1 00:00:17,851 --> 00:00:19,561 Добре. Смяната ми свършва в 21:00. 2 00:00:19,728 --> 00:00:22,314 Кажи на треньор Си, че ще те взема няколко минути по-късно, става ли? 3 00:00:22,481 --> 00:00:23,815 Добре. 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,234 Успех днес. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,902 Благодаря. 6 00:00:27,069 --> 00:00:27,903 Ей. 7 00:00:29,196 --> 00:00:30,572 Знаеш ли, ако можех, 8 00:00:30,739 --> 00:00:33,033 щях да съм на трибуните и да викам за моето бебче. 9 00:00:33,909 --> 00:00:36,203 Знам. На следващия мач. 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,539 Ей, Брон? 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,375 Не забравяш ли нещо? 12 00:00:47,047 --> 00:00:47,881 Обичам те, мамо. 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,384 И аз те обичам, скъпи. 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,428 Добре. Върви и ги разбий. 15 00:00:56,849 --> 00:00:58,809 ШАНТАВИ РИСУНКИ 16 00:00:58,976 --> 00:01:02,896 1998 АКРЪН, ОХАЙО 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,147 Как е, Брон? 18 00:01:05,315 --> 00:01:06,733 Как е, Малик? 19 00:01:09,903 --> 00:01:12,990 Гледай. Това е за теб. 20 00:01:13,407 --> 00:01:15,617 Баща ми ми взе новата цветна. 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,870 Ако ти замръзне, просто я удари здраво. 22 00:01:18,537 --> 00:01:19,538 Работи всеки път. 23 00:01:19,705 --> 00:01:20,539 Благодаря, човече. 24 00:01:20,706 --> 00:01:22,082 Да отидем да победим. 25 00:01:31,425 --> 00:01:33,302 Как е, шефе? 26 00:01:33,468 --> 00:01:35,220 Ей, къде е Брон? 27 00:01:35,929 --> 00:01:37,306 Леброн Джеймс! 28 00:01:37,472 --> 00:01:38,390 Как е... 29 00:01:38,557 --> 00:01:40,267 Какво, по дяволите, е това? - О, гадост! 30 00:01:40,434 --> 00:01:41,393 Никаква гадост, човече. 31 00:01:41,560 --> 00:01:43,896 Веднага си замъкни задника на игрището. Какви ги вършиш? 32 00:01:44,271 --> 00:01:45,147 ДОМАКИНИ - ГОСТИ 54 - 55 33 00:01:45,314 --> 00:01:48,442 Ей! Защита на Брон! 34 00:01:49,193 --> 00:01:50,861 Никой друг да не стреля. 35 00:01:51,904 --> 00:01:54,031 Добре, Брон, задръж топката! 36 00:01:54,948 --> 00:01:56,116 Ти ще стреляш. 37 00:01:56,617 --> 00:01:57,534 Защита! 38 00:01:57,701 --> 00:01:59,411 Знаеш какво да правиш. Хайде. Това е твоят свят. 39 00:02:06,376 --> 00:02:08,044 Проклятие! 40 00:02:08,211 --> 00:02:09,545 Всичко е наред. 41 00:02:10,047 --> 00:02:11,048 Проклятие! 42 00:02:11,465 --> 00:02:13,217 Хайде, подредете се. Подредете се пред мен. 43 00:02:13,383 --> 00:02:15,219 Подредете се тук пред мен. 44 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Слушай, човече. 45 00:02:21,058 --> 00:02:23,101 Дори не съм разочарован, че изгубихме мача тази вечер, 46 00:02:23,268 --> 00:02:24,853 защото не това е важното. 47 00:02:25,020 --> 00:02:27,689 Важното е да дадеш всичко от себе си, а ти не го направи тази вечер. 48 00:02:27,856 --> 00:02:28,941 Леброн. 49 00:02:30,275 --> 00:02:32,277 Ти не беше концентриран. 50 00:02:32,611 --> 00:02:33,445 Мислено влизаш в играта 51 00:02:33,529 --> 00:02:35,197 още преди да стъпиш на игрището. 52 00:02:35,364 --> 00:02:36,615 Започва преди да стигнеш до салона. 53 00:02:36,782 --> 00:02:37,699 Всички играят видео игри... 54 00:02:37,866 --> 00:02:38,867 Леброн. 55 00:02:39,034 --> 00:02:40,619 Не тава дума за всички. Става дума за теб. 56 00:02:41,912 --> 00:02:44,581 Слушай, ти си най-добрият баскетболист, когото някога съм тренирал. 57 00:02:44,957 --> 00:02:47,042 Можеш да бъдеш единственият в поколението си талант, 58 00:02:47,209 --> 00:02:50,504 ако се концентрираш върху баскетбола а не тези... 59 00:02:51,129 --> 00:02:52,673 разсейвания. 60 00:02:52,840 --> 00:02:55,759 Не можеш да станеш велик, без да вложиш труд, ясно? 61 00:02:55,926 --> 00:02:58,554 Имаш възможност да използваш баскетбола, за да промениш всичко. 62 00:02:58,720 --> 00:03:02,182 За майка ти, за теб, за всеки, за когото те е грижа. 63 00:03:03,058 --> 00:03:04,601 Искаш ли го? 64 00:03:09,481 --> 00:03:10,691 БЪГС БЪНИ 65 00:03:13,151 --> 00:03:15,612 {\an8}Леброн Джеймс има тяло като за НБА. 66 00:03:15,696 --> 00:03:16,947 {\an8}201 сантиметра, 109 килограма... 67 00:03:17,030 --> 00:03:18,490 {\an8}ЛЕБРОН СТАВА Г-Н БАСКЕТБОЛ ЗА ТРЕТИ ПЪТ 68 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 {\an8}ИЗБРАНИЯТ 69 00:03:19,825 --> 00:03:20,826 {\an8}...и разполага с пълния пакет. 70 00:03:24,955 --> 00:03:29,334 Като първи избор в драфта на НБА 2003... 71 00:03:30,252 --> 00:03:34,882 Кливланд Кавалиърс избират Леброн Джеймс. 72 00:03:39,928 --> 00:03:41,972 {\an8}Ето го и него с майка си Глория. 73 00:03:57,863 --> 00:03:59,907 {\an8}ИЗТОЧЕН ФИНАЛ МАЧ 1 ИНДИАНА 102 МАЯМИ 101 74 00:04:04,203 --> 00:04:07,539 И наградата за най-ценен играч на НБА отива при... 75 00:04:10,501 --> 00:04:12,586 Тази есен ще прехвърля таланта си в Саут Бийч. 76 00:04:13,337 --> 00:04:16,048 Леброн Джеймс с първия си кош 77 00:04:16,214 --> 00:04:18,300 {\an8}като част от Маями Хийт. 78 00:04:19,510 --> 00:04:21,053 Трофеят за най-ценен играч 79 00:04:21,220 --> 00:04:24,598 на финалите на НБА 2012. 80 00:04:24,765 --> 00:04:28,810 Шампионската титла на НБА 2013 отново остава в Маями! 81 00:04:29,686 --> 00:04:31,396 {\an8}Няма просто да мълча и да дриблирам. 82 00:04:35,234 --> 00:04:36,902 {\an8}В момента сме в Белия дом. Това е като... 83 00:04:37,778 --> 00:04:38,820 {\an8}Мамо, успях. 84 00:04:38,987 --> 00:04:41,198 {\an8}Леброн Джеймс се връща в Кливланд. 85 00:04:41,365 --> 00:04:45,202 {\an8}Ще правя това, което прави моя град щастлив. 86 00:04:45,369 --> 00:04:47,412 {\an8}Обичам ви. Върнах се! 87 00:04:50,165 --> 00:04:51,375 {\an8}ПРИЯТЕЛ УПРАВЛЯВА БИЗНЕСА НА ЛЕБРОН 88 00:04:51,875 --> 00:04:52,876 {\an8}Леброн има велика история. 89 00:04:53,043 --> 00:04:54,169 {\an8}ДЖЕЙМС В УЧИЛИЩЕ "ОБЕЩАВАМ" 90 00:04:54,336 --> 00:04:56,839 {\an8}Добър блок на Джеймс! Свърши се! 91 00:04:57,422 --> 00:04:58,799 Кливланд! 92 00:04:58,966 --> 00:04:59,967 Това е за вас! 93 00:05:00,133 --> 00:05:01,718 {\an8}Леброн Джеймс е в Лос Анджелис Лейкърс. 94 00:05:01,885 --> 00:05:03,303 {\an8}Леброн идва! 95 00:05:03,470 --> 00:05:06,306 Боже мой, това е нещото, от което са направени мечтите. 96 00:05:07,349 --> 00:05:08,392 {\an8}Остават две секунди. 97 00:05:08,809 --> 00:05:11,311 Джеймс, звънецът звъни! Точно така! 98 00:05:22,906 --> 00:05:27,327 {\an8}ДОМЪТ НА ДЖЕЙМС ЛОС АНДЖЕЛИС - НАШИ ДНИ 99 00:05:34,168 --> 00:05:37,296 Още колко работа трябва по видео играта? Минаха месеци. 100 00:05:37,462 --> 00:05:38,380 Почти е готова. 101 00:05:38,547 --> 00:05:41,592 Както си почти готов да кажеш на татко за лагера за игри E3 следващия уикенд ли? 102 00:05:42,467 --> 00:05:43,969 Чакам точния момент. 103 00:05:44,136 --> 00:05:45,971 Честно казано, мисля, че трябва просто да го попиташ. 104 00:05:46,138 --> 00:05:48,807 Казваш го, защото той се съгласява с всичко, което поискаш. 105 00:05:48,974 --> 00:05:49,975 Това е, защото съм мил. 106 00:05:50,142 --> 00:05:52,102 Не си чак толкова мил. - Сериозни приказки. 107 00:05:53,187 --> 00:05:54,521 Да видим дали можеш да ги подкрепиш. 108 00:05:55,355 --> 00:05:56,940 Хайде, да видим какво можеш. 109 00:05:58,358 --> 00:05:59,651 Добре. Не се ядосвай. 110 00:06:00,402 --> 00:06:01,403 Пипнах те! 111 00:06:03,238 --> 00:06:04,615 Да, добре. 112 00:06:05,157 --> 00:06:06,575 Стига, брато. 113 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 Дом. 114 00:06:08,535 --> 00:06:09,703 Какво беше това? 115 00:06:10,621 --> 00:06:11,747 Отворен изстрел. 116 00:06:11,914 --> 00:06:12,831 Щом си тук, 117 00:06:12,915 --> 00:06:14,291 трябва да дадеш всичко от себе си. 118 00:06:14,458 --> 00:06:15,918 А не каквото и да беше това. 119 00:06:16,084 --> 00:06:17,002 Къде са ти основите? 120 00:06:17,503 --> 00:06:18,587 Ние се забавляваме. 121 00:06:18,754 --> 00:06:20,339 Всичко между тези четири линии 122 00:06:20,506 --> 00:06:21,590 е работа. 123 00:06:21,757 --> 00:06:23,300 Кой каза, че не работя? 124 00:06:23,967 --> 00:06:25,761 Това нещо тук. 125 00:06:27,179 --> 00:06:28,847 Казах ти да не я носиш тук. 126 00:06:29,014 --> 00:06:31,266 Стига, Дом. Това не е игра. 127 00:06:31,433 --> 00:06:33,644 Искам да се концентрираш повече, вместо да играеш с тези играчки. 128 00:06:33,810 --> 00:06:34,770 Дариъс, успокой се. 129 00:06:34,937 --> 00:06:35,979 Знаеш, че виждам цялото игрище. 130 00:06:36,647 --> 00:06:37,940 Как го прави? 131 00:06:38,524 --> 00:06:39,358 Топка. 132 00:06:40,651 --> 00:06:42,361 Покажи ми движението, на което те научих. 133 00:06:42,986 --> 00:06:44,154 Ще се справиш, синко. 134 00:06:45,197 --> 00:06:47,282 Вътре и вън. Кръстосваш. Крачка назад. - Вътре и вън. 135 00:06:50,035 --> 00:06:52,037 Хайде, Дом. Трябва да се концентрираш. 136 00:06:52,204 --> 00:06:53,789 Дариъс, покажи му движението. 137 00:06:54,122 --> 00:06:55,249 Гледай. 138 00:06:55,707 --> 00:06:56,917 Топка. 139 00:06:58,043 --> 00:07:00,504 Вътре и вън. Кръстосваш. Крачка назад. Стреляш. 140 00:07:01,922 --> 00:07:04,383 Да. Виждаш ли, това е, защото брат ти влага труд. 141 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 Цял ден съм с топката. 142 00:07:07,886 --> 00:07:09,346 Дом. Концентрирай се. 143 00:07:09,888 --> 00:07:11,390 Следващия уикенд си на баскетболен лагер. 144 00:07:11,557 --> 00:07:13,058 Момчетата ще те подиграват, 145 00:07:13,225 --> 00:07:14,560 като видят какво можеш. 146 00:07:20,357 --> 00:07:22,025 Ще се отказваме ли сега? 147 00:07:22,985 --> 00:07:25,362 Не можеш да станеш велик, без да вложиш труд. 148 00:07:38,208 --> 00:07:40,002 Добре. Това е моят човек. 149 00:07:40,169 --> 00:07:41,295 Да свършим малко работа. 150 00:07:42,045 --> 00:07:43,755 Стига с тези игрички. 151 00:07:43,922 --> 00:07:45,340 Добре. Готов съм. 152 00:07:47,509 --> 00:07:48,385 Момчета! 153 00:07:49,136 --> 00:07:51,763 Не можете да стоите тук цял ден. Време е за вечеря. 154 00:07:51,930 --> 00:07:53,140 О, човече. 155 00:07:53,307 --> 00:07:54,224 Сериозно ли, Брон? 156 00:07:55,058 --> 00:07:56,185 Какво ще вечеряме? 157 00:07:56,351 --> 00:07:57,311 Спагети и кюфтета? 158 00:08:00,063 --> 00:08:01,148 Любимото ми. - По дяволите! 159 00:08:12,743 --> 00:08:15,120 Говорихме за това да подкрепяш Дом повече. 160 00:08:15,287 --> 00:08:17,331 Да прекарваш малко свободно време с него. 161 00:08:17,873 --> 00:08:19,499 Току-що бяхме навън. 162 00:08:19,666 --> 00:08:21,752 Колко по-спонтанен искаш да бъда? 163 00:08:21,919 --> 00:08:24,922 Скъпи, тревожа се, че го притискаш твърде много. 164 00:08:25,255 --> 00:08:27,591 Хлапето постоянно ми казва, че иска най-добрите тренировки, 165 00:08:27,758 --> 00:08:29,134 за да е най-добрият на игрището. 166 00:08:29,301 --> 00:08:30,844 Мислил ли си да поговориш със сина си 167 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 за нещо различно от баскетбол? 168 00:08:32,888 --> 00:08:33,931 Като какво? 169 00:08:34,515 --> 00:08:36,808 Това, че Дом е направил видео игра. 170 00:08:37,267 --> 00:08:40,562 Той е на 12 и е направил собствена игра. 171 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Да, знам. Това е страхотно. 172 00:08:42,813 --> 00:08:46,068 Но ако не го притискам, ако не го побутвам, 173 00:08:46,235 --> 00:08:48,445 всички тези разсейвания... - Той не се нуждае от треньор. 174 00:08:51,031 --> 00:08:52,908 Нуждае се от баща си. 175 00:09:02,543 --> 00:09:05,254 {\an8}БЪРБАНК, КАЛИФОРНИЯ 176 00:09:05,420 --> 00:09:07,130 {\an8}УОРНЪР БРОС СТУДИОС 177 00:09:26,608 --> 00:09:28,819 {\an8}СЪРВЪР ВСЕЛЕНА НА УОРНЪР БРОС. 178 00:09:30,153 --> 00:09:31,655 Леброн Джеймс, хит. 179 00:09:31,822 --> 00:09:33,031 Джеймс... - Леброн Джеймс... 180 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 ЗАВРЪЩАНЕТО НА КРАЛЯ 181 00:09:44,168 --> 00:09:46,295 КРАЛ 182 00:09:47,337 --> 00:09:51,466 Търсих надлъж и нашир перфектния партньор за това начало 183 00:09:52,259 --> 00:09:54,219 и най-накрая го намерих. 184 00:09:54,386 --> 00:09:55,512 Леброн Джеймс. 185 00:09:58,390 --> 00:10:01,685 Пийт, той е семеен мъж, предприемач, 186 00:10:01,852 --> 00:10:06,481 суперзвезда в социалните медии с милиони фенове по целия свят. 187 00:10:06,648 --> 00:10:10,068 Алгоритмично казано, той е повече от атлет. 188 00:10:10,736 --> 00:10:12,696 Той е крал. 189 00:10:15,449 --> 00:10:17,159 Знам, че съм просто алгоритъм, Пийт. 190 00:10:17,326 --> 00:10:19,494 Точно затова се нуждая от крал Джеймс. 191 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 Заседнал съм в Сървър вселената. 192 00:10:28,170 --> 00:10:31,131 Никой не знае кой съм и какво правя. 193 00:10:34,134 --> 00:10:36,386 Но всичко това ще се промени днес. 194 00:10:36,553 --> 00:10:41,517 Защото днес Уорнър Брос пуска революционната технология, 195 00:10:41,600 --> 00:10:43,018 която аз сътворих. 196 00:10:44,811 --> 00:10:45,938 Днес... 197 00:10:46,730 --> 00:10:48,857 е моят момент да блесна. 198 00:10:51,068 --> 00:10:52,945 Само погледни този тип, Пийт. 199 00:10:54,696 --> 00:10:58,242 Той е ключовият елемент в цялата тази операция. 200 00:10:59,618 --> 00:11:02,329 Само да стана партньор с крал Джеймс 201 00:11:03,080 --> 00:11:06,708 и да комбинирам неговата слава с моята невероятна технология... 202 00:11:06,875 --> 00:11:07,876 УОРНЪР 3000 203 00:11:09,461 --> 00:11:12,214 ...най-накрая ще получа признанието и уважението, 204 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 които толкова много заслужавам. 205 00:11:15,300 --> 00:11:18,303 Леброн Джеймс, приготви се. 206 00:11:28,856 --> 00:11:30,190 О, здрасти. 207 00:11:31,608 --> 00:11:33,861 Нова идея от алгоритъма. 208 00:11:34,528 --> 00:11:36,154 Слушам. 209 00:11:50,377 --> 00:11:52,838 АНТЪНИ ДЕЙВИС 210 00:11:54,756 --> 00:11:55,799 ЗАРЕЖДАНЕ... ЗАВЪРШЕНО 211 00:11:55,966 --> 00:11:56,884 СКАНИРАНЕ ЗАВЪРШЕНО 212 00:12:00,888 --> 00:12:01,847 ТЕМА | НАПОМНЯНЕ E3 В ПЕТЪК 213 00:12:02,014 --> 00:12:04,183 СЛЕДВАЩИЯ УИКЕНД ЛАГЕР ЗА ДИЗАЙН НА ИГРИ E3, ЗАПАЗЕТЕ СИ МЯСТО 214 00:12:10,731 --> 00:12:11,565 Здрасти, синко. 215 00:12:11,648 --> 00:12:12,482 {\an8}ДОМ БОЛ НАТИСНЕТЕ СТАРТ 216 00:12:13,609 --> 00:12:14,526 Какво правиш? 217 00:12:15,777 --> 00:12:17,988 Просто си правя играта. 218 00:12:18,155 --> 00:12:19,656 Това ли е тази, върху която работиш? 219 00:12:19,823 --> 00:12:23,118 Всъщност, като цяло е готова, но... 220 00:12:23,285 --> 00:12:24,620 Ето. Просто... 221 00:12:24,786 --> 00:12:27,372 Все още трябва да избера някои от дизайните на играчите. 222 00:12:30,125 --> 00:12:31,126 Кои са тези момчета? 223 00:12:31,210 --> 00:12:33,504 Това са хора по света, които се включват в живото ми предаване. 224 00:12:33,587 --> 00:12:34,463 ПУСНИ ТАЗИ ИГРА ВЕЧЕ! 225 00:12:34,630 --> 00:12:36,840 Готино е, нали? - Добре. 226 00:12:37,007 --> 00:12:39,593 Ето как работи. Правиш комбинации и движения 227 00:12:39,760 --> 00:12:42,054 и колкото по-добре се справяш, толкова повече хора се включват. 228 00:12:42,221 --> 00:12:43,472 Дай да видя тези комбинирани движения. 229 00:12:44,264 --> 00:12:45,891 Кръстосване. Фал линията! 230 00:12:46,225 --> 00:12:47,059 Това беше яко. 231 00:12:47,142 --> 00:12:48,018 ИЗДИРВА СЕ $5000 РАЗМАЗАН 232 00:12:48,560 --> 00:12:50,229 Размазан! - Размазан? 233 00:12:50,395 --> 00:12:52,606 Това не е ли истински баскетбол? 234 00:12:52,773 --> 00:12:54,399 Е, добавих му още нещо. 235 00:12:54,566 --> 00:12:55,901 Може да получиш точки за стил. 236 00:12:56,068 --> 00:12:57,110 ТОЧКИ ЗА СТИЛ ГЛЕЗЕНОТРОШАЧ 237 00:12:57,277 --> 00:12:58,320 Бонуси. - Точно! 238 00:12:58,487 --> 00:13:01,031 Като баскетбол е, но по-добро. 239 00:13:01,198 --> 00:13:04,660 Играеш за забавление. Помниш ли какво е забавление, татко? 