,568 --> 00:13:56,861 De ha valamit igazán szeretsz, 260 00:13:56,944 --> 00:13:58,613 mindennel megbirkózol. 261 00:14:01,532 --> 00:14:02,867 Érted? 262 00:14:04,410 --> 00:14:06,412 Tudok valamit, ami fel fog dobni. 263 00:14:06,579 --> 00:14:09,540 A Warner Bros valami hipermodern mozis cuccot akar bemutatni nekem. 264 00:14:09,707 --> 00:14:11,250 Gyere velem! Okés? 265 00:14:11,417 --> 00:14:12,376 Oké, apa. 266 00:14:12,543 --> 00:14:13,836 Nem mondod! 267 00:14:14,003 --> 00:14:16,047 Apádnak van végre egy jó ötlete? 268 00:14:17,506 --> 00:14:18,716 Csak ne táncolj! 269 00:14:18,883 --> 00:14:20,009 Mit mondasz? 270 00:14:20,176 --> 00:14:22,303 Azt mondtad, hogy „kérlek, apa, táncolj”? 271 00:14:22,470 --> 00:14:24,138 - Nem, azt mondtam... - Tessék! 272 00:14:24,305 --> 00:14:27,016 Malik bácsi negyedóra múlva érkezik. Igyekezzünk! 273 00:14:30,019 --> 00:14:33,272 Ez a Warner 3000 állítólag zseniális! 274 00:14:33,439 --> 00:14:34,941 Ez lehet majd az új divat! 275 00:14:35,107 --> 00:14:37,443 Helló! A nevem Algore Itmus. 276 00:14:37,610 --> 00:14:41,948 Amint kitalálhatták, a Warner Bros. egyik algoritmusa vagyok. 277 00:14:42,114 --> 00:14:44,450 A nagy klasszikusok stúdiójáé. 278 00:14:44,617 --> 00:14:48,287 De most itt az ideje a legnagyobb dobásunknak. 279 00:14:48,746 --> 00:14:50,081 A Warner 3000. 280 00:14:50,665 --> 00:14:53,876 Forradalmasítani fogja az egész szórakoztatóipart. 281 00:14:54,043 --> 00:14:57,421 Mi pedig a csapatunkban szeretnénk látni téged, James király. 282 00:14:58,422 --> 00:14:59,882 Tudjuk, hogy nagyon elfoglalt vagy, 283 00:15:00,049 --> 00:15:02,426 ezért megkönnyítjük a dolgot. 284 00:15:03,177 --> 00:15:05,888 A vadonatúj Warner 3000 technológia 285 00:15:05,972 --> 00:15:07,640 azonnal a filmbe varázsol téged. 286 00:15:07,807 --> 00:15:09,350 MÁSOLÁS BEFEJEZVE 287 00:15:10,560 --> 00:15:12,812 Mintha tükörbe néznél, ugye? 288 00:15:14,522 --> 00:15:16,941 Képzeld csak el! Batman kontra LeBron. 289 00:15:22,822 --> 00:15:24,574 A trónok LeBronja. 290 00:15:30,913 --> 00:15:32,999 LeBron és a Titkok Kamrája. 291 00:15:34,875 --> 00:15:36,877 A lehetőségek végtelenek. 292 00:15:37,420 --> 00:15:39,589 Te leszel a Warner Bros. királya. 293 00:15:39,755 --> 00:15:42,466 Mindezt a Warner 3000-nek köszönhetően. 294 00:15:43,551 --> 00:15:45,678 Csak mondj igent, LeBron, és együtt 295 00:15:46,220 --> 00:15:49,515 elkápráztatjuk a világot. 296 00:15:49,682 --> 00:15:50,725 Örökre. 297 00:16:01,402 --> 00:16:04,614 Na, mit szól? 298 00:16:04,780 --> 00:16:06,616 Nagyon komoly, ugye? 299 00:16:07,491 --> 00:16:08,492 Csak nézz rá! 300 00:16:08,659 --> 00:16:10,411 Nézd az arcát! Nem találja a szavakat. 301 00:16:10,578 --> 00:16:11,954 Imádja! 302 00:16:12,121 --> 00:16:13,998 Na, és az algoritmusunk? 303 00:16:14,498 --> 00:16:15,791 Szerintem zseniális. 304 00:16:15,958 --> 00:16:18,169 Az ő ötlete volt a bemutató. 305 00:16:18,336 --> 00:16:19,921 Még a végén lenyúlja az állásomat. 306 00:16:20,463 --> 00:16:22,548 Ez az! Köszönöm! Na végre! 307 00:16:22,715 --> 00:16:24,800 Egy kis elismerés! 308 00:16:25,259 --> 00:16:26,260 Tök jó. 309 00:16:26,427 --> 00:16:27,470 Hát ez... 310 00:16:28,387 --> 00:16:29,388 Érdekes volt. 311 00:16:29,555 --> 00:16:30,681 Igaz, Malik? 312 00:16:32,516 --> 00:16:34,685 Nézzék, én kosaras vagyok. 313 00:16:34,852 --> 00:16:36,729 Ha a sportolók színészkednek, 314 00:16:36,896 --> 00:16:38,147 az sose sül jól el. 315 00:16:38,689 --> 00:16:41,651 Sajnálom, de ez az egész... 316 00:16:41,817 --> 00:16:42,985 Ez nem én vagyok. 317 00:16:43,152 --> 00:16:45,238 És nem tudok időt szakítani ilyesmire. 318 00:16:45,404 --> 00:16:46,447 Ácsi, Bron! 319 00:16:46,948 --> 00:16:49,158 - Ne siessük el a dolgot! - Malik! 320 00:16:49,325 --> 00:16:50,993 Legalább hallgassuk meg őket! 321 00:16:51,160 --> 00:16:53,704 Nem bántásból mondom, 322 00:16:53,871 --> 00:16:56,082 de tök elfuserált az ötlet. 323 00:16:56,457 --> 00:16:58,417 Az algoritmus egy vacakság. 324 00:16:59,794 --> 00:17:00,628 Vacakság? 325 00:17:00,795 --> 00:17:02,797 Ez az egyik legrosszabb ötlet, amit életemben hallottam. 326 00:17:02,964 --> 00:17:04,423 Ott van az elsők között. 327 00:17:05,007 --> 00:17:07,218 Rendben. Köszönjük! 328 00:17:07,385 --> 00:17:08,719 Pontosan ezt gondolom... 329 00:17:08,886 --> 00:17:10,346 Kimondta, amit valójában gondolok. 330 00:17:10,513 --> 00:17:12,557 Ez az algoritmus egy ócskaság. 331 00:17:12,723 --> 00:17:13,849 Neked annyi, algoritmus! 332 00:17:14,559 --> 00:17:16,644 Annyira béna ötlet! Tök agyatlan. 333 00:17:16,811 --> 00:17:18,020 Tök agyatlan. Ez történik, ha... 334 00:17:18,187 --> 00:17:20,147 Pete, mondd, hogy nem jól hallom! 335 00:17:21,566 --> 00:17:23,985 Szerintem meg klassz ez az algoritmus. 336 00:17:24,569 --> 00:17:25,528 Van egy kérdésem. 337 00:17:25,695 --> 00:17:29,782 Ez egy heurisztikus algoritmus vagy egyfajta mátrixszorzós? 338 00:17:30,575 --> 00:17:33,786 Dom használja az agyát. 339 00:17:34,412 --> 00:17:37,415 Úgy tűnik, hogy van köztünk egy kis Stevie Jobs. 340 00:17:37,582 --> 00:17:39,375 Épp a saját videojátékomat fejlesztem. 341 00:17:39,542 --> 00:17:41,252 Ügyes! Saját videojáték! 342 00:17:41,419 --> 00:17:43,296 Hallottak már az E3 videojáték-tervező táborról? 343 00:17:43,462 --> 00:17:44,338 Persze. 344 00:17:44,505 --> 00:17:46,215 Jövő hétvégén szervezik, megyek én is. 345 00:17:46,382 --> 00:17:48,092 Lesz ott még egy csomó programozó. 346 00:17:48,259 --> 00:17:49,969 - Várj csak... Dom! - Nagyon várom már... 347 00:17:50,136 --> 00:17:53,055 Nem. Nem mehetsz. Akkor lesz a kosárlabdatábor. 348 00:17:54,599 --> 00:17:56,976 Nem megyek a kosárlabdatáborba, apa. 349 00:17:57,518 --> 00:17:58,978 Dom, nem kell izgulnod! 350 00:17:59,145 --> 00:18:01,105 Tehetséges vagy, 351 00:18:01,272 --> 00:18:02,607 és én segíthetek, hogy még jobb legyél. 352 00:18:03,733 --> 00:18:05,067 Én nem ezt akarom, apa. 353 00:18:08,946 --> 00:18:09,947 Dom! 354 00:18:10,865 --> 00:18:12,700 Örvendtem a... 355 00:18:13,242 --> 00:18:14,619 Elnézést! 356 00:18:14,785 --> 00:18:15,786 Dom! 357 00:18:16,787 --> 00:18:18,706 Hé, találkozunk az autónál! 358 00:18:20,124 --> 00:18:21,292 Mi a... 359 00:18:24,462 --> 00:18:26,547 Akkor ezt vegyük egyértelmű nemnek? 360 00:18:31,344 --> 00:18:33,930 Mit képzel ez a fickó magáról? 361 00:18:34,096 --> 00:18:36,682 Visszautasít és megaláz? 362 00:18:43,981 --> 00:18:45,191 Jól van. 363 00:18:46,734 --> 00:18:47,944 Rendben. 364 00:18:49,987 --> 00:18:52,531 Igyekeztem csapatjátékos lenni... 365 00:18:52,698 --> 00:18:54,533 de ennek vége. 366 00:18:55,159 --> 00:18:57,662 Többé nem fogok mások szabályai szerint játszani. 367 00:18:57,828 --> 00:18:59,580 Mostantól ez az én játékom. 368 00:19:03,000 --> 00:19:03,960 Dom! 369 00:19:04,126 --> 00:19:06,045 Az apád vagyok. Állj meg, ha azt mondom! 370 00:19:07,004 --> 00:19:08,631 Gyere csak, James király. 371 00:19:09,048 --> 00:19:11,133 Dom, ne szállj be a liftbe! 372 00:19:11,300 --> 00:19:12,552 Ugyan már, Dom! 373 00:19:23,729 --> 00:19:25,856 Nem engedhetem, hogy csak úgy lemondd a tábort. 374 00:19:26,649 --> 00:19:27,858 Elkötelezted magadat. 375 00:19:28,818 --> 00:19:30,945 Megutáltattad velem a kosárlabdát. 376 00:19:32,029 --> 00:19:33,030 Ezt nem gondolod komolyan. 377 00:19:33,197 --> 00:19:34,031 De igen. 378 00:19:34,991 --> 00:19:36,576 Minden úgy van, ahogyan te akarod. 379 00:19:36,742 --> 00:19:38,911 Sose csinálhatom azt, amit én akarok. 380 00:19:39,078 --> 00:19:41,831 Sose csinálhatom, ami nekem tetszik. 381 00:19:43,499 --> 00:19:44,542 „Ami neked tetszik”? 382 00:19:44,709 --> 00:19:47,378 Azt hiszed, én tizenkét évesen azt csinálhattam, ami „nekem tetszik”? 383 00:19:50,214 --> 00:19:52,300 Várj! Nem ez az emelet! 384 00:19:55,386 --> 00:19:58,180 IDEGENEKNEK BELÉPNI TILOS 385 00:20:00,099 --> 00:20:01,767 Warner 3000. 386 00:20:05,187 --> 00:20:07,440 Üdvözöllek, Dominic James! 387 00:20:19,118 --> 00:20:20,953 De király! 388 00:20:23,789 --> 00:20:26,125 Dom! Ne szórakozz, haver! 389 00:20:26,292 --> 00:20:27,418 Tudod, hogy anya nem szereti, 390 00:20:27,585 --> 00:20:29,629 ha lekéssük a vacsorát. 391 00:20:30,504 --> 00:20:33,132 Ez a számítógépes dolog a te világod, nem az enyém. 392 00:20:35,259 --> 00:20:36,260 Dom? 393 00:20:49,315 --> 00:20:50,149 Dom? 394 00:20:55,112 --> 00:20:57,615 Ez meg mi a mátrix? 395 00:21:16,968 --> 00:21:19,011 Dom! Mi történik? 396 00:21:19,470 --> 00:21:20,596 Jól vagy? 397 00:21:20,763 --> 00:21:21,931 Igen, jól vagyok. 398 00:21:23,808 --> 00:21:27,311 Ez valami immerzív technológia lehet, 399 00:21:27,478 --> 00:21:31,065 mint a tapintható hologramok, vagy egyfajta virtuális valóság... 400 00:21:31,232 --> 00:21:33,526 Hé, hé, hé, csak annyit mondj, mi ez az egész. 401 00:21:33,693 --> 00:21:35,861 Apa, azt hiszem, hogy digitalizáltak minket. 402 00:21:36,028 --> 00:21:38,197 - A számítógépben vagyunk! - A számítógépben vagyunk? 403 00:21:38,364 --> 00:21:39,949 - Apa! - Tudod, hogy klausztrofóbiás vagyok. 404 00:21:40,116 --> 00:21:41,117 - Nyugi! - Hogy jutunk ki? 405 00:21:41,284 --> 00:21:42,118 - Apa! - Hol van a lift? 406 00:21:42,285 --> 00:21:43,494 Siri, kiengednél minket, kérlek? 407 00:21:43,578 --> 00:21:44,412 Siri? 408 00:21:44,495 --> 00:21:46,080 Ki van ott? 409 00:21:46,247 --> 00:21:50,167 Ki merészeli megzavarni a hatalmas Algore-t? 410 00:21:54,171 --> 00:21:56,799 Ha látnátok az arcotokat! Tiszta rémület! 411 00:21:58,551 --> 00:21:59,927 Ez mindent megért! 412 00:22:08,769 --> 00:22:10,688 Látjátok? Nincs mitől félni. 413 00:22:11,147 --> 00:22:12,064 A számítógép fekete. 414 00:22:12,231 --> 00:22:13,274 Igen, látom. 415 00:22:13,441 --> 00:22:14,358 Helló! 416 00:22:16,569 --> 00:22:17,570 Sziasztok! 417 00:22:19,822 --> 00:22:22,116 James király! Nagy rajongód vagyok. 418 00:22:22,533 --> 00:22:23,492 Én csak... 419 00:22:23,659 --> 00:22:25,244 Azt hittem, hogy magasabb vagy. 420 00:22:27,496 --> 00:22:29,665 - Elképesztő ez a grafika! - Ugye? 421 00:22:29,832 --> 00:22:31,918 Dom, ne érj a bádogemberhez! 422 00:22:32,501 --> 00:22:33,419 Mi folyik itt? 423 00:22:33,586 --> 00:22:34,795 És ki vagy te, haver? 424 00:22:35,755 --> 00:22:37,465 Valóban. Elnézést! Udvariatlan vagyok. 425 00:22:38,549 --> 00:22:40,927 Én vagyok Algore Itmus király. 426 00:22:41,093 --> 00:22:43,596 - Te vagy az a fickó a videóból. - Igen, én vagyok az. 427 00:22:44,472 --> 00:22:45,848 Ez pedig... 428 00:22:46,557 --> 00:22:48,517 Uraim, ez itt... 429 00:22:48,684 --> 00:22:51,896 Ez a Warner Bros. Szerverzum. 430 00:22:52,980 --> 00:22:54,941 Jelentéktelennek érzi itt magát az ember, nem? 431 00:22:56,442 --> 00:22:57,777 Minden számítógép ilyen? 432 00:22:58,945 --> 00:23:01,322 Dom? 433 00:23:02,156 --> 00:23:04,075 Mit csináltál a fiammal? Hol van Dom? 434 00:23:04,242 --> 00:23:05,368 Ki az a Dom? 435 00:23:07,286 --> 00:23:08,287 Nyugi, haver! 436 00:23:08,454 --> 00:23:09,705 Visszakapod a fiadat. 437 00:23:09,872 --> 00:23:10,957 Ne mondd azt, hogy „de”... 438 00:23:11,123 --> 00:23:13,417 De... előbb tenned kell valamit cserébe. 439 00:23:13,584 --> 00:23:14,502 Ugyan mit? 440 00:23:16,420 --> 00:23:17,672 Tudod... 441 00:23:18,589 --> 00:23:20,758 nem lett volna szabad visszautasítanod az ötletemet. 442 00:23:21,884 --> 00:23:23,553 Az hiba volt. 443 00:23:23,719 --> 00:23:26,013 Így most segíteni fogsz, hogy beteljesítsem a végzetem. 444 00:23:26,180 --> 00:23:28,849 Ide figyelj! Ha nem hozod vissza azonnal a fiamat... 445 00:23:29,809 --> 00:23:32,520 Nem! Hiába mutogatsz meg erőszakoskodsz. 446 00:23:32,728 --> 00:23:34,855 Nem! Itt nem te vagy a főnök. 447 00:23:35,022 --> 00:23:36,857 Itt én vagyok a király. 448 00:23:37,024 --> 00:23:38,401 Én nem az edződ vagyok. 449 00:23:39,068 --> 00:23:41,028 Csak akkor kapod vissza a fiadat, 450 00:23:41,195 --> 00:23:43,614 ha te és én játszunk egy meccset. 451 00:23:44,407 --> 00:23:46,033 Ellenem akarsz te kosarazni? 452 00:23:46,576 --> 00:23:48,327 Nem akartál filmekben szerepelni. 453 00:23:48,494 --> 00:23:50,538 Mert „a játékra kell koncentrálnod”. 454 00:23:50,705 --> 00:23:51,747 Tudod, mit? 455 00:23:51,914 --> 00:23:53,958 Most koncentrálhatsz. 456 00:23:54,458 --> 00:23:57,003 Igazi show-t csinálunk, öregem. 457 00:23:57,587 --> 00:23:59,380 Kosarazni fogunk, 458 00:23:59,547 --> 00:24:03,092 méghozzá rekordközönség előtt. 459 00:24:03,259 --> 00:24:04,468 Az összes követőd 460 00:24:05,011 --> 00:24:06,512 minket fog nézni. 461 00:24:07,013 --> 00:24:09,223 Ha majd melletted látnak engem, 462 00:24:10,182 --> 00:24:13,102 végre kiléphetek az ismeretlenségből 463 00:24:13,269 --> 00:24:14,812 a reflektorfénybe. 464 00:24:14,979 --> 00:24:19,442 Az egész világ tudni fogja a nevemet. 465 00:24:22,069 --> 00:24:23,779 De tudod, mit? Játsszunk sportszerűen! 466 00:24:23,946 --> 00:24:25,990 Ha te nyersz, 467 00:24:26,157 --> 00:24:28,534 te és a fiad elhúzhatjátok a beletek innen. 468 00:24:28,701 --> 00:24:30,161 És mi van, ha veszítek? 