1 00:00:19,261 --> 00:00:20,640 Claire aici. 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,763 Lasă-mi un mesaj și te voi suna înapoi. 3 00:00:24,066 --> 00:00:26,601 Tatăl tău aici. 4 00:00:26,635 --> 00:00:28,636 Știu c-a trecut câțiva ani de când am discutat, 5 00:00:28,670 --> 00:00:34,275 și nu știu dacă încă ești nervoasă sau... de fapt nu mai știu nimic. 6 00:00:34,309 --> 00:00:39,146 Știu doar că... îmi lipsești. 7 00:00:39,181 --> 00:00:43,484 Sunt sigur că trebuie spuse multe scuze, dar să fiu sincer, nu-s interesat 8 00:00:43,519 --> 00:00:46,821 de cine a avut dreptate și cine nu. 9 00:00:46,855 --> 00:00:49,290 S-au schimbat foarte multe de când te-am văzut ultima oară. 10 00:00:49,324 --> 00:00:53,995 Nu știu dacă acele schimbări sunt bune sau rele, dar chiar cred 11 00:00:54,029 --> 00:00:56,764 că există șansa ca totul să funcționeze. 12 00:00:56,798 --> 00:01:03,772 Și știind cât de importantă ai fost atâtor oameni, m-a făcut un tată mândru. 13 00:01:04,306 --> 00:01:08,109 Și-am vrut să te sun să-ți spun cât de încântat sunt 14 00:01:08,143 --> 00:01:10,144 că ne putem vedea din nou. 15 00:01:14,783 --> 00:01:17,118 Când te vei uita la lucrurile pe care le-ai făcut, 16 00:01:17,152 --> 00:01:18,619 la deciziile pe care le-ai luat... 17 00:01:20,322 --> 00:01:27,229 Ultimul lucru pe care vrei să-l simți e regretul, am dreptate? 18 00:01:28,463 --> 00:01:29,997 Ne vedem curând, Claire scumpo. 19 00:01:30,032 --> 00:01:31,632 În micul oraș Odessa, Texas. 20 00:01:31,667 --> 00:01:35,002 Centrul corporației Primatech, liderii globali ai cercetării Evoluaților. 21 00:02:11,073 --> 00:02:13,241 Visul păcii între oameni și evoluați 22 00:02:13,275 --> 00:02:15,495 - s-a destrămat în câteva secunde. - Dovezi masive... 23 00:02:16,278 --> 00:02:17,479 Odessa... 24 00:02:17,480 --> 00:02:19,441 Cândva, un oraș prosper în mijlocul Texasului... 25 00:02:19,448 --> 00:02:21,115 De ce trebuia să se întâmple acest lucru? 26 00:02:21,149 --> 00:02:22,917 A fost un act crud de lașitate... 27 00:02:22,951 --> 00:02:27,088 Acestea sunt acte de ură ce nu le putem lăsa să prindă rădăcini în inimă. 28 00:02:27,122 --> 00:02:31,158 Aceste atacuri groaznice ne amintesc de ura și disprețul... 29 00:02:31,193 --> 00:02:34,196 Fanatismul ce spune că o altă persoană nu-i egală cu mine. 30 00:02:34,230 --> 00:02:36,164 Spitalul local din Odessa este până la refuz... 31 00:02:36,198 --> 00:02:37,932 Am vrut să am încredere în acești Evoluați. 32 00:02:37,966 --> 00:02:39,434 Am vrut ca summitul să funcționeze. 33 00:02:39,468 --> 00:02:41,188 Dacă se întâmplă așa ceva în Statele Unite, 34 00:02:41,203 --> 00:02:42,870 nu putem trece cu vederea peste așa ceva. 35 00:02:42,905 --> 00:02:44,505 Cine a făcut asta, și de ce? 36 00:02:44,540 --> 00:02:46,507 Trebuie să atacăm inamicul. 37 00:02:46,542 --> 00:02:51,179 Ripostăm tiranilor, teroriștilor și bătăușilor cu forță. 38 00:02:51,213 --> 00:02:55,350 Și ne este amintit de amenințările serioase asupra vieților noastre. 39 00:02:55,384 --> 00:02:57,752 Nu mă înțelegeți greșit, vom ajunge la o rezolvare... 40 00:02:57,786 --> 00:02:59,620 Claire! 41 00:02:59,655 --> 00:03:02,523 Să-i aducem în fața justiției pe cei ce-au înfăptuit atacul mârșav. 42 00:03:02,558 --> 00:03:05,693 13 iunie va intra în istorie ca fiind cel mai cumplit atac terorist. 43 00:03:05,727 --> 00:03:08,463 - Vom vâna și vom pedepsi... - Claire! 44 00:03:08,497 --> 00:03:10,565 - Cei responsabili. - Vor fi duși în fața justiției. 45 00:03:10,599 --> 00:03:12,767 Vânații și omorâții. Omorâții pe toți! 46 00:03:12,801 --> 00:03:14,869 Claire! 47 00:03:38,827 --> 00:03:40,661 Nu-l vezi? 48 00:04:34,650 --> 00:04:37,118 Haideți, mișcați-vă. 49 00:04:37,152 --> 00:04:40,321 Următorul, vă rog. 50 00:04:42,391 --> 00:04:45,660 Hero Truther spune că în alte țări, omoară oamenii ca noi pe stradă. 51 00:04:45,694 --> 00:04:47,995 E Canada, nu Coreea de Nord. 52 00:04:48,030 --> 00:04:50,364 Vei fi în siguranță. Canadienii sunt pașnici. 53 00:04:50,399 --> 00:04:53,201 Așa ai spus și despre Denver. 54 00:04:53,235 --> 00:04:56,003 Ce e? 55 00:04:56,038 --> 00:04:57,038 Se sperie. 56 00:04:58,240 --> 00:04:59,340 Așteaptă! 57 00:05:01,910 --> 00:05:03,611 Ce facem? 58 00:05:27,458 --> 00:05:31,636 13 Iunie - Astăzi 59 00:05:32,796 --> 00:05:35,453 Un an mai târziu 60 00:05:35,926 --> 00:05:40,926 Heroes Reborn - S01E01E02 "O Lume Curajoasă" și "Odessa" 61 00:05:42,126 --> 00:05:47,153 = Thanks to honeybunny = = www.addic7ed.com = 62 00:05:47,353 --> 00:05:52,353 Traducerea și adaptarea Richard Nasta 63 00:05:59,902 --> 00:06:01,169 Antrenorul Lewis? 64 00:06:01,203 --> 00:06:03,371 Doamne. Cred că glumești. 65 00:06:07,958 --> 00:06:13,496 Odessa, cândva, un oraș prosper, distrus în urma unui act de lașitate... 66 00:06:13,530 --> 00:06:16,499 - Parola? - Gândac. 67 00:06:16,533 --> 00:06:17,934 De ce Odessa? 68 00:06:17,968 --> 00:06:22,872 A fost centrul sediului Primatech, o companie ce lucra în secret. 69 00:06:22,906 --> 00:06:25,508 Primatech și-a deschis ușile pe data de 13 iunie 70 00:06:25,542 --> 00:06:27,744 pentru ceea ce trebuia să fie, un summit de 3 zile. 71 00:06:27,778 --> 00:06:33,083 Oamenii din întreaga lume s-au adunat, cu gândul la un viitor mai bun, 72 00:06:33,118 --> 00:06:35,852 unde oamenii și Evoluații pot coexista în pace. 73 00:06:35,886 --> 00:06:38,121 În câteva ore, un suprematist 74 00:06:38,155 --> 00:06:42,058 cu numele Mohinder Suresh, și-a asumat responsabilitatea pentru atacuri. 75 00:06:42,092 --> 00:06:44,794 Minciuni. Toate-s niște minciuni. 76 00:06:46,764 --> 00:06:48,231 E patetic. 77 00:06:48,265 --> 00:06:51,134 Cum naiba ar trebui să ripostăm dacă nu ne putem organiza? 78 00:06:51,168 --> 00:06:52,602 Trebuie să fim creativi. 79 00:06:52,636 --> 00:06:55,805 E o persoană în Los Angeles ce ripostează, își spune "El Vengador." 80 00:06:55,839 --> 00:06:58,708 Persoana în costum de luptător mexican... cred că glumești. 81 00:06:58,742 --> 00:07:00,543 Oare? Măcar face ceva. 82 00:07:00,577 --> 00:07:03,780 Am auzit că are o adevărată rețea, identități false, mostre de sânge false, 83 00:07:03,814 --> 00:07:05,415 e un mod de-a dispărea. 84 00:07:05,449 --> 00:07:06,949 O persoană, și ce? 85 00:07:06,984 --> 00:07:08,985 Cât de curând, vor trimite drone după noi. 86 00:07:09,019 --> 00:07:10,486 Ziua de 13 iunie a schimbat totul. 87 00:07:10,521 --> 00:07:11,988 Publicul e speriat de moarte de noi. 88 00:07:12,022 --> 00:07:13,990 Majoritatea incidentelor sunt izolate. 89 00:07:14,024 --> 00:07:17,093 Tulsa, Cedar Rapids, justițiari, câțiva luptători... atâta tot. 90 00:07:17,127 --> 00:07:21,564 Dacă era vorba doar de justițiari, guvernul nu ne-ar fi pus să ne înregistrăm. 91 00:07:21,598 --> 00:07:23,099 Oamenii nu înțeleg. 92 00:07:23,133 --> 00:07:26,803 Nu de guvern sau de justițiari trebuie să ne îngrijorăm. 93 00:07:26,837 --> 00:07:29,839 Cei ce ne vânează, nu-i vedem. 94 00:07:29,873 --> 00:07:31,908 Altceva se petrece aici. 95 00:07:31,942 --> 00:07:33,242 Și sunt peste tot. 96 00:07:33,277 --> 00:07:35,478 Minunat. 97 00:07:35,512 --> 00:07:40,049 Ce-ar trebui să facem acum, să vânăm fantome? 98 00:07:42,519 --> 00:07:48,157 Mama doarme cu un pistol sub pernă, asta când doarme. 99 00:07:48,192 --> 00:07:49,992 Și folosim nume false mereu. 100 00:07:50,027 --> 00:07:52,462 Îmi spun "Tommy" acum. 101 00:07:52,496 --> 00:07:54,297 Fără nume, pentru Dumnezeu. 102 00:07:54,331 --> 00:07:59,102 Suntem căutați în 3 state, doar pentru că nu-mi pot controla puterea. 103 00:07:59,136 --> 00:08:06,076 Am venit aici în această seară cu gândul că cineva îmi poate da niște sfaturi. 104 00:08:06,310 --> 00:08:09,612 Ai venit în locul greșit, prietene. 105 00:08:13,460 --> 00:08:16,344 Doar ce-am ajuns acasă. Unde ești? 106 00:08:16,464 --> 00:08:19,632 Trebuie să merg. 107 00:08:19,667 --> 00:08:23,136 E vorba de maică-mea. 108 00:08:23,170 --> 00:08:24,170 Scuze. 109 00:08:30,845 --> 00:08:32,278 Ai grijă! 110 00:08:33,581 --> 00:08:35,849 - Îmi pare rău. - Haide. 111 00:08:35,883 --> 00:08:37,417 Îmi pare foarte rău. 112 00:09:00,208 --> 00:09:02,242 - Sunt minciuni, doar minciuni. - Tu crezi totul. 113 00:09:02,276 --> 00:09:04,344 Nu poți avea o revoluție fără victime colaterale. 114 00:09:04,378 --> 00:09:06,212 Rezistența este singurul răspuns. 115 00:09:06,247 --> 00:09:07,247 - Orice am face. - Exact. 116 00:09:07,282 --> 00:09:09,315 Trebuie să nu ne mai comportăm ca niște victime. 117 00:09:09,350 --> 00:09:10,550 Noi suntem cei cu puteri. 118 00:09:10,584 --> 00:09:11,651 Suresh avea dreptate. 119 00:09:11,686 --> 00:09:13,153 Noi suntem viitorul. 120 00:09:19,360 --> 00:09:21,494 Viitorul... 121 00:09:21,529 --> 00:09:23,096 Bună glumă. 122 00:09:23,130 --> 00:09:28,001 Pe data de 13 iunie, eu și soția mea, ne-am adus copilul de 9 ani în Odessa 123 00:09:28,035 --> 00:09:30,403 să vadă cum istoria este schimbată. 