240 00:13:04,826 --> 00:13:05,869 Аз съм забавен. 241 00:13:06,036 --> 00:13:07,412 Човече, дай ми това. 242 00:13:07,579 --> 00:13:08,580 Ще видиш колко съм забавен. 243 00:13:08,747 --> 00:13:10,207 Ще ти наритам задника в тази игра. 244 00:13:10,666 --> 00:13:12,626 По дяволите, това ми липсва, човече. Аз не съм... 245 00:13:13,126 --> 00:13:14,002 Дай ми го! 246 00:13:14,169 --> 00:13:16,672 Моето движение ли се опитваше да направиш? - Да, включих го в играта. 247 00:13:16,839 --> 00:13:17,673 Навътре и навън. 248 00:13:17,756 --> 00:13:19,216 Кръстосване. Крачка назад. 249 00:13:19,341 --> 00:13:20,175 Пускаш. 250 00:13:23,220 --> 00:13:24,137 Не. 251 00:13:25,264 --> 00:13:26,098 Защо замръзва? 252 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 СИЛА 253 00:13:28,433 --> 00:13:29,977 Не, не, не. 254 00:13:30,143 --> 00:13:31,937 Човече, можеш ли да я оправиш? Защото не искам... 255 00:13:32,104 --> 00:13:33,438 Не обвинявай мен за това. 256 00:13:33,605 --> 00:13:35,732 Не. Не ми изтривай... 257 00:13:35,899 --> 00:13:37,776 {\an8}СРИВ НА СИСТЕМАТА 258 00:13:40,320 --> 00:13:42,781 Целият ми герой замина. 259 00:13:43,615 --> 00:13:46,994 Ще ми отнеме поне седмица да възстановя това. 260 00:13:49,913 --> 00:13:51,540 Слушай, синко. 261 00:13:51,707 --> 00:13:52,916 Спънките съществуват. 262 00:13:53,083 --> 00:13:55,252 Нещастието е част от процеса, човече. 263 00:13:55,419 --> 00:13:56,712 Но ако си запален по нещо, 264 00:13:56,795 --> 00:13:58,463 трябва да се научиш как да го преодоляваш. 265 00:14:01,383 --> 00:14:02,718 Разбра ли ме? 266 00:14:04,261 --> 00:14:06,263 Мисля, че имам нещо, което ще те развесели. 267 00:14:06,430 --> 00:14:09,391 Имам среща в Уорнър Брос за някаква високотехнологична филмова работа. 268 00:14:09,558 --> 00:14:11,101 Трябва да дойдеш. Искаш ли? 269 00:14:11,268 --> 00:14:12,227 Да, татко. 270 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 О, гадост. 271 00:14:13,854 --> 00:14:15,898 Да не би на татко току-що да му хрумна яка идея? 272 00:14:17,357 --> 00:14:18,567 Моля те, не дабвай. 273 00:14:18,734 --> 00:14:19,860 Какво каза току-що? 274 00:14:20,027 --> 00:14:22,154 Да не би да каза: "Моля те, татко, дабвай"? 275 00:14:22,321 --> 00:14:23,989 Не, казах... - Даб. 276 00:14:24,156 --> 00:14:26,867 Чичо Малик ще бъде тук след 15 минути. Да тръгваме. 277 00:14:28,577 --> 00:14:30,037 {\an8}УОРНЪР БРОС СТУДИОС БЪРБАНК, КАЛИФОРНИЯ 278 00:14:30,204 --> 00:14:33,123 {\an8}Нарича се Уорнър 3000 и трябва да е следващото ниво! 279 00:14:33,290 --> 00:14:34,791 {\an8}Това може да е новата вълна! 280 00:14:34,958 --> 00:14:37,294 Здравейте. Аз съм Ал Г. Ритъм. 281 00:14:37,461 --> 00:14:41,798 И както може би предположихте, аз съм алгоритъм тук в Уорнър Брос. 282 00:14:41,965 --> 00:14:44,301 Студиото зад всички класики. 283 00:14:44,468 --> 00:14:48,138 Но сега е време за нашето най-велико творение... 284 00:14:48,597 --> 00:14:49,932 Уорнър 3000. 285 00:14:50,516 --> 00:14:53,727 Това ще революционизира цялата развлекателна индустрия 286 00:14:53,894 --> 00:14:57,272 и ние искаме да бъдеш в нашия отбор, крал Джеймс. 287 00:14:58,273 --> 00:14:59,733 Знаем, че си зает, 288 00:14:59,900 --> 00:15:02,277 но можем много да те улесним. 289 00:15:03,028 --> 00:15:05,739 Защото нашата чисто нова технология Уорнър 3000 290 00:15:05,822 --> 00:15:07,491 ще те сканира направо във филмите. 291 00:15:07,658 --> 00:15:09,201 {\an8}КОПИРАНЕ ЗАВЪРШЕНО 292 00:15:10,410 --> 00:15:12,663 Това е като да се гледаш в огледало, нали, Леброн? 293 00:15:14,373 --> 00:15:16,792 Замисли се, "Батман срещу Леброн". 294 00:15:22,673 --> 00:15:24,424 "Леброн на тронове." 295 00:15:30,764 --> 00:15:32,850 "Леброн и Стаята на тайните." 296 00:15:34,726 --> 00:15:36,728 Възможностите са безкрайни. 297 00:15:37,271 --> 00:15:39,439 Ти ще бъдеш кралят на Уорнър Брос. 298 00:15:39,606 --> 00:15:42,317 Това е силата на Уорнър 3000. 299 00:15:43,402 --> 00:15:45,529 Кажи "да", Леброн, и заедно 300 00:15:46,071 --> 00:15:49,366 ще направим умопомрачително забавление... 301 00:15:49,533 --> 00:15:50,576 завинаги. 302 00:16:01,253 --> 00:16:04,464 Е, какво ще кажеш? 303 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 Много добре, нали? 304 00:16:07,342 --> 00:16:08,343 Вижте го само. 305 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 Вижте това лице. Той няма думи. 306 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 Обожава го! 307 00:16:11,972 --> 00:16:13,849 Какво ще кажеш за алгоритъма, а? 308 00:16:14,349 --> 00:16:15,642 Доста брилянтен. 309 00:16:15,809 --> 00:16:18,020 {\an8}Той измисли цялата презентация. 310 00:16:18,187 --> 00:16:19,771 {\an8}Трябва да си пазя работата. 311 00:16:20,314 --> 00:16:22,399 Да! Благодаря! Най-после, а? 312 00:16:22,566 --> 00:16:24,651 Малко заслуги и за мен, нали? 313 00:16:25,110 --> 00:16:26,111 О, човече. 314 00:16:26,278 --> 00:16:27,321 Това беше... 315 00:16:28,238 --> 00:16:29,239 Това беше сериозно. 316 00:16:29,406 --> 00:16:30,532 Нали, Малик? 317 00:16:32,367 --> 00:16:34,536 Слушайте, хора, аз съм баскетболист. 318 00:16:34,703 --> 00:16:36,580 И ако атлетите се правят на актьори, 319 00:16:36,747 --> 00:16:37,998 това никога не завършва добре. 320 00:16:38,540 --> 00:16:41,502 Съжалявам, момчета. Всичко това е просто... 321 00:16:41,668 --> 00:16:42,836 Просто не е за мен. 322 00:16:43,003 --> 00:16:45,088 Не мога да си позволя да отделям време от играта. 323 00:16:45,255 --> 00:16:46,298 Леле, Брон. 324 00:16:46,798 --> 00:16:49,009 {\an8}Нека не прибързваме. - Малик. 325 00:16:49,176 --> 00:16:50,844 {\an8}Нека просто чуем за какво говорят. 326 00:16:51,011 --> 00:16:53,555 {\an8}Не. С цялото ми уважение, 327 00:16:53,722 --> 00:16:55,933 {\an8}тази идея е просто откровено лоша. 328 00:16:56,308 --> 00:16:58,268 Алгоритъмът е прецакан. 329 00:16:59,645 --> 00:17:00,479 Прецакан ли? 330 00:17:00,646 --> 00:17:02,648 Една от най-лошите идеи, които някога съм чувал. 331 00:17:02,814 --> 00:17:04,273 Сред петте най-лоши със сигурност. 332 00:17:04,858 --> 00:17:07,069 Добре. Благодаря! 333 00:17:07,236 --> 00:17:08,569 Точно това си мислех... 334 00:17:08,737 --> 00:17:10,196 Казваш това, което си мисля. 335 00:17:10,364 --> 00:17:12,406 Този алгоритъм е боклук. 336 00:17:12,574 --> 00:17:13,700 Край с теб, алгоритъм! 337 00:17:14,409 --> 00:17:16,494 {\an8}Каква ужасна идея. Толкова тъпа. 338 00:17:16,662 --> 00:17:17,871 {\an8}Толкова тъпа. Така става, когато... 339 00:17:18,038 --> 00:17:19,998 {\an8}Пийт, кажи ми, че той не каза "тъпа"! 340 00:17:21,415 --> 00:17:23,836 {\an8}Не знам. Мисля, че алгоритъмът е доста як. 341 00:17:24,419 --> 00:17:25,378 {\an8}Имам един въпрос. 342 00:17:25,546 --> 00:17:29,633 {\an8}Това евристичен алгоритъм ли е, или някакъв матричен вариант? 343 00:17:30,425 --> 00:17:33,637 Дом използва медула облонгата. 344 00:17:34,263 --> 00:17:37,266 Мисля, че си имаме един малък Стиви Джобс. 345 00:17:37,432 --> 00:17:39,226 Да, всъщност правя моята собствена видео игра. 346 00:17:39,393 --> 00:17:41,103 Яко, твоя собствена видео игра. 347 00:17:41,270 --> 00:17:43,146 Чувал си за Лагера за дизайн на игри Е3, нали? 348 00:17:43,313 --> 00:17:44,189 Да. 349 00:17:44,356 --> 00:17:46,066 Следващия уикенд ще има такъв и аз ще ходя. 350 00:17:46,233 --> 00:17:47,943 Там ще има цял куп други програмисти. 351 00:17:48,110 --> 00:17:49,820 Чакай... Дом. - Всъщност нямам нетърпение... 352 00:17:49,987 --> 00:17:52,906 Не можеш да отидеш там. Баскетболният лагер е следващия уикенд. 353 00:17:54,449 --> 00:17:56,827 Няма да ходя на баскетболен лагер, татко. 354 00:17:57,369 --> 00:17:58,829 Дом, не е нужно да се страхуваш. 355 00:17:58,996 --> 00:18:00,956 Имаш невероятен потенциал на игрището 356 00:18:01,123 --> 00:18:02,457 и мога да ти помогна да успееш. 357 00:18:03,584 --> 00:18:04,918 Не това искам, татко. 358 00:18:08,797 --> 00:18:09,798 Дом. 359 00:18:10,716 --> 00:18:12,551 Радвам се, че се запознахме... 360 00:18:13,093 --> 00:18:14,469 Извинете ме, хора. 361 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 Дом! 362 00:18:16,638 --> 00:18:18,557 Ей, ще се видим при колата. Ще се видим. 363 00:18:19,975 --> 00:18:21,143 Какво? 364 00:18:24,313 --> 00:18:26,398 Това твърд отказ ли е, или... 365 00:18:31,195 --> 00:18:33,780 За кого се мисли този тип? 366 00:18:33,947 --> 00:18:36,533 Да ме отхвърля? Да ме унижава? 367 00:18:43,832 --> 00:18:45,042 Добре. 368 00:18:46,585 --> 00:18:47,794 Хубаво. 369 00:18:49,838 --> 00:18:52,382 Опитах се да бъда отборен играч... 370 00:18:52,549 --> 00:18:54,384 но това време свърши. 371 00:18:55,010 --> 00:18:57,513 Повече няма да играя по правилата на всички останали. 372 00:18:57,679 --> 00:18:59,431 Сега ще играем моята игра. 373 00:19:02,851 --> 00:19:03,810 Дом! 374 00:19:03,977 --> 00:19:05,479 Аз съм ти баща. Когато кажа да спреш, спираш. 375 00:19:05,646 --> 00:19:06,688 {\an8}ЛЕБРОН ДЖЕЙМС ДОМИНИК ДЖЕЙМС 376 00:19:06,855 --> 00:19:08,482 {\an8}Оттук, крал Джеймс. 377 00:19:08,899 --> 00:19:10,984 Дом, не влизай в асансьора! 378 00:19:11,151 --> 00:19:12,402 Стига, Дом. 379 00:19:23,580 --> 00:19:25,707 Знаеш, че не мога да ти позволя да се откажеш от лагера така. 380 00:19:26,500 --> 00:19:27,709 Поел си ангажимент. 381 00:19:28,669 --> 00:19:30,796 Караш ме да мразя баскетбола. 382 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Не го мислиш. 383 00:19:33,048 --> 00:19:33,882 Напротив. 384 00:19:34,842 --> 00:19:36,426 Винаги става както искаш ти. 385 00:19:36,593 --> 00:19:38,762 Никога не ме оставяш да правя това, което искам. 386 00:19:38,929 --> 00:19:41,682 Никога не ме оставяш да бъда себе си. 387 00:19:43,350 --> 00:19:44,393 "Да бъда себе си"? 388 00:19:44,560 --> 00:19:47,229 Мислиш ли, че съм "бил себе си", когато бях на 12? 389 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 АЛГ 390 00:19:50,065 --> 00:19:52,150 Чакай. Грешен етаж. 391 00:19:55,237 --> 00:19:58,031 САМО ЗА ОТОРИЗИРАН ПЕРСОНАЛ 392 00:19:59,950 --> 00:20:01,618 Уорнър 3000. 393 00:20:05,038 --> 00:20:07,291 Добре дошъл, Доминик Джеймс. 394 00:20:18,969 --> 00:20:20,804 Това е готино. 395 00:20:23,640 --> 00:20:25,976 Дом? Стига си си играл, човече. 396 00:20:26,143 --> 00:20:27,269 Знаеш, че майка ти не е доволна, 397 00:20:27,436 --> 00:20:29,479 когато не те прибирам за вечеря навреме. 398 00:20:30,355 --> 00:20:32,983 Всички тези компютърни неща са твоя работа, а не моя. 399 00:20:35,110 --> 00:20:36,111 Дом? 400 00:20:42,201 --> 00:20:43,035 Дом! 401 00:20:49,166 --> 00:20:50,000 Дом? 402 00:20:54,963 --> 00:20:57,466 Какво, по дяволите, "Матрицата"? 403 00:21:16,818 --> 00:21:18,862 Дом! Какво става тук? 404 00:21:19,321 --> 00:21:20,447 Добре ли си? 405 00:21:20,614 --> 00:21:21,782 Да, добре съм. 406 00:21:23,659 --> 00:21:27,162 Това трябва да е някаква реалистична технология 407 00:21:27,329 --> 00:21:30,916 като холография с хаптична технология или нещо като виртуална реалност... 408 00:21:31,083 --> 00:21:33,377 Пич. Просто ми кажи какво става. 409 00:21:33,544 --> 00:21:35,712 Татко, мисля, че сме дигитализирани. 410 00:21:35,879 --> 00:21:38,048 В компютъра сме! - В компютъра ли сме? 411 00:21:38,215 --> 00:21:39,800 Татко. - Знаеш, че имам клаустрофобия. 412 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 Спокойно. - Как ще се измъкнем? 413 00:21:41,134 --> 00:21:41,969 Татко. - Искам асансьор? 414 00:21:42,135 --> 00:21:43,345 Сири, може ли да ни пуснеш оттук? 415 00:21:43,428 --> 00:21:44,263 Сири? 416 00:21:44,346 --> 00:21:45,931 Кой е там? 417 00:21:46,098 --> 00:21:50,018 Кой смее да безпокои великия и могъщия Ал Г.? 418 00:21:54,022 --> 00:21:56,650 Вижте си лицата. Бяхте ужасени! 419 00:21:58,402 --> 00:21:59,778 Безценно. 420 00:22:08,620 --> 00:22:10,539 Виждате ли? Няма нищо страшно. 421 00:22:10,998 --> 00:22:11,915 Компютърът е черен. 422 00:22:12,082 --> 00:22:13,125 Виждам това. 423 00:22:13,292 --> 00:22:14,209 Здрасти. 424 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Здрасти. 425 00:22:19,673 --> 00:22:21,967 Крал Джеймс. Аз съм ти голям почитател. 426 00:22:22,384 --> 00:22:23,343 Но просто... 427 00:22:23,510 --> 00:22:25,095 Не знам, някак мислех, че ще си по-висок. 428 00:22:27,347 --> 00:22:29,516 Тази графика е нереална. - Нали? 429 00:22:29,683 --> 00:22:31,768 Дом, не докосвай сребърния компютърен човек. 430 00:22:32,352 --> 00:22:33,270 Какво става? 431 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 И кой си ти, човече? 432 00:22:35,606 --> 00:22:37,316 Прав си. Простете. Къде са ми обноските? 433 00:22:38,400 --> 00:22:40,777 Аз съм крал Ал Г. Ритъм. 434 00:22:40,944 --> 00:22:43,447 Ти си онзи от видеото. - Да, така е. 435 00:22:44,323 --> 00:22:45,699 А това... 436 00:22:46,408 --> 00:22:48,368 Господа, това... 437 00:22:48,535 --> 00:22:51,747 Това е Сървър вселената на Уорнър Брос. 438 00:22:52,831 --> 00:22:54,791 Просто те кара да се чувстваш незначителен, нали? 439 00:22:56,293 --> 00:22:57,628 Всички компютри ли са такива? 440 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 Дом? 441 00:23:00,255 --> 00:23:01,089 Дом? 442 00:23:02,007 --> 00:23:03,926 Какво направи със сина ми? Къде е Дом? 443 00:23:04,092 --> 00:23:05,219 Кой е Дом? 444 00:23:07,137 --> 00:23:08,138 Пич, успокой се. 445 00:23:08,305 --> 00:23:09,556 Ще си получиш сина обратно. 446 00:23:09,723 --> 00:23:10,807 Дано да няма "но" в края... 447 00:23:10,974 --> 00:23:13,268 Но има нещо, което ще направиш за мен преди това. 448 00:23:13,435 --> 00:23:14,353 Какво например? 449 00:23:16,271 --> 00:23:17,523 Знаеш ли... 450 00:23:18,440 --> 00:23:20,609 наистина не трябваше отхвърляш идеите ми преди малко. 451 00:23:21,735 --> 00:23:23,403 Беше грешка. 452 00:23:23,570 --> 00:23:25,864 Страхувам се, че сега ще трябва да ми помогнеш да изпълня съдбата си. 453 00:23:26,031 --> 00:23:28,700 Слушай, човече, ако не изкараш сина ми до пет секунди... 454 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 Не. Цялото това сочене и агресия. 455 00:23:32,579 --> 00:23:34,706 Не. Ти не командваш тук. 456 00:23:34,873 --> 00:23:36,708 Аз съм кралят тук. 457 00:23:36,875 --> 00:23:38,252 Не съм ти треньор. 458 00:23:38,919 --> 00:23:40,879 Сега, единственият начин да си върнеш сина 459 00:23:41,046 --> 00:23:43,465 е двамата с теб да изиграем една малка игра на име баскетбол. 460 00:23:44,258 --> 00:23:45,884 Искаш да играеш баскетбол с мен? 461 00:23:46,426 --> 00:23:48,178 Е, ти не искаше да участваш във филмите. 462 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 Искаше да се "концентрираш върху играта си". 463 00:23:50,556 --> 00:23:51,598 Е, познай какво? 464 00:23:51,765 --> 00:23:53,809 Сега можеш да се концентрираш върху тази игра. 465 00:23:54,309 --> 00:23:56,854 Ти и аз ще направим шоу, скъпи. 466 00:23:57,437 --> 00:23:59,231 Ще поиграем баскетбол 467 00:23:59,398 --> 00:24:02,943 пред най-голямата публика по принуда. 468 00:24:03,110 --> 00:24:04,319 Всичките ти последователи, 469 00:24:04,862 --> 00:24:06,363 всички те ще гледат. 470 00:24:06,864 --> 00:24:09,074 И когато ни видят двамата заедно... 471 00:24:10,033 --> 00:24:12,953 Най-после ще изляза от сенките 472 00:24:13,120 --> 00:24:14,663 и ще пристъпя на светло. 473 00:24:14,830 --> 00:24:19,293 И целият свят ще узнае името на крал Ал Г. Ритъм. 474 00:24:21,920 --> 00:24:23,630 Но знаеш ли какво, аз съм добър тип. 475 00:24:23,797 --> 00:24:25,841 Ще ти кажа какво, ако спечелиш, 476 00:24:26,008 --> 00:24:28,385 ти и синът ти можете да си вървите оттук. 477 00:24:28,552 --> 00:24:30,012 А ако загубя? 478 00:24:30,179 --> 00:24:31,597 Да. Проблемче. 479 00:24:31,763 --> 00:24:34,266 Ако загубиш... Когато загубиш... 