469 00:24:30,328 --> 00:24:31,746 Na, itt a bökkenő! 470 00:24:31,913 --> 00:24:34,415 Ha veszítesz... És veszíteni fogsz... 471 00:24:35,416 --> 00:24:38,628 te és a fiad itt maradtok velem a Szerverzumban. 472 00:24:39,128 --> 00:24:43,132 Örökkön örökké. 473 00:24:43,507 --> 00:24:44,842 Az idők végéig. 474 00:24:47,011 --> 00:24:48,638 Szóval ajánlom, adj bele apait-anyait. 475 00:24:48,804 --> 00:24:50,932 Te ezt játéknak gondolod, de én hívom a rendőrséget. 476 00:24:51,098 --> 00:24:53,059 - Mert ami itt folyik... - Ez a telefonod? 477 00:24:53,726 --> 00:24:54,602 Ezt hogy csináltad? 478 00:24:54,769 --> 00:24:57,188 LeBron, ne a rendőrséggel foglalkozz, 479 00:24:57,355 --> 00:24:58,940 hanem inkább szedj össze csapatot! 480 00:24:59,982 --> 00:25:01,859 Pete, küldd ezt a bohócot a selejtek közé! 481 00:25:02,526 --> 00:25:03,361 FLÚGOSFIRKA-VILÁG 482 00:25:03,444 --> 00:25:04,278 Várj... 483 00:25:09,408 --> 00:25:10,660 Úgy tűnik, beugrattam. 484 00:25:14,413 --> 00:25:15,665 TRÓNOK HARCA 485 00:25:18,584 --> 00:25:20,127 Fel a fejjel, kölyök! 486 00:25:21,629 --> 00:25:23,381 Ne! 487 00:25:23,631 --> 00:25:25,716 Mi történik? 488 00:25:26,926 --> 00:25:28,719 Elkaplak, picinyem! 489 00:25:37,687 --> 00:25:39,605 Ne! 490 00:26:07,717 --> 00:26:08,968 Mi ez az egész? 491 00:26:10,261 --> 00:26:11,762 Alacsonyabb vagyok, mint Kevin Hart! 492 00:26:11,929 --> 00:26:13,222 Ne! 493 00:26:19,186 --> 00:26:21,230 Mi a... Rajzfilmfigura lettem? 494 00:26:22,106 --> 00:26:23,983 Itt lesz vajon a meccs? 495 00:26:29,947 --> 00:26:31,657 Mi ez a néptelenség? 496 00:26:31,824 --> 00:26:33,409 ÜDVÖZÖLJÜK A LOONEY TUNES VILÁGÁBAN 497 00:26:33,576 --> 00:26:35,369 LAKOSSÁG: 002 498 00:26:35,703 --> 00:26:36,579 Hahó! 499 00:26:41,709 --> 00:26:42,710 ZÁRVA KÁR-NEGIE HALL 500 00:26:42,877 --> 00:26:44,629 Hahó! 501 00:26:45,421 --> 00:26:47,882 KACSAIDÉNY 502 00:26:50,927 --> 00:26:52,136 „Nyúlidény”? 503 00:26:54,347 --> 00:26:55,389 Mi a... 504 00:26:59,602 --> 00:27:01,062 Tűnj innen! Hagyj békén! 505 00:27:01,229 --> 00:27:02,980 Segítség! 506 00:27:03,356 --> 00:27:04,190 Mi a hézag, hapsikám? 507 00:27:07,568 --> 00:27:08,694 Kacsaidény! 508 00:27:10,446 --> 00:27:11,572 Tapsi Hapsi? 509 00:27:15,868 --> 00:27:18,079 Tapsi! Nem hiszem el... 510 00:27:18,246 --> 00:27:19,622 Gyere csak ide! 511 00:27:19,789 --> 00:27:21,624 Figyelj, segítened kell! 512 00:27:23,167 --> 00:27:24,418 Most te jössz. 513 00:27:26,879 --> 00:27:27,838 Nyúlidény. 514 00:27:28,005 --> 00:27:31,092 Jól van. Most mondd, hogy „nyúlra vadászom”, 515 00:27:31,259 --> 00:27:32,593 és próbálj elkapni! 516 00:27:36,847 --> 00:27:37,765 Tapsi, várj! 517 00:27:38,307 --> 00:27:39,475 Gyere vissza! 518 00:27:44,438 --> 00:27:46,107 Tudhattam volna. 519 00:27:47,358 --> 00:27:48,651 Vigyázat! 520 00:27:49,235 --> 00:27:50,278 ACME KÍSÉRLETI ÁLLOMÁS 521 00:27:52,697 --> 00:27:54,907 Nagyon ismerős vagy te nekem. 522 00:27:57,118 --> 00:27:59,453 Hé, te vagy a híres kosaras csávó! 523 00:27:59,620 --> 00:28:02,039 Nem te vagy LeBron James? 524 00:28:05,876 --> 00:28:07,378 Tapsi Hapsi tudja, hogy ki vagyok? 525 00:28:09,046 --> 00:28:09,922 Hát persze. 526 00:28:10,089 --> 00:28:13,384 Lehet, hogy egy lyukban élek, de azért nem dugom földbe a fejem. 527 00:28:13,551 --> 00:28:14,552 Te jó ég! Ez egy... 528 00:28:14,719 --> 00:28:16,470 Ja. Dugd be a füled, hapsikám! 529 00:28:21,726 --> 00:28:23,436 Ezt meg miért csináltad? 530 00:28:26,939 --> 00:28:29,483 Én flúgos vagyok, hapsikám. Bármit túlélek. 531 00:28:31,569 --> 00:28:33,988 De én nem vagyok flúgos! 532 00:28:34,155 --> 00:28:35,406 Ne! 533 00:28:45,541 --> 00:28:47,335 Nem értem ezt a világot. 534 00:28:49,921 --> 00:28:51,297 Az én hibám, hapsikám. 535 00:28:59,055 --> 00:29:00,348 Mióta vagy itt egyedül? 536 00:29:00,514 --> 00:29:04,185 Egyedül? Hogy lennék egyedül a barátaim mellett, hapsikám? 537 00:29:04,560 --> 00:29:06,103 Nemde, Cucu? 538 00:29:07,730 --> 00:29:09,357 Az csak egy rakás sütőtök. 539 00:29:10,274 --> 00:29:12,568 Cucu, hallottad, hogy mit mondott? 540 00:29:12,735 --> 00:29:13,986 NAPI FLÚG ÚJABB FLÚGOS A VÁROSBAN?! 541 00:29:14,654 --> 00:29:16,989 Na, és mi szél hozott a Flúgosfirka-világba? 542 00:29:18,032 --> 00:29:19,325 Sérült meniszkusz? 543 00:29:20,451 --> 00:29:21,494 Életközépi válság? 544 00:29:23,079 --> 00:29:24,580 Nincs már csapat, ahol ne játszottál volna? 545 00:29:31,629 --> 00:29:34,215 Csak annyit tudok, hogy egy fószer elrabolta a fiamat, 546 00:29:34,382 --> 00:29:36,259 és kosaraznom kell, hogy visszakapjam. 547 00:29:36,425 --> 00:29:39,095 A fickó neve Algore Itmus. 548 00:29:39,262 --> 00:29:42,306 Algore Ritmus? 549 00:29:44,809 --> 00:29:46,936 Igen, ő az. Itmus, Ritmus... 550 00:29:47,103 --> 00:29:48,062 Valami ilyesmi. 551 00:29:48,229 --> 00:29:52,358 Az a gyalázatos gyökér kigyomlált innen mindenkit, akit szeretek. 552 00:29:52,525 --> 00:29:53,651 Kigyomlált? 553 00:29:53,818 --> 00:29:55,069 Várj, elmagyarázom. 554 00:29:55,236 --> 00:29:56,195 SÁRGARÉPALÉ 555 00:29:56,362 --> 00:29:57,405 Behülyítette őket. 556 00:29:57,572 --> 00:29:59,865 Azt mondta nekik, hogy itt csak az idejüket vesztegetik. 557 00:30:00,032 --> 00:30:04,370 Hogy a Szerverzum nem csak a Flúgosfirka-világból áll. 558 00:30:04,829 --> 00:30:07,957 Hátat fordítottak önmaguknak. 559 00:30:10,418 --> 00:30:12,712 Mind elmentek. Mindannyian. 560 00:30:14,463 --> 00:30:17,383 Én pedig sok szerencsét kívánok nekik az új élethez! 561 00:30:18,092 --> 00:30:21,304 Ó, haver! Sajnálom. Ez rettenetes. 562 00:30:21,470 --> 00:30:22,638 A család mindennél fontosabb. 563 00:30:24,348 --> 00:30:25,349 Biza. 564 00:30:26,517 --> 00:30:27,643 A család. 565 00:30:28,519 --> 00:30:29,353 Figyelj, Tapsi Hapsi, 566 00:30:29,520 --> 00:30:31,898 össze kell állítanom egy profi kosárlabdacsapatot, 567 00:30:32,064 --> 00:30:33,900 hogy legyőzzük ezt az Algore fickót. 568 00:30:34,066 --> 00:30:37,820 Mindezt addig, amíg le nem telik az időm. 569 00:30:38,195 --> 00:30:39,447 Várj csak, hapsikám! 570 00:30:39,614 --> 00:30:42,783 Szóval azt akarod, hogy én, egy beszélő rajzfilmnyuszi, 571 00:30:42,950 --> 00:30:45,411 játsszak veled, egy NBA-szupersztárral 572 00:30:45,578 --> 00:30:47,788 egy mindent eldöntő kosárlabdameccsen? 573 00:30:48,331 --> 00:30:50,291 Ez nagyon ismerősen hangzik. 574 00:30:50,541 --> 00:30:51,459 Hozzám beszélsz? 575 00:30:51,626 --> 00:30:53,294 De igen, lényegében erről van szó. 576 00:30:54,420 --> 00:30:57,256 Van egy ötletem, ami mindkettőnkön segíthet. 577 00:30:58,549 --> 00:31:01,510 A földiekének nyilvánítom ezt a területet. 578 00:31:23,574 --> 00:31:26,244 Csak lassan a testtel, te bundás jószág! 579 00:31:28,704 --> 00:31:29,789 Elnézést! 580 00:31:31,123 --> 00:31:33,292 Marvin, a marslakó? 581 00:31:33,876 --> 00:31:34,961 Ez most komoly? 582 00:31:35,795 --> 00:31:39,006 Ez a bolygó ezentúl a Mars tartománya. 583 00:31:39,715 --> 00:31:42,009 Te jó ég! Tévedtem, cimbora. 584 00:31:42,176 --> 00:31:44,011 Azt hittem, hogy ez itt a senki földje. 585 00:31:45,054 --> 00:31:48,057 Akkor mi vissza is szállunk a hajónkba, és eltűnünk az utadból. 586 00:31:48,224 --> 00:31:50,142 Ó, nincsen semmi gond. 587 00:31:50,309 --> 00:31:52,144 Bárki tévedhet. 588 00:31:52,311 --> 00:31:53,521 Gyerünk! Lépjünk le! 589 00:31:53,688 --> 00:31:55,356 Elkötöd a hajót. Én ebbe nem egyeztem bele. 590 00:31:55,523 --> 00:31:56,649 A hajóm! 591 00:31:57,692 --> 00:31:58,734 Nyavalyás nyuszi! 592 00:31:58,901 --> 00:32:00,111 KÁBÍTÓ-, HALÁL-, RÁDIÓ-, TÉVÉSUGÁR 593 00:32:00,194 --> 00:32:01,028 ANTIGRAVITÁCIÓS 594 00:32:05,575 --> 00:32:07,326 Tapsi! Segítség! 595 00:32:09,370 --> 00:32:10,580 Ezt kapd ki, nyuszi! 596 00:32:11,330 --> 00:32:12,290 Vissza neked! 597 00:32:16,002 --> 00:32:17,044 Jössz, hapsikám? 598 00:32:17,211 --> 00:32:18,379 Vagy inkább itt maradsz 599 00:32:18,462 --> 00:32:19,922 a zsémbes marslakóval és az ölebével? 600 00:32:20,089 --> 00:32:21,841 Csak vigyázz a... 601 00:32:22,592 --> 00:32:24,468 Mondom, vigyázz... Tapsi! 602 00:32:28,389 --> 00:32:31,225 Te most engem nagyon feldühítettél. 603 00:32:32,226 --> 00:32:34,312 Nagyon-nagyon. 604 00:32:38,065 --> 00:32:39,775 Szuper ez a hely. 605 00:32:40,192 --> 00:32:41,444 Tényleg igaz. 606 00:32:42,486 --> 00:32:44,572 Várj csak! Hol van apa? 607 00:32:44,739 --> 00:32:45,865 Apud? 608 00:32:46,741 --> 00:32:48,409 Éppen csapatot keres. 609 00:32:48,576 --> 00:32:49,994 - Csapatot? - Igen. 610 00:32:50,328 --> 00:32:51,996 Kihívott engem egy kosármeccsre. 611 00:32:52,163 --> 00:32:53,414 Fura, nem? 612 00:32:53,581 --> 00:32:55,333 És csak úgy elment? 613 00:32:55,917 --> 00:32:57,209 Nem ezt szokta csinálni? 614 00:32:57,710 --> 00:33:00,129 Otthagyta a Clevelandet, majd a Miamit. 615 00:33:00,296 --> 00:33:01,964 Majd a Clevelandet újból. 616 00:33:02,131 --> 00:33:03,841 A Lakersnek résen kell lennie. 617 00:33:06,594 --> 00:33:08,012 Jaj, ne szomorkodj, királyfi! 618 00:33:08,179 --> 00:33:10,431 Nem hiányzik neked, hogy az öreged főnökösködjön. 619 00:33:10,598 --> 00:33:11,557 Nézz körül! 620 00:33:13,017 --> 00:33:15,937 Innen a legcsodásabb a kilátás az egész Szerverzumban. 621 00:33:16,103 --> 00:33:17,605 És ezt az öreged kihagyja. 622 00:33:18,105 --> 00:33:19,607 Valóban lenyűgöző. 623 00:33:20,149 --> 00:33:21,150 Ki építette ezt? 624 00:33:21,317 --> 00:33:23,027 Egy ragyogó elme. 625 00:33:23,194 --> 00:33:25,821 Egy látnok. Aki elképesztően jóképű. 626 00:33:25,988 --> 00:33:26,906 És szerény. 627 00:33:27,073 --> 00:33:29,158 Mérhetetlen a szókincse. 628 00:33:29,533 --> 00:33:32,078 Segítek: épp előtted áll. 629 00:33:33,621 --> 00:33:36,707 Az én rendkívüli tehetségem viszont eltörpül a tied mellett. 630 00:33:36,874 --> 00:33:37,750 Na persze! 631 00:33:37,917 --> 00:33:39,043 Ez így igaz, Dom. 632 00:33:39,210 --> 00:33:41,379 Láttalak én odalent. A telefonkamerák, 633 00:33:41,545 --> 00:33:43,881 egy nyomtató, egy faxgép és egy termosztát voltak a szemeim. 634 00:33:44,257 --> 00:33:46,425 Egyértelműen nagyon okos vagy. 635 00:33:47,843 --> 00:33:50,555 És Pete azt mondja, hogy megveted a videojátékokat. 636 00:33:51,264 --> 00:33:52,890 Hogy megtervezed a videojátékokat! 637 00:33:53,057 --> 00:33:54,350 Miért nem artikulálsz? 638 00:33:55,101 --> 00:33:57,019 Hányszor kell ezt elmondanom? Ó, én vagyok a hibás? 639 00:33:57,186 --> 00:33:58,896 Tűnés innen! 640 00:33:59,522 --> 00:34:00,648 Elnézést. 641 00:34:00,815 --> 00:34:02,567 Úgy hallottam, saját karaktert is csináltál. 642 00:34:02,733 --> 00:34:06,821 Igen, de valami hülye rendszerhiba teljesen törölte. 643 00:34:06,988 --> 00:34:09,031 Oda se neki! Újracsinálhatjuk. 644 00:34:09,365 --> 00:34:11,075 - Tényleg? - Hát persze. 645 00:34:11,576 --> 00:34:13,619 Jobb lesz, mint amilyen volt. Gyerekjáték az egész. 646 00:34:14,245 --> 00:34:17,248 A Szerverzumban mindenre van megoldás. 647 00:34:19,041 --> 00:34:20,334 Mi az? 648 00:34:22,003 --> 00:34:25,089 Apukád jutott eszedbe? A szövege, hogy 649 00:34:25,256 --> 00:34:27,091 „a sikerért meg kell dolgozni”? 650 00:34:27,925 --> 00:34:30,136 Ja. Honnan tudsz te erről? 651 00:34:30,303 --> 00:34:31,721 Sok mindent tudok rólad, Dom. 652 00:34:31,888 --> 00:34:33,931 Legyen az bármilyen kamerás készülék, én látlak. 653 00:34:34,265 --> 00:34:36,893 Ha van mikrofonja, akkor hallak is. 654 00:34:37,476 --> 00:34:40,521 Gyere, vessünk csak egy pillantást a játékodra! 655 00:34:48,779 --> 00:34:51,657 Hajónapló, itt James T. Bunny kapitány. 656 00:34:51,824 --> 00:34:55,036 Intergalaktikus űrutazó, ötéves küldetésen. 657 00:34:59,165 --> 00:35:04,253 A legénységem a Szerverzum messzi szegleteibe szóródott szanaszét. 658 00:35:04,420 --> 00:35:07,632 Száműzve különös, zord világokba. 659 00:35:07,798 --> 00:35:10,509 Marvin hajóját azzal a reménnyel vezényelem, 660 00:35:10,676 --> 00:35:12,345 hogy újból összerakjuk a csapatot. 661 00:35:12,511 --> 00:35:14,013 FLÚGOS FIRKÁK 662 00:35:14,722 --> 00:35:16,349 Hé, Tapsi! Ezt nézd meg! 663 00:35:16,766 --> 00:35:18,142 Nézd, mit találtam! 664 00:35:24,315 --> 00:35:25,942 Ez nem jó. 665 00:35:29,153 --> 00:35:30,112 Mondtál valamit? 666 00:35:30,279 --> 00:35:32,323 Csak azt kérdeztem... 667 00:35:39,747 --> 00:35:41,499 Az meg mire kell, hapsikám? 668 00:35:42,041 --> 00:35:43,084 Írnunk kell egy listát. 669 00:35:43,251 --> 00:35:45,711 A legkeményebb Warner Bros. karakterek kellenek nekünk. 670 00:35:45,878 --> 00:35:48,256 Lássuk csak! Kivel is kezdjük? 671 00:35:48,422 --> 00:35:50,883 Superman, ő az első. Biza hasznát vettük volna a Clevelandnél. 672 00:35:52,051 --> 00:35:54,053 King Kong. A lepattanók fenevadja lenne. 673 00:35:54,220 --> 00:35:55,638 Nézd, hapsikám... 674 00:35:56,764 --> 00:35:58,724 Ne nagyon éld bele magadat! 675 00:35:58,891 --> 00:36:01,727 Nem biztos, hogy sikerül az összes csúcsjátékost megszerezni. 676 00:36:01,894 --> 00:36:03,563 Elvégre ez nem a Miami Heat. 677 00:36:03,729 --> 00:36:05,439 Szükségünk lesz egy kemény csatárra. 