124 00:09:30,438 --> 00:09:32,539 A fost o zi frumoasă. Soarele strălucea. 125 00:09:32,573 --> 00:09:36,209 Puteai vedea căldură pe asfalt. 126 00:09:36,243 --> 00:09:38,044 Ca toți de acolo, am crezut în cauză. 127 00:09:38,079 --> 00:09:43,817 Am crezut că schimbarea poate veni de acolo în acel moment. 128 00:09:46,721 --> 00:09:51,524 Și apoi când mi-am privit fiul cum îmi moare în brațe, 129 00:09:51,559 --> 00:09:56,963 am realizat că așa ceva nu se va întâmpla. 130 00:09:56,998 --> 00:10:00,367 Cu toții suntem niște oameni de treabă. 131 00:10:00,401 --> 00:10:05,205 Nu puteți schimba cine sunteți, ce sunteți. 132 00:10:05,239 --> 00:10:10,944 Dar aceste puteri... nu-s naturale. 133 00:10:10,978 --> 00:10:14,147 Nu-s sigure și nu sunt de încredere. 134 00:10:14,181 --> 00:10:18,752 Și din punctul meu de vedere, există o singură soluție pentru asta. 135 00:10:20,321 --> 00:10:23,423 Și care-i acea soluție? 136 00:10:23,457 --> 00:10:24,891 Fugiți! Ne-au găsit! 137 00:10:56,324 --> 00:10:58,525 Unul din ei a scăpat. 138 00:10:58,559 --> 00:11:01,161 Dar i-a căzut asta. 139 00:11:02,363 --> 00:11:04,497 Crema de Înghețată a lui Moe. 140 00:11:04,532 --> 00:11:07,534 Cargondale, Illinois. 141 00:11:07,568 --> 00:11:10,570 Încă unul și mâncăm înghețată pe gratis. 142 00:11:14,709 --> 00:11:15,875 Pentru Dennis. 143 00:11:45,273 --> 00:11:48,041 Amintirile sunt chestii amuzante. 144 00:11:48,075 --> 00:11:55,015 Cele bune îți umplu viața cu însemnătate, cu context, cu claritate, 145 00:11:55,249 --> 00:11:58,451 în timp ce memoriile rele te pot înșela. 146 00:11:58,486 --> 00:12:04,224 Cele care te fac să crezi că știi adevărul, ele sunt cele periculoase, 147 00:12:04,258 --> 00:12:08,161 cele care te țin ostatic. 148 00:12:08,195 --> 00:12:11,565 Când te vei uita la toate deciziile pe care le-ai luat în viață, 149 00:12:11,599 --> 00:12:18,539 există un singur lucru ce nu vrei să-l simți... și anume regretul. 150 00:12:19,073 --> 00:12:21,241 Am dreptate? 151 00:12:21,276 --> 00:12:23,376 Din cauza asta, mașina aceasta pare foarte bună. 152 00:12:23,411 --> 00:12:25,145 Consum mic, are stil, e sigură... 153 00:12:25,179 --> 00:12:27,914 Are tot ce-ți trebuie, să nu mai spun de mirosul mașinii noi. 154 00:12:29,116 --> 00:12:31,251 Ce crezi, domniță? 155 00:12:32,353 --> 00:12:33,420 Bun. 156 00:12:35,957 --> 00:12:38,258 Să ne îndreptăm spre biroul meu. 157 00:12:46,968 --> 00:12:49,769 Pot începe să lucrez la acte? 158 00:12:49,804 --> 00:12:53,073 Aș vrea să verific siguranța mașinii prima dată. 159 00:12:53,107 --> 00:12:55,508 Probabil ai copii și tu, nu-i așa, dle Barnes? 160 00:13:03,117 --> 00:13:04,551 Linda, ești uimitoare. 161 00:13:04,585 --> 00:13:07,287 - E Lisa. - Lisa, da. 162 00:13:08,823 --> 00:13:10,090 Trebuie să ne oprim. 163 00:13:10,124 --> 00:13:11,424 De ce? Ce e? 164 00:13:11,459 --> 00:13:13,293 E prânzul, și vorbești în cinci minute. 165 00:13:16,898 --> 00:13:20,867 Tot ce știu despre a fi un erou e că nu ești născut cu așa ceva. 166 00:13:20,902 --> 00:13:23,203 Și dacă mi-ați fi spus asta când eram de vârsta voastră 167 00:13:23,237 --> 00:13:25,272 că voi primi o medalie de valoare 168 00:13:25,306 --> 00:13:28,408 pentru c-am salvat viața a trei soldați dintr-o ambuscadă în Afghanistan, 169 00:13:28,442 --> 00:13:30,076 aș fi spus că sunteți nebuni. 170 00:13:31,746 --> 00:13:33,246 Dar uitați-mă aici. 171 00:13:33,281 --> 00:13:38,118 Aș vrea să mulțumesc directorului Marks și drei... 172 00:13:38,152 --> 00:13:39,619 - Carpenter. - Desigur. 173 00:13:39,654 --> 00:13:42,889 Pentru că m-au primit cu atâta căldură. 174 00:13:42,924 --> 00:13:44,624 Vă las cu un ultim gând. 175 00:13:44,659 --> 00:13:51,566 Nu contează cât de obișnuit crezi că ești sau cât de ratat ai fost în viață. 176 00:13:53,100 --> 00:13:55,669 Cu toții avem potențialul de a fi eroi. 177 00:13:57,538 --> 00:13:58,805 Mulțumesc. 178 00:14:14,322 --> 00:14:15,789 - Vrei? - Da. 179 00:14:15,823 --> 00:14:16,890 Bine. 180 00:14:18,559 --> 00:14:21,194 Brad. 181 00:14:32,907 --> 00:14:34,541 - Îți place de iubita mea? - Ce? 182 00:14:34,575 --> 00:14:35,942 Te holbai la iubita mea. 183 00:14:35,977 --> 00:14:38,645 Nu, nu mă holbam. 184 00:14:45,653 --> 00:14:46,686 Blegule. 185 00:14:59,166 --> 00:15:02,202 Spun că soția lui nici măcar nu știa că-i în Chicago. 186 00:15:02,236 --> 00:15:04,371 S-a întâmplat ceva? 187 00:15:04,405 --> 00:15:06,840 Antrenorul Lewis a murit noaptea trecută într-un incendiu 188 00:15:06,874 --> 00:15:07,874 cu alte 6 persoane. 189 00:15:18,252 --> 00:15:20,153 Stau aici de o oră. 190 00:15:20,188 --> 00:15:21,521 Celălalt mi-a spus să aștept. 191 00:15:23,591 --> 00:15:24,991 Așteptarea. 192 00:15:25,026 --> 00:15:30,063 Prea mulți oameni trec prin viață așteptând să se întâmple unele lucruri 193 00:15:30,097 --> 00:15:32,265 în loc să le facă să se întâmple. 194 00:15:38,472 --> 00:15:44,778 Să vorbim despre ce ai văzut. 195 00:15:44,812 --> 00:15:48,548 Mergeam pe bicicletă cu livrarea când un puștan a intrat în mine. 196 00:15:48,583 --> 00:15:50,851 Mâncare de 28 de dolari toată pe jos. 197 00:15:50,885 --> 00:15:53,920 A venit fuga din acea biserică chiar înainte să ia foc, 198 00:15:53,955 --> 00:15:56,022 și cred că el e cel ce-a omorât acei oameni. 199 00:15:56,057 --> 00:16:00,360 L-ai putea identifica pe acest puștan dacă l-ai vedea încă o dată? 200 00:16:00,394 --> 00:16:02,496 E vreo recompensă? 201 00:16:21,382 --> 00:16:22,549 Ridic-o. 202 00:16:28,990 --> 00:16:32,225 Nu înțeleg. Pentru ce-i moneda? 203 00:16:32,260 --> 00:16:34,194 O monedă pentru un gând. 204 00:16:46,874 --> 00:16:48,375 Bun. 205 00:16:48,409 --> 00:16:51,344 Să vedem dacă putem obține o descriere asupra acelui copil. 206 00:16:51,379 --> 00:16:52,913 Copil? 207 00:16:52,947 --> 00:16:55,048 Scuze, nu-mi amintesc nimic despre niciun copil. 208 00:17:01,823 --> 00:17:03,723 Scuză-mă, dră. Te pot ajuta? 209 00:17:03,758 --> 00:17:06,126 Depinde. 210 00:17:13,601 --> 00:17:14,968 Bun. 211 00:17:15,002 --> 00:17:18,071 Pentru subiectul tău favorit. 212 00:17:18,105 --> 00:17:20,774 Săptămâna asta, mergem să gustăm tortul, 213 00:17:20,908 --> 00:17:23,043 să vedem de formație și de înregistrarea cadourilor, 214 00:17:23,077 --> 00:17:25,712 și dacă facem asta suntem la zi cu totul. 215 00:17:25,746 --> 00:17:27,948 Și inima mea dorește roșu violet. 216 00:17:27,982 --> 00:17:29,382 Dar știu că-ți place cocosul... 217 00:17:36,090 --> 00:17:39,659 Și pentru înregistrare, mă gândeam să începem cu vesela. 218 00:17:42,964 --> 00:17:46,266 Cred că vreau ca totul să fie alb. 219 00:17:47,969 --> 00:17:49,903 Da, culoarea alb e în regulă. 220 00:17:49,937 --> 00:17:51,471 Îmi place culoarea alb. 221 00:17:51,506 --> 00:17:53,406 Spune-mi adevărul, Ted. 222 00:17:53,441 --> 00:17:55,308 Îmi faci cumva pe plac? 223 00:17:55,343 --> 00:17:57,844 De ce te-aș minți? 224 00:18:24,204 --> 00:18:26,377 E cineva aici? 225 00:18:41,903 --> 00:18:43,548 Scuză-mă. 226 00:18:46,843 --> 00:18:48,277 Cine ești? 227 00:18:49,286 --> 00:18:54,376 Ren Shimosawa... și cred c-ar trebui să fiu aici. 228 00:18:54,621 --> 00:18:56,303 Cu siguranță n-ar trebui. 229 00:18:56,423 --> 00:18:59,529 - Sunt un jucător. - Jucător? 230 00:18:59,649 --> 00:19:01,485 Mă joc jocuri video. 231 00:19:02,893 --> 00:19:04,588 De fapt, sunt destul de faimos... 232 00:19:05,822 --> 00:19:09,074 Sunt un expert la un joc numit "Evernow." 233 00:19:12,741 --> 00:19:14,249 Evernow? 234 00:19:14,760 --> 00:19:17,888 Am ajuns în sfârșit la ultimul nivel și-am descifrat un mesaj secret. 235 00:19:19,945 --> 00:19:20,954 Adresa ta! 236 00:19:21,876 --> 00:19:23,783 E imposibil! 237 00:19:24,006 --> 00:19:25,266 Stai puțin... 238 00:19:25,640 --> 00:19:27,870 Te cunosc? 239 00:19:28,905 --> 00:19:30,026 La ce școală ai fost? 240 00:19:31,514 --> 00:19:32,761 Nu știu. 241 00:19:32,860 --> 00:19:33,908 Trebuie să știi! 242 00:19:33,928 --> 00:19:35,147 Trebuie să mergi de aici! 243 00:19:35,167 --> 00:19:36,778 N-ar trebui să las pe nimeni înăuntru. 244 00:19:36,898 --> 00:19:39,212 Jur că te-am mai văzut. 245 00:19:43,079 --> 00:19:44,114 Evernow? 246 00:19:45,746 --> 00:19:47,229 Stai puțin. 247 00:19:47,349 --> 00:19:48,849 Haide. Să nu te mai întorci. 248 00:19:56,588 --> 00:19:58,009 E posibil? 249 00:20:07,722 --> 00:20:08,881 Evernow? 250 00:20:18,560 --> 00:20:19,927 Tu ești dependentul de înghețată? 251 00:20:19,962 --> 00:20:21,529 Ce? 252 00:20:21,563 --> 00:20:22,964 Ești la CIM tot timpul. 253 00:20:22,998 --> 00:20:26,100 Da, cred că-mi place înghețata. 254 00:20:26,134 --> 00:20:29,870 Să înțeleg că nu-i din cauza mea. 255 00:20:30,465 --> 00:20:32,032 Glumesc cu tine. 256 00:20:32,067 --> 00:20:34,701 Eu sunt cea care desenează fața zâmbitoare pe cartea de vizită. 257 00:20:34,736 --> 00:20:36,336 Știu. 258 00:20:36,371 --> 00:20:38,005 Avem nevoie de un nou ajutor. 