1 00:00:19,261 --> 00:00:20,640 Hei, ini Claire. 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,763 Tinggalkan pesanan saya akan telefon kembali. 3 00:00:24,066 --> 00:00:26,601 Hei, ini ayah. 4 00:00:26,635 --> 00:00:28,436 Ayah tahu dah bertahun kita tak bercakap, 5 00:00:28,470 --> 00:00:31,939 dan ayah tak tahu jika awak masih marah atau... 6 00:00:31,974 --> 00:00:34,275 Ayah tak tahu apa-apa. 7 00:00:34,309 --> 00:00:36,577 Ayah cuma tahu... 8 00:00:36,612 --> 00:00:39,146 Ayah rindukan awak. 9 00:00:39,181 --> 00:00:41,582 Ayah yakin perlu banyak minta maaf, 10 00:00:41,617 --> 00:00:43,484 tapi sejujurnya, ayah tak berminat 11 00:00:43,519 --> 00:00:46,821 nak tahu siapa yang betul atau salah. 12 00:00:46,855 --> 00:00:49,290 Banyak dah berubah sejak kali terakhir kita bertemu. 13 00:00:49,324 --> 00:00:51,259 Ayah tak tahu perubahan itu baik atau buruk, 14 00:00:51,293 --> 00:00:53,995 tapi ayah memang fikir 15 00:00:54,029 --> 00:00:56,764 ianya peluang untuk jayakannya. 16 00:00:56,798 --> 00:00:59,500 Betapa pentingnya awak dalam semua ini, 17 00:00:59,535 --> 00:01:01,502 kepada semua orang di luar sana. 18 00:01:01,537 --> 00:01:04,272 buat ayah bangga. 19 00:01:04,306 --> 00:01:08,109 Ayah telefon untuk beritahu betapa terujanya ayah 20 00:01:08,143 --> 00:01:10,144 yang kita mungkin akan berjumpa. 21 00:01:14,783 --> 00:01:17,118 Bila difikirkan apa awak dah buat, 22 00:01:17,152 --> 00:01:18,419 keputusan awak dah buat... 23 00:01:20,322 --> 00:01:23,324 Yang terakhir awak ingin rasai 24 00:01:23,358 --> 00:01:28,429 adalah penyesalan, betul? 25 00:01:28,463 --> 00:01:29,997 Jumpa nanti, Claire-bear. 26 00:01:30,032 --> 00:01:31,632 ...di Odessa, Texas. 27 00:01:31,667 --> 00:01:32,834 Ibu pejabat Primatech, 28 00:01:32,868 --> 00:01:35,002 pemimpin global kajian evo. 29 00:02:11,073 --> 00:02:13,541 Impian berdamai antara manusia dan evo 30 00:02:13,575 --> 00:02:14,642 - telah musnah dalam sekelip mata. - Banyak bukti... 31 00:02:17,880 --> 00:02:19,441 Dulu bandar yang pesat di Texas... 32 00:02:19,448 --> 00:02:21,015 Kenapa ini berlaku? 33 00:02:21,049 --> 00:02:22,917 Ianya tindakan hina dan pengecut... 34 00:02:22,951 --> 00:02:24,852 Menjadi tanah gersang... Timbul rasa benci 35 00:02:24,887 --> 00:02:27,088 yang tak boleh di biarkan bersarang di hati. 36 00:02:27,122 --> 00:02:29,190 Serangan teruk ini adalah peringatan 37 00:02:29,224 --> 00:02:31,158 rasa benci dan hina... 38 00:02:31,193 --> 00:02:33,227 Pendirian mengatakan seseorang tidak setaraf denganku, 39 00:02:33,262 --> 00:02:35,096 teruk dari manusia. 40 00:02:35,130 --> 00:02:36,664 Hospital tempatan di Odessa dibanjiri... 41 00:02:36,698 --> 00:02:37,732 Dengar, saya ingin mempercayai golongan Evo. 42 00:02:39,568 --> 00:02:41,688 Ini berlaku di Amerika Syarikat. 43 00:02:41,703 --> 00:02:42,870 Kita tak boleh biarkannya terlepas. 44 00:02:42,905 --> 00:02:44,505 Siapa yang buat, dan kenapa? 45 00:02:46,542 --> 00:02:51,179 Kita bersemuka dengan pembuli, kezaliman, dan pengganas dengan kekuatan. 46 00:02:51,213 --> 00:02:53,948 Dan juga kita di peringatkan dengan ancaman serius 47 00:02:53,982 --> 00:02:56,050 terhadap kehidupan kita. 48 00:02:56,084 --> 00:02:57,752 Jangan buat silap, kita dapat ke dasar... 49 00:02:57,786 --> 00:02:59,620 Claire! 50 00:02:59,655 --> 00:03:00,855 Membawa dalang serangan teruk ini 51 00:03:00,889 --> 00:03:02,523 ke pengadilan. 52 00:03:02,558 --> 00:03:04,091 13 Jun akan tercatat dalam sejarah 53 00:03:04,126 --> 00:03:05,693 sebagai salah satu serangan pengganas terburuk... 54 00:03:05,727 --> 00:03:08,863 - Akan buru dan hukum... - Claire! 55 00:03:08,897 --> 00:03:10,565 - Mereka yang bertanggungjawab. - Akan dibawa ke pengadilan. 56 00:03:10,599 --> 00:03:12,767 Buru dan bunuh mereka. Bunuh mereka semua! 57 00:03:12,801 --> 00:03:14,869 Claire! 58 00:03:38,827 --> 00:03:40,661 Tak nampak dia? 59 00:03:55,189 --> 00:03:58,029 4 BULAN LEPAS 60 00:04:42,391 --> 00:04:43,791 Hero Truther kata di negara lain, 61 00:04:43,826 --> 00:04:45,660 mereka tembak orang seperti kita di jalanan. 62 00:04:45,694 --> 00:04:47,995 Ini Kanada, bukan Korea Utara. 63 00:04:48,030 --> 00:04:50,364 Awak akan selamat. Orang Kanada baik. 64 00:04:50,399 --> 00:04:53,201 Itu mak kata tentang orang Denver. 65 00:04:53,235 --> 00:04:56,003 Kenapa ini? 66 00:04:58,240 --> 00:04:59,340 Jangan lari! 67 00:05:01,910 --> 00:05:03,611 Apa kita nak buat? 68 00:05:27,458 --> 00:05:31,636 13 Jun - HARI INI 69 00:05:32,796 --> 00:05:35,453 SETAHUN KEMUDIAN 70 00:05:37,126 --> 00:05:47,153 Sarikata oleh RADI MOHD 71 00:05:59,902 --> 00:06:01,169 Jurulatih Lewis? 72 00:06:01,203 --> 00:06:03,371 Awak mesti bergurau. 73 00:06:07,958 --> 00:06:11,327 Odessa, bandar yang pesat dulu 74 00:06:11,362 --> 00:06:13,496 menjadi tanah gersang oleh tindakan pengecut... 75 00:06:13,530 --> 00:06:14,997 - Kata laluan. - ...oleh pengganas kejam. 76 00:06:15,032 --> 00:06:16,499 Lipas? 77 00:06:16,533 --> 00:06:17,934 Kenapa Odessa? 78 00:06:17,968 --> 00:06:19,702 Ianya ibu pejabat Primatech, 79 00:06:19,737 --> 00:06:22,872 syarikat penuh rahsia. 80 00:06:22,906 --> 00:06:25,508 Primatech mula beroperasi pada 13 Jun 81 00:06:25,542 --> 00:06:27,744 untuk persidangan selama 3 hari. 82 00:06:27,778 --> 00:06:29,946 Orang ramai berkumpul dari seluruh dunia, 83 00:06:29,980 --> 00:06:34,083 untuk bina masa depan lebih baik untuk manusia dan evo 84 00:06:34,118 --> 00:06:35,852 dapat hidup dalam keamanan. 85 00:06:35,886 --> 00:06:38,121 Dalam sejam, seorang yang kejam 86 00:06:38,155 --> 00:06:41,057 bernama Mohinder Suresh mengaku bertanggungjawab 87 00:06:41,091 --> 00:06:42,058 atas serangan. 88 00:06:42,092 --> 00:06:44,794 Bohong. Semuanya. 89 00:06:46,764 --> 00:06:48,231 Ini menyedihkan. 90 00:06:48,265 --> 00:06:50,133 Bgaimana kita nak serang balas 91 00:06:50,167 --> 00:06:51,134 jika kita tak dapat mengatur? 92 00:06:51,168 --> 00:06:52,602 Kita mesti kreatif. 93 00:06:52,636 --> 00:06:54,270 Ada seorang lelaki di Los Angeles melawan, 94 00:06:54,304 --> 00:06:55,805 gelar dirinya "El Vengador." 95 00:06:55,839 --> 00:06:57,273 Dia memakai kostum ahli gusti Mexico... 96 00:06:57,307 --> 00:06:58,708 itu lawak, betul? 97 00:06:58,742 --> 00:07:00,543 Ya? Sekurangnya dia buat sesuatu. 98 00:07:00,577 --> 00:07:02,578 Saya dengar dia ramai kenalan rahsia, 99 00:07:02,613 --> 00:07:03,780 pengenalan palsu, sampel darah palsu... 100 00:07:03,814 --> 00:07:05,415 ada cara untuk hilangkan diri. 101 00:07:05,449 --> 00:07:06,949 Hanya seorang, jadi? 102 00:07:06,984 --> 00:07:08,985 Tak lama lagi, mereka hantar dron cari kita. 103 00:07:09,019 --> 00:07:10,486 13 Jun ubah segalanya. 104 00:07:10,521 --> 00:07:11,988 Orang awam takut dengan kita. 105 00:07:12,022 --> 00:07:13,990 Kebanyakan insiden terbatas... 106 00:07:14,024 --> 00:07:15,658 Tulsa, Cedar Rapids... 107 00:07:15,693 --> 00:07:17,093 penegak keadilan, beberapa usaha buruk...itu saja. 108 00:07:17,127 --> 00:07:18,928 Jika hanya penegak keadilan, 109 00:07:18,962 --> 00:07:21,564 pihak kerajaan takkan memaksa kita mendaftar. 110 00:07:21,598 --> 00:07:23,099 Mereka tak faham. 111 00:07:23,133 --> 00:07:24,834 Bukan kerajaan atau penegak keadilan 112 00:07:24,868 --> 00:07:26,803 kita patut risaukan. 113 00:07:26,837 --> 00:07:29,839 Mereka yang memburu kita, dalam sembunyi. 114 00:07:29,873 --> 00:07:31,908 Ada sesuatu sedang berlaku. 115 00:07:31,942 --> 00:07:33,242 Mereka di mana-mana. 116 00:07:33,277 --> 00:07:35,478 Baguslah begitu. 117 00:07:35,512 --> 00:07:37,013 Apa patut kita buat, 118 00:07:37,047 --> 00:07:40,049 menjejak hantu? 119 00:07:42,519 --> 00:07:46,255 Emak saya tidur dengan pistol di bawah bantalnya, 120 00:07:46,290 --> 00:07:48,157 bila dia tidur. 121 00:07:48,192 --> 00:07:49,992 Kami selalu guna nama palsu. 122 00:07:50,027 --> 00:07:52,462 Saya gelar diri saya "Tommy" sekarang. 123 00:07:52,496 --> 00:07:54,297 Tiada nama, demi Tuhan. 124 00:07:54,331 --> 00:07:55,832 Sekarang kami di kehendaki di tiga negara, 125 00:07:55,866 --> 00:07:59,102 kerana saya tak dapat kawal kuasa saya. 126 00:07:59,136 --> 00:08:01,170 Saya ke sini malam ini kerana mungkin... 127 00:08:01,205 --> 00:08:03,373 seseorang dapat berikan tunjuk ajar, 128 00:08:03,407 --> 00:08:06,276 dapat bantu saya. 129 00:08:06,310 --> 00:08:09,612 Awak salah tempat, kawan. 130 00:08:13,460 --> 00:08:16,344 [Baru balik. Di mana awak?] 131 00:08:16,464 --> 00:08:19,632 Saya mesti pergi. 132 00:08:19,667 --> 00:08:23,136 Emak saya... 133 00:08:23,170 --> 00:08:24,170 Maaf. 134 00:08:30,845 --> 00:08:32,278 Hati-hati! 135 00:08:33,581 --> 00:08:35,849 Saya minta maaf. 136 00:08:35,883 --> 00:08:37,417 Saya benar-benar minta maaf. 137 00:09:00,508 --> 00:09:02,242 - Itu hanya penipuan. - Awak percaya semuanya. 138 00:09:02,276 --> 00:09:04,344 Takkan ada revolusi tanpa pengorbanan. 139 00:09:04,378 --> 00:09:06,212 Lawan hanyalah jawapan kita, 140 00:09:06,247 --> 00:09:07,747 - walau apa kemungkinan. - Ya. 141 00:09:07,782 --> 00:09:09,315 Jangan berlagak mangsa di sini. 142 00:09:09,350 --> 00:09:10,550 Kita yang ada kuasa. 143 00:09:10,584 --> 00:09:11,651 Betul kata Suresh. 144 00:09:11,686 --> 00:09:13,153 Kita adalah masa depan. 145 00:09:19,360 --> 00:09:21,494 Masa depan... 146 00:09:21,529 --> 00:09:23,096 Yang baik. 147 00:09:23,130 --> 00:09:25,365 Pada 13 Jun, isteri saya dan saya, 148 00:09:25,399 --> 00:09:28,001 kami bawa anak kami 9 tahun, Dennis ke Odessa 149 00:09:28,035 --> 00:09:30,403 untuk saksikan sejarah tercipta. 