480 00:24:35,267 --> 00:24:38,478 просто ще трябва да останете тук, в Сървър вселената, с мен, 481 00:24:38,979 --> 00:24:42,983 завинаги и навеки, 482 00:24:43,358 --> 00:24:44,693 и за вечни времена. 483 00:24:46,862 --> 00:24:48,488 Така че най-добре играй сериозно. 484 00:24:48,655 --> 00:24:50,782 Мислиш, че това е игра. Ще извикам властите заради теб. 485 00:24:50,949 --> 00:24:52,910 Защото това, което правиш тук... - От този телефон ли? 486 00:24:53,577 --> 00:24:54,453 Как го направи? 487 00:24:54,620 --> 00:24:57,039 Леброн, защо се тревожиш за властите, 488 00:24:57,206 --> 00:24:58,790 когато трябва да си търсиш отбор? 489 00:24:59,833 --> 00:25:01,710 Пийт, изпрати този клоун при отхвърлените. 490 00:25:02,377 --> 00:25:03,212 СВЯТ НА РИСУНКИТЕ 491 00:25:03,295 --> 00:25:04,129 Чакай... 492 00:25:09,259 --> 00:25:10,302 Мисля, че си падна по това. 493 00:25:14,264 --> 00:25:15,516 ИГРА НА ТРОНОВЕ 494 00:25:18,435 --> 00:25:19,978 Гледам те, хлапе. 495 00:25:21,480 --> 00:25:23,232 Не! 496 00:25:23,482 --> 00:25:25,567 Какво става? 497 00:25:26,777 --> 00:25:28,570 Ще те хвана, красавице моя. 498 00:25:28,737 --> 00:25:29,947 {\an8}МАТРИЦАТА 499 00:25:37,538 --> 00:25:39,456 Не! 500 00:26:07,568 --> 00:26:08,819 Какво е това? 501 00:26:10,112 --> 00:26:11,613 По-нисък съм от Кевин Харт! 502 00:26:11,780 --> 00:26:13,073 Не! 503 00:26:19,037 --> 00:26:21,081 Какво, по... Аз съм анимационен герой? 504 00:26:21,957 --> 00:26:23,834 Тук ли ще се състои мачът? 505 00:26:29,798 --> 00:26:31,508 Къде са всички? 506 00:26:31,675 --> 00:26:33,260 ДОБРЕ ДОШЛИ В СВЕТА НА ШАНТАВИТЕ РИСУНКИ 507 00:26:33,427 --> 00:26:35,220 НАСЕЛЕНИЕ: 002 508 00:26:35,554 --> 00:26:36,430 Ехо? 509 00:26:36,597 --> 00:26:37,764 АКМЕ 510 00:26:37,931 --> 00:26:39,141 Ехо? 511 00:26:40,392 --> 00:26:41,393 Ехо? 512 00:26:41,560 --> 00:26:42,561 ЗАТВОРЕНО КОРНИ-ГИ ХОЛ 513 00:26:42,728 --> 00:26:44,479 Ехо? 514 00:26:45,272 --> 00:26:47,733 СЕЗОН ЗА ПАТИЦИ 515 00:26:50,777 --> 00:26:51,987 "Сезон за зайци"? 516 00:26:54,198 --> 00:26:55,240 Какво, по... 517 00:26:59,453 --> 00:27:00,913 Махай се! Остави ме на мира! 518 00:27:01,079 --> 00:27:02,831 Някой да помогне! 519 00:27:03,207 --> 00:27:04,041 Какво става, шефе? 520 00:27:07,419 --> 00:27:08,545 Сезон за патици! 521 00:27:10,297 --> 00:27:11,423 Бъгс Бъни? 522 00:27:15,719 --> 00:27:17,930 Бъгс! Не мога да повярвам... 523 00:27:18,096 --> 00:27:19,473 Ела насам, човече. 524 00:27:19,640 --> 00:27:21,475 Слушай, нуждая се от помощта ти. 525 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 Пропусна репликата си. 526 00:27:26,730 --> 00:27:27,689 Сезон за зайци. 527 00:27:27,856 --> 00:27:30,943 Добре, дръж. Сега кажи "Ловувам заяци" 528 00:27:31,109 --> 00:27:32,444 и се опитай да ме догониш. 529 00:27:36,698 --> 00:27:37,616 {\an8}Бъгс, чакай! 530 00:27:38,158 --> 00:27:39,326 Върни се! 531 00:27:44,289 --> 00:27:45,958 Трябваше да го предвидя. 532 00:27:47,209 --> 00:27:48,502 Минавам! 533 00:27:49,086 --> 00:27:50,128 САЙТ ЗА ТЕСТВАНЕ АКМЕ 534 00:27:52,548 --> 00:27:54,758 Я кажи, виждал ли съм те някъде? 535 00:27:56,969 --> 00:27:59,304 Ти си известният баскетболист. 536 00:27:59,471 --> 00:28:01,890 Стига, ти не си ли Леброн Джеймс? 537 00:28:05,727 --> 00:28:07,229 Бъгс Бъни знае кой съм? 538 00:28:08,897 --> 00:28:09,773 Разбира се. 539 00:28:09,940 --> 00:28:13,235 Може да живея в дупка в земята, но телевизията ни е бомба. 540 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Боже мой, това да не е... 541 00:28:14,570 --> 00:28:16,321 {\an8}Да. Запуши си ушите, шефе. 542 00:28:21,577 --> 00:28:23,287 Защо го правиш? 543 00:28:26,790 --> 00:28:29,334 Аз съм рисунка, шефе. Мога да оцелея след всичко. 544 00:28:31,420 --> 00:28:33,839 Аз не съм рисунка! 545 00:28:34,006 --> 00:28:35,257 Не! 546 00:28:45,392 --> 00:28:47,186 Не разбирам този свят. 547 00:28:49,771 --> 00:28:51,148 Моя грешка, шефе. 548 00:28:58,906 --> 00:29:00,199 От колко време си сам тук? 549 00:29:00,365 --> 00:29:04,036 Сам? Никога не си сам, когато имаш приятели като моите, шефе. 550 00:29:04,411 --> 00:29:05,954 Нали така, Порки? 551 00:29:07,581 --> 00:29:09,208 Това е просто купчина тикви. 552 00:29:10,125 --> 00:29:12,419 Порки, чу ли как те нарече той току-що? 553 00:29:12,586 --> 00:29:13,837 ВЕСТНИК НОВА РИСУНКА В ГРАДА? 554 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Е, какво те води в Света на рисунките, шефе? 555 00:29:17,883 --> 00:29:19,176 Скъсан менискус? 556 00:29:20,302 --> 00:29:21,345 Криза на средната възраст? 557 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 Свършили са отборите, за които да играеш? 558 00:29:31,480 --> 00:29:34,066 Знам само, че един компютърен тип отвлече сина ми 559 00:29:34,233 --> 00:29:36,109 и трябва да играя баскетбол, за да си го върна. 560 00:29:36,276 --> 00:29:38,946 Казва се Ал Г. Ритъм? 561 00:29:39,112 --> 00:29:42,157 Ал Г. Ридим ли каза? 562 00:29:44,660 --> 00:29:46,787 Да, това е той. Ритъм, Ридим... 563 00:29:46,954 --> 00:29:47,913 Както и да е. 564 00:29:48,080 --> 00:29:52,209 Нечестивият ловец разкара най-близките ми от Света на рисунките. 565 00:29:52,376 --> 00:29:53,502 Изритал ли ги е? 566 00:29:53,669 --> 00:29:54,920 Е, не точно. 567 00:29:55,087 --> 00:29:56,046 МОРКОВЕН СОК 568 00:29:56,213 --> 00:29:57,256 Подмаза им се, 569 00:29:57,422 --> 00:29:59,716 казвайки, че си губят времето. 570 00:29:59,883 --> 00:30:04,221 Че в Сървър вселената е по-интересно, отколкото в стария Свят на рисунките. 571 00:30:04,680 --> 00:30:07,808 Накара ги да обърнат гръб на това, което всъщност бяха. 572 00:30:10,269 --> 00:30:12,563 Всички си тръгнаха, всички. 573 00:30:14,314 --> 00:30:17,234 И им желая всичко най-хубаво в новите им начинания. 574 00:30:17,943 --> 00:30:21,154 Съжалявам, Бъгс. Това е ужасно. 575 00:30:21,321 --> 00:30:22,489 Семейството е всичко. 576 00:30:24,199 --> 00:30:25,200 Да. 577 00:30:26,368 --> 00:30:27,494 Семейството. 578 00:30:28,370 --> 00:30:29,204 Е, Бъгс Бъни, 579 00:30:29,371 --> 00:30:31,748 трябва да събера елитен отбор от отлични баскетболисти, 580 00:30:31,915 --> 00:30:33,750 за да смажем този Ал Г. 581 00:30:33,917 --> 00:30:37,671 И трябва да го направя преди онзи часовник за мача да изтече. 582 00:30:38,046 --> 00:30:39,298 Чакай, шефе. 583 00:30:39,464 --> 00:30:42,634 Значи искаш от мен, едно говорещо анимационно зайче, 584 00:30:42,801 --> 00:30:45,262 да играе с теб, суперзвездата от НБА, 585 00:30:45,429 --> 00:30:47,639 във важен баскетболен мач? 586 00:30:48,182 --> 00:30:50,142 Звучи ми ужасно познато. 587 00:30:50,392 --> 00:30:51,310 На кого говориш? 588 00:30:51,476 --> 00:30:53,145 Но, да, това всъщност го обобщава добре. 589 00:30:54,271 --> 00:30:57,107 Мисля, че знам как да помогнем и на двама ни. 590 00:30:58,400 --> 00:31:01,361 Обявявам тази земя за планетата Земя. 591 00:31:23,425 --> 00:31:26,094 Не бързай толкова, космато създание. 592 00:31:28,555 --> 00:31:29,640 Извинете ме. 593 00:31:30,974 --> 00:31:33,143 Марвин Марсианеца? 594 00:31:33,727 --> 00:31:34,811 Наистина ли? 595 00:31:35,646 --> 00:31:38,857 Заявявам тази планета от името на Марс. 596 00:31:39,566 --> 00:31:41,860 Боже мой. Грешката е моя, партньоре. 597 00:31:42,027 --> 00:31:43,862 Мислех, че тази земя е свободна. 598 00:31:44,905 --> 00:31:47,908 Ние просто ще се върнем в кораба си и ще се разкараме от пътя ти. 599 00:31:48,075 --> 00:31:49,993 О, няма проблем. 600 00:31:50,160 --> 00:31:51,995 Всеки прави грешки. 601 00:31:52,162 --> 00:31:53,372 Хайде. Да се измитаме. 602 00:31:53,539 --> 00:31:55,207 Какво? Крадеш кораба му. Не съм се съгласил с това. 603 00:31:55,374 --> 00:31:56,500 Корабът ми! 604 00:31:57,543 --> 00:31:58,585 Проклет заек. 605 00:31:58,752 --> 00:31:59,962 ЗАШЕМЕТЯВАЩ ЛЪЧ - СМЪРТОНОСЕН ЛЪЧ 606 00:32:00,045 --> 00:32:00,879 АНТИГРАВИТАЦИОНЕН ЛЪЧ 607 00:32:05,425 --> 00:32:07,177 Бъгс! Помощ! 608 00:32:09,221 --> 00:32:10,430 На ти, зайче. 609 00:32:11,181 --> 00:32:12,140 Да ти се връща. 610 00:32:15,853 --> 00:32:16,895 Идваш ли, шефе? 611 00:32:17,062 --> 00:32:18,230 Или предпочиташ да останеш 612 00:32:18,313 --> 00:32:19,773 със странния марсианец и неговото псе? 613 00:32:19,940 --> 00:32:21,692 Просто внимавай с... 614 00:32:22,442 --> 00:32:24,319 Току-що казах да внимаваш с... Бъгс! 615 00:32:28,240 --> 00:32:31,076 Вие много ме ядосахте. 616 00:32:32,077 --> 00:32:34,162 Много ме ядосахте наистина. 617 00:32:37,916 --> 00:32:39,626 Това място е страхотно. 618 00:32:40,043 --> 00:32:41,295 Наистина е така. 619 00:32:42,337 --> 00:32:44,423 Чакай, къде е баща ми? 620 00:32:44,590 --> 00:32:45,716 Баща ти? 621 00:32:46,592 --> 00:32:48,260 Той е някъде там и търси отбор. 622 00:32:48,427 --> 00:32:49,845 Отбор ли? - Да. 623 00:32:50,179 --> 00:32:51,847 Предизвика ме на баскетболен мач. 624 00:32:52,014 --> 00:32:53,265 Странно е, нали? 625 00:32:53,432 --> 00:32:55,184 Просто е тръгнал? 626 00:32:55,767 --> 00:32:57,060 Като запазената му марка, нали? 627 00:32:57,561 --> 00:32:59,980 Искам да кажа, той си тръгна от Кливланд, тръгна си от Маями. 628 00:33:00,147 --> 00:33:01,815 Тръгна си от Кливланд отново. 629 00:33:01,982 --> 00:33:03,692 Внимавайте, Лейкърс, а? 630 00:33:06,445 --> 00:33:07,863 Стига, не бъди толкова тъжен, принце. 631 00:33:08,030 --> 00:33:10,282 И без това не ти трябва твоят старец да те командва. 632 00:33:10,449 --> 00:33:11,408 Виж къде си. 633 00:33:12,868 --> 00:33:15,787 Това е най-великата гледка в цялата Сървър вселена. 634 00:33:15,954 --> 00:33:17,456 Твоят старец изпуска. 635 00:33:17,956 --> 00:33:19,458 Това е доста изумително. 636 00:33:20,000 --> 00:33:21,001 Кой е направил това? 637 00:33:21,168 --> 00:33:22,878 Някой брилянтен. 638 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 Визионер. Невероятно добре изглеждащ. 639 00:33:25,839 --> 00:33:26,757 Скромен. 640 00:33:26,924 --> 00:33:29,009 С много богат речник. 641 00:33:29,176 --> 00:33:30,427 АЛ Г БАР 642 00:33:30,594 --> 00:33:31,929 Подсказка, гледаш право в него, хлапе. 643 00:33:33,472 --> 00:33:36,558 Но всичките ми необикновени дарби са нищо в сравнение с твоите. 644 00:33:36,725 --> 00:33:37,601 Да бе. 645 00:33:37,768 --> 00:33:38,894 Така е, Дом. 646 00:33:39,061 --> 00:33:41,230 Видях те в заседателната зала през камери на телефони, 647 00:33:41,396 --> 00:33:43,732 принтер, факс машина и термостат. 648 00:33:44,107 --> 00:33:46,276 Съвсем ясно е колко си умен. 649 00:33:47,694 --> 00:33:50,405 И Пийт твърди, че мразиш видео игрите. 650 00:33:51,114 --> 00:33:52,741 Създаваш видео игри. 651 00:33:52,908 --> 00:33:54,201 Защо не говориш ясно? 652 00:33:54,952 --> 00:33:56,870 Колко пъти трябва да го повтаряме? В мен ли е проблемът? 653 00:33:57,037 --> 00:33:58,747 Махай се оттук! 654 00:33:59,373 --> 00:34:00,499 Съжалявам. 655 00:34:00,666 --> 00:34:02,417 Чух, че и ти си създал свой собствен герой. 656 00:34:02,584 --> 00:34:06,672 Да, но беше изтрит заради някакъв глупав бъг. 657 00:34:06,839 --> 00:34:08,882 Не се тревожи за това. Можем да го възстановим. 658 00:34:09,216 --> 00:34:10,926 Ти можеш ли? - Абсолютно. 659 00:34:11,426 --> 00:34:13,469 Ще стане още по-велик. Дори няма да си мръднеш пръста. 660 00:34:14,096 --> 00:34:17,099 В Сървър вселената има пряк път за всичко. 661 00:34:18,891 --> 00:34:20,185 Какво? 662 00:34:21,853 --> 00:34:24,940 Пак ли мислиш за баща си? Как винаги казва: 663 00:34:25,107 --> 00:34:26,942 "Не можеш да станеш велик, без да вложиш труд." 664 00:34:27,775 --> 00:34:29,987 Да. Откъде знаеш това? 665 00:34:30,152 --> 00:34:31,572 Аз знам много за теб, Дом. 666 00:34:31,737 --> 00:34:33,782 Мога да те видя през всяко устройство с камера, 667 00:34:34,116 --> 00:34:36,743 ако има микрофон, мога да те чуя. 668 00:34:37,327 --> 00:34:40,371 Хайде да погледнем тази твоя игра. 669 00:34:48,630 --> 00:34:51,507 Капитански дневник, капитан Джеймс Т. Бъни. 670 00:34:51,675 --> 00:34:54,887 Междугалактически космически пътешественик на петгодишна мисия. 671 00:34:59,016 --> 00:35:04,104 Екипажът ми е разпръснат из далечните краища на Сървър вселената. 672 00:35:04,271 --> 00:35:07,482 Захвърлени в странни, негостоприемни светове. 673 00:35:07,649 --> 00:35:10,360 Реквизирах кораба на Марвин в опит 674 00:35:10,527 --> 00:35:12,196 да събера екипа. 675 00:35:12,362 --> 00:35:13,864 РИСУВАНИЯТ ОТБОР 676 00:35:14,573 --> 00:35:16,200 Ей, Бъгс. Виж това. 677 00:35:16,617 --> 00:35:17,993 Виж какво намерих. 678 00:35:24,166 --> 00:35:25,792 Това не е добре. 679 00:35:29,004 --> 00:35:29,963 Казваше ли нещо? 680 00:35:30,130 --> 00:35:32,174 Просто те питах... 681 00:35:39,598 --> 00:35:41,350 За какво е това, шефе? 682 00:35:41,892 --> 00:35:42,935 Трябва да направя списък. 683 00:35:43,101 --> 00:35:45,562 Ще ни трябват най-силните герои на Уорнър Брос за този отбор. 684 00:35:45,729 --> 00:35:48,106 Да видим сега. Кого да вземем? 685 00:35:48,273 --> 00:35:50,734 Трябва да започнем със Супермен. Можех да го използвам с Кавалиърс. 686 00:35:51,902 --> 00:35:53,904 Кинг Конг. Ще бъде звяр на игрището. 687 00:35:54,071 --> 00:35:55,489 Да, слушай, шефе... 688 00:35:56,615 --> 00:35:58,575 Опитай да не се надяваш твърде много. 689 00:35:58,742 --> 00:36:01,578 Може да не получиш всички тези топ момчета за отбора. 690 00:36:01,745 --> 00:36:03,413 Това не е Маями Хийт. 691 00:36:03,580 --> 00:36:05,290 Ще ни трябва тежко крило. 692 00:36:05,457 --> 00:36:08,460 Железния Гигант. Ще е в същия отбор като неговия герой - Супермен. 693 00:36:08,627 --> 00:36:11,839 Просто казвам, че може да е добре да имаме резервен план. 694 00:36:14,675 --> 00:36:16,677 Тази Сървър вселена е огромна. 695 00:36:16,844 --> 00:36:19,054 Толкова много различни светове за изследване. 696 00:36:19,847 --> 00:36:21,890 Ще ми се Дом да беше тук, за да види това. 697 00:36:23,809 --> 00:36:25,978 И как така остана в Света на рисунките? 698 00:36:27,896 --> 00:36:29,857 Светът на рисунките е моят дом. 699 00:36:30,023 --> 00:36:32,985 Това е единственото място, където мога да бъда себе си. 700 00:36:33,151 --> 00:36:34,945 Където ми е мястото. - Ей! 701 00:36:35,112 --> 00:36:36,780 Това Светът на Хари Потър ли е? 702 00:36:38,198 --> 00:36:39,283 Страхотно! 703 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 Хафълпаф? Знаех си! 704 00:36:42,119 --> 00:36:43,620 Тревога за зубър. 705 00:36:45,622 --> 00:36:47,666 {\an8}О, да! Метрополис. 706 00:36:47,833 --> 00:36:49,334 Искам да видя в какво се превръщам тук. 707 00:36:49,501 --> 00:36:51,295 Ще бъде някой як. 708 00:36:58,719 --> 00:37:01,013 Робин? Аз съм скапаният Робин? 709 00:37:01,471 --> 00:37:04,641 И защо преследваме влак беглец? 710 00:37:08,729 --> 00:37:10,480 Ние сме света на DC, шефе. 711 00:37:11,106 --> 00:37:12,858 И където има неприятности, 712 00:37:13,233 --> 00:37:15,235 има супергерои. 713 00:37:24,661 --> 00:37:25,787 Гадзукс! 714 00:37:25,954 --> 00:37:28,832 Някой жалък злодей е завързал машиниста. 715 00:37:28,999 --> 00:37:30,626 Да, съжалявам. 716 00:37:30,792 --> 00:37:34,588 Ако някой не спре това нещо, ще се разбие право в... 717 00:37:34,755 --> 00:37:36,131 СИРОПИТАЛИЩЕ 718 00:37:36,673 --> 00:37:39,092 ...сиропиталище. Разбира се. 719 00:37:39,259 --> 00:37:41,512 Това не е добре. 720 00:37:41,678 --> 00:37:44,556 За щастие, Супер Дък е тук, за да спаси... 721 00:37:45,015 --> 00:37:45,933 Стоп! 722 00:37:46,099 --> 00:37:47,726 Какво правиш тук, заек? 723 00:37:48,936 --> 00:37:51,813 Виж, трябват ни няколко момчета, за да спечелим един баскетболен мач. 724 00:37:51,980 --> 00:37:53,649 Чакай, искаш тези момчета ли? 725 00:37:53,815 --> 00:37:55,484 Баскетбол? Шегуваш ли се? 726 00:37:55,692 --> 00:37:58,904 Тази каскада тук ще ме вкара в мезонета на Лигата на справедливостта! 