259 00:20:38,039 --> 00:20:39,406 Ar trebui să vii. 260 00:20:39,441 --> 00:20:41,275 Mă lasă pe mine să fac interviurile. 261 00:20:41,309 --> 00:20:43,343 Bine. 262 00:20:43,378 --> 00:20:46,947 Da. Poate. 263 00:20:46,981 --> 00:20:50,350 Am auzit de ce ți-a făcut Brad. 264 00:20:50,385 --> 00:20:53,287 Îmi pare rău. 265 00:20:53,321 --> 00:20:55,589 Brad se dă mare și tare, dar nu-i așa. 266 00:20:55,623 --> 00:20:56,957 E de fapt... 267 00:20:56,991 --> 00:20:59,960 Un nesimțit narcisist? 268 00:20:59,994 --> 00:21:02,296 Câteodată. Da. 269 00:21:02,330 --> 00:21:08,068 Ai auzit ce se spune despre antrenorul Lewis, cum c-ar fi un Evoluat? 270 00:21:08,103 --> 00:21:10,137 Un Evoluat? 271 00:21:10,171 --> 00:21:12,606 Da, că avea puteri. 272 00:21:12,640 --> 00:21:15,042 Pe bune? 273 00:21:15,076 --> 00:21:18,545 Trebuie să merg la cursul de franceză. 274 00:21:18,580 --> 00:21:20,681 Dar serios, ar trebui să vii pentru acea slujbă. 275 00:21:25,253 --> 00:21:27,321 Brad. 276 00:21:31,960 --> 00:21:34,161 - Vrei să te iau de la ore? - Sigur. 277 00:21:40,268 --> 00:21:43,504 Haide. Grăbește-te. Să mergem. 278 00:21:43,538 --> 00:21:47,174 De ce nu stai niciodată cu noi când ești în oraș? 279 00:21:47,208 --> 00:21:48,776 E complicat. 280 00:21:48,811 --> 00:21:51,271 Dacă te-ai întoarce, ai putea lucra la atelierul de mecanică. 281 00:21:51,279 --> 00:21:52,746 Nu știu ce să zic. 282 00:21:52,781 --> 00:21:54,515 Cred că tatăl tău e încă supărat pe mine. 283 00:21:54,549 --> 00:21:58,118 Probabil că-i va trece acum, pentru că ești un erou. 284 00:21:58,153 --> 00:21:59,453 Erou. 285 00:21:59,487 --> 00:22:01,522 N-aș fi așa sigur. 286 00:22:01,556 --> 00:22:04,124 Dar ești ca El Vengador. 287 00:22:04,159 --> 00:22:07,027 Tipul cu masca de luptă mexicană? 288 00:22:08,897 --> 00:22:10,431 Mă compari cu un Evoluat? 289 00:22:10,465 --> 00:22:13,200 Spun că oricine poate să fie un Evoluat. 290 00:22:13,234 --> 00:22:15,235 Pur și simplu au fost născuți așa. 291 00:22:19,307 --> 00:22:21,175 E un site numit "HeroTruther." 292 00:22:21,209 --> 00:22:24,311 Și explică cum toți Evoluații încep să dispară. 293 00:22:24,345 --> 00:22:28,782 Cineva îi răpește, poate chiar omoară. 294 00:22:30,318 --> 00:22:33,020 El Vengador e singurul ce-a avut grijă de acest cartier, 295 00:22:33,054 --> 00:22:35,222 singurul care i-a pus pe răufăcători pe fugă. 296 00:22:35,256 --> 00:22:38,058 Am auzit destule despre El Vengador. 297 00:22:38,093 --> 00:22:39,733 Am văzut și destule. E desenul tău, Jose? 298 00:22:39,761 --> 00:22:41,495 Da. 299 00:22:41,529 --> 00:22:44,131 Dar oamenii trebuie să știe că nu se ascunde ca toți ceilalți. 300 00:22:44,165 --> 00:22:46,927 Oamenii trebuie să vină la mecanic fără să vadă graffiti pe perete. 301 00:22:46,935 --> 00:22:48,936 Acum curăță-l. 302 00:22:52,407 --> 00:22:54,475 Puștiul are un erou, cineva pe care-l apreciază. 303 00:22:54,509 --> 00:22:56,009 Care-i problema în asta. 304 00:22:56,044 --> 00:22:57,544 El Vengador nu-i eroul tuturor. 305 00:22:57,579 --> 00:22:59,246 Desenele fac rău afacerii. 306 00:22:59,280 --> 00:23:03,183 Și de ce are nevoie Jose de un luptător când îl are pe Carlos? 307 00:23:03,218 --> 00:23:05,686 Oscar! 308 00:23:05,720 --> 00:23:08,055 Cred că-i o cauză pierdută. 309 00:23:08,089 --> 00:23:09,523 Probleme cu transmisia. 310 00:23:10,792 --> 00:23:12,226 Nu știu ce să zic. Auzi cum face? 311 00:23:12,260 --> 00:23:13,360 Ce? 312 00:23:13,395 --> 00:23:14,895 Are probleme cu valva cred. 313 00:23:14,930 --> 00:23:16,864 Trebuie înlocuit modulatorul și va fi în regulă. 314 00:23:16,898 --> 00:23:18,231 Apoi va putea fi iar pe străzi. 315 00:23:18,266 --> 00:23:19,933 Îmi spui cum să-mi fac treaba? 316 00:23:19,968 --> 00:23:23,871 I-am spus lui tata să șteargă ultimul "i" din cuvântul fiii acum mulți ani. 317 00:23:23,905 --> 00:23:29,777 Da, și-a dat seama că după ce vii din armată, te vei răzgândi. 318 00:23:29,811 --> 00:23:33,180 Erou de război sau nu, i-ai distrus inima. 319 00:23:33,214 --> 00:23:35,182 Sper că știi asta. 320 00:23:42,590 --> 00:23:44,958 De parcă urma să fie 50/50 vreodată. 321 00:23:44,993 --> 00:23:47,694 Așa. Pleacă. 322 00:23:47,729 --> 00:23:49,930 Ești foarte bun la asta, eroule! 323 00:23:49,964 --> 00:23:51,965 Ne vedem mai târziu. 324 00:23:57,572 --> 00:23:58,772 Nu știu. 325 00:23:58,807 --> 00:24:01,775 Dacă vor fi peste 75 de oameni, vom avea nevoie de-un cort. 326 00:24:01,810 --> 00:24:05,879 Nu-i cam devreme să te îngrijorezi? 327 00:24:05,914 --> 00:24:07,247 Scuze. 328 00:24:07,282 --> 00:24:09,616 Ai fost răpit și legat, amice. 329 00:24:17,192 --> 00:24:20,394 Ține-ți acel gând. 330 00:24:20,428 --> 00:24:21,495 Ce? 331 00:24:21,529 --> 00:24:22,789 Mă întorc imediat. 332 00:24:22,813 --> 00:24:24,064 Ce e? 333 00:24:50,990 --> 00:24:53,759 Prima regulă când urmărești pe cineva: învață cum să urmărești. 334 00:24:53,793 --> 00:24:55,594 Cine ești? Ce dorești? 335 00:24:55,628 --> 00:24:56,628 Răspunsuri. 336 00:24:56,663 --> 00:24:58,130 Răspunsuri la ce? 337 00:24:58,164 --> 00:25:00,231 La ce s-a întâmplat cu adevărat pe data de 13 iunie. 338 00:25:00,266 --> 00:25:02,134 Și ce naiba are asta de-a face cu mine? 339 00:25:02,168 --> 00:25:03,289 Ești Noah Bennet, nu? 340 00:25:04,804 --> 00:25:05,837 Pentru cine lucrezi? 341 00:25:05,872 --> 00:25:07,572 - Renautas. - Renautas. 342 00:25:07,607 --> 00:25:11,009 Am lucrat la Renautas, dar nu pentru Renautas. 343 00:25:11,044 --> 00:25:13,111 Și știu că tu ai lucrat pentru Primatech. 344 00:25:20,920 --> 00:25:22,087 Am vândut hârtie. 345 00:25:22,121 --> 00:25:24,323 Sigur, împreună cu împachetare și ambalare, 346 00:25:24,357 --> 00:25:25,824 și menținând puterile sub control. 347 00:25:25,858 --> 00:25:27,359 Ști cum de știu asta? 348 00:25:27,393 --> 00:25:29,428 Pentru că Renautas deține în secret Primatech. 349 00:25:29,462 --> 00:25:30,495 Primatech e distrusă. 350 00:25:30,530 --> 00:25:31,696 E doar o gaură în pământ. 351 00:25:31,731 --> 00:25:32,998 Doar că nu-i așa. 352 00:25:33,032 --> 00:25:34,199 Asta încerc să-ți spun. 353 00:25:34,233 --> 00:25:35,600 13 iunie a fost doar începutul. 354 00:25:35,635 --> 00:25:37,803 Doar că nu știu a ce. 355 00:25:37,837 --> 00:25:42,307 Și numele tău e pe sute de notițe și documente rupte. 356 00:25:42,342 --> 00:25:45,043 Știi ceva despre 13 iunie ce nimeni altcineva nu știe. 357 00:25:45,078 --> 00:25:46,278 Lasă-mă să ghicesc. 358 00:25:46,312 --> 00:25:49,648 Ești un fanatic Truther, unul ce-l adoră pe Mohinder Suresh. 359 00:25:49,682 --> 00:25:50,983 Omule... 360 00:25:51,017 --> 00:25:54,553 Suresh n-a avut de-a face cu Odessa. 361 00:25:54,587 --> 00:25:55,988 Era un pacifist. 362 00:25:56,022 --> 00:25:57,990 Cum de nu știi așa ceva? 363 00:25:58,024 --> 00:25:59,658 Ce ți-au făcut? 364 00:25:59,692 --> 00:26:03,362 Fă-ți o viață și nu te băga în a mea. 365 00:26:03,396 --> 00:26:07,032 Am manuscrisul pe care Suresh era pe cale să-l publice. 366 00:26:07,066 --> 00:26:08,634 De unde naiba ai manuscrisul? 367 00:26:08,668 --> 00:26:13,572 E totul aici... cum numărul Evoluaților e din ce în ce mai mare pe planetă. 368 00:26:13,606 --> 00:26:17,876 Aceste puteri, numărul lor crește, ia proporții. 369 00:26:17,911 --> 00:26:19,911 De ce? E evoluționar? 370 00:26:19,946 --> 00:26:22,914 E pentru că vor să preia controlul, ca presa, ca și guvernul, 371 00:26:22,949 --> 00:26:24,316 vrea ca noi să gândim? 372 00:26:24,350 --> 00:26:25,751 Nu. 373 00:26:25,785 --> 00:26:27,819 - Sunt aici să ne salveze... - Să ne salveze? 374 00:26:27,854 --> 00:26:29,655 Față de orice are în plan Renautas. 375 00:26:29,656 --> 00:26:31,390 Dacă-i adevărat, unde sunt? 376 00:26:31,424 --> 00:26:33,425 Vezi oameni cu puteri prin jur? 377 00:26:33,459 --> 00:26:35,560 Nu mai sunt. 378 00:26:35,595 --> 00:26:37,696 Fie se ascund fie sunt morți. 379 00:26:37,730 --> 00:26:39,064 Crede-mă. 380 00:26:39,098 --> 00:26:41,400 Dacă ar fi aici să ne salveze, aș fi știut. 381 00:26:41,434 --> 00:26:42,601 Ascultă-mă. 382 00:26:44,637 --> 00:26:47,105 Ai chemat poliția? 383 00:26:47,140 --> 00:26:49,274 El e. 384 00:26:49,309 --> 00:26:51,076 Culcat! Mâinile deasupra capului! 385 00:26:51,110 --> 00:26:52,611 Ai chemat... 386 00:26:52,645 --> 00:26:55,614 Am spus culcat! 387 00:26:55,648 --> 00:26:58,450 În ziua de 13 iunie, nu s-a întâmplat ceea ce zic ei. 388 00:26:58,484 --> 00:26:59,818 Ascultă-mă. 389 00:26:59,852 --> 00:27:02,721 M-am gândit la acea zi de sute de ori. 390 00:27:02,755 --> 00:27:04,256 Fiica mea a murit în acea zi. 391 00:27:04,290 --> 00:27:06,058 Nu poți uita o zi ca aceea. 392 00:27:06,092 --> 00:27:08,172 Ba da, dacă cineva vrea să nu-ți amintești. 393 00:27:08,194 --> 00:27:09,461 Asta încerc să-ți spun. 394 00:27:09,495 --> 00:27:11,463 Ceva e pe cale să se întâmple. 395 00:27:11,497 --> 00:27:12,497 Ceva mare se apropie! 