150 00:09:30,438 --> 00:09:32,539 Hari yang indah. Matahari bersinar. 151 00:09:32,573 --> 00:09:36,209 Musim panas terasa kehangatannya. 152 00:09:36,243 --> 00:09:38,044 Seperti semua orang di sana, kami percaya ada sebabnya. 153 00:09:38,079 --> 00:09:39,779 Kami percaya itu perubahan 154 00:09:39,814 --> 00:09:43,817 akan bermula pada saat itu di sana. 155 00:09:46,721 --> 00:09:51,524 Kemudian saya lihat anak saya mati di pelukan saya, 156 00:09:51,559 --> 00:09:56,963 Saya sedar itu takkan berlaku. 157 00:09:56,998 --> 00:10:00,367 Kamu semua nampak seperti orang baik. 158 00:10:00,401 --> 00:10:05,205 Kamu tak boleh ubah siapa, dan apa kamu. 159 00:10:05,239 --> 00:10:08,241 Tapi kuasa ini... 160 00:10:08,275 --> 00:10:10,944 bukan normal. 161 00:10:10,978 --> 00:10:14,147 Ianya tak selamat, dan tak boleh di percayai. 162 00:10:14,181 --> 00:10:15,582 Setahu saya, 163 00:10:15,616 --> 00:10:18,752 hanya satu penyelesaian untuk itu. 164 00:10:20,321 --> 00:10:23,423 Apa penyelesaiannya? 165 00:10:23,457 --> 00:10:24,891 Lari! Mereka dah jumpa kita! 166 00:10:56,324 --> 00:10:58,525 Seorang dari mereka terlepas. 167 00:10:58,559 --> 00:11:01,161 Terjatuhkan ini. 168 00:11:02,363 --> 00:11:04,497 Moe's Ice Cream Parlor. 169 00:11:04,532 --> 00:11:07,534 Carbondale, Illinois. 170 00:11:07,568 --> 00:11:10,570 Satu lagi, dan kita dapat aiskrim percuma. 171 00:11:14,709 --> 00:11:15,875 Untuk Dennis. 172 00:11:45,273 --> 00:11:48,041 Memori memang lucu. 173 00:11:48,075 --> 00:11:51,444 Yang baik penuhi hidup kamu dengan bermakna, 174 00:11:51,479 --> 00:11:52,479 dengan konteks, 175 00:11:52,513 --> 00:11:55,215 dengan jelas, 176 00:11:55,249 --> 00:11:58,451 sedangkan memori lain boleh menipu. 177 00:11:58,486 --> 00:12:01,888 Yang buat kamu percaya hal sebenar, 178 00:12:01,923 --> 00:12:04,224 yang merbahaya, 179 00:12:04,258 --> 00:12:08,161 yang jadikan kamu tebusan. 180 00:12:08,195 --> 00:12:10,030 Bila kamu fikirkan semua keputusan 181 00:12:10,064 --> 00:12:11,565 yang kamu buat dalam kehidupan, 182 00:12:11,599 --> 00:12:15,535 satu perkara yang kamu tak nak rasai... 183 00:12:15,570 --> 00:12:19,039 adalah penyesalan. 184 00:12:19,073 --> 00:12:21,641 Betulkah saya? 185 00:12:21,676 --> 00:12:23,376 Itu sebabnya kereta ini begitu berguna. 186 00:12:23,411 --> 00:12:25,145 Jarak minyak, gaya, keselamatan... 187 00:12:25,179 --> 00:12:26,413 Ada segalanya, 188 00:12:26,447 --> 00:12:27,914 termasuk bau kereta baru. 189 00:12:29,116 --> 00:12:31,251 Apa pendapat awak? 190 00:12:32,353 --> 00:12:33,420 Okey. 191 00:12:35,957 --> 00:12:38,258 Kita ke pejabat saya. 192 00:12:46,968 --> 00:12:49,769 Jadi saya boleh sediakan borang? 193 00:12:49,804 --> 00:12:53,073 Saya suka periksa tahap keselamatan kereta terlebih dulu. 194 00:12:53,107 --> 00:12:55,508 Awak ada anak, betul, En. Barnes? 195 00:13:03,117 --> 00:13:04,551 Linda, awak luar biasa. 196 00:13:04,585 --> 00:13:07,287 - Oh, Lisa. - Lisa, ya, betul. 197 00:13:08,823 --> 00:13:10,090 Kita mesti berhenti. 198 00:13:10,124 --> 00:13:11,424 Kenapa? Kenapa? Apa yang berlaku? 199 00:13:11,459 --> 00:13:12,993 Masa makan tengahari, awak sekejap lagi. 200 00:13:16,898 --> 00:13:18,698 Yang saya tahu tentang menjadi wira 201 00:13:18,733 --> 00:13:20,867 bukanlah awak dilahirkan dengannya. 202 00:13:20,902 --> 00:13:22,903 Jika kamu beritahu ketika saya sebaya kamu 203 00:13:22,937 --> 00:13:25,272 yang saya akan dapat pingat keberanian 204 00:13:25,306 --> 00:13:28,408 kerana selamatkan 3 askar dari di serang hendap di Afghanistan, 205 00:13:28,442 --> 00:13:30,076 saya kata kamu dah gila. 206 00:13:31,746 --> 00:13:33,246 Di sini. 207 00:13:33,281 --> 00:13:35,482 Saya nak berterima kasih kepada Pengetua Marks 208 00:13:35,516 --> 00:13:38,118 dan Cik... 209 00:13:38,152 --> 00:13:39,619 - Carpenter. - Ya. 210 00:13:39,654 --> 00:13:42,889 Kerana mengalu-alukan kedatangan saya hari ini. 211 00:13:42,924 --> 00:13:44,624 Saya tinggalkan kamu dengan ini. 212 00:13:44,659 --> 00:13:49,396 Tak kisahlah senormal mana kamu 213 00:13:49,430 --> 00:13:53,066 atau seteruk mana kamu. 214 00:13:53,100 --> 00:13:55,669 Kita semua berpotensi menjadi wira. 215 00:13:57,838 --> 00:13:58,805 Terima kasih. 216 00:14:18,559 --> 00:14:21,194 Hey! Brad... 217 00:14:21,229 --> 00:14:24,197 [gentle music] 218 00:14:32,907 --> 00:14:34,541 - Awak suka kekasih saya? - Apa? 219 00:14:34,575 --> 00:14:35,942 Awak merenung kekasih saya. 220 00:14:35,977 --> 00:14:38,645 Tidak, saya tak merenungnya. 221 00:14:59,166 --> 00:15:02,202 Mereka kata isterinya tak tahu dia di Chicago. 222 00:15:02,236 --> 00:15:04,371 Sesuatu dah berlaku? 223 00:15:04,405 --> 00:15:06,840 Jurulatih Lewis mati dalam kebakaran malam tadi 224 00:15:06,874 --> 00:15:07,874 bersama 6 orang lagi. 225 00:15:18,252 --> 00:15:20,153 Dah sejam saya di sini. 226 00:15:20,188 --> 00:15:21,521 Dia suruh saya tunggu. 227 00:15:23,591 --> 00:15:24,991 Tunggu. 228 00:15:25,026 --> 00:15:27,194 Terlalu ramai yang menjalani kehidupan 229 00:15:27,228 --> 00:15:30,063 menunggu sesuatu berlaku 230 00:15:30,097 --> 00:15:32,265 bukannya buatnya berlaku. 231 00:15:38,472 --> 00:15:41,374 Sekarang, 232 00:15:41,409 --> 00:15:44,778 kita ceritakan apa yang awak lihat. 233 00:15:44,812 --> 00:15:46,746 Saya menunggang basikal di Jalan H dengan penghantaran 234 00:15:46,781 --> 00:15:48,548 ketika penyangak ini langgar saya. 235 00:15:48,583 --> 00:15:50,851 28 dolar makanan jatuh di tanah. 236 00:15:50,885 --> 00:15:52,252 Dia berlari keluar dari gereja 237 00:15:52,286 --> 00:15:53,920 sebelumnya terbakar, 238 00:15:53,955 --> 00:15:56,022 jadi mungkin dia bunuh semua orang itu. 239 00:15:56,057 --> 00:15:59,292 Boleh awak mengecam penyangak ini 240 00:15:59,327 --> 00:16:00,360 jika awak melihatnya lagi? 241 00:16:00,394 --> 00:16:02,496 Ada saguhati? 242 00:16:21,382 --> 00:16:22,549 Teruskan. 243 00:16:28,990 --> 00:16:32,225 Saya tak faham. Apa tujuan ini? 244 00:16:32,260 --> 00:16:34,194 Nilai pendapat awak. 245 00:16:46,874 --> 00:16:48,375 Baiklah. 246 00:16:48,409 --> 00:16:49,576 Kita lihat jika ada gambaran 247 00:16:49,610 --> 00:16:51,344 budak yang awak lihat. 248 00:16:51,379 --> 00:16:52,913 Budak? 249 00:16:52,947 --> 00:16:54,748 Maaf, saya tak ingat apa-apa tentang budak. 250 00:17:01,823 --> 00:17:03,723 Maafkan saya, cik. Boleh saya bantu awak? 251 00:17:03,758 --> 00:17:06,126 Itu bergantung. 252 00:17:13,601 --> 00:17:14,968 Okey. 253 00:17:15,002 --> 00:17:18,071 Sekarang subjek kegemaran awak. 254 00:17:18,105 --> 00:17:21,074 Minggu ini, jika kita ketepikan rasa kek, 255 00:17:21,108 --> 00:17:23,043 ujibakat kumpulan, dan pendaftaran hadiah, 256 00:17:23,077 --> 00:17:25,712 kita dapat ikut jadual. 257 00:17:25,746 --> 00:17:27,948 Dan saya mengidam Red Velvet. 258 00:17:36,090 --> 00:17:39,659 Untuk permulaan, kita bermula dengan China. 259 00:17:42,964 --> 00:17:44,731 Saya fikirkan warna putih, 260 00:17:44,765 --> 00:17:46,266 serba putih. 261 00:17:47,969 --> 00:17:49,903 Ya, putih... putih bagus. 262 00:17:49,937 --> 00:17:51,471 Saya suka putih. 263 00:17:51,506 --> 00:17:53,406 Beritahu yang sebenarnya, Ted. 264 00:17:53,441 --> 00:17:55,308 Awak permainkan saya? 265 00:17:55,343 --> 00:17:57,844 Kenapa saya nak tipu awak? 266 00:18:21,518 --> 00:18:24,084 Helo? 267 00:18:24,204 --> 00:18:26,377 Ada sesiapa di sini? 268 00:18:41,903 --> 00:18:43,548 Helo? Maafkan saya. 269 00:18:44,146 --> 00:18:45,355 Helo? 270 00:18:46,843 --> 00:18:48,277 Siapa awak? 271 00:18:49,286 --> 00:18:51,494 Ren Shimosawa. 272 00:18:51,614 --> 00:18:54,376 ...saya rasa saya patut ke sini. 273 00:18:54,621 --> 00:18:56,303 Saya yakin tidak. 274 00:18:56,423 --> 00:18:58,384 Saya seorang gamer. 275 00:18:58,893 --> 00:18:59,529 Gamer? 276 00:18:59,649 --> 00:19:01,485 Saya main... permainan video. 277 00:19:02,893 --> 00:19:04,588 Saya agak terkenal... 278 00:19:05,822 --> 00:19:07,304 ...saya pakar permainan. 279 00:19:07,424 --> 00:19:09,074 berjudul "Evernow." 280 00:19:12,741 --> 00:19:14,249 Evernow? 281 00:19:14,760 --> 00:19:16,430 Akhirnya saya berjaya ke 2 tahap terakhir... 282 00:19:16,550 --> 00:19:17,888 dan merungkai satu pesanan rahsia. 283 00:19:19,945 --> 00:19:20,954 Alamat awak! 284 00:19:21,876 --> 00:19:23,783 itu mustahil! 285 00:19:24,306 --> 00:19:25,266 Tunggu 286 00:19:25,640 --> 00:19:27,870 Saya kenal awak? 287 00:19:28,905 --> 00:19:30,026 Apa nama sekolah awak? 288 00:19:31,814 --> 00:19:32,761 Saya tak tahu. 289 00:19:33,060 --> 00:19:33,808 Awak mesti tahu. 290 00:19:33,928 --> 00:19:35,147 Awak mesti pergi. Sekarang! 291 00:19:35,267 --> 00:19:36,778 Saya tak sepatutnya benarkan sesiapa masuk. 292 00:19:36,898 --> 00:19:39,212 Saya bersumpah pernah lihat awak - 293 00:19:43,079 --> 00:19:44,114 Evernow? 294 00:19:45,746 --> 00:19:47,229 Tunggu, tunggu! 295 00:19:47,349 --> 00:19:48,849 Tolonglah. 296 00:19:56,588 --> 00:19:58,009 Jangan datang lagi. 297 00:20:07,722 --> 00:20:08,881 Evernow? 298 00:20:18,560 --> 00:20:19,927 Awak penggemar aiskrim, kan? 299 00:20:19,962 --> 00:20:21,529 Apa? 300 00:20:21,563 --> 00:20:22,964 Awak berada di Moe's sepanjang masa. 301 00:20:22,998 --> 00:20:26,100 Ya, mungkin saya suka aiskrim. 302 00:20:26,134 --> 00:20:29,870 Jadi bukan kerana saya. 303 00:20:30,465 --> 00:20:32,232 Saya hanya bergurau. 