727 00:37:59,071 --> 00:37:59,905 С безплатен паркинг. 728 00:38:00,072 --> 00:38:02,991 И сега, героят, Супер Дък, който съм аз, 729 00:38:03,158 --> 00:38:05,702 ще дръпне тази спирачка и ще спаси положението. 730 00:38:10,666 --> 00:38:11,959 Това е всичко, приятели. 731 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 ДЕЙЛИ ПЛАНЕТ 732 00:38:34,982 --> 00:38:36,316 Децата! 733 00:38:49,413 --> 00:38:50,414 Успяхме ли? 734 00:38:50,581 --> 00:38:51,748 О, не, не смей, заек. 735 00:38:51,915 --> 00:38:53,333 Аз направих това. Аз бях. 736 00:38:53,500 --> 00:38:55,544 Аз организирах цялата тази операция. 737 00:38:55,711 --> 00:38:56,962 Бях аз! 738 00:38:57,588 --> 00:38:59,506 Той беше. Определено беше прасето. 739 00:38:59,673 --> 00:39:00,799 Да, какво? 740 00:39:02,759 --> 00:39:04,553 Някой от вас играе ли баскетбол? 741 00:39:08,056 --> 00:39:10,684 Знаеш ли, като се замисля, обичам баскетбола! 742 00:39:10,851 --> 00:39:12,019 Заплювам си треньора. 743 00:39:15,230 --> 00:39:18,483 Добре, започваме с... прилично начало. 744 00:39:18,650 --> 00:39:20,611 Но сега трябва да се съберем и да изградим елитния отбор, 745 00:39:20,777 --> 00:39:21,904 за да мога да си върна сина. 746 00:39:22,070 --> 00:39:24,948 {\an8}Точно това ще направим. Днес е денят на драфта. 747 00:39:36,585 --> 00:39:37,419 ВИЖТЕ МЕ! 748 00:39:37,544 --> 00:39:38,378 Вижте! - Вижте! 749 00:39:51,725 --> 00:39:52,726 Този тип ли? 750 00:39:52,893 --> 00:39:55,145 Да. Той е експлозивен. 751 00:39:58,982 --> 00:40:01,443 Знам какво ти трябва. Трябва ти играч. 752 00:40:01,610 --> 00:40:02,444 Да. 753 00:40:03,695 --> 00:40:05,447 Да, скъпа! Да! 754 00:40:05,864 --> 00:40:08,325 Той е точно като теб във всяко едно отношение. 755 00:40:13,539 --> 00:40:14,873 Само че е 1/8 от твоя размер. 756 00:40:15,749 --> 00:40:18,252 Силвестър, това ти ли си? 757 00:40:18,418 --> 00:40:21,380 Страдащ сукоташ! Какво правиш тук? 758 00:40:21,547 --> 00:40:23,590 Може ли да вземем играчи, които са поне достатъчно високи 759 00:40:23,674 --> 00:40:24,967 да се возят на влакче в лунапарк? 760 00:40:25,133 --> 00:40:26,969 РИК КАФЕ АМЕРИКЕЙН 761 00:40:28,846 --> 00:40:30,389 Изпей го, Сам. 762 00:40:31,890 --> 00:40:34,685 Имаш проблеми, госпожо. Разбирам те. 763 00:40:34,852 --> 00:40:36,228 Трябва да... 764 00:40:37,187 --> 00:40:38,188 Какво? 765 00:40:38,355 --> 00:40:39,815 О, стига, човече. 766 00:40:39,982 --> 00:40:43,235 Е, с шапката е висок поне 127 см. 767 00:40:43,402 --> 00:40:45,028 130, безобразнико! 768 00:40:45,195 --> 00:40:49,908 Бъгс, имам чувството, че трябва да бъда много буквален с теб. 769 00:40:53,495 --> 00:40:55,247 Приключихме с тестовете на твоя язовец. 770 00:40:55,414 --> 00:40:57,040 Оказва се, че състоянието му е необратимо. 771 00:40:57,207 --> 00:40:59,668 Никога няма да мога да изтрия видяното от паметта си. 772 00:40:59,835 --> 00:41:01,837 Сега той е твой проблем, глупчо глупав! 773 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 Ей, Бъгс, това нещо хапе ли? 774 00:41:07,134 --> 00:41:08,260 ЖОКЕР 775 00:41:11,013 --> 00:41:13,515 Зимата, аз казвам, зимата идва! 776 00:41:17,394 --> 00:41:18,395 Знаеш ли какво ни липсва? 777 00:41:18,562 --> 00:41:21,648 Всичко. Липсва ни всичко. 778 00:41:21,815 --> 00:41:23,233 Някой ветеран за водач? 779 00:41:23,400 --> 00:41:24,943 Четеш ми мислите. 780 00:41:29,656 --> 00:41:31,283 Полиция! Ръцете на тила! 781 00:41:32,326 --> 00:41:34,453 Не може ли една дама да си провери Туитър? 782 00:41:34,620 --> 00:41:36,663 Бабо, хайде да го направим. 783 00:41:37,372 --> 00:41:38,415 Какво става, брато? 784 00:41:49,176 --> 00:41:50,802 Нео не може да се мери с мен, брато. 785 00:42:05,275 --> 00:42:06,360 Какво пропуснах? 786 00:42:06,735 --> 00:42:08,028 Здрасти, бабо. 787 00:42:08,195 --> 00:42:09,238 Бързак. 788 00:42:10,239 --> 00:42:12,074 Добре, всички. 789 00:42:12,533 --> 00:42:13,742 Групова снимка. 790 00:42:14,535 --> 00:42:16,453 Някой виждал ли е Туити? 791 00:42:22,543 --> 00:42:24,002 Коя година е? 792 00:42:24,169 --> 00:42:25,963 О, човече! Миришеш. - Гадно! 793 00:42:26,129 --> 00:42:27,297 Шегуваш се, нали? - О, Туити! 794 00:42:27,464 --> 00:42:29,091 Това не е отборът, който исках. 795 00:42:29,258 --> 00:42:30,467 Спокойно, шефе. 796 00:42:30,634 --> 00:42:33,011 Това е отборът, с който искаш да се изправиш срещу Ал Г. 797 00:42:33,178 --> 00:42:35,889 Най-добрият отбор в цялата широка Сървър вселена. 798 00:42:38,267 --> 00:42:39,101 Майко... 799 00:42:40,102 --> 00:42:40,978 Чудесно. 800 00:42:41,144 --> 00:42:43,730 Но трябва да ми намериш поне един истински играч, Бъгс. 801 00:42:43,897 --> 00:42:44,773 Само един. 802 00:42:45,232 --> 00:42:46,900 Имам точно играча, който ти трябва. 803 00:42:47,067 --> 00:42:48,694 Истински факир на игрището. 804 00:42:48,861 --> 00:42:50,946 Повярвай ми, тя не е заета. 805 00:42:51,405 --> 00:42:52,739 ЖЕНАТА ЧУДО 806 00:42:53,073 --> 00:42:56,118 Лола! 807 00:42:56,285 --> 00:43:00,372 Днес ще бъде най-трудният ден в живота ти, Лола Бъни. 808 00:43:00,539 --> 00:43:04,418 Ти си спечелили правото да станеш една от нас. 809 00:43:04,585 --> 00:43:08,422 Но първо, трябва да преминеш тези последни изпитания. 810 00:43:08,589 --> 00:43:10,632 Готова съм, принцесо Даяна. 811 00:43:13,260 --> 00:43:14,678 Извинете. Простете. - Сядайте, вие отпред! 812 00:43:14,845 --> 00:43:16,513 Извинете ме. - Това беше пръстът ми! Внимавайте! 813 00:43:16,680 --> 00:43:17,764 Ето я и нея. 814 00:43:17,931 --> 00:43:18,891 Лола! 815 00:43:21,393 --> 00:43:23,228 Лола! 816 00:43:25,814 --> 00:43:29,359 Трябва да преминеш всички препятствия, преди да изтече времето. 817 00:43:29,818 --> 00:43:31,028 Започвай! 818 00:43:38,911 --> 00:43:40,913 Ей, Лола, нуждаем се от помощта ти. 819 00:43:41,079 --> 00:43:43,081 Трябва да изиграем баскетболен мач! 820 00:43:49,254 --> 00:43:50,714 {\an8}БУМ! БУМ! БУМ! 821 00:43:51,965 --> 00:43:52,799 БАМ! 822 00:43:52,966 --> 00:43:55,177 Слушай, знам, че мина доста време, но... 823 00:43:55,344 --> 00:43:56,678 Малко съм заета в момента! 824 00:43:56,845 --> 00:43:58,138 Аз ще се справя с това! 825 00:43:58,472 --> 00:43:59,306 ТУП 826 00:44:04,436 --> 00:44:06,855 Хайде, Лола, това е големият ни шанс. 827 00:44:07,022 --> 00:44:08,899 Това е Леброн Джеймс. 828 00:44:09,066 --> 00:44:12,194 Колко често можеш да играеш със суперзвезда от НБА? 829 00:44:12,361 --> 00:44:13,904 Вече съм го правила! 830 00:44:17,032 --> 00:44:18,200 Добър аргумент. 831 00:44:18,992 --> 00:44:21,495 Но баскетболът е част от теб, Лола. 832 00:44:23,872 --> 00:44:27,793 Вече не играя. Прекарах години в тренировки за това. 833 00:44:27,960 --> 00:44:29,461 Не ми съсипвай нещата. 834 00:44:30,921 --> 00:44:33,257 Съжалявам, шефе. Явно е заета. 835 00:44:33,423 --> 00:44:34,508 Не можем да умрем тук! 836 00:44:34,675 --> 00:44:35,968 Трябва да спася сина си! 837 00:44:36,134 --> 00:44:37,010 Какво? 838 00:44:37,177 --> 00:44:38,887 Успокой се, Кливланд. 839 00:44:39,054 --> 00:44:40,264 Ще се погрижа. 840 00:44:41,181 --> 00:44:45,435 Лола, нуждаем се от помощта ти! 841 00:44:45,602 --> 00:44:48,522 Тази лава ще пари много! 842 00:45:07,040 --> 00:45:08,166 Аз се провалих. 843 00:45:08,709 --> 00:45:12,713 За воина се съди не само по уменията, 844 00:45:12,880 --> 00:45:14,798 но и по ценностите. 845 00:45:14,965 --> 00:45:17,593 Вече си амазонка. 846 00:45:18,302 --> 00:45:19,428 Амазонка ли съм? 847 00:45:19,970 --> 00:45:20,888 Амазонка съм! 848 00:45:21,054 --> 00:45:22,806 Сега върви с приятелите си. 849 00:45:22,973 --> 00:45:25,642 Помогни им да спечелят тази битка на кошовете. 850 00:45:25,809 --> 00:45:29,354 Ще ви помогна да въздадете справедливост на този, когото наричат Ал Г. 851 00:45:29,521 --> 00:45:31,773 и да спасите сина на Брон. 852 00:45:32,274 --> 00:45:33,817 Здравейте, момчета! - Лола! 853 00:45:34,359 --> 00:45:35,277 Здрасти, Лола. 854 00:45:35,444 --> 00:45:36,278 Радвам се да те видя! 855 00:45:36,445 --> 00:45:38,155 Ей, Бъгс, идваш ли? 856 00:45:41,158 --> 00:45:43,327 Не бих пропуснал за нищо на света. 857 00:45:44,369 --> 00:45:46,330 Да, Бъгс! Потегляме. 858 00:45:50,959 --> 00:45:52,085 Не. 859 00:45:53,212 --> 00:45:54,254 Топката е у мен. Хайде. 860 00:45:54,421 --> 00:45:55,589 Не. - Пипнах те. 861 00:45:57,341 --> 00:45:58,884 Фантастична забивка! 862 00:45:59,051 --> 00:46:01,428 Ти заби? Човече... 863 00:46:02,304 --> 00:46:04,806 Още не мога да повярвам, че си направил това сам, Дом. 864 00:46:05,224 --> 00:46:06,892 Хората трябва да го видят. 865 00:46:07,059 --> 00:46:09,019 Ти не си просто принц, ти си магьосник. 866 00:46:09,561 --> 00:46:10,395 Ела тук. 867 00:46:15,484 --> 00:46:16,985 Това е Даяна Таураси. 868 00:46:17,319 --> 00:46:18,654 Как я направи? 869 00:46:18,820 --> 00:46:20,447 Ей, Дейм! - Как е, брато? 870 00:46:20,614 --> 00:46:22,032 Татко ме запозна с някои от приятелите си 871 00:46:22,115 --> 00:46:23,992 на благотворително събитие на НБА. 872 00:46:24,159 --> 00:46:27,037 Реших, че могат да ми помогнат с дизайна на героите за играта ми. 873 00:46:27,204 --> 00:46:28,038 Игра ли? 874 00:46:28,205 --> 00:46:29,289 Да, правя видео игра. 875 00:46:29,456 --> 00:46:30,374 Добре. 876 00:46:30,541 --> 00:46:32,292 Ще ти трябва стрелец, а това съм аз, така че... 877 00:46:32,459 --> 00:46:35,546 Чакай малко. Аз съм на ред, защото ако Клей участва, участвам и аз. 878 00:46:35,712 --> 00:46:38,465 Ако ще участвам в тази игра, искам суперсила или нещо такова. 879 00:46:38,841 --> 00:46:42,344 Между нас казано, трябва ми един от онези специални режими. 880 00:46:42,511 --> 00:46:44,346 И можем да я наречем "Времето на Дейм". 881 00:46:44,513 --> 00:46:46,265 Времето изтече. 882 00:46:46,431 --> 00:46:48,225 Можете да бъдете каквото си поискате. 883 00:46:48,392 --> 00:46:49,768 ИЗГРАЖДАНЕ НА ГЕРОИ СКАНИРАНЕ 884 00:46:54,523 --> 00:46:55,649 {\an8}Беше страхотно. 885 00:46:56,400 --> 00:46:58,277 Те наистина ми помогнаха. 886 00:46:58,443 --> 00:47:00,654 Съхраних всички сканирания на телефона си. 887 00:47:02,114 --> 00:47:02,948 На този телефон ли? 888 00:47:07,411 --> 00:47:09,913 Значи теоретично, това твое приложение 889 00:47:10,080 --> 00:47:12,457 може да сканира хора от всяка точка на света, 890 00:47:12,624 --> 00:47:14,084 като използва собствените им телефони. 891 00:47:14,668 --> 00:47:15,752 Да, предполагам. 892 00:47:15,919 --> 00:47:17,129 Това е яко. 893 00:47:17,629 --> 00:47:18,589 Пийт! 894 00:47:19,214 --> 00:47:20,132 Провери това. 895 00:47:20,299 --> 00:47:21,884 Но се погрижи да си го получи обратно. 896 00:47:22,050 --> 00:47:23,886 И уважи личното му пространство. 897 00:47:24,553 --> 00:47:27,014 {\an8}На път сме да вдигнем нивото, Пийт. 898 00:47:27,181 --> 00:47:28,932 {\an8}Открадни кода. 899 00:47:33,353 --> 00:47:37,858 Трябва да кажа, че наистина е жалко, че баща ти не те подкрепя. 900 00:47:40,110 --> 00:47:41,278 Аз го разбирам. 901 00:47:42,279 --> 00:47:44,531 Той е един от най-великите в този спорт на всички времена. 902 00:47:44,698 --> 00:47:47,034 Това все още не е окончателно, но продължавай. 903 00:47:48,368 --> 00:47:51,830 А аз... правя видео игри. 904 00:47:53,790 --> 00:47:55,125 Мисля, че той не... 905 00:47:57,544 --> 00:47:59,254 Няма да ми позволи да правя каквото ме влече. 906 00:48:00,297 --> 00:48:02,799 Няма да ми позволи да бъда себе си. 907 00:48:03,383 --> 00:48:05,010 Аз бих ти позволил да бъдеш себе си. 908 00:48:07,930 --> 00:48:09,181 Знаеш ли какво? 909 00:48:09,348 --> 00:48:11,683 Мисля, че знам как да оправим това. 910 00:48:12,309 --> 00:48:15,646 Ще накараме баща ти да те забележи, млади принце. 911 00:48:24,863 --> 00:48:27,157 БАЩА СРЕЩУ СИН 912 00:48:29,201 --> 00:48:30,202 ИЗПРАЩАНЕ 913 00:48:38,669 --> 00:48:39,503 Топка. 914 00:48:40,963 --> 00:48:43,048 Трябва да се съсредоточим, за да победим този Ал Г. 915 00:48:43,215 --> 00:48:44,341 и да си върна сина. 916 00:48:44,508 --> 00:48:46,510 Аз съм треньорът, аз поемам оттук. 917 00:48:46,677 --> 00:48:49,179 Речникът определя баскетбола 918 00:48:49,513 --> 00:48:52,432 като игра, която се играе между два отбора от по пет играчи. 919 00:48:52,599 --> 00:48:53,767 Виж, Кливланд. 920 00:48:53,934 --> 00:48:55,936 Тук си имаме определен начин да правим нещата. 921 00:48:56,103 --> 00:48:57,187 Да започнем с основното. 922 00:48:57,604 --> 00:48:59,314 Лола, покажи им как се прави. 923 00:48:59,648 --> 00:49:01,108 Ти си жалък. 924 00:49:02,442 --> 00:49:04,319 Най-простият изстрел в играта. 925 00:49:04,486 --> 00:49:05,571 Страдащ сукоташ! 926 00:49:05,737 --> 00:49:06,572 Добро отскачане. 927 00:49:06,738 --> 00:49:09,074 Това е основен баскетбол. - Основен баскетбол. 928 00:49:09,241 --> 00:49:10,617 Точно това казвах. 929 00:49:10,784 --> 00:49:12,160 Сам, топката. Стреляй. 930 00:49:15,706 --> 00:49:17,958 Да опитаме пак, става ли? 931 00:49:22,337 --> 00:49:23,881 Върни се тук. 932 00:49:28,886 --> 00:49:29,720 Какво, по... 933 00:49:29,887 --> 00:49:31,138 Аз казвам, аз казвам хай-хо, Силвър! 934 00:49:42,816 --> 00:49:43,859 БЪДИ ШАНТАВ 935 00:49:44,026 --> 00:49:45,194 Задържане на топката. 936 00:49:45,569 --> 00:49:47,196 Ей! Открит съм! 937 00:49:49,448 --> 00:49:51,783 Давайте, рисунки! 938 00:49:52,868 --> 00:49:53,702 Започвам. 939 00:49:58,415 --> 00:49:59,291 Таз, не! 940 00:50:05,005 --> 00:50:07,883 Нека ти покажа как се прави. Зона за три точки! 941 00:50:09,384 --> 00:50:11,553 СТАРТ 942 00:50:14,515 --> 00:50:15,933 Откъде е взела рампата? 943 00:50:19,102 --> 00:50:21,146 Точно пред теб! 944 00:50:22,022 --> 00:50:23,357 Това не е истински баскетбол. 945 00:50:23,524 --> 00:50:25,817 {\an8}Прав си. Но е забавно! 946 00:50:25,984 --> 00:50:28,320 Помниш забавлението, нали, шефе? 947 00:50:29,029 --> 00:50:31,782 Блузите печелят! Какво? 948 00:50:35,160 --> 00:50:37,037 Изгубил си Леброн Джеймс? 949 00:50:37,204 --> 00:50:39,748 И сина му? Сериозно? 950 00:50:39,915 --> 00:50:42,167 По-добре го намери. Той е в мечтания ми отбор. 951 00:50:42,334 --> 00:50:45,337 Не съм загубил Леброн, затова спри да го повтаряш! 952 00:50:45,587 --> 00:50:46,588 ВХОДЯЩО ПОВИКВАНЕ КАМИЯ 953 00:50:46,755 --> 00:50:47,840 Стига, човече. 954 00:50:48,006 --> 00:50:50,592 Слушай, жена му не спира да ми звъни на всеки десет минути. 955 00:50:50,759 --> 00:50:52,719 Трябва скоро да й звънна, иначе ще ме убие, човече. 956 00:50:52,886 --> 00:50:55,722 На баджа ми пише ли "Търсач на Леброн"? 957 00:50:55,889 --> 00:50:58,350 "Локатор на Леброн"? Не, не пише. 958 00:50:58,517 --> 00:51:00,435 Работата ти не е ли подсигуряваш неща? 959 00:51:00,602 --> 00:51:01,520 С цялото ми уважение... 960 00:51:01,687 --> 00:51:05,482 Ходих на школа шест месеца, за да стана акредитиран специалист по сигурността, 961 00:51:05,649 --> 00:51:07,818 специализиращ в изкуства на сигурността. 962 00:51:07,985 --> 00:51:09,319 И колкото по-скоро приемеш факта, 963 00:51:09,486 --> 00:51:12,322 че си загубил най-великия атлет на света, 964 00:51:12,489 --> 00:51:14,283 толкова по-скоро ще можеш да продължиш с живота си. 965 00:51:14,449 --> 00:51:16,243 Аз съм професионалист! Запален професионалист, човече! 966 00:51:16,410 --> 00:51:18,453 Няма да загубя Леброн и не те питам за твоя... 967 00:51:18,704 --> 00:51:21,999 Здрасти, Камия. Да, ще ти разкажа много смешна история. 968 00:51:22,165 --> 00:51:24,168 Гадост! Ще ти звънна после. 969 00:51:24,334 --> 00:51:25,377 В момента карам през каньон. 970 00:51:25,544 --> 00:51:27,713 Не е в каньон, а в офиса ми и нарушава личното ми пространство! 971 00:51:27,880 --> 00:51:28,755 Карам през каньон! 972 00:51:28,922 --> 00:51:31,341 Той трябва да се върне към работата си и да намерим Леброн. 