396 00:27:12,532 --> 00:27:13,999 Cum de nu știi asta? 397 00:27:14,033 --> 00:27:15,667 Haide, dle, mișcați-vă! 398 00:27:15,702 --> 00:27:17,636 Ești bine? 399 00:27:17,670 --> 00:27:19,504 Da, e... 400 00:27:19,539 --> 00:27:21,306 E doar un nebun. 401 00:27:21,341 --> 00:27:22,941 Să mergem înăuntru. 402 00:27:25,362 --> 00:27:27,368 Tu ești fata Katana! Pot să demonstrez. 403 00:27:28,631 --> 00:27:29,653 Fata Katana? 404 00:27:29,939 --> 00:27:33,329 Niciun jucător nu și-a dat seama cum s-o deblocheze. 405 00:27:34,537 --> 00:27:36,918 Aceiași ochi... aceiași gură... chiar și fundița roșie! 406 00:27:38,540 --> 00:27:40,035 Mereu port fundița. 407 00:27:40,397 --> 00:27:41,569 Tata mi-a dat-o. 408 00:27:42,415 --> 00:27:44,185 Tatăl tău ți-a dat o fundiță roșie! 409 00:27:44,421 --> 00:27:46,316 Nu-s Fata Katana! 410 00:27:46,436 --> 00:27:47,699 Așteaptă puțin. 411 00:27:47,819 --> 00:27:49,441 Uite... 412 00:27:50,575 --> 00:27:53,927 A jurat răzbunare față de cei ce i-au răpit tatăl. 413 00:27:54,467 --> 00:27:57,134 Sabia ei e cheia... 414 00:27:57,458 --> 00:27:59,926 e ascunsă sub podeaua din camera de studiu al tatălui ei. 415 00:28:00,959 --> 00:28:05,022 O transformă... într-o luptătoare mortală. 416 00:28:05,808 --> 00:28:07,093 Pleacă. 417 00:28:08,751 --> 00:28:09,760 Dar... ce am...? 418 00:28:09,880 --> 00:28:10,944 Am spus să mergi! 419 00:28:11,218 --> 00:28:12,850 Îmi pare rău... 420 00:28:12,970 --> 00:28:15,118 Citește să vezi. 421 00:28:15,238 --> 00:28:16,274 Pleacă! 422 00:29:16,622 --> 00:29:18,623 "Oftalmologie." 423 00:29:29,468 --> 00:29:33,171 Relocată din Odessa în Dallas. 424 00:30:03,001 --> 00:30:05,136 Omul mascat știut ca El Vengador... 425 00:30:05,170 --> 00:30:07,905 a fost zărit din nou, de data asta venind să salveze 426 00:30:07,940 --> 00:30:09,907 un om ce-a trecut pe lângă o bandă 427 00:30:09,942 --> 00:30:14,045 de pe strada 700 de pe bulevardul San Grabriel. 428 00:30:14,080 --> 00:30:15,980 A omorât mulți oamenii în Odessa anul trecut. 429 00:30:16,014 --> 00:30:17,815 Cu toții știm asta. 430 00:30:17,850 --> 00:30:20,284 Tot ce știu, e că m-a salvat. 431 00:30:20,319 --> 00:30:23,788 Cu puteri sau nu, acea persoană e un erou pentru mine. 432 00:30:23,822 --> 00:30:27,025 Cu toate că mulți cred că El Vengador e de fapt un Evoluat, 433 00:30:27,059 --> 00:30:31,146 autoritățile încă dezbat dacă a încălcat sau nu vreo lege. 434 00:31:57,606 --> 00:31:59,507 Oscar? 435 00:32:28,504 --> 00:32:29,904 Nu înțeleg. 436 00:32:32,875 --> 00:32:36,177 Tu ești El Vengador. 437 00:32:36,211 --> 00:32:42,083 Din data de 13 iunie, toată lumea a luat-o razna. 438 00:32:42,117 --> 00:32:45,920 Încerc doar să fac o mică diferență. 439 00:32:45,954 --> 00:32:48,623 Vrei să-mi spui că ai puteri. 440 00:32:54,096 --> 00:32:57,198 Cu toții avem secretele noastre. 441 00:32:58,767 --> 00:33:01,536 Ce se petrece? Ce s-a întâmplat? 442 00:33:01,570 --> 00:33:02,737 Dumnezeule. 443 00:33:02,771 --> 00:33:03,871 A fost o capcană. 444 00:33:03,906 --> 00:33:05,073 Știau că vin. 445 00:33:05,107 --> 00:33:07,075 Cine? 446 00:33:07,109 --> 00:33:08,376 E totul acolo. 447 00:33:12,214 --> 00:33:14,716 Carlos, ascultă-mă. 448 00:33:14,750 --> 00:33:17,485 Jose chiar te place. 449 00:33:17,520 --> 00:33:19,087 Va avea nevoie de o mână puternică. 450 00:33:19,121 --> 00:33:20,588 Trebuie să... 451 00:33:20,622 --> 00:33:22,142 Despre ce vorbești? 452 00:33:22,173 --> 00:33:23,187 O să-ți chem o ambulanță. 453 00:33:23,307 --> 00:33:25,542 Nu-i vorba doar de Jose. 454 00:33:25,576 --> 00:33:26,610 Mai sunt și ceilalți. 455 00:33:26,644 --> 00:33:28,011 Care ceilalți? 456 00:33:28,045 --> 00:33:30,847 Cineva ca tine... 457 00:33:30,882 --> 00:33:33,583 Ți-ai putea pune masca. 458 00:33:33,618 --> 00:33:35,385 Ești un erou. 459 00:33:37,321 --> 00:33:38,889 Nu sunt... 460 00:33:38,923 --> 00:33:42,959 Tot ce spun despre mine, despre medalie, despre... 461 00:33:42,994 --> 00:33:45,595 Nu. 462 00:33:49,868 --> 00:33:51,034 Nu. 463 00:34:10,188 --> 00:34:13,924 Ești bine? 464 00:34:13,958 --> 00:34:15,225 Da. 465 00:34:15,259 --> 00:34:16,893 Doar că... 466 00:34:16,928 --> 00:34:21,264 Puștiul pe care-l căutăm, posibil să nu mă fi văzut noaptea trecută, 467 00:34:21,299 --> 00:34:24,401 și chiar cred c-ar trebui să ne concentrăm să-l găsim pe El Vengador. 468 00:34:24,435 --> 00:34:26,503 Puștiul are puteri. Trebuie oprit. 469 00:34:26,537 --> 00:34:27,804 O să terminăm ce-am început. 470 00:34:27,839 --> 00:34:31,775 Și apoi vom merge în Los Angeles, să vedem dacă putem găsi mexicanul. 471 00:34:31,809 --> 00:34:34,311 Bine? 472 00:34:34,345 --> 00:34:36,246 E incredibil. 473 00:34:36,280 --> 00:34:42,853 Facem toată treaba urâtă, și acest nemernic primește toate creditele. 474 00:34:42,887 --> 00:34:45,822 E a doua oară. 475 00:34:45,857 --> 00:34:48,158 O dată e coincidență, dar nu și de două ori. 476 00:34:48,192 --> 00:34:51,662 O să mor de plictiseală aici. 477 00:34:51,696 --> 00:34:52,963 Trebuie să micționez. 478 00:34:52,997 --> 00:34:55,999 Distracție. 479 00:34:58,002 --> 00:35:00,370 Te-ai mutat foarte des. 480 00:35:00,404 --> 00:35:03,340 Faci parte dintr-un trib nomad? 481 00:35:03,374 --> 00:35:05,709 De fapt, da, fac parte. 482 00:35:05,743 --> 00:35:08,645 E vreo problemă? 483 00:35:08,679 --> 00:35:12,282 Să începem cu adevăratul interviu. 484 00:35:13,384 --> 00:35:15,685 Poți să servești înghețată? 485 00:35:15,720 --> 00:35:18,355 Da. 486 00:35:19,857 --> 00:35:22,159 Felicitări. Ești angajat. 487 00:35:22,193 --> 00:35:24,528 Bine. Mulțumesc. 488 00:35:25,997 --> 00:35:27,564 Mama va fi foarte încântată. 489 00:35:27,598 --> 00:35:31,301 Am să-ți aduc o uniformă și poți începe de mâine. 490 00:35:31,335 --> 00:35:34,805 Am trei mărimi dar le poți încerca în vestiarul de băieți. 491 00:35:34,839 --> 00:35:36,206 Sigur. 492 00:35:41,512 --> 00:35:43,313 Așteaptă-mă puțin. 493 00:35:43,347 --> 00:35:45,382 Mă întorc imediat. 494 00:35:52,056 --> 00:35:54,391 Nu pot să cred c-am scăpat cu viață. 495 00:35:54,425 --> 00:35:55,859 Ce s-a întâmplat acolo? 496 00:35:58,463 --> 00:36:01,932 Tot ce-am auzit e că acel loc a ars din temelii. 497 00:36:01,966 --> 00:36:03,500 Ce crezi că s-a întâmplat? 498 00:36:08,139 --> 00:36:10,407 Cred că n-ar trebui să discutăm așa ceva în public. 499 00:36:10,441 --> 00:36:11,441 Ai dreptate. 500 00:36:31,796 --> 00:36:33,397 Ai uitat să probezi uniformele. 501 00:36:35,233 --> 00:36:37,934 Se pare că amândoi veți merge într-o mică călătorie. 502 00:36:37,969 --> 00:36:40,570 Nu-i nevoie. Mă ocup de ei chiar acum. 503 00:37:07,114 --> 00:37:08,247 Unde mergi? 504 00:37:08,282 --> 00:37:09,716 Unde crezi? 505 00:37:09,750 --> 00:37:13,486 Acasă, să împachetez și să plec, cum fac mereu. 506 00:37:13,520 --> 00:37:18,925 Dumnezeule, sunt un idiot, crezând că pot avea o viață normală. 507 00:37:18,959 --> 00:37:21,527 Sunt doar... 508 00:37:21,562 --> 00:37:23,830 Îmi pare rău. 509 00:37:23,864 --> 00:37:25,231 Acei oameni... unde au dispărut? 510 00:37:25,265 --> 00:37:26,866 Nu știu. 511 00:37:26,900 --> 00:37:29,402 Nu știu unde se duc. 512 00:37:29,436 --> 00:37:31,504 Ce zici de puterea mea? 513 00:37:31,539 --> 00:37:32,972 Mi-ai salvat viața. 514 00:37:37,144 --> 00:37:38,144 Tommy! 515 00:37:40,714 --> 00:37:43,182 Tommy! 516 00:37:43,217 --> 00:37:49,422 Secretul tău e în siguranță cu mine. 517 00:38:06,473 --> 00:38:08,808 De ce nu i-a oprit El Vengador? 518 00:38:12,446 --> 00:38:14,981 Poate c-a încercat. 519 00:38:15,015 --> 00:38:19,085 La ce-i bun un erou dacă nu ajută oamenii când au nevoie de el cel mai mult? 520 00:38:19,119 --> 00:38:22,989 Tu l-ai fi salvat. 521 00:38:23,023 --> 00:38:25,525 Sper că știi că sunt aici mereu pentru tine. 522 00:38:29,330 --> 00:38:33,800 N-am avut niciodată ocazia să-i spun, să-i arăt. 523 00:38:33,834 --> 00:38:38,137 Ce să-i arăți? 524 00:38:38,172 --> 00:38:40,039 Cam vreau să fiu singur. 525 00:38:47,781 --> 00:38:49,315 Îmi pare rău, Jose. 526 00:38:57,157 --> 00:38:58,691 Îmi pare foarte rău. 527 00:39:46,140 --> 00:39:47,340 Te pot ajuta? 528 00:39:47,374 --> 00:39:51,444 Da, am o întrebare ciudată. 529 00:39:51,478 --> 00:39:53,379 Am mai fost aici înainte? 530 00:39:54,949 --> 00:39:58,117 Nu prea cred, nu. 531 00:39:58,152 --> 00:40:00,753 Te superi dacă verifici registrul? 532 00:40:00,788 --> 00:40:02,856 Numele meu e Ted B... 533 00:40:02,890 --> 00:40:05,792 Bennet. Noah Bennet. 534 00:40:19,507 --> 00:40:23,710 Îmi pare rău. Nu avem nimic cu numele Bennet. 535 00:40:23,744 --> 00:40:26,412 Poate dacă v-ați aminti numele doctorului? 536 00:40:28,082 --> 00:40:29,949 Da, aș vrea să pot. 537 00:40:32,520 --> 00:40:34,454 "Vezi mai clar." 538 00:40:34,488 --> 00:40:35,889 Scuze. 539 00:40:35,923 --> 00:40:38,424 Nu avem niciun doctor cu numele Seymour. 540 00:40:40,928 --> 00:40:42,729 Nu. 541 00:40:42,763 --> 00:40:44,664 Exact asta era scris pe cartea de vizită. 