678 00:36:05,606 --> 00:36:08,609 A Vasember. Egy csapatban a hősével, Supermannel. 679 00:36:08,776 --> 00:36:11,988 Csak szólok, hogy szükség lehet B tervre is. 680 00:36:14,824 --> 00:36:16,826 Hatalmas ez a Szerverzum! 681 00:36:16,993 --> 00:36:19,203 Megannyi ismeretlen világ. 682 00:36:19,996 --> 00:36:22,039 Bárcsak itt lenne Dom, hogy lássa ezt! 683 00:36:23,958 --> 00:36:26,127 Te miért maradtál a Flúgosfirka-világban? 684 00:36:28,045 --> 00:36:30,006 A Flúgosfirka-világ az otthonom. 685 00:36:30,172 --> 00:36:33,134 Az egyedüli hely, ahol magam lehetek. 686 00:36:33,301 --> 00:36:35,094 - Ahol tartozom valahova. - Hé! 687 00:36:35,261 --> 00:36:36,929 Ez Harry Potter világa? 688 00:36:38,347 --> 00:36:39,432 Ez óriási! 689 00:36:40,182 --> 00:36:42,101 Hugrabug? Biztos voltam benne! 690 00:36:42,268 --> 00:36:43,769 Potter-őrült a láthatáron! 691 00:36:45,771 --> 00:36:47,815 Ó, ez igen! Metropolis. 692 00:36:47,982 --> 00:36:49,483 Vajon ki leszek itt? 693 00:36:49,650 --> 00:36:51,444 Biztosan menő arc. 694 00:36:58,868 --> 00:37:01,162 Robin? Ne már! Robin vagyok? 695 00:37:01,621 --> 00:37:04,790 És miért üldözünk egy elszabadult vonatot? 696 00:37:08,878 --> 00:37:10,630 A DC univerzumban vagyunk, hapsikám. 697 00:37:11,255 --> 00:37:13,007 Ahol zűr van, 698 00:37:13,382 --> 00:37:15,384 ott találunk szuperhősöket is. 699 00:37:24,810 --> 00:37:25,937 A piculáját! 700 00:37:26,103 --> 00:37:28,981 Valami aljas gazember lekötözte a mozdonyvezetőt. 701 00:37:29,148 --> 00:37:30,775 Igen, sajnálom. 702 00:37:30,942 --> 00:37:34,737 Hacsak nem állítja meg valaki ezt a száguldó masinát, akkor belerohan... 703 00:37:34,904 --> 00:37:36,280 ÁRVAHÁZ 704 00:37:36,822 --> 00:37:39,242 ...egy árvaházba. Hát persze. 705 00:37:39,408 --> 00:37:41,661 Ez nem jó. 706 00:37:41,827 --> 00:37:44,705 De szerencsére itt van a Szuperkacsa, hogy megmentse... 707 00:37:45,164 --> 00:37:46,082 Leállj! 708 00:37:46,249 --> 00:37:47,875 Mit keresel itt, nyuszi? 709 00:37:49,085 --> 00:37:51,963 Figyu, szükségünk van egypár ürgére, hogy megnyerjünk egy kosármeccset. 710 00:37:52,129 --> 00:37:53,798 Várj csak! Te rájuk gondoltál? 711 00:37:53,965 --> 00:37:55,633 Kosárlabda? Most viccelsz velem? 712 00:37:55,841 --> 00:37:59,053 Ez a szenzáció a belépőm az Igazság Ligája luxuslakosztályába. 713 00:37:59,220 --> 00:38:00,054 Ott ingyenes a parkolás. 714 00:38:00,221 --> 00:38:03,140 Most pedig a hős, Szuperkacsa, vagyis én, 715 00:38:03,307 --> 00:38:05,851 behúzza a féket, és mentő üzemmódba kapcsol. 716 00:38:10,815 --> 00:38:12,108 Ez van, srácok! 717 00:38:35,131 --> 00:38:36,465 A gyerekek! 718 00:38:49,562 --> 00:38:50,563 Megcsináltuk? 719 00:38:50,730 --> 00:38:51,898 Ó nem, nyuszi! 720 00:38:52,064 --> 00:38:53,482 Én csináltam meg! Én! 721 00:38:53,649 --> 00:38:55,693 Én terveltem ki az egész akciót. 722 00:38:55,860 --> 00:38:57,111 Én! 723 00:38:57,737 --> 00:38:59,655 Ő volt az. A malac volt. 724 00:38:59,822 --> 00:39:00,948 Hogy mit? 725 00:39:02,909 --> 00:39:04,702 Szoktatok kosarazni? 726 00:39:08,205 --> 00:39:10,833 Jobban meggondolva imádom a kosárlabdát! 727 00:39:11,000 --> 00:39:12,168 Stipi-stopi, jövök. 728 00:39:15,379 --> 00:39:18,633 Jól van, egész... tűrhető a kezdés. 729 00:39:18,799 --> 00:39:20,760 Most viszont fel kell építenünk a profi csapatot, 730 00:39:20,927 --> 00:39:22,053 hogy visszaszerezzem a fiamat. 731 00:39:22,220 --> 00:39:25,097 És ezt is fogjuk tenni. Jöhet a játékosbörze! 732 00:39:36,734 --> 00:39:37,568 LÁSSÁTOK! 733 00:39:37,693 --> 00:39:38,527 - Látjuk! - Látjuk! 734 00:39:51,874 --> 00:39:52,875 Ez a fickó? 735 00:39:53,042 --> 00:39:55,294 Ja. Robbanékony. 736 00:39:59,131 --> 00:40:01,592 Egy igazi játékos kell neked. 737 00:40:01,759 --> 00:40:02,593 Igen. 738 00:40:03,844 --> 00:40:05,596 Ez az, bébi! 739 00:40:06,013 --> 00:40:08,474 Teljesen olyan, mint ön, 740 00:40:13,688 --> 00:40:15,022 csak nyolcadakkora. 741 00:40:15,898 --> 00:40:18,401 Szilveszter, te vagy az? 742 00:40:18,568 --> 00:40:21,529 Szent Kleofás! Mit keresel te itt? 743 00:40:21,696 --> 00:40:23,739 Kereshetnénk olyan játékosokat, akik nem 744 00:40:23,823 --> 00:40:25,116 Babszem Jankó-méretűek? 745 00:40:28,995 --> 00:40:30,538 Játssza el, Sam! 746 00:40:32,039 --> 00:40:34,834 Valami nyomja a szívét, hölgyem. Átérzem! 747 00:40:35,001 --> 00:40:36,377 Meg kell... 748 00:40:37,336 --> 00:40:38,337 Mi a... 749 00:40:38,504 --> 00:40:39,964 Most komolyan? 750 00:40:40,131 --> 00:40:43,384 A kalappal már legalább százharminc centi magas. 751 00:40:43,551 --> 00:40:45,177 Százharminckettő, te kártevő! 752 00:40:45,344 --> 00:40:50,057 Tapsi, az a gyanúm, hogy még pontosabban kell fogalmaznom. 753 00:40:53,644 --> 00:40:55,396 Visszahoztuk ezt a borzot. Megvizsgáltuk. 754 00:40:55,563 --> 00:40:57,189 Javíthatatlan. 755 00:40:57,356 --> 00:40:59,817 Nem tudom kitörölni a képeket a fejemből. 756 00:40:59,984 --> 00:41:01,986 Ő most már a ti problémátok, fajankók! 757 00:41:05,197 --> 00:41:07,116 Te, Hapsi, harap ez az izé? 758 00:41:07,283 --> 00:41:08,409 A DZSÓKER 759 00:41:11,162 --> 00:41:13,664 A tél, a tél, közeleg a tél! 760 00:41:17,543 --> 00:41:18,544 Tudod, mi hiányzik? 761 00:41:18,711 --> 00:41:21,797 Minden. Semmink sincs még. 762 00:41:21,964 --> 00:41:23,382 Egy tapasztalt vezető? 763 00:41:23,549 --> 00:41:25,092 Eltaláltad! 764 00:41:29,805 --> 00:41:31,432 Rendőrség! Kezeket a tarkóra! 765 00:41:32,475 --> 00:41:34,602 Egy hölgy már a tweetjeit sem nézheti meg? 766 00:41:34,769 --> 00:41:36,812 Abuela! Gyerünk! 767 00:41:37,521 --> 00:41:38,564 Mi a helyzet, tesó? 768 00:41:49,325 --> 00:41:50,952 Ezt csináld utánam, Neo! 769 00:42:05,424 --> 00:42:06,509 Miről maradtam le? 770 00:42:06,884 --> 00:42:08,177 Szia, Nagyi! 771 00:42:08,344 --> 00:42:09,387 Speedy. 772 00:42:10,221 --> 00:42:12,223 Jól van, figyelem! 773 00:42:12,682 --> 00:42:13,891 Csoportfotó. 774 00:42:14,684 --> 00:42:16,602 Látta valaki Csőrikét? 775 00:42:22,692 --> 00:42:24,151 Milyen évet írunk? 776 00:42:24,318 --> 00:42:26,112 - Ó, öregem! Bűzlesz. - Undorító! 777 00:42:26,279 --> 00:42:27,446 - Viccelsz, ugye? - Csőrike! 778 00:42:27,613 --> 00:42:29,240 Én nem ilyen csapatot kértem. 779 00:42:29,407 --> 00:42:30,616 Nyugi, hapsikám! 780 00:42:30,783 --> 00:42:33,160 Hidd el, erre a csapatra van szükséged Algore ellen. 781 00:42:33,327 --> 00:42:36,038 Ez a Szerverzum legjobb csapata. 782 00:42:38,416 --> 00:42:39,250 Anyám... 783 00:42:40,251 --> 00:42:41,127 Jól van. 784 00:42:41,294 --> 00:42:43,879 De adj nekem egy rendes játékost is, Tapsi. 785 00:42:44,046 --> 00:42:44,922 Legalább egyet. 786 00:42:45,381 --> 00:42:47,049 Van egy játékosom a számodra. 787 00:42:47,216 --> 00:42:48,843 Igazi nagypályás. 788 00:42:49,010 --> 00:42:51,095 Higgy nekem, nem túl elfoglalt! 789 00:42:53,222 --> 00:42:56,267 Lola! 790 00:42:56,434 --> 00:43:00,521 Ez lesz életed legnagyobb kihívása, Lola Nyuszi. 791 00:43:00,688 --> 00:43:04,567 Kiérdemelted, hogy befogadjunk. 792 00:43:04,734 --> 00:43:08,571 De előbb ki kell állnod az utolsó próbát. 793 00:43:08,738 --> 00:43:10,781 Készen állok, Diana hercegnő. 794 00:43:13,409 --> 00:43:14,827 - Elnézést! Bocsánat! - Ti ott elöl! 795 00:43:14,994 --> 00:43:16,662 - Elnézést! Bocsánat! - Letapostál! Figyelj oda! 796 00:43:16,829 --> 00:43:17,914 Ott van, ni! 797 00:43:18,080 --> 00:43:19,040 Lola! 798 00:43:25,963 --> 00:43:29,508 Át kell jutnod az akadálypályán, mielőtt lejár az időd. 799 00:43:29,967 --> 00:43:31,177 Indulhatsz! 800 00:43:39,060 --> 00:43:41,062 Lola, szükségünk van a segítségedre. 801 00:43:41,229 --> 00:43:43,231 Le kell játszanunk egy kosármeccset. 802 00:43:53,115 --> 00:43:55,326 Tudom, hogy nagyon rég volt, de... 803 00:43:55,493 --> 00:43:56,827 Most nem igazán érek rá! 804 00:43:56,994 --> 00:43:58,287 Megoldom én! 805 00:43:58,621 --> 00:43:59,455 PUFF 806 00:44:04,585 --> 00:44:07,004 De Lola, ez nagy lehetőség volna. 807 00:44:07,171 --> 00:44:09,048 Ő itt LeBron James. 808 00:44:09,215 --> 00:44:12,343 Milyen gyakran adatik meg, hogy egy NBA-szupersztárral játssz? 809 00:44:12,510 --> 00:44:14,053 Nekem ez már megvolt! 810 00:44:17,181 --> 00:44:18,349 Mondasz valamit. 811 00:44:19,141 --> 00:44:21,644 De a kosárlabda a mindened, Lola. 812 00:44:24,021 --> 00:44:27,942 Már nem kosarazok. Erre viszont évekig edzettem. 813 00:44:28,109 --> 00:44:29,610 Ezt most ne rontsd el! 814 00:44:31,070 --> 00:44:33,406 Bocsi, hapsikám! Úgy tűnik, mégis elfoglalt. 815 00:44:33,573 --> 00:44:34,657 Nem halhatunk meg itt! 816 00:44:34,824 --> 00:44:36,117 Meg kell mentenem a fiamat! 817 00:44:36,284 --> 00:44:37,159 Hogy mit? 818 00:44:37,326 --> 00:44:39,036 Nyugi, Cleveland! 819 00:44:39,203 --> 00:44:40,413 Megoldom én! 820 00:44:41,330 --> 00:44:45,585 Lola, segítened kell! 821 00:44:45,751 --> 00:44:48,671 Ez a láva nagyon forró! 822 00:45:07,189 --> 00:45:08,316 Kudarcot vallottam. 823 00:45:08,858 --> 00:45:12,862 Egy igazi harcos nemcsak az ügyességéről ismerszik meg, 824 00:45:13,029 --> 00:45:14,947 hanem a jelleméről is. 825 00:45:15,114 --> 00:45:17,742 Te most már amazon vagy. 826 00:45:18,451 --> 00:45:19,577 Tényleg? 827 00:45:20,119 --> 00:45:21,037 És tényleg! 828 00:45:21,203 --> 00:45:22,955 Most pedig menj a barátaiddal! 829 00:45:23,122 --> 00:45:25,791 Segíts nekik megnyerni a kosarak harcát. 830 00:45:25,958 --> 00:45:29,503 Veletek tartok, hogy igazságot szolgáltassunk, 831 00:45:29,670 --> 00:45:31,923 és megmentsük a Bron fiút. 832 00:45:32,423 --> 00:45:33,966 - Sziasztok, srácok! - Lola! 833 00:45:34,508 --> 00:45:35,426 Szia, Lola! 834 00:45:35,593 --> 00:45:36,427 Örülünk, hogy látunk! 835 00:45:36,594 --> 00:45:38,304 Hé, Tapsi, nem jössz? 836 00:45:41,307 --> 00:45:43,476 Semmiért sem hagynám ki! 837 00:45:44,518 --> 00:45:46,479 Ez az, Tapsi! Vágjunk bele! 838 00:45:51,108 --> 00:45:52,235 Ne! 839 00:45:53,361 --> 00:45:54,403 Nálam a labda. Gyerünk! 840 00:45:54,570 --> 00:45:55,738 - Ne! - Most megvagy! 841 00:45:57,490 --> 00:45:59,033 Szuperzsákolás! 842 00:45:59,200 --> 00:46:01,577 Lezsákoltál? Öregem... 843 00:46:02,453 --> 00:46:04,956 Még mindig nem tudom elhinni, hogy ezt te csináltad. 844 00:46:05,373 --> 00:46:07,041 Ezt mindenkinek látnia kell. 845 00:46:07,208 --> 00:46:09,168 Nemcsak királyfi vagy, hanem varázsló is. 846 00:46:09,710 --> 00:46:10,544 Gyere csak! 847 00:46:15,633 --> 00:46:17,134 Ez Diana Taurasi. 848 00:46:17,468 --> 00:46:18,803 Őt hogy építetted fel? 849 00:46:18,970 --> 00:46:20,596 - Hé, Dame! - Mi a helyzet, tesó? 850 00:46:20,763 --> 00:46:22,181 Apa összehozott néhány barátjával 851 00:46:22,265 --> 00:46:24,141 az NBA jótékonysági rendezvényén. 852 00:46:24,308 --> 00:46:27,186 Gondoltam, hogy segíthetnek a karakterek megtervezésében. 853 00:46:27,353 --> 00:46:28,187 Milyen játék? 854 00:46:28,354 --> 00:46:29,438 Egy videojátékon dolgozom. 855 00:46:29,605 --> 00:46:30,523 Oké. 856 00:46:30,690 --> 00:46:32,441 Kell egy dobójátékos is. Én vagyok a te embered! 857 00:46:32,608 --> 00:46:35,695 Várj csak! Most én jövök! Ha benne lesz Klay, akkor benne leszek én is. 858 00:46:35,861 --> 00:46:38,614 Ha benne leszek, akkor legyen valami szuperképességem! 859 00:46:38,990 --> 00:46:42,493 Nekem tervezz majd egy külön játékmódot. 860 00:46:42,660 --> 00:46:44,495 A neve lehet „Dame idő”. 861 00:46:44,662 --> 00:46:46,414 Lejárt az időd! 862 00:46:46,581 --> 00:46:48,374 A játékban bármilyenek lehettek. 863 00:46:48,541 --> 00:46:49,917 KARAKTER SZKENNELÉSE 864 00:46:54,672 --> 00:46:55,798 Nagyon klassz volt. 865 00:46:56,549 --> 00:46:58,426 Rengeteget segítettek. 866 00:46:58,593 --> 00:47:00,803 Le is mentettem mindent a telefonomra. 867 00:47:02,263 --> 00:47:03,097 Erre a telefonra? 868 00:47:07,560 --> 00:47:10,062 Ha jól értem, ez az általad kifejlesztett alkalmazás 869 00:47:10,229 --> 00:47:12,607 bárkit bárhol be tud szkennelni 870 00:47:12,773 --> 00:47:14,233 csupán a telefon segítségével? 871 00:47:14,817 --> 00:47:15,902 Nagyjából igen. 872 00:47:16,068 --> 00:47:17,278 Ez állat! 873 00:47:17,778 --> 00:47:18,738 Pete! 874 00:47:19,363 --> 00:47:20,281 Ezt nézd! 875 00:47:20,448 --> 00:47:22,033 De juttasd neki vissza, ez az övé! 876 00:47:22,199 --> 00:47:24,035 És ne turkálj a személyes dolgai között! 877 00:47:24,702 --> 00:47:27,163 Ezzel egy következő szintre lépünk, Pete. 878 00:47:27,330 --> 00:47:29,081 Lopd el a kódot! 879 00:47:33,502 --> 00:47:38,007 Azért nagy kár, hogy apud nem támogat. 880 00:47:40,259 --> 00:47:41,427 Igazából megértem. 881 00:47:42,428 --> 00:47:44,680 Ő minden idők egyik legjobbja abban, amit csinál. 882 00:47:44,847 --> 00:47:47,183 Ez még nem teljesen biztos, de folytasd csak. 883 00:47:48,517 --> 00:47:51,979 Én pedig... videojátékokat rakok össze. 884 00:47:53,940 --> 00:47:55,274 Nem engedi... 885 00:47:57,693 --> 00:47:59,403 Nem csinálhatom, ami nekem tetszik. 886 00:48:00,446 --> 00:48:02,949 Nem lehetek önmagam. 887 00:48:03,532 --> 00:48:05,159 Én hagynám, hogy önmagad legyél. 888 00:48:08,079 --> 00:48:09,330 Tudod, mit? 889 00:48:09,497 --> 00:48:11,832 Ezen változtathatunk. 