973 00:51:31,758 --> 00:51:33,635 Код десет! 974 00:51:33,802 --> 00:51:36,096 Ти... Не чувам... - Малик. 975 00:51:36,263 --> 00:51:39,641 Имаш нула секунди да ми кажеш къде са съпругът ми и синът ми. 976 00:51:39,808 --> 00:51:43,312 Добре, млади принце, време е да възстановим героя ти. 977 00:51:43,478 --> 00:51:45,731 Ал, правил ли си това и преди? 978 00:51:45,898 --> 00:51:46,982 О, да. 979 00:51:47,482 --> 00:51:49,860 Постоянно ъпгрейдвам неща. 980 00:51:50,027 --> 00:51:51,361 Погледни Пийт, например. 981 00:51:51,528 --> 00:51:54,114 Беше отвратителен, а сега е възхитителен. Нали, Пийт? 982 00:51:55,699 --> 00:51:56,533 Недей... 983 00:51:56,992 --> 00:51:59,453 Не гледай Пийт, става ли? Просто се съсредоточи върху себе си. 984 00:52:05,709 --> 00:52:08,545 Това е менюто за персонализиране на герои от моята игра. 985 00:52:08,712 --> 00:52:11,173 Да, така е. Сега с това 986 00:52:11,340 --> 00:52:14,510 можеш да станеш играча, който баща ти винаги е искал да бъдеш. 987 00:52:14,676 --> 00:52:16,678 Най-хубавото е, че можеш да го направиш по своя начин. 988 00:52:17,095 --> 00:52:18,222 Ти имаш контрол. 989 00:52:30,567 --> 00:52:32,569 ДРИБЪЛ 990 00:52:32,736 --> 00:52:35,447 75? Добре ли са ти 75? 991 00:52:35,614 --> 00:52:37,824 Хайде! Не сме дошли тук. да бъдем три четвърти. 992 00:52:37,991 --> 00:52:39,993 Пийт е 75, а дори не може да отскочи. 993 00:52:41,828 --> 00:52:43,664 Хайде, Дом. Да започваме. 994 00:52:43,830 --> 00:52:45,791 Мечтай на едро, синко. Увеличи. 995 00:52:48,502 --> 00:52:50,838 Увеличи. 996 00:52:53,382 --> 00:52:55,342 Точно така. Сега живееш. 997 00:52:55,509 --> 00:52:56,927 Хайде! Да! 998 00:53:01,014 --> 00:53:04,560 Да. Най-после ще бъдеш този, който всъщност си. 999 00:53:05,310 --> 00:53:07,229 Капитан на баскетболния ми отбор. 1000 00:53:11,066 --> 00:53:12,734 Чакай малко. Действай. Чисто влизане! 1001 00:53:14,111 --> 00:53:14,987 Гледай как го правя. 1002 00:53:15,153 --> 00:53:16,989 Хайде, Пийт. Бягащият човек за тях. 1003 00:53:17,781 --> 00:53:19,241 Чакай... - Бягащият човек за тях. 1004 00:53:20,284 --> 00:53:22,411 Ти каза, че възстановяваме героя ми. 1005 00:53:22,578 --> 00:53:25,372 Не каза, че аз самият ще бъда в играта. 1006 00:53:25,539 --> 00:53:27,416 Виж, искаш ли баща ти да те уважава, или не? 1007 00:53:27,583 --> 00:53:29,793 Да, но... - Не, Дом. Без "но". 1008 00:53:32,254 --> 00:53:33,797 Ако искаш баща ти да те уважава, 1009 00:53:33,881 --> 00:53:36,508 победи го в игра, която ти си сътворил. 1010 00:53:37,301 --> 00:53:39,428 Бащите не разбират от разумни аргументи, Дом. 1011 00:53:39,595 --> 00:53:40,888 Те разбират от сила. 1012 00:53:41,930 --> 00:53:43,682 Поеми властта. 1013 00:53:43,849 --> 00:53:45,309 Трябва да го накараш да те уважава. 1014 00:53:46,268 --> 00:53:48,937 Накарай го да види, че си специален. 1015 00:53:56,528 --> 00:53:58,488 Направи го. Ъпгрейдвай ме. 1016 00:54:16,131 --> 00:54:17,716 Да! Почувствай го! 1017 00:54:26,642 --> 00:54:27,684 Да! 1018 00:54:36,777 --> 00:54:37,611 Да! 1019 00:54:39,488 --> 00:54:41,907 Ей! Мога да дриблирам! 1020 00:54:42,074 --> 00:54:43,575 Имаш невероятен дрибъл. 1021 00:54:43,742 --> 00:54:45,452 Вече няма начин да ни бият. 1022 00:54:47,120 --> 00:54:49,581 Какво ще кажеш да се погрижим за съотборниците ти? 1023 00:54:49,748 --> 00:54:50,791 Позабавлявай се. 1024 00:54:54,294 --> 00:54:55,587 И помни, Дом, 1025 00:54:55,754 --> 00:54:57,673 няма правила, ясно? 1026 00:54:57,840 --> 00:54:58,966 Забрави за основите. 1027 00:54:59,967 --> 00:55:03,554 Добре. Мисля, че мога да направя няколко персонализации. 1028 00:55:09,893 --> 00:55:11,311 Сигурен съм, че можеш. 1029 00:55:21,655 --> 00:55:24,366 И сега Брон не отговаря на обажданията ми, на съобщенията ми, на нищо. 1030 00:55:24,533 --> 00:55:25,701 Почти като... 1031 00:55:26,660 --> 00:55:27,953 Сякаш са били отвлечени, 1032 00:55:28,036 --> 00:55:28,871 разбираш ли? - Какво? 1033 00:55:28,954 --> 00:55:30,622 Трябва да изключим всички възможности. 1034 00:55:30,789 --> 00:55:33,458 Говоря за извънземни, ясно? И правителството. 1035 00:55:33,959 --> 00:55:35,294 Ню Йорк Никс. 1036 00:55:35,460 --> 00:55:37,629 Хора. Татко току-що писа в Туитър. 1037 00:55:37,796 --> 00:55:39,423 Слава Богу! За какво? - Добре. 1038 00:55:39,590 --> 00:55:40,757 Каза, че ще играе по-късно днес. 1039 00:55:40,924 --> 00:55:41,967 ГОЛЯМ МАЧ СКОРО! ВКЛЮЧЕТЕ СЕ! 1040 00:55:42,134 --> 00:55:43,177 ЕПИЧНО ПРЕДАВАНЕ НА ЖИВО 1041 00:55:43,343 --> 00:55:44,469 БАЩА СРЕЩУ СИН ВКЛЮЧЕТЕ СЕ СЕГА 1042 00:55:44,636 --> 00:55:46,597 Това Дом ли е? -Да. Някакво... 1043 00:55:46,763 --> 00:55:47,639 Мач ли? 1044 00:55:47,806 --> 00:55:50,142 ...епично събитие на живо, което можете да гледате на това приложение. 1045 00:55:50,225 --> 00:55:51,185 Странно. 1046 00:55:51,268 --> 00:55:52,519 Просто си го помислих, ясно? 1047 00:55:52,686 --> 00:55:55,189 Ако туитва от телефона си в момента, това означава, че можеш... 1048 00:55:55,355 --> 00:55:57,441 Мога да го проследя с телефона си. 1049 00:55:58,400 --> 00:55:59,776 Точно това щях да кажа. 1050 00:56:00,277 --> 00:56:02,029 {\an8}СВЕТЪТ НА РИСУНКИТЕ 432 ПАРСЕКА 1051 00:56:08,827 --> 00:56:09,870 Ритуал преди играта? 1052 00:56:10,579 --> 00:56:14,249 Обичам да си напомням за кого играя. Семейството ми. 1053 00:56:14,917 --> 00:56:17,085 А точно сега всичко е за Дом. 1054 00:56:18,837 --> 00:56:21,882 Ще върнем сина ти. Обещавам. 1055 00:56:24,510 --> 00:56:26,512 Б. БЪНИ 1056 00:56:30,641 --> 00:56:33,435 Корабът ми! Най-после ще си взема... 1057 00:56:36,230 --> 00:56:39,107 Не е ли страхотно? Всички сме отново заедно. 1058 00:56:39,274 --> 00:56:41,193 Хайде, рисунки. Трябва да се захващаме за работа. 1059 00:56:41,360 --> 00:56:42,653 Движи се или мърдай, заек. 1060 00:56:42,819 --> 00:56:45,572 Боже, не може ли човек да спре да помирише розите? 1061 00:56:46,823 --> 00:56:48,742 Малко помощ тук? 1062 00:56:53,956 --> 00:56:55,499 Добре, още веднъж. 1063 00:56:55,666 --> 00:56:58,919 Навътре и навън, кръстосване, крачка назад, стрелба. 1064 00:56:59,670 --> 00:57:02,506 Яка работа с краката, шефе. Нека опитам. 1065 00:57:09,763 --> 00:57:11,098 Добре. Спри! 1066 00:57:11,265 --> 00:57:12,683 Не можеш да ме пипнеш! 1067 00:57:12,850 --> 00:57:15,102 Какво, по... Сериозно ли? 1068 00:57:15,269 --> 00:57:17,521 {\an8}Виж, Бъгс, вече получи каквото искаше. 1069 00:57:17,604 --> 00:57:18,981 {\an8}Приятелите ти, Света на рисунките. 1070 00:57:19,147 --> 00:57:20,357 {\an8}Аз все още си искам сина. 1071 00:57:20,524 --> 00:57:22,860 {\an8}Извън тези линии бъди толкова смахнат, колкото си искаш. 1072 00:57:23,026 --> 00:57:26,363 Но вътре ще правиш каквото ти кажа. 1073 00:57:27,614 --> 00:57:29,366 О, разбирам. 1074 00:57:29,533 --> 00:57:31,285 Ти си такъв тип крал. 1075 00:57:31,451 --> 00:57:34,079 Виж, Бъгс, или по моя начин, или край. 1076 00:57:35,289 --> 00:57:36,123 Момчета? 1077 00:57:36,290 --> 00:57:38,083 Така ли? - Така. 1078 00:57:38,250 --> 00:57:39,877 Основите печелят шампионати. 1079 00:57:44,381 --> 00:57:45,799 Той е тук. 1080 00:57:54,391 --> 00:57:56,143 Бързо! Махайте се! 1081 00:58:00,606 --> 00:58:01,732 Аз казвам, размърдай се, бабо! 1082 00:58:03,358 --> 00:58:04,193 Внимавай! 1083 00:58:05,736 --> 00:58:07,112 Ще те спася, пиле! 1084 00:58:11,158 --> 00:58:12,409 ДОМ БОЛ 1085 00:58:22,961 --> 00:58:26,006 И това ако не са старите Шантави рисунки. 1086 00:58:26,673 --> 00:58:28,884 Изглеждащи свършени както винаги. 1087 00:58:29,635 --> 00:58:30,802 Знаете ли какво? 1088 00:58:30,969 --> 00:58:32,554 Мисля, че е време за ъпгрейд. 1089 00:58:34,765 --> 00:58:36,099 Ъпгрейд ли? 1090 00:58:39,144 --> 00:58:40,020 Не! 1091 00:58:43,649 --> 00:58:44,608 Лола! 1092 00:58:47,277 --> 00:58:48,695 Какво, за Бога? 1093 00:58:52,032 --> 00:58:52,950 Аз казвам, аз казвам, 1094 00:58:53,116 --> 00:58:56,078 кукуригу... не прави това. 1095 00:58:58,288 --> 00:59:00,207 Изглеждам скъпарски! 1096 00:59:04,336 --> 00:59:05,462 Какво се случва? 1097 00:59:18,225 --> 00:59:19,643 О, не! 1098 00:59:19,810 --> 00:59:22,479 Те са живи! Живи! 1099 00:59:27,609 --> 00:59:30,487 О, да. Изглеждате изтупани, Шантави рисунки. 1100 00:59:31,280 --> 00:59:32,531 Ал Г... 1101 00:59:33,448 --> 00:59:35,534 това означава война. 1102 00:59:35,742 --> 00:59:36,785 Както и да е, Бъгс. 1103 00:59:36,952 --> 00:59:38,203 Къде е синът ми? 1104 00:59:38,370 --> 00:59:39,746 Сега ли искаш да си татко на годината? 1105 00:59:40,122 --> 00:59:41,748 Успокой се, Леброн. Той ще дойде, ясно? 1106 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 Предстои ни по-важна работа. 1107 00:59:43,959 --> 00:59:46,920 Да сложим малко задници на тези седалки! 1108 00:59:50,174 --> 00:59:52,217 Колко големи са тези задници? 1109 00:59:54,219 --> 00:59:56,638 {\an8}ДОМ БОЛ 1110 01:00:10,736 --> 01:00:11,987 Яба-даба-ду! 1111 01:00:12,154 --> 01:00:13,155 Ей, Бу-Бу! 1112 01:00:17,618 --> 01:00:19,328 Той вероятно е тук вътре. 1113 01:00:19,494 --> 01:00:20,954 Не се страхувайте. Елате. 1114 01:00:22,331 --> 01:00:23,665 Добре дошли, семейство Джеймс. 1115 01:00:23,832 --> 01:00:25,334 Не, Зоша. Чакай. 1116 01:00:28,587 --> 01:00:29,922 Път на дамите. 1117 01:00:31,965 --> 01:00:32,883 Сериозно ли? - Не? 1118 01:00:33,926 --> 01:00:36,553 Няма проблем. Аз ще вляза първи, защото съм джентълмен. 1119 01:00:38,597 --> 01:00:39,765 Брон? 1120 01:00:39,932 --> 01:00:40,933 Брон? 1121 01:00:41,725 --> 01:00:42,684 Пише, че е тук. 1122 01:00:42,851 --> 01:00:43,685 Татко? 1123 01:00:43,852 --> 01:00:45,938 Дом? - Брон? 1124 01:00:53,237 --> 01:00:55,280 Къде е другата половина от тълпата? 1125 01:00:55,822 --> 01:00:58,158 Би трябвало да се включат в живото предаване точно... 1126 01:00:58,659 --> 01:00:59,660 Точно... 1127 01:00:59,826 --> 01:01:00,827 Точно... 1128 01:01:01,787 --> 01:01:03,789 Буфериране! Толкова е засрамващо. 1129 01:01:04,456 --> 01:01:05,499 Точно сега! 1130 01:01:08,794 --> 01:01:09,878 О, да. 1131 01:01:11,255 --> 01:01:12,464 Това е. 1132 01:01:19,847 --> 01:01:21,807 ОУШИАНА ЕЪРУЕИС 1133 01:01:24,059 --> 01:01:26,144 {\an8}Побързай. Започва! 1134 01:01:28,647 --> 01:01:29,481 БАЩА СРЕЩУ СИН 1135 01:01:30,357 --> 01:01:31,483 Време е за мача! 1136 01:01:36,947 --> 01:01:37,781 Ей. 1137 01:01:37,948 --> 01:01:38,949 Време е за мача! 1138 01:01:40,492 --> 01:01:41,910 Ей, гледай тук. 1139 01:01:42,077 --> 01:01:43,370 Време е за мача! 1140 01:01:46,915 --> 01:01:48,625 ПОСЛЕДОВАТЕЛИ НА ЛЕБРОН 1141 01:01:53,380 --> 01:01:57,426 Аз казвам, аз казвам, как за Бога, докара всички тези зрители тук? 1142 01:01:57,593 --> 01:01:58,427 Не знам, 1143 01:01:58,510 --> 01:02:01,096 но опашката за тоалетната ще е ненормална. 1144 01:02:04,808 --> 01:02:07,561 Връщаме се след рекламите и... 1145 01:02:07,728 --> 01:02:09,521 Къде сме? 1146 01:02:09,897 --> 01:02:10,731 Лил Рел? 1147 01:02:10,898 --> 01:02:12,691 Човече, какво правиш тук? 1148 01:02:13,025 --> 01:02:15,110 Чакай, Ърни Джонсън? Това е лудост! 1149 01:02:15,277 --> 01:02:17,821 Виж, бях на телефона си и се качвах в асансьора... 1150 01:02:18,864 --> 01:02:20,991 Чакай малко, да не съм паднал в асансьорната шахта? 1151 01:02:21,158 --> 01:02:23,577 Ърни, мъртви ли сме? Така ли изглежда раят? 1152 01:02:23,785 --> 01:02:26,705 Не, изглежда, че сме в някакъв вид 1153 01:02:26,872 --> 01:02:29,750 компютърно генериран баскетболен мач. 1154 01:02:32,878 --> 01:02:34,254 Изглежда играта на татко започва. 1155 01:02:34,421 --> 01:02:36,381 Какво? Дай да видя. 1156 01:02:36,548 --> 01:02:37,841 О, Брон, Брон. 1157 01:02:38,008 --> 01:02:39,051 Кой е този тип? 1158 01:02:39,218 --> 01:02:42,012 Идват няколко ВИП гости. 1159 01:02:42,804 --> 01:02:43,639 Не! 1160 01:02:43,805 --> 01:02:44,723 Да! 1161 01:02:45,849 --> 01:02:47,643 Какъв обрат! 1162 01:02:48,644 --> 01:02:49,811 Не бива да гледаме това. 1163 01:02:49,978 --> 01:02:52,231 Къде е той? Откъде идва това? 1164 01:02:52,397 --> 01:02:53,899 Нещо тук не е наред. 1165 01:02:57,444 --> 01:02:58,445 Време е за мача! 1166 01:02:58,779 --> 01:02:59,821 Какво? 1167 01:03:02,074 --> 01:03:03,659 МЕСТАТА СА ЗАЕТИ НАСЛАЖДАВАЙТЕ СЕ НА МАЧА 1168 01:03:06,203 --> 01:03:07,955 Какво, за Бога? 1169 01:03:08,497 --> 01:03:09,998 Мамо, какво стана току-що? 1170 01:03:10,165 --> 01:03:12,417 Боже мой! Деца! - Брон! 1171 01:03:17,047 --> 01:03:19,007 Скъпи, какво става? Къде е Дом? 1172 01:03:19,174 --> 01:03:21,093 Не знам. Трябва да изиграя този мач, за да спася всички... 1173 01:03:21,176 --> 01:03:22,010 Бъгс Бъни? 1174 01:03:23,887 --> 01:03:24,805 Какво става, шефе? 1175 01:03:26,849 --> 01:03:28,684 Това е нормално тук. 1176 01:03:28,851 --> 01:03:32,396 Татко, това е играта на Дом. Знаеш как се играе, нали? 1177 01:03:32,563 --> 01:03:34,606 Това е баскетбол. Разбира се! 1178 01:03:35,983 --> 01:03:36,984 Да. 1179 01:03:37,150 --> 01:03:39,486 Извинете? Търсим г-н Леброн Джеймс! 1180 01:03:39,653 --> 01:03:42,739 Всичко ще бъде наред. Обещавам. 1181 01:03:44,658 --> 01:03:45,951 Включи ме в теб. 1182 01:03:46,535 --> 01:03:48,745 Съжалявам, не разбрах това. 1183 01:03:49,204 --> 01:03:51,707 Казах да ме включиш в теб. 1184 01:03:51,874 --> 01:03:54,585 Включи мен, човека, в теб, телефона. 1185 01:03:55,711 --> 01:03:56,545 Включи ме. 1186 01:03:58,881 --> 01:04:02,718 Дами и господа, моля, посрещнете топло вашия домакин за тази вечер... 1187 01:04:03,218 --> 01:04:05,846 Г-н Ал Г. Ритъм! 1188 01:04:06,013 --> 01:04:07,723 Здравейте, как сте? 1189 01:04:09,266 --> 01:04:10,309 Благодаря ви! 1190 01:04:10,475 --> 01:04:11,852 Много ви благодаря! 1191 01:04:12,019 --> 01:04:14,146 Дами и господа, момичета и момчета, 1192 01:04:14,313 --> 01:04:19,234 добре дошли на първата и последна класика на Сървър вселената! 1193 01:04:25,365 --> 01:04:26,366 Нека ви кажа нещо. 1194 01:04:26,533 --> 01:04:29,995 Знам, че всички вие сте най-големите почитатели на Леброн. 1195 01:04:30,412 --> 01:04:32,414 Кралят имаше страхотен успех, нали? 1196 01:04:33,040 --> 01:04:35,501 Но това свърши. Край. 1197 01:04:36,001 --> 01:04:39,087 Време е нов крал да седне на трона. 1198 01:04:39,254 --> 01:04:40,380 Този пич е хейтър. 1199 01:04:40,547 --> 01:04:41,632 Хейтърите винаги ще хейтят. 1200 01:04:41,798 --> 01:04:43,717 Той е лош човек. - Много лош. 1201 01:04:43,926 --> 01:04:45,886 Така че нека да установим някои базови основни правила. 1202 01:04:46,053 --> 01:04:47,596 Ако крал Джеймс победи, 1203 01:04:48,347 --> 01:04:51,183 всички вие ще можете да се върнете към обикновените си, скучни животи. 1204 01:04:51,808 --> 01:04:53,894 Но ако моят отбор спечели, 1205 01:04:54,436 --> 01:04:58,357 всички вие оставате с мен в Сървър вселената... 1206 01:04:58,524 --> 01:04:59,608 завинаги. 1207 01:05:00,943 --> 01:05:01,777 Какво? 1208 01:05:01,944 --> 01:05:03,195 Какво ще кажете за това, а? 1209 01:05:03,362 --> 01:05:05,239 Какво? Сделката не беше такава. 1210 01:05:05,405 --> 01:05:07,282 О, да! Не очаквахте това, нали? 1211 01:05:07,449 --> 01:05:09,201 Е, ние поне сме си добре. 1212 01:05:09,368 --> 01:05:10,410 О, Боже. 1213 01:05:10,577 --> 01:05:13,163 И почти забравих - всички рисунки ще бъдат изтрити, така че... 1214 01:05:13,914 --> 01:05:14,748 О, не! 1215 01:05:14,915 --> 01:05:16,250 Изтрити? - Това е сбъркано! 1216 01:05:16,416 --> 01:05:17,918 Този тип е лош. - Защо? 1217 01:05:18,085 --> 01:05:20,921 Ти просто не можа да задържиш големия си клюн затворен. 1218 01:05:21,630 --> 01:05:22,840 Дрънкало. 1219 01:05:23,006 --> 01:05:24,007 Заслужих си го. 1220 01:05:24,174 --> 01:05:27,719 И сега, от красивия ум на Доминик Джеймс, 1221 01:05:28,053 --> 01:05:31,139 ви представям... Гангстерския отбор! 