304 00:20:32,267 --> 00:20:34,701 Saya yang lukis wajah gembira pada kad pengetip awak. 305 00:20:34,736 --> 00:20:36,336 Saya tahu. 306 00:20:36,371 --> 00:20:38,005 Kami perlukan pekerja baru. 307 00:20:38,039 --> 00:20:39,406 Awak patut datang. 308 00:20:39,441 --> 00:20:41,275 Mereka benarkan jalankan temuduga. 309 00:20:41,309 --> 00:20:43,343 Okey. 310 00:20:43,378 --> 00:20:46,947 Ya. Mungkin. 311 00:20:46,981 --> 00:20:50,350 Saya dengar apa Brad buat pada awak. 312 00:20:50,385 --> 00:20:53,287 Saya minta maaf. 313 00:20:53,321 --> 00:20:55,589 Brad berlagak kuat, tapi tidak. 314 00:20:55,623 --> 00:20:56,957 Dia hanyalah... 315 00:20:56,991 --> 00:20:59,960 Seorang yang tak guna? 316 00:20:59,994 --> 00:21:02,296 Kadang-kadang. Ya. 317 00:21:02,330 --> 00:21:04,731 Awak dengar apa mereka kata tentang Jurulatih Lewis, 318 00:21:04,766 --> 00:21:08,068 yang dia mungkin seorang Evo? 319 00:21:08,103 --> 00:21:10,137 Seorang Evo? 320 00:21:10,171 --> 00:21:12,606 Berkembang dan ada kuasa. 321 00:21:12,640 --> 00:21:15,042 Betul? 322 00:21:15,076 --> 00:21:18,545 Baiklah, saya ada perjumpaan Kelab Bahasa Perancis. 323 00:21:18,580 --> 00:21:20,681 Tapi, awak patut datang untuk kerja itu. 324 00:21:25,253 --> 00:21:27,321 Brad. 325 00:21:34,585 --> 00:21:36,396 [Jangan percayakan sesiapa] 326 00:21:40,268 --> 00:21:43,504 Cepat. Mari pergi. 327 00:21:43,538 --> 00:21:47,174 Kenapa tak tinggal dengan kami ketika awak di sini? 328 00:21:47,208 --> 00:21:49,476 Ianya rumit. 329 00:21:49,511 --> 00:21:51,271 Jika awak kembali, awak boleh kerja di kedai. 330 00:21:51,279 --> 00:21:52,746 Saya tak tahu. 331 00:21:52,781 --> 00:21:54,515 Saya rasa ayah awak masih marahkan saya. 332 00:21:54,549 --> 00:21:58,118 Mungkin dia dah lupakan sebab awak seorang wira. 333 00:21:58,153 --> 00:21:59,453 Wira. 334 00:21:59,487 --> 00:22:01,522 Saya tak yakin tentang itu. 335 00:22:01,556 --> 00:22:04,124 Tapi awak seperti El Vengador. 336 00:22:04,159 --> 00:22:07,027 Apa, lelaki bertopengkan ahli gusti Mexico? 337 00:22:08,897 --> 00:22:10,431 Awak bandingkan saya dengan evo? 338 00:22:10,465 --> 00:22:13,200 Mereka kata sesiapa boleh jadi evo. 339 00:22:13,234 --> 00:22:15,235 Mereka dilahirkan begitu. 340 00:22:19,307 --> 00:22:21,175 Ada website bertajuk "HeroTruther." 341 00:22:21,209 --> 00:22:24,311 Mereka menjejaki semua Evo yang hilang. 342 00:22:24,345 --> 00:22:26,447 Seseorang culik mereka, 343 00:22:26,481 --> 00:22:28,782 mungkin bunuh mereka. 344 00:22:30,318 --> 00:22:33,020 Hanya El Vengador yang jaga mereka di kejiranan ini, 345 00:22:33,054 --> 00:22:35,222 satu-satunya samseng yang ditakuti. 346 00:22:35,256 --> 00:22:38,058 Baiklah, cukup tentang El Vengador. 347 00:22:38,093 --> 00:22:39,733 Banyak dah ayah lihat. Itu awak yang lukis, Jose? 348 00:22:39,761 --> 00:22:41,695 Ya. 349 00:22:41,729 --> 00:22:44,131 Tapi orang perlu tahu dia tak bersembunyi seperti yang lain. 350 00:22:44,165 --> 00:22:46,927 Mereka ke bengkel tanpa grafiti di dinding. 351 00:22:46,935 --> 00:22:48,936 Sekarang bersihkannya. 352 00:22:52,707 --> 00:22:56,009 Dia ada seorang wira yang dikagumi. Apa masalahnya? 353 00:22:56,044 --> 00:22:57,544 El Vengador bukan wira semua orang. 354 00:22:57,579 --> 00:22:59,246 Jatidiri itu buruk bagi perniagaan. 355 00:22:59,280 --> 00:23:01,915 Kenapa Jose perlukan seorang pejuang untuk di kagumi 356 00:23:01,950 --> 00:23:03,183 bila dia ada Tío Carlos? 357 00:23:03,218 --> 00:23:05,686 Hei, Oscar! 358 00:23:05,720 --> 00:23:08,055 Rasanya dah tiada harapan. 359 00:23:08,089 --> 00:23:09,523 Transmisi rosak. 360 00:23:10,792 --> 00:23:12,226 Entahlah. Awak dengar itu? 361 00:23:12,260 --> 00:23:13,360 Apa? 362 00:23:13,395 --> 00:23:15,195 Saya dengar bunyi udara di sana. 363 00:23:15,230 --> 00:23:16,864 Hanya perlu tukar salur vakum kepada injap modulator. 364 00:23:16,898 --> 00:23:17,931 Sepatutnya akan elok. 365 00:23:17,966 --> 00:23:19,933 Awak ajar saya buat kerja saya. 366 00:23:19,968 --> 00:23:22,369 Saya beritahu Pop untuk cat "S" dari perkataan "sons" 367 00:23:22,404 --> 00:23:23,871 bertahun dulu. 368 00:23:23,905 --> 00:23:26,507 Ya, dia tahu sejak awak kembali dari askar, 369 00:23:26,541 --> 00:23:29,777 awak ubah fikiran. 370 00:23:29,811 --> 00:23:31,278 Wira perang atau tidak, 371 00:23:31,312 --> 00:23:33,180 awak dah buat dia kecewa. 372 00:23:33,214 --> 00:23:35,182 Saya harap awak tahu. 373 00:23:42,590 --> 00:23:44,958 Macamlah kita akan seri. 374 00:23:44,993 --> 00:23:47,694 Begitulah. Berlalu pergi. 375 00:23:47,729 --> 00:23:49,930 Awak memang pakar itu, si wira! 376 00:23:49,964 --> 00:23:51,965 Jumpa nanti, okey? 377 00:23:57,572 --> 00:23:58,772 Saya tak tahu. 378 00:23:58,807 --> 00:24:00,407 Jika jemputan lebih 75 orang, 379 00:24:00,442 --> 00:24:01,775 kita perlu sewa khemah. 380 00:24:01,810 --> 00:24:05,879 Memang tak terlambat untuk berkahwin? 381 00:24:05,914 --> 00:24:07,247 Maaf. 382 00:24:07,282 --> 00:24:09,616 Awak dah terikat, kawan. 383 00:24:17,192 --> 00:24:20,394 Tunggu sekejap. 384 00:24:20,428 --> 00:24:21,595 Apa? 385 00:24:21,629 --> 00:24:22,389 Saya akan kembali. 386 00:24:22,413 --> 00:24:23,664 Kenapa? 387 00:24:50,990 --> 00:24:52,491 Peraturan pertama mengekori seseorang: 388 00:24:52,525 --> 00:24:53,759 tahu cara mengekori seseorang. 389 00:24:53,793 --> 00:24:55,594 Siapa kamu? Apa yang kamu mahu? 390 00:24:55,628 --> 00:24:56,628 Jawapan. 391 00:24:56,663 --> 00:24:58,130 Jawapan apa? 392 00:24:58,164 --> 00:24:59,931 Apa sebenarnya yang berlaku pada 13 Jun. 393 00:24:59,966 --> 00:25:02,134 Apa kaitannya dengan saya? 394 00:25:02,168 --> 00:25:03,289 Kamu Noah Bennet, betul? 395 00:25:04,804 --> 00:25:05,837 Awak bekerja dengan siapa? 396 00:25:05,872 --> 00:25:07,572 - Renautas. - Renautas. 397 00:25:07,607 --> 00:25:09,508 Saya bekerja di Renautas, 398 00:25:09,542 --> 00:25:11,009 tapi bukan untuk Renautas. 399 00:25:11,044 --> 00:25:13,111 Saya tahu awak bekerja untuk Primatech. 400 00:25:21,120 --> 00:25:22,087 Saya jual akhbar. 401 00:25:22,121 --> 00:25:24,823 Ya, membungkus dan menanda juga 402 00:25:24,857 --> 00:25:25,824 dan membalut kuasa. 403 00:25:25,858 --> 00:25:27,359 Bagaimana awak tahu ini? 404 00:25:27,393 --> 00:25:29,428 Sebab Renautas memiliki Primatech dalam rahsia. 405 00:25:29,462 --> 00:25:30,495 Primatech dah terkubur. 406 00:25:30,530 --> 00:25:31,496 Ada lubang dalam tanah. 407 00:25:31,531 --> 00:25:32,998 Tidak sebenarnya. 408 00:25:33,032 --> 00:25:34,199 Itu yang saya cuba beritahu. 409 00:25:34,233 --> 00:25:35,600 13 Jun hanyalah permulaan. 410 00:25:35,635 --> 00:25:37,803 Cuma... saya tak tahu permulaan apa. 411 00:25:37,837 --> 00:25:40,872 Nama awak pada beratus memo 412 00:25:40,907 --> 00:25:42,307 dan dokumen koyak. 413 00:25:42,342 --> 00:25:44,009 Awak tahu sesuatu tentang 13 Jun 414 00:25:44,043 --> 00:25:45,043 yang orang lain tak tahu. 415 00:25:45,078 --> 00:25:46,278 Izinkan saya teka. 416 00:25:46,312 --> 00:25:47,546 Awak percaya, 417 00:25:47,580 --> 00:25:49,648 saya simpati dengan Mohinder Suresh. 418 00:25:51,017 --> 00:25:54,553 Suresh tiada kaitan dengan Odessa. 419 00:25:54,587 --> 00:25:55,988 Dia mudah dihasut. 420 00:25:56,022 --> 00:25:57,990 Bagaimana awak tak tahu itu? 421 00:25:58,024 --> 00:25:59,658 Apa mereka buat pada awak? 422 00:25:59,692 --> 00:26:01,126 Dapatkan kehidupan, 423 00:26:01,160 --> 00:26:03,362 dan jangan ganggu saya. 424 00:26:03,396 --> 00:26:05,297 Tunggu, saya ada manuskrip 425 00:26:05,331 --> 00:26:07,032 Suresh nak terbitkannya. 426 00:26:07,066 --> 00:26:08,634 Bagaimana awak dapat itu? 427 00:26:08,668 --> 00:26:10,736 Semuanya di sini... jumlah evo 428 00:26:10,770 --> 00:26:13,572 mereka bertambah ramai. 429 00:26:13,606 --> 00:26:14,973 Kuasa ini... 430 00:26:15,008 --> 00:26:16,842 jumlah mereka meningkat, 431 00:26:16,876 --> 00:26:17,876 bertambah. 432 00:26:17,911 --> 00:26:19,911 Kenapa? Mereka berkembang? 433 00:26:19,946 --> 00:26:21,346 Itu kerana mereka nak ambil alih, 434 00:26:21,381 --> 00:26:22,914 media, dan kerajaan, 435 00:26:22,949 --> 00:26:24,316 nak kita berfikir? 436 00:26:24,350 --> 00:26:25,751 Tidak. 437 00:26:25,785 --> 00:26:27,819 - Mereka nak selamatkan kita... - Selamatkan kita? 438 00:26:27,854 --> 00:26:29,655 Dari apa saja yang Renautas rancangkan. 439 00:26:29,656 --> 00:26:31,390 Jika benarlah, di mana mereka? 440 00:26:31,424 --> 00:26:35,560 Awak lihat mereka yang ada kuasa di sini? Mereka semua dah tiada. 441 00:26:35,595 --> 00:26:37,696 Mereka bersembunyi atau dah mati. 442 00:26:37,730 --> 00:26:39,064 Percayalah. 443 00:26:39,098 --> 00:26:40,365 Jika mereka nak selamatkan kita, 444 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 saya dah tahu. 445 00:26:41,434 --> 00:26:42,401 Dengar sini. 446 00:26:44,637 --> 00:26:47,105 Awak telefon polis? 447 00:26:47,140 --> 00:26:49,274 Itu dia. 448 00:26:49,309 --> 00:26:51,076 Meniarap! Tangan di kepala! 449 00:26:52,645 --> 00:26:55,614 Tunduk sekarang! 450 00:26:55,648 --> 00:26:58,450 13 Jun bukan seperti yang diperkatakan. 451 00:26:58,484 --> 00:26:59,818 Dengar kata saya. 452 00:26:59,852 --> 00:27:02,721 Saya mengingati hari itu beribu kali. 453 00:27:02,755 --> 00:27:04,256 Anak saya mati pada hari itu. 454 00:27:04,290 --> 00:27:06,058 Awak takkan lupa pada hari begitu. 455 00:27:06,092 --> 00:27:08,172 Awak akan lupa, jika seseorang nak awak lupakannya. 