890 00:48:12,458 --> 00:48:15,795 Garantálom, hogy apud felfigyel rád, királyfi. 891 00:48:25,012 --> 00:48:27,306 APA KONTRA FIA 892 00:48:29,350 --> 00:48:30,351 KÜLDÉS 893 00:48:38,818 --> 00:48:39,652 Labdát! 894 00:48:41,112 --> 00:48:43,197 Koncentráljunk! Le kell győznünk ezt az Algore fickót, 895 00:48:43,364 --> 00:48:44,490 hogy visszakapjam a fiamat. 896 00:48:44,657 --> 00:48:46,659 Én vagyok az edző, átveszem az irányítást. 897 00:48:46,826 --> 00:48:49,328 Szótári meghatározása szerint a kosárlabda 898 00:48:49,662 --> 00:48:52,582 olyan labdajáték, amelyet két ötfős csapat játszik. 899 00:48:52,748 --> 00:48:53,916 Figyu, Cleveland! 900 00:48:54,083 --> 00:48:56,085 Nekünk megvannak a saját módszereink. 901 00:48:56,252 --> 00:48:57,336 Kezdjük az alapokkal! 902 00:48:57,753 --> 00:48:59,463 Lola, mutasd meg, hogy kell ezt csinálni! 903 00:48:59,797 --> 00:49:01,257 Ez gyalázatos! 904 00:49:02,592 --> 00:49:04,468 Ez a legegyszerűbb dobás. 905 00:49:04,635 --> 00:49:05,720 Szent Kleofás! 906 00:49:05,887 --> 00:49:06,721 Szép kis ziccerdobás. 907 00:49:06,888 --> 00:49:09,223 - Ez alapdobás a kosárlabdában. - A kosárlabda alapjai. 908 00:49:09,390 --> 00:49:10,766 Pont erről beszéltem. 909 00:49:10,933 --> 00:49:12,310 Sam, tied a labda! 910 00:49:15,855 --> 00:49:18,107 Na, ezt próbáljuk meg újból! 911 00:49:22,486 --> 00:49:24,030 Gyere csak vissza! 912 00:49:29,035 --> 00:49:29,869 Mi a... 913 00:49:30,036 --> 00:49:31,287 Vágtára fel! 914 00:49:42,965 --> 00:49:44,008 FLÚGOS TAKTIKÁK 915 00:49:44,175 --> 00:49:45,343 Önző disznók! 916 00:49:45,718 --> 00:49:47,345 Hé, szabad vagyok! 917 00:49:49,597 --> 00:49:51,933 Hajrá, Flúgosok! 918 00:49:53,017 --> 00:49:53,851 Itt jövök én! 919 00:49:58,564 --> 00:49:59,440 Taz, ne! 920 00:50:05,154 --> 00:50:08,032 Megmutatom én, hogy kell ezt csinálni! Hárompontos! 921 00:50:14,664 --> 00:50:16,082 Honnan szerezte a rámpát? 922 00:50:19,252 --> 00:50:21,295 Ez majd befogja a pofátokat! 923 00:50:22,171 --> 00:50:23,506 Ez nem igazi kosárlabda. 924 00:50:23,673 --> 00:50:25,967 Így igaz. Viszont jó szórakozás! 925 00:50:26,133 --> 00:50:28,469 Ugye tudod, mi az a szórakozás, hapsikám? 926 00:50:29,178 --> 00:50:31,931 Nyertek a buggyosok! Mi van? 927 00:50:35,309 --> 00:50:37,186 Elvesztetted LeBron Jamest? 928 00:50:37,353 --> 00:50:39,897 És a fiát is? Tényleg? 929 00:50:40,064 --> 00:50:42,316 Kerítsd elő azt az embert! Benne van a virtuális csapatomban. 930 00:50:42,483 --> 00:50:45,486 Nem vesztettem el LeBront! Ne mondja ezt! 931 00:50:46,404 --> 00:50:47,989 Jaj ne, haver! 932 00:50:48,155 --> 00:50:50,741 Nézze, a felesége tízpercenként hívogat. 933 00:50:50,908 --> 00:50:52,868 Ha nem hívom vissza hamarosan, nekem annyi! 934 00:50:53,035 --> 00:50:55,871 Nézz ide! Az áll a kitűzőmön, hogy „LeBron-kereső”? 935 00:50:56,038 --> 00:50:58,499 „LeBron-megtaláló”? Nem, nem ezt írja. 936 00:50:58,666 --> 00:51:00,585 Nem a maga dolga a biztonság? 937 00:51:00,751 --> 00:51:01,669 Kikérem magamnak! 938 00:51:01,836 --> 00:51:05,631 Hat hónap iskola után kaptam meg a biztonsági szakértői minősítést. 939 00:51:05,798 --> 00:51:07,967 A biztonságosság művészetére szakosodtam. 940 00:51:08,134 --> 00:51:09,468 Minél hamarabb belenyugszol, 941 00:51:09,635 --> 00:51:12,471 hogy elvesztetted a világ legnagyobb sportolóját, 942 00:51:12,638 --> 00:51:14,432 annál hamarabb továbbléphetsz. 943 00:51:14,599 --> 00:51:16,392 De én profi vagyok, megszállott! 944 00:51:16,559 --> 00:51:18,603 Nem vesztettem el LeBront, és nem érdekel a... 945 00:51:18,853 --> 00:51:22,148 Szia, Kamiya! Képzeld, nagyon vicces dolog történt. 946 00:51:22,315 --> 00:51:24,317 Ó, a csudába! Majd visszahívlak! 947 00:51:24,483 --> 00:51:25,526 Most megyek át egy alagúton. 948 00:51:25,693 --> 00:51:27,862 Nincsen semmiféle alagút! Itt zaklat engem az irodámban! 949 00:51:28,029 --> 00:51:28,905 Épp egy alagútban vagyok! 950 00:51:29,071 --> 00:51:31,490 Inkább azzal kellene foglalkoznia, hogy megtalálja LeBront. 951 00:51:31,908 --> 00:51:33,784 Tízes kód! 952 00:51:33,951 --> 00:51:36,245 - Te... Nem hall... - Malik! 953 00:51:36,412 --> 00:51:39,790 Most rögtön elmondod, hogy hol van a férjem és a fiam! 954 00:51:39,957 --> 00:51:43,461 Jól van, királyfi, építsük újra a karakteredet! 955 00:51:43,628 --> 00:51:45,880 Al, csináltál már ilyent? 956 00:51:46,047 --> 00:51:47,131 Ja, persze. 957 00:51:47,632 --> 00:51:50,009 Mindig bütykölök valamit. 958 00:51:50,176 --> 00:51:51,510 Itt van például Pete. 959 00:51:51,677 --> 00:51:54,263 Régen förtelmes volt, most viszont imádni való. Ugye, Pete? 960 00:51:55,848 --> 00:51:56,682 Ne... 961 00:51:57,141 --> 00:51:59,602 Inkább ne figyelj rá! Figyelj magadra! 962 00:52:05,858 --> 00:52:08,694 Ez a testreszabásmenü a játékomból. 963 00:52:08,861 --> 00:52:11,322 Biza. Ennek a segítségével 964 00:52:11,489 --> 00:52:14,659 olyan játékos lehet belőled, amilyet apud mindig is akart. 965 00:52:14,825 --> 00:52:16,827 És a saját eszközeiddel váltod ezt valóra. 966 00:52:17,245 --> 00:52:18,371 Nálad az irányítás. 967 00:52:30,716 --> 00:52:32,718 LABDAKEZELÉS 968 00:52:32,885 --> 00:52:35,596 Hetvenöt? Beéred hetvenöttel? 969 00:52:35,763 --> 00:52:37,974 Nem azért vagyunk itt, hogy háromnegyed gőzzel csináljuk. 970 00:52:38,140 --> 00:52:40,142 Pete egy hetvenötös, és nem tud lepattanót szerezni. 971 00:52:41,978 --> 00:52:43,813 Gyerünk, Dom! Mutasd meg! 972 00:52:43,980 --> 00:52:45,940 Álmodj nagyot, fiam! Állítsd maximumra! 973 00:52:48,651 --> 00:52:50,987 Állítsd maximumra! 974 00:52:53,531 --> 00:52:55,491 Ez az! Erről beszélek. 975 00:52:55,658 --> 00:52:57,076 Gyerünk! Igen! 976 00:53:01,163 --> 00:53:04,709 Most végre az lehetsz, aki lenni szeretnél. 977 00:53:05,459 --> 00:53:07,378 A kosárcsapatom kapitánya. 978 00:53:11,215 --> 00:53:12,884 Várj! Na most! Csont nélkül! 979 00:53:14,260 --> 00:53:15,136 Figyelj engem! 980 00:53:15,303 --> 00:53:17,138 Gyerünk, Pete! Most jön a futólépés. 981 00:53:17,930 --> 00:53:19,390 - Várj csak! - Futólépést nekik! 982 00:53:20,433 --> 00:53:22,560 Azt mondtad, hogy a karakteremet építjük újra. 983 00:53:22,727 --> 00:53:25,521 Arról nem volt szó, hogy játszani is fogok. 984 00:53:25,688 --> 00:53:27,565 Akarod, hogy apud tiszteljen téged? 985 00:53:27,732 --> 00:53:29,942 - Igen, de... - Nem, Dom! Itt nincsen de. 986 00:53:32,403 --> 00:53:33,946 Ha azt akarod, hogy tiszteljen, 987 00:53:34,030 --> 00:53:36,657 egy olyan játékban kell legyőznöd, amit te hoztál létre. 988 00:53:37,450 --> 00:53:39,577 Az érvek az apákra nem hatnak. 989 00:53:39,744 --> 00:53:41,037 De felismerik az erőt. 990 00:53:42,079 --> 00:53:43,831 Légy erős! 991 00:53:43,998 --> 00:53:45,458 El kell érned, hogy tiszteljen. 992 00:53:46,417 --> 00:53:49,086 Mutasd meg neki, hogy értékes vagy! 993 00:53:56,677 --> 00:53:58,638 Jól van! Csináljuk! 994 00:54:16,280 --> 00:54:17,865 Ez az! Érezd át! 995 00:54:26,791 --> 00:54:27,833 Igen! 996 00:54:36,926 --> 00:54:37,760 Ez az! 997 00:54:39,637 --> 00:54:42,056 Azta! Jó a labdakezelésem! 998 00:54:42,223 --> 00:54:43,724 Észvesztően jó! 999 00:54:43,891 --> 00:54:45,601 Így már garantáltan nem kapunk ki. 1000 00:54:47,270 --> 00:54:49,730 Mit szólsz, mutatunk egy kis törődést a csapattársaknak is? 1001 00:54:49,897 --> 00:54:50,940 Rendezz egy kis mókát! 1002 00:54:54,443 --> 00:54:55,736 És ne feledd, Dom, 1003 00:54:55,903 --> 00:54:57,822 itt nincsenek szabályok. Oké? 1004 00:54:57,989 --> 00:54:59,115 Ne törődj az alapokkal! 1005 00:55:00,116 --> 00:55:03,703 Oké. Azt hiszem, tudok pár dolgon igazítani. 1006 00:55:10,042 --> 00:55:11,460 Nem is kérdés. 1007 00:55:21,804 --> 00:55:24,515 És most Bron nem reagál semmire. 1008 00:55:24,682 --> 00:55:25,850 Mintha... 1009 00:55:26,809 --> 00:55:28,102 Mintha elrabolták volna őket, 1010 00:55:28,185 --> 00:55:29,020 - érted? - Mi? 1011 00:55:29,103 --> 00:55:30,771 Minden lehetőséget ki kell zárnunk. 1012 00:55:30,938 --> 00:55:33,608 Még a földönkívülieket, még a kormányt is. 1013 00:55:34,108 --> 00:55:35,443 A New York Knickset is. 1014 00:55:35,610 --> 00:55:37,778 Srácok. Apa most tweetelt. 1015 00:55:37,945 --> 00:55:39,572 - Hála istennek! Miről? - Oké. 1016 00:55:39,739 --> 00:55:40,907 Azt mondta, ma játszani fog. 1017 00:55:41,073 --> 00:55:42,116 NAGY JÁTÉK INDUL! NÉZZÉTEK! 1018 00:55:42,283 --> 00:55:43,326 ELKÉPESZTŐ ÉLŐ STREAM 1019 00:55:43,492 --> 00:55:44,619 APA KONTRA FIA CSATLAKOZZATOK MOST 1020 00:55:44,785 --> 00:55:46,746 - Ez Dom? - Igen. Valamiféle... 1021 00:55:46,913 --> 00:55:47,788 Játék? 1022 00:55:47,955 --> 00:55:50,291 ...csúcs élő esemény, amit ebben az appban streamelhetsz. 1023 00:55:50,374 --> 00:55:51,334 Furcsa. 1024 00:55:51,417 --> 00:55:52,668 Eszembe jutott valami. 1025 00:55:52,835 --> 00:55:55,338 Ha a telefonjáról tweetel, akkor ez azt jelenti, hogy... 1026 00:55:55,504 --> 00:55:57,590 le tudom nyomozni a telefonomon. 1027 00:55:58,549 --> 00:56:00,092 Ezt akartam mondani. 1028 00:56:00,259 --> 00:56:02,178 FIRKAVILÁG 432 PARSZEK 1029 00:56:08,976 --> 00:56:10,019 Játék előtti rituálé? 1030 00:56:10,728 --> 00:56:14,398 Szeretem emlékeztetni magam, hogy kinek játszom. A családomnak. 1031 00:56:15,066 --> 00:56:17,235 És most ez az egész Domról szól. 1032 00:56:18,986 --> 00:56:22,031 Visszaszerezzük a fiát. Ígérem. 1033 00:56:24,659 --> 00:56:26,661 TAPSI HAPSI 1034 00:56:30,790 --> 00:56:33,584 A hajóm! Végre megkapom a... 1035 00:56:36,379 --> 00:56:39,257 Hát nem nagyszerű? Újra együtt vagyunk. 1036 00:56:39,423 --> 00:56:41,342 Gyerünk, Firkák. Dolgoznunk kell. 1037 00:56:41,509 --> 00:56:42,802 Mozogj, vagy lemaradsz, nyuszi. 1038 00:56:42,969 --> 00:56:45,721 Jézusom, nem lehet megállni, és megszagolni a rózsákat? 1039 00:56:46,973 --> 00:56:48,891 Segítenél egy kicsit? 1040 00:56:54,105 --> 00:56:55,648 Oké, még egyszer. 1041 00:56:55,815 --> 00:56:59,068 Ki és be, keresztbe, lépj hátra, dobj! 1042 00:56:59,819 --> 00:57:02,655 Ez aztán a menő lábmunka, hapsikám. Hadd próbáljam meg! 1043 00:57:09,912 --> 00:57:11,247 Oké. Állj meg! 1044 00:57:11,414 --> 00:57:12,832 Ehhez nem nyúlhatsz! 1045 00:57:12,999 --> 00:57:15,251 Mi a... Tényleg? 1046 00:57:15,418 --> 00:57:17,670 Nézd, Tapsi, már megkaptad, amit akartál. 1047 00:57:17,753 --> 00:57:19,130 A barátaidat, a Firkavilágot. 1048 00:57:19,297 --> 00:57:20,506 De én a fiamat még nem. 1049 00:57:20,673 --> 00:57:23,009 E vonalakon kívül olyan őrült lehetsz, amilyen akarsz. 1050 00:57:23,175 --> 00:57:26,512 De belül azt teszed, amit mondok. 1051 00:57:27,763 --> 00:57:29,515 Ó, értem. 1052 00:57:29,682 --> 00:57:31,434 Te olyan király vagy. 1053 00:57:31,601 --> 00:57:34,228 Nézd, Tapsi, vagy ez az út, vagy fel is út. 1054 00:57:35,438 --> 00:57:36,272 Srácok? 1055 00:57:36,439 --> 00:57:38,232 - Ó, igen? - Igen. 1056 00:57:38,399 --> 00:57:40,026 Az alapokkal lehet nyerni a bajnokságot. 1057 00:57:44,530 --> 00:57:45,948 Itt van. 1058 00:57:54,540 --> 00:57:56,292 Menj! Menj! Tűnj az útból! 1059 00:58:00,755 --> 00:58:01,881 Azt mondom, szedd a lábad, nagyi! 1060 00:58:03,507 --> 00:58:04,342 Vigyázz! 1061 00:58:05,885 --> 00:58:07,261 Megvagy, pajarito! 1062 00:58:11,307 --> 00:58:12,558 DOM LABDA 1063 00:58:23,110 --> 00:58:26,155 Csak nem a híres-neves Flúgos Firkák? 1064 00:58:26,822 --> 00:58:29,033 Pont olyan haloványak, mint mindig. 1065 00:58:29,784 --> 00:58:30,952 Mondok én valamit. 1066 00:58:31,118 --> 00:58:32,703 Azt hiszem, itt az ideje a fejlesztésnek. 1067 00:58:34,914 --> 00:58:36,249 Frissítésnek? 1068 00:58:39,293 --> 00:58:40,169 Nem! 1069 00:58:43,798 --> 00:58:44,757 Lola! 1070 00:58:47,426 --> 00:58:48,844 Ez meg mi? 1071 00:58:52,181 --> 00:58:53,099 Mondom, azt mondom, 1072 00:58:53,266 --> 00:58:56,227 kukurikú... ne csináld! 1073 00:58:58,437 --> 00:59:00,356 De menő a szerelésem! 1074 00:59:04,485 --> 00:59:05,611 Mi történik? 1075 00:59:18,374 --> 00:59:19,792 Ó, nem! 1076 00:59:19,959 --> 00:59:22,628 Életben vannak! Élnek! 1077 00:59:27,758 --> 00:59:30,636 Ó, igen. Nagyon jól néztek ki, Flúgos Firkák. 1078 00:59:31,429 --> 00:59:32,680 Algore.. 1079 00:59:33,598 --> 00:59:35,683 ez háborút jelent. 1080 00:59:35,892 --> 00:59:36,934 Ha te mondod, Tapsi. 1081 00:59:37,101 --> 00:59:38,352 Hol van a fiam? 1082 00:59:38,519 --> 00:59:39,896 Most már te akarsz lenni az év apukája? 1083 00:59:40,271 --> 00:59:41,898 Nyugodj meg, LeBron. Itt lesz, oké? 1084 00:59:42,064 --> 00:59:43,649 Van itt nagyobb harci feladat. 1085 00:59:44,108 --> 00:59:47,069 Tegyünk néhány feneket ezekre az ülésekre! 1086 00:59:50,323 --> 00:59:52,366 Milyen nagyok ezek a popsik? 1087 00:59:54,368 --> 00:59:56,787 DOM LABDA 1088 01:00:10,885 --> 01:00:12,136 Jaba-daba dú! 1089 01:00:12,303 --> 01:00:13,304 Hé, Boo-Boo! 1090 01:00:17,767 --> 01:00:19,477 Hé, hé, valószínűleg itt van. 1091 01:00:19,644 --> 01:00:21,103 Ne félj! Gyere! 1092 01:00:22,480 --> 01:00:23,814 Üdvözöljük a James családot! 1093 01:00:23,981 --> 01:00:25,483 Ne, Xosha! Várjon! 