1222 01:05:31,890 --> 01:05:33,642 ГАНГСТЕРСКИ ОТБОР 1223 01:05:35,477 --> 01:05:36,854 Бялата мамба! 1224 01:05:37,312 --> 01:05:38,814 Какво става? 1225 01:05:40,107 --> 01:05:41,191 Мокра топка, бебчо! 1226 01:05:41,358 --> 01:05:43,068 Водния огън! 1227 01:05:48,031 --> 01:05:49,783 Арахнека! 1228 01:05:51,368 --> 01:05:53,161 Кралицата на мрежата. 1229 01:06:00,460 --> 01:06:01,587 И Веждата. 1230 01:06:01,753 --> 01:06:03,255 Най-стилният тип в отбора. 1231 01:06:03,422 --> 01:06:04,423 Да му се не види! 1232 01:06:04,590 --> 01:06:07,050 Какво са направили с момчето ми? 1233 01:06:07,217 --> 01:06:09,303 А следващият млад мъж, когото представям... 1234 01:06:09,469 --> 01:06:12,347 Боже мой. Всички ще го обикнете. 1235 01:06:12,514 --> 01:06:14,433 Той е буквата "г" в думата "гений". 1236 01:06:14,600 --> 01:06:16,685 Той е моят герой на единиците и нулите. 1237 01:06:16,852 --> 01:06:19,980 Г-н Доминик Джеймс! 1238 01:06:21,773 --> 01:06:25,402 ДОМИНИК ДЖЕЙМС 1239 01:06:25,569 --> 01:06:27,404 ГАНГСТЕРСКИ ОТБОР 1240 01:06:32,826 --> 01:06:34,661 РИСУВАН ОТБОР 1241 01:06:35,954 --> 01:06:38,332 {\an8}Дом! 1242 01:06:51,470 --> 01:06:54,848 Аплодисменти още веднъж за Доминик Джеймс! 1243 01:06:55,265 --> 01:06:56,099 Дом! 1244 01:06:57,935 --> 01:06:58,977 Дом! 1245 01:06:59,144 --> 01:07:00,771 Не мисля, че те чува. 1246 01:07:00,938 --> 01:07:03,273 Аз съм му майка. Най-добре да ме чуе. 1247 01:07:04,066 --> 01:07:05,192 Дом! 1248 01:07:06,944 --> 01:07:09,363 Нали? Изумително е. 1249 01:07:09,947 --> 01:07:11,865 Всички тези хора са дошли да те видят, Дом. 1250 01:07:12,032 --> 01:07:14,326 И използвахме твоята технология за сканиране, за да се случи това. 1251 01:07:14,493 --> 01:07:15,494 Погледни ги. 1252 01:07:16,828 --> 01:07:18,622 Това е яко. 1253 01:07:19,039 --> 01:07:19,998 Дом. - Татко! 1254 01:07:20,165 --> 01:07:21,375 Добре ли си, синко? 1255 01:07:21,542 --> 01:07:22,918 Никога не съм бил по-добре. 1256 01:07:23,085 --> 01:07:24,878 Чуй ме. Всички тук са в опасност. 1257 01:07:25,587 --> 01:07:28,757 Стига, татко. Защо трябва да правиш всичко толкова сериозно? 1258 01:07:28,924 --> 01:07:30,425 Това е сериозно. Твоят човек Ал Г., 1259 01:07:30,592 --> 01:07:31,927 той е лош тип. - Какво? 1260 01:07:32,094 --> 01:07:33,971 Той използва играта ти, за да хване в капан всички тук. 1261 01:07:34,137 --> 01:07:37,850 Не е лош. Просто е тъжен, защото работи много усърдно, 1262 01:07:38,016 --> 01:07:39,434 а никой не му обръща внимание. 1263 01:07:39,601 --> 01:07:40,853 Той е като мен, татко. 1264 01:07:41,019 --> 01:07:43,063 Не, изобщо не е като теб. Той те манипулира. 1265 01:07:43,897 --> 01:07:45,983 Защо използваш всички тези емоционални думи? 1266 01:07:46,149 --> 01:07:49,152 Изтрити, манипулира... отвлечени. 1267 01:07:49,319 --> 01:07:50,279 Стига, Леброн, успокой се. 1268 01:07:50,445 --> 01:07:51,613 Какво каза, човече? 1269 01:07:51,780 --> 01:07:53,490 Ще играя баскетбол. Мислех, че ще си щастлив. 1270 01:07:53,657 --> 01:07:55,158 Мислел е, че ще си щастлив. 1271 01:07:55,325 --> 01:07:57,536 Ако продължаваш така, няма да получиш картичка за Деня на бащата. 1272 01:07:57,703 --> 01:07:59,371 Тези неща не са гарантирани. - Дом. 1273 01:08:01,248 --> 01:08:03,000 Ще загубиш, крал Джеймс. 1274 01:08:03,667 --> 01:08:05,252 Как е, скъпи? 1275 01:08:05,419 --> 01:08:06,795 Ей, Вежда... 1276 01:08:06,962 --> 01:08:09,298 Мисля, че е време веждите ти да се разделят. 1277 01:08:11,550 --> 01:08:13,719 Грозни са. Приеми го. 1278 01:08:14,469 --> 01:08:16,220 Какво има предвид той? Какво им е? 1279 01:08:16,388 --> 01:08:18,599 Ще му покажем кой е шефът. 1280 01:08:19,349 --> 01:08:20,517 Какво каза той, Брон? 1281 01:08:20,684 --> 01:08:23,687 Мисли, че Ал Г. е негов приятел. Не знам какво друго да направя. 1282 01:08:27,816 --> 01:08:29,151 Трябва да спечелиш тази игра... 1283 01:08:30,694 --> 01:08:34,072 и да върнеш сина ни. 1284 01:08:35,407 --> 01:08:36,575 Добре. 1285 01:08:39,368 --> 01:08:40,245 ВРЕМЕ ДО НАЧАЛОТО 1286 01:08:40,412 --> 01:08:41,580 Време е за мача! 1287 01:09:03,227 --> 01:09:04,560 Пийт ли е реферът? 1288 01:09:04,728 --> 01:09:06,270 Кофти ли ти е, брато? 1289 01:09:10,234 --> 01:09:12,819 Виж, не искам да тревожа теб или някого от нашите зрители, 1290 01:09:12,986 --> 01:09:15,656 но очевидно, ако Рисуваният отбор не спечели този мач, 1291 01:09:15,822 --> 01:09:18,200 всички ще останем заклещени тук завинаги. 1292 01:09:18,951 --> 01:09:21,245 За щастие, в Рисувания отбор е четирикратният най-ценен играч 1293 01:09:21,328 --> 01:09:22,162 Леброн Джеймс. 1294 01:09:22,246 --> 01:09:23,205 Не се тревожа. 1295 01:09:35,968 --> 01:09:38,261 Ние сме обречени. Обречени сме! 1296 01:09:38,428 --> 01:09:39,971 Сигурно се шегуваш с мен. 1297 01:09:41,682 --> 01:09:43,308 Видя ли как лети това хлапе? 1298 01:09:43,475 --> 01:09:45,810 Той е като Супермен, но късо подстриган над ушите. 1299 01:09:54,361 --> 01:09:58,699 Рел, трябва да ти кажа, че този Гангстерски отбор е много подготвен. 1300 01:09:59,533 --> 01:10:04,037 На Бъгс Бъни ще му трябва заешко краче за късмет срещу този тип, Водния огън. 1301 01:10:04,663 --> 01:10:06,748 Защото е воден и е огън. 1302 01:10:07,207 --> 01:10:08,667 Това е брилянтно. 1303 01:10:10,127 --> 01:10:10,961 Какво? 1304 01:10:12,796 --> 01:10:14,631 Дай ми тази топка! - Назад, заек. 1305 01:10:15,507 --> 01:10:17,009 Навлизаме в зоната на разплискването! 1306 01:10:21,013 --> 01:10:22,556 Знаеш ли кое друго е брилянтно? 1307 01:10:22,973 --> 01:10:24,933 Това движение с топката, човече. Виж го. 1308 01:10:25,100 --> 01:10:26,310 Страдащ сукоташ! 1309 01:10:26,476 --> 01:10:27,477 Повеждат! 1310 01:10:29,396 --> 01:10:30,939 БОНУС ВЯТЪРНА МЕЛНИЦА 1311 01:10:31,732 --> 01:10:34,276 16 ли? Какво става с резултата? 1312 01:10:34,443 --> 01:10:35,694 Точки за стил, татко. 1313 01:10:36,278 --> 01:10:37,237 Точки за стил ли? 1314 01:10:37,404 --> 01:10:38,447 Точки за стил? 1315 01:10:39,114 --> 01:10:40,407 Играем по правила за видео игри. 1316 01:10:41,033 --> 01:10:42,534 Точки за стил, бонуси. 1317 01:10:42,951 --> 01:10:45,454 Виждате ли, деца, играенето на видео игри се отплаща! 1318 01:10:47,331 --> 01:10:48,540 Хайде, бебе зайче. 1319 01:10:49,249 --> 01:10:50,501 Разкарай се от пътя ми, голям червей. 1320 01:10:54,004 --> 01:10:54,838 Благодаря. 1321 01:10:55,005 --> 01:10:57,966 Помощ. Моля. 1322 01:10:58,133 --> 01:10:58,967 Какво? 1323 01:11:00,219 --> 01:11:01,512 Догони това. 1324 01:11:03,680 --> 01:11:04,556 Ей! 1325 01:11:05,516 --> 01:11:07,434 Арахнека прави чудовищна забивка. 1326 01:11:07,601 --> 01:11:09,478 И тя отново забива. Отново и отново. 1327 01:11:09,645 --> 01:11:10,854 Изяж това, изяж това, изяж това. 1328 01:11:11,021 --> 01:11:12,856 И отново, и отново, и отново! И отново! 1329 01:11:13,190 --> 01:11:14,024 И отново! 1330 01:11:14,191 --> 01:11:15,692 КОМБО 1331 01:11:19,863 --> 01:11:21,198 Кралят пада! 1332 01:11:21,365 --> 01:11:22,366 Това позволено ли е? 1333 01:11:22,533 --> 01:11:24,535 Човече, тя има шест ръце. Какво друго да направи? 1334 01:11:24,952 --> 01:11:25,953 О, Боже. 1335 01:11:27,246 --> 01:11:29,456 Ставай, Леброн. Нуждаем се от теб. 1336 01:11:29,748 --> 01:11:31,291 Какъв е вкусът на това, кралю? 1337 01:11:33,460 --> 01:11:34,837 Да! Не можеш да ни докоснеш. 1338 01:11:35,003 --> 01:11:36,630 Слушай, Брон-Брон. 1339 01:11:36,797 --> 01:11:39,174 Това е баскетбол, но с екстри. 1340 01:11:39,341 --> 01:11:41,134 Трябва да мислим нестандартно. 1341 01:11:41,301 --> 01:11:42,427 Има само един баскетбол. 1342 01:11:42,594 --> 01:11:44,513 И, Бъгс, не прави нищо шантаво. 1343 01:11:44,680 --> 01:11:45,848 Нищо шантаво ли? 1344 01:11:46,014 --> 01:11:47,015 Хайде! 1345 01:11:47,182 --> 01:11:49,685 Ние не се наричаме "Основните рисунки". 1346 01:11:49,852 --> 01:11:53,188 Не стой просто така, зайче! Подай топката на Леброн! 1347 01:11:53,355 --> 01:11:58,235 Леброн е труден за пазене ниско, използвайки предимството на големия ръст. 1348 01:11:58,610 --> 01:12:00,696 Съжалявам, синко. Знаеш, че трябва да спечеля тази игра. 1349 01:12:00,821 --> 01:12:01,655 Щом казваш. 1350 01:12:04,283 --> 01:12:06,285 Той беше блокиран от Дом. 1351 01:12:06,451 --> 01:12:08,161 Кралят е детрониран. 1352 01:12:08,453 --> 01:12:09,663 Собственият му син. 1353 01:12:09,830 --> 01:12:10,873 Това е безмилостно, Ърни. 1354 01:12:11,039 --> 01:12:13,750 Това не е тип баскетбол, какъвто Леброн някога е виждал. 1355 01:12:15,794 --> 01:12:17,921 Никога не съм виждал нещо подобно. 1356 01:12:18,088 --> 01:12:19,089 Къде отива този пас? 1357 01:12:19,256 --> 01:12:20,632 Как е, Бъгс? - Внимавай с косата. 1358 01:12:23,177 --> 01:12:24,636 Благодаря. Асистенция. 1359 01:12:26,096 --> 01:12:27,014 Високо! 1360 01:12:32,144 --> 01:12:33,270 НАКЛОН 1361 01:12:33,437 --> 01:12:35,230 33 точки? 1362 01:12:35,397 --> 01:12:36,440 О, да! 1363 01:12:37,107 --> 01:12:39,318 Добре изиграно. Ето защо се упражняваме. 1364 01:12:39,484 --> 01:12:40,986 Не сме. Ние не се упражняваме. 1365 01:12:41,653 --> 01:12:43,030 Какво е това, Пийт? 1366 01:12:43,488 --> 01:12:45,657 Не можеш да местиш коша просто така, човече, това е измама. 1367 01:12:46,033 --> 01:12:47,576 Напротив, можеш. Можеш да местиш коша. 1368 01:12:47,743 --> 01:12:48,994 Дори не знаеш за какво говориш... 1369 01:12:49,161 --> 01:12:50,037 Технически фал? 1370 01:12:50,204 --> 01:12:52,706 Ще ми дадеш технически? Човече, иска ми се да го направиш. 1371 01:12:53,332 --> 01:12:55,626 Аз казвам, защо се държиш така? 1372 01:12:55,792 --> 01:12:58,378 Трябва да се играе честно. Аз казвам, честно! 1373 01:13:01,715 --> 01:13:02,799 Е, това се случи. 1374 01:13:03,342 --> 01:13:06,553 Никога в кариерата си не съм мислел, че ще кажа тези пет думи... 1375 01:13:06,720 --> 01:13:09,056 "Фогхорн Легхорн току-що беше катапултиран." 1376 01:13:09,223 --> 01:13:11,350 Това не върви добре. 1377 01:13:11,767 --> 01:13:14,061 Баща ти ще се погрижи. Надявам се. 1378 01:13:19,191 --> 01:13:20,817 Хайде. Пред нея. Защита! Точно там. 1379 01:13:21,443 --> 01:13:22,402 Ела тук, зайче. 1380 01:13:23,445 --> 01:13:24,905 {\an8}Пипнах те! - Дрибъл Айверсън! 1381 01:13:30,077 --> 01:13:31,787 Браво! - Обичаме Леброн! 1382 01:13:32,496 --> 01:13:33,705 Хайде! 1383 01:13:34,206 --> 01:13:36,250 Държиш се сякаш ти е първата забивка. 1384 01:13:44,007 --> 01:13:45,008 Кофи. 1385 01:13:45,592 --> 01:13:46,802 НЕВЕРОЯТЕН ДРИБЪЛ 1386 01:13:52,516 --> 01:13:53,517 Кофи. 1387 01:13:58,021 --> 01:13:59,273 Кого наричаш "червей"? 1388 01:13:59,940 --> 01:14:01,191 Не и теб, момиче. 1389 01:14:05,404 --> 01:14:06,864 Аз ще я спра! 1390 01:14:10,284 --> 01:14:11,535 Размаза ме. 1391 01:14:11,702 --> 01:14:13,871 Убиват ни! 1392 01:14:14,037 --> 01:14:15,205 Опитай с бонус, татко! 1393 01:14:15,372 --> 01:14:18,000 Какво можеш, Кинг? Дай ми това! 1394 01:14:18,500 --> 01:14:20,377 Мога това. - Чакай! 1395 01:14:20,544 --> 01:14:22,838 Леброн е на мисия. Той иска да отиде от край до край! 1396 01:14:27,384 --> 01:14:28,552 И още повече. 1397 01:14:33,515 --> 01:14:34,600 Ох. 1398 01:14:37,811 --> 01:14:39,104 Леброн току-що удари силово поле. 1399 01:14:39,938 --> 01:14:42,399 Боже, и говорейки от опит, от това ще остане белег. 1400 01:14:44,026 --> 01:14:45,235 Трябва да спрем да се срещаме така. 1401 01:14:45,402 --> 01:14:46,445 Не думай. 1402 01:14:46,612 --> 01:14:48,113 Таймаут. 1403 01:14:48,280 --> 01:14:50,240 ТАЙМАУТ 2-РА ЧЕТВЪРТИНА 1404 01:14:50,407 --> 01:14:54,036 Не си падам комарджия, но бих заложил на другия отбор. 1405 01:14:54,203 --> 01:14:55,787 Да направим триъгълно нападение. 1406 01:14:55,954 --> 01:14:57,331 Смазват ни. - Квадратно нападение. 1407 01:14:57,497 --> 01:14:58,957 Трапецовидно нападение? Някаква форма! 1408 01:14:59,124 --> 01:15:00,167 Знам. 1409 01:15:00,334 --> 01:15:04,171 Погледни ги. Духът им е пречупен, а ние искаме точно това. 1410 01:15:04,880 --> 01:15:06,882 Но предполагам, че е време да прекратим мъките им. 1411 01:15:07,466 --> 01:15:08,675 Вземи си кратка почивка, Дом-Дом, 1412 01:15:08,759 --> 01:15:10,928 защото знаеш ли кое време е? 1413 01:15:11,094 --> 01:15:12,346 Кое време е, Ал? 1414 01:15:12,513 --> 01:15:14,598 Времето на Дейм. 1415 01:15:14,765 --> 01:15:15,974 ОТКЛЮЧЕНО 1416 01:15:16,141 --> 01:15:18,143 Отключен е нов герой. 1417 01:15:19,478 --> 01:15:20,479 Нов герой? 1418 01:15:20,646 --> 01:15:23,524 Ето я първата ни смяна в Гангстерския отбор тази вечер. 1419 01:15:23,899 --> 01:15:26,693 Хронос! 1420 01:15:30,364 --> 01:15:32,950 Това е крал Стомпър! 1421 01:15:34,743 --> 01:15:36,537 Бабо, сменям те. - Какво? 1422 01:15:36,703 --> 01:15:37,871 Бързоходец, влизаш. 1423 01:15:45,254 --> 01:15:46,338 Почерпи се, хлапе. 1424 01:15:46,505 --> 01:15:48,924 Хронос! О, да! 1425 01:15:50,551 --> 01:15:51,552 Хронос! 1426 01:15:53,762 --> 01:15:55,013 3.0 СЕКУНДИ 1427 01:15:56,682 --> 01:15:59,560 {\an8}ВРЕМЕ НА ДЕЙМ 3.000 СЕКУНДИ 1428 01:16:27,421 --> 01:16:28,755 {\an8}На този малко грим ще му дойде добре. 1429 01:16:33,051 --> 01:16:33,927 {\an8}Добре. 1430 01:16:34,386 --> 01:16:35,345 {\an8}Идеално. 1431 01:16:43,854 --> 01:16:44,688 {\an8}РЕАЛНО ВРЕМЕ 1432 01:16:54,656 --> 01:16:55,991 ОБРАТНО КЪМ КОФАТА 1433 01:16:57,534 --> 01:16:59,328 Времето на Дейм! - Чао-чао! 1434 01:17:00,913 --> 01:17:02,873 В момента съм ядосан. 1435 01:17:08,170 --> 01:17:09,630 Така се Дом-инира! 1436 01:17:11,757 --> 01:17:12,758 Така се прави, Дом! 1437 01:17:12,925 --> 01:17:14,051 Гангстерски отбор, какво? 1438 01:17:14,218 --> 01:17:16,553 Да, Дом! Ние сме! 1439 01:17:16,720 --> 01:17:17,638 Да, Дом! 1440 01:17:17,804 --> 01:17:18,889 Ей, любителю на рисунките. 1441 01:17:19,932 --> 01:17:20,849 Добре ли си? - Страхотно. 1442 01:17:21,016 --> 01:17:24,561 Каква работа! Невероятно. Той е невероятен. 1443 01:17:24,853 --> 01:17:26,396 Гангстерски отбор. - Не могат да ни докоснат. 1444 01:17:27,648 --> 01:17:29,608 Гангстерски отбор! 1445 01:17:29,775 --> 01:17:31,443 Ще се справим. - Ти си най-добрият, Дом! 1446 01:17:31,610 --> 01:17:33,487 Хайде, откажи се! - Благодаря, че дойдохте. 1447 01:17:34,321 --> 01:17:36,406 Гангстерски отбор! 1448 01:17:37,407 --> 01:17:39,952 Гангстерски отбор! 1449 01:17:56,468 --> 01:17:57,511 НЕ ПИТАЙ! 1450 01:17:57,678 --> 01:18:00,138 Моля те, не оставяй да ни изтрият. 1451 01:18:00,305 --> 01:18:02,224 Хайде, момчета. Не се отказвайте. 1452 01:18:02,391 --> 01:18:04,226 Имаме да изиграем още една половина. 1453 01:18:04,935 --> 01:18:06,937 Казвам ви, все още можем да спечелим. 1454 01:18:07,104 --> 01:18:10,691 Как? Разбиват ни. 1455 01:18:12,734 --> 01:18:14,820 Трябва ни тласък. Нещо да ни вдигне. 1456 01:18:15,571 --> 01:18:16,905 Тайно оръжие. 1457 01:18:17,072 --> 01:18:18,866 Трябва ни чудо. 1458 01:18:20,325 --> 01:18:22,744 Не знам дали това се брои за чудо, 1459 01:18:22,911 --> 01:18:25,581 но намерих Майкъл Джордан! 1460 01:18:25,747 --> 01:18:28,876 Беше в публиката. Знам, че може да помогне. 1461 01:18:31,670 --> 01:18:33,255 Въздушния? 1462 01:18:33,422 --> 01:18:34,965 Намерил си го? 1463 01:18:35,132 --> 01:18:37,342 Вече усещам силата му. 1464 01:18:38,093 --> 01:18:40,095 Чувам обувките му. 1465 01:18:45,017 --> 01:18:49,062 Защитник, 198 см, от Северна Каролина... 1466 01:18:51,857 --> 01:18:53,483 Номер 23... 1467 01:18:53,650 --> 01:18:56,236 Майкъл Джордан... 1468 01:19:02,034 --> 01:19:03,869 Стига, човече. Това е Майкъл Б. Джордан. 1469 01:19:04,411 --> 01:19:05,495 Актьорът. 1470 01:19:07,247 --> 01:19:09,917 Тъкмо си взимах пуканки и тази котка ме сграбчи. 1471 01:19:10,542 --> 01:19:14,296 Не можахме да вземем Майкъл А. Джордан, затова взехме Майкъл Б. Джордан? 