456 00:27:08,194 --> 00:27:09,461 Itu yang saya cuba beritahu. 457 00:27:09,495 --> 00:27:11,463 Sesuatu yang besar akan berlaku. 458 00:27:11,497 --> 00:27:12,497 Sesuatu yang besar akan berlaku! 459 00:27:12,532 --> 00:27:13,999 Mana mungkin awak tak tahu? 460 00:27:14,033 --> 00:27:15,667 Cepat, gerak! 461 00:27:15,702 --> 00:27:17,636 Awak okey? 462 00:27:17,670 --> 00:27:19,504 Ya, dia... 463 00:27:19,539 --> 00:27:21,306 Dia tak waras. 464 00:27:21,341 --> 00:27:22,941 Mari masuk. 465 00:27:25,362 --> 00:27:27,368 Awak gadis Katana! Saya boleh buktikan. 466 00:27:28,631 --> 00:27:29,653 Gadis Katana? 467 00:27:29,939 --> 00:27:33,329 Tiada pemain tahu cara merungkainya. 468 00:27:34,537 --> 00:27:35,980 Mata yang sama... ...mulut yang sama... 469 00:27:36,005 --> 00:27:36,942 ...malah reben yang sama! 470 00:27:38,540 --> 00:27:40,035 Saya selalu memakai ini. 471 00:27:40,397 --> 00:27:41,369 Ayah yang berikan kepada saya. 472 00:27:42,415 --> 00:27:44,185 Ayahnya yang berikan reben merah kepadanya! 473 00:27:44,421 --> 00:27:46,316 Saya bukan Gadis Katana awak! 474 00:27:46,436 --> 00:27:47,699 Tunggu, tunggu... 475 00:27:47,819 --> 00:27:48,394 Lihat... 476 00:27:48,514 --> 00:27:49,441 Lihat... 477 00:27:50,575 --> 00:27:52,083 Dia bersumpah nak balas dendam... 478 00:27:52,203 --> 00:27:53,927 kepada mereka yang culik ayahnya. 479 00:27:54,467 --> 00:27:57,134 Pedangnya adalah kunci... 480 00:27:57,458 --> 00:27:59,626 ...tersembunyi di bawah lantai bilik belajar ayahnya. 481 00:28:00,959 --> 00:28:01,869 Ia mengubahnya... 482 00:28:02,330 --> 00:28:05,022 ...menjadi pahlawan hebat. 483 00:28:06,308 --> 00:28:07,093 Pergi sekarang. 484 00:28:08,751 --> 00:28:09,760 Tapi... apa saya--? 485 00:28:09,880 --> 00:28:10,944 Saya suruh pergi! 486 00:28:11,218 --> 00:28:12,850 Maaf, maaf... 487 00:28:12,970 --> 00:28:15,118 Awak baca sendiri. 488 00:28:15,238 --> 00:28:16,274 Pergi! 489 00:29:16,622 --> 00:29:18,623 "Ophthalmology." 490 00:29:29,468 --> 00:29:33,171 Penempatan semula dari Odessa ke Dallas. 491 00:30:03,001 --> 00:30:05,136 Lelaki bertopeng dikenali El Vengador... 492 00:30:05,170 --> 00:30:07,905 kelihatan lagi, kali ini untuk menyelamat 493 00:30:07,940 --> 00:30:09,907 seorang lelaki yang melepasi ahli geng 494 00:30:09,942 --> 00:30:14,345 dari 700 blok di San Gabriel Boulevard. 495 00:30:14,380 --> 00:30:15,980 Ramai terbunuh di Odessa tahun lepas. 496 00:30:16,014 --> 00:30:17,815 Kita semua tahu. 497 00:30:17,850 --> 00:30:20,284 Saya cuma tahu, dia selamatkan saya. 498 00:30:20,319 --> 00:30:23,788 Kuasa atau tidak, dia wira bagi saya. 499 00:30:23,822 --> 00:30:27,025 Meskipun ramai percaya El Vengador adalah seorang Evo, 500 00:30:27,059 --> 00:30:28,526 pihak berkuasa masih berdebat 501 00:30:28,560 --> 00:30:31,146 sama ada dia melanggar undang-undang atau tidak. 502 00:31:57,606 --> 00:31:59,507 Oscar? 503 00:32:28,504 --> 00:32:29,904 Saya tak faham. 504 00:32:32,875 --> 00:32:36,177 Awak El Vengador. 505 00:32:36,211 --> 00:32:38,913 Sejak 13 Jun, 506 00:32:38,947 --> 00:32:42,083 seluruh dunia jadi gila. 507 00:32:42,117 --> 00:32:45,920 Hanya untuk buat perubahan. 508 00:32:45,954 --> 00:32:48,623 Jadi awak ada kuasa. 509 00:32:54,096 --> 00:32:57,198 Kita semua ada rahsia. 510 00:32:58,767 --> 00:33:01,736 Apa yang berlaku? 511 00:33:01,770 --> 00:33:02,737 Oh, Tuhanku. 512 00:33:02,771 --> 00:33:03,871 Itu satu perangkap. 513 00:33:03,906 --> 00:33:05,073 Mereka tahu saya datang. 514 00:33:05,107 --> 00:33:06,074 Siapa? 515 00:33:06,108 --> 00:33:07,075 Siapa? 516 00:33:07,109 --> 00:33:08,376 Semuanya di sana. 517 00:33:12,214 --> 00:33:14,716 Carlos, dengar sini. 518 00:33:14,750 --> 00:33:17,785 Jose mengagumi awak. 519 00:33:17,820 --> 00:33:19,087 Dia perlukan seorang yang kuat. 520 00:33:19,121 --> 00:33:20,588 Awak mesti... 521 00:33:20,622 --> 00:33:22,142 Apa yang awak maksudkan? 522 00:33:22,173 --> 00:33:23,187 Kami akan dapatkan ambulan. 523 00:33:23,307 --> 00:33:25,542 Bukan hanya Jose. 524 00:33:25,576 --> 00:33:26,610 Ada yang lain. 525 00:33:26,644 --> 00:33:27,611 Apa yang lain? 526 00:33:27,645 --> 00:33:30,847 Seseorang seperti awak... 527 00:33:30,882 --> 00:33:33,583 Awak boleh pakai topeng. 528 00:33:33,618 --> 00:33:35,385 Awak seorang wira. 529 00:33:37,321 --> 00:33:38,889 Saya bukan... 530 00:33:38,923 --> 00:33:42,959 Segalanya mereka kata tentang saya... tentang pingat...segalanya... 531 00:33:42,994 --> 00:33:45,595 Tidak. 532 00:33:50,068 --> 00:33:51,034 Tidak. 533 00:34:10,188 --> 00:34:13,924 Awak tak apa-apa? 534 00:34:13,958 --> 00:34:15,225 Ya, ya. 535 00:34:16,928 --> 00:34:18,562 Budak yang kita cari, 536 00:34:18,596 --> 00:34:21,264 Ada baiknya dia tak perasan saya pada malam itu, 537 00:34:21,299 --> 00:34:24,401 kita perlu fokus usaha kita untuk cari El Vengador. 538 00:34:24,435 --> 00:34:26,503 Dia ada kuasa. Titik. 539 00:34:26,537 --> 00:34:27,804 Kita mesti selesaikan tujuan kita ke sini. 540 00:34:27,839 --> 00:34:29,306 Kemudian kita ke Los Angeles, 541 00:34:29,340 --> 00:34:31,775 mungkin kita dapat cari ahli gusti Mexico awak. 542 00:34:31,809 --> 00:34:34,311 Okey? 543 00:34:34,345 --> 00:34:36,246 Sukar untuk dipercayai. 544 00:34:36,280 --> 00:34:42,853 Kita dah berusaha gigih, dan pengganas ini yang dapat nama. 545 00:34:42,887 --> 00:34:45,822 Itu kali kedua. 546 00:34:45,857 --> 00:34:48,158 Kali pertama, satu kebetulan, tapi tidak kali kedua. 547 00:34:48,192 --> 00:34:51,962 Saya akan mati kebosanan di sini. 548 00:34:51,996 --> 00:34:52,963 Saya nak kencing. 549 00:34:52,997 --> 00:34:55,999 Berseronoklah. 550 00:34:58,002 --> 00:35:00,370 Awak banyak kali berpindah. 551 00:35:00,404 --> 00:35:03,340 Apakah awak dari puak Nomadic yang pelik? 552 00:35:03,374 --> 00:35:05,709 Ya, secara faktanya. 553 00:35:05,743 --> 00:35:08,645 Itu satu masalah? 554 00:35:08,679 --> 00:35:12,282 Okey, ayuh kita mulakan temuduga. 555 00:35:13,384 --> 00:35:15,685 Boleh awak sendok aiskrim? 556 00:35:15,720 --> 00:35:18,355 Ya. 557 00:35:19,857 --> 00:35:22,159 Tahniah. Awak di ambil kerja. 558 00:35:22,193 --> 00:35:24,528 Baiklah. Terima kasih banyak-banyak. 559 00:35:25,997 --> 00:35:27,564 Emak saya pasti gembira. 560 00:35:27,598 --> 00:35:28,878 Saya dapatkan awak uniform, 561 00:35:28,900 --> 00:35:31,301 dan awak boleh bermula esok. 562 00:35:31,335 --> 00:35:33,336 Okey, ada tiga saiz, 563 00:35:33,371 --> 00:35:34,805 dan awak boleh mencubanya di loker. 564 00:35:34,839 --> 00:35:36,206 Okey, baik. 565 00:35:41,512 --> 00:35:43,313 Tunggu sekejap. 566 00:35:43,347 --> 00:35:45,382 Saya akan kembali. 567 00:35:52,056 --> 00:35:54,391 Saya tak sangka kita selamat. 568 00:35:54,425 --> 00:35:55,859 Apa yang berlaku di sana? 569 00:35:58,463 --> 00:36:01,932 Saya dengar tempat itu terbakar. 570 00:36:01,966 --> 00:36:03,500 Awak fikir apa yang berlaku? 571 00:36:08,439 --> 00:36:10,407 Saya fikir kita tak patut berbincang di tempat awam. 572 00:36:10,441 --> 00:36:11,441 Bagus. 573 00:36:31,796 --> 00:36:33,839 Awak lupa nak cuba uniform awak. 574 00:36:35,755 --> 00:36:37,934 Apa kata kamu berdua pergi bersiar-siar. 575 00:36:37,969 --> 00:36:40,570 Tak perlu. Kita bunuh mereka sekarang. 576 00:37:07,114 --> 00:37:08,247 Ke mana awak nak pergi? 577 00:37:08,282 --> 00:37:09,716 Ke mana awak fikir? 578 00:37:09,750 --> 00:37:11,150 Balik, 579 00:37:11,185 --> 00:37:13,486 berkemas dan pergi seperti biasa. 580 00:37:13,520 --> 00:37:15,588 Oh, Tuhanku, bodohnya saya, 581 00:37:15,623 --> 00:37:18,925 memikirkan saya dapat hidup normal di sini. 582 00:37:18,959 --> 00:37:21,527 Cuma... 583 00:37:21,562 --> 00:37:22,794 Saya minta maaf. 584 00:37:23,757 --> 00:37:26,086 Mereka... ke mana mereka pergi? 585 00:37:26,086 --> 00:37:26,866 Saya tak tahu. 586 00:37:27,399 --> 00:37:29,177 Saya tak tahu ke mananya pergi. 587 00:37:29,436 --> 00:37:31,504 Itu kuasa paling teruk? 588 00:37:31,539 --> 00:37:32,972 Awak selamatkan saya. 589 00:37:37,144 --> 00:37:38,144 Tommy! 590 00:37:40,714 --> 00:37:43,182 Tommy! 591 00:37:43,217 --> 00:37:45,084 Rahsia awak... 592 00:37:47,154 --> 00:37:49,422 selamat dengan saya. 593 00:38:06,473 --> 00:38:08,808 Kenapa El Vengador tak halang mereka? 594 00:38:12,446 --> 00:38:14,981 Mungkin dia dah cuba. 595 00:38:15,015 --> 00:38:16,616 Apa gunanya seorang wira 596 00:38:16,650 --> 00:38:19,085 jika dia tak bantu saat yang perlukannya? 597 00:38:19,119 --> 00:38:22,989 Awak akan bantu. 598 00:38:23,023 --> 00:38:25,525 Saya harap awak tahu yang saya selalu ada untuk awak. 599 00:38:29,330 --> 00:38:31,798 Saya tak berpeluang untuk beritahunya, 600 00:38:31,832 --> 00:38:33,800 untuk tunjukkannya. 601 00:38:33,834 --> 00:38:38,137 Tunjukkan apa? 602 00:38:38,172 --> 00:38:40,039 Saya nak bersendirian. 603 00:38:47,781 --> 00:38:49,315 Saya bersimpati, Jose. 604 00:38:57,157 --> 00:38:58,691 Saya bersimpati. 605 00:39:46,140 --> 00:39:47,340 Boleh saya bantu? 606 00:39:47,374 --> 00:39:49,075 Ya, 607 00:39:49,109 --> 00:39:51,444 saya ada satu soalan pelik. 608 00:39:51,478 --> 00:39:53,379 Saya pernah ke sini? 609 00:39:54,949 --> 00:39:58,117 Saya rasa tidak. 610 00:39:58,152 --> 00:40:00,753 Boleh awak periksa rekod? 611 00:40:00,788 --> 00:40:02,856 Nama saya Ted B... 612 00:40:02,890 --> 00:40:05,792 Bennet. Noah Bennet. 613 00:40:19,507 --> 00:40:23,710 Maaf. Tiada yang bernama Bennet. 614 00:40:23,744 --> 00:40:26,412 Mungkin jika awak ingat nama doktor? 