542 00:40:47,434 --> 00:40:49,669 Chiar cred c-am mai fost aici. 543 00:40:52,940 --> 00:40:55,508 Știam că-i ceva în neregulă cu acest loc. 544 00:40:59,080 --> 00:41:00,246 E în regulă. 545 00:41:00,281 --> 00:41:02,048 E un prieten. 546 00:41:06,720 --> 00:41:07,887 Rene? 547 00:41:14,860 --> 00:41:16,634 E o bancă vis-a-vis. 548 00:41:16,754 --> 00:41:18,364 Așteaptă-mă acolo. 549 00:43:21,901 --> 00:43:24,002 Nu-l vei salva niciodată. 550 00:43:42,782 --> 00:43:45,288 Ai lăsat acest lucru ultima oară când te-am văzut. 551 00:44:04,172 --> 00:44:06,574 Nu știam ce-mi lipsește. 552 00:44:27,863 --> 00:44:30,498 Rene, ce mama... 553 00:44:43,912 --> 00:44:45,279 Dumnezeule. 554 00:44:45,313 --> 00:44:46,881 Nu. 555 00:44:46,915 --> 00:44:48,916 Nu, Rene! 556 00:44:48,950 --> 00:44:52,586 De ce încerci să mă omori? 557 00:44:52,621 --> 00:44:53,988 Tu mi-ai spus. 558 00:44:54,022 --> 00:44:55,623 Ce? 559 00:44:56,840 --> 00:44:58,259 Ai făcut planul perfect. 560 00:44:59,928 --> 00:45:01,195 Mi-ai șters memoria. 561 00:45:01,229 --> 00:45:02,696 Trebuia să uiți. 562 00:45:02,731 --> 00:45:04,632 Ce trebuia să uit. 563 00:45:04,666 --> 00:45:07,134 Ce? 564 00:45:07,169 --> 00:45:08,602 Se apropie. 565 00:45:10,672 --> 00:45:12,740 Se apropie. 566 00:45:12,774 --> 00:45:15,643 Nu, Rene. Rene, nu! 567 00:45:15,677 --> 00:45:16,911 Ce trebuia să uit? 568 00:45:16,945 --> 00:45:19,313 Ce-i asta? 569 00:45:19,348 --> 00:45:21,582 Rene! 570 00:45:43,905 --> 00:45:50,879 De unde provine această frică, această sarcină... 571 00:45:53,448 --> 00:45:57,551 Trebuie să se ascundă într-un trecut simplist... 572 00:45:57,586 --> 00:46:01,422 unde viitorul nu poate fi evitat? 573 00:46:03,392 --> 00:46:04,792 Se apropie. 574 00:46:06,828 --> 00:46:08,896 Și când va fi aici... 575 00:46:11,233 --> 00:46:12,733 Totul se va schimba. 576 00:46:15,303 --> 00:46:17,304 Dacă există persoane ce pot s-o oprească... 577 00:46:20,342 --> 00:46:22,810 Știm cum? 578 00:46:22,844 --> 00:46:25,713 Se întâmplă mai repede decât am crezut. 579 00:46:25,747 --> 00:46:29,250 Nu cred c-o mai pot controla pentru mult timp. 580 00:47:00,415 --> 00:47:02,983 - Se apropie. - Rene! 581 00:47:03,018 --> 00:47:05,386 Ce-a trebuit să uit? 582 00:47:05,420 --> 00:47:07,054 Mi-ai șters memoria. 583 00:47:07,089 --> 00:47:10,791 Nu! 584 00:47:10,826 --> 00:47:12,526 Rene! 585 00:47:12,561 --> 00:47:16,997 Ce trebuia să uit? Ce e? 586 00:47:24,005 --> 00:47:26,674 Haide, să mergem! 587 00:47:27,743 --> 00:47:30,578 - Bobby. - Bobby. 588 00:47:46,695 --> 00:47:50,064 Sunt sigur că de fiecare dată când ating ceva, acel ceva nu mai există. 589 00:47:50,098 --> 00:47:53,167 Cred că ești prea melodramatic. 590 00:47:53,201 --> 00:47:57,071 Pe bune, ar trebui să ne dăm seama cum îți funcționează puterea. 591 00:47:57,105 --> 00:48:00,041 Nu înțelegi cât de periculos e să ai o putere. 592 00:48:00,075 --> 00:48:02,943 E ca și cum ai fi o vrăjitoare în Salem. 593 00:48:02,978 --> 00:48:04,745 Oamenii ne urăsc. 594 00:48:04,780 --> 00:48:06,447 Ne vor morți. 595 00:48:06,481 --> 00:48:09,083 De cât timp ai puterea? 596 00:48:09,117 --> 00:48:10,916 De când am fost copil. 597 00:48:12,588 --> 00:48:17,819 Când aveam șapte ani, niște oameni m-au dus într-un loc secret datorită puterii mele. 598 00:48:19,214 --> 00:48:22,797 Îmi amintesc de-o cameră plină de jucării. 599 00:48:22,831 --> 00:48:24,865 Fără geamuri. 600 00:48:24,900 --> 00:48:27,401 Nu-mi place acel loc. 601 00:48:27,436 --> 00:48:29,603 Mă gândesc la el mereu. 602 00:48:29,638 --> 00:48:31,772 Mai ales când sunt speriat. 603 00:48:31,807 --> 00:48:36,744 Nu-i ca și cum aș fugi toată ziua înspăimântat sau ceva de genul. 604 00:48:36,778 --> 00:48:39,113 Poți face ca floarea să dispară? 605 00:48:39,147 --> 00:48:42,683 Vreau să știu cum se simte. 606 00:48:51,660 --> 00:48:54,929 Ce tare. 607 00:48:58,166 --> 00:48:59,634 Unde naiba ai fost? 608 00:48:59,668 --> 00:49:02,269 - Nu-s o persoană de închisoare. - Taci. 609 00:49:02,304 --> 00:49:06,007 Scuze. Mulțumesc că m-ai scos pe cauțiune. 610 00:49:06,041 --> 00:49:08,175 De ce m-ai scos pe cauțiune? 611 00:49:08,210 --> 00:49:10,111 Am mers să văd un prieten. 612 00:49:10,145 --> 00:49:14,148 Să-mi împrospătez memoria și să văd dacă-i adevărat ce-ai zis tu. 613 00:49:14,182 --> 00:49:17,785 Locul lui era o fațadă pentru un fel de operațiune. 614 00:49:17,819 --> 00:49:22,256 Și apoi... a încercat să mă omoare. 615 00:49:22,290 --> 00:49:24,558 Să te omoare? Ce-ai făcut? 616 00:49:28,497 --> 00:49:31,766 Aparent, ce-am uitat a fost un lucru pentru care merită să mori protejându-l. 617 00:49:31,800 --> 00:49:34,368 Când m-am întors, locul era deja curățat. 618 00:49:34,403 --> 00:49:37,338 Așa că-mi vei spune tot ce știi. 619 00:49:37,372 --> 00:49:39,040 Sau ce? Mă vei omorî și pe mine? 620 00:49:48,817 --> 00:49:51,652 Ești bine? Pari îngrijorat. 621 00:49:51,687 --> 00:49:54,021 Cam aia-i starea mea tot timpul. 622 00:49:54,056 --> 00:49:55,956 Pentru motive evidente. 623 00:49:55,991 --> 00:49:57,825 Ți-am spus. Poți avea încredere în mine. 624 00:49:59,695 --> 00:50:02,730 Rahat, am trigonometrie. Ne vedem la prânz? 625 00:50:07,502 --> 00:50:09,470 Ciudatule. 626 00:50:09,504 --> 00:50:11,672 Am văzut ce-ai făcut în hambar. 627 00:50:11,707 --> 00:50:14,809 Da, așa-i. Și-am să te predau. 628 00:50:19,348 --> 00:50:21,015 Poate că nu-i o idee atât de bună. 629 00:50:21,049 --> 00:50:22,550 Încerc să ne scoatem de aici. 630 00:50:22,584 --> 00:50:26,087 Da, păi degetele tale jucăușe n-au să fie de ajuns. 631 00:50:30,025 --> 00:50:32,827 Ăsta da zid de protecție. 632 00:50:32,861 --> 00:50:34,528 Ăsta da noroc nenorocit. 633 00:50:34,563 --> 00:50:36,998 Puștiul poate să ne teleporteze. Unde naiba suntem? 634 00:50:37,032 --> 00:50:40,401 Nu știu. Doar nu te mai zbate atât. 635 00:50:51,546 --> 00:50:54,415 Dennis avea o asemenea jucărie. 636 00:50:54,449 --> 00:50:56,450 Doamne, o adora. 637 00:51:06,094 --> 00:51:08,930 Poate că suntem în iad. 638 00:51:08,964 --> 00:51:13,568 Acolo crezi că ne este locul? 639 00:51:13,602 --> 00:51:16,570 Dacă l-am fi lăsat pe puști și ne-am fi concentrat pe El Vengador, 640 00:51:16,605 --> 00:51:18,739 n-am fi în această ipostază. 641 00:51:18,774 --> 00:51:22,644 Instinctul meu, degetele mele jucăușe, ne-au făcut să continuăm. 642 00:51:22,678 --> 00:51:26,113 Nimic din acestea nu s-ar fi întâmplat dacă nu m-ai fi făcut să-l duc pe Dennis... 643 00:51:26,148 --> 00:51:31,219 De ce nu stai locului și mă lași să-mi folosesc creierul să ieșim de aici. 644 00:51:31,253 --> 00:51:33,688 Ce zici, dragă? 645 00:51:42,297 --> 00:51:44,091 Miko! 646 00:51:44,211 --> 00:51:45,486 Vreau să-mi cer iertare. 647 00:51:45,606 --> 00:51:47,356 Pentru comportamentul meu de ieri. 648 00:51:53,375 --> 00:51:55,939 Ren Shimosawa Tokyo, Japonia 649 00:52:04,581 --> 00:52:08,010 Hai ieși afară. Unde te-ai ascuns? 650 00:52:26,789 --> 00:52:28,623 Am venit după tatăl meu. 651 00:52:28,743 --> 00:52:33,008 Spune-mi unde e... și moartea ta va fi rapidă. 652 00:52:38,436 --> 00:52:39,819 Fata Katana! 653 00:53:10,078 --> 00:53:11,352 Miko! 654 00:53:12,656 --> 00:53:14,467 În sfârșit! Ești aici! 655 00:53:14,587 --> 00:53:16,035 Tată? Tu ești? 656 00:53:16,155 --> 00:53:17,642 Îți recunosc vocea. 657 00:53:22,129 --> 00:53:23,827 Miko, vin să te ajut! 658 00:53:33,995 --> 00:53:36,273 Leeroy Jenkins! 659 00:53:37,285 --> 00:53:38,915 - Ren? - Trebuie să plecăm! 660 00:53:46,703 --> 00:53:48,297 Unde mergi? 661 00:53:48,317 --> 00:53:49,818 Nu intra mai adânc în Orașul Bandit. 662 00:53:49,938 --> 00:53:51,707 Trebuie să-mi salvez tatăl. 663 00:53:51,827 --> 00:53:54,296 Hachiro Otomo? 664 00:53:54,416 --> 00:53:57,236 - E în joc? - Câștigă-mi timp, prietene. 665 00:53:57,356 --> 00:54:00,546 Da. Desigur, Fata Katana. 666 00:54:04,582 --> 00:54:05,822 Te-ai gândit bine la asta? 667 00:54:05,828 --> 00:54:07,548 Pentru că te-aș putea face să dispari. 668 00:54:08,592 --> 00:54:10,292 Nu vreau să fac asta. 669 00:54:10,327 --> 00:54:12,094 Tot ce vreau e să fiu lăsat în pace. 670 00:54:12,128 --> 00:54:14,230 N-aș rănii pe nimeni. 671 00:54:14,264 --> 00:54:15,965 Vreau să trăiesc viața la fel ca restul. 672 00:54:15,999 --> 00:54:17,599 Și cum de știu că nu ești un extremist? 673 00:54:17,634 --> 00:54:19,201 Că nu faci parte din grupul lui Suresh? 674 00:54:19,235 --> 00:54:20,269 E o nebunie! 675 00:54:20,303 --> 00:54:22,004 M-ai bătut ieri la școală. 676 00:54:22,038 --> 00:54:24,006 Te-aș fi putut trimit oriunde. 677 00:54:24,040 --> 00:54:25,608 N-am făcut-o. 678 00:54:25,642 --> 00:54:27,309 Sunt un pacifist. 679 00:54:27,344 --> 00:54:29,612 Orice-ar însemna acest lucru. 680 00:54:31,314 --> 00:54:32,815 Bine. 681 00:54:32,849 --> 00:54:37,653 Dacă faci ceva pentru mine, îmi voi ține gura. 682 00:54:37,687 --> 00:54:40,689 Da. Orice. 