1472 01:19:14,463 --> 01:19:16,465 Как можа да си помислиш, че това е Въздушния? 1473 01:19:16,632 --> 01:19:17,966 Изобщо не си приличат. 1474 01:19:18,300 --> 01:19:21,553 Минаха 25 години. Мислех, че е остарял красиво. 1475 01:19:22,137 --> 01:19:23,639 Това е неловко... 1476 01:19:24,223 --> 01:19:26,225 но аз вярвам във вас, ясно? 1477 01:19:26,391 --> 01:19:29,019 Чисти очи, пълни сърца, не можете да изгубите. Чувате ли ме? 1478 01:19:29,186 --> 01:19:30,312 Не можете да изгубите! 1479 01:19:30,479 --> 01:19:31,480 Кажете го с мен... - Майк. 1480 01:19:33,148 --> 01:19:34,149 Да, всички го имате. 1481 01:19:34,316 --> 01:19:36,109 Идвам ви прекалено. Прави сте. Съжалявам. 1482 01:19:36,276 --> 01:19:37,778 Връщам се на мястото си. 1483 01:19:37,945 --> 01:19:39,238 Ти обърна мача навремето. - Добре... 1484 01:19:39,404 --> 01:19:40,697 Можеш да го направиш отново! 1485 01:19:41,156 --> 01:19:42,157 Да. 1486 01:19:42,658 --> 01:19:46,245 Е, това беше провал. Някой друг да има някакви умни идеи? 1487 01:19:46,912 --> 01:19:48,789 Хайде! Вземете се в ръце, момчета. 1488 01:19:48,956 --> 01:19:51,416 Рисуваният отбор не се предава на полувремето. 1489 01:19:51,959 --> 01:19:54,002 Рисуваният отбор не се предава никога. 1490 01:19:54,169 --> 01:19:56,296 Губим с хиляда точки. Никой отбор не се възстановява от това. 1491 01:19:56,463 --> 01:19:59,675 А защо не опиташ да ни тренираш по-добре, младежо! 1492 01:19:59,842 --> 01:20:01,134 Тренирам ви през цялото това време! 1493 01:20:01,760 --> 01:20:03,887 Силвестър доведе грешния Ем Джей, 1494 01:20:04,054 --> 01:20:06,431 Баба пие мартини на полувремето, 1495 01:20:06,598 --> 01:20:08,642 а Таз спокойно може да играе за другия отбор! 1496 01:20:08,809 --> 01:20:10,894 Синът ти играе за другия отбор. 1497 01:20:11,061 --> 01:20:12,855 Да, ти си лош баща. 1498 01:20:13,021 --> 01:20:14,064 Аз ли съм лош баща? 1499 01:20:14,231 --> 01:20:17,067 През цялото време се опитвам да спася сина си и да ви бъда треньор. 1500 01:20:17,234 --> 01:20:18,944 Какво правите вие? - Опитваме се. 1501 01:20:19,403 --> 01:20:20,612 Какво се опитвате? 1502 01:20:20,988 --> 01:20:23,532 Опитваме се да бъдем като теб. 1503 01:20:26,076 --> 01:20:28,036 И не се получава. 1504 01:20:34,418 --> 01:20:36,545 Защото не сте мен. 1505 01:20:39,590 --> 01:20:42,801 ДАРИЪС • ДОМ • ЗОША КАМИЯ • #БАНДАТАНАДЖЕЙМС 1506 01:20:42,968 --> 01:20:45,888 "Никога не ми позволяваш просто... да бъда себе си." 1507 01:20:50,058 --> 01:20:52,769 Добре, измислих го. Нов план за игра. 1508 01:20:53,270 --> 01:20:54,396 НОВ ПЛАН ЗА ИГРА 1509 01:20:54,563 --> 01:20:55,564 Бъгс. 1510 01:21:01,778 --> 01:21:03,739 Време е да направите това, което правите най-добре. 1511 01:21:16,418 --> 01:21:17,419 Знаете ли какво? 1512 01:21:17,586 --> 01:21:20,464 Ако ще излизаме, ще излезем шантави. 1513 01:21:21,215 --> 01:21:22,299 Хайде, отбор! 1514 01:21:22,466 --> 01:21:25,594 Всички рисунки, много лунки, напълно шантави! 1515 01:21:25,761 --> 01:21:27,846 Добър план. Аз казвам, добър план. 1516 01:21:31,141 --> 01:21:35,354 Изглежда безнадеждно, но нека си спомним, че има цяла половина за доиграване. 1517 01:21:44,404 --> 01:21:47,032 Първото полувреме беше безкрайно. 1518 01:21:48,283 --> 01:21:49,952 Шегуваш ли се? 1519 01:21:58,043 --> 01:21:59,628 Време е за шоу! 1520 01:22:03,549 --> 01:22:05,175 Да! Хайде, рисунки! 1521 01:22:05,801 --> 01:22:07,344 Да, тук сме. Готови ли сме? 1522 01:22:08,679 --> 01:22:10,556 Рисуван отбор, ние сме! 1523 01:22:11,390 --> 01:22:12,474 Да, сър! 1524 01:22:12,641 --> 01:22:13,642 Рисуван отбор! 1525 01:22:20,732 --> 01:22:23,110 Може и да падат с милиард точки, 1526 01:22:23,277 --> 01:22:25,946 но Леброн Джеймс и рисунките се връщат 1527 01:22:26,113 --> 01:22:28,073 за третата четвъртина с малко подновена енергия. 1528 01:22:28,240 --> 01:22:31,285 Не разбирам защо. Те губят с много. 1529 01:22:32,119 --> 01:22:34,079 {\an8}Добре, ето ни в третата четвъртина. 1530 01:22:37,249 --> 01:22:39,960 Да! Птицата срещу бебе птицата. 1531 01:22:40,752 --> 01:22:41,962 Носиш ли си билета? 1532 01:22:42,129 --> 01:22:45,674 Защото експресът в 11:50 се движи навреме. 1533 01:22:50,888 --> 01:22:51,972 АКМЕ 1534 01:22:52,973 --> 01:22:53,974 Класика. 1535 01:22:55,684 --> 01:22:56,977 Дай ми топката, заек. 1536 01:23:00,856 --> 01:23:02,941 Някой е погълнат от играта. 1537 01:23:08,447 --> 01:23:09,698 Ей. - Здрасти, момчета. 1538 01:23:09,865 --> 01:23:11,116 Къде е топката? 1539 01:23:12,242 --> 01:23:14,661 {\an8}АКМЕВИЗИЯ СУПЕР ЗАБАВЕНО 1540 01:23:21,001 --> 01:23:23,337 БОНУС ДИМНА ЗАВЕСА 1541 01:23:23,504 --> 01:23:25,214 О, не! Шегуваш ли се с мен? 1542 01:23:25,380 --> 01:23:28,592 Димна завеса от Бързоходеца? Най-старият номер на света! 1543 01:23:28,759 --> 01:23:29,760 Туити! 1544 01:23:31,470 --> 01:23:32,763 Забивка! 1545 01:23:32,930 --> 01:23:34,765 Точно както го планирах. 1546 01:23:35,224 --> 01:23:37,601 Госамър, аз казвам, той е най-бързият избирач. 1547 01:23:40,437 --> 01:23:43,232 Какъв сляп пас напред към Дом. 1548 01:23:43,398 --> 01:23:45,609 Явно гангстерите опитват да задържат топката. 1549 01:23:46,527 --> 01:23:47,778 Дом подава на Воден огън. 1550 01:23:48,195 --> 01:23:50,280 {\an8}Воден огън обратно към Веждата. Той ще забие... 1551 01:23:50,697 --> 01:23:51,865 {\an8}Но той замръзва на ръба! 1552 01:23:52,074 --> 01:23:54,326 {\an8}ДИВИЯТ СВЯТ НА СПОРТА НА БЪГС 1553 01:23:55,869 --> 01:23:57,371 {\an8}Какво правиш? 1554 01:23:57,538 --> 01:23:59,498 {\an8}Давам ново значение на "отстранен от играта"! 1555 01:23:59,665 --> 01:24:00,749 Дай ми това. 1556 01:24:01,291 --> 01:24:03,794 Но гангстерите бързо контраатакуват и пренасят играта в другия край. 1557 01:24:03,961 --> 01:24:06,213 Тези глупави рисунки не разполагат с нужното да спечелят. 1558 01:24:06,880 --> 01:24:08,090 ХИП-ХОП БОНУС РУНД 1559 01:24:08,257 --> 01:24:09,716 Не, чакай. Не се опитвах да започна... 1560 01:24:09,883 --> 01:24:12,636 Сега рапираме ли? Рапираме ли? 1561 01:24:15,305 --> 01:24:17,933 Ей, Порки, изпържи ги. 1562 01:24:18,100 --> 01:24:20,519 Да ги изпържа? Аз ли? 1563 01:24:20,686 --> 01:24:24,690 Покажи им кой си в действителност, Прословутото П.Р.А.С.Е. 1564 01:24:30,779 --> 01:24:32,698 О, Боже. Мечка страх, мен не страх. 1565 01:24:36,994 --> 01:24:39,705 Какво става? Това е Прасето Порки. Викат ми Двойно П. 1566 01:24:39,872 --> 01:24:42,249 Ал Г. пристъпи към мен. Той не иска неприятности. 1567 01:24:42,416 --> 01:24:43,250 Да! 1568 01:24:43,417 --> 01:24:45,252 Бях известен преди Интернет. 1569 01:24:45,419 --> 01:24:47,629 Получавам уважение от 1935 г. 1570 01:24:48,088 --> 01:24:50,215 Това прасе е върхът. Аз съм супер легитимен. 1571 01:24:50,382 --> 01:24:53,051 Когато съм на обществено място, хората ме молят за снимки. 1572 01:24:53,218 --> 01:24:55,387 Теб никой не те познава, когато вървиш по улицата. 1573 01:24:55,554 --> 01:24:58,182 Как фамилното ти име е Ритъм, а все пак си извън тона. 1574 01:24:58,348 --> 01:25:01,143 От началото до края, тук съм за всичкия дим. 1575 01:25:01,310 --> 01:25:03,520 Отрядът ти не е от звезди. Отрядът ти е от шеги. 1576 01:25:03,604 --> 01:25:04,479 Всички са шеги! 1577 01:25:04,646 --> 01:25:06,356 Край на това с една строфа. Най-известният цитат. 1578 01:25:06,523 --> 01:25:09,526 Тази битка вече свърши. Това е всичко, приятели. 1579 01:25:11,653 --> 01:25:12,863 Да, Порки! 1580 01:25:13,322 --> 01:25:14,531 Това е всичко, приятели! 1581 01:25:14,698 --> 01:25:16,241 Махайте се от сцената! 1582 01:25:16,408 --> 01:25:18,535 БОНУС РУНД - ВРЕМЕ ПЕРФЕКТНО ТОЧКИ ПЕРФЕКТНИ - СТИЛ ПЕРФЕКТЕН 1583 01:25:18,702 --> 01:25:19,536 ВИСОК РЕЗУЛТАТ 1584 01:25:21,038 --> 01:25:22,206 ПУСКАНЕ НА МИКРОФОН 1585 01:25:23,498 --> 01:25:24,833 Точки за стил. 1586 01:25:27,628 --> 01:25:30,214 Не съм съвсем сигурен какво видяхме току-що. 1587 01:25:31,089 --> 01:25:32,841 Той току-що получи бонус точки за тези строфи. 1588 01:25:33,008 --> 01:25:34,301 Направо плюеше горещ огън. 1589 01:25:34,468 --> 01:25:35,302 Да! 1590 01:25:36,887 --> 01:25:39,223 Таз напредва. Той наистина умее да дриблира. 1591 01:25:40,057 --> 01:25:41,475 И Веждата я краде! 1592 01:25:41,808 --> 01:25:43,435 Върви си в Тасмания, малък дявол такъв. 1593 01:25:43,602 --> 01:25:44,603 Таз! 1594 01:25:51,568 --> 01:25:53,278 ПЪЛЕН ОБРАТ БОНУС ЗА ОБРАТ! 1595 01:25:55,030 --> 01:25:56,823 Да! - Хайде! Да! 1596 01:25:58,242 --> 01:25:59,284 Вие сериозно ли? 1597 01:25:59,451 --> 01:26:00,285 Да! 1598 01:26:00,452 --> 01:26:01,537 Свири, Пийт! 1599 01:26:02,037 --> 01:26:03,455 Искаш ли да си глътнеш свирката? 1600 01:26:06,166 --> 01:26:07,417 Да! Как беше на вкус? 1601 01:26:07,584 --> 01:26:08,585 Сега свири играта! 1602 01:26:11,255 --> 01:26:12,297 Как загубих контрол? 1603 01:26:13,006 --> 01:26:14,383 Не загубих контрол. 1604 01:26:15,092 --> 01:26:16,927 Ти загуби... Ти... 1605 01:26:17,511 --> 01:26:19,555 Този е загубил... Аз изобщо не загубих... 1606 01:26:19,721 --> 01:26:21,849 Да, бебче, хайде. Хайде! 1607 01:26:22,015 --> 01:26:23,016 Да! - Браво, Леброн! 1608 01:26:23,183 --> 01:26:24,184 Хайде! - Да! 1609 01:26:24,351 --> 01:26:26,979 Хайде, рисунки! - Точно така! Хайде! 1610 01:26:27,521 --> 01:26:30,524 Хайде, рисунки! 1611 01:26:38,657 --> 01:26:40,742 Вижте тази тълпа. 1612 01:26:40,909 --> 01:26:43,787 Всички наистина застават на страната на Рисувания отбор. 1613 01:26:43,954 --> 01:26:45,622 Знаеш ли какво, крайно време е. 1614 01:26:51,044 --> 01:26:53,797 AКME МНОЖИТЕЛ ИЗДАНИЕ КРАЛ ДЖЕЙМС 1615 01:26:53,964 --> 01:26:57,426 От пейката за рисунките става Уили Е. Койота. 1616 01:26:57,593 --> 01:26:59,344 НАТИСНЕТЕ ЗА КОПИЕ 1617 01:26:59,511 --> 01:27:00,512 АКМЕ СЕМЕНА ЗА ПТИЦИ 1618 01:27:04,641 --> 01:27:05,475 ТОПКА! 1619 01:27:25,204 --> 01:27:26,079 Внимание. 1620 01:27:26,246 --> 01:27:29,374 Изглежда Уили се оплете в машината. 1621 01:27:31,168 --> 01:27:33,212 КАКВО НАПРАВИХ? 1622 01:27:44,556 --> 01:27:48,310 И просто ей така, рисунките получават хиляда точки на таблото. 1623 01:27:48,477 --> 01:27:49,895 Забавляваме ли се вече? 1624 01:27:51,939 --> 01:27:55,400 Ще почистят тези койоти от игрището и играта ще продължи. 1625 01:27:55,567 --> 01:27:57,486 Какво има, Ал? Това беше страхотно. 1626 01:27:57,653 --> 01:27:59,488 Как така "Какво има?" Те наваксват. 1627 01:28:00,280 --> 01:28:01,865 Пускай Времето на Дейм. 1628 01:28:05,994 --> 01:28:06,995 Не той отново. 1629 01:28:07,162 --> 01:28:09,373 Ще ни направи на бекон. 1630 01:28:09,540 --> 01:28:12,960 Спокойно. Времето е на наша страна. 1631 01:28:16,964 --> 01:28:21,176 Тя знае, че времето е буквално на тяхна страна, нали? 1632 01:28:24,763 --> 01:28:25,931 Сигурна ли си за това, бабо? 1633 01:28:26,098 --> 01:28:28,892 Ще му сритам задника в стил старата школа. 1634 01:28:44,283 --> 01:28:45,200 Хайде. 1635 01:28:48,328 --> 01:28:49,204 Спри! 1636 01:28:54,376 --> 01:28:55,419 ГОДИНИ 1637 01:28:55,586 --> 01:28:56,753 Тик-так. 1638 01:28:59,506 --> 01:29:00,757 {\an8}132 ГОДИНИ 1639 01:29:02,801 --> 01:29:04,595 ОТСТЪПКА ЗА ВЪЗРАСТНИ! +30 ТОЧКИ! 1640 01:29:05,470 --> 01:29:07,055 Тя е Избраната. 1641 01:29:09,766 --> 01:29:12,519 Какво, по дяволите, става тук? 1642 01:29:15,105 --> 01:29:16,190 Мога да скачам високо! 1643 01:29:18,358 --> 01:29:19,193 Лола! 1644 01:29:19,902 --> 01:29:20,986 За теб, Брон! 1645 01:29:37,503 --> 01:29:40,088 ЧУДОВИЩНА ЗАБИВКА! 1646 01:29:44,968 --> 01:29:46,762 Точно така! Хайде! 1647 01:29:46,929 --> 01:29:48,680 И рисунките повеждат! 1648 01:29:49,181 --> 01:29:52,100 Каква игра от Лола и Леброн Джеймс! 1649 01:29:52,267 --> 01:29:53,936 Чудовищна забивка! 1650 01:29:54,102 --> 01:29:56,271 Леброн неведнъж е обръщал играта. 1651 01:29:56,438 --> 01:29:58,857 Дали ще успее отново след това изоставане? 1652 01:29:59,024 --> 01:30:01,527 Нека ти кажа нещо, събудих се днес и познавах само един свят. 1653 01:30:01,693 --> 01:30:04,279 После бях засмукан в телефона си и в този момент 1654 01:30:04,446 --> 01:30:06,240 всичко е възможно! 1655 01:30:08,867 --> 01:30:10,035 Браво, рисунки! - Хайде! 1656 01:30:10,202 --> 01:30:11,119 Фогхорн, насам. 1657 01:30:11,286 --> 01:30:12,955 Да! Аз казвам, че всичко е наред! - Да! 1658 01:30:13,121 --> 01:30:14,706 Лола! - Да! Моят пич! 1659 01:30:14,873 --> 01:30:15,749 Таз! 1660 01:30:17,835 --> 01:30:20,254 Давай, бебчо! Да! - О, да! Точно така! 1661 01:30:20,420 --> 01:30:22,714 Браво, Рисуван отбор! -Да! Точно за това говоря! 1662 01:30:22,881 --> 01:30:25,175 Сега се забавляваме! Да! 1663 01:30:26,426 --> 01:30:28,387 Това е забавен баскетбол! 1664 01:30:28,554 --> 01:30:30,514 Бъдете себе си! - Да! 1665 01:30:31,014 --> 01:30:33,392 Ей, Дом, ти рисунка ли си, или си гангстер? 1666 01:30:33,559 --> 01:30:36,353 Рисунка или гангстер? Вземи решение. 1667 01:30:36,520 --> 01:30:38,355 Хайде. Сядай. 1668 01:30:38,522 --> 01:30:40,482 Да. Добре е да си шантав на игрището. 1669 01:30:42,484 --> 01:30:44,236 Успяхме! 1670 01:30:47,447 --> 01:30:48,949 Всички щастливи ли са, а? 1671 01:30:49,116 --> 01:30:50,742 Всички ли се забавляват? А? 1672 01:30:50,909 --> 01:30:52,160 Много ли се забавлявате там? 1673 01:30:52,327 --> 01:30:54,454 Защото само това има значение, нали? Това, че се забавлявате. 1674 01:30:54,621 --> 01:30:58,917 Това няма никакво значение! Важното е да спечеля този... мач! 1675 01:31:00,085 --> 01:31:03,797 О, и ти, Дом. Как така губиш на собствената си игра? 1676 01:31:03,964 --> 01:31:06,300 В името на сървъра, дори не мислех, че е възможно! 1677 01:31:06,717 --> 01:31:08,677 Очаквах много повече от теб, синко. 1678 01:31:08,844 --> 01:31:11,513 Вкарай ума си в играта. Трябва да спечеля! 1679 01:31:11,930 --> 01:31:12,764 Добре! 1680 01:31:14,391 --> 01:31:15,726 Питиета са от мен! 1681 01:31:15,893 --> 01:31:17,561 Човече, това беше страхотно! 1682 01:31:17,728 --> 01:31:18,687 Давай отбор! 1683 01:31:19,897 --> 01:31:22,608 Да, може би баща ти беше прав за теб. 1684 01:31:23,734 --> 01:31:25,819 Да те оставя да бъдеш себе си беше грешка. 1685 01:31:30,991 --> 01:31:31,992 Добре. 1686 01:31:32,284 --> 01:31:35,537 Ако всички се преместят натам, тогава всички можем да седнем на пейката. 1687 01:31:35,704 --> 01:31:37,331 Нека всички да седнем на пейката! 1688 01:31:38,332 --> 01:31:40,209 На това му викам инерция, синко. 1689 01:31:40,375 --> 01:31:41,502 Леброн? - Само така! 1690 01:31:41,668 --> 01:31:42,961 Ей, с нас ли си? 1691 01:31:43,128 --> 01:31:44,463 Толкова съм развълнуван. 1692 01:31:46,632 --> 01:31:48,342 Да приключваме с това. 1693 01:31:48,800 --> 01:31:50,552 Ще си върна сина. 1694 01:31:58,435 --> 01:32:00,020 4-ТА ЧЕТВЪРТИНА 1695 01:32:06,151 --> 01:32:08,070 Защита. Дръпнете се. 1696 01:32:16,453 --> 01:32:17,829 Чудя се какъв ли ход ще направи. 1697 01:32:17,996 --> 01:32:18,914 По линията? 1698 01:32:19,081 --> 01:32:19,998 Може би стрелба назад. 1699 01:32:20,165 --> 01:32:22,000 Той ще забие. 1700 01:32:22,543 --> 01:32:24,711 Погледни това хлапе! То е твърде дребно. 1701 01:32:31,802 --> 01:32:33,136 Татко, какво правиш? 1702 01:32:33,303 --> 01:32:34,471 По средата на мач сме. 1703 01:32:35,639 --> 01:32:37,182 Ей, какво става? 1704 01:32:37,349 --> 01:32:38,600 Не знам. 1705 01:32:40,477 --> 01:32:41,687 Татко... 1706 01:32:44,481 --> 01:32:48,026 Дом, играта ти е изумителна, синко. 1707 01:32:49,278 --> 01:32:51,697 Но предполагам, че щях да знам, ако слушах повече. 1708 01:32:51,864 --> 01:32:53,323 Съжалявам, че не го направих. 1709 01:32:53,991 --> 01:32:55,242 За мен, когато бях дете, 1710 01:32:56,243 --> 01:32:58,036 нещата, които преодолях, за да стигна където съм... 1711 01:32:58,912 --> 01:33:00,706 Трябваше да правя определени неща. 1712 01:33:02,374 --> 01:33:03,959 Да, това ми помогна да спечеля мачове... 