615 00:40:28,082 --> 00:40:29,949 Ya, saya harap saya ingat. 616 00:40:32,520 --> 00:40:34,454 "See more clearly." 617 00:40:34,488 --> 00:40:35,889 Maaf. 618 00:40:35,923 --> 00:40:38,424 Tiada doktor bernama Seymour di sini. 619 00:40:40,928 --> 00:40:42,729 Tidak. 620 00:40:42,763 --> 00:40:44,664 Itu yang tertulis pada kad. 621 00:40:47,434 --> 00:40:49,669 Saya yakin pernah ke sini. 622 00:40:52,940 --> 00:40:55,508 Saya tahu ada sesuatu tak kena dengan tempat ini. 623 00:40:59,280 --> 00:41:00,246 Tak apa. 624 00:41:00,281 --> 00:41:02,048 Dia kawan. 625 00:41:06,720 --> 00:41:07,887 René? 626 00:41:14,860 --> 00:41:16,634 Ada bangku di seberang jalan. 627 00:41:16,754 --> 00:41:18,364 Tunggu saya di sana. 628 00:43:21,901 --> 00:43:24,002 Awak takkan dapat selamatkannya. 629 00:43:42,782 --> 00:43:45,288 Awak tertinggal ini masa saya jumpa awak dulu. 630 00:44:04,172 --> 00:44:06,574 Entahlah apa yang saya terlepas. 631 00:44:27,863 --> 00:44:30,498 René, apa yang... 632 00:44:43,912 --> 00:44:45,279 Oh, Tuhanku. 633 00:44:45,313 --> 00:44:46,881 Tidak. 634 00:44:46,915 --> 00:44:48,916 Tidak René. 635 00:44:48,950 --> 00:44:52,586 Kenapa awak nak bunuh saya? 636 00:44:52,621 --> 00:44:53,988 Awak yang arahkan. 637 00:44:54,022 --> 00:44:55,623 Apa? 638 00:44:56,840 --> 00:44:58,259 Rancangan awak sempurna. 639 00:45:00,228 --> 00:45:01,195 Awak bersihkan memori saya. 640 00:45:01,229 --> 00:45:02,696 Awak perlu lupakannya. 641 00:45:02,731 --> 00:45:04,632 Apa yang saya perlu lupakan? 642 00:45:04,666 --> 00:45:07,134 Apa? 643 00:45:07,169 --> 00:45:08,602 Ia datang. 644 00:45:10,672 --> 00:45:12,740 Ia datang. 645 00:45:12,774 --> 00:45:15,643 Tidak, René. René, tidak! 646 00:45:15,677 --> 00:45:16,911 Apa yang saya lupakan? 647 00:45:16,945 --> 00:45:19,313 Apa? 648 00:45:19,348 --> 00:45:21,582 René! 649 00:45:43,905 --> 00:45:47,041 Dari mana ia muncul, 650 00:45:47,075 --> 00:45:49,610 ketakutan ini, 651 00:45:49,644 --> 00:45:51,779 pencarian ini... 652 00:45:53,448 --> 00:45:57,551 Ini perlu disembunyikan di masa lampau... 653 00:45:57,586 --> 00:46:01,422 bila masa depan tak dapat dielakkan? 654 00:46:03,392 --> 00:46:04,792 Ia datang. 655 00:46:06,828 --> 00:46:08,896 Bila ia muncul... 656 00:46:11,233 --> 00:46:12,733 Segalanya akan berubah. 657 00:46:15,303 --> 00:46:17,304 Jika ada sesiapa dapat menghalangnya... 658 00:46:20,342 --> 00:46:22,810 Kita tahu caranya? 659 00:46:22,844 --> 00:46:25,713 Ia berlaku lebih cepat dari yang di jangka. 660 00:46:25,747 --> 00:46:29,250 Saya fikir tak dapat menahannya lebih lama. 661 00:47:00,415 --> 00:47:02,983 - Ianya datang. - René! 662 00:47:03,018 --> 00:47:05,386 Apa yang saya perlu lupakan? 663 00:47:05,420 --> 00:47:07,054 Awak bersihkan memori saya. 664 00:47:07,089 --> 00:47:10,791 Tidak! 665 00:47:10,826 --> 00:47:12,526 René! René! 666 00:47:12,561 --> 00:47:16,997 Apa yang saya perlu lupakan? Apa? 667 00:47:24,005 --> 00:47:26,674 Mari pergi! 668 00:47:46,695 --> 00:47:48,062 Apa saja yang saya sentuh 669 00:47:48,096 --> 00:47:50,064 akan hilang begitu saja. 670 00:47:50,098 --> 00:47:53,167 Saya rasa awak terlalu memikirkannya. 671 00:47:53,201 --> 00:47:54,602 Serius, kita patut siasat 672 00:47:54,636 --> 00:47:57,071 bagaimana kuasa awak berfungsi. 673 00:47:57,105 --> 00:47:58,506 Awak tak tahu betapa merbahaya 674 00:47:58,540 --> 00:48:00,041 mempunyai kuasa. 675 00:48:00,075 --> 00:48:02,943 Seolah-olah ahli sihir di Salem. 676 00:48:02,978 --> 00:48:04,745 Orang benci kami. 677 00:48:04,780 --> 00:48:06,447 Mereka nak kami mati. 678 00:48:06,481 --> 00:48:09,083 Dah berapa lama awak memilikinya? 679 00:48:09,117 --> 00:48:10,916 Sejak saya masih kecil. 680 00:48:12,588 --> 00:48:14,522 Semasa saya berumur 7 tahun, 681 00:48:14,556 --> 00:48:17,819 mereka bawa saya ke satu tempat kerana saya ada kuasa. 682 00:48:19,214 --> 00:48:22,797 Saya ingat bilik dipenuh mainan dan barang. 683 00:48:22,831 --> 00:48:24,865 Tiada tingkap. 684 00:48:24,900 --> 00:48:27,401 Ianya agak kabur. 685 00:48:27,436 --> 00:48:29,603 Saya fikirkannya sepanjang masa. 686 00:48:29,638 --> 00:48:31,772 Terutamanya ketika saya takut. 687 00:48:31,807 --> 00:48:36,744 Bukan seperti saya lari ketakutan sepanjang hari. 688 00:48:36,778 --> 00:48:39,113 Awak boleh hilangkan ini? 689 00:48:39,147 --> 00:48:42,683 Saya ingin tahu perasaannya. 690 00:48:51,660 --> 00:48:54,929 Hebat. 691 00:48:58,166 --> 00:48:59,634 Ke mana awak pargi? 692 00:48:59,668 --> 00:49:02,269 - Saya tak selesa di lokap. - Diam. 693 00:49:02,304 --> 00:49:06,007 Maaf. Terima kasih kerana jamin saya. 694 00:49:06,041 --> 00:49:08,175 Kenapa awak jamin saya? 695 00:49:08,210 --> 00:49:10,111 Saya jumpa seorang kawan. 696 00:49:10,145 --> 00:49:14,148 Untuk pulihkan memori saya dan dakwaan awak tentang Renautas pada 13 Jun. 697 00:49:14,182 --> 00:49:17,785 Kliniknya menjalankan pembedahan. 698 00:49:17,819 --> 00:49:22,256 Kemudian dia cuba bunuh saya. 699 00:49:22,290 --> 00:49:24,558 Bunuh awak? Apa awak dah buat? 700 00:49:28,497 --> 00:49:31,766 Sebenarnya saya dah lupa sesuatu yang sangat penting. 701 00:49:31,800 --> 00:49:34,368 Bila saya kembali, tempat itu dah dibersihkan. 702 00:49:34,403 --> 00:49:37,338 Sekarang beritahu saya segalanya yang awak tahu. 703 00:49:37,372 --> 00:49:39,040 Atau apa? Awak nak bunuh saya juga? 704 00:49:48,817 --> 00:49:51,652 Awak okey? Awak nampak risau. 705 00:49:51,687 --> 00:49:54,021 "Risau" status saya ketika ini. 706 00:49:54,056 --> 00:49:55,956 Kerana sebab yang jelas. 707 00:49:55,991 --> 00:49:57,825 Saya dah beritahu awak. Awak boleh percayakan saya. 708 00:49:59,695 --> 00:50:02,730 Saya ada kelas trigometri. Jumpa awak waktu makan tengahari? 709 00:50:07,502 --> 00:50:09,470 Hei, si pelik. 710 00:50:09,504 --> 00:50:11,672 Saya lihat apa awak buat dalam bangsal. 711 00:50:11,707 --> 00:50:14,809 Ya, betul. Saya akan serahkan awak. 712 00:50:19,348 --> 00:50:21,015 Mungkin itu bukan idea yang bijak. 713 00:50:21,049 --> 00:50:22,550 Saya cuba bebaskan kita dari sini. 714 00:50:22,584 --> 00:50:23,751 Ya, pistol 715 00:50:23,785 --> 00:50:26,087 takkan berguna. 716 00:50:30,025 --> 00:50:32,827 Dinding yang begitu kukuh. 717 00:50:32,861 --> 00:50:34,528 Nasib kita malang. 718 00:50:34,563 --> 00:50:36,998 Dia adalah teleporter. Di mana kita berada? 719 00:50:37,032 --> 00:50:40,401 Saya tak tahu. Bertenang, okey? 720 00:50:51,546 --> 00:50:54,415 Dennis ada satu patung ini. 721 00:50:54,449 --> 00:50:56,450 Dia sangat menyukainya. 722 00:51:06,094 --> 00:51:08,930 Mungkin kita di neraka. 723 00:51:08,964 --> 00:51:13,568 Awak fikir kita di sana? 724 00:51:13,602 --> 00:51:14,935 Jika kita lepaskan budak itu 725 00:51:14,970 --> 00:51:16,570 dan fokus kepada El Vengador, 726 00:51:16,605 --> 00:51:18,739 kita takkan berada di sini, kan? 727 00:51:18,774 --> 00:51:21,609 Salah saya, jari saya yang gatal, 728 00:51:21,643 --> 00:51:23,044 ia yang membawa kita. 729 00:51:23,078 --> 00:51:24,478 Semua ini takkan berlaku 730 00:51:24,513 --> 00:51:26,113 jika awak tak yakinkan saya untuk bawa Dennis... 731 00:51:26,148 --> 00:51:27,548 Apa kata awak duduk 732 00:51:27,582 --> 00:51:29,550 atas jari awak yang gatal, 733 00:51:29,585 --> 00:51:31,219 dan saya gunakan otak untuk keluarkan kita dari sini. 734 00:51:31,253 --> 00:51:33,688 Bagaimana, sayang? 735 00:51:42,297 --> 00:51:44,091 Miko!! 736 00:51:44,211 --> 00:51:45,486 Saya nak minta maaf. 737 00:51:45,606 --> 00:51:47,356 Kerana sikap saya kelmarin. 738 00:51:56,059 --> 00:52:03,265 [speaking Japanese] 739 00:52:04,581 --> 00:52:08,010 Keluar. Ke mana awak pergi? 740 00:52:26,789 --> 00:52:28,623 Saya cari ayah saya. 741 00:52:28,743 --> 00:52:30,803 Beritahu di mana dia... 742 00:52:31,388 --> 00:52:33,008 dan kematian awak di percepatkan. 743 00:52:38,436 --> 00:52:39,819 Gadis Katana! 744 00:53:10,378 --> 00:53:11,352 Miko! 745 00:53:12,656 --> 00:53:14,467 Akhirnya. Awak di sini. 746 00:53:14,587 --> 00:53:16,035 Ayah? Itu ayah? 747 00:53:16,155 --> 00:53:17,642 Saya kenal suara ayah. 748 00:53:22,129 --> 00:53:23,827 Miko, saya akan bantu! 749 00:53:37,285 --> 00:53:38,915 - Ren? - Kita mesti lawan! 750 00:53:46,703 --> 00:53:48,397 Ke mana awak pergi??? 751 00:53:48,517 --> 00:53:49,818 Awak semakin jauh ke Bandar Penyamun. 752 00:53:49,938 --> 00:53:51,707 Saya mesti selamatkan ayah saya. 753 00:53:52,015 --> 00:53:54,113 Hachiro Otomo? Dia dalam permainan? 754 00:53:54,416 --> 00:53:57,236 Lenggahkan mereka, kawan. 755 00:53:57,356 --> 00:54:00,546 Ya, Gadis Katana. 756 00:54:04,582 --> 00:54:05,822 Awak dah fikir sedalam- dalamnya? 757 00:54:05,828 --> 00:54:07,548 Sebab saya boleh hilangkan awak. 758 00:54:08,592 --> 00:54:10,292 Saya tak nak hilangkan awak. 759 00:54:10,327 --> 00:54:12,094 Saya tak nak di ganggu. 760 00:54:12,128 --> 00:54:14,430 Saya tak sakiti sesiapa. 761 00:54:14,464 --> 00:54:15,965 Saya nak jalani kehidupan seperti orang lain... 762 00:54:15,999 --> 00:54:17,299 Bagaimana saya nak pastikan awak tak radikal? 763 00:54:17,334 --> 00:54:18,901 Sebahagian dari kumpulan Suresh? 764 00:54:18,935 --> 00:54:20,269 Ini gila! 765 00:54:20,303 --> 00:54:22,004 Awak belasah saya kelmarin di sekolah. 766 00:54:22,038 --> 00:54:24,006 Saya boleh hantar awak ke mana saja. 767 00:54:24,040 --> 00:54:25,608 Saya tak buat. 768 00:54:25,642 --> 00:54:27,309 Saya pendamai. 