1094 01:00:28,736 --> 01:00:30,071 Hölgyeké az elsőbbség. 1095 01:00:32,114 --> 01:00:33,032 - Tényleg? - Nem? 1096 01:00:34,075 --> 01:00:36,702 Rendben. Megyek elsőnek, mert úriember vagyok. 1097 01:00:38,746 --> 01:00:39,914 Bron? 1098 01:00:40,081 --> 01:00:41,082 Bron? 1099 01:00:41,874 --> 01:00:42,833 Azt írja, hogy itt van. 1100 01:00:43,000 --> 01:00:43,834 Apa? 1101 01:00:44,001 --> 01:00:46,087 - Dom? - Bron? 1102 01:00:53,386 --> 01:00:55,429 Hol van a tömeg másik fele? 1103 01:00:55,972 --> 01:00:58,307 Be kellene kapcsolódniuk az élő közvetítésbe körülbelül... 1104 01:00:58,808 --> 01:00:59,809 Körülbelül... 1105 01:00:59,976 --> 01:01:00,977 Körülbelül... 1106 01:01:01,936 --> 01:01:03,938 Pufferelés! Annyira kínos. 1107 01:01:04,605 --> 01:01:05,648 Nagyjából most! 1108 01:01:08,943 --> 01:01:10,027 Ó, igen. 1109 01:01:11,404 --> 01:01:12,613 Ez az. 1110 01:01:19,996 --> 01:01:21,956 OCEANA LÉGITÁRSASÁG 1111 01:01:24,208 --> 01:01:26,294 Siess! Kezdődik! 1112 01:01:28,796 --> 01:01:29,630 APA KONTRA FIA ÉLŐ STREAM 1113 01:01:30,506 --> 01:01:31,632 Kezdődik a játék! 1114 01:01:37,096 --> 01:01:37,930 Hé! 1115 01:01:38,097 --> 01:01:39,098 Kezdődik a játék! 1116 01:01:40,641 --> 01:01:42,059 Hé, figyelem. 1117 01:01:42,226 --> 01:01:43,519 Kezdődik a játék! 1118 01:01:47,064 --> 01:01:48,774 LEBRON-KÖVETŐK 1119 01:01:53,529 --> 01:01:57,575 Hogy a csudába hozott ide ennyi nézőt? 1120 01:01:57,742 --> 01:01:58,576 Nem tudom, 1121 01:01:58,659 --> 01:02:01,245 de a mosdóba vezető sor őrületes lesz. 1122 01:02:04,957 --> 01:02:07,710 És újra itt vagyunk a reklámok után, és... 1123 01:02:07,877 --> 01:02:09,670 De hol is? 1124 01:02:10,046 --> 01:02:10,880 Lil Rel? 1125 01:02:11,047 --> 01:02:12,840 Ember, te mit csinálsz itt? 1126 01:02:13,174 --> 01:02:15,259 Várj, Ernie Johnson? Ez őrület! 1127 01:02:15,426 --> 01:02:17,970 Nézd, épp telefonáltam, és szálltam be a liftbe... 1128 01:02:19,013 --> 01:02:21,140 Egy pillanat! Beestem volna a liftaknába? 1129 01:02:21,307 --> 01:02:23,726 Ernie, meghaltunk? Így néz ki a mennyország? 1130 01:02:23,935 --> 01:02:26,854 Nem, úgy néz ki, valami 1131 01:02:27,021 --> 01:02:29,899 számítógép generálta kosárlabdajátékba kerültünk. 1132 01:02:33,027 --> 01:02:34,403 Úgy tűnik, kezdődik apa meccse. 1133 01:02:34,570 --> 01:02:36,530 Mi? Hadd nézzem meg! 1134 01:02:36,697 --> 01:02:37,990 Ó, Bron. 1135 01:02:38,157 --> 01:02:39,200 Ki ez a fickó? 1136 01:02:39,367 --> 01:02:42,161 Érkezik néhány VIP. 1137 01:02:42,954 --> 01:02:43,788 Nem! 1138 01:02:43,955 --> 01:02:44,872 De igen! 1139 01:02:45,998 --> 01:02:47,792 Micsoda csavar! 1140 01:02:48,793 --> 01:02:49,961 Nem, nem kéne azt néznünk. 1141 01:02:50,127 --> 01:02:52,380 Hol van? Honnan jön ez? 1142 01:02:52,547 --> 01:02:54,048 Valami nem stimmel. 1143 01:02:57,593 --> 01:02:58,594 Kezdődik a játék! 1144 01:02:58,928 --> 01:02:59,971 Mi? 1145 01:03:02,223 --> 01:03:03,808 BEVÁLTOTT ÜLŐHELYEK ÉLVEZZÉK A JÁTÉKOT 1146 01:03:06,352 --> 01:03:08,104 Ez meg mi? 1147 01:03:08,646 --> 01:03:10,147 Anyu, mi történt? 1148 01:03:10,314 --> 01:03:12,567 - Atyaég! Gyerekek! - Bron! 1149 01:03:17,196 --> 01:03:19,156 Kicsim, mi folyik itt? Hol van Dom? 1150 01:03:19,323 --> 01:03:21,242 Mennem kell játszani, hogy megmentsek mindenkit... 1151 01:03:21,325 --> 01:03:22,159 Tapsi Hapsi? 1152 01:03:24,036 --> 01:03:24,954 Mizu, hapsikám? 1153 01:03:26,998 --> 01:03:28,833 Ez elég megszokott errefelé. 1154 01:03:29,000 --> 01:03:32,545 Apa, ez Dom játéka. Tudod, hogy kell játszani, ugye? 1155 01:03:32,712 --> 01:03:34,755 Ez kosárlabda. Hát persze! 1156 01:03:36,132 --> 01:03:37,133 Igen. 1157 01:03:37,300 --> 01:03:39,635 Elnézést? Üzenet LeBron Jamesnek! 1158 01:03:39,802 --> 01:03:42,889 Minden rendben lesz. Ígérem. 1159 01:03:44,807 --> 01:03:46,100 Szippants magadba! 1160 01:03:46,684 --> 01:03:48,895 Sajnálom, ezt nem értettem. 1161 01:03:49,353 --> 01:03:51,856 Azt mondtam, szippants magadba. 1162 01:03:52,023 --> 01:03:54,734 Szippants engem, embert, magadba, telefon. 1163 01:03:56,110 --> 01:03:56,944 Rángass! 1164 01:03:59,030 --> 01:04:02,867 Hölgyeim és uraim, kérem, üdvözöljék az este házigazdáját... 1165 01:04:03,367 --> 01:04:05,995 Algore Itmus! 1166 01:04:06,162 --> 01:04:07,872 Hé, hogy vagytok? 1167 01:04:09,415 --> 01:04:10,458 Köszönöm! 1168 01:04:10,625 --> 01:04:12,001 Köszönöm szépen! 1169 01:04:12,168 --> 01:04:14,295 Hölgyeim és uraim, fiúk és lányok, 1170 01:04:14,462 --> 01:04:19,383 üdv az első és utolsó Szerverzum Klasszikon! 1171 01:04:25,514 --> 01:04:26,515 Hadd mondjak valamit! 1172 01:04:26,682 --> 01:04:30,144 Tudom, hogy mindannyian LeBron legnagyobb rajongói. 1173 01:04:30,561 --> 01:04:32,563 És a királynak jól futott a szekere, igaz? 1174 01:04:33,189 --> 01:04:35,650 De ennek vége. Ennyi volt. 1175 01:04:36,150 --> 01:04:39,237 És itt az ideje, hogy új király üljön a trónon. 1176 01:04:39,403 --> 01:04:40,529 Ez a fickó merő rosszindulat. 1177 01:04:40,696 --> 01:04:41,781 Mindig lesznek ilyenek. 1178 01:04:41,948 --> 01:04:43,866 - Ő egy rosszfiú. - Nagyon. 1179 01:04:44,075 --> 01:04:46,035 Szóval fektessünk le néhány alapvető szabályt. 1180 01:04:46,202 --> 01:04:47,745 Ha James király nyer, 1181 01:04:48,496 --> 01:04:51,332 mind visszatérhettek a szokásos, unalmas életetekhez. 1182 01:04:51,958 --> 01:04:54,043 De ha az én csapatom nyer, 1183 01:04:54,585 --> 01:04:58,506 itt kell maradnotok velem a Szerverzumban... 1184 01:04:58,673 --> 01:04:59,757 örökre. 1185 01:05:01,092 --> 01:05:01,926 Mi? 1186 01:05:02,093 --> 01:05:03,344 Na, mit szóltok? 1187 01:05:03,511 --> 01:05:05,388 Mi? Nem erről volt szó. 1188 01:05:05,555 --> 01:05:07,431 Ó, igen! Erre nem számítottatok, mi? 1189 01:05:07,598 --> 01:05:09,350 Nekünk legalább mindegy. 1190 01:05:09,517 --> 01:05:10,560 Ó, fiam. 1191 01:05:10,726 --> 01:05:13,312 És majdnem elfelejtettem, az összes firka törlődik, szóval... 1192 01:05:14,063 --> 01:05:14,897 Ó, nem! 1193 01:05:15,064 --> 01:05:16,399 - Törlődik? - Na ne már! 1194 01:05:16,566 --> 01:05:18,067 - Micsoda gonosz alak. - Miért? 1195 01:05:18,234 --> 01:05:21,070 Csak nem bírtad befogni a hatalmas csőrödet. 1196 01:05:21,779 --> 01:05:22,989 Pletykafészek. 1197 01:05:23,155 --> 01:05:24,156 Ezt megérdemeltem. 1198 01:05:24,323 --> 01:05:27,868 És most Dominic James gyönyörű elméjének eredménye: 1199 01:05:28,202 --> 01:05:31,289 a Banditák! 1200 01:05:32,039 --> 01:05:33,791 BANDITÁK 1201 01:05:35,626 --> 01:05:37,003 Fehér Mamba! 1202 01:05:37,461 --> 01:05:38,963 Mi a helyzet? 1203 01:05:40,256 --> 01:05:41,340 Nedves labda, bébi! 1204 01:05:41,507 --> 01:05:43,217 Tűzvíz! 1205 01:05:48,180 --> 01:05:49,932 Arachnneka! 1206 01:05:51,517 --> 01:05:53,311 A háló királynője. 1207 01:06:00,610 --> 01:06:01,736 És a Szemöld. 1208 01:06:01,903 --> 01:06:03,404 A legrepülősebb fickó a csapatban. 1209 01:06:03,571 --> 01:06:04,572 A francba! 1210 01:06:04,739 --> 01:06:07,199 Mit tettek a fiammal, AD? 1211 01:06:07,366 --> 01:06:09,452 És a most következő fiatalember... 1212 01:06:09,619 --> 01:06:12,496 Ó, te jó ég. Imádni fogjátok. 1213 01:06:12,663 --> 01:06:14,582 Korszakos zseni. 1214 01:06:14,749 --> 01:06:16,834 Ő az én hősöm, a kódolás királya, 1215 01:06:17,001 --> 01:06:20,129 Dominic James! 1216 01:06:25,718 --> 01:06:27,553 BANDITÁK 1217 01:06:32,975 --> 01:06:34,810 FIRKÁK 1218 01:06:36,103 --> 01:06:38,481 Dom! 1219 01:06:51,619 --> 01:06:54,997 Nagy éljenzést még egyszer Dominic Jamesnek! 1220 01:06:55,414 --> 01:06:56,249 Dom! 1221 01:06:58,084 --> 01:06:59,126 Dom! 1222 01:06:59,293 --> 01:07:00,920 Nem hiszem, hogy hallja. 1223 01:07:01,087 --> 01:07:03,422 Az anyja vagyok. Ajánlom, hogy halljon. 1224 01:07:04,215 --> 01:07:05,341 Dom! 1225 01:07:07,093 --> 01:07:09,512 Ugye? Elképesztő. 1226 01:07:10,096 --> 01:07:12,014 Ezek az emberek azért jöttek, hogy lássanak, Dom. 1227 01:07:12,181 --> 01:07:14,475 És a te szkennelési technikáddal valósítottuk ezt meg. 1228 01:07:14,642 --> 01:07:15,643 Nézd meg őket! 1229 01:07:16,978 --> 01:07:18,771 Ez állati! 1230 01:07:19,188 --> 01:07:20,147 - Dom. - Apa! 1231 01:07:20,314 --> 01:07:21,524 Jól vagy, fiam? 1232 01:07:21,691 --> 01:07:23,067 Soha nem voltam jobban. 1233 01:07:23,234 --> 01:07:25,027 Hallgass rám! Itt mindenki veszélyben van. 1234 01:07:25,736 --> 01:07:28,906 Ugyan, apa! Miért veszel mindent ilyen komolyan? 1235 01:07:29,073 --> 01:07:30,575 Mert ez komoly. A haverod, Algore 1236 01:07:30,741 --> 01:07:32,076 - egy gonosz alak. - Mi? 1237 01:07:32,243 --> 01:07:34,120 A te játékodat használja, hogy mindenkit csapdába ejtsen. 1238 01:07:34,287 --> 01:07:37,999 Ő nem gonosz. Csak szomorú, mert kidolgozza a belét, 1239 01:07:38,165 --> 01:07:39,584 és senki sem figyel rá. 1240 01:07:39,750 --> 01:07:41,002 Olyan, mint én, apa. 1241 01:07:41,168 --> 01:07:43,212 Nem, egyáltalán nem olyan, mint te. Manipulál téged. 1242 01:07:44,046 --> 01:07:46,132 Miért használsz ilyen erős szavakat? 1243 01:07:46,299 --> 01:07:49,302 Törölve, manipulálva... elrabolva. 1244 01:07:49,468 --> 01:07:50,428 Ugyan, LeBron, nyugi! 1245 01:07:50,595 --> 01:07:51,762 Mit mondtál, ember? 1246 01:07:51,929 --> 01:07:53,639 Kosarazom. Azt hittem, örülni fogsz. 1247 01:07:53,806 --> 01:07:55,308 Azt hittem, boldog leszel. 1248 01:07:55,474 --> 01:07:57,685 Ja, ha így folytatod, nem kapod meg az apák napi kártyát. 1249 01:07:57,852 --> 01:07:59,520 - Nem jár automatikusan. - Dom. 1250 01:08:01,397 --> 01:08:03,149 Elbuksz, James király. 1251 01:08:03,816 --> 01:08:05,401 Mi a pálya, bébi? 1252 01:08:05,568 --> 01:08:06,944 Hé, hé, Szemöld... 1253 01:08:07,111 --> 01:08:09,447 Itt az ideje, hogy a szemöldökeid szakítsanak egymással. 1254 01:08:11,699 --> 01:08:13,868 Rusnya így. Hanyagold. 1255 01:08:14,619 --> 01:08:16,370 Nem értem. Mi a baj velük? 1256 01:08:16,537 --> 01:08:18,748 Megmutatjuk neki, ki a főnök. 1257 01:08:19,498 --> 01:08:20,666 Mit mondott, Bron? 1258 01:08:20,833 --> 01:08:23,836 Azt hiszi, Algore a barátja. Nem tudom, mi mást tehetnék. 1259 01:08:27,965 --> 01:08:29,300 Meg kell nyerned ezt a meccset... 1260 01:08:30,843 --> 01:08:34,222 és vissza kell szerezned a fiunkat. 1261 01:08:35,556 --> 01:08:36,724 Oké. 1262 01:08:39,352 --> 01:08:40,394 LABDAFELDOBÁS 1263 01:08:40,561 --> 01:08:41,729 Kezdődik a játék! 1264 01:09:03,376 --> 01:09:04,710 Pete a bíró? 1265 01:09:04,877 --> 01:09:06,420 Pipa vagy, tesó? 1266 01:09:10,383 --> 01:09:12,969 Nem akarok pánikot kelteni, 1267 01:09:13,135 --> 01:09:15,805 de a helyzet az, hogy ha nem a Firkák nyerik a játékot, 1268 01:09:15,972 --> 01:09:18,349 mindannyian itt ragadunk örökre. 1269 01:09:19,100 --> 01:09:21,394 Szerencsére a Firkáknál játszik LeBron James, és nála nincs 1270 01:09:21,477 --> 01:09:22,311 értékesebb játékos. 1271 01:09:22,395 --> 01:09:23,354 Szóval semmi para. 1272 01:09:36,117 --> 01:09:38,411 Végünk van! Nekünk annyi! 1273 01:09:38,578 --> 01:09:40,121 Ez ugye valami vicc? 1274 01:09:41,831 --> 01:09:43,457 Láttad azt a kölyköt repülni? 1275 01:09:43,624 --> 01:09:45,960 Olyan, mint Superman, csak felnyírt hajjal. 1276 01:09:54,510 --> 01:09:58,848 Rel, azt kell mondanom, a Banditák fergeteges társulat. 1277 01:09:59,682 --> 01:10:04,186 Tapsi Hapsinak fel kell vennie a nyúlcipőt Tűzvíz ellen. 1278 01:10:04,812 --> 01:10:06,898 Mert egyszerre tűz és víz. 1279 01:10:07,356 --> 01:10:08,816 Zseniális! 1280 01:10:10,276 --> 01:10:11,110 Mi? 1281 01:10:12,945 --> 01:10:14,780 - Add ide azt a labdát! - Vegyél vissza, nyuszi! 1282 01:10:15,656 --> 01:10:17,158 Belépünk a Splash Zónába! 1283 01:10:21,162 --> 01:10:22,705 És tudod, mi zseniális még? 1284 01:10:23,122 --> 01:10:25,082 Ez a labdamozgás, ember. Ezt nézd meg! 1285 01:10:25,249 --> 01:10:26,459 Szikkadt szalámivég! 1286 01:10:26,626 --> 01:10:27,627 Vezetnek! 1287 01:10:29,545 --> 01:10:31,088 SZÉLMALOMBÓNUSZ 1288 01:10:31,881 --> 01:10:34,425 Tizenhat? Mi van a pontszámmal? 1289 01:10:34,592 --> 01:10:35,843 Stíluspontok, apa. 1290 01:10:36,427 --> 01:10:37,386 Stíluspontok? 1291 01:10:37,553 --> 01:10:38,596 Stíluspontok? 1292 01:10:39,263 --> 01:10:40,556 Videojáték-szabályok szerint játszunk. 1293 01:10:41,182 --> 01:10:42,683 Stíluspontok, power-upok. 1294 01:10:43,100 --> 01:10:45,603 Látjátok, gyerekek, érdemes videojátékozni! 1295 01:10:47,480 --> 01:10:48,689 Gyere csak, bébinyuszi! 1296 01:10:49,398 --> 01:10:50,650 El az utamból, te nagy féreg! 1297 01:10:54,153 --> 01:10:54,987 Köszönöm. 1298 01:10:55,154 --> 01:10:58,115 Segíts! Kérlek! 1299 01:10:58,282 --> 01:10:59,116 Mi az? 1300 01:11:00,368 --> 01:11:01,661 Gyere, kergesd ezt le! 1301 01:11:03,829 --> 01:11:04,705 Hé! 1302 01:11:05,665 --> 01:11:07,583 Arachnneka kosarat dob. 1303 01:11:07,750 --> 01:11:09,627 És még egyet. És még egyet. 1304 01:11:09,794 --> 01:11:11,003 Ezt egyétek meg! 1305 01:11:11,170 --> 01:11:13,005 És még egyet! 1306 01:11:13,339 --> 01:11:14,173 És még egyet! 1307 01:11:14,340 --> 01:11:15,841 KOMBÓ 1308 01:11:20,012 --> 01:11:21,347 Elbukott a király! 