683 00:54:40,724 --> 00:54:42,158 Ce? 684 00:54:42,192 --> 00:54:44,193 Urcă în mașină. 685 00:55:07,150 --> 00:55:10,820 Ești bine, Jose? 686 00:55:10,854 --> 00:55:14,290 Da. Cred c-a fost o înmormântare bună. 687 00:55:14,324 --> 00:55:16,025 Mulți oameni au venit. 688 00:55:16,059 --> 00:55:18,461 Pentru că tatăl tău a fost un om bun. 689 00:55:18,495 --> 00:55:20,296 Ține minte acest lucru. 690 00:55:20,330 --> 00:55:24,667 Jose, mama ta vrea să te întorci la apartament. 691 00:55:33,944 --> 00:55:35,811 Carlos, pot să vorbesc cu tine? 692 00:55:35,846 --> 00:55:39,415 - Da, însă chiar ar trebui să... - Durează doar un moment. 693 00:55:39,449 --> 00:55:42,518 Oscar mi-a spus de râca dintre voi. 694 00:55:42,552 --> 00:55:45,254 Sper că ai avut ocazia să vă împăcați. 695 00:55:45,288 --> 00:55:48,090 Nu știu. Poate c-am avut. 696 00:55:48,125 --> 00:55:50,259 Te-a iubit. 697 00:55:50,293 --> 00:55:52,495 Avea speranțe mari pentru tine. 698 00:55:52,529 --> 00:55:54,096 Și eu l-am dezamăgit. 699 00:55:54,131 --> 00:55:56,732 Am abandonat familia, nu? 700 00:55:56,766 --> 00:56:01,170 Bunicul meu era îmbrăcat într-un costum de clovn. 701 00:56:01,204 --> 00:56:02,905 Era un bufon. 702 00:56:02,939 --> 00:56:05,875 Și poate c-am vrut să fiu știut drept altceva. 703 00:56:05,909 --> 00:56:08,410 Cu toții purtăm măști, Carlos. 704 00:56:08,445 --> 00:56:11,781 Ceea ce contează e ce se află sub acea mască. 705 00:56:11,815 --> 00:56:14,083 - Poate vei veni să mă vizitezi... - Nu, mi-e bine. 706 00:56:17,954 --> 00:56:21,457 Oscar a murit pentru că s-a impus în fața răufăcătorilor. 707 00:56:21,491 --> 00:56:25,461 Nu uita niciodată asta. 708 00:56:25,495 --> 00:56:28,497 Am să țin minte. 709 00:56:30,801 --> 00:56:32,601 Când am început "Cel mai mare Ratat, " 710 00:56:32,636 --> 00:56:36,806 aveam 110 kg iar acum am 80. 711 00:56:38,175 --> 00:56:41,444 Nenorocita de telecomandă are nevoie de baterii. 712 00:56:41,478 --> 00:56:43,112 Nu înțeleg. 713 00:56:43,146 --> 00:56:46,649 Ce fac? 714 00:56:46,683 --> 00:56:48,403 O să-l faci pe tatăl meu vitreg să dispară. 715 00:56:48,418 --> 00:56:50,086 Ce? De ce? 716 00:56:50,120 --> 00:56:51,887 Pentru că vrea să-i cumperi baterii noi? 717 00:56:51,922 --> 00:56:53,989 Nu, pentru că-i un monstru. 718 00:56:54,024 --> 00:56:56,125 Măcar tu ai un tată. 719 00:56:56,159 --> 00:56:58,260 Eu nici măcar nu-l cunosc pe-al meu. 720 00:56:58,295 --> 00:56:59,628 Aș da orice să-l întâlnesc. 721 00:56:59,663 --> 00:57:04,166 Oricine ar fi, mă îndoiesc că ți-ar face așa ceva. 722 00:57:04,201 --> 00:57:07,970 Îmi pare rău. E groaznic. 723 00:57:08,004 --> 00:57:10,406 Nu știu ce se întâmplă când îl... 724 00:57:10,440 --> 00:57:11,841 Ar putea cădea într-un vulcan. 725 00:57:11,875 --> 00:57:13,576 Cu atât mai bine. 726 00:57:13,610 --> 00:57:15,144 Te rog nu mă face să fac asta. 727 00:57:15,178 --> 00:57:17,813 Acest om stă toată ziua și bea. 728 00:57:17,848 --> 00:57:20,916 Mama lucrează două slujbe și-o bate și pe ea. 729 00:57:20,951 --> 00:57:23,786 Îmi pare rău. Chiar îmi pare rău, dar... 730 00:57:23,820 --> 00:57:25,654 Ce naiba mai cauți aici? 731 00:57:25,689 --> 00:57:28,023 Nu vrei să trezești ursul. 732 00:57:28,058 --> 00:57:30,459 Ar face bine să nu fie aici când mă întorc. 733 00:57:30,494 --> 00:57:32,762 Merg să iau bateriile, tată. Tommy vă rămâne. 734 00:58:00,323 --> 00:58:03,292 Ce naiba faci? 735 00:58:25,782 --> 00:58:28,818 Am fost angajat la Renautas să scanez și să digitalizez 736 00:58:28,852 --> 00:58:30,886 toate dosarele cu privire la Primatech. 737 00:58:30,921 --> 00:58:33,689 Totul a fost în regulă până când am citit dosarele. 738 00:58:33,724 --> 00:58:36,392 Părea ironic cum o companie gigant ca și Renautas, 739 00:58:36,426 --> 00:58:38,961 cumpăra o companie de hârtie precum Primatech. 740 00:58:38,996 --> 00:58:40,730 De ce te-ai oprit să lucrezi la Primatech? 741 00:58:40,764 --> 00:58:42,531 Din cauză că Renautas a cumpărat compania? 742 00:58:42,566 --> 00:58:45,935 Nu. Am plecat din ea după summit. După... 743 00:58:45,969 --> 00:58:48,270 Așa-i. Fiica ta, îmi pare rău. 744 00:58:48,305 --> 00:58:50,506 Am fost acolo pe data de 13 iunie. Cum am supraviețuit? 745 00:58:50,540 --> 00:58:55,044 Credeam că nu-mi amintesc din cauza traumei, din cauza exploziei, dar... 746 00:58:55,078 --> 00:58:59,215 Claire a fost și ea acolo. 747 00:58:59,249 --> 00:59:01,417 Și n-am salvat-o. 748 00:59:01,451 --> 00:59:03,286 Și trebuie să știu de ce. 749 00:59:03,320 --> 00:59:05,788 Nu, sunt foarte sigur că Renautas se află în spatele atacului. 750 00:59:05,822 --> 00:59:07,289 Nu asta crede lumea. 751 00:59:07,324 --> 00:59:08,624 Îl știai pe Mohinder Suresh. 752 00:59:08,658 --> 00:59:10,359 Era capabil de crimă în masă? 753 00:59:10,393 --> 00:59:12,795 Nu. Dar de ce fuge? 754 00:59:12,829 --> 00:59:17,033 De ce înscenează Renautas, de ce răpește și omoară oamenii Evoluați? 755 00:59:17,067 --> 00:59:18,434 De asta am venit la tine. 756 00:59:18,468 --> 00:59:20,469 Dacă cineva are răspunsuri, tu ești acela. 757 00:59:20,504 --> 00:59:23,539 Le ai? 758 00:59:23,573 --> 00:59:25,141 Ce? 759 00:59:25,175 --> 00:59:26,709 Odessa. 760 00:59:26,743 --> 00:59:29,912 Am nevoie de dosare ca să pot depista o Evoluată pe nume Molly Walker. 761 00:59:29,946 --> 00:59:32,915 Poate localiza pe oricine doar gândindu-se la el. 762 00:59:32,949 --> 00:59:35,251 A construit un întreg sistem în jurul ei acum 10 ani. 763 00:59:35,285 --> 00:59:37,086 Trebuie să ajung la ea înaintea lor. 764 00:59:46,110 --> 00:59:47,257 Miko! 765 00:59:47,706 --> 00:59:48,865 Unde m-ai dus? 766 00:59:48,885 --> 00:59:49,936 Nu te pot vedea. 767 00:59:51,322 --> 00:59:52,606 Miko! 768 00:59:52,726 --> 00:59:55,236 - Așteaptă, e... - Tatăl meu! 769 01:00:10,889 --> 01:00:12,571 Am găsit sabia ce mi-ai lăsat-o, tată. 770 01:00:12,691 --> 01:00:14,408 Am venit să te iau acasă. 771 01:00:14,528 --> 01:00:15,923 Nu putem pleca încă. 772 01:00:16,222 --> 01:00:17,880 Mai avem multe de făcut. 773 01:00:19,063 --> 01:00:20,185 Nu! 774 01:00:23,867 --> 01:00:25,868 Miko! 775 01:00:32,005 --> 01:00:33,177 Miko! 776 01:00:50,220 --> 01:00:52,621 Nu se mai pariază. 777 01:01:08,516 --> 01:01:10,305 Câștigătorul. 778 01:01:24,354 --> 01:01:26,515 De ce nu sufli pentru noroc, scumpo? 779 01:01:36,154 --> 01:01:39,368 Câștigător! 780 01:01:39,402 --> 01:01:40,736 Ești incredibil. 781 01:01:40,770 --> 01:01:42,538 Bun, hai încă o dată. 782 01:01:42,572 --> 01:01:43,906 Mereu ești atât de norocos? 783 01:01:43,940 --> 01:01:46,442 Doar când te privesc. 784 01:01:46,476 --> 01:01:48,236 Trebuie să fii talismanul meu norocos. 785 01:01:56,393 --> 01:01:58,687 Șapte! 786 01:01:58,721 --> 01:02:00,389 - Barman! - Știi ce? 787 01:02:00,423 --> 01:02:02,291 Atragem atenții nedorite. 788 01:02:02,325 --> 01:02:04,359 De ce nu ducem petrecerea în altă parte? 789 01:02:04,394 --> 01:02:06,553 Am să iau banii și putem merge sus la mine în cameră. 790 01:02:07,664 --> 01:02:08,931 Mi-ar face plăcere. 791 01:02:21,115 --> 01:02:22,168 Nu-s interesat. 792 01:02:22,288 --> 01:02:23,568 Mă uit la "Cel mai mare Ratat." 793 01:02:23,650 --> 01:02:26,619 Schadenfreude. Înțeleg atracția. 794 01:02:27,632 --> 01:02:32,703 Sunt aici să discutăm oportunitatea pe care cred c-o s-o găsești atractivă. 795 01:02:35,874 --> 01:02:39,977 Ce zici să mă inviți înăuntru și să discutăm puțin? 796 01:02:59,875 --> 01:03:04,868 "Justițiarul Evoluat, El Vengador, a omorât trei ofițeri." 797 01:03:04,903 --> 01:03:09,273 "Au fost rapoarte anonime despre o femeie ca fiind violată." 798 01:03:09,307 --> 01:03:12,809 "Omul de patrulă, Eugene Pakowski, a identificat atacatorul." 799 01:03:25,189 --> 01:03:27,958 Eugene Pakowski. 800 01:03:39,704 --> 01:03:42,196 Am petrecut ore întregi jucând Evernow. 801 01:03:42,316 --> 01:03:47,483 Să fii cel mai bun, nu poți schimba devotamentul. 802 01:03:48,628 --> 01:03:54,493 Astea fiind spuse, fiind cu tine, ești un miracol fantastic. 803 01:03:55,467 --> 01:03:56,938 Cu grijă. 804 01:03:57,773 --> 01:04:00,121 Te-a lovit foarte tare. 805 01:04:01,871 --> 01:04:02,903 Ce? 806 01:04:03,194 --> 01:04:08,004 Tot ce-ai spus a fost adevărat, sabia din podea, 807 01:04:08,977 --> 01:04:10,555 că eu sunt "Fata Katana." 808 01:04:11,528 --> 01:04:13,709 Și sabia te lasă să mergi în jocul Evernow. 809 01:04:14,215 --> 01:04:15,909 Da. Și trebuie să mă întorc. 810 01:04:16,029 --> 01:04:17,895 Aproape c-ai murit. 811 01:04:18,127 --> 01:04:20,582 Dacă te întorci și bandiții te omoară... 812 01:04:22,140 --> 01:04:23,853 Vei fi moartă pe vecie? 813 01:04:24,273 --> 01:04:25,332 Nu știu. 814 01:04:26,093 --> 01:04:27,501 Dar nu am de ales. 815 01:04:29,864 --> 01:04:35,695 Tatăl meu mi-a lăsat sabia cu un motiv. 816 01:04:37,054 --> 01:04:38,611 Am o misiune. 817 01:04:39,120 --> 01:04:40,279 O misiune de salvare. 818 01:04:43,257 --> 01:04:45,325 El e tot ce am. 819 01:04:47,032 --> 01:04:51,072 Dacă nu-l găsesc, sunt singură. 820 01:04:54,018 --> 01:04:55,214 Acea clădire. 821 01:04:55,234 --> 01:04:56,526 Turnul Yamagato? 822 01:04:56,646 --> 01:04:58,621 Acolo îl duc pe tatăl meu în joc. 823 01:04:59,011 --> 01:05:00,159 Trebuie să merg acolo. 824 01:05:00,279 --> 01:05:01,639 Putem lua un taxi. 825 01:05:01,759 --> 01:05:03,236 În joc mă refer! 826 01:05:03,356 --> 01:05:05,124 Du-te la calculator și ghidează-mă. 827 01:05:13,798 --> 01:05:15,501 Hai să mai bem ceva. 828 01:05:17,202 --> 01:05:19,436 E o idee bună, Zoe. 829 01:05:46,497 --> 01:05:48,932 Pentru talismanul meu norocos. 830 01:05:57,242 --> 01:05:58,590 Norocos. 831 01:05:59,911 --> 01:06:03,344 Amândoi știm că seara aceasta n-a avut nimic de-a face cu norocul. 832 01:06:04,282 --> 01:06:05,749 Despre ce vorbești? 833 01:06:05,783 --> 01:06:11,889 Ori trișai, ori aveai puteri. 834 01:06:11,923 --> 01:06:15,659 Nu pari destul de isteț să ai un sistem. 835 01:06:15,693 --> 01:06:17,728 Lucrez pentru Dragoni. 836 01:06:17,762 --> 01:06:20,631 Haide, am bătut casa, asta înseamnă că-s un Evoluat? 837 01:06:32,110 --> 01:06:34,077 Aveam nevoie să fac niște bani rapid. 838 01:06:34,112 --> 01:06:39,249 Jur că nu se va mai întâmplă. 839 01:06:39,284 --> 01:06:42,186 Dacă mă predai acei oamenii o să mă omoare. 840 01:06:42,220 --> 01:06:44,188 Sau mai rău. 841 01:06:44,222 --> 01:06:46,023 Atunci dă-mi banii și pleacă. 842 01:06:47,725 --> 01:06:50,494 E singura ta mișcare. 843 01:07:05,577 --> 01:07:07,544 Sau nu. 844 01:07:45,185 --> 01:07:49,889 Trimite paza la camera 601! Un bărbat a atacat o femeie! 845 01:07:49,924 --> 01:07:52,292 - Ești bine? - Da. 846 01:07:52,326 --> 01:07:53,960 - Să mergem. - Cine naiba ești tu? 847 01:07:53,994 --> 01:07:55,195 Un bun Samaritean. 848 01:07:55,229 --> 01:07:56,596 Crede-mă, nu vrei să fii aici. 849 01:07:56,630 --> 01:07:57,890 Banii mei sunt acolo. 850 01:07:58,010 --> 01:08:00,333 Te-am văzut cu Dragonii, și pun pariu că banii sunt ai lui, 851 01:08:00,367 --> 01:08:02,835 și nu arăți ca cineva care vrea să aibă de-a face cu poliția. 852 01:08:02,870 --> 01:08:05,038 Haide. Vom lua ceva de băut. 853 01:08:12,346 --> 01:08:13,780 Stai puțin. 854 01:08:13,814 --> 01:08:15,448 N-am auzit nimic despre toxine. 855 01:08:15,482 --> 01:08:18,952 Au descoperit că locul e contaminat după ce-au făcut curat? 856 01:08:18,986 --> 01:08:21,655 Pentru că totul pare o idee proastă. 857 01:08:21,689 --> 01:08:24,123 Cred că-i o sperietoare pentru a ține oamenii la distanță. 858 01:08:24,158 --> 01:08:25,992 Crezi? 859 01:08:26,026 --> 01:08:30,463 N-ar trebui să avem grijă acum că vorbim de toxine? 860 01:08:30,497 --> 01:08:31,497 Isuse. 861 01:08:50,552 --> 01:08:56,824 Mă fac verde? 862 01:08:59,661 --> 01:09:01,996 Omule. 863 01:09:02,030 --> 01:09:04,899 E atât de ciudat să fiu iar în Odessa. 864 01:09:04,933 --> 01:09:06,700 Cred că-i mult mai ciudat pentru tine. 865 01:09:06,735 --> 01:09:09,069 Vechea ta slujbă arătând așa. 866 01:09:09,104 --> 01:09:12,540 - Toate amintirile tale. - Da. E ciudat. 867 01:09:12,574 --> 01:09:15,409 Ar fi reparat zona aceasta dacă ar mai funcționa, nu? 868 01:09:15,443 --> 01:09:18,245 Nu. Nu le-ar sta în caracter. 869 01:09:18,280 --> 01:09:22,650 La nivelul cinci se întâmplă toate lucrurile. 870 01:09:34,062 --> 01:09:37,898 Isuse. 871 01:09:37,933 --> 01:09:40,167 Ce naiba căutam? 872 01:09:40,202 --> 01:09:43,204 Îți spun când îl găsesc. 873 01:09:58,286 --> 01:10:00,187 Cine naiba ești tu, James Bond? 874 01:10:00,222 --> 01:10:04,091 Vezi dacă poți găsi ceva despre Molly Walker sau Renautas. 875 01:10:10,098 --> 01:10:13,100 Ar fi o mână de aur dacă ar fi găsit acest loc. 876 01:10:13,134 --> 01:10:15,536 Nume, adrese, contacte... 877 01:10:15,570 --> 01:10:17,571 Toate aceste puteri. 878 01:10:22,410 --> 01:10:25,312 Ai spus că fiica ta a murit aici la summit. 879 01:10:25,347 --> 01:10:28,115 Așa e. 880 01:10:28,149 --> 01:10:31,018 Ai face bine să te mai gândești. 881 01:10:39,027 --> 01:10:43,931 Nu-mi amintesc de acest lucru. 882 01:10:43,965 --> 01:10:46,767 Îmi amintesc c-am ajuns în dimineața de 13 iunie. 883 01:10:46,801 --> 01:10:49,637 După aceea... 884 01:10:49,671 --> 01:10:52,573 Știam ceea ce știa și restul lumii. 885 01:10:52,607 --> 01:10:56,177 Și-am presupus că Claire a murit aici la fel ca toți ceilalți. 886 01:10:56,211 --> 01:11:00,447 Și dacă n-a murit aici, atunci unde a murit? 887 01:11:00,482 --> 01:11:01,782 Și cum a murit? 888 01:11:01,817 --> 01:11:03,350 Și de ce n-ai știut? 889 01:11:03,385 --> 01:11:05,653 Fac și altceva Evoluaților? 890 01:11:05,687 --> 01:11:08,689 Dacă nu-mi poți spune, cine-mi va spune? 891 01:11:10,292 --> 01:11:12,760 Ce? 892 01:11:12,794 --> 01:11:14,995 De ce ești atât de interesat de ea? 893 01:11:15,030 --> 01:11:16,597 De mine? 894 01:11:16,631 --> 01:11:20,301 Cei ca tine ar trebui să stea închiși acasă la mamele lor pierzând vremea. 895 01:11:20,335 --> 01:11:21,635 Încercam doar să ajut. 896 01:11:21,670 --> 01:11:23,470 Ceva groaznic se va întâmpla. 897 01:11:26,308 --> 01:11:28,709 Soră-mea. 898 01:11:28,743 --> 01:11:32,213 Mi-au luat sora și n-am putut să-i opresc. 899 01:11:38,720 --> 01:11:42,223 Phoebe Frady. 900 01:11:42,257 --> 01:11:45,192 Încercam doar s-o găsesc. 901 01:11:45,227 --> 01:11:47,695 E vorba de răzbunare? 902 01:11:47,729 --> 01:11:50,831 Crezi că eu am făcut-o? 903 01:11:50,866 --> 01:11:52,900 Ai făcut-o? 904 01:11:52,934 --> 01:11:55,202 Puterea ei era umbrakinezia. 905 01:11:55,237 --> 01:11:58,906 Putea să manipuleze întunericul. 906 01:11:58,940 --> 01:12:01,008 Nu. 907 01:12:01,042 --> 01:12:03,878 N-am fost eu. 908 01:12:03,912 --> 01:12:07,381 Și-mi pare rău c-ai pierdut-o. 909 01:12:07,415 --> 01:12:13,654 Am motive să cred că Phoebe n-a murit pe data de 13 iunie la fel ca restul. 910 01:12:13,688 --> 01:12:16,857 Lucrurile pe care le-am găsit, nu se leagă. 911 01:12:28,203 --> 01:12:31,739 Eu și Claire ne-am certat... 912 01:12:31,773 --> 01:12:33,941 Imediat după ce... 913 01:12:33,975 --> 01:12:36,911 Și-a făcut apariția. 914 01:12:36,945 --> 01:12:39,380 N-am vorbit cu ea de mai bine de patru ani. 915 01:12:41,950 --> 01:12:43,617 Am vrut să îndrept lucrurile. 916 01:12:43,652 --> 01:12:45,886 Aș fi făcut orice s-o salvez. 917 01:12:49,324 --> 01:12:51,759 Poate că nu sunt răspunsuri pentru mine aici, 918 01:12:51,793 --> 01:12:57,031 dar aș fi fericit să te ajut să afli ce s-a întâmplat cu fiica ta. 919 01:12:57,065 --> 01:13:00,634 Măcar atât pot face și eu. 920 01:13:00,669 --> 01:13:03,904 Trebuie să fim sinceri unul cu altul. 921 01:13:03,939 --> 01:13:06,140 Gata cu secretele. 922 01:13:06,174 --> 01:13:09,243 Gata cu omiterile. 923 01:13:09,277 --> 01:13:10,311 S-a făcut? 924 01:13:24,137 --> 01:13:26,396 Ce se va întâmpla când îi vom omorî pe toți? 925 01:13:26,430 --> 01:13:27,864 Nu știu. Ne lăsăm de treaba asta? 926 01:13:27,898 --> 01:13:29,947 De ce nu există întrerupătoare? 927 01:13:31,669 --> 01:13:33,370 Câteodată cred că mă urăști, Luke. 928 01:13:33,404 --> 01:13:36,234 Ești soția mea, Joanne. Nu te urăsc. 929 01:13:37,742 --> 01:13:42,385 Știu că pot fi o supraveghetoare. 930 01:13:44,882 --> 01:13:46,816 De ce nu există întrerupător? 931 01:13:46,851 --> 01:13:51,388 Dar în sufletul meu, simt că ceea ce facem e corect. 932 01:13:51,422 --> 01:13:53,656 Și cred că lumea începe să recunoască acest lucru. 933 01:13:53,691 --> 01:13:55,492 Crezi și tu asta, nu? 934 01:13:55,526 --> 01:13:58,695 Nu știu. Ascultă, și lui Dennis îi era frică de întuneric. 935 01:13:58,729 --> 01:14:00,830 Multor copii le este frică de întuneric. 936 01:14:00,865 --> 01:14:05,001 Monștrii sub pat, în dulap, de asta țin luminile aprinse, dar aici de ce-i diferit? 937 01:14:06,871 --> 01:14:09,506 Ce se întâmplă dacă această cameră va fi acoperită de întuneric? 938 01:14:09,540 --> 01:14:12,342 Poate că vom vedea ceva ce n-ar trebui să vedem. 939 01:14:12,376 --> 01:14:18,114 Știu că pot fi o cicălitoare, 940 01:14:18,149 --> 01:14:22,085 dar nu suport să fiu altcumva. 941 01:14:22,119 --> 01:14:23,687 - Vino aici. - Ce? 942 01:14:23,721 --> 01:14:27,457 Vino aici. Stai aici. 943 01:14:58,186 --> 01:15:01,255 Nu știu la ce te gândești, dar am încercat... 944 01:15:01,289 --> 01:15:03,557 Tu ești omul! 945 01:15:03,592 --> 01:15:04,758 Mulțumesc foarte mult. 946 01:15:04,793 --> 01:15:05,827 Dar stai, ce? 947 01:15:05,861 --> 01:15:07,861 Știi cât de mult înseamnă acest lucru pentru noi? 948 01:15:07,896 --> 01:15:09,463 E ca și cum am fi liberi. 949 01:15:09,498 --> 01:15:12,233 - Tatăl tău vitreg e... - A plecat, nu-i mai. 950 01:15:12,267 --> 01:15:13,934 N-am să mă mai iau de tine niciodată. 951 01:15:13,969 --> 01:15:16,437 Nu voi lăsa pe nimeni să se ia de tine. 952 01:15:16,471 --> 01:15:18,772 Secretul tău e în siguranță, pe vecie. 