769 00:54:27,344 --> 00:54:29,612 Apa saja. 770 00:54:31,314 --> 00:54:32,815 Okey. 771 00:54:32,849 --> 00:54:34,283 Mungkin awak boleh buat sesuatu untuk saya, 772 00:54:34,317 --> 00:54:37,653 saya akan kunci mulut. 773 00:54:37,687 --> 00:54:40,689 Ya. Apa saja. 774 00:54:40,724 --> 00:54:42,158 Apa? 775 00:54:42,192 --> 00:54:44,193 Masuk. 776 00:55:07,150 --> 00:55:10,820 Awak okey, Jose? 777 00:55:10,854 --> 00:55:14,290 Ya. Upacara pengebumian yang baik. 778 00:55:14,324 --> 00:55:16,025 Ramai orang datang. 779 00:55:16,059 --> 00:55:18,461 Sebab ayah awak orang baik. 780 00:55:18,495 --> 00:55:20,296 Berpeganglah pada itu. 781 00:55:20,330 --> 00:55:24,667 Jose, mak awak nak awak balik ke apartmen. 782 00:55:33,944 --> 00:55:35,811 Carlos, boleh saya bercakap dengan awak? 783 00:55:35,846 --> 00:55:39,415 - Ya, saya patut... - Sekejap saja. 784 00:55:39,449 --> 00:55:42,518 Oscar beritahu pertengkaran kamu berdua. 785 00:55:42,552 --> 00:55:45,254 Saya harap kamu sempat berbaik. 786 00:55:45,288 --> 00:55:48,090 Entahlah. Mungkin kami dah berbaik. 787 00:55:48,125 --> 00:55:50,259 Dia sayangkan awak. 788 00:55:50,293 --> 00:55:52,495 Dia menaruh harapan tinggi untuk awak. 789 00:55:52,529 --> 00:55:54,096 Dan saya kecewakannya. 790 00:55:54,131 --> 00:55:56,732 Meninggalkan keluarga, ya? 791 00:55:56,766 --> 00:56:01,170 Datuk saya dengan kostum pejuang. 792 00:56:01,204 --> 00:56:02,905 Dia seorang badut. 793 00:56:02,939 --> 00:56:05,875 Mungkin saya nak dikenali sebagai benda lain. 794 00:56:05,909 --> 00:56:08,410 Kita semua memakai topeng, Carlos. 795 00:56:08,445 --> 00:56:11,781 Yang penting apa di sebaliknya. 796 00:56:11,815 --> 00:56:14,083 - Mungkin awak datang jumpa saya... - Ya, saya okey. 797 00:56:17,954 --> 00:56:21,457 Oscar mati kerana pertahankan pegangannya. 798 00:56:21,491 --> 00:56:25,461 Jangan lupa itu. 799 00:56:25,495 --> 00:56:28,497 Saya akan selalu mengingatinya. 800 00:56:38,175 --> 00:56:41,444 Alat kawalan perlukan bateri. 801 00:56:41,478 --> 00:56:43,112 Saya tak faham. 802 00:56:43,146 --> 00:56:46,649 Apa yang saya buat? 803 00:56:46,683 --> 00:56:48,403 Awak mesti hilangkan ayah tiri saya. 804 00:56:48,418 --> 00:56:50,386 Apa? Kenapa? 805 00:56:50,420 --> 00:56:51,887 Sebab dia nak awak belikannya bateri? 806 00:56:51,922 --> 00:56:53,989 Tidak, sebab dia kejam. 807 00:56:54,024 --> 00:56:56,125 Sekurangnya awak ada ayah. 808 00:56:56,159 --> 00:56:58,260 Saya tak kenal ayah saya. 809 00:56:58,295 --> 00:56:59,628 Saya akan buat apa saja untuk bertemunya. 810 00:56:59,663 --> 00:57:04,166 Siapa pun dia, saya yakin dia tak buat ini. 811 00:57:04,201 --> 00:57:07,970 Saya minta maaf. Itu teruk. 812 00:57:08,004 --> 00:57:10,406 Saya tak tahu apa berlaku bila saya... 813 00:57:10,440 --> 00:57:11,841 Dia boleh terjatuh dalam gunung berapi. 814 00:57:11,875 --> 00:57:13,576 Lebih sakit, lebih baik. 815 00:57:13,610 --> 00:57:15,144 Tolong jangan paksa saya buat ini. 816 00:57:15,178 --> 00:57:17,813 Dia hanya duduk dan minum sepanjang hari. 817 00:57:17,848 --> 00:57:20,916 Emak saya ada dua kerja dan dia memukulnya juga. 818 00:57:20,951 --> 00:57:23,786 Saya benar-benar minta maaf, tapi... 819 00:57:23,820 --> 00:57:25,654 Kenapa awak masih di sini? 820 00:57:25,689 --> 00:57:28,023 Jangan kejutkan harimau sedang tidur. 821 00:57:28,058 --> 00:57:30,459 Lebih baik dia tiada bila saya balik. 822 00:57:30,494 --> 00:57:32,762 Saya dapatkan bateri, Pops. Tommy tunggu di sini. 823 00:58:00,323 --> 00:58:03,292 Apa yang awak buat? 824 00:58:25,782 --> 00:58:28,818 Saya bekerja di Renautas untuk mengimbas dan mengatur 825 00:58:28,852 --> 00:58:30,886 fail penting Primatech. 826 00:58:30,921 --> 00:58:33,689 Segalanya baik sehinggalah saya baca fail-fail. 827 00:58:33,724 --> 00:58:36,392 Nampak ironi bila teknologi gergasi seperti Renautas, 828 00:58:36,426 --> 00:58:39,261 beli syarikat akhbar kecil seperti Primatech. 829 00:58:39,296 --> 00:58:40,730 Kenapa awak berhenti kerja di Primatech? 830 00:58:40,764 --> 00:58:42,531 Adakah kerana Renautas beli syarikat? 831 00:58:42,566 --> 00:58:45,935 Tidak. Saya berhenti selepas persidangan. Selepas... 832 00:58:45,969 --> 00:58:48,270 Ya. Anak awak, saya minta maaf. 833 00:58:48,305 --> 00:58:50,506 Saya di sana pada 13 Jun. Bagaimana saya terselamat? 834 00:58:50,540 --> 00:58:52,408 Saya fikir saya tak ingat sebab trauma 835 00:58:52,442 --> 00:58:55,044 dengan letupan, tapi... 836 00:58:55,078 --> 00:58:59,215 Claire juga ada di sana. 837 00:58:59,249 --> 00:59:01,417 Dan saya tak selamatkannya. 838 00:59:01,451 --> 00:59:03,586 Saya perlu tahu kenapa. 839 00:59:03,620 --> 00:59:05,788 Tidak, saya yakin Renautas dalang di sebalik serangan. 840 00:59:05,822 --> 00:59:07,289 Itu bukan yang dunia percaya. 841 00:59:07,324 --> 00:59:08,424 Awak kenal Mohinder Suresh. 842 00:59:08,458 --> 00:59:10,359 Dia mampu bunuh ramai orang? 843 00:59:10,393 --> 00:59:12,795 Tidak. Tapi kenapa dia dalam pelarian? 844 00:59:12,829 --> 00:59:17,033 Kenapa Renautas perangkapnya, hilangkan, dan bunuh manusia Evo? 845 00:59:17,067 --> 00:59:18,434 Itu sebabnya saya cari awak. 846 00:59:18,468 --> 00:59:20,469 Saya tahu hanya awak ada jawapannya. 847 00:59:20,504 --> 00:59:23,539 Betul? 848 00:59:23,573 --> 00:59:25,141 Apa? 849 00:59:25,175 --> 00:59:26,709 Odessa. 850 00:59:26,743 --> 00:59:28,277 Saya perlukan fail saya untuk jejak 851 00:59:28,311 --> 00:59:29,912 seorang Evo bernama Molly Walker. 852 00:59:29,946 --> 00:59:32,915 Dia dapat mengesan sesiapa saja dengan memikirkannya. 853 00:59:32,949 --> 00:59:35,251 Mereka bina sistem dengannya 10 tahun lepas. 854 00:59:35,285 --> 00:59:37,086 Saya mesti menemuinya sebelum mereka. 855 00:59:46,410 --> 00:59:47,257 Miko. 856 00:59:47,706 --> 00:59:48,865 Ke mana awak bawa saya? 857 00:59:48,985 --> 00:59:49,936 Saya tak nampak awak. 858 00:59:51,622 --> 00:59:52,606 Miko! 859 00:59:52,726 --> 00:59:54,363 Tunggu, nampaknya... 860 00:59:54,483 --> 00:59:55,236 AYAH SAYA! 861 01:00:10,889 --> 01:00:12,571 Saya jumpa pedang yang ayah tinggalkan. 862 01:00:12,691 --> 01:00:14,408 Saya datang untuk bawa ayah balik. 863 01:00:14,528 --> 01:00:15,923 Kita tak boleh pergi lagi. 864 01:00:16,222 --> 01:00:17,880 Masih ada banyak tugas di sini. 865 01:00:19,063 --> 01:00:20,185 TiDAK! 866 01:00:23,867 --> 01:00:25,868 Miko! 867 01:00:32,005 --> 01:00:33,177 Miko! 868 01:00:50,220 --> 01:00:52,621 Tiada lagi taruhan. 869 01:01:08,516 --> 01:01:10,305 Pemenang. 870 01:01:24,354 --> 01:01:26,515 Boleh awak tiup, sayang? 871 01:01:36,154 --> 01:01:39,368 Pemenang. 872 01:01:39,402 --> 01:01:40,736 Awak hebat. 873 01:01:40,770 --> 01:01:42,538 Baiklah, sekali lagi. 874 01:01:42,572 --> 01:01:43,906 Awak selalu bertuah? 875 01:01:43,940 --> 01:01:46,442 Hanya selepas saya melihat awak. 876 01:01:46,476 --> 01:01:48,236 Awak mesti azimat bertuah saya. 877 01:01:56,393 --> 01:01:58,687 Tujuh! 878 01:01:58,721 --> 01:02:00,389 Awak tahu? 879 01:02:00,423 --> 01:02:02,291 Kita salah menarik perhatian. 880 01:02:02,325 --> 01:02:04,359 Apa kata kita ke tempat lain? 881 01:02:04,394 --> 01:02:06,553 Tunaikannya, kami akan minum di hotel. 882 01:02:07,664 --> 01:02:08,931 Baiklah. 883 01:02:21,115 --> 01:02:22,168 Tak berminat. 884 01:02:22,288 --> 01:02:23,568 Saya sedang menonton "The Biggest Loser." 885 01:02:23,650 --> 01:02:26,619 Saya fahami tarikannya. 886 01:02:27,632 --> 01:02:29,600 Saya nak berbincang satu peluang 887 01:02:29,634 --> 01:02:32,703 yang akan menarik minat awak. 888 01:02:35,874 --> 01:02:39,977 Apa kata jemput saya masuk dan kita minum? 889 01:02:59,875 --> 01:03:02,266 "Penegak Evo, El Vengador, 890 01:03:02,300 --> 01:03:04,868 "bunuh tiga pegawai polis. 891 01:03:04,903 --> 01:03:09,273 "Ada laporan tentang wanita di rogol. 892 01:03:09,307 --> 01:03:12,809 "Peronda Eugene Pakowski mengenalpasti penyerang." 893 01:03:25,189 --> 01:03:27,958 Eugene Pakowski. 894 01:03:39,704 --> 01:03:42,196 Selama berjam saya bermain Evernow. 895 01:03:42,316 --> 01:03:44,214 Untuk jadi yang terbaik, awak tak boleh ragui 896 01:03:45,689 --> 01:03:47,483 tanggungjawab awak. 897 01:03:48,628 --> 01:03:50,964 bersama awak -- 898 01:03:51,719 --> 01:03:54,493 awak adalah satu keajaiban. 899 01:03:55,467 --> 01:03:56,938 Perlahan-lahan. 900 01:03:57,773 --> 01:04:00,121 Dia pukul awak dengan kuat. 901 01:04:01,871 --> 01:04:02,903 Apa? 902 01:04:03,194 --> 01:04:05,317 Segala yang awak katakan adalah benar, 903 01:04:05,940 --> 01:04:08,004 pedang di bawah lantai, 904 01:04:08,977 --> 01:04:10,555 saya menjadi 'Gadis Katana". 905 01:04:11,528 --> 01:04:13,709 Dan pedang bawa awak ke Evernow. 906 01:04:14,215 --> 01:04:15,909 Ya. Saya mesti kembali ke sana. 907 01:04:16,029 --> 01:04:17,895 Awak nyaris mati di sana... 908 01:04:18,127 --> 01:04:20,582 Jika awak ke sana dan penyamun bunuh awak... 909 01:04:22,140 --> 01:04:23,853 Awak akan mati selama-lamanya? 910 01:04:24,273 --> 01:04:25,332 Saya tak tahu. 911 01:04:26,093 --> 01:04:27,501 Tapi saya tiada pilihan. 912 01:04:29,864 --> 01:04:30,898 Ayah saya 913 01:04:32,119 --> 01:04:33,477 tinggalkan pedang ini 914 01:04:34,063 --> 01:04:35,695 kerana satu alasan. 915 01:04:37,054 --> 01:04:38,611 Saya ada misi. 916 01:04:39,120 --> 01:04:40,279 Misi menyelamat. 917 01:04:43,257 --> 01:04:45,325 Hanya dia yang saya ada. 918 01:04:47,032 --> 01:04:48,839 Jika saya tak cari dia, 919 01:04:49,437 --> 01:04:51,072 saya keseorangan. 