1309 01:11:21,514 --> 01:11:22,515 Ez szabályos? 1310 01:11:22,682 --> 01:11:24,684 Ember, hat karja van. Most mit csináljon? 1311 01:11:25,101 --> 01:11:26,102 Ajjaj. 1312 01:11:27,395 --> 01:11:29,605 Kelj fel, LeBron! Szükségünk van rád. 1313 01:11:29,897 --> 01:11:31,440 Milyen íze volt, király? 1314 01:11:33,609 --> 01:11:34,986 Ez az! Nem érhet hozzánk. 1315 01:11:35,152 --> 01:11:36,779 Figyelj, Bron-Bron! 1316 01:11:36,946 --> 01:11:39,323 Ez kosárlabda, de egy kis csavarral. 1317 01:11:39,490 --> 01:11:41,284 Kreatívnak kell lennünk. 1318 01:11:41,450 --> 01:11:42,577 Csak egyféle kosárlabda van. 1319 01:11:42,743 --> 01:11:44,662 És Tapsi, ne csinálj butaságot! 1320 01:11:44,829 --> 01:11:45,997 Semmi butaságot? 1321 01:11:46,163 --> 01:11:47,164 Menjünk! 1322 01:11:47,331 --> 01:11:49,834 Nem „alapdallamoknak hívnak minket”. 1323 01:11:50,001 --> 01:11:53,337 Ne csak állj ott, nyuszi! Vidd a labdát LeBronnak! 1324 01:11:53,504 --> 01:11:58,384 Nehéz LeBron ellen védekezni a hatalmas termete miatt. 1325 01:11:58,759 --> 01:12:00,845 Sajnálom, fiam. Tudod, hogy meg kell nyernem a meccset. 1326 01:12:00,970 --> 01:12:01,804 Ha te mondod. 1327 01:12:04,432 --> 01:12:06,434 Épp most blokkolta Dom. 1328 01:12:06,601 --> 01:12:08,311 A királyt megfosztották a tróntól. 1329 01:12:08,603 --> 01:12:09,812 A saját fia. 1330 01:12:09,979 --> 01:12:11,022 Ez kegyetlenség, Ernie. 1331 01:12:11,188 --> 01:12:13,900 Nézd, ez nem hasonlít a LeBron által ismert kosárlabdához. 1332 01:12:15,943 --> 01:12:18,070 Életemben nem láttam még ilyet. 1333 01:12:18,237 --> 01:12:19,238 Hova megy az a passz? 1334 01:12:19,405 --> 01:12:20,781 - Hé, mizu, Tapsi? - Vigyázz a hajadra! 1335 01:12:23,326 --> 01:12:24,785 Köszönöm. Segíts! 1336 01:12:26,245 --> 01:12:27,163 Felső szint! 1337 01:12:32,293 --> 01:12:33,419 BILLENÉS 1338 01:12:33,586 --> 01:12:35,379 Harminchárom pontos? 1339 01:12:35,546 --> 01:12:36,589 Ez az! 1340 01:12:37,256 --> 01:12:39,467 Szép volt. Látod, ezért gyakorolunk. 1341 01:12:39,634 --> 01:12:41,135 Vagy nem is. Nem gyakorlunk. 1342 01:12:41,802 --> 01:12:43,179 Mi van ezzel, Pete? 1343 01:12:43,638 --> 01:12:45,806 Így nem mozgathatod a kosarat, ez csalás. 1344 01:12:46,182 --> 01:12:47,725 Dehogynem. Lehet mozgatni a kosarat. 1345 01:12:47,892 --> 01:12:49,143 Nem is tudod, miről beszélsz... 1346 01:12:49,310 --> 01:12:50,186 Technikai? 1347 01:12:50,353 --> 01:12:52,855 Adsz nekem egy technikait? Ember, bárcsak így lenne. 1348 01:12:53,481 --> 01:12:55,775 Ez meg miféle viselkedés? 1349 01:12:55,942 --> 01:12:58,527 Igazságosan kell játszani. Igazságosan! 1350 01:13:01,864 --> 01:13:02,949 Hát, ez történt. 1351 01:13:03,491 --> 01:13:06,702 Soha nem gondoltam volna, hogy ezt az öt szót ki fogom mondani... 1352 01:13:06,869 --> 01:13:09,205 „Foghorn Leghornt most dobták ki.” 1353 01:13:09,372 --> 01:13:11,499 Ez nem megy jól. 1354 01:13:11,916 --> 01:13:14,210 Apád megoldja. Remélem. 1355 01:13:19,340 --> 01:13:20,967 Menjünk! Állítsd fel! Védekezzetek! Ott, igen. 1356 01:13:21,592 --> 01:13:22,552 Gyere ide, nyuszi! 1357 01:13:23,594 --> 01:13:25,054 - Megvagy! - Iverson-féle csel! 1358 01:13:30,226 --> 01:13:31,936 - Csak így tovább! - Szeretjük LeBront! 1359 01:13:32,645 --> 01:13:33,854 Gyerünk! 1360 01:13:34,355 --> 01:13:36,399 Úgy viselkedsz, mintha életedben először zsákoltál volna. 1361 01:13:44,156 --> 01:13:45,157 Megvan! 1362 01:13:45,741 --> 01:13:46,951 ÜGYES FOGÁS 1363 01:13:52,665 --> 01:13:53,666 Megvan. 1364 01:13:58,170 --> 01:13:59,422 Kit nevezel féregnek? 1365 01:14:00,089 --> 01:14:01,340 Nem téged, kislány. 1366 01:14:05,553 --> 01:14:07,013 Leállítom! 1367 01:14:10,433 --> 01:14:11,684 Ő állított le. 1368 01:14:11,851 --> 01:14:14,020 Kivégeznek minket! 1369 01:14:14,186 --> 01:14:15,354 Próbálj egy power-upot, apa! 1370 01:14:15,521 --> 01:14:18,149 Mutasd, mit tudsz, király! Gyerünk! 1371 01:14:18,649 --> 01:14:20,526 - Ez nem ügy. - Várj! 1372 01:14:20,693 --> 01:14:22,987 LeBron megindult. Az egész pályát uralni akarja! 1373 01:14:27,533 --> 01:14:28,701 És még annál is többet. 1374 01:14:33,664 --> 01:14:34,749 Jaj! 1375 01:14:37,960 --> 01:14:39,253 LeBron épp erőtérnek ment. 1376 01:14:40,087 --> 01:14:42,548 Tapasztalatból mondom, ennek megmarad a nyoma. 1377 01:14:44,175 --> 01:14:45,384 Így nem találkozhatunk többet. 1378 01:14:45,551 --> 01:14:46,594 Egyetértek. 1379 01:14:46,761 --> 01:14:48,262 Időkérés. 1380 01:14:48,429 --> 01:14:50,389 2. NEGYED IDŐKÉRÉS 1381 01:14:50,556 --> 01:14:54,185 Nem vagyok szerencsejátékos, de a másik csapatra teszek. 1382 01:14:54,352 --> 01:14:55,937 Háromszögben támadjunk! 1383 01:14:56,103 --> 01:14:57,480 - Legyőznek! - Négyzet alakú támadás. 1384 01:14:57,647 --> 01:14:59,106 Trapéz alakú támadás? Bármilyen alak! 1385 01:14:59,273 --> 01:15:00,316 Tudom. 1386 01:15:00,483 --> 01:15:04,320 Nézd meg őket! Megtört a lelkük, és pontosan ezt akarjuk. 1387 01:15:05,029 --> 01:15:07,031 De ne gyötörjük őket tovább. De n 1388 01:15:07,615 --> 01:15:08,824 Menj előre, tarts egy kis szünetet, 1389 01:15:08,908 --> 01:15:11,077 mert tudod, mennyi az idő? 1390 01:15:11,244 --> 01:15:12,495 Mennyi az idő, Al? 1391 01:15:12,662 --> 01:15:14,747 Ó, Dame-idő van. 1392 01:15:14,914 --> 01:15:16,123 ÚJ KARAKTER 1393 01:15:16,290 --> 01:15:18,292 Új karakter érkezik. 1394 01:15:19,627 --> 01:15:20,628 Új karakter? 1395 01:15:20,795 --> 01:15:23,673 Az este első cseréje a Banditáktól. 1396 01:15:24,048 --> 01:15:26,842 Kronosz! 1397 01:15:30,513 --> 01:15:33,099 A Stomper király! 1398 01:15:34,892 --> 01:15:36,686 - Nagyi, lecseréllek. - Mi? 1399 01:15:36,852 --> 01:15:38,020 Kengyelfutó Gyalogkakukk, menj. 1400 01:15:45,403 --> 01:15:46,487 Tiéd a pálya, kölyök. 1401 01:15:46,654 --> 01:15:49,073 Kronosz! Ó, igen! 1402 01:15:50,700 --> 01:15:51,701 Kronosz! 1403 01:15:53,911 --> 01:15:55,162 3,0 MÁSODPERC 1404 01:15:56,831 --> 01:15:59,709 DAME-IDŐ 3,000 MÁSODPERC 1405 01:16:27,570 --> 01:16:28,905 A pasinak jól jönne egy átalakítás. 1406 01:16:33,200 --> 01:16:34,076 Oké. 1407 01:16:34,535 --> 01:16:35,494 Ez az! 1408 01:16:44,003 --> 01:16:44,837 VALÓS IDEJŰ 1409 01:16:54,805 --> 01:16:56,140 VISSZA A KOSÁRBA 1410 01:16:57,683 --> 01:16:59,477 - Dame-idő! - Viszlát! 1411 01:17:01,062 --> 01:17:03,022 De beolvasnék! 1412 01:17:08,319 --> 01:17:09,779 Így kell dominálni! 1413 01:17:11,906 --> 01:17:12,907 Így kell csinálni, Dom! 1414 01:17:13,074 --> 01:17:14,200 Banditák, mi? 1415 01:17:14,367 --> 01:17:16,702 Igen, Dom! Ideje győzni! 1416 01:17:16,869 --> 01:17:17,787 Ez az, Dom! 1417 01:17:17,954 --> 01:17:19,038 Hé, dallamszerető. 1418 01:17:20,081 --> 01:17:20,998 - Jól vagy? - Szuperül. 1419 01:17:21,165 --> 01:17:24,710 Micsoda munka! Lenyűgöző! 1420 01:17:25,002 --> 01:17:26,545 - Banditák, mitek van? - Hozzánk sem érhetnek. 1421 01:17:27,797 --> 01:17:29,757 Banditák! 1422 01:17:29,924 --> 01:17:31,592 - Megoldjuk. - Te vagy a legjobb, Dom. 1423 01:17:31,759 --> 01:17:33,636 - Gyerünk, add fel! Add fel! - Kösz a forgásokat. 1424 01:17:34,470 --> 01:17:36,556 Banditák! 1425 01:17:37,557 --> 01:17:40,351 Banditák! 1426 01:17:56,617 --> 01:17:57,660 NE KÉRDEZZ! 1427 01:17:57,827 --> 01:18:00,288 Kérlek, ne hagyd, hogy töröljenek! 1428 01:18:00,454 --> 01:18:02,373 Gyerünk, srácok! Ne adjátok fel! 1429 01:18:02,540 --> 01:18:04,375 Még hátravan egy teljes félidő. 1430 01:18:05,084 --> 01:18:07,086 Higgyétek el, még mindig nyerhetünk. 1431 01:18:07,253 --> 01:18:10,840 Hogyan? Megtizedelnek minket. 1432 01:18:12,884 --> 01:18:14,969 Kell egy kis lökés. Lelkesítés. 1433 01:18:15,720 --> 01:18:17,054 Egy titkos fegyver. 1434 01:18:17,221 --> 01:18:19,015 Csodára van szükségünk. 1435 01:18:20,474 --> 01:18:22,894 Nem tudom, hogy ez csodának számít-e, 1436 01:18:23,060 --> 01:18:25,730 de megtaláltam Michael Jordant! 1437 01:18:25,897 --> 01:18:29,025 Ott volt a közönségben. Tudom, hogy tud segíteni. 1438 01:18:31,819 --> 01:18:33,404 A Legek Ura? 1439 01:18:33,571 --> 01:18:35,114 Megtaláltad? 1440 01:18:35,281 --> 01:18:37,491 Máris érzem az erejét. 1441 01:18:38,242 --> 01:18:40,244 Hallom a cipőjét. 1442 01:18:45,166 --> 01:18:49,211 A védelemnél a 198 cm-es észak-karolinai... 1443 01:18:52,006 --> 01:18:53,633 huszonhármas számú... 1444 01:18:53,799 --> 01:18:56,385 Michael Jordan... 1445 01:19:02,183 --> 01:19:04,018 Ne már, emberek! Ez Michael B. Jordan. 1446 01:19:04,560 --> 01:19:05,645 A színész. 1447 01:19:07,396 --> 01:19:10,066 Csak egy kis popcornt vettem, aztán megragadott ez a cica. 1448 01:19:10,691 --> 01:19:14,445 Nem tudtuk elkapni Michael A. Jordant, elkaptuk hát Michael B. Jordant? 1449 01:19:14,612 --> 01:19:16,614 Hogy gondolhattad, hogy ő a Legek Ura? 1450 01:19:16,781 --> 01:19:18,115 Nem is hasonlítanak. 1451 01:19:18,449 --> 01:19:21,702 Már huszonöt éve. Azt hittem, elegánsan öregszik. 1452 01:19:22,286 --> 01:19:23,788 Ez kínos... 1453 01:19:24,372 --> 01:19:26,374 de én hiszek bennetek, oké? 1454 01:19:26,540 --> 01:19:29,168 Tiszta szem, teljes szív, diadal. Hallotok? 1455 01:19:29,335 --> 01:19:30,461 Tiszta szem, teljes szív, diadal! 1456 01:19:30,628 --> 01:19:31,629 - Mondjátok velem... - Mike. 1457 01:19:33,297 --> 01:19:34,298 Meg tudjátok csinálni. 1458 01:19:34,465 --> 01:19:36,259 Túl sok vagyok. Igazad van. Sajnálom. 1459 01:19:36,425 --> 01:19:37,927 Visszamegyek a helyemre. 1460 01:19:38,094 --> 01:19:39,387 - Visszajöttél három-egyről. - Hát... 1461 01:19:39,554 --> 01:19:40,846 Megint menni fog! 1462 01:19:41,305 --> 01:19:42,306 Jó. 1463 01:19:42,807 --> 01:19:46,394 Ez csúfos bukta volt. Van még valakinek valami fényes ötlete? 1464 01:19:47,061 --> 01:19:48,938 Gyerünk! Szedjétek össze magatokat! 1465 01:19:49,105 --> 01:19:51,566 A Firkák nem adják fel félidőben. 1466 01:19:52,108 --> 01:19:54,151 A Firkák soha nem adják fel. 1467 01:19:54,318 --> 01:19:56,445 Ezer ponttal lemaradtunk. Ebből egy csapat sem jön vissza. 1468 01:19:56,612 --> 01:19:59,824 Akkor miért nem próbálsz meg jobban felkészíteni, haver! 1469 01:19:59,991 --> 01:20:01,284 Végig azt csináltam. 1470 01:20:01,909 --> 01:20:04,036 Szilveszter rossz MJ-t kap, 1471 01:20:04,203 --> 01:20:06,581 Nagyi martinit iszik félidőben, 1472 01:20:06,747 --> 01:20:08,791 és Taz akár a másik csapattal is lehetne! 1473 01:20:08,958 --> 01:20:11,043 A fiad tényleg a másik csapattal van. 1474 01:20:11,210 --> 01:20:13,004 Igen, rossz apa vagy. 1475 01:20:13,170 --> 01:20:14,213 Rossz apa vagyok? 1476 01:20:14,380 --> 01:20:17,216 Egyszerre próbáltam megmenteni a fiamat, és titeket felkészíteni. 1477 01:20:17,383 --> 01:20:19,093 - Mit csináltok? - Próbálkozunk. 1478 01:20:19,552 --> 01:20:20,761 Mit próbáltok? 1479 01:20:21,137 --> 01:20:23,681 Olyanok lenni, mint te. 1480 01:20:26,225 --> 01:20:28,185 És nem működik. 1481 01:20:34,567 --> 01:20:36,694 Mert nem vagytok én. 1482 01:20:42,742 --> 01:20:46,037 „Sose csinálhatom, ami nekem tetszik.” 1483 01:20:50,207 --> 01:20:52,919 Oké, megvan. Új játékterv. 1484 01:20:53,419 --> 01:20:54,545 ÚJ JÁTÉKTERV 1485 01:20:54,712 --> 01:20:55,713 Tapsi! 1486 01:21:01,928 --> 01:21:03,888 Ideje azt csinálni, amiben a legjobbak vagytok. 1487 01:21:16,567 --> 01:21:17,568 Tudsz valamit? 1488 01:21:17,735 --> 01:21:20,613 Ha veszítünk, az eszünket is elveszítjük. 1489 01:21:21,364 --> 01:21:22,448 Gyerünk, csapat! 1490 01:21:22,615 --> 01:21:25,743 Csak fitten, firkásan, fifikásan! 1491 01:21:25,910 --> 01:21:27,995 Jó terv. Azt mondom, jó terv. 1492 01:21:31,290 --> 01:21:35,503 Reménytelennek tűnik, de ne feledjük, hogy van még egy teljes félidő. 1493 01:21:44,554 --> 01:21:47,181 Az első félidő nem akart véget érni. 1494 01:21:48,432 --> 01:21:50,101 Most viccelsz velem? 1495 01:21:58,192 --> 01:21:59,777 Itt az idő! 1496 01:22:03,698 --> 01:22:05,324 Gyerünk, Firkák! 1497 01:22:05,950 --> 01:22:07,493 Gyertek közelebb! Készen állunk? 1498 01:22:08,828 --> 01:22:10,705 Firkák, itt vagyunk! 1499 01:22:11,539 --> 01:22:12,623 Igen, uram! 1500 01:22:12,790 --> 01:22:13,791 Firkák! 1501 01:22:20,882 --> 01:22:23,259 Hé, lehet, hogy vezetnek milliárdnyi ponttal, 1502 01:22:23,426 --> 01:22:26,095 de LeBron James és a Firkák újult energiával 1503 01:22:26,262 --> 01:22:28,222 térnek vissza a harmadik negyedre. 1504 01:22:28,389 --> 01:22:31,434 És nem értem, miért. Nagyon csúnyán le vannak maradva. 1505 01:22:32,268 --> 01:22:34,228 És igen, itt vagyunk a harmadik negyedben. 1506 01:22:37,398 --> 01:22:40,109 Ez az! Madár a kismadár ellen. 1507 01:22:40,902 --> 01:22:42,111 Nálad van a jegyed? 1508 01:22:42,278 --> 01:22:45,823 Mert a 11:50-es vonat időben indul. 1509 01:22:51,037 --> 01:22:52,121 TETŐPONT 1510 01:22:53,122 --> 01:22:54,123 Klasszikus. 1511 01:22:55,833 --> 01:22:57,126 Add ide azt a labdát, nyuszi! 1512 01:23:01,005 --> 01:23:03,090 Valakit beszippantott a játék. 1513 01:23:08,596 --> 01:23:09,847 - Hé! - Sziasztok, srácok! 1514 01:23:10,014 --> 01:23:11,265 Hol a labda? 1515 01:23:12,391 --> 01:23:14,810 SZUPER LASSÍTOTT 1516 01:23:21,150 --> 01:23:23,486 FÜSTFÜGGÖNY BÓNUSZ 1517 01:23:23,653 --> 01:23:25,363 Ó, nem! Ez most komoly? 