953 01:15:18,807 --> 01:15:22,309 Te voi proteja eu. 954 01:15:48,837 --> 01:15:53,141 Ofițer Pakowski, ai mințit despre ce s-a întâmplat pe alee. 955 01:15:53,175 --> 01:15:55,109 Cine ți-a spus să-i înscenezi lui El Vengador? 956 01:15:55,143 --> 01:15:58,379 - Cine ești? - Dă-mi un nume. 957 01:15:58,413 --> 01:15:59,947 Ești nebun! 958 01:15:59,981 --> 01:16:01,449 Nu știi cu cine ai de-a face! 959 01:16:01,483 --> 01:16:05,119 Dă-mi un nume. 960 01:16:05,153 --> 01:16:07,021 Mă va omorî! 961 01:16:07,055 --> 01:16:10,357 La fel și eu! 962 01:16:10,392 --> 01:16:13,828 Căpitanul Dearing! A fost Dearing. 963 01:16:26,433 --> 01:16:28,033 Pentru cap. 964 01:16:28,068 --> 01:16:30,970 Sunt Taylor. 965 01:16:31,004 --> 01:16:33,305 Zoe. 966 01:16:33,340 --> 01:16:35,174 Mersi pentru tot. 967 01:16:35,208 --> 01:16:37,009 Cu plăcere. 968 01:16:37,043 --> 01:16:39,612 Pentru o viață mult mai bună decât a mea. 969 01:16:39,646 --> 01:16:43,082 Nu ți-ar place viața mea. 970 01:16:47,754 --> 01:16:50,856 Am mulți oameni ce se uită după mine. 971 01:16:50,890 --> 01:16:54,526 Banii din cameră, erau singura mea scăpare. 972 01:16:54,561 --> 01:16:58,364 Aveam nevoie să dispar. 973 01:16:58,398 --> 01:17:01,133 Pot să-ți scriu un cec. 974 01:17:01,167 --> 01:17:03,168 Pe bune? 975 01:17:03,203 --> 01:17:05,171 Am mai mulți bani decât mi-ar trebui. 976 01:17:08,008 --> 01:17:10,717 Știu cum e să vrei să dispari. 977 01:17:11,878 --> 01:17:14,713 Cred că-i frumos să nu ai grija banilor. 978 01:17:16,549 --> 01:17:20,119 Decât dacă i-ai câștigat, banii mereu vin cu niște angajamente. 979 01:17:22,922 --> 01:17:25,324 I-ai moștenit? 980 01:17:25,358 --> 01:17:26,759 N-ai de ce să-ți fie rușine. 981 01:17:26,793 --> 01:17:29,928 Aș face schimb cu viața ta într-o clipită. 982 01:17:29,963 --> 01:17:35,868 Aș vrea să am tupeul să trăiesc așa cum o faci tu. 983 01:17:52,385 --> 01:17:55,788 Sunt doar în genunchi pentru că nu am unde altundeva să stau. 984 01:17:55,822 --> 01:17:59,892 Sunt mai îngrijorat de încrederea ta în tine decât cea în Domnul. 985 01:17:59,926 --> 01:18:02,861 Da, da, orice-ai încercat să-mi spui la înmormântarea lui Oscar, 986 01:18:02,896 --> 01:18:05,764 a avut de-a face cu asta? 987 01:18:05,799 --> 01:18:09,034 - Da. - Ce punea la cale Oscar? 988 01:18:09,069 --> 01:18:10,569 Avea o cameră secretă în garaj. 989 01:18:10,603 --> 01:18:12,437 Un panou plin de poze cu polițiști și... 990 01:18:12,472 --> 01:18:18,711 După ziua de 13 iunie, fratele tău a început acea rețea de salvare 991 01:18:18,745 --> 01:18:23,749 a Evoluaților, trecându-i în siguranță în Canada. 992 01:18:23,783 --> 01:18:26,886 Înainte ca Oscar să moară, a spus c-a fost înscenat. 993 01:18:26,920 --> 01:18:30,823 Oscar a crezut că-i o unitate fantomă în interiorul secției de poliție 994 01:18:30,857 --> 01:18:33,225 ce dorea să-i oprească rețeaua. 995 01:18:33,260 --> 01:18:35,160 Am un nume. 996 01:18:35,195 --> 01:18:38,063 Căpitanul James Dearing. 997 01:18:38,098 --> 01:18:40,933 Carlos, vreau să-ți cer un favor. 998 01:18:40,967 --> 01:18:45,905 Trebuie să pun doi Evoluați, oameni buni, pe-o barcă spre Vancouver. 999 01:18:45,939 --> 01:18:48,474 Călătoria lor începe din camera secretă a fratelui tău. 1000 01:18:48,508 --> 01:18:49,909 În această seară. 1001 01:18:49,943 --> 01:18:53,646 De ce-ți pasă atât de mult de ei? 1002 01:18:53,680 --> 01:18:59,018 Singura mea chemare e în fața oamenilor cu probleme, oamenilor săraci... 1003 01:18:59,052 --> 01:19:03,656 și-n fața altui lucru. 1004 01:19:18,164 --> 01:19:22,455 N-ar trebui să fiu îngrijorată că tu și Brad sunteți amici, dar... sunt. 1005 01:19:22,496 --> 01:19:24,264 Da, și eu. 1006 01:19:24,298 --> 01:19:27,667 Ieri m-a lovit și astăzi e cel mai bun prieten al meu. 1007 01:19:27,701 --> 01:19:29,269 Întreaga situație e ciudată. 1008 01:19:29,303 --> 01:19:32,872 Brad crede că i-ai făcut tatăl vitreg să dispară, dar tu juri că nu l-ai făcut. 1009 01:19:32,907 --> 01:19:35,208 Da, în fața mamei să nu spui nimic. 1010 01:19:35,242 --> 01:19:37,477 Nu vei spune nimic, nu? 1011 01:19:37,511 --> 01:19:40,280 Tommy. 1012 01:19:40,314 --> 01:19:44,651 Mai e ceva. 1013 01:19:44,685 --> 01:19:47,854 Nu poți spune nimănui. 1014 01:19:47,888 --> 01:19:51,491 Am tot primit mesaje de la cineva care cred că încearcă să mă protejeze. 1015 01:19:51,525 --> 01:19:52,826 De ce? 1016 01:19:52,860 --> 01:19:54,627 Nu știu. 1017 01:19:54,662 --> 01:19:59,065 Dar oricine ar fi, ei sunt motivul pentru care n-am murit în acel incendiu. 1018 01:20:07,541 --> 01:20:12,679 Când am atins floarea, mă gândeam la locul unde te-am văzut prima oară. 1019 01:20:12,713 --> 01:20:16,182 Am comandat toping de arțar. 1020 01:20:16,217 --> 01:20:18,051 Asta-i! 1021 01:20:18,085 --> 01:20:22,055 Lucrurile merg în locurile în care te gândești când le atingi. 1022 01:20:22,089 --> 01:20:25,287 Îți amintești la ce te-ai gândit când i-ai făcut pe cei doi să dispară? 1023 01:20:25,407 --> 01:20:27,443 Îmi era... 1024 01:20:27,563 --> 01:20:31,746 Îmi era teamă să nu fiu răpit, și mă gândeam la locul unde m-au dus 1025 01:20:31,781 --> 01:20:33,551 când am fost copil. 1026 01:20:56,806 --> 01:20:59,808 Geamuri de observație. 1027 01:21:04,714 --> 01:21:08,116 Ce fel de loc de nebuni e acesta? 1028 01:21:12,655 --> 01:21:14,856 Cum naiba vom ieși de aici? 1029 01:21:17,260 --> 01:21:20,362 Tu... 1030 01:21:31,174 --> 01:21:32,707 Stai, la naiba! 1031 01:21:43,352 --> 01:21:46,555 - Așteaptă în mașină. - Bine. 1032 01:21:48,524 --> 01:21:51,793 Nivelul unu. 1033 01:22:19,866 --> 01:22:22,868 Nivelul cinci. 1034 01:22:52,632 --> 01:22:56,335 Stevens! 1035 01:22:56,369 --> 01:22:58,203 Cine a făcut asta? 1036 01:22:58,237 --> 01:23:00,105 Un bărbat și-o femeie. 1037 01:23:00,139 --> 01:23:01,740 Ce naiba se petrece aici? 1038 01:23:01,774 --> 01:23:05,510 Ne-am dat seama cum să monetizăm Evoluații. 1039 01:23:05,545 --> 01:23:08,513 Să-i monetizați să facă ce? 1040 01:23:08,548 --> 01:23:11,283 Să salveze lumea. 1041 01:23:11,317 --> 01:23:13,518 Cum vor găsi... 1042 01:23:13,553 --> 01:23:19,251 O au pe Molly Walker? 1043 01:23:19,285 --> 01:23:21,219 Epic tot se va lansa mâine. 1044 01:23:21,254 --> 01:23:22,787 Ea e singura care ar putea localiza... 1045 01:23:22,822 --> 01:23:26,625 E în Midian? 1046 01:23:26,659 --> 01:23:28,660 Stevens? 1047 01:23:53,914 --> 01:23:57,884 Cu grijă. Ai grijă pe unde calci. 1048 01:23:57,918 --> 01:24:00,253 Ea e Sylvia și Damon. 1049 01:24:00,287 --> 01:24:03,893 Au trebuit să plece din casa lor din Vegas datorită puterii. 1050 01:24:06,026 --> 01:24:08,161 Acest tunel duce în port. 1051 01:24:08,195 --> 01:24:10,596 E o barcă acolo ce vă așteaptă să vă aducă în Vancouver. 1052 01:24:18,262 --> 01:24:21,939 Un mic cadou drept recunoștință. Are 24 de karate. 1053 01:24:23,734 --> 01:24:25,735 Mulțumesc. 1054 01:24:50,328 --> 01:24:53,630 Dumnezeule. Ăștia sunt toți. 1055 01:24:53,664 --> 01:24:56,800 O listă cu toți ciudați. 1056 01:24:56,834 --> 01:25:01,137 Nume, adrese. 1057 01:25:01,172 --> 01:25:02,772 Nu-mi vine să cred. 1058 01:25:08,412 --> 01:25:09,713 A cui e mașina asta? 1059 01:25:09,747 --> 01:25:11,748 Cui îi pasă? 1060 01:25:25,817 --> 01:25:26,977 Ce s-a întâmplat? 1061 01:25:27,691 --> 01:25:29,659 Unde-i mașina mea? 1062 01:25:29,694 --> 01:25:33,096 Un cuplu. M-au împușcat și-au luat-o. 1063 01:25:33,130 --> 01:25:35,498 Ce s-a întâmplat înăuntru? 1064 01:25:35,533 --> 01:25:39,602 Renautas folosește puteri pentru a crea o nouă tehnologie. 1065 01:25:39,637 --> 01:25:42,539 Mâine lansează produsul numi Epic, în Midian. 1066 01:25:42,573 --> 01:25:45,108 Și Molly Walker e puterea ce-l controlează. 1067 01:25:45,142 --> 01:25:47,944 - Aveai dreptate. - Mersi. 1068 01:25:47,978 --> 01:25:49,679 Voi găsi ceva să te cos. 1069 01:25:49,714 --> 01:25:51,314 Cum ar fi? Un doctor? 1070 01:25:51,349 --> 01:25:53,016 Un echipament chirurgical? 1071 01:25:53,050 --> 01:25:54,784 O să fii în regulă. 1072 01:25:54,819 --> 01:25:58,955 Trebuie să mergem în Midian și s-o salvăm pe Molly. 1073 01:26:19,210 --> 01:26:24,247 Cred că am o contuzie după ce mi-a făcut. 1074 01:26:24,281 --> 01:26:27,517 Bunul Samaritean, ce vei face? 1075 01:26:27,551 --> 01:26:29,911 M-ai drogat, curvo. 1076 01:26:34,662 --> 01:26:36,133 Cine ești? 1077 01:26:38,399 --> 01:26:42,268 Moștenitoarea ce te-a răpit. 1078 01:26:50,778 --> 01:26:52,779 O avem pe Molly Walker. 1079 01:26:59,653 --> 01:27:00,837 Am intrat. 1080 01:27:01,061 --> 01:27:02,694 Super! Te-a văzut cineva? 1081 01:27:02,814 --> 01:27:04,488 Nu cred. 1082 01:27:05,099 --> 01:27:08,148 Stai... primesc... Miko, e o... 1083 01:27:08,268 --> 01:27:09,753 Cine-i acolo? 1084 01:27:10,052 --> 01:27:11,129 Capcană! 1085 01:27:20,140 --> 01:27:21,507 Nu te mișca! 1086 01:27:39,159 --> 01:27:41,828 Nu-mi atinge sabia. 1087 01:27:49,160 --> 01:27:54,415 Traducerea și adaptarea Richard Nasta