920 01:04:54,318 --> 01:04:55,214 Bangunan itu 921 01:04:55,334 --> 01:04:56,226 Menara Yamagato? 922 01:04:56,346 --> 01:04:58,621 Di sanalah mereka bawa ayah di dalam permainan. 923 01:04:59,011 --> 01:05:00,159 Saya mesti ke sana. 924 01:05:00,279 --> 01:05:01,639 Kita boleh naik teksi. 925 01:05:01,759 --> 01:05:03,236 Dalam permainan. 926 01:05:03,356 --> 01:05:05,124 Pergi ke komputer dan pimpin saya. 927 01:05:13,798 --> 01:05:15,501 Kita minum lagi. 928 01:05:17,202 --> 01:05:19,436 Satu idea yang baik, Zoe. 929 01:05:46,497 --> 01:05:48,932 Untuh azimat bertuah saya. 930 01:05:57,242 --> 01:05:58,590 Tuah. 931 01:05:59,911 --> 01:06:03,344 Kita berdua tahu kejayaan awak malam ini tiada kaitan dengan tuah. 932 01:06:04,282 --> 01:06:05,749 Apa maksud awak? 933 01:06:05,783 --> 01:06:09,052 Sama ada awak menipu, 934 01:06:09,087 --> 01:06:11,889 atau awak ada kuasa. 935 01:06:11,923 --> 01:06:15,659 Awak tak nampak bijak untuk memiliki sistem. 936 01:06:15,693 --> 01:06:17,728 Saya bekerja dengan Dragon Lounge. 937 01:06:17,762 --> 01:06:20,631 Tolonglah, saya dah menang, bermakna saya Evo? 938 01:06:32,110 --> 01:06:34,077 Saya perlukan duit segera. 939 01:06:34,112 --> 01:06:39,249 Saya janji takkan berulang lagi. 940 01:06:39,284 --> 01:06:42,186 Awak serahkan saya dan samseng kelab akan bunuh saya. 941 01:06:42,220 --> 01:06:44,188 Atau lebih teruk. 942 01:06:44,222 --> 01:06:46,023 Serahkan duit dan pergi. 943 01:06:47,725 --> 01:06:50,494 Itu saja pilihan awak. 944 01:07:05,577 --> 01:07:07,544 Atau tidak. 945 01:07:45,185 --> 01:07:49,889 Hantar pengawal ke 601! Seorang lelaki serang seorang wanita! 946 01:07:49,924 --> 01:07:52,292 - Awak okey? - Ya. 947 01:07:52,326 --> 01:07:53,960 - Mari pergi. - Siapa awak? 948 01:07:53,994 --> 01:07:55,395 Penyelamat yang baik. 949 01:07:55,429 --> 01:07:56,396 Percayalah, awak tak nak berada di sini. 950 01:07:56,430 --> 01:07:57,890 Duit saya di sana. 951 01:07:58,010 --> 01:07:59,532 Saya nampak awak di Dragon Lounge, 952 01:07:59,567 --> 01:08:00,333 saya yakin itu duitnya, 953 01:08:00,367 --> 01:08:02,835 dan awak tak nak berurusan dengan polis. 954 01:08:02,870 --> 01:08:05,038 Mari. Kita pergi minum. 955 01:08:12,346 --> 01:08:13,780 Tunggu sekejap. 956 01:08:13,814 --> 01:08:15,448 Saya tak dengar tentang toksin. 957 01:08:15,482 --> 01:08:17,150 Baik, mereka tahu kawasan itu 958 01:08:17,184 --> 01:08:18,952 tercemar selepas pembersihan? 959 01:08:18,986 --> 01:08:21,955 Sebab ini sepertinya idea buruk. 960 01:08:21,989 --> 01:08:24,123 Saya rasa gagak yang menakutkan orang. 961 01:08:24,158 --> 01:08:25,992 Awak rasa? 962 01:08:26,026 --> 01:08:30,463 Perlukah kita pastikan di mana toksin merbahaya berada? 963 01:08:30,497 --> 01:08:31,497 Oh, Jesus. 964 01:08:50,552 --> 01:08:54,121 Saya berubah hijau? 965 01:08:54,155 --> 01:08:56,824 Adakah saya berubah hijau? 966 01:09:02,030 --> 01:09:04,899 Pelik rasanya kembali ke Odessa. 967 01:09:04,933 --> 01:09:06,700 Semestinya lebih pelik bagi awak. 968 01:09:06,735 --> 01:09:09,069 Kerja lama awak begini. 969 01:09:09,104 --> 01:09:12,540 - Semua memori awak - Ya. Pelik. 970 01:09:12,574 --> 01:09:14,008 Mereka mesti perbaikinya 971 01:09:14,042 --> 01:09:15,409 jika ianya masih beroperasi, kan? 972 01:09:15,443 --> 01:09:18,245 Tidak. Masih seperti dulu. 973 01:09:18,280 --> 01:09:22,650 Aras lima tempat kejadian. 974 01:09:34,062 --> 01:09:37,898 Jesus. 975 01:09:37,933 --> 01:09:40,167 Apa yang kita cari? 976 01:09:40,202 --> 01:09:43,204 Saya akan beritahu bila saya jumpanya. 977 01:09:58,286 --> 01:10:00,187 Siapa awak, James Bond? 978 01:10:00,222 --> 01:10:04,091 Cari apa-apa berkaitan Molly Walker atau Renautas. 979 01:10:10,098 --> 01:10:13,100 Ini pasti hebat jika mereka jumpa ini. 980 01:10:13,134 --> 01:10:15,536 Nama, alamat, kontek... 981 01:10:15,570 --> 01:10:17,571 Semua yang ada kuasa. 982 01:10:22,410 --> 01:10:25,312 Awak kata anak awak mati masa persidangan. 983 01:10:25,347 --> 01:10:28,115 Ya. 984 01:10:28,149 --> 01:10:31,018 Baik awak fikirkan kembali. 985 01:10:39,027 --> 01:10:43,931 Saya tak ingat tentang ini. 986 01:10:43,965 --> 01:10:46,767 Saya ingat saya tiba pada pagi 13 Jun. 987 01:10:46,801 --> 01:10:49,637 Selepas itu... 988 01:10:49,671 --> 01:10:52,573 Saya tahu apa yang seluruh dunia tahu. 989 01:10:52,607 --> 01:10:56,177 Saya anggap Claire mati di sini seperti yang lain. 990 01:10:56,211 --> 01:11:00,447 Jika dia tak mati di sini, di mana dia mati? 991 01:11:00,482 --> 01:11:01,782 Bagaimana dia mati? 992 01:11:01,817 --> 01:11:03,350 Kenapa awak tak tahu? 993 01:11:03,385 --> 01:11:05,653 Mereka buat sesuatu pada Evo? 994 01:11:05,687 --> 01:11:08,689 Jika awak tak boleh beritahu, siapa akan beritahu? 995 01:11:10,292 --> 01:11:12,760 Apa? Apa? 996 01:11:12,794 --> 01:11:14,995 Kenapa awak berminat dengannya? 997 01:11:15,030 --> 01:11:16,597 Dan saya? 998 01:11:16,631 --> 01:11:18,966 Orang seperti awak patut berkurung di bilik bawah, 999 01:11:19,000 --> 01:11:20,301 merenung papan konspirasi. 1000 01:11:20,335 --> 01:11:21,635 Saya cuma nak bantu. 1001 01:11:21,670 --> 01:11:23,470 Sesuatu yang buruk akan berlaku. 1002 01:11:26,308 --> 01:11:28,709 Adik saya. 1003 01:11:28,743 --> 01:11:32,213 Mereka culik adik saya dan saya tak dapat menghalangnya. 1004 01:11:38,720 --> 01:11:42,223 Phoebe Frady. 1005 01:11:42,257 --> 01:11:45,192 Saya cuba mencarinya. 1006 01:11:45,227 --> 01:11:47,695 Ini tentang balas dendam? 1007 01:11:47,729 --> 01:11:50,831 Awak fikir saya yang lakukan? 1008 01:11:50,866 --> 01:11:52,900 Awak yang lakukan? 1009 01:11:52,934 --> 01:11:55,202 Kuasanya umbrakinesis. 1010 01:11:55,237 --> 01:11:58,906 Dia dapat mengawal kegelapan. 1011 01:11:58,940 --> 01:12:01,008 Tidak. 1012 01:12:01,042 --> 01:12:03,878 Dia tak bersama saya. 1013 01:12:03,912 --> 01:12:07,381 Saya bersimpati dengan awak. 1014 01:12:07,415 --> 01:12:09,350 Saya percaya 1015 01:12:09,384 --> 01:12:13,654 Phoebe tak mati pada 13 Jun dengan yang lain. 1016 01:12:13,688 --> 01:12:15,756 Apa yang saya tahu, mereka... 1017 01:12:15,790 --> 01:12:16,857 mereka tak terlibat. 1018 01:12:28,203 --> 01:12:31,739 Claire dan saya bergaduh... 1019 01:12:31,773 --> 01:12:33,941 Selepas dia... 1020 01:12:33,975 --> 01:12:36,911 Dedahkannya. 1021 01:12:36,945 --> 01:12:39,380 Saya tak bercakap dengannya lebih dari 4 tahun. 1022 01:12:41,950 --> 01:12:43,617 Saya ingin perbetulkan keadaan. 1023 01:12:43,652 --> 01:12:45,886 Saya akan buat apa saja untuk selamatkannya. 1024 01:12:49,324 --> 01:12:51,759 Mungkin tiada jawapan untuk saya di sini , 1025 01:12:51,793 --> 01:12:53,928 tapi saya gembira dapat bantu awak siasat 1026 01:12:53,962 --> 01:12:57,031 apa terjadi pada anak awak. 1027 01:12:57,065 --> 01:13:00,634 Itu yang termampu saya buat. 1028 01:13:00,669 --> 01:13:03,904 Kita mesti saling jujur. 1029 01:13:03,939 --> 01:13:06,140 Tiada lagi rahsia. 1030 01:13:06,174 --> 01:13:09,243 Tiada lagi helah. 1031 01:13:09,277 --> 01:13:10,311 Setuju? 1032 01:13:24,137 --> 01:13:26,396 Apa berlaku bila kita bunuh mereka semua? 1033 01:13:26,430 --> 01:13:27,864 Entahlah. Kita gantung senapang? 1034 01:13:27,898 --> 01:13:29,947 Kenapa tiada suis lampu? 1035 01:13:31,669 --> 01:13:33,370 Kadang-kadang saya fikir awak benci saya, Luke. 1036 01:13:33,404 --> 01:13:36,234 Awak isteri saya, Joanne. Saya tak benci awak. 1037 01:13:37,742 --> 01:13:39,976 Saya tahu saya boleh... 1038 01:13:40,011 --> 01:13:42,385 buat kerja. 1039 01:13:44,882 --> 01:13:46,816 Kenapa tiada suis lampu? 1040 01:13:46,851 --> 01:13:49,419 Tapi saya rasa sedalam-dalamnya 1041 01:13:49,453 --> 01:13:51,388 apa yang kita buat ini betul. 1042 01:13:51,422 --> 01:13:53,656 Saya rasa seluruh dunia dah mula menerimanya. 1043 01:13:53,691 --> 01:13:55,492 Awak percaya itu, kan? 1044 01:13:55,526 --> 01:13:57,327 Saya tak tahu. Dengar... 1045 01:13:57,361 --> 01:13:58,695 Dennis takut dengan gelap. 1046 01:13:58,729 --> 01:14:00,830 Ramai budak takut dengan gelap. 1047 01:14:00,865 --> 01:14:02,999 Raksasa di bawah katil, dalam almari, 1048 01:14:03,034 --> 01:14:05,001 jadi mereka buka lampu, tapi kenapa tiada suis lampu? 1049 01:14:05,036 --> 01:14:06,836 Apa? 1050 01:14:06,871 --> 01:14:09,506 Apa berlaku jika bilik ini gelap? 1051 01:14:09,540 --> 01:14:12,342 Mungkin kita lihat sesuatu yang tak sepatutnya. 1052 01:14:12,376 --> 01:14:18,114 Saya tahu saya seorang yang panas baran, 1053 01:14:18,149 --> 01:14:22,085 tapi saya boleh bertahan sekejap saja. 1054 01:14:22,119 --> 01:14:23,687 - Ke sini. - Apa? 1055 01:14:23,721 --> 01:14:27,457 Ke sini. Berdiri di sini. 1056 01:14:58,186 --> 01:14:59,820 Saya tak tahu apa yang awak fikirkan, 1057 01:14:59,855 --> 01:15:01,255 tapi saya cuba, tapi... 1058 01:15:01,289 --> 01:15:03,557 Awak memang hebat! 1059 01:15:03,592 --> 01:15:04,758 Terima kasih banyak-banyak. 1060 01:15:04,793 --> 01:15:06,427 Tapi... tunggu, apa? 1061 01:15:06,461 --> 01:15:07,661 Awak tahu apa maknanya ini bagi kita? 1062 01:15:07,696 --> 01:15:09,463 Seolah-olah kita dah bebas. 1063 01:15:09,498 --> 01:15:12,633 - Ayah tiri awak ... - Dah tiada. 1064 01:15:12,667 --> 01:15:13,934 Saya takkan ganggu awak lagi. 1065 01:15:13,969 --> 01:15:16,437 Saya takkan biarkan sesiapa ganggu awak lagi. 1066 01:15:16,471 --> 01:15:18,772 Rahsia awak selamat. Selama-lamanya. 1067 01:15:18,807 --> 01:15:22,309 Saya akan sokong awak. 1068 01:15:48,837 --> 01:15:51,172 Pegawai Pakowski, 1069 01:15:51,206 --> 01:15:53,841 awak bohong tentang apa berlaku di lorong. 