1518 01:23:25,529 --> 01:23:28,741 Kengyelfutó Gyalogkakukk füstöl? A legrégebbi trükk. 1519 01:23:28,908 --> 01:23:29,909 Csőrike! 1520 01:23:31,619 --> 01:23:32,912 Zsákolás! 1521 01:23:33,079 --> 01:23:34,914 Pont a tervek szerint. 1522 01:23:35,373 --> 01:23:37,750 Szőreboglya, ő a legjobb. 1523 01:23:40,586 --> 01:23:43,381 Micsoda vakon passzolás Domnak. 1524 01:23:43,548 --> 01:23:45,758 A Firkák a jelek szerint birtokolni akarják a labdát. 1525 01:23:46,676 --> 01:23:47,927 Dom passzol Tűzvíznek. 1526 01:23:48,344 --> 01:23:50,429 Tűzvíz vissza Szemöldnek. Zsákolni fog... 1527 01:23:50,846 --> 01:23:52,014 De lefagy a palánknál! 1528 01:23:52,223 --> 01:23:54,475 TAPSI HAPSI VAD SPORTVILÁGA 1529 01:23:56,018 --> 01:23:57,520 Mit csinálsz? 1530 01:23:57,687 --> 01:23:59,647 Új értelmet adok a „kiállították” szónak! 1531 01:23:59,814 --> 01:24:00,898 Add azt ide! 1532 01:24:01,440 --> 01:24:03,943 De a Firkák gyorsan áttörnek, elmennek a pálya másik végére. 1533 01:24:04,110 --> 01:24:06,445 Ezekben a buta Firkákban nincs meg, ami a győzelemhez kell. 1534 01:24:07,029 --> 01:24:08,239 HIP-HOP BÓNUSZKÖR 1535 01:24:08,406 --> 01:24:09,865 Ne, várj, várj! Nem akartam... 1536 01:24:10,032 --> 01:24:12,785 Most már rappelünk? Rappelünk? 1537 01:24:15,454 --> 01:24:18,082 Cucu, nyomd le őket! 1538 01:24:18,249 --> 01:24:20,668 Én? Nyomjam le őket? 1539 01:24:20,835 --> 01:24:24,839 Mutasd meg nekik, ki is vagy valójában! Hogy a disznók nem diszkóznak. 1540 01:24:30,928 --> 01:24:32,847 Ajjaj! Lesz, ami lesz. 1541 01:24:37,143 --> 01:24:39,854 Mizu? Itt van Cucu malac Aki különös fajt' 1542 01:24:40,021 --> 01:24:42,398 Algore lépj ide Ne akarj bajt 1543 01:24:42,565 --> 01:24:43,399 Ez az! 1544 01:24:43,566 --> 01:24:45,401 Híres voltam az internet előtt 1545 01:24:45,568 --> 01:24:47,778 Tisztelnek 1935 óta 1546 01:24:48,237 --> 01:24:50,364 Ez a malac zsír Kész világhír 1547 01:24:50,531 --> 01:24:53,200 Amikor emberek közt vagyok Mindenki képet kér 1548 01:24:53,367 --> 01:24:55,536 Téged a kutya se ismer Mikor az utcán tepersz 1549 01:24:55,703 --> 01:24:58,331 Hogy lehet a neved Ritmus Ha zéró ütemérzékkel rappelsz 1550 01:24:58,497 --> 01:25:01,292 Neked nagyobb a füstöd Mint a lángod 1551 01:25:01,459 --> 01:25:03,669 A bandád senkik gyülekezete Egy csapat lúzer, vágod? 1552 01:25:03,753 --> 01:25:04,629 Ezt ugye látod? 1553 01:25:04,795 --> 01:25:06,505 Ász dalomat befejezendő Híres idézettel zárok 1554 01:25:06,672 --> 01:25:09,675 A csatának most vége Ennyi volt, srácok 1555 01:25:11,802 --> 01:25:13,012 Ez az, Cucu! 1556 01:25:13,471 --> 01:25:14,680 Ennyi volt, srácok! 1557 01:25:14,847 --> 01:25:16,390 Le a színpadról! 1558 01:25:16,557 --> 01:25:18,684 BÓNUSZKÖR - IDŐ TÖKÉLETES PONTOK TÖKÉLETESEK - STÍLUS TÖKÉLETES 1559 01:25:18,851 --> 01:25:19,685 MAGAS PONTSZÁM 1560 01:25:21,187 --> 01:25:22,355 MIKROFON LEESIK 1561 01:25:23,648 --> 01:25:24,982 Stíluspontok. 1562 01:25:27,777 --> 01:25:30,363 Nem igazán tudom, mit is láttunk most itt. 1563 01:25:31,239 --> 01:25:32,990 Bónuszpontokat kapott. 1564 01:25:33,157 --> 01:25:34,450 Ennyire jól rappelt. 1565 01:25:34,617 --> 01:25:35,451 Igen! 1566 01:25:37,036 --> 01:25:39,372 Taz viszi a labdát. Szédületesen cselez. 1567 01:25:40,206 --> 01:25:41,624 És elveszi Szemöld! 1568 01:25:41,958 --> 01:25:43,584 Vissza Tasmaniába, kisördög! 1569 01:25:43,751 --> 01:25:44,752 Taz! 1570 01:25:51,717 --> 01:25:53,427 EGÉSZ PÁLYÁS CSAVAR CSAVARÁSBÓNUSZ! 1571 01:25:55,179 --> 01:25:56,973 - Ez az! - Gyerünk! 1572 01:25:58,391 --> 01:25:59,433 Ez komoly? 1573 01:25:59,600 --> 01:26:00,434 Igen! 1574 01:26:00,601 --> 01:26:01,686 Döntsél, Pete! 1575 01:26:02,186 --> 01:26:03,604 Le akarod nyelni a sípodat? 1576 01:26:06,315 --> 01:26:07,567 Na, ez hogy ízlett? 1577 01:26:07,733 --> 01:26:08,734 Állítsd meg a meccset! 1578 01:26:11,404 --> 01:26:12,446 Hogy kelhettem így ki magamból? 1579 01:26:13,155 --> 01:26:14,532 Nem keltem ki magamból. 1580 01:26:15,241 --> 01:26:17,076 Te... 1581 01:26:17,660 --> 01:26:19,704 Ő kelt... Én nem kelt... 1582 01:26:19,870 --> 01:26:21,998 Ez az, bébi, gyerünk! 1583 01:26:22,164 --> 01:26:23,165 - Igen! - Éljen, LeBron! 1584 01:26:23,332 --> 01:26:24,333 - Gyerünk! - Igen! 1585 01:26:24,500 --> 01:26:27,128 - Gyerünk, Firkák! - Itt is vagyunk! Menjünk! 1586 01:26:27,670 --> 01:26:30,673 Gyerünk, Firkák! 1587 01:26:38,806 --> 01:26:40,892 Nézzétek ezt a tömeget! 1588 01:26:41,058 --> 01:26:43,936 Mindenki a Firkáknak szurkol. 1589 01:26:44,103 --> 01:26:45,771 Tudod, épp ideje. 1590 01:26:51,193 --> 01:26:53,946 ACME SZORZÓ JAMES KIRÁLY KIADÁSÁBAN 1591 01:26:54,113 --> 01:26:57,575 Most cserélnek a Firkák Vili, a prérifarkas személyében. 1592 01:26:57,742 --> 01:26:59,493 MÁSOLÁSHOZ NYOMJA MEG 1593 01:26:59,660 --> 01:27:00,661 ACME MADÁRMAG 1594 01:27:04,790 --> 01:27:05,625 LABDA! 1595 01:27:25,353 --> 01:27:26,229 Vigyázz! 1596 01:27:26,395 --> 01:27:29,523 Úgy néz ki, Vilit, a farkast bedarálta a gépezet. 1597 01:27:31,317 --> 01:27:33,361 MIT TETTEM? 1598 01:27:44,705 --> 01:27:48,459 És egyszer csak a Firkáknak ezer pontjuk van. 1599 01:27:48,626 --> 01:27:50,044 Jól szórakozunk már? 1600 01:27:52,088 --> 01:27:55,550 Le fogják söpörni a farkasokat a pályáról, és folytatják a játékot. 1601 01:27:55,716 --> 01:27:57,635 Mi a baj, Al? Ez király volt. 1602 01:27:57,802 --> 01:27:59,637 Hogy érted, hogy „mi a baj?” Zárkóznak fel. 1603 01:28:00,429 --> 01:28:02,014 Eljött a Dame-idő. 1604 01:28:06,143 --> 01:28:07,144 Csak őt ne! 1605 01:28:07,311 --> 01:28:09,522 Szalonnát fog csinálni belőlünk. 1606 01:28:09,689 --> 01:28:13,109 Ne aggódj! Az idő a mi oldalunkon áll. 1607 01:28:17,113 --> 01:28:21,325 Tudja, hogy az idő igazából az ő oldalukon áll, igaz? 1608 01:28:24,912 --> 01:28:26,080 Biztos vagy ebben, Nagyi? 1609 01:28:26,247 --> 01:28:29,041 Le fogom iskolázni a csókát. 1610 01:28:44,432 --> 01:28:45,349 Gyere! 1611 01:28:48,477 --> 01:28:49,353 Állj! 1612 01:28:54,525 --> 01:28:55,568 ÉVEK 1613 01:28:55,735 --> 01:28:56,903 Tiktak. 1614 01:28:59,655 --> 01:29:00,907 132 ÉV 1615 01:29:02,950 --> 01:29:04,744 SZENIOR KEDVEZMÉNY! +30 PONT! 1616 01:29:05,620 --> 01:29:07,204 Ő az Egy. 1617 01:29:09,916 --> 01:29:12,668 Mi a lópikula történik itt? 1618 01:29:15,254 --> 01:29:16,339 Magasra ugrálok! 1619 01:29:18,507 --> 01:29:19,342 Lola! 1620 01:29:20,051 --> 01:29:21,135 Megvagy, Bron! 1621 01:29:37,652 --> 01:29:40,238 SZÖRNYZSÁKOLÁS! 1622 01:29:45,117 --> 01:29:46,911 Ez az! Rajta! 1623 01:29:47,078 --> 01:29:48,829 És a Firkák átveszik a vezetést. 1624 01:29:49,330 --> 01:29:52,250 Micsoda játék Lolától és LeBron Jamestől! 1625 01:29:52,416 --> 01:29:54,085 Szörnyzsákolás! 1626 01:29:54,252 --> 01:29:56,420 LeBron három-egyről jött vissza. 1627 01:29:56,587 --> 01:29:59,006 Nagyobb hátrányból is vissza tud jönni? 1628 01:29:59,173 --> 01:30:01,676 Elmesélném, ma felébredtem, és csak egy világot ismertem. 1629 01:30:01,842 --> 01:30:04,428 Aztán beszippantott a telefonom, és ezen a ponton 1630 01:30:04,595 --> 01:30:06,389 bármi lehetséges! 1631 01:30:09,016 --> 01:30:10,184 - Így tovább, Firkák! - Menjünk! 1632 01:30:10,351 --> 01:30:11,269 Foghorn, gyere! 1633 01:30:11,435 --> 01:30:13,104 - Igen! Mondom, rendben van! - Igen! 1634 01:30:13,271 --> 01:30:14,855 - Lola! - Igen! Haver! 1635 01:30:15,022 --> 01:30:15,898 Taz! 1636 01:30:17,984 --> 01:30:20,403 - Rajta, bébi! - Ó, igen, ez az! 1637 01:30:20,570 --> 01:30:22,863 - Csak így tovább, Firkák! - Igen! Erről van szó! 1638 01:30:23,030 --> 01:30:25,324 Most szórakozunk egy kicsit! Igen! 1639 01:30:26,576 --> 01:30:28,536 Az ilyen kosárlabda tök buli! 1640 01:30:28,703 --> 01:30:30,663 - Legyetek önmagatok! - Jól van! 1641 01:30:31,163 --> 01:30:33,541 Hé, Dom, kivel vagy, Firkák vagy Banditák? 1642 01:30:33,708 --> 01:30:36,502 Firkák vagy Banditák? Döntsd el! 1643 01:30:36,669 --> 01:30:38,504 Menjünk! Ülj le! 1644 01:30:38,671 --> 01:30:40,631 Csak rajta, bolondulásig. 1645 01:30:42,633 --> 01:30:44,385 Megcsináltuk! 1646 01:30:47,597 --> 01:30:49,098 Mindenki boldog? 1647 01:30:49,265 --> 01:30:50,892 Mindenki jól érzi magát? Igen? 1648 01:30:51,058 --> 01:30:52,310 Jól szórakoztok a pályán? 1649 01:30:52,476 --> 01:30:54,604 Mert csak ez számít, igaz? Hogy jól szórakozzatok. 1650 01:30:54,770 --> 01:30:59,066 Pedig egyáltalán nem számít! Csak az számít, hogy nyerjek! 1651 01:31:00,234 --> 01:31:03,946 Na és te, Dom. Hogyan veszíthetsz a saját játékodban? 1652 01:31:04,113 --> 01:31:06,449 A szerver szerelmére, nem is gondoltam, hogy ez lehetséges! 1653 01:31:06,866 --> 01:31:08,826 Sokkal többet vártam tőled, fiam. 1654 01:31:08,993 --> 01:31:11,662 Legyél ott fejben! Nyernem kell! 1655 01:31:12,079 --> 01:31:12,914 Jól van! 1656 01:31:14,540 --> 01:31:15,875 Az italokat én állom! 1657 01:31:16,042 --> 01:31:17,710 Öregem, ez király volt! 1658 01:31:17,877 --> 01:31:18,836 Hajrá! 1659 01:31:20,046 --> 01:31:22,757 Igen, talán az apádnak igaza volt veled kapcsolatban. 1660 01:31:23,883 --> 01:31:25,968 Hiba volt hagyni, hogy önmagad legyél. 1661 01:31:31,140 --> 01:31:32,141 Oké. 1662 01:31:32,433 --> 01:31:35,686 Ha mindenki hátrébb húzódna, akkor mind ülhetnénk a padra. 1663 01:31:35,853 --> 01:31:37,480 Üljünk le a padra! 1664 01:31:38,481 --> 01:31:40,358 Ezt nevezem én lendületnek, fiam. 1665 01:31:40,524 --> 01:31:41,651 - LeBron? - Csak így tovább! 1666 01:31:41,817 --> 01:31:43,110 Hé, velünk vagy? 1667 01:31:43,277 --> 01:31:44,612 Olyan izgatott vagyok. 1668 01:31:46,781 --> 01:31:48,491 Vessünk véget ennek! 1669 01:31:48,950 --> 01:31:50,701 Visszaszerzem a fiamat. 1670 01:31:58,417 --> 01:32:00,169 4. NEGYED 1671 01:32:06,300 --> 01:32:08,219 Iso! Takarodj! 1672 01:32:16,602 --> 01:32:17,979 Kíváncsi vagyok, mit fog csinálni. 1673 01:32:18,145 --> 01:32:19,063 A center? 1674 01:32:19,230 --> 01:32:20,147 Talán hátrafelé dobja el. 1675 01:32:20,314 --> 01:32:22,149 Be fogja zsákolni. 1676 01:32:22,692 --> 01:32:24,860 Nézd azt a kölyköt! Túl kicsi. 1677 01:32:31,951 --> 01:32:33,286 Apa, mit csinálsz? 1678 01:32:33,452 --> 01:32:34,620 Egy játék kellős közepén vagyunk. 1679 01:32:35,788 --> 01:32:37,331 Hé, mi folyik itt? 1680 01:32:37,498 --> 01:32:38,749 Nem tudom. 1681 01:32:40,626 --> 01:32:41,836 Apa... 1682 01:32:44,630 --> 01:32:48,175 Elképesztő a játékod, fiam. 1683 01:32:49,427 --> 01:32:51,846 De ha jobban figyelek, ezt tudhattam volna. 1684 01:32:52,013 --> 01:32:53,472 Sajnálom, hogy nem így történt. 1685 01:32:54,140 --> 01:32:55,391 Amikor gyerek voltam, 1686 01:32:56,392 --> 01:32:58,185 csak úgy tudtam eljutni oda, ahová mára eljutottam, 1687 01:32:59,061 --> 01:33:00,855 hogy kellett hozzá céltudat. 1688 01:33:02,523 --> 01:33:04,108 Ami segített meccseket nyerni... 1689 01:33:05,443 --> 01:33:07,486 de nem annyira apának lenni. 1690 01:33:10,448 --> 01:33:13,576 Még mindig tanulom, hogyan kell. Te tanítasz engem. 1691 01:33:14,952 --> 01:33:16,495 Azt akarom, hogy önmagad légy. 1692 01:33:19,457 --> 01:33:21,375 Felfogtad, hogy mennyire szeretlek? 1693 01:33:23,127 --> 01:33:25,755 Érted, hogy mennyire fontos vagy nekem? 1694 01:33:27,965 --> 01:33:29,467 Hogy mennyire különleges vagy? 1695 01:33:31,177 --> 01:33:34,347 Igazából azt se tudom, hogy jól mondom-e. 1696 01:33:41,979 --> 01:33:43,981 Nekem jól hangzik. 1697 01:33:51,072 --> 01:33:52,448 Szeretlek, apa. 1698 01:33:53,658 --> 01:33:55,201 Én is szeretlek, fiam. 1699 01:34:03,167 --> 01:34:06,254 - Na, ez gyönyörű. - Menjünk! 1700 01:34:07,505 --> 01:34:08,923 Azt hiszem, sírni fogok. 1701 01:34:09,423 --> 01:34:10,841 Én nem. 1702 01:34:13,177 --> 01:34:14,971 Tapsi, szedd össze magad! 1703 01:34:15,429 --> 01:34:16,430 Dom! 1704 01:34:18,015 --> 01:34:19,016 Dom! 1705 01:34:22,395 --> 01:34:23,396 Anya! 1706 01:34:23,896 --> 01:34:25,106 Hé, Xosha! 1707 01:34:25,815 --> 01:34:27,108 Ez most komoly? 1708 01:34:29,735 --> 01:34:30,903 Fogd be! 1709 01:34:32,905 --> 01:34:34,448 Ti ketten egy vicc vagytok, ugye tudjátok? 1710 01:34:35,825 --> 01:34:36,993 Majd én, apa. 1711 01:34:37,493 --> 01:34:38,703 Hogy mi? Van valami mondanivalód? 1712 01:34:38,869 --> 01:34:42,498 Igen. Te azt akarod, hogy az emberek mindennél jobban féljenek tőled. 1713 01:34:42,665 --> 01:34:44,500 És ez nekem nem tetszik, Algore. 1714 01:34:44,917 --> 01:34:46,210 Az apámmal játszom. 1715 01:34:46,377 --> 01:34:49,171 Először is neked Mr. Rhythm, te kis áruló. 1716 01:34:49,338 --> 01:34:52,049 Másodszor pedig apád ellen játszol, és kész. 1717 01:34:52,216 --> 01:34:53,926 Látod, mi áll itt? „Banditák.” 1718 01:34:54,093 --> 01:34:55,678 Már meghoztad a döntésed, Dom. 1719 01:34:55,845 --> 01:34:57,096 Igaz, Pete? Ő nem tud... 1720 01:34:57,972 --> 01:34:59,140 Pete, te sírsz? 1721 01:34:59,807 --> 01:35:01,934 A Szerverzumban nincs sírás, Pete! 1722 01:35:04,020 --> 01:35:05,646 Rendben. Igen, rendben. 1723 01:35:06,022 --> 01:35:09,066 Látom, mi a helyzet, Dom. 1724 01:35:09,233 --> 01:35:10,568 Mindent megadtam neked! 