1713 01:33:05,294 --> 01:33:07,337 но не толкова в това да бъда баща. 1714 01:33:10,299 --> 01:33:13,427 Все още се уча как. Ти ме учиш. 1715 01:33:14,803 --> 01:33:16,346 Искам да бъдеш себе си. 1716 01:33:19,308 --> 01:33:21,226 Разбираш ли колко много те обичам? 1717 01:33:22,978 --> 01:33:25,606 Разбираш ли колко си важен за мен? 1718 01:33:27,816 --> 01:33:29,318 Колко си специален? 1719 01:33:31,028 --> 01:33:34,198 Дори не знам дали го казвам правилно. 1720 01:33:41,830 --> 01:33:43,832 На мен ми звучи правилно. 1721 01:33:50,923 --> 01:33:52,299 Обичам те, татко. 1722 01:33:53,509 --> 01:33:55,052 И аз те обичам, синко. 1723 01:34:03,018 --> 01:34:06,104 Ето това е красиво. - Хайде! 1724 01:34:07,356 --> 01:34:08,774 Мисля, че ще се разплача. 1725 01:34:09,274 --> 01:34:10,692 А аз не. 1726 01:34:13,028 --> 01:34:14,821 Бъгс, стегни се. 1727 01:34:15,280 --> 01:34:16,281 Дом! 1728 01:34:17,866 --> 01:34:18,867 Дом! 1729 01:34:22,246 --> 01:34:23,247 Мамо! 1730 01:34:23,747 --> 01:34:24,957 Здрасти, Зоша! 1731 01:34:25,666 --> 01:34:26,959 Ти сериозно ли? 1732 01:34:29,586 --> 01:34:30,754 Млъкнете! 1733 01:34:32,756 --> 01:34:34,299 Вие двамата сте майтап, знаете ли го? 1734 01:34:35,676 --> 01:34:36,844 Аз ще се оправя с това, татко. 1735 01:34:37,344 --> 01:34:38,554 О, какво? Имаш нещо да кажеш ли? 1736 01:34:38,720 --> 01:34:42,349 Да. Мисля, че искаш хората да се страхуват от теб повече от всичко. 1737 01:34:42,516 --> 01:34:44,351 И това не ми харесва, Ал Г. 1738 01:34:44,768 --> 01:34:46,061 Играя с баща си. 1739 01:34:46,228 --> 01:34:49,022 Първо, за теб съм г-н Ритъм, малък предател такъв. 1740 01:34:49,189 --> 01:34:51,900 Второ, не играеш с него. Ти играеш срещу баща си. 1741 01:34:52,067 --> 01:34:53,777 Виждаш ли какво пише тук? "Гангстерски отбор." 1742 01:34:53,944 --> 01:34:55,529 Ти вече направи своя избор, Дом. 1743 01:34:55,696 --> 01:34:56,947 Нали, Пийт? Той не може... 1744 01:34:57,823 --> 01:34:58,991 Пийт, плачеш ли? 1745 01:34:59,658 --> 01:35:01,785 Не се плаче в Сървър вселената, Пийт! 1746 01:35:03,871 --> 01:35:05,497 Точно така. Да, точно така. 1747 01:35:05,873 --> 01:35:08,917 Виждам как е, Дом. Виждам как е. 1748 01:35:09,084 --> 01:35:10,419 Дадох ти всичко! 1749 01:35:11,086 --> 01:35:13,005 Аз казвам, аз казвам, радваме се, че си с нас, синко. 1750 01:35:13,172 --> 01:35:15,132 Страхотно място за теб, хлапе. - Сега ги сгащихме! 1751 01:35:16,592 --> 01:35:18,218 Някой да му даде нов екип. - Добре дошли на лова. 1752 01:35:18,385 --> 01:35:19,636 Страдащ сукоташ! 1753 01:35:19,803 --> 01:35:21,638 Направих това за всеки случай. 1754 01:35:21,805 --> 01:35:22,806 Благодаря, бабо. 1755 01:35:23,223 --> 01:35:24,308 Как е, Дом? 1756 01:35:24,474 --> 01:35:25,434 Радвам се да се запознаем. 1757 01:35:25,601 --> 01:35:26,435 Ето, Дом. 1758 01:35:26,602 --> 01:35:28,270 {\an8}Наистина се радвам, че си в отбора! 1759 01:35:28,729 --> 01:35:29,646 {\an8}Благодаря, татко. 1760 01:35:29,813 --> 01:35:30,689 {\an8}Добре. 1761 01:35:32,608 --> 01:35:34,568 {\an8}Искаш да се присъединиш към тези загубеняци? 1762 01:35:35,194 --> 01:35:36,486 Давай, Дом. 1763 01:35:37,154 --> 01:35:39,239 Защото това вече не е твоята игра. 1764 01:35:39,948 --> 01:35:41,283 Аз съм играта. 1765 01:35:41,700 --> 01:35:45,078 Кинг Конг не може да се мери с мен! 1766 01:36:00,928 --> 01:36:02,638 Видя ли това? 1767 01:36:02,804 --> 01:36:04,640 Човекът просто порасна с около метър и половина. 1768 01:36:09,436 --> 01:36:10,479 Ей, кралю. 1769 01:36:10,646 --> 01:36:13,357 На път си да загубиш семейството си, приятелите си, 1770 01:36:13,524 --> 01:36:14,816 онези рисунки, 1771 01:36:14,983 --> 01:36:16,818 всичко, което обичаш. 1772 01:36:17,653 --> 01:36:18,987 Не мисля така. 1773 01:36:19,863 --> 01:36:21,323 Това е война. 1774 01:36:29,206 --> 01:36:30,207 Брой точките! 1775 01:36:34,127 --> 01:36:34,962 Да, Лола! 1776 01:36:35,128 --> 01:36:36,421 Браво! 1777 01:36:36,588 --> 01:36:37,589 Хубав пас, кралю! 1778 01:36:37,756 --> 01:36:40,759 Хайде, рисунки! Давайте, рисунки! 1779 01:36:42,177 --> 01:36:45,222 Това е сладко. Но мисля, че ти казах... 1780 01:36:48,475 --> 01:36:50,394 ЧИЙТ КОД -2 ТОЧКИ 1781 01:36:50,561 --> 01:36:51,562 Какво? 1782 01:36:53,480 --> 01:36:55,190 ...сега това е моята игра. 1783 01:36:55,983 --> 01:36:57,150 Ей, променям всичко. 1784 01:36:57,317 --> 01:36:58,235 Ей, стой тук. В защита. 1785 01:37:01,154 --> 01:37:02,322 Дръжте ги, гангстери. 1786 01:37:08,287 --> 01:37:09,288 Назад, заек. 1787 01:37:11,248 --> 01:37:12,207 Ела тук! 1788 01:37:34,438 --> 01:37:35,272 Внимание! 1789 01:37:35,397 --> 01:37:36,356 ПРЕД ОЧИТЕ ТИ! 1790 01:37:41,570 --> 01:37:42,613 Аз съм чудовище! 1791 01:37:43,488 --> 01:37:45,449 На път сме да разбием интернет, скъпи! 1792 01:37:47,492 --> 01:37:48,493 Свърши се. 1793 01:37:49,745 --> 01:37:50,579 Таймаут. 1794 01:37:50,996 --> 01:37:51,997 О, братко. 1795 01:37:54,124 --> 01:37:55,042 Видя ли това? 1796 01:37:55,626 --> 01:37:56,502 Той мами! 1797 01:37:56,710 --> 01:37:59,296 Е, аз казвам, аз казвам, всичко това е гадно. 1798 01:37:59,463 --> 01:38:01,882 Слушай, всичко е наред. Трябва ни само една кофа. 1799 01:38:02,049 --> 01:38:04,676 Как да отбележим, ако той контролира играта, шефе? 1800 01:38:04,843 --> 01:38:06,512 Къде са моите гангстери? 1801 01:38:06,720 --> 01:38:07,888 Точно тук, тренер! 1802 01:38:10,849 --> 01:38:12,184 Без милост! 1803 01:38:12,351 --> 01:38:15,979 Това нещастен, жалък кучи бъг! 1804 01:38:19,274 --> 01:38:20,567 Ей! Това е то! 1805 01:38:20,734 --> 01:38:22,694 Твоето движение, татко. Помниш ли? 1806 01:38:22,861 --> 01:38:23,737 Бъгът с крачката назад. 1807 01:38:23,904 --> 01:38:26,156 Навътре и навън, кръстосване, крачка назад, стрелба. 1808 01:38:26,323 --> 01:38:27,783 От това движение замръзна цялата ми игра. 1809 01:38:27,950 --> 01:38:28,909 И това е добре, защото... 1810 01:38:29,076 --> 01:38:31,995 Ако играта се срине, Ал Г. няма да може да я контролира вече. 1811 01:38:32,162 --> 01:38:33,497 И ако не може да я контролира, 1812 01:38:33,664 --> 01:38:35,791 не може да ни спре да отбелязваме. - Да! 1813 01:38:35,958 --> 01:38:38,293 О, Боже! - Да! Браво! 1814 01:38:39,002 --> 01:38:40,128 Чакай. 1815 01:38:40,796 --> 01:38:42,464 Няма да се получи. - Защо не? 1816 01:38:42,923 --> 01:38:45,843 Когато героят ми направи крачка назад, беше изтрит. 1817 01:38:46,552 --> 01:38:49,388 Значи който направи движението за бъга... 1818 01:38:49,721 --> 01:38:51,098 Ще бъде изтрит. 1819 01:38:53,976 --> 01:38:56,770 Така че, аз казвам, така че предполагам, че ще теглим сламки. 1820 01:38:56,937 --> 01:38:58,564 Няма да го правим. 1821 01:38:59,565 --> 01:39:00,774 Ще измислим нещо друго. 1822 01:39:00,941 --> 01:39:03,110 Какво ще кажеш за старото подаване над коша? 1823 01:39:03,277 --> 01:39:04,528 Ще направя крачката назад. 1824 01:39:05,946 --> 01:39:08,282 Какво? Не. Татко, ще бъдеш изтрит. 1825 01:39:08,448 --> 01:39:10,617 Аз не съм герой от видео игра. Мисля, че ще съм добре. 1826 01:39:10,784 --> 01:39:12,494 Не можеш да си сигурен. Направих изчисленията. 1827 01:39:12,619 --> 01:39:13,453 Дом. 1828 01:39:13,871 --> 01:39:15,289 Някой трябва да направи нещо. 1829 01:39:15,956 --> 01:39:17,499 Леброн, не е нужно да правиш това. 1830 01:39:17,666 --> 01:39:18,500 Не! 1831 01:39:18,625 --> 01:39:20,043 Слушайте, просто ми подайте топката. 1832 01:39:20,961 --> 01:39:21,962 Дайте ръцете. 1833 01:39:26,300 --> 01:39:27,342 Рисуван отбор на три. 1834 01:39:27,634 --> 01:39:28,969 Едно, две, три... 1835 01:39:29,136 --> 01:39:30,512 Рисуван отбор! 1836 01:39:42,691 --> 01:39:43,775 Започваме. 1837 01:39:45,986 --> 01:39:48,155 ПОСЛЕДЕН ШАНС 1838 01:39:49,114 --> 01:39:50,199 Да, това е забавно, а? 1839 01:39:50,949 --> 01:39:53,869 Трябва просто да го правим отново и отново, и отново. 1840 01:39:54,036 --> 01:39:57,623 Просто отново и отново, и отново за цяла вечност. 1841 01:40:00,501 --> 01:40:01,752 Как ти звучи това? 1842 01:40:01,919 --> 01:40:03,337 Остават десет секунди. 1843 01:40:03,879 --> 01:40:07,508 Рисунките са на една точка за стил от победата... 1844 01:40:08,509 --> 01:40:09,551 или поражението. 1845 01:40:22,773 --> 01:40:24,233 Това е последният им шанс. 1846 01:40:25,234 --> 01:40:26,443 Бъгс, какво правиш? 1847 01:40:26,610 --> 01:40:28,320 И изглежда като развалена игра! 1848 01:40:28,487 --> 01:40:32,491 Навътре и навън, кръстосване, крачка назад... 1849 01:40:32,658 --> 01:40:34,660 Бъгс, не! 1850 01:40:34,826 --> 01:40:37,329 Стрелба! 1851 01:40:55,848 --> 01:40:57,766 Изстрелът на Бъгс ще бъде къс. 1852 01:41:02,813 --> 01:41:05,399 Но почакайте, Леброн лети във въздуха! 1853 01:41:10,404 --> 01:41:11,572 Хайде, татко. 1854 01:41:18,787 --> 01:41:19,788 О, не. 1855 01:41:23,500 --> 01:41:25,169 Няма да успее. 1856 01:41:26,128 --> 01:41:27,171 Той не е... 1857 01:41:27,337 --> 01:41:29,006 Ще успее. 1858 01:41:30,132 --> 01:41:31,133 Не. 1859 01:41:51,862 --> 01:41:53,447 Това е измама! 1860 01:42:12,758 --> 01:42:14,134 КРАЛ ДЖЕЙМС 1861 01:42:16,762 --> 01:42:19,306 Страхотно. Размазан. 1862 01:42:25,270 --> 01:42:27,689 Да! Хайде! 1863 01:42:29,650 --> 01:42:31,777 Успяхме! Да! 1864 01:42:32,110 --> 01:42:34,905 Размазан. Да! 1865 01:42:36,740 --> 01:42:38,909 Рисунките печелят! 1866 01:42:39,076 --> 01:42:41,995 Невероятно! 1867 01:42:42,162 --> 01:42:45,582 Ал Г. току-що беше буквално размазан. 1868 01:42:46,333 --> 01:42:48,585 Не така исках да изляза! 1869 01:42:50,087 --> 01:42:51,421 Да! - Аз казвам, че всичко е наред! 1870 01:42:51,505 --> 01:42:52,548 Точно за това говоря! 1871 01:42:52,631 --> 01:42:54,049 Не! 1872 01:42:54,216 --> 01:42:55,425 Чакай. Не! 1873 01:42:56,468 --> 01:42:57,845 Адиос, гангстери! 1874 01:42:58,011 --> 01:42:59,888 Спечелихме! 1875 01:43:00,055 --> 01:43:01,223 Дай ми прегръдка! 1876 01:43:02,766 --> 01:43:05,477 Някой да ме прегърне! Някой? - Обичам ви всички. Да, рисунки! 1877 01:43:05,644 --> 01:43:06,854 Браво, татко! 1878 01:43:07,604 --> 01:43:08,814 Страхотна асистенция, Дом! 1879 01:43:26,748 --> 01:43:29,251 Да! И за секунда не съм се съмнявал в теб Леброн. 1880 01:43:29,418 --> 01:43:32,129 Отиваме си вкъщи! Благодаря много! 1881 01:43:32,296 --> 01:43:34,715 Ти си Чукът от Акрон. Избраният! 1882 01:43:34,882 --> 01:43:37,509 Крал Джеймс, човече! Обичам те! 1883 01:43:39,303 --> 01:43:40,888 Отиваме си вкъщи. 1884 01:43:47,603 --> 01:43:48,729 Бъгс... 1885 01:43:51,273 --> 01:43:52,858 Как се справих, тренер? 1886 01:43:58,906 --> 01:44:01,825 Бъгс, това е най-малко шантавото нещо, което някога си правил. 1887 01:44:01,992 --> 01:44:03,285 Правилно си разбрала. 1888 01:44:03,452 --> 01:44:07,372 Но да се грижиш за хората, които обичаш, е основно. 1889 01:44:07,539 --> 01:44:08,916 Нали, шефе? 1890 01:44:12,044 --> 01:44:13,253 Благодаря. 1891 01:44:16,381 --> 01:44:17,382 Сбогом, Брон. 1892 01:44:43,784 --> 01:44:45,369 ДОБРЕ ДОШЛИ В СВЕТА НА ШАНТАВИТЕ РИСУНКИ 1893 01:44:46,828 --> 01:44:47,829 СЕЗОН ЗА ПАТИЦИ 1894 01:44:48,247 --> 01:44:50,707 Б. БЪНИ 1895 01:44:58,715 --> 01:44:59,967 Успяхме. 1896 01:45:02,386 --> 01:45:04,972 Всички сме отново заедно. 1897 01:45:06,515 --> 01:45:07,766 Бъгс. 1898 01:45:07,933 --> 01:45:09,560 Това е всичко, приятели. 1899 01:45:33,834 --> 01:45:35,419 Синко? - Татко. 1900 01:45:41,133 --> 01:45:42,426 Ти си добре, нали? - Добре съм. 1901 01:45:42,593 --> 01:45:43,719 Сигурен ли си? - Добре съм. 1902 01:45:43,886 --> 01:45:45,220 Добре, да се прибираме вкъщи. 1903 01:45:47,389 --> 01:45:48,390 Ела тук, момче. 1904 01:45:50,601 --> 01:45:51,727 Тате! 1905 01:45:51,894 --> 01:45:53,812 Скъпа, здравей. Зоша, здрасти! - Тате! 1906 01:45:53,937 --> 01:45:54,771 Скъпи! - Мамо! 1907 01:45:54,938 --> 01:45:56,231 Липсвахте ми. - Брато, беше изумително. 1908 01:45:56,398 --> 01:45:57,900 Толкова се гордея с теб! 1909 01:45:58,066 --> 01:45:59,234 Цялото ми семейство. 1910 01:45:59,401 --> 01:46:00,360 Боже мой. 1911 01:46:00,527 --> 01:46:02,112 Обичам ви, хора. - И ние те обичаме. 1912 01:46:02,279 --> 01:46:03,405 Хайде, Малик. Ела тук, човече. 1913 01:46:03,572 --> 01:46:04,489 Ти си велик Брон, човече! 1914 01:46:04,656 --> 01:46:05,908 Това е семейна работа, човече. Идвай. 1915 01:46:06,074 --> 01:46:08,076 Леброн! 1916 01:46:08,243 --> 01:46:09,745 Ей, Малик, добре ли си? 1917 01:46:09,912 --> 01:46:11,121 Не. Не, човече. 1918 01:46:11,288 --> 01:46:12,706 Плачеш ли? - Какво? 1919 01:46:12,873 --> 01:46:13,707 Добре. 1920 01:46:13,874 --> 01:46:15,167 Не плача, брато. - Добре. 1921 01:46:17,169 --> 01:46:20,172 ЕДНА СЕДМИЦА ПО-КЪСНО 1922 01:46:21,215 --> 01:46:23,050 Е, Дом, готов ли си за баскетболен лагер? 1923 01:46:23,217 --> 01:46:24,676 Да. Всъщност доста се вълнувам. 1924 01:46:24,843 --> 01:46:26,637 Така ли? Защото знам колко много искаше... 1925 01:46:26,803 --> 01:46:29,890 Мисля просто да си взема почивка от видео игрите засега. 1926 01:46:30,057 --> 01:46:31,683 Нали знаеш, след като ние... 1927 01:46:31,850 --> 01:46:33,268 Бяхме засмукани в една такава ли? 1928 01:46:33,435 --> 01:46:34,394 Да. 1929 01:46:34,561 --> 01:46:37,064 Наистина ли? Защото, сякаш... 1930 01:46:37,606 --> 01:46:39,399 Имам чувството, че съм направил грешка. 1931 01:46:39,900 --> 01:46:42,361 Искам да кажа, че можем да се върнем веднага, ако искаш. 1932 01:46:42,861 --> 01:46:44,363 За какво говориш? 1933 01:46:46,657 --> 01:46:47,741 Виж. 1934 01:46:49,993 --> 01:46:53,163 ЛАГЕР ЗА ДИЗАЙН НА ИГРИ Е3 РЕГИСТРАЦИЯ 1935 01:46:56,792 --> 01:46:59,753 Реших, че е крайно време да го направиш. 1936 01:47:02,047 --> 01:47:03,006 Благодаря ти, татко. 1937 01:47:03,173 --> 01:47:04,424 Пак заповядай. 1938 01:47:04,591 --> 01:47:06,343 Ей, човече, забавлявай се. 1939 01:47:08,762 --> 01:47:09,763 Ей, Дом. 1940 01:47:10,556 --> 01:47:11,723 Топката? 1941 01:47:17,312 --> 01:47:18,856 Мисля да я задържа. 1942 01:47:29,449 --> 01:47:31,076 Това е толкова сладко. 1943 01:47:31,243 --> 01:47:32,536 Какво става, шефе? 1944 01:47:33,078 --> 01:47:35,372 Бъгс! Ти как... - Стига. 1945 01:47:35,539 --> 01:47:37,958 Не мислеше, че ще се отървеш от мен толкова лесно, нали? 1946 01:47:38,500 --> 01:47:40,878 Казах ти, аз съм рисунка, шефе! 1947 01:47:41,044 --> 01:47:42,880 Мога да оцелея на всичко! 1948 01:47:43,255 --> 01:47:44,798 Радвам се да те видя, приятел. 1949 01:47:44,965 --> 01:47:48,135 Между другото, дали може да отседна при теб за няколко дни? 1950 01:47:48,302 --> 01:47:49,928 Разбира се. За теб винаги има място. 1951 01:47:50,095 --> 01:47:51,889 Страхотно! Никога не съм бил в Тинселтаун. 1952 01:47:52,055 --> 01:47:53,223 Искам да отида на звездна обиколка. 1953 01:47:53,390 --> 01:47:54,850 Чувам, че тук обичат да пият сок. 1954 01:47:55,017 --> 01:47:56,310 Правят ли сок от моркови? 1955 01:47:56,476 --> 01:47:57,728 Тук ще изцедят сок от всичко за теб. 1956 01:47:57,895 --> 01:47:59,605 Ей, може ли да остана за тако вторника? 1957 01:47:59,771 --> 01:48:01,732 Тако вторника! Определено. 1958 01:48:01,899 --> 01:48:03,734 Надявам се с г-жа Леброн да имате двуетажни легла, 1959 01:48:03,901 --> 01:48:05,903 защото имам приятели, които искат да ми дойдат на гости. 1960 01:48:06,069 --> 01:48:07,446 Чакай. Двуетажни легла ли? 1961 01:48:07,613 --> 01:48:10,282 Точно така. Доведох цялата банда с мен! 1962 01:48:10,449 --> 01:48:11,533 Как така "цялата банда"? 1963 01:48:11,700 --> 01:48:13,243 Вече не можеш да се отървеш от нас, шефе. 1964 01:48:13,410 --> 01:48:14,953 Ние сме семейство! 1965 01:55:19,962 --> 01:55:21,421 Това е всичко, приятели. 1966 01:55:21,505 --> 01:55:22,506 {\an8}Превод на субтитрите: Борис В. Христов