1070 01:15:53,875 --> 01:15:55,109 Siapa suruh awak perangkap El Vengador? 1071 01:15:55,143 --> 01:15:58,379 - Siapa awak? - Beritahu nama. 1072 01:15:58,413 --> 01:15:59,947 Awak dah gila! 1073 01:15:59,981 --> 01:16:01,449 Awak tak kenal siapa saya! 1074 01:16:01,483 --> 01:16:05,119 Beritahu nama sekarang. 1075 01:16:05,153 --> 01:16:07,021 Dia bunuh saya! 1076 01:16:07,055 --> 01:16:10,357 Saya juga. 1077 01:16:10,392 --> 01:16:13,828 Kapten Dearing! Dearing orangnya. 1078 01:16:26,433 --> 01:16:28,033 Untuk kepala awak. 1079 01:16:28,068 --> 01:16:30,970 Saya Taylor. 1080 01:16:31,004 --> 01:16:33,305 Zoe. 1081 01:16:33,340 --> 01:16:35,174 Terima kasih untuk segalanya. 1082 01:16:35,208 --> 01:16:37,009 Sama-sama. 1083 01:16:37,043 --> 01:16:39,612 Ini untuk memiliki kehidupan yang lebih menyeronokkan dari saya. 1084 01:16:39,646 --> 01:16:43,082 Awak tak sukakannya. 1085 01:16:47,754 --> 01:16:50,856 Ramai orang jahat cari saya. 1086 01:16:50,890 --> 01:16:54,526 Duit dalam biliknya, itu saja saya ada. 1087 01:16:54,561 --> 01:16:58,364 Saya perlukannya untuk hilangkan diri. 1088 01:16:58,398 --> 01:17:01,133 Saya boleh tuliskan awak cek. 1089 01:17:01,167 --> 01:17:03,168 Betulkah? 1090 01:17:03,203 --> 01:17:05,171 Duit saya lebih banyak dari yang diperlukan. 1091 01:17:08,008 --> 01:17:10,717 Saya tahu perasaan untuk hilang. 1092 01:17:11,878 --> 01:17:14,713 Mesti baik, tak perlu risaukan duit. 1093 01:17:16,549 --> 01:17:17,916 Melainkan jika awak usahakannya, 1094 01:17:17,951 --> 01:17:20,119 duit selalu timbulkan masalah. 1095 01:17:22,922 --> 01:17:25,324 Dana amanah? 1096 01:17:25,358 --> 01:17:26,759 Tak perlu malu. 1097 01:17:26,793 --> 01:17:29,928 Saya sanggup tukar kehidupan saya untuk itu. 1098 01:17:29,963 --> 01:17:31,830 Saya harap saya berani 1099 01:17:31,865 --> 01:17:35,868 hidup tanpa keselamatan seperti awak. 1100 01:17:52,385 --> 01:17:55,788 Saya berlutut kerana tiada tempat duduk. 1101 01:17:55,822 --> 01:17:59,892 Saya lebih risaukan kepercayaan awak pada diri berbanding Tuhan. 1102 01:17:59,926 --> 01:18:02,861 Ya, apa yang awak cuba beritahu di pengebumian Oscar, 1103 01:18:02,896 --> 01:18:05,764 ada kaitan dengan ini? 1104 01:18:05,799 --> 01:18:09,034 - Ya. - Apa yang Oscar rancangkan? 1105 01:18:09,069 --> 01:18:10,569 Dia ada bilik rahsia di bengkel. 1106 01:18:10,603 --> 01:18:12,037 Carta foto polis dan... 1107 01:18:12,072 --> 01:18:15,207 Selepas 13 Jun, abang awak mula 1108 01:18:15,241 --> 01:18:18,711 bina landasan untuk manusia Evo, 1109 01:18:18,745 --> 01:18:23,749 bantu yang lain sepertinya ke tempat selamat di Kanada. 1110 01:18:23,783 --> 01:18:26,886 Sebelum Oscar mati, dia kata telah diperangkap. 1111 01:18:26,920 --> 01:18:30,823 Oscar percaya ada unit rahsia dalam jabatan polis 1112 01:18:30,857 --> 01:18:33,225 merancang untuk jejaskan landasan. 1113 01:18:33,260 --> 01:18:35,160 Saya ada satu nama. 1114 01:18:35,195 --> 01:18:38,063 Kapten James Dearing. 1115 01:18:38,098 --> 01:18:40,933 Carlos, saya nak minta bantuan. 1116 01:18:40,967 --> 01:18:43,469 Saya nak hantar dua Evo yang baik 1117 01:18:43,503 --> 01:18:45,905 ke Vancouver. 1118 01:18:45,939 --> 01:18:48,474 Perjalanan mereka bermula dari bilik rahsia abang awak. 1119 01:18:48,508 --> 01:18:49,909 Malam ini. 1120 01:18:49,943 --> 01:18:53,646 Kenapa awak ambil berat tentang mereka? 1121 01:18:53,680 --> 01:18:55,648 Saya hanya bantu paderi 1122 01:18:55,682 --> 01:18:59,018 orang miskin, bermasalah dan teraniaya, 1123 01:18:59,052 --> 01:19:03,656 dan... satu lagi. 1124 01:19:18,164 --> 01:19:21,416 Saya tak sepatutnya rasa hairan bila awak dan Brad berbaik, tapi... 1125 01:19:21,738 --> 01:19:22,455 Saya hairan. 1126 01:19:22,496 --> 01:19:24,264 Ya, saya juga. 1127 01:19:24,298 --> 01:19:25,698 Dia tumbuk saya hari itu, 1128 01:19:25,733 --> 01:19:27,667 dqn sekarang dia kawan baik saya. 1129 01:19:27,701 --> 01:19:29,269 Ini semuanya gila. 1130 01:19:29,303 --> 01:19:31,504 Brad fikir awak hilangkan ayah tirinya, 1131 01:19:31,539 --> 01:19:32,872 tapi awak bersumpah tak lakukannya. 1132 01:19:32,907 --> 01:19:35,208 Ya, demi ibu saya. 1133 01:19:35,242 --> 01:19:37,477 Awak takkan kata apa-apa, kan? 1134 01:19:37,511 --> 01:19:40,280 Tommy. 1135 01:19:40,314 --> 01:19:44,651 Ada benda lain. 1136 01:19:44,685 --> 01:19:47,854 Awak tak boleh beritahu sesiapa. 1137 01:19:47,888 --> 01:19:49,222 Saya terima mesej dari seseorang 1138 01:19:49,256 --> 01:19:51,491 yang cuba melindungi saya. 1139 01:19:51,525 --> 01:19:52,826 Dari apa? 1140 01:19:52,860 --> 01:19:54,627 Saya tak tahu. 1141 01:19:54,662 --> 01:19:56,729 Tapi siapa pun, dia punca saya tak mati 1142 01:19:56,764 --> 01:19:59,065 bersama Jurulatih Lewis dalam kebakaran gereja. 1143 01:20:07,541 --> 01:20:09,142 Bila saya sentuh bunga ini pagi tadi, 1144 01:20:09,176 --> 01:20:12,679 saya fikir kali pertama saya jumpa awak. 1145 01:20:12,713 --> 01:20:16,182 Saya pesan Maple Walnut. 1146 01:20:16,217 --> 01:20:18,051 Ya! 1147 01:20:18,085 --> 01:20:20,005 Semuanya pergi ke tempat yang awak fikirkan 1148 01:20:20,020 --> 01:20:22,055 bila awak sentuhnya. 1149 01:20:22,089 --> 01:20:23,389 Awak ingat apa yang awak fikir 1150 01:20:23,424 --> 01:20:25,287 bila awak hilangkan dua penyangak itu? 1151 01:20:25,407 --> 01:20:27,443 Saya... 1152 01:20:27,563 --> 01:20:29,113 saya takut bila di culik, 1153 01:20:30,213 --> 01:20:31,746 saya fikirkan tempat mereka bawa saya 1154 01:20:31,781 --> 01:20:33,551 ketika saya masih kecil. 1155 01:20:56,806 --> 01:20:59,808 Tingkap pemerhati. 1156 01:21:04,714 --> 01:21:08,116 Di mana kita berada? 1157 01:21:12,655 --> 01:21:14,856 Bagaimana kita nak keluar dari sini? 1158 01:21:31,174 --> 01:21:32,707 Tunggu! 1159 01:21:43,352 --> 01:21:46,555 Tunggu dalam kereta. 1160 01:21:48,524 --> 01:21:51,793 Aras satu. 1161 01:22:19,866 --> 01:22:22,868 Aras lima. 1162 01:22:38,084 --> 01:22:41,053 [tense music] 1163 01:22:52,632 --> 01:22:56,335 Stevens! 1164 01:22:56,369 --> 01:22:58,203 Siapa yang buat ini? 1165 01:22:58,237 --> 01:23:00,105 Seorang lelaki dan seorang wanita. 1166 01:23:00,139 --> 01:23:01,740 Apa yang berlaku di sini? 1167 01:23:01,774 --> 01:23:05,510 Salah satu cara untuk melatih Evo. 1168 01:23:05,545 --> 01:23:08,513 Malatih mereka untuk apa? 1169 01:23:08,548 --> 01:23:11,283 Selamatkan dunia. 1170 01:23:11,317 --> 01:23:13,518 Bagaimana mereka jumpa... 1171 01:23:13,553 --> 01:23:19,251 mereka ada Molly Walker? 1172 01:23:19,285 --> 01:23:21,219 Epic masih di lancarkan esok. 1173 01:23:21,254 --> 01:23:22,787 Hanya dia tahu lokasi... 1174 01:23:22,822 --> 01:23:26,625 Dia di Midian? 1175 01:23:26,659 --> 01:23:28,660 Stevens? 1176 01:23:53,914 --> 01:23:57,884 Hati-hati. Jaga langkah. 1177 01:23:57,918 --> 01:24:00,253 Ini Sylvia dan Damon. 1178 01:24:00,287 --> 01:24:03,893 Mereka terpaksa tinggalkan rumah di Las Vegas kerana kuasa mereka. 1179 01:24:06,026 --> 01:24:08,161 Terowong ini menghala ke jeti. 1180 01:24:08,195 --> 01:24:10,596 Ada bot tunggu di sana untuk bawa awak ke Vancouver. 1181 01:24:18,262 --> 01:24:21,939 Sedikit tanda penghargaan. Ianya 24 karat. 1182 01:24:23,734 --> 01:24:25,735 Terima kasih. 1183 01:24:50,328 --> 01:24:53,630 Oh, Tuhanku. Ini kesemuanya. 1184 01:24:53,664 --> 01:24:56,800 Senarai nama orang pelik. 1185 01:24:56,834 --> 01:25:01,137 Nama dan alamat. 1186 01:25:01,172 --> 01:25:02,772 Saya tak percaya. 1187 01:25:08,412 --> 01:25:09,713 Kereta siapa ini? 1188 01:25:09,747 --> 01:25:11,748 Siapa peduli? 1189 01:25:26,017 --> 01:25:26,977 Apa yang berlaku? 1190 01:25:27,691 --> 01:25:29,659 Mana kereta saya? 1191 01:25:29,694 --> 01:25:31,928 Lelaki dan wanita. Mereka tembak saya, 1192 01:25:31,962 --> 01:25:33,096 dan mereka ambil kereta. 1193 01:25:33,130 --> 01:25:35,498 Apa yang berlaku di dalam? 1194 01:25:35,533 --> 01:25:39,602 Renautas gunakan kuasa untuk hasilkan teknologi baru. 1195 01:25:39,637 --> 01:25:42,539 Mereka lancarkan produk bernama Epic di Midian esok. 1196 01:25:42,573 --> 01:25:45,108 Dan kuasa Molly Walker hasilkannya. 1197 01:25:45,142 --> 01:25:47,944 - Awak betul. - Terima kasih. 1198 01:25:47,978 --> 01:25:49,679 Saya cari sesuatu untuk jahit awak. 1199 01:25:49,714 --> 01:25:51,314 Apa? Doktor? 1200 01:25:51,349 --> 01:25:53,016 Peralatan pembedahan? 1201 01:25:53,050 --> 01:25:54,784 Awak akan selamat. 1202 01:25:54,819 --> 01:25:58,955 Kita mesti ke Midian dan selamatkan Molly. 1203 01:26:19,210 --> 01:26:22,645 Rasanya ada gegaran 1204 01:26:22,680 --> 01:26:24,247 selepas apa yang dia buat. 1205 01:26:24,281 --> 01:26:27,517 Orang baik, apa yang awak buat? 1206 01:26:27,551 --> 01:26:29,911 Awak berikan saya dadah. 1207 01:26:34,662 --> 01:26:36,133 Siapa awak? 1208 01:26:38,399 --> 01:26:42,268 Dana amanah yang awak impikan. 1209 01:26:50,778 --> 01:26:52,779 Kami ada Molly Walker. 1210 01:26:59,953 --> 01:27:00,837 Saya dah masuk. 1211 01:27:01,061 --> 01:27:02,694 Bagus. Ada sesiapa nampak awak? 1212 01:27:02,814 --> 01:27:04,488 Saya rasa tiada. 1213 01:27:05,099 --> 01:27:08,148 Tunggu -- saya dapat -- Miko, ianya -- 1214 01:27:08,268 --> 01:27:09,753 SIAPA DI SANA!? 1215 01:27:10,052 --> 01:27:11,129 PERANGKAP! 1216 01:27:20,140 --> 01:27:21,507 Jangan ke mana-mana! 1217 01:27:39,159 --> 01:27:41,828 Jangan sentuh pedang saya. 1218 01:27:49,160 --> 01:27:59,415 Sarikata oleh Radi Mohd