1725 01:35:11,235 --> 01:35:13,154 Azt mondom, jó, hogy itt vagy, fiam. 1726 01:35:13,321 --> 01:35:15,281 - Ez jó hely lesz neked, kölyök. - Most elkaptuk őket! 1727 01:35:16,741 --> 01:35:18,367 - Valaki hozzon neki új mezt! - Üdv a vadászaton! 1728 01:35:18,534 --> 01:35:19,785 Szikkadt szalámivég! 1729 01:35:19,952 --> 01:35:21,787 Ezt én csináltam, biztos, ami biztos. 1730 01:35:21,954 --> 01:35:22,955 Kösz, Nagyi. 1731 01:35:23,372 --> 01:35:24,457 Mi a helyzet, Dom? 1732 01:35:24,624 --> 01:35:25,583 Örülök, hogy megismerhetlek. 1733 01:35:25,750 --> 01:35:26,584 Tessék, Dom. 1734 01:35:26,751 --> 01:35:28,419 Nagyon örülök, hogy a csapatban vagy! 1735 01:35:28,878 --> 01:35:29,795 Kösz, apa. 1736 01:35:29,962 --> 01:35:30,838 Jól van. 1737 01:35:32,757 --> 01:35:34,717 Csatlakozni akarsz ezekhez a lúzerekhez? 1738 01:35:35,343 --> 01:35:36,636 Csak rajta, Dom! 1739 01:35:37,303 --> 01:35:39,388 Mert ez már nem a te játékod. 1740 01:35:40,097 --> 01:35:41,432 Én vagyok a játék. 1741 01:35:41,849 --> 01:35:45,228 King Kongnak sincs fogása rajtam! 1742 01:36:01,077 --> 01:36:02,787 Láttad ezt? 1743 01:36:02,954 --> 01:36:04,789 Csak úgy másfél métert nőtt. 1744 01:36:09,585 --> 01:36:10,628 Hé, király! 1745 01:36:10,795 --> 01:36:13,506 El fogod veszíteni a családodat, a barátaidat, 1746 01:36:13,673 --> 01:36:14,966 a Firkákat, 1747 01:36:15,132 --> 01:36:16,968 mindent, amit szeretsz. 1748 01:36:17,802 --> 01:36:19,136 Nem hinném. 1749 01:36:20,012 --> 01:36:21,472 Kihívás elfogadva. 1750 01:36:29,355 --> 01:36:30,356 Ezt kapd ki! 1751 01:36:34,277 --> 01:36:35,111 Igen, Lola! 1752 01:36:35,278 --> 01:36:36,571 Hurrá! 1753 01:36:36,737 --> 01:36:37,738 Szép passz, király! 1754 01:36:37,905 --> 01:36:40,908 Hajrá, Firkák! 1755 01:36:42,326 --> 01:36:45,371 Ez cuki. De azt hittem, megmondtam... 1756 01:36:48,624 --> 01:36:50,543 CSALÁSKÓD -2 PONT 1757 01:36:50,710 --> 01:36:51,711 Mi? 1758 01:36:53,629 --> 01:36:55,339 ...ez már az én játékom. 1759 01:36:56,132 --> 01:36:57,300 Hé, mindenen változtatunk. 1760 01:36:57,466 --> 01:36:58,384 Hé, maradj, védd a szélét! 1761 01:37:01,304 --> 01:37:02,471 Támadás, Banditák! 1762 01:37:08,436 --> 01:37:09,437 Vissza, nyuszi! 1763 01:37:11,397 --> 01:37:12,356 Gyere ide! 1764 01:37:34,587 --> 01:37:35,421 Jön! 1765 01:37:35,546 --> 01:37:36,505 AZ ARCODBA! 1766 01:37:41,719 --> 01:37:42,762 Szörnyeteg vagyok! 1767 01:37:43,638 --> 01:37:45,598 Fel fogjuk robbantani az internetet, bébi! 1768 01:37:47,642 --> 01:37:48,643 Vége van. 1769 01:37:49,894 --> 01:37:50,728 Időkérés. 1770 01:37:51,145 --> 01:37:52,146 Atya-gatya! 1771 01:37:54,273 --> 01:37:55,191 Láttad ezt? 1772 01:37:55,775 --> 01:37:56,651 Csal! 1773 01:37:56,859 --> 01:37:59,445 Hát ez, hát ez óriási szívás. 1774 01:37:59,612 --> 01:38:02,031 Figyelj, nincs semmi gond. Csak egy kosarat kell szereznünk. 1775 01:38:02,198 --> 01:38:04,825 Hogyan szerezhetünk pontot, ha ő irányítja a játékot, hapsikám? 1776 01:38:04,992 --> 01:38:06,661 Hol vannak a Banditák? 1777 01:38:06,869 --> 01:38:08,037 Itt vannak, edző! 1778 01:38:10,998 --> 01:38:12,333 Nincs kegyelem! 1779 01:38:12,500 --> 01:38:16,128 Az az aljas semmirekellő, hogy fagyna szét! 1780 01:38:19,423 --> 01:38:20,716 Hé! Megvan! 1781 01:38:20,883 --> 01:38:22,843 A cseled, apa. Emlékszel? 1782 01:38:23,010 --> 01:38:23,886 A hiba a hátrálásban. 1783 01:38:24,053 --> 01:38:26,305 Ki és be, keresztbe, lépj hátra, dobj! 1784 01:38:26,472 --> 01:38:27,932 Az egész játékomat lefagyasztotta. 1785 01:38:28,099 --> 01:38:29,058 És ez jó, mert... 1786 01:38:29,225 --> 01:38:32,144 Ha a játék összeomlik, Algore nem fogja tudni tovább irányítani. 1787 01:38:32,311 --> 01:38:33,646 És ha nem tudja irányítani, 1788 01:38:33,813 --> 01:38:35,940 - nem állíthat meg minket. - Úgy van! 1789 01:38:36,107 --> 01:38:38,442 - Apám! - Ez az! Éljen! 1790 01:38:39,151 --> 01:38:40,278 Várj! 1791 01:38:40,945 --> 01:38:42,613 - Ez nem fog működni. - Miért nem? 1792 01:38:43,072 --> 01:38:45,992 Amikor a karakterem visszalépett, törlődött. 1793 01:38:46,701 --> 01:38:49,537 Vagyis bárki csinálja is a hibás manővert... 1794 01:38:49,870 --> 01:38:51,247 törlődni fog. 1795 01:38:54,125 --> 01:38:56,919 Szóval, azt mondom, húzzunk sorsot! 1796 01:38:57,086 --> 01:38:58,713 Nem fogunk. 1797 01:38:59,714 --> 01:39:00,923 Majd kitalálunk valami mást. 1798 01:39:01,090 --> 01:39:03,259 Mondjuk a jó öreg labdaívelést? 1799 01:39:03,426 --> 01:39:04,677 Hátrafelé dobom. 1800 01:39:06,095 --> 01:39:08,431 Mi? Nem. Apa, ki fogsz törlődni. 1801 01:39:08,598 --> 01:39:10,766 Nem vagyok videojáték-karakter. Szerintem nem lesz gond. 1802 01:39:10,933 --> 01:39:12,643 Apa, ezt nem tudhatod. Elvégeztem a számításokat. 1803 01:39:12,768 --> 01:39:13,603 Dom. 1804 01:39:14,020 --> 01:39:15,438 Valakinek tennie kell valamit. 1805 01:39:16,105 --> 01:39:17,648 LeBron, nem kell ezt tenned. 1806 01:39:17,815 --> 01:39:18,649 Ne! 1807 01:39:18,774 --> 01:39:20,192 Figyelj, csak hozd ide a labdát! 1808 01:39:21,110 --> 01:39:22,111 Kezeket! 1809 01:39:26,449 --> 01:39:27,491 Firkák, háromra! 1810 01:39:27,783 --> 01:39:29,118 Egy, kettő, három... 1811 01:39:29,285 --> 01:39:30,661 Firkák! 1812 01:39:42,840 --> 01:39:43,925 Kezdhetjük. 1813 01:39:46,135 --> 01:39:48,304 UTOLSÓ ESÉLY 1814 01:39:49,263 --> 01:39:50,348 Ez jó móka, mi? 1815 01:39:51,098 --> 01:39:54,018 Meg kéne ismételnünk, újra meg újra meg újra. 1816 01:39:54,185 --> 01:39:57,772 Újra meg újra meg újra, a végtelenségig. 1817 01:40:00,650 --> 01:40:01,901 Ez hogy hangzik? 1818 01:40:02,068 --> 01:40:03,486 Tíz másodperc van hátra. 1819 01:40:04,028 --> 01:40:07,657 A Firkák egy stíluspontra vannak a győzelemtől... 1820 01:40:08,658 --> 01:40:09,700 vagy vereségtől. 1821 01:40:22,922 --> 01:40:24,382 Ez az utolsó esélyük. 1822 01:40:25,383 --> 01:40:26,592 Tapsi, mit csinálsz? 1823 01:40:26,759 --> 01:40:28,469 És egy végre nem hajtott akció! 1824 01:40:28,636 --> 01:40:32,640 Ki és be, keresztbe, hátralép... 1825 01:40:32,807 --> 01:40:34,809 Tapsi, ne! 1826 01:40:34,976 --> 01:40:37,478 Dobd! 1827 01:40:55,997 --> 01:40:57,915 Tapsi dobása rövid lesz. 1828 01:41:02,962 --> 01:41:05,548 De várjunk, LeBron átrepül a levegőn! 1829 01:41:10,553 --> 01:41:11,721 Gyerünk, apa! 1830 01:41:18,936 --> 01:41:19,937 Jaj ne! 1831 01:41:23,649 --> 01:41:25,318 Nem fog sikerülni neki. 1832 01:41:26,277 --> 01:41:27,320 Nem... 1833 01:41:27,486 --> 01:41:29,155 fog sikerülni neki. 1834 01:41:30,281 --> 01:41:31,282 Nem. 1835 01:41:52,011 --> 01:41:53,596 Ez csalás! 1836 01:42:12,907 --> 01:42:14,283 JAMES KIRÁLY 1837 01:42:16,911 --> 01:42:19,455 Remek. Szégyentábla. 1838 01:42:25,419 --> 01:42:27,838 Igen! Igen! Gyerünk! 1839 01:42:29,799 --> 01:42:31,926 Megcsináltuk! Ez az! 1840 01:42:32,260 --> 01:42:35,054 Észvesztő! Ez az! 1841 01:42:36,889 --> 01:42:39,058 A Firkák nyertek! 1842 01:42:39,225 --> 01:42:42,144 Hihetetlen! 1843 01:42:42,311 --> 01:42:45,731 Algore szégyentábla helyett szégyenposzteren végezte. 1844 01:42:46,482 --> 01:42:48,734 Nem így akartam bevonulni a történelembe! 1845 01:42:50,236 --> 01:42:51,571 - Ez az! - Szuper, szuper, szuper. 1846 01:42:51,654 --> 01:42:52,697 Erről van szó! 1847 01:42:52,780 --> 01:42:54,198 Nem, nem, nem! 1848 01:42:54,365 --> 01:42:55,575 Tarts ki! Nem! 1849 01:42:56,617 --> 01:42:57,994 Adiós, Banditák! 1850 01:42:58,160 --> 01:43:00,037 Nyertünk! 1851 01:43:00,204 --> 01:43:01,372 Ölelj meg! 1852 01:43:02,915 --> 01:43:05,626 - Valaki öleljen meg! Bárki? - Szeretlek benneteket. Ez az, Firkák! 1853 01:43:05,793 --> 01:43:07,003 Jól van, apa! 1854 01:43:07,753 --> 01:43:08,963 Ügyes voltál, Dom! 1855 01:43:26,898 --> 01:43:29,400 Igen! Egy pillanatra sem kételkedtem benned, LeBron! 1856 01:43:29,567 --> 01:43:32,278 Hazamegyünk! Nagyon köszönöm! 1857 01:43:32,445 --> 01:43:34,864 Te vagy az Akron Kalapács. A kiválasztott! 1858 01:43:35,031 --> 01:43:37,658 James király, szeretlek! 1859 01:43:39,452 --> 01:43:41,037 Hazamegyünk. 1860 01:43:47,752 --> 01:43:48,878 Tapsi... 1861 01:43:51,422 --> 01:43:53,007 Milyen voltam, edző? 1862 01:43:59,055 --> 01:44:01,974 Ez volt a legkevésbé bolond cselekedeted. 1863 01:44:02,141 --> 01:44:03,434 Igazad van. 1864 01:44:03,601 --> 01:44:07,521 De gondoskodni a szeretteinkről alapvető. 1865 01:44:07,688 --> 01:44:09,065 Igaz, hapsikám? 1866 01:44:12,193 --> 01:44:13,402 Köszönöm. 1867 01:44:16,530 --> 01:44:17,531 Viszlát, Bron! 1868 01:44:43,933 --> 01:44:45,518 ÜDVÖZÖLJÜK A BOLONDOS DALLAMOK VILÁGÁBAN 1869 01:44:46,978 --> 01:44:47,979 KACSAIDÉNY 1870 01:44:48,396 --> 01:44:50,856 TAPSI HAPSI 1871 01:44:58,864 --> 01:45:00,116 Megcsináltuk. 1872 01:45:02,535 --> 01:45:05,121 Újra együtt vagyunk. 1873 01:45:06,664 --> 01:45:07,915 Tapsi! 1874 01:45:08,082 --> 01:45:09,709 Ez minden, emberek. 1875 01:45:33,983 --> 01:45:35,568 - Fiam? - Apa! 1876 01:45:41,282 --> 01:45:42,575 - Jól vagy, ugye? - Jól. 1877 01:45:42,742 --> 01:45:43,868 - Biztos vagy benne? - Biztos. 1878 01:45:44,035 --> 01:45:45,369 Rendben, menjünk haza! 1879 01:45:47,538 --> 01:45:48,539 Gyere ide, fiam! 1880 01:45:50,750 --> 01:45:51,876 Apu! 1881 01:45:52,043 --> 01:45:53,961 - Bébi, szia! Xosha, hé! - Apu! 1882 01:45:54,086 --> 01:45:54,921 - Bébi! - Anya! 1883 01:45:55,087 --> 01:45:56,380 - Hiányoztatok! - Ez nem volt semmi. 1884 01:45:56,547 --> 01:45:58,049 Annyira büszke vagyok rád! 1885 01:45:58,216 --> 01:45:59,383 Az egész családomra. 1886 01:45:59,550 --> 01:46:00,509 Te jó ég! 1887 01:46:00,676 --> 01:46:02,261 - Szeretlek titeket. - Mi is szeretünk. 1888 01:46:02,428 --> 01:46:03,554 Gyerünk, Malik! Ölelj meg, haver! 1889 01:46:03,721 --> 01:46:04,639 Te vagy a Bron, ember! 1890 01:46:04,805 --> 01:46:06,057 Ez egy családi ügy, haver. Ölelj meg! 1891 01:46:06,224 --> 01:46:08,226 LeBron! LeBron. 1892 01:46:08,392 --> 01:46:09,894 Hé, Malik, jól vagy? 1893 01:46:10,061 --> 01:46:11,270 Nem. Nem, ember. 1894 01:46:11,437 --> 01:46:12,855 - Te sírsz? - Mi? 1895 01:46:13,022 --> 01:46:13,856 Nincs baj. 1896 01:46:14,023 --> 01:46:15,316 - Nem sírok, tesó. - Oké. 1897 01:46:17,318 --> 01:46:20,321 EGY HÉTTEL KÉSŐBB 1898 01:46:21,364 --> 01:46:23,199 Szóval, Dom, készen állsz a kosárlabdatáborra? 1899 01:46:23,366 --> 01:46:24,825 Igen. Igazából nagyon izgatott vagyok. 1900 01:46:24,992 --> 01:46:26,786 Igen? Mert tudom, hogy mennyire akartad... 1901 01:46:26,953 --> 01:46:30,039 Azt hiszem, szüneteltetem a videojátékokat. 1902 01:46:30,206 --> 01:46:31,832 Tudod, miután... 1903 01:46:31,999 --> 01:46:33,417 Egy beszippantott? 1904 01:46:33,584 --> 01:46:34,543 Igen. 1905 01:46:34,710 --> 01:46:37,213 Tényleg? Mert... 1906 01:46:37,755 --> 01:46:39,549 Úgy érzem, hibát követtem el. 1907 01:46:40,049 --> 01:46:42,510 Most rögtön megfordulhatunk, ha akarod. 1908 01:46:43,010 --> 01:46:44,512 Miről beszélsz? 1909 01:46:46,806 --> 01:46:47,890 Nézd! 1910 01:46:50,142 --> 01:46:53,312 E3 JÁTÉKTERVEZŐ TÁBOR BEJELENTKEZÉS 1911 01:46:56,941 --> 01:46:59,902 Gondoltam, itt az ideje, hogy azt csináld, ami neked tetszik. 1912 01:47:02,196 --> 01:47:03,155 Köszönöm, apa! 1913 01:47:03,322 --> 01:47:04,574 Szívesen. 1914 01:47:04,740 --> 01:47:06,492 Hé, haver, érezd jól magad! 1915 01:47:08,911 --> 01:47:09,912 Hé, Dom! 1916 01:47:10,705 --> 01:47:11,872 A labda? 1917 01:47:17,461 --> 01:47:19,005 Marad velem. 1918 01:47:29,599 --> 01:47:31,225 Ez olyan édes. 1919 01:47:31,392 --> 01:47:32,685 Mizu, hapsikám? 1920 01:47:33,227 --> 01:47:35,521 - Tapsi! Hogyan... - Ugyan már! 1921 01:47:35,688 --> 01:47:38,107 Nem gondoltad, hogy ilyen könnyen megszabadulsz tőlem, ugye? 1922 01:47:38,649 --> 01:47:41,027 Mondtam, egy Firka vagyok, hapsikám! 1923 01:47:41,193 --> 01:47:43,029 Bármit túlélek! 1924 01:47:43,404 --> 01:47:44,947 Örülök, hogy látlak, haver! 1925 01:47:45,114 --> 01:47:48,284 Amúgy lakhatok nálad pár napig? 1926 01:47:48,451 --> 01:47:50,077 Hát persze. Bőségesen van hely neked. 1927 01:47:50,244 --> 01:47:52,038 Nagyszerű! Sosem voltam Hollywoodban. 1928 01:47:52,204 --> 01:47:53,372 Meg akarom keresni a hírességeket. 1929 01:47:53,539 --> 01:47:54,999 Úgy hallottam, itt imádják a gyümölcslevet. 1930 01:47:55,166 --> 01:47:56,459 Készítenek sárgarépalevet? 1931 01:47:56,626 --> 01:47:57,877 Itt bármit készítenek neked. 1932 01:47:58,044 --> 01:47:59,754 Hé, maradhatok a tacokedden? 1933 01:47:59,921 --> 01:48:01,881 Tacokedd! Naná. 1934 01:48:02,048 --> 01:48:03,883 Remélem, emeletes ágyatok van, 1935 01:48:04,050 --> 01:48:06,052 mert pár cimborám meg akar látogatni. 1936 01:48:06,219 --> 01:48:07,595 Várj, várj! Emeletes ágy? 1937 01:48:07,762 --> 01:48:10,431 Így van. Az egész bandát magammal hoztam! 1938 01:48:10,598 --> 01:48:11,682 Kit értesz „egész banda” alatt? 1939 01:48:11,849 --> 01:48:13,392 Most nem szabadulsz meg tőlünk, hapsikám. 1940 01:48:13,559 --> 01:48:15,102 Egy család vagyunk! 1941 01:55:20,111 --> 01:55:21,571 Ennyi volt, emberek. 1942 01:55:21,654 